1
00:00:21,063 --> 00:00:23,190
Poste de police, j'écoute.
2
00:00:23,982 --> 00:00:25,817
Je veux parler à un agent de police.
3
00:00:26,276 --> 00:00:27,694
Je suis agent de police.
4
00:00:27,694 --> 00:00:29,238
Vraiment ?
5
00:00:29,738 --> 00:00:32,573
Vous ne devriez pas être à la maison,
avec votre famille ?
6
00:00:32,991 --> 00:00:34,076
Qui est à l'appareil ?
7
00:00:35,744 --> 00:00:36,954
On m'appelle
8
00:00:37,746 --> 00:00:39,081
le Déshabilleur.
9
00:00:55,514 --> 00:00:57,474
Vous m'avez foutu la trouille.
10
00:01:00,269 --> 00:01:02,646
Ça ne peut pas attendre demain ?
11
00:01:10,279 --> 00:01:11,947
Il y a une nouvelle victime.
12
00:01:13,073 --> 00:01:14,658
Alma Álvarez.
13
00:01:14,658 --> 00:01:17,786
Tentative de strangulation.
Elle n'est pas morte.
14
00:01:19,079 --> 00:01:20,539
On soupçonne le Déshabilleur.
15
00:01:23,375 --> 00:01:24,960
Il ne faut pas rester seule.
16
00:01:26,336 --> 00:01:27,504
Je ne suis pas seule.
17
00:01:28,380 --> 00:01:31,967
Je ne parle pas de vous,
mais d'Alma Álvarez.
18
00:01:34,386 --> 00:01:37,973
Enfin, de toute façon, c'est réglé.
19
00:01:37,973 --> 00:01:39,516
Que lui avez-vous fait ?
20
00:01:39,516 --> 00:01:42,269
Vous me traitez
comme un voyou de bas étage.
21
00:01:43,312 --> 00:01:44,521
Vous ne me voyez pas.
22
00:01:45,022 --> 00:01:47,232
Vous ne me prenez pas au sérieux.
23
00:01:48,358 --> 00:01:52,863
Arrêter un demeuré rebaptisé comme moi,
vous croyez que ça va m'arrêter ?
24
00:01:53,322 --> 00:01:55,741
Dites-moi ce que vous lui avez fait.
25
00:01:56,116 --> 00:01:57,743
Ce que je sais faire.
26
00:01:58,368 --> 00:02:03,081
Et je vais continuer,
jusqu'à ce que vous me preniez au sérieux.
27
00:02:04,666 --> 00:02:08,294
On a arrêté Margarito Flores
et on avait des preuves.
28
00:02:08,586 --> 00:02:10,339
Apparemment, on s'est trompés.
29
00:02:10,339 --> 00:02:11,423
"On", ducon ?
30
00:02:12,090 --> 00:02:13,091
"On" ?
31
00:02:14,635 --> 00:02:16,011
On pensait avoir affaire
32
00:02:16,011 --> 00:02:17,346
à un imitateur.
33
00:02:17,346 --> 00:02:19,806
Mais on a assez d'informations
pour penser...
34
00:02:19,806 --> 00:02:21,225
Attendez, Herrera.
35
00:02:21,433 --> 00:02:25,020
Alors, je suis passé pour un con
à la conférence de presse
36
00:02:25,020 --> 00:02:26,980
en mentant à la face du pays ?
37
00:02:27,356 --> 00:02:28,357
C'est ça ?
38
00:02:30,567 --> 00:02:32,319
Hôpital Juárez. Bonsoir.
39
00:02:32,319 --> 00:02:33,612
Écoutez bien.
40
00:02:33,862 --> 00:02:37,282
Dans la chambre 503,
une patiente est en danger.
41
00:02:37,282 --> 00:02:38,575
Allez la voir.
42
00:02:38,909 --> 00:02:40,702
Je vous en prie, allez-y.
43
00:02:40,702 --> 00:02:41,995
Vous êtes là ?
44
00:02:41,995 --> 00:02:44,331
Me laisse pas parler tout seul, salope !
45
00:02:44,331 --> 00:02:45,374
Oui.
46
00:02:45,749 --> 00:02:47,000
Je suis là, pardon.
47
00:02:48,710 --> 00:02:49,670
Pardon.
48
00:02:50,754 --> 00:02:52,673
Je n'aime pas élever la voix.
49
00:02:53,966 --> 00:02:58,178
Alors, vous croyez vraiment
Tito Flores capable de tout ça ?
50
00:02:58,971 --> 00:03:00,472
On a ses aveux.
51
00:03:00,472 --> 00:03:01,849
Dites-moi.
52
00:03:01,849 --> 00:03:03,976
Comment vous les avez obtenus ?
53
00:03:04,393 --> 00:03:05,519
En le tabassant ?
54
00:03:05,519 --> 00:03:07,437
Non, chef.
55
00:03:07,938 --> 00:03:10,107
Quand Flores a vu les photos,
56
00:03:10,482 --> 00:03:13,443
sa réaction a montré qu'il était coupable.
57
00:03:15,112 --> 00:03:18,782
Et il a signé ses aveux de son plein gré.
58
00:03:19,992 --> 00:03:21,702
D'autres femmes vont mourir.
59
00:03:26,540 --> 00:03:28,458
Ce sera pas le seul problème.
60
00:03:31,545 --> 00:03:32,462
Un journaliste
61
00:03:32,462 --> 00:03:33,755
de l'Independencia.
62
00:03:34,506 --> 00:03:37,009
Il a plus d'infos qu'il devrait.
63
00:03:37,384 --> 00:03:40,888
D'un moment à l'autre,
il va les publier, mais il faut...
64
00:03:41,597 --> 00:03:44,099
qu'il me laisse enquêter tranquillement.
65
00:03:44,725 --> 00:03:48,270
Il faut que vous retrouviez
le Déshabilleur, ducon.
66
00:03:49,229 --> 00:03:51,523
Tout est là, sous vos yeux.
67
00:03:52,274 --> 00:03:55,569
Mais vous ne voulez pas voir,
vous fermez les yeux.
68
00:03:55,569 --> 00:03:57,196
De quoi parlez-vous ?
69
00:03:57,696 --> 00:04:00,199
Non, je ne vais pas faire votre travail.
70
00:04:00,199 --> 00:04:04,036
Faites votre boulot et je ferai le mien.
71
00:04:04,036 --> 00:04:05,245
Chacun sa place.
72
00:04:05,245 --> 00:04:06,997
Je sais que Tito Flores...
73
00:04:08,457 --> 00:04:10,000
n'a pas pu tuer ces femmes.
74
00:04:11,043 --> 00:04:12,085
Pourquoi ?
75
00:04:12,085 --> 00:04:13,170
Il n'était pas...
76
00:04:13,462 --> 00:04:14,588
méticuleux.
77
00:04:16,089 --> 00:04:17,507
Ni observateur.
78
00:04:19,218 --> 00:04:20,511
Le Déshabilleur, si.
79
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
Merci.
80
00:04:24,014 --> 00:04:25,891
Je suis le seul à les voir.
81
00:04:28,685 --> 00:04:30,854
Et vous étiez aux obsèques de Paola ?
82
00:04:43,700 --> 00:04:44,701
Madame ?
83
00:04:45,285 --> 00:04:46,286
Madame ?
84
00:04:47,663 --> 00:04:50,332
- Oui.
- Notre équipe a tenté de la réanimer.
85
00:04:50,749 --> 00:04:52,835
Mais Alma Álvarez est décédée.
86
00:05:03,470 --> 00:05:06,265
LAS AZULES : LA BRIGADE BLEUE
87
00:06:05,365 --> 00:06:08,869
- Sûrement un taré en mal d'attention.
- Il connaissait le nom
88
00:06:08,869 --> 00:06:09,953
d'Alma Álvarez.
89
00:06:09,953 --> 00:06:11,997
Je t'avais dit de rester à l'écart.
90
00:06:11,997 --> 00:06:14,958
Mais aussi de répondre au téléphone.
91
00:06:15,292 --> 00:06:17,461
Au détriment de ma famille.
92
00:06:17,961 --> 00:06:22,257
J'ai obéi à vos ordres en répondant
à cet homme, alors ne dites pas...
93
00:06:22,549 --> 00:06:27,054
Je ne t'ai pas dit de croire
le premier connard venu, pour autant !
94
00:06:33,769 --> 00:06:36,021
- Ça va, à la maison ?
- Ça vous intéresse ?
95
00:06:36,021 --> 00:06:38,190
Non, mais tu es hystérique !
96
00:06:38,190 --> 00:06:39,483
Évidemment !
97
00:06:39,483 --> 00:06:42,069
Cet homme a prétendu être le Déshabilleur
98
00:06:42,069 --> 00:06:43,570
et avoir tué Alma.
99
00:06:43,570 --> 00:06:46,323
Et l'hôpital m'a annoncé
qu'elle était morte.
100
00:06:46,323 --> 00:06:47,241
Écoute.
101
00:06:48,075 --> 00:06:51,161
Laisse-moi enquêter et reste à l'écart.
102
00:06:51,828 --> 00:06:54,414
Tu veux que ça se sache
et que tout capote ?
103
00:06:57,167 --> 00:07:00,796
Je sais qu'une force te pousse
à t'accrocher à la vérité.
104
00:07:00,796 --> 00:07:01,839
Mais...
105
00:07:02,714 --> 00:07:05,384
J'arrive pas à croire
que je dis ça, mais...
106
00:07:06,802 --> 00:07:09,012
les règles existent pour quelque chose.
107
00:07:10,722 --> 00:07:14,309
Je suis ton supérieur.
Repose-toi, c'est un ordre.
108
00:07:17,354 --> 00:07:18,355
Tiens.
109
00:07:18,939 --> 00:07:19,940
Quoi ?
110
00:07:21,608 --> 00:07:24,862
Ça t'aidera
à affronter la situation chez toi.
111
00:07:55,642 --> 00:07:57,227
La fête était réussie ?
112
00:07:59,938 --> 00:08:01,148
Non.
113
00:08:04,276 --> 00:08:05,569
Alors, tu y étais ?
114
00:08:07,905 --> 00:08:09,031
Bien sûr.
115
00:08:10,866 --> 00:08:11,867
Moi aussi.
116
00:08:12,492 --> 00:08:13,785
Je ne t'ai pas vu.
117
00:08:18,040 --> 00:08:19,458
J'y suis juste passé.
118
00:08:22,169 --> 00:08:23,712
Alors, où es-tu allé ?
119
00:08:24,129 --> 00:08:26,006
Comment ça, où ?
120
00:08:26,590 --> 00:08:28,800
Il est presque 3h30 du matin.
121
00:08:30,010 --> 00:08:31,178
Où étais-tu ?
122
00:08:34,722 --> 00:08:36,015
Au club,
123
00:08:36,015 --> 00:08:37,351
avec des clients.
124
00:08:40,479 --> 00:08:41,522
Pourquoi ?
125
00:08:45,025 --> 00:08:46,026
Pour rien.
126
00:08:50,113 --> 00:08:52,533
María, je te dis la vérité.
127
00:08:52,533 --> 00:08:54,368
C'est bon. Ferme la porte.
128
00:09:29,570 --> 00:09:32,447
J'ai cru que tu avais changé de crèmerie.
129
00:09:33,156 --> 00:09:34,408
Joyeux anniversaire !
130
00:09:34,408 --> 00:09:35,993
Merci, Isma.
131
00:09:35,993 --> 00:09:37,536
Une fête est prévue ?
132
00:09:39,079 --> 00:09:42,666
Comme d'habitude !
À la maison, avec ma famille.
133
00:09:42,666 --> 00:09:44,459
Cette année, j'ai une surprise.
134
00:09:53,594 --> 00:09:54,845
Un gâteau à la pêche.
135
00:09:56,847 --> 00:10:00,058
D'après le médecin de garde,
elle est morte à l'aube.
136
00:10:01,018 --> 00:10:03,520
- Arrêt respiratoire.
- Ah oui ?
137
00:10:03,937 --> 00:10:06,523
Comment c'est possible, à l'hosto ?
138
00:10:06,523 --> 00:10:08,108
Qu'est-ce que j'en sais ?
139
00:10:08,609 --> 00:10:10,569
Elle avait une tumeur au cou.
140
00:10:10,569 --> 00:10:12,237
- Elle a pu s'étouffer.
- Non.
141
00:10:13,071 --> 00:10:15,115
L'opération l'avait sortie d'affaire.
142
00:10:18,619 --> 00:10:20,287
On a parlé à ses proches ?
143
00:10:21,079 --> 00:10:23,207
Non, ils ne sont pas du coin.
144
00:10:23,207 --> 00:10:25,667
Très bien, ne les contactez pas.
145
00:10:26,043 --> 00:10:27,377
On ne dit rien à personne.
146
00:10:27,920 --> 00:10:28,921
Compris ?
147
00:10:32,466 --> 00:10:34,426
J'étais toute seule, au poste.
148
00:10:34,426 --> 00:10:36,178
Je comprends mieux ta tête.
149
00:10:36,512 --> 00:10:37,554
J'ai mal dormi.
150
00:10:37,971 --> 00:10:40,807
Il va falloir agir pour rouvrir l'enquête,
151
00:10:40,807 --> 00:10:43,477
sinon le Déshabilleur continuera à tuer.
152
00:10:44,019 --> 00:10:47,189
- Romandía va nous aider.
- Attention à lui.
153
00:10:48,273 --> 00:10:50,651
C'est notre supérieur, pas un des nôtres.
154
00:10:52,736 --> 00:10:55,113
Où est "entrée musée" ?
155
00:10:55,906 --> 00:10:58,700
"Où est l'entrée du musée ?"
156
00:10:59,618 --> 00:11:00,577
C'est plus correct.
157
00:11:01,078 --> 00:11:02,746
Venez, je vous accompagne.
158
00:11:04,957 --> 00:11:05,999
Que sait-on ?
159
00:11:05,999 --> 00:11:08,418
Qu'il conduit une voiture au toit blanc.
160
00:11:08,418 --> 00:11:09,586
Merveilleux !
161
00:11:09,586 --> 00:11:12,381
Vous savez
combien il y en a dans cette ville ?
162
00:11:12,840 --> 00:11:16,969
Sans la plaque ni le droit d'enquêter,
comment identifier la sienne ?
163
00:11:17,302 --> 00:11:19,346
- Il y a un moyen.
- Lequel ?
164
00:11:20,055 --> 00:11:23,016
Notre travail se limite
à classer des dossiers.
165
00:11:23,016 --> 00:11:26,353
Personne ne s'opposerait
à ce qu'on en demande.
166
00:11:26,353 --> 00:11:28,814
Alors, on pourra trier les données,
167
00:11:28,814 --> 00:11:32,109
par année de production,
zone d'enregistrement,
168
00:11:32,526 --> 00:11:36,697
et les recouper
avec les antécédents, le sexe et l'âge.
169
00:11:37,573 --> 00:11:39,366
Ça va prendre un temps fou.
170
00:11:39,658 --> 00:11:41,952
C'est une idée. Tu as une suggestion ?
171
00:11:43,287 --> 00:11:45,956
Le seul moyen
de mettre la pression à la police,
172
00:11:45,956 --> 00:11:47,374
c'est la presse.
173
00:11:47,374 --> 00:11:49,168
Tu vas retourner voir Lucas.
174
00:11:50,127 --> 00:11:51,420
Tu arrêtes de me juger ?
175
00:11:52,713 --> 00:11:55,215
- Il ne voulait pas te voir...
- Moi non plus.
176
00:11:55,215 --> 00:11:57,926
Et il s'agit pas de lui et moi.
177
00:11:57,926 --> 00:12:00,470
- Tu lui diras quoi ?
- La vérité.
178
00:12:00,470 --> 00:12:03,056
Que la police a caché la mort d'Alma.
179
00:12:03,056 --> 00:12:05,392
Tu n'en sais rien, tu n'es pas médecin.
180
00:12:05,392 --> 00:12:08,353
Tu vas donner
une mauvaise image de la police.
181
00:12:08,353 --> 00:12:10,063
Ça, elle le fait toute seule.
182
00:12:11,523 --> 00:12:12,399
Chef.
183
00:12:13,233 --> 00:12:14,234
Entre, Lucas.
184
00:12:20,616 --> 00:12:21,700
Assieds-toi.
185
00:12:25,078 --> 00:12:27,539
Lucas, Emilio Escobedo m'a appelé.
186
00:12:27,915 --> 00:12:28,999
Il m'a demandé...
187
00:12:30,000 --> 00:12:32,085
d'attendre un peu pour te publier.
188
00:12:32,461 --> 00:12:34,963
Il faut faire savoir
que le tueur court toujours.
189
00:12:36,006 --> 00:12:38,050
- Ça fait déjà trop...
- Je t'en prie.
190
00:12:38,300 --> 00:12:40,552
Laissons-les faire leur travail.
191
00:12:40,886 --> 00:12:44,139
Avant de déprimer,
écoute l'info que j'ai pour toi.
192
00:12:44,139 --> 00:12:45,516
La tendance est justement
193
00:12:45,516 --> 00:12:47,017
aux assassins.
194
00:12:48,810 --> 00:12:52,272
Goyo Cadenas va publier un livre,
de prison.
195
00:12:53,690 --> 00:12:54,983
Qui est-ce ?
196
00:12:57,986 --> 00:12:59,154
C'est pas trop tôt.
197
00:13:00,489 --> 00:13:02,199
Je suis venu dès que j'ai pu.
198
00:13:02,991 --> 00:13:04,826
Tu n'es pas mon seul ami, ici.
199
00:13:05,494 --> 00:13:07,162
Ça, t'y crois pas toi-même.
200
00:13:08,580 --> 00:13:09,998
Tu es en forme.
201
00:13:10,707 --> 00:13:12,668
Et toi, tu as une sale gueule.
202
00:13:12,668 --> 00:13:15,170
Tu as un balai à chiottes sur ta tête ?
203
00:13:15,170 --> 00:13:16,630
Et cette moustache ?
204
00:13:17,214 --> 00:13:19,091
On dirait un bouledogue.
205
00:13:19,091 --> 00:13:20,133
Dis donc.
206
00:13:20,467 --> 00:13:23,720
Comment tu pourrais
taper dans l'œil d'une femme ?
207
00:13:24,179 --> 00:13:25,180
Ça suffit.
208
00:13:25,889 --> 00:13:27,224
C'est pas le sujet.
209
00:13:27,224 --> 00:13:28,934
Eh bien, laisse tomber.
210
00:13:29,518 --> 00:13:31,061
Je ne te dirai rien.
211
00:13:31,395 --> 00:13:34,231
- Je ne t'ai encore rien demandé.
- Peu importe !
212
00:13:35,315 --> 00:13:37,276
Tu n'es plus lieutenant.
213
00:13:40,612 --> 00:13:41,738
Alma Álvarez.
214
00:13:42,656 --> 00:13:43,949
Les circonstances de sa mort.
215
00:13:44,783 --> 00:13:46,994
Ça ne te rappelle pas le Déshabilleur ?
216
00:13:48,036 --> 00:13:50,789
Alma Álvarez est morte d'une hypoxie.
217
00:13:51,248 --> 00:13:52,958
Je te parle de la scène.
218
00:13:54,710 --> 00:13:57,087
Je ne devrais pas te le dire,
219
00:13:58,338 --> 00:14:00,757
mais, hier, il a appelé le poste.
220
00:14:02,217 --> 00:14:03,343
Quoi ?
221
00:14:03,969 --> 00:14:06,263
Déconne pas, Uriel. Je te connais.
222
00:14:06,889 --> 00:14:10,893
Tu es absolument certain
que le Déshabilleur est mort ?
223
00:14:19,693 --> 00:14:20,777
Moi non plus.
224
00:14:34,166 --> 00:14:35,834
Nom inconnu.
225
00:14:38,795 --> 00:14:39,963
Pilar Valdez.
226
00:14:42,341 --> 00:14:43,509
Arantza Ruiz.
227
00:14:45,302 --> 00:14:46,887
Lucía Martínez.
228
00:14:48,347 --> 00:14:49,556
Nora Menéndez.
229
00:14:51,642 --> 00:14:53,185
Paola Machado.
230
00:14:54,144 --> 00:14:55,187
Alma.
231
00:14:58,774 --> 00:15:00,484
- Bonjour.
- Excusez-moi.
232
00:15:00,484 --> 00:15:02,694
Ronald, ne laisse pas ça là.
233
00:15:03,612 --> 00:15:04,613
Je reviens.
234
00:15:05,072 --> 00:15:05,989
Bonjour.
235
00:15:06,323 --> 00:15:07,908
- Comment allez-vous ?
- Bien.
236
00:15:08,659 --> 00:15:11,161
Mon patron a oublié son manteau,
hier soir.
237
00:15:12,329 --> 00:15:15,165
- Personne n'a rien oublié.
- Vous pourriez vérifier ?
238
00:15:15,165 --> 00:15:19,044
Il est très tête en l'air,
il a pu se tromper d'endroit.
239
00:15:20,003 --> 00:15:22,214
Mais il est membre de ce club.
240
00:15:22,214 --> 00:15:24,174
Il s'appelle Alejandro de la Torre.
241
00:15:24,174 --> 00:15:26,134
Je ne peux pas vous renseigner.
242
00:15:27,010 --> 00:15:28,679
Vous pourriez vérifier
243
00:15:29,346 --> 00:15:30,556
le registre.
244
00:15:30,556 --> 00:15:33,350
Si on trouvait son nom, ce serait réglé.
245
00:15:33,350 --> 00:15:34,852
Au revoir, mademoiselle.
246
00:15:44,695 --> 00:15:45,612
Au revoir.
247
00:15:48,740 --> 00:15:49,700
Ronaldo !
248
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
Je t'avais dit de ranger ça.
249
00:15:55,914 --> 00:15:57,749
Justement pour éviter ça !
250
00:15:57,749 --> 00:16:00,210
Tu t'expliqueras avec le directeur.
251
00:16:00,669 --> 00:16:01,712
C'est pas vrai !
252
00:16:57,684 --> 00:16:58,560
Salut.
253
00:16:59,353 --> 00:17:00,437
Il y a quelqu'un ?
254
00:17:11,323 --> 00:17:13,075
Tu as fait ça en deux heures ?
255
00:17:13,742 --> 00:17:15,202
Une heure 54.
256
00:17:30,300 --> 00:17:31,426
C'est quoi ?
257
00:17:31,760 --> 00:17:34,179
Le testament de maman, qui te lègue tout ?
258
00:17:34,179 --> 00:17:36,974
- C'est rien. Quoi ?
- Très bien.
259
00:17:37,307 --> 00:17:38,725
On a tous nos secrets.
260
00:17:40,185 --> 00:17:41,562
Il y a plus important.
261
00:17:41,562 --> 00:17:45,357
Ángeles a identifié un homme,
parmi les proprios des voitures.
262
00:17:46,024 --> 00:17:49,194
- Allons voir Romandía.
- Pourquoi encore lui ?
263
00:17:49,194 --> 00:17:52,155
Il peut parler à Gerardo
et il est de notre côté.
264
00:17:52,155 --> 00:17:54,908
Il ne connaît qu'un côté, le sien.
265
00:17:54,908 --> 00:17:57,494
Il était prêt à démissionner pour nous.
266
00:17:57,494 --> 00:17:58,745
Tu y crois ?
267
00:17:58,745 --> 00:18:02,749
Si on est virées, il sait qu'il suivra.
Personne ne veut de lui ici.
268
00:18:03,333 --> 00:18:04,626
Justement. J'ai confiance.
269
00:18:05,586 --> 00:18:09,047
Permets-moi de douter
des hommes en qui tu as confiance.
270
00:18:22,644 --> 00:18:23,645
J'arrive.
271
00:18:24,646 --> 00:18:26,481
- Tu m'ouvres ?
- Une seconde !
272
00:18:26,481 --> 00:18:28,859
Je veux m'allonger, je suis fatiguée.
273
00:18:29,318 --> 00:18:30,402
Mon chéri ?
274
00:18:34,198 --> 00:18:35,824
Qu'est-ce que tu fabriques ?
275
00:18:36,742 --> 00:18:39,244
Rien, je range un peu le bazar.
276
00:18:39,244 --> 00:18:41,163
J'ai quelque chose à te montrer.
277
00:18:42,164 --> 00:18:44,875
Sens les coups que donne ton fils.
278
00:18:44,875 --> 00:18:46,084
Mets la main là.
279
00:18:46,752 --> 00:18:47,794
Tu sens ?
280
00:18:49,755 --> 00:18:50,756
Fais voir.
281
00:18:58,639 --> 00:19:00,516
Que fais-tu encore avec ça ?
282
00:19:03,143 --> 00:19:05,145
Je finissais de ranger.
283
00:19:05,979 --> 00:19:08,065
C'est rien, l'affaire est classée.
284
00:19:09,733 --> 00:19:13,070
Et si on allait faire une balade ?
Laisse ça.
285
00:19:15,322 --> 00:19:16,323
Quoi ?
286
00:19:17,366 --> 00:19:19,034
Gerardo, qu'y a-t-il ?
287
00:19:19,034 --> 00:19:20,369
Allonge-toi.
288
00:19:20,744 --> 00:19:22,913
Toi, ça te ferait du bien.
289
00:19:22,913 --> 00:19:23,997
Gerardo.
290
00:19:36,134 --> 00:19:38,053
Désolé. Il faut que j'y aille.
291
00:19:38,387 --> 00:19:39,888
Où ça, Gerardo ?
292
00:19:54,278 --> 00:19:58,282
On vous montre tout ça,
parce qu'on a confiance en vous.
293
00:19:59,992 --> 00:20:03,370
Alors, ici, c'est devenu votre QG ?
294
00:20:07,291 --> 00:20:08,500
Je suis impressionné.
295
00:20:09,293 --> 00:20:10,836
Par "impressionné",
296
00:20:10,836 --> 00:20:13,630
vous voulez dire "bon travail"
297
00:20:13,630 --> 00:20:16,341
ou "vous êtes virées", monsieur ?
298
00:20:17,509 --> 00:20:22,431
Je veux dire qu'il vaut mieux
que personne ne sache ce qui se passe ici.
299
00:20:25,851 --> 00:20:26,852
Quoi d'autre ?
300
00:20:27,144 --> 00:20:31,190
Le Déshabilleur conduit
un de ces modèles d'automobile.
301
00:20:34,568 --> 00:20:38,113
Dans le pays,
il y en a 3 452 en circulation,
302
00:20:38,530 --> 00:20:40,365
avec un toit blanc.
303
00:20:41,366 --> 00:20:44,077
Dans la ville, on tombe à 1 826.
304
00:20:44,786 --> 00:20:46,163
Ça reste élevé.
305
00:20:46,580 --> 00:20:48,999
J'ai étudié
les informations des propriétaires,
306
00:20:48,999 --> 00:20:51,210
modèles de voiture, années.
307
00:20:51,752 --> 00:20:54,630
J'ai écarté les voitures
appartenant à des femmes
308
00:20:55,380 --> 00:20:56,840
et à des invalides.
309
00:20:56,840 --> 00:21:00,677
Et j'ai sélectionné les individus
ayant déjà été condamnés,
310
00:21:00,677 --> 00:21:02,387
pour des crimes violents
311
00:21:02,387 --> 00:21:04,014
contre des femmes.
312
00:21:05,891 --> 00:21:07,059
26 noms.
313
00:21:07,726 --> 00:21:09,978
Mais un seul a attiré mon attention.
314
00:21:11,605 --> 00:21:12,648
Andrés López.
315
00:21:14,733 --> 00:21:17,110
Il a plusieurs contraventions
de stationnement,
316
00:21:17,110 --> 00:21:19,488
d'excès de vitesse et conduite dangereuse.
317
00:21:20,155 --> 00:21:21,865
Je me concentrerais davantage
318
00:21:22,699 --> 00:21:24,993
sur les auteurs de violence conjugale.
319
00:21:25,661 --> 00:21:26,620
Je ne pense pas.
320
00:21:27,996 --> 00:21:29,498
Sauf votre respect.
321
00:21:31,041 --> 00:21:34,503
López accumulait les contraventions
jusqu'à il y a sept semaines.
322
00:21:35,379 --> 00:21:37,548
Une semaine avant le premier meurtre.
323
00:21:38,590 --> 00:21:40,133
Il doit être plus prudent.
324
00:21:41,510 --> 00:21:43,887
Ne pas se faire arrêter sur la route.
325
00:21:48,267 --> 00:21:50,936
Où peut-on trouver ce citoyen modèle ?
326
00:21:51,061 --> 00:21:51,895
C'est le souci.
327
00:21:51,895 --> 00:21:56,066
On n'a qu'une boîte postale,
et il nous faut un mandat.
328
00:22:00,070 --> 00:22:01,363
Je m'en occupe.
329
00:22:11,665 --> 00:22:12,666
BUREAU POSTAL
330
00:22:12,666 --> 00:22:13,834
Voilà.
331
00:22:15,085 --> 00:22:16,211
Bonjour, ma belle.
332
00:22:20,174 --> 00:22:22,176
- Capitaine Romandía.
- Je vous écoute.
333
00:22:22,426 --> 00:22:24,261
Que puis-je faire pour vous ?
334
00:22:24,553 --> 00:22:26,305
Tant de choses !
335
00:22:28,682 --> 00:22:32,728
Tu pourrais déjà m'ouvrir la boîte B-403
au nom d'Andrés López.
336
00:22:33,187 --> 00:22:34,646
Il vous faut un mandat...
337
00:22:37,524 --> 00:22:39,651
Je ne doutais pas de ton honnêteté.
338
00:22:43,030 --> 00:22:44,615
Je te confie un secret ?
339
00:22:47,159 --> 00:22:48,493
Dites-moi.
340
00:22:49,077 --> 00:22:50,829
Je crois qu'il s'agit du Déshabilleur.
341
00:22:54,750 --> 00:22:55,792
Mais non...
342
00:22:55,792 --> 00:22:57,044
Je t'assure.
343
00:23:00,756 --> 00:23:02,799
- López ?
- C'est ça ?
344
00:23:02,799 --> 00:23:03,717
Attendez.
345
00:23:14,019 --> 00:23:16,230
Il n'est pas venu depuis sept semaines.
346
00:23:16,480 --> 00:23:17,523
Merde, alors.
347
00:23:22,402 --> 00:23:24,154
Je te remercie, ma belle.
348
00:23:31,870 --> 00:23:32,871
Parfait.
349
00:23:39,962 --> 00:23:40,963
Ma chérie !
350
00:23:41,839 --> 00:23:45,551
- Joyeux anniversaire, Gabina.
- Merci, maman.
351
00:23:45,551 --> 00:23:47,803
Je suis en avance ? Regarde !
352
00:23:49,096 --> 00:23:50,681
À qui tu parles, Tomasa ?
353
00:23:51,515 --> 00:23:52,558
À personne !
354
00:23:53,267 --> 00:23:54,393
Je peux entrer ?
355
00:23:54,935 --> 00:23:56,019
Pas encore, ma puce.
356
00:23:56,854 --> 00:23:58,772
Attends que ça se calme.
357
00:24:00,190 --> 00:24:02,901
- Que fais-tu ici ?
- Tu le sais parfaitement.
358
00:24:02,901 --> 00:24:04,903
Tu n'es pas la bienvenue. Au revoir.
359
00:24:04,903 --> 00:24:06,572
Parle autrement à ta sœur.
360
00:24:06,572 --> 00:24:07,865
Tu veux fêter ça ?
361
00:24:07,865 --> 00:24:10,617
Va rejoindre tes copines, allez !
362
00:24:10,617 --> 00:24:11,618
Rentre !
363
00:24:11,952 --> 00:24:13,203
Tout de suite !
364
00:24:14,204 --> 00:24:15,455
- Oui, maman.
- C'est ça.
365
00:24:19,084 --> 00:24:20,002
Ma chérie.
366
00:24:21,170 --> 00:24:24,131
Je sais combien tout ça compte pour toi.
367
00:24:24,506 --> 00:24:26,049
Mais c'est ton père.
368
00:24:27,176 --> 00:24:29,136
- Un peu de patience.
- Tomasa !
369
00:24:29,136 --> 00:24:30,888
- Je te parle.
- J'arrive.
370
00:24:32,639 --> 00:24:33,682
Ma fille.
371
00:24:36,059 --> 00:24:37,102
Pardonne-moi.
372
00:24:38,228 --> 00:24:39,313
Joyeux anniversaire.
373
00:24:39,855 --> 00:24:41,023
Pardonne-moi.
374
00:25:25,067 --> 00:25:26,401
Espèce d'abruti !
375
00:25:28,862 --> 00:25:30,697
- Attention, Frisette !
- Pardon.
376
00:25:39,206 --> 00:25:40,499
Bon anniversaire.
377
00:25:41,416 --> 00:25:42,543
Merci.
378
00:25:42,543 --> 00:25:43,794
J'ai un cadeau.
379
00:25:45,003 --> 00:25:47,089
Même si c'est un peu nul.
380
00:25:53,178 --> 00:25:54,429
C'est pas nul.
381
00:25:55,931 --> 00:25:57,850
Dommage, j'ai jeté le gâteau.
382
00:26:00,269 --> 00:26:01,186
Hé.
383
00:26:02,020 --> 00:26:03,146
Ne les écoute pas.
384
00:26:04,314 --> 00:26:06,817
Garde le cap, c'est très important.
385
00:26:07,526 --> 00:26:08,902
Tu étais là ?
386
00:26:10,863 --> 00:26:12,614
Tu savais qu'ils me rejetteraient
387
00:26:13,907 --> 00:26:15,492
et tu n'as rien dit ?
388
00:26:16,243 --> 00:26:18,161
Je suis censé leur dire quoi ?
389
00:26:19,788 --> 00:26:21,248
Ils ne m'écoutent pas.
390
00:26:22,374 --> 00:26:24,668
Tu aurais au moins pu essayer.
391
00:26:26,712 --> 00:26:27,713
Gabina !
392
00:26:31,049 --> 00:26:32,301
Bonjour, María.
393
00:26:32,301 --> 00:26:34,094
Je voulais te parler de Gabina.
394
00:26:36,972 --> 00:26:38,473
Mais je te laisse tranquille.
395
00:26:39,057 --> 00:26:41,268
Je crois que mon mari me trompe.
396
00:26:42,644 --> 00:26:43,687
À nouveau.
397
00:26:54,907 --> 00:26:55,991
C'est fréquent.
398
00:26:56,575 --> 00:27:00,037
Au Mexique,
le taux de récidive est de 27 %.
399
00:27:00,037 --> 00:27:02,080
Les probabilités en ce sens
400
00:27:02,080 --> 00:27:04,082
sont relativement élevées.
401
00:27:05,375 --> 00:27:07,044
Ce n'est pas une affaire.
402
00:27:07,878 --> 00:27:09,046
C'est ma vie.
403
00:27:10,214 --> 00:27:11,215
Oui.
404
00:27:12,007 --> 00:27:13,050
Désolée.
405
00:27:15,677 --> 00:27:18,555
Non, moi, je suis désolée.
Ce n'est pas ta faute.
406
00:27:22,559 --> 00:27:24,102
Comment savoir s'il a...
407
00:27:25,229 --> 00:27:26,188
récidivé ?
408
00:27:27,940 --> 00:27:30,442
Depuis la première infraction, as-tu noté
409
00:27:30,442 --> 00:27:32,319
un changement de comportement ?
410
00:27:33,278 --> 00:27:35,531
Au début, oui, mais...
411
00:27:37,157 --> 00:27:39,034
ensuite, je ne pense pas.
412
00:27:40,619 --> 00:27:44,915
A-t-il jamais exprimé des remords
d'avoir commis l'infraction ?
413
00:27:47,125 --> 00:27:48,126
Non.
414
00:27:49,127 --> 00:27:51,588
A-t-il au moins reconnu l'avoir commise ?
415
00:27:54,174 --> 00:27:55,384
Non.
416
00:27:56,385 --> 00:28:00,180
Alors les probabilités d'une récidive
sont assez élevées.
417
00:28:01,598 --> 00:28:03,100
Mais pour être certaine,
418
00:28:03,475 --> 00:28:04,601
demande-le-lui.
419
00:28:15,445 --> 00:28:17,573
Et à propos de Gabina ?
420
00:28:36,800 --> 00:28:37,885
Bon anniversaire.
421
00:28:39,303 --> 00:28:40,304
Merci.
422
00:28:40,929 --> 00:28:41,889
Attendez.
423
00:28:52,858 --> 00:28:55,569
Bravo, Gabina !
424
00:28:55,861 --> 00:28:56,820
Merci.
425
00:28:59,448 --> 00:29:00,741
Comment vous avez su ?
426
00:29:01,200 --> 00:29:04,661
- Tu l'as dit le premier jour.
- Et tu t'es rappelé ?
427
00:29:04,661 --> 00:29:06,622
Non, pas moi. Elle.
428
00:29:07,873 --> 00:29:10,167
Le 6 avril 1945.
429
00:29:10,167 --> 00:29:12,085
C'est ta date de naissance.
430
00:29:16,798 --> 00:29:17,799
Merci.
431
00:29:18,467 --> 00:29:19,635
De rien.
432
00:29:19,927 --> 00:29:21,011
Bon anniversaire.
433
00:29:23,305 --> 00:29:24,723
On a tout inspecté.
434
00:29:25,182 --> 00:29:26,642
On a loupé quelque chose.
435
00:29:31,730 --> 00:29:33,815
Que signifie ce 169 ?
436
00:29:43,700 --> 00:29:45,160
Écoute, Gerardo.
437
00:29:45,160 --> 00:29:49,331
C'est peut-être une coïncidence,
une simple marque sur un tronc,
438
00:29:49,331 --> 00:29:50,457
dans un parc.
439
00:29:53,085 --> 00:29:55,671
N'importe qui aurait pu l'écrire.
440
00:29:55,671 --> 00:29:58,423
Ça doit dater
d'avant la découverte du corps.
441
00:30:03,011 --> 00:30:03,971
Gerardo.
442
00:30:05,055 --> 00:30:06,181
Gerardo !
443
00:30:07,182 --> 00:30:08,976
Tu es sous pression, je sais.
444
00:30:09,476 --> 00:30:10,936
Mais on n'a rien à faire ici.
445
00:30:11,645 --> 00:30:14,940
Justement, en ce moment même,
on devrait plutôt
446
00:30:14,940 --> 00:30:19,778
sortir d'ici, chercher des faits
et arrêter d'imaginer...
447
00:30:20,737 --> 00:30:21,738
Viens voir.
448
00:30:27,953 --> 00:30:28,996
Le voilà.
449
00:30:31,832 --> 00:30:33,375
169.
450
00:30:36,295 --> 00:30:38,714
Chéri ! Valentina est venue te voir.
451
00:30:39,214 --> 00:30:40,757
On t'attendait plus tôt.
452
00:30:40,757 --> 00:30:43,343
Il devrait y avoir une école...
453
00:30:43,343 --> 00:30:44,428
Salut.
454
00:30:46,221 --> 00:30:47,222
Salut.
455
00:30:51,393 --> 00:30:52,519
Quoi ?
456
00:30:58,150 --> 00:30:59,151
Je t'aime.
457
00:31:03,113 --> 00:31:04,198
Moi aussi.
458
00:31:06,992 --> 00:31:07,826
Dis.
459
00:31:07,826 --> 00:31:09,745
Tu nous laisses, une minute ?
460
00:31:10,996 --> 00:31:12,372
On doit parler boulot.
461
00:31:12,372 --> 00:31:13,999
- Un truc rasoir.
- Oui.
462
00:31:13,999 --> 00:31:16,335
Tu n'imagines même pas.
463
00:31:18,837 --> 00:31:20,714
- Fais comme chez toi.
- Merci.
464
00:31:22,424 --> 00:31:23,675
Je l'aime bien.
465
00:31:25,135 --> 00:31:27,304
Accouche et va-t'en d'ici.
466
00:31:28,347 --> 00:31:30,390
Le Déshabilleur a appelé au poste.
467
00:31:37,940 --> 00:31:38,982
Bonsoir.
468
00:31:43,695 --> 00:31:44,863
Quelle surprise !
469
00:31:46,573 --> 00:31:48,033
Que fais-tu ici ?
470
00:31:50,244 --> 00:31:51,703
Où étais-tu, hier soir ?
471
00:31:54,206 --> 00:31:55,290
Je te l'ai dit.
472
00:31:56,542 --> 00:31:57,543
Au club.
473
00:31:57,960 --> 00:31:59,002
Ce n'est pas vrai.
474
00:32:11,682 --> 00:32:12,724
Oui.
475
00:32:13,559 --> 00:32:14,560
Bon.
476
00:32:16,186 --> 00:32:17,938
Je n'étais pas au club.
477
00:32:18,397 --> 00:32:19,606
Mais dans un cabaret.
478
00:32:21,483 --> 00:32:24,486
Je n'ai rien dit,
je savais que ça t'agacerait.
479
00:32:24,862 --> 00:32:26,029
Avec qui ?
480
00:32:28,824 --> 00:32:30,117
Des clients.
481
00:32:31,493 --> 00:32:32,578
Lesquels ?
482
00:32:33,328 --> 00:32:36,623
María, je t'en prie !
Ça n'a pas d'importance.
483
00:32:36,623 --> 00:32:38,250
Pourquoi m'as-tu menti ?
484
00:32:38,667 --> 00:32:39,793
Je te l'ai dit !
485
00:32:40,002 --> 00:32:42,045
- Dis-moi la vérité !
- Je te l'ai dit.
486
00:32:47,384 --> 00:32:51,388
J'allais arriver à la fête
et je me suis senti humilié.
487
00:32:52,014 --> 00:32:53,682
Je me suis battu des années
488
00:32:53,682 --> 00:32:55,142
pour cette promotion.
489
00:32:56,393 --> 00:32:58,562
C'était mon avenir, notre avenir.
490
00:32:58,812 --> 00:33:00,647
Et visiblement, tu t'en fichais.
491
00:33:07,029 --> 00:33:09,573
Comment peux-tu dire que je m'en fiche ?
492
00:33:10,657 --> 00:33:15,120
Alors pourquoi il a fallu que tu dises
que tu étais dans la police ?
493
00:33:15,120 --> 00:33:18,040
Je savais que ça allait arriver.
Je le savais !
494
00:33:20,125 --> 00:33:21,293
C'est sorti comme ça.
495
00:33:21,585 --> 00:33:23,128
Ce n'est pas ton genre.
496
00:33:25,506 --> 00:33:26,590
Pourquoi ?
497
00:33:29,927 --> 00:33:31,428
Elle avait l'air heureuse.
498
00:33:32,262 --> 00:33:33,430
Heureuse ?
499
00:33:34,723 --> 00:33:35,682
Mais oui,
500
00:33:35,682 --> 00:33:38,560
d'avoir trouvé
quelque chose qui la comblait.
501
00:33:40,103 --> 00:33:42,940
Au-delà de son rôle de mère ou d'épouse.
502
00:33:44,525 --> 00:33:46,318
Et elle s'est reconnue en moi.
503
00:33:47,611 --> 00:33:50,822
Elle m'a posé la question, entre nous,
et j'ai répondu.
504
00:33:54,660 --> 00:33:58,497
Tu as relégué notre famille
au second plan, tu le sais ?
505
00:34:00,165 --> 00:34:03,293
Ça me rend heureuse.
Pourquoi devrais-je me cacher ?
506
00:34:07,881 --> 00:34:10,300
Pourrait-on en parler à la maison ?
507
00:34:12,386 --> 00:34:13,929
Hein, María ?
508
00:34:20,101 --> 00:34:21,520
J'étais là-dedans.
509
00:34:22,563 --> 00:34:23,563
Quoi ?
510
00:34:24,273 --> 00:34:26,065
Dans l'armoire.
511
00:34:26,984 --> 00:34:28,193
Je t'ai entendu.
512
00:34:30,987 --> 00:34:32,364
Je ne comprends pas.
513
00:34:32,364 --> 00:34:34,074
Parler à cette femme.
514
00:34:35,367 --> 00:34:36,702
Le jour de ton anniversaire.
515
00:34:38,036 --> 00:34:40,539
J'étais dépitée que tu doives travailler,
516
00:34:41,081 --> 00:34:42,748
un jour comme celui-là.
517
00:34:43,958 --> 00:34:46,128
Alors j'ai voulu te faire plaisir.
518
00:34:47,254 --> 00:34:48,755
Te faire une surprise.
519
00:34:50,007 --> 00:34:51,632
Ça s'est retourné contre moi.
520
00:34:52,592 --> 00:34:54,219
Ce que tu as entendu...
521
00:34:54,803 --> 00:34:56,847
Cette conversation était tronquée.
522
00:34:56,847 --> 00:34:58,348
Ça m'a suffi.
523
00:35:00,893 --> 00:35:03,270
Ton sentiment d'humiliation, hier soir...
524
00:35:04,646 --> 00:35:07,733
n'est rien comparé
à ce que j'ai ressenti, là-dedans.
525
00:35:08,192 --> 00:35:09,193
J'ai dû t'écouter
526
00:35:10,611 --> 00:35:13,822
projeter d'aller à Acapulco
rejoindre cette femme.
527
00:35:19,036 --> 00:35:20,787
Trois heures, Alejandro !
528
00:35:21,163 --> 00:35:23,165
Trois heures, coincée là-dedans.
529
00:35:26,084 --> 00:35:28,253
Jusqu'à ce que tu ailles dîner.
530
00:35:35,219 --> 00:35:37,804
Je ne sais pas quoi te dire.
531
00:35:41,183 --> 00:35:42,559
Pardonne-moi.
532
00:35:43,810 --> 00:35:44,853
Qui est-ce ?
533
00:35:47,231 --> 00:35:49,816
C'est...
534
00:35:50,526 --> 00:35:53,362
la propriétaire de l'hôtel à Acapulco.
535
00:35:55,572 --> 00:35:58,033
- Ta patronne ?
- Oui...
536
00:35:59,159 --> 00:36:00,285
Ma cliente.
537
00:36:01,787 --> 00:36:03,789
Elle s'appelle Francesca.
538
00:36:06,583 --> 00:36:07,543
Hier soir...
539
00:36:09,711 --> 00:36:11,088
Hier aussi,
540
00:36:11,630 --> 00:36:12,923
j'étais avec elle.
541
00:36:31,733 --> 00:36:32,901
Je voudrais
542
00:36:33,944 --> 00:36:36,321
pouvoir arranger tout ça.
543
00:36:36,655 --> 00:36:38,115
Je ne vois pas comment.
544
00:36:40,909 --> 00:36:42,160
Moi, si.
545
00:36:42,911 --> 00:36:44,872
On n'a qu'à suivre ton idée
546
00:36:44,872 --> 00:36:49,334
et aller à l'hôtel de Malinalco.
547
00:36:50,043 --> 00:36:52,588
Là où je t'ai demandée en mariage.
548
00:36:57,843 --> 00:36:59,511
Quitte la maison.
549
00:37:17,029 --> 00:37:18,572
Vous ne pouvez pas dire ça.
550
00:37:18,572 --> 00:37:22,618
Un tueur enfermé depuis 30 ans
compterait plus que le Déshabilleur ?
551
00:37:22,618 --> 00:37:25,412
Il est en vie et il continue de tuer.
552
00:37:29,082 --> 00:37:31,084
Les gens doivent savoir !
553
00:37:31,919 --> 00:37:34,046
Je ne l'avais jamais vu aussi à cran.
554
00:37:35,047 --> 00:37:36,798
Moi, si, et pire encore.
555
00:37:38,050 --> 00:37:40,636
J'aimerais connaître ce Lucas-là.
556
00:37:44,806 --> 00:37:46,725
Mais bon, il a mûri.
557
00:37:50,395 --> 00:37:51,772
Tu restes dîner ?
558
00:37:53,607 --> 00:37:56,193
Non, j'ai fini ce que j'avais à faire ici.
559
00:38:04,785 --> 00:38:05,661
Val !
560
00:38:07,913 --> 00:38:09,248
J'ai eu mon rédac.
561
00:38:10,040 --> 00:38:12,167
Il me laisse écrire sur le Déshabilleur.
562
00:38:12,167 --> 00:38:13,085
Vraiment ?
563
00:38:13,710 --> 00:38:16,547
J'ai cru qu'il allait me virer,
je hurlais.
564
00:38:17,047 --> 00:38:19,174
Tu as raison, ça marche comme ça.
565
00:38:19,174 --> 00:38:22,386
Parfois, il faut parler fort
pour se faire entendre.
566
00:38:25,180 --> 00:38:28,642
La police va être obligée
de rouvrir l'enquête.
567
00:38:31,645 --> 00:38:35,607
Je bouillonne de l'intérieur.
Dis-moi tout sur cet appel.
568
00:38:35,607 --> 00:38:38,110
Alors tu vas me répondre au téléphone ?
569
00:38:40,988 --> 00:38:42,531
Pour l'autre fois...
570
00:38:43,407 --> 00:38:45,033
C'est rien, oublie ça.
571
00:38:45,284 --> 00:38:46,201
Pardon.
572
00:38:47,286 --> 00:38:48,412
Je te revaudrai ça.
573
00:38:49,329 --> 00:38:50,706
J'oublierai pas.
574
00:41:43,253 --> 00:41:44,338
Je l'ai perdue.
575
00:41:45,339 --> 00:41:46,465
Je l'ai perdue.
576
00:41:47,758 --> 00:41:50,135
Je ne sais pas...
577
00:41:50,844 --> 00:41:52,513
Je ne sais pas quoi faire.
578
00:41:54,056 --> 00:41:55,307
C'est pas ta faute.
579
00:41:56,099 --> 00:42:00,562
Ne dis pas ça, Jero.
Je suis conscient de ce que j'ai fait.
580
00:42:01,063 --> 00:42:02,189
Bon.
581
00:42:02,189 --> 00:42:05,609
Tu as fait une connerie,
mais tu y as mis un terme,
582
00:42:05,609 --> 00:42:08,028
pour te concentrer sur ta famille, non ?
583
00:42:08,695 --> 00:42:09,696
Si.
584
00:42:09,988 --> 00:42:11,156
Et María ?
585
00:42:11,949 --> 00:42:14,117
- Quoi ?
- Elle t'a abandonné.
586
00:42:14,535 --> 00:42:17,746
Elle a admis
que la police était un rêve de gosse.
587
00:42:17,996 --> 00:42:20,916
Elle n'a pas fait ça
parce qu'elle était cocue.
588
00:42:21,750 --> 00:42:24,169
Elle préfère la police à sa famille.
589
00:42:24,169 --> 00:42:27,548
Ça n'a rien à voir avec ton travail
ni avec Francesca.
590
00:42:27,923 --> 00:42:29,132
Alors, toi aussi,
591
00:42:29,132 --> 00:42:32,261
demande-toi ce que tu veux pour toi.
592
00:42:33,011 --> 00:42:34,137
Je veux...
593
00:42:35,180 --> 00:42:37,140
retrouver ma famille.
594
00:42:37,140 --> 00:42:38,350
Bon !
595
00:42:38,350 --> 00:42:39,893
Il y a des moyens.
596
00:42:40,602 --> 00:42:42,688
- Comment ça ?
- Des moyens légaux.
597
00:42:44,565 --> 00:42:45,607
Non.
598
00:42:46,900 --> 00:42:51,029
Première épître, chapitre VI, verset 9.
599
00:42:51,029 --> 00:42:52,155
"Ne savez-vous pas
600
00:42:52,531 --> 00:42:55,576
que les injustes
n'hériteront point le royaume de Dieu ?
601
00:42:56,952 --> 00:42:59,371
Ne vous y trompez pas :
602
00:43:00,205 --> 00:43:01,915
ni les impudiques,
603
00:43:02,291 --> 00:43:03,667
ni les idolâtres,
604
00:43:04,585 --> 00:43:05,961
ni les adultères."
605
00:43:10,716 --> 00:43:11,758
Où est papa ?
606
00:43:12,384 --> 00:43:14,219
En voyage d'affaires.
607
00:43:14,219 --> 00:43:15,470
Il rentre quand ?
608
00:43:16,638 --> 00:43:18,265
Je ne sais pas. Bientôt.
609
00:43:18,807 --> 00:43:19,933
Je veux l'appeler.
610
00:43:21,476 --> 00:43:24,938
Il est parti, je t'ai dit.
Il n'a pas laissé de numéro.
611
00:43:24,938 --> 00:43:25,856
Quoi ?
612
00:43:26,565 --> 00:43:28,650
Tu n'as pas son numéro ?
613
00:43:29,526 --> 00:43:31,153
Tu t'en fiches ?
614
00:43:32,112 --> 00:43:33,822
Je n'ai jamais dit ça.
615
00:43:34,698 --> 00:43:36,116
J'appelle son bureau.
616
00:43:38,118 --> 00:43:39,494
Tu n'appelleras personne.
617
00:43:39,494 --> 00:43:40,579
Mais pourquoi...
618
00:43:40,579 --> 00:43:42,247
Moi, je suis là !
619
00:43:42,873 --> 00:43:45,000
Si vous avez besoin de quoi que ce soit !
620
00:43:48,045 --> 00:43:50,047
Excuse-moi, pardon.
621
00:43:53,342 --> 00:43:55,010
Maman, tout va bien ?
622
00:44:34,007 --> 00:44:35,008
Excusez-moi.
623
00:44:36,051 --> 00:44:37,052
Merci.
624
00:45:00,033 --> 00:45:03,287
Je ne sais pas quoi dire.
Lucas te reparle, tant mieux.
625
00:45:03,287 --> 00:45:04,788
C'est pas seulement ça.
626
00:45:05,122 --> 00:45:07,291
Il a la langue bien pendue, disons.
627
00:45:11,837 --> 00:45:12,838
María ?
628
00:45:14,173 --> 00:45:16,175
Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ?
629
00:45:18,969 --> 00:45:20,095
Quoi ?
630
00:45:20,095 --> 00:45:21,305
Il a recommencé.
631
00:45:23,932 --> 00:45:25,726
Cette fois, je l'ai mis dehors.
632
00:45:30,439 --> 00:45:32,941
J'ai été bête, tu peux le dire.
633
00:45:33,192 --> 00:45:34,526
Sûrement pas.
634
00:45:35,777 --> 00:45:38,197
Tu as juste eu le mal de le croire.
635
00:45:38,197 --> 00:45:40,657
Ça fait de toi quelqu'un de bien.
636
00:45:40,908 --> 00:45:42,409
C'est lui, qui est bête.
637
00:45:52,211 --> 00:45:53,253
Les bleues !
638
00:45:53,587 --> 00:45:55,088
Suivez-moi.
639
00:45:55,380 --> 00:45:56,256
Oui, monsieur.
640
00:45:57,591 --> 00:45:59,092
Alors, il s'avère...
641
00:46:00,177 --> 00:46:01,428
qu'Andrés López
642
00:46:01,970 --> 00:46:05,724
n'est pas seulement Andrés López,
mais qu'il est aussi...
643
00:46:06,600 --> 00:46:07,893
Damián Écija
644
00:46:08,393 --> 00:46:09,686
et Eduardo Suárez.
645
00:46:10,187 --> 00:46:12,481
Ces trois adresses sont fausses.
646
00:46:12,856 --> 00:46:16,109
Et ça fait sept semaines
qu'il n'a pas relevé son courrier.
647
00:46:16,109 --> 00:46:19,071
- Depuis le premier meurtre.
- Exactement.
648
00:46:19,363 --> 00:46:22,241
Il utilise sans doute
une nouvelle identité.
649
00:46:23,659 --> 00:46:25,786
Alors on n'a rien du tout ?
650
00:46:25,786 --> 00:46:26,703
Non.
651
00:46:27,454 --> 00:46:28,789
Mais c'est comme ça.
652
00:46:28,789 --> 00:46:32,251
Les pistes se succèdent.
Il faut continuer à chercher.
653
00:46:32,918 --> 00:46:34,795
C'est vrai. Allons-y.
654
00:46:39,341 --> 00:46:40,717
Merci pour votre aide.
655
00:46:42,636 --> 00:46:44,012
Très bon travail.
656
00:46:45,138 --> 00:46:46,557
Félicitations.
657
00:46:48,058 --> 00:46:49,434
Nouvelle coupe de cheveux ?
658
00:46:51,603 --> 00:46:52,646
Oui.
659
00:46:53,188 --> 00:46:55,148
J'en ai eu marre de ma tignasse.
660
00:46:55,691 --> 00:46:56,859
Ça vous va bien.
661
00:46:57,860 --> 00:46:58,944
Moins sauvage.
662
00:47:09,997 --> 00:47:11,540
On n'a pas son adresse,
663
00:47:11,540 --> 00:47:15,043
mais on sait
où il a eu des amendes avec sa voiture.
664
00:47:15,627 --> 00:47:17,379
On a écarté les plus éloignées.
665
00:47:17,838 --> 00:47:20,382
Mais il en a eu 12
pour la même infraction :
666
00:47:20,382 --> 00:47:23,135
bloquer l'entrée d'une propriété privée.
667
00:47:23,135 --> 00:47:25,387
Une femme a déposé les 12 plaintes.
668
00:47:26,013 --> 00:47:28,182
Soit il travaille dans ce quartier,
669
00:47:28,182 --> 00:47:29,516
soit il y vit.
670
00:47:29,516 --> 00:47:31,476
On doit voir cette femme.
671
00:47:31,476 --> 00:47:33,520
On ira à la fin de notre service ?
672
00:47:33,520 --> 00:47:34,730
Non.
673
00:47:35,022 --> 00:47:37,107
Je ne peux pas rentrer tard.
674
00:47:37,107 --> 00:47:39,026
Allons-y maintenant.
675
00:47:39,943 --> 00:47:42,779
Vous, restez ici,
au cas où, pour Romandía.
676
00:47:43,071 --> 00:47:45,157
Avec María, on fait l'aller-retour.
677
00:47:45,157 --> 00:47:46,200
D'accord.
678
00:47:46,867 --> 00:47:47,868
Allons-y.
679
00:47:52,956 --> 00:47:55,876
La presse veut du sang.
Je ne leur en donnerai pas.
680
00:47:55,876 --> 00:47:59,004
Monsieur, je ne peux rien dire
pour ma défense.
681
00:48:00,088 --> 00:48:05,344
Le mieux pour le pays et pour l'enquête
est que je me fasse remplacer à mon poste.
682
00:48:06,470 --> 00:48:08,972
Vous jouez les martyrs, maintenant ?
683
00:48:08,972 --> 00:48:13,310
Vous voulez passer la main
et qu'un autre crétin arrange ce merdier.
684
00:48:13,936 --> 00:48:15,729
Du sang, Herrera !
685
00:48:15,729 --> 00:48:17,689
Si vous voulez ma démission...
686
00:48:17,981 --> 00:48:20,609
Je ne veux pas
de votre démission, bordel !
687
00:48:30,118 --> 00:48:31,119
Herrera.
688
00:48:32,287 --> 00:48:34,081
Je veux des informations.
689
00:48:36,875 --> 00:48:38,544
Des réponses.
690
00:48:40,003 --> 00:48:41,338
Bon, voilà.
691
00:48:44,132 --> 00:48:46,218
On pense que c'est lié à la Bible.
692
00:48:48,470 --> 00:48:50,556
J'aurais voulu ne pas le connaître.
693
00:48:50,556 --> 00:48:51,515
C'est mon voisin,
694
00:48:51,515 --> 00:48:52,891
d'en face.
695
00:48:54,101 --> 00:48:56,645
C'est vous qui avez dénoncé M. López ?
696
00:48:57,145 --> 00:48:58,772
Pour ce que ça a changé...
697
00:48:58,772 --> 00:49:01,775
Il garait sa voiture, juste là,
698
00:49:01,775 --> 00:49:03,026
devant mon garage.
699
00:49:03,026 --> 00:49:05,445
- Vous lui avez parlé ?
- Non ! Dieu, merci.
700
00:49:06,238 --> 00:49:09,324
J'ai déposé plainte,
comme une bonne citoyenne.
701
00:49:09,658 --> 00:49:11,785
Quel soulagement quand il est parti !
702
00:49:12,119 --> 00:49:14,204
Comment ça, parti ? Quand ?
703
00:49:14,621 --> 00:49:17,207
Je ne sais plus quel jour exactement,
704
00:49:17,207 --> 00:49:19,626
mais il a filé, avec sa voiture.
705
00:49:20,544 --> 00:49:22,129
Que Dieu le garde...
706
00:49:22,337 --> 00:49:23,922
et ne nous le renvoie jamais.
707
00:49:24,506 --> 00:49:27,384
Merci d'avoir aidé et pris de votre temps.
708
00:49:27,384 --> 00:49:29,178
Merci. Au revoir.
709
00:49:38,103 --> 00:49:39,771
On appelle Romandía ?
710
00:49:39,771 --> 00:49:40,731
Ou alors,
711
00:49:40,731 --> 00:49:42,608
on jette un petit coup d'œil.
712
00:49:43,066 --> 00:49:43,984
Non.
713
00:49:47,070 --> 00:49:48,322
- On est là.
- Val.
714
00:49:48,322 --> 00:49:49,406
Quoi ?
715
00:49:49,823 --> 00:49:51,366
- En coup de vent.
- Attends...
716
00:49:51,617 --> 00:49:54,036
Elle a dit qu'il était parti,
de toute façon.
717
00:49:54,036 --> 00:49:55,454
- Entrons.
- Valentina !
718
00:49:55,662 --> 00:49:56,747
Ou reste ici !
719
00:49:56,747 --> 00:49:59,541
Assure-toi que personne n'arrive.
720
00:49:59,541 --> 00:50:00,751
Ou viens aussi.
721
00:50:01,919 --> 00:50:03,086
Faire ton métier.
722
00:50:04,129 --> 00:50:06,006
Valentina, tu es folle.
723
00:50:10,844 --> 00:50:12,179
Mesdames, messieurs,
724
00:50:13,722 --> 00:50:15,057
amis journalistes
725
00:50:15,807 --> 00:50:17,601
et chers téléspectateurs,
726
00:50:18,018 --> 00:50:20,395
vous vous demandez sûrement pourquoi
727
00:50:20,395 --> 00:50:23,524
cette conférence de presse
a été convoquée en urgence.
728
00:50:24,650 --> 00:50:25,901
Lieutenant Herrera.
729
00:50:28,362 --> 00:50:29,488
Merci, monsieur.
730
00:50:30,197 --> 00:50:31,615
Le département central
731
00:50:31,615 --> 00:50:34,701
de la police de Mexico
tient à vous informer que,
732
00:50:34,993 --> 00:50:36,370
malheureusement,
733
00:50:36,620 --> 00:50:40,374
l'enquête sur le Déshabilleur de Tlalpan
est toujours en cours.
734
00:50:49,591 --> 00:50:50,592
Attention.
735
00:50:53,220 --> 00:50:56,640
Vous devez savoir que nous avons entamé
736
00:50:56,640 --> 00:50:59,476
ce que l'on appelle la deuxième phase
737
00:50:59,852 --> 00:51:01,311
de notre enquête.
738
00:51:04,273 --> 00:51:06,567
Vous le savez, la première phase
739
00:51:06,567 --> 00:51:07,901
s'est conclue
740
00:51:08,402 --> 00:51:11,238
avec l'arrestation et les aveux
741
00:51:11,238 --> 00:51:12,948
de Margarito Flores,
742
00:51:12,948 --> 00:51:17,035
reconnu comme l'auteur matériel
de six des sept meurtres.
743
00:51:18,579 --> 00:51:21,665
Grâce aux dernières informations
en notre possession,
744
00:51:21,665 --> 00:51:25,752
nous avons pu arriver
à la conclusion que Margarito Flores
745
00:51:26,086 --> 00:51:27,296
n'a pas agi seul.
746
00:51:27,713 --> 00:51:29,047
Qu'est-ce qu'il dit ?
747
00:51:29,047 --> 00:51:30,174
Margarito Flores
748
00:51:30,632 --> 00:51:32,551
n'était qu'un pion
749
00:51:33,177 --> 00:51:35,137
entre les mains d'un cerveau.
750
00:51:36,597 --> 00:51:40,225
Le véritable Déshabilleur
est encore en liberté.
751
00:51:41,768 --> 00:51:43,562
C'est une personne dangereuse,
752
00:51:44,563 --> 00:51:45,939
intelligente,
753
00:51:46,273 --> 00:51:48,775
capable de manipuler quiconque.
754
00:51:49,318 --> 00:51:52,529
Comme il l'a fait
avec le défunt Margarito Flores.
755
00:51:53,488 --> 00:51:54,698
Il ment.
756
00:51:54,948 --> 00:51:55,991
Du calme !
757
00:51:56,283 --> 00:51:57,618
Nous avons attrapé
758
00:51:57,618 --> 00:51:59,286
l'un de ces criminels
759
00:51:59,286 --> 00:52:01,538
et ce n'est qu'une question de temps
760
00:52:01,538 --> 00:52:04,666
avant que l'autre
dorme derrière les barreaux.
761
00:52:23,101 --> 00:52:25,854
Voici Alma Álvarez.
762
00:52:27,022 --> 00:52:29,983
La dernière victime
du Déshabilleur de Tlalpan,
763
00:52:29,983 --> 00:52:31,610
née à Oaxaca.
764
00:52:32,236 --> 00:52:33,237
Aujourd'hui,
765
00:52:33,237 --> 00:52:36,615
ses parents sont avec nous.
766
00:52:49,086 --> 00:52:50,128
Mon Dieu.
767
00:52:51,797 --> 00:52:53,131
C'est Andrés López ?
768
00:52:58,637 --> 00:53:00,848
C'est la corde du Déshabilleur.
769
00:53:02,015 --> 00:53:03,141
Le Déshabilleur
770
00:53:04,101 --> 00:53:06,895
se veut un justicier religieux.
771
00:53:07,271 --> 00:53:11,275
Sur chaque scène de crime,
il a laissé un numéro.
772
00:53:11,567 --> 00:53:14,278
Le 169.
773
00:53:14,653 --> 00:53:17,614
Aucune de ces informations
n'a été révélée auparavant,
774
00:53:17,614 --> 00:53:20,367
pour les exigences de l'enquête.
775
00:53:20,784 --> 00:53:21,785
Tu savais ?
776
00:53:21,785 --> 00:53:25,080
La signification de cette inscription
est la suivante :
777
00:53:25,080 --> 00:53:27,124
première épître aux Corinthiens,
778
00:53:27,374 --> 00:53:29,626
verset 6:9.
779
00:53:30,460 --> 00:53:31,628
Je vous le lis.
780
00:53:32,087 --> 00:53:36,592
"Ne savez-vous pas que les injustes
n'hériteront point le royaume de Dieu ?
781
00:53:37,009 --> 00:53:38,594
Ne vous y trompez pas :
782
00:53:38,594 --> 00:53:40,596
ni les impudiques,
783
00:53:40,596 --> 00:53:42,347
ni les idolâtres,
784
00:53:42,347 --> 00:53:44,016
ni les voleurs,
785
00:53:44,016 --> 00:53:45,559
ni les cupides,
786
00:53:45,976 --> 00:53:47,811
ni les ivrognes,
787
00:53:47,811 --> 00:53:49,855
ni les outrageux,
788
00:53:49,855 --> 00:53:52,649
n'hériteront le royaume de Dieu."
789
00:53:53,734 --> 00:53:55,527
On sait ce que tu es
790
00:53:56,486 --> 00:53:58,655
et ce que tu prétends faire.
791
00:53:59,281 --> 00:54:01,283
Mais tu ne nous échapperas pas.
792
00:54:01,283 --> 00:54:03,702
Des témoins déclarent qu'Alma Álvarez
793
00:54:03,702 --> 00:54:04,912
a été retrouvée vivante
794
00:54:05,204 --> 00:54:06,580
et est morte à l'hôpital.
795
00:54:06,580 --> 00:54:09,541
C'est quoi, cette question ?
Un peu de respect !
796
00:54:09,541 --> 00:54:10,876
Un peu de respect !
797
00:54:10,876 --> 00:54:14,296
Messieurs-dames,
du calme, un peu de patience.
798
00:54:57,965 --> 00:54:59,299
Dans le prochain épisode...
799
00:54:59,299 --> 00:55:01,635
Quelqu'un sait forcément quelque chose.
800
00:55:02,094 --> 00:55:03,679
Et toi, tu restes planté là
801
00:55:03,679 --> 00:55:04,805
sans rien faire.
802
00:55:05,722 --> 00:55:06,557
Goyo Cadenas a raison.
803
00:55:06,932 --> 00:55:08,559
Le 169 n'est pas religieux.
804
00:55:09,977 --> 00:55:12,646
Il a tué et enterré
quatre femmes dans son jardin.
805
00:55:12,896 --> 00:55:14,982
Et s'il peut nous aider
à trouver le Déshabilleur ?
806
00:55:16,692 --> 00:55:18,402
LAS AZULES : LA BRIGADE BLEUE
807
00:56:17,211 --> 00:56:19,171
Adaptation : Julie Bonadonna
808
00:56:19,171 --> 00:56:21,215
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS