1 00:00:21,063 --> 00:00:23,190 Poste de police, j'écoute. 2 00:00:23,982 --> 00:00:25,817 Je veux parler à un agent de police. 3 00:00:26,276 --> 00:00:27,694 Je suis agent de police. 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,238 Vraiment ? 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,573 Vous ne devriez pas être à la maison, avec votre famille ? 6 00:00:32,991 --> 00:00:34,076 Qui est à l'appareil ? 7 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 On m'appelle 8 00:00:37,746 --> 00:00:39,081 le Déshabilleur. 9 00:00:55,514 --> 00:00:57,474 Vous m'avez foutu la trouille. 10 00:01:00,269 --> 00:01:02,646 Ça ne peut pas attendre demain ? 11 00:01:10,279 --> 00:01:11,947 Il y a une nouvelle victime. 12 00:01:13,073 --> 00:01:14,658 Alma Álvarez. 13 00:01:14,658 --> 00:01:17,786 Tentative de strangulation. Elle n'est pas morte. 14 00:01:19,079 --> 00:01:20,539 On soupçonne le Déshabilleur. 15 00:01:23,375 --> 00:01:24,960 Il ne faut pas rester seule. 16 00:01:26,336 --> 00:01:27,504 Je ne suis pas seule. 17 00:01:28,380 --> 00:01:31,967 Je ne parle pas de vous, mais d'Alma Álvarez. 18 00:01:34,386 --> 00:01:37,973 Enfin, de toute façon, c'est réglé. 19 00:01:37,973 --> 00:01:39,516 Que lui avez-vous fait ? 20 00:01:39,516 --> 00:01:42,269 Vous me traitez comme un voyou de bas étage. 21 00:01:43,312 --> 00:01:44,521 Vous ne me voyez pas. 22 00:01:45,022 --> 00:01:47,232 Vous ne me prenez pas au sérieux. 23 00:01:48,358 --> 00:01:52,863 Arrêter un demeuré rebaptisé comme moi, vous croyez que ça va m'arrêter ? 24 00:01:53,322 --> 00:01:55,741 Dites-moi ce que vous lui avez fait. 25 00:01:56,116 --> 00:01:57,743 Ce que je sais faire. 26 00:01:58,368 --> 00:02:03,081 Et je vais continuer, jusqu'à ce que vous me preniez au sérieux. 27 00:02:04,666 --> 00:02:08,294 On a arrêté Margarito Flores et on avait des preuves. 28 00:02:08,586 --> 00:02:10,339 Apparemment, on s'est trompés. 29 00:02:10,339 --> 00:02:11,423 "On", ducon ? 30 00:02:12,090 --> 00:02:13,091 "On" ? 31 00:02:14,635 --> 00:02:16,011 On pensait avoir affaire 32 00:02:16,011 --> 00:02:17,346 à un imitateur. 33 00:02:17,346 --> 00:02:19,806 Mais on a assez d'informations pour penser... 34 00:02:19,806 --> 00:02:21,225 Attendez, Herrera. 35 00:02:21,433 --> 00:02:25,020 Alors, je suis passé pour un con à la conférence de presse 36 00:02:25,020 --> 00:02:26,980 en mentant à la face du pays ? 37 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 C'est ça ? 38 00:02:30,567 --> 00:02:32,319 Hôpital Juárez. Bonsoir. 39 00:02:32,319 --> 00:02:33,612 Écoutez bien. 40 00:02:33,862 --> 00:02:37,282 Dans la chambre 503, une patiente est en danger. 41 00:02:37,282 --> 00:02:38,575 Allez la voir. 42 00:02:38,909 --> 00:02:40,702 Je vous en prie, allez-y. 43 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 Vous êtes là ? 44 00:02:41,995 --> 00:02:44,331 Me laisse pas parler tout seul, salope ! 45 00:02:44,331 --> 00:02:45,374 Oui. 46 00:02:45,749 --> 00:02:47,000 Je suis là, pardon. 47 00:02:48,710 --> 00:02:49,670 Pardon. 48 00:02:50,754 --> 00:02:52,673 Je n'aime pas élever la voix. 49 00:02:53,966 --> 00:02:58,178 Alors, vous croyez vraiment Tito Flores capable de tout ça ? 50 00:02:58,971 --> 00:03:00,472 On a ses aveux. 51 00:03:00,472 --> 00:03:01,849 Dites-moi. 52 00:03:01,849 --> 00:03:03,976 Comment vous les avez obtenus ? 53 00:03:04,393 --> 00:03:05,519 En le tabassant ? 54 00:03:05,519 --> 00:03:07,437 Non, chef. 55 00:03:07,938 --> 00:03:10,107 Quand Flores a vu les photos, 56 00:03:10,482 --> 00:03:13,443 sa réaction a montré qu'il était coupable. 57 00:03:15,112 --> 00:03:18,782 Et il a signé ses aveux de son plein gré. 58 00:03:19,992 --> 00:03:21,702 D'autres femmes vont mourir. 59 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Ce sera pas le seul problème. 60 00:03:31,545 --> 00:03:32,462 Un journaliste 61 00:03:32,462 --> 00:03:33,755 de l'Independencia. 62 00:03:34,506 --> 00:03:37,009 Il a plus d'infos qu'il devrait. 63 00:03:37,384 --> 00:03:40,888 D'un moment à l'autre, il va les publier, mais il faut... 64 00:03:41,597 --> 00:03:44,099 qu'il me laisse enquêter tranquillement. 65 00:03:44,725 --> 00:03:48,270 Il faut que vous retrouviez le Déshabilleur, ducon. 66 00:03:49,229 --> 00:03:51,523 Tout est là, sous vos yeux. 67 00:03:52,274 --> 00:03:55,569 Mais vous ne voulez pas voir, vous fermez les yeux. 68 00:03:55,569 --> 00:03:57,196 De quoi parlez-vous ? 69 00:03:57,696 --> 00:04:00,199 Non, je ne vais pas faire votre travail. 70 00:04:00,199 --> 00:04:04,036 Faites votre boulot et je ferai le mien. 71 00:04:04,036 --> 00:04:05,245 Chacun sa place. 72 00:04:05,245 --> 00:04:06,997 Je sais que Tito Flores... 73 00:04:08,457 --> 00:04:10,000 n'a pas pu tuer ces femmes. 74 00:04:11,043 --> 00:04:12,085 Pourquoi ? 75 00:04:12,085 --> 00:04:13,170 Il n'était pas... 76 00:04:13,462 --> 00:04:14,588 méticuleux. 77 00:04:16,089 --> 00:04:17,507 Ni observateur. 78 00:04:19,218 --> 00:04:20,511 Le Déshabilleur, si. 79 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 Merci. 80 00:04:24,014 --> 00:04:25,891 Je suis le seul à les voir. 81 00:04:28,685 --> 00:04:30,854 Et vous étiez aux obsèques de Paola ? 82 00:04:43,700 --> 00:04:44,701 Madame ? 83 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 Madame ? 84 00:04:47,663 --> 00:04:50,332 - Oui. - Notre équipe a tenté de la réanimer. 85 00:04:50,749 --> 00:04:52,835 Mais Alma Álvarez est décédée. 86 00:05:03,470 --> 00:05:06,265 LAS AZULES : LA BRIGADE BLEUE 87 00:06:05,365 --> 00:06:08,869 - Sûrement un taré en mal d'attention. - Il connaissait le nom 88 00:06:08,869 --> 00:06:09,953 d'Alma Álvarez. 89 00:06:09,953 --> 00:06:11,997 Je t'avais dit de rester à l'écart. 90 00:06:11,997 --> 00:06:14,958 Mais aussi de répondre au téléphone. 91 00:06:15,292 --> 00:06:17,461 Au détriment de ma famille. 92 00:06:17,961 --> 00:06:22,257 J'ai obéi à vos ordres en répondant à cet homme, alors ne dites pas... 93 00:06:22,549 --> 00:06:27,054 Je ne t'ai pas dit de croire le premier connard venu, pour autant ! 94 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 - Ça va, à la maison ? - Ça vous intéresse ? 95 00:06:36,021 --> 00:06:38,190 Non, mais tu es hystérique ! 96 00:06:38,190 --> 00:06:39,483 Évidemment ! 97 00:06:39,483 --> 00:06:42,069 Cet homme a prétendu être le Déshabilleur 98 00:06:42,069 --> 00:06:43,570 et avoir tué Alma. 99 00:06:43,570 --> 00:06:46,323 Et l'hôpital m'a annoncé qu'elle était morte. 100 00:06:46,323 --> 00:06:47,241 Écoute. 101 00:06:48,075 --> 00:06:51,161 Laisse-moi enquêter et reste à l'écart. 102 00:06:51,828 --> 00:06:54,414 Tu veux que ça se sache et que tout capote ? 103 00:06:57,167 --> 00:07:00,796 Je sais qu'une force te pousse à t'accrocher à la vérité. 104 00:07:00,796 --> 00:07:01,839 Mais... 105 00:07:02,714 --> 00:07:05,384 J'arrive pas à croire que je dis ça, mais... 106 00:07:06,802 --> 00:07:09,012 les règles existent pour quelque chose. 107 00:07:10,722 --> 00:07:14,309 Je suis ton supérieur. Repose-toi, c'est un ordre. 108 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 Tiens. 109 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 Quoi ? 110 00:07:21,608 --> 00:07:24,862 Ça t'aidera à affronter la situation chez toi. 111 00:07:55,642 --> 00:07:57,227 La fête était réussie ? 112 00:07:59,938 --> 00:08:01,148 Non. 113 00:08:04,276 --> 00:08:05,569 Alors, tu y étais ? 114 00:08:07,905 --> 00:08:09,031 Bien sûr. 115 00:08:10,866 --> 00:08:11,867 Moi aussi. 116 00:08:12,492 --> 00:08:13,785 Je ne t'ai pas vu. 117 00:08:18,040 --> 00:08:19,458 J'y suis juste passé. 118 00:08:22,169 --> 00:08:23,712 Alors, où es-tu allé ? 119 00:08:24,129 --> 00:08:26,006 Comment ça, où ? 120 00:08:26,590 --> 00:08:28,800 Il est presque 3h30 du matin. 121 00:08:30,010 --> 00:08:31,178 Où étais-tu ? 122 00:08:34,722 --> 00:08:36,015 Au club, 123 00:08:36,015 --> 00:08:37,351 avec des clients. 124 00:08:40,479 --> 00:08:41,522 Pourquoi ? 125 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 Pour rien. 126 00:08:50,113 --> 00:08:52,533 María, je te dis la vérité. 127 00:08:52,533 --> 00:08:54,368 C'est bon. Ferme la porte. 128 00:09:29,570 --> 00:09:32,447 J'ai cru que tu avais changé de crèmerie. 129 00:09:33,156 --> 00:09:34,408 Joyeux anniversaire ! 130 00:09:34,408 --> 00:09:35,993 Merci, Isma. 131 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 Une fête est prévue ? 132 00:09:39,079 --> 00:09:42,666 Comme d'habitude ! À la maison, avec ma famille. 133 00:09:42,666 --> 00:09:44,459 Cette année, j'ai une surprise. 134 00:09:53,594 --> 00:09:54,845 Un gâteau à la pêche. 135 00:09:56,847 --> 00:10:00,058 D'après le médecin de garde, elle est morte à l'aube. 136 00:10:01,018 --> 00:10:03,520 - Arrêt respiratoire. - Ah oui ? 137 00:10:03,937 --> 00:10:06,523 Comment c'est possible, à l'hosto ? 138 00:10:06,523 --> 00:10:08,108 Qu'est-ce que j'en sais ? 139 00:10:08,609 --> 00:10:10,569 Elle avait une tumeur au cou. 140 00:10:10,569 --> 00:10:12,237 - Elle a pu s'étouffer. - Non. 141 00:10:13,071 --> 00:10:15,115 L'opération l'avait sortie d'affaire. 142 00:10:18,619 --> 00:10:20,287 On a parlé à ses proches ? 143 00:10:21,079 --> 00:10:23,207 Non, ils ne sont pas du coin. 144 00:10:23,207 --> 00:10:25,667 Très bien, ne les contactez pas. 145 00:10:26,043 --> 00:10:27,377 On ne dit rien à personne. 146 00:10:27,920 --> 00:10:28,921 Compris ? 147 00:10:32,466 --> 00:10:34,426 J'étais toute seule, au poste. 148 00:10:34,426 --> 00:10:36,178 Je comprends mieux ta tête. 149 00:10:36,512 --> 00:10:37,554 J'ai mal dormi. 150 00:10:37,971 --> 00:10:40,807 Il va falloir agir pour rouvrir l'enquête, 151 00:10:40,807 --> 00:10:43,477 sinon le Déshabilleur continuera à tuer. 152 00:10:44,019 --> 00:10:47,189 - Romandía va nous aider. - Attention à lui. 153 00:10:48,273 --> 00:10:50,651 C'est notre supérieur, pas un des nôtres. 154 00:10:52,736 --> 00:10:55,113 Où est "entrée musée" ? 155 00:10:55,906 --> 00:10:58,700 "Où est l'entrée du musée ?" 156 00:10:59,618 --> 00:11:00,577 C'est plus correct. 157 00:11:01,078 --> 00:11:02,746 Venez, je vous accompagne. 158 00:11:04,957 --> 00:11:05,999 Que sait-on ? 159 00:11:05,999 --> 00:11:08,418 Qu'il conduit une voiture au toit blanc. 160 00:11:08,418 --> 00:11:09,586 Merveilleux ! 161 00:11:09,586 --> 00:11:12,381 Vous savez combien il y en a dans cette ville ? 162 00:11:12,840 --> 00:11:16,969 Sans la plaque ni le droit d'enquêter, comment identifier la sienne ? 163 00:11:17,302 --> 00:11:19,346 - Il y a un moyen. - Lequel ? 164 00:11:20,055 --> 00:11:23,016 Notre travail se limite à classer des dossiers. 165 00:11:23,016 --> 00:11:26,353 Personne ne s'opposerait à ce qu'on en demande. 166 00:11:26,353 --> 00:11:28,814 Alors, on pourra trier les données, 167 00:11:28,814 --> 00:11:32,109 par année de production, zone d'enregistrement, 168 00:11:32,526 --> 00:11:36,697 et les recouper avec les antécédents, le sexe et l'âge. 169 00:11:37,573 --> 00:11:39,366 Ça va prendre un temps fou. 170 00:11:39,658 --> 00:11:41,952 C'est une idée. Tu as une suggestion ? 171 00:11:43,287 --> 00:11:45,956 Le seul moyen de mettre la pression à la police, 172 00:11:45,956 --> 00:11:47,374 c'est la presse. 173 00:11:47,374 --> 00:11:49,168 Tu vas retourner voir Lucas. 174 00:11:50,127 --> 00:11:51,420 Tu arrêtes de me juger ? 175 00:11:52,713 --> 00:11:55,215 - Il ne voulait pas te voir... - Moi non plus. 176 00:11:55,215 --> 00:11:57,926 Et il s'agit pas de lui et moi. 177 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 - Tu lui diras quoi ? - La vérité. 178 00:12:00,470 --> 00:12:03,056 Que la police a caché la mort d'Alma. 179 00:12:03,056 --> 00:12:05,392 Tu n'en sais rien, tu n'es pas médecin. 180 00:12:05,392 --> 00:12:08,353 Tu vas donner une mauvaise image de la police. 181 00:12:08,353 --> 00:12:10,063 Ça, elle le fait toute seule. 182 00:12:11,523 --> 00:12:12,399 Chef. 183 00:12:13,233 --> 00:12:14,234 Entre, Lucas. 184 00:12:20,616 --> 00:12:21,700 Assieds-toi. 185 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 Lucas, Emilio Escobedo m'a appelé. 186 00:12:27,915 --> 00:12:28,999 Il m'a demandé... 187 00:12:30,000 --> 00:12:32,085 d'attendre un peu pour te publier. 188 00:12:32,461 --> 00:12:34,963 Il faut faire savoir que le tueur court toujours. 189 00:12:36,006 --> 00:12:38,050 - Ça fait déjà trop... - Je t'en prie. 190 00:12:38,300 --> 00:12:40,552 Laissons-les faire leur travail. 191 00:12:40,886 --> 00:12:44,139 Avant de déprimer, écoute l'info que j'ai pour toi. 192 00:12:44,139 --> 00:12:45,516 La tendance est justement 193 00:12:45,516 --> 00:12:47,017 aux assassins. 194 00:12:48,810 --> 00:12:52,272 Goyo Cadenas va publier un livre, de prison. 195 00:12:53,690 --> 00:12:54,983 Qui est-ce ? 196 00:12:57,986 --> 00:12:59,154 C'est pas trop tôt. 197 00:13:00,489 --> 00:13:02,199 Je suis venu dès que j'ai pu. 198 00:13:02,991 --> 00:13:04,826 Tu n'es pas mon seul ami, ici. 199 00:13:05,494 --> 00:13:07,162 Ça, t'y crois pas toi-même. 200 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 Tu es en forme. 201 00:13:10,707 --> 00:13:12,668 Et toi, tu as une sale gueule. 202 00:13:12,668 --> 00:13:15,170 Tu as un balai à chiottes sur ta tête ? 203 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 Et cette moustache ? 204 00:13:17,214 --> 00:13:19,091 On dirait un bouledogue. 205 00:13:19,091 --> 00:13:20,133 Dis donc. 206 00:13:20,467 --> 00:13:23,720 Comment tu pourrais taper dans l'œil d'une femme ? 207 00:13:24,179 --> 00:13:25,180 Ça suffit. 208 00:13:25,889 --> 00:13:27,224 C'est pas le sujet. 209 00:13:27,224 --> 00:13:28,934 Eh bien, laisse tomber. 210 00:13:29,518 --> 00:13:31,061 Je ne te dirai rien. 211 00:13:31,395 --> 00:13:34,231 - Je ne t'ai encore rien demandé. - Peu importe ! 212 00:13:35,315 --> 00:13:37,276 Tu n'es plus lieutenant. 213 00:13:40,612 --> 00:13:41,738 Alma Álvarez. 214 00:13:42,656 --> 00:13:43,949 Les circonstances de sa mort. 215 00:13:44,783 --> 00:13:46,994 Ça ne te rappelle pas le Déshabilleur ? 216 00:13:48,036 --> 00:13:50,789 Alma Álvarez est morte d'une hypoxie. 217 00:13:51,248 --> 00:13:52,958 Je te parle de la scène. 218 00:13:54,710 --> 00:13:57,087 Je ne devrais pas te le dire, 219 00:13:58,338 --> 00:14:00,757 mais, hier, il a appelé le poste. 220 00:14:02,217 --> 00:14:03,343 Quoi ? 221 00:14:03,969 --> 00:14:06,263 Déconne pas, Uriel. Je te connais. 222 00:14:06,889 --> 00:14:10,893 Tu es absolument certain que le Déshabilleur est mort ? 223 00:14:19,693 --> 00:14:20,777 Moi non plus. 224 00:14:34,166 --> 00:14:35,834 Nom inconnu. 225 00:14:38,795 --> 00:14:39,963 Pilar Valdez. 226 00:14:42,341 --> 00:14:43,509 Arantza Ruiz. 227 00:14:45,302 --> 00:14:46,887 Lucía Martínez. 228 00:14:48,347 --> 00:14:49,556 Nora Menéndez. 229 00:14:51,642 --> 00:14:53,185 Paola Machado. 230 00:14:54,144 --> 00:14:55,187 Alma. 231 00:14:58,774 --> 00:15:00,484 - Bonjour. - Excusez-moi. 232 00:15:00,484 --> 00:15:02,694 Ronald, ne laisse pas ça là. 233 00:15:03,612 --> 00:15:04,613 Je reviens. 234 00:15:05,072 --> 00:15:05,989 Bonjour. 235 00:15:06,323 --> 00:15:07,908 - Comment allez-vous ? - Bien. 236 00:15:08,659 --> 00:15:11,161 Mon patron a oublié son manteau, hier soir. 237 00:15:12,329 --> 00:15:15,165 - Personne n'a rien oublié. - Vous pourriez vérifier ? 238 00:15:15,165 --> 00:15:19,044 Il est très tête en l'air, il a pu se tromper d'endroit. 239 00:15:20,003 --> 00:15:22,214 Mais il est membre de ce club. 240 00:15:22,214 --> 00:15:24,174 Il s'appelle Alejandro de la Torre. 241 00:15:24,174 --> 00:15:26,134 Je ne peux pas vous renseigner. 242 00:15:27,010 --> 00:15:28,679 Vous pourriez vérifier 243 00:15:29,346 --> 00:15:30,556 le registre. 244 00:15:30,556 --> 00:15:33,350 Si on trouvait son nom, ce serait réglé. 245 00:15:33,350 --> 00:15:34,852 Au revoir, mademoiselle. 246 00:15:44,695 --> 00:15:45,612 Au revoir. 247 00:15:48,740 --> 00:15:49,700 Ronaldo ! 248 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 Je t'avais dit de ranger ça. 249 00:15:55,914 --> 00:15:57,749 Justement pour éviter ça ! 250 00:15:57,749 --> 00:16:00,210 Tu t'expliqueras avec le directeur. 251 00:16:00,669 --> 00:16:01,712 C'est pas vrai ! 252 00:16:57,684 --> 00:16:58,560 Salut. 253 00:16:59,353 --> 00:17:00,437 Il y a quelqu'un ? 254 00:17:11,323 --> 00:17:13,075 Tu as fait ça en deux heures ? 255 00:17:13,742 --> 00:17:15,202 Une heure 54. 256 00:17:30,300 --> 00:17:31,426 C'est quoi ? 257 00:17:31,760 --> 00:17:34,179 Le testament de maman, qui te lègue tout ? 258 00:17:34,179 --> 00:17:36,974 - C'est rien. Quoi ? - Très bien. 259 00:17:37,307 --> 00:17:38,725 On a tous nos secrets. 260 00:17:40,185 --> 00:17:41,562 Il y a plus important. 261 00:17:41,562 --> 00:17:45,357 Ángeles a identifié un homme, parmi les proprios des voitures. 262 00:17:46,024 --> 00:17:49,194 - Allons voir Romandía. - Pourquoi encore lui ? 263 00:17:49,194 --> 00:17:52,155 Il peut parler à Gerardo et il est de notre côté. 264 00:17:52,155 --> 00:17:54,908 Il ne connaît qu'un côté, le sien. 265 00:17:54,908 --> 00:17:57,494 Il était prêt à démissionner pour nous. 266 00:17:57,494 --> 00:17:58,745 Tu y crois ? 267 00:17:58,745 --> 00:18:02,749 Si on est virées, il sait qu'il suivra. Personne ne veut de lui ici. 268 00:18:03,333 --> 00:18:04,626 Justement. J'ai confiance. 269 00:18:05,586 --> 00:18:09,047 Permets-moi de douter des hommes en qui tu as confiance. 270 00:18:22,644 --> 00:18:23,645 J'arrive. 271 00:18:24,646 --> 00:18:26,481 - Tu m'ouvres ? - Une seconde ! 272 00:18:26,481 --> 00:18:28,859 Je veux m'allonger, je suis fatiguée. 273 00:18:29,318 --> 00:18:30,402 Mon chéri ? 274 00:18:34,198 --> 00:18:35,824 Qu'est-ce que tu fabriques ? 275 00:18:36,742 --> 00:18:39,244 Rien, je range un peu le bazar. 276 00:18:39,244 --> 00:18:41,163 J'ai quelque chose à te montrer. 277 00:18:42,164 --> 00:18:44,875 Sens les coups que donne ton fils. 278 00:18:44,875 --> 00:18:46,084 Mets la main là. 279 00:18:46,752 --> 00:18:47,794 Tu sens ? 280 00:18:49,755 --> 00:18:50,756 Fais voir. 281 00:18:58,639 --> 00:19:00,516 Que fais-tu encore avec ça ? 282 00:19:03,143 --> 00:19:05,145 Je finissais de ranger. 283 00:19:05,979 --> 00:19:08,065 C'est rien, l'affaire est classée. 284 00:19:09,733 --> 00:19:13,070 Et si on allait faire une balade ? Laisse ça. 285 00:19:15,322 --> 00:19:16,323 Quoi ? 286 00:19:17,366 --> 00:19:19,034 Gerardo, qu'y a-t-il ? 287 00:19:19,034 --> 00:19:20,369 Allonge-toi. 288 00:19:20,744 --> 00:19:22,913 Toi, ça te ferait du bien. 289 00:19:22,913 --> 00:19:23,997 Gerardo. 290 00:19:36,134 --> 00:19:38,053 Désolé. Il faut que j'y aille. 291 00:19:38,387 --> 00:19:39,888 Où ça, Gerardo ? 292 00:19:54,278 --> 00:19:58,282 On vous montre tout ça, parce qu'on a confiance en vous. 293 00:19:59,992 --> 00:20:03,370 Alors, ici, c'est devenu votre QG ? 294 00:20:07,291 --> 00:20:08,500 Je suis impressionné. 295 00:20:09,293 --> 00:20:10,836 Par "impressionné", 296 00:20:10,836 --> 00:20:13,630 vous voulez dire "bon travail" 297 00:20:13,630 --> 00:20:16,341 ou "vous êtes virées", monsieur ? 298 00:20:17,509 --> 00:20:22,431 Je veux dire qu'il vaut mieux que personne ne sache ce qui se passe ici. 299 00:20:25,851 --> 00:20:26,852 Quoi d'autre ? 300 00:20:27,144 --> 00:20:31,190 Le Déshabilleur conduit un de ces modèles d'automobile. 301 00:20:34,568 --> 00:20:38,113 Dans le pays, il y en a 3 452 en circulation, 302 00:20:38,530 --> 00:20:40,365 avec un toit blanc. 303 00:20:41,366 --> 00:20:44,077 Dans la ville, on tombe à 1 826. 304 00:20:44,786 --> 00:20:46,163 Ça reste élevé. 305 00:20:46,580 --> 00:20:48,999 J'ai étudié les informations des propriétaires, 306 00:20:48,999 --> 00:20:51,210 modèles de voiture, années. 307 00:20:51,752 --> 00:20:54,630 J'ai écarté les voitures appartenant à des femmes 308 00:20:55,380 --> 00:20:56,840 et à des invalides. 309 00:20:56,840 --> 00:21:00,677 Et j'ai sélectionné les individus ayant déjà été condamnés, 310 00:21:00,677 --> 00:21:02,387 pour des crimes violents 311 00:21:02,387 --> 00:21:04,014 contre des femmes. 312 00:21:05,891 --> 00:21:07,059 26 noms. 313 00:21:07,726 --> 00:21:09,978 Mais un seul a attiré mon attention. 314 00:21:11,605 --> 00:21:12,648 Andrés López. 315 00:21:14,733 --> 00:21:17,110 Il a plusieurs contraventions de stationnement, 316 00:21:17,110 --> 00:21:19,488 d'excès de vitesse et conduite dangereuse. 317 00:21:20,155 --> 00:21:21,865 Je me concentrerais davantage 318 00:21:22,699 --> 00:21:24,993 sur les auteurs de violence conjugale. 319 00:21:25,661 --> 00:21:26,620 Je ne pense pas. 320 00:21:27,996 --> 00:21:29,498 Sauf votre respect. 321 00:21:31,041 --> 00:21:34,503 López accumulait les contraventions jusqu'à il y a sept semaines. 322 00:21:35,379 --> 00:21:37,548 Une semaine avant le premier meurtre. 323 00:21:38,590 --> 00:21:40,133 Il doit être plus prudent. 324 00:21:41,510 --> 00:21:43,887 Ne pas se faire arrêter sur la route. 325 00:21:48,267 --> 00:21:50,936 Où peut-on trouver ce citoyen modèle ? 326 00:21:51,061 --> 00:21:51,895 C'est le souci. 327 00:21:51,895 --> 00:21:56,066 On n'a qu'une boîte postale, et il nous faut un mandat. 328 00:22:00,070 --> 00:22:01,363 Je m'en occupe. 329 00:22:11,665 --> 00:22:12,666 BUREAU POSTAL 330 00:22:12,666 --> 00:22:13,834 Voilà. 331 00:22:15,085 --> 00:22:16,211 Bonjour, ma belle. 332 00:22:20,174 --> 00:22:22,176 - Capitaine Romandía. - Je vous écoute. 333 00:22:22,426 --> 00:22:24,261 Que puis-je faire pour vous ? 334 00:22:24,553 --> 00:22:26,305 Tant de choses ! 335 00:22:28,682 --> 00:22:32,728 Tu pourrais déjà m'ouvrir la boîte B-403 au nom d'Andrés López. 336 00:22:33,187 --> 00:22:34,646 Il vous faut un mandat... 337 00:22:37,524 --> 00:22:39,651 Je ne doutais pas de ton honnêteté. 338 00:22:43,030 --> 00:22:44,615 Je te confie un secret ? 339 00:22:47,159 --> 00:22:48,493 Dites-moi. 340 00:22:49,077 --> 00:22:50,829 Je crois qu'il s'agit du Déshabilleur. 341 00:22:54,750 --> 00:22:55,792 Mais non... 342 00:22:55,792 --> 00:22:57,044 Je t'assure. 343 00:23:00,756 --> 00:23:02,799 - López ? - C'est ça ? 344 00:23:02,799 --> 00:23:03,717 Attendez. 345 00:23:14,019 --> 00:23:16,230 Il n'est pas venu depuis sept semaines. 346 00:23:16,480 --> 00:23:17,523 Merde, alors. 347 00:23:22,402 --> 00:23:24,154 Je te remercie, ma belle. 348 00:23:31,870 --> 00:23:32,871 Parfait. 349 00:23:39,962 --> 00:23:40,963 Ma chérie ! 350 00:23:41,839 --> 00:23:45,551 - Joyeux anniversaire, Gabina. - Merci, maman. 351 00:23:45,551 --> 00:23:47,803 Je suis en avance ? Regarde ! 352 00:23:49,096 --> 00:23:50,681 À qui tu parles, Tomasa ? 353 00:23:51,515 --> 00:23:52,558 À personne ! 354 00:23:53,267 --> 00:23:54,393 Je peux entrer ? 355 00:23:54,935 --> 00:23:56,019 Pas encore, ma puce. 356 00:23:56,854 --> 00:23:58,772 Attends que ça se calme. 357 00:24:00,190 --> 00:24:02,901 - Que fais-tu ici ? - Tu le sais parfaitement. 358 00:24:02,901 --> 00:24:04,903 Tu n'es pas la bienvenue. Au revoir. 359 00:24:04,903 --> 00:24:06,572 Parle autrement à ta sœur. 360 00:24:06,572 --> 00:24:07,865 Tu veux fêter ça ? 361 00:24:07,865 --> 00:24:10,617 Va rejoindre tes copines, allez ! 362 00:24:10,617 --> 00:24:11,618 Rentre ! 363 00:24:11,952 --> 00:24:13,203 Tout de suite ! 364 00:24:14,204 --> 00:24:15,455 - Oui, maman. - C'est ça. 365 00:24:19,084 --> 00:24:20,002 Ma chérie. 366 00:24:21,170 --> 00:24:24,131 Je sais combien tout ça compte pour toi. 367 00:24:24,506 --> 00:24:26,049 Mais c'est ton père. 368 00:24:27,176 --> 00:24:29,136 - Un peu de patience. - Tomasa ! 369 00:24:29,136 --> 00:24:30,888 - Je te parle. - J'arrive. 370 00:24:32,639 --> 00:24:33,682 Ma fille. 371 00:24:36,059 --> 00:24:37,102 Pardonne-moi. 372 00:24:38,228 --> 00:24:39,313 Joyeux anniversaire. 373 00:24:39,855 --> 00:24:41,023 Pardonne-moi. 374 00:25:25,067 --> 00:25:26,401 Espèce d'abruti ! 375 00:25:28,862 --> 00:25:30,697 - Attention, Frisette ! - Pardon. 376 00:25:39,206 --> 00:25:40,499 Bon anniversaire. 377 00:25:41,416 --> 00:25:42,543 Merci. 378 00:25:42,543 --> 00:25:43,794 J'ai un cadeau. 379 00:25:45,003 --> 00:25:47,089 Même si c'est un peu nul. 380 00:25:53,178 --> 00:25:54,429 C'est pas nul. 381 00:25:55,931 --> 00:25:57,850 Dommage, j'ai jeté le gâteau. 382 00:26:00,269 --> 00:26:01,186 Hé. 383 00:26:02,020 --> 00:26:03,146 Ne les écoute pas. 384 00:26:04,314 --> 00:26:06,817 Garde le cap, c'est très important. 385 00:26:07,526 --> 00:26:08,902 Tu étais là ? 386 00:26:10,863 --> 00:26:12,614 Tu savais qu'ils me rejetteraient 387 00:26:13,907 --> 00:26:15,492 et tu n'as rien dit ? 388 00:26:16,243 --> 00:26:18,161 Je suis censé leur dire quoi ? 389 00:26:19,788 --> 00:26:21,248 Ils ne m'écoutent pas. 390 00:26:22,374 --> 00:26:24,668 Tu aurais au moins pu essayer. 391 00:26:26,712 --> 00:26:27,713 Gabina ! 392 00:26:31,049 --> 00:26:32,301 Bonjour, María. 393 00:26:32,301 --> 00:26:34,094 Je voulais te parler de Gabina. 394 00:26:36,972 --> 00:26:38,473 Mais je te laisse tranquille. 395 00:26:39,057 --> 00:26:41,268 Je crois que mon mari me trompe. 396 00:26:42,644 --> 00:26:43,687 À nouveau. 397 00:26:54,907 --> 00:26:55,991 C'est fréquent. 398 00:26:56,575 --> 00:27:00,037 Au Mexique, le taux de récidive est de 27 %. 399 00:27:00,037 --> 00:27:02,080 Les probabilités en ce sens 400 00:27:02,080 --> 00:27:04,082 sont relativement élevées. 401 00:27:05,375 --> 00:27:07,044 Ce n'est pas une affaire. 402 00:27:07,878 --> 00:27:09,046 C'est ma vie. 403 00:27:10,214 --> 00:27:11,215 Oui. 404 00:27:12,007 --> 00:27:13,050 Désolée. 405 00:27:15,677 --> 00:27:18,555 Non, moi, je suis désolée. Ce n'est pas ta faute. 406 00:27:22,559 --> 00:27:24,102 Comment savoir s'il a... 407 00:27:25,229 --> 00:27:26,188 récidivé ? 408 00:27:27,940 --> 00:27:30,442 Depuis la première infraction, as-tu noté 409 00:27:30,442 --> 00:27:32,319 un changement de comportement ? 410 00:27:33,278 --> 00:27:35,531 Au début, oui, mais... 411 00:27:37,157 --> 00:27:39,034 ensuite, je ne pense pas. 412 00:27:40,619 --> 00:27:44,915 A-t-il jamais exprimé des remords d'avoir commis l'infraction ? 413 00:27:47,125 --> 00:27:48,126 Non. 414 00:27:49,127 --> 00:27:51,588 A-t-il au moins reconnu l'avoir commise ? 415 00:27:54,174 --> 00:27:55,384 Non. 416 00:27:56,385 --> 00:28:00,180 Alors les probabilités d'une récidive sont assez élevées. 417 00:28:01,598 --> 00:28:03,100 Mais pour être certaine, 418 00:28:03,475 --> 00:28:04,601 demande-le-lui. 419 00:28:15,445 --> 00:28:17,573 Et à propos de Gabina ? 420 00:28:36,800 --> 00:28:37,885 Bon anniversaire. 421 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 Merci. 422 00:28:40,929 --> 00:28:41,889 Attendez. 423 00:28:52,858 --> 00:28:55,569 Bravo, Gabina ! 424 00:28:55,861 --> 00:28:56,820 Merci. 425 00:28:59,448 --> 00:29:00,741 Comment vous avez su ? 426 00:29:01,200 --> 00:29:04,661 - Tu l'as dit le premier jour. - Et tu t'es rappelé ? 427 00:29:04,661 --> 00:29:06,622 Non, pas moi. Elle. 428 00:29:07,873 --> 00:29:10,167 Le 6 avril 1945. 429 00:29:10,167 --> 00:29:12,085 C'est ta date de naissance. 430 00:29:16,798 --> 00:29:17,799 Merci. 431 00:29:18,467 --> 00:29:19,635 De rien. 432 00:29:19,927 --> 00:29:21,011 Bon anniversaire. 433 00:29:23,305 --> 00:29:24,723 On a tout inspecté. 434 00:29:25,182 --> 00:29:26,642 On a loupé quelque chose. 435 00:29:31,730 --> 00:29:33,815 Que signifie ce 169 ? 436 00:29:43,700 --> 00:29:45,160 Écoute, Gerardo. 437 00:29:45,160 --> 00:29:49,331 C'est peut-être une coïncidence, une simple marque sur un tronc, 438 00:29:49,331 --> 00:29:50,457 dans un parc. 439 00:29:53,085 --> 00:29:55,671 N'importe qui aurait pu l'écrire. 440 00:29:55,671 --> 00:29:58,423 Ça doit dater d'avant la découverte du corps. 441 00:30:03,011 --> 00:30:03,971 Gerardo. 442 00:30:05,055 --> 00:30:06,181 Gerardo ! 443 00:30:07,182 --> 00:30:08,976 Tu es sous pression, je sais. 444 00:30:09,476 --> 00:30:10,936 Mais on n'a rien à faire ici. 445 00:30:11,645 --> 00:30:14,940 Justement, en ce moment même, on devrait plutôt 446 00:30:14,940 --> 00:30:19,778 sortir d'ici, chercher des faits et arrêter d'imaginer... 447 00:30:20,737 --> 00:30:21,738 Viens voir. 448 00:30:27,953 --> 00:30:28,996 Le voilà. 449 00:30:31,832 --> 00:30:33,375 169. 450 00:30:36,295 --> 00:30:38,714 Chéri ! Valentina est venue te voir. 451 00:30:39,214 --> 00:30:40,757 On t'attendait plus tôt. 452 00:30:40,757 --> 00:30:43,343 Il devrait y avoir une école... 453 00:30:43,343 --> 00:30:44,428 Salut. 454 00:30:46,221 --> 00:30:47,222 Salut. 455 00:30:51,393 --> 00:30:52,519 Quoi ? 456 00:30:58,150 --> 00:30:59,151 Je t'aime. 457 00:31:03,113 --> 00:31:04,198 Moi aussi. 458 00:31:06,992 --> 00:31:07,826 Dis. 459 00:31:07,826 --> 00:31:09,745 Tu nous laisses, une minute ? 460 00:31:10,996 --> 00:31:12,372 On doit parler boulot. 461 00:31:12,372 --> 00:31:13,999 - Un truc rasoir. - Oui. 462 00:31:13,999 --> 00:31:16,335 Tu n'imagines même pas. 463 00:31:18,837 --> 00:31:20,714 - Fais comme chez toi. - Merci. 464 00:31:22,424 --> 00:31:23,675 Je l'aime bien. 465 00:31:25,135 --> 00:31:27,304 Accouche et va-t'en d'ici. 466 00:31:28,347 --> 00:31:30,390 Le Déshabilleur a appelé au poste. 467 00:31:37,940 --> 00:31:38,982 Bonsoir. 468 00:31:43,695 --> 00:31:44,863 Quelle surprise ! 469 00:31:46,573 --> 00:31:48,033 Que fais-tu ici ? 470 00:31:50,244 --> 00:31:51,703 Où étais-tu, hier soir ? 471 00:31:54,206 --> 00:31:55,290 Je te l'ai dit. 472 00:31:56,542 --> 00:31:57,543 Au club. 473 00:31:57,960 --> 00:31:59,002 Ce n'est pas vrai. 474 00:32:11,682 --> 00:32:12,724 Oui. 475 00:32:13,559 --> 00:32:14,560 Bon. 476 00:32:16,186 --> 00:32:17,938 Je n'étais pas au club. 477 00:32:18,397 --> 00:32:19,606 Mais dans un cabaret. 478 00:32:21,483 --> 00:32:24,486 Je n'ai rien dit, je savais que ça t'agacerait. 479 00:32:24,862 --> 00:32:26,029 Avec qui ? 480 00:32:28,824 --> 00:32:30,117 Des clients. 481 00:32:31,493 --> 00:32:32,578 Lesquels ? 482 00:32:33,328 --> 00:32:36,623 María, je t'en prie ! Ça n'a pas d'importance. 483 00:32:36,623 --> 00:32:38,250 Pourquoi m'as-tu menti ? 484 00:32:38,667 --> 00:32:39,793 Je te l'ai dit ! 485 00:32:40,002 --> 00:32:42,045 - Dis-moi la vérité ! - Je te l'ai dit. 486 00:32:47,384 --> 00:32:51,388 J'allais arriver à la fête et je me suis senti humilié. 487 00:32:52,014 --> 00:32:53,682 Je me suis battu des années 488 00:32:53,682 --> 00:32:55,142 pour cette promotion. 489 00:32:56,393 --> 00:32:58,562 C'était mon avenir, notre avenir. 490 00:32:58,812 --> 00:33:00,647 Et visiblement, tu t'en fichais. 491 00:33:07,029 --> 00:33:09,573 Comment peux-tu dire que je m'en fiche ? 492 00:33:10,657 --> 00:33:15,120 Alors pourquoi il a fallu que tu dises que tu étais dans la police ? 493 00:33:15,120 --> 00:33:18,040 Je savais que ça allait arriver. Je le savais ! 494 00:33:20,125 --> 00:33:21,293 C'est sorti comme ça. 495 00:33:21,585 --> 00:33:23,128 Ce n'est pas ton genre. 496 00:33:25,506 --> 00:33:26,590 Pourquoi ? 497 00:33:29,927 --> 00:33:31,428 Elle avait l'air heureuse. 498 00:33:32,262 --> 00:33:33,430 Heureuse ? 499 00:33:34,723 --> 00:33:35,682 Mais oui, 500 00:33:35,682 --> 00:33:38,560 d'avoir trouvé quelque chose qui la comblait. 501 00:33:40,103 --> 00:33:42,940 Au-delà de son rôle de mère ou d'épouse. 502 00:33:44,525 --> 00:33:46,318 Et elle s'est reconnue en moi. 503 00:33:47,611 --> 00:33:50,822 Elle m'a posé la question, entre nous, et j'ai répondu. 504 00:33:54,660 --> 00:33:58,497 Tu as relégué notre famille au second plan, tu le sais ? 505 00:34:00,165 --> 00:34:03,293 Ça me rend heureuse. Pourquoi devrais-je me cacher ? 506 00:34:07,881 --> 00:34:10,300 Pourrait-on en parler à la maison ? 507 00:34:12,386 --> 00:34:13,929 Hein, María ? 508 00:34:20,101 --> 00:34:21,520 J'étais là-dedans. 509 00:34:22,563 --> 00:34:23,563 Quoi ? 510 00:34:24,273 --> 00:34:26,065 Dans l'armoire. 511 00:34:26,984 --> 00:34:28,193 Je t'ai entendu. 512 00:34:30,987 --> 00:34:32,364 Je ne comprends pas. 513 00:34:32,364 --> 00:34:34,074 Parler à cette femme. 514 00:34:35,367 --> 00:34:36,702 Le jour de ton anniversaire. 515 00:34:38,036 --> 00:34:40,539 J'étais dépitée que tu doives travailler, 516 00:34:41,081 --> 00:34:42,748 un jour comme celui-là. 517 00:34:43,958 --> 00:34:46,128 Alors j'ai voulu te faire plaisir. 518 00:34:47,254 --> 00:34:48,755 Te faire une surprise. 519 00:34:50,007 --> 00:34:51,632 Ça s'est retourné contre moi. 520 00:34:52,592 --> 00:34:54,219 Ce que tu as entendu... 521 00:34:54,803 --> 00:34:56,847 Cette conversation était tronquée. 522 00:34:56,847 --> 00:34:58,348 Ça m'a suffi. 523 00:35:00,893 --> 00:35:03,270 Ton sentiment d'humiliation, hier soir... 524 00:35:04,646 --> 00:35:07,733 n'est rien comparé à ce que j'ai ressenti, là-dedans. 525 00:35:08,192 --> 00:35:09,193 J'ai dû t'écouter 526 00:35:10,611 --> 00:35:13,822 projeter d'aller à Acapulco rejoindre cette femme. 527 00:35:19,036 --> 00:35:20,787 Trois heures, Alejandro ! 528 00:35:21,163 --> 00:35:23,165 Trois heures, coincée là-dedans. 529 00:35:26,084 --> 00:35:28,253 Jusqu'à ce que tu ailles dîner. 530 00:35:35,219 --> 00:35:37,804 Je ne sais pas quoi te dire. 531 00:35:41,183 --> 00:35:42,559 Pardonne-moi. 532 00:35:43,810 --> 00:35:44,853 Qui est-ce ? 533 00:35:47,231 --> 00:35:49,816 C'est... 534 00:35:50,526 --> 00:35:53,362 la propriétaire de l'hôtel à Acapulco. 535 00:35:55,572 --> 00:35:58,033 - Ta patronne ? - Oui... 536 00:35:59,159 --> 00:36:00,285 Ma cliente. 537 00:36:01,787 --> 00:36:03,789 Elle s'appelle Francesca. 538 00:36:06,583 --> 00:36:07,543 Hier soir... 539 00:36:09,711 --> 00:36:11,088 Hier aussi, 540 00:36:11,630 --> 00:36:12,923 j'étais avec elle. 541 00:36:31,733 --> 00:36:32,901 Je voudrais 542 00:36:33,944 --> 00:36:36,321 pouvoir arranger tout ça. 543 00:36:36,655 --> 00:36:38,115 Je ne vois pas comment. 544 00:36:40,909 --> 00:36:42,160 Moi, si. 545 00:36:42,911 --> 00:36:44,872 On n'a qu'à suivre ton idée 546 00:36:44,872 --> 00:36:49,334 et aller à l'hôtel de Malinalco. 547 00:36:50,043 --> 00:36:52,588 Là où je t'ai demandée en mariage. 548 00:36:57,843 --> 00:36:59,511 Quitte la maison. 549 00:37:17,029 --> 00:37:18,572 Vous ne pouvez pas dire ça. 550 00:37:18,572 --> 00:37:22,618 Un tueur enfermé depuis 30 ans compterait plus que le Déshabilleur ? 551 00:37:22,618 --> 00:37:25,412 Il est en vie et il continue de tuer. 552 00:37:29,082 --> 00:37:31,084 Les gens doivent savoir ! 553 00:37:31,919 --> 00:37:34,046 Je ne l'avais jamais vu aussi à cran. 554 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 Moi, si, et pire encore. 555 00:37:38,050 --> 00:37:40,636 J'aimerais connaître ce Lucas-là. 556 00:37:44,806 --> 00:37:46,725 Mais bon, il a mûri. 557 00:37:50,395 --> 00:37:51,772 Tu restes dîner ? 558 00:37:53,607 --> 00:37:56,193 Non, j'ai fini ce que j'avais à faire ici. 559 00:38:04,785 --> 00:38:05,661 Val ! 560 00:38:07,913 --> 00:38:09,248 J'ai eu mon rédac. 561 00:38:10,040 --> 00:38:12,167 Il me laisse écrire sur le Déshabilleur. 562 00:38:12,167 --> 00:38:13,085 Vraiment ? 563 00:38:13,710 --> 00:38:16,547 J'ai cru qu'il allait me virer, je hurlais. 564 00:38:17,047 --> 00:38:19,174 Tu as raison, ça marche comme ça. 565 00:38:19,174 --> 00:38:22,386 Parfois, il faut parler fort pour se faire entendre. 566 00:38:25,180 --> 00:38:28,642 La police va être obligée de rouvrir l'enquête. 567 00:38:31,645 --> 00:38:35,607 Je bouillonne de l'intérieur. Dis-moi tout sur cet appel. 568 00:38:35,607 --> 00:38:38,110 Alors tu vas me répondre au téléphone ? 569 00:38:40,988 --> 00:38:42,531 Pour l'autre fois... 570 00:38:43,407 --> 00:38:45,033 C'est rien, oublie ça. 571 00:38:45,284 --> 00:38:46,201 Pardon. 572 00:38:47,286 --> 00:38:48,412 Je te revaudrai ça. 573 00:38:49,329 --> 00:38:50,706 J'oublierai pas. 574 00:41:43,253 --> 00:41:44,338 Je l'ai perdue. 575 00:41:45,339 --> 00:41:46,465 Je l'ai perdue. 576 00:41:47,758 --> 00:41:50,135 Je ne sais pas... 577 00:41:50,844 --> 00:41:52,513 Je ne sais pas quoi faire. 578 00:41:54,056 --> 00:41:55,307 C'est pas ta faute. 579 00:41:56,099 --> 00:42:00,562 Ne dis pas ça, Jero. Je suis conscient de ce que j'ai fait. 580 00:42:01,063 --> 00:42:02,189 Bon. 581 00:42:02,189 --> 00:42:05,609 Tu as fait une connerie, mais tu y as mis un terme, 582 00:42:05,609 --> 00:42:08,028 pour te concentrer sur ta famille, non ? 583 00:42:08,695 --> 00:42:09,696 Si. 584 00:42:09,988 --> 00:42:11,156 Et María ? 585 00:42:11,949 --> 00:42:14,117 - Quoi ? - Elle t'a abandonné. 586 00:42:14,535 --> 00:42:17,746 Elle a admis que la police était un rêve de gosse. 587 00:42:17,996 --> 00:42:20,916 Elle n'a pas fait ça parce qu'elle était cocue. 588 00:42:21,750 --> 00:42:24,169 Elle préfère la police à sa famille. 589 00:42:24,169 --> 00:42:27,548 Ça n'a rien à voir avec ton travail ni avec Francesca. 590 00:42:27,923 --> 00:42:29,132 Alors, toi aussi, 591 00:42:29,132 --> 00:42:32,261 demande-toi ce que tu veux pour toi. 592 00:42:33,011 --> 00:42:34,137 Je veux... 593 00:42:35,180 --> 00:42:37,140 retrouver ma famille. 594 00:42:37,140 --> 00:42:38,350 Bon ! 595 00:42:38,350 --> 00:42:39,893 Il y a des moyens. 596 00:42:40,602 --> 00:42:42,688 - Comment ça ? - Des moyens légaux. 597 00:42:44,565 --> 00:42:45,607 Non. 598 00:42:46,900 --> 00:42:51,029 Première épître, chapitre VI, verset 9. 599 00:42:51,029 --> 00:42:52,155 "Ne savez-vous pas 600 00:42:52,531 --> 00:42:55,576 que les injustes n'hériteront point le royaume de Dieu ? 601 00:42:56,952 --> 00:42:59,371 Ne vous y trompez pas : 602 00:43:00,205 --> 00:43:01,915 ni les impudiques, 603 00:43:02,291 --> 00:43:03,667 ni les idolâtres, 604 00:43:04,585 --> 00:43:05,961 ni les adultères." 605 00:43:10,716 --> 00:43:11,758 Où est papa ? 606 00:43:12,384 --> 00:43:14,219 En voyage d'affaires. 607 00:43:14,219 --> 00:43:15,470 Il rentre quand ? 608 00:43:16,638 --> 00:43:18,265 Je ne sais pas. Bientôt. 609 00:43:18,807 --> 00:43:19,933 Je veux l'appeler. 610 00:43:21,476 --> 00:43:24,938 Il est parti, je t'ai dit. Il n'a pas laissé de numéro. 611 00:43:24,938 --> 00:43:25,856 Quoi ? 612 00:43:26,565 --> 00:43:28,650 Tu n'as pas son numéro ? 613 00:43:29,526 --> 00:43:31,153 Tu t'en fiches ? 614 00:43:32,112 --> 00:43:33,822 Je n'ai jamais dit ça. 615 00:43:34,698 --> 00:43:36,116 J'appelle son bureau. 616 00:43:38,118 --> 00:43:39,494 Tu n'appelleras personne. 617 00:43:39,494 --> 00:43:40,579 Mais pourquoi... 618 00:43:40,579 --> 00:43:42,247 Moi, je suis là ! 619 00:43:42,873 --> 00:43:45,000 Si vous avez besoin de quoi que ce soit ! 620 00:43:48,045 --> 00:43:50,047 Excuse-moi, pardon. 621 00:43:53,342 --> 00:43:55,010 Maman, tout va bien ? 622 00:44:34,007 --> 00:44:35,008 Excusez-moi. 623 00:44:36,051 --> 00:44:37,052 Merci. 624 00:45:00,033 --> 00:45:03,287 Je ne sais pas quoi dire. Lucas te reparle, tant mieux. 625 00:45:03,287 --> 00:45:04,788 C'est pas seulement ça. 626 00:45:05,122 --> 00:45:07,291 Il a la langue bien pendue, disons. 627 00:45:11,837 --> 00:45:12,838 María ? 628 00:45:14,173 --> 00:45:16,175 Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ? 629 00:45:18,969 --> 00:45:20,095 Quoi ? 630 00:45:20,095 --> 00:45:21,305 Il a recommencé. 631 00:45:23,932 --> 00:45:25,726 Cette fois, je l'ai mis dehors. 632 00:45:30,439 --> 00:45:32,941 J'ai été bête, tu peux le dire. 633 00:45:33,192 --> 00:45:34,526 Sûrement pas. 634 00:45:35,777 --> 00:45:38,197 Tu as juste eu le mal de le croire. 635 00:45:38,197 --> 00:45:40,657 Ça fait de toi quelqu'un de bien. 636 00:45:40,908 --> 00:45:42,409 C'est lui, qui est bête. 637 00:45:52,211 --> 00:45:53,253 Les bleues ! 638 00:45:53,587 --> 00:45:55,088 Suivez-moi. 639 00:45:55,380 --> 00:45:56,256 Oui, monsieur. 640 00:45:57,591 --> 00:45:59,092 Alors, il s'avère... 641 00:46:00,177 --> 00:46:01,428 qu'Andrés López 642 00:46:01,970 --> 00:46:05,724 n'est pas seulement Andrés López, mais qu'il est aussi... 643 00:46:06,600 --> 00:46:07,893 Damián Écija 644 00:46:08,393 --> 00:46:09,686 et Eduardo Suárez. 645 00:46:10,187 --> 00:46:12,481 Ces trois adresses sont fausses. 646 00:46:12,856 --> 00:46:16,109 Et ça fait sept semaines qu'il n'a pas relevé son courrier. 647 00:46:16,109 --> 00:46:19,071 - Depuis le premier meurtre. - Exactement. 648 00:46:19,363 --> 00:46:22,241 Il utilise sans doute une nouvelle identité. 649 00:46:23,659 --> 00:46:25,786 Alors on n'a rien du tout ? 650 00:46:25,786 --> 00:46:26,703 Non. 651 00:46:27,454 --> 00:46:28,789 Mais c'est comme ça. 652 00:46:28,789 --> 00:46:32,251 Les pistes se succèdent. Il faut continuer à chercher. 653 00:46:32,918 --> 00:46:34,795 C'est vrai. Allons-y. 654 00:46:39,341 --> 00:46:40,717 Merci pour votre aide. 655 00:46:42,636 --> 00:46:44,012 Très bon travail. 656 00:46:45,138 --> 00:46:46,557 Félicitations. 657 00:46:48,058 --> 00:46:49,434 Nouvelle coupe de cheveux ? 658 00:46:51,603 --> 00:46:52,646 Oui. 659 00:46:53,188 --> 00:46:55,148 J'en ai eu marre de ma tignasse. 660 00:46:55,691 --> 00:46:56,859 Ça vous va bien. 661 00:46:57,860 --> 00:46:58,944 Moins sauvage. 662 00:47:09,997 --> 00:47:11,540 On n'a pas son adresse, 663 00:47:11,540 --> 00:47:15,043 mais on sait où il a eu des amendes avec sa voiture. 664 00:47:15,627 --> 00:47:17,379 On a écarté les plus éloignées. 665 00:47:17,838 --> 00:47:20,382 Mais il en a eu 12 pour la même infraction : 666 00:47:20,382 --> 00:47:23,135 bloquer l'entrée d'une propriété privée. 667 00:47:23,135 --> 00:47:25,387 Une femme a déposé les 12 plaintes. 668 00:47:26,013 --> 00:47:28,182 Soit il travaille dans ce quartier, 669 00:47:28,182 --> 00:47:29,516 soit il y vit. 670 00:47:29,516 --> 00:47:31,476 On doit voir cette femme. 671 00:47:31,476 --> 00:47:33,520 On ira à la fin de notre service ? 672 00:47:33,520 --> 00:47:34,730 Non. 673 00:47:35,022 --> 00:47:37,107 Je ne peux pas rentrer tard. 674 00:47:37,107 --> 00:47:39,026 Allons-y maintenant. 675 00:47:39,943 --> 00:47:42,779 Vous, restez ici, au cas où, pour Romandía. 676 00:47:43,071 --> 00:47:45,157 Avec María, on fait l'aller-retour. 677 00:47:45,157 --> 00:47:46,200 D'accord. 678 00:47:46,867 --> 00:47:47,868 Allons-y. 679 00:47:52,956 --> 00:47:55,876 La presse veut du sang. Je ne leur en donnerai pas. 680 00:47:55,876 --> 00:47:59,004 Monsieur, je ne peux rien dire pour ma défense. 681 00:48:00,088 --> 00:48:05,344 Le mieux pour le pays et pour l'enquête est que je me fasse remplacer à mon poste. 682 00:48:06,470 --> 00:48:08,972 Vous jouez les martyrs, maintenant ? 683 00:48:08,972 --> 00:48:13,310 Vous voulez passer la main et qu'un autre crétin arrange ce merdier. 684 00:48:13,936 --> 00:48:15,729 Du sang, Herrera ! 685 00:48:15,729 --> 00:48:17,689 Si vous voulez ma démission... 686 00:48:17,981 --> 00:48:20,609 Je ne veux pas de votre démission, bordel ! 687 00:48:30,118 --> 00:48:31,119 Herrera. 688 00:48:32,287 --> 00:48:34,081 Je veux des informations. 689 00:48:36,875 --> 00:48:38,544 Des réponses. 690 00:48:40,003 --> 00:48:41,338 Bon, voilà. 691 00:48:44,132 --> 00:48:46,218 On pense que c'est lié à la Bible. 692 00:48:48,470 --> 00:48:50,556 J'aurais voulu ne pas le connaître. 693 00:48:50,556 --> 00:48:51,515 C'est mon voisin, 694 00:48:51,515 --> 00:48:52,891 d'en face. 695 00:48:54,101 --> 00:48:56,645 C'est vous qui avez dénoncé M. López ? 696 00:48:57,145 --> 00:48:58,772 Pour ce que ça a changé... 697 00:48:58,772 --> 00:49:01,775 Il garait sa voiture, juste là, 698 00:49:01,775 --> 00:49:03,026 devant mon garage. 699 00:49:03,026 --> 00:49:05,445 - Vous lui avez parlé ? - Non ! Dieu, merci. 700 00:49:06,238 --> 00:49:09,324 J'ai déposé plainte, comme une bonne citoyenne. 701 00:49:09,658 --> 00:49:11,785 Quel soulagement quand il est parti ! 702 00:49:12,119 --> 00:49:14,204 Comment ça, parti ? Quand ? 703 00:49:14,621 --> 00:49:17,207 Je ne sais plus quel jour exactement, 704 00:49:17,207 --> 00:49:19,626 mais il a filé, avec sa voiture. 705 00:49:20,544 --> 00:49:22,129 Que Dieu le garde... 706 00:49:22,337 --> 00:49:23,922 et ne nous le renvoie jamais. 707 00:49:24,506 --> 00:49:27,384 Merci d'avoir aidé et pris de votre temps. 708 00:49:27,384 --> 00:49:29,178 Merci. Au revoir. 709 00:49:38,103 --> 00:49:39,771 On appelle Romandía ? 710 00:49:39,771 --> 00:49:40,731 Ou alors, 711 00:49:40,731 --> 00:49:42,608 on jette un petit coup d'œil. 712 00:49:43,066 --> 00:49:43,984 Non. 713 00:49:47,070 --> 00:49:48,322 - On est là. - Val. 714 00:49:48,322 --> 00:49:49,406 Quoi ? 715 00:49:49,823 --> 00:49:51,366 - En coup de vent. - Attends... 716 00:49:51,617 --> 00:49:54,036 Elle a dit qu'il était parti, de toute façon. 717 00:49:54,036 --> 00:49:55,454 - Entrons. - Valentina ! 718 00:49:55,662 --> 00:49:56,747 Ou reste ici ! 719 00:49:56,747 --> 00:49:59,541 Assure-toi que personne n'arrive. 720 00:49:59,541 --> 00:50:00,751 Ou viens aussi. 721 00:50:01,919 --> 00:50:03,086 Faire ton métier. 722 00:50:04,129 --> 00:50:06,006 Valentina, tu es folle. 723 00:50:10,844 --> 00:50:12,179 Mesdames, messieurs, 724 00:50:13,722 --> 00:50:15,057 amis journalistes 725 00:50:15,807 --> 00:50:17,601 et chers téléspectateurs, 726 00:50:18,018 --> 00:50:20,395 vous vous demandez sûrement pourquoi 727 00:50:20,395 --> 00:50:23,524 cette conférence de presse a été convoquée en urgence. 728 00:50:24,650 --> 00:50:25,901 Lieutenant Herrera. 729 00:50:28,362 --> 00:50:29,488 Merci, monsieur. 730 00:50:30,197 --> 00:50:31,615 Le département central 731 00:50:31,615 --> 00:50:34,701 de la police de Mexico tient à vous informer que, 732 00:50:34,993 --> 00:50:36,370 malheureusement, 733 00:50:36,620 --> 00:50:40,374 l'enquête sur le Déshabilleur de Tlalpan est toujours en cours. 734 00:50:49,591 --> 00:50:50,592 Attention. 735 00:50:53,220 --> 00:50:56,640 Vous devez savoir que nous avons entamé 736 00:50:56,640 --> 00:50:59,476 ce que l'on appelle la deuxième phase 737 00:50:59,852 --> 00:51:01,311 de notre enquête. 738 00:51:04,273 --> 00:51:06,567 Vous le savez, la première phase 739 00:51:06,567 --> 00:51:07,901 s'est conclue 740 00:51:08,402 --> 00:51:11,238 avec l'arrestation et les aveux 741 00:51:11,238 --> 00:51:12,948 de Margarito Flores, 742 00:51:12,948 --> 00:51:17,035 reconnu comme l'auteur matériel de six des sept meurtres. 743 00:51:18,579 --> 00:51:21,665 Grâce aux dernières informations en notre possession, 744 00:51:21,665 --> 00:51:25,752 nous avons pu arriver à la conclusion que Margarito Flores 745 00:51:26,086 --> 00:51:27,296 n'a pas agi seul. 746 00:51:27,713 --> 00:51:29,047 Qu'est-ce qu'il dit ? 747 00:51:29,047 --> 00:51:30,174 Margarito Flores 748 00:51:30,632 --> 00:51:32,551 n'était qu'un pion 749 00:51:33,177 --> 00:51:35,137 entre les mains d'un cerveau. 750 00:51:36,597 --> 00:51:40,225 Le véritable Déshabilleur est encore en liberté. 751 00:51:41,768 --> 00:51:43,562 C'est une personne dangereuse, 752 00:51:44,563 --> 00:51:45,939 intelligente, 753 00:51:46,273 --> 00:51:48,775 capable de manipuler quiconque. 754 00:51:49,318 --> 00:51:52,529 Comme il l'a fait avec le défunt Margarito Flores. 755 00:51:53,488 --> 00:51:54,698 Il ment. 756 00:51:54,948 --> 00:51:55,991 Du calme ! 757 00:51:56,283 --> 00:51:57,618 Nous avons attrapé 758 00:51:57,618 --> 00:51:59,286 l'un de ces criminels 759 00:51:59,286 --> 00:52:01,538 et ce n'est qu'une question de temps 760 00:52:01,538 --> 00:52:04,666 avant que l'autre dorme derrière les barreaux. 761 00:52:23,101 --> 00:52:25,854 Voici Alma Álvarez. 762 00:52:27,022 --> 00:52:29,983 La dernière victime du Déshabilleur de Tlalpan, 763 00:52:29,983 --> 00:52:31,610 née à Oaxaca. 764 00:52:32,236 --> 00:52:33,237 Aujourd'hui, 765 00:52:33,237 --> 00:52:36,615 ses parents sont avec nous. 766 00:52:49,086 --> 00:52:50,128 Mon Dieu. 767 00:52:51,797 --> 00:52:53,131 C'est Andrés López ? 768 00:52:58,637 --> 00:53:00,848 C'est la corde du Déshabilleur. 769 00:53:02,015 --> 00:53:03,141 Le Déshabilleur 770 00:53:04,101 --> 00:53:06,895 se veut un justicier religieux. 771 00:53:07,271 --> 00:53:11,275 Sur chaque scène de crime, il a laissé un numéro. 772 00:53:11,567 --> 00:53:14,278 Le 169. 773 00:53:14,653 --> 00:53:17,614 Aucune de ces informations n'a été révélée auparavant, 774 00:53:17,614 --> 00:53:20,367 pour les exigences de l'enquête. 775 00:53:20,784 --> 00:53:21,785 Tu savais ? 776 00:53:21,785 --> 00:53:25,080 La signification de cette inscription est la suivante : 777 00:53:25,080 --> 00:53:27,124 première épître aux Corinthiens, 778 00:53:27,374 --> 00:53:29,626 verset 6:9. 779 00:53:30,460 --> 00:53:31,628 Je vous le lis. 780 00:53:32,087 --> 00:53:36,592 "Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront point le royaume de Dieu ? 781 00:53:37,009 --> 00:53:38,594 Ne vous y trompez pas : 782 00:53:38,594 --> 00:53:40,596 ni les impudiques, 783 00:53:40,596 --> 00:53:42,347 ni les idolâtres, 784 00:53:42,347 --> 00:53:44,016 ni les voleurs, 785 00:53:44,016 --> 00:53:45,559 ni les cupides, 786 00:53:45,976 --> 00:53:47,811 ni les ivrognes, 787 00:53:47,811 --> 00:53:49,855 ni les outrageux, 788 00:53:49,855 --> 00:53:52,649 n'hériteront le royaume de Dieu." 789 00:53:53,734 --> 00:53:55,527 On sait ce que tu es 790 00:53:56,486 --> 00:53:58,655 et ce que tu prétends faire. 791 00:53:59,281 --> 00:54:01,283 Mais tu ne nous échapperas pas. 792 00:54:01,283 --> 00:54:03,702 Des témoins déclarent qu'Alma Álvarez 793 00:54:03,702 --> 00:54:04,912 a été retrouvée vivante 794 00:54:05,204 --> 00:54:06,580 et est morte à l'hôpital. 795 00:54:06,580 --> 00:54:09,541 C'est quoi, cette question ? Un peu de respect ! 796 00:54:09,541 --> 00:54:10,876 Un peu de respect ! 797 00:54:10,876 --> 00:54:14,296 Messieurs-dames, du calme, un peu de patience. 798 00:54:57,965 --> 00:54:59,299 Dans le prochain épisode... 799 00:54:59,299 --> 00:55:01,635 Quelqu'un sait forcément quelque chose. 800 00:55:02,094 --> 00:55:03,679 Et toi, tu restes planté là 801 00:55:03,679 --> 00:55:04,805 sans rien faire. 802 00:55:05,722 --> 00:55:06,557 Goyo Cadenas a raison. 803 00:55:06,932 --> 00:55:08,559 Le 169 n'est pas religieux. 804 00:55:09,977 --> 00:55:12,646 Il a tué et enterré quatre femmes dans son jardin. 805 00:55:12,896 --> 00:55:14,982 Et s'il peut nous aider à trouver le Déshabilleur ? 806 00:55:16,692 --> 00:55:18,402 LAS AZULES : LA BRIGADE BLEUE 807 00:56:17,211 --> 00:56:19,171 Adaptation : Julie Bonadonna 808 00:56:19,171 --> 00:56:21,215 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS