1 00:00:20,979 --> 00:00:23,148 पुलिस स्टेशन। गुड इवनिंग। 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 मैं किसी पुलिस अफ़सर से बात करना चाहता हूँ। 3 00:00:26,151 --> 00:00:27,653 मैं एक पुलिस अफ़सर हूँ। 4 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 तुम एक पुलिस अफ़सर हो? 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,908 तुम्हें अपने परिवार के साथ घर पर नहीं होना चाहिए? 6 00:00:32,908 --> 00:00:33,992 कौन बोल रहा है? 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,872 मुझे अनड्रेसर कहते हैं। 8 00:00:54,638 --> 00:00:57,474 तुमने मुझे बुरी तरह डरा दिया, हेर्रेरा। 9 00:01:00,269 --> 00:01:02,646 यह जो भी है, क्या यह कल तक रुक नहीं सकता? 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,655 हमें एक और पीड़िता मिली है। 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 आल्मा आल्वारेज़। 12 00:01:14,741 --> 00:01:16,201 उसका गला घोंटने की कोशिश की गई थी। 13 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 वह ज़िंदा है। 14 00:01:18,996 --> 00:01:20,539 लेकिन हमारा मानना है कि यह अनड्रेसर का काम है। 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,294 किसी को एकदम अकेला नहीं छोड़ा जाना चाहिए। 16 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 मैं अकेली नहीं हूँ। 17 00:01:28,297 --> 00:01:29,464 मैं तुम्हारी बात नहीं कर रहा हूँ। 18 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 मैं आल्मा आल्वारेज़ की बात कर रहा हूँ। 19 00:01:34,344 --> 00:01:37,848 ख़ैर, वह समस्या सुलझ भी चुकी है। 20 00:01:37,848 --> 00:01:39,099 तुमने उसके साथ क्या किया? 21 00:01:39,600 --> 00:01:42,352 तुम मुझे कोई छोटा-मोटा अपराधी समझते हो। 22 00:01:42,936 --> 00:01:46,940 तुम मुझे देख नहीं सकते। तुम मुझे गंभीरता से ले ही नहीं रहे हो। 23 00:01:47,858 --> 00:01:51,653 तुम्हें लगता है कि बस इसलिए कि तुमने किसी बेवक़ूफ़ को पकड़ लिया और उसे मेरा नाम दे दिया, 24 00:01:51,653 --> 00:01:53,447 मैं क़त्ल करना बंद कर दूँगा? 25 00:01:53,447 --> 00:01:55,741 मुझे बताओ, प्लीज़, तुमने उसके साथ क्या किया? 26 00:01:55,741 --> 00:01:57,659 मैंने वही किया जो मैं हमेशा करता हूँ। 27 00:01:58,243 --> 00:02:03,081 और जो मैं करता रहूँगा जब तक तुम मुझे गंभीरता से नहीं लेते। 28 00:02:03,749 --> 00:02:06,418 हमने मार्गरितो फ़्लोरेस को गिरफ़्तार किया था। 29 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 उसके ख़िलाफ़ सबूत थे। 30 00:02:08,294 --> 00:02:10,297 पता चला कि हम ग़लत थे। 31 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 "हम," कमीने? "हम"? 32 00:02:14,551 --> 00:02:17,304 हमने सोचा कि यह कोई नक़लची क़ातिल है, 33 00:02:17,304 --> 00:02:19,723 लेकिन यह मानने के लिए पर्याप्त सबूत हैं कि... 34 00:02:19,723 --> 00:02:20,807 रुको, हेर्रेरा। 35 00:02:21,308 --> 00:02:23,852 तुम मुझसे कह रहे हो कि मैंने एक प्रेस कॉन्फ़्रेन्स में ख़ुद को बेवक़ूफ़ साबित किया 36 00:02:23,852 --> 00:02:26,980 और पूरे देश से झूठ बोला? 37 00:02:26,980 --> 00:02:28,065 यही कह रहे हो? 38 00:02:30,567 --> 00:02:32,277 हुआरेज़ अस्पताल, गुड इवनिंग। 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,612 ध्यान से सुनो, प्लीज़। 40 00:02:33,612 --> 00:02:37,074 तुम्हारे कमरा नंबर 503 में एक मरीज़ है जो ख़तरे में है। 41 00:02:37,074 --> 00:02:38,408 जाकर उसकी जाँच करो। 42 00:02:38,909 --> 00:02:40,702 मेरी बात सुनो, प्लीज़। जाओ उसकी जाँच करो। 43 00:02:40,702 --> 00:02:44,331 तुम सुन रही हो? मुझे ख़ुद से बात करता मत छोड़, कुतिया! 44 00:02:44,331 --> 00:02:46,875 हाँ, मैं यहाँ हूँ। माफ़ करना। 45 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 माफ़ करना। 46 00:02:50,712 --> 00:02:52,464 मुझे अपनी आवाज़ ऊँची करना पसंद नहीं है। 47 00:02:53,966 --> 00:02:58,011 मैंने पूछा अगर तुम्हें वाक़ई ऐसा लगता है कि टीटो फ़्लोरेस वैसा कुछ कर सकता था। 48 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 टीटो फ़्लोरेस ने अपराध क़बूला था। 49 00:03:00,430 --> 00:03:03,684 मुझे एक चीज़ बताओ। तुमने वह क़बूलनामा कैसे हासिल किया था? 50 00:03:04,351 --> 00:03:05,519 क्या उसे पीटकर उगलवाया था? 51 00:03:05,519 --> 00:03:07,437 नहीं, चीफ़। 52 00:03:07,437 --> 00:03:10,107 जब मार्गरितो फ़्लोरेस ने फ़ोटो देखे, 53 00:03:10,107 --> 00:03:12,484 उसकी प्रतिक्रिया से यह संकेत मिले कि वह क़ातिल था। 54 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 और... 55 00:03:15,195 --> 00:03:18,699 उसने अपनी मर्ज़ी से क़बूलनामे पर दस्तख़त किए थे। 56 00:03:19,491 --> 00:03:21,785 और भी औरतें मारी जाएँगी, कमीने। 57 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 लेकिन वह इकलौती समस्या नहीं है। 58 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 "ला इंडिपेंडेंसिया" में एक पत्रकार है। 59 00:03:34,339 --> 00:03:37,009 उसके पास ज़रूरत से ज़्यादा जानकारी है। 60 00:03:37,009 --> 00:03:39,386 वह किसी भी समय जानकारी रिलीज़ कर देगा 61 00:03:39,386 --> 00:03:43,891 और मैं चाहता हूँ कि वह मुझे मेरा काम शांति से करने दे। 62 00:03:44,725 --> 00:03:47,936 मैं चाहता हूँ कि तुम कमबख़्त अनड्रेसर को ढूँढो। 63 00:03:49,271 --> 00:03:51,523 सब कुछ ठीक तुम्हारे सामने है 64 00:03:52,274 --> 00:03:55,068 लेकिन तुम लोग वह देखते ही नहीं हो जो देखना चाहते नहीं हो। 65 00:03:55,694 --> 00:03:58,238 - हम क्या देखना नहीं चाहते? - नहीं। 66 00:03:58,238 --> 00:04:00,199 मैं तुम्हारे लिए तुम्हारा काम नहीं करूँगा। 67 00:04:00,199 --> 00:04:03,327 तुम अपना काम करो। मैं अपना काम करूँगा। 68 00:04:03,327 --> 00:04:05,120 चलो इन चीज़ों को अलग-अलग रखें। 69 00:04:05,120 --> 00:04:10,000 मैं जानती हूँ टीटो फ़्लोरेस उन औरतों को नहीं मार सकता था। 70 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 क्यों? 71 00:04:12,127 --> 00:04:14,463 क्योंकि वह बारीकी से काम नहीं करता था। 72 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 हर चीज़ पर ध्यान नहीं देता था। 73 00:04:19,176 --> 00:04:20,260 अनड्रेसर देता है। 74 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 शुक्रिया। 75 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 मैं इकलौता हूँ जो उन्हें देखता हूँ। 76 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 क्या इसीलिए तुम पाओला के अंतिम संस्कार में गए थे? 77 00:04:43,617 --> 00:04:46,203 ऑफ़िसर? ऑफ़िसर। 78 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 हाँ। 79 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 मेडिकल स्टाफ़ ने उसे पुनर्जीवित करने की कोशिश की, 80 00:04:50,332 --> 00:04:52,751 लेकिन आल्मा आल्वारेज़ मर गई। 81 00:05:03,554 --> 00:05:06,390 लास आज़ूलेस 82 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 वह बस शायद कोई नालायक मज़ाक कर रहा था। 83 00:06:07,951 --> 00:06:09,870 वह आल्मा आल्वारेज़ का नाम जानता था। 84 00:06:09,870 --> 00:06:12,039 मैंने तुमसे केस से दूर रहने को कहा था। 85 00:06:12,039 --> 00:06:14,958 हाँ, और आपने मुझसे फ़ोन का जवाब देने के लिए भी कहा था और मैं वही कर रही थी! 86 00:06:14,958 --> 00:06:17,336 अपने पति और बच्चों को नज़रअंदाज़ कर रही थी। 87 00:06:17,961 --> 00:06:20,464 जब उस आदमी ने फ़ोन किया, मैं फ़ोन का जवाब देने के 88 00:06:20,464 --> 00:06:22,466 आपके आदेश का पालन कर रही थी, तो मुझसे यह मत कहिए कि मैं... 89 00:06:22,466 --> 00:06:24,051 मैंने तुमसे फ़ोन का जवाब देने को कहा था, 90 00:06:24,051 --> 00:06:27,054 फ़ोन करने वाले पहले कमीने पर विश्वास करने के लिए नहीं! 91 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 - क्या घर पर सब ठीक है? - उससे आपका कोई लेना-देना नहीं है! 92 00:06:36,021 --> 00:06:38,190 नहीं है! लेकिन तुम हो जो आपे से बाहर हो रही हो। 93 00:06:38,190 --> 00:06:39,483 मैं और क्या करूँगी? 94 00:06:39,483 --> 00:06:43,445 मैंने अभी एक आदमी से बात की जिसने कहा वह अनड्रेसर है और यह कि उसने आल्मा का क़त्ल किया। 95 00:06:43,445 --> 00:06:46,490 और जब मैंने अस्पताल में फ़ोन किया, उन्होंने मुझे बताया कि बस तभी उसकी मौत हुई थी। 96 00:06:46,490 --> 00:06:51,036 देखो। मुझे जाँच करने दो, लेकिन तुम दूर रहो। 97 00:06:51,787 --> 00:06:54,414 अगर किसी को पता चल गया, तो कहानी ख़त्म हो जाएगी। तुम यही चाहती हो? 98 00:06:57,125 --> 00:07:01,588 मैं जानता हूँ सच प्रतीत होने वाली चीज़ की ओर खिंचाव महसूस करना कैसा लगता है, लेकिन... 99 00:07:02,714 --> 00:07:05,300 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि मैं सच में यह कह रहा हूँ, 100 00:07:06,844 --> 00:07:08,595 लेकिन नियम किसी वजह से बनाए जाते हैं। 101 00:07:10,764 --> 00:07:14,142 अब, तुम्हारा बॉस होने के नाते, मैं तुम्हें आराम करने का आदेश दे रहा हूँ। 102 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 यह लो। 103 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 यह किसलिए? 104 00:07:21,650 --> 00:07:24,444 ताकि जो भी घर पर हो रहा है, तुम उसका सामना कर सको। 105 00:07:55,601 --> 00:07:56,977 पार्टी में मज़ा आया? 106 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 नहीं, वह मज़ेदार नहीं थी। 107 00:08:04,193 --> 00:08:05,360 तो तुम गए थे। 108 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 हाँ, बिल्कुल। 109 00:08:10,782 --> 00:08:13,368 मैं भी गई थी। और मैंने तुम्हें नहीं देखा। 110 00:08:18,081 --> 00:08:19,583 मैं ज़्यादा देर नहीं रुका था। 111 00:08:22,127 --> 00:08:23,295 तो तुम कहाँ गए थे? 112 00:08:23,795 --> 00:08:25,881 क्या मतलब है तुम्हारा? 113 00:08:26,632 --> 00:08:28,550 सुबह के लगभग साढ़े तीन बज रहे हैं। 114 00:08:30,052 --> 00:08:31,261 तुम कहाँ गए थे? 115 00:08:34,722 --> 00:08:37,351 मैं कुछ क्लाइंटों के साथ क्लब गया था। 116 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 क्यों? 117 00:08:44,942 --> 00:08:45,943 जाने दो। 118 00:08:49,488 --> 00:08:52,449 मारिया, मैं तुमसे सच कह रहा हूँ। 119 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 ठीक है। दरवाज़ा बंद कर दो। 120 00:09:29,570 --> 00:09:32,698 मुझे लगा था इस साल तुमने मेरे प्रतिद्वंद्वी से केक ख़रीद लिया। 121 00:09:32,698 --> 00:09:34,449 हैप्पी बर्थडे, बच्चे। 122 00:09:34,449 --> 00:09:35,993 शुक्रिया, इस्मा जी। 123 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 तुम कैसे जश्न मनाओगी? 124 00:09:39,079 --> 00:09:42,499 हमेशा की तरह। घर पर अपने माता-पिता और भाइयों के साथ। 125 00:09:42,499 --> 00:09:44,251 इस साल मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ ख़ास है। 126 00:09:44,251 --> 00:09:45,878 - सच में? - हाँ। 127 00:09:53,135 --> 00:09:54,720 पीच केक। 128 00:09:56,805 --> 00:10:00,058 ड्यूटी पर मौजूद डॉक्टर ने कहा कि यह रात में मर गई। 129 00:10:01,018 --> 00:10:03,353 - साँस लेने में विफलता। - "साँस लेने में विफलता।" 130 00:10:03,353 --> 00:10:06,481 और अस्पताल में रहते हुए आख़िरकार वह कैसे हुआ? 131 00:10:06,481 --> 00:10:07,900 मुझे कैसे पता होगा? 132 00:10:08,650 --> 00:10:11,278 इसके गले में एक ट्यूमर था। शायद इसका दम घुट गया। 133 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 नहीं। 134 00:10:13,071 --> 00:10:14,990 इसने ऑपरेशन करवाया था और यह ठीक थी। 135 00:10:18,577 --> 00:10:20,078 क्या हम इसके परिवार के बारे में कुछ भी जानते हैं? 136 00:10:20,996 --> 00:10:22,164 वे शहर में नहीं रहते हैं। 137 00:10:22,164 --> 00:10:24,374 - हमने उनसे बात नहीं की है। - उनसे बात मत करो। 138 00:10:24,374 --> 00:10:25,959 उनसे संपर्क मत करो। 139 00:10:25,959 --> 00:10:28,629 यह हमारे बीच रहेगा। समझ गए? 140 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 पुलिस स्टेशन में और कोई नहीं था। मैं अकेली थी। 141 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 कोई आश्चर्य नहीं कि तुम्हारा चेहरा ऐसा दिख रहा है। 142 00:10:36,428 --> 00:10:37,554 मैं ठीक से सोई नहीं। 143 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 हमें कुछ तो करना पड़ेगा 144 00:10:39,723 --> 00:10:41,725 क्योंकि अगर पुलिस ने दोबारा जाँच शुरू नहीं की, 145 00:10:41,725 --> 00:10:43,310 तो अनड्रेसर क़त्ल करता रहेगा। 146 00:10:43,310 --> 00:10:45,646 मैंने रोमनदीआ से बात की और उसने कहा कि वह मदद करेगा। 147 00:10:45,646 --> 00:10:47,189 रोमनदीआ के साथ संभलकर रहना। 148 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 वह हमारा कमांडर है, इसका मतलब यह नहीं है कि वह हमारे पक्ष में है। 149 00:10:50,150 --> 00:10:51,818 क्या तुम जर्मन बोलती हो? 150 00:10:52,736 --> 00:10:55,239 प्रवेश म्यूज़ियम कहाँ है? 151 00:10:55,906 --> 00:10:58,200 - म्यूज़ियम का प्रवेश... - "म्यूज़ियम का प्रवेश द्वार कहाँ है?" 152 00:10:58,200 --> 00:11:00,994 - ...द्वार कहाँ है। ऐसे बोलते हैं। - शुक्रिया। 153 00:11:00,994 --> 00:11:02,955 मैं जानती हूँ वह कहाँ है। मैं तुम्हें ले चलती हूँ। 154 00:11:04,957 --> 00:11:08,418 - तो, हम क्या जानते हैं? - हम जानते हैं कि वह सफ़ेद छत वाली कार चलाता है। 155 00:11:08,418 --> 00:11:12,381 ओह, बढ़िया। पता है इस शहर में सफ़ेद छत वाली कितनी कारें हैं? 156 00:11:12,381 --> 00:11:15,008 हमारे पास नंबर प्लेट या जाँच-पड़ताल की जानकारी नहीं है। 157 00:11:15,008 --> 00:11:16,552 तो हमें कैसे पता चलेगा उसकी कार कौन सी है? 158 00:11:17,052 --> 00:11:18,178 एक तरीका है। 159 00:11:18,178 --> 00:11:19,304 क्या तरीका है? 160 00:11:20,055 --> 00:11:23,016 हमारा मूल काम फ़ाइलिंग करना है, 161 00:11:23,016 --> 00:11:25,936 तो अगर हम कोई फ़ाइलें माँगेंगे, तो किसी को कोई शक नहीं होगा। 162 00:11:26,436 --> 00:11:28,772 फिर हम फ़ालतू डेटा हटा सकते हैं 163 00:11:28,772 --> 00:11:32,109 और मॉडल के साल, रजिस्ट्रेशन ज़ोन से फ़िल्टर करके 164 00:11:32,109 --> 00:11:36,613 और उसे आपराधिक रिकॉर्ड, लिंग, उम्र से परस्पर संदर्भित करके... 165 00:11:37,573 --> 00:11:39,074 इसमें बहुत समय लग जाएगा। 166 00:11:39,074 --> 00:11:41,827 यह एक आईडिया है। तुम क्या सुझाव देती हो? 167 00:11:43,287 --> 00:11:45,956 मेरे ख़्याल से हम सब जानते हैं कि इस देश में पुलिस पर 168 00:11:45,956 --> 00:11:47,416 दबाव डालने का इकलौता तरीका है मीडिया। 169 00:11:47,416 --> 00:11:49,168 तो, तुम दोबारा लूकस से मिलोगी। 170 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 क्या तुम मुझे ऐसे देखना बंद करोगी? 171 00:11:52,671 --> 00:11:55,215 - मुझे लगा था वह तुमसे मिलना नहीं चाहता... - अगर मैं उससे मिलना नहीं चाहूँ तो? 172 00:11:55,215 --> 00:11:58,010 साथ ही, यह मेरे और लूकस के बारे में नहीं है। 173 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 - तुम उनसे क्या कहोगी? - सच। 174 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 कि पुलिस ने आल्मा की मौत की ख़बर छुपाई। 175 00:12:03,015 --> 00:12:05,309 तुम पक्का नहीं कह सकती। तुम कोई डॉक्टर नहीं हो। 176 00:12:05,309 --> 00:12:08,061 तुम सिर्फ़ पुलिस को बुरा दिखाओगी। 177 00:12:08,061 --> 00:12:10,647 पुलिस को उसमें किसी मदद की ज़रूरत नहीं है। 178 00:12:11,857 --> 00:12:14,234 - बॉस? - अंदर आओ, लूकस। 179 00:12:20,574 --> 00:12:21,909 बैठो, लूकस। 180 00:12:25,037 --> 00:12:27,539 लूकस, मुझे एमीलिओ एस्कोबेदो का फ़ोन आया था। 181 00:12:27,539 --> 00:12:31,877 उन्होंने मुझसे तुम्हारा लेख कुछ दिनों तक रोकने के लिए कहा है। 182 00:12:32,419 --> 00:12:34,588 नहीं, लोगों को यह जानने की ज़रूरत है कि अनड्रेसर अभी भी आज़ाद है। 183 00:12:34,588 --> 00:12:35,797 हाँ, लूकस। लूकस। 184 00:12:35,797 --> 00:12:38,050 - नहीं, हम... - लूकस, प्लीज़। 185 00:12:38,050 --> 00:12:39,927 हमें उन्हें उनका काम करने देना होगा। 186 00:12:40,636 --> 00:12:44,014 इससे पहले कि तुम नाराज़ हो जाओ, मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ जानकारी है। 187 00:12:44,014 --> 00:12:46,850 अब जब सब क़ातिलों की बात कर रहे हैं, 188 00:12:48,727 --> 00:12:52,147 गोयो कादेनास एक किताब छापने वाला है जो उसने जेल में लिखी थी। 189 00:12:53,482 --> 00:12:54,942 गोयो कादेनास कौन है? 190 00:12:57,945 --> 00:12:59,321 - तुम्हें समय लग गया। - हाँ। 191 00:13:00,489 --> 00:13:02,115 मैं जितनी जल्दी आ सका, आ गया। 192 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 यह मत सोचना कि तुम यहाँ मेरे इकलौते दोस्त हो। 193 00:13:05,494 --> 00:13:06,912 तुम भी यह नहीं मानते हो। 194 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 तुम अच्छे दिख रहे हो। 195 00:13:10,707 --> 00:13:12,543 और तुम बहुत बुरे दिख रहे हो। 196 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 लगता है तुमने सिर पर पोंछा पहन रखा है। 197 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 और यह मूँछ क्यों रखी है? 198 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 तुम एक बुलडॉग जैसे लग रहे हो, कसम से। 199 00:13:19,091 --> 00:13:20,384 अरे। 200 00:13:20,384 --> 00:13:23,554 तुम्हें लगता है तुम ऐसे दिखोगे तो औरतें तुम पर ध्यान देंगी? 201 00:13:24,137 --> 00:13:27,057 बस हुआ। मैं कैसा दिखता हूँ, उसके बारे में बात करने के लिए यहाँ नहीं आया। 202 00:13:27,057 --> 00:13:28,934 ठीक है। भूल जाओ, फिर। 203 00:13:28,934 --> 00:13:31,270 मैं तुम्हें कुछ नहीं बताऊँगा। 204 00:13:31,270 --> 00:13:33,063 तुम्हें पता भी नहीं मैं किस केस के बारे में बात करना चाहता हूँ। 205 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 मुझे परवाह नहीं है। 206 00:13:35,274 --> 00:13:36,859 तुम अब एक डिटेक्टिव नहीं हो। 207 00:13:40,529 --> 00:13:41,697 आल्मा आल्वारेज़। 208 00:13:42,698 --> 00:13:46,869 जिस तरह उसकी मौत हुई, उससे तुम्हें अनड्रेसर के दूसरे शिकारों की याद नहीं आती? 209 00:13:46,869 --> 00:13:50,706 नहीं। क्योंकि आल्मा आल्वारेज़ की मौत हायपॉक्सिया की वजह से हुई थी। 210 00:13:51,206 --> 00:13:52,791 मेरा मतलब जब वह मिली थी। 211 00:13:54,710 --> 00:13:56,837 सुनो, मुझे तुम्हें यह नहीं बताना चाहिए, 212 00:13:58,338 --> 00:14:00,757 लेकिन कल रात, अनड्रेसर ने पुलिस स्टेशन में फ़ोन किया था। 213 00:14:02,134 --> 00:14:03,468 तुम क्या बात कर रहे हो? 214 00:14:03,969 --> 00:14:06,263 नाटक मत करो, ऊरियल। मैं तुम्हें जानता हूँ। 215 00:14:06,847 --> 00:14:10,809 तुम मुझसे कह रहे हो कि तुम्हें पक्का यक़ीन है कि अनड्रेसर मर चुका है? 216 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 मुझे भी नहीं है। 217 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 नाम अज्ञात। 218 00:14:38,462 --> 00:14:39,922 पिलार वाल्देज़। 219 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 अरांत्ज़ा रुइज़। 220 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 लूसिया मार्टिनेज़। 221 00:14:48,305 --> 00:14:49,515 नोरा मेनेंडेज़। 222 00:14:51,475 --> 00:14:53,185 पाओला मचाडो। 223 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 आल्मा। 224 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 - गुड आफ़्टरनून। - माफ़ कीजिए, मैडम। 225 00:15:00,442 --> 00:15:02,653 रोनाल्ड, वह सामान वहाँ मत छोड़ो, प्लीज़। 226 00:15:02,653 --> 00:15:04,571 हाँ, हाँ। मैं अभी वापस आता हूँ। 227 00:15:05,072 --> 00:15:06,406 - गुड आफ़्टरनून। - गुड आफ़्टरनून। 228 00:15:06,406 --> 00:15:08,242 - तुम कैसी हो? - ठीक हूँ, शुक्रिया। 229 00:15:08,242 --> 00:15:12,204 मेरे बॉस कल रात यहाँ आए थे और वह अपना कोट भूल गए। 230 00:15:12,204 --> 00:15:14,581 - कल रात यहाँ किसी ने कुछ नहीं छोड़ा। - क्या एक बार देख सकती हो? 231 00:15:14,581 --> 00:15:18,836 वह बहुत भुलक्कड़ हैं और शायद उन्होंने इधर-उधर छोड़ दिया हो। 232 00:15:19,962 --> 00:15:22,214 लेकिन वह इस क्लब के सदस्य हैं। 233 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 उनका नाम आलेहांद्रो डे ला टोर्रे है। 234 00:15:24,091 --> 00:15:26,260 मैं तुम्हें वह जानकारी नहीं दे सकती। माफ़ करना। 235 00:15:26,969 --> 00:15:30,514 शायद तुम रजिस्ट्रेशन किताब में देख सकती हो। 236 00:15:30,514 --> 00:15:33,350 शायद उनका नाम यहाँ मिल जाए और बस उतना ही चाहिए। 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,768 गुड आफ़्टरनून, मिस। 238 00:15:44,194 --> 00:15:46,196 - गुड आफ़्टरनून। - अलविदा। 239 00:15:48,824 --> 00:15:51,869 रोनाल्डो! रोनाल्डो! 240 00:15:53,912 --> 00:15:57,749 मैंने अभी तुमसे कहा था इसे यहाँ मत छोड़ो। मैंने तुमसे यह किसी वजह से कहा था, रोनाल्डो। 241 00:15:57,749 --> 00:16:00,210 अब तुम्हें मैनेजर से बात करनी पड़ेगी, रोनाल्डो। 242 00:16:00,210 --> 00:16:01,879 - ठीक है। - यक़ीन नहीं होता। 243 00:16:57,768 --> 00:17:00,187 हैलो। यहाँ कोई है? 244 00:17:10,821 --> 00:17:13,032 तुमने यह सब अकेले दो घंटों में किया? 245 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 एक घंटे 54 मिनट में। 246 00:17:30,259 --> 00:17:31,677 वह क्या है तुम्हारे पास? 247 00:17:31,677 --> 00:17:34,179 मॉम की वसीयत जिसमें वह सब तुम्हारे नाम कर रही हैं? 248 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 कुछ नहीं है। क्या हो रहा है? 249 00:17:36,431 --> 00:17:38,433 कोई बात नहीं। हम सबके अपने राज़ होते हैं। 250 00:17:40,018 --> 00:17:45,357 ज़रूरी बात यह है कि आंगेलेस ने उन तमाम कार मालिकों में से एक नाम निकाला है। 251 00:17:46,024 --> 00:17:47,234 चलो रोमनदीआ को बुला लें। 252 00:17:47,234 --> 00:17:49,194 रोमनदीआ क्यों? वह क्यों? 253 00:17:49,194 --> 00:17:50,904 क्योंकि एक वही है जो गेरार्दो से बात कर सकता है। 254 00:17:50,904 --> 00:17:52,155 साथ ही, वह हमारी तरफ़ है। 255 00:17:52,155 --> 00:17:54,825 रोमनदीआ सिर्फ़ एक तरफ़ है। उसकी ख़ुद की। 256 00:17:54,825 --> 00:17:56,869 वह हमारे लिए इस्तीफ़ा देने को तैयार था। 257 00:17:57,536 --> 00:17:58,745 तुम वाक़ई यह मानती हो? 258 00:17:58,745 --> 00:18:01,290 वह अच्छे से जानता है कि अगर हमें नौकरी से निकाला गया, तो उसे भी निकाल देंगे। 259 00:18:01,290 --> 00:18:02,749 कोई नहीं चाहता कि वह यहाँ रहे। 260 00:18:03,333 --> 00:18:05,502 इसीलिए मैं उस पर भरोसा करती हूँ। 261 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 मुझे पता नहीं उन आदमियों पर कितना भरोसा करना चाहिए जिन पर तुम भरोसा करती हो। 262 00:18:21,768 --> 00:18:23,395 आ रहा हूँ! 263 00:18:24,563 --> 00:18:26,523 - दरवाज़ा खोलो। - हाँ, बस एक सेकंड! 264 00:18:26,523 --> 00:18:28,859 मैं लेटना चाहती हूँ, जान। मैं थक गई हूँ। 265 00:18:28,859 --> 00:18:30,444 जान? 266 00:18:34,198 --> 00:18:35,574 तुम वहाँ अंदर क्या कर रहे थे? 267 00:18:36,658 --> 00:18:39,244 कुछ नहीं। इसका हल निकालने की कोशिश कर रहा था। 268 00:18:39,244 --> 00:18:41,246 यहाँ आओ। मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहती हूँ। 269 00:18:42,122 --> 00:18:44,708 अपने बच्चे को लात मारते हुए महसूस करो। 270 00:18:44,708 --> 00:18:45,834 अपना हाथ यहाँ रखो। 271 00:18:46,585 --> 00:18:47,794 तुम महसूस कर सकते हो? 272 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 मुझे देखने दो। 273 00:18:58,597 --> 00:19:00,474 गेरार्दो, तुम यह क्यों करते रहते हो? 274 00:19:01,767 --> 00:19:06,480 यह... मैं इसे व्यवस्थित करना ख़त्म ही कर रहा था, लेकिन चिंता मत करो। 275 00:19:06,480 --> 00:19:07,814 यह केस बंद हो चुका है। 276 00:19:09,483 --> 00:19:12,027 हम सैर पर चलें? 277 00:19:12,653 --> 00:19:13,904 उसके बारे में भूल जाओ। 278 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 क्या हुआ? 279 00:19:16,865 --> 00:19:18,367 क्या हुआ, गेरार्दो? 280 00:19:18,367 --> 00:19:19,952 - यह क्या है? - तुम लेट क्यों नहीं जाती? 281 00:19:20,452 --> 00:19:23,997 यह तुम्हारे लिए अच्छा रहेगा, जान। गेरार्दो। 282 00:19:36,051 --> 00:19:38,262 माफ़ करना। मुझे जाना है। 283 00:19:38,262 --> 00:19:39,888 तुम कहाँ जा रहे हो, गेरार्दो? 284 00:19:54,319 --> 00:19:58,282 हम आपको यह इसलिए दिखा रहे हैं क्योंकि हम आप पर भरोसा करते हैं। 285 00:19:59,992 --> 00:20:03,245 तो तुमने इसे अपना निजी मुख्यालय बना दिया है? 286 00:20:07,207 --> 00:20:08,333 मैं प्रभावित हुआ। 287 00:20:09,293 --> 00:20:12,796 प्रभावित, मतलब, "शाबाश," 288 00:20:12,796 --> 00:20:16,091 या मतलब, "तुम्हें नौकरी से निकाला जाता है," सर? 289 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 प्रभावित, मतलब, 290 00:20:18,594 --> 00:20:22,264 "प्रार्थना करो कि ऊपर किसी को पता ना चले कि यहाँ नीचे क्या हो रहा है।" 291 00:20:25,809 --> 00:20:27,019 और क्या मिला है? 292 00:20:27,019 --> 00:20:30,898 ख़ैर,अनड्रेसर ऐसी एक कार चलाता है। 293 00:20:34,568 --> 00:20:40,157 हम जानते हैं कि देश में सफ़ेद छत वाली इस मॉडल की 3,452 कारें हैं। 294 00:20:41,366 --> 00:20:44,745 {\an8}इस शहर में वह संख्या कम होकर 1,826 हो जाती है। 295 00:20:44,745 --> 00:20:45,996 फिर भी बहुत ज़्यादा हैं। 296 00:20:45,996 --> 00:20:51,084 इसीलिए मैंने संभावित मालिकों, कार के मॉडल, साल का डेटा इकट्ठा किया। 297 00:20:51,710 --> 00:20:56,215 मैंने औरतों, विकलांग लोगों के नाम पर रजिस्टर्ड कारें हटा दीं 298 00:20:56,840 --> 00:21:00,177 और फिर मैंने देखा कि उनमें से किसके नाम पर आपराधिक रिकॉर्ड हैं। 299 00:21:00,677 --> 00:21:03,931 ख़ासतौर से औरतों के ख़िलाफ़ हिंसा की घटनाएँ। 300 00:21:05,891 --> 00:21:09,728 छब्बीस नाम सामने आए, लेकिन मेरा ध्यान बस एक पर गया। 301 00:21:11,104 --> 00:21:12,356 आंद्रेस लोपेज़। 302 00:21:13,899 --> 00:21:19,488 उसके नाम पर कई पार्किंग, ज़्यादा तेज़ चलाने और गैर-ज़िम्मेदार तरीके से चलाने के फ़ाइन हैं। 303 00:21:20,072 --> 00:21:24,993 मैं उन लोगों पर ज़्यादा ध्यान दूँगा जिनके ख़िलाफ़ घरेलू हिंसा के अपराध दर्ज़ हैं। 304 00:21:25,577 --> 00:21:26,620 मैं ऐसा नहीं सोचती। 305 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 बुरा मत मानिएगा, 306 00:21:30,541 --> 00:21:34,503 आंद्रेस लोपेज़ पर क़रीब सात हफ़्ते पहले तक फ़ाइन लग रहे थे। 307 00:21:35,295 --> 00:21:37,256 पहले क़त्ल से एक हफ़्ते पहले तक। 308 00:21:37,965 --> 00:21:40,133 जब आप क़त्ल करते हैं, आप ज़्यादा सावधान हो जाते हैं। 309 00:21:41,426 --> 00:21:43,887 आप नहीं चाहेंगे कोई ट्रैफ़िक पुलिसवाला आपको रोक ले। 310 00:21:46,223 --> 00:21:51,895 - और यह आदर्श नागरिक मुझे कहाँ मिलेगा? - यही समस्या है। 311 00:21:51,895 --> 00:21:55,858 हमारे पास बस पोस्ट ऑफ़िस बॉक्स का नंबर है और हमें एक वारंट चाहिए होगा। 312 00:22:00,028 --> 00:22:01,196 वह मैं संभाल लूँगा। 313 00:22:11,623 --> 00:22:12,666 मेक्सिको डाक सेवा 314 00:22:12,666 --> 00:22:16,044 - और यह लीजिए। - हैलो, जानेमन। 315 00:22:16,044 --> 00:22:17,129 हैलो। 316 00:22:19,423 --> 00:22:21,258 मैं कप्तान ऑक्टेविओ रोमनदीआ हूँ। 317 00:22:21,258 --> 00:22:24,261 मैं आपके लिए क्या कर सकती हूँ, कप्तान? 318 00:22:24,261 --> 00:22:26,889 बहुत कुछ। 319 00:22:28,182 --> 00:22:32,728 अभी के लिए, तुम आंद्रेस लोपेज़ के नाम पर दर्ज़ बॉक्स बी-403 खोल सकती हो। 320 00:22:32,728 --> 00:22:35,230 आपको एक तलाशी के वारंट की ज़रूरत पड़ेगी कि मैं... 321 00:22:37,566 --> 00:22:39,443 मैं जानता था तुम एक ईमानदार इंसान हो। 322 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 मैं तुम्हें एक राज़ बता सकता हूँ? 323 00:22:47,034 --> 00:22:48,076 बताइए। 324 00:22:49,119 --> 00:22:50,829 मुझे लगता है वह त्लालपान अनड्रेसर है। 325 00:22:54,666 --> 00:22:55,792 क्या बात कर रहे हैं। 326 00:22:55,792 --> 00:22:57,002 सच कह रहा हूँ। 327 00:23:00,714 --> 00:23:02,799 - लोपेज़, है ना? - लोपेज़। 328 00:23:02,799 --> 00:23:04,134 बस एक सेकंड। 329 00:23:13,894 --> 00:23:16,230 वह सात हफ़्तों से उसे देखने नहीं आया है। 330 00:23:16,230 --> 00:23:17,481 गज़ब। 331 00:23:22,361 --> 00:23:24,363 तुम्हारी मदद के लिए शुक्रिया, जान। 332 00:23:31,828 --> 00:23:32,829 परफ़ेक्ट। 333 00:23:39,586 --> 00:23:40,879 बेटा। 334 00:23:41,839 --> 00:23:44,299 हैप्पी बर्थडे, गबीना। 335 00:23:44,800 --> 00:23:46,510 शुक्रिया, मॉम। क्या मैं जल्दी आ गई हूँ? 336 00:23:47,010 --> 00:23:48,011 देखिए। 337 00:23:48,929 --> 00:23:52,432 - तुम किससे बात कर रही हो, टोमासा? - किसी से नहीं! 338 00:23:53,225 --> 00:23:56,395 - मैं अंदर आ सकती हूँ? - अभी नहीं, बेटा। 339 00:23:56,395 --> 00:23:58,772 हालात थोड़े और शांत हो जाने दो, ठीक है? 340 00:23:59,690 --> 00:24:00,941 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 341 00:24:00,941 --> 00:24:02,901 तुम अच्छी तरह जानते हो कि मैं यहाँ क्या कर रही हूँ। 342 00:24:02,901 --> 00:24:06,488 - हम नहीं चाहते कि तुम यहाँ आओ। अलविदा। - अपनी बहन से ऐसे बात मत करो। 343 00:24:06,488 --> 00:24:07,739 तुम्हें एक पार्टी चाहिए? 344 00:24:07,739 --> 00:24:10,534 जाओ, अपने नए दोस्तों के साथ पार्टी करो। जाओ। अभी। 345 00:24:10,534 --> 00:24:11,618 अंदर जाओ। 346 00:24:11,618 --> 00:24:12,995 मैंने कहा, अंदर जाओ! 347 00:24:14,329 --> 00:24:16,039 - जी, मैडम। - "जी, मैडम।" जाओ। 348 00:24:19,084 --> 00:24:20,085 बेटा, 349 00:24:21,170 --> 00:24:24,131 यह मत सोचना कि मैं नहीं जानती हूँ यह तुम्हारे लिए कितने मायने रखता है। 350 00:24:24,131 --> 00:24:25,924 लेकिन वह तुम्हारे पिता हैं, गबीना। 351 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 सब्र रखो। 352 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 - टोमासा, मैं तुमसे बात कर रहा हूँ! - आ रही हूँ। 353 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 जान... 354 00:24:36,018 --> 00:24:37,102 मुझे माफ़ करना। 355 00:24:38,228 --> 00:24:41,023 हैप्पी बर्थडे, गबीना। मुझे माफ़ करना। 356 00:25:23,148 --> 00:25:24,149 गबीना! 357 00:25:25,067 --> 00:25:26,360 कमीने! 358 00:25:28,820 --> 00:25:30,614 - ध्यान रखो, कर्ली। - माफ़ करना। 359 00:25:39,081 --> 00:25:40,082 हैप्पी बर्थडे। 360 00:25:41,333 --> 00:25:42,459 शुक्रिया। 361 00:25:42,459 --> 00:25:43,752 मैं तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ। 362 00:25:44,878 --> 00:25:46,880 यह थोड़ा घिसापिटा है, लेकिन इससे मुझे तुम्हारा ख़्याल आया। 363 00:25:53,095 --> 00:25:54,304 यह घिसापिटा नहीं है। 364 00:25:55,848 --> 00:25:57,724 लेकिन बहुत अफ़सोस की बात है कि मैंने अभी केक फेंक दिया। 365 00:26:00,227 --> 00:26:02,980 अरे, उनकी बात मत सुनो। 366 00:26:04,064 --> 00:26:05,691 तुम वह करती रहो जो तुम कर रही हो। 367 00:26:05,691 --> 00:26:06,817 यह बहुत ज़रूरी है। 368 00:26:07,442 --> 00:26:08,902 तुम अंदर थे? 369 00:26:10,737 --> 00:26:15,200 तुम्हें पता था वे मुझे अंदर नहीं आने देंगे और तुमने कुछ नहीं कहा? 370 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 मैं क्या कहता, कर्ली? 371 00:26:19,705 --> 00:26:21,248 वे मेरी बात नहीं सुनते हैं। 372 00:26:22,374 --> 00:26:24,751 तुम कम से कम कोशिश कर सकते थे। 373 00:26:26,628 --> 00:26:27,629 गबीना! 374 00:26:31,049 --> 00:26:34,136 हैलो, मारिया। मैं तुम्हें गबीना के बारे में कुछ बताना चाहती हूँ। 375 00:26:36,889 --> 00:26:38,473 फिर मैं तुम्हें अकेला छोड़ देती हूँ। 376 00:26:39,057 --> 00:26:41,143 मुझे लगता है मेरे पति का किसी से चक्कर चल रहा है। 377 00:26:42,603 --> 00:26:43,604 फिर से। 378 00:26:54,865 --> 00:26:55,866 वह आम बात है। 379 00:26:56,491 --> 00:26:59,870 मेक्सिको में, पुनः पतन की दर 27 प्रतिशत है, 380 00:26:59,870 --> 00:27:04,041 तो उसके दोबारा धोखा देने की संभावना काफ़ी ज़्यादा है। 381 00:27:05,334 --> 00:27:06,835 यह कोई केस नहीं है, आंगेलेस। 382 00:27:07,794 --> 00:27:09,046 यह मेरी ज़िंदगी है। 383 00:27:10,088 --> 00:27:11,089 हाँ। 384 00:27:12,049 --> 00:27:13,050 माफ़ करना। 385 00:27:15,636 --> 00:27:17,012 नहीं, मुझे माफ़ करना। 386 00:27:17,012 --> 00:27:18,388 यह तुम्हारी ग़लती नहीं है। 387 00:27:22,518 --> 00:27:26,188 मुझे कैसे पता चलेगा अगर वह फिर से धोखा दे रहा है? 388 00:27:27,898 --> 00:27:31,902 उसकी पहली ग़लती के बाद से, क्या उसके व्यवहार में कोई बदलाव आया था? 389 00:27:33,153 --> 00:27:35,364 शुरुआत में था, 390 00:27:37,241 --> 00:27:39,034 लेकिन फिर शायद नहीं रहा था। 391 00:27:40,494 --> 00:27:44,915 क्या उसने कभी ग़लती करने पर अफ़सोस ज़ाहिर किया था? 392 00:27:47,084 --> 00:27:48,085 नहीं। 393 00:27:49,127 --> 00:27:51,380 क्या उसने कम से कम अपनी ग़लती क़बूली थी? 394 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 नहीं। 395 00:27:56,426 --> 00:28:00,180 फिर उसके दोबारा धोखा देने की संभावना बहुत ज़्यादा है। 396 00:28:01,390 --> 00:28:04,601 लेकिन अगर तुम पक्का जानना चाहती हो, तो तुम्हें उससे पूछ लेना चाहिए। 397 00:28:15,362 --> 00:28:17,865 तुम मुझे गबीना के बारे में क्या बताना चाहती थी? 398 00:28:23,036 --> 00:28:29,293 हैप्पी बर्थडे टू यू हैप्पी बर्थडे टू यू 399 00:28:29,293 --> 00:28:35,090 हैप्पी बर्थडे, प्यारी गबीना हैप्पी बर्थडे टू यू 400 00:28:36,758 --> 00:28:38,010 हैप्पी बर्थडे! 401 00:28:39,219 --> 00:28:40,220 शुक्रिया। 402 00:28:40,888 --> 00:28:41,889 किसी चीज़ की कमी है। 403 00:28:52,858 --> 00:28:55,861 शाबाश! शाबाश, गबीना! 404 00:28:55,861 --> 00:28:56,945 शुक्रिया। 405 00:28:59,323 --> 00:29:00,741 तुम्हें कैसे पता चला कि आज मेरा जन्मदिन है? 406 00:29:00,741 --> 00:29:04,494 - तुमने अकादमी के पहले दिन हमें बताया था। - तुम्हें याद था! 407 00:29:04,494 --> 00:29:06,538 मुझे नहीं था। इसे था। 408 00:29:07,623 --> 00:29:11,376 सही है, छह अप्रैल, 1945। यही है तुम्हारी जन्म तिथि। 409 00:29:16,715 --> 00:29:17,716 शुक्रिया। 410 00:29:18,425 --> 00:29:19,801 तुम्हारा स्वागत है। 411 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 बधाई हो। 412 00:29:23,096 --> 00:29:25,015 हम पहले ही सब देख चुके हैं। 413 00:29:25,015 --> 00:29:26,600 हमसे कुछ चूक गया है। 414 00:29:31,563 --> 00:29:33,607 इस "169" का क्या मतलब है? 415 00:29:43,325 --> 00:29:46,995 सुनो, गेरार्दो, हो सकता है यह बस एक संयोग हो। 416 00:29:47,496 --> 00:29:50,290 एक सार्वजनिक पार्क में एक पेड़ पर निशान। 417 00:29:53,001 --> 00:29:55,546 यह कोई भी कर सकता है। 418 00:29:55,546 --> 00:29:58,131 वह शायद हमें लाश के मिलने से पहले से वहाँ था। 419 00:30:03,011 --> 00:30:03,971 गेरार्दो। 420 00:30:05,013 --> 00:30:06,181 गेरार्दो! 421 00:30:06,974 --> 00:30:08,976 मैं जानता हूँ तुम बहुत तनाव में हो। 422 00:30:09,476 --> 00:30:10,936 लेकिन हमें यहाँ नहीं होना चाहिए। 423 00:30:11,562 --> 00:30:16,859 हमें चाहिए कि अभी तुरंत यहाँ से चले जाएँ, 424 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 तथ्य जुटाना शुरू करें, ना कि कल्पना करें... 425 00:30:19,194 --> 00:30:20,279 श्श। 426 00:30:20,279 --> 00:30:21,488 यहाँ आओ। 427 00:30:27,953 --> 00:30:29,246 यह रहा। 428 00:30:31,748 --> 00:30:33,208 169। 429 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 जान, वैलेंटिना तुमसे मिलने आई है। 430 00:30:39,173 --> 00:30:40,757 हमें लगा था तुम जल्दी घर आ जाओगे। 431 00:30:40,757 --> 00:30:43,260 पता है हमें क्या करना चाहिए? एक स्कूल, जैसे... 432 00:30:43,260 --> 00:30:44,344 हैलो। 433 00:30:46,180 --> 00:30:47,181 हाय। 434 00:30:51,393 --> 00:30:52,519 क्या? 435 00:30:58,150 --> 00:30:59,151 मुझे तुमसे प्यार है। 436 00:31:02,988 --> 00:31:04,281 मुझे भी तुमसे प्यार है। 437 00:31:07,075 --> 00:31:09,453 अरे, हमें ज़रा देर अकेले में समय दोगी? 438 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 यह काम के बारे में है। 439 00:31:12,456 --> 00:31:13,457 उबाऊ बातें हैं। 440 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 - ज़रूर। - बहुत उबाऊ। तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं है। 441 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 ठीक है। 442 00:31:18,670 --> 00:31:20,589 - अपना ही घर समझना। - शुक्रिया। 443 00:31:22,341 --> 00:31:23,675 मुझे वह पसंद है। 444 00:31:25,052 --> 00:31:26,887 तुम्हें जो कहना है वह कहो और यहाँ से जाओ। 445 00:31:28,305 --> 00:31:29,973 अनड्रेसर ने पुलिस स्टेशन में फ़ोन किया था। 446 00:31:37,814 --> 00:31:38,815 गुड इवनिंग। 447 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 क्या सरप्राइज़ है। 448 00:31:46,490 --> 00:31:47,783 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 449 00:31:50,244 --> 00:31:51,703 कल रात तुम कहाँ थे? 450 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 जहाँ मैंने तुमसे कहा था। 451 00:31:56,500 --> 00:31:57,543 क्लब में। 452 00:31:57,543 --> 00:31:58,752 यह सच नहीं है। 453 00:32:11,640 --> 00:32:12,683 हाँ। 454 00:32:13,559 --> 00:32:17,521 ख़ैर। नहीं, मैं क्लब नहीं गया था। 455 00:32:18,021 --> 00:32:19,314 मैं एक कैबरे देखने गया था। 456 00:32:21,358 --> 00:32:24,069 लेकिन मैंने तुम्हें नहीं बताया क्योंकि मैं जानता था तुम नाराज़ हो जाओगी। 457 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 तुम किसके साथ गए थे? 458 00:32:28,740 --> 00:32:29,992 कुछ क्लाइंटों के साथ। 459 00:32:31,451 --> 00:32:32,536 कौन से क्लाइंट? 460 00:32:33,120 --> 00:32:35,122 मारिया, प्लीज़। 461 00:32:35,622 --> 00:32:36,623 उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 462 00:32:36,623 --> 00:32:39,418 - तुमने मुझसे झूठ क्यों बोला? - मैं तुम्हें वजह बता चुका हूँ। 463 00:32:39,418 --> 00:32:41,336 - नहीं, मुझे सच जानना है! - मैं तुम्हें बता चुका हूँ! 464 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 क्यों? 465 00:32:47,342 --> 00:32:50,971 क्योंकि मैं उस पार्टी में जाने वाला था और मैं अपमानित महसूस कर रहा था। 466 00:32:51,972 --> 00:32:54,933 क्योंकि मैंने सालों से उस प्रोमोशन के लिए संघर्ष किया था जो मैंने अभी खो दिया। 467 00:32:56,310 --> 00:33:00,397 वह मेरा भविष्य था, हमारा भविष्य था और तुम्हें कोई परवाह ही नहीं थी। 468 00:33:06,945 --> 00:33:09,531 तुम यह कैसे कह सकते हो कि मुझे हमारे भविष्य की कोई परवाह नहीं है? 469 00:33:10,490 --> 00:33:15,120 फिर तुम्हें यह कहने की क्या ज़रूरत थी कि तुम एक पुलिसवाली हो? 470 00:33:15,120 --> 00:33:16,538 मैं जानता था यही होगा। 471 00:33:17,039 --> 00:33:18,040 मैं जानता था। 472 00:33:20,125 --> 00:33:22,878 - वह बस मुँह से निकल गया। - तुम्हारे साथ चीज़ें बस मुँह से निकल नहीं जाती हैं। 473 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 क्यों? 474 00:33:29,885 --> 00:33:31,261 क्योंकि वह मुझे ख़ुश दिख रही थी। 475 00:33:31,762 --> 00:33:33,138 वह तुम्हें ख़ुश दिख रही थी? 476 00:33:34,681 --> 00:33:38,685 मैंने उसे कुछ ऐसा करते हुए ख़ुश देखा जिसे करने से उसे अपने आप के बारे में अच्छा महसूस हो रहा था। 477 00:33:40,103 --> 00:33:42,231 केवल एक माँ या एक पत्नी होने से ज़्यादा। 478 00:33:44,525 --> 00:33:46,068 और उसने मुझमें वही चीज़ देखी। 479 00:33:47,110 --> 00:33:50,531 उसने मुझसे पूछा, भरोसे में, और मैंने जवाब दिया। 480 00:33:52,574 --> 00:33:57,913 और... और तुमने उसे हमारे परिवार से ज़्यादा महत्व दिया। तुम समझ रही हो? 481 00:34:00,165 --> 00:34:03,168 जिससे मुझे ख़ुशी मिलती है, मुझे वह छुपाने की ज़रूरत नहीं होनी चाहिए, आलेहांद्रो। 482 00:34:07,881 --> 00:34:10,884 क्या हम यह बातचीत घर पर जारी रख सकते हैं, प्लीज़? 483 00:34:13,512 --> 00:34:14,513 मारिया। 484 00:34:20,101 --> 00:34:21,270 मैं यहाँ अंदर थी। 485 00:34:22,563 --> 00:34:23,563 क्या? 486 00:34:24,273 --> 00:34:25,524 मैं इस अलमारी के अंदर थी 487 00:34:26,984 --> 00:34:27,985 और मैंने तुम्हारी बातें सुनी थीं। 488 00:34:30,987 --> 00:34:32,364 मैं समझा नहीं। 489 00:34:32,364 --> 00:34:36,618 जब तुम अपने जन्मदिन पर उससे बात कर रहे थे। 490 00:34:37,953 --> 00:34:42,583 मुझे बहुत बुरा लग रहा था कि इतने ख़ास दिन पर तुम्हें काम करना पड़ रहा था। 491 00:34:43,958 --> 00:34:45,960 तो मैं यहाँ तुम्हें ख़ुश करने आई थी। 492 00:34:47,212 --> 00:34:48,672 तुम्हें सरप्राइज़ देने। 493 00:34:49,422 --> 00:34:51,675 लेकिन वह मैं थी जिसे सरप्राइज़ मिला। 494 00:34:52,592 --> 00:34:56,847 मारिया, तुमने बात का बस एक हिस्सा सुना था। 495 00:34:56,847 --> 00:34:58,265 और उतना काफ़ी था। 496 00:35:00,684 --> 00:35:03,562 कल रात तुमने जो अपमान महसूस किया, 497 00:35:04,646 --> 00:35:07,566 वह उस अपमान की तुलना में कुछ भी नहीं है जो मैंने वहाँ अंदर महसूस किया था। 498 00:35:08,275 --> 00:35:13,572 तुम्हें उस औरत के साथ आकापुल्को जाने की योजना बनाते सुनना। 499 00:35:18,952 --> 00:35:21,121 तीन घंटे, आलेहांद्रो। 500 00:35:21,121 --> 00:35:23,081 मैं वहाँ तीन घंटों तक थी। 501 00:35:26,043 --> 00:35:28,045 जब तक तुम रेस्तराँ के लिए चले नहीं गए थे। 502 00:35:35,135 --> 00:35:37,888 मुझे पता नहीं क्या कहूँ। 503 00:35:41,099 --> 00:35:42,100 मुझे माफ़ कर दो। 504 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 वह कौन है? 505 00:35:47,189 --> 00:35:53,237 वह आकापुल्को में उस होटल की मालकिन है। 506 00:35:55,447 --> 00:35:56,448 तुम्हारी बॉस? 507 00:35:56,448 --> 00:36:00,536 हाँ, मेरी बॉस। मेरी क्लाइंट। 508 00:36:01,745 --> 00:36:03,622 उसका नाम फ्रांचेस्का है। 509 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 कल रात... 510 00:36:09,628 --> 00:36:12,714 कल रात मैं उसके साथ था। 511 00:36:31,733 --> 00:36:36,113 मैं इस स्थिति को सुधारना चाहता हूँ। 512 00:36:36,655 --> 00:36:37,865 मुझे कोई रास्ता नहीं दिखता। 513 00:36:40,284 --> 00:36:42,035 मुझे दिख रहा है। 514 00:36:42,828 --> 00:36:49,126 हम वह कर सकते हैं जो तुम चाहती थी। हम मलिनाल्को के उस होटल में जा सकते हैं 515 00:36:50,002 --> 00:36:52,588 जहाँ मैंने तुम्हें प्रोपोज़ किया था। 516 00:36:57,801 --> 00:36:59,553 मैं चाहती हूँ तुम घर से निकल जाओ। 517 00:37:16,945 --> 00:37:21,283 आप यह नहीं कह सकते कि एक क़ातिल जो 30 साल से जेल में है, 518 00:37:21,283 --> 00:37:22,618 वह अनड्रेसर से ज़्यादा महत्वपूर्ण है! 519 00:37:22,618 --> 00:37:25,454 वह वहाँ आज़ाद है, ज़िंदा है और क़त्ल कर रहा है। 520 00:37:28,999 --> 00:37:30,876 लेकिन लोगों को जानने की ज़रूरत है! 521 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 - मैंने उसे कभी इतने गुस्से में नहीं देखा है। - माफ़ कीजिए, लेकिन यही सच है। 522 00:37:34,922 --> 00:37:36,632 मैंने देखा है। और उससे भी ज़्यादा। 523 00:37:38,050 --> 00:37:40,636 कभी-कभी मैं सोचती हूँ कि काश मैं उस लूकस को जानती। 524 00:37:40,636 --> 00:37:43,305 मैं भी वह चाहता हूँ, लेकिन वह ऐसा नहीं है। 525 00:37:44,890 --> 00:37:46,725 लेकिन शायद वह ज़्यादा समझदार हो गया है। 526 00:37:50,395 --> 00:37:52,898 - तुम डिनर के लिए रुक रही हो? - हाँ, ठीक है। 527 00:37:53,565 --> 00:37:55,817 नहीं, मुझे लगता है यहाँ मेरा काम हो गया है। 528 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 वैले! 529 00:38:06,620 --> 00:38:09,206 वैले। मैंने अपने संपादक से बात की। 530 00:38:10,040 --> 00:38:12,709 - उन्होंने मुझे अनड्रेसर के बारे में लिखने दिया। - सच में? 531 00:38:12,709 --> 00:38:16,547 हाँ। मुझे लगा था वह मुझे उन पर चिल्लाने के लिए नौकरी से निकाल देंगे। 532 00:38:17,047 --> 00:38:19,091 तुम सही थी। वह काम कर गया। 533 00:38:19,091 --> 00:38:22,261 कभी-कभी लोग तुम्हारी बात तभी सुनते हैं जब तुम आवाज़ उठाते हो। 534 00:38:25,138 --> 00:38:28,433 पुलिस के पास दोबारा जाँच शुरू करने के अलावा कोई रास्ता नहीं बचेगा। 535 00:38:31,645 --> 00:38:33,063 मैं इतना जीवंत महसूस कर रहा हूँ। 536 00:38:33,063 --> 00:38:35,649 मैं चाहता हूँ तुम मुझे उस कॉल के बारे में सब बताओ, प्लीज़। 537 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 क्या इसका मतलब है तुम मेरे कॉल का जवाब दोगे? 538 00:38:40,946 --> 00:38:42,573 सुनो, उस दिन के बारे में... 539 00:38:43,365 --> 00:38:44,741 उसकी चिंता मत करो। भूल जाओ। 540 00:38:45,242 --> 00:38:46,243 - माफ़ करना। - नहीं। 541 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 मुझ पर तुम्हारा उधार है। 542 00:38:49,371 --> 00:38:50,372 मैं तुमसे वसूल लूँगी। 543 00:41:43,170 --> 00:41:44,338 मैंने उसे खो दिया। 544 00:41:45,130 --> 00:41:46,340 मैंने उसे खो दिया। 545 00:41:47,674 --> 00:41:52,346 मैंने उसे खो दिया। मुझे पता नहीं क्या करना चाहिए। 546 00:41:53,972 --> 00:41:55,432 यह तुम्हारी ग़लती नहीं थी। 547 00:41:56,099 --> 00:42:00,562 नहीं, यह मत कहो कि मेरी ग़लती नहीं थी। क्योंकि मैं जानता हूँ मैंने क्या किया, येरो। 548 00:42:00,562 --> 00:42:03,398 ठीक है। लेकिन तुमने वह ख़त्म कर दिया था। 549 00:42:03,398 --> 00:42:06,777 तुमसे ग़लती हुई, लेकिन तुमने उसे ख़त्म कर दिया था ताकि तुम अपने परिवार पर ध्यान दे सको। 550 00:42:06,777 --> 00:42:07,861 हाँ या ना? 551 00:42:08,695 --> 00:42:09,863 हाँ। 552 00:42:09,863 --> 00:42:11,114 और मारिया ने क्या किया? 553 00:42:11,865 --> 00:42:13,909 - क्या मतलब है तुम्हारा? - उसने तुम्हें छोड़ दिया। 554 00:42:14,451 --> 00:42:17,329 उसने ख़ुद कहा, वह बचपन से पुलिस में भर्ती होना चाहती थी। 555 00:42:17,829 --> 00:42:20,749 चलो यह नाटक नहीं करें कि उसने यह बस इसलिए किया क्योंकि तुम्हारा किसी के साथ चक्कर था। 556 00:42:21,250 --> 00:42:23,210 यह तथ्य कि वह अपने परिवार के साथ रहने के बजाय 557 00:42:23,210 --> 00:42:27,297 पुलिस स्टेशन में रहना ज़्यादा पसंद करती है, उसका तुम्हारी नौकरी, फ्रांचेस्का या तुमसे कोई लेना-देना नहीं है। 558 00:42:27,798 --> 00:42:32,052 वही करो जो उसने किया और ख़ुद से पूछो, तुम क्या चाहते हो? 559 00:42:32,803 --> 00:42:36,682 मैं अपना परिवार वापस चाहता हूँ। 560 00:42:37,182 --> 00:42:39,685 ख़ैर, वैसा करने के कुछ तरीके हैं। 561 00:42:40,561 --> 00:42:41,603 क्या मतलब है तुम्हारा? 562 00:42:41,603 --> 00:42:42,688 क़ानूनी तरीके। 563 00:42:44,439 --> 00:42:45,440 नहीं। 564 00:42:46,400 --> 00:42:50,988 पहली किताब, छठा अध्याय, छंद नौ। 565 00:42:50,988 --> 00:42:56,159 "क्या तुम नहीं जानते कि दुराचारी लोग परमेश्वर के राज्य के वारिस नहीं बनेंगे? 566 00:42:56,994 --> 00:42:59,329 धोखा ना खाओ, मेरे भाइयों, 567 00:43:00,247 --> 00:43:06,086 ना अनैतिक, ना मूर्तिपूजक, ना परस्त्रीगामी..." 568 00:43:10,716 --> 00:43:12,342 डैड कहाँ हैं? 569 00:43:12,342 --> 00:43:14,219 वह बिज़नेस के सिलसिले में बाहर गए हैं। 570 00:43:14,219 --> 00:43:15,470 वह वापस कब आएँगे? 571 00:43:16,597 --> 00:43:18,265 मुझे पता नहीं। जल्द ही। 572 00:43:18,265 --> 00:43:19,933 मैं उन्हें फ़ोन करना चाहता हूँ। 573 00:43:20,934 --> 00:43:23,061 मैंने कहा ना, वह बिज़नेस के लिए बाहर गए हैं, बच्चे। 574 00:43:23,061 --> 00:43:24,771 उन्होंने कोई नंबर नहीं दिया। 575 00:43:24,771 --> 00:43:25,856 क्यों? 576 00:43:26,481 --> 00:43:28,609 आपको मेरे डैड का फ़ोन नंबर नहीं मालूम? 577 00:43:29,443 --> 00:43:31,153 आपको कोई परवाह नहीं है? 578 00:43:32,029 --> 00:43:33,822 मैंने यह नहीं कहा कि मुझे परवाह नहीं है। 579 00:43:34,615 --> 00:43:35,991 मैं उनके ऑफ़िस फ़ोन कर रहा हूँ। 580 00:43:38,076 --> 00:43:39,453 तुम किसी को फ़ोन नहीं करोगे। 581 00:43:39,453 --> 00:43:42,289 - लेकिन क्यों? मैं बस... - क्योंकि मैं यहाँ हूँ! 582 00:43:42,289 --> 00:43:44,625 अगर तुम्हें कुछ भी चाहिए, तो मैं यहाँ हूँ! 583 00:43:48,045 --> 00:43:50,339 मुझे माफ़ कर दो। 584 00:43:53,258 --> 00:43:54,593 मॉम, आप ठीक हैं? 585 00:44:33,966 --> 00:44:34,967 माफ़ कीजिए। 586 00:44:36,051 --> 00:44:37,052 शुक्रिया। 587 00:44:59,783 --> 00:45:01,410 तुम क्या चाहती हो मैं क्या कहूँ? 588 00:45:01,410 --> 00:45:03,245 लूकस तुमसे बात कर रहा है। तुम्हारे लिए अच्छा है। 589 00:45:03,245 --> 00:45:05,038 सिर्फ़ इतना ही नहीं है। 590 00:45:05,038 --> 00:45:07,082 बस ऐसा कह लो कि वह सिर्फ़ बात से कुछ ज़्यादा ही कर रहा है। 591 00:45:11,795 --> 00:45:12,796 मारिया? 592 00:45:14,173 --> 00:45:15,841 क्या हुआ? तुम ठीक हो? 593 00:45:18,886 --> 00:45:19,928 क्या? 594 00:45:19,928 --> 00:45:21,305 उसने फिर से वही किया। 595 00:45:23,932 --> 00:45:26,310 लेकिन इस बार मैंने उसका सामना किया और उसे घर से निकाल दिया। 596 00:45:30,397 --> 00:45:32,524 अब तुम मुझे बेवक़ूफ़ कहोगी। 597 00:45:33,025 --> 00:45:34,318 मैं ऐसा नहीं कहूँगी। 598 00:45:35,777 --> 00:45:38,155 तुमने बस उस पर विश्वास किया था। 599 00:45:38,155 --> 00:45:40,073 उससे तुम एक अच्छी इंसान साबित होती हो। 600 00:45:40,741 --> 00:45:42,367 वह अभी भी बेवक़ूफ़ है। 601 00:45:52,127 --> 00:45:54,796 नीली वर्दियों। मेरे साथ आओ, प्लीज़। 602 00:45:55,380 --> 00:45:56,507 - जी, सर। - जी, सर। 603 00:45:57,090 --> 00:46:03,931 पता चला कि आंद्रेस लोपेज़ बस आंद्रेस लोपेज़ ही नहीं है, 604 00:46:04,431 --> 00:46:09,686 बल्कि वह दामियान ऐसीहा और एडुआर्डो सुआरेज़ भी है। 605 00:46:09,686 --> 00:46:12,064 उसके दिए गए तीन पते नक़ली हैं। 606 00:46:12,564 --> 00:46:15,609 और उसने सात हफ़्तों से अपना पोस्ट ऑफ़िस बॉक्स नहीं खोला है। 607 00:46:15,609 --> 00:46:17,528 जब से क़त्ल शुरू हुए। 608 00:46:17,528 --> 00:46:18,654 एकदम सही। 609 00:46:19,154 --> 00:46:21,949 और अब वह शायद कोई नया नाम इस्तेमाल कर रहा होगा। 610 00:46:23,450 --> 00:46:25,619 तो हमारे पास कोई सुराग़ नहीं है। है ना? 611 00:46:25,619 --> 00:46:26,703 नहीं है। 612 00:46:27,371 --> 00:46:28,664 लेकिन यही हक़ीक़त है। 613 00:46:28,664 --> 00:46:30,749 सुराग़ ठंडे पड़ जाते हैं, फिर हमें नए सुराग़ मिलते हैं। 614 00:46:30,749 --> 00:46:32,251 हमें ढूँढते रहना होगा। 615 00:46:32,835 --> 00:46:34,920 आप सही हैं। चलो चलकर ढूँढें। 616 00:46:39,258 --> 00:46:40,717 आपकी मदद के लिए शुक्रिया। 617 00:46:42,553 --> 00:46:43,929 तुमने बहुत अच्छा काम किया। 618 00:46:44,930 --> 00:46:46,139 बधाई हो। 619 00:46:48,016 --> 00:46:49,434 आपने बाल कटवाए हैं? 620 00:46:51,562 --> 00:46:54,815 हाँ, ख़ैर, मैं लंबे बालों से थक गया था। 621 00:46:55,482 --> 00:46:56,775 आप अच्छे लग रहे हैं। 622 00:46:57,609 --> 00:46:58,944 कम गुस्सैल। 623 00:47:09,746 --> 00:47:11,498 हमें नहीं पता वह कहाँ रहता है, 624 00:47:11,498 --> 00:47:14,668 लेकिन हमारे पास उसकी कार पर लगे फ़ाइन की जगहें हैं। 625 00:47:15,586 --> 00:47:17,337 हमने सबसे ज़्यादा दूरी वाली जगहें हटा दीं। 626 00:47:17,838 --> 00:47:20,299 लेकिन ये 12 एक ही उल्लंघन के लिए हैं। 627 00:47:20,299 --> 00:47:23,093 एक ही घर के प्रवेश का अवरोध करने के लिए। 628 00:47:23,093 --> 00:47:25,304 सारी शिकायतें एक ही औरत द्वारा दर्ज़ करवाई गई हैं। 629 00:47:25,929 --> 00:47:28,891 तो वह या तो इस इलाके में काम करता है या वहाँ रहता है। 630 00:47:29,600 --> 00:47:31,476 हमें उस औरत से बात करनी चाहिए। 631 00:47:31,476 --> 00:47:34,313 - हम अपनी शिफ़्ट ख़त्म होने पर चलेंगे, ठीक है? - नहीं। 632 00:47:34,813 --> 00:47:38,609 मैं आज देर से घर नहीं पहुँच सकती। हमें अभी जाना होगा। 633 00:47:39,818 --> 00:47:42,779 तुम दोनों यहाँ क्यों नहीं रुक जातीं, अगर रोमनदीआ को किसी चीज़ की ज़रूरत पड़े? 634 00:47:42,779 --> 00:47:45,115 मारिया और मैं अभी वापस आते हैं। 635 00:47:45,115 --> 00:47:46,200 हाँ। 636 00:47:46,825 --> 00:47:47,826 चलो चलें। 637 00:47:52,956 --> 00:47:55,918 मीडिया ख़ून बहाना चाहता है और मैं बलि का बकरा नहीं बनूँगा। 638 00:47:55,918 --> 00:47:58,795 सर, मैं अपने बचाव में कुछ नहीं कह सकता। 639 00:47:59,922 --> 00:48:02,758 मेरा मानना है कि इस देश और इस केस के लिए सबसे अच्छा यही होगा 640 00:48:02,758 --> 00:48:05,344 कि मैं अपने पद से इस्तीफ़ा दे दूँ और कोई और मेरी जगह ले ले। 641 00:48:06,303 --> 00:48:08,347 अब तुम कमबख़्त शहीद बन रहे हो। 642 00:48:09,014 --> 00:48:13,894 तुम बहादुरी से किनारे हट जाओगे ताकि कोई और कमीना आकर तुम्हारी गंदगी साफ़ करे। 643 00:48:13,894 --> 00:48:15,771 ख़ून, हेर्रेरा। ख़ून। 644 00:48:15,771 --> 00:48:17,397 सर, अगर आप चाहते हैं मैं इस्तीफ़ा दे दूँ... 645 00:48:17,397 --> 00:48:20,734 मुझे तुम्हारा कमबख़्त इस्तीफ़ा नहीं चाहिए, लानत है! 646 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 हेर्रेरा। 647 00:48:32,287 --> 00:48:33,956 मुझे जानकारी चाहिए। 648 00:48:36,750 --> 00:48:38,669 मुझे जवाब चाहिए। 649 00:48:39,920 --> 00:48:40,921 कुछ मिला है। 650 00:48:43,549 --> 00:48:45,968 हमें लगता है वह बाइबल के एक अध्याय से संबंधित है। 651 00:48:48,554 --> 00:48:52,724 {\an8}काश मैं इसे नहीं जानती। यह सड़क के पार रहने वाला मेरा पड़ोसी है। 652 00:48:53,851 --> 00:48:56,645 क्या आपने मिस्टर लोपेज़ की शिकायत दर्ज़ करवाई थी? 653 00:48:56,645 --> 00:48:58,814 और उससे कोई फ़ायदा नहीं हुआ। 654 00:48:58,814 --> 00:49:02,985 वह मेरे गराज के रास्ते के ठीक सामने अपनी कार पार्क करता था। 655 00:49:02,985 --> 00:49:06,029 - क्या आपने कभी उससे बात की? - नहीं, भगवान ना करवाए। 656 00:49:06,029 --> 00:49:09,074 मैंने किसी अच्छे नागरिक की तरह अपनी शिकायतें दर्ज़ करवाई थीं। 657 00:49:09,616 --> 00:49:11,785 मुझे बहुत सुकून मिला जब वह यहाँ से चला गया। 658 00:49:11,785 --> 00:49:13,996 क्या मतलब है आपका, "चला गया"? वह कब यहाँ से गया? 659 00:49:14,580 --> 00:49:16,790 मुझे पक्का नहीं मालूम। 660 00:49:17,291 --> 00:49:19,334 मेरे ख़्याल से वह अपनी कार में बैठा और चला गया। 661 00:49:20,502 --> 00:49:23,922 भगवान उसकी रक्षा करे और काश वह यहाँ का रास्ता भूल जाए। 662 00:49:24,506 --> 00:49:27,384 आपकी मदद और समय के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 663 00:49:27,384 --> 00:49:28,552 शुक्रिया। 664 00:49:28,552 --> 00:49:30,012 अलविदा। शुक्रिया। 665 00:49:38,020 --> 00:49:39,271 क्या हमें रोमनदीआ को बुलाना चाहिए? 666 00:49:39,855 --> 00:49:42,357 या हम जल्दी से एक नज़र डाल सकते हैं। 667 00:49:42,983 --> 00:49:45,068 नहीं। 668 00:49:46,987 --> 00:49:48,322 - हम यहाँ आ ही चुके हैं। - वैले। 669 00:49:48,322 --> 00:49:51,033 - क्या? जल्दी से हो जाएगा। - सुनो... 670 00:49:51,033 --> 00:49:52,951 उस महिला ने अभी कहा कि वहाँ कोई नहीं है। 671 00:49:52,951 --> 00:49:55,579 - क्या हो सकता है? हम अंदर जाएँगे... - वैलेंटिना। 672 00:49:55,579 --> 00:49:59,458 या तुम यहाँ बाहर रहकर नज़र रखना। 673 00:49:59,458 --> 00:50:00,834 या तुम अंदर आ सकती हो... 674 00:50:02,002 --> 00:50:03,378 और एक पुलिस अफ़सर बन सकती हो। 675 00:50:03,962 --> 00:50:06,006 तुम पागल हो, वैलेंटिना। 676 00:50:10,010 --> 00:50:11,887 देवियों और सज्जनों... 677 00:50:13,722 --> 00:50:17,601 प्रेस से आए दोस्तों और घर पर देख रहे सभी लोगों। 678 00:50:17,601 --> 00:50:20,395 आप सोच रहे होंगे कि इस आनन-फ़ानन बुलाई गई 679 00:50:20,395 --> 00:50:23,524 प्रेस कॉन्फ़्रेंस के पीछे क्या राज़ है। 680 00:50:24,566 --> 00:50:26,068 इंस्पेक्टर हेर्रेरा। 681 00:50:28,237 --> 00:50:30,072 शुक्रिया, चीफ़ एस्कोबेदो। 682 00:50:30,072 --> 00:50:36,370 मेक्सिको शहर का पुलिस विभाग आपको बताना चाहता है कि, दुर्भाग्यवश, 683 00:50:36,370 --> 00:50:40,958 त्लालपान अनड्रेसर का केस अभी भी खुला हुआ है। 684 00:50:40,958 --> 00:50:44,086 क्या हो रहा है? आप क्या कह रहे हैं? 685 00:50:49,550 --> 00:50:50,551 ध्यान से। 686 00:50:53,178 --> 00:50:54,930 हम आपको बताना चाहते हैं 687 00:50:54,930 --> 00:51:01,019 कि हम अपनी जाँच-पड़ताल के दूसरे चरण में पहुँच गए हैं। 688 00:51:04,231 --> 00:51:07,734 जैसा कि आप जानते हैं, पहले चरण के अंत में 689 00:51:08,360 --> 00:51:12,906 हमने सात में से छह क़त्लों के अपराधी के रूप में मार्गरितो फ़्लोरेस को पकड़ा था 690 00:51:12,906 --> 00:51:17,035 और उसका क़बूलनामा हासिल किया था। 691 00:51:18,453 --> 00:51:21,206 नई जानकारी के विश्लेषण के बाद, 692 00:51:21,748 --> 00:51:27,296 हम इस नतीजे पर पहुँचे हैं कि मार्गरितो फ़्लोरेस अकेले काम नहीं कर रहा था। 693 00:51:27,296 --> 00:51:29,006 वह क्या कह रहा है? 694 00:51:29,006 --> 00:51:35,137 मार्गरितो फ़्लोरेस एक शातिर दिमाग़ के आगे बस एक प्यादा था। 695 00:51:36,096 --> 00:51:41,018 असली त्लालपान अनड्रेसर अभी भी आज़ाद घूम रहा है। 696 00:51:41,727 --> 00:51:43,562 यह एक आपराधिक दिमाग़ है, 697 00:51:44,479 --> 00:51:45,939 बुद्धिमान है, 698 00:51:45,939 --> 00:51:48,775 किसी को भी फँसाने की क़ाबिलियत रखता है, 699 00:51:49,359 --> 00:51:53,322 जैसा उसने मृत मार्गरितो फ़्लोरेस के साथ किया था। 700 00:51:53,322 --> 00:51:54,698 - वह झूठ बोल रहा है। - शांत हो जाओ। 701 00:51:54,698 --> 00:51:55,991 शांत हो जाओ! शांत हो जाओ। 702 00:51:55,991 --> 00:51:59,077 हमने एक अपराधी को पकड़ लिया 703 00:51:59,077 --> 00:52:04,541 और यह बस कुछ ही समय की बात है कि हम दूसरे को भी पकड़ लेंगे। 704 00:52:22,935 --> 00:52:25,854 यह आल्मा आल्वारेज़ है, 705 00:52:27,064 --> 00:52:29,858 अनड्रेसर की सबसे हालिया शिकार। 706 00:52:29,858 --> 00:52:31,610 वोहाका में पैदा हुई थी। 707 00:52:32,194 --> 00:52:36,615 आज उसके माता-पिता यहाँ हमारे साथ हैं। 708 00:52:48,836 --> 00:52:50,128 हे भगवान। 709 00:52:51,797 --> 00:52:53,340 - क्या वह आंद्रेस लोपेज़ है? - हाँ। 710 00:52:58,679 --> 00:53:00,931 - वह अनड्रेसर की रस्सी है। - हाँ। 711 00:53:01,974 --> 00:53:06,687 त्लालपान अनड्रेसर एक धार्मिक विजिलांटे है। 712 00:53:06,687 --> 00:53:11,275 उसने हर एक अपराध घटनास्थल पर एक नंबर छोड़ा है। 713 00:53:11,275 --> 00:53:14,278 एक। छह। नौ। 714 00:53:14,278 --> 00:53:20,367 हमने सुरक्षा उद्देश्यों से यह जानकारी जनता के सामने ज़ाहिर नहीं की थी। 715 00:53:20,367 --> 00:53:21,785 तुम्हें इसके बारे में मालूम था? 716 00:53:21,785 --> 00:53:25,080 इस अभिलेख का मतलब यह है। 717 00:53:25,080 --> 00:53:31,962 कुरिन्थियों की पहली किताब, छंद छह से नौ, जिसमें लिखा है, 718 00:53:31,962 --> 00:53:36,425 "क्या तुम नहीं जानते कि दुराचारी लोग परमेश्वर के राज्य के वारिस नहीं बनेंगे? 719 00:53:36,425 --> 00:53:38,594 धोखा ना खाओ। 720 00:53:38,594 --> 00:53:43,974 ना अनैतिक, ना मूर्तिपूजक, ना परस्त्रीगामी, 721 00:53:43,974 --> 00:53:49,688 ना लोभी, ना पियक्कड़, ना ही गाली देने वाले 722 00:53:49,688 --> 00:53:52,524 परमेश्वर के राज्य के वारिस होंगे।" 723 00:53:53,609 --> 00:53:58,655 हम जानते हैं तुम कौन हो और हम जानते हैं तुम्हारी मंशा क्या है। 724 00:53:59,239 --> 00:54:01,283 और हम तुम्हें ढूँढ लेंगे। 725 00:54:01,283 --> 00:54:02,576 हमारे पास बयान हैं 726 00:54:02,576 --> 00:54:06,538 कि आल्मा आल्वारेज़ ज़िंदा पाई गई थी और बाद में अस्पताल में उसकी मौत हो गई। 727 00:54:06,538 --> 00:54:08,207 यह कैसा सवाल है? 728 00:54:08,207 --> 00:54:10,876 प्लीज़ थोड़ी इज़्ज़त से पेश आओ! इज़्ज़त से! 729 00:54:10,876 --> 00:54:14,046 प्रेस के सदस्यों, प्लीज़, हम आग्रह करेंगे कि आप शांत हो जाएँ और सब्र रखें... 730 00:54:57,965 --> 00:54:59,550 अगले एपिसोड में... 731 00:54:59,550 --> 00:55:01,885 वहाँ बाहर कोई तो है जो कुछ जानता है। 732 00:55:01,885 --> 00:55:05,055 और तुम बस खड़े हो, कुछ नहीं कर रहे हो। 733 00:55:05,722 --> 00:55:08,559 गोयो कादेनास सही है। नंबर 169 धर्म के बारे में नहीं है। 734 00:55:09,977 --> 00:55:12,646 उसने चार औरतों को मारकर अपने अहाते में गाड़ दिया था, मारिया। 735 00:55:12,646 --> 00:55:14,982 अगर वह अनड्रेसर को पकड़ने में हमारी मदद कर पाए तो? 736 00:55:16,692 --> 00:55:18,360 लास आज़ूलेस 737 00:56:42,694 --> 00:56:44,696 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू