1 00:00:20,979 --> 00:00:23,148 Rendőrség. Jó estét! 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 Egy rendőrrel akarok beszélni. 3 00:00:26,151 --> 00:00:27,653 Én rendőr vagyok. 4 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 Rendőr vagy? 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,908 Nem kéne inkább otthon lenned a családdal? 6 00:00:32,908 --> 00:00:33,992 Ki beszél? 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,872 A Vetkőztetőnek neveznek. 8 00:00:54,638 --> 00:00:57,474 A frászt hozta rám, Herrera! 9 00:01:00,269 --> 00:01:02,646 Nem várhatna holnapig? 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,655 Találtunk egy újabb áldozatot. 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 Alma Álvarezt. 12 00:01:14,741 --> 00:01:16,201 Meg akarták fojtani. 13 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 Életben van. 14 00:01:18,996 --> 00:01:20,539 De szerintünk a Vetkőztető volt. 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,294 Nem szabadna egyedül lenni. 16 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 Nem vagyok egyedül. 17 00:01:28,297 --> 00:01:29,464 Nem rólad beszélek. 18 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 Hanem Alma Álvarezről. 19 00:01:34,344 --> 00:01:37,848 De neki már úgyis mindegy. 20 00:01:37,848 --> 00:01:39,099 Mit tett vele? 21 00:01:39,600 --> 00:01:42,352 Piti bűnözőnek néztek. 22 00:01:42,936 --> 00:01:46,940 Nem vesztek észre. Egyszerűen nem vesztek komolyan. 23 00:01:47,858 --> 00:01:51,653 Azt hiszitek, hogy elkaptok egy félkegyelműt, ráaggatjátok a nevemet, 24 00:01:51,653 --> 00:01:53,447 és akkor leállok? 25 00:01:53,447 --> 00:01:55,741 Kérem, mondja el, mit tett vele! 26 00:01:55,741 --> 00:01:57,659 Amit mindig. 27 00:01:58,243 --> 00:02:03,081 És amit folytatni is fogok, amíg komolyan nem vesztek. 28 00:02:03,749 --> 00:02:06,418 Letartóztattuk Margarito Florest. 29 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 Bizonyítékunk is volt. 30 00:02:08,294 --> 00:02:10,297 Úgy tűnik, tévedtünk. 31 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 Hogy tévedtünk? Mi, te seggfej? 32 00:02:14,551 --> 00:02:17,304 Azt hittük, valaki csak leutánozta, 33 00:02:17,304 --> 00:02:19,723 de most már elég információ áll rendelkezésünkre... 34 00:02:19,723 --> 00:02:20,807 Várjunk, Herrera! 35 00:02:21,308 --> 00:02:23,852 Azt mondja, hogy bohócot csináltam magamból 36 00:02:23,852 --> 00:02:26,980 a sajtótájékoztatón, és hazudtam az egész országnak? 37 00:02:26,980 --> 00:02:28,065 Ezt mondja? 38 00:02:30,567 --> 00:02:32,277 Juárez Kórház, jó estét! 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,612 Kérem, jól figyeljen rám! 40 00:02:33,612 --> 00:02:37,074 Az 503-as szobában lévő betegük veszélyben van. 41 00:02:37,074 --> 00:02:38,408 Nézzenek rá! 42 00:02:38,909 --> 00:02:40,702 Kérem, hallgasson rám! Nézzenek rá! 43 00:02:40,702 --> 00:02:44,331 Ott vagy? Én nem fogok itt magamban beszélni, te kurva! 44 00:02:44,331 --> 00:02:46,875 Igen, itt vagyok. Bocsánat! 45 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Bocsánat! 46 00:02:50,712 --> 00:02:52,464 Nem szeretem felemelni a hangomat. 47 00:02:53,966 --> 00:02:58,011 Azt kérdeztem, hogy tényleg kinézted-e Tito Floresből a gyilkosságokat. 48 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Tito Flores vallomást tett. 49 00:03:00,430 --> 00:03:03,684 Áruld el, hogyan húztátok ki belőle! 50 00:03:04,351 --> 00:03:05,519 Kivertétek belőle? 51 00:03:05,519 --> 00:03:07,437 Nem, főnök. 52 00:03:07,437 --> 00:03:10,107 Amikor Margarito Flores meglátta a fotókat, 53 00:03:10,107 --> 00:03:12,484 a reakciója arra utalt, hogy ő volt a gyilkos. 54 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 És... 55 00:03:15,195 --> 00:03:18,699 önként írta alá a vallomását. 56 00:03:19,491 --> 00:03:21,785 Még több halottunk lesz, seggfej. 57 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 De más gondunk is van. 58 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 Egy újságíró a La Independenciánál. 59 00:03:34,339 --> 00:03:37,009 Aki többet tud, mint kéne. 60 00:03:37,009 --> 00:03:39,386 Bármikor a nyilvánosság elé állhat, 61 00:03:39,386 --> 00:03:43,891 és én azt akarom, hogy hagyjon békében dolgozni. 62 00:03:44,725 --> 00:03:47,936 Találja meg azt a rohadt Vetkőztetőt! 63 00:03:49,271 --> 00:03:51,523 Minden ott van előttetek, 64 00:03:52,274 --> 00:03:55,068 de nem látjátok, amit nem akartok. 65 00:03:55,694 --> 00:03:58,238 - Mit nem akarunk látni? - Nem. 66 00:03:58,238 --> 00:04:00,199 Nem dolgozok helyettetek. 67 00:04:00,199 --> 00:04:03,327 Csináljátok a munkátokat! Én is csinálom az enyémet. 68 00:04:03,327 --> 00:04:05,120 Ne keverjük a kettőt! 69 00:04:05,120 --> 00:04:10,000 Tudom, hogy Tito Flores nem lett volna képes ölni. 70 00:04:11,001 --> 00:04:14,463 - Miért? - Mert nem volt alapos. 71 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Nem volt óvatos. 72 00:04:19,176 --> 00:04:20,260 A Vetkőztető az. 73 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 Köszönöm. 74 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 Csak én látom őket igazán. 75 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 Ezért volt ott Paola temetésén? 76 00:04:43,617 --> 00:04:46,203 Hölgyem? Hölgyem! 77 00:04:47,454 --> 00:04:50,332 - Igen? - Az orvosok megpróbálták újraéleszteni, 78 00:04:50,332 --> 00:04:52,751 de Alma Álvarez elhunyt. 79 00:05:03,554 --> 00:05:06,390 A KÉKEK 80 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 Biztos csak valami idióta szórakozott. 81 00:06:07,951 --> 00:06:09,870 De tudta Alma Álvarez nevét. 82 00:06:09,870 --> 00:06:12,039 Mondtam, hogy ne avatkozz bele a nyomozásba! 83 00:06:12,039 --> 00:06:14,958 Igen, és azt is, hogy vegyem fel a telefont! 84 00:06:14,958 --> 00:06:17,336 Elhanyagolva a férjemet és a gyerekeimet. 85 00:06:17,961 --> 00:06:20,464 A te parancsodat követtem, amikor felvettem a telefont, 86 00:06:20,464 --> 00:06:22,466 amikor felhívott, ne mondd, hogy... 87 00:06:22,466 --> 00:06:24,051 Azt mondtam, vedd fel, 88 00:06:24,051 --> 00:06:27,054 nem azt, hogy higgy el mindent! 89 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 - Minden rendben otthon? - Semmi közöd hozzá! 90 00:06:36,021 --> 00:06:38,190 Nincs is, de tiszta hisztérika lettél! 91 00:06:38,190 --> 00:06:39,483 Hogy ne lennék az? 92 00:06:39,483 --> 00:06:43,445 Most mondta egy férfi, aki a Vetkőztetőnek hívta magát, hogy megölte Almát. 93 00:06:43,445 --> 00:06:46,490 Majd felhívtam a kórházat, és közölték, hogy a nő meghalt. 94 00:06:46,490 --> 00:06:51,036 Figyelj! Hadd nyomozzak békében, de te maradj ki belőle! 95 00:06:51,787 --> 00:06:54,414 Ha ezt bárki megtudja, véged. Ezt akarod? 96 00:06:57,125 --> 00:07:01,588 Tudom, milyen a saját megérzéseid alapján cselekedni, de... 97 00:07:02,714 --> 00:07:05,300 Hihetetlen, hogy ezt mondom, 98 00:07:06,844 --> 00:07:08,595 de nem dísznek vannak a szabályok. 99 00:07:10,764 --> 00:07:14,142 Most főnöködként megparancsolom, hogy pihenj! 100 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 Tessék! 101 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 Ezt miért adod? 102 00:07:21,650 --> 00:07:24,444 A családi gondok ellen. 103 00:07:55,601 --> 00:07:56,977 Jó volt a parti? 104 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 Nem, nem volt jó. 105 00:08:04,193 --> 00:08:05,360 Akkor csak elmentél. 106 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Hát persze. 107 00:08:10,782 --> 00:08:13,368 Én is. De nem láttalak. 108 00:08:18,081 --> 00:08:19,583 Nem maradtam sokáig. 109 00:08:22,127 --> 00:08:23,295 És hová mentél utána? 110 00:08:23,795 --> 00:08:25,881 Ezt meg hogy érted? 111 00:08:26,632 --> 00:08:28,550 Hajnali fél négy van. 112 00:08:30,052 --> 00:08:31,261 Hol voltál? 113 00:08:34,722 --> 00:08:37,351 A klubban, néhány ügyféllel. 114 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 Miért? 115 00:08:44,942 --> 00:08:45,943 Mindegy! 116 00:08:49,488 --> 00:08:52,449 María, én igazat mondok. 117 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 Jó. Csukd be az ajtót! 118 00:09:29,570 --> 00:09:32,698 Azt hittem, idén a konkurenciához mész. 119 00:09:32,698 --> 00:09:34,449 Isten éltessen, kölyök! 120 00:09:34,449 --> 00:09:35,993 Köszönöm, Don Isma. 121 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 Hogy fogsz ünnepelni? 122 00:09:39,079 --> 00:09:42,499 A szokásos módon. Otthon, a szüleimmel és a bátyáimmal. 123 00:09:42,499 --> 00:09:44,251 Idén különlegességgel készültem. 124 00:09:44,251 --> 00:09:45,878 - Tényleg? - Tényleg. 125 00:09:53,135 --> 00:09:54,720 Baracktorta. 126 00:09:56,805 --> 00:10:00,058 Az ügyeletes orvos szerint az éjszaka közepén halt meg. 127 00:10:01,018 --> 00:10:03,353 - Légzési elégtelenségben. - „Légzési elégtelenség”? 128 00:10:03,353 --> 00:10:06,481 Az meg hogy fordulhat elő egy kórházban? 129 00:10:06,481 --> 00:10:07,900 Én honnan tudjam? 130 00:10:08,650 --> 00:10:11,278 Daganat volt a nyakánál. Lehet, megfulladt. 131 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 Nem. 132 00:10:13,071 --> 00:10:14,990 Megoperálták, stabil állapotban volt. 133 00:10:18,577 --> 00:10:20,078 Tudunk valamit a családjáról? 134 00:10:20,996 --> 00:10:22,164 Nem itt élnek. 135 00:10:22,164 --> 00:10:24,374 - Még nem beszéltünk velük. - Ne is! 136 00:10:24,374 --> 00:10:25,959 Ne keressétek meg őket! 137 00:10:25,959 --> 00:10:28,629 Ez köztünk marad. Világos? 138 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 Nem volt más az őrsön. Egyedül voltam. 139 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 Nem csoda, hogy ilyen arcot vágsz. 140 00:10:36,428 --> 00:10:37,554 Nem aludtam jól. 141 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 Valamit tennünk kell, 142 00:10:39,723 --> 00:10:41,725 mert ha nem nyitják újra az ügyet, 143 00:10:41,725 --> 00:10:43,310 a Vetkőztető nem fog leállni. 144 00:10:43,310 --> 00:10:45,646 Beszéltem Romandíával, azt mondta, segít. 145 00:10:45,646 --> 00:10:47,189 Óvatosan Romandíával! 146 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 Attól, hogy ő a parancsnok, még nem a mi oldalunkon áll. 147 00:10:50,150 --> 00:10:51,818 Beszélnek németül? 148 00:10:52,736 --> 00:10:55,239 Hol a bejárat múzeumba? 149 00:10:55,906 --> 00:10:58,200 - A bejárat „a”... - „Hol a bejárat a múzeumba?” 150 00:10:58,200 --> 00:11:00,994 - ...„a” múzeumba. Így a helyes. - Köszönöm. 151 00:11:00,994 --> 00:11:02,955 Én tudom. Elkísérem. 152 00:11:04,957 --> 00:11:08,418 - Mit tudunk? - Fehér tetős autót vezet. 153 00:11:08,418 --> 00:11:12,381 Szuper. Tudod, mennyi ilyen autó van ebben a városban? 154 00:11:12,381 --> 00:11:15,008 Nem férünk hozzá a rendszámokhoz, se a nyomozáshoz. 155 00:11:15,008 --> 00:11:16,552 Honnan tudjuk, melyik az övé? 156 00:11:17,052 --> 00:11:19,304 - Van más mód rá. - Micsoda? 157 00:11:20,055 --> 00:11:23,016 A munkánk lényegében iktatásból áll, 158 00:11:23,016 --> 00:11:25,936 így nem lenne feltűnő, ha kikérnénk pár aktát. 159 00:11:26,436 --> 00:11:28,772 Adattisztítást végzünk rajtuk, 160 00:11:28,772 --> 00:11:32,109 szortírozzuk őket évjárat és regisztrációs hely szerint, 161 00:11:32,109 --> 00:11:36,613 aztán összevetjük a nyilvántartással, nem és születési év szerint... 162 00:11:37,573 --> 00:11:39,074 Az örökké tartana. 163 00:11:39,074 --> 00:11:41,827 Ötletnek nem rossz. Te mit javasolsz? 164 00:11:43,287 --> 00:11:47,416 Tudjuk, hogy egy dolog képes nyomást gyakorolni a rendőrségre: a média. 165 00:11:47,416 --> 00:11:49,168 Akkor újra elmész Lucashoz. 166 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 Ne nézz már rám így! 167 00:11:52,671 --> 00:11:55,215 - Hiszen nem akar látni... - És ha én sem akarom látni? 168 00:11:55,215 --> 00:11:58,010 Amúgy sem kettőnkről van szó. 169 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 - Mit mondasz nekik? - Az igazságot. 170 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 Hogy a rendőrség eltussolta Alma halálát. 171 00:12:03,015 --> 00:12:05,309 Nem tudhatod biztosra. Nem vagy orvos. 172 00:12:05,309 --> 00:12:08,061 Csak lejáratnád a rendőrséget. 173 00:12:08,061 --> 00:12:10,647 Azt megoldják maguktól is. 174 00:12:11,857 --> 00:12:14,234 - Főnök? - Gyere be, Lucas! 175 00:12:20,574 --> 00:12:21,909 Ülj le! 176 00:12:25,037 --> 00:12:27,539 Lucas, felhívott Emilio Escobedo. 177 00:12:27,539 --> 00:12:31,877 Megkért, hogy tartsam vissza a cikkedet pár napig. 178 00:12:32,419 --> 00:12:34,588 De meg kell írnunk, hogy a Vetkőztető szabadlábon van. 179 00:12:34,588 --> 00:12:35,797 Igen, Lucas. Lucas! 180 00:12:35,797 --> 00:12:38,050 - Nem, mi... - Lucas, kérlek! 181 00:12:38,050 --> 00:12:39,927 Hadd végezzék a munkájukat! 182 00:12:40,636 --> 00:12:44,014 Mielőtt még elszontyolodnál, adok neked egy fontos cikket. 183 00:12:44,014 --> 00:12:46,850 Most, hogy a gyilkosság felkapott téma lett... 184 00:12:48,727 --> 00:12:52,147 Goyo Cadenas kiad egy könyvet, amit a börtönben írt. 185 00:12:53,482 --> 00:12:54,942 Ki az a Goyo Cadenas? 186 00:12:57,945 --> 00:12:59,321 - Sokáig tartott. - Igen. 187 00:13:00,489 --> 00:13:02,115 Jöttem, ahogy tudtam. 188 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 Más barátaim is vannak ám itt! 189 00:13:05,494 --> 00:13:06,912 Még ha nem is hiszed el. 190 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 Jól nézel ki. 191 00:13:10,707 --> 00:13:12,543 Te meg jó szarul. 192 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 Mi ez a szénaboglya a fejeden? 193 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 Meg ez a bajusz? 194 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Mint egy buldog! 195 00:13:19,091 --> 00:13:20,384 Hékás! 196 00:13:20,384 --> 00:13:23,554 Azt hiszed, ez tetszik a nőknek? 197 00:13:24,137 --> 00:13:27,057 Elég már! Most nem a kinézetem a lényeg. 198 00:13:27,057 --> 00:13:28,934 Jól van, lépjünk tovább! 199 00:13:28,934 --> 00:13:31,270 Nem mondok semmit. 200 00:13:31,270 --> 00:13:33,063 Azt sem tudod, milyen ügyről van szó. 201 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 Nem érdekel. 202 00:13:35,274 --> 00:13:36,859 Már nem vagy nyomozó. 203 00:13:40,529 --> 00:13:41,697 Alma Álvarez. 204 00:13:42,698 --> 00:13:46,869 Téged nem emlékeztet a halála a Vetkőztető korábbi áldozataira? 205 00:13:46,869 --> 00:13:50,706 Nem, mert Alma Álvarez oxigénhiánytól halt meg. 206 00:13:51,206 --> 00:13:52,791 Mármint amikor megtalálták. 207 00:13:54,710 --> 00:13:56,837 Figyelj, ezt nem szabadna elmondanom, 208 00:13:58,338 --> 00:14:00,757 de a Vetkőztető tegnap felhívta az őrsöt! 209 00:14:02,134 --> 00:14:03,468 Miről beszélsz? 210 00:14:03,969 --> 00:14:06,263 Ne játszd a hülyét, Uriel! Ismerlek. 211 00:14:06,847 --> 00:14:10,809 Teljesen biztos vagy benne, hogy a Vetkőztető halott? 212 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 Hát én sem. 213 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 Ismeretlen áldozat. 214 00:14:38,462 --> 00:14:39,922 Pilar Valdez. 215 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 Arantza Ruiz. 216 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 Lucía Martínez. 217 00:14:48,305 --> 00:14:49,515 Nora Menéndez. 218 00:14:51,475 --> 00:14:53,185 Paola Machado. 219 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Alma. 220 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 - Jó napot! - Elnézést, hölgyem! 221 00:15:00,442 --> 00:15:02,653 Ronald, azt ne hagyd már itt! 222 00:15:02,653 --> 00:15:04,571 Jó, jó. Mindjárt visszajövök. 223 00:15:05,072 --> 00:15:06,406 - Jó napot! - Jó napot! 224 00:15:06,406 --> 00:15:08,242 - Hogy van? - Köszönöm, jól. 225 00:15:08,242 --> 00:15:12,204 A főnököm itt járt tegnap, és elhagyta a kabátját. 226 00:15:12,204 --> 00:15:14,581 - Semmi sem maradt itt. - Megnézné nekem? 227 00:15:14,581 --> 00:15:18,836 Nagyon szórakozott, lehet, otthagyta valahol. 228 00:15:19,962 --> 00:15:22,214 De klubtag. 229 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 A neve Alejandro de la Torre. 230 00:15:24,091 --> 00:15:26,260 Ezt az információt nem adhatom ki. 231 00:15:26,969 --> 00:15:30,514 Esetleg megnézhetné a regisztrációs könyvben. 232 00:15:30,514 --> 00:15:33,350 Megkeressük a nevét, és kész. 233 00:15:33,350 --> 00:15:34,768 Viszlát, kisasszony! 234 00:15:44,194 --> 00:15:46,196 - Viszontlátásra! - Viszlát! 235 00:15:48,824 --> 00:15:51,869 Ronaldo! Ronaldo! 236 00:15:53,912 --> 00:15:57,749 Most mondtam, hogy ne hagyd itt! Én szóltam, Ronaldo! 237 00:15:57,749 --> 00:16:00,210 Mehetsz a főnökhöz, Ronaldo! 238 00:16:00,210 --> 00:16:01,879 - Jó. - Elképesztő... 239 00:16:57,768 --> 00:17:00,187 Hahó! Van itt valaki? 240 00:17:10,821 --> 00:17:13,032 Ezt egyedül csináltad két óra alatt? 241 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 Egy óra 54 perc alatt. 242 00:17:30,259 --> 00:17:31,677 Mi az? 243 00:17:31,677 --> 00:17:34,179 Anya végrendelete, amiben mindent rád hagy? 244 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 Hagyjuk! Mi a helyzet? 245 00:17:36,431 --> 00:17:38,433 Nem baj. Mindenkinek megvannak a maga titkai. 246 00:17:40,018 --> 00:17:45,357 A lényeg, hogy Ángeles talált egy nevet a kocsitulajdonosok adatbázisában. 247 00:17:46,024 --> 00:17:47,234 Menjünk Romandíához! 248 00:17:47,234 --> 00:17:49,194 Miért? Miért pont hozzá? 249 00:17:49,194 --> 00:17:50,904 Mert csak ő tud beszélni Gerardóval. 250 00:17:50,904 --> 00:17:52,155 És ő a mi oldalunkon áll. 251 00:17:52,155 --> 00:17:54,825 Romandía a saját oldalán áll. 252 00:17:54,825 --> 00:17:56,869 Hajlandó lett volna felmondani értünk. 253 00:17:57,536 --> 00:17:58,745 Te ezt tényleg elhiszed? 254 00:17:58,745 --> 00:18:01,290 Pontosan tudja, hogy ha minket kirúgnak, ő is repül. 255 00:18:01,290 --> 00:18:02,749 Mindenki utálja itt. 256 00:18:03,333 --> 00:18:05,502 Pontosan ezért bízok meg benne. 257 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 Nem értem, miért hagyatkozol ennyire a férfiakra. 258 00:18:21,768 --> 00:18:23,395 Jövök! 259 00:18:24,563 --> 00:18:26,523 - Nyisd ki! - Máris! 260 00:18:26,523 --> 00:18:28,859 Lefekszek, szívem, fáradt vagyok. 261 00:18:28,859 --> 00:18:30,444 Drágám? 262 00:18:34,198 --> 00:18:35,574 Mit csináltál? 263 00:18:36,658 --> 00:18:39,244 Semmit. Pakolászok. 264 00:18:39,244 --> 00:18:41,246 Gyere! Mutatok valamit! 265 00:18:42,122 --> 00:18:44,708 Nézd meg, hogy rugdos a baba! 266 00:18:44,708 --> 00:18:45,834 Tedd ide a kezed! 267 00:18:46,585 --> 00:18:47,794 Érzed? 268 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 Mutasd! 269 00:18:58,597 --> 00:19:00,474 Gerardo, miért foglalkozol még ezzel? 270 00:19:01,767 --> 00:19:06,480 Csak... összerendezgettem, de ne aggódj! 271 00:19:06,480 --> 00:19:07,814 Lezártuk az ügyet. 272 00:19:09,483 --> 00:19:12,027 Elmegyünk egyet sétálni? 273 00:19:12,653 --> 00:19:13,904 Felejtsd el az ügyet! 274 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 Mi a baj? 275 00:19:16,865 --> 00:19:18,367 Mi a baj, Gerardo? 276 00:19:18,367 --> 00:19:19,952 - Mi történt? - Feküdj le szépen! 277 00:19:20,452 --> 00:19:23,997 Jót tenne, drágám. Gerardo! 278 00:19:36,051 --> 00:19:38,262 Sajnálom, mennem kell! 279 00:19:38,262 --> 00:19:39,888 Most hová mész, Gerardo? 280 00:19:54,319 --> 00:19:58,282 Azért mutatjuk meg, mert megbízunk benned. 281 00:19:59,992 --> 00:20:03,245 Saját kis főhadiszállásotok lett? 282 00:20:07,207 --> 00:20:08,333 Le vagyok nyűgözve. 283 00:20:09,293 --> 00:20:12,796 Ezt most dicséretnek szántad, 284 00:20:12,796 --> 00:20:16,091 vagy épp kirúgni készülsz minket? 285 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 Úgy értettem: 286 00:20:18,594 --> 00:20:22,264 „Ezt nehogy meglássa bárki odafentről!” 287 00:20:25,809 --> 00:20:27,019 Mi van még? 288 00:20:27,019 --> 00:20:30,898 Hát, a Vetkőztető ilyen kocsit vezet. 289 00:20:34,568 --> 00:20:40,157 Tudjuk, hogy ebből a modellből 3452 darab fehér tetős kivitel van Mexikóban. 290 00:20:41,366 --> 00:20:44,745 {\an8}A városban 1826-ra szűkül a szám. 291 00:20:44,745 --> 00:20:45,996 Az még mindig túl sok. 292 00:20:45,996 --> 00:20:51,084 Ezért gyűjtöttem össze a lehetséges tulajdonosok, modellek, évek adatait. 293 00:20:51,710 --> 00:20:56,215 Kizártam a női és a mozgássérült tulajokat, 294 00:20:56,840 --> 00:21:00,177 aztán megnéztem, melyiküknek van priusza. 295 00:21:00,677 --> 00:21:03,931 Főleg nők ellen elkövetett erőszak ügyében. 296 00:21:05,891 --> 00:21:09,728 Huszonhat név, de csak egy ugrott ki. 297 00:21:11,104 --> 00:21:12,356 Andrés López. 298 00:21:13,899 --> 00:21:19,488 Számos parkolási büntetése, gyorshajtása, közlekedési vétsége van. 299 00:21:20,072 --> 00:21:24,993 Én inkább azokra koncentrálnék, akiket bántalmazásért ítéltek el. 300 00:21:25,577 --> 00:21:26,620 Nem. 301 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 Tisztelettel, 302 00:21:30,541 --> 00:21:34,503 Andrés López egészen hét héttel ezelőttig halmozta a büntetéseket. 303 00:21:35,295 --> 00:21:37,256 Egy héttel az első gyilkosság előttig. 304 00:21:37,965 --> 00:21:40,133 Ha gyilkol az ember, óvatosabbá válik. 305 00:21:41,426 --> 00:21:43,887 Nem akarod, hogy leintsen egy közlekedési rendőr. 306 00:21:46,223 --> 00:21:51,895 - Hol találom ezt a mintapolgárt? - Ez a gond. 307 00:21:51,895 --> 00:21:55,858 Csak egy postafiókunk van, de ahhoz engedély kellene. 308 00:22:00,028 --> 00:22:01,196 Bízzátok rám! 309 00:22:11,623 --> 00:22:12,666 MEXIKÓI POSTA 310 00:22:12,666 --> 00:22:16,044 - Tessék! - Szervusz, szépségem! 311 00:22:16,044 --> 00:22:17,129 Jó napot! 312 00:22:19,423 --> 00:22:21,258 Octavio Romandía százados vagyok. 313 00:22:21,258 --> 00:22:24,261 Mit tehetek magáért, százados? 314 00:22:24,261 --> 00:22:26,889 Sok mindent! 315 00:22:28,182 --> 00:22:32,728 De egyelőre kinyithatnád Andrés López B-403-as fiókját. 316 00:22:32,728 --> 00:22:35,230 Ahhoz kell egy... 317 00:22:37,566 --> 00:22:39,443 Tudtam, hogy becsületes ember vagy. 318 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 Elmondhatok egy titkot? 319 00:22:47,034 --> 00:22:48,076 Igen? 320 00:22:49,119 --> 00:22:50,829 Szerintem ő a Tlalpani Vetkőztető. 321 00:22:54,666 --> 00:22:55,792 Nem mondja! 322 00:22:55,792 --> 00:22:57,002 De, bizony. 323 00:23:00,714 --> 00:23:02,799 - Lópezt mondott? - Lópezt. 324 00:23:02,799 --> 00:23:04,134 Pillanat! 325 00:23:13,894 --> 00:23:16,230 Már hét hete nem járt erre. 326 00:23:16,230 --> 00:23:17,481 Azt a paszta! 327 00:23:22,361 --> 00:23:24,363 Köszönöm a segítséget, szépségem. 328 00:23:31,828 --> 00:23:32,829 Szuper. 329 00:23:39,586 --> 00:23:40,879 Drágám! 330 00:23:41,839 --> 00:23:44,299 Boldog születésnapot, Gabina! 331 00:23:44,800 --> 00:23:46,510 Köszi, anya. Korán jöttem? 332 00:23:47,010 --> 00:23:48,011 Nézd csak! 333 00:23:48,929 --> 00:23:52,432 - Ki az, Tomasa? - Senki! 334 00:23:53,225 --> 00:23:56,395 - Bejöhetek? - Most még nem, drágám. 335 00:23:56,395 --> 00:23:58,772 Hadd nyugodjanak le a kedélyek! 336 00:23:59,690 --> 00:24:00,941 Te meg mit keresel itt? 337 00:24:00,941 --> 00:24:02,901 Pontosan tudod, mit keresek itt. 338 00:24:02,901 --> 00:24:06,488 - Nem látunk szívesen. Menj el! - Ne beszélj így a húgoddal! 339 00:24:06,488 --> 00:24:07,739 Zsúrt akarsz? 340 00:24:07,739 --> 00:24:10,534 Ott vannak az új barátnőid! Menj! Tűnés! 341 00:24:10,534 --> 00:24:11,618 Menj be! 342 00:24:11,618 --> 00:24:12,995 Menj már be! 343 00:24:14,329 --> 00:24:16,039 - Igenis. - „Igenis.” Nyomás! 344 00:24:19,084 --> 00:24:20,085 Édesem, 345 00:24:21,170 --> 00:24:24,131 jól tudom, milyen fontos neked a mai nap. 346 00:24:24,131 --> 00:24:25,924 De ő az édesapád, Gabina. 347 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 Légy türelemmel! 348 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 - Tomasa, hozzád beszélek! - Jövök! 349 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Drágám... 350 00:24:36,018 --> 00:24:37,102 bocsáss meg! 351 00:24:38,228 --> 00:24:41,023 Isten éltessen, Gabina! Bocsáss meg! 352 00:25:23,148 --> 00:25:24,149 Gabina! 353 00:25:25,067 --> 00:25:26,360 Seggfej! 354 00:25:28,820 --> 00:25:30,614 - Figyelj már oda, Göndörke! - Bocsánat! 355 00:25:39,081 --> 00:25:40,082 Boldog szülinapot! 356 00:25:41,333 --> 00:25:43,752 - Köszönöm. - Vettem neked valamit. 357 00:25:44,878 --> 00:25:46,880 Elcsépelt, de te jutottál róla az eszembe. 358 00:25:53,095 --> 00:25:54,304 Nem is elcsépelt. 359 00:25:55,848 --> 00:25:57,724 De kár, hogy kidobtam a tortát! 360 00:26:00,227 --> 00:26:02,980 Ne is törődj velük! 361 00:26:04,064 --> 00:26:05,691 Csináld, amit elkezdtél! 362 00:26:05,691 --> 00:26:06,817 Nagyon fontos munka. 363 00:26:07,442 --> 00:26:08,902 Bent voltál? 364 00:26:10,737 --> 00:26:15,200 Tudtad, hogy nem engednek be, és nem szóltál? 365 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 Mit mondhattam volna, Göndörke? 366 00:26:19,705 --> 00:26:21,248 Nem hallgatnak rám. 367 00:26:22,374 --> 00:26:24,751 Legalább megpróbáltad volna! 368 00:26:26,628 --> 00:26:27,629 Gabina! 369 00:26:31,049 --> 00:26:34,136 Szia, María! Mondani akarok valamit Gabináról. 370 00:26:36,889 --> 00:26:38,473 Akkor magadra hagylak. 371 00:26:39,057 --> 00:26:41,143 Szerintem megcsal a férjem. 372 00:26:42,603 --> 00:26:43,604 Megint. 373 00:26:54,865 --> 00:26:55,866 Az előfordulhat. 374 00:26:56,491 --> 00:26:59,870 Mexikó visszaesési rátája 27%, 375 00:26:59,870 --> 00:27:04,041 így nagy esély volt rá. 376 00:27:05,334 --> 00:27:06,835 Ez most nem egy rendőrségi ügy. 377 00:27:07,794 --> 00:27:09,046 Hanem az életem. 378 00:27:10,088 --> 00:27:11,089 Igaz. 379 00:27:12,049 --> 00:27:13,050 Sajnálom! 380 00:27:15,636 --> 00:27:17,012 Nem, én kérek bocsánatot! 381 00:27:17,012 --> 00:27:18,388 Nem te tehetsz róla. 382 00:27:22,518 --> 00:27:26,188 Honnan tudhatnám, hogy visszaesett-e? 383 00:27:27,898 --> 00:27:31,902 Az első eset óta változott valamiben a viselkedése? 384 00:27:33,153 --> 00:27:35,364 Eleinte úgy tűnt, 385 00:27:37,241 --> 00:27:39,034 de akkor igazából mégsem. 386 00:27:40,494 --> 00:27:44,915 Kifejezte a sajnálatát a megcsalást illetően? 387 00:27:47,084 --> 00:27:48,085 Nem. 388 00:27:49,127 --> 00:27:51,380 Legalább bevallotta? 389 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 Nem. 390 00:27:56,426 --> 00:28:00,180 Akkor a visszaesés esélye igencsak magas. 391 00:28:01,390 --> 00:28:04,601 De ha biztosra akarsz menni, inkább kérdezd meg tőle! 392 00:28:15,362 --> 00:28:17,865 Mit akartál mondani Gabináról? 393 00:28:23,036 --> 00:28:29,293 Boldog szülinapot, boldog szülinapot 394 00:28:29,293 --> 00:28:35,090 Boldog szülinapot, drága Gabina Boldog szülinapot 395 00:28:36,758 --> 00:28:38,010 Boldog szülinapot! 396 00:28:39,219 --> 00:28:40,220 Köszi. 397 00:28:40,888 --> 00:28:41,889 Valami még hiányzik. 398 00:28:52,858 --> 00:28:55,861 Éljen! Ez az, Gabina! 399 00:28:55,861 --> 00:28:56,945 Köszi. 400 00:28:59,323 --> 00:29:00,741 Tudtátok, hogy szülinapom van? 401 00:29:00,741 --> 00:29:04,494 - Az akadémia első napján mondtad. - Még emlékeztél? 402 00:29:04,494 --> 00:29:06,538 Nem én. Ő. 403 00:29:07,623 --> 00:29:11,376 Így van. 1945. április 6. A születésnapod. 404 00:29:16,715 --> 00:29:17,716 Köszönöm. 405 00:29:18,425 --> 00:29:19,801 Szívesen. 406 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 Boldog szülinapot! 407 00:29:23,096 --> 00:29:25,015 Már mindent átnéztünk. 408 00:29:25,015 --> 00:29:26,600 Egy dolog kimaradt. 409 00:29:31,563 --> 00:29:33,607 Mit jelenthet a „169”? 410 00:29:43,325 --> 00:29:46,995 Figyelj, Gerardo, ez csak valami véletlen! 411 00:29:47,496 --> 00:29:50,290 Valami kis jel egy közparkban. 412 00:29:53,001 --> 00:29:55,546 Bárki tehette. 413 00:29:55,546 --> 00:29:58,131 Valószínűleg már korábban is ott volt. 414 00:30:03,011 --> 00:30:03,971 Gerardo! 415 00:30:05,013 --> 00:30:06,181 Gerardo! 416 00:30:06,974 --> 00:30:08,976 Tudom, nagy a nyomás. 417 00:30:09,476 --> 00:30:10,936 De nem kéne itt lennünk. 418 00:30:11,562 --> 00:30:16,859 Inkább el kéne innen húznunk, most azonnal, 419 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 hogy adatokat gyűjtsünk, ne tévképzeteket... 420 00:30:19,194 --> 00:30:20,279 Csitt! 421 00:30:20,279 --> 00:30:21,488 Gyere ide! 422 00:30:27,953 --> 00:30:29,246 Tessék! 423 00:30:31,748 --> 00:30:33,208 Százhatvankilenc. 424 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 Cica, Valentina jött hozzád. 425 00:30:39,173 --> 00:30:40,757 Azt hittük, korábban hazaérsz. 426 00:30:40,757 --> 00:30:43,260 Tudod, mi kéne? Egy suli. Mint... 427 00:30:43,260 --> 00:30:44,344 Szia! 428 00:30:46,180 --> 00:30:47,181 Szia! 429 00:30:51,393 --> 00:30:52,519 Mi az? 430 00:30:58,150 --> 00:30:59,151 Szeretlek. 431 00:31:02,988 --> 00:31:04,281 Én is szeretlek. 432 00:31:07,075 --> 00:31:09,453 Adnál nekünk egy percet? 433 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 Munkaügy. 434 00:31:12,456 --> 00:31:13,457 Unalmas. 435 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 - Hogyne. - Nem is tudod, mennyire. 436 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 Oké. 437 00:31:18,670 --> 00:31:20,589 - Érezd magad otthon! - Köszi szépen. 438 00:31:22,341 --> 00:31:23,675 Kedvelem. 439 00:31:25,052 --> 00:31:26,887 Mondd el, amit akarsz, aztán húzz el! 440 00:31:28,305 --> 00:31:29,973 A Vetkőztető betelefonált az őrsre. 441 00:31:37,814 --> 00:31:38,815 Jó estét! 442 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 Ez aztán a meglepetés! 443 00:31:46,490 --> 00:31:47,783 Mit csinálsz itt? 444 00:31:50,244 --> 00:31:51,703 Hol voltál tegnap este? 445 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Már mondtam. 446 00:31:56,500 --> 00:31:57,543 A klubban. 447 00:31:57,543 --> 00:31:58,752 Ez nem igaz. 448 00:32:11,640 --> 00:32:12,683 Jó. 449 00:32:13,559 --> 00:32:17,521 Nos, nem, nem a klubba mentem. 450 00:32:18,021 --> 00:32:19,314 Hanem a kabaréba. 451 00:32:21,358 --> 00:32:24,069 De nem mondtam el, mert tudtam, hogy megharagszol. 452 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 Kivel mentél? 453 00:32:28,740 --> 00:32:29,992 Néhány klienssel. 454 00:32:31,451 --> 00:32:32,536 Kikkel? 455 00:32:33,120 --> 00:32:35,122 María, kérlek! 456 00:32:35,622 --> 00:32:36,623 Nem számít. 457 00:32:36,623 --> 00:32:39,418 - Miért hazudtál nekem? - Már elmondtam. 458 00:32:39,418 --> 00:32:41,336 - Nem, az igazat akarom! - Megmondtam! 459 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 Miért? 460 00:32:47,342 --> 00:32:50,971 Mert már épp bementem volna az épületbe, de égett a pofám. 461 00:32:51,972 --> 00:32:54,933 Mivel évekig küzdöttem azért az előléptetésért, ami most ugrott. 462 00:32:56,310 --> 00:33:00,397 Vele együtt a jövőm, a mi jövőnk. Téged meg hidegen hagy. 463 00:33:06,945 --> 00:33:09,531 Hogy mondhatsz ilyet? 464 00:33:10,490 --> 00:33:15,120 Akkor miért kellett elmondanod, hogy zsaru vagy? 465 00:33:15,120 --> 00:33:16,538 Tudtam, hogy ez lesz. 466 00:33:17,039 --> 00:33:18,040 Tudtam. 467 00:33:20,125 --> 00:33:22,878 - Csak kicsúszott. - Nálad olyan nem fordul elő. 468 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Miért? 469 00:33:29,885 --> 00:33:31,261 Mert boldognak láttam. 470 00:33:31,762 --> 00:33:33,138 Boldognak láttad? 471 00:33:34,681 --> 00:33:38,685 Boldognak láttam, mert talált valamit, amitől jól érzi magát a bőrében. 472 00:33:40,103 --> 00:33:42,231 Nem csak anyaként vagy feleségként. 473 00:33:44,525 --> 00:33:46,068 És ő ugyanezt látta bennem. 474 00:33:47,110 --> 00:33:50,531 Bizalmasan megkérdezett, és én válaszoltam. 475 00:33:52,574 --> 00:33:57,913 És... És neked ez fontosabb volt a családodnál. Erre rájöttél már? 476 00:34:00,165 --> 00:34:03,168 Ha boldoggá tesz, nem kéne eltitkolnom, Alejandro. 477 00:34:07,881 --> 00:34:10,884 Folytathatnánk otthon, kérlek? 478 00:34:13,512 --> 00:34:14,513 María! 479 00:34:20,101 --> 00:34:21,270 Ott voltam. 480 00:34:22,563 --> 00:34:23,563 Micsoda? 481 00:34:24,273 --> 00:34:25,524 A szekrényben voltam, 482 00:34:26,984 --> 00:34:27,985 hallottalak. 483 00:34:30,987 --> 00:34:32,364 Nem értem. 484 00:34:32,364 --> 00:34:36,618 Amíg beszéltél vele a születésnapodon. 485 00:34:37,953 --> 00:34:42,583 Bántott, hogy aznap is dolgoznod kell. 486 00:34:43,958 --> 00:34:45,960 Ezért idejöttem, hogy felvidítsalak. 487 00:34:47,212 --> 00:34:48,672 Hogy meglepjelek. 488 00:34:49,422 --> 00:34:51,675 De helyette én lepődtem meg. 489 00:34:52,592 --> 00:34:56,847 María, csak egy részét hallottad. 490 00:34:56,847 --> 00:34:58,265 És az elég is volt. 491 00:35:00,684 --> 00:35:03,562 Az a szégyen, amit tegnap éreztél, 492 00:35:04,646 --> 00:35:07,566 semmi sem volt ahhoz képest, amit itt átéltem. 493 00:35:08,275 --> 00:35:13,572 Ahogy az acapulcói utadat tervezgetted azzal a nővel. 494 00:35:18,952 --> 00:35:21,121 Három órán át, Alejandro. 495 00:35:21,121 --> 00:35:23,081 Három órán át voltam a szekrényben. 496 00:35:26,043 --> 00:35:28,045 Amíg el nem indultál az étterembe. 497 00:35:35,135 --> 00:35:37,888 Nem is tudom, mit mondjak. 498 00:35:41,099 --> 00:35:42,100 Bocsáss meg! 499 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 Ki az? 500 00:35:47,189 --> 00:35:53,237 Az acapulcói hotel tulajdonosa. 501 00:35:55,447 --> 00:35:56,448 A főnököd? 502 00:35:56,448 --> 00:36:00,536 Igen, a főnököm. Az ügyfelem. 503 00:36:01,745 --> 00:36:03,622 A neve Francesca. 504 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 Tegnap este... 505 00:36:09,628 --> 00:36:12,714 Tegnap este is vele voltam. 506 00:36:31,733 --> 00:36:36,113 Szeretném helyrehozni a házasságunkat. 507 00:36:36,655 --> 00:36:37,865 Nem tudom, hogyan lehetne. 508 00:36:40,284 --> 00:36:42,035 Én igen. 509 00:36:42,828 --> 00:36:49,126 Elmehetnénk oda, ahová szerettél volna. Abba a malinalcói hotelbe, 510 00:36:50,002 --> 00:36:52,588 ahol megkértem a kezedet. 511 00:36:57,801 --> 00:36:59,553 Takarodj a házunkból! 512 00:37:16,945 --> 00:37:21,283 Ne mondd már, hogy egy 30 éves börtönbüntetést töltő pacák fontosabb 513 00:37:21,283 --> 00:37:22,618 a Vetkőztetőnél! 514 00:37:22,618 --> 00:37:25,454 Életben van, szabadon gyilkol. 515 00:37:28,999 --> 00:37:30,876 De az embereknek tudniuk kell! 516 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 - Még nem láttam ennyire feldúltnak. - Ez az igazság. 517 00:37:34,922 --> 00:37:36,632 Én igen. Még rosszabbnak is. 518 00:37:38,050 --> 00:37:40,636 Bár ismertem volna azt a Lucast! 519 00:37:40,636 --> 00:37:43,305 Én is szeretném, de nem ez van. 520 00:37:44,890 --> 00:37:46,725 De azt hiszem, felnőtt. 521 00:37:50,395 --> 00:37:52,898 - Maradsz vacsorára? - Jó. 522 00:37:53,565 --> 00:37:55,817 Nem, én itt végeztem. 523 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 Vale! 524 00:38:06,620 --> 00:38:09,206 Vale! Beszéltem a szerkesztőmmel. 525 00:38:10,040 --> 00:38:12,709 - Írhatok a Vetkőztetőről. - Komolyan? 526 00:38:12,709 --> 00:38:16,547 Aha. Azt hittem, kirúg, mert kiabáltam vele. 527 00:38:17,047 --> 00:38:19,091 Igazad volt. Bejött. 528 00:38:19,091 --> 00:38:22,261 Néha muszáj kiabálnunk, ha csak abból értenek. 529 00:38:25,138 --> 00:38:28,433 A rendőrségnek muszáj lesz újra megnyitnia az ügyet. 530 00:38:31,645 --> 00:38:33,063 Annyira jó érzés! 531 00:38:33,063 --> 00:38:35,649 Mondj el mindent arról a telefonhívásról! 532 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 Ezek szerint most már felveszed, ha hívlak? 533 00:38:40,946 --> 00:38:42,573 Figyelj, múltkor... 534 00:38:43,365 --> 00:38:44,741 Ne aggódj miatta! Hagyd csak! 535 00:38:45,242 --> 00:38:46,243 - Sajnálom! - Nem. 536 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 Tartozok neked. 537 00:38:49,371 --> 00:38:50,372 Majd visszaadod. 538 00:41:43,170 --> 00:41:44,338 Elveszítettem. 539 00:41:45,130 --> 00:41:46,340 Elveszítettem. 540 00:41:47,674 --> 00:41:52,346 Elveszítettem. Nem tudom, mit tegyek. 541 00:41:53,972 --> 00:41:55,432 Nem a te hibád volt. 542 00:41:56,099 --> 00:42:00,562 Ne mondd ezt! Tudom, mit tettem, Jero. 543 00:42:00,562 --> 00:42:03,398 Jó. De véget vetettél a dolognak. 544 00:42:03,398 --> 00:42:06,777 Eltoltad, de véget vetettél neki, hogy a családoddal foglalkozhass. 545 00:42:06,777 --> 00:42:07,861 Így van? 546 00:42:08,695 --> 00:42:11,114 - Így. - Erre mit tett María? 547 00:42:11,865 --> 00:42:13,909 - Mit mondasz? - Elhagyott téged. 548 00:42:14,451 --> 00:42:17,329 Ő maga mondta, már gyerekkora óta rendőr akart lenni. 549 00:42:17,829 --> 00:42:20,749 Ne tegyünk úgy, mintha csak a megcsalás miatt lenne ez! 550 00:42:21,250 --> 00:42:23,210 Az, hogy inkább az őrsön van, 551 00:42:23,210 --> 00:42:27,297 mint a családjával, annak semmi köze a munkádhoz, se Francescához, se hozzád. 552 00:42:27,798 --> 00:42:32,052 Te is csináld ugyanezt! Kérdezd meg magadtól, te mire vágysz! 553 00:42:32,803 --> 00:42:36,682 Vissza akarom kapni a családomat. 554 00:42:37,182 --> 00:42:39,685 Hát, annak van más módja is. 555 00:42:40,561 --> 00:42:41,603 Mire gondolsz? 556 00:42:41,603 --> 00:42:42,688 A törvényes útra. 557 00:42:44,439 --> 00:42:45,440 Nem. 558 00:42:46,400 --> 00:42:50,988 Első levél, hatodik fejezet, kilencedik vers. 559 00:42:50,988 --> 00:42:56,159 „Nem tudjátok, hogy a gonoszok nem öröklik Isten országát? 560 00:42:56,994 --> 00:42:59,329 Ne ámítsátok magatokat, testvéreim! 561 00:43:00,247 --> 00:43:06,086 Sem erkölcstelen, sem bálványimádó, sem házasságtörő...” 562 00:43:10,716 --> 00:43:12,342 Apa hol van? 563 00:43:12,342 --> 00:43:14,219 Üzleti útra ment. 564 00:43:14,219 --> 00:43:15,470 Mikor jön vissza? 565 00:43:16,597 --> 00:43:18,265 Nem tudom. Nemsokára. 566 00:43:18,265 --> 00:43:19,933 Fel akarom hívni. 567 00:43:20,934 --> 00:43:23,061 Mondtam, hogy üzleti útra ment, édesem. 568 00:43:23,061 --> 00:43:24,771 Nem hagyott meg telefonszámot. 569 00:43:24,771 --> 00:43:25,856 Hogyhogy? 570 00:43:26,481 --> 00:43:28,609 Nem tudod apa telefonszámát? 571 00:43:29,443 --> 00:43:31,153 Neked nem is fontos? 572 00:43:32,029 --> 00:43:33,822 Nem mondtam, hogy nem fontos. 573 00:43:34,615 --> 00:43:35,991 Felhívom az irodáját. 574 00:43:38,076 --> 00:43:39,453 Nem hívsz fel senkit! 575 00:43:39,453 --> 00:43:42,289 - De miért nem? Én... - Mert én itt vagyok! 576 00:43:42,289 --> 00:43:44,625 Ha bármi kell, én itt vagyok! 577 00:43:48,045 --> 00:43:49,129 Bocsáss meg! 578 00:43:49,129 --> 00:43:50,339 Ne haragudj! 579 00:43:53,258 --> 00:43:54,593 Anya, jól vagy? 580 00:44:33,966 --> 00:44:34,967 Elnézést! 581 00:44:36,051 --> 00:44:37,052 Köszönöm. 582 00:44:59,783 --> 00:45:01,410 Most mit mondjak erre? 583 00:45:01,410 --> 00:45:03,245 Lucas újra beszél veled. Szuper. 584 00:45:03,245 --> 00:45:05,038 Nem csak az. 585 00:45:05,038 --> 00:45:07,082 Mondjuk úgy, hogy kieresztette a hangját! 586 00:45:11,795 --> 00:45:12,796 María? 587 00:45:14,173 --> 00:45:15,841 Mi a baj? Jól vagy? 588 00:45:18,886 --> 00:45:19,928 Mi az? 589 00:45:19,928 --> 00:45:21,305 Újra megtette. 590 00:45:23,932 --> 00:45:26,310 De most kérdőre vontam, és kitettem otthonról. 591 00:45:30,397 --> 00:45:32,524 Most jön az, hogy idiótának nevezel. 592 00:45:33,025 --> 00:45:34,318 Nem nevezlek annak. 593 00:45:35,777 --> 00:45:38,155 Te csak hittél benne. 594 00:45:38,155 --> 00:45:40,073 Emiatt vagy jó ember. 595 00:45:40,741 --> 00:45:42,367 Ő meg idióta. 596 00:45:52,127 --> 00:45:54,796 Kékek! Gyertek velem! 597 00:45:55,380 --> 00:45:56,507 - Igenis. - Igenis. 598 00:45:57,090 --> 00:46:03,931 Mint kiderült, Andrés López nemcsak Andrés López, 599 00:46:04,431 --> 00:46:09,686 hanem Damián Écija és Eduardo Suárez is. 600 00:46:09,686 --> 00:46:12,064 Három hamis címet adott meg. 601 00:46:12,564 --> 00:46:15,609 És rá sem nézett a postafiókjára már hét hete. 602 00:46:15,609 --> 00:46:17,528 Akkor kezdődtek a gyilkosságok. 603 00:46:17,528 --> 00:46:18,654 Pontosan. 604 00:46:19,154 --> 00:46:21,949 Most biztosan másik álnevet használ. 605 00:46:23,450 --> 00:46:26,703 - Tehát nincs semmink, igaz? - Igaz. 606 00:46:27,371 --> 00:46:28,664 De ez így működik. 607 00:46:28,664 --> 00:46:30,749 A nyomok kihűlnek, aztán találsz újakat. 608 00:46:30,749 --> 00:46:32,251 Tovább kell kutatnunk. 609 00:46:32,835 --> 00:46:34,920 Igazad van. Kutassunk tovább! 610 00:46:39,258 --> 00:46:40,717 Köszönöm a segítséget! 611 00:46:42,553 --> 00:46:43,929 Szép munka! 612 00:46:44,930 --> 00:46:46,139 Gratulálok! 613 00:46:48,016 --> 00:46:49,434 Levágattad a hajadat? 614 00:46:51,562 --> 00:46:54,815 Igen, már zavart a hosszú haj. 615 00:46:55,482 --> 00:46:56,775 Jól nézel ki. 616 00:46:57,609 --> 00:46:58,944 Így nem vagy olyan morcos. 617 00:47:09,746 --> 00:47:11,498 Nem tudjuk, hol lakik, 618 00:47:11,498 --> 00:47:14,668 de megvannak, hol kapta a cédulákat. 619 00:47:15,586 --> 00:47:17,337 A legtávolabbi helyszíneket kizártuk. 620 00:47:17,838 --> 00:47:20,299 De ezt a 12-t ugyanazért kapta. 621 00:47:20,299 --> 00:47:23,093 Elállta egy ház bejáratát. 622 00:47:23,093 --> 00:47:25,304 Az összes feljelentés ugyanattól a nőtől van. 623 00:47:25,929 --> 00:47:28,891 Akkor vagy itt dolgozik, vagy itt él. 624 00:47:29,600 --> 00:47:31,476 Beszélnünk kell azzal a nővel. 625 00:47:31,476 --> 00:47:34,313 - Elmenjünk hozzá a műszak végén? - Nem. 626 00:47:34,813 --> 00:47:38,609 Ma nem maradhatok sokáig. Elmehetnénk most. 627 00:47:39,818 --> 00:47:42,779 Ti maradjatok itt, ha Romandíának kell valami! 628 00:47:42,779 --> 00:47:45,115 Hamarosan visszajövünk Maríával. 629 00:47:45,115 --> 00:47:46,200 Jó. 630 00:47:46,825 --> 00:47:47,826 Gyerünk! 631 00:47:52,956 --> 00:47:55,918 A média vérre szomjazik, de nem én fogom megadni nekik. 632 00:47:55,918 --> 00:47:58,795 Uram, semmit sem hozhatok fel a mentségemre. 633 00:47:59,922 --> 00:48:02,758 Szerintem az lenne a legjobb az országnak és az ügynek is, 634 00:48:02,758 --> 00:48:05,344 ha felmondanék, és más venné át a helyemet. 635 00:48:06,303 --> 00:48:08,347 Ezt a rohadt mártírt! 636 00:48:09,014 --> 00:48:13,894 Nagy hősiesen félreáll, hogy más takarítson fel. 637 00:48:13,894 --> 00:48:15,771 Vér, Herrera. Vér. 638 00:48:15,771 --> 00:48:17,397 Uram, ha a lemondásomat... 639 00:48:17,397 --> 00:48:20,734 Kurvára nem fog lemondani, megértette? 640 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 Herrera! 641 00:48:32,287 --> 00:48:33,956 Nekem információ kell! 642 00:48:36,750 --> 00:48:38,669 Válaszok! 643 00:48:39,920 --> 00:48:40,921 Van valami. 644 00:48:43,549 --> 00:48:45,968 Szerintem egy bibliai idézet. 645 00:48:48,554 --> 00:48:52,724 {\an8}Bár ne ismerném! Ő a szembeszomszédom. 646 00:48:53,851 --> 00:48:56,645 Ön jelentette fel López urat? 647 00:48:56,645 --> 00:48:58,814 De semmire sem mentem vele. 648 00:48:58,814 --> 00:49:02,985 Mindig elállta a felhajtómat. 649 00:49:02,985 --> 00:49:06,029 - Beszélt vele valaha? - Nem, Isten ments! 650 00:49:06,029 --> 00:49:09,074 Csak mintapolgárként megtettem a feljelentéseimet. 651 00:49:09,616 --> 00:49:11,785 Úgy megkönnyebbültem, amikor lelépett! 652 00:49:11,785 --> 00:49:13,996 Hogyhogy „lelépett”? Mikor? 653 00:49:14,580 --> 00:49:16,790 Nem tudom biztosan. 654 00:49:17,291 --> 00:49:19,334 Csak beszállt az autójába, és elhajtott. 655 00:49:20,502 --> 00:49:23,922 Remélem, sosem talál vissza ide! 656 00:49:24,506 --> 00:49:27,384 Köszönjük a segítségét és az idejét! 657 00:49:27,384 --> 00:49:28,552 Köszönjük. 658 00:49:28,552 --> 00:49:30,012 Viszlát! Köszönjük! 659 00:49:38,020 --> 00:49:39,271 Felhívjuk Romandíát? 660 00:49:39,855 --> 00:49:42,357 Vagy meg is nézhetnénk gyorsan. 661 00:49:42,983 --> 00:49:45,068 Nem. 662 00:49:46,987 --> 00:49:48,322 - Úgyis itt vagyunk! - Vale! 663 00:49:48,322 --> 00:49:51,033 - Mi az? Gyors lesz. - Figyelj... 664 00:49:51,033 --> 00:49:52,951 A hölgy azt mondta, senki sincs itt. 665 00:49:52,951 --> 00:49:55,579 - Mi baj lehetne? Bemegyünk... - Valentina! 666 00:49:55,579 --> 00:49:59,458 Jó, te itt maradsz, és őrt állsz. 667 00:49:59,458 --> 00:50:00,834 Vagy bejössz velem... 668 00:50:02,002 --> 00:50:03,378 ha igazi rendőr vagy! 669 00:50:03,962 --> 00:50:06,006 Te megőrültél, Valentina! 670 00:50:10,010 --> 00:50:11,887 Hölgyeim és uraim... 671 00:50:13,722 --> 00:50:17,601 tisztelt újságírók, kedves tévénézők! 672 00:50:17,601 --> 00:50:20,395 Biztosan kíváncsiak már, miért titkolóztunk ennyire 673 00:50:20,395 --> 00:50:23,524 az utolsó pillanatban összehívott tájékoztatóról. 674 00:50:24,566 --> 00:50:26,068 Herrera nyomozó! 675 00:50:28,237 --> 00:50:30,072 Köszönöm, Escobedo főkapitány. 676 00:50:30,072 --> 00:50:36,370 A Mexikóvárosi Rendőrség bejelenti, hogy sajnálatos módon 677 00:50:36,370 --> 00:50:40,958 a Tlalpani Vetkőztető ügye továbbra is nyitva marad. 678 00:50:40,958 --> 00:50:44,086 Micsoda? Mit mond? 679 00:50:49,550 --> 00:50:50,551 Óvatosan! 680 00:50:53,178 --> 00:50:54,930 Továbbá 681 00:50:54,930 --> 00:51:01,019 továbbléptünk a nyomozásunk második fázisába. 682 00:51:04,231 --> 00:51:07,734 Mint tudják, az első fázis 683 00:51:08,360 --> 00:51:12,906 Margarito Flores elfogásával és vallomásával zárult le. 684 00:51:12,906 --> 00:51:17,035 Hétből hat gyilkosságot ismert be. 685 00:51:18,453 --> 00:51:21,206 Miután új információ látott napvilágot, 686 00:51:21,748 --> 00:51:27,296 arra jutottunk, hogy Margarito Flores nem egyedül gyilkolt. 687 00:51:27,296 --> 00:51:29,006 Miről beszél ez? 688 00:51:29,006 --> 00:51:35,137 Margarito Flores csupán valakinek a bábja volt. 689 00:51:36,096 --> 00:51:41,018 Az igazi Tlalpani Vetkőztető még mindig szabadlábon van. 690 00:51:41,727 --> 00:51:43,562 Ő igazi bűnöző, 691 00:51:44,479 --> 00:51:48,775 intelligens, bárkit képes manipulálni, 692 00:51:49,359 --> 00:51:53,322 ahogy azt tette a néhai Margarito Floresszel is. 693 00:51:53,322 --> 00:51:54,698 - Hazudik. - Nyugalom! 694 00:51:54,698 --> 00:51:55,991 Nyugalom! Nyugalom! 695 00:51:55,991 --> 00:51:59,077 Az egyik elkövetőt már elkaptuk, 696 00:51:59,077 --> 00:52:04,541 így már csak idő kérdése, hogy a másikat is rács mögé juttassuk. 697 00:52:22,935 --> 00:52:25,854 Ő itt Alma Álvarez, 698 00:52:27,064 --> 00:52:29,858 a Vetkőztető legutóbbi áldozata. 699 00:52:29,858 --> 00:52:31,610 Oaxacában született. 700 00:52:32,194 --> 00:52:36,615 A szülei is itt vannak velünk. 701 00:52:48,836 --> 00:52:50,128 Uramisten! 702 00:52:51,797 --> 00:52:53,340 - Az ott Andrés López? - Igen. 703 00:52:58,679 --> 00:53:00,931 - Az a Vetkőztető kötele. - Igen. 704 00:53:01,974 --> 00:53:06,687 A Tlalpani Vetkőztető vallási indíttatásból gyilkol. 705 00:53:06,687 --> 00:53:11,275 Minden tetthelyen hagyott egy számot: 706 00:53:11,275 --> 00:53:14,278 egy-hat-kilenc. 707 00:53:14,278 --> 00:53:20,367 Ezt az információt eddig biztonsági okokból visszatartottuk. 708 00:53:20,367 --> 00:53:21,785 Te tudtál erről? 709 00:53:21,785 --> 00:53:25,080 Most elmondom, mit jelent ez a felirat. 710 00:53:25,080 --> 00:53:31,962 A Korintusiaknak írt I. levél, 6. fejezet, 9. vers. Így szól: 711 00:53:31,962 --> 00:53:36,425 „Nem tudjátok, hogy a gonoszok nem öröklik Isten országát? 712 00:53:36,425 --> 00:53:38,594 Ne ámítsátok magatokat! 713 00:53:38,594 --> 00:53:43,974 Sem erkölcstelen, sem bálványimádó, sem tolvaj, 714 00:53:43,974 --> 00:53:49,688 sem kapzsi, sem részeges, sem istenkáromló 715 00:53:49,688 --> 00:53:52,524 nem örökölheti Isten országát.” 716 00:53:53,609 --> 00:53:58,655 Tudjuk, mi vagy, tudjuk, mit akarsz. 717 00:53:59,239 --> 00:54:01,283 És megtalálunk. 718 00:54:01,283 --> 00:54:02,576 Többen állítják, 719 00:54:02,576 --> 00:54:06,538 hogy Alma Álvarezt élve találták meg, és csak később, a kórházban halt meg. 720 00:54:06,538 --> 00:54:08,207 Miféle kérdés ez? 721 00:54:08,207 --> 00:54:10,876 Mutasson tiszteletet! Tiszteletet! 722 00:54:10,876 --> 00:54:14,046 Megkérem az újságírókat, hogy nyugodtan és türelemmel... 723 00:54:57,965 --> 00:54:59,550 A következő részben... 724 00:54:59,550 --> 00:55:01,885 Valaki biztosan tud valamit. 725 00:55:01,885 --> 00:55:05,055 Te meg nem csinálsz semmit. 726 00:55:05,722 --> 00:55:08,559 Goyo Cadenasnak igaza van. A 169 nem bibliai utalás. 727 00:55:09,977 --> 00:55:12,646 Négy nőt gyilkolt meg és ásott el a kertjében, María. 728 00:55:12,646 --> 00:55:14,982 És ha segíthetne nekünk megtalálni a Vetkőztetőt? 729 00:55:16,692 --> 00:55:18,360 A KÉKEK 730 00:56:42,694 --> 00:56:44,696 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra