1
00:00:20,979 --> 00:00:23,148
Rendőrség. Jó estét!
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,151
Egy rendőrrel akarok beszélni.
3
00:00:26,151 --> 00:00:27,653
Én rendőr vagyok.
4
00:00:27,653 --> 00:00:29,154
Rendőr vagy?
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,908
Nem kéne inkább otthon lenned a családdal?
6
00:00:32,908 --> 00:00:33,992
Ki beszél?
7
00:00:35,702 --> 00:00:38,872
A Vetkőztetőnek neveznek.
8
00:00:54,638 --> 00:00:57,474
A frászt hozta rám, Herrera!
9
00:01:00,269 --> 00:01:02,646
Nem várhatna holnapig?
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,655
Találtunk egy újabb áldozatot.
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,241
Alma Álvarezt.
12
00:01:14,741 --> 00:01:16,201
Meg akarták fojtani.
13
00:01:16,785 --> 00:01:17,786
Életben van.
14
00:01:18,996 --> 00:01:20,539
De szerintünk a Vetkőztető volt.
15
00:01:23,333 --> 00:01:25,294
Nem szabadna egyedül lenni.
16
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
Nem vagyok egyedül.
17
00:01:28,297 --> 00:01:29,464
Nem rólad beszélek.
18
00:01:29,464 --> 00:01:31,925
Hanem Alma Álvarezről.
19
00:01:34,344 --> 00:01:37,848
De neki már úgyis mindegy.
20
00:01:37,848 --> 00:01:39,099
Mit tett vele?
21
00:01:39,600 --> 00:01:42,352
Piti bűnözőnek néztek.
22
00:01:42,936 --> 00:01:46,940
Nem vesztek észre.
Egyszerűen nem vesztek komolyan.
23
00:01:47,858 --> 00:01:51,653
Azt hiszitek, hogy elkaptok
egy félkegyelműt, ráaggatjátok a nevemet,
24
00:01:51,653 --> 00:01:53,447
és akkor leállok?
25
00:01:53,447 --> 00:01:55,741
Kérem, mondja el, mit tett vele!
26
00:01:55,741 --> 00:01:57,659
Amit mindig.
27
00:01:58,243 --> 00:02:03,081
És amit folytatni is fogok,
amíg komolyan nem vesztek.
28
00:02:03,749 --> 00:02:06,418
Letartóztattuk Margarito Florest.
29
00:02:06,919 --> 00:02:08,294
Bizonyítékunk is volt.
30
00:02:08,294 --> 00:02:10,297
Úgy tűnik, tévedtünk.
31
00:02:10,297 --> 00:02:12,883
Hogy tévedtünk? Mi, te seggfej?
32
00:02:14,551 --> 00:02:17,304
Azt hittük, valaki csak leutánozta,
33
00:02:17,304 --> 00:02:19,723
de most már
elég információ áll rendelkezésünkre...
34
00:02:19,723 --> 00:02:20,807
Várjunk, Herrera!
35
00:02:21,308 --> 00:02:23,852
Azt mondja,
hogy bohócot csináltam magamból
36
00:02:23,852 --> 00:02:26,980
a sajtótájékoztatón,
és hazudtam az egész országnak?
37
00:02:26,980 --> 00:02:28,065
Ezt mondja?
38
00:02:30,567 --> 00:02:32,277
Juárez Kórház, jó estét!
39
00:02:32,277 --> 00:02:33,612
Kérem, jól figyeljen rám!
40
00:02:33,612 --> 00:02:37,074
Az 503-as szobában lévő betegük
veszélyben van.
41
00:02:37,074 --> 00:02:38,408
Nézzenek rá!
42
00:02:38,909 --> 00:02:40,702
Kérem, hallgasson rám! Nézzenek rá!
43
00:02:40,702 --> 00:02:44,331
Ott vagy? Én nem fogok
itt magamban beszélni, te kurva!
44
00:02:44,331 --> 00:02:46,875
Igen, itt vagyok. Bocsánat!
45
00:02:48,627 --> 00:02:49,628
Bocsánat!
46
00:02:50,712 --> 00:02:52,464
Nem szeretem felemelni a hangomat.
47
00:02:53,966 --> 00:02:58,011
Azt kérdeztem, hogy tényleg kinézted-e
Tito Floresből a gyilkosságokat.
48
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
Tito Flores vallomást tett.
49
00:03:00,430 --> 00:03:03,684
Áruld el, hogyan húztátok ki belőle!
50
00:03:04,351 --> 00:03:05,519
Kivertétek belőle?
51
00:03:05,519 --> 00:03:07,437
Nem, főnök.
52
00:03:07,437 --> 00:03:10,107
Amikor Margarito Flores
meglátta a fotókat,
53
00:03:10,107 --> 00:03:12,484
a reakciója arra utalt,
hogy ő volt a gyilkos.
54
00:03:12,484 --> 00:03:13,569
És...
55
00:03:15,195 --> 00:03:18,699
önként írta alá a vallomását.
56
00:03:19,491 --> 00:03:21,785
Még több halottunk lesz, seggfej.
57
00:03:26,373 --> 00:03:28,208
De más gondunk is van.
58
00:03:31,545 --> 00:03:33,630
Egy újságíró a La Independenciánál.
59
00:03:34,339 --> 00:03:37,009
Aki többet tud, mint kéne.
60
00:03:37,009 --> 00:03:39,386
Bármikor a nyilvánosság elé állhat,
61
00:03:39,386 --> 00:03:43,891
és én azt akarom,
hogy hagyjon békében dolgozni.
62
00:03:44,725 --> 00:03:47,936
Találja meg azt a rohadt Vetkőztetőt!
63
00:03:49,271 --> 00:03:51,523
Minden ott van előttetek,
64
00:03:52,274 --> 00:03:55,068
de nem látjátok, amit nem akartok.
65
00:03:55,694 --> 00:03:58,238
- Mit nem akarunk látni?
- Nem.
66
00:03:58,238 --> 00:04:00,199
Nem dolgozok helyettetek.
67
00:04:00,199 --> 00:04:03,327
Csináljátok a munkátokat!
Én is csinálom az enyémet.
68
00:04:03,327 --> 00:04:05,120
Ne keverjük a kettőt!
69
00:04:05,120 --> 00:04:10,000
Tudom, hogy Tito Flores
nem lett volna képes ölni.
70
00:04:11,001 --> 00:04:14,463
- Miért?
- Mert nem volt alapos.
71
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
Nem volt óvatos.
72
00:04:19,176 --> 00:04:20,260
A Vetkőztető az.
73
00:04:21,053 --> 00:04:22,053
Köszönöm.
74
00:04:24,014 --> 00:04:25,682
Csak én látom őket igazán.
75
00:04:28,393 --> 00:04:30,395
Ezért volt ott Paola temetésén?
76
00:04:43,617 --> 00:04:46,203
Hölgyem? Hölgyem!
77
00:04:47,454 --> 00:04:50,332
- Igen?
- Az orvosok megpróbálták újraéleszteni,
78
00:04:50,332 --> 00:04:52,751
de Alma Álvarez elhunyt.
79
00:05:03,554 --> 00:05:06,390
A KÉKEK
80
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
Biztos csak valami idióta szórakozott.
81
00:06:07,951 --> 00:06:09,870
De tudta Alma Álvarez nevét.
82
00:06:09,870 --> 00:06:12,039
Mondtam,
hogy ne avatkozz bele a nyomozásba!
83
00:06:12,039 --> 00:06:14,958
Igen, és azt is,
hogy vegyem fel a telefont!
84
00:06:14,958 --> 00:06:17,336
Elhanyagolva a férjemet és a gyerekeimet.
85
00:06:17,961 --> 00:06:20,464
A te parancsodat követtem,
amikor felvettem a telefont,
86
00:06:20,464 --> 00:06:22,466
amikor felhívott, ne mondd, hogy...
87
00:06:22,466 --> 00:06:24,051
Azt mondtam, vedd fel,
88
00:06:24,051 --> 00:06:27,054
nem azt, hogy higgy el mindent!
89
00:06:33,769 --> 00:06:36,021
- Minden rendben otthon?
- Semmi közöd hozzá!
90
00:06:36,021 --> 00:06:38,190
Nincs is, de tiszta hisztérika lettél!
91
00:06:38,190 --> 00:06:39,483
Hogy ne lennék az?
92
00:06:39,483 --> 00:06:43,445
Most mondta egy férfi, aki a Vetkőztetőnek
hívta magát, hogy megölte Almát.
93
00:06:43,445 --> 00:06:46,490
Majd felhívtam a kórházat,
és közölték, hogy a nő meghalt.
94
00:06:46,490 --> 00:06:51,036
Figyelj! Hadd nyomozzak békében,
de te maradj ki belőle!
95
00:06:51,787 --> 00:06:54,414
Ha ezt bárki megtudja, véged. Ezt akarod?
96
00:06:57,125 --> 00:07:01,588
Tudom, milyen a saját megérzéseid alapján
cselekedni, de...
97
00:07:02,714 --> 00:07:05,300
Hihetetlen, hogy ezt mondom,
98
00:07:06,844 --> 00:07:08,595
de nem dísznek vannak a szabályok.
99
00:07:10,764 --> 00:07:14,142
Most főnöködként megparancsolom,
hogy pihenj!
100
00:07:17,354 --> 00:07:18,355
Tessék!
101
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
Ezt miért adod?
102
00:07:21,650 --> 00:07:24,444
A családi gondok ellen.
103
00:07:55,601 --> 00:07:56,977
Jó volt a parti?
104
00:07:59,897 --> 00:08:01,106
Nem, nem volt jó.
105
00:08:04,193 --> 00:08:05,360
Akkor csak elmentél.
106
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Hát persze.
107
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
Én is. De nem láttalak.
108
00:08:18,081 --> 00:08:19,583
Nem maradtam sokáig.
109
00:08:22,127 --> 00:08:23,295
És hová mentél utána?
110
00:08:23,795 --> 00:08:25,881
Ezt meg hogy érted?
111
00:08:26,632 --> 00:08:28,550
Hajnali fél négy van.
112
00:08:30,052 --> 00:08:31,261
Hol voltál?
113
00:08:34,722 --> 00:08:37,351
A klubban, néhány ügyféllel.
114
00:08:40,520 --> 00:08:41,522
Miért?
115
00:08:44,942 --> 00:08:45,943
Mindegy!
116
00:08:49,488 --> 00:08:52,449
María, én igazat mondok.
117
00:08:52,449 --> 00:08:54,201
Jó. Csukd be az ajtót!
118
00:09:29,570 --> 00:09:32,698
Azt hittem, idén a konkurenciához mész.
119
00:09:32,698 --> 00:09:34,449
Isten éltessen, kölyök!
120
00:09:34,449 --> 00:09:35,993
Köszönöm, Don Isma.
121
00:09:35,993 --> 00:09:37,536
Hogy fogsz ünnepelni?
122
00:09:39,079 --> 00:09:42,499
A szokásos módon.
Otthon, a szüleimmel és a bátyáimmal.
123
00:09:42,499 --> 00:09:44,251
Idén különlegességgel készültem.
124
00:09:44,251 --> 00:09:45,878
- Tényleg?
- Tényleg.
125
00:09:53,135 --> 00:09:54,720
Baracktorta.
126
00:09:56,805 --> 00:10:00,058
Az ügyeletes orvos szerint
az éjszaka közepén halt meg.
127
00:10:01,018 --> 00:10:03,353
- Légzési elégtelenségben.
- „Légzési elégtelenség”?
128
00:10:03,353 --> 00:10:06,481
Az meg hogy fordulhat elő egy kórházban?
129
00:10:06,481 --> 00:10:07,900
Én honnan tudjam?
130
00:10:08,650 --> 00:10:11,278
Daganat volt a nyakánál.
Lehet, megfulladt.
131
00:10:11,278 --> 00:10:12,362
Nem.
132
00:10:13,071 --> 00:10:14,990
Megoperálták, stabil állapotban volt.
133
00:10:18,577 --> 00:10:20,078
Tudunk valamit a családjáról?
134
00:10:20,996 --> 00:10:22,164
Nem itt élnek.
135
00:10:22,164 --> 00:10:24,374
- Még nem beszéltünk velük.
- Ne is!
136
00:10:24,374 --> 00:10:25,959
Ne keressétek meg őket!
137
00:10:25,959 --> 00:10:28,629
Ez köztünk marad. Világos?
138
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
Nem volt más az őrsön. Egyedül voltam.
139
00:10:34,426 --> 00:10:36,428
Nem csoda, hogy ilyen arcot vágsz.
140
00:10:36,428 --> 00:10:37,554
Nem aludtam jól.
141
00:10:37,554 --> 00:10:39,723
Valamit tennünk kell,
142
00:10:39,723 --> 00:10:41,725
mert ha nem nyitják újra az ügyet,
143
00:10:41,725 --> 00:10:43,310
a Vetkőztető nem fog leállni.
144
00:10:43,310 --> 00:10:45,646
Beszéltem Romandíával, azt mondta, segít.
145
00:10:45,646 --> 00:10:47,189
Óvatosan Romandíával!
146
00:10:47,689 --> 00:10:50,150
Attól, hogy ő a parancsnok,
még nem a mi oldalunkon áll.
147
00:10:50,150 --> 00:10:51,818
Beszélnek németül?
148
00:10:52,736 --> 00:10:55,239
Hol a bejárat múzeumba?
149
00:10:55,906 --> 00:10:58,200
- A bejárat „a”...
- „Hol a bejárat a múzeumba?”
150
00:10:58,200 --> 00:11:00,994
- ...„a” múzeumba. Így a helyes.
- Köszönöm.
151
00:11:00,994 --> 00:11:02,955
Én tudom. Elkísérem.
152
00:11:04,957 --> 00:11:08,418
- Mit tudunk?
- Fehér tetős autót vezet.
153
00:11:08,418 --> 00:11:12,381
Szuper. Tudod,
mennyi ilyen autó van ebben a városban?
154
00:11:12,381 --> 00:11:15,008
Nem férünk hozzá a rendszámokhoz,
se a nyomozáshoz.
155
00:11:15,008 --> 00:11:16,552
Honnan tudjuk, melyik az övé?
156
00:11:17,052 --> 00:11:19,304
- Van más mód rá.
- Micsoda?
157
00:11:20,055 --> 00:11:23,016
A munkánk lényegében iktatásból áll,
158
00:11:23,016 --> 00:11:25,936
így nem lenne feltűnő,
ha kikérnénk pár aktát.
159
00:11:26,436 --> 00:11:28,772
Adattisztítást végzünk rajtuk,
160
00:11:28,772 --> 00:11:32,109
szortírozzuk őket
évjárat és regisztrációs hely szerint,
161
00:11:32,109 --> 00:11:36,613
aztán összevetjük a nyilvántartással,
nem és születési év szerint...
162
00:11:37,573 --> 00:11:39,074
Az örökké tartana.
163
00:11:39,074 --> 00:11:41,827
Ötletnek nem rossz. Te mit javasolsz?
164
00:11:43,287 --> 00:11:47,416
Tudjuk, hogy egy dolog képes
nyomást gyakorolni a rendőrségre: a média.
165
00:11:47,416 --> 00:11:49,168
Akkor újra elmész Lucashoz.
166
00:11:50,127 --> 00:11:51,461
Ne nézz már rám így!
167
00:11:52,671 --> 00:11:55,215
- Hiszen nem akar látni...
- És ha én sem akarom látni?
168
00:11:55,215 --> 00:11:58,010
Amúgy sem kettőnkről van szó.
169
00:11:58,010 --> 00:12:00,470
- Mit mondasz nekik?
- Az igazságot.
170
00:12:00,470 --> 00:12:03,015
Hogy a rendőrség eltussolta Alma halálát.
171
00:12:03,015 --> 00:12:05,309
Nem tudhatod biztosra. Nem vagy orvos.
172
00:12:05,309 --> 00:12:08,061
Csak lejáratnád a rendőrséget.
173
00:12:08,061 --> 00:12:10,647
Azt megoldják maguktól is.
174
00:12:11,857 --> 00:12:14,234
- Főnök?
- Gyere be, Lucas!
175
00:12:20,574 --> 00:12:21,909
Ülj le!
176
00:12:25,037 --> 00:12:27,539
Lucas, felhívott Emilio Escobedo.
177
00:12:27,539 --> 00:12:31,877
Megkért,
hogy tartsam vissza a cikkedet pár napig.
178
00:12:32,419 --> 00:12:34,588
De meg kell írnunk,
hogy a Vetkőztető szabadlábon van.
179
00:12:34,588 --> 00:12:35,797
Igen, Lucas. Lucas!
180
00:12:35,797 --> 00:12:38,050
- Nem, mi...
- Lucas, kérlek!
181
00:12:38,050 --> 00:12:39,927
Hadd végezzék a munkájukat!
182
00:12:40,636 --> 00:12:44,014
Mielőtt még elszontyolodnál,
adok neked egy fontos cikket.
183
00:12:44,014 --> 00:12:46,850
Most,
hogy a gyilkosság felkapott téma lett...
184
00:12:48,727 --> 00:12:52,147
Goyo Cadenas kiad egy könyvet,
amit a börtönben írt.
185
00:12:53,482 --> 00:12:54,942
Ki az a Goyo Cadenas?
186
00:12:57,945 --> 00:12:59,321
- Sokáig tartott.
- Igen.
187
00:13:00,489 --> 00:13:02,115
Jöttem, ahogy tudtam.
188
00:13:02,950 --> 00:13:04,868
Más barátaim is vannak ám itt!
189
00:13:05,494 --> 00:13:06,912
Még ha nem is hiszed el.
190
00:13:08,580 --> 00:13:09,998
Jól nézel ki.
191
00:13:10,707 --> 00:13:12,543
Te meg jó szarul.
192
00:13:12,543 --> 00:13:15,128
Mi ez a szénaboglya a fejeden?
193
00:13:15,128 --> 00:13:16,755
Meg ez a bajusz?
194
00:13:17,256 --> 00:13:19,091
Mint egy buldog!
195
00:13:19,091 --> 00:13:20,384
Hékás!
196
00:13:20,384 --> 00:13:23,554
Azt hiszed, ez tetszik a nőknek?
197
00:13:24,137 --> 00:13:27,057
Elég már! Most nem a kinézetem a lényeg.
198
00:13:27,057 --> 00:13:28,934
Jól van, lépjünk tovább!
199
00:13:28,934 --> 00:13:31,270
Nem mondok semmit.
200
00:13:31,270 --> 00:13:33,063
Azt sem tudod, milyen ügyről van szó.
201
00:13:33,063 --> 00:13:34,231
Nem érdekel.
202
00:13:35,274 --> 00:13:36,859
Már nem vagy nyomozó.
203
00:13:40,529 --> 00:13:41,697
Alma Álvarez.
204
00:13:42,698 --> 00:13:46,869
Téged nem emlékeztet a halála
a Vetkőztető korábbi áldozataira?
205
00:13:46,869 --> 00:13:50,706
Nem, mert Alma Álvarez
oxigénhiánytól halt meg.
206
00:13:51,206 --> 00:13:52,791
Mármint amikor megtalálták.
207
00:13:54,710 --> 00:13:56,837
Figyelj, ezt nem szabadna elmondanom,
208
00:13:58,338 --> 00:14:00,757
de a Vetkőztető tegnap felhívta az őrsöt!
209
00:14:02,134 --> 00:14:03,468
Miről beszélsz?
210
00:14:03,969 --> 00:14:06,263
Ne játszd a hülyét, Uriel! Ismerlek.
211
00:14:06,847 --> 00:14:10,809
Teljesen biztos vagy benne,
hogy a Vetkőztető halott?
212
00:14:19,610 --> 00:14:20,611
Hát én sem.
213
00:14:34,166 --> 00:14:35,876
Ismeretlen áldozat.
214
00:14:38,462 --> 00:14:39,922
Pilar Valdez.
215
00:14:42,299 --> 00:14:43,509
Arantza Ruiz.
216
00:14:45,260 --> 00:14:46,762
Lucía Martínez.
217
00:14:48,305 --> 00:14:49,515
Nora Menéndez.
218
00:14:51,475 --> 00:14:53,185
Paola Machado.
219
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Alma.
220
00:14:58,732 --> 00:15:00,442
- Jó napot!
- Elnézést, hölgyem!
221
00:15:00,442 --> 00:15:02,653
Ronald, azt ne hagyd már itt!
222
00:15:02,653 --> 00:15:04,571
Jó, jó. Mindjárt visszajövök.
223
00:15:05,072 --> 00:15:06,406
- Jó napot!
- Jó napot!
224
00:15:06,406 --> 00:15:08,242
- Hogy van?
- Köszönöm, jól.
225
00:15:08,242 --> 00:15:12,204
A főnököm itt járt tegnap,
és elhagyta a kabátját.
226
00:15:12,204 --> 00:15:14,581
- Semmi sem maradt itt.
- Megnézné nekem?
227
00:15:14,581 --> 00:15:18,836
Nagyon szórakozott,
lehet, otthagyta valahol.
228
00:15:19,962 --> 00:15:22,214
De klubtag.
229
00:15:22,214 --> 00:15:24,091
A neve Alejandro de la Torre.
230
00:15:24,091 --> 00:15:26,260
Ezt az információt nem adhatom ki.
231
00:15:26,969 --> 00:15:30,514
Esetleg megnézhetné
a regisztrációs könyvben.
232
00:15:30,514 --> 00:15:33,350
Megkeressük a nevét, és kész.
233
00:15:33,350 --> 00:15:34,768
Viszlát, kisasszony!
234
00:15:44,194 --> 00:15:46,196
- Viszontlátásra!
- Viszlát!
235
00:15:48,824 --> 00:15:51,869
Ronaldo! Ronaldo!
236
00:15:53,912 --> 00:15:57,749
Most mondtam, hogy ne hagyd itt!
Én szóltam, Ronaldo!
237
00:15:57,749 --> 00:16:00,210
Mehetsz a főnökhöz, Ronaldo!
238
00:16:00,210 --> 00:16:01,879
- Jó.
- Elképesztő...
239
00:16:57,768 --> 00:17:00,187
Hahó! Van itt valaki?
240
00:17:10,821 --> 00:17:13,032
Ezt egyedül csináltad két óra alatt?
241
00:17:13,742 --> 00:17:15,035
Egy óra 54 perc alatt.
242
00:17:30,259 --> 00:17:31,677
Mi az?
243
00:17:31,677 --> 00:17:34,179
Anya végrendelete,
amiben mindent rád hagy?
244
00:17:34,179 --> 00:17:35,722
Hagyjuk! Mi a helyzet?
245
00:17:36,431 --> 00:17:38,433
Nem baj.
Mindenkinek megvannak a maga titkai.
246
00:17:40,018 --> 00:17:45,357
A lényeg, hogy Ángeles talált egy nevet
a kocsitulajdonosok adatbázisában.
247
00:17:46,024 --> 00:17:47,234
Menjünk Romandíához!
248
00:17:47,234 --> 00:17:49,194
Miért? Miért pont hozzá?
249
00:17:49,194 --> 00:17:50,904
Mert csak ő tud beszélni Gerardóval.
250
00:17:50,904 --> 00:17:52,155
És ő a mi oldalunkon áll.
251
00:17:52,155 --> 00:17:54,825
Romandía a saját oldalán áll.
252
00:17:54,825 --> 00:17:56,869
Hajlandó lett volna felmondani értünk.
253
00:17:57,536 --> 00:17:58,745
Te ezt tényleg elhiszed?
254
00:17:58,745 --> 00:18:01,290
Pontosan tudja,
hogy ha minket kirúgnak, ő is repül.
255
00:18:01,290 --> 00:18:02,749
Mindenki utálja itt.
256
00:18:03,333 --> 00:18:05,502
Pontosan ezért bízok meg benne.
257
00:18:05,502 --> 00:18:08,797
Nem értem,
miért hagyatkozol ennyire a férfiakra.
258
00:18:21,768 --> 00:18:23,395
Jövök!
259
00:18:24,563 --> 00:18:26,523
- Nyisd ki!
- Máris!
260
00:18:26,523 --> 00:18:28,859
Lefekszek, szívem, fáradt vagyok.
261
00:18:28,859 --> 00:18:30,444
Drágám?
262
00:18:34,198 --> 00:18:35,574
Mit csináltál?
263
00:18:36,658 --> 00:18:39,244
Semmit. Pakolászok.
264
00:18:39,244 --> 00:18:41,246
Gyere! Mutatok valamit!
265
00:18:42,122 --> 00:18:44,708
Nézd meg, hogy rugdos a baba!
266
00:18:44,708 --> 00:18:45,834
Tedd ide a kezed!
267
00:18:46,585 --> 00:18:47,794
Érzed?
268
00:18:49,213 --> 00:18:50,297
Mutasd!
269
00:18:58,597 --> 00:19:00,474
Gerardo, miért foglalkozol még ezzel?
270
00:19:01,767 --> 00:19:06,480
Csak... összerendezgettem, de ne aggódj!
271
00:19:06,480 --> 00:19:07,814
Lezártuk az ügyet.
272
00:19:09,483 --> 00:19:12,027
Elmegyünk egyet sétálni?
273
00:19:12,653 --> 00:19:13,904
Felejtsd el az ügyet!
274
00:19:15,239 --> 00:19:16,240
Mi a baj?
275
00:19:16,865 --> 00:19:18,367
Mi a baj, Gerardo?
276
00:19:18,367 --> 00:19:19,952
- Mi történt?
- Feküdj le szépen!
277
00:19:20,452 --> 00:19:23,997
Jót tenne, drágám. Gerardo!
278
00:19:36,051 --> 00:19:38,262
Sajnálom, mennem kell!
279
00:19:38,262 --> 00:19:39,888
Most hová mész, Gerardo?
280
00:19:54,319 --> 00:19:58,282
Azért mutatjuk meg, mert megbízunk benned.
281
00:19:59,992 --> 00:20:03,245
Saját kis főhadiszállásotok lett?
282
00:20:07,207 --> 00:20:08,333
Le vagyok nyűgözve.
283
00:20:09,293 --> 00:20:12,796
Ezt most dicséretnek szántad,
284
00:20:12,796 --> 00:20:16,091
vagy épp kirúgni készülsz minket?
285
00:20:17,509 --> 00:20:18,594
Úgy értettem:
286
00:20:18,594 --> 00:20:22,264
„Ezt nehogy meglássa bárki odafentről!”
287
00:20:25,809 --> 00:20:27,019
Mi van még?
288
00:20:27,019 --> 00:20:30,898
Hát, a Vetkőztető ilyen kocsit vezet.
289
00:20:34,568 --> 00:20:40,157
Tudjuk, hogy ebből a modellből 3452 darab
fehér tetős kivitel van Mexikóban.
290
00:20:41,366 --> 00:20:44,745
{\an8}A városban 1826-ra szűkül a szám.
291
00:20:44,745 --> 00:20:45,996
Az még mindig túl sok.
292
00:20:45,996 --> 00:20:51,084
Ezért gyűjtöttem össze a lehetséges
tulajdonosok, modellek, évek adatait.
293
00:20:51,710 --> 00:20:56,215
Kizártam a női
és a mozgássérült tulajokat,
294
00:20:56,840 --> 00:21:00,177
aztán megnéztem, melyiküknek van priusza.
295
00:21:00,677 --> 00:21:03,931
Főleg nők ellen elkövetett erőszak
ügyében.
296
00:21:05,891 --> 00:21:09,728
Huszonhat név, de csak egy ugrott ki.
297
00:21:11,104 --> 00:21:12,356
Andrés López.
298
00:21:13,899 --> 00:21:19,488
Számos parkolási büntetése,
gyorshajtása, közlekedési vétsége van.
299
00:21:20,072 --> 00:21:24,993
Én inkább azokra koncentrálnék,
akiket bántalmazásért ítéltek el.
300
00:21:25,577 --> 00:21:26,620
Nem.
301
00:21:27,996 --> 00:21:29,414
Tisztelettel,
302
00:21:30,541 --> 00:21:34,503
Andrés López egészen hét héttel ezelőttig
halmozta a büntetéseket.
303
00:21:35,295 --> 00:21:37,256
Egy héttel az első gyilkosság előttig.
304
00:21:37,965 --> 00:21:40,133
Ha gyilkol az ember, óvatosabbá válik.
305
00:21:41,426 --> 00:21:43,887
Nem akarod,
hogy leintsen egy közlekedési rendőr.
306
00:21:46,223 --> 00:21:51,895
- Hol találom ezt a mintapolgárt?
- Ez a gond.
307
00:21:51,895 --> 00:21:55,858
Csak egy postafiókunk van,
de ahhoz engedély kellene.
308
00:22:00,028 --> 00:22:01,196
Bízzátok rám!
309
00:22:11,623 --> 00:22:12,666
MEXIKÓI POSTA
310
00:22:12,666 --> 00:22:16,044
- Tessék!
- Szervusz, szépségem!
311
00:22:16,044 --> 00:22:17,129
Jó napot!
312
00:22:19,423 --> 00:22:21,258
Octavio Romandía százados vagyok.
313
00:22:21,258 --> 00:22:24,261
Mit tehetek magáért, százados?
314
00:22:24,261 --> 00:22:26,889
Sok mindent!
315
00:22:28,182 --> 00:22:32,728
De egyelőre kinyithatnád
Andrés López B-403-as fiókját.
316
00:22:32,728 --> 00:22:35,230
Ahhoz kell egy...
317
00:22:37,566 --> 00:22:39,443
Tudtam, hogy becsületes ember vagy.
318
00:22:43,030 --> 00:22:44,406
Elmondhatok egy titkot?
319
00:22:47,034 --> 00:22:48,076
Igen?
320
00:22:49,119 --> 00:22:50,829
Szerintem ő a Tlalpani Vetkőztető.
321
00:22:54,666 --> 00:22:55,792
Nem mondja!
322
00:22:55,792 --> 00:22:57,002
De, bizony.
323
00:23:00,714 --> 00:23:02,799
- Lópezt mondott?
- Lópezt.
324
00:23:02,799 --> 00:23:04,134
Pillanat!
325
00:23:13,894 --> 00:23:16,230
Már hét hete nem járt erre.
326
00:23:16,230 --> 00:23:17,481
Azt a paszta!
327
00:23:22,361 --> 00:23:24,363
Köszönöm a segítséget, szépségem.
328
00:23:31,828 --> 00:23:32,829
Szuper.
329
00:23:39,586 --> 00:23:40,879
Drágám!
330
00:23:41,839 --> 00:23:44,299
Boldog születésnapot, Gabina!
331
00:23:44,800 --> 00:23:46,510
Köszi, anya. Korán jöttem?
332
00:23:47,010 --> 00:23:48,011
Nézd csak!
333
00:23:48,929 --> 00:23:52,432
- Ki az, Tomasa?
- Senki!
334
00:23:53,225 --> 00:23:56,395
- Bejöhetek?
- Most még nem, drágám.
335
00:23:56,395 --> 00:23:58,772
Hadd nyugodjanak le a kedélyek!
336
00:23:59,690 --> 00:24:00,941
Te meg mit keresel itt?
337
00:24:00,941 --> 00:24:02,901
Pontosan tudod, mit keresek itt.
338
00:24:02,901 --> 00:24:06,488
- Nem látunk szívesen. Menj el!
- Ne beszélj így a húgoddal!
339
00:24:06,488 --> 00:24:07,739
Zsúrt akarsz?
340
00:24:07,739 --> 00:24:10,534
Ott vannak az új barátnőid! Menj! Tűnés!
341
00:24:10,534 --> 00:24:11,618
Menj be!
342
00:24:11,618 --> 00:24:12,995
Menj már be!
343
00:24:14,329 --> 00:24:16,039
- Igenis.
- „Igenis.” Nyomás!
344
00:24:19,084 --> 00:24:20,085
Édesem,
345
00:24:21,170 --> 00:24:24,131
jól tudom, milyen fontos neked a mai nap.
346
00:24:24,131 --> 00:24:25,924
De ő az édesapád, Gabina.
347
00:24:27,176 --> 00:24:28,260
Légy türelemmel!
348
00:24:28,260 --> 00:24:31,263
- Tomasa, hozzád beszélek!
- Jövök!
349
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Drágám...
350
00:24:36,018 --> 00:24:37,102
bocsáss meg!
351
00:24:38,228 --> 00:24:41,023
Isten éltessen, Gabina! Bocsáss meg!
352
00:25:23,148 --> 00:25:24,149
Gabina!
353
00:25:25,067 --> 00:25:26,360
Seggfej!
354
00:25:28,820 --> 00:25:30,614
- Figyelj már oda, Göndörke!
- Bocsánat!
355
00:25:39,081 --> 00:25:40,082
Boldog szülinapot!
356
00:25:41,333 --> 00:25:43,752
- Köszönöm.
- Vettem neked valamit.
357
00:25:44,878 --> 00:25:46,880
Elcsépelt, de te jutottál róla az eszembe.
358
00:25:53,095 --> 00:25:54,304
Nem is elcsépelt.
359
00:25:55,848 --> 00:25:57,724
De kár, hogy kidobtam a tortát!
360
00:26:00,227 --> 00:26:02,980
Ne is törődj velük!
361
00:26:04,064 --> 00:26:05,691
Csináld, amit elkezdtél!
362
00:26:05,691 --> 00:26:06,817
Nagyon fontos munka.
363
00:26:07,442 --> 00:26:08,902
Bent voltál?
364
00:26:10,737 --> 00:26:15,200
Tudtad, hogy nem engednek be,
és nem szóltál?
365
00:26:15,868 --> 00:26:18,036
Mit mondhattam volna, Göndörke?
366
00:26:19,705 --> 00:26:21,248
Nem hallgatnak rám.
367
00:26:22,374 --> 00:26:24,751
Legalább megpróbáltad volna!
368
00:26:26,628 --> 00:26:27,629
Gabina!
369
00:26:31,049 --> 00:26:34,136
Szia, María!
Mondani akarok valamit Gabináról.
370
00:26:36,889 --> 00:26:38,473
Akkor magadra hagylak.
371
00:26:39,057 --> 00:26:41,143
Szerintem megcsal a férjem.
372
00:26:42,603 --> 00:26:43,604
Megint.
373
00:26:54,865 --> 00:26:55,866
Az előfordulhat.
374
00:26:56,491 --> 00:26:59,870
Mexikó visszaesési rátája 27%,
375
00:26:59,870 --> 00:27:04,041
így nagy esély volt rá.
376
00:27:05,334 --> 00:27:06,835
Ez most nem egy rendőrségi ügy.
377
00:27:07,794 --> 00:27:09,046
Hanem az életem.
378
00:27:10,088 --> 00:27:11,089
Igaz.
379
00:27:12,049 --> 00:27:13,050
Sajnálom!
380
00:27:15,636 --> 00:27:17,012
Nem, én kérek bocsánatot!
381
00:27:17,012 --> 00:27:18,388
Nem te tehetsz róla.
382
00:27:22,518 --> 00:27:26,188
Honnan tudhatnám, hogy visszaesett-e?
383
00:27:27,898 --> 00:27:31,902
Az első eset óta
változott valamiben a viselkedése?
384
00:27:33,153 --> 00:27:35,364
Eleinte úgy tűnt,
385
00:27:37,241 --> 00:27:39,034
de akkor igazából mégsem.
386
00:27:40,494 --> 00:27:44,915
Kifejezte a sajnálatát
a megcsalást illetően?
387
00:27:47,084 --> 00:27:48,085
Nem.
388
00:27:49,127 --> 00:27:51,380
Legalább bevallotta?
389
00:27:53,966 --> 00:27:54,967
Nem.
390
00:27:56,426 --> 00:28:00,180
Akkor a visszaesés esélye igencsak magas.
391
00:28:01,390 --> 00:28:04,601
De ha biztosra akarsz menni,
inkább kérdezd meg tőle!
392
00:28:15,362 --> 00:28:17,865
Mit akartál mondani Gabináról?
393
00:28:23,036 --> 00:28:29,293
Boldog szülinapot, boldog szülinapot
394
00:28:29,293 --> 00:28:35,090
Boldog szülinapot, drága Gabina
Boldog szülinapot
395
00:28:36,758 --> 00:28:38,010
Boldog szülinapot!
396
00:28:39,219 --> 00:28:40,220
Köszi.
397
00:28:40,888 --> 00:28:41,889
Valami még hiányzik.
398
00:28:52,858 --> 00:28:55,861
Éljen! Ez az, Gabina!
399
00:28:55,861 --> 00:28:56,945
Köszi.
400
00:28:59,323 --> 00:29:00,741
Tudtátok, hogy szülinapom van?
401
00:29:00,741 --> 00:29:04,494
- Az akadémia első napján mondtad.
- Még emlékeztél?
402
00:29:04,494 --> 00:29:06,538
Nem én. Ő.
403
00:29:07,623 --> 00:29:11,376
Így van. 1945. április 6. A születésnapod.
404
00:29:16,715 --> 00:29:17,716
Köszönöm.
405
00:29:18,425 --> 00:29:19,801
Szívesen.
406
00:29:19,801 --> 00:29:21,553
Boldog szülinapot!
407
00:29:23,096 --> 00:29:25,015
Már mindent átnéztünk.
408
00:29:25,015 --> 00:29:26,600
Egy dolog kimaradt.
409
00:29:31,563 --> 00:29:33,607
Mit jelenthet a „169”?
410
00:29:43,325 --> 00:29:46,995
Figyelj, Gerardo, ez csak valami véletlen!
411
00:29:47,496 --> 00:29:50,290
Valami kis jel egy közparkban.
412
00:29:53,001 --> 00:29:55,546
Bárki tehette.
413
00:29:55,546 --> 00:29:58,131
Valószínűleg már korábban is ott volt.
414
00:30:03,011 --> 00:30:03,971
Gerardo!
415
00:30:05,013 --> 00:30:06,181
Gerardo!
416
00:30:06,974 --> 00:30:08,976
Tudom, nagy a nyomás.
417
00:30:09,476 --> 00:30:10,936
De nem kéne itt lennünk.
418
00:30:11,562 --> 00:30:16,859
Inkább el kéne innen húznunk,
most azonnal,
419
00:30:16,859 --> 00:30:19,194
hogy adatokat gyűjtsünk, ne tévképzeteket...
420
00:30:19,194 --> 00:30:20,279
Csitt!
421
00:30:20,279 --> 00:30:21,488
Gyere ide!
422
00:30:27,953 --> 00:30:29,246
Tessék!
423
00:30:31,748 --> 00:30:33,208
Százhatvankilenc.
424
00:30:36,253 --> 00:30:39,173
Cica, Valentina jött hozzád.
425
00:30:39,173 --> 00:30:40,757
Azt hittük, korábban hazaérsz.
426
00:30:40,757 --> 00:30:43,260
Tudod, mi kéne? Egy suli. Mint...
427
00:30:43,260 --> 00:30:44,344
Szia!
428
00:30:46,180 --> 00:30:47,181
Szia!
429
00:30:51,393 --> 00:30:52,519
Mi az?
430
00:30:58,150 --> 00:30:59,151
Szeretlek.
431
00:31:02,988 --> 00:31:04,281
Én is szeretlek.
432
00:31:07,075 --> 00:31:09,453
Adnál nekünk egy percet?
433
00:31:10,954 --> 00:31:11,955
Munkaügy.
434
00:31:12,456 --> 00:31:13,457
Unalmas.
435
00:31:13,457 --> 00:31:16,335
- Hogyne.
- Nem is tudod, mennyire.
436
00:31:16,335 --> 00:31:17,419
Oké.
437
00:31:18,670 --> 00:31:20,589
- Érezd magad otthon!
- Köszi szépen.
438
00:31:22,341 --> 00:31:23,675
Kedvelem.
439
00:31:25,052 --> 00:31:26,887
Mondd el, amit akarsz, aztán húzz el!
440
00:31:28,305 --> 00:31:29,973
A Vetkőztető betelefonált az őrsre.
441
00:31:37,814 --> 00:31:38,815
Jó estét!
442
00:31:43,654 --> 00:31:44,696
Ez aztán a meglepetés!
443
00:31:46,490 --> 00:31:47,783
Mit csinálsz itt?
444
00:31:50,244 --> 00:31:51,703
Hol voltál tegnap este?
445
00:31:54,122 --> 00:31:55,165
Már mondtam.
446
00:31:56,500 --> 00:31:57,543
A klubban.
447
00:31:57,543 --> 00:31:58,752
Ez nem igaz.
448
00:32:11,640 --> 00:32:12,683
Jó.
449
00:32:13,559 --> 00:32:17,521
Nos, nem, nem a klubba mentem.
450
00:32:18,021 --> 00:32:19,314
Hanem a kabaréba.
451
00:32:21,358 --> 00:32:24,069
De nem mondtam el,
mert tudtam, hogy megharagszol.
452
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
Kivel mentél?
453
00:32:28,740 --> 00:32:29,992
Néhány klienssel.
454
00:32:31,451 --> 00:32:32,536
Kikkel?
455
00:32:33,120 --> 00:32:35,122
María, kérlek!
456
00:32:35,622 --> 00:32:36,623
Nem számít.
457
00:32:36,623 --> 00:32:39,418
- Miért hazudtál nekem?
- Már elmondtam.
458
00:32:39,418 --> 00:32:41,336
- Nem, az igazat akarom!
- Megmondtam!
459
00:32:41,336 --> 00:32:42,629
Miért?
460
00:32:47,342 --> 00:32:50,971
Mert már épp bementem volna az épületbe,
de égett a pofám.
461
00:32:51,972 --> 00:32:54,933
Mivel évekig küzdöttem
azért az előléptetésért, ami most ugrott.
462
00:32:56,310 --> 00:33:00,397
Vele együtt a jövőm,
a mi jövőnk. Téged meg hidegen hagy.
463
00:33:06,945 --> 00:33:09,531
Hogy mondhatsz ilyet?
464
00:33:10,490 --> 00:33:15,120
Akkor miért kellett elmondanod,
hogy zsaru vagy?
465
00:33:15,120 --> 00:33:16,538
Tudtam, hogy ez lesz.
466
00:33:17,039 --> 00:33:18,040
Tudtam.
467
00:33:20,125 --> 00:33:22,878
- Csak kicsúszott.
- Nálad olyan nem fordul elő.
468
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Miért?
469
00:33:29,885 --> 00:33:31,261
Mert boldognak láttam.
470
00:33:31,762 --> 00:33:33,138
Boldognak láttad?
471
00:33:34,681 --> 00:33:38,685
Boldognak láttam, mert talált valamit,
amitől jól érzi magát a bőrében.
472
00:33:40,103 --> 00:33:42,231
Nem csak anyaként vagy feleségként.
473
00:33:44,525 --> 00:33:46,068
És ő ugyanezt látta bennem.
474
00:33:47,110 --> 00:33:50,531
Bizalmasan megkérdezett,
és én válaszoltam.
475
00:33:52,574 --> 00:33:57,913
És... És neked ez fontosabb volt
a családodnál. Erre rájöttél már?
476
00:34:00,165 --> 00:34:03,168
Ha boldoggá tesz,
nem kéne eltitkolnom, Alejandro.
477
00:34:07,881 --> 00:34:10,884
Folytathatnánk otthon, kérlek?
478
00:34:13,512 --> 00:34:14,513
María!
479
00:34:20,101 --> 00:34:21,270
Ott voltam.
480
00:34:22,563 --> 00:34:23,563
Micsoda?
481
00:34:24,273 --> 00:34:25,524
A szekrényben voltam,
482
00:34:26,984 --> 00:34:27,985
hallottalak.
483
00:34:30,987 --> 00:34:32,364
Nem értem.
484
00:34:32,364 --> 00:34:36,618
Amíg beszéltél vele a születésnapodon.
485
00:34:37,953 --> 00:34:42,583
Bántott, hogy aznap is dolgoznod kell.
486
00:34:43,958 --> 00:34:45,960
Ezért idejöttem, hogy felvidítsalak.
487
00:34:47,212 --> 00:34:48,672
Hogy meglepjelek.
488
00:34:49,422 --> 00:34:51,675
De helyette én lepődtem meg.
489
00:34:52,592 --> 00:34:56,847
María, csak egy részét hallottad.
490
00:34:56,847 --> 00:34:58,265
És az elég is volt.
491
00:35:00,684 --> 00:35:03,562
Az a szégyen, amit tegnap éreztél,
492
00:35:04,646 --> 00:35:07,566
semmi sem volt ahhoz képest,
amit itt átéltem.
493
00:35:08,275 --> 00:35:13,572
Ahogy az acapulcói utadat tervezgetted
azzal a nővel.
494
00:35:18,952 --> 00:35:21,121
Három órán át, Alejandro.
495
00:35:21,121 --> 00:35:23,081
Három órán át voltam a szekrényben.
496
00:35:26,043 --> 00:35:28,045
Amíg el nem indultál az étterembe.
497
00:35:35,135 --> 00:35:37,888
Nem is tudom, mit mondjak.
498
00:35:41,099 --> 00:35:42,100
Bocsáss meg!
499
00:35:43,602 --> 00:35:44,770
Ki az?
500
00:35:47,189 --> 00:35:53,237
Az acapulcói hotel tulajdonosa.
501
00:35:55,447 --> 00:35:56,448
A főnököd?
502
00:35:56,448 --> 00:36:00,536
Igen, a főnököm. Az ügyfelem.
503
00:36:01,745 --> 00:36:03,622
A neve Francesca.
504
00:36:06,500 --> 00:36:07,501
Tegnap este...
505
00:36:09,628 --> 00:36:12,714
Tegnap este is vele voltam.
506
00:36:31,733 --> 00:36:36,113
Szeretném helyrehozni a házasságunkat.
507
00:36:36,655 --> 00:36:37,865
Nem tudom, hogyan lehetne.
508
00:36:40,284 --> 00:36:42,035
Én igen.
509
00:36:42,828 --> 00:36:49,126
Elmehetnénk oda, ahová szerettél volna.
Abba a malinalcói hotelbe,
510
00:36:50,002 --> 00:36:52,588
ahol megkértem a kezedet.
511
00:36:57,801 --> 00:36:59,553
Takarodj a házunkból!
512
00:37:16,945 --> 00:37:21,283
Ne mondd már, hogy egy 30 éves
börtönbüntetést töltő pacák fontosabb
513
00:37:21,283 --> 00:37:22,618
a Vetkőztetőnél!
514
00:37:22,618 --> 00:37:25,454
Életben van, szabadon gyilkol.
515
00:37:28,999 --> 00:37:30,876
De az embereknek tudniuk kell!
516
00:37:31,835 --> 00:37:34,922
- Még nem láttam ennyire feldúltnak.
- Ez az igazság.
517
00:37:34,922 --> 00:37:36,632
Én igen. Még rosszabbnak is.
518
00:37:38,050 --> 00:37:40,636
Bár ismertem volna azt a Lucast!
519
00:37:40,636 --> 00:37:43,305
Én is szeretném, de nem ez van.
520
00:37:44,890 --> 00:37:46,725
De azt hiszem, felnőtt.
521
00:37:50,395 --> 00:37:52,898
- Maradsz vacsorára?
- Jó.
522
00:37:53,565 --> 00:37:55,817
Nem, én itt végeztem.
523
00:38:04,743 --> 00:38:05,744
Vale!
524
00:38:06,620 --> 00:38:09,206
Vale! Beszéltem a szerkesztőmmel.
525
00:38:10,040 --> 00:38:12,709
- Írhatok a Vetkőztetőről.
- Komolyan?
526
00:38:12,709 --> 00:38:16,547
Aha. Azt hittem, kirúg,
mert kiabáltam vele.
527
00:38:17,047 --> 00:38:19,091
Igazad volt. Bejött.
528
00:38:19,091 --> 00:38:22,261
Néha muszáj kiabálnunk,
ha csak abból értenek.
529
00:38:25,138 --> 00:38:28,433
A rendőrségnek muszáj lesz
újra megnyitnia az ügyet.
530
00:38:31,645 --> 00:38:33,063
Annyira jó érzés!
531
00:38:33,063 --> 00:38:35,649
Mondj el mindent arról a telefonhívásról!
532
00:38:35,649 --> 00:38:38,026
Ezek szerint most már felveszed,
ha hívlak?
533
00:38:40,946 --> 00:38:42,573
Figyelj, múltkor...
534
00:38:43,365 --> 00:38:44,741
Ne aggódj miatta! Hagyd csak!
535
00:38:45,242 --> 00:38:46,243
- Sajnálom!
- Nem.
536
00:38:47,286 --> 00:38:48,287
Tartozok neked.
537
00:38:49,371 --> 00:38:50,372
Majd visszaadod.
538
00:41:43,170 --> 00:41:44,338
Elveszítettem.
539
00:41:45,130 --> 00:41:46,340
Elveszítettem.
540
00:41:47,674 --> 00:41:52,346
Elveszítettem. Nem tudom, mit tegyek.
541
00:41:53,972 --> 00:41:55,432
Nem a te hibád volt.
542
00:41:56,099 --> 00:42:00,562
Ne mondd ezt! Tudom, mit tettem, Jero.
543
00:42:00,562 --> 00:42:03,398
Jó. De véget vetettél a dolognak.
544
00:42:03,398 --> 00:42:06,777
Eltoltad, de véget vetettél neki,
hogy a családoddal foglalkozhass.
545
00:42:06,777 --> 00:42:07,861
Így van?
546
00:42:08,695 --> 00:42:11,114
- Így.
- Erre mit tett María?
547
00:42:11,865 --> 00:42:13,909
- Mit mondasz?
- Elhagyott téged.
548
00:42:14,451 --> 00:42:17,329
Ő maga mondta,
már gyerekkora óta rendőr akart lenni.
549
00:42:17,829 --> 00:42:20,749
Ne tegyünk úgy,
mintha csak a megcsalás miatt lenne ez!
550
00:42:21,250 --> 00:42:23,210
Az, hogy inkább az őrsön van,
551
00:42:23,210 --> 00:42:27,297
mint a családjával, annak semmi köze
a munkádhoz, se Francescához, se hozzád.
552
00:42:27,798 --> 00:42:32,052
Te is csináld ugyanezt!
Kérdezd meg magadtól, te mire vágysz!
553
00:42:32,803 --> 00:42:36,682
Vissza akarom kapni a családomat.
554
00:42:37,182 --> 00:42:39,685
Hát, annak van más módja is.
555
00:42:40,561 --> 00:42:41,603
Mire gondolsz?
556
00:42:41,603 --> 00:42:42,688
A törvényes útra.
557
00:42:44,439 --> 00:42:45,440
Nem.
558
00:42:46,400 --> 00:42:50,988
Első levél,
hatodik fejezet, kilencedik vers.
559
00:42:50,988 --> 00:42:56,159
„Nem tudjátok, hogy a gonoszok
nem öröklik Isten országát?
560
00:42:56,994 --> 00:42:59,329
Ne ámítsátok magatokat, testvéreim!
561
00:43:00,247 --> 00:43:06,086
Sem erkölcstelen,
sem bálványimádó, sem házasságtörő...”
562
00:43:10,716 --> 00:43:12,342
Apa hol van?
563
00:43:12,342 --> 00:43:14,219
Üzleti útra ment.
564
00:43:14,219 --> 00:43:15,470
Mikor jön vissza?
565
00:43:16,597 --> 00:43:18,265
Nem tudom. Nemsokára.
566
00:43:18,265 --> 00:43:19,933
Fel akarom hívni.
567
00:43:20,934 --> 00:43:23,061
Mondtam, hogy üzleti útra ment, édesem.
568
00:43:23,061 --> 00:43:24,771
Nem hagyott meg telefonszámot.
569
00:43:24,771 --> 00:43:25,856
Hogyhogy?
570
00:43:26,481 --> 00:43:28,609
Nem tudod apa telefonszámát?
571
00:43:29,443 --> 00:43:31,153
Neked nem is fontos?
572
00:43:32,029 --> 00:43:33,822
Nem mondtam, hogy nem fontos.
573
00:43:34,615 --> 00:43:35,991
Felhívom az irodáját.
574
00:43:38,076 --> 00:43:39,453
Nem hívsz fel senkit!
575
00:43:39,453 --> 00:43:42,289
- De miért nem? Én...
- Mert én itt vagyok!
576
00:43:42,289 --> 00:43:44,625
Ha bármi kell, én itt vagyok!
577
00:43:48,045 --> 00:43:49,129
Bocsáss meg!
578
00:43:49,129 --> 00:43:50,339
Ne haragudj!
579
00:43:53,258 --> 00:43:54,593
Anya, jól vagy?
580
00:44:33,966 --> 00:44:34,967
Elnézést!
581
00:44:36,051 --> 00:44:37,052
Köszönöm.
582
00:44:59,783 --> 00:45:01,410
Most mit mondjak erre?
583
00:45:01,410 --> 00:45:03,245
Lucas újra beszél veled. Szuper.
584
00:45:03,245 --> 00:45:05,038
Nem csak az.
585
00:45:05,038 --> 00:45:07,082
Mondjuk úgy, hogy kieresztette a hangját!
586
00:45:11,795 --> 00:45:12,796
María?
587
00:45:14,173 --> 00:45:15,841
Mi a baj? Jól vagy?
588
00:45:18,886 --> 00:45:19,928
Mi az?
589
00:45:19,928 --> 00:45:21,305
Újra megtette.
590
00:45:23,932 --> 00:45:26,310
De most kérdőre vontam,
és kitettem otthonról.
591
00:45:30,397 --> 00:45:32,524
Most jön az, hogy idiótának nevezel.
592
00:45:33,025 --> 00:45:34,318
Nem nevezlek annak.
593
00:45:35,777 --> 00:45:38,155
Te csak hittél benne.
594
00:45:38,155 --> 00:45:40,073
Emiatt vagy jó ember.
595
00:45:40,741 --> 00:45:42,367
Ő meg idióta.
596
00:45:52,127 --> 00:45:54,796
Kékek! Gyertek velem!
597
00:45:55,380 --> 00:45:56,507
- Igenis.
- Igenis.
598
00:45:57,090 --> 00:46:03,931
Mint kiderült,
Andrés López nemcsak Andrés López,
599
00:46:04,431 --> 00:46:09,686
hanem Damián Écija és Eduardo Suárez is.
600
00:46:09,686 --> 00:46:12,064
Három hamis címet adott meg.
601
00:46:12,564 --> 00:46:15,609
És rá sem nézett a postafiókjára
már hét hete.
602
00:46:15,609 --> 00:46:17,528
Akkor kezdődtek a gyilkosságok.
603
00:46:17,528 --> 00:46:18,654
Pontosan.
604
00:46:19,154 --> 00:46:21,949
Most biztosan másik álnevet használ.
605
00:46:23,450 --> 00:46:26,703
- Tehát nincs semmink, igaz?
- Igaz.
606
00:46:27,371 --> 00:46:28,664
De ez így működik.
607
00:46:28,664 --> 00:46:30,749
A nyomok kihűlnek, aztán találsz újakat.
608
00:46:30,749 --> 00:46:32,251
Tovább kell kutatnunk.
609
00:46:32,835 --> 00:46:34,920
Igazad van. Kutassunk tovább!
610
00:46:39,258 --> 00:46:40,717
Köszönöm a segítséget!
611
00:46:42,553 --> 00:46:43,929
Szép munka!
612
00:46:44,930 --> 00:46:46,139
Gratulálok!
613
00:46:48,016 --> 00:46:49,434
Levágattad a hajadat?
614
00:46:51,562 --> 00:46:54,815
Igen, már zavart a hosszú haj.
615
00:46:55,482 --> 00:46:56,775
Jól nézel ki.
616
00:46:57,609 --> 00:46:58,944
Így nem vagy olyan morcos.
617
00:47:09,746 --> 00:47:11,498
Nem tudjuk, hol lakik,
618
00:47:11,498 --> 00:47:14,668
de megvannak, hol kapta a cédulákat.
619
00:47:15,586 --> 00:47:17,337
A legtávolabbi helyszíneket kizártuk.
620
00:47:17,838 --> 00:47:20,299
De ezt a 12-t ugyanazért kapta.
621
00:47:20,299 --> 00:47:23,093
Elállta egy ház bejáratát.
622
00:47:23,093 --> 00:47:25,304
Az összes feljelentés
ugyanattól a nőtől van.
623
00:47:25,929 --> 00:47:28,891
Akkor vagy itt dolgozik, vagy itt él.
624
00:47:29,600 --> 00:47:31,476
Beszélnünk kell azzal a nővel.
625
00:47:31,476 --> 00:47:34,313
- Elmenjünk hozzá a műszak végén?
- Nem.
626
00:47:34,813 --> 00:47:38,609
Ma nem maradhatok sokáig.
Elmehetnénk most.
627
00:47:39,818 --> 00:47:42,779
Ti maradjatok itt,
ha Romandíának kell valami!
628
00:47:42,779 --> 00:47:45,115
Hamarosan visszajövünk Maríával.
629
00:47:45,115 --> 00:47:46,200
Jó.
630
00:47:46,825 --> 00:47:47,826
Gyerünk!
631
00:47:52,956 --> 00:47:55,918
A média vérre szomjazik,
de nem én fogom megadni nekik.
632
00:47:55,918 --> 00:47:58,795
Uram,
semmit sem hozhatok fel a mentségemre.
633
00:47:59,922 --> 00:48:02,758
Szerintem az lenne a legjobb
az országnak és az ügynek is,
634
00:48:02,758 --> 00:48:05,344
ha felmondanék,
és más venné át a helyemet.
635
00:48:06,303 --> 00:48:08,347
Ezt a rohadt mártírt!
636
00:48:09,014 --> 00:48:13,894
Nagy hősiesen félreáll,
hogy más takarítson fel.
637
00:48:13,894 --> 00:48:15,771
Vér, Herrera. Vér.
638
00:48:15,771 --> 00:48:17,397
Uram, ha a lemondásomat...
639
00:48:17,397 --> 00:48:20,734
Kurvára nem fog lemondani, megértette?
640
00:48:29,910 --> 00:48:30,994
Herrera!
641
00:48:32,287 --> 00:48:33,956
Nekem információ kell!
642
00:48:36,750 --> 00:48:38,669
Válaszok!
643
00:48:39,920 --> 00:48:40,921
Van valami.
644
00:48:43,549 --> 00:48:45,968
Szerintem egy bibliai idézet.
645
00:48:48,554 --> 00:48:52,724
{\an8}Bár ne ismerném! Ő a szembeszomszédom.
646
00:48:53,851 --> 00:48:56,645
Ön jelentette fel López urat?
647
00:48:56,645 --> 00:48:58,814
De semmire sem mentem vele.
648
00:48:58,814 --> 00:49:02,985
Mindig elállta a felhajtómat.
649
00:49:02,985 --> 00:49:06,029
- Beszélt vele valaha?
- Nem, Isten ments!
650
00:49:06,029 --> 00:49:09,074
Csak mintapolgárként
megtettem a feljelentéseimet.
651
00:49:09,616 --> 00:49:11,785
Úgy megkönnyebbültem, amikor lelépett!
652
00:49:11,785 --> 00:49:13,996
Hogyhogy „lelépett”? Mikor?
653
00:49:14,580 --> 00:49:16,790
Nem tudom biztosan.
654
00:49:17,291 --> 00:49:19,334
Csak beszállt az autójába, és elhajtott.
655
00:49:20,502 --> 00:49:23,922
Remélem, sosem talál vissza ide!
656
00:49:24,506 --> 00:49:27,384
Köszönjük a segítségét és az idejét!
657
00:49:27,384 --> 00:49:28,552
Köszönjük.
658
00:49:28,552 --> 00:49:30,012
Viszlát! Köszönjük!
659
00:49:38,020 --> 00:49:39,271
Felhívjuk Romandíát?
660
00:49:39,855 --> 00:49:42,357
Vagy meg is nézhetnénk gyorsan.
661
00:49:42,983 --> 00:49:45,068
Nem.
662
00:49:46,987 --> 00:49:48,322
- Úgyis itt vagyunk!
- Vale!
663
00:49:48,322 --> 00:49:51,033
- Mi az? Gyors lesz.
- Figyelj...
664
00:49:51,033 --> 00:49:52,951
A hölgy azt mondta, senki sincs itt.
665
00:49:52,951 --> 00:49:55,579
- Mi baj lehetne? Bemegyünk...
- Valentina!
666
00:49:55,579 --> 00:49:59,458
Jó, te itt maradsz, és őrt állsz.
667
00:49:59,458 --> 00:50:00,834
Vagy bejössz velem...
668
00:50:02,002 --> 00:50:03,378
ha igazi rendőr vagy!
669
00:50:03,962 --> 00:50:06,006
Te megőrültél, Valentina!
670
00:50:10,010 --> 00:50:11,887
Hölgyeim és uraim...
671
00:50:13,722 --> 00:50:17,601
tisztelt újságírók, kedves tévénézők!
672
00:50:17,601 --> 00:50:20,395
Biztosan kíváncsiak már,
miért titkolóztunk ennyire
673
00:50:20,395 --> 00:50:23,524
az utolsó pillanatban összehívott
tájékoztatóról.
674
00:50:24,566 --> 00:50:26,068
Herrera nyomozó!
675
00:50:28,237 --> 00:50:30,072
Köszönöm, Escobedo főkapitány.
676
00:50:30,072 --> 00:50:36,370
A Mexikóvárosi Rendőrség bejelenti,
hogy sajnálatos módon
677
00:50:36,370 --> 00:50:40,958
a Tlalpani Vetkőztető ügye
továbbra is nyitva marad.
678
00:50:40,958 --> 00:50:44,086
Micsoda? Mit mond?
679
00:50:49,550 --> 00:50:50,551
Óvatosan!
680
00:50:53,178 --> 00:50:54,930
Továbbá
681
00:50:54,930 --> 00:51:01,019
továbbléptünk
a nyomozásunk második fázisába.
682
00:51:04,231 --> 00:51:07,734
Mint tudják, az első fázis
683
00:51:08,360 --> 00:51:12,906
Margarito Flores elfogásával
és vallomásával zárult le.
684
00:51:12,906 --> 00:51:17,035
Hétből hat gyilkosságot ismert be.
685
00:51:18,453 --> 00:51:21,206
Miután új információ látott napvilágot,
686
00:51:21,748 --> 00:51:27,296
arra jutottunk, hogy Margarito Flores
nem egyedül gyilkolt.
687
00:51:27,296 --> 00:51:29,006
Miről beszél ez?
688
00:51:29,006 --> 00:51:35,137
Margarito Flores
csupán valakinek a bábja volt.
689
00:51:36,096 --> 00:51:41,018
Az igazi Tlalpani Vetkőztető
még mindig szabadlábon van.
690
00:51:41,727 --> 00:51:43,562
Ő igazi bűnöző,
691
00:51:44,479 --> 00:51:48,775
intelligens, bárkit képes manipulálni,
692
00:51:49,359 --> 00:51:53,322
ahogy azt tette
a néhai Margarito Floresszel is.
693
00:51:53,322 --> 00:51:54,698
- Hazudik.
- Nyugalom!
694
00:51:54,698 --> 00:51:55,991
Nyugalom! Nyugalom!
695
00:51:55,991 --> 00:51:59,077
Az egyik elkövetőt már elkaptuk,
696
00:51:59,077 --> 00:52:04,541
így már csak idő kérdése,
hogy a másikat is rács mögé juttassuk.
697
00:52:22,935 --> 00:52:25,854
Ő itt Alma Álvarez,
698
00:52:27,064 --> 00:52:29,858
a Vetkőztető legutóbbi áldozata.
699
00:52:29,858 --> 00:52:31,610
Oaxacában született.
700
00:52:32,194 --> 00:52:36,615
A szülei is itt vannak velünk.
701
00:52:48,836 --> 00:52:50,128
Uramisten!
702
00:52:51,797 --> 00:52:53,340
- Az ott Andrés López?
- Igen.
703
00:52:58,679 --> 00:53:00,931
- Az a Vetkőztető kötele.
- Igen.
704
00:53:01,974 --> 00:53:06,687
A Tlalpani Vetkőztető
vallási indíttatásból gyilkol.
705
00:53:06,687 --> 00:53:11,275
Minden tetthelyen hagyott egy számot:
706
00:53:11,275 --> 00:53:14,278
egy-hat-kilenc.
707
00:53:14,278 --> 00:53:20,367
Ezt az információt eddig
biztonsági okokból visszatartottuk.
708
00:53:20,367 --> 00:53:21,785
Te tudtál erről?
709
00:53:21,785 --> 00:53:25,080
Most elmondom, mit jelent ez a felirat.
710
00:53:25,080 --> 00:53:31,962
A Korintusiaknak írt I. levél,
6. fejezet, 9. vers. Így szól:
711
00:53:31,962 --> 00:53:36,425
„Nem tudjátok, hogy a gonoszok
nem öröklik Isten országát?
712
00:53:36,425 --> 00:53:38,594
Ne ámítsátok magatokat!
713
00:53:38,594 --> 00:53:43,974
Sem erkölcstelen,
sem bálványimádó, sem tolvaj,
714
00:53:43,974 --> 00:53:49,688
sem kapzsi,
sem részeges, sem istenkáromló
715
00:53:49,688 --> 00:53:52,524
nem örökölheti Isten országát.”
716
00:53:53,609 --> 00:53:58,655
Tudjuk, mi vagy, tudjuk, mit akarsz.
717
00:53:59,239 --> 00:54:01,283
És megtalálunk.
718
00:54:01,283 --> 00:54:02,576
Többen állítják,
719
00:54:02,576 --> 00:54:06,538
hogy Alma Álvarezt élve találták meg,
és csak később, a kórházban halt meg.
720
00:54:06,538 --> 00:54:08,207
Miféle kérdés ez?
721
00:54:08,207 --> 00:54:10,876
Mutasson tiszteletet! Tiszteletet!
722
00:54:10,876 --> 00:54:14,046
Megkérem az újságírókat,
hogy nyugodtan és türelemmel...
723
00:54:57,965 --> 00:54:59,550
A következő részben...
724
00:54:59,550 --> 00:55:01,885
Valaki biztosan tud valamit.
725
00:55:01,885 --> 00:55:05,055
Te meg nem csinálsz semmit.
726
00:55:05,722 --> 00:55:08,559
Goyo Cadenasnak igaza van.
A 169 nem bibliai utalás.
727
00:55:09,977 --> 00:55:12,646
Négy nőt gyilkolt meg
és ásott el a kertjében, María.
728
00:55:12,646 --> 00:55:14,982
És ha segíthetne nekünk
megtalálni a Vetkőztetőt?
729
00:55:16,692 --> 00:55:18,360
A KÉKEK
730
00:56:42,694 --> 00:56:44,696
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra