1 00:00:20,979 --> 00:00:23,065 Stazione di polizia, buonasera. 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 Voglio parlare con un agente di polizia. 3 00:00:26,151 --> 00:00:27,653 Io sono una poliziotta. 4 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 Tu sei una poliziotta? 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,908 Non dovresti essere a casa con la tua famiglia? 6 00:00:32,908 --> 00:00:33,992 Chi sei? 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,872 Mi chiamano lo Svestitore. 8 00:00:54,638 --> 00:00:57,474 Che cazzo di spavento, Herrera. 9 00:01:00,269 --> 00:01:02,646 Non potevi aspettare domani mattina? 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,655 Abbiamo un'altra vittima. 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 Alma Álvarez. 12 00:01:14,741 --> 00:01:16,201 Hanno cercato di strangolarla. 13 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 È viva. 14 00:01:18,996 --> 00:01:21,123 Pensiamo che sia stato lo Svestitore. 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,294 Non si lascia una donna da sola. 16 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 Non sono sola. 17 00:01:28,297 --> 00:01:29,464 Non sto parlando di te. 18 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 Sto parlando di Alma Álvarez. 19 00:01:34,344 --> 00:01:37,848 Comunque, ho risolto la questione. 20 00:01:37,848 --> 00:01:39,057 Che cosa le hai fatto? 21 00:01:39,600 --> 00:01:42,352 Pensate che sia un delinquente qualsiasi. 22 00:01:42,936 --> 00:01:46,899 Non mi prendete sul serio. Non merito di essere preso sul serio? 23 00:01:47,858 --> 00:01:49,276 Pensate che smetterò di uccidere 24 00:01:49,276 --> 00:01:53,447 perché avete arrestato un povero diavolo e avete detto che ero io? 25 00:01:53,447 --> 00:01:55,741 Per favore, dimmi, cosa hai fatto? 26 00:01:55,741 --> 00:01:57,659 Ho fatto quello che faccio. 27 00:01:58,243 --> 00:02:03,081 Cosa che continuerò a fare finché non mi prenderete sul serio. 28 00:02:03,749 --> 00:02:06,418 Abbiamo arrestato Margarito Flores. 29 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 C'erano delle prove. 30 00:02:08,294 --> 00:02:10,297 Abbiamo commesso un errore. 31 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 "Abbiamo", coglione? "Abbiamo"? 32 00:02:14,551 --> 00:02:19,515 Pensavamo che fosse un mitomane, ma le informazioni suggeriscono che sia... 33 00:02:19,515 --> 00:02:20,807 Ascolta, Herrera. 34 00:02:21,308 --> 00:02:23,852 Stai dicendo che ho fatto la figura del coglione 35 00:02:23,852 --> 00:02:26,980 che dice palle al Messico intero a una conferenza stampa? 36 00:02:26,980 --> 00:02:28,065 È così? 37 00:02:30,567 --> 00:02:32,277 Buonasera, Hospital Juárez. 38 00:02:32,277 --> 00:02:33,612 Mi ascolti, per favore. 39 00:02:33,612 --> 00:02:37,074 La paziente nella stanza 503 è in pericolo. 40 00:02:37,074 --> 00:02:38,325 Andate a controllarla. 41 00:02:38,909 --> 00:02:40,702 Mi dia retta, per favore. Andate. 42 00:02:40,702 --> 00:02:44,331 Sei ancora lì? Non lasciarmi a parlare da solo, puttana! 43 00:02:44,331 --> 00:02:46,875 Sì, sono qui, scusa. 44 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Mi dispiace. 45 00:02:50,712 --> 00:02:52,464 Non mi piace alzare la voce. 46 00:02:53,966 --> 00:02:58,011 Ti ho chiesto se pensi che Tito Flores sarebbe capace di fare queste cose. 47 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Tito Flores ha confessato. 48 00:03:00,430 --> 00:03:03,684 E dimmi: come gliel'hanno estorta, la confessione? 49 00:03:04,351 --> 00:03:05,519 Picchiandolo? 50 00:03:05,519 --> 00:03:07,437 No, capo. 51 00:03:07,437 --> 00:03:09,773 Quando Margarito Flores ha visto le foto, 52 00:03:09,773 --> 00:03:12,484 dalla reazione, non poteva che essere lui, l'assassino. 53 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 Inoltre... 54 00:03:15,195 --> 00:03:18,574 ha firmato la confessione di sua spontanea volontà. 55 00:03:19,491 --> 00:03:21,785 Quindi, ci saranno altre donne morte, coglione? 56 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 E questo non è l'unico problema. 57 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 C'è un giornalista de La Independencia. 58 00:03:34,339 --> 00:03:37,009 Ha più informazioni del dovuto. 59 00:03:37,009 --> 00:03:39,386 Potrebbe pubblicare qualcosa in qualsiasi momento 60 00:03:39,386 --> 00:03:43,891 e ho bisogno di essere lasciato in pace, mentre indago. 61 00:03:44,725 --> 00:03:47,936 Io ho bisogno che trovi lo Svestitore, stronzo. 62 00:03:49,271 --> 00:03:51,523 È tutto lì, in bella vista. 63 00:03:52,274 --> 00:03:55,068 Ma voi vedete solo quel che volete vedere. 64 00:03:55,694 --> 00:03:58,238 - Cos'è che non vogliamo vedere? - No. 65 00:03:58,238 --> 00:04:00,199 Non faccio il lavoro al posto vostro. 66 00:04:00,199 --> 00:04:03,327 Voi fate il vostro lavoro, io faccio il mio. 67 00:04:03,327 --> 00:04:05,120 Non confondiamo le cose. 68 00:04:05,120 --> 00:04:10,000 So che Tito Flores non può aver ucciso quelle donne. 69 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 Perché? 70 00:04:12,127 --> 00:04:14,463 Perché non era meticoloso. 71 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 E neanche attento ai dettagli. 72 00:04:19,176 --> 00:04:20,260 Lo Svestitore invece sì. 73 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 Grazie. 74 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 Io sono l'unico che le vede. 75 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 Per questo sei andato al funerale di Paola? 76 00:04:43,742 --> 00:04:46,036 Agente? Agente? 77 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 Sì. 78 00:04:48,455 --> 00:04:52,751 I medici hanno cercato di rianimarla, ma la paziente Alma Álvarez è deceduta. 79 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 Forse era un mentecatto in cerca di attenzioni. 80 00:06:07,951 --> 00:06:09,870 Conosceva il nome di Alma Álvarez. 81 00:06:09,870 --> 00:06:12,039 Ti avevo detto di non impicciarti nel caso. 82 00:06:12,039 --> 00:06:14,958 Mi aveva anche detto di rispondere al telefono e così ho fatto. 83 00:06:14,958 --> 00:06:17,336 Litigando con mio marito e i miei figli. 84 00:06:17,961 --> 00:06:21,965 Stavo obbedendo ai suoi ordini quando quell'uomo ha chiamato, quindi non... 85 00:06:21,965 --> 00:06:24,051 Ti ho detto di rispondere al telefono, 86 00:06:24,051 --> 00:06:27,054 non di credere al primo stronzo che telefona. 87 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 - Tutto bene a casa? - Che cosa gliene importa? 88 00:06:36,021 --> 00:06:38,190 A me non importa, ma sei isterica! 89 00:06:38,190 --> 00:06:39,483 Come dovrei essere? 90 00:06:39,483 --> 00:06:42,277 Ho appena parlato con uno che si spacciava per lo Svestitore 91 00:06:42,277 --> 00:06:43,445 e che ha ucciso Alma. 92 00:06:43,445 --> 00:06:46,490 E quelli dell'ospedale mi hanno detto che era appena morta. 93 00:06:46,490 --> 00:06:51,036 Ascolta. Fammi investigare. Ma tu tieniti alla larga. 94 00:06:51,787 --> 00:06:53,163 Se lo scopre qualcuno, fine. 95 00:06:53,163 --> 00:06:54,414 Vuoi questo? 96 00:06:57,125 --> 00:07:01,213 Conosco la forza che ti spinge a cercare la verità, ma... 97 00:07:02,714 --> 00:07:05,300 Sono l'ultima persona che dovrebbe dirlo, 98 00:07:06,844 --> 00:07:08,595 ma le regole esistono per un motivo. 99 00:07:10,764 --> 00:07:14,142 Ora, visto che sono il tuo capo, ti ordino di riposarti. 100 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 Tieni. 101 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 Che cos'è? 102 00:07:21,650 --> 00:07:24,444 Per affrontare qualsiasi cosa stia succedendo in casa tua. 103 00:07:55,601 --> 00:07:56,977 È stata una bella festa? 104 00:07:59,897 --> 00:08:00,981 No, per niente. 105 00:08:04,193 --> 00:08:05,360 Ma ci sei andato. 106 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Sì, certo. 107 00:08:10,782 --> 00:08:13,285 Anch'io. E non ti ho visto. 108 00:08:18,081 --> 00:08:19,583 Non sono rimasto molto. 109 00:08:22,127 --> 00:08:23,295 Allora, dove sei stato? 110 00:08:23,795 --> 00:08:25,881 In che senso, dove sono stato? 111 00:08:26,632 --> 00:08:28,550 Sono quasi le 03:30 di notte. 112 00:08:30,052 --> 00:08:31,303 Dove sei stato? 113 00:08:34,722 --> 00:08:37,267 Al club con dei clienti. 114 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 Perché? 115 00:08:44,942 --> 00:08:45,943 Niente. 116 00:08:49,488 --> 00:08:52,449 María, ti sto dicendo la verità. 117 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 Va bene, chiudi la porta. 118 00:09:29,570 --> 00:09:32,281 Avevo paura che quest'anno fossi andata dalla concorrenza. 119 00:09:33,115 --> 00:09:34,449 Buon compleanno, cara. 120 00:09:34,449 --> 00:09:35,993 Grazie, signor Isma. 121 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 Come festeggi? 122 00:09:39,162 --> 00:09:42,499 Come sempre, a casa con i miei genitori e i miei fratelli. 123 00:09:42,499 --> 00:09:44,418 Ti ho preparato una cosa speciale. 124 00:09:44,418 --> 00:09:45,836 - Davvero? - Sì. 125 00:09:53,135 --> 00:09:54,720 Una torta alle pesche. 126 00:09:56,805 --> 00:09:59,933 Il medico di turno ha detto che è morta dopo mezzanotte. 127 00:10:01,018 --> 00:10:02,269 Un arresto respiratorio. 128 00:10:02,269 --> 00:10:03,604 "Arresto respiratorio". 129 00:10:03,604 --> 00:10:06,481 E come cazzo è possibile, visto che era già in ospedale? 130 00:10:06,481 --> 00:10:07,816 E io che ne so? 131 00:10:08,650 --> 00:10:10,068 Aveva un tumore al collo. 132 00:10:10,611 --> 00:10:11,945 - Forse è soffocata. - No. 133 00:10:13,071 --> 00:10:14,990 L'avevano operata, stava meglio. 134 00:10:18,619 --> 00:10:20,078 Sappiamo qualcosa dei familiari? 135 00:10:20,996 --> 00:10:22,164 Non sono di qui. 136 00:10:22,164 --> 00:10:24,374 - Non li abbiamo ancora sentiti. - Non fatelo. 137 00:10:24,374 --> 00:10:27,377 Non contattateli. Non una parola con nessuno. 138 00:10:27,836 --> 00:10:28,670 Capito? 139 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 Non c'era nessun altro alla stazione. Ero sola. 140 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 Lo vedo dalla faccia che hai. 141 00:10:36,428 --> 00:10:37,554 Non ho dormito bene. 142 00:10:38,639 --> 00:10:39,723 Dobbiamo fare qualcosa. 143 00:10:39,723 --> 00:10:43,310 Se la polizia non riapre l'indagine, lo Svestitore continuerà a uccidere. 144 00:10:43,310 --> 00:10:45,646 Romandía ha detto che ci avrebbe aiutate. 145 00:10:45,646 --> 00:10:47,189 Attenta, con quello. 146 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 È il capo, ma non per questo è dalla nostra. 147 00:10:50,150 --> 00:10:51,985 Parlate tedesco? 148 00:10:52,736 --> 00:10:55,239 Dov'è ingresso del museo? 149 00:10:55,906 --> 00:10:58,700 - L'ingresso? Dov'è l'ingresso? - "Dov'è l'ingresso del museo?" 150 00:10:58,700 --> 00:11:00,285 - ...del museo. - Esatto. 151 00:11:00,285 --> 00:11:02,871 - Grazie. - Lo so io. La accompagno. 152 00:11:04,957 --> 00:11:08,418 - Quindi, cosa sappiamo? - Che guida un'auto con il tetto bianco. 153 00:11:08,418 --> 00:11:12,381 Ok. Sai quante auto simili ci sono in questa città? 154 00:11:12,381 --> 00:11:15,008 Non abbiamo la targa né accesso alle indagini. 155 00:11:15,008 --> 00:11:16,552 Come lo identifichiamo? 156 00:11:17,052 --> 00:11:18,178 Un modo ci sarebbe. 157 00:11:18,178 --> 00:11:19,304 In che senso? 158 00:11:20,055 --> 00:11:23,016 In pratica, noi archiviamo i documenti. 159 00:11:23,016 --> 00:11:25,936 Nessuno si opporrà, se chiediamo degli altri fascicoli. 160 00:11:26,436 --> 00:11:28,772 Poi, possiamo fare una scrematura dei dati 161 00:11:28,772 --> 00:11:32,109 e filtrarli in base all'anno del modello, alla zona di registrazione 162 00:11:32,109 --> 00:11:36,613 e fare riferimenti incrociati con precedenti penali, sesso, età... 163 00:11:37,573 --> 00:11:39,074 Ci vorranno secoli. 164 00:11:39,074 --> 00:11:41,827 Beh, è un'idea. Cosa proponi? 165 00:11:43,287 --> 00:11:45,956 Sappiamo che gli unici a poter fare pressione sulla polizia 166 00:11:45,956 --> 00:11:47,332 sono i giornalisti. 167 00:11:47,332 --> 00:11:49,168 Allora, vuoi parlare con Lucas? 168 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 Non voglio parlargli così. 169 00:11:52,671 --> 00:11:55,215 - Pensavo che non volesse vederti. - Non voglio vederlo io. 170 00:11:55,215 --> 00:11:58,010 Ma qui non parliamo di me o di lui. 171 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 - Che cosa gli vuoi dire? - La verità. 172 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 Che la polizia ha nascosto la morte di Alma. 173 00:12:03,015 --> 00:12:05,309 Non ne siamo sicure. Non sei un medico. 174 00:12:05,309 --> 00:12:08,061 Faresti solo fare brutta figura alla polizia. 175 00:12:08,061 --> 00:12:10,063 La polizia ci riesce benissimo da sola. 176 00:12:11,857 --> 00:12:13,734 - Capo? - Lucas. Entra. 177 00:12:20,574 --> 00:12:21,742 Siediti, Lucas. 178 00:12:25,037 --> 00:12:27,539 Lucas, mi ha chiamato Emilio Escobedo. 179 00:12:27,539 --> 00:12:31,877 Mi ha chiesto di non pubblicare il tuo articolo per qualche giorno. 180 00:12:32,377 --> 00:12:34,671 Si dovrebbe sapere che lo Svestitore è in giro. 181 00:12:34,671 --> 00:12:35,797 Sì, Lucas. 182 00:12:35,797 --> 00:12:38,050 - No, è stato... - Lucas, andiamo. 183 00:12:38,050 --> 00:12:39,801 Lasciamoli lavorare. 184 00:12:40,636 --> 00:12:44,014 Prima che ti agiti, ho un pezzo da assegnarti. 185 00:12:44,014 --> 00:12:46,850 Ora che tutti parlano degli assassini... 186 00:12:48,727 --> 00:12:52,147 Gregorio Cadenas pubblicherà un libro dalla prigione. 187 00:12:53,482 --> 00:12:54,942 Chi è? 188 00:12:57,945 --> 00:12:59,321 Ci hai messo, eh! 189 00:13:00,489 --> 00:13:02,115 Sono venuto il prima possibile. 190 00:13:02,950 --> 00:13:04,701 Non sei il mio unico amico qui. 191 00:13:05,536 --> 00:13:06,954 Non ci credi nemmeno tu. 192 00:13:08,580 --> 00:13:09,915 Ti trovo bene. 193 00:13:10,666 --> 00:13:12,543 E tu hai un aspetto di merda. 194 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 Perché hai un gatto in testa? 195 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 E i baffi? 196 00:13:17,256 --> 00:13:19,049 Sembri un bulldog. 197 00:13:19,049 --> 00:13:20,384 Andiamo. 198 00:13:20,384 --> 00:13:23,554 Come fai a pensare di piacere alle donne, conciato così? 199 00:13:24,137 --> 00:13:27,057 Dai, basta. Non è questo il problema. 200 00:13:27,057 --> 00:13:28,934 Bene, lasciamo perdere. 201 00:13:28,934 --> 00:13:31,270 Non ti dico assolutamente niente. 202 00:13:31,270 --> 00:13:33,063 Non ti ho neanche detto che caso è. 203 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 È lo stesso. 204 00:13:35,274 --> 00:13:36,859 Non sei più un detective. 205 00:13:40,612 --> 00:13:41,697 Alma Álvarez. 206 00:13:42,698 --> 00:13:46,869 Il modo in cui è morta, non ti ricorda le vittime dello Svestitore? 207 00:13:46,869 --> 00:13:50,706 No, perché è morta per ipossia. 208 00:13:51,206 --> 00:13:52,791 Intendo quando l'hanno trovata. 209 00:13:54,710 --> 00:13:56,837 Ascolta, non dovrei dirlo, 210 00:13:58,338 --> 00:14:00,757 ma ieri notte ha chiamato lo Svestitore. 211 00:14:02,134 --> 00:14:03,177 Cosa stai dicendo? 212 00:14:03,969 --> 00:14:06,263 Non fare il finto tonto, Uriel. Ti conosco. 213 00:14:06,847 --> 00:14:10,809 Sei proprio sicuro che lo Svestitore è morto? 214 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 Nemmeno io. 215 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 Nome sconosciuto. 216 00:14:38,754 --> 00:14:39,922 Pilar Valdez. 217 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 Aranza Ruiz. 218 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 Lucía Martínez. 219 00:14:48,305 --> 00:14:49,515 Nora Méndez. 220 00:14:51,475 --> 00:14:53,185 Paola Machado. 221 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Alma. 222 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 - Buon pomeriggio. - Mi scusi, signora. 223 00:15:00,442 --> 00:15:04,238 - Ronald, non lasciare quella roba lì. - Non ci metto molto. 224 00:15:05,072 --> 00:15:07,699 - Ciao. Come va? - Ciao. Bene, grazie. 225 00:15:08,325 --> 00:15:12,204 Il mio capo è venuto qui ieri sera e si è dimenticato il cappotto. 226 00:15:12,204 --> 00:15:14,498 - Nessuno ha lasciato nulla. - Può controllare? 227 00:15:14,498 --> 00:15:18,836 È molto distratto, forse non mi ha detto il posto giusto. 228 00:15:19,920 --> 00:15:22,214 Ma è un membro di questo club. 229 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 È Alejandro de la Torre. 230 00:15:24,091 --> 00:15:26,260 Non posso darle questa informazione. 231 00:15:26,969 --> 00:15:30,514 Forse si può controllare il foglio delle firme. 232 00:15:30,514 --> 00:15:33,350 Basta vedere se c'è il suo nome e basta. 233 00:15:33,350 --> 00:15:34,685 Arrivederci, signorina. 234 00:15:44,194 --> 00:15:46,196 - Arrivederci. - Salve. 235 00:15:48,824 --> 00:15:51,869 Ronaldo! Ronaldo! 236 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 Ti avevo detto di non lasciarlo lì. 237 00:15:55,664 --> 00:16:00,210 Te l'ho detto, Ronaldo. Glielo dici tu al direttore, ora. 238 00:16:00,210 --> 00:16:01,879 - Sì. - Non è possibile. 239 00:16:57,768 --> 00:17:00,187 Ciao. Trovato qualcuno? 240 00:17:10,821 --> 00:17:13,032 Hai fatto tutto da sola e in due ore? 241 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 Un'ora e 54. 242 00:17:30,259 --> 00:17:31,677 Che cos'hai? 243 00:17:31,677 --> 00:17:34,179 Il testamento della mamma in cui ti lascia tutto? 244 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 Non ho niente. Cosa c'è? 245 00:17:36,431 --> 00:17:38,433 Tranquilla. Tutti abbiamo dei segreti. 246 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 È una cosa importante. 247 00:17:41,478 --> 00:17:45,357 Ángeles ha trovato un nome tra i proprietari di auto. 248 00:17:46,024 --> 00:17:47,234 Andiamo da Romandía. 249 00:17:47,234 --> 00:17:49,194 Perché da lui? 250 00:17:49,194 --> 00:17:52,155 È l'unico che può parlare con Gerardo. Ed è dalla nostra parte. 251 00:17:52,155 --> 00:17:54,825 Romandía è solo dalla sua parte. 252 00:17:54,825 --> 00:17:56,869 Ha presentato le sue dimissioni per noi. 253 00:17:57,536 --> 00:17:58,745 Lo pensi davvero? 254 00:17:58,745 --> 00:18:01,290 Sa che, se perdiamo il lavoro noi, lo perde anche lui. 255 00:18:01,290 --> 00:18:02,749 Nessuno lo vuole qui. 256 00:18:03,333 --> 00:18:05,502 Ecco perché mi fido di lui. 257 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 Non so quanto siano affidabili gli uomini di cui ti fidi. 258 00:18:22,561 --> 00:18:23,395 Arrivo! 259 00:18:24,563 --> 00:18:26,523 - Mi apri? - Solo un secondo! 260 00:18:26,523 --> 00:18:28,859 Voglio sdraiarmi. Sono distrutta. 261 00:18:29,443 --> 00:18:30,444 Amore? 262 00:18:34,198 --> 00:18:35,574 Cosa stavi facendo? 263 00:18:36,658 --> 00:18:39,244 Niente. Sistemavo questo casino. 264 00:18:39,244 --> 00:18:41,246 Vieni, ti voglio far vedere una cosa. 265 00:18:42,122 --> 00:18:44,708 Senti che calci che mi sta dando tuo figlio. 266 00:18:44,708 --> 00:18:45,834 Metti la mano qui. 267 00:18:46,585 --> 00:18:47,586 Lo senti? 268 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 Aspetta. 269 00:18:58,597 --> 00:19:00,307 Perché continui con questa roba? 270 00:19:01,767 --> 00:19:06,480 Stavo finendo di sistemare, ma non ti preoccupare. 271 00:19:06,480 --> 00:19:07,814 Il caso è chiuso. 272 00:19:09,483 --> 00:19:12,027 Senti, ti va di fare una passeggiata? 273 00:19:12,653 --> 00:19:13,904 Lascia perdere. 274 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 Cosa c'è? 275 00:19:16,865 --> 00:19:18,367 Cosa c'è, Gerardo? 276 00:19:18,367 --> 00:19:19,952 - Cosa c'è? - Sdraiati. 277 00:19:20,452 --> 00:19:23,997 Ti fa bene uscire, amore mio. Gerardo. 278 00:19:36,051 --> 00:19:38,262 Scusami, devo andare. 279 00:19:38,262 --> 00:19:39,888 Dove vai, Gerardo? 280 00:19:54,319 --> 00:19:58,282 Glielo abbiamo fatto vedere perché ci fidiamo di lei. 281 00:19:59,992 --> 00:20:03,245 Quindi avete trasformato questo posto nel vostro quartier generale? 282 00:20:07,207 --> 00:20:08,333 Sono colpito. 283 00:20:09,293 --> 00:20:12,796 Nel senso che è un buon lavoro 284 00:20:12,796 --> 00:20:16,091 o nel senso che siamo licenziate? 285 00:20:17,509 --> 00:20:22,055 Nel senso che i capi non devono venirlo a sapere. 286 00:20:25,809 --> 00:20:27,019 Cos'altro avete? 287 00:20:27,019 --> 00:20:30,898 Giusto. Lo Svestitore guida una di queste auto. 288 00:20:34,443 --> 00:20:38,113 Sappiamo che ci sono 3.452 auto di questo modello 289 00:20:38,113 --> 00:20:40,240 con il tetto bianco, in circolazione. 290 00:20:41,366 --> 00:20:44,745 In città il numero scende a 1.826. 291 00:20:44,745 --> 00:20:45,996 Sono ancora troppi. 292 00:20:45,996 --> 00:20:51,084 Ho raccolto i dati dei possibili proprietari, modelli di auto e anni. 293 00:20:51,710 --> 00:20:56,215 Ho eliminato le auto intestate alle donne, a disabili, 294 00:20:56,840 --> 00:21:00,177 e ho controllato chi ha la fedina penale sporca. 295 00:21:00,677 --> 00:21:03,931 Soprattutto atti di violenza contro qualsiasi donna. 296 00:21:05,891 --> 00:21:09,728 Ventisei nomi, ma solo uno ha attirato la mia attenzione. 297 00:21:11,104 --> 00:21:12,356 Andrés López. 298 00:21:13,899 --> 00:21:19,488 Ha molte multe per divieto di sosta, eccesso di velocità e guida spericolata. 299 00:21:20,072 --> 00:21:24,993 Mi concentrerei maggiormente sugli uomini con precedenti di abusi domestici. 300 00:21:25,577 --> 00:21:26,620 Io non lo farei. 301 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 Con tutto il rispetto, 302 00:21:30,541 --> 00:21:34,503 Andrés López prendeva molte multe fino a sette settimane fa. 303 00:21:35,295 --> 00:21:37,256 Una settimana prima del primo omicidio. 304 00:21:37,965 --> 00:21:40,050 Se uccidi qualcuno, sei più attento. 305 00:21:41,426 --> 00:21:43,887 Non vuoi che ti fermi un vigile urbano. 306 00:21:46,223 --> 00:21:50,811 E dove posso trovare questo cittadino modello? 307 00:21:50,811 --> 00:21:54,064 Questo è il problema. C'è solo una casella postale 308 00:21:54,064 --> 00:21:55,858 e abbiamo bisogno di un mandato. 309 00:22:00,028 --> 00:22:01,196 Me ne occupo io. 310 00:22:11,623 --> 00:22:12,666 SERVIZIO POSTALE 311 00:22:12,666 --> 00:22:13,834 Ecco a lei. 312 00:22:15,043 --> 00:22:16,712 - Ciao, cara. - Salve. 313 00:22:19,423 --> 00:22:21,258 Sono il capitano Octavio Romandía. 314 00:22:21,258 --> 00:22:24,261 E cosa posso fare per lei, capitano? 315 00:22:24,261 --> 00:22:26,889 Mi vengono in mente molte cose. 316 00:22:28,182 --> 00:22:32,728 Nel frattempo, potresti aprire la casella postale 403 di Andrés López. 317 00:22:32,728 --> 00:22:34,646 Serve un mandato di perquisizione. 318 00:22:37,566 --> 00:22:39,443 Sapevo che eri una ragazza onesta. 319 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 Posso dirti un segreto? 320 00:22:47,034 --> 00:22:48,076 Mi dica. 321 00:22:49,119 --> 00:22:50,829 Credo che sia lo Svestitore di Tlalpan. 322 00:22:54,666 --> 00:22:55,792 Davvero? 323 00:22:55,792 --> 00:22:57,002 Davvero. 324 00:23:00,714 --> 00:23:02,799 - López, ha detto? - Esatto. López. 325 00:23:02,799 --> 00:23:04,134 Solo un attimo. 326 00:23:13,894 --> 00:23:16,230 Non viene da sette settimane. 327 00:23:16,230 --> 00:23:17,481 Porca miseria. 328 00:23:22,361 --> 00:23:23,946 Grazie del tuo aiuto, cara. 329 00:23:31,828 --> 00:23:32,829 Perfetto. 330 00:23:39,586 --> 00:23:40,879 Tesoro. 331 00:23:41,839 --> 00:23:44,299 Buon compleanno, Gabina! 332 00:23:44,800 --> 00:23:46,510 Grazie, mamma. Sono in anticipo? 333 00:23:47,010 --> 00:23:48,011 Guarda. 334 00:23:48,929 --> 00:23:50,514 Con chi stai parlando, Tomasa? 335 00:23:51,515 --> 00:23:52,516 Con nessuno! 336 00:23:53,225 --> 00:23:54,393 Posso entrare? 337 00:23:54,977 --> 00:23:56,395 Non ancora, tesoro. 338 00:23:56,395 --> 00:23:58,772 Fai calmare le acque. 339 00:23:59,690 --> 00:24:00,941 Cosa ci fai qui? 340 00:24:00,941 --> 00:24:02,901 Lo sai benissimo. 341 00:24:02,901 --> 00:24:06,488 - Non sei la benvenuta qui. Vai via. - Non parlare così a tua sorella. 342 00:24:06,488 --> 00:24:07,739 Vuoi una festa? 343 00:24:07,739 --> 00:24:10,534 Vai con le tue amiche, forza. 344 00:24:10,534 --> 00:24:11,618 Torna dentro. 345 00:24:11,618 --> 00:24:12,995 Immediatamente! 346 00:24:14,329 --> 00:24:16,039 - Sì, signora. - "Sì, signora". Vai. 347 00:24:19,084 --> 00:24:20,085 Tesoro... 348 00:24:21,170 --> 00:24:24,131 So che è una cosa molto importante per te. 349 00:24:24,131 --> 00:24:25,924 Ma è tuo padre, Gabina. 350 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 Abbi pazienza. 351 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 - Sto parlando con te, Tomasa. - Sto arrivando. 352 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Tesoro... 353 00:24:36,018 --> 00:24:37,102 perdonami. 354 00:24:38,228 --> 00:24:41,023 Buon compleanno, Gabina. Mi dispiace, tesoro. 355 00:25:23,148 --> 00:25:24,149 Gabina! 356 00:25:25,067 --> 00:25:26,360 Stronzo! 357 00:25:28,820 --> 00:25:30,614 - Attenta, China. - Mi dispiace. 358 00:25:39,081 --> 00:25:40,082 Buon compleanno. 359 00:25:41,333 --> 00:25:42,459 Grazie. 360 00:25:42,459 --> 00:25:43,710 Ti ho comprato una cosa. 361 00:25:44,878 --> 00:25:46,880 È una scemenza, ma conta il pensiero. 362 00:25:53,095 --> 00:25:54,304 Non è una scemenza. 363 00:25:55,889 --> 00:25:57,850 Peccato che ho buttato la torta. 364 00:26:00,227 --> 00:26:02,980 Senti, non dargli retta. 365 00:26:04,064 --> 00:26:05,691 Continua a fare quello che fai. 366 00:26:05,691 --> 00:26:06,817 È importante. 367 00:26:07,442 --> 00:26:08,902 Eri in casa? 368 00:26:10,737 --> 00:26:15,200 Sapevi che non mi avrebbero fatto entrare e tu non hai detto nulla? 369 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 Cosa posso dire, China? 370 00:26:19,705 --> 00:26:21,248 Non mi ascoltano. 371 00:26:22,374 --> 00:26:24,668 Potevi almeno provarci. 372 00:26:26,628 --> 00:26:27,629 Gabina! 373 00:26:31,049 --> 00:26:33,594 Ciao, Maria. Volevo dirti una cosa su Gabina. 374 00:26:36,889 --> 00:26:38,473 Magari ti lascio in pace. 375 00:26:39,057 --> 00:26:41,143 Credo che mio marito mi tradisca. 376 00:26:42,603 --> 00:26:43,604 Di nuovo. 377 00:26:54,865 --> 00:26:55,866 È molto comune. 378 00:26:56,491 --> 00:26:59,870 In Messico, il tasso di ricaduta è del 27%. 379 00:26:59,870 --> 00:27:04,041 Quindi, la possibilità è molto alta. 380 00:27:05,334 --> 00:27:06,835 Questo non è un caso, Ángeles. 381 00:27:07,794 --> 00:27:09,046 È la mia vita. 382 00:27:10,088 --> 00:27:11,089 Sì. 383 00:27:12,049 --> 00:27:13,050 Scusami. 384 00:27:15,719 --> 00:27:17,012 No, scusami tu. 385 00:27:17,012 --> 00:27:18,388 Non è colpa tua. 386 00:27:22,518 --> 00:27:26,188 E come faccio a sapere se ha avuto una ricaduta? 387 00:27:27,898 --> 00:27:31,902 Dalla sua prima infrazione, c'è stato un cambiamento nella sua condotta? 388 00:27:33,153 --> 00:27:35,364 All'inizio sì, però... 389 00:27:37,241 --> 00:27:39,034 ...poi penso di no. 390 00:27:40,494 --> 00:27:44,915 Ha mai espresso rimorso per aver commesso l'infrazione? 391 00:27:47,084 --> 00:27:48,085 No. 392 00:27:49,127 --> 00:27:51,380 Ha ammesso di averlo fatto? 393 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 No. 394 00:27:56,426 --> 00:28:00,180 Quindi la possibilità è molto alta. 395 00:28:01,390 --> 00:28:04,601 Ma, se vuoi esserne sicura, vai a chiederglielo. 396 00:28:15,362 --> 00:28:17,865 Cosa volevi dirmi di Gabina? 397 00:28:23,036 --> 00:28:29,293 Buon compleanno a te Buon compleanno a te 398 00:28:29,293 --> 00:28:35,090 Buon compleanno, cara Gabina Buon compleanno a te 399 00:28:36,758 --> 00:28:38,010 Buon compleanno! 400 00:28:39,219 --> 00:28:40,220 Grazie. 401 00:28:40,888 --> 00:28:41,889 Manca una cosa. 402 00:28:52,858 --> 00:28:55,861 Tanti auguri, Gabina! 403 00:28:55,861 --> 00:28:56,945 Grazie. 404 00:28:59,323 --> 00:29:00,741 Come facevate a saperlo? 405 00:29:00,741 --> 00:29:02,993 L'hai detto il primo giorno in Accademia. 406 00:29:02,993 --> 00:29:04,494 E te lo sei ricordato? 407 00:29:04,494 --> 00:29:06,538 No, io no. Lei. 408 00:29:07,623 --> 00:29:12,085 Il 6 aprile 1945. La tua data di nascita. Vero? 409 00:29:16,715 --> 00:29:17,716 Grazie. 410 00:29:18,425 --> 00:29:19,801 Non c'è di che. 411 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 Tanti auguri. 412 00:29:23,096 --> 00:29:24,556 Abbiamo controllato tutto. 413 00:29:25,098 --> 00:29:26,600 Ci è sfuggita una cosa. 414 00:29:31,563 --> 00:29:33,607 Cosa significa 169? 415 00:29:43,325 --> 00:29:46,995 Ascolta, Gerardo, potrebbe essere una coincidenza. 416 00:29:47,496 --> 00:29:50,290 Un segno su un albero in un parco pubblico. 417 00:29:53,001 --> 00:29:55,546 Chiunque avrebbe potuto farlo. 418 00:29:55,546 --> 00:29:58,131 Era sicuramente lì prima che ci fosse il corpo. 419 00:30:03,011 --> 00:30:03,971 Gerardo. 420 00:30:05,013 --> 00:30:06,181 Gerardo! 421 00:30:06,974 --> 00:30:09,393 So che ti stanno facendo un sacco di pressioni. 422 00:30:09,393 --> 00:30:10,936 Non dovremmo essere qui. 423 00:30:11,562 --> 00:30:16,859 Adesso dobbiamo solo uscire da quella porta, 424 00:30:16,859 --> 00:30:19,695 cercare delle cose concrete, non fantasticare su... 425 00:30:20,362 --> 00:30:21,488 Vieni qui. 426 00:30:27,953 --> 00:30:29,246 Eccolo. 427 00:30:31,748 --> 00:30:33,208 169. 428 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 Amore, è venuta a trovarti Valentina. 429 00:30:39,173 --> 00:30:40,757 Ti aspettavamo prima. 430 00:30:40,757 --> 00:30:43,260 Sai cos'è? È una scuola. 431 00:30:43,260 --> 00:30:44,344 Ciao. 432 00:30:46,180 --> 00:30:47,181 Ciao. 433 00:30:51,101 --> 00:30:52,102 Che c'è? 434 00:30:58,150 --> 00:30:59,151 Ti amo. 435 00:31:02,988 --> 00:31:04,281 Anch'io ti amo. 436 00:31:07,075 --> 00:31:09,453 Senti, puoi darci un secondo? 437 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 È una cosa di lavoro. 438 00:31:12,456 --> 00:31:13,457 Roba noiosa. 439 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 - Certo. Ok. - Noioso. Non te lo immagini. 440 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 Ok. 441 00:31:18,670 --> 00:31:20,589 - Fai come a casa tua. - Grazie. 442 00:31:22,341 --> 00:31:23,675 Mi piace. 443 00:31:25,052 --> 00:31:26,887 Dimmi quel che devi dirmi e vattene. 444 00:31:28,305 --> 00:31:29,973 Lo Svestitore ha chiamato la centrale. 445 00:31:37,814 --> 00:31:38,815 Buon pomeriggio. 446 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 Che sorpresa. 447 00:31:46,490 --> 00:31:47,783 Cosa ci fai qui? 448 00:31:50,244 --> 00:31:51,703 Dove sei stato ieri sera? 449 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Te l'ho detto. 450 00:31:56,500 --> 00:31:57,543 Al club. 451 00:31:57,543 --> 00:31:58,752 Non è vero. 452 00:32:11,640 --> 00:32:12,683 Sì. 453 00:32:13,559 --> 00:32:17,521 Beh. No, non ero al club. 454 00:32:18,021 --> 00:32:19,314 Sono andato a un cabaret. 455 00:32:21,358 --> 00:32:24,069 Non te l'ho detto perché sapevo che ti saresti arrabbiata. 456 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 Con chi eri? 457 00:32:28,740 --> 00:32:29,992 Con dei clienti. 458 00:32:31,451 --> 00:32:32,536 Quali clienti? 459 00:32:33,370 --> 00:32:35,122 María, andiamo. 460 00:32:35,622 --> 00:32:36,623 Non importa. 461 00:32:36,623 --> 00:32:38,250 Perché mi hai mentito? 462 00:32:38,250 --> 00:32:41,295 - Te l'ho detto. - No, la verità! 463 00:32:41,295 --> 00:32:42,588 Perché? 464 00:32:47,342 --> 00:32:50,971 Perché stavo per arrivare alla festa e mi sono sentito umiliato. 465 00:32:51,972 --> 00:32:54,933 Perché ho lottato per anni per la promozione che ho perso. 466 00:32:56,310 --> 00:33:00,397 Era il mio futuro, il nostro futuro, e a te non te ne importa nulla. 467 00:33:06,945 --> 00:33:09,531 Come fai a dire che non mi importa del nostro futuro? 468 00:33:10,490 --> 00:33:15,120 Allora, perché hai dovuto dire che fai la poliziotta? 469 00:33:15,120 --> 00:33:16,538 Sapevo che sarebbe successo. 470 00:33:17,039 --> 00:33:18,040 Lo sapevo. 471 00:33:20,125 --> 00:33:22,794 - Mi è scappato. - A te non scappano le cose. 472 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Perché? 473 00:33:29,885 --> 00:33:31,261 Perché l'ho vista felice. 474 00:33:31,762 --> 00:33:33,138 L'hai vista felice? 475 00:33:34,681 --> 00:33:38,227 Felice di aver trovato una cosa che la faceva stare bene. 476 00:33:40,145 --> 00:33:42,231 Più che essere una madre o una moglie. 477 00:33:44,525 --> 00:33:46,068 E lei ha visto lo stesso in me. 478 00:33:47,110 --> 00:33:50,531 Così mi ha chiesto di parlarne, solo tra di noi, e gliel'ho detto. 479 00:33:52,574 --> 00:33:57,913 Ti rendi conto di aver messo questo al di sopra della nostra famiglia? 480 00:34:00,165 --> 00:34:02,960 Non devo nascondere ciò che mi rende felice. 481 00:34:07,881 --> 00:34:10,884 Possiamo... possiamo parlare a casa, per favore? 482 00:34:13,469 --> 00:34:14,513 María. 483 00:34:20,101 --> 00:34:21,270 Ero lì dentro. 484 00:34:22,563 --> 00:34:23,563 Cosa? 485 00:34:24,273 --> 00:34:25,524 Ero nell'armadio, 486 00:34:26,984 --> 00:34:27,985 e ti ho sentito. 487 00:34:30,987 --> 00:34:32,364 Non capisco. 488 00:34:32,364 --> 00:34:34,116 Mentre parlavi con lei. 489 00:34:35,367 --> 00:34:36,618 Per il tuo compleanno. 490 00:34:37,953 --> 00:34:42,456 Mi sentivo in colpa perché dovevi lavorare in un giorno così speciale. 491 00:34:43,958 --> 00:34:45,960 Così sono passata per tirarti un po' su. 492 00:34:47,212 --> 00:34:48,672 A farti una sorpresa. 493 00:34:49,422 --> 00:34:51,675 Ma la sorpresa l'hai fatta a me. 494 00:34:52,592 --> 00:34:56,847 Ma hai sentito solo un pezzo della conversazione. 495 00:34:56,847 --> 00:34:58,348 E mi è bastata. 496 00:35:00,684 --> 00:35:03,562 L'umiliazione che hai provato ieri sera... 497 00:35:04,646 --> 00:35:07,566 non è niente rispetto a quella che ho provato lì dentro, 498 00:35:08,275 --> 00:35:13,572 a sentire che programmavi di incontrare quella donna ad Acapulco. 499 00:35:18,952 --> 00:35:21,121 Tre ore, Alejandro! 500 00:35:21,121 --> 00:35:22,998 Sono stata lì dentro tre ore! 501 00:35:26,043 --> 00:35:28,003 Finché non sei andato al ristorante. 502 00:35:35,135 --> 00:35:37,888 Non so cosa dire. 503 00:35:41,099 --> 00:35:42,100 Perdonami. 504 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 Chi è? 505 00:35:47,189 --> 00:35:53,237 È la proprietaria dell'hotel di Acapulco. 506 00:35:55,447 --> 00:35:56,448 Il tuo capo? 507 00:35:56,448 --> 00:36:00,077 Sì, il mio capo. È una mia cliente. 508 00:36:01,745 --> 00:36:03,622 Si chiama Francesca. 509 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 Ieri sera... 510 00:36:09,628 --> 00:36:12,714 Anche ieri sera ero con lei. 511 00:36:31,733 --> 00:36:36,113 Vorrei poter sistemare tutto questo. 512 00:36:36,655 --> 00:36:37,865 Non vedo come. 513 00:36:40,284 --> 00:36:42,035 Sì, io sì. 514 00:36:42,828 --> 00:36:49,126 Possiamo fare come volevi tu, andare in albergo a Malinalco 515 00:36:50,002 --> 00:36:52,588 dove ti ho chiesto di sposarmi. 516 00:36:57,801 --> 00:36:59,553 Voglio che tu te ne vada di casa. 517 00:37:16,945 --> 00:37:21,283 Come fai a pensare che un assassino rinchiuso per 30 anni sia importante 518 00:37:21,283 --> 00:37:25,204 quanto lo Svestitore, che è ancora a piede libero? 519 00:37:28,999 --> 00:37:30,876 La gente lo deve sapere! 520 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 - Non l'ho mai visto così arrabbiato. - Mi dispiace, ma è vero. 521 00:37:34,922 --> 00:37:36,632 Io sì, e anche peggio. 522 00:37:38,050 --> 00:37:40,636 A volte vorrei conoscere quel Lucas. 523 00:37:40,636 --> 00:37:43,305 Lo vorrei anch'io, ma non è così. 524 00:37:44,890 --> 00:37:46,725 Credo che sia cresciuto. 525 00:37:50,395 --> 00:37:52,898 Resti per cena? 526 00:37:53,565 --> 00:37:55,817 No, direi che qui ho finito. 527 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 Vale! 528 00:38:06,620 --> 00:38:08,997 Vale. Ho parlato con l'editore. 529 00:38:10,040 --> 00:38:12,709 - Mi lascia scrivere dello Svestitore. - Davvero? 530 00:38:12,709 --> 00:38:16,547 Sì. Pensavo che mi avrebbe licenziato per il modo in cui gli ho parlato. 531 00:38:17,047 --> 00:38:19,091 Avevi ragione. Ha funzionato. 532 00:38:19,091 --> 00:38:22,261 Certa gente ti ascolta solo quando alzi la voce. 533 00:38:25,138 --> 00:38:28,433 La polizia non può fare altro che riaprire il caso. 534 00:38:31,645 --> 00:38:33,063 Mi sento vivo. 535 00:38:33,063 --> 00:38:35,649 Mi devi dire tutto di quella telefonata. 536 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 Vuol dire che mi devi risponde al telefono. 537 00:38:40,946 --> 00:38:42,573 Senti, l'altro giorno... 538 00:38:43,365 --> 00:38:44,741 Lascia perdere, non è niente. 539 00:38:45,242 --> 00:38:46,243 - Scusami. - No. 540 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 Sono in debito. 541 00:38:49,371 --> 00:38:50,372 Passerò a riscuotere. 542 00:41:43,170 --> 00:41:44,338 L'ho persa. 543 00:41:45,130 --> 00:41:46,340 L'ho persa. 544 00:41:47,674 --> 00:41:52,346 L'ho persa. Non so cosa fare. 545 00:41:53,972 --> 00:41:55,432 Non è colpa tua. 546 00:41:56,099 --> 00:42:00,562 Invece sì. Non dirmi di no, perché so cos'ho fatto. 547 00:42:00,562 --> 00:42:03,398 Sì, ma hai anche smesso. 548 00:42:03,398 --> 00:42:06,777 Prima hai fatto il casino, ma poi ti sei concentrato sulla famiglia. 549 00:42:06,777 --> 00:42:07,861 Sì o no? 550 00:42:08,695 --> 00:42:09,530 Sì. 551 00:42:09,947 --> 00:42:11,073 E cosa ha fatto María? 552 00:42:11,865 --> 00:42:13,909 - Cosa? - Ti ha lasciato. 553 00:42:14,451 --> 00:42:17,329 È da quando è piccola che vuole diventare una poliziotta. 554 00:42:17,829 --> 00:42:20,499 Non credo che c'entri che l'hai tradita. 555 00:42:21,250 --> 00:42:24,086 Che preferisca stare in una stazione di polizia 556 00:42:24,086 --> 00:42:27,297 non c'entra col tuo lavoro, né con te o Francesca. 557 00:42:27,798 --> 00:42:32,052 Fai lo stesso anche tu. Chiediti che cosa vuoi. 558 00:42:32,803 --> 00:42:33,637 Voglio... 559 00:42:35,305 --> 00:42:36,682 riavere la mia famiglia. 560 00:42:37,182 --> 00:42:39,685 Bene, non è impossibile. 561 00:42:40,561 --> 00:42:41,603 In che senso? 562 00:42:41,603 --> 00:42:42,688 Legalmente. 563 00:42:44,439 --> 00:42:45,440 No. 564 00:42:46,900 --> 00:42:50,988 Capitolo 1, 1-6-9. Uno sei nove. 565 00:42:50,988 --> 00:42:55,576 "Non sapete che gli ingiusti non erediteranno il regno di Dio? 566 00:42:56,994 --> 00:42:59,329 Non illudetevi: 567 00:43:00,247 --> 00:43:06,086 né immorali, né idolatri, né adulteri..." 568 00:43:10,716 --> 00:43:11,758 Dov'è papà? 569 00:43:12,426 --> 00:43:14,219 È in viaggio per lavoro. 570 00:43:14,219 --> 00:43:15,470 Quando torna? 571 00:43:16,597 --> 00:43:18,265 Non lo so. Presto. 572 00:43:18,724 --> 00:43:19,766 Voglio chiamarlo. 573 00:43:20,934 --> 00:43:23,061 Ti ho detto che è in viaggio per lavoro. 574 00:43:23,061 --> 00:43:24,771 Non ha lasciato un numero. 575 00:43:24,771 --> 00:43:25,856 Come mai? 576 00:43:26,481 --> 00:43:28,483 Non sai il suo numero? 577 00:43:29,443 --> 00:43:31,153 Oppure non ti importa? 578 00:43:32,029 --> 00:43:33,405 Non ho mai detto questo. 579 00:43:34,615 --> 00:43:35,824 Lo chiamo in ufficio. 580 00:43:38,076 --> 00:43:39,453 Tu non chiami nessuno. 581 00:43:39,453 --> 00:43:42,289 - Ma perché? Io... - Perché ci sono io! 582 00:43:42,289 --> 00:43:44,625 Se vi serve qualcosa, ci sono io! 583 00:43:48,045 --> 00:43:49,129 Scusami. 584 00:43:49,129 --> 00:43:50,339 Scusami, tesoro. 585 00:43:53,258 --> 00:43:54,468 Stai bene, mamma? 586 00:44:33,966 --> 00:44:34,967 Mi scusi. 587 00:44:36,051 --> 00:44:37,052 Grazie. 588 00:44:59,783 --> 00:45:01,410 Cosa devo dire? 589 00:45:01,410 --> 00:45:03,245 Lucas ti parla. Benissimo. 590 00:45:03,245 --> 00:45:05,038 Non solo mi parla. 591 00:45:05,038 --> 00:45:07,082 Diciamo che non tiene la lingua a posto. 592 00:45:11,795 --> 00:45:12,796 María? 593 00:45:14,173 --> 00:45:15,841 Che cos'è successo? Stai bene? 594 00:45:18,886 --> 00:45:19,928 Cosa c'è? 595 00:45:19,928 --> 00:45:21,138 L'ha fatto di nuovo. 596 00:45:23,932 --> 00:45:25,726 Ma questa volta l'ho cacciato di casa. 597 00:45:30,397 --> 00:45:32,524 Avanti, dimmi che sono un'idiota. 598 00:45:33,025 --> 00:45:34,318 Non te lo dico. 599 00:45:35,777 --> 00:45:38,155 Tu gli hai creduto e basta, non hai fatto altro. 600 00:45:38,155 --> 00:45:40,073 Tu sei una brava persona. 601 00:45:40,741 --> 00:45:42,367 Mentre lui è un idiota. 602 00:45:52,127 --> 00:45:54,796 Poliziotte. Venite con me. 603 00:45:55,380 --> 00:45:56,507 Sì, signore. 604 00:45:57,090 --> 00:46:03,931 Risulta che Andrés López non è solo Andrés López, 605 00:46:04,431 --> 00:46:09,686 ma è anche Damián Écija e Eduardo Suárez. 606 00:46:09,686 --> 00:46:11,939 I tre indirizzi che ha fornito sono falsi. 607 00:46:12,564 --> 00:46:15,609 E non apre la casella postale da sette settimane. 608 00:46:15,609 --> 00:46:17,528 Dall'inizio degli omicidi. 609 00:46:17,528 --> 00:46:18,654 Esattamente. 610 00:46:19,154 --> 00:46:21,907 E probabilmente ha una nuova identità. 611 00:46:23,450 --> 00:46:25,619 Quindi non abbiamo nulla. No? 612 00:46:25,619 --> 00:46:26,703 No. 613 00:46:27,371 --> 00:46:28,664 Ma funziona così. 614 00:46:28,664 --> 00:46:30,749 Le piste si raffreddano e se ne cercano altre. 615 00:46:30,749 --> 00:46:32,251 Cerchiamo ancora. 616 00:46:32,835 --> 00:46:34,586 Ha ragione. Cerchiamo ancora. 617 00:46:39,258 --> 00:46:40,717 Grazie di averci aiutate. 618 00:46:42,553 --> 00:46:43,929 Avete fatto un ottimo lavoro. 619 00:46:44,930 --> 00:46:45,973 Complimenti. 620 00:46:48,016 --> 00:46:49,434 Si è tagliato i capelli? 621 00:46:51,562 --> 00:46:54,690 Sì. Ero stufo del gatto. 622 00:46:55,482 --> 00:46:56,525 Sta bene. 623 00:46:57,609 --> 00:46:58,944 Meno cupo. 624 00:47:09,746 --> 00:47:11,498 Non sappiamo il suo indirizzo, 625 00:47:11,498 --> 00:47:14,668 ma sappiamo dove prendeva le multe con l'auto. 626 00:47:15,586 --> 00:47:17,337 Abbiamo scartato i posti più lontani. 627 00:47:17,838 --> 00:47:20,299 Ma queste 12 sono per la stessa infrazione. 628 00:47:20,299 --> 00:47:23,093 Parcheggio in divieto davanti alla stessa casa. 629 00:47:23,093 --> 00:47:25,053 Denunciato sempre dalla stessa donna. 630 00:47:25,929 --> 00:47:29,099 Quindi lavora o vive in questa zona. 631 00:47:29,600 --> 00:47:31,476 Dobbiamo parlare con quella donna. 632 00:47:31,476 --> 00:47:34,313 - Ci andiamo alla fine del turno, ok? - No. 633 00:47:34,813 --> 00:47:36,940 Non posso fare tardi oggi. 634 00:47:36,940 --> 00:47:38,609 Possiamo andarci subito. 635 00:47:39,818 --> 00:47:42,779 Rimanete qui, se a Romandía servisse qualcosa. 636 00:47:42,779 --> 00:47:45,115 Andiamo io e María. 637 00:47:45,115 --> 00:47:46,200 Sì. 638 00:47:46,825 --> 00:47:47,826 Andiamo. 639 00:47:52,956 --> 00:47:55,918 La stampa vuole sangue e io non glielo darò. 640 00:47:55,918 --> 00:47:58,795 Non posso dire nulla in mia difesa. 641 00:47:59,922 --> 00:48:04,968 La cosa migliore, per il Paese e per questo caso, è che io mi ritiri. 642 00:48:06,303 --> 00:48:08,347 Ora fai il martire di merda. 643 00:48:09,014 --> 00:48:13,894 Ti fai coraggiosamente da parte e lasci un povero stronzo a sistemare il casino. 644 00:48:13,894 --> 00:48:15,771 Sangue, Herrera. 645 00:48:15,771 --> 00:48:20,526 - Se vuole che mi dimetta... - Non voglio che tu ti dimetta, cazzo! 646 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 Herrera. 647 00:48:32,287 --> 00:48:33,956 Ho bisogno di informazioni. 648 00:48:36,750 --> 00:48:38,585 Ho bisogno di risposte. 649 00:48:39,920 --> 00:48:40,921 C'è qualcosa. 650 00:48:43,549 --> 00:48:45,968 Pensiamo che si riferisca a una citazione della Bibbia. 651 00:48:48,554 --> 00:48:52,516 {\an8}Vorrei non conoscerlo. È il mio vicino di casa. 652 00:48:53,851 --> 00:48:56,645 È lei che ha denunciato il signor López? 653 00:48:56,645 --> 00:49:02,985 Ha funzionato, veniva sempre a parcheggiare davanti al mio garage. 654 00:49:02,985 --> 00:49:06,029 - Gli ha mai parlato? - Ma perché dovrei? 655 00:49:06,029 --> 00:49:09,074 Io ho sporto denuncia, da brava cittadina. 656 00:49:09,616 --> 00:49:11,785 Non sapete che sollievo, quando se n'è andato. 657 00:49:11,785 --> 00:49:13,996 In che senso? Quando? 658 00:49:14,580 --> 00:49:16,790 La data precisa non la so. 659 00:49:17,291 --> 00:49:19,334 Ha preso l'auto e se n'è andato. 660 00:49:20,502 --> 00:49:23,922 Che Dio lo protegga, ma non troppo. 661 00:49:24,506 --> 00:49:27,384 Beh, grazie mille per il suo aiuto e per il suo tempo. 662 00:49:27,384 --> 00:49:28,552 Grazie. 663 00:49:28,552 --> 00:49:30,012 Arrivederci. Grazie. 664 00:49:38,020 --> 00:49:39,271 Chiamiamo Romandía? 665 00:49:39,855 --> 00:49:42,357 Diamo un'occhiata veloce. 666 00:49:42,983 --> 00:49:45,068 No. 667 00:49:46,987 --> 00:49:48,322 - Siamo già qui. - Vale. 668 00:49:48,322 --> 00:49:51,033 - Cosa? Facciamo veloci. - Ascolta... 669 00:49:51,033 --> 00:49:52,951 La signora ha detto che non c'è nessuno. 670 00:49:52,951 --> 00:49:55,579 - Cosa può succedere? - Valentina. 671 00:49:55,579 --> 00:49:59,458 Ok, resta qui ma coprimi le spalle. 672 00:49:59,458 --> 00:50:00,834 Oppure vieni con me. 673 00:50:02,002 --> 00:50:03,378 Come una poliziotta. 674 00:50:03,962 --> 00:50:06,006 Sei pazza, Valentina. 675 00:50:10,010 --> 00:50:11,887 Signore e signori... 676 00:50:13,722 --> 00:50:17,601 amici della stampa e pubblico a casa. 677 00:50:17,601 --> 00:50:21,813 Vi chiederete qual è il mistero di questa conferenza stampa 678 00:50:21,813 --> 00:50:23,524 con un preavviso così breve. 679 00:50:24,566 --> 00:50:25,692 Ispettore Herrera. 680 00:50:28,237 --> 00:50:30,072 Grazie, capo Escobedo. 681 00:50:30,072 --> 00:50:36,370 Il Dipartimento centrale di polizia vi informa che, purtroppo, 682 00:50:36,370 --> 00:50:40,958 il caso dello Svestitore di Tlalpan è ancora aperto. 683 00:50:49,550 --> 00:50:50,551 Attenzione. 684 00:50:53,178 --> 00:50:54,930 Volevamo informarvi 685 00:50:54,930 --> 00:51:01,186 che siamo entrati nella cosiddetta "fase due" dell'indagine. 686 00:51:04,231 --> 00:51:07,734 Come tutti sapete, la prima fase si è conclusa 687 00:51:08,360 --> 00:51:12,906 con la cattura e la confessione di Margarito Flores 688 00:51:12,906 --> 00:51:17,035 in quanto autore materiale di sei dei sette omicidi. 689 00:51:18,453 --> 00:51:21,039 Dopo aver analizzato le nuove informazioni, 690 00:51:21,748 --> 00:51:27,296 siamo giunti alla conclusione che Margarito Flores non ha agito da solo. 691 00:51:27,296 --> 00:51:29,006 Cosa sta dicendo? 692 00:51:29,006 --> 00:51:34,928 Margarito Flores è stato solo la pedina di una mente sofisticata. 693 00:51:36,096 --> 00:51:41,018 Il vero Svestitore di Tlalpan è ancora in circolazione. 694 00:51:41,727 --> 00:51:43,187 Ha una mente criminale. 695 00:51:44,479 --> 00:51:45,522 È intelligente. 696 00:51:46,023 --> 00:51:48,775 E ha la capacità di manipolare chiunque, 697 00:51:49,359 --> 00:51:53,322 come ha fatto con il defunto Margarito Flores. 698 00:51:53,322 --> 00:51:54,698 - Calma. - Sta mentendo. 699 00:51:54,698 --> 00:51:55,991 Calma. 700 00:51:55,991 --> 00:51:59,077 Ne abbiamo arrestato uno. 701 00:51:59,077 --> 00:52:04,541 È solo questione di tempo prima che l'altro finisca dietro le sbarre. 702 00:52:22,935 --> 00:52:25,854 Questa è Alma Álvarez, 703 00:52:27,064 --> 00:52:29,858 l'ultima vittima dello Svestitore di Tlalpan. 704 00:52:29,858 --> 00:52:31,610 È nata a Oaxaca. 705 00:52:32,194 --> 00:52:36,615 I suoi genitori sono qui oggi. 706 00:52:48,836 --> 00:52:50,128 Oddio! 707 00:52:51,797 --> 00:52:53,340 - Quello è Andrés López? - Sì. 708 00:52:58,679 --> 00:53:00,931 - È la corda dello Svestitore. - Sì. 709 00:53:01,974 --> 00:53:06,687 Lo Svestitore di Tlalpan è un giustiziere religioso. 710 00:53:06,687 --> 00:53:09,898 Sul luogo di ogni delitto, 711 00:53:09,898 --> 00:53:14,278 ha scritto un numero: il 169. 712 00:53:14,278 --> 00:53:20,367 Abbiamo nascosto queste informazioni al pubblico per proteggere l'indagine. 713 00:53:20,367 --> 00:53:21,785 Tu questo lo sapevi? 714 00:53:21,785 --> 00:53:25,080 Il significato di questa iscrizione è il seguente. 715 00:53:25,080 --> 00:53:31,336 Prima lettera ai Corinzi, versetto 6-9, che recita: 716 00:53:32,045 --> 00:53:36,425 "Non sapete che gli ingiusti non erediteranno il regno di Dio? 717 00:53:36,425 --> 00:53:38,594 Non illudetevi: 718 00:53:38,594 --> 00:53:43,974 né immorali, né idolatri, né i ladri, 719 00:53:43,974 --> 00:53:49,688 né gli avidi, né gli ubriaconi, né i calunniatori 720 00:53:49,688 --> 00:53:52,524 erediteranno il regno di Dio." 721 00:53:53,609 --> 00:53:58,655 Sappiamo chi sei e sappiamo cosa vuoi fare. 722 00:53:59,239 --> 00:54:01,283 E noi ti prenderemo. 723 00:54:01,283 --> 00:54:02,576 Sappiamo da nostre fonti 724 00:54:02,576 --> 00:54:06,538 che Alma Álvarez è stata trovata viva ed è morta dopo, in ospedale. 725 00:54:06,538 --> 00:54:08,207 Ma che domanda è? 726 00:54:08,207 --> 00:54:10,876 Mostri un po' di rispetto, un po' di rispetto. 727 00:54:10,876 --> 00:54:14,046 Amici della stampa, vi chiediamo di calmarvi e di avere pazienza. 728 00:54:57,714 --> 00:54:59,299 Nel prossimo episodio... 729 00:54:59,299 --> 00:55:01,635 Qualcuno lì fuori conosce la verità. 730 00:55:01,635 --> 00:55:04,805 Tu stai lì fermo senza fare niente. 731 00:55:05,722 --> 00:55:08,559 Goyo Cadenas ha ragione. Il 169 non c'entra con la religione. 732 00:55:09,977 --> 00:55:12,646 Ha ucciso e seppellito quattro donne nel suo giardino, María. 733 00:55:12,646 --> 00:55:14,982 E se potesse aiutarci a trovare lo Svestitore? 734 00:55:23,156 --> 00:55:25,993 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 735 00:55:25,993 --> 00:55:28,912 DUBBING BROTHERS