1
00:00:20,979 --> 00:00:23,065
Stazione di polizia, buonasera.
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,151
Voglio parlare con un agente di polizia.
3
00:00:26,151 --> 00:00:27,653
Io sono una poliziotta.
4
00:00:27,653 --> 00:00:29,154
Tu sei una poliziotta?
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,908
Non dovresti essere
a casa con la tua famiglia?
6
00:00:32,908 --> 00:00:33,992
Chi sei?
7
00:00:35,702 --> 00:00:38,872
Mi chiamano lo Svestitore.
8
00:00:54,638 --> 00:00:57,474
Che cazzo di spavento, Herrera.
9
00:01:00,269 --> 00:01:02,646
Non potevi aspettare domani mattina?
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,655
Abbiamo un'altra vittima.
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,241
Alma Álvarez.
12
00:01:14,741 --> 00:01:16,201
Hanno cercato di strangolarla.
13
00:01:16,785 --> 00:01:17,786
È viva.
14
00:01:18,996 --> 00:01:21,123
Pensiamo che sia stato lo Svestitore.
15
00:01:23,333 --> 00:01:25,294
Non si lascia una donna da sola.
16
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
Non sono sola.
17
00:01:28,297 --> 00:01:29,464
Non sto parlando di te.
18
00:01:29,464 --> 00:01:31,925
Sto parlando di Alma Álvarez.
19
00:01:34,344 --> 00:01:37,848
Comunque, ho risolto la questione.
20
00:01:37,848 --> 00:01:39,057
Che cosa le hai fatto?
21
00:01:39,600 --> 00:01:42,352
Pensate che sia un delinquente qualsiasi.
22
00:01:42,936 --> 00:01:46,899
Non mi prendete sul serio.
Non merito di essere preso sul serio?
23
00:01:47,858 --> 00:01:49,276
Pensate che smetterò di uccidere
24
00:01:49,276 --> 00:01:53,447
perché avete arrestato un povero diavolo
e avete detto che ero io?
25
00:01:53,447 --> 00:01:55,741
Per favore, dimmi, cosa hai fatto?
26
00:01:55,741 --> 00:01:57,659
Ho fatto quello che faccio.
27
00:01:58,243 --> 00:02:03,081
Cosa che continuerò a fare
finché non mi prenderete sul serio.
28
00:02:03,749 --> 00:02:06,418
Abbiamo arrestato Margarito Flores.
29
00:02:06,919 --> 00:02:08,294
C'erano delle prove.
30
00:02:08,294 --> 00:02:10,297
Abbiamo commesso un errore.
31
00:02:10,297 --> 00:02:12,883
"Abbiamo", coglione? "Abbiamo"?
32
00:02:14,551 --> 00:02:19,515
Pensavamo che fosse un mitomane,
ma le informazioni suggeriscono che sia...
33
00:02:19,515 --> 00:02:20,807
Ascolta, Herrera.
34
00:02:21,308 --> 00:02:23,852
Stai dicendo che ho fatto
la figura del coglione
35
00:02:23,852 --> 00:02:26,980
che dice palle al Messico intero
a una conferenza stampa?
36
00:02:26,980 --> 00:02:28,065
È così?
37
00:02:30,567 --> 00:02:32,277
Buonasera, Hospital Juárez.
38
00:02:32,277 --> 00:02:33,612
Mi ascolti, per favore.
39
00:02:33,612 --> 00:02:37,074
La paziente nella stanza 503
è in pericolo.
40
00:02:37,074 --> 00:02:38,325
Andate a controllarla.
41
00:02:38,909 --> 00:02:40,702
Mi dia retta, per favore. Andate.
42
00:02:40,702 --> 00:02:44,331
Sei ancora lì? Non lasciarmi
a parlare da solo, puttana!
43
00:02:44,331 --> 00:02:46,875
Sì, sono qui, scusa.
44
00:02:48,627 --> 00:02:49,628
Mi dispiace.
45
00:02:50,712 --> 00:02:52,464
Non mi piace alzare la voce.
46
00:02:53,966 --> 00:02:58,011
Ti ho chiesto se pensi che Tito Flores
sarebbe capace di fare queste cose.
47
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
Tito Flores ha confessato.
48
00:03:00,430 --> 00:03:03,684
E dimmi: come gliel'hanno estorta,
la confessione?
49
00:03:04,351 --> 00:03:05,519
Picchiandolo?
50
00:03:05,519 --> 00:03:07,437
No, capo.
51
00:03:07,437 --> 00:03:09,773
Quando Margarito Flores ha visto le foto,
52
00:03:09,773 --> 00:03:12,484
dalla reazione, non poteva
che essere lui, l'assassino.
53
00:03:12,484 --> 00:03:13,569
Inoltre...
54
00:03:15,195 --> 00:03:18,574
ha firmato la confessione
di sua spontanea volontà.
55
00:03:19,491 --> 00:03:21,785
Quindi, ci saranno
altre donne morte, coglione?
56
00:03:26,373 --> 00:03:28,208
E questo non è l'unico problema.
57
00:03:31,545 --> 00:03:33,630
C'è un giornalista de La Independencia.
58
00:03:34,339 --> 00:03:37,009
Ha più informazioni del dovuto.
59
00:03:37,009 --> 00:03:39,386
Potrebbe pubblicare qualcosa
in qualsiasi momento
60
00:03:39,386 --> 00:03:43,891
e ho bisogno di essere lasciato in pace,
mentre indago.
61
00:03:44,725 --> 00:03:47,936
Io ho bisogno
che trovi lo Svestitore, stronzo.
62
00:03:49,271 --> 00:03:51,523
È tutto lì, in bella vista.
63
00:03:52,274 --> 00:03:55,068
Ma voi vedete solo quel che volete vedere.
64
00:03:55,694 --> 00:03:58,238
- Cos'è che non vogliamo vedere?
- No.
65
00:03:58,238 --> 00:04:00,199
Non faccio il lavoro al posto vostro.
66
00:04:00,199 --> 00:04:03,327
Voi fate il vostro lavoro,
io faccio il mio.
67
00:04:03,327 --> 00:04:05,120
Non confondiamo le cose.
68
00:04:05,120 --> 00:04:10,000
So che Tito Flores
non può aver ucciso quelle donne.
69
00:04:11,001 --> 00:04:12,127
Perché?
70
00:04:12,127 --> 00:04:14,463
Perché non era meticoloso.
71
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
E neanche attento ai dettagli.
72
00:04:19,176 --> 00:04:20,260
Lo Svestitore invece sì.
73
00:04:21,053 --> 00:04:22,053
Grazie.
74
00:04:24,014 --> 00:04:25,682
Io sono l'unico che le vede.
75
00:04:28,393 --> 00:04:30,395
Per questo sei andato
al funerale di Paola?
76
00:04:43,742 --> 00:04:46,036
Agente? Agente?
77
00:04:47,454 --> 00:04:48,455
Sì.
78
00:04:48,455 --> 00:04:52,751
I medici hanno cercato di rianimarla,
ma la paziente Alma Álvarez è deceduta.
79
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
Forse era un mentecatto in cerca
di attenzioni.
80
00:06:07,951 --> 00:06:09,870
Conosceva il nome di Alma Álvarez.
81
00:06:09,870 --> 00:06:12,039
Ti avevo detto
di non impicciarti nel caso.
82
00:06:12,039 --> 00:06:14,958
Mi aveva anche detto di rispondere
al telefono e così ho fatto.
83
00:06:14,958 --> 00:06:17,336
Litigando con mio marito e i miei figli.
84
00:06:17,961 --> 00:06:21,965
Stavo obbedendo ai suoi ordini quando
quell'uomo ha chiamato, quindi non...
85
00:06:21,965 --> 00:06:24,051
Ti ho detto di rispondere al telefono,
86
00:06:24,051 --> 00:06:27,054
non di credere
al primo stronzo che telefona.
87
00:06:33,769 --> 00:06:36,021
- Tutto bene a casa?
- Che cosa gliene importa?
88
00:06:36,021 --> 00:06:38,190
A me non importa, ma sei isterica!
89
00:06:38,190 --> 00:06:39,483
Come dovrei essere?
90
00:06:39,483 --> 00:06:42,277
Ho appena parlato con uno
che si spacciava per lo Svestitore
91
00:06:42,277 --> 00:06:43,445
e che ha ucciso Alma.
92
00:06:43,445 --> 00:06:46,490
E quelli dell'ospedale
mi hanno detto che era appena morta.
93
00:06:46,490 --> 00:06:51,036
Ascolta. Fammi investigare.
Ma tu tieniti alla larga.
94
00:06:51,787 --> 00:06:53,163
Se lo scopre qualcuno, fine.
95
00:06:53,163 --> 00:06:54,414
Vuoi questo?
96
00:06:57,125 --> 00:07:01,213
Conosco la forza che ti spinge
a cercare la verità, ma...
97
00:07:02,714 --> 00:07:05,300
Sono l'ultima persona che dovrebbe dirlo,
98
00:07:06,844 --> 00:07:08,595
ma le regole esistono per un motivo.
99
00:07:10,764 --> 00:07:14,142
Ora, visto che sono il tuo capo,
ti ordino di riposarti.
100
00:07:17,354 --> 00:07:18,355
Tieni.
101
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
Che cos'è?
102
00:07:21,650 --> 00:07:24,444
Per affrontare qualsiasi cosa
stia succedendo in casa tua.
103
00:07:55,601 --> 00:07:56,977
È stata una bella festa?
104
00:07:59,897 --> 00:08:00,981
No, per niente.
105
00:08:04,193 --> 00:08:05,360
Ma ci sei andato.
106
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Sì, certo.
107
00:08:10,782 --> 00:08:13,285
Anch'io. E non ti ho visto.
108
00:08:18,081 --> 00:08:19,583
Non sono rimasto molto.
109
00:08:22,127 --> 00:08:23,295
Allora, dove sei stato?
110
00:08:23,795 --> 00:08:25,881
In che senso, dove sono stato?
111
00:08:26,632 --> 00:08:28,550
Sono quasi le 03:30 di notte.
112
00:08:30,052 --> 00:08:31,303
Dove sei stato?
113
00:08:34,722 --> 00:08:37,267
Al club con dei clienti.
114
00:08:40,520 --> 00:08:41,522
Perché?
115
00:08:44,942 --> 00:08:45,943
Niente.
116
00:08:49,488 --> 00:08:52,449
María, ti sto dicendo la verità.
117
00:08:52,449 --> 00:08:54,201
Va bene, chiudi la porta.
118
00:09:29,570 --> 00:09:32,281
Avevo paura che quest'anno
fossi andata dalla concorrenza.
119
00:09:33,115 --> 00:09:34,449
Buon compleanno, cara.
120
00:09:34,449 --> 00:09:35,993
Grazie, signor Isma.
121
00:09:35,993 --> 00:09:37,536
Come festeggi?
122
00:09:39,162 --> 00:09:42,499
Come sempre, a casa
con i miei genitori e i miei fratelli.
123
00:09:42,499 --> 00:09:44,418
Ti ho preparato una cosa speciale.
124
00:09:44,418 --> 00:09:45,836
- Davvero?
- Sì.
125
00:09:53,135 --> 00:09:54,720
Una torta alle pesche.
126
00:09:56,805 --> 00:09:59,933
Il medico di turno
ha detto che è morta dopo mezzanotte.
127
00:10:01,018 --> 00:10:02,269
Un arresto respiratorio.
128
00:10:02,269 --> 00:10:03,604
"Arresto respiratorio".
129
00:10:03,604 --> 00:10:06,481
E come cazzo è possibile,
visto che era già in ospedale?
130
00:10:06,481 --> 00:10:07,816
E io che ne so?
131
00:10:08,650 --> 00:10:10,068
Aveva un tumore al collo.
132
00:10:10,611 --> 00:10:11,945
- Forse è soffocata.
- No.
133
00:10:13,071 --> 00:10:14,990
L'avevano operata, stava meglio.
134
00:10:18,619 --> 00:10:20,078
Sappiamo qualcosa dei familiari?
135
00:10:20,996 --> 00:10:22,164
Non sono di qui.
136
00:10:22,164 --> 00:10:24,374
- Non li abbiamo ancora sentiti.
- Non fatelo.
137
00:10:24,374 --> 00:10:27,377
Non contattateli.
Non una parola con nessuno.
138
00:10:27,836 --> 00:10:28,670
Capito?
139
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
Non c'era nessun altro alla stazione.
Ero sola.
140
00:10:34,426 --> 00:10:36,428
Lo vedo dalla faccia che hai.
141
00:10:36,428 --> 00:10:37,554
Non ho dormito bene.
142
00:10:38,639 --> 00:10:39,723
Dobbiamo fare qualcosa.
143
00:10:39,723 --> 00:10:43,310
Se la polizia non riapre l'indagine,
lo Svestitore continuerà a uccidere.
144
00:10:43,310 --> 00:10:45,646
Romandía ha detto che ci avrebbe aiutate.
145
00:10:45,646 --> 00:10:47,189
Attenta, con quello.
146
00:10:47,689 --> 00:10:50,150
È il capo,
ma non per questo è dalla nostra.
147
00:10:50,150 --> 00:10:51,985
Parlate tedesco?
148
00:10:52,736 --> 00:10:55,239
Dov'è ingresso del museo?
149
00:10:55,906 --> 00:10:58,700
- L'ingresso? Dov'è l'ingresso?
- "Dov'è l'ingresso del museo?"
150
00:10:58,700 --> 00:11:00,285
- ...del museo.
- Esatto.
151
00:11:00,285 --> 00:11:02,871
- Grazie.
- Lo so io. La accompagno.
152
00:11:04,957 --> 00:11:08,418
- Quindi, cosa sappiamo?
- Che guida un'auto con il tetto bianco.
153
00:11:08,418 --> 00:11:12,381
Ok. Sai quante auto simili
ci sono in questa città?
154
00:11:12,381 --> 00:11:15,008
Non abbiamo la targa
né accesso alle indagini.
155
00:11:15,008 --> 00:11:16,552
Come lo identifichiamo?
156
00:11:17,052 --> 00:11:18,178
Un modo ci sarebbe.
157
00:11:18,178 --> 00:11:19,304
In che senso?
158
00:11:20,055 --> 00:11:23,016
In pratica, noi archiviamo i documenti.
159
00:11:23,016 --> 00:11:25,936
Nessuno si opporrà,
se chiediamo degli altri fascicoli.
160
00:11:26,436 --> 00:11:28,772
Poi, possiamo fare una scrematura dei dati
161
00:11:28,772 --> 00:11:32,109
e filtrarli in base all'anno del modello,
alla zona di registrazione
162
00:11:32,109 --> 00:11:36,613
e fare riferimenti incrociati
con precedenti penali, sesso, età...
163
00:11:37,573 --> 00:11:39,074
Ci vorranno secoli.
164
00:11:39,074 --> 00:11:41,827
Beh, è un'idea. Cosa proponi?
165
00:11:43,287 --> 00:11:45,956
Sappiamo che gli unici a poter fare
pressione sulla polizia
166
00:11:45,956 --> 00:11:47,332
sono i giornalisti.
167
00:11:47,332 --> 00:11:49,168
Allora, vuoi parlare con Lucas?
168
00:11:50,127 --> 00:11:51,461
Non voglio parlargli così.
169
00:11:52,671 --> 00:11:55,215
- Pensavo che non volesse vederti.
- Non voglio vederlo io.
170
00:11:55,215 --> 00:11:58,010
Ma qui non parliamo di me o di lui.
171
00:11:58,010 --> 00:12:00,470
- Che cosa gli vuoi dire?
- La verità.
172
00:12:00,470 --> 00:12:03,015
Che la polizia ha nascosto
la morte di Alma.
173
00:12:03,015 --> 00:12:05,309
Non ne siamo sicure. Non sei un medico.
174
00:12:05,309 --> 00:12:08,061
Faresti solo fare brutta figura
alla polizia.
175
00:12:08,061 --> 00:12:10,063
La polizia ci riesce benissimo da sola.
176
00:12:11,857 --> 00:12:13,734
- Capo?
- Lucas. Entra.
177
00:12:20,574 --> 00:12:21,742
Siediti, Lucas.
178
00:12:25,037 --> 00:12:27,539
Lucas, mi ha chiamato Emilio Escobedo.
179
00:12:27,539 --> 00:12:31,877
Mi ha chiesto di non pubblicare
il tuo articolo per qualche giorno.
180
00:12:32,377 --> 00:12:34,671
Si dovrebbe sapere
che lo Svestitore è in giro.
181
00:12:34,671 --> 00:12:35,797
Sì, Lucas.
182
00:12:35,797 --> 00:12:38,050
- No, è stato...
- Lucas, andiamo.
183
00:12:38,050 --> 00:12:39,801
Lasciamoli lavorare.
184
00:12:40,636 --> 00:12:44,014
Prima che ti agiti,
ho un pezzo da assegnarti.
185
00:12:44,014 --> 00:12:46,850
Ora che tutti parlano degli assassini...
186
00:12:48,727 --> 00:12:52,147
Gregorio Cadenas pubblicherà
un libro dalla prigione.
187
00:12:53,482 --> 00:12:54,942
Chi è?
188
00:12:57,945 --> 00:12:59,321
Ci hai messo, eh!
189
00:13:00,489 --> 00:13:02,115
Sono venuto il prima possibile.
190
00:13:02,950 --> 00:13:04,701
Non sei il mio unico amico qui.
191
00:13:05,536 --> 00:13:06,954
Non ci credi nemmeno tu.
192
00:13:08,580 --> 00:13:09,915
Ti trovo bene.
193
00:13:10,666 --> 00:13:12,543
E tu hai un aspetto di merda.
194
00:13:12,543 --> 00:13:15,128
Perché hai un gatto in testa?
195
00:13:15,128 --> 00:13:16,755
E i baffi?
196
00:13:17,256 --> 00:13:19,049
Sembri un bulldog.
197
00:13:19,049 --> 00:13:20,384
Andiamo.
198
00:13:20,384 --> 00:13:23,554
Come fai a pensare di piacere alle donne,
conciato così?
199
00:13:24,137 --> 00:13:27,057
Dai, basta. Non è questo il problema.
200
00:13:27,057 --> 00:13:28,934
Bene, lasciamo perdere.
201
00:13:28,934 --> 00:13:31,270
Non ti dico assolutamente niente.
202
00:13:31,270 --> 00:13:33,063
Non ti ho neanche detto che caso è.
203
00:13:33,063 --> 00:13:34,231
È lo stesso.
204
00:13:35,274 --> 00:13:36,859
Non sei più un detective.
205
00:13:40,612 --> 00:13:41,697
Alma Álvarez.
206
00:13:42,698 --> 00:13:46,869
Il modo in cui è morta, non ti ricorda
le vittime dello Svestitore?
207
00:13:46,869 --> 00:13:50,706
No, perché è morta per ipossia.
208
00:13:51,206 --> 00:13:52,791
Intendo quando l'hanno trovata.
209
00:13:54,710 --> 00:13:56,837
Ascolta, non dovrei dirlo,
210
00:13:58,338 --> 00:14:00,757
ma ieri notte ha chiamato lo Svestitore.
211
00:14:02,134 --> 00:14:03,177
Cosa stai dicendo?
212
00:14:03,969 --> 00:14:06,263
Non fare il finto tonto, Uriel.
Ti conosco.
213
00:14:06,847 --> 00:14:10,809
Sei proprio sicuro
che lo Svestitore è morto?
214
00:14:19,610 --> 00:14:20,611
Nemmeno io.
215
00:14:34,166 --> 00:14:35,876
Nome sconosciuto.
216
00:14:38,754 --> 00:14:39,922
Pilar Valdez.
217
00:14:42,299 --> 00:14:43,467
Aranza Ruiz.
218
00:14:45,260 --> 00:14:46,762
Lucía Martínez.
219
00:14:48,305 --> 00:14:49,515
Nora Méndez.
220
00:14:51,475 --> 00:14:53,185
Paola Machado.
221
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Alma.
222
00:14:58,732 --> 00:15:00,442
- Buon pomeriggio.
- Mi scusi, signora.
223
00:15:00,442 --> 00:15:04,238
- Ronald, non lasciare quella roba lì.
- Non ci metto molto.
224
00:15:05,072 --> 00:15:07,699
- Ciao. Come va?
- Ciao. Bene, grazie.
225
00:15:08,325 --> 00:15:12,204
Il mio capo è venuto qui ieri sera
e si è dimenticato il cappotto.
226
00:15:12,204 --> 00:15:14,498
- Nessuno ha lasciato nulla.
- Può controllare?
227
00:15:14,498 --> 00:15:18,836
È molto distratto,
forse non mi ha detto il posto giusto.
228
00:15:19,920 --> 00:15:22,214
Ma è un membro di questo club.
229
00:15:22,214 --> 00:15:24,091
È Alejandro de la Torre.
230
00:15:24,091 --> 00:15:26,260
Non posso darle questa informazione.
231
00:15:26,969 --> 00:15:30,514
Forse si può controllare
il foglio delle firme.
232
00:15:30,514 --> 00:15:33,350
Basta vedere se c'è il suo nome e basta.
233
00:15:33,350 --> 00:15:34,685
Arrivederci, signorina.
234
00:15:44,194 --> 00:15:46,196
- Arrivederci.
- Salve.
235
00:15:48,824 --> 00:15:51,869
Ronaldo! Ronaldo!
236
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
Ti avevo detto di non lasciarlo lì.
237
00:15:55,664 --> 00:16:00,210
Te l'ho detto, Ronaldo.
Glielo dici tu al direttore, ora.
238
00:16:00,210 --> 00:16:01,879
- Sì.
- Non è possibile.
239
00:16:57,768 --> 00:17:00,187
Ciao. Trovato qualcuno?
240
00:17:10,821 --> 00:17:13,032
Hai fatto tutto da sola e in due ore?
241
00:17:13,742 --> 00:17:15,035
Un'ora e 54.
242
00:17:30,259 --> 00:17:31,677
Che cos'hai?
243
00:17:31,677 --> 00:17:34,179
Il testamento della mamma
in cui ti lascia tutto?
244
00:17:34,179 --> 00:17:35,722
Non ho niente. Cosa c'è?
245
00:17:36,431 --> 00:17:38,433
Tranquilla. Tutti abbiamo dei segreti.
246
00:17:40,018 --> 00:17:41,478
È una cosa importante.
247
00:17:41,478 --> 00:17:45,357
Ángeles ha trovato
un nome tra i proprietari di auto.
248
00:17:46,024 --> 00:17:47,234
Andiamo da Romandía.
249
00:17:47,234 --> 00:17:49,194
Perché da lui?
250
00:17:49,194 --> 00:17:52,155
È l'unico che può parlare con Gerardo.
Ed è dalla nostra parte.
251
00:17:52,155 --> 00:17:54,825
Romandía è solo dalla sua parte.
252
00:17:54,825 --> 00:17:56,869
Ha presentato le sue dimissioni per noi.
253
00:17:57,536 --> 00:17:58,745
Lo pensi davvero?
254
00:17:58,745 --> 00:18:01,290
Sa che, se perdiamo il lavoro noi,
lo perde anche lui.
255
00:18:01,290 --> 00:18:02,749
Nessuno lo vuole qui.
256
00:18:03,333 --> 00:18:05,502
Ecco perché mi fido di lui.
257
00:18:05,502 --> 00:18:08,797
Non so quanto siano affidabili
gli uomini di cui ti fidi.
258
00:18:22,561 --> 00:18:23,395
Arrivo!
259
00:18:24,563 --> 00:18:26,523
- Mi apri?
- Solo un secondo!
260
00:18:26,523 --> 00:18:28,859
Voglio sdraiarmi. Sono distrutta.
261
00:18:29,443 --> 00:18:30,444
Amore?
262
00:18:34,198 --> 00:18:35,574
Cosa stavi facendo?
263
00:18:36,658 --> 00:18:39,244
Niente. Sistemavo questo casino.
264
00:18:39,244 --> 00:18:41,246
Vieni, ti voglio far vedere una cosa.
265
00:18:42,122 --> 00:18:44,708
Senti che calci
che mi sta dando tuo figlio.
266
00:18:44,708 --> 00:18:45,834
Metti la mano qui.
267
00:18:46,585 --> 00:18:47,586
Lo senti?
268
00:18:49,213 --> 00:18:50,297
Aspetta.
269
00:18:58,597 --> 00:19:00,307
Perché continui con questa roba?
270
00:19:01,767 --> 00:19:06,480
Stavo finendo di sistemare,
ma non ti preoccupare.
271
00:19:06,480 --> 00:19:07,814
Il caso è chiuso.
272
00:19:09,483 --> 00:19:12,027
Senti, ti va di fare una passeggiata?
273
00:19:12,653 --> 00:19:13,904
Lascia perdere.
274
00:19:15,239 --> 00:19:16,240
Cosa c'è?
275
00:19:16,865 --> 00:19:18,367
Cosa c'è, Gerardo?
276
00:19:18,367 --> 00:19:19,952
- Cosa c'è?
- Sdraiati.
277
00:19:20,452 --> 00:19:23,997
Ti fa bene uscire, amore mio. Gerardo.
278
00:19:36,051 --> 00:19:38,262
Scusami, devo andare.
279
00:19:38,262 --> 00:19:39,888
Dove vai, Gerardo?
280
00:19:54,319 --> 00:19:58,282
Glielo abbiamo fatto vedere
perché ci fidiamo di lei.
281
00:19:59,992 --> 00:20:03,245
Quindi avete trasformato questo posto
nel vostro quartier generale?
282
00:20:07,207 --> 00:20:08,333
Sono colpito.
283
00:20:09,293 --> 00:20:12,796
Nel senso che è un buon lavoro
284
00:20:12,796 --> 00:20:16,091
o nel senso che siamo licenziate?
285
00:20:17,509 --> 00:20:22,055
Nel senso che i capi non devono
venirlo a sapere.
286
00:20:25,809 --> 00:20:27,019
Cos'altro avete?
287
00:20:27,019 --> 00:20:30,898
Giusto. Lo Svestitore
guida una di queste auto.
288
00:20:34,443 --> 00:20:38,113
Sappiamo che ci sono 3.452 auto
di questo modello
289
00:20:38,113 --> 00:20:40,240
con il tetto bianco, in circolazione.
290
00:20:41,366 --> 00:20:44,745
In città il numero scende a 1.826.
291
00:20:44,745 --> 00:20:45,996
Sono ancora troppi.
292
00:20:45,996 --> 00:20:51,084
Ho raccolto i dati dei possibili
proprietari, modelli di auto e anni.
293
00:20:51,710 --> 00:20:56,215
Ho eliminato le auto intestate
alle donne, a disabili,
294
00:20:56,840 --> 00:21:00,177
e ho controllato
chi ha la fedina penale sporca.
295
00:21:00,677 --> 00:21:03,931
Soprattutto atti di violenza
contro qualsiasi donna.
296
00:21:05,891 --> 00:21:09,728
Ventisei nomi,
ma solo uno ha attirato la mia attenzione.
297
00:21:11,104 --> 00:21:12,356
Andrés López.
298
00:21:13,899 --> 00:21:19,488
Ha molte multe per divieto di sosta,
eccesso di velocità e guida spericolata.
299
00:21:20,072 --> 00:21:24,993
Mi concentrerei maggiormente sugli uomini
con precedenti di abusi domestici.
300
00:21:25,577 --> 00:21:26,620
Io non lo farei.
301
00:21:27,996 --> 00:21:29,414
Con tutto il rispetto,
302
00:21:30,541 --> 00:21:34,503
Andrés López prendeva molte multe
fino a sette settimane fa.
303
00:21:35,295 --> 00:21:37,256
Una settimana prima del primo omicidio.
304
00:21:37,965 --> 00:21:40,050
Se uccidi qualcuno, sei più attento.
305
00:21:41,426 --> 00:21:43,887
Non vuoi che ti fermi un vigile urbano.
306
00:21:46,223 --> 00:21:50,811
E dove posso trovare
questo cittadino modello?
307
00:21:50,811 --> 00:21:54,064
Questo è il problema.
C'è solo una casella postale
308
00:21:54,064 --> 00:21:55,858
e abbiamo bisogno di un mandato.
309
00:22:00,028 --> 00:22:01,196
Me ne occupo io.
310
00:22:11,623 --> 00:22:12,666
SERVIZIO POSTALE
311
00:22:12,666 --> 00:22:13,834
Ecco a lei.
312
00:22:15,043 --> 00:22:16,712
- Ciao, cara.
- Salve.
313
00:22:19,423 --> 00:22:21,258
Sono il capitano Octavio Romandía.
314
00:22:21,258 --> 00:22:24,261
E cosa posso fare per lei, capitano?
315
00:22:24,261 --> 00:22:26,889
Mi vengono in mente molte cose.
316
00:22:28,182 --> 00:22:32,728
Nel frattempo, potresti aprire
la casella postale 403 di Andrés López.
317
00:22:32,728 --> 00:22:34,646
Serve un mandato di perquisizione.
318
00:22:37,566 --> 00:22:39,443
Sapevo che eri una ragazza onesta.
319
00:22:43,030 --> 00:22:44,406
Posso dirti un segreto?
320
00:22:47,034 --> 00:22:48,076
Mi dica.
321
00:22:49,119 --> 00:22:50,829
Credo che sia lo Svestitore di Tlalpan.
322
00:22:54,666 --> 00:22:55,792
Davvero?
323
00:22:55,792 --> 00:22:57,002
Davvero.
324
00:23:00,714 --> 00:23:02,799
- López, ha detto?
- Esatto. López.
325
00:23:02,799 --> 00:23:04,134
Solo un attimo.
326
00:23:13,894 --> 00:23:16,230
Non viene da sette settimane.
327
00:23:16,230 --> 00:23:17,481
Porca miseria.
328
00:23:22,361 --> 00:23:23,946
Grazie del tuo aiuto, cara.
329
00:23:31,828 --> 00:23:32,829
Perfetto.
330
00:23:39,586 --> 00:23:40,879
Tesoro.
331
00:23:41,839 --> 00:23:44,299
Buon compleanno, Gabina!
332
00:23:44,800 --> 00:23:46,510
Grazie, mamma. Sono in anticipo?
333
00:23:47,010 --> 00:23:48,011
Guarda.
334
00:23:48,929 --> 00:23:50,514
Con chi stai parlando, Tomasa?
335
00:23:51,515 --> 00:23:52,516
Con nessuno!
336
00:23:53,225 --> 00:23:54,393
Posso entrare?
337
00:23:54,977 --> 00:23:56,395
Non ancora, tesoro.
338
00:23:56,395 --> 00:23:58,772
Fai calmare le acque.
339
00:23:59,690 --> 00:24:00,941
Cosa ci fai qui?
340
00:24:00,941 --> 00:24:02,901
Lo sai benissimo.
341
00:24:02,901 --> 00:24:06,488
- Non sei la benvenuta qui. Vai via.
- Non parlare così a tua sorella.
342
00:24:06,488 --> 00:24:07,739
Vuoi una festa?
343
00:24:07,739 --> 00:24:10,534
Vai con le tue amiche, forza.
344
00:24:10,534 --> 00:24:11,618
Torna dentro.
345
00:24:11,618 --> 00:24:12,995
Immediatamente!
346
00:24:14,329 --> 00:24:16,039
- Sì, signora.
- "Sì, signora". Vai.
347
00:24:19,084 --> 00:24:20,085
Tesoro...
348
00:24:21,170 --> 00:24:24,131
So che è una cosa molto importante per te.
349
00:24:24,131 --> 00:24:25,924
Ma è tuo padre, Gabina.
350
00:24:27,176 --> 00:24:28,260
Abbi pazienza.
351
00:24:28,260 --> 00:24:31,263
- Sto parlando con te, Tomasa.
- Sto arrivando.
352
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Tesoro...
353
00:24:36,018 --> 00:24:37,102
perdonami.
354
00:24:38,228 --> 00:24:41,023
Buon compleanno, Gabina.
Mi dispiace, tesoro.
355
00:25:23,148 --> 00:25:24,149
Gabina!
356
00:25:25,067 --> 00:25:26,360
Stronzo!
357
00:25:28,820 --> 00:25:30,614
- Attenta, China.
- Mi dispiace.
358
00:25:39,081 --> 00:25:40,082
Buon compleanno.
359
00:25:41,333 --> 00:25:42,459
Grazie.
360
00:25:42,459 --> 00:25:43,710
Ti ho comprato una cosa.
361
00:25:44,878 --> 00:25:46,880
È una scemenza, ma conta il pensiero.
362
00:25:53,095 --> 00:25:54,304
Non è una scemenza.
363
00:25:55,889 --> 00:25:57,850
Peccato che ho buttato la torta.
364
00:26:00,227 --> 00:26:02,980
Senti, non dargli retta.
365
00:26:04,064 --> 00:26:05,691
Continua a fare quello che fai.
366
00:26:05,691 --> 00:26:06,817
È importante.
367
00:26:07,442 --> 00:26:08,902
Eri in casa?
368
00:26:10,737 --> 00:26:15,200
Sapevi che non mi avrebbero fatto entrare
e tu non hai detto nulla?
369
00:26:15,868 --> 00:26:18,036
Cosa posso dire, China?
370
00:26:19,705 --> 00:26:21,248
Non mi ascoltano.
371
00:26:22,374 --> 00:26:24,668
Potevi almeno provarci.
372
00:26:26,628 --> 00:26:27,629
Gabina!
373
00:26:31,049 --> 00:26:33,594
Ciao, Maria. Volevo dirti
una cosa su Gabina.
374
00:26:36,889 --> 00:26:38,473
Magari ti lascio in pace.
375
00:26:39,057 --> 00:26:41,143
Credo che mio marito mi tradisca.
376
00:26:42,603 --> 00:26:43,604
Di nuovo.
377
00:26:54,865 --> 00:26:55,866
È molto comune.
378
00:26:56,491 --> 00:26:59,870
In Messico, il tasso di ricaduta
è del 27%.
379
00:26:59,870 --> 00:27:04,041
Quindi, la possibilità è molto alta.
380
00:27:05,334 --> 00:27:06,835
Questo non è un caso, Ángeles.
381
00:27:07,794 --> 00:27:09,046
È la mia vita.
382
00:27:10,088 --> 00:27:11,089
Sì.
383
00:27:12,049 --> 00:27:13,050
Scusami.
384
00:27:15,719 --> 00:27:17,012
No, scusami tu.
385
00:27:17,012 --> 00:27:18,388
Non è colpa tua.
386
00:27:22,518 --> 00:27:26,188
E come faccio a sapere
se ha avuto una ricaduta?
387
00:27:27,898 --> 00:27:31,902
Dalla sua prima infrazione, c'è stato
un cambiamento nella sua condotta?
388
00:27:33,153 --> 00:27:35,364
All'inizio sì, però...
389
00:27:37,241 --> 00:27:39,034
...poi penso di no.
390
00:27:40,494 --> 00:27:44,915
Ha mai espresso rimorso
per aver commesso l'infrazione?
391
00:27:47,084 --> 00:27:48,085
No.
392
00:27:49,127 --> 00:27:51,380
Ha ammesso di averlo fatto?
393
00:27:53,966 --> 00:27:54,967
No.
394
00:27:56,426 --> 00:28:00,180
Quindi la possibilità è molto alta.
395
00:28:01,390 --> 00:28:04,601
Ma, se vuoi esserne sicura,
vai a chiederglielo.
396
00:28:15,362 --> 00:28:17,865
Cosa volevi dirmi di Gabina?
397
00:28:23,036 --> 00:28:29,293
Buon compleanno a te
Buon compleanno a te
398
00:28:29,293 --> 00:28:35,090
Buon compleanno, cara Gabina
Buon compleanno a te
399
00:28:36,758 --> 00:28:38,010
Buon compleanno!
400
00:28:39,219 --> 00:28:40,220
Grazie.
401
00:28:40,888 --> 00:28:41,889
Manca una cosa.
402
00:28:52,858 --> 00:28:55,861
Tanti auguri, Gabina!
403
00:28:55,861 --> 00:28:56,945
Grazie.
404
00:28:59,323 --> 00:29:00,741
Come facevate a saperlo?
405
00:29:00,741 --> 00:29:02,993
L'hai detto il primo giorno in Accademia.
406
00:29:02,993 --> 00:29:04,494
E te lo sei ricordato?
407
00:29:04,494 --> 00:29:06,538
No, io no. Lei.
408
00:29:07,623 --> 00:29:12,085
Il 6 aprile 1945. La tua data di nascita.
Vero?
409
00:29:16,715 --> 00:29:17,716
Grazie.
410
00:29:18,425 --> 00:29:19,801
Non c'è di che.
411
00:29:19,801 --> 00:29:21,553
Tanti auguri.
412
00:29:23,096 --> 00:29:24,556
Abbiamo controllato tutto.
413
00:29:25,098 --> 00:29:26,600
Ci è sfuggita una cosa.
414
00:29:31,563 --> 00:29:33,607
Cosa significa 169?
415
00:29:43,325 --> 00:29:46,995
Ascolta, Gerardo,
potrebbe essere una coincidenza.
416
00:29:47,496 --> 00:29:50,290
Un segno su un albero
in un parco pubblico.
417
00:29:53,001 --> 00:29:55,546
Chiunque avrebbe potuto farlo.
418
00:29:55,546 --> 00:29:58,131
Era sicuramente lì
prima che ci fosse il corpo.
419
00:30:03,011 --> 00:30:03,971
Gerardo.
420
00:30:05,013 --> 00:30:06,181
Gerardo!
421
00:30:06,974 --> 00:30:09,393
So che ti stanno facendo
un sacco di pressioni.
422
00:30:09,393 --> 00:30:10,936
Non dovremmo essere qui.
423
00:30:11,562 --> 00:30:16,859
Adesso dobbiamo solo uscire
da quella porta,
424
00:30:16,859 --> 00:30:19,695
cercare delle cose concrete,
non fantasticare su...
425
00:30:20,362 --> 00:30:21,488
Vieni qui.
426
00:30:27,953 --> 00:30:29,246
Eccolo.
427
00:30:31,748 --> 00:30:33,208
169.
428
00:30:36,253 --> 00:30:39,173
Amore, è venuta a trovarti Valentina.
429
00:30:39,173 --> 00:30:40,757
Ti aspettavamo prima.
430
00:30:40,757 --> 00:30:43,260
Sai cos'è? È una scuola.
431
00:30:43,260 --> 00:30:44,344
Ciao.
432
00:30:46,180 --> 00:30:47,181
Ciao.
433
00:30:51,101 --> 00:30:52,102
Che c'è?
434
00:30:58,150 --> 00:30:59,151
Ti amo.
435
00:31:02,988 --> 00:31:04,281
Anch'io ti amo.
436
00:31:07,075 --> 00:31:09,453
Senti, puoi darci un secondo?
437
00:31:10,954 --> 00:31:11,955
È una cosa di lavoro.
438
00:31:12,456 --> 00:31:13,457
Roba noiosa.
439
00:31:13,457 --> 00:31:16,335
- Certo. Ok.
- Noioso. Non te lo immagini.
440
00:31:16,335 --> 00:31:17,419
Ok.
441
00:31:18,670 --> 00:31:20,589
- Fai come a casa tua.
- Grazie.
442
00:31:22,341 --> 00:31:23,675
Mi piace.
443
00:31:25,052 --> 00:31:26,887
Dimmi quel che devi dirmi e vattene.
444
00:31:28,305 --> 00:31:29,973
Lo Svestitore ha chiamato la centrale.
445
00:31:37,814 --> 00:31:38,815
Buon pomeriggio.
446
00:31:43,654 --> 00:31:44,696
Che sorpresa.
447
00:31:46,490 --> 00:31:47,783
Cosa ci fai qui?
448
00:31:50,244 --> 00:31:51,703
Dove sei stato ieri sera?
449
00:31:54,122 --> 00:31:55,165
Te l'ho detto.
450
00:31:56,500 --> 00:31:57,543
Al club.
451
00:31:57,543 --> 00:31:58,752
Non è vero.
452
00:32:11,640 --> 00:32:12,683
Sì.
453
00:32:13,559 --> 00:32:17,521
Beh. No, non ero al club.
454
00:32:18,021 --> 00:32:19,314
Sono andato a un cabaret.
455
00:32:21,358 --> 00:32:24,069
Non te l'ho detto
perché sapevo che ti saresti arrabbiata.
456
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
Con chi eri?
457
00:32:28,740 --> 00:32:29,992
Con dei clienti.
458
00:32:31,451 --> 00:32:32,536
Quali clienti?
459
00:32:33,370 --> 00:32:35,122
María, andiamo.
460
00:32:35,622 --> 00:32:36,623
Non importa.
461
00:32:36,623 --> 00:32:38,250
Perché mi hai mentito?
462
00:32:38,250 --> 00:32:41,295
- Te l'ho detto.
- No, la verità!
463
00:32:41,295 --> 00:32:42,588
Perché?
464
00:32:47,342 --> 00:32:50,971
Perché stavo per arrivare alla festa
e mi sono sentito umiliato.
465
00:32:51,972 --> 00:32:54,933
Perché ho lottato per anni
per la promozione che ho perso.
466
00:32:56,310 --> 00:33:00,397
Era il mio futuro, il nostro futuro,
e a te non te ne importa nulla.
467
00:33:06,945 --> 00:33:09,531
Come fai a dire
che non mi importa del nostro futuro?
468
00:33:10,490 --> 00:33:15,120
Allora, perché hai dovuto dire
che fai la poliziotta?
469
00:33:15,120 --> 00:33:16,538
Sapevo che sarebbe successo.
470
00:33:17,039 --> 00:33:18,040
Lo sapevo.
471
00:33:20,125 --> 00:33:22,794
- Mi è scappato.
- A te non scappano le cose.
472
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Perché?
473
00:33:29,885 --> 00:33:31,261
Perché l'ho vista felice.
474
00:33:31,762 --> 00:33:33,138
L'hai vista felice?
475
00:33:34,681 --> 00:33:38,227
Felice di aver trovato una cosa
che la faceva stare bene.
476
00:33:40,145 --> 00:33:42,231
Più che essere una madre o una moglie.
477
00:33:44,525 --> 00:33:46,068
E lei ha visto lo stesso in me.
478
00:33:47,110 --> 00:33:50,531
Così mi ha chiesto di parlarne,
solo tra di noi, e gliel'ho detto.
479
00:33:52,574 --> 00:33:57,913
Ti rendi conto di aver messo questo
al di sopra della nostra famiglia?
480
00:34:00,165 --> 00:34:02,960
Non devo nascondere
ciò che mi rende felice.
481
00:34:07,881 --> 00:34:10,884
Possiamo...
possiamo parlare a casa, per favore?
482
00:34:13,469 --> 00:34:14,513
María.
483
00:34:20,101 --> 00:34:21,270
Ero lì dentro.
484
00:34:22,563 --> 00:34:23,563
Cosa?
485
00:34:24,273 --> 00:34:25,524
Ero nell'armadio,
486
00:34:26,984 --> 00:34:27,985
e ti ho sentito.
487
00:34:30,987 --> 00:34:32,364
Non capisco.
488
00:34:32,364 --> 00:34:34,116
Mentre parlavi con lei.
489
00:34:35,367 --> 00:34:36,618
Per il tuo compleanno.
490
00:34:37,953 --> 00:34:42,456
Mi sentivo in colpa perché dovevi lavorare
in un giorno così speciale.
491
00:34:43,958 --> 00:34:45,960
Così sono passata per tirarti un po' su.
492
00:34:47,212 --> 00:34:48,672
A farti una sorpresa.
493
00:34:49,422 --> 00:34:51,675
Ma la sorpresa l'hai fatta a me.
494
00:34:52,592 --> 00:34:56,847
Ma hai sentito solo un pezzo
della conversazione.
495
00:34:56,847 --> 00:34:58,348
E mi è bastata.
496
00:35:00,684 --> 00:35:03,562
L'umiliazione che hai provato ieri sera...
497
00:35:04,646 --> 00:35:07,566
non è niente rispetto a quella
che ho provato lì dentro,
498
00:35:08,275 --> 00:35:13,572
a sentire che programmavi
di incontrare quella donna ad Acapulco.
499
00:35:18,952 --> 00:35:21,121
Tre ore, Alejandro!
500
00:35:21,121 --> 00:35:22,998
Sono stata lì dentro tre ore!
501
00:35:26,043 --> 00:35:28,003
Finché non sei andato al ristorante.
502
00:35:35,135 --> 00:35:37,888
Non so cosa dire.
503
00:35:41,099 --> 00:35:42,100
Perdonami.
504
00:35:43,602 --> 00:35:44,770
Chi è?
505
00:35:47,189 --> 00:35:53,237
È la proprietaria dell'hotel di Acapulco.
506
00:35:55,447 --> 00:35:56,448
Il tuo capo?
507
00:35:56,448 --> 00:36:00,077
Sì, il mio capo. È una mia cliente.
508
00:36:01,745 --> 00:36:03,622
Si chiama Francesca.
509
00:36:06,500 --> 00:36:07,501
Ieri sera...
510
00:36:09,628 --> 00:36:12,714
Anche ieri sera ero con lei.
511
00:36:31,733 --> 00:36:36,113
Vorrei poter sistemare tutto questo.
512
00:36:36,655 --> 00:36:37,865
Non vedo come.
513
00:36:40,284 --> 00:36:42,035
Sì, io sì.
514
00:36:42,828 --> 00:36:49,126
Possiamo fare come volevi tu,
andare in albergo a Malinalco
515
00:36:50,002 --> 00:36:52,588
dove ti ho chiesto di sposarmi.
516
00:36:57,801 --> 00:36:59,553
Voglio che tu te ne vada di casa.
517
00:37:16,945 --> 00:37:21,283
Come fai a pensare che un assassino
rinchiuso per 30 anni sia importante
518
00:37:21,283 --> 00:37:25,204
quanto lo Svestitore,
che è ancora a piede libero?
519
00:37:28,999 --> 00:37:30,876
La gente lo deve sapere!
520
00:37:31,835 --> 00:37:34,922
- Non l'ho mai visto così arrabbiato.
- Mi dispiace, ma è vero.
521
00:37:34,922 --> 00:37:36,632
Io sì, e anche peggio.
522
00:37:38,050 --> 00:37:40,636
A volte vorrei conoscere quel Lucas.
523
00:37:40,636 --> 00:37:43,305
Lo vorrei anch'io, ma non è così.
524
00:37:44,890 --> 00:37:46,725
Credo che sia cresciuto.
525
00:37:50,395 --> 00:37:52,898
Resti per cena?
526
00:37:53,565 --> 00:37:55,817
No, direi che qui ho finito.
527
00:38:04,743 --> 00:38:05,744
Vale!
528
00:38:06,620 --> 00:38:08,997
Vale. Ho parlato con l'editore.
529
00:38:10,040 --> 00:38:12,709
- Mi lascia scrivere dello Svestitore.
- Davvero?
530
00:38:12,709 --> 00:38:16,547
Sì. Pensavo che mi avrebbe licenziato
per il modo in cui gli ho parlato.
531
00:38:17,047 --> 00:38:19,091
Avevi ragione. Ha funzionato.
532
00:38:19,091 --> 00:38:22,261
Certa gente ti ascolta solo
quando alzi la voce.
533
00:38:25,138 --> 00:38:28,433
La polizia non può fare altro
che riaprire il caso.
534
00:38:31,645 --> 00:38:33,063
Mi sento vivo.
535
00:38:33,063 --> 00:38:35,649
Mi devi dire tutto di quella telefonata.
536
00:38:35,649 --> 00:38:38,026
Vuol dire che mi devi risponde
al telefono.
537
00:38:40,946 --> 00:38:42,573
Senti, l'altro giorno...
538
00:38:43,365 --> 00:38:44,741
Lascia perdere, non è niente.
539
00:38:45,242 --> 00:38:46,243
- Scusami.
- No.
540
00:38:47,286 --> 00:38:48,287
Sono in debito.
541
00:38:49,371 --> 00:38:50,372
Passerò a riscuotere.
542
00:41:43,170 --> 00:41:44,338
L'ho persa.
543
00:41:45,130 --> 00:41:46,340
L'ho persa.
544
00:41:47,674 --> 00:41:52,346
L'ho persa. Non so cosa fare.
545
00:41:53,972 --> 00:41:55,432
Non è colpa tua.
546
00:41:56,099 --> 00:42:00,562
Invece sì. Non dirmi di no,
perché so cos'ho fatto.
547
00:42:00,562 --> 00:42:03,398
Sì, ma hai anche smesso.
548
00:42:03,398 --> 00:42:06,777
Prima hai fatto il casino,
ma poi ti sei concentrato sulla famiglia.
549
00:42:06,777 --> 00:42:07,861
Sì o no?
550
00:42:08,695 --> 00:42:09,530
Sì.
551
00:42:09,947 --> 00:42:11,073
E cosa ha fatto María?
552
00:42:11,865 --> 00:42:13,909
- Cosa?
- Ti ha lasciato.
553
00:42:14,451 --> 00:42:17,329
È da quando è piccola
che vuole diventare una poliziotta.
554
00:42:17,829 --> 00:42:20,499
Non credo che c'entri che l'hai tradita.
555
00:42:21,250 --> 00:42:24,086
Che preferisca stare
in una stazione di polizia
556
00:42:24,086 --> 00:42:27,297
non c'entra col tuo lavoro,
né con te o Francesca.
557
00:42:27,798 --> 00:42:32,052
Fai lo stesso anche tu.
Chiediti che cosa vuoi.
558
00:42:32,803 --> 00:42:33,637
Voglio...
559
00:42:35,305 --> 00:42:36,682
riavere la mia famiglia.
560
00:42:37,182 --> 00:42:39,685
Bene, non è impossibile.
561
00:42:40,561 --> 00:42:41,603
In che senso?
562
00:42:41,603 --> 00:42:42,688
Legalmente.
563
00:42:44,439 --> 00:42:45,440
No.
564
00:42:46,900 --> 00:42:50,988
Capitolo 1, 1-6-9. Uno sei nove.
565
00:42:50,988 --> 00:42:55,576
"Non sapete che gli ingiusti
non erediteranno il regno di Dio?
566
00:42:56,994 --> 00:42:59,329
Non illudetevi:
567
00:43:00,247 --> 00:43:06,086
né immorali, né idolatri, né adulteri..."
568
00:43:10,716 --> 00:43:11,758
Dov'è papà?
569
00:43:12,426 --> 00:43:14,219
È in viaggio per lavoro.
570
00:43:14,219 --> 00:43:15,470
Quando torna?
571
00:43:16,597 --> 00:43:18,265
Non lo so. Presto.
572
00:43:18,724 --> 00:43:19,766
Voglio chiamarlo.
573
00:43:20,934 --> 00:43:23,061
Ti ho detto che è in viaggio per lavoro.
574
00:43:23,061 --> 00:43:24,771
Non ha lasciato un numero.
575
00:43:24,771 --> 00:43:25,856
Come mai?
576
00:43:26,481 --> 00:43:28,483
Non sai il suo numero?
577
00:43:29,443 --> 00:43:31,153
Oppure non ti importa?
578
00:43:32,029 --> 00:43:33,405
Non ho mai detto questo.
579
00:43:34,615 --> 00:43:35,824
Lo chiamo in ufficio.
580
00:43:38,076 --> 00:43:39,453
Tu non chiami nessuno.
581
00:43:39,453 --> 00:43:42,289
- Ma perché? Io...
- Perché ci sono io!
582
00:43:42,289 --> 00:43:44,625
Se vi serve qualcosa, ci sono io!
583
00:43:48,045 --> 00:43:49,129
Scusami.
584
00:43:49,129 --> 00:43:50,339
Scusami, tesoro.
585
00:43:53,258 --> 00:43:54,468
Stai bene, mamma?
586
00:44:33,966 --> 00:44:34,967
Mi scusi.
587
00:44:36,051 --> 00:44:37,052
Grazie.
588
00:44:59,783 --> 00:45:01,410
Cosa devo dire?
589
00:45:01,410 --> 00:45:03,245
Lucas ti parla. Benissimo.
590
00:45:03,245 --> 00:45:05,038
Non solo mi parla.
591
00:45:05,038 --> 00:45:07,082
Diciamo che non tiene la lingua a posto.
592
00:45:11,795 --> 00:45:12,796
María?
593
00:45:14,173 --> 00:45:15,841
Che cos'è successo? Stai bene?
594
00:45:18,886 --> 00:45:19,928
Cosa c'è?
595
00:45:19,928 --> 00:45:21,138
L'ha fatto di nuovo.
596
00:45:23,932 --> 00:45:25,726
Ma questa volta l'ho cacciato di casa.
597
00:45:30,397 --> 00:45:32,524
Avanti, dimmi che sono un'idiota.
598
00:45:33,025 --> 00:45:34,318
Non te lo dico.
599
00:45:35,777 --> 00:45:38,155
Tu gli hai creduto e basta,
non hai fatto altro.
600
00:45:38,155 --> 00:45:40,073
Tu sei una brava persona.
601
00:45:40,741 --> 00:45:42,367
Mentre lui è un idiota.
602
00:45:52,127 --> 00:45:54,796
Poliziotte. Venite con me.
603
00:45:55,380 --> 00:45:56,507
Sì, signore.
604
00:45:57,090 --> 00:46:03,931
Risulta che Andrés López
non è solo Andrés López,
605
00:46:04,431 --> 00:46:09,686
ma è anche Damián Écija e Eduardo Suárez.
606
00:46:09,686 --> 00:46:11,939
I tre indirizzi che ha fornito sono falsi.
607
00:46:12,564 --> 00:46:15,609
E non apre la casella postale
da sette settimane.
608
00:46:15,609 --> 00:46:17,528
Dall'inizio degli omicidi.
609
00:46:17,528 --> 00:46:18,654
Esattamente.
610
00:46:19,154 --> 00:46:21,907
E probabilmente ha una nuova identità.
611
00:46:23,450 --> 00:46:25,619
Quindi non abbiamo nulla. No?
612
00:46:25,619 --> 00:46:26,703
No.
613
00:46:27,371 --> 00:46:28,664
Ma funziona così.
614
00:46:28,664 --> 00:46:30,749
Le piste si raffreddano
e se ne cercano altre.
615
00:46:30,749 --> 00:46:32,251
Cerchiamo ancora.
616
00:46:32,835 --> 00:46:34,586
Ha ragione. Cerchiamo ancora.
617
00:46:39,258 --> 00:46:40,717
Grazie di averci aiutate.
618
00:46:42,553 --> 00:46:43,929
Avete fatto un ottimo lavoro.
619
00:46:44,930 --> 00:46:45,973
Complimenti.
620
00:46:48,016 --> 00:46:49,434
Si è tagliato i capelli?
621
00:46:51,562 --> 00:46:54,690
Sì. Ero stufo del gatto.
622
00:46:55,482 --> 00:46:56,525
Sta bene.
623
00:46:57,609 --> 00:46:58,944
Meno cupo.
624
00:47:09,746 --> 00:47:11,498
Non sappiamo il suo indirizzo,
625
00:47:11,498 --> 00:47:14,668
ma sappiamo
dove prendeva le multe con l'auto.
626
00:47:15,586 --> 00:47:17,337
Abbiamo scartato i posti più lontani.
627
00:47:17,838 --> 00:47:20,299
Ma queste 12 sono
per la stessa infrazione.
628
00:47:20,299 --> 00:47:23,093
Parcheggio in divieto
davanti alla stessa casa.
629
00:47:23,093 --> 00:47:25,053
Denunciato sempre dalla stessa donna.
630
00:47:25,929 --> 00:47:29,099
Quindi lavora o vive in questa zona.
631
00:47:29,600 --> 00:47:31,476
Dobbiamo parlare con quella donna.
632
00:47:31,476 --> 00:47:34,313
- Ci andiamo alla fine del turno, ok?
- No.
633
00:47:34,813 --> 00:47:36,940
Non posso fare tardi oggi.
634
00:47:36,940 --> 00:47:38,609
Possiamo andarci subito.
635
00:47:39,818 --> 00:47:42,779
Rimanete qui,
se a Romandía servisse qualcosa.
636
00:47:42,779 --> 00:47:45,115
Andiamo io e María.
637
00:47:45,115 --> 00:47:46,200
Sì.
638
00:47:46,825 --> 00:47:47,826
Andiamo.
639
00:47:52,956 --> 00:47:55,918
La stampa vuole sangue
e io non glielo darò.
640
00:47:55,918 --> 00:47:58,795
Non posso dire nulla in mia difesa.
641
00:47:59,922 --> 00:48:04,968
La cosa migliore, per il Paese
e per questo caso, è che io mi ritiri.
642
00:48:06,303 --> 00:48:08,347
Ora fai il martire di merda.
643
00:48:09,014 --> 00:48:13,894
Ti fai coraggiosamente da parte e lasci
un povero stronzo a sistemare il casino.
644
00:48:13,894 --> 00:48:15,771
Sangue, Herrera.
645
00:48:15,771 --> 00:48:20,526
- Se vuole che mi dimetta...
- Non voglio che tu ti dimetta, cazzo!
646
00:48:29,910 --> 00:48:30,994
Herrera.
647
00:48:32,287 --> 00:48:33,956
Ho bisogno di informazioni.
648
00:48:36,750 --> 00:48:38,585
Ho bisogno di risposte.
649
00:48:39,920 --> 00:48:40,921
C'è qualcosa.
650
00:48:43,549 --> 00:48:45,968
Pensiamo che si riferisca
a una citazione della Bibbia.
651
00:48:48,554 --> 00:48:52,516
{\an8}Vorrei non conoscerlo.
È il mio vicino di casa.
652
00:48:53,851 --> 00:48:56,645
È lei che ha denunciato il signor López?
653
00:48:56,645 --> 00:49:02,985
Ha funzionato, veniva sempre
a parcheggiare davanti al mio garage.
654
00:49:02,985 --> 00:49:06,029
- Gli ha mai parlato?
- Ma perché dovrei?
655
00:49:06,029 --> 00:49:09,074
Io ho sporto denuncia, da brava cittadina.
656
00:49:09,616 --> 00:49:11,785
Non sapete che sollievo,
quando se n'è andato.
657
00:49:11,785 --> 00:49:13,996
In che senso? Quando?
658
00:49:14,580 --> 00:49:16,790
La data precisa non la so.
659
00:49:17,291 --> 00:49:19,334
Ha preso l'auto e se n'è andato.
660
00:49:20,502 --> 00:49:23,922
Che Dio lo protegga, ma non troppo.
661
00:49:24,506 --> 00:49:27,384
Beh, grazie mille per il suo aiuto
e per il suo tempo.
662
00:49:27,384 --> 00:49:28,552
Grazie.
663
00:49:28,552 --> 00:49:30,012
Arrivederci. Grazie.
664
00:49:38,020 --> 00:49:39,271
Chiamiamo Romandía?
665
00:49:39,855 --> 00:49:42,357
Diamo un'occhiata veloce.
666
00:49:42,983 --> 00:49:45,068
No.
667
00:49:46,987 --> 00:49:48,322
- Siamo già qui.
- Vale.
668
00:49:48,322 --> 00:49:51,033
- Cosa? Facciamo veloci.
- Ascolta...
669
00:49:51,033 --> 00:49:52,951
La signora ha detto che non c'è nessuno.
670
00:49:52,951 --> 00:49:55,579
- Cosa può succedere?
- Valentina.
671
00:49:55,579 --> 00:49:59,458
Ok, resta qui ma coprimi le spalle.
672
00:49:59,458 --> 00:50:00,834
Oppure vieni con me.
673
00:50:02,002 --> 00:50:03,378
Come una poliziotta.
674
00:50:03,962 --> 00:50:06,006
Sei pazza, Valentina.
675
00:50:10,010 --> 00:50:11,887
Signore e signori...
676
00:50:13,722 --> 00:50:17,601
amici della stampa e pubblico a casa.
677
00:50:17,601 --> 00:50:21,813
Vi chiederete qual è il mistero
di questa conferenza stampa
678
00:50:21,813 --> 00:50:23,524
con un preavviso così breve.
679
00:50:24,566 --> 00:50:25,692
Ispettore Herrera.
680
00:50:28,237 --> 00:50:30,072
Grazie, capo Escobedo.
681
00:50:30,072 --> 00:50:36,370
Il Dipartimento centrale di polizia
vi informa che, purtroppo,
682
00:50:36,370 --> 00:50:40,958
il caso dello Svestitore di Tlalpan
è ancora aperto.
683
00:50:49,550 --> 00:50:50,551
Attenzione.
684
00:50:53,178 --> 00:50:54,930
Volevamo informarvi
685
00:50:54,930 --> 00:51:01,186
che siamo entrati nella cosiddetta
"fase due" dell'indagine.
686
00:51:04,231 --> 00:51:07,734
Come tutti sapete,
la prima fase si è conclusa
687
00:51:08,360 --> 00:51:12,906
con la cattura e la confessione
di Margarito Flores
688
00:51:12,906 --> 00:51:17,035
in quanto autore materiale
di sei dei sette omicidi.
689
00:51:18,453 --> 00:51:21,039
Dopo aver analizzato
le nuove informazioni,
690
00:51:21,748 --> 00:51:27,296
siamo giunti alla conclusione
che Margarito Flores non ha agito da solo.
691
00:51:27,296 --> 00:51:29,006
Cosa sta dicendo?
692
00:51:29,006 --> 00:51:34,928
Margarito Flores è stato
solo la pedina di una mente sofisticata.
693
00:51:36,096 --> 00:51:41,018
Il vero Svestitore di Tlalpan
è ancora in circolazione.
694
00:51:41,727 --> 00:51:43,187
Ha una mente criminale.
695
00:51:44,479 --> 00:51:45,522
È intelligente.
696
00:51:46,023 --> 00:51:48,775
E ha la capacità di manipolare chiunque,
697
00:51:49,359 --> 00:51:53,322
come ha fatto
con il defunto Margarito Flores.
698
00:51:53,322 --> 00:51:54,698
- Calma.
- Sta mentendo.
699
00:51:54,698 --> 00:51:55,991
Calma.
700
00:51:55,991 --> 00:51:59,077
Ne abbiamo arrestato uno.
701
00:51:59,077 --> 00:52:04,541
È solo questione di tempo prima
che l'altro finisca dietro le sbarre.
702
00:52:22,935 --> 00:52:25,854
Questa è Alma Álvarez,
703
00:52:27,064 --> 00:52:29,858
l'ultima vittima
dello Svestitore di Tlalpan.
704
00:52:29,858 --> 00:52:31,610
È nata a Oaxaca.
705
00:52:32,194 --> 00:52:36,615
I suoi genitori sono qui oggi.
706
00:52:48,836 --> 00:52:50,128
Oddio!
707
00:52:51,797 --> 00:52:53,340
- Quello è Andrés López?
- Sì.
708
00:52:58,679 --> 00:53:00,931
- È la corda dello Svestitore.
- Sì.
709
00:53:01,974 --> 00:53:06,687
Lo Svestitore di Tlalpan
è un giustiziere religioso.
710
00:53:06,687 --> 00:53:09,898
Sul luogo di ogni delitto,
711
00:53:09,898 --> 00:53:14,278
ha scritto un numero: il 169.
712
00:53:14,278 --> 00:53:20,367
Abbiamo nascosto queste informazioni
al pubblico per proteggere l'indagine.
713
00:53:20,367 --> 00:53:21,785
Tu questo lo sapevi?
714
00:53:21,785 --> 00:53:25,080
Il significato
di questa iscrizione è il seguente.
715
00:53:25,080 --> 00:53:31,336
Prima lettera ai Corinzi, versetto 6-9,
che recita:
716
00:53:32,045 --> 00:53:36,425
"Non sapete che gli ingiusti
non erediteranno il regno di Dio?
717
00:53:36,425 --> 00:53:38,594
Non illudetevi:
718
00:53:38,594 --> 00:53:43,974
né immorali, né idolatri, né i ladri,
719
00:53:43,974 --> 00:53:49,688
né gli avidi, né gli ubriaconi,
né i calunniatori
720
00:53:49,688 --> 00:53:52,524
erediteranno il regno di Dio."
721
00:53:53,609 --> 00:53:58,655
Sappiamo chi sei
e sappiamo cosa vuoi fare.
722
00:53:59,239 --> 00:54:01,283
E noi ti prenderemo.
723
00:54:01,283 --> 00:54:02,576
Sappiamo da nostre fonti
724
00:54:02,576 --> 00:54:06,538
che Alma Álvarez è stata trovata viva
ed è morta dopo, in ospedale.
725
00:54:06,538 --> 00:54:08,207
Ma che domanda è?
726
00:54:08,207 --> 00:54:10,876
Mostri un po' di rispetto,
un po' di rispetto.
727
00:54:10,876 --> 00:54:14,046
Amici della stampa, vi chiediamo
di calmarvi e di avere pazienza.
728
00:54:57,714 --> 00:54:59,299
Nel prossimo episodio...
729
00:54:59,299 --> 00:55:01,635
Qualcuno lì fuori conosce la verità.
730
00:55:01,635 --> 00:55:04,805
Tu stai lì fermo senza fare niente.
731
00:55:05,722 --> 00:55:08,559
Goyo Cadenas ha ragione.
Il 169 non c'entra con la religione.
732
00:55:09,977 --> 00:55:12,646
Ha ucciso e seppellito quattro donne
nel suo giardino, María.
733
00:55:12,646 --> 00:55:14,982
E se potesse aiutarci
a trovare lo Svestitore?
734
00:55:23,156 --> 00:55:25,993
Sottotitoli: Valentina Stagnaro
735
00:55:25,993 --> 00:55:28,912
DUBBING BROTHERS