1 00:00:20,979 --> 00:00:23,148 경찰서입니다 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 경찰관과 얘기하고 싶은데요 3 00:00:26,151 --> 00:00:27,653 제가 경찰관이에요 4 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 당신이 경찰이라고요? 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,908 가족과 집에 있어야 하지 않나요? 6 00:00:32,908 --> 00:00:33,992 누구시죠? 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,872 다들 날 이렇게 부르죠 언드레서 8 00:00:54,638 --> 00:00:57,474 놀랐잖아, 에레라 9 00:01:00,269 --> 00:01:02,646 뭔진 몰라도 내일 하면 안 되나? 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,655 다른 피해자를 찾았습니다 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 알마 알바레스요 12 00:01:14,741 --> 00:01:16,201 교살당할 뻔했어요 13 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 다행히 살아 있고요 14 00:01:18,996 --> 00:01:20,539 언드레서 짓 같습니다 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,294 혼자 있으면 안 돼 16 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 난 혼자가 아닌데요 17 00:01:28,297 --> 00:01:29,464 당신 얘기가 아니야 18 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 알마 알바레스 얘기지 19 00:01:34,344 --> 00:01:37,848 아무튼 문제는 이미 해결됐어 20 00:01:37,848 --> 00:01:39,099 무슨 짓 했어요? 21 00:01:39,600 --> 00:01:42,352 당신들은 날 잡범 대하듯이 굴어 22 00:01:42,936 --> 00:01:46,940 날 보지 못하지 진지하게 생각하지도 않고 23 00:01:47,858 --> 00:01:51,653 바보를 잡아다가 내 이름을 붙였다고 24 00:01:51,653 --> 00:01:53,447 내가 살인을 멈출 줄 아나? 25 00:01:53,447 --> 00:01:55,741 말해요 무슨 짓 했어요? 26 00:01:55,741 --> 00:01:57,659 늘 하는 짓을 했어 27 00:01:58,243 --> 00:02:03,081 날 제대로 대우할 때까지 멈추지 않을 거야 28 00:02:03,749 --> 00:02:06,418 마르가리토 플로레스를 체포했잖아 29 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 증거도 있었고 30 00:02:08,294 --> 00:02:10,297 우리가 틀렸습니다 31 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 방금 '우리'라고 했나? '우리'? 32 00:02:14,551 --> 00:02:17,304 모방범 짓인 줄 알았는데 33 00:02:17,304 --> 00:02:19,723 정보를 수집해 보니... 34 00:02:19,723 --> 00:02:20,807 잠깐만, 에레라 35 00:02:21,308 --> 00:02:23,852 내가 기자 회견장에서 얼간이처럼 36 00:02:23,852 --> 00:02:26,980 국민한테 거짓말했단 뜻이야? 37 00:02:26,980 --> 00:02:28,065 그거야? 38 00:02:30,567 --> 00:02:32,277 후아레스 병원입니다 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,612 잘 들으세요 40 00:02:33,612 --> 00:02:37,074 503호 병실 환자가 위험해요 41 00:02:37,074 --> 00:02:38,408 확인해 보세요 42 00:02:38,909 --> 00:02:40,702 꼭 확인해 봐야 해요 43 00:02:40,702 --> 00:02:44,331 듣고 있나? 날 무시하지 마, 망할 것! 44 00:02:44,331 --> 00:02:46,875 듣고 있어요 미안해요 45 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 미안해요 46 00:02:50,712 --> 00:02:52,464 난 언성 높이는 거 싫어해 47 00:02:53,966 --> 00:02:58,011 정말 티토 플로레스가 그런 짓을 할 수 있었다고 생각해? 48 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 티토 플로레스는 자백했어요 49 00:03:00,430 --> 00:03:03,684 말해 봐 그 자백을 어떻게 받았지? 50 00:03:04,351 --> 00:03:05,519 팼나? 51 00:03:05,519 --> 00:03:07,437 아뇨, 청장님 52 00:03:07,437 --> 00:03:10,107 마르가리토 플로레스가 사진을 봤을 때 53 00:03:10,107 --> 00:03:12,484 확실하게 범인처럼 반응했습니다 54 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 그리고... 55 00:03:15,195 --> 00:03:18,699 자발적으로 자백서에 서명도 했고요 56 00:03:19,491 --> 00:03:21,785 더 많은 시신이 나올 거야 57 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 문제는 그것만이 아닙니다 58 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 '인데펜덴시아' 기자가 한 명 있는데 59 00:03:34,339 --> 00:03:37,009 너무 많은 걸 알고 있습니다 60 00:03:37,009 --> 00:03:39,386 곧 기사를 낼 텐데 61 00:03:39,386 --> 00:03:43,891 절대로 수사에 방해가 돼선 안 됩니다 62 00:03:44,725 --> 00:03:47,936 자네는 언드레서나 찾아 63 00:03:49,271 --> 00:03:51,523 모든 게 눈앞에 있는데도 64 00:03:52,274 --> 00:03:55,068 보고 싶지 않은 건 보지 않지 65 00:03:55,694 --> 00:03:58,238 - 뭐가 보고 싶지 않은데요? - 아니 66 00:03:58,238 --> 00:04:00,199 그건 당신이 알아내야지 67 00:04:00,199 --> 00:04:03,327 각자 맡은 일을 하는 거야 68 00:04:03,327 --> 00:04:05,120 자기 일에 충실하자고 69 00:04:05,120 --> 00:04:10,000 티토 플로레스가 그 여자들을 죽였을 리 없단 걸 알아요 70 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 어째서? 71 00:04:12,127 --> 00:04:14,463 티토는 철두철미하지도 72 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 주의 깊지도 않은데 73 00:04:19,176 --> 00:04:20,260 언드레서는 그렇거든요 74 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 고맙군 75 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 나만이 그들을 봐 76 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 그래서 파올라의 장례식에 갔나요? 77 00:04:43,617 --> 00:04:46,203 경관님? 78 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 네 79 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 의료진이 소생시키려 애썼지만 80 00:04:50,332 --> 00:04:52,751 알마 알바레스는 사망했어요 81 00:05:03,554 --> 00:05:06,390 '우먼 인 블루' WOMEN IN BLUE 82 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 웬 얼간이가 장난친 거야 83 00:06:07,951 --> 00:06:09,870 알마 알바레스의 이름을 알았어요 84 00:06:09,870 --> 00:06:12,039 그 사건에는 신경 끄라고 했잖아 85 00:06:12,039 --> 00:06:14,958 전화 받으라고 해서 받은 거예요 86 00:06:14,958 --> 00:06:17,336 남편과 애들도 나 몰라라 하고요 87 00:06:17,961 --> 00:06:20,464 경감님 명령대로 전화를 받았고 88 00:06:20,464 --> 00:06:22,466 그 남자가 전화했는데 저보고... 89 00:06:22,466 --> 00:06:24,051 난 전화를 받으라고 했지 90 00:06:24,051 --> 00:06:27,054 처음으로 전화한 또라이를 믿으라곤 안 했어 91 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 - 집에는 별일 없나? - 경관님이 상관할 게 아니죠 92 00:06:36,021 --> 00:06:38,190 자네가 신경질을 부리잖아 93 00:06:38,190 --> 00:06:39,483 가만있게 생겼어요? 94 00:06:39,483 --> 00:06:43,445 자기가 언드레서고 알마를 죽였다는 남자랑 통화하고 95 00:06:43,445 --> 00:06:46,490 병원에 전화했더니 알마가 방금 죽었다고 하는데 96 00:06:46,490 --> 00:06:51,036 잘 들어, 내가 좀 알아볼 테니까 자네는 빠져 있어 97 00:06:51,787 --> 00:06:54,414 누가 알면 다 끝이야 그걸 바라나? 98 00:06:57,125 --> 00:07:01,588 본인 생각이 옳다고 생각하겠지만... 99 00:07:02,714 --> 00:07:05,300 나도 이런 말 하는 게 믿기지 않는데 100 00:07:06,844 --> 00:07:08,595 규정이 괜히 있는 게 아니야 101 00:07:10,764 --> 00:07:14,142 상사로서 하는 명령이야 가서 쉬어 102 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 자 103 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 왜요? 104 00:07:21,650 --> 00:07:24,444 집에 뭔 일이 있는지 몰라도 도움이 될 거야 105 00:07:55,601 --> 00:07:56,977 파티 재미있었어? 106 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 아니, 별로였어 107 00:08:04,193 --> 00:08:05,360 파티 갔구나 108 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 물론이지 109 00:08:10,782 --> 00:08:13,368 나도 갔어 당신 못 봤는데 110 00:08:18,081 --> 00:08:19,583 오래 있지 않았거든 111 00:08:22,127 --> 00:08:23,295 그럼 어디 갔었어? 112 00:08:23,795 --> 00:08:25,881 무슨 뜻이야? 113 00:08:26,632 --> 00:08:28,550 지금 새벽 3시 반이야 114 00:08:30,052 --> 00:08:31,261 어디 갔었어? 115 00:08:34,722 --> 00:08:37,351 클라이언트들과 클럽에 갔어 116 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 왜? 117 00:08:44,942 --> 00:08:45,943 아니야 118 00:08:49,488 --> 00:08:52,449 마리아, 진짜야 119 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 알았으니까 문 닫아 120 00:09:29,570 --> 00:09:32,698 올해는 다른 빵집에 간 줄 알았다 121 00:09:32,698 --> 00:09:34,449 생일 축하해 122 00:09:34,449 --> 00:09:35,993 감사해요, 이스마 아저씨 123 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 어떻게 축하할 거야? 124 00:09:39,079 --> 00:09:42,499 언제나처럼 집에서 부모님과 오빠들과 축하하려고요 125 00:09:42,499 --> 00:09:44,251 올해는 특별한 걸 준비했어 126 00:09:44,251 --> 00:09:45,878 - 정말요? - 그래 127 00:09:53,135 --> 00:09:54,720 복숭아 케이크야 128 00:09:56,805 --> 00:10:00,058 당직 의사가 한밤중에 사망했댔어 129 00:10:01,018 --> 00:10:03,353 - 호흡기 부전으로 - '호흡기 부전' 130 00:10:03,353 --> 00:10:06,481 병원에 있었는데 어떻게 그래요? 131 00:10:06,481 --> 00:10:07,900 난들 알겠어? 132 00:10:08,650 --> 00:10:11,278 목에 종양이 있었으니 질식했나 보지 133 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 아뇨 134 00:10:13,071 --> 00:10:14,990 수술을 받았는데 괜찮았어요 135 00:10:18,577 --> 00:10:20,078 가족에 관해선 아나? 136 00:10:20,996 --> 00:10:22,164 여기 살진 않아 137 00:10:22,164 --> 00:10:24,374 - 가족과는 얘기 안 했어 - 하지 마 138 00:10:24,374 --> 00:10:25,959 일단 연락하지 마 139 00:10:25,959 --> 00:10:28,629 지금은 우리끼리만 알아요 알았죠? 140 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 경찰서에 아무도 없고 나 혼자였어요 141 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 그러니 얼굴이 안 좋지 142 00:10:36,428 --> 00:10:37,554 잠을 설쳤어 143 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 무슨 수를 써야 해 144 00:10:39,723 --> 00:10:41,725 경찰이 재수사하지 않으면 145 00:10:41,725 --> 00:10:43,310 언드레서는 살인을 계속할 거예요 146 00:10:43,310 --> 00:10:45,646 로만디아와 얘기했는데 도와주겠대 147 00:10:45,646 --> 00:10:47,189 너무 믿진 마 148 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 우리 상관이라고 우리 편은 아니니까 149 00:10:50,150 --> 00:10:51,818 독일어 하세요? 150 00:10:52,736 --> 00:10:55,239 입구 박물관이 어디죠? 151 00:10:55,906 --> 00:10:58,200 - '박물관 입구'요 - '박물관 입구가 어디예요?' 152 00:10:58,200 --> 00:11:00,994 - 그렇게 말하면 돼요 - 고마워요 153 00:11:00,994 --> 00:11:02,955 위치를 아니까 데려다줄게요 154 00:11:04,957 --> 00:11:08,418 - 우리가 아는 건? - 흰색 지붕 차를 몰아 155 00:11:08,418 --> 00:11:12,381 흰색 지붕 차가 이 도시에 한두 대야? 156 00:11:12,381 --> 00:11:15,008 번호도 모르고 수사 내용도 못 보잖아 157 00:11:15,008 --> 00:11:16,552 언드레서의 차를 어떻게 알아내? 158 00:11:17,052 --> 00:11:18,178 방법은 하나뿐이에요 159 00:11:18,178 --> 00:11:19,304 그게 뭔데요? 160 00:11:20,055 --> 00:11:23,016 우리 일은 서류 정리잖아요 161 00:11:23,016 --> 00:11:25,936 파일을 요청해도 의심을 사지 않죠 162 00:11:26,436 --> 00:11:28,772 그다음 자료를 점검하고 163 00:11:28,772 --> 00:11:32,109 신차년도와 등록 구역으로 필터링한 뒤 164 00:11:32,109 --> 00:11:36,613 전과 기록, 성별, 나이로 교차 참조 하면... 165 00:11:37,573 --> 00:11:39,074 엄청 오래 걸리겠어요 166 00:11:39,074 --> 00:11:41,827 괜찮은 아이디어긴 하잖아 네 생각은? 167 00:11:43,287 --> 00:11:45,956 이 나라에서 경찰에 압력을 주려면 168 00:11:45,956 --> 00:11:47,416 언론을 통하는 수밖에 없어 169 00:11:47,416 --> 00:11:49,168 루카스를 또 만나겠다? 170 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 그런 표정으로 보지 말래? 171 00:11:52,671 --> 00:11:55,215 - 루카스가 너 보기 싫다고... - 내가 더 보기 싫다면? 172 00:11:55,215 --> 00:11:58,010 이건 나랑 루카스 문제도 아니잖아 173 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 - 무슨 말을 하게요? - 진실요 174 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 경찰이 알마의 죽음을 숨겼다고요 175 00:12:03,015 --> 00:12:05,309 확실하지 않잖아요 의사도 아니면서 176 00:12:05,309 --> 00:12:08,061 경찰 평판만 실추시켜요 177 00:12:08,061 --> 00:12:10,647 이미 평판은 땅에 떨어졌잖아요 178 00:12:11,857 --> 00:12:14,234 - 편집장님? - 들어와 179 00:12:20,574 --> 00:12:21,909 앉게 180 00:12:25,037 --> 00:12:27,539 루카스 에밀리오 에스코베도가 전화했어 181 00:12:27,539 --> 00:12:31,877 자네 기사를 며칠 묵히라더군 182 00:12:32,419 --> 00:12:34,588 아뇨, 언드레서가 활보하는 걸 사람들이 알아야 해요 183 00:12:34,588 --> 00:12:35,797 그래, 루카스 184 00:12:35,797 --> 00:12:38,050 - 우리는... - 루카스, 좀! 185 00:12:38,050 --> 00:12:39,927 경찰도 일을 해야 하잖아 186 00:12:40,636 --> 00:12:44,014 화내지 말고 들어 괜찮은 기삿거리가 있어 187 00:12:44,014 --> 00:12:46,850 요즘 살인마 얘기로 떠들썩하잖나 188 00:12:48,727 --> 00:12:52,147 곧 고요 카데나스가 감옥에서 쓴 책을 출판할 거야 189 00:12:53,482 --> 00:12:54,942 고요 카데나스가 누군데요? 190 00:12:57,945 --> 00:12:59,321 - 좀 걸렸네 - 그래 191 00:13:00,489 --> 00:13:02,115 최대한 빨리 왔어 192 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 여기에 내 친구가 자네만 있겠어? 193 00:13:05,494 --> 00:13:06,912 입에 침이나 발라 194 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 좋아 보이네 195 00:13:10,707 --> 00:13:12,543 자네는 몰골이 말이 아니고 196 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 머리에 대걸레를 뒤집어쓴 꼴이잖아 197 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 수염은 또 뭐야? 198 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 불도그가 따로 없네 199 00:13:19,091 --> 00:13:20,384 너무하는군 200 00:13:20,384 --> 00:13:23,554 그렇게 꾸미면 여자가 봐 줘? 201 00:13:24,137 --> 00:13:27,057 그만 내 외모 얘기하러 온 게 아니야 202 00:13:27,057 --> 00:13:28,934 좋아, 그러면 포기해 203 00:13:28,934 --> 00:13:31,270 난 아무 말도 안 할 거니까 204 00:13:31,270 --> 00:13:33,063 무슨 사건인지도 모르잖아 205 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 관심 없어 206 00:13:35,274 --> 00:13:36,859 자네는 이제 형사가 아니야 207 00:13:40,529 --> 00:13:41,697 알마 알바레스 208 00:13:42,698 --> 00:13:46,869 언드레서 피해자들과 비슷하게 사망하지 않았어? 209 00:13:46,869 --> 00:13:50,706 아니, 알마 알바레스는 저산소증으로 죽었거든 210 00:13:51,206 --> 00:13:52,791 처음 발견했을 때 말이야 211 00:13:54,710 --> 00:13:56,837 사실 이건 비밀인데 212 00:13:58,338 --> 00:14:00,757 어젯밤에 언드레서가 경찰서에 전화했어 213 00:14:02,134 --> 00:14:03,468 무슨 소리야? 214 00:14:03,969 --> 00:14:06,263 다 알면서 모르는 척하지 마, 우리엘 215 00:14:06,847 --> 00:14:10,809 언드레서가 죽었다고 정말 확신한다는 거야? 216 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 나도 확신 못 해 217 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 '신원 미상' 218 00:14:38,462 --> 00:14:39,922 '필라르 발데스' 219 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 '아란트사 루이스' 220 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 '루시아 마르티네스' 221 00:14:48,305 --> 00:14:49,515 '노라 메넨데스' 222 00:14:51,475 --> 00:14:53,185 '파올라 마차도' 223 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 '알마' 224 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 - 안녕하세요 - 실례합니다 225 00:15:00,442 --> 00:15:02,653 로날드 여기 두지 마요 226 00:15:02,653 --> 00:15:04,571 네, 금방 올게요 227 00:15:05,072 --> 00:15:06,406 - 안녕하세요 - 안녕하세요 228 00:15:06,406 --> 00:15:08,242 - 기분 어때요? - 좋아요, 고마워요 229 00:15:08,242 --> 00:15:12,204 어젯밤에 우리 상사가 여기에 코트를 두고 갔대요 230 00:15:12,204 --> 00:15:14,581 - 분실물 없는데요 - 확인해 주실래요? 231 00:15:14,581 --> 00:15:18,836 건망증이 심해서 엉뚱한 데 뒀을 수 있거든요 232 00:15:19,962 --> 00:15:22,214 이 클럽 멤버세요 233 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 알레한드로 데 라 토레요 234 00:15:24,091 --> 00:15:26,260 그 정보는 못 드려요 죄송해요 235 00:15:26,969 --> 00:15:30,514 예약 내역을 한번 확인해 보세요 236 00:15:30,514 --> 00:15:33,350 이름을 찾을 수도 있잖아요 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,768 안녕히 가세요 238 00:15:44,194 --> 00:15:46,196 - 안녕히 계세요 - 안녕히 가세요 239 00:15:48,824 --> 00:15:51,869 로날도! 로날도! 240 00:15:53,912 --> 00:15:57,749 저기 두지 말랬잖아요 내가 괜히 그랬겠어요? 241 00:15:57,749 --> 00:16:00,210 매니저랑 면담해요 242 00:16:00,210 --> 00:16:01,879 - 네 - 믿을 수가 없네 243 00:16:57,768 --> 00:17:00,187 안녕하세요 아무도 없나요? 244 00:17:10,821 --> 00:17:13,032 두 시간 동안 혼자 다 한 거예요? 245 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 1시간 54분 동안요 246 00:17:30,259 --> 00:17:31,677 그게 뭐야? 247 00:17:31,677 --> 00:17:34,179 언니한테 전 재산을 남긴다는 엄마 유서? 248 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 아무것도 아니야 무슨 일이야? 249 00:17:36,431 --> 00:17:38,433 괜찮아 누구나 비밀이 있으니까 250 00:17:40,018 --> 00:17:45,357 앙헬레스가 알아볼 만한 차주를 한 명 찾았어 251 00:17:46,024 --> 00:17:47,234 로만디아한테 가자 252 00:17:47,234 --> 00:17:49,194 왜 로만디아야? 253 00:17:49,194 --> 00:17:50,904 로만디아는 헤라르도와 얘기할 수 있잖아 254 00:17:50,904 --> 00:17:52,155 우리 편이기도 하고 255 00:17:52,155 --> 00:17:54,825 로만디아는 자기 자리 보전밖에 몰라 256 00:17:54,825 --> 00:17:56,869 우리를 위해 사임하려고까지 했어 257 00:17:57,536 --> 00:17:58,745 그걸 진짜 믿어? 258 00:17:58,745 --> 00:18:01,290 우리가 잘리면 본인도 잘리니까 그렇지 259 00:18:01,290 --> 00:18:02,749 여기서 환영받지 못하잖아 260 00:18:03,333 --> 00:18:05,502 그래서 로만디아를 믿는 거야 261 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 언니가 믿는 사람이 그리 믿음직스러운진 모르겠다 262 00:18:21,768 --> 00:18:23,395 나가 263 00:18:24,563 --> 00:18:26,523 - 문 열어 - 응, 잠깐만 264 00:18:26,523 --> 00:18:28,859 나 눕고 싶어, 피곤해 265 00:18:28,859 --> 00:18:30,444 여보? 266 00:18:34,198 --> 00:18:35,574 안에서 뭐 했어? 267 00:18:36,658 --> 00:18:39,244 별거 아니야 그냥 청소했어 268 00:18:39,244 --> 00:18:41,246 와 봐 보여 줄 게 있어 269 00:18:42,122 --> 00:18:44,708 태동을 느껴 봐 270 00:18:44,708 --> 00:18:45,834 여기 손을 둬 271 00:18:46,585 --> 00:18:47,794 느껴져? 272 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 어디 봐 273 00:18:58,597 --> 00:19:00,474 헤라르도 왜 자꾸 이래? 274 00:19:01,767 --> 00:19:06,480 마무리하던 중이었어 걱정 마 275 00:19:06,480 --> 00:19:07,814 사건은 종결됐으니까 276 00:19:09,483 --> 00:19:12,027 우리 산책하러 갈까? 277 00:19:12,653 --> 00:19:13,904 사건은 잊고 278 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 그건 뭐야? 279 00:19:16,865 --> 00:19:18,367 뭐냐고, 헤라르도 280 00:19:18,367 --> 00:19:19,952 - 뭔데? - 좀 누워 281 00:19:20,452 --> 00:19:23,997 자기 생각해서 말하는 거야 헤라르도 282 00:19:36,051 --> 00:19:38,262 미안한데 가 봐야겠어 283 00:19:38,262 --> 00:19:39,888 어디 가, 헤라르도? 284 00:19:54,319 --> 00:19:58,282 경감님을 믿어서 보여 주는 거예요 285 00:19:59,992 --> 00:20:03,245 여길 자네들만의 수사본부로 꾸민 건가? 286 00:20:07,207 --> 00:20:08,333 대단하군 287 00:20:09,293 --> 00:20:12,796 대단하다니 잘했단 뜻인가요? 288 00:20:12,796 --> 00:20:16,091 해고라는 뜻인가요? 289 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 내 말뜻은 290 00:20:18,594 --> 00:20:22,264 위층에서 아래층 상황을 절대 모르길 빌라는 뜻이야 291 00:20:25,809 --> 00:20:27,019 또 뭐가 있지? 292 00:20:27,019 --> 00:20:30,898 언드레서가 타는 차가 이 중에 있어요 293 00:20:34,568 --> 00:20:40,157 멕시코에 흰 지붕이 달린 이 모델이 3,452대 있어요 294 00:20:41,366 --> 00:20:44,745 {\an8}멕시코시티로 한정하면 1,826대로 줄고요 295 00:20:44,745 --> 00:20:45,996 그래도 너무 많잖아 296 00:20:45,996 --> 00:20:51,084 그래서 가능성 있는 차주, 차 모델 연도 데이터를 모아 봤어요 297 00:20:51,710 --> 00:20:56,215 차주가 여성과 장애인인 경우는 제외하고 298 00:20:56,840 --> 00:21:00,177 전과가 있는 차주를 확인했죠 299 00:21:00,677 --> 00:21:03,931 주로 여성 대상 폭행 전과요 300 00:21:05,891 --> 00:21:09,728 스물여섯 개 이름이 나왔는데 한 이름이 눈길을 끌었어요 301 00:21:11,104 --> 00:21:12,356 안드레스 로페스 302 00:21:13,899 --> 00:21:19,488 주차 위반, 과속, 난폭 운전이 여러 건 적발됐어요 303 00:21:20,072 --> 00:21:24,993 난 가정 폭력 관련 전과가 있는 사람들한테 집중할 거야 304 00:21:25,577 --> 00:21:26,620 제 생각은 달라요 305 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 죄송하지만 306 00:21:30,541 --> 00:21:34,503 안드레스 로페스는 7주 전까지 딱지를 여러 개 끊었어요 307 00:21:35,295 --> 00:21:37,256 첫 살인 사건 일주일 전까지요 308 00:21:37,965 --> 00:21:40,133 살인을 저지르면 조심하게 되지 309 00:21:41,426 --> 00:21:43,887 교통경찰한테 걸리면 안 되니까 310 00:21:46,223 --> 00:21:51,895 - 이 모범 시민을 어떻게 찾지? - 그게 문제예요 311 00:21:51,895 --> 00:21:55,858 사서함 번호밖에 모르고 영장도 필요하거든요 312 00:22:00,028 --> 00:22:01,196 그건 내가 맡지 313 00:22:11,623 --> 00:22:12,666 "멕시코 우체국" 314 00:22:12,666 --> 00:22:16,044 - 여기요 - 안녕하세요 315 00:22:16,044 --> 00:22:17,129 안녕하세요 316 00:22:19,423 --> 00:22:21,258 옥타비오 로만디아 경감입니다 317 00:22:21,258 --> 00:22:24,261 어떻게 도와드릴까요? 경감님 318 00:22:24,261 --> 00:22:26,889 당신이 해 줄 수 있는 건 많죠 319 00:22:28,182 --> 00:22:32,728 일단 안드레스 로페스의 B-403 사서함을 열어 줘요 320 00:22:32,728 --> 00:22:35,230 그러려면 수색 영장이... 321 00:22:37,566 --> 00:22:39,443 올곧은 분일 줄 알았죠 322 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 비밀 하나 말해 줄까요? 323 00:22:47,034 --> 00:22:48,076 말해 봐요 324 00:22:49,119 --> 00:22:50,829 그자가 틀랄판 언드레서 같아요 325 00:22:54,666 --> 00:22:55,792 설마요 326 00:22:55,792 --> 00:22:57,002 진짜요 327 00:23:00,714 --> 00:23:02,799 - 로페스라고요? - 네 328 00:23:02,799 --> 00:23:04,134 잠시만요 329 00:23:13,894 --> 00:23:16,230 7주 동안 안 왔네요 330 00:23:16,230 --> 00:23:17,481 맙소사 331 00:23:22,361 --> 00:23:24,363 도와줘서 고마워요 332 00:23:31,828 --> 00:23:32,829 완벽해요 333 00:23:39,586 --> 00:23:40,879 이게 누구야 334 00:23:41,839 --> 00:23:44,299 생일 축하한다, 가비나 335 00:23:44,800 --> 00:23:46,510 고마워요, 엄마 제가 일찍 왔나요? 336 00:23:47,010 --> 00:23:48,011 봐요 337 00:23:48,929 --> 00:23:52,432 - 누구야, 토마사? - 아무도 아냐 338 00:23:53,225 --> 00:23:56,395 - 들어가도 돼요? - 아직은 안 돼 339 00:23:56,395 --> 00:23:58,772 잠잠해질 때까지 조금 더 기다리자 340 00:23:59,690 --> 00:24:00,941 여긴 웬일이야? 341 00:24:00,941 --> 00:24:02,901 알면서 뭘 물어? 342 00:24:02,901 --> 00:24:06,488 - 넌 불청객이야, 잘 가라 - 동생한테 그렇게 말하지 마 343 00:24:06,488 --> 00:24:07,739 파티를 하고 싶어? 344 00:24:07,739 --> 00:24:10,534 새 친구들이랑 해 어서 345 00:24:10,534 --> 00:24:12,995 들어가라고 346 00:24:14,329 --> 00:24:16,039 - 네 - 그래야지, 들어가 347 00:24:19,084 --> 00:24:20,085 가비나 348 00:24:21,170 --> 00:24:24,131 너한테 중요한 일인 걸 알지만 349 00:24:24,131 --> 00:24:25,924 네 아빠 성격 알잖니 350 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 조금만 더 시간을 줘 351 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 - 토마사, 안 들려? - 지금 가 352 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 우리 딸 353 00:24:36,018 --> 00:24:37,102 엄마를 용서하렴 354 00:24:38,228 --> 00:24:41,023 생일 축하한다 엄마가 미안해 355 00:25:23,148 --> 00:25:24,149 가비나 356 00:25:25,067 --> 00:25:26,360 개자식! 357 00:25:28,820 --> 00:25:30,614 - 조심해야지, 뽀글이 - 미안 358 00:25:39,081 --> 00:25:40,082 생일 축하해 359 00:25:41,333 --> 00:25:42,459 고마워 360 00:25:42,459 --> 00:25:43,752 준비한 게 있어 361 00:25:44,878 --> 00:25:46,880 좀 유치하긴 한데 네 생각이 나더라 362 00:25:53,095 --> 00:25:54,304 하나도 안 유치해 363 00:25:55,848 --> 00:25:57,724 케이크 괜히 버렸네 364 00:26:00,227 --> 00:26:02,980 가비나 가족들 말 듣지 마 365 00:26:04,064 --> 00:26:05,691 우직하게 네 일을 해 366 00:26:05,691 --> 00:26:06,817 그게 중요한 거야 367 00:26:07,442 --> 00:26:08,902 안에 있었어? 368 00:26:10,737 --> 00:26:15,200 못 들어오게 날 막는 걸 알면서 아무 말 안 했어? 369 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 내가 뭐라고 해? 370 00:26:19,705 --> 00:26:21,248 내 말을 안 듣는데 371 00:26:22,374 --> 00:26:24,751 말 꺼내 볼 수는 있었잖아 372 00:26:26,628 --> 00:26:27,629 가비나 373 00:26:31,049 --> 00:26:34,136 마리아 가비나에 관해 할 말이 있어요 374 00:26:36,889 --> 00:26:38,473 지금은 그냥 갈게요 375 00:26:39,057 --> 00:26:41,143 남편이 바람피우는 것 같아요 376 00:26:42,603 --> 00:26:43,604 또요 377 00:26:54,865 --> 00:26:55,866 흔한 일이죠 378 00:26:56,491 --> 00:26:59,870 멕시코 외도 재발 확률이 27%니까 379 00:26:59,870 --> 00:27:04,041 또 외도를 저지를 확률이 아주 크거든요 380 00:27:05,334 --> 00:27:06,835 이건 사건이 아니에요 381 00:27:07,794 --> 00:27:09,046 내 인생이죠 382 00:27:10,088 --> 00:27:11,089 네 383 00:27:12,049 --> 00:27:13,050 미안해요 384 00:27:15,636 --> 00:27:17,012 아니요, 내가 미안해요 385 00:27:17,012 --> 00:27:18,388 당신 탓이 아닌데 386 00:27:22,518 --> 00:27:26,188 외도가 재발할지는 어떻게 알아요? 387 00:27:27,898 --> 00:27:31,902 첫 외도 이후로 행동에 변화가 있었나요? 388 00:27:33,153 --> 00:27:35,364 처음에는 변화가 있었지만 389 00:27:37,241 --> 00:27:39,034 원래대로 돌아왔어요 390 00:27:40,494 --> 00:27:44,915 외도를 저지른 걸 후회하던가요? 391 00:27:47,084 --> 00:27:48,085 아니요 392 00:27:49,127 --> 00:27:51,380 외도 사실을 인정은 했어요? 393 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 아니요 394 00:27:56,426 --> 00:28:00,180 그러면 재발 확률이 아주 커요 395 00:28:01,390 --> 00:28:04,601 그래도 확실하게 알고 싶다면 물어봐요 396 00:28:15,362 --> 00:28:17,865 가비나에 관해 하려던 말이 뭐예요? 397 00:28:23,036 --> 00:28:29,293 생일 축하합니다 생일 축하합니다 398 00:28:29,293 --> 00:28:35,090 사랑하는 가비나 생일 축하합니다 399 00:28:36,758 --> 00:28:38,010 생일 축하해요 400 00:28:39,219 --> 00:28:40,220 고마워요 401 00:28:40,888 --> 00:28:41,889 빠진 게 있네요 402 00:28:52,858 --> 00:28:55,861 브라보! 잘했어요, 가비나 403 00:28:55,861 --> 00:28:56,945 고마워요 404 00:28:59,323 --> 00:29:00,741 내 생일인 건 어떻게 알았어요? 405 00:29:00,741 --> 00:29:04,494 - 아카데미 첫날에 말해 줬잖아요 - 기억했군요 406 00:29:04,494 --> 00:29:06,538 내가 아니라 앙헬레스가 기억했어요 407 00:29:07,623 --> 00:29:11,376 네, 1945년 4월 6일이 생년월일이죠 408 00:29:16,715 --> 00:29:17,716 고마워요 409 00:29:18,425 --> 00:29:19,801 천만에요 410 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 축하해요 411 00:29:23,096 --> 00:29:25,015 이미 다 살펴봤잖아 412 00:29:25,015 --> 00:29:26,600 놓친 게 있어 413 00:29:31,563 --> 00:29:33,607 169가 무슨 뜻이지? 414 00:29:43,325 --> 00:29:46,995 헤라르도 그냥 우연의 일치야 415 00:29:47,496 --> 00:29:50,290 공원 나무에 새긴 흔적 416 00:29:53,001 --> 00:29:55,546 누구든 새길 수 있었어 417 00:29:55,546 --> 00:29:58,131 우리가 시신을 찾기 전부터 있었을걸 418 00:30:03,011 --> 00:30:03,971 헤라르도 419 00:30:05,013 --> 00:30:06,181 헤라르도! 420 00:30:06,974 --> 00:30:08,976 압박이 큰 것 알아 421 00:30:09,476 --> 00:30:10,936 하지만 우린 여기 있어선 안 돼 422 00:30:11,562 --> 00:30:16,859 지금 우리가 해야 할 일은 저 문을 걸어 나가서 423 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 사실을 수집하고 괜한 상상을... 424 00:30:20,362 --> 00:30:21,488 이리 와 425 00:30:27,953 --> 00:30:29,246 여기 있어 426 00:30:31,748 --> 00:30:33,208 169 427 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 자기야 발렌티나가 왔어 428 00:30:39,173 --> 00:30:40,757 더 일찍 올 줄 알았어 429 00:30:40,757 --> 00:30:43,260 우리 뭐 해야 하냐면 학교예요, 그러니까... 430 00:30:43,260 --> 00:30:44,344 안녕 431 00:30:46,180 --> 00:30:47,181 안녕 432 00:30:51,393 --> 00:30:52,519 왜? 433 00:30:58,150 --> 00:30:59,151 사랑해 434 00:31:02,988 --> 00:31:04,281 나도 사랑해 435 00:31:07,075 --> 00:31:09,453 잠깐만 얘기하게 비켜 줄래? 436 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 일 얘기야 437 00:31:12,456 --> 00:31:13,457 지루하죠 438 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 - 네 - 진짜 따분해요 439 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 그래요 440 00:31:18,670 --> 00:31:20,589 - 편하게 얘기해요 - 고마워요 441 00:31:22,341 --> 00:31:23,675 괜찮은 사람이야 442 00:31:25,052 --> 00:31:26,887 할 말 하고 가 443 00:31:28,305 --> 00:31:29,973 언드레서가 경찰서에 전화했어 444 00:31:37,814 --> 00:31:38,815 잘 가요 445 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 놀랐네 446 00:31:46,490 --> 00:31:47,783 여긴 웬일이야? 447 00:31:50,244 --> 00:31:51,703 어젯밤에 어디 있었어? 448 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 말했잖아 449 00:31:56,500 --> 00:31:57,543 클럽 450 00:31:57,543 --> 00:31:58,752 아니잖아 451 00:32:11,640 --> 00:32:12,683 그래 452 00:32:13,559 --> 00:32:17,521 맞아 사실 클럽에 안 갔어 453 00:32:18,021 --> 00:32:19,314 카바레에 갔지 454 00:32:21,358 --> 00:32:24,069 당신이 화낼까 봐 말 안 했어 455 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 누구랑 갔어? 456 00:32:28,740 --> 00:32:29,992 클라이언트들 457 00:32:31,451 --> 00:32:32,536 클라이언트 누구? 458 00:32:33,120 --> 00:32:35,122 마리아, 그만해 459 00:32:35,622 --> 00:32:36,623 그게 뭐가 중요해? 460 00:32:36,623 --> 00:32:39,418 - 왜 날 속였어? - 말했잖아 461 00:32:39,418 --> 00:32:41,336 - 아니, 진실을 말해 - 말했어 462 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 왜 그랬어? 463 00:32:47,342 --> 00:32:50,971 파티장에 가려고 했는데 너무 굴욕적이더라 464 00:32:51,972 --> 00:32:54,933 승진하려고 몇 년을 애썼는데 새 됐잖아 465 00:32:56,310 --> 00:33:00,397 내 미래, 우리 미래였는데 당신은 무심했지 466 00:33:06,945 --> 00:33:09,531 내가 우리 미래에 무심했다고? 467 00:33:10,490 --> 00:33:15,120 그러면 경찰이란 말을 도대체 왜 했어? 468 00:33:15,120 --> 00:33:16,538 내가 이렇게 될 거랬잖아 469 00:33:17,039 --> 00:33:18,040 이럴 줄 알았지 470 00:33:20,125 --> 00:33:22,878 - 어쩌다 보니 말이 나왔어 - 내가 당신을 몰라? 471 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 왜 그랬어? 472 00:33:29,885 --> 00:33:31,261 사모님이 행복해 보였거든 473 00:33:31,762 --> 00:33:33,138 행복해 보였다고? 474 00:33:34,681 --> 00:33:38,685 자신이 좋아하는 일을 찾아서 행복해 보였어 475 00:33:40,103 --> 00:33:42,231 엄마나 아내를 벗어나서 말이야 476 00:33:44,525 --> 00:33:46,068 사모님도 날 보고 그걸 느끼셨지 477 00:33:47,110 --> 00:33:50,531 비밀이라면서 묻길래 대답한 거야 478 00:33:52,574 --> 00:33:57,913 그걸 우리 가족보다 중시한 거네? 479 00:34:00,165 --> 00:34:03,168 내가 행복해지는 일을 숨겨야 하는 게 이상한 거야 480 00:34:07,881 --> 00:34:10,884 우리 집에서 마저 얘기할까? 481 00:34:13,512 --> 00:34:14,513 마리아 482 00:34:20,101 --> 00:34:21,270 나 거기 있었어 483 00:34:22,563 --> 00:34:23,563 뭐? 484 00:34:24,273 --> 00:34:25,524 벽장 안에서 485 00:34:26,984 --> 00:34:27,985 당신 소리를 들었어 486 00:34:30,987 --> 00:34:32,364 무슨 말인지 모르겠는데 487 00:34:32,364 --> 00:34:36,618 당신 생일에 그 여자랑 통화할 때 말이야 488 00:34:37,953 --> 00:34:42,583 생일에도 일해야 하는 당신이 난 참 가여웠지 489 00:34:43,958 --> 00:34:45,960 그래서 당신을 기쁘게 해 주려고 왔었어 490 00:34:47,212 --> 00:34:48,672 놀라게 해 주려 했지 491 00:34:49,422 --> 00:34:51,675 정작 놀란 사람은 나였지만 492 00:34:52,592 --> 00:34:56,847 마리아 대화의 일부를 들은 거잖아 493 00:34:56,847 --> 00:34:58,265 들을 만큼 들었어 494 00:35:00,684 --> 00:35:03,562 어젯밤에 당신이 느낀 굴욕감은 495 00:35:04,646 --> 00:35:07,566 내가 거기서 느낀 굴욕감에 비교도 안 돼 496 00:35:08,275 --> 00:35:13,572 그 여자랑 아카풀코에 갈 계획을 세우더라 497 00:35:18,952 --> 00:35:21,121 세 시간이야, 알레한드로 498 00:35:21,121 --> 00:35:23,081 난 저 안에서 세 시간이나 있었어 499 00:35:26,043 --> 00:35:28,045 당신이 레스토랑으로 갈 때까지 말이야 500 00:35:35,135 --> 00:35:37,888 뭐라고 해야 할지 모르겠다 501 00:35:41,099 --> 00:35:42,100 날 용서해 줘 502 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 그 여자는 누구야? 503 00:35:47,189 --> 00:35:53,237 그 여자는 아카풀코에 있는 호텔 주인이야 504 00:35:55,447 --> 00:35:56,448 당신 상사야? 505 00:35:56,448 --> 00:36:00,536 그래, 내 상사 내 클라이언트지 506 00:36:01,745 --> 00:36:03,622 이름은 프란세스카야 507 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 어젯밤에... 508 00:36:09,628 --> 00:36:12,714 그 여자랑 같이 있었어 509 00:36:31,733 --> 00:36:36,113 내가 전부 바로 잡을게 510 00:36:36,655 --> 00:36:37,865 방법이 없잖아 511 00:36:40,284 --> 00:36:42,035 있어 512 00:36:42,828 --> 00:36:49,126 당신이 원한 대로 말리날코의 호텔에 가자 513 00:36:50,002 --> 00:36:52,588 내가 당신한테 청혼한 곳이잖아 514 00:36:57,801 --> 00:36:59,553 집에서 나가 줘 515 00:37:16,945 --> 00:37:21,283 30년간 수감 생활을 한 살인마가 언드레서보다 516 00:37:21,283 --> 00:37:22,618 중요하다고요? 517 00:37:22,618 --> 00:37:25,454 언드레서는 멀쩡히 살아서 살인하고 있어요 518 00:37:28,999 --> 00:37:30,876 사람들이 알아야죠 519 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 - 저렇게 화난 건 처음 봐요 - 사실이잖아요 520 00:37:34,922 --> 00:37:36,632 난 더 심하게 화내는 것도 봤죠 521 00:37:38,050 --> 00:37:40,636 가끔은 그런 루카스도 보고 싶어요 522 00:37:40,636 --> 00:37:43,305 저도 그러길 바라지만 그렇게 되지 않잖아요 523 00:37:44,890 --> 00:37:46,725 성숙해졌나 봐요 524 00:37:50,395 --> 00:37:52,898 - 저녁 먹을 거예요? - 네 525 00:37:53,565 --> 00:37:55,817 아뇨, 여기서 할 일은 다 했어요 526 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 발레 527 00:38:06,620 --> 00:38:09,206 발레, 편집장과 통화했어 528 00:38:10,040 --> 00:38:12,709 - 언드레서 기사 쓰래 - 진짜? 529 00:38:12,709 --> 00:38:16,547 응, 내가 고함쳐서 해고할 줄 알았는데 530 00:38:17,047 --> 00:38:19,091 네 말대로 효과가 있었어 531 00:38:19,091 --> 00:38:22,261 때론 목소리 큰 놈이 이기는 법이거든 532 00:38:25,138 --> 00:38:28,433 경찰은 사건을 재수사할 수밖에 없을 거야 533 00:38:31,645 --> 00:38:33,063 살아 있는 기분이야 534 00:38:33,063 --> 00:38:35,649 그 통화 얘기 자세하게 해 줘 535 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 내 전화 받겠다는 뜻이야? 536 00:38:40,946 --> 00:38:42,573 있잖아, 저번에... 537 00:38:43,365 --> 00:38:44,741 신경 쓰지 마, 됐어 538 00:38:45,242 --> 00:38:46,243 - 미안 - 아니야 539 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 너한테 빚졌다 540 00:38:49,371 --> 00:38:50,372 갚게 될 거야 541 00:41:43,170 --> 00:41:44,338 마리아를 잃었어 542 00:41:45,130 --> 00:41:46,340 잃었다고 543 00:41:47,674 --> 00:41:52,346 아내를 잃었는데 어떻게 해야 할지 모르겠어 544 00:41:53,972 --> 00:41:55,432 네 탓 아니야 545 00:41:56,099 --> 00:42:00,562 내 탓 맞지 내가 한 짓이 있는데, 헤로 546 00:42:00,562 --> 00:42:03,398 그래, 하지만 그 관계를 끝냈잖아 547 00:42:03,398 --> 00:42:06,777 잘못했지만 끝냈지 가족한테 집중하려고 548 00:42:06,777 --> 00:42:07,861 맞아, 아니야? 549 00:42:08,695 --> 00:42:09,863 맞아 550 00:42:09,863 --> 00:42:11,114 마리아는 뭐 했어? 551 00:42:11,865 --> 00:42:13,909 - 무슨 뜻이야? - 널 떠났지 552 00:42:14,451 --> 00:42:17,329 어렸을 때부터 경찰이 되고 싶었다며 갔어 553 00:42:17,829 --> 00:42:20,749 네 외도 때문만은 아니잖아 554 00:42:21,250 --> 00:42:23,210 가족 곁보다 경찰서에 있고 싶어 하는 건 555 00:42:23,210 --> 00:42:27,297 네 일이나 프란세스카나 너와 무관해 556 00:42:27,798 --> 00:42:32,052 마리아처럼 자문해 봐 네가 원하는 게 뭐야? 557 00:42:32,803 --> 00:42:36,682 내 가족을 되찾고 싶어 558 00:42:37,182 --> 00:42:39,685 그럼 방법이 있지 559 00:42:40,561 --> 00:42:41,603 무슨 말이야? 560 00:42:41,603 --> 00:42:42,688 법적 방법 말이야 561 00:42:44,439 --> 00:42:45,440 그건 안 돼 562 00:42:46,400 --> 00:42:50,988 고린도전서 6장 9절 563 00:42:50,988 --> 00:42:56,159 '불의한 자가 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 줄 모르느냐' 564 00:42:56,994 --> 00:42:59,329 '미혹을 받지 말라' 565 00:43:00,247 --> 00:43:06,086 '음행하는 자나 우상 숭배 하는 자나 간음하는...' 566 00:43:10,716 --> 00:43:12,342 아빠 어디 있어요? 567 00:43:12,342 --> 00:43:14,219 출장 가셨어 568 00:43:14,219 --> 00:43:15,470 언제 와요? 569 00:43:16,597 --> 00:43:18,265 글쎄, 곧 570 00:43:18,265 --> 00:43:19,933 아빠랑 통화할래요 571 00:43:20,934 --> 00:43:23,061 출장 중이시라니까 572 00:43:23,061 --> 00:43:24,771 번호를 안 남기고 갔어 573 00:43:24,771 --> 00:43:25,856 왜요? 574 00:43:26,481 --> 00:43:28,609 엄마는 아빠 전화번호도 몰라요? 575 00:43:29,443 --> 00:43:31,153 관심 없어요? 576 00:43:32,029 --> 00:43:33,822 관심 없다고 한 적 없어 577 00:43:34,615 --> 00:43:35,991 아빠 사무실에 전화할게요 578 00:43:38,076 --> 00:43:39,453 전화하지 마 579 00:43:39,453 --> 00:43:42,289 - 왜요? 그냥... - 엄마가 여기 있으니까! 580 00:43:42,289 --> 00:43:44,625 필요한 게 있으면 나한테 말해! 581 00:43:48,045 --> 00:43:49,129 미안 582 00:43:49,129 --> 00:43:50,339 엄마가 미안해 583 00:43:53,258 --> 00:43:54,593 엄마, 괜찮아요? 584 00:44:33,966 --> 00:44:34,967 실례할게요 585 00:44:36,051 --> 00:44:37,052 고마워요 586 00:44:59,783 --> 00:45:01,410 내가 무슨 말을 할까? 587 00:45:01,410 --> 00:45:03,245 루카스가 다시 너랑 얘기한다니 축하해 588 00:45:03,245 --> 00:45:05,038 그뿐만이 아니잖아 589 00:45:05,038 --> 00:45:07,082 입을 아주 잘 써먹지 590 00:45:11,795 --> 00:45:12,796 마리아? 591 00:45:14,173 --> 00:45:15,841 왜 그래? 괜찮아? 592 00:45:18,886 --> 00:45:19,928 무슨 일인데? 593 00:45:19,928 --> 00:45:21,305 그이가 또 저질렀어 594 00:45:23,932 --> 00:45:26,310 이번에는 제대로 맞서서 내쫓았어 595 00:45:30,397 --> 00:45:32,524 나보고 바보라고 해야지 596 00:45:33,025 --> 00:45:34,318 내가 그런 말을 왜 해 597 00:45:35,777 --> 00:45:38,155 언니는 형부를 믿었을 뿐인데 598 00:45:38,155 --> 00:45:40,073 언니가 좋은 사람이라 그래 599 00:45:40,741 --> 00:45:42,367 형부는 바보고 600 00:45:52,127 --> 00:45:54,796 제군들, 따라와라 601 00:45:55,380 --> 00:45:56,507 - 네 - 네 602 00:45:57,090 --> 00:46:03,931 알고 보니까 안드레스 로페스는 603 00:46:04,431 --> 00:46:09,686 다미안 에시하이자 에두아르도 수아레스이기도 하다 604 00:46:09,686 --> 00:46:12,064 세 주소 모두 거짓이야 605 00:46:12,564 --> 00:46:15,609 7주 동안 우편함도 확인하지 않았지 606 00:46:15,609 --> 00:46:17,528 살인이 시작된 시점이네 607 00:46:17,528 --> 00:46:18,654 맞아 608 00:46:19,154 --> 00:46:21,949 새로운 가명을 쓰고 있을 거다 609 00:46:23,450 --> 00:46:25,619 그럼 우리가 아는 게 아무것도 없네요 610 00:46:25,619 --> 00:46:26,703 없지 611 00:46:27,371 --> 00:46:28,664 원래 그래 612 00:46:28,664 --> 00:46:30,749 한 단서가 꽝이면 새로운 단서를 찾아 613 00:46:30,749 --> 00:46:32,251 계속 찾아봐야 해 614 00:46:32,835 --> 00:46:34,920 맞아요, 찾으러 가자 615 00:46:39,258 --> 00:46:40,717 도와줘서 고마워요 616 00:46:42,553 --> 00:46:43,929 이번에 아주 잘했어 617 00:46:44,930 --> 00:46:46,139 축하해 618 00:46:48,016 --> 00:46:49,434 머리 잘랐어요? 619 00:46:51,562 --> 00:46:54,815 응 긴 머리가 질리더라고 620 00:46:55,482 --> 00:46:56,775 잘 어울리네요 621 00:46:57,609 --> 00:46:58,944 덜 부루퉁해 보여요 622 00:47:09,746 --> 00:47:11,498 그자가 어디 사는진 몰라도 623 00:47:11,498 --> 00:47:14,668 자동차 딱지가 끊긴 위치는 알아요 624 00:47:15,586 --> 00:47:17,337 우선 가장 먼 곳들을 제외했죠 625 00:47:17,838 --> 00:47:20,299 이 열두 개 딱지는 위반 사항이 같아요 626 00:47:20,299 --> 00:47:23,093 한 집의 입구를 막았거든요 627 00:47:23,093 --> 00:47:25,304 전부 한 여자가 신고했고요 628 00:47:25,929 --> 00:47:28,891 여기서 일하거나 거주하는 거예요 629 00:47:29,600 --> 00:47:31,476 그 여자분과 얘기해 봐야겠네요 630 00:47:31,476 --> 00:47:34,313 - 근무 끝나고 가죠 - 안 돼요 631 00:47:34,813 --> 00:47:38,609 오늘은 집에 빨리 들어가야 하니 지금 가요 632 00:47:39,818 --> 00:47:42,779 로만디아가 찾을 수 있으니 두 사람은 여기 있어요 633 00:47:42,779 --> 00:47:45,115 마리아랑 내가 금방 다녀올게요 634 00:47:45,115 --> 00:47:46,200 네 635 00:47:46,825 --> 00:47:47,826 가자 636 00:47:52,956 --> 00:47:55,918 언론이 씹고 뜯을 희생양을 찾는데 내가 되진 않아 637 00:47:55,918 --> 00:47:58,795 청장님 변명의 여지가 없습니다 638 00:47:59,922 --> 00:48:02,758 멕시코와 이 사건에 최선은 639 00:48:02,758 --> 00:48:05,344 제가 자리를 내려놓고 후임이 오는 거죠 640 00:48:06,303 --> 00:48:08,347 아주 순교자 납셨군 641 00:48:09,014 --> 00:48:13,894 다른 사람이 자네 똥 치우게 씩씩하게 물러난다고? 642 00:48:13,894 --> 00:48:15,771 우린 희생양이 필요해 643 00:48:15,771 --> 00:48:17,397 제가 사임하길 바라시면... 644 00:48:17,397 --> 00:48:20,734 자네가 사임해서 무슨 소용이 있어! 645 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 에레라 646 00:48:32,287 --> 00:48:33,956 난 정보가 필요하네 647 00:48:36,750 --> 00:48:38,669 답이 필요하지 648 00:48:39,920 --> 00:48:40,921 뭐가 있긴 합니다 649 00:48:43,549 --> 00:48:45,968 성경 구절과 관련된 것 같습니다 650 00:48:48,554 --> 00:48:52,724 {\an8}상종하기 싫은 인간인데 길 맞은편 이웃이에요 651 00:48:53,851 --> 00:48:56,645 로페스 씨를 신고하셨나요? 652 00:48:56,645 --> 00:48:58,814 신고한 보람이 없었죠 653 00:48:58,814 --> 00:49:02,985 우리 집 진입로 바로 앞에 자꾸 주차하더라고요 654 00:49:02,985 --> 00:49:06,029 - 얘기한 적 있으세요? - 아뇨, 설마요 655 00:49:06,029 --> 00:49:09,074 전 선량한 시민답게 신고했어요 656 00:49:09,616 --> 00:49:11,785 그 인간이 떠나고 얼마나 안도했는데요 657 00:49:11,785 --> 00:49:13,996 떠났다고요? 언제요? 658 00:49:14,580 --> 00:49:16,790 그건 확실히 몰라요 659 00:49:17,291 --> 00:49:19,334 차 타고 떠난 것 같아요 660 00:49:20,502 --> 00:49:23,922 부디 그자가 신의 품에서 길을 잃길 빌어요 661 00:49:24,506 --> 00:49:27,384 시간 내서 협조해 주셔서 감사합니다 662 00:49:27,384 --> 00:49:28,552 감사합니다 663 00:49:28,552 --> 00:49:30,012 안녕히 계세요 664 00:49:38,020 --> 00:49:39,271 로만디아한테 전화할까? 665 00:49:39,855 --> 00:49:42,357 우리끼리 잠깐 살펴봐도 되고 666 00:49:42,983 --> 00:49:43,984 안 돼 667 00:49:43,984 --> 00:49:45,068 안 된다고 668 00:49:46,987 --> 00:49:48,322 - 코앞까지 왔잖아 - 발레 669 00:49:48,322 --> 00:49:51,033 - 잠깐이면 돼 - 잘 들어 670 00:49:51,033 --> 00:49:52,951 저기에 아무도 안 산다잖아 671 00:49:52,951 --> 00:49:55,579 - 무슨 일이 있겠어? 그냥... - 발렌티나 672 00:49:55,579 --> 00:49:59,458 싫으면 언니는 거기 서서 망봐 673 00:49:59,458 --> 00:50:00,834 들어와도 되고 674 00:50:02,002 --> 00:50:03,378 경찰답게 675 00:50:03,962 --> 00:50:06,006 너 제정신 아니야, 발렌티나 676 00:50:10,010 --> 00:50:11,887 신사 숙녀 여러분 677 00:50:13,722 --> 00:50:17,601 기자분들 집에서 시청하는 시민 여러분 678 00:50:17,601 --> 00:50:20,395 긴급 기자 회견을 하는 연유가 679 00:50:20,395 --> 00:50:23,524 무엇인지 궁금하실 겁니다 680 00:50:24,566 --> 00:50:26,068 에레라 경위가 설명하겠습니다 681 00:50:28,237 --> 00:50:30,072 감사합니다 에스코베도 청장님 682 00:50:30,072 --> 00:50:36,370 멕시코시티 경찰청에서 안타까운 소식을 전하게 됐습니다 683 00:50:36,370 --> 00:50:40,958 틀랄판 언드레서 사건은 아직 수사 중입니다 684 00:50:40,958 --> 00:50:44,086 그게 무슨 말입니까? 685 00:50:49,550 --> 00:50:50,551 조심해 686 00:50:53,178 --> 00:50:54,930 말씀드릴 수 있는 건 687 00:50:54,930 --> 00:51:01,019 현재 수사 2단계에 돌입했다는 사실입니다 688 00:51:04,231 --> 00:51:07,734 모두 알다시피 1단계는 689 00:51:08,360 --> 00:51:12,906 마르가리토 플로레스의 체포와 자백으로 끝났습니다 690 00:51:12,906 --> 00:51:17,035 일곱 건 중 여섯 건의 범행을 저질렀다고 자백했죠 691 00:51:18,453 --> 00:51:21,206 새로운 정보를 분석한 끝에 692 00:51:21,748 --> 00:51:27,296 마르가리토 플로레스 단독 범행이 아니라는 게 확인됐습니다 693 00:51:27,296 --> 00:51:29,006 무슨 소리죠? 694 00:51:29,006 --> 00:51:35,137 마르가리토 플로레스는 꼭두각시에 불과했습니다 695 00:51:36,096 --> 00:51:41,018 진짜 틀랄판 언드레서는 아직 잡히지 않았습니다 696 00:51:41,727 --> 00:51:43,562 이자는 범죄의 달인이며 697 00:51:44,479 --> 00:51:45,939 똑똑하고 698 00:51:45,939 --> 00:51:48,775 누구든 조종할 수 있습니다 699 00:51:49,359 --> 00:51:53,322 죽은 마르가리토 플로레스를 이용한 것처럼 말이죠 700 00:51:53,322 --> 00:51:54,698 - 거짓말 - 진정하세요 701 00:51:54,698 --> 00:51:55,991 모두 진정하세요 702 00:51:55,991 --> 00:51:59,077 범죄자 한 명은 잡았고 703 00:51:59,077 --> 00:52:04,541 남은 한 명을 잡는 것도 시간문제입니다 704 00:52:22,935 --> 00:52:25,854 이 사람은 알마 알바레스로 705 00:52:27,064 --> 00:52:29,858 언드레서의 최근 피해자입니다 706 00:52:29,858 --> 00:52:31,610 오악사카에서 태어났죠 707 00:52:32,194 --> 00:52:36,615 오늘 피해자 부모님이 이 자리에 와 주셨습니다 708 00:52:48,836 --> 00:52:50,128 맙소사 709 00:52:51,797 --> 00:52:53,340 - 안드레스 로페스인가? - 응 710 00:52:58,679 --> 00:53:00,931 - 언드레서의 밧줄이야 - 그래 711 00:53:01,974 --> 00:53:06,687 틀랄판 언드레서는 독실한 자경단입니다 712 00:53:06,687 --> 00:53:11,275 범죄 현장마다 숫자를 남겼죠 713 00:53:11,275 --> 00:53:14,278 1, 6, 9 714 00:53:14,278 --> 00:53:20,367 우린 안전상의 이유로 이 정보를 밝히지 않았습니다 715 00:53:20,367 --> 00:53:21,785 숫자를 남긴 걸 알았어요? 716 00:53:21,785 --> 00:53:25,080 뜻은 다음과 같습니다 717 00:53:25,080 --> 00:53:31,962 고린도전서 6장 9절 바로 이런 내용이죠 718 00:53:31,962 --> 00:53:36,425 '불의한 자가 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 줄 모르느냐' 719 00:53:36,425 --> 00:53:38,594 '미혹을 받지 말라' 720 00:53:38,594 --> 00:53:43,974 '음행하는 자나 우상 숭배 하는 자나 도적이나' 721 00:53:43,974 --> 00:53:49,688 '탐욕을 부리는 자나 술 취하는 자나 모욕하는 자나' 722 00:53:49,688 --> 00:53:52,524 '하나님의 나라를 유업으로 받지 못하리라' 723 00:53:53,609 --> 00:53:58,655 우린 네 정체를 알고 네 의도를 안다 724 00:53:59,239 --> 00:54:01,283 반드시 네놈을 찾을 것이다 725 00:54:01,283 --> 00:54:02,576 알마 알바레스가 726 00:54:02,576 --> 00:54:06,538 발견 당시 살아 있었으나 병원에서 사망했다더군요 727 00:54:06,538 --> 00:54:08,207 무슨 질문이 그렇습니까? 728 00:54:08,207 --> 00:54:10,876 존중이란 걸 좀 하세요 729 00:54:10,876 --> 00:54:14,046 기자 여러분 일단 진정하고 차분하게... 730 00:54:57,965 --> 00:54:59,550 다음 이야기 731 00:54:59,550 --> 00:55:01,885 분명히 뭔가를 아는 사람이 있어 732 00:55:01,885 --> 00:55:05,055 그런데 넌 가만히 서서 손 놓고 있지 733 00:55:05,722 --> 00:55:08,559 고요 카데나스 말대로 169는 종교 얘기가 아니에요 734 00:55:09,977 --> 00:55:12,646 그자는 네 여성을 죽이고 뒤뜰에 묻었어 735 00:55:12,646 --> 00:55:14,982 그자가 언드레서 찾는 걸 도울 수 있다면? 736 00:55:16,692 --> 00:55:18,360 '우먼 인 블루' WOMEN IN BLUE 737 00:56:42,694 --> 00:56:44,696 자막: 박윤슬