1
00:00:12,304 --> 00:00:15,140
[teléfono suena]
2
00:00:20,979 --> 00:00:23,941
- Estación de policía, buenas noches.
- [respira fuerte]
3
00:00:23,941 --> 00:00:26,151
[llamante] Quiero hablar con un policía.
4
00:00:26,151 --> 00:00:27,653
Soy policía.
5
00:00:27,653 --> 00:00:29,154
¿Tú eres policía?
6
00:00:29,154 --> 00:00:32,908
¿No deberías estar en casa con tu familia?
7
00:00:32,908 --> 00:00:33,992
¿Quién habla?
8
00:00:35,702 --> 00:00:38,872
Me llaman El Encuerador.
9
00:00:39,498 --> 00:00:42,334
- [El Encuerador respira fuerte]
- [María suspira]
10
00:00:54,638 --> 00:00:57,474
Qué pinche susto, Herrera.
11
00:00:58,475 --> 00:00:59,476
[Emilio suspira]
12
00:01:00,269 --> 00:01:02,646
Lo que sea, ¿no puede esperar a mañana?
13
00:01:10,153 --> 00:01:11,655
Encontramos a otra víctima.
14
00:01:13,031 --> 00:01:14,241
Alma Álvarez.
15
00:01:14,741 --> 00:01:16,201
La intentaron estrangular.
16
00:01:16,785 --> 00:01:17,786
Está viva.
17
00:01:18,996 --> 00:01:20,539
Pero creemos que fue El Encuerador.
18
00:01:23,333 --> 00:01:25,294
[El Encuerador] ¿Por qué la dejaron sola?
19
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
No estoy sola.
20
00:01:28,297 --> 00:01:29,464
No hablo de ti.
21
00:01:29,464 --> 00:01:31,925
Estoy hablando de Alma Álvarez.
22
00:01:34,344 --> 00:01:37,848
En fin, ese asunto ya quedó resuelto.
23
00:01:37,848 --> 00:01:39,099
¿Qué le hiciste?
24
00:01:39,600 --> 00:01:42,352
Me tratan como si fuera
un matón de cuarta.
25
00:01:42,936 --> 00:01:46,940
No me ven.
Simplemente no me toman en serio.
26
00:01:47,858 --> 00:01:51,653
¿Creen que solo porque agarraron
a un pobre baboso y lo llamaron como yo
27
00:01:51,653 --> 00:01:53,447
voy a dejar de matar?
28
00:01:53,447 --> 00:01:55,741
Dime, por favor, ¿qué le hiciste?
29
00:01:55,741 --> 00:01:57,659
Hice lo que hago.
30
00:01:58,243 --> 00:02:03,081
Y lo que voy a seguir haciendo
hasta que me tomen en serio.
31
00:02:03,749 --> 00:02:06,418
Nosotros arrestamos a Margarito Flores.
32
00:02:06,919 --> 00:02:08,294
Y habían evidencias.
33
00:02:08,294 --> 00:02:10,297
Al parecer nos equivocamos.
34
00:02:10,297 --> 00:02:12,883
¿"Nos", pendejo? ¿"Nos"?
35
00:02:14,551 --> 00:02:17,304
Pensábamos
que se podía tratar de un imitador,
36
00:02:17,304 --> 00:02:19,723
pero hay información suficiente
para creer que es...
37
00:02:19,723 --> 00:02:20,807
A ver, Herrera.
38
00:02:21,308 --> 00:02:23,852
¿Usted me está diciendo
que yo salí como un pendejo
39
00:02:23,852 --> 00:02:26,980
en una rueda de prensa
mintiéndole a todo México?
40
00:02:26,980 --> 00:02:28,065
¿Es eso?
41
00:02:29,483 --> 00:02:30,484
[suspira]
42
00:02:30,484 --> 00:02:32,277
[nurse] Hospital Juárez, buenas noches.
43
00:02:32,277 --> 00:02:33,612
Escúcheme bien, por favor.
44
00:02:33,612 --> 00:02:37,074
En la habitación 503,
hay una paciente que está en peligro.
45
00:02:37,074 --> 00:02:38,408
Vayan a revisar.
46
00:02:38,909 --> 00:02:41,745
- Hágame caso, por favor. Revise.
- [El Encuerador] ¿Estás ahí?
47
00:02:41,745 --> 00:02:44,331
¡No me dejes hablando solo,
hija de la chingada!
48
00:02:44,331 --> 00:02:46,875
Sí, aquí estoy, perdón.
49
00:02:48,627 --> 00:02:49,628
Perdón.
50
00:02:50,712 --> 00:02:52,464
No me gusta levantar la voz.
51
00:02:53,966 --> 00:02:58,011
Te pregunté si en verdad creen
que Tito Flores sería capaz de hacer esto.
52
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
Tito Flores confesó.
53
00:03:00,430 --> 00:03:03,684
Y dime algo,
¿cómo le sacaron esa confesión?
54
00:03:04,351 --> 00:03:05,519
¿A golpes?
55
00:03:05,519 --> 00:03:07,437
[Gerardo] No, jefe.
56
00:03:07,437 --> 00:03:10,107
Cuando Margarito Flores vio las fotos,
57
00:03:10,107 --> 00:03:12,484
su reacción indicaba que era el asesino.
58
00:03:12,484 --> 00:03:13,569
Además...
59
00:03:15,195 --> 00:03:18,699
él firmó su confesión
de manera voluntaria.
60
00:03:19,491 --> 00:03:21,785
Van a haber más muertas, cabrón.
61
00:03:24,496 --> 00:03:25,664
[Gerardo truena lengua]
62
00:03:26,373 --> 00:03:28,208
Pero ese no es el único problema.
63
00:03:31,545 --> 00:03:33,630
Hay un periodista de La Independencia.
64
00:03:34,339 --> 00:03:37,009
Tiene más información de la que debería.
65
00:03:37,009 --> 00:03:39,386
En cualquier momento va a publicar algo
66
00:03:39,386 --> 00:03:43,891
y yo necesito
que me deje investigar tranquilamente.
67
00:03:44,725 --> 00:03:47,936
Necesito que encuentres
a El Encuerador, cabrón.
68
00:03:49,271 --> 00:03:51,523
[El Encuerador]
Todo está ahí, a simple vista,
69
00:03:52,274 --> 00:03:55,068
pero ustedes nomás no ven
lo que no quieren ver.
70
00:03:55,694 --> 00:03:58,238
- ¿Qué es lo que no queremos ver?
- [se mofa] No.
71
00:03:58,238 --> 00:04:00,199
Yo no voy hacer su trabajo.
72
00:04:00,199 --> 00:04:03,327
Ustedes hacen su trabajo y yo el mío.
73
00:04:03,327 --> 00:04:05,120
Sin mezclar las cosas.
74
00:04:05,120 --> 00:04:10,000
Yo sé que Tito Flores
no pudo haber matado a esas mujeres.
75
00:04:11,001 --> 00:04:12,127
¿Por qué?
76
00:04:12,127 --> 00:04:14,463
Porque no era... meticuloso.
77
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
No era observador.
78
00:04:19,176 --> 00:04:20,260
El Encuerador, sí.
79
00:04:21,053 --> 00:04:22,053
Gracias.
80
00:04:24,014 --> 00:04:25,682
Yo soy el único que las ve.
81
00:04:28,393 --> 00:04:30,395
¿Por eso fuiste al funeral de Paola?
82
00:04:30,395 --> 00:04:35,776
- [El Encuerador respira fuerte, cuelga]
- [línea se corta]
83
00:04:36,860 --> 00:04:38,862
[respira entrecortado]
84
00:04:43,617 --> 00:04:46,662
- [enfermera] ¿Oficial? ¿Oficial?
- [suspira]
85
00:04:47,454 --> 00:04:48,455
Sí.
86
00:04:48,455 --> 00:04:50,332
Nuestro equipo médico intentó reanimarla.
87
00:04:50,332 --> 00:04:52,751
La paciente Alma Álvarez falleció.
88
00:06:05,240 --> 00:06:07,951
[Octavio] Probablemente era un tarado
tratando de llamar la atención.
89
00:06:07,951 --> 00:06:09,870
Sabía el nombre de Alma Álvarez.
90
00:06:09,870 --> 00:06:12,039
Te dije
que te mantuvieras alejada del caso.
91
00:06:12,039 --> 00:06:14,958
Sí, y también me dijo
que contestara los teléfonos, y eso hice.
92
00:06:14,958 --> 00:06:17,336
Quedando mal
con mi esposo y con mis hijos.
93
00:06:17,961 --> 00:06:20,464
Estaba obedeciendo sus órdenes
contestando los teléfonos
94
00:06:20,464 --> 00:06:22,466
cuando ese hombre llamó,
así que no me venga a decir...
95
00:06:22,466 --> 00:06:24,051
Te dije que contestaras los teléfonos,
96
00:06:24,051 --> 00:06:27,054
pero no te dije que le creyeras
al primer cabrón que llamara.
97
00:06:33,769 --> 00:06:36,021
- ¿Todo bien en casa?
- Pero ¿eso a usted qué le importa?
98
00:06:36,021 --> 00:06:38,190
¿A mí qué me va a importar?
Si la histérica eres tú.
99
00:06:38,190 --> 00:06:39,483
¿Cómo más voy a estar?
100
00:06:39,483 --> 00:06:42,027
Acabo de hablar con un hombre
que me dijo que era El Encuerador
101
00:06:42,027 --> 00:06:43,445
y que mató a Alma.
102
00:06:43,445 --> 00:06:46,490
Y cuando llamo al hospital, me dicen,
que efectivamente, acaba de morir.
103
00:06:46,490 --> 00:06:51,036
Mira, déjame investigar,
pero mantente alejada.
104
00:06:51,787 --> 00:06:54,414
Si alguien se entera, esto se acabó.
¿Eso es lo que quieres?
105
00:06:57,000 --> 00:06:58,377
[Octavio] Yo sé lo que es esa fuerza
106
00:06:58,377 --> 00:07:01,588
que te jala a creer
lo que es verdad, pero...
107
00:07:02,714 --> 00:07:05,300
No puedo creer que soy yo
el que esté diciendo esto,
108
00:07:06,844 --> 00:07:08,595
pero las reglas existen por algo.
109
00:07:10,764 --> 00:07:14,142
Ahora, como tu jefe,
te ordeno que descanses.
110
00:07:17,354 --> 00:07:18,355
Toma.
111
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
¿Eso qué?
112
00:07:21,650 --> 00:07:24,444
Pues, para que puedas afrontar
lo que sea que está pasando en casa.
113
00:07:28,073 --> 00:07:30,576
[trueno suena]
114
00:07:33,287 --> 00:07:35,289
[reloj cliquea]
115
00:07:37,416 --> 00:07:39,793
[puerta se abre]
116
00:07:46,175 --> 00:07:48,177
[pasos rechinan]
117
00:07:55,601 --> 00:07:56,977
¿Estuvo buena la fiesta?
118
00:07:59,897 --> 00:08:01,106
No, no estuvo buena.
119
00:08:04,193 --> 00:08:05,360
Entonces, sí fuiste.
120
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Sí, claro.
121
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
Yo también. Y no te vi.
122
00:08:18,081 --> 00:08:19,583
Estuve poco tiempo.
123
00:08:22,127 --> 00:08:23,295
Entonces, ¿a dónde fuiste?
124
00:08:23,795 --> 00:08:25,881
¿Cómo? ¿A dónde fui?
125
00:08:26,632 --> 00:08:28,550
Son casi las tres y media de la mañana.
126
00:08:30,052 --> 00:08:31,261
¿A dónde fuiste?
127
00:08:34,722 --> 00:08:37,351
Estuve en el club con unos clientes.
128
00:08:40,520 --> 00:08:41,522
¿Por qué?
129
00:08:44,942 --> 00:08:45,943
Por nada.
130
00:08:49,488 --> 00:08:52,449
María, te estoy diciendo la verdad.
131
00:08:52,449 --> 00:08:54,201
Está bien. Cierra la puerta.
132
00:09:07,798 --> 00:09:09,967
[trueno suena]
133
00:09:09,967 --> 00:09:12,052
[suspira]
134
00:09:29,444 --> 00:09:32,281
Ya me había hecho la idea de que este año
se habían ido con la competencia.
135
00:09:32,281 --> 00:09:34,449
- [Gabina ríe]
- Feliz cumpleaños, mija.
136
00:09:34,449 --> 00:09:35,993
Muchas gracias, don Isma.
137
00:09:35,993 --> 00:09:37,536
¿Cómo lo vas a festejar?
138
00:09:38,161 --> 00:09:42,499
Ah, pues como siempre,
en la casa con mis papás y mis hermanos.
139
00:09:42,499 --> 00:09:44,168
Este año, te tengo algo especial.
140
00:09:44,168 --> 00:09:45,878
- [exclama] ¿Sí?
- Sí.
141
00:09:48,797 --> 00:09:50,215
[exclama]
142
00:09:52,384 --> 00:09:54,720
- [ríe]
- Pastel de durazno.
143
00:09:56,805 --> 00:10:00,058
[forense] El médico de guardia
me dijo que había muerto en la madrugada.
144
00:10:01,018 --> 00:10:03,353
- Paro respiratorio.
- [Gerardo] "Paro respiratorio".
145
00:10:03,353 --> 00:10:06,481
¿Y cómo chingados pasó eso
si estaba en un hospital?
146
00:10:06,481 --> 00:10:07,900
¿Y yo qué voy a saber?
147
00:10:08,650 --> 00:10:11,278
Tenía un tumor en el cuello.
Tal vez se ahogó.
148
00:10:11,278 --> 00:10:12,362
No.
149
00:10:13,071 --> 00:10:14,990
La habían operado y la había librado.
150
00:10:17,284 --> 00:10:20,078
[suspira] ¿Sabemos algo de los familiares?
151
00:10:20,996 --> 00:10:22,164
Son de fuera.
152
00:10:22,164 --> 00:10:24,374
- Aún no hemos hablado con ellos.
- No hablen con ellos.
153
00:10:24,374 --> 00:10:25,959
No los contacten.
154
00:10:25,959 --> 00:10:28,629
Nada de esto a nadie. ¿Entendido?
155
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
No había nadie en la estación.
Estaba sola.
156
00:10:34,426 --> 00:10:36,428
[Valentina] Con razón traes esa cara.
157
00:10:36,428 --> 00:10:37,554
No dormí bien.
158
00:10:37,554 --> 00:10:39,723
[Valentina]
Pues, vamos a tener que hacer algo
159
00:10:39,723 --> 00:10:41,725
porque si la policía
no reabre la investigación,
160
00:10:41,725 --> 00:10:43,310
El Encuerador va a seguir matando.
161
00:10:43,310 --> 00:10:45,562
Hablé con Romandía
y me dijo que nos iba a ayudar.
162
00:10:45,562 --> 00:10:47,189
[Valentina] Aguas con Romandía.
163
00:10:47,689 --> 00:10:50,150
Que sea nuestro comandante
no significa que es uno de nosotros.
164
00:10:50,150 --> 00:10:51,818
[en alemán] ¿Hablan alemán?
165
00:10:52,736 --> 00:10:55,239
[en español] ¿Dónde está entrada museo?
166
00:10:55,906 --> 00:10:58,283
- ¿Dónde está "la" entrada...
- "Dónde está la entrada del museo".
167
00:10:58,283 --> 00:11:00,994
- ..."del" museo? Así se dice.
- [en alemán] Gracias. Gracias.
168
00:11:00,994 --> 00:11:02,955
[en español]
Yo sé dónde está. La acompaño.
169
00:11:04,873 --> 00:11:05,999
[Valentina] ¿Qué sabemos?
170
00:11:05,999 --> 00:11:08,418
Sabemos que maneja un coche
con techo blanco.
171
00:11:08,418 --> 00:11:12,381
Ah, no, bueno. ¿Sí saben cuántos coches
con techo blanco existen en esta ciudad?
172
00:11:12,381 --> 00:11:15,008
No tenemos ni las placas.
No tenemos acceso a investigación.
173
00:11:15,008 --> 00:11:16,552
Entonces pa' saber cuál es de él.
174
00:11:17,052 --> 00:11:19,304
- Hay una manera.
- ¿Cuál manera?
175
00:11:20,055 --> 00:11:23,016
Nuestro trabajo
consiste principalmente en archivar.
176
00:11:23,016 --> 00:11:25,936
Así que nadie se opondría
si solicitamos algunos archivos.
177
00:11:26,436 --> 00:11:28,772
De ahí podemos hacer
una limpieza de datos,
178
00:11:28,772 --> 00:11:32,109
filtrar por año de producción,
delegación de registro
179
00:11:32,109 --> 00:11:36,613
y ahí, cruzarlos con antecedentes penales,
sexo, edad...
180
00:11:37,573 --> 00:11:39,074
Eso va a llevar muchísimo tiempo.
181
00:11:39,074 --> 00:11:41,827
Bueno, es una idea. ¿Qué sugieres?
182
00:11:43,287 --> 00:11:45,956
Creo que todos sabemos que la única manera
de presionar a la policía
183
00:11:45,956 --> 00:11:47,416
en este país es con prensa.
184
00:11:47,416 --> 00:11:49,168
Entonces, ¿vas a volver a ver a Lucas?
185
00:11:50,127 --> 00:11:51,461
¿Puedes no verme así?
186
00:11:52,546 --> 00:11:55,215
- ¿No que él no quería verte ya a ti?
- ¿Qué tal que yo no quiero verlo a él?
187
00:11:55,215 --> 00:11:58,010
Además, esto no se trata de Lucas y de mí.
188
00:11:58,010 --> 00:12:00,470
- ¿Y qué vas a decirles?
- La verdad.
189
00:12:00,470 --> 00:12:03,015
Que la policía escondió la muerte de Alma.
190
00:12:03,015 --> 00:12:05,309
No te consta. Tú no eres doctora.
191
00:12:05,309 --> 00:12:08,061
Y lo único que vas a lograr
es dejar mal parada a la policía.
192
00:12:08,061 --> 00:12:10,647
No, de eso la policía se encarga solita.
193
00:12:11,857 --> 00:12:14,234
- [Lucas] ¿Jefe?
- [jefe] Pásale, Lucas.
194
00:12:20,574 --> 00:12:21,909
Siéntate, Lucas.
195
00:12:24,328 --> 00:12:27,539
[suspira] Lucas, Emilio Escobedo me llamó.
196
00:12:27,539 --> 00:12:31,877
Me pide que...
aguantemos tu artículo unos días.
197
00:12:32,294 --> 00:12:34,671
No, la gente tiene que saber
que El Encuerador está allá afuera.
198
00:12:34,671 --> 00:12:35,797
Sí, Lucas. Lucas...
199
00:12:35,797 --> 00:12:38,050
- No, es que ya llevamos...
- Lucas, por favor.
200
00:12:38,050 --> 00:12:40,552
Debemos dejarlos trabajar. ¿Mmm?
201
00:12:40,552 --> 00:12:44,014
Antes de que te agüites,
te tengo una nota relevante.
202
00:12:44,014 --> 00:12:46,850
Ahora que está de moda
que todo mundo hable de asesinos.
203
00:12:48,727 --> 00:12:52,147
El Goyo Cadenas va a publicar
próximamente un libro desde la cárcel.
204
00:12:53,482 --> 00:12:54,942
¿Quién es el Goyo Cadenas?
205
00:12:57,945 --> 00:13:00,405
- [forense] Ya te habías tardado.
- Sí. [ríe]
206
00:13:00,405 --> 00:13:02,115
No, pos, vine en cuanto pude.
207
00:13:02,950 --> 00:13:04,701
No creas que eres mi único amigo aquí.
208
00:13:04,701 --> 00:13:06,912
[ríe] Esa ni tú te la crees.
209
00:13:06,912 --> 00:13:08,497
[ambos ríen]
210
00:13:08,497 --> 00:13:09,915
Oye, te ves bien, ¿eh?
211
00:13:09,915 --> 00:13:12,543
[ríe] Y tú te ves de la chingada.
212
00:13:12,543 --> 00:13:15,128
Parece que traes un trapo en la cabeza.
213
00:13:15,128 --> 00:13:17,172
¿Y ese bigotito? [ríe]
214
00:13:17,172 --> 00:13:19,091
Pareces un bulldog, me cae.
215
00:13:19,091 --> 00:13:20,384
Ora.
216
00:13:20,384 --> 00:13:23,554
¿Tú crees que una mujer
va a voltear a verte con esa pinta?
217
00:13:24,137 --> 00:13:27,057
Bueno, ya. No vine a hablar de eso.
218
00:13:27,057 --> 00:13:28,934
Bueno, pues olvídalo.
219
00:13:28,934 --> 00:13:31,270
No te voy a decir nada.
220
00:13:31,270 --> 00:13:33,063
No sabes ni de qué caso te quiero hablar.
221
00:13:33,063 --> 00:13:34,231
De lo que quieras.
222
00:13:35,274 --> 00:13:36,859
Ya no eres detective.
223
00:13:38,610 --> 00:13:41,697
[suspira] Alma Álvarez.
224
00:13:42,698 --> 00:13:46,869
La forma en que murió, ¿no te recuerda
a las otras víctimas de El Encuerador?
225
00:13:46,869 --> 00:13:50,706
No. Porque Alma Álvarez murió de hipoxia.
226
00:13:51,206 --> 00:13:52,791
Hablo de cuando la encontraron.
227
00:13:54,710 --> 00:13:56,837
Mira, no debería decirte esto,
228
00:13:58,338 --> 00:14:00,757
pero anoche El Encuerador
llamó a la estación.
229
00:14:02,134 --> 00:14:03,468
¿De qué hablas?
230
00:14:03,969 --> 00:14:06,263
No te hagas pendejo, Uriel. Te conozco.
231
00:14:06,847 --> 00:14:09,016
¿Me estás diciendo
que estás absolutamente seguro
232
00:14:09,016 --> 00:14:10,809
de que El Encuerador está muerto?
233
00:14:19,610 --> 00:14:20,611
Yo tampoco.
234
00:14:34,166 --> 00:14:35,876
Nombre sin conocer.
235
00:14:38,462 --> 00:14:39,922
Pilar Valdez.
236
00:14:42,299 --> 00:14:43,509
Arantza Ruiz.
237
00:14:45,260 --> 00:14:46,762
Lucía Martínez.
238
00:14:48,305 --> 00:14:49,515
Nora Menéndez.
239
00:14:51,475 --> 00:14:53,185
Paola Machado.
240
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Alma.
241
00:14:58,565 --> 00:15:00,651
- [María] Buenas tardes.
- Aguas, damita, con permiso.
242
00:15:00,651 --> 00:15:02,653
Ronald, no dejes esas cosas ahí,
por favor.
243
00:15:02,653 --> 00:15:04,571
[Ronald] Sí, sí, sí. Ahorita vengo, ¿sí?
244
00:15:05,030 --> 00:15:06,406
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
245
00:15:06,406 --> 00:15:08,242
- ¿Cómo está?
- Bien, gracias.
246
00:15:08,242 --> 00:15:12,204
Eh, sabe, mi jefe vino anoche y...
y olvidó su abrigo.
247
00:15:12,204 --> 00:15:14,581
- Nadie dejó nada anoche.
- ¿Podría revisar?
248
00:15:14,581 --> 00:15:18,836
Sabe, él es muy despistado y...
y tal vez se confundió de lugar.
249
00:15:19,336 --> 00:15:22,214
Eh, pero es socio de aquí, de este club.
250
00:15:22,214 --> 00:15:24,091
Se llama Alejandro de la Torre.
251
00:15:24,091 --> 00:15:26,260
No puedo darle esa información, disculpe.
252
00:15:26,969 --> 00:15:30,514
Tal vez podría revisar
el libro de registros.
253
00:15:30,514 --> 00:15:33,350
A lo mejor ahí encontramos su nombre
y ya con eso.
254
00:15:33,350 --> 00:15:34,768
Buenas tardes, señorita.
255
00:15:44,194 --> 00:15:46,196
- Buenas tardes.
- Hasta luego.
256
00:15:48,824 --> 00:15:51,869
[recepcionista] ¡Ronaldo! ¡Ronaldo!
257
00:15:53,912 --> 00:15:57,749
Te dije que quitaras eso desde hace rato.
Por eso te lo dije, Ronaldo.
258
00:15:57,749 --> 00:16:00,210
Ahora tú vas a hablar
con el administrador, Ronaldo.
259
00:16:00,210 --> 00:16:01,879
- [Ronaldo] Pues sí.
- No es posible.
260
00:16:57,768 --> 00:17:00,187
Hola. ¿Hay alguien ahí?
261
00:17:10,821 --> 00:17:13,032
¿Hiciste todo esto tú sola en dos horas?
262
00:17:13,742 --> 00:17:15,035
Una hora cincuenta y cuatro.
263
00:17:29,800 --> 00:17:31,677
[Valentina ríe] ¿Qué tienes ahí?
264
00:17:31,677 --> 00:17:34,179
¿Ah? ¿El testamento de mamá
donde dice que te deja todo a ti?
265
00:17:34,179 --> 00:17:35,722
No es nada. ¿Qué pasó?
266
00:17:36,431 --> 00:17:38,433
Está bien. Cada quien sus secretos.
267
00:17:40,018 --> 00:17:42,771
Algo que sí es importante es que Ángeles...
268
00:17:42,771 --> 00:17:45,357
ya encontró un nombre
entre los dueños de los coches.
269
00:17:46,024 --> 00:17:47,234
Vamos con Romandía.
270
00:17:47,234 --> 00:17:49,778
- ¿Por qué con Romandía? ¿Por qué con él?
- Porque es el único
271
00:17:49,778 --> 00:17:52,155
que puede hablar con Gerardo,
además, está de nuestro lado.
272
00:17:52,155 --> 00:17:54,825
Romandía tiene un lado: el suyo.
273
00:17:54,825 --> 00:17:56,869
Puso su renuncia en la mesa por nosotras.
274
00:17:56,869 --> 00:17:58,745
[se mofa] ¿En serio crees eso?
275
00:17:58,745 --> 00:18:01,290
Él sabe perfecto que si nos quedamos
sin chamba, él también.
276
00:18:01,290 --> 00:18:02,749
Nadie lo quiere aquí.
277
00:18:03,333 --> 00:18:05,502
Justo por eso confío en él.
278
00:18:05,502 --> 00:18:08,797
No sé qué tanto peso le puedo poner
a los hombres en los que tú confías.
279
00:18:17,347 --> 00:18:18,599
[puerta se abre]
280
00:18:20,601 --> 00:18:23,270
- [llaman a la puerta]
- [suspira] ¡Voy!
281
00:18:24,438 --> 00:18:26,565
- [esposa] ¿Me abres?
- [Gerardo] Sí, dame un segundito.
282
00:18:26,565 --> 00:18:28,859
[esposa] Me quiero recostar, mi amor,
estoy cansada.
283
00:18:28,859 --> 00:18:30,444
¿Amor?
284
00:18:32,029 --> 00:18:34,114
- [cerradura suena]
- [Gerardo jadea]
285
00:18:34,114 --> 00:18:35,574
¿Qué tanto haces, eh?
286
00:18:36,658 --> 00:18:39,244
Nada, este, organizando este relajo.
287
00:18:39,244 --> 00:18:41,246
[esposa]
Mira, ven. Te quiero enseñar algo.
288
00:18:42,122 --> 00:18:44,708
Siente las pataletas
que me está dando tu hijo, mira.
289
00:18:44,708 --> 00:18:45,834
Pon tu mano acá.
290
00:18:46,585 --> 00:18:49,129
- ¿Sientes? [ríe]
- [exclama]
291
00:18:49,129 --> 00:18:50,297
A ver.
292
00:18:53,050 --> 00:18:54,259
[Gerardo ríe]
293
00:18:58,597 --> 00:19:00,474
Gerardo, ¿por qué sigues con esto, eh?
294
00:19:01,433 --> 00:19:07,814
Es... Estaba terminando de organizar, pero...
tranquila, ya es un caso cerrado.
295
00:19:09,483 --> 00:19:12,027
Oye, ¿y si mejor nos vamos a, a caminar?
296
00:19:12,653 --> 00:19:13,904
Deja eso.
297
00:19:15,239 --> 00:19:16,240
¿Qué?
298
00:19:16,865 --> 00:19:18,367
¿Qué, Gerardo?
299
00:19:18,367 --> 00:19:19,952
- ¿Qué pasó?
- ¿Por qué no te acuestas?
300
00:19:20,452 --> 00:19:22,829
No, te va a venir bien a ti, mi amor.
301
00:19:22,829 --> 00:19:23,997
Gerardo.
302
00:19:36,051 --> 00:19:39,888
- Perdón, tengo que irme.
- ¿Adónde vas, Gerardo?
303
00:19:54,319 --> 00:19:58,282
Si le estamos mostrando esto,
es porque confiamos en usted.
304
00:19:59,992 --> 00:20:03,245
¿Así que convirtieron esto
en su cuartel general?
305
00:20:07,207 --> 00:20:08,333
Estoy impresionado.
306
00:20:09,293 --> 00:20:12,796
¿Impresionado... [carraspea]
...como "muy buen trabajo"
307
00:20:12,796 --> 00:20:16,091
o impresionado
como "están despedidas", señor?
308
00:20:17,509 --> 00:20:18,594
Impresionado como que:
309
00:20:18,594 --> 00:20:22,264
"Más vale que nadie allá arriba
se entere de lo que está pasando aquí".
310
00:20:25,809 --> 00:20:27,019
¿Qué más tienen?
311
00:20:27,019 --> 00:20:30,898
Bueno, pues que El Encuerador
maneja uno de estos automóviles.
312
00:20:32,024 --> 00:20:33,233
[Ángeles carraspea]
313
00:20:34,443 --> 00:20:38,113
Sabemos que en el país
hay 3 452 autos de este modelo
314
00:20:38,113 --> 00:20:40,324
y con el techo blanco en circulación.
315
00:20:41,366 --> 00:20:44,745
{\an8}En la ciudad, ese número baja a 1 826.
316
00:20:44,745 --> 00:20:45,996
[Octavio] Siguen siendo demasiados.
317
00:20:45,996 --> 00:20:48,916
Por eso tomé los datos
de los posibles dueños,
318
00:20:48,916 --> 00:20:51,084
modelos de coche, años.
319
00:20:51,710 --> 00:20:56,215
Descarté autos registrados
a mujeres, impedidos
320
00:20:56,840 --> 00:21:00,177
y revisé quiénes de ellos
tienen antecedentes penales.
321
00:21:00,677 --> 00:21:03,931
Principalmente actos de violencia
en contra de cualquier mujer.
322
00:21:05,891 --> 00:21:09,728
Veintiséis nombres,
pero solamente uno me llamó la atención:
323
00:21:11,104 --> 00:21:12,356
Andrés López.
324
00:21:13,899 --> 00:21:17,027
Acumula multas de estacionamiento,
325
00:21:17,027 --> 00:21:19,488
exceso de velocidad
y conducción temeraria.
326
00:21:20,072 --> 00:21:24,993
Yo me fijaría más en... en los que tienen
antecedentes de violencia doméstica.
327
00:21:25,577 --> 00:21:26,620
Yo no.
328
00:21:27,996 --> 00:21:29,414
Con el debido respeto,
329
00:21:30,541 --> 00:21:34,503
Andrés López reunía una serie de multas
hasta hace siete semanas.
330
00:21:35,295 --> 00:21:37,256
Una semana antes del primer asesinato.
331
00:21:37,965 --> 00:21:40,133
No, si estás matando, te cuidas más.
332
00:21:41,426 --> 00:21:43,887
No quieres que te pare
un policía de tránsito.
333
00:21:46,223 --> 00:21:51,061
¿Y... dónde encuentro
a este ciudadano modelo?
334
00:21:51,061 --> 00:21:54,022
Ese es el problema.
Solamente tenemos un apartado postal
335
00:21:54,022 --> 00:21:55,858
y necesitamos una orden judicial.
336
00:22:00,028 --> 00:22:01,196
De eso me encargo yo.
337
00:22:12,749 --> 00:22:16,044
- [trabajadora] Y... listo.
- Hola, chula.
338
00:22:16,044 --> 00:22:17,129
[trabajadora] Hola.
339
00:22:19,423 --> 00:22:21,258
Soy el capitán Octavio Romandía.
340
00:22:21,258 --> 00:22:24,261
Dígame,
¿qué puedo hacer por usted, capitán?
341
00:22:24,261 --> 00:22:27,472
- Uy, tantas cosas.
- [ríe]
342
00:22:28,182 --> 00:22:32,728
Por lo pronto, abrirme la casilla B-403
a nombre de Andrés López.
343
00:22:32,728 --> 00:22:35,230
Necesita una orden de cateo para...
344
00:22:37,566 --> 00:22:39,443
Sabía que eras una persona honrada.
345
00:22:43,030 --> 00:22:44,406
¿Te puedo decir un secreto?
346
00:22:47,034 --> 00:22:48,076
A ver, dígame.
347
00:22:49,119 --> 00:22:50,829
Yo creo que es El Encuerador de Tlalpan.
348
00:22:54,666 --> 00:22:55,792
No me diga.
349
00:22:55,792 --> 00:22:57,002
Sí le digo.
350
00:23:00,714 --> 00:23:02,799
- ¿López, dijo?
- López.
351
00:23:02,799 --> 00:23:04,134
[susurra] Permítame.
352
00:23:13,894 --> 00:23:16,230
Fíjese que hace siete semanas
que no viene.
353
00:23:16,230 --> 00:23:17,481
Ah, Caracas.
354
00:23:22,361 --> 00:23:24,363
Gracias por tu servicio, chula.
355
00:23:31,828 --> 00:23:32,829
Perfecto.
356
00:23:38,794 --> 00:23:40,879
[exclama] Mija.
357
00:23:41,839 --> 00:23:44,299
Feliz cumpleaños, Gabina.
358
00:23:44,800 --> 00:23:46,510
Gracias, ma. ¿Llegué temprano?
359
00:23:47,010 --> 00:23:48,095
Mira. [ríe]
360
00:23:48,929 --> 00:23:52,432
- [Herrera] ¿Con quién hablas, Tomasa?
- [exclama] ¡Con nadie!
361
00:23:53,225 --> 00:23:56,395
- ¿Puedo pasar?
- [suspira] Todavía no, mija.
362
00:23:56,395 --> 00:23:58,772
Deja que se calmen las aguas, ¿sí?
363
00:23:59,690 --> 00:24:00,941
¿Qué estás haciendo aquí?
364
00:24:00,941 --> 00:24:02,901
Tú sabes perfecto
lo que estoy haciendo aquí.
365
00:24:02,901 --> 00:24:06,488
- Pues aquí no eres bienvenida. Adiós.
- Oye, no le hables así a tu hermana.
366
00:24:06,488 --> 00:24:07,739
¿Quieres una fiestecita?
367
00:24:07,739 --> 00:24:10,534
Ándale, vete con tus nuevas amigas,
pero ya. Órale, así.
368
00:24:10,534 --> 00:24:11,618
Métete.
369
00:24:11,618 --> 00:24:12,995
Que te metas te digo.
370
00:24:14,329 --> 00:24:16,039
- Sí, señora.
- "Sí, señora". Órale.
371
00:24:19,084 --> 00:24:20,085
Mija,
372
00:24:21,170 --> 00:24:24,131
no creas que yo no sé la importancia
que todo esto tiene para ti, ¿eh?
373
00:24:24,131 --> 00:24:25,924
Pero es tu papá, Gabina.
374
00:24:27,176 --> 00:24:28,260
Tenle paciencia.
375
00:24:28,260 --> 00:24:31,263
- [Herrera] Tomasa, te estoy hablando.
- [suspira] Ya voy.
376
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Mija...
377
00:24:36,018 --> 00:24:37,102
perdóname.
378
00:24:38,228 --> 00:24:41,023
Feliz cumpleaños, Gabina. Perdóname, mija.
379
00:24:48,322 --> 00:24:50,324
[respira entrecortado]
380
00:24:54,328 --> 00:24:56,205
[gimotea]
381
00:25:05,005 --> 00:25:07,758
[solloza]
382
00:25:22,773 --> 00:25:24,233
- [claxon suena]
- [Gabriel] ¡Gabina!
383
00:25:24,233 --> 00:25:26,360
- [Gabina gruñe]
- ¡Serás pendejo!
384
00:25:26,360 --> 00:25:27,945
[sonido de claxon continúa]
385
00:25:28,820 --> 00:25:30,614
- Cuidado, China.
- Perdón.
386
00:25:35,285 --> 00:25:37,788
[Gabriel se mofa]
387
00:25:39,164 --> 00:25:40,499
Pues felicidades. [ríe]
388
00:25:41,333 --> 00:25:42,459
Gracias.
389
00:25:42,459 --> 00:25:43,752
Te compré una cosa.
390
00:25:44,878 --> 00:25:46,880
Está medio chafón, pero me acordé de ti.
391
00:25:52,010 --> 00:25:54,304
[Gabina ríe] No está chafón.
392
00:25:54,304 --> 00:25:55,806
[ambos ríen]
393
00:25:55,806 --> 00:25:58,350
Pero lástima que ya tiré el pastel. [ríe]
394
00:26:00,227 --> 00:26:02,980
Oye, no les hagas caso.
395
00:26:04,064 --> 00:26:05,691
Tú sigue lo que estás haciendo.
396
00:26:05,691 --> 00:26:06,817
Es muy importante.
397
00:26:07,442 --> 00:26:08,902
¿Tú estabas en la casa?
398
00:26:10,737 --> 00:26:15,200
¿Sabías que no me iban a dejar entrar
y no dijiste nada?
399
00:26:15,868 --> 00:26:18,036
¿Y qué les voy a decir, China?
400
00:26:19,705 --> 00:26:21,248
No me hacen caso a mí.
401
00:26:22,374 --> 00:26:25,544
Por lo menos
lo hubieras intentado. [llora]
402
00:26:26,628 --> 00:26:27,629
¡Gabina!
403
00:26:31,049 --> 00:26:34,303
[Ángeles] Hola, María.
Te quería decir algo de Gabina.
404
00:26:36,889 --> 00:26:38,473
Mejor te dejo sola.
405
00:26:39,057 --> 00:26:41,143
Creo que mi esposo me está siendo infiel.
406
00:26:42,603 --> 00:26:43,604
Otra vez.
407
00:26:54,865 --> 00:26:55,866
Es común.
408
00:26:56,491 --> 00:26:59,870
En México,
el índice de reincidencia es de un 27 %,
409
00:26:59,870 --> 00:27:04,041
así que las probabilidades
de que haya reincidido son bastante altas.
410
00:27:05,334 --> 00:27:06,835
Esto no es un caso, Ángeles.
411
00:27:07,794 --> 00:27:09,046
Es mi vida.
412
00:27:10,088 --> 00:27:11,089
Sí.
413
00:27:12,049 --> 00:27:13,050
Perdón.
414
00:27:14,801 --> 00:27:17,012
[suspira] No, perdóname tú a mí.
415
00:27:17,012 --> 00:27:18,388
Esto no es tu culpa.
416
00:27:22,518 --> 00:27:26,188
¿Y cómo sé si reincidió?
417
00:27:27,898 --> 00:27:31,902
Desde que sucedió la primera infracción,
¿hubo algún cambio en su comportamiento?
418
00:27:33,153 --> 00:27:35,364
Pues, al inicio sí,
419
00:27:37,241 --> 00:27:39,034
pero luego supongo que no.
420
00:27:40,494 --> 00:27:42,871
¿En algún momento
comunicó un arrepentimiento
421
00:27:42,871 --> 00:27:44,915
por haber cometido la infracción?
422
00:27:47,084 --> 00:27:48,085
No.
423
00:27:49,127 --> 00:27:51,380
¿Aceptó siquiera cometer la infracción?
424
00:27:53,966 --> 00:27:54,967
No.
425
00:27:56,426 --> 00:28:00,180
Entonces, las probabilidades
de que haya reincidido son bastante altas.
426
00:28:01,390 --> 00:28:04,601
Aunque si quieres certeza,
ve y pregúntale.
427
00:28:06,687 --> 00:28:07,980
[suspira]
428
00:28:15,362 --> 00:28:17,865
¿Qué me querías decir de Gabina?
429
00:28:23,036 --> 00:28:29,293
[amigas] ♪ Estas son las mañanitas
Que cantaba el rey David ♪
430
00:28:29,293 --> 00:28:35,090
♪ A las Gabinas bonitas
Se las cantamos así ♪
431
00:28:35,090 --> 00:28:38,635
[aclama] Felicidades. [ríe]
432
00:28:39,219 --> 00:28:41,889
Gracias. [susurra] Falta algo.
433
00:28:48,020 --> 00:28:50,480
[suspira, moquea]
434
00:28:52,858 --> 00:28:55,861
¡Bravo! ¡Eso, Gabina! [ríe]
435
00:28:55,861 --> 00:28:57,696
[Gabina] Gracias. [ríe]
436
00:28:59,198 --> 00:29:00,741
¿Cómo supieron que era mi cumpleaños?
437
00:29:00,741 --> 00:29:04,494
- Lo dijiste el primer día en la academia.
- [ríe] Y te acordaste.
438
00:29:04,494 --> 00:29:06,538
Nah, yo no, ella.
439
00:29:07,623 --> 00:29:12,085
6 de abril de 1945.
Tu fecha de nacimiento. Esa es.
440
00:29:16,715 --> 00:29:17,716
Gracias.
441
00:29:18,425 --> 00:29:19,801
[Ángeles] Sí. De nada.
442
00:29:19,801 --> 00:29:21,553
[María susurra] Felicidades.
443
00:29:21,553 --> 00:29:23,013
[ríe]
444
00:29:23,013 --> 00:29:25,015
[Díaz] Ya lo revisamos todo.
445
00:29:25,015 --> 00:29:26,600
[Gerardo] Algo se nos pasó.
446
00:29:31,563 --> 00:29:33,607
¿Qué significa 169?
447
00:29:43,325 --> 00:29:46,995
[Díaz] Mira, Gerardo,
esto pudo ser una coincidencia.
448
00:29:47,496 --> 00:29:50,290
Una marca en un tronco
en un parque público.
449
00:29:53,001 --> 00:29:55,546
No solo cualquiera pudo haber hecho esto,
450
00:29:55,546 --> 00:29:58,131
seguramente estaba
antes de encontrar el cuerpo.
451
00:30:02,970 --> 00:30:03,971
Gerardo.
452
00:30:05,013 --> 00:30:06,181
¡Gerardo!
453
00:30:06,974 --> 00:30:08,976
Yo sé que estás
con un chingo de presiones.
454
00:30:09,476 --> 00:30:10,936
Pero no deberíamos de estar aquí.
455
00:30:11,562 --> 00:30:16,859
Lo que deberíamos hacer en este momento,
precisamente, es salir por esa puerta,
456
00:30:16,859 --> 00:30:19,111
empezar a buscar hechos,
y no estar fantase...
457
00:30:19,111 --> 00:30:20,279
[Gerardo] Shh.
458
00:30:20,279 --> 00:30:21,488
Ven para acá.
459
00:30:27,953 --> 00:30:29,246
Ahí lo tienes. 169.
460
00:30:31,748 --> 00:30:33,208
Ciento sesenta y nueve.
461
00:30:36,253 --> 00:30:39,173
[Clara] Amor, vino a verte Valentina.
462
00:30:39,173 --> 00:30:40,757
Te esperábamos antes.
463
00:30:40,757 --> 00:30:43,260
[Valentina] ¿Sabes qué deberíamos hacer?
Una escuela. Como...
464
00:30:43,260 --> 00:30:46,096
- [Lucas] Hola.
- [Clara ríe]
465
00:30:46,096 --> 00:30:47,181
Hola.
466
00:30:51,393 --> 00:30:52,519
¿Qué?
467
00:30:58,150 --> 00:30:59,151
Te amo.
468
00:30:59,735 --> 00:31:00,736
[Clara suspira]
469
00:31:02,988 --> 00:31:04,281
Yo también.
470
00:31:04,281 --> 00:31:05,449
[Lucas ríe]
471
00:31:07,075 --> 00:31:09,453
Oye, este, ¿nos das un minutito?
472
00:31:10,037 --> 00:31:11,955
- [Clara] Ah...
- Es del trabajo.
473
00:31:12,456 --> 00:31:15,000
- [Valentina] Algo muy aburrido. Incómodo.
- Claro. [ríe]
474
00:31:15,000 --> 00:31:17,419
- Tu mamá sí entiende.
- Okay.
475
00:31:18,670 --> 00:31:20,589
- Estás en tu casa.
- Muchas gracias.
476
00:31:22,341 --> 00:31:23,675
Ella me cae muy bien, ¿eh?
477
00:31:25,052 --> 00:31:26,887
Di lo que tienes que decir y vete.
478
00:31:28,305 --> 00:31:29,973
El Encuerador llamó a la estación.
479
00:31:37,814 --> 00:31:38,815
Muy buenas.
480
00:31:43,654 --> 00:31:44,696
Qué sorpresa.
481
00:31:46,490 --> 00:31:47,783
¿Qué estás haciendo acá?
482
00:31:50,244 --> 00:31:51,703
¿Dónde estuviste anoche?
483
00:31:54,122 --> 00:31:55,165
Donde te dije.
484
00:31:56,500 --> 00:31:57,543
En el club.
485
00:31:57,543 --> 00:31:58,752
No es cierto.
486
00:32:06,844 --> 00:32:08,220
[Alejandro suspira]
487
00:32:11,640 --> 00:32:12,683
Sí.
488
00:32:13,559 --> 00:32:17,521
Bueno... sí, no, no fui al club.
489
00:32:18,021 --> 00:32:19,314
Fui a un cabaré.
490
00:32:21,358 --> 00:32:24,069
Pero no te lo dije
porque sabía que te ibas a enojar.
491
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
¿Con quién fuiste?
492
00:32:28,740 --> 00:32:29,992
Con unos clientes.
493
00:32:31,451 --> 00:32:32,536
¿Qué clientes?
494
00:32:32,536 --> 00:32:35,122
[suspira] Ay, María, por favor.
495
00:32:35,622 --> 00:32:36,623
No importa.
496
00:32:36,623 --> 00:32:39,418
- ¿Por qué me mentiste?
- Ya te dije por qué te mentí.
497
00:32:39,418 --> 00:32:41,336
- ¡No, la verdad!
- ¡Sí, te lo dije!
498
00:32:41,336 --> 00:32:42,629
¿Por qué?
499
00:32:47,342 --> 00:32:50,971
Porque estaba por entrar a la fiesta
y me sentía humillado.
500
00:32:51,972 --> 00:32:54,933
Porque peleé durante años
por este ascenso que perdí.
501
00:32:56,310 --> 00:33:00,397
[susurra] Era mi futuro, nuestro futuro
y no pareció importarte menos.
502
00:33:00,397 --> 00:33:02,149
[respira fuerte]
503
00:33:06,945 --> 00:33:09,531
¿Cómo puedes decir
que no me importa nuestro futuro?
504
00:33:10,490 --> 00:33:15,120
¿Y entonces por qué tenías que decir...
por qué tenías que decir que eras policía?
505
00:33:15,120 --> 00:33:16,538
Yo sabía que iba a pasar esto.
506
00:33:17,039 --> 00:33:18,040
Lo sabía.
507
00:33:20,125 --> 00:33:22,878
- Se me salió.
- A vos no se te salen las cosas.
508
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
¿Por qué?
509
00:33:29,885 --> 00:33:31,261
Porque la vi feliz.
510
00:33:31,762 --> 00:33:33,138
¿La viste feliz?
511
00:33:34,681 --> 00:33:38,685
La vi feliz de haber encontrado algo
que la hizo sentirse bien.
512
00:33:40,103 --> 00:33:42,231
Más allá de ser madre o esposa.
513
00:33:44,525 --> 00:33:46,068
Y ella vio lo mismo en mí.
514
00:33:47,110 --> 00:33:50,531
Y me lo preguntó,
en confianza, y le contesté.
515
00:33:52,574 --> 00:33:57,913
Y... y pusiste eso por encima
de nuestra familia. ¿Te das cuenta?
516
00:34:00,165 --> 00:34:03,168
No tendría por qué esconder
algo que me hace feliz, Alejandro.
517
00:34:07,881 --> 00:34:10,884
¿Podemos, podemos seguir hablando
de esto en casa, por favor?
518
00:34:12,219 --> 00:34:14,513
Eh, María.
519
00:34:20,101 --> 00:34:21,270
Estaba allá adentro.
520
00:34:22,563 --> 00:34:23,563
¿Qué?
521
00:34:24,273 --> 00:34:25,524
Estaba dentro del armario
522
00:34:26,984 --> 00:34:27,985
y te escuché.
523
00:34:30,987 --> 00:34:32,364
No te, no te estoy entendiendo.
524
00:34:32,364 --> 00:34:36,618
Mientras hablabas con ella,
en tu cumpleaños.
525
00:34:37,953 --> 00:34:42,583
Me sentía fatal porque tenías que trabajar
en un día tan especial.
526
00:34:43,958 --> 00:34:45,960
Así que quise venir a hacerte feliz.
527
00:34:47,212 --> 00:34:48,672
A darte una sorpresa.
528
00:34:49,422 --> 00:34:51,675
Y la sorpresa me la llevé yo.
529
00:34:52,592 --> 00:34:56,847
María, escuchaste solamente
una parte de la conversación.
530
00:34:56,847 --> 00:34:58,932
Y fue suficiente.
531
00:35:00,684 --> 00:35:03,562
La humillación que tú sentiste anoche
532
00:35:04,646 --> 00:35:07,566
no se compara con la humillación
que yo sentí ahí dentro.
533
00:35:08,275 --> 00:35:13,572
Escuchándote hacer planes
para irte a ver a Acapulco con esa mujer.
534
00:35:18,952 --> 00:35:20,037
Tres horas.
535
00:35:20,037 --> 00:35:23,081
Alejandro, tres horas estuve ahí adentro.
536
00:35:26,043 --> 00:35:28,045
Hasta que te fuiste al restaurante.
537
00:35:35,135 --> 00:35:37,888
No sé qué... [suspira] ...qué decirte.
538
00:35:41,099 --> 00:35:42,100
Perdóname.
539
00:35:43,602 --> 00:35:44,770
¿Quién es?
540
00:35:47,189 --> 00:35:53,237
Es... la... la dueña del hotel de Acapulco.
541
00:35:55,447 --> 00:35:56,448
¿Tu jefa?
542
00:35:56,448 --> 00:36:00,536
Sí, mi jefa. Es... mi clienta.
543
00:36:00,536 --> 00:36:01,662
¿Mmm?
544
00:36:01,662 --> 00:36:03,622
Se llama Francesca.
545
00:36:06,500 --> 00:36:07,501
Anoche...
546
00:36:09,628 --> 00:36:12,714
Anoche también... estuve con ella.
547
00:36:15,843 --> 00:36:16,844
[gimotea]
548
00:36:31,733 --> 00:36:36,113
Quisiera... poder arreglar todo esto.
549
00:36:36,655 --> 00:36:37,865
Ya no veo cómo.
550
00:36:40,284 --> 00:36:42,035
Sí, yo sí.
551
00:36:42,828 --> 00:36:49,126
Podemos hacer eso que querías
de ir a... al, al hotel de Malinalco
552
00:36:50,002 --> 00:36:52,588
donde te propuse matrimonio.
553
00:36:57,801 --> 00:36:59,553
Te quiero afuera de la casa.
554
00:37:16,945 --> 00:37:19,740
¡No, perdón, pero no me puedes decir
que es más importante un asesino
555
00:37:19,740 --> 00:37:21,283
que lleva más de 30 años en la cárcel
556
00:37:21,283 --> 00:37:22,618
al Encuerador!
557
00:37:22,618 --> 00:37:25,454
Que está ahí afuera,
y está vivo, y está matando.
558
00:37:28,999 --> 00:37:30,876
Pero ¡la gente tiene que saber!
559
00:37:31,835 --> 00:37:34,922
- Nunca lo había visto así de enojado.
- [Lucas] Perdón, es que es la verdad.
560
00:37:34,922 --> 00:37:37,966
Yo sí. Mucho peor. [ríe]
561
00:37:37,966 --> 00:37:40,636
[Carla]
A veces me gustaría conocer a ese Lucas.
562
00:37:40,636 --> 00:37:43,305
[Lucas] Claro que a mí
me gustaría también, pero no es así.
563
00:37:44,890 --> 00:37:46,725
Pero supongo que ya maduró.
564
00:37:50,395 --> 00:37:52,898
- ¿Te quedas a cenar?
- [Lucas] Sí, está bien.
565
00:37:53,565 --> 00:37:55,817
No, yo creo que mi trabajo aquí
ya terminó.
566
00:38:04,743 --> 00:38:05,744
¡Val!
567
00:38:06,620 --> 00:38:09,957
- Val, pude hablar con el editor.
- [ríe]
568
00:38:09,957 --> 00:38:12,209
Y me va a dar chance
para escribir sobre El Encuerador.
569
00:38:12,209 --> 00:38:13,585
- ¿Es en serio?
- Sí.
570
00:38:13,585 --> 00:38:16,338
Nomás sentí que como que me iba a despedir
por cómo le hablé. [ríe]
571
00:38:16,338 --> 00:38:19,091
- [ríe]
- Tenías razón, sí funcionó.
572
00:38:19,091 --> 00:38:22,261
Bueno, a veces la gente solo escucha
cuando le hablas muy fuerte.
573
00:38:23,011 --> 00:38:26,515
[suspira]
La policía no va a tener otra opción
574
00:38:26,515 --> 00:38:28,433
más que reabrir la investigación.
575
00:38:29,601 --> 00:38:33,063
- [suspira] Me siento muy vivo.
- [ríe]
576
00:38:33,063 --> 00:38:35,649
Necesito que me digas todo
sobre esa llamada, por favor.
577
00:38:35,649 --> 00:38:38,026
¿Eso significa
que me vas a contestar el teléfono?
578
00:38:38,026 --> 00:38:39,903
[ambos ríen]
579
00:38:40,946 --> 00:38:42,573
Oye, sobre la otra vez...
580
00:38:43,365 --> 00:38:44,741
No te preocupes, olvídalo.
581
00:38:45,242 --> 00:38:46,243
- Perdón.
- No.
582
00:38:47,286 --> 00:38:48,287
Te debo una.
583
00:38:49,371 --> 00:38:50,372
Me la voy a cobrar, ¿eh?
584
00:40:07,699 --> 00:40:10,536
[Alex] A ver,
pon otra vez la cara chistosa. [ríe]
585
00:40:10,536 --> 00:40:13,622
- [Mar ríe]
- [Alex] Oye, ¿y si jugamos a otra cosa?
586
00:40:13,622 --> 00:40:15,415
[Mar] Bueno, pero ¿a qué quieres jugar?
587
00:40:15,415 --> 00:40:18,585
- [Mar] Ya sé. Vamos a bajar a la cocina.
- [Alex] Okay.
588
00:40:22,464 --> 00:40:24,466
[respira entrecortado]
589
00:41:43,170 --> 00:41:44,338
[Alejandro] La perdí.
590
00:41:45,130 --> 00:41:46,340
La perdí.
591
00:41:47,674 --> 00:41:52,346
La perdí. No, no, no sé qué...
no sé qué es lo que puedo hacer.
592
00:41:53,972 --> 00:41:55,432
[amigo] No fue tu culpa.
593
00:41:56,099 --> 00:41:58,560
No, no me digas que no,
594
00:41:58,560 --> 00:42:00,562
porque yo sé
perfectamente lo que hice, Jero.
595
00:42:00,562 --> 00:42:03,398
Bueno, sí, pero lo terminaste.
596
00:42:03,398 --> 00:42:06,777
Fue una cagada, pero lo terminaste...
para enfocarte en tu familia.
597
00:42:06,777 --> 00:42:07,861
¿Sí o no?
598
00:42:08,695 --> 00:42:09,863
Sí.
599
00:42:09,863 --> 00:42:11,114
¿Y qué hizo María?
600
00:42:11,865 --> 00:42:13,909
- ¿Qué hizo?
- Te dejó a ti.
601
00:42:14,451 --> 00:42:17,329
Ella misma dijo que quería ser policía
desde que era niña.
602
00:42:17,829 --> 00:42:20,749
Así que no pensemos que hizo esto
porque tú le pusiste el cuerno.
603
00:42:21,250 --> 00:42:24,127
Que ella prefiera estar en una estación
que con su propia familia
604
00:42:24,127 --> 00:42:27,297
no tiene nada que ver ni con tu trabajo,
ni con Francesca, ni contigo.
605
00:42:27,798 --> 00:42:32,052
Así que haz lo mismo que ella
y pregúntate: ¿Qué es lo que tú quieres?
606
00:42:32,803 --> 00:42:36,682
Yo quiero... recuperar a mi familia.
607
00:42:37,182 --> 00:42:39,685
Bueno, hay formas de hacer eso.
608
00:42:40,561 --> 00:42:41,603
¿Cómo que hay formas?
609
00:42:41,603 --> 00:42:42,688
Legales.
610
00:42:44,439 --> 00:42:45,440
No.
611
00:42:46,400 --> 00:42:50,988
[Gerardo]
Libro uno, capítulo seis, versículo nueve.
612
00:42:50,988 --> 00:42:55,659
"¿No sabéis que los injustos
no poseerán el reino de Dios?
613
00:42:56,994 --> 00:42:59,329
No queráis cegaros, hermanos míos.
614
00:43:00,247 --> 00:43:06,086
Ni los fornicarios
ni los idólatras ni los adúlteros...".
615
00:43:10,716 --> 00:43:12,342
[Alex] ¿Y dónde está mi papá?
616
00:43:12,342 --> 00:43:14,219
[María] Se fue a un viaje de trabajo.
617
00:43:14,219 --> 00:43:15,470
¿Y cuándo regresa?
618
00:43:16,597 --> 00:43:18,265
No sé. Pronto.
619
00:43:18,265 --> 00:43:19,933
Le quiero llamar.
620
00:43:20,934 --> 00:43:23,061
Ya te dije
que se fue a un viaje de trabajo, mi amor.
621
00:43:23,061 --> 00:43:24,771
No, no dejó su teléfono.
622
00:43:24,771 --> 00:43:25,856
[Alex] A ver, ¿cómo?
623
00:43:26,481 --> 00:43:28,609
¿No te sabes el número de mi papá?
624
00:43:29,443 --> 00:43:31,153
Bueno, ¿a ti no te importa?
625
00:43:32,029 --> 00:43:33,822
Nunca dije que no me importaba.
626
00:43:34,615 --> 00:43:35,991
Voy a llamar a su oficina.
627
00:43:38,076 --> 00:43:39,453
Tú no vas a llamar a nadie.
628
00:43:39,453 --> 00:43:42,289
- A ver, pero ¿por qué? Yo solo...
- ¡Porque yo estoy aquí!
629
00:43:42,289 --> 00:43:44,625
¡Si necesitan algo, yo estoy aquí!
630
00:43:44,625 --> 00:43:46,710
[respira agitada]
631
00:43:48,045 --> 00:43:50,339
Perdóname.
632
00:43:53,258 --> 00:43:54,593
Mamá, ¿estás bien?
633
00:43:55,928 --> 00:43:57,179
[respira entrecortado]
634
00:44:33,966 --> 00:44:34,967
Con permiso.
635
00:44:36,051 --> 00:44:37,052
Gracias.
636
00:44:59,783 --> 00:45:01,410
¿Qué quieres que te diga?
637
00:45:01,410 --> 00:45:03,245
Lucas ya te habla, qué bueno.
638
00:45:03,245 --> 00:45:05,038
No, no solo me habla.
639
00:45:05,038 --> 00:45:08,959
Digamos que no le para la lengua. [ríe]
640
00:45:11,795 --> 00:45:12,796
¿María?
641
00:45:14,173 --> 00:45:15,841
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
642
00:45:18,886 --> 00:45:21,305
- [Valentina] ¿Qué?
- Lo volvió a hacer.
643
00:45:23,932 --> 00:45:25,726
Pero esta vez lo confronté
y lo saqué de la casa.
644
00:45:30,397 --> 00:45:32,524
Ahora es cuando me dices
que soy una idiota.
645
00:45:33,025 --> 00:45:34,318
No te voy a decir eso.
646
00:45:35,777 --> 00:45:38,155
Porque lo único
que tú hiciste fue creerle.
647
00:45:38,155 --> 00:45:40,073
Y eso te hace a ti una buena persona.
648
00:45:40,741 --> 00:45:42,367
Él sigue siendo un idiota.
649
00:45:52,127 --> 00:45:54,796
Azules. [carraspea]
Acompáñenme, por favor.
650
00:45:55,380 --> 00:45:56,507
- Sí, señor.
- Sí, señor.
651
00:45:57,090 --> 00:46:03,931
Pues, resulta que... Andrés López
no solamente es Andrés López,
652
00:46:04,431 --> 00:46:09,686
sino también es Damián Écija...
y Eduardo Suárez.
653
00:46:09,686 --> 00:46:12,064
Las tres direcciones que dio son falsas.
654
00:46:12,564 --> 00:46:15,609
Y lleva siete semanas sin presentarse
al apartado postal que abrió.
655
00:46:15,609 --> 00:46:17,444
Desde que empezaron los asesinatos.
656
00:46:17,444 --> 00:46:18,654
[Octavio] Exactamente.
657
00:46:19,154 --> 00:46:21,949
E incluso es muy probable
que esté usando una nueva identidad.
658
00:46:23,450 --> 00:46:25,619
Así que no tenemos nada. ¿No?
659
00:46:25,619 --> 00:46:26,703
Pues no.
660
00:46:27,371 --> 00:46:28,664
Pero así es esto.
661
00:46:28,664 --> 00:46:30,749
Las pistas se enfrían
y luego salen nuevas.
662
00:46:30,749 --> 00:46:32,251
Hay que estarlas buscando.
663
00:46:32,835 --> 00:46:34,920
Tiene razón. Las voy a buscar.
664
00:46:39,258 --> 00:46:40,717
Gracias por su ayuda.
665
00:46:42,553 --> 00:46:43,929
Hicieron muy buen trabajo.
666
00:46:44,930 --> 00:46:46,139
Felicidades.
667
00:46:48,016 --> 00:46:49,434
¿Se cortó el pelo?
668
00:46:50,102 --> 00:46:53,063
[ríe] Sí, ya, ya...
669
00:46:53,063 --> 00:46:55,399
Ya me tenía hasta la madre
el greñero. [ríe]
670
00:46:55,399 --> 00:46:56,775
Se le ve bien.
671
00:46:57,609 --> 00:46:58,944
Menos enojón.
672
00:47:09,746 --> 00:47:11,498
[Gabina] No sabemos dónde vive,
673
00:47:11,498 --> 00:47:14,668
pero tenemos la ubicación
de las multas de su coche.
674
00:47:15,586 --> 00:47:17,337
Descartamos las más remotas.
675
00:47:17,838 --> 00:47:20,299
Pero estas 12 son por la misma infracción.
676
00:47:20,299 --> 00:47:23,093
Tapar la salida
de la misma propiedad privada.
677
00:47:23,093 --> 00:47:25,304
La misma mujer levantó cada queja.
678
00:47:25,929 --> 00:47:29,099
O sea, que en esta cuadra trabaja o vive.
679
00:47:29,600 --> 00:47:31,476
Pues tenemos que ir a hablar
con esa mujer.
680
00:47:31,476 --> 00:47:34,313
- Terminando nuestro turno vamos, ¿no?
- [María] No.
681
00:47:34,813 --> 00:47:38,609
Yo no puedo llegar tarde a casa hoy.
Así que podemos ir ahora.
682
00:47:39,818 --> 00:47:42,779
¿Por qué no se quedan ustedes dos aquí
por si Romandía necesita algo?
683
00:47:42,779 --> 00:47:45,115
¿Y María y yo vamos y venimos?
684
00:47:45,115 --> 00:47:46,200
- Sí.
- Mmm.
685
00:47:46,825 --> 00:47:49,203
- Vamos.
- [pasos se alejan]
686
00:47:52,956 --> 00:47:55,918
[Emilio] La prensa quiere sangre
y no voy a ser yo quien se la dé.
687
00:47:55,918 --> 00:47:58,795
Señor, no hay nada
que yo pueda decir a mi favor.
688
00:47:59,922 --> 00:48:02,758
Creo que lo mejor en este momento,
para el país y para el caso,
689
00:48:02,758 --> 00:48:05,344
es que yo deje mi puesto
y que alguien más ocupe mi lugar.
690
00:48:06,303 --> 00:48:08,347
Ahora eres un pinche mártir.
691
00:48:09,014 --> 00:48:10,974
Vas a dar un valeroso paso al costado
692
00:48:10,974 --> 00:48:13,894
para que otro pendejo
venga a recoger tu tiradero.
693
00:48:13,894 --> 00:48:15,771
Sangre, Herrera. Sangre.
694
00:48:15,771 --> 00:48:17,397
Señor, si lo que quiere es mi renuncia...
695
00:48:17,397 --> 00:48:20,734
¡No quiero tu pinche renuncia, carajo!
696
00:48:23,195 --> 00:48:25,197
[Emilio suspira]
697
00:48:29,910 --> 00:48:30,994
Herrera.
698
00:48:32,287 --> 00:48:33,956
Necesito información.
699
00:48:36,750 --> 00:48:38,669
Necesito respuestas.
700
00:48:39,920 --> 00:48:40,921
Hay algo.
701
00:48:43,549 --> 00:48:45,968
Creemos que tiene que ver
con una cita bíblica.
702
00:48:48,554 --> 00:48:52,724
{\an8}Ojalá no lo conociera.
Es mi vecino, el de acá enfrente.
703
00:48:53,851 --> 00:48:56,645
¿Y fue usted que reportó al señor López?
704
00:48:56,645 --> 00:48:59,940
Y me sirvió de mucho,
porque fíjese que venía
705
00:48:59,940 --> 00:49:02,985
y ponía su carro aquí
enfrente de mi cochera.
706
00:49:02,985 --> 00:49:06,029
- ¿Usted habló con él en algún momento?
- [vecina] Nombre, ni Dios lo mande.
707
00:49:06,029 --> 00:49:09,074
Yo metí mis quejas
como una buena ciudadana.
708
00:49:09,616 --> 00:49:11,785
No sabe el alivio que sentí cuando se fue.
709
00:49:11,785 --> 00:49:13,996
¿Cómo que se fue? ¿Cuándo se fue?
710
00:49:14,580 --> 00:49:16,790
Pues, exactamente, el día no lo sé.
711
00:49:17,291 --> 00:49:19,334
Yo creo que agarró su carro y se largó.
712
00:49:20,502 --> 00:49:23,922
Que Dios lo guarde
y ojalá se le olvide dónde.
713
00:49:24,506 --> 00:49:27,384
Bueno, muchas gracias por su ayuda
y por su tiempo.
714
00:49:27,384 --> 00:49:28,552
[Valentina] Gracias.
715
00:49:28,552 --> 00:49:30,012
[María] Hasta luego. Gracias.
716
00:49:32,598 --> 00:49:33,891
[María suspira]
717
00:49:38,020 --> 00:49:39,271
¿Le llamamos a Romandía?
718
00:49:39,855 --> 00:49:42,357
O podríamos ir a echar un vistazo rápido.
719
00:49:42,983 --> 00:49:43,984
- No.
- [ríe]
720
00:49:43,984 --> 00:49:45,068
No.
721
00:49:46,987 --> 00:49:48,322
- Ya estamos aquí.
- Val.
722
00:49:48,322 --> 00:49:51,033
- ¿Qué? Es rapidísimo.
- No. A ver...
723
00:49:51,033 --> 00:49:52,951
Acaba de decir la señora que no hay nadie.
724
00:49:52,951 --> 00:49:55,579
- ¿Qué puede pasar? Entramos...
- Valentina.
725
00:49:55,579 --> 00:49:59,458
O quédate ahí.
Nada más checa que... que no venga nadie.
726
00:49:59,458 --> 00:50:00,834
O puedes venir...
727
00:50:02,002 --> 00:50:03,378
y ser policía.
728
00:50:03,378 --> 00:50:06,006
[suspira] Ay, Valentina, estás loca.
729
00:50:10,010 --> 00:50:11,887
[Emilio] Damas y caballeros...
730
00:50:13,722 --> 00:50:17,601
amigos de la prensa
y a todos allá en casita.
731
00:50:17,601 --> 00:50:20,395
Ustedes se preguntarán por qué el misterio
732
00:50:20,395 --> 00:50:23,524
de una rueda de prensa
convocada con tanta urgencia.
733
00:50:24,566 --> 00:50:26,068
Inspector Herrera.
734
00:50:28,237 --> 00:50:29,571
Muchas gracias, jefe Escobedo.
735
00:50:30,155 --> 00:50:33,242
El Departamento Central
de Policía y Tránsito
736
00:50:33,242 --> 00:50:36,370
quiere informarles que, desgraciadamente,
737
00:50:36,370 --> 00:50:40,958
el caso de El Encuerador de Tlalpan
aún se encuentra abierto.
738
00:50:40,958 --> 00:50:44,086
- ¿Qué pasa? ¿Qué nos está diciendo?
- [reporteros claman]
739
00:50:49,550 --> 00:50:50,551
[María] Cuidado.
740
00:50:53,178 --> 00:50:54,930
[Gerardo] Queremos anunciarles
741
00:50:54,930 --> 00:51:01,019
que hemos entrado en lo que denominamos
la Fase Dos de la investigación.
742
00:51:01,019 --> 00:51:04,147
[reporteros claman]
743
00:51:04,147 --> 00:51:07,734
Como todos ustedes saben,
la Fase Uno concluyó
744
00:51:08,360 --> 00:51:12,906
con la captura y confesión
de Margarito Flores
745
00:51:12,906 --> 00:51:17,035
como el autor material
de seis de los siete asesinatos.
746
00:51:18,453 --> 00:51:21,206
Después de analizar la nueva información
747
00:51:21,748 --> 00:51:27,296
hemos llegado a la conclusión
de que Margarito Flores no actuaba solo.
748
00:51:27,296 --> 00:51:29,006
¿Qué está diciendo?
749
00:51:29,006 --> 00:51:33,051
[Gerardo]
Margarito Flores fue únicamente un peón
750
00:51:33,051 --> 00:51:35,137
detrás de una mente maestra.
751
00:51:36,096 --> 00:51:41,018
El verdadero Encuerador de Tlalpan
aún se encuentra libre.
752
00:51:41,727 --> 00:51:43,562
Es una mente criminal,
753
00:51:44,479 --> 00:51:45,939
inteligente,
754
00:51:45,939 --> 00:51:48,775
capaz de manipular a cualquier persona
755
00:51:49,359 --> 00:51:53,322
como lo hizo
con el hoy finado Margarito Flores.
756
00:51:53,322 --> 00:51:54,781
- Está mintiendo.
- Calma.
757
00:51:54,781 --> 00:51:55,991
Calma. Calma.
758
00:51:55,991 --> 00:51:59,077
Sí atrapamos a uno de los delincuentes.
759
00:51:59,077 --> 00:52:04,541
Y es solo cuestión de tiempo
para que el otro duerma tras las rejas.
760
00:52:07,127 --> 00:52:10,047
[moscas zumban]
761
00:52:15,594 --> 00:52:16,595
[exclama]
762
00:52:22,935 --> 00:52:25,854
[Emilio] Ella es Alma Álvarez,
763
00:52:27,064 --> 00:52:29,858
la más reciente víctima
del Encuerador de Tlalpan.
764
00:52:29,858 --> 00:52:31,610
Nacida en Oaxaca.
765
00:52:32,194 --> 00:52:36,615
Y hoy, sus padres están con nosotros.
766
00:52:37,950 --> 00:52:38,951
[suspira]
767
00:52:41,578 --> 00:52:42,579
[suspira]
768
00:52:44,623 --> 00:52:46,124
- [moscas zumban]
- [ambas gritan]
769
00:52:46,124 --> 00:52:48,335
[ambas gimotean]
770
00:52:48,836 --> 00:52:50,128
Ay, Dios mío.
771
00:52:51,797 --> 00:52:53,340
- ¿Es Andrés López?
- [gimotea] Sí.
772
00:52:53,340 --> 00:52:55,467
[ambas jadean]
773
00:52:58,679 --> 00:53:00,639
[María] Él tiene la cuerda del Encuerador.
774
00:53:00,639 --> 00:53:01,765
Sí.
775
00:53:01,974 --> 00:53:06,687
[Emilio] El Encuerador de Tlalpan
es un justiciero religioso.
776
00:53:06,687 --> 00:53:11,275
En cada una de las escenas del crimen
ha dejado un número.
777
00:53:11,275 --> 00:53:14,278
El uno, seis, nueve.
778
00:53:14,278 --> 00:53:17,614
Toda esta información
la mantuvimos en secreto
779
00:53:17,614 --> 00:53:20,367
por necesidades de la investigación.
780
00:53:20,367 --> 00:53:21,785
¿Tú sabías algo de eso?
781
00:53:21,785 --> 00:53:25,080
[Emilio] El significado de esta
inscripción es el siguiente:
782
00:53:25,080 --> 00:53:31,962
Libro primero de Corintios,
versículo seis, nueve. Versa así:
783
00:53:31,962 --> 00:53:36,425
"¿No sabéis que los injustos
no heredarán el reino de Dios?
784
00:53:36,425 --> 00:53:38,594
No os dejéis engañar.
785
00:53:38,594 --> 00:53:43,974
Ni los inmorales,
ni los idólatras, ni los ladrones,
786
00:53:43,974 --> 00:53:49,688
ni los avaros,
ni los borrachos, ni los difamadores
787
00:53:49,688 --> 00:53:52,524
heredarán el reino de Dios".
788
00:53:53,609 --> 00:53:58,655
Sabemos lo que eres
y sabemos lo que pretendes.
789
00:53:59,239 --> 00:54:01,283
Y te vamos a atrapar.
790
00:54:01,283 --> 00:54:02,576
[Lucas] Tenemos declaraciones
791
00:54:02,576 --> 00:54:04,912
de que la señorita Alma Álvarez
fue encontrada aún con vida.
792
00:54:04,912 --> 00:54:06,538
Y luego murió en el hospital.
793
00:54:06,538 --> 00:54:08,207
¿Qué es esa pregunta?
794
00:54:08,207 --> 00:54:10,876
¡Por favor, más respeto! ¡Más respeto!
795
00:54:10,876 --> 00:54:14,046
Señores de la prensa, por favor,
les pedimos calma y paciencia.
796
00:54:14,046 --> 00:54:15,631
[explosión]
797
00:54:15,631 --> 00:54:17,716
- [gente grita]
- [alarma suena]
798
00:54:57,965 --> 00:54:59,550
[María] En el siguiente episodio...
799
00:54:59,550 --> 00:55:01,885
Hay alguien allá afuera que sabe algo.
800
00:55:01,885 --> 00:55:05,055
Y tú estás parado ahí, sin hacer nada.
801
00:55:05,973 --> 00:55:08,809
Goyo Cadenas tiene razón.
El 169 no es religioso.
802
00:55:10,227 --> 00:55:12,896
[Valentina] Asesinó y enterró
cuatro mujeres en su jardín, María.
803
00:55:12,896 --> 00:55:15,232
¿Y si él puede ayudarnos
a encontrar al Encuerador?