1 00:00:12,304 --> 00:00:15,140 [teléfono suena] 2 00:00:20,979 --> 00:00:23,941 - Estación de policía, buenas noches. - [respira fuerte] 3 00:00:23,941 --> 00:00:26,151 [llamante] Quiero hablar con un policía. 4 00:00:26,151 --> 00:00:27,653 Soy policía. 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 ¿Tú eres policía? 6 00:00:29,154 --> 00:00:32,908 ¿No deberías estar en casa con tu familia? 7 00:00:32,908 --> 00:00:33,992 ¿Quién habla? 8 00:00:35,702 --> 00:00:38,872 Me llaman El Encuerador. 9 00:00:39,498 --> 00:00:42,334 - [El Encuerador respira fuerte] - [María suspira] 10 00:00:54,638 --> 00:00:57,474 Qué pinche susto, Herrera. 11 00:00:58,475 --> 00:00:59,476 [Emilio suspira] 12 00:01:00,269 --> 00:01:02,646 Lo que sea, ¿no puede esperar a mañana? 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,655 Encontramos a otra víctima. 14 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 Alma Álvarez. 15 00:01:14,741 --> 00:01:16,201 La intentaron estrangular. 16 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 Está viva. 17 00:01:18,996 --> 00:01:20,539 Pero creemos que fue El Encuerador. 18 00:01:23,333 --> 00:01:25,294 [El Encuerador] ¿Por qué la dejaron sola? 19 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 No estoy sola. 20 00:01:28,297 --> 00:01:29,464 No hablo de ti. 21 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 Estoy hablando de Alma Álvarez. 22 00:01:34,344 --> 00:01:37,848 En fin, ese asunto ya quedó resuelto. 23 00:01:37,848 --> 00:01:39,099 ¿Qué le hiciste? 24 00:01:39,600 --> 00:01:42,352 Me tratan como si fuera un matón de cuarta. 25 00:01:42,936 --> 00:01:46,940 No me ven. Simplemente no me toman en serio. 26 00:01:47,858 --> 00:01:51,653 ¿Creen que solo porque agarraron a un pobre baboso y lo llamaron como yo 27 00:01:51,653 --> 00:01:53,447 voy a dejar de matar? 28 00:01:53,447 --> 00:01:55,741 Dime, por favor, ¿qué le hiciste? 29 00:01:55,741 --> 00:01:57,659 Hice lo que hago. 30 00:01:58,243 --> 00:02:03,081 Y lo que voy a seguir haciendo hasta que me tomen en serio. 31 00:02:03,749 --> 00:02:06,418 Nosotros arrestamos a Margarito Flores. 32 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 Y habían evidencias. 33 00:02:08,294 --> 00:02:10,297 Al parecer nos equivocamos. 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 ¿"Nos", pendejo? ¿"Nos"? 35 00:02:14,551 --> 00:02:17,304 Pensábamos que se podía tratar de un imitador, 36 00:02:17,304 --> 00:02:19,723 pero hay información suficiente para creer que es... 37 00:02:19,723 --> 00:02:20,807 A ver, Herrera. 38 00:02:21,308 --> 00:02:23,852 ¿Usted me está diciendo que yo salí como un pendejo 39 00:02:23,852 --> 00:02:26,980 en una rueda de prensa mintiéndole a todo México? 40 00:02:26,980 --> 00:02:28,065 ¿Es eso? 41 00:02:29,483 --> 00:02:30,484 [suspira] 42 00:02:30,484 --> 00:02:32,277 [nurse] Hospital Juárez, buenas noches. 43 00:02:32,277 --> 00:02:33,612 Escúcheme bien, por favor. 44 00:02:33,612 --> 00:02:37,074 En la habitación 503, hay una paciente que está en peligro. 45 00:02:37,074 --> 00:02:38,408 Vayan a revisar. 46 00:02:38,909 --> 00:02:41,745 - Hágame caso, por favor. Revise. - [El Encuerador] ¿Estás ahí? 47 00:02:41,745 --> 00:02:44,331 ¡No me dejes hablando solo, hija de la chingada! 48 00:02:44,331 --> 00:02:46,875 Sí, aquí estoy, perdón. 49 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Perdón. 50 00:02:50,712 --> 00:02:52,464 No me gusta levantar la voz. 51 00:02:53,966 --> 00:02:58,011 Te pregunté si en verdad creen que Tito Flores sería capaz de hacer esto. 52 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Tito Flores confesó. 53 00:03:00,430 --> 00:03:03,684 Y dime algo, ¿cómo le sacaron esa confesión? 54 00:03:04,351 --> 00:03:05,519 ¿A golpes? 55 00:03:05,519 --> 00:03:07,437 [Gerardo] No, jefe. 56 00:03:07,437 --> 00:03:10,107 Cuando Margarito Flores vio las fotos, 57 00:03:10,107 --> 00:03:12,484 su reacción indicaba que era el asesino. 58 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 Además... 59 00:03:15,195 --> 00:03:18,699 él firmó su confesión de manera voluntaria. 60 00:03:19,491 --> 00:03:21,785 Van a haber más muertas, cabrón. 61 00:03:24,496 --> 00:03:25,664 [Gerardo truena lengua] 62 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 Pero ese no es el único problema. 63 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 Hay un periodista de La Independencia. 64 00:03:34,339 --> 00:03:37,009 Tiene más información de la que debería. 65 00:03:37,009 --> 00:03:39,386 En cualquier momento va a publicar algo 66 00:03:39,386 --> 00:03:43,891 y yo necesito que me deje investigar tranquilamente. 67 00:03:44,725 --> 00:03:47,936 Necesito que encuentres a El Encuerador, cabrón. 68 00:03:49,271 --> 00:03:51,523 [El Encuerador] Todo está ahí, a simple vista, 69 00:03:52,274 --> 00:03:55,068 pero ustedes nomás no ven lo que no quieren ver. 70 00:03:55,694 --> 00:03:58,238 - ¿Qué es lo que no queremos ver? - [se mofa] No. 71 00:03:58,238 --> 00:04:00,199 Yo no voy hacer su trabajo. 72 00:04:00,199 --> 00:04:03,327 Ustedes hacen su trabajo y yo el mío. 73 00:04:03,327 --> 00:04:05,120 Sin mezclar las cosas. 74 00:04:05,120 --> 00:04:10,000 Yo sé que Tito Flores no pudo haber matado a esas mujeres. 75 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 ¿Por qué? 76 00:04:12,127 --> 00:04:14,463 Porque no era... meticuloso. 77 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 No era observador. 78 00:04:19,176 --> 00:04:20,260 El Encuerador, sí. 79 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 Gracias. 80 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 Yo soy el único que las ve. 81 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 ¿Por eso fuiste al funeral de Paola? 82 00:04:30,395 --> 00:04:35,776 - [El Encuerador respira fuerte, cuelga] - [línea se corta] 83 00:04:36,860 --> 00:04:38,862 [respira entrecortado] 84 00:04:43,617 --> 00:04:46,662 - [enfermera] ¿Oficial? ¿Oficial? - [suspira] 85 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 Sí. 86 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 Nuestro equipo médico intentó reanimarla. 87 00:04:50,332 --> 00:04:52,751 La paciente Alma Álvarez falleció. 88 00:06:05,240 --> 00:06:07,951 [Octavio] Probablemente era un tarado tratando de llamar la atención. 89 00:06:07,951 --> 00:06:09,870 Sabía el nombre de Alma Álvarez. 90 00:06:09,870 --> 00:06:12,039 Te dije que te mantuvieras alejada del caso. 91 00:06:12,039 --> 00:06:14,958 Sí, y también me dijo que contestara los teléfonos, y eso hice. 92 00:06:14,958 --> 00:06:17,336 Quedando mal con mi esposo y con mis hijos. 93 00:06:17,961 --> 00:06:20,464 Estaba obedeciendo sus órdenes contestando los teléfonos 94 00:06:20,464 --> 00:06:22,466 cuando ese hombre llamó, así que no me venga a decir... 95 00:06:22,466 --> 00:06:24,051 Te dije que contestaras los teléfonos, 96 00:06:24,051 --> 00:06:27,054 pero no te dije que le creyeras al primer cabrón que llamara. 97 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 - ¿Todo bien en casa? - Pero ¿eso a usted qué le importa? 98 00:06:36,021 --> 00:06:38,190 ¿A mí qué me va a importar? Si la histérica eres tú. 99 00:06:38,190 --> 00:06:39,483 ¿Cómo más voy a estar? 100 00:06:39,483 --> 00:06:42,027 Acabo de hablar con un hombre que me dijo que era El Encuerador 101 00:06:42,027 --> 00:06:43,445 y que mató a Alma. 102 00:06:43,445 --> 00:06:46,490 Y cuando llamo al hospital, me dicen, que efectivamente, acaba de morir. 103 00:06:46,490 --> 00:06:51,036 Mira, déjame investigar, pero mantente alejada. 104 00:06:51,787 --> 00:06:54,414 Si alguien se entera, esto se acabó. ¿Eso es lo que quieres? 105 00:06:57,000 --> 00:06:58,377 [Octavio] Yo sé lo que es esa fuerza 106 00:06:58,377 --> 00:07:01,588 que te jala a creer lo que es verdad, pero... 107 00:07:02,714 --> 00:07:05,300 No puedo creer que soy yo el que esté diciendo esto, 108 00:07:06,844 --> 00:07:08,595 pero las reglas existen por algo. 109 00:07:10,764 --> 00:07:14,142 Ahora, como tu jefe, te ordeno que descanses. 110 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 Toma. 111 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 ¿Eso qué? 112 00:07:21,650 --> 00:07:24,444 Pues, para que puedas afrontar lo que sea que está pasando en casa. 113 00:07:28,073 --> 00:07:30,576 [trueno suena] 114 00:07:33,287 --> 00:07:35,289 [reloj cliquea] 115 00:07:37,416 --> 00:07:39,793 [puerta se abre] 116 00:07:46,175 --> 00:07:48,177 [pasos rechinan] 117 00:07:55,601 --> 00:07:56,977 ¿Estuvo buena la fiesta? 118 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 No, no estuvo buena. 119 00:08:04,193 --> 00:08:05,360 Entonces, sí fuiste. 120 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Sí, claro. 121 00:08:10,782 --> 00:08:13,368 Yo también. Y no te vi. 122 00:08:18,081 --> 00:08:19,583 Estuve poco tiempo. 123 00:08:22,127 --> 00:08:23,295 Entonces, ¿a dónde fuiste? 124 00:08:23,795 --> 00:08:25,881 ¿Cómo? ¿A dónde fui? 125 00:08:26,632 --> 00:08:28,550 Son casi las tres y media de la mañana. 126 00:08:30,052 --> 00:08:31,261 ¿A dónde fuiste? 127 00:08:34,722 --> 00:08:37,351 Estuve en el club con unos clientes. 128 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 ¿Por qué? 129 00:08:44,942 --> 00:08:45,943 Por nada. 130 00:08:49,488 --> 00:08:52,449 María, te estoy diciendo la verdad. 131 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 Está bien. Cierra la puerta. 132 00:09:07,798 --> 00:09:09,967 [trueno suena] 133 00:09:09,967 --> 00:09:12,052 [suspira] 134 00:09:29,444 --> 00:09:32,281 Ya me había hecho la idea de que este año se habían ido con la competencia. 135 00:09:32,281 --> 00:09:34,449 - [Gabina ríe] - Feliz cumpleaños, mija. 136 00:09:34,449 --> 00:09:35,993 Muchas gracias, don Isma. 137 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 ¿Cómo lo vas a festejar? 138 00:09:38,161 --> 00:09:42,499 Ah, pues como siempre, en la casa con mis papás y mis hermanos. 139 00:09:42,499 --> 00:09:44,168 Este año, te tengo algo especial. 140 00:09:44,168 --> 00:09:45,878 - [exclama] ¿Sí? - Sí. 141 00:09:48,797 --> 00:09:50,215 [exclama] 142 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 - [ríe] - Pastel de durazno. 143 00:09:56,805 --> 00:10:00,058 [forense] El médico de guardia me dijo que había muerto en la madrugada. 144 00:10:01,018 --> 00:10:03,353 - Paro respiratorio. - [Gerardo] "Paro respiratorio". 145 00:10:03,353 --> 00:10:06,481 ¿Y cómo chingados pasó eso si estaba en un hospital? 146 00:10:06,481 --> 00:10:07,900 ¿Y yo qué voy a saber? 147 00:10:08,650 --> 00:10:11,278 Tenía un tumor en el cuello. Tal vez se ahogó. 148 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 No. 149 00:10:13,071 --> 00:10:14,990 La habían operado y la había librado. 150 00:10:17,284 --> 00:10:20,078 [suspira] ¿Sabemos algo de los familiares? 151 00:10:20,996 --> 00:10:22,164 Son de fuera. 152 00:10:22,164 --> 00:10:24,374 - Aún no hemos hablado con ellos. - No hablen con ellos. 153 00:10:24,374 --> 00:10:25,959 No los contacten. 154 00:10:25,959 --> 00:10:28,629 Nada de esto a nadie. ¿Entendido? 155 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 No había nadie en la estación. Estaba sola. 156 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 [Valentina] Con razón traes esa cara. 157 00:10:36,428 --> 00:10:37,554 No dormí bien. 158 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 [Valentina] Pues, vamos a tener que hacer algo 159 00:10:39,723 --> 00:10:41,725 porque si la policía no reabre la investigación, 160 00:10:41,725 --> 00:10:43,310 El Encuerador va a seguir matando. 161 00:10:43,310 --> 00:10:45,562 Hablé con Romandía y me dijo que nos iba a ayudar. 162 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 [Valentina] Aguas con Romandía. 163 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 Que sea nuestro comandante no significa que es uno de nosotros. 164 00:10:50,150 --> 00:10:51,818 [en alemán] ¿Hablan alemán? 165 00:10:52,736 --> 00:10:55,239 [en español] ¿Dónde está entrada museo? 166 00:10:55,906 --> 00:10:58,283 - ¿Dónde está "la" entrada... - "Dónde está la entrada del museo". 167 00:10:58,283 --> 00:11:00,994 - ..."del" museo? Así se dice. - [en alemán] Gracias. Gracias. 168 00:11:00,994 --> 00:11:02,955 [en español] Yo sé dónde está. La acompaño. 169 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 [Valentina] ¿Qué sabemos? 170 00:11:05,999 --> 00:11:08,418 Sabemos que maneja un coche con techo blanco. 171 00:11:08,418 --> 00:11:12,381 Ah, no, bueno. ¿Sí saben cuántos coches con techo blanco existen en esta ciudad? 172 00:11:12,381 --> 00:11:15,008 No tenemos ni las placas. No tenemos acceso a investigación. 173 00:11:15,008 --> 00:11:16,552 Entonces pa' saber cuál es de él. 174 00:11:17,052 --> 00:11:19,304 - Hay una manera. - ¿Cuál manera? 175 00:11:20,055 --> 00:11:23,016 Nuestro trabajo consiste principalmente en archivar. 176 00:11:23,016 --> 00:11:25,936 Así que nadie se opondría si solicitamos algunos archivos. 177 00:11:26,436 --> 00:11:28,772 De ahí podemos hacer una limpieza de datos, 178 00:11:28,772 --> 00:11:32,109 filtrar por año de producción, delegación de registro 179 00:11:32,109 --> 00:11:36,613 y ahí, cruzarlos con antecedentes penales, sexo, edad... 180 00:11:37,573 --> 00:11:39,074 Eso va a llevar muchísimo tiempo. 181 00:11:39,074 --> 00:11:41,827 Bueno, es una idea. ¿Qué sugieres? 182 00:11:43,287 --> 00:11:45,956 Creo que todos sabemos que la única manera de presionar a la policía 183 00:11:45,956 --> 00:11:47,416 en este país es con prensa. 184 00:11:47,416 --> 00:11:49,168 Entonces, ¿vas a volver a ver a Lucas? 185 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 ¿Puedes no verme así? 186 00:11:52,546 --> 00:11:55,215 - ¿No que él no quería verte ya a ti? - ¿Qué tal que yo no quiero verlo a él? 187 00:11:55,215 --> 00:11:58,010 Además, esto no se trata de Lucas y de mí. 188 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 - ¿Y qué vas a decirles? - La verdad. 189 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 Que la policía escondió la muerte de Alma. 190 00:12:03,015 --> 00:12:05,309 No te consta. Tú no eres doctora. 191 00:12:05,309 --> 00:12:08,061 Y lo único que vas a lograr es dejar mal parada a la policía. 192 00:12:08,061 --> 00:12:10,647 No, de eso la policía se encarga solita. 193 00:12:11,857 --> 00:12:14,234 - [Lucas] ¿Jefe? - [jefe] Pásale, Lucas. 194 00:12:20,574 --> 00:12:21,909 Siéntate, Lucas. 195 00:12:24,328 --> 00:12:27,539 [suspira] Lucas, Emilio Escobedo me llamó. 196 00:12:27,539 --> 00:12:31,877 Me pide que... aguantemos tu artículo unos días. 197 00:12:32,294 --> 00:12:34,671 No, la gente tiene que saber que El Encuerador está allá afuera. 198 00:12:34,671 --> 00:12:35,797 Sí, Lucas. Lucas... 199 00:12:35,797 --> 00:12:38,050 - No, es que ya llevamos... - Lucas, por favor. 200 00:12:38,050 --> 00:12:40,552 Debemos dejarlos trabajar. ¿Mmm? 201 00:12:40,552 --> 00:12:44,014 Antes de que te agüites, te tengo una nota relevante. 202 00:12:44,014 --> 00:12:46,850 Ahora que está de moda que todo mundo hable de asesinos. 203 00:12:48,727 --> 00:12:52,147 El Goyo Cadenas va a publicar próximamente un libro desde la cárcel. 204 00:12:53,482 --> 00:12:54,942 ¿Quién es el Goyo Cadenas? 205 00:12:57,945 --> 00:13:00,405 - [forense] Ya te habías tardado. - Sí. [ríe] 206 00:13:00,405 --> 00:13:02,115 No, pos, vine en cuanto pude. 207 00:13:02,950 --> 00:13:04,701 No creas que eres mi único amigo aquí. 208 00:13:04,701 --> 00:13:06,912 [ríe] Esa ni tú te la crees. 209 00:13:06,912 --> 00:13:08,497 [ambos ríen] 210 00:13:08,497 --> 00:13:09,915 Oye, te ves bien, ¿eh? 211 00:13:09,915 --> 00:13:12,543 [ríe] Y tú te ves de la chingada. 212 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 Parece que traes un trapo en la cabeza. 213 00:13:15,128 --> 00:13:17,172 ¿Y ese bigotito? [ríe] 214 00:13:17,172 --> 00:13:19,091 Pareces un bulldog, me cae. 215 00:13:19,091 --> 00:13:20,384 Ora. 216 00:13:20,384 --> 00:13:23,554 ¿Tú crees que una mujer va a voltear a verte con esa pinta? 217 00:13:24,137 --> 00:13:27,057 Bueno, ya. No vine a hablar de eso. 218 00:13:27,057 --> 00:13:28,934 Bueno, pues olvídalo. 219 00:13:28,934 --> 00:13:31,270 No te voy a decir nada. 220 00:13:31,270 --> 00:13:33,063 No sabes ni de qué caso te quiero hablar. 221 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 De lo que quieras. 222 00:13:35,274 --> 00:13:36,859 Ya no eres detective. 223 00:13:38,610 --> 00:13:41,697 [suspira] Alma Álvarez. 224 00:13:42,698 --> 00:13:46,869 La forma en que murió, ¿no te recuerda a las otras víctimas de El Encuerador? 225 00:13:46,869 --> 00:13:50,706 No. Porque Alma Álvarez murió de hipoxia. 226 00:13:51,206 --> 00:13:52,791 Hablo de cuando la encontraron. 227 00:13:54,710 --> 00:13:56,837 Mira, no debería decirte esto, 228 00:13:58,338 --> 00:14:00,757 pero anoche El Encuerador llamó a la estación. 229 00:14:02,134 --> 00:14:03,468 ¿De qué hablas? 230 00:14:03,969 --> 00:14:06,263 No te hagas pendejo, Uriel. Te conozco. 231 00:14:06,847 --> 00:14:09,016 ¿Me estás diciendo que estás absolutamente seguro 232 00:14:09,016 --> 00:14:10,809 de que El Encuerador está muerto? 233 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 Yo tampoco. 234 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 Nombre sin conocer. 235 00:14:38,462 --> 00:14:39,922 Pilar Valdez. 236 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 Arantza Ruiz. 237 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 Lucía Martínez. 238 00:14:48,305 --> 00:14:49,515 Nora Menéndez. 239 00:14:51,475 --> 00:14:53,185 Paola Machado. 240 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Alma. 241 00:14:58,565 --> 00:15:00,651 - [María] Buenas tardes. - Aguas, damita, con permiso. 242 00:15:00,651 --> 00:15:02,653 Ronald, no dejes esas cosas ahí, por favor. 243 00:15:02,653 --> 00:15:04,571 [Ronald] Sí, sí, sí. Ahorita vengo, ¿sí? 244 00:15:05,030 --> 00:15:06,406 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 245 00:15:06,406 --> 00:15:08,242 - ¿Cómo está? - Bien, gracias. 246 00:15:08,242 --> 00:15:12,204 Eh, sabe, mi jefe vino anoche y... y olvidó su abrigo. 247 00:15:12,204 --> 00:15:14,581 - Nadie dejó nada anoche. - ¿Podría revisar? 248 00:15:14,581 --> 00:15:18,836 Sabe, él es muy despistado y... y tal vez se confundió de lugar. 249 00:15:19,336 --> 00:15:22,214 Eh, pero es socio de aquí, de este club. 250 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 Se llama Alejandro de la Torre. 251 00:15:24,091 --> 00:15:26,260 No puedo darle esa información, disculpe. 252 00:15:26,969 --> 00:15:30,514 Tal vez podría revisar el libro de registros. 253 00:15:30,514 --> 00:15:33,350 A lo mejor ahí encontramos su nombre y ya con eso. 254 00:15:33,350 --> 00:15:34,768 Buenas tardes, señorita. 255 00:15:44,194 --> 00:15:46,196 - Buenas tardes. - Hasta luego. 256 00:15:48,824 --> 00:15:51,869 [recepcionista] ¡Ronaldo! ¡Ronaldo! 257 00:15:53,912 --> 00:15:57,749 Te dije que quitaras eso desde hace rato. Por eso te lo dije, Ronaldo. 258 00:15:57,749 --> 00:16:00,210 Ahora tú vas a hablar con el administrador, Ronaldo. 259 00:16:00,210 --> 00:16:01,879 - [Ronaldo] Pues sí. - No es posible. 260 00:16:57,768 --> 00:17:00,187 Hola. ¿Hay alguien ahí? 261 00:17:10,821 --> 00:17:13,032 ¿Hiciste todo esto tú sola en dos horas? 262 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 Una hora cincuenta y cuatro. 263 00:17:29,800 --> 00:17:31,677 [Valentina ríe] ¿Qué tienes ahí? 264 00:17:31,677 --> 00:17:34,179 ¿Ah? ¿El testamento de mamá donde dice que te deja todo a ti? 265 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 No es nada. ¿Qué pasó? 266 00:17:36,431 --> 00:17:38,433 Está bien. Cada quien sus secretos. 267 00:17:40,018 --> 00:17:42,771 Algo que sí es importante es que Ángeles... 268 00:17:42,771 --> 00:17:45,357 ya encontró un nombre entre los dueños de los coches. 269 00:17:46,024 --> 00:17:47,234 Vamos con Romandía. 270 00:17:47,234 --> 00:17:49,778 - ¿Por qué con Romandía? ¿Por qué con él? - Porque es el único 271 00:17:49,778 --> 00:17:52,155 que puede hablar con Gerardo, además, está de nuestro lado. 272 00:17:52,155 --> 00:17:54,825 Romandía tiene un lado: el suyo. 273 00:17:54,825 --> 00:17:56,869 Puso su renuncia en la mesa por nosotras. 274 00:17:56,869 --> 00:17:58,745 [se mofa] ¿En serio crees eso? 275 00:17:58,745 --> 00:18:01,290 Él sabe perfecto que si nos quedamos sin chamba, él también. 276 00:18:01,290 --> 00:18:02,749 Nadie lo quiere aquí. 277 00:18:03,333 --> 00:18:05,502 Justo por eso confío en él. 278 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 No sé qué tanto peso le puedo poner a los hombres en los que tú confías. 279 00:18:17,347 --> 00:18:18,599 [puerta se abre] 280 00:18:20,601 --> 00:18:23,270 - [llaman a la puerta] - [suspira] ¡Voy! 281 00:18:24,438 --> 00:18:26,565 - [esposa] ¿Me abres? - [Gerardo] Sí, dame un segundito. 282 00:18:26,565 --> 00:18:28,859 [esposa] Me quiero recostar, mi amor, estoy cansada. 283 00:18:28,859 --> 00:18:30,444 ¿Amor? 284 00:18:32,029 --> 00:18:34,114 - [cerradura suena] - [Gerardo jadea] 285 00:18:34,114 --> 00:18:35,574 ¿Qué tanto haces, eh? 286 00:18:36,658 --> 00:18:39,244 Nada, este, organizando este relajo. 287 00:18:39,244 --> 00:18:41,246 [esposa] Mira, ven. Te quiero enseñar algo. 288 00:18:42,122 --> 00:18:44,708 Siente las pataletas que me está dando tu hijo, mira. 289 00:18:44,708 --> 00:18:45,834 Pon tu mano acá. 290 00:18:46,585 --> 00:18:49,129 - ¿Sientes? [ríe] - [exclama] 291 00:18:49,129 --> 00:18:50,297 A ver. 292 00:18:53,050 --> 00:18:54,259 [Gerardo ríe] 293 00:18:58,597 --> 00:19:00,474 Gerardo, ¿por qué sigues con esto, eh? 294 00:19:01,433 --> 00:19:07,814 Es... Estaba terminando de organizar, pero... tranquila, ya es un caso cerrado. 295 00:19:09,483 --> 00:19:12,027 Oye, ¿y si mejor nos vamos a, a caminar? 296 00:19:12,653 --> 00:19:13,904 Deja eso. 297 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 ¿Qué? 298 00:19:16,865 --> 00:19:18,367 ¿Qué, Gerardo? 299 00:19:18,367 --> 00:19:19,952 - ¿Qué pasó? - ¿Por qué no te acuestas? 300 00:19:20,452 --> 00:19:22,829 No, te va a venir bien a ti, mi amor. 301 00:19:22,829 --> 00:19:23,997 Gerardo. 302 00:19:36,051 --> 00:19:39,888 - Perdón, tengo que irme. - ¿Adónde vas, Gerardo? 303 00:19:54,319 --> 00:19:58,282 Si le estamos mostrando esto, es porque confiamos en usted. 304 00:19:59,992 --> 00:20:03,245 ¿Así que convirtieron esto en su cuartel general? 305 00:20:07,207 --> 00:20:08,333 Estoy impresionado. 306 00:20:09,293 --> 00:20:12,796 ¿Impresionado... [carraspea] ...como "muy buen trabajo" 307 00:20:12,796 --> 00:20:16,091 o impresionado como "están despedidas", señor? 308 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 Impresionado como que: 309 00:20:18,594 --> 00:20:22,264 "Más vale que nadie allá arriba se entere de lo que está pasando aquí". 310 00:20:25,809 --> 00:20:27,019 ¿Qué más tienen? 311 00:20:27,019 --> 00:20:30,898 Bueno, pues que El Encuerador maneja uno de estos automóviles. 312 00:20:32,024 --> 00:20:33,233 [Ángeles carraspea] 313 00:20:34,443 --> 00:20:38,113 Sabemos que en el país hay 3 452 autos de este modelo 314 00:20:38,113 --> 00:20:40,324 y con el techo blanco en circulación. 315 00:20:41,366 --> 00:20:44,745 {\an8}En la ciudad, ese número baja a 1 826. 316 00:20:44,745 --> 00:20:45,996 [Octavio] Siguen siendo demasiados. 317 00:20:45,996 --> 00:20:48,916 Por eso tomé los datos de los posibles dueños, 318 00:20:48,916 --> 00:20:51,084 modelos de coche, años. 319 00:20:51,710 --> 00:20:56,215 Descarté autos registrados a mujeres, impedidos 320 00:20:56,840 --> 00:21:00,177 y revisé quiénes de ellos tienen antecedentes penales. 321 00:21:00,677 --> 00:21:03,931 Principalmente actos de violencia en contra de cualquier mujer. 322 00:21:05,891 --> 00:21:09,728 Veintiséis nombres, pero solamente uno me llamó la atención: 323 00:21:11,104 --> 00:21:12,356 Andrés López. 324 00:21:13,899 --> 00:21:17,027 Acumula multas de estacionamiento, 325 00:21:17,027 --> 00:21:19,488 exceso de velocidad y conducción temeraria. 326 00:21:20,072 --> 00:21:24,993 Yo me fijaría más en... en los que tienen antecedentes de violencia doméstica. 327 00:21:25,577 --> 00:21:26,620 Yo no. 328 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 Con el debido respeto, 329 00:21:30,541 --> 00:21:34,503 Andrés López reunía una serie de multas hasta hace siete semanas. 330 00:21:35,295 --> 00:21:37,256 Una semana antes del primer asesinato. 331 00:21:37,965 --> 00:21:40,133 No, si estás matando, te cuidas más. 332 00:21:41,426 --> 00:21:43,887 No quieres que te pare un policía de tránsito. 333 00:21:46,223 --> 00:21:51,061 ¿Y... dónde encuentro a este ciudadano modelo? 334 00:21:51,061 --> 00:21:54,022 Ese es el problema. Solamente tenemos un apartado postal 335 00:21:54,022 --> 00:21:55,858 y necesitamos una orden judicial. 336 00:22:00,028 --> 00:22:01,196 De eso me encargo yo. 337 00:22:12,749 --> 00:22:16,044 - [trabajadora] Y... listo. - Hola, chula. 338 00:22:16,044 --> 00:22:17,129 [trabajadora] Hola. 339 00:22:19,423 --> 00:22:21,258 Soy el capitán Octavio Romandía. 340 00:22:21,258 --> 00:22:24,261 Dígame, ¿qué puedo hacer por usted, capitán? 341 00:22:24,261 --> 00:22:27,472 - Uy, tantas cosas. - [ríe] 342 00:22:28,182 --> 00:22:32,728 Por lo pronto, abrirme la casilla B-403 a nombre de Andrés López. 343 00:22:32,728 --> 00:22:35,230 Necesita una orden de cateo para... 344 00:22:37,566 --> 00:22:39,443 Sabía que eras una persona honrada. 345 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 ¿Te puedo decir un secreto? 346 00:22:47,034 --> 00:22:48,076 A ver, dígame. 347 00:22:49,119 --> 00:22:50,829 Yo creo que es El Encuerador de Tlalpan. 348 00:22:54,666 --> 00:22:55,792 No me diga. 349 00:22:55,792 --> 00:22:57,002 Sí le digo. 350 00:23:00,714 --> 00:23:02,799 - ¿López, dijo? - López. 351 00:23:02,799 --> 00:23:04,134 [susurra] Permítame. 352 00:23:13,894 --> 00:23:16,230 Fíjese que hace siete semanas que no viene. 353 00:23:16,230 --> 00:23:17,481 Ah, Caracas. 354 00:23:22,361 --> 00:23:24,363 Gracias por tu servicio, chula. 355 00:23:31,828 --> 00:23:32,829 Perfecto. 356 00:23:38,794 --> 00:23:40,879 [exclama] Mija. 357 00:23:41,839 --> 00:23:44,299 Feliz cumpleaños, Gabina. 358 00:23:44,800 --> 00:23:46,510 Gracias, ma. ¿Llegué temprano? 359 00:23:47,010 --> 00:23:48,095 Mira. [ríe] 360 00:23:48,929 --> 00:23:52,432 - [Herrera] ¿Con quién hablas, Tomasa? - [exclama] ¡Con nadie! 361 00:23:53,225 --> 00:23:56,395 - ¿Puedo pasar? - [suspira] Todavía no, mija. 362 00:23:56,395 --> 00:23:58,772 Deja que se calmen las aguas, ¿sí? 363 00:23:59,690 --> 00:24:00,941 ¿Qué estás haciendo aquí? 364 00:24:00,941 --> 00:24:02,901 Tú sabes perfecto lo que estoy haciendo aquí. 365 00:24:02,901 --> 00:24:06,488 - Pues aquí no eres bienvenida. Adiós. - Oye, no le hables así a tu hermana. 366 00:24:06,488 --> 00:24:07,739 ¿Quieres una fiestecita? 367 00:24:07,739 --> 00:24:10,534 Ándale, vete con tus nuevas amigas, pero ya. Órale, así. 368 00:24:10,534 --> 00:24:11,618 Métete. 369 00:24:11,618 --> 00:24:12,995 Que te metas te digo. 370 00:24:14,329 --> 00:24:16,039 - Sí, señora. - "Sí, señora". Órale. 371 00:24:19,084 --> 00:24:20,085 Mija, 372 00:24:21,170 --> 00:24:24,131 no creas que yo no sé la importancia que todo esto tiene para ti, ¿eh? 373 00:24:24,131 --> 00:24:25,924 Pero es tu papá, Gabina. 374 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 Tenle paciencia. 375 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 - [Herrera] Tomasa, te estoy hablando. - [suspira] Ya voy. 376 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Mija... 377 00:24:36,018 --> 00:24:37,102 perdóname. 378 00:24:38,228 --> 00:24:41,023 Feliz cumpleaños, Gabina. Perdóname, mija. 379 00:24:48,322 --> 00:24:50,324 [respira entrecortado] 380 00:24:54,328 --> 00:24:56,205 [gimotea] 381 00:25:05,005 --> 00:25:07,758 [solloza] 382 00:25:22,773 --> 00:25:24,233 - [claxon suena] - [Gabriel] ¡Gabina! 383 00:25:24,233 --> 00:25:26,360 - [Gabina gruñe] - ¡Serás pendejo! 384 00:25:26,360 --> 00:25:27,945 [sonido de claxon continúa] 385 00:25:28,820 --> 00:25:30,614 - Cuidado, China. - Perdón. 386 00:25:35,285 --> 00:25:37,788 [Gabriel se mofa] 387 00:25:39,164 --> 00:25:40,499 Pues felicidades. [ríe] 388 00:25:41,333 --> 00:25:42,459 Gracias. 389 00:25:42,459 --> 00:25:43,752 Te compré una cosa. 390 00:25:44,878 --> 00:25:46,880 Está medio chafón, pero me acordé de ti. 391 00:25:52,010 --> 00:25:54,304 [Gabina ríe] No está chafón. 392 00:25:54,304 --> 00:25:55,806 [ambos ríen] 393 00:25:55,806 --> 00:25:58,350 Pero lástima que ya tiré el pastel. [ríe] 394 00:26:00,227 --> 00:26:02,980 Oye, no les hagas caso. 395 00:26:04,064 --> 00:26:05,691 Tú sigue lo que estás haciendo. 396 00:26:05,691 --> 00:26:06,817 Es muy importante. 397 00:26:07,442 --> 00:26:08,902 ¿Tú estabas en la casa? 398 00:26:10,737 --> 00:26:15,200 ¿Sabías que no me iban a dejar entrar y no dijiste nada? 399 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 ¿Y qué les voy a decir, China? 400 00:26:19,705 --> 00:26:21,248 No me hacen caso a mí. 401 00:26:22,374 --> 00:26:25,544 Por lo menos lo hubieras intentado. [llora] 402 00:26:26,628 --> 00:26:27,629 ¡Gabina! 403 00:26:31,049 --> 00:26:34,303 [Ángeles] Hola, María. Te quería decir algo de Gabina. 404 00:26:36,889 --> 00:26:38,473 Mejor te dejo sola. 405 00:26:39,057 --> 00:26:41,143 Creo que mi esposo me está siendo infiel. 406 00:26:42,603 --> 00:26:43,604 Otra vez. 407 00:26:54,865 --> 00:26:55,866 Es común. 408 00:26:56,491 --> 00:26:59,870 En México, el índice de reincidencia es de un 27 %, 409 00:26:59,870 --> 00:27:04,041 así que las probabilidades de que haya reincidido son bastante altas. 410 00:27:05,334 --> 00:27:06,835 Esto no es un caso, Ángeles. 411 00:27:07,794 --> 00:27:09,046 Es mi vida. 412 00:27:10,088 --> 00:27:11,089 Sí. 413 00:27:12,049 --> 00:27:13,050 Perdón. 414 00:27:14,801 --> 00:27:17,012 [suspira] No, perdóname tú a mí. 415 00:27:17,012 --> 00:27:18,388 Esto no es tu culpa. 416 00:27:22,518 --> 00:27:26,188 ¿Y cómo sé si reincidió? 417 00:27:27,898 --> 00:27:31,902 Desde que sucedió la primera infracción, ¿hubo algún cambio en su comportamiento? 418 00:27:33,153 --> 00:27:35,364 Pues, al inicio sí, 419 00:27:37,241 --> 00:27:39,034 pero luego supongo que no. 420 00:27:40,494 --> 00:27:42,871 ¿En algún momento comunicó un arrepentimiento 421 00:27:42,871 --> 00:27:44,915 por haber cometido la infracción? 422 00:27:47,084 --> 00:27:48,085 No. 423 00:27:49,127 --> 00:27:51,380 ¿Aceptó siquiera cometer la infracción? 424 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 No. 425 00:27:56,426 --> 00:28:00,180 Entonces, las probabilidades de que haya reincidido son bastante altas. 426 00:28:01,390 --> 00:28:04,601 Aunque si quieres certeza, ve y pregúntale. 427 00:28:06,687 --> 00:28:07,980 [suspira] 428 00:28:15,362 --> 00:28:17,865 ¿Qué me querías decir de Gabina? 429 00:28:23,036 --> 00:28:29,293 [amigas] ♪ Estas son las mañanitas Que cantaba el rey David ♪ 430 00:28:29,293 --> 00:28:35,090 ♪ A las Gabinas bonitas Se las cantamos así ♪ 431 00:28:35,090 --> 00:28:38,635 [aclama] Felicidades. [ríe] 432 00:28:39,219 --> 00:28:41,889 Gracias. [susurra] Falta algo. 433 00:28:48,020 --> 00:28:50,480 [suspira, moquea] 434 00:28:52,858 --> 00:28:55,861 ¡Bravo! ¡Eso, Gabina! [ríe] 435 00:28:55,861 --> 00:28:57,696 [Gabina] Gracias. [ríe] 436 00:28:59,198 --> 00:29:00,741 ¿Cómo supieron que era mi cumpleaños? 437 00:29:00,741 --> 00:29:04,494 - Lo dijiste el primer día en la academia. - [ríe] Y te acordaste. 438 00:29:04,494 --> 00:29:06,538 Nah, yo no, ella. 439 00:29:07,623 --> 00:29:12,085 6 de abril de 1945. Tu fecha de nacimiento. Esa es. 440 00:29:16,715 --> 00:29:17,716 Gracias. 441 00:29:18,425 --> 00:29:19,801 [Ángeles] Sí. De nada. 442 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 [María susurra] Felicidades. 443 00:29:21,553 --> 00:29:23,013 [ríe] 444 00:29:23,013 --> 00:29:25,015 [Díaz] Ya lo revisamos todo. 445 00:29:25,015 --> 00:29:26,600 [Gerardo] Algo se nos pasó. 446 00:29:31,563 --> 00:29:33,607 ¿Qué significa 169? 447 00:29:43,325 --> 00:29:46,995 [Díaz] Mira, Gerardo, esto pudo ser una coincidencia. 448 00:29:47,496 --> 00:29:50,290 Una marca en un tronco en un parque público. 449 00:29:53,001 --> 00:29:55,546 No solo cualquiera pudo haber hecho esto, 450 00:29:55,546 --> 00:29:58,131 seguramente estaba antes de encontrar el cuerpo. 451 00:30:02,970 --> 00:30:03,971 Gerardo. 452 00:30:05,013 --> 00:30:06,181 ¡Gerardo! 453 00:30:06,974 --> 00:30:08,976 Yo sé que estás con un chingo de presiones. 454 00:30:09,476 --> 00:30:10,936 Pero no deberíamos de estar aquí. 455 00:30:11,562 --> 00:30:16,859 Lo que deberíamos hacer en este momento, precisamente, es salir por esa puerta, 456 00:30:16,859 --> 00:30:19,111 empezar a buscar hechos, y no estar fantase... 457 00:30:19,111 --> 00:30:20,279 [Gerardo] Shh. 458 00:30:20,279 --> 00:30:21,488 Ven para acá. 459 00:30:27,953 --> 00:30:29,246 Ahí lo tienes. 169. 460 00:30:31,748 --> 00:30:33,208 Ciento sesenta y nueve. 461 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 [Clara] Amor, vino a verte Valentina. 462 00:30:39,173 --> 00:30:40,757 Te esperábamos antes. 463 00:30:40,757 --> 00:30:43,260 [Valentina] ¿Sabes qué deberíamos hacer? Una escuela. Como... 464 00:30:43,260 --> 00:30:46,096 - [Lucas] Hola. - [Clara ríe] 465 00:30:46,096 --> 00:30:47,181 Hola. 466 00:30:51,393 --> 00:30:52,519 ¿Qué? 467 00:30:58,150 --> 00:30:59,151 Te amo. 468 00:30:59,735 --> 00:31:00,736 [Clara suspira] 469 00:31:02,988 --> 00:31:04,281 Yo también. 470 00:31:04,281 --> 00:31:05,449 [Lucas ríe] 471 00:31:07,075 --> 00:31:09,453 Oye, este, ¿nos das un minutito? 472 00:31:10,037 --> 00:31:11,955 - [Clara] Ah... - Es del trabajo. 473 00:31:12,456 --> 00:31:15,000 - [Valentina] Algo muy aburrido. Incómodo. - Claro. [ríe] 474 00:31:15,000 --> 00:31:17,419 - Tu mamá sí entiende. - Okay. 475 00:31:18,670 --> 00:31:20,589 - Estás en tu casa. - Muchas gracias. 476 00:31:22,341 --> 00:31:23,675 Ella me cae muy bien, ¿eh? 477 00:31:25,052 --> 00:31:26,887 Di lo que tienes que decir y vete. 478 00:31:28,305 --> 00:31:29,973 El Encuerador llamó a la estación. 479 00:31:37,814 --> 00:31:38,815 Muy buenas. 480 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 Qué sorpresa. 481 00:31:46,490 --> 00:31:47,783 ¿Qué estás haciendo acá? 482 00:31:50,244 --> 00:31:51,703 ¿Dónde estuviste anoche? 483 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Donde te dije. 484 00:31:56,500 --> 00:31:57,543 En el club. 485 00:31:57,543 --> 00:31:58,752 No es cierto. 486 00:32:06,844 --> 00:32:08,220 [Alejandro suspira] 487 00:32:11,640 --> 00:32:12,683 Sí. 488 00:32:13,559 --> 00:32:17,521 Bueno... sí, no, no fui al club. 489 00:32:18,021 --> 00:32:19,314 Fui a un cabaré. 490 00:32:21,358 --> 00:32:24,069 Pero no te lo dije porque sabía que te ibas a enojar. 491 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 ¿Con quién fuiste? 492 00:32:28,740 --> 00:32:29,992 Con unos clientes. 493 00:32:31,451 --> 00:32:32,536 ¿Qué clientes? 494 00:32:32,536 --> 00:32:35,122 [suspira] Ay, María, por favor. 495 00:32:35,622 --> 00:32:36,623 No importa. 496 00:32:36,623 --> 00:32:39,418 - ¿Por qué me mentiste? - Ya te dije por qué te mentí. 497 00:32:39,418 --> 00:32:41,336 - ¡No, la verdad! - ¡Sí, te lo dije! 498 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 ¿Por qué? 499 00:32:47,342 --> 00:32:50,971 Porque estaba por entrar a la fiesta y me sentía humillado. 500 00:32:51,972 --> 00:32:54,933 Porque peleé durante años por este ascenso que perdí. 501 00:32:56,310 --> 00:33:00,397 [susurra] Era mi futuro, nuestro futuro y no pareció importarte menos. 502 00:33:00,397 --> 00:33:02,149 [respira fuerte] 503 00:33:06,945 --> 00:33:09,531 ¿Cómo puedes decir que no me importa nuestro futuro? 504 00:33:10,490 --> 00:33:15,120 ¿Y entonces por qué tenías que decir... por qué tenías que decir que eras policía? 505 00:33:15,120 --> 00:33:16,538 Yo sabía que iba a pasar esto. 506 00:33:17,039 --> 00:33:18,040 Lo sabía. 507 00:33:20,125 --> 00:33:22,878 - Se me salió. - A vos no se te salen las cosas. 508 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 ¿Por qué? 509 00:33:29,885 --> 00:33:31,261 Porque la vi feliz. 510 00:33:31,762 --> 00:33:33,138 ¿La viste feliz? 511 00:33:34,681 --> 00:33:38,685 La vi feliz de haber encontrado algo que la hizo sentirse bien. 512 00:33:40,103 --> 00:33:42,231 Más allá de ser madre o esposa. 513 00:33:44,525 --> 00:33:46,068 Y ella vio lo mismo en mí. 514 00:33:47,110 --> 00:33:50,531 Y me lo preguntó, en confianza, y le contesté. 515 00:33:52,574 --> 00:33:57,913 Y... y pusiste eso por encima de nuestra familia. ¿Te das cuenta? 516 00:34:00,165 --> 00:34:03,168 No tendría por qué esconder algo que me hace feliz, Alejandro. 517 00:34:07,881 --> 00:34:10,884 ¿Podemos, podemos seguir hablando de esto en casa, por favor? 518 00:34:12,219 --> 00:34:14,513 Eh, María. 519 00:34:20,101 --> 00:34:21,270 Estaba allá adentro. 520 00:34:22,563 --> 00:34:23,563 ¿Qué? 521 00:34:24,273 --> 00:34:25,524 Estaba dentro del armario 522 00:34:26,984 --> 00:34:27,985 y te escuché. 523 00:34:30,987 --> 00:34:32,364 No te, no te estoy entendiendo. 524 00:34:32,364 --> 00:34:36,618 Mientras hablabas con ella, en tu cumpleaños. 525 00:34:37,953 --> 00:34:42,583 Me sentía fatal porque tenías que trabajar en un día tan especial. 526 00:34:43,958 --> 00:34:45,960 Así que quise venir a hacerte feliz. 527 00:34:47,212 --> 00:34:48,672 A darte una sorpresa. 528 00:34:49,422 --> 00:34:51,675 Y la sorpresa me la llevé yo. 529 00:34:52,592 --> 00:34:56,847 María, escuchaste solamente una parte de la conversación. 530 00:34:56,847 --> 00:34:58,932 Y fue suficiente. 531 00:35:00,684 --> 00:35:03,562 La humillación que tú sentiste anoche 532 00:35:04,646 --> 00:35:07,566 no se compara con la humillación que yo sentí ahí dentro. 533 00:35:08,275 --> 00:35:13,572 Escuchándote hacer planes para irte a ver a Acapulco con esa mujer. 534 00:35:18,952 --> 00:35:20,037 Tres horas. 535 00:35:20,037 --> 00:35:23,081 Alejandro, tres horas estuve ahí adentro. 536 00:35:26,043 --> 00:35:28,045 Hasta que te fuiste al restaurante. 537 00:35:35,135 --> 00:35:37,888 No sé qué... [suspira] ...qué decirte. 538 00:35:41,099 --> 00:35:42,100 Perdóname. 539 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 ¿Quién es? 540 00:35:47,189 --> 00:35:53,237 Es... la... la dueña del hotel de Acapulco. 541 00:35:55,447 --> 00:35:56,448 ¿Tu jefa? 542 00:35:56,448 --> 00:36:00,536 Sí, mi jefa. Es... mi clienta. 543 00:36:00,536 --> 00:36:01,662 ¿Mmm? 544 00:36:01,662 --> 00:36:03,622 Se llama Francesca. 545 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 Anoche... 546 00:36:09,628 --> 00:36:12,714 Anoche también... estuve con ella. 547 00:36:15,843 --> 00:36:16,844 [gimotea] 548 00:36:31,733 --> 00:36:36,113 Quisiera... poder arreglar todo esto. 549 00:36:36,655 --> 00:36:37,865 Ya no veo cómo. 550 00:36:40,284 --> 00:36:42,035 Sí, yo sí. 551 00:36:42,828 --> 00:36:49,126 Podemos hacer eso que querías de ir a... al, al hotel de Malinalco 552 00:36:50,002 --> 00:36:52,588 donde te propuse matrimonio. 553 00:36:57,801 --> 00:36:59,553 Te quiero afuera de la casa. 554 00:37:16,945 --> 00:37:19,740 ¡No, perdón, pero no me puedes decir que es más importante un asesino 555 00:37:19,740 --> 00:37:21,283 que lleva más de 30 años en la cárcel 556 00:37:21,283 --> 00:37:22,618 al Encuerador! 557 00:37:22,618 --> 00:37:25,454 Que está ahí afuera, y está vivo, y está matando. 558 00:37:28,999 --> 00:37:30,876 Pero ¡la gente tiene que saber! 559 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 - Nunca lo había visto así de enojado. - [Lucas] Perdón, es que es la verdad. 560 00:37:34,922 --> 00:37:37,966 Yo sí. Mucho peor. [ríe] 561 00:37:37,966 --> 00:37:40,636 [Carla] A veces me gustaría conocer a ese Lucas. 562 00:37:40,636 --> 00:37:43,305 [Lucas] Claro que a mí me gustaría también, pero no es así. 563 00:37:44,890 --> 00:37:46,725 Pero supongo que ya maduró. 564 00:37:50,395 --> 00:37:52,898 - ¿Te quedas a cenar? - [Lucas] Sí, está bien. 565 00:37:53,565 --> 00:37:55,817 No, yo creo que mi trabajo aquí ya terminó. 566 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 ¡Val! 567 00:38:06,620 --> 00:38:09,957 - Val, pude hablar con el editor. - [ríe] 568 00:38:09,957 --> 00:38:12,209 Y me va a dar chance para escribir sobre El Encuerador. 569 00:38:12,209 --> 00:38:13,585 - ¿Es en serio? - Sí. 570 00:38:13,585 --> 00:38:16,338 Nomás sentí que como que me iba a despedir por cómo le hablé. [ríe] 571 00:38:16,338 --> 00:38:19,091 - [ríe] - Tenías razón, sí funcionó. 572 00:38:19,091 --> 00:38:22,261 Bueno, a veces la gente solo escucha cuando le hablas muy fuerte. 573 00:38:23,011 --> 00:38:26,515 [suspira] La policía no va a tener otra opción 574 00:38:26,515 --> 00:38:28,433 más que reabrir la investigación. 575 00:38:29,601 --> 00:38:33,063 - [suspira] Me siento muy vivo. - [ríe] 576 00:38:33,063 --> 00:38:35,649 Necesito que me digas todo sobre esa llamada, por favor. 577 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 ¿Eso significa que me vas a contestar el teléfono? 578 00:38:38,026 --> 00:38:39,903 [ambos ríen] 579 00:38:40,946 --> 00:38:42,573 Oye, sobre la otra vez... 580 00:38:43,365 --> 00:38:44,741 No te preocupes, olvídalo. 581 00:38:45,242 --> 00:38:46,243 - Perdón. - No. 582 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 Te debo una. 583 00:38:49,371 --> 00:38:50,372 Me la voy a cobrar, ¿eh? 584 00:40:07,699 --> 00:40:10,536 [Alex] A ver, pon otra vez la cara chistosa. [ríe] 585 00:40:10,536 --> 00:40:13,622 - [Mar ríe] - [Alex] Oye, ¿y si jugamos a otra cosa? 586 00:40:13,622 --> 00:40:15,415 [Mar] Bueno, pero ¿a qué quieres jugar? 587 00:40:15,415 --> 00:40:18,585 - [Mar] Ya sé. Vamos a bajar a la cocina. - [Alex] Okay. 588 00:40:22,464 --> 00:40:24,466 [respira entrecortado] 589 00:41:43,170 --> 00:41:44,338 [Alejandro] La perdí. 590 00:41:45,130 --> 00:41:46,340 La perdí. 591 00:41:47,674 --> 00:41:52,346 La perdí. No, no, no sé qué... no sé qué es lo que puedo hacer. 592 00:41:53,972 --> 00:41:55,432 [amigo] No fue tu culpa. 593 00:41:56,099 --> 00:41:58,560 No, no me digas que no, 594 00:41:58,560 --> 00:42:00,562 porque yo sé perfectamente lo que hice, Jero. 595 00:42:00,562 --> 00:42:03,398 Bueno, sí, pero lo terminaste. 596 00:42:03,398 --> 00:42:06,777 Fue una cagada, pero lo terminaste... para enfocarte en tu familia. 597 00:42:06,777 --> 00:42:07,861 ¿Sí o no? 598 00:42:08,695 --> 00:42:09,863 Sí. 599 00:42:09,863 --> 00:42:11,114 ¿Y qué hizo María? 600 00:42:11,865 --> 00:42:13,909 - ¿Qué hizo? - Te dejó a ti. 601 00:42:14,451 --> 00:42:17,329 Ella misma dijo que quería ser policía desde que era niña. 602 00:42:17,829 --> 00:42:20,749 Así que no pensemos que hizo esto porque tú le pusiste el cuerno. 603 00:42:21,250 --> 00:42:24,127 Que ella prefiera estar en una estación que con su propia familia 604 00:42:24,127 --> 00:42:27,297 no tiene nada que ver ni con tu trabajo, ni con Francesca, ni contigo. 605 00:42:27,798 --> 00:42:32,052 Así que haz lo mismo que ella y pregúntate: ¿Qué es lo que tú quieres? 606 00:42:32,803 --> 00:42:36,682 Yo quiero... recuperar a mi familia. 607 00:42:37,182 --> 00:42:39,685 Bueno, hay formas de hacer eso. 608 00:42:40,561 --> 00:42:41,603 ¿Cómo que hay formas? 609 00:42:41,603 --> 00:42:42,688 Legales. 610 00:42:44,439 --> 00:42:45,440 No. 611 00:42:46,400 --> 00:42:50,988 [Gerardo] Libro uno, capítulo seis, versículo nueve. 612 00:42:50,988 --> 00:42:55,659 "¿No sabéis que los injustos no poseerán el reino de Dios? 613 00:42:56,994 --> 00:42:59,329 No queráis cegaros, hermanos míos. 614 00:43:00,247 --> 00:43:06,086 Ni los fornicarios ni los idólatras ni los adúlteros...". 615 00:43:10,716 --> 00:43:12,342 [Alex] ¿Y dónde está mi papá? 616 00:43:12,342 --> 00:43:14,219 [María] Se fue a un viaje de trabajo. 617 00:43:14,219 --> 00:43:15,470 ¿Y cuándo regresa? 618 00:43:16,597 --> 00:43:18,265 No sé. Pronto. 619 00:43:18,265 --> 00:43:19,933 Le quiero llamar. 620 00:43:20,934 --> 00:43:23,061 Ya te dije que se fue a un viaje de trabajo, mi amor. 621 00:43:23,061 --> 00:43:24,771 No, no dejó su teléfono. 622 00:43:24,771 --> 00:43:25,856 [Alex] A ver, ¿cómo? 623 00:43:26,481 --> 00:43:28,609 ¿No te sabes el número de mi papá? 624 00:43:29,443 --> 00:43:31,153 Bueno, ¿a ti no te importa? 625 00:43:32,029 --> 00:43:33,822 Nunca dije que no me importaba. 626 00:43:34,615 --> 00:43:35,991 Voy a llamar a su oficina. 627 00:43:38,076 --> 00:43:39,453 Tú no vas a llamar a nadie. 628 00:43:39,453 --> 00:43:42,289 - A ver, pero ¿por qué? Yo solo... - ¡Porque yo estoy aquí! 629 00:43:42,289 --> 00:43:44,625 ¡Si necesitan algo, yo estoy aquí! 630 00:43:44,625 --> 00:43:46,710 [respira agitada] 631 00:43:48,045 --> 00:43:50,339 Perdóname. 632 00:43:53,258 --> 00:43:54,593 Mamá, ¿estás bien? 633 00:43:55,928 --> 00:43:57,179 [respira entrecortado] 634 00:44:33,966 --> 00:44:34,967 Con permiso. 635 00:44:36,051 --> 00:44:37,052 Gracias. 636 00:44:59,783 --> 00:45:01,410 ¿Qué quieres que te diga? 637 00:45:01,410 --> 00:45:03,245 Lucas ya te habla, qué bueno. 638 00:45:03,245 --> 00:45:05,038 No, no solo me habla. 639 00:45:05,038 --> 00:45:08,959 Digamos que no le para la lengua. [ríe] 640 00:45:11,795 --> 00:45:12,796 ¿María? 641 00:45:14,173 --> 00:45:15,841 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 642 00:45:18,886 --> 00:45:21,305 - [Valentina] ¿Qué? - Lo volvió a hacer. 643 00:45:23,932 --> 00:45:25,726 Pero esta vez lo confronté y lo saqué de la casa. 644 00:45:30,397 --> 00:45:32,524 Ahora es cuando me dices que soy una idiota. 645 00:45:33,025 --> 00:45:34,318 No te voy a decir eso. 646 00:45:35,777 --> 00:45:38,155 Porque lo único que tú hiciste fue creerle. 647 00:45:38,155 --> 00:45:40,073 Y eso te hace a ti una buena persona. 648 00:45:40,741 --> 00:45:42,367 Él sigue siendo un idiota. 649 00:45:52,127 --> 00:45:54,796 Azules. [carraspea] Acompáñenme, por favor. 650 00:45:55,380 --> 00:45:56,507 - Sí, señor. - Sí, señor. 651 00:45:57,090 --> 00:46:03,931 Pues, resulta que... Andrés López no solamente es Andrés López, 652 00:46:04,431 --> 00:46:09,686 sino también es Damián Écija... y Eduardo Suárez. 653 00:46:09,686 --> 00:46:12,064 Las tres direcciones que dio son falsas. 654 00:46:12,564 --> 00:46:15,609 Y lleva siete semanas sin presentarse al apartado postal que abrió. 655 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 Desde que empezaron los asesinatos. 656 00:46:17,444 --> 00:46:18,654 [Octavio] Exactamente. 657 00:46:19,154 --> 00:46:21,949 E incluso es muy probable que esté usando una nueva identidad. 658 00:46:23,450 --> 00:46:25,619 Así que no tenemos nada. ¿No? 659 00:46:25,619 --> 00:46:26,703 Pues no. 660 00:46:27,371 --> 00:46:28,664 Pero así es esto. 661 00:46:28,664 --> 00:46:30,749 Las pistas se enfrían y luego salen nuevas. 662 00:46:30,749 --> 00:46:32,251 Hay que estarlas buscando. 663 00:46:32,835 --> 00:46:34,920 Tiene razón. Las voy a buscar. 664 00:46:39,258 --> 00:46:40,717 Gracias por su ayuda. 665 00:46:42,553 --> 00:46:43,929 Hicieron muy buen trabajo. 666 00:46:44,930 --> 00:46:46,139 Felicidades. 667 00:46:48,016 --> 00:46:49,434 ¿Se cortó el pelo? 668 00:46:50,102 --> 00:46:53,063 [ríe] Sí, ya, ya... 669 00:46:53,063 --> 00:46:55,399 Ya me tenía hasta la madre el greñero. [ríe] 670 00:46:55,399 --> 00:46:56,775 Se le ve bien. 671 00:46:57,609 --> 00:46:58,944 Menos enojón. 672 00:47:09,746 --> 00:47:11,498 [Gabina] No sabemos dónde vive, 673 00:47:11,498 --> 00:47:14,668 pero tenemos la ubicación de las multas de su coche. 674 00:47:15,586 --> 00:47:17,337 Descartamos las más remotas. 675 00:47:17,838 --> 00:47:20,299 Pero estas 12 son por la misma infracción. 676 00:47:20,299 --> 00:47:23,093 Tapar la salida de la misma propiedad privada. 677 00:47:23,093 --> 00:47:25,304 La misma mujer levantó cada queja. 678 00:47:25,929 --> 00:47:29,099 O sea, que en esta cuadra trabaja o vive. 679 00:47:29,600 --> 00:47:31,476 Pues tenemos que ir a hablar con esa mujer. 680 00:47:31,476 --> 00:47:34,313 - Terminando nuestro turno vamos, ¿no? - [María] No. 681 00:47:34,813 --> 00:47:38,609 Yo no puedo llegar tarde a casa hoy. Así que podemos ir ahora. 682 00:47:39,818 --> 00:47:42,779 ¿Por qué no se quedan ustedes dos aquí por si Romandía necesita algo? 683 00:47:42,779 --> 00:47:45,115 ¿Y María y yo vamos y venimos? 684 00:47:45,115 --> 00:47:46,200 - Sí. - Mmm. 685 00:47:46,825 --> 00:47:49,203 - Vamos. - [pasos se alejan] 686 00:47:52,956 --> 00:47:55,918 [Emilio] La prensa quiere sangre y no voy a ser yo quien se la dé. 687 00:47:55,918 --> 00:47:58,795 Señor, no hay nada que yo pueda decir a mi favor. 688 00:47:59,922 --> 00:48:02,758 Creo que lo mejor en este momento, para el país y para el caso, 689 00:48:02,758 --> 00:48:05,344 es que yo deje mi puesto y que alguien más ocupe mi lugar. 690 00:48:06,303 --> 00:48:08,347 Ahora eres un pinche mártir. 691 00:48:09,014 --> 00:48:10,974 Vas a dar un valeroso paso al costado 692 00:48:10,974 --> 00:48:13,894 para que otro pendejo venga a recoger tu tiradero. 693 00:48:13,894 --> 00:48:15,771 Sangre, Herrera. Sangre. 694 00:48:15,771 --> 00:48:17,397 Señor, si lo que quiere es mi renuncia... 695 00:48:17,397 --> 00:48:20,734 ¡No quiero tu pinche renuncia, carajo! 696 00:48:23,195 --> 00:48:25,197 [Emilio suspira] 697 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 Herrera. 698 00:48:32,287 --> 00:48:33,956 Necesito información. 699 00:48:36,750 --> 00:48:38,669 Necesito respuestas. 700 00:48:39,920 --> 00:48:40,921 Hay algo. 701 00:48:43,549 --> 00:48:45,968 Creemos que tiene que ver con una cita bíblica. 702 00:48:48,554 --> 00:48:52,724 {\an8}Ojalá no lo conociera. Es mi vecino, el de acá enfrente. 703 00:48:53,851 --> 00:48:56,645 ¿Y fue usted que reportó al señor López? 704 00:48:56,645 --> 00:48:59,940 Y me sirvió de mucho, porque fíjese que venía 705 00:48:59,940 --> 00:49:02,985 y ponía su carro aquí enfrente de mi cochera. 706 00:49:02,985 --> 00:49:06,029 - ¿Usted habló con él en algún momento? - [vecina] Nombre, ni Dios lo mande. 707 00:49:06,029 --> 00:49:09,074 Yo metí mis quejas como una buena ciudadana. 708 00:49:09,616 --> 00:49:11,785 No sabe el alivio que sentí cuando se fue. 709 00:49:11,785 --> 00:49:13,996 ¿Cómo que se fue? ¿Cuándo se fue? 710 00:49:14,580 --> 00:49:16,790 Pues, exactamente, el día no lo sé. 711 00:49:17,291 --> 00:49:19,334 Yo creo que agarró su carro y se largó. 712 00:49:20,502 --> 00:49:23,922 Que Dios lo guarde y ojalá se le olvide dónde. 713 00:49:24,506 --> 00:49:27,384 Bueno, muchas gracias por su ayuda y por su tiempo. 714 00:49:27,384 --> 00:49:28,552 [Valentina] Gracias. 715 00:49:28,552 --> 00:49:30,012 [María] Hasta luego. Gracias. 716 00:49:32,598 --> 00:49:33,891 [María suspira] 717 00:49:38,020 --> 00:49:39,271 ¿Le llamamos a Romandía? 718 00:49:39,855 --> 00:49:42,357 O podríamos ir a echar un vistazo rápido. 719 00:49:42,983 --> 00:49:43,984 - No. - [ríe] 720 00:49:43,984 --> 00:49:45,068 No. 721 00:49:46,987 --> 00:49:48,322 - Ya estamos aquí. - Val. 722 00:49:48,322 --> 00:49:51,033 - ¿Qué? Es rapidísimo. - No. A ver... 723 00:49:51,033 --> 00:49:52,951 Acaba de decir la señora que no hay nadie. 724 00:49:52,951 --> 00:49:55,579 - ¿Qué puede pasar? Entramos... - Valentina. 725 00:49:55,579 --> 00:49:59,458 O quédate ahí. Nada más checa que... que no venga nadie. 726 00:49:59,458 --> 00:50:00,834 O puedes venir... 727 00:50:02,002 --> 00:50:03,378 y ser policía. 728 00:50:03,378 --> 00:50:06,006 [suspira] Ay, Valentina, estás loca. 729 00:50:10,010 --> 00:50:11,887 [Emilio] Damas y caballeros... 730 00:50:13,722 --> 00:50:17,601 amigos de la prensa y a todos allá en casita. 731 00:50:17,601 --> 00:50:20,395 Ustedes se preguntarán por qué el misterio 732 00:50:20,395 --> 00:50:23,524 de una rueda de prensa convocada con tanta urgencia. 733 00:50:24,566 --> 00:50:26,068 Inspector Herrera. 734 00:50:28,237 --> 00:50:29,571 Muchas gracias, jefe Escobedo. 735 00:50:30,155 --> 00:50:33,242 El Departamento Central de Policía y Tránsito 736 00:50:33,242 --> 00:50:36,370 quiere informarles que, desgraciadamente, 737 00:50:36,370 --> 00:50:40,958 el caso de El Encuerador de Tlalpan aún se encuentra abierto. 738 00:50:40,958 --> 00:50:44,086 - ¿Qué pasa? ¿Qué nos está diciendo? - [reporteros claman] 739 00:50:49,550 --> 00:50:50,551 [María] Cuidado. 740 00:50:53,178 --> 00:50:54,930 [Gerardo] Queremos anunciarles 741 00:50:54,930 --> 00:51:01,019 que hemos entrado en lo que denominamos la Fase Dos de la investigación. 742 00:51:01,019 --> 00:51:04,147 [reporteros claman] 743 00:51:04,147 --> 00:51:07,734 Como todos ustedes saben, la Fase Uno concluyó 744 00:51:08,360 --> 00:51:12,906 con la captura y confesión de Margarito Flores 745 00:51:12,906 --> 00:51:17,035 como el autor material de seis de los siete asesinatos. 746 00:51:18,453 --> 00:51:21,206 Después de analizar la nueva información 747 00:51:21,748 --> 00:51:27,296 hemos llegado a la conclusión de que Margarito Flores no actuaba solo. 748 00:51:27,296 --> 00:51:29,006 ¿Qué está diciendo? 749 00:51:29,006 --> 00:51:33,051 [Gerardo] Margarito Flores fue únicamente un peón 750 00:51:33,051 --> 00:51:35,137 detrás de una mente maestra. 751 00:51:36,096 --> 00:51:41,018 El verdadero Encuerador de Tlalpan aún se encuentra libre. 752 00:51:41,727 --> 00:51:43,562 Es una mente criminal, 753 00:51:44,479 --> 00:51:45,939 inteligente, 754 00:51:45,939 --> 00:51:48,775 capaz de manipular a cualquier persona 755 00:51:49,359 --> 00:51:53,322 como lo hizo con el hoy finado Margarito Flores. 756 00:51:53,322 --> 00:51:54,781 - Está mintiendo. - Calma. 757 00:51:54,781 --> 00:51:55,991 Calma. Calma. 758 00:51:55,991 --> 00:51:59,077 Sí atrapamos a uno de los delincuentes. 759 00:51:59,077 --> 00:52:04,541 Y es solo cuestión de tiempo para que el otro duerma tras las rejas. 760 00:52:07,127 --> 00:52:10,047 [moscas zumban] 761 00:52:15,594 --> 00:52:16,595 [exclama] 762 00:52:22,935 --> 00:52:25,854 [Emilio] Ella es Alma Álvarez, 763 00:52:27,064 --> 00:52:29,858 la más reciente víctima del Encuerador de Tlalpan. 764 00:52:29,858 --> 00:52:31,610 Nacida en Oaxaca. 765 00:52:32,194 --> 00:52:36,615 Y hoy, sus padres están con nosotros. 766 00:52:37,950 --> 00:52:38,951 [suspira] 767 00:52:41,578 --> 00:52:42,579 [suspira] 768 00:52:44,623 --> 00:52:46,124 - [moscas zumban] - [ambas gritan] 769 00:52:46,124 --> 00:52:48,335 [ambas gimotean] 770 00:52:48,836 --> 00:52:50,128 Ay, Dios mío. 771 00:52:51,797 --> 00:52:53,340 - ¿Es Andrés López? - [gimotea] Sí. 772 00:52:53,340 --> 00:52:55,467 [ambas jadean] 773 00:52:58,679 --> 00:53:00,639 [María] Él tiene la cuerda del Encuerador. 774 00:53:00,639 --> 00:53:01,765 Sí. 775 00:53:01,974 --> 00:53:06,687 [Emilio] El Encuerador de Tlalpan es un justiciero religioso. 776 00:53:06,687 --> 00:53:11,275 En cada una de las escenas del crimen ha dejado un número. 777 00:53:11,275 --> 00:53:14,278 El uno, seis, nueve. 778 00:53:14,278 --> 00:53:17,614 Toda esta información la mantuvimos en secreto 779 00:53:17,614 --> 00:53:20,367 por necesidades de la investigación. 780 00:53:20,367 --> 00:53:21,785 ¿Tú sabías algo de eso? 781 00:53:21,785 --> 00:53:25,080 [Emilio] El significado de esta inscripción es el siguiente: 782 00:53:25,080 --> 00:53:31,962 Libro primero de Corintios, versículo seis, nueve. Versa así: 783 00:53:31,962 --> 00:53:36,425 "¿No sabéis que los injustos no heredarán el reino de Dios? 784 00:53:36,425 --> 00:53:38,594 No os dejéis engañar. 785 00:53:38,594 --> 00:53:43,974 Ni los inmorales, ni los idólatras, ni los ladrones, 786 00:53:43,974 --> 00:53:49,688 ni los avaros, ni los borrachos, ni los difamadores 787 00:53:49,688 --> 00:53:52,524 heredarán el reino de Dios". 788 00:53:53,609 --> 00:53:58,655 Sabemos lo que eres y sabemos lo que pretendes. 789 00:53:59,239 --> 00:54:01,283 Y te vamos a atrapar. 790 00:54:01,283 --> 00:54:02,576 [Lucas] Tenemos declaraciones 791 00:54:02,576 --> 00:54:04,912 de que la señorita Alma Álvarez fue encontrada aún con vida. 792 00:54:04,912 --> 00:54:06,538 Y luego murió en el hospital. 793 00:54:06,538 --> 00:54:08,207 ¿Qué es esa pregunta? 794 00:54:08,207 --> 00:54:10,876 ¡Por favor, más respeto! ¡Más respeto! 795 00:54:10,876 --> 00:54:14,046 Señores de la prensa, por favor, les pedimos calma y paciencia. 796 00:54:14,046 --> 00:54:15,631 [explosión] 797 00:54:15,631 --> 00:54:17,716 - [gente grita] - [alarma suena] 798 00:54:57,965 --> 00:54:59,550 [María] En el siguiente episodio... 799 00:54:59,550 --> 00:55:01,885 Hay alguien allá afuera que sabe algo. 800 00:55:01,885 --> 00:55:05,055 Y tú estás parado ahí, sin hacer nada. 801 00:55:05,973 --> 00:55:08,809 Goyo Cadenas tiene razón. El 169 no es religioso. 802 00:55:10,227 --> 00:55:12,896 [Valentina] Asesinó y enterró cuatro mujeres en su jardín, María. 803 00:55:12,896 --> 00:55:15,232 ¿Y si él puede ayudarnos a encontrar al Encuerador?