1 00:00:20,979 --> 00:00:23,148 Полиция, добрый вечер. 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 Я хочу поговорить с полицейским. 3 00:00:26,151 --> 00:00:27,653 Я полицейский. 4 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 Ты полицейский? 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,908 Разве ты не должна быть дома с семьей? 6 00:00:32,908 --> 00:00:33,992 Кто это? 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,872 Меня называют Раздевателем. 8 00:00:54,638 --> 00:00:57,474 Ты меня напугал, Эррера. 9 00:01:00,269 --> 00:01:02,646 Что бы там ни было, это не подождет до завтра? 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,655 Мы нашли еще одну жертву. 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 Альма Альварес. 12 00:01:14,741 --> 00:01:16,201 Ее пытались задушить. 13 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 Она жива. 14 00:01:18,996 --> 00:01:20,539 Но мы считаем, это сделал Раздеватель. 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,294 Нельзя оставаться одной. 16 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 Я не одна. 17 00:01:28,297 --> 00:01:29,464 Я говорю не о тебе. 18 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 Я говорю об Альме Альварес. 19 00:01:34,344 --> 00:01:37,848 Как бы там ни было, эта проблема уже решена. 20 00:01:37,848 --> 00:01:39,099 Что ты с ней сделал? 21 00:01:39,600 --> 00:01:42,352 Вы относитесь ко мне как ко второсортному головорезу. 22 00:01:42,936 --> 00:01:46,940 Вы меня не понимаете. Вы просто не воспринимаете меня серьезно. 23 00:01:47,858 --> 00:01:51,653 Думаете, если вы поймали какого-то идиота и назвали моим именем, 24 00:01:51,653 --> 00:01:53,447 я перестану убивать? 25 00:01:53,447 --> 00:01:55,741 Скажи, что ты с ней сделал? 26 00:01:55,741 --> 00:01:57,659 То же, что и всегда. 27 00:01:58,243 --> 00:02:03,081 И буду делать это, пока вы не начнете относиться ко мне серьезно. 28 00:02:03,749 --> 00:02:06,418 Мы арестовали Маргарито Флореса. 29 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 Были доказательства. 30 00:02:08,294 --> 00:02:10,297 Очевидно, мы ошиблись. 31 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 «Мы», болван? «Мы»? 32 00:02:14,551 --> 00:02:17,304 Мы думали, что имеем дело с подражателем, 33 00:02:17,304 --> 00:02:19,723 но информации достаточно, чтобы понять... 34 00:02:19,723 --> 00:02:20,807 Подожди, Эррера. 35 00:02:21,308 --> 00:02:23,852 Ты мне говоришь, что я выставил себя дураком 36 00:02:23,852 --> 00:02:26,980 на пресс-конференции и соврал всей стране? 37 00:02:26,980 --> 00:02:28,065 Правильно? 38 00:02:30,567 --> 00:02:32,277 Больница Хуарес, добрый вечер. 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,612 Слушайте внимательно. 40 00:02:33,612 --> 00:02:37,074 Пациентка из палаты 503 в опасности. 41 00:02:37,074 --> 00:02:38,408 Проверьте, как она. 42 00:02:38,909 --> 00:02:40,702 Послушайте меня. Проверьте, как она. 43 00:02:40,702 --> 00:02:44,331 Ты там? Я не хочу говорить сам с собой, стерва! 44 00:02:44,331 --> 00:02:46,875 Да, я здесь. Извини. 45 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Извини. 46 00:02:50,712 --> 00:02:52,464 Я не люблю повышать голос. 47 00:02:53,966 --> 00:02:58,011 Я спросил: вы правда считаете, что Тито Флорес мог это сделать? 48 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Тито Флорес признался. 49 00:03:00,430 --> 00:03:03,684 Скажи мне вот что. Как от него добились признания? 50 00:03:04,351 --> 00:03:05,519 Его били? 51 00:03:05,519 --> 00:03:07,437 Нет, шеф. 52 00:03:07,437 --> 00:03:10,107 Когда Маргарито Флорес увидел фотографии, 53 00:03:10,107 --> 00:03:12,484 по его реакции было ясно, что он убийца. 54 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 И... 55 00:03:15,195 --> 00:03:18,699 ...он подписал признание добровольно. 56 00:03:19,491 --> 00:03:21,785 Женщины и дальше будут гибнуть, болван. 57 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 Но это не единственная проблема. 58 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 В «Индепенденсии» есть журналист. 59 00:03:34,339 --> 00:03:37,009 У него больше информации, чем нужно. 60 00:03:37,009 --> 00:03:39,386 Он вот-вот ее опубликует 61 00:03:39,386 --> 00:03:43,891 и не даст мне спокойно работать. 62 00:03:44,725 --> 00:03:47,936 Найди чертового Раздевателя. 63 00:03:49,271 --> 00:03:51,523 У вас всё под носом, 64 00:03:52,274 --> 00:03:55,068 но вы не видите того, чего не хотите видеть. 65 00:03:55,694 --> 00:03:58,238 - Чего мы не хотим видеть? - Нет. 66 00:03:58,238 --> 00:04:00,199 Я не буду вам помогать. 67 00:04:00,199 --> 00:04:03,327 Делайте свое дело, а я буду делать свое. 68 00:04:03,327 --> 00:04:05,120 Не смешивайте одно с другим. 69 00:04:05,120 --> 00:04:10,000 Я знаю, что Тито Флорес не мог убить тех женщин. 70 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 Почему? 71 00:04:12,127 --> 00:04:14,463 Потому что он не был таким методичным. 72 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Не был наблюдательным. 73 00:04:19,176 --> 00:04:20,260 В отличие от Раздевателя. 74 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 Спасибо. 75 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 Только я их понимаю. 76 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 Ты поэтому был на похоронах Паолы? 77 00:04:43,617 --> 00:04:46,203 Полиция? 78 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 Да. 79 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 Медперсонал пытался ее реанимировать, 80 00:04:50,332 --> 00:04:52,751 но Альма Альварес скончалась. 81 00:05:03,554 --> 00:05:06,390 ЖЕНЩИНЫ В СИНЕМ 82 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 Возможно, какой-то идиот хотел привлечь внимание. 83 00:06:07,951 --> 00:06:09,870 Он знал имя Альмы Альварес. 84 00:06:09,870 --> 00:06:12,039 Я говорил тебе не лезть в это дело. 85 00:06:12,039 --> 00:06:14,958 Еще вы сказали мне отвечать на звонки, что я и делала! 86 00:06:14,958 --> 00:06:17,336 Бросив мужа и детей. 87 00:06:17,961 --> 00:06:20,464 По вашему приказу я отвечала на звонки, 88 00:06:20,464 --> 00:06:22,466 так что не говорите... 89 00:06:22,466 --> 00:06:24,051 Я сказал отвечать на звонки, 90 00:06:24,051 --> 00:06:27,054 а не верить первому позвонившему засранцу! 91 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 - У тебя дома всё хорошо? - Не ваше дело! 92 00:06:36,021 --> 00:06:38,190 Не мое. Но это ты в истерике. 93 00:06:38,190 --> 00:06:39,483 А как иначе? 94 00:06:39,483 --> 00:06:43,445 Я говорила с человеком, который назвался Раздевателем и сказал, что убил Альму. 95 00:06:43,445 --> 00:06:46,490 Я позвонила в больницу, а мне сказали, что она умерла. 96 00:06:46,490 --> 00:06:51,036 Я займусь этим делом, а ты не вмешивайся. 97 00:06:51,787 --> 00:06:54,414 Если кто-то узнает, это конец. Ты этого хочешь? 98 00:06:57,125 --> 00:07:01,588 Я знаю каково это – отстаивать свое мнение, но... 99 00:07:02,714 --> 00:07:05,300 Не верится, что я это говорю, 100 00:07:06,844 --> 00:07:08,595 но правила существуют не просто так. 101 00:07:10,764 --> 00:07:14,142 Как твой начальник, я приказываю тебе идти отдыхать. 102 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 Вот. 103 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 Зачем? 104 00:07:21,650 --> 00:07:24,444 Чтобы пережить то, что творится дома. 105 00:07:55,601 --> 00:07:56,977 Вечер был интересным? 106 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 Нет, не был. 107 00:08:04,193 --> 00:08:05,360 То есть ты ездил туда. 108 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Да, конечно. 109 00:08:10,782 --> 00:08:13,368 Я тоже. Но тебя там не видела. 110 00:08:18,081 --> 00:08:19,583 Я там пробыл недолго. 111 00:08:22,127 --> 00:08:23,295 И куда поехал? 112 00:08:23,795 --> 00:08:25,881 В смысле? 113 00:08:26,632 --> 00:08:28,550 Сейчас 3:30 утра. 114 00:08:30,052 --> 00:08:31,261 Куда ты ездил? 115 00:08:34,722 --> 00:08:37,351 В клуб с клиентами. 116 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 А что? 117 00:08:44,942 --> 00:08:45,943 Да так, ничего. 118 00:08:49,488 --> 00:08:52,449 Мария, я говорю правду. 119 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 Хорошо. Закрой дверь. 120 00:09:29,570 --> 00:09:32,698 А я подумал, что в этом году ты ушла к моим конкурентам. 121 00:09:32,698 --> 00:09:34,449 С днем рождения, детка. 122 00:09:34,449 --> 00:09:35,993 Спасибо, дон Исма. 123 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 Как будешь отмечать? 124 00:09:39,079 --> 00:09:42,499 Как обычно. Дома, с родителями и братьями. 125 00:09:42,499 --> 00:09:44,251 В этом году будет нечто особенное. 126 00:09:44,251 --> 00:09:45,878 - Правда? - Да. 127 00:09:53,135 --> 00:09:54,720 Персиковый торт. 128 00:09:56,805 --> 00:10:00,058 Дежурный врач сказал, что она умерла ночью. 129 00:10:01,018 --> 00:10:03,353 - Остановка дыхания. - «Остановка дыхания». 130 00:10:03,353 --> 00:10:06,481 Как это случилось в больнице, чёрт возьми? 131 00:10:06,481 --> 00:10:07,900 Мне откуда знать? 132 00:10:08,650 --> 00:10:11,278 У нее была опухоль на шее. Может, задохнулась. 133 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 Нет. 134 00:10:13,071 --> 00:10:14,990 Ей сделали операцию, она поправлялась. 135 00:10:18,577 --> 00:10:20,078 Известно что-то о ее родных? 136 00:10:20,996 --> 00:10:22,164 Они живут не в городе. 137 00:10:22,164 --> 00:10:24,374 - Мы с ними не говорили. - Не говорите. 138 00:10:24,374 --> 00:10:25,959 Не связывайтесь с ними. 139 00:10:25,959 --> 00:10:28,629 Это останется между нами. Ясно? 140 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 В участке никого не было, кроме меня. 141 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 Понятно, почему такое лицо. 142 00:10:36,428 --> 00:10:37,554 Я плохо спала. 143 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 Надо что-то делать, 144 00:10:39,723 --> 00:10:41,725 ведь если полиция не откроет дело заново, 145 00:10:41,725 --> 00:10:43,310 Раздеватель продолжит убивать. 146 00:10:43,310 --> 00:10:45,646 Я говорила с Романдиа, он обещал помочь. 147 00:10:45,646 --> 00:10:47,189 Осторожнее с Романдиа. 148 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 Он наш командир, но не факт, что он на нашей стороне. 149 00:10:50,150 --> 00:10:51,818 Вы говорите по-немецки? 150 00:10:52,736 --> 00:10:55,239 Где вход музей? 151 00:10:55,906 --> 00:10:58,200 - «Где вход в...» - «Где вход в музей?» 152 00:10:58,200 --> 00:11:00,994 - «...в музей». Надо говорить так. - Спасибо. 153 00:11:00,994 --> 00:11:02,955 Я знаю где. Я покажу. 154 00:11:04,957 --> 00:11:08,418 - Что нам известно? - Он ездит на машине с белой крышей. 155 00:11:08,418 --> 00:11:12,381 О, супер. Знаешь, сколько в этом городе машин с белой крышей? 156 00:11:12,381 --> 00:11:15,008 У нас нет ни номеров, ни доступа к расследованию. 157 00:11:15,008 --> 00:11:16,552 Как мы найдем его машину? 158 00:11:17,052 --> 00:11:18,178 Есть один способ. 159 00:11:18,178 --> 00:11:19,304 Какой? 160 00:11:20,055 --> 00:11:23,016 Мы работаем в основном с архивами, 161 00:11:23,016 --> 00:11:25,936 никто не заметит, если мы попросим документы. 162 00:11:26,436 --> 00:11:28,772 Потом сделаем очистку данных 163 00:11:28,772 --> 00:11:32,109 и выборку по модели, году выпуска, месту регистрации, 164 00:11:32,109 --> 00:11:36,613 сопоставим с криминальным прошлым владельца, полом, возрастом... 165 00:11:37,573 --> 00:11:39,074 Это будет долго. 166 00:11:39,074 --> 00:11:41,827 Но это идея. А ты что предлагаешь? 167 00:11:43,287 --> 00:11:45,956 Мы все знаем, что единственный способ надавить на полицию 168 00:11:45,956 --> 00:11:47,416 в этой стране – через прессу. 169 00:11:47,416 --> 00:11:49,168 Ты снова встретишься с Лукасом. 170 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 Не смотри на меня так. 171 00:11:52,671 --> 00:11:55,215 - Он же не хотел тебя видеть. - А если я не хочу его видеть? 172 00:11:55,215 --> 00:11:58,010 Кроме того, речь не о наших отношениях. 173 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 - Что ты скажешь прессе? - Правду. 174 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 Что полиция скрыла смерть Альмы. 175 00:12:03,015 --> 00:12:05,309 Ты не знаешь наверняка. Ты не врач. 176 00:12:05,309 --> 00:12:08,061 Ты только испортишь имидж полиции. 177 00:12:08,061 --> 00:12:10,647 Полиция с этим и так справляется. 178 00:12:11,857 --> 00:12:14,234 - Шеф? - Заходи, Лукас. 179 00:12:20,574 --> 00:12:21,909 Садись, Лукас. 180 00:12:25,037 --> 00:12:27,539 Лукас, мне звонил Эмилио Эскобедо. 181 00:12:27,539 --> 00:12:31,877 Попросил придержать твою статью пару дней. 182 00:12:32,419 --> 00:12:34,588 Нет, люди должны знать, что Раздеватель на свободе. 183 00:12:34,588 --> 00:12:35,797 Да, Лукас. Лукас. 184 00:12:35,797 --> 00:12:38,050 - Нет, мы... - Лукас, прошу. 185 00:12:38,050 --> 00:12:39,927 Не будем мешать им работать. Гм? 186 00:12:40,636 --> 00:12:44,014 Но не расстраивайся, у меня для тебя есть кое-что интересное. 187 00:12:44,014 --> 00:12:46,850 Сейчас все говорят об убийцах. 188 00:12:48,727 --> 00:12:52,147 Гойо Каденас собирается опубликовать книгу, написанную в тюрьме. 189 00:12:53,482 --> 00:12:54,942 Кто такой Гойо Каденас? 190 00:12:57,945 --> 00:12:59,321 - Я долго тебя ждал. - Да. 191 00:13:00,489 --> 00:13:02,115 Я приехал как только смог. 192 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 Не думай, что ты мой единственный друг. 193 00:13:05,494 --> 00:13:06,912 Даже ты в это не веришь. 194 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 Ты хорошо выглядишь. 195 00:13:10,707 --> 00:13:12,543 А ты выглядишь дерьмово. 196 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 У тебя будто метелка на голове. 197 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 И что за усы? 198 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Ты похож на бульдога, клянусь. 199 00:13:19,091 --> 00:13:20,384 Эй. 200 00:13:20,384 --> 00:13:23,554 Думаешь, женщины обратят на тебя внимание? 201 00:13:24,137 --> 00:13:27,057 Хватит. Я не свой внешний вид обсуждать пришел. 202 00:13:27,057 --> 00:13:28,934 Ну ладно. Тогда забудь. 203 00:13:28,934 --> 00:13:31,270 Я ничего тебе не скажу. 204 00:13:31,270 --> 00:13:33,063 Ты не знаешь, о каком деле речь. 205 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 Мне плевать. 206 00:13:35,274 --> 00:13:36,859 Ты больше не детектив. 207 00:13:40,529 --> 00:13:41,697 Альма Альварес. 208 00:13:42,698 --> 00:13:46,869 Она умерла так же, как другие жертвы Раздевателя? 209 00:13:46,869 --> 00:13:50,706 Нет. Альма Альварес умерла от гипоксии. 210 00:13:51,206 --> 00:13:52,791 Я о том, когда ее нашли. 211 00:13:54,710 --> 00:13:56,837 Я не должен тебе это рассказывать, 212 00:13:58,338 --> 00:14:00,757 но вчера Раздеватель позвонил в участок. 213 00:14:02,134 --> 00:14:03,468 Ты о чём? 214 00:14:03,969 --> 00:14:06,263 Не притворяйся дураком, Уриэль. Я тебя знаю. 215 00:14:06,847 --> 00:14:10,809 Хочешь сказать, ты полностью уверен, что Раздеватель мертв? 216 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 Я тоже не уверен. 217 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 Имя неизвестно. 218 00:14:38,462 --> 00:14:39,922 Пилар Вальдес. 219 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 Аранца Руис. 220 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 Люсия Мартинес. 221 00:14:48,305 --> 00:14:49,515 Нора Менендес. 222 00:14:51,475 --> 00:14:53,185 Паола Мачадо. 223 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Альма. 224 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 - Добрый день. - Извините. 225 00:15:00,442 --> 00:15:02,653 Рональд, не оставляй это там. 226 00:15:02,653 --> 00:15:04,571 Конечно. Сейчас вернусь. 227 00:15:05,072 --> 00:15:06,406 - Добрый день. - Добрый день. 228 00:15:06,406 --> 00:15:08,242 - Как дела? - Спасибо, хорошо. 229 00:15:08,242 --> 00:15:12,204 Мой начальник был здесь вчера и забыл пальто. 230 00:15:12,204 --> 00:15:14,581 - Вчера никто ничего не забывал. - Можете проверить? 231 00:15:14,581 --> 00:15:18,836 Он очень рассеянный и мог его просто где-то потерять. 232 00:15:19,962 --> 00:15:22,214 Но он член этого клуба. 233 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 Его зовут Алехандро де ла Торре. 234 00:15:24,091 --> 00:15:26,260 Я не могу дать вам эту информацию. Извините. 235 00:15:26,969 --> 00:15:30,514 Можете проверить в журнале? 236 00:15:30,514 --> 00:15:33,350 Найдем его имя, вот и всё. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,768 Хорошего дня, сеньорита. 238 00:15:44,194 --> 00:15:46,196 - Хорошего дня. - До свидания. 239 00:15:48,824 --> 00:15:51,869 Рональдо! 240 00:15:53,912 --> 00:15:57,749 Я тебя просила не оставлять это здесь. Я не просто так говорила, Рональдо. 241 00:15:57,749 --> 00:16:00,210 Теперь ты будешь говорить с управляющим, Рональдо. 242 00:16:00,210 --> 00:16:01,879 - Ладно. - Невероятно. 243 00:16:57,768 --> 00:17:00,187 Есть здесь кто? 244 00:17:10,821 --> 00:17:13,032 Ты всё это сделала сама за два часа? 245 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 За час и 54 минуты. 246 00:17:30,259 --> 00:17:31,677 Что там у тебя? 247 00:17:31,677 --> 00:17:34,179 Мамино завещание, в котором она всё оставляет тебе? 248 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 Ничего. Что ты хочешь? 249 00:17:36,431 --> 00:17:38,433 Ладно тебе. У всех нас есть секреты. 250 00:17:40,018 --> 00:17:45,357 Важно то, что Анхелес нашла имя владельца машины. 251 00:17:46,024 --> 00:17:47,234 Пойдем к Романдиа. 252 00:17:47,234 --> 00:17:49,194 Почему именно к Романдиа? 253 00:17:49,194 --> 00:17:52,155 Только он может поговорить с Херардо. И он на нашей стороне. 254 00:17:52,155 --> 00:17:54,825 Романдиа играет сам за себя. 255 00:17:54,825 --> 00:17:56,869 Он был готов уволиться ради нас. 256 00:17:57,536 --> 00:17:58,745 Ты правда в это веришь? 257 00:17:58,745 --> 00:18:01,290 Он знает, что если уволят нас, то и его тоже. 258 00:18:01,290 --> 00:18:02,749 Ему здесь не рады. 259 00:18:03,333 --> 00:18:05,502 Вот поэтому я ему и доверяю. 260 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 Не знаю, насколько надежны мужчины, которым ты доверяешь. 261 00:18:21,768 --> 00:18:23,395 Иду! 262 00:18:24,563 --> 00:18:26,523 - Открой. - Да, секунду! 263 00:18:26,523 --> 00:18:28,859 Я хочу прилечь, дорогой. Я устала. 264 00:18:28,859 --> 00:18:30,444 Дорогой? 265 00:18:34,198 --> 00:18:35,574 Что ты там делал? 266 00:18:36,658 --> 00:18:39,244 Ничего. Пытался навести порядок. 267 00:18:39,244 --> 00:18:41,246 Иди сюда. Хочу кое-что показать. 268 00:18:42,122 --> 00:18:44,708 Чувствуешь, как наш ребенок двигается? 269 00:18:44,708 --> 00:18:45,834 Положи руку сюда. 270 00:18:46,585 --> 00:18:47,794 Чувствуешь? 271 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 Дай послушать. 272 00:18:58,597 --> 00:19:00,474 Херардо, почему ты всё еще этим занят? 273 00:19:01,767 --> 00:19:06,480 Я заканчивал разбирать бумаги. Не волнуйся. 274 00:19:06,480 --> 00:19:07,814 Дело закрыто. 275 00:19:09,483 --> 00:19:12,027 Может, пойдем на прогулку? 276 00:19:12,653 --> 00:19:13,904 Брось ты это. 277 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 Что такое? 278 00:19:16,865 --> 00:19:18,367 Что такое, Херардо? 279 00:19:18,367 --> 00:19:19,952 - Что случилось? - Приляг. 280 00:19:20,452 --> 00:19:23,997 Тебе это пойдет на пользу, Херардо. 281 00:19:36,051 --> 00:19:38,262 Извини. Мне надо идти. 282 00:19:38,262 --> 00:19:39,888 Куда ты, Херардо? 283 00:19:54,319 --> 00:19:58,282 Мы вам это показываем, потому что доверяем вам. 284 00:19:59,992 --> 00:20:03,245 Значит, вы здесь устроили ваш личный штаб? 285 00:20:07,207 --> 00:20:08,333 Я впечатлен. 286 00:20:09,293 --> 00:20:12,796 Впечатлен в смысле «вы молодцы» 287 00:20:12,796 --> 00:20:16,091 или в смысле «вы уволены», сеньор? 288 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 Впечатлен в смысле: 289 00:20:18,594 --> 00:20:22,264 «Молитесь, чтобы никто наверху не узнал о том, что происходит здесь внизу». 290 00:20:25,809 --> 00:20:27,019 Что еще у вас есть? 291 00:20:27,019 --> 00:20:30,898 Раздеватель ездит на одной из этих машин. 292 00:20:34,568 --> 00:20:40,157 Мы знаем, что по всей стране 3 452 машины этой модели с белой крышей. 293 00:20:41,366 --> 00:20:44,745 {\an8}В этом городе их всего 1 826. 294 00:20:44,745 --> 00:20:45,996 Всё равно много. 295 00:20:45,996 --> 00:20:51,084 Я собрала данные о возможных владельцах, моделях машин, годах выпуска. 296 00:20:51,710 --> 00:20:56,215 Исключила машины, зарегистрированные на женщин, людей с инвалидностью, 297 00:20:56,840 --> 00:21:00,177 затем проверила криминальное прошлое владельцев. 298 00:21:00,677 --> 00:21:03,931 Главным образом – насилие над женщинами. 299 00:21:05,891 --> 00:21:09,728 Двадцать шесть имен, но мое внимание привлекло одно. 300 00:21:11,104 --> 00:21:12,356 Андрес Лопес. 301 00:21:13,899 --> 00:21:19,488 У него несколько штрафов за парковку, превышение скорости и нарушение ПДД. 302 00:21:20,072 --> 00:21:24,993 Я бы сосредоточился на тех, у кого есть приводы за домашнее насилие. 303 00:21:25,577 --> 00:21:26,620 А я – нет. 304 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 Со всем уважением, 305 00:21:30,541 --> 00:21:34,503 Андрес Лопес прекратил получать штрафы семь недель назад. 306 00:21:35,295 --> 00:21:37,256 За неделю до первого убийства. 307 00:21:37,965 --> 00:21:40,133 Убийцы соблюдают осторожность. 308 00:21:41,426 --> 00:21:43,887 Чтобы не остановила транспортная полиция. 309 00:21:46,223 --> 00:21:51,895 - Где найти этого идеального гражданина? - В этом-то и проблема. 310 00:21:51,895 --> 00:21:55,858 У нас есть только абонентский ящик, и нужен ордер. 311 00:22:00,028 --> 00:22:01,196 Я об этом позабочусь. 312 00:22:11,623 --> 00:22:12,666 ПОЧТА МЕКСИКИ 313 00:22:12,666 --> 00:22:16,044 - Прошу. - Здравствуй, красавица. 314 00:22:16,044 --> 00:22:17,129 Здравствуйте. 315 00:22:19,423 --> 00:22:21,258 Я капитан Октавио Романдиа. 316 00:22:21,258 --> 00:22:24,261 Чем могу помочь, капитан? 317 00:22:24,261 --> 00:22:26,889 Много чем. 318 00:22:28,182 --> 00:22:32,728 Пока что открой ящик В-403, зарегистрированный на Андреса Лопеса. 319 00:22:32,728 --> 00:22:35,230 Вам нужен ордер на обыск. 320 00:22:37,566 --> 00:22:39,443 Я знал, что ты честный человек. 321 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 Можно поделиться секретом? 322 00:22:47,034 --> 00:22:48,076 Конечно. 323 00:22:49,119 --> 00:22:50,829 Думаю, он Тлалпанский раздеватель. 324 00:22:54,666 --> 00:22:55,792 Не может быть. 325 00:22:55,792 --> 00:22:57,002 Очень даже может. 326 00:23:00,714 --> 00:23:02,799 - Лопес, да? - Лопес. 327 00:23:02,799 --> 00:23:04,134 Секунду. 328 00:23:13,894 --> 00:23:16,230 Он не был здесь уже семь недель. 329 00:23:16,230 --> 00:23:17,481 Ну надо же. 330 00:23:22,361 --> 00:23:24,363 Спасибо за помощь, дорогая. 331 00:23:31,828 --> 00:23:32,829 Отлично. 332 00:23:39,586 --> 00:23:40,879 Детка. 333 00:23:41,839 --> 00:23:44,299 С днем рождения, Габина. 334 00:23:44,800 --> 00:23:46,510 Спасибо, мама. Я рано? 335 00:23:47,010 --> 00:23:48,011 Смотри. 336 00:23:48,929 --> 00:23:52,432 - С кем ты говоришь, Томаса? - Ни с кем! 337 00:23:53,225 --> 00:23:56,395 - Можно зайти? - Пока нет, детка. 338 00:23:56,395 --> 00:23:58,772 Пусть всё устаканится, ладно? 339 00:23:59,690 --> 00:24:00,941 Что ты здесь делаешь? 340 00:24:00,941 --> 00:24:02,901 Ты отлично знаешь, что я здесь делаю. 341 00:24:02,901 --> 00:24:06,488 - Тебе здесь не рады. До свидания. - Не говори так с сестрой. 342 00:24:06,488 --> 00:24:07,739 Хочешь праздника? 343 00:24:07,739 --> 00:24:10,534 Иди празднуй с новыми подругами. Давай. 344 00:24:10,534 --> 00:24:11,618 Зайди в дом! 345 00:24:11,618 --> 00:24:12,995 Я сказала: зайди в дом! 346 00:24:14,329 --> 00:24:16,039 - Да, сеньора. - «Да, сеньора». Иди. 347 00:24:19,084 --> 00:24:20,085 Детка, 348 00:24:21,170 --> 00:24:24,131 не думай, что я не понимаю, как это для тебя важно. 349 00:24:24,131 --> 00:24:25,924 Но он твой отец, Габина. 350 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 Прояви терпение. 351 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 - Томаса, я с тобой говорю! - Иду. 352 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Детка... 353 00:24:36,018 --> 00:24:37,102 ...прости меня. 354 00:24:38,228 --> 00:24:41,023 С днём рождения, Габина. Извини. 355 00:25:23,148 --> 00:25:24,149 Габина! 356 00:25:25,067 --> 00:25:26,360 Вот козел! 357 00:25:28,820 --> 00:25:30,614 - Осторожнее, Кудряшка. - Прости. 358 00:25:39,081 --> 00:25:40,082 Поздравляю. 359 00:25:41,333 --> 00:25:42,459 Спасибо. 360 00:25:42,459 --> 00:25:43,752 Это тебе. 361 00:25:44,878 --> 00:25:46,880 Немного банально, но она напомнила мне тебя. 362 00:25:53,095 --> 00:25:54,304 Вовсе не банально. 363 00:25:55,848 --> 00:25:57,724 Жаль, я уже выбросила торт. 364 00:26:00,227 --> 00:26:02,980 Слушай. Не обращай на них внимания. 365 00:26:04,064 --> 00:26:05,691 Продолжай делать то, что ты делаешь. 366 00:26:05,691 --> 00:26:06,817 Это очень важно. 367 00:26:07,442 --> 00:26:08,902 Ты был в доме? 368 00:26:10,737 --> 00:26:15,200 Ты знал, что меня не пускают, и ничего не сказал? 369 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 Что я могу сказать, Кудряшка? 370 00:26:19,705 --> 00:26:21,248 Меня никто не слушает. 371 00:26:22,374 --> 00:26:24,751 Мог хотя бы попытаться. 372 00:26:26,628 --> 00:26:27,629 Габина! 373 00:26:31,049 --> 00:26:34,136 Привет, Мария. Хочу поговорить с тобой о Габине. 374 00:26:36,889 --> 00:26:38,473 Ладно, не буду тебя трогать. 375 00:26:39,057 --> 00:26:41,143 Думаю, муж мне изменяет. 376 00:26:42,603 --> 00:26:43,604 Снова. 377 00:26:54,865 --> 00:26:55,866 Это обычное дело. 378 00:26:56,491 --> 00:26:59,870 В Мексике частота рецидивов – 27%, 379 00:26:59,870 --> 00:27:04,041 шансы его рецидива очень высоки. 380 00:27:05,334 --> 00:27:06,835 Это не расследование, Анхелес. 381 00:27:07,794 --> 00:27:09,046 Это моя жизнь. 382 00:27:10,088 --> 00:27:11,089 Да. 383 00:27:12,049 --> 00:27:13,050 Извини. 384 00:27:15,636 --> 00:27:17,012 Нет, ты извини. 385 00:27:17,012 --> 00:27:18,388 Ты же не виновата. 386 00:27:22,518 --> 00:27:26,188 Как я смогу понять, рецидив ли у него? 387 00:27:27,898 --> 00:27:31,902 После первого проступка его поведение изменилось? 388 00:27:33,153 --> 00:27:35,364 Сначала изменилось, 389 00:27:37,241 --> 00:27:39,034 а потом всё стало по-прежнему. 390 00:27:40,494 --> 00:27:44,915 Он выражал раскаяние за совершенный проступок? 391 00:27:47,084 --> 00:27:48,085 Нет. 392 00:27:49,127 --> 00:27:51,380 Он хотя бы признался в его совершении? 393 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 Нет. 394 00:27:56,426 --> 00:28:00,180 Тогда шансы рецидива довольно высоки. 395 00:28:01,390 --> 00:28:04,601 Но если хочешь знать наверняка, спроси его. 396 00:28:15,362 --> 00:28:17,865 Что ты хотела сказать о Габине? 397 00:28:23,036 --> 00:28:29,293 С днем рождения тебя С днем рождения тебя 398 00:28:29,293 --> 00:28:35,090 С днем рождения, дорогая Габина С днем рождения тебя 399 00:28:36,758 --> 00:28:38,010 С днем рождения! 400 00:28:39,219 --> 00:28:41,889 Спасибо. Кое-чего не хватает. 401 00:28:52,858 --> 00:28:55,861 Браво! Молодец, Габина! 402 00:28:55,861 --> 00:28:56,945 Спасибо. 403 00:28:59,323 --> 00:29:00,741 Как вы узнали? 404 00:29:00,741 --> 00:29:04,494 - Ты сказала в первый день в академии. - Ты запомнила! 405 00:29:04,494 --> 00:29:06,538 Не я, а она. 406 00:29:07,623 --> 00:29:11,376 Верно, 6 апреля 1945 года. Дата твоего рождения. 407 00:29:16,715 --> 00:29:17,716 Спасибо. 408 00:29:18,425 --> 00:29:19,801 Не за что. 409 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 Поздравляю. 410 00:29:23,096 --> 00:29:25,015 Мы уже всё просмотрели. 411 00:29:25,015 --> 00:29:26,600 Мы что-то упустили. 412 00:29:31,563 --> 00:29:33,607 Что значит «169»? 413 00:29:43,325 --> 00:29:46,995 Слушай, Херардо, это может быть совпадением. 414 00:29:47,496 --> 00:29:50,290 Метка на дереве в общественном парке. 415 00:29:53,001 --> 00:29:55,546 Ее мог оставить кто угодно. 416 00:29:55,546 --> 00:29:58,131 Она наверняка была там до того, как мы нашли труп. 417 00:30:03,011 --> 00:30:03,971 Херардо. 418 00:30:05,013 --> 00:30:06,181 Херардо! 419 00:30:06,974 --> 00:30:08,976 Я знаю, что тебе сейчас нелегко. 420 00:30:09,476 --> 00:30:10,936 Но мы не должны быть здесь. 421 00:30:11,562 --> 00:30:16,859 Мы должны выйти из этой двери 422 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 и начать собирать факты, а не фантазировать... 423 00:30:19,194 --> 00:30:20,279 Ш-ш. 424 00:30:20,279 --> 00:30:21,488 Иди сюда. 425 00:30:27,953 --> 00:30:29,246 Вот, смотри. 426 00:30:31,748 --> 00:30:33,208 169. 427 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 Дорогой, к тебе пришла Валентина. 428 00:30:39,173 --> 00:30:40,757 Мы думали, ты вернешься раньше. 429 00:30:40,757 --> 00:30:43,260 Знаешь, что надо организовать? Школу. Как... 430 00:30:43,260 --> 00:30:44,344 Привет. 431 00:30:46,180 --> 00:30:47,181 Привет. 432 00:30:51,393 --> 00:30:52,519 Что? 433 00:30:58,150 --> 00:30:59,151 Я люблю тебя. 434 00:31:02,988 --> 00:31:04,281 А я тебя. 435 00:31:07,075 --> 00:31:09,453 Оставь нас на минутку. 436 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 Мы поговорим о работе. 437 00:31:12,456 --> 00:31:13,457 Это скучно. 438 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 - Конечно. - Тоска. Ты не представляешь. 439 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 Ладно. 440 00:31:18,670 --> 00:31:20,589 - Чувствуй себя как дома. - Спасибо. 441 00:31:22,341 --> 00:31:23,675 Она мне нравится. 442 00:31:25,052 --> 00:31:26,887 Говори, что хотела, и уходи. 443 00:31:28,305 --> 00:31:29,973 Раздеватель позвонил в участок. 444 00:31:37,814 --> 00:31:38,815 Добрый вечер. 445 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 Какой сюрприз. 446 00:31:46,490 --> 00:31:47,783 Что ты здесь делаешь? 447 00:31:50,244 --> 00:31:51,703 Где ты был вчера ночью? 448 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Я же говорил. 449 00:31:56,500 --> 00:31:57,543 В клубе. 450 00:31:57,543 --> 00:31:58,752 Неправда. 451 00:32:11,640 --> 00:32:12,683 Да. 452 00:32:13,559 --> 00:32:17,521 То есть нет, я не был в клубе. 453 00:32:18,021 --> 00:32:19,314 Я был в кабаре. 454 00:32:21,358 --> 00:32:24,069 Но не сказал тебе, зная, что ты разозлишься. 455 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 С кем ты туда ходил? 456 00:32:28,740 --> 00:32:29,992 С клиентами. 457 00:32:31,451 --> 00:32:32,536 С какими клиентами? 458 00:32:33,120 --> 00:32:35,122 Мария, прошу. 459 00:32:35,622 --> 00:32:36,623 Это неважно. 460 00:32:36,623 --> 00:32:39,418 - Почему ты мне соврал? - Я уже сказал почему. 461 00:32:39,418 --> 00:32:41,336 - Нет, мне нужна правда! - Я сказал! 462 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 Почему? 463 00:32:47,342 --> 00:32:50,971 Потому что я собирался пойти на праздник, но почувствовал себя униженным. 464 00:32:51,972 --> 00:32:54,933 Потому что я много лет боролся за повышение, которое не получил. 465 00:32:56,310 --> 00:33:00,397 Это было мое будущее, наше будущее, но тебе плевать. 466 00:33:06,945 --> 00:33:09,531 Как ты можешь говорить, что мне плевать на наше будущее? 467 00:33:10,490 --> 00:33:15,120 Тогда зачем ты сказала, что ты полицейский? 468 00:33:15,120 --> 00:33:16,538 Я знал, что так будет. 469 00:33:17,039 --> 00:33:18,040 Я знал. 470 00:33:20,125 --> 00:33:22,878 - Так получилось. - У тебя ничего просто так не получается. 471 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Почему? 472 00:33:29,885 --> 00:33:31,261 Я увидела, что она счастлива. 473 00:33:31,762 --> 00:33:33,138 Ты увидела, что она счастлива? 474 00:33:34,681 --> 00:33:38,685 Я увидела, как счастлива она, что нашла занятие себе по душе. 475 00:33:40,103 --> 00:33:42,231 Кроме роли жены и матери. 476 00:33:44,525 --> 00:33:46,068 Она увидела то же самое во мне. 477 00:33:47,110 --> 00:33:50,531 Она спросила меня по секрету, и я ответила. 478 00:33:52,574 --> 00:33:57,913 И для тебя это было важнее нашей семьи. Ты понимаешь? 479 00:34:00,165 --> 00:34:03,168 Я не должна скрывать то, что приносит мне счастье, Алехандро. 480 00:34:07,881 --> 00:34:10,884 Давай продолжим этот разговор дома. 481 00:34:13,512 --> 00:34:14,513 Мария. 482 00:34:20,101 --> 00:34:21,270 Я была там. 483 00:34:22,563 --> 00:34:23,563 Что? 484 00:34:24,273 --> 00:34:25,524 Я была в шкафу 485 00:34:26,984 --> 00:34:27,985 и слышала тебя. 486 00:34:30,987 --> 00:34:32,364 Я не понимаю. 487 00:34:32,364 --> 00:34:36,618 Когда ты говорил с ней в твой день рождения. 488 00:34:37,953 --> 00:34:42,583 Мне было так жаль, что ты должен работать в свой праздник. 489 00:34:43,958 --> 00:34:45,960 Я пришла тебя порадовать. 490 00:34:47,212 --> 00:34:48,672 Сделать тебе сюрприз. 491 00:34:49,422 --> 00:34:51,675 Но сюрприз ожидал меня. 492 00:34:52,592 --> 00:34:56,847 Мария, ты слышала только часть нашего разговора. 493 00:34:56,847 --> 00:34:58,265 И этого хватило. 494 00:35:00,684 --> 00:35:03,562 Унижение, которое ты ощутил вчера, 495 00:35:04,646 --> 00:35:07,566 ничто в сравнении с унижением, которое я ощутила там. 496 00:35:08,275 --> 00:35:13,572 Слушая, как ты планируешь поехать с той женщиной в Акапулько. 497 00:35:18,952 --> 00:35:21,121 Три часа, Алехандро. 498 00:35:21,121 --> 00:35:23,081 Я просидела там три часа. 499 00:35:26,043 --> 00:35:28,045 Пока ты не поехал в ресторан. 500 00:35:35,135 --> 00:35:37,888 Я не знаю, что сказать. 501 00:35:41,099 --> 00:35:42,100 Прости меня. 502 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 Кто она? 503 00:35:47,189 --> 00:35:53,237 Владелица отеля в Акапулько. 504 00:35:55,447 --> 00:35:56,448 Твоя начальница? 505 00:35:56,448 --> 00:36:00,536 Да, моя начальница. Моя клиентка. 506 00:36:01,745 --> 00:36:03,622 Ее зовут Франческа. 507 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 Вчера... 508 00:36:09,628 --> 00:36:12,714 Вчера я был с ней. 509 00:36:31,733 --> 00:36:36,113 Я бы хотел всё исправить. 510 00:36:36,655 --> 00:36:37,865 Я не знаю как. 511 00:36:40,284 --> 00:36:42,035 Я знаю. 512 00:36:42,828 --> 00:36:49,126 Можем сделать то, что ты хотела. Можем поехать в отель в Малиналько, 513 00:36:50,002 --> 00:36:52,588 где я сделал тебе предложение. 514 00:36:57,801 --> 00:36:59,553 Убирайся из дома. 515 00:37:16,945 --> 00:37:21,283 Неужели вы говорите, что убийца, просидевший в тюрьме 30 лет, важнее, 516 00:37:21,283 --> 00:37:22,618 чем Раздеватель? 517 00:37:22,618 --> 00:37:25,454 Он на свободе, жив и убивает. 518 00:37:28,999 --> 00:37:30,876 Но люди должны знать! 519 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 - Я не видела его таким злым. - Извините, но это правда. 520 00:37:34,922 --> 00:37:36,632 Я видела. И намного хуже. 521 00:37:38,050 --> 00:37:40,636 Иногда я жалею, что не знаю того Лукаса. 522 00:37:40,636 --> 00:37:43,305 И я бы хотел, но всё не так. 523 00:37:44,890 --> 00:37:46,725 Наверное, он повзрослел. 524 00:37:50,395 --> 00:37:52,898 - Останешься на ужин? - Да, хорошо. 525 00:37:53,565 --> 00:37:55,817 Нет, думаю, я тут уже всё сделала. 526 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 Вале! 527 00:38:06,620 --> 00:38:09,206 Вале. Я поговорил с редактором. 528 00:38:10,040 --> 00:38:12,709 - Он разрешил мне писать о Раздевателе. - Серьезно? 529 00:38:12,709 --> 00:38:16,547 Да. Я думал, он меня уволит за то, что я накричал на него. 530 00:38:17,047 --> 00:38:19,091 Ты была права. Это сработало. 531 00:38:19,091 --> 00:38:22,261 Иногда тебя слышат, только если ты кричишь. 532 00:38:25,138 --> 00:38:28,433 Полиции придется снова открыть дело. 533 00:38:31,645 --> 00:38:33,063 Я чувствую себя живым. 534 00:38:33,063 --> 00:38:35,649 Расскажи мне всё об этом звонке. 535 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 То есть ты будешь отвечать на мои звонки? 536 00:38:40,946 --> 00:38:42,573 Слушай, в тот день... 537 00:38:43,365 --> 00:38:44,741 Не волнуйся. Забудь об этом. 538 00:38:45,242 --> 00:38:46,243 - Мне жаль. - Нет. 539 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 Я твой должник. 540 00:38:49,371 --> 00:38:50,372 И я взыщу должок. 541 00:41:43,170 --> 00:41:44,338 Я ее потерял. 542 00:41:45,130 --> 00:41:46,340 Я ее потерял. 543 00:41:47,674 --> 00:41:52,346 Я ее потерял. Не знаю, что делать. 544 00:41:53,972 --> 00:41:55,432 Ты не виноват. 545 00:41:56,099 --> 00:42:00,562 Не говори так. Я знаю, что я наделал, Херонимо. 546 00:42:00,562 --> 00:42:03,398 Да. Но ты с этим покончил. 547 00:42:03,398 --> 00:42:06,777 Ты облажался, но покончил с этим, чтобы сосредоточиться на семье. 548 00:42:06,777 --> 00:42:07,861 Да или нет? 549 00:42:08,695 --> 00:42:09,863 Да. 550 00:42:09,863 --> 00:42:11,114 А что сделала Мария? 551 00:42:11,865 --> 00:42:13,909 - В смысле? - Она тебя бросила. 552 00:42:14,451 --> 00:42:17,329 Она сама говорила, что с детства мечтала работать в полиции. 553 00:42:17,829 --> 00:42:20,749 Не притворяйся, что она это сделала только из-за твоей измены. 554 00:42:21,250 --> 00:42:23,210 Она предпочитает быть в участке, 555 00:42:23,210 --> 00:42:27,297 а не с семьей, и это не связано с твоей работой, Франческой или тобой. 556 00:42:27,798 --> 00:42:32,052 Сделай то же, что и она, и спроси себя, чего хочешь ты. 557 00:42:32,803 --> 00:42:36,682 Я хочу вернуть свою семью. 558 00:42:37,182 --> 00:42:39,685 Есть способы этого добиться. 559 00:42:40,561 --> 00:42:41,603 Какие именно? 560 00:42:41,603 --> 00:42:42,688 Законные. 561 00:42:44,439 --> 00:42:45,440 Нет. 562 00:42:46,400 --> 00:42:50,988 Книга первая, глава шестая, стих девятый. 563 00:42:50,988 --> 00:42:56,159 «Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? 564 00:42:56,994 --> 00:42:59,329 Не обманывайтесь, братья: 565 00:43:00,247 --> 00:43:06,086 ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи...» 566 00:43:10,716 --> 00:43:12,342 Где папа? 567 00:43:12,342 --> 00:43:14,219 В командировке. 568 00:43:14,219 --> 00:43:15,470 Когда он вернется? 569 00:43:16,597 --> 00:43:18,265 Я не знаю. Скоро. 570 00:43:18,265 --> 00:43:19,933 Я хочу ему позвонить. 571 00:43:20,934 --> 00:43:23,061 Я же сказала: он в командировке, сынок. 572 00:43:23,061 --> 00:43:24,771 Он не оставил номера. 573 00:43:24,771 --> 00:43:25,856 Как это? 574 00:43:26,481 --> 00:43:28,609 Ты не знаешь папин телефонный номер? 575 00:43:29,443 --> 00:43:31,153 Тебе всё равно? 576 00:43:32,029 --> 00:43:33,822 Я не говорила, что мне всё равно. 577 00:43:34,615 --> 00:43:35,991 Позвоню ему на работу. 578 00:43:38,076 --> 00:43:39,453 Никому ты звонить не будешь. 579 00:43:39,453 --> 00:43:42,289 - Но почему? Я просто... - Потому что я здесь! 580 00:43:42,289 --> 00:43:44,625 Если вам что-то нужно, я здесь! 581 00:43:48,045 --> 00:43:50,339 Извини меня. 582 00:43:53,258 --> 00:43:54,593 Мама, что с тобой? 583 00:44:33,966 --> 00:44:34,967 Извините. 584 00:44:36,051 --> 00:44:37,052 Спасибо. 585 00:44:59,783 --> 00:45:01,410 Что ты хочешь от меня услышать? 586 00:45:01,410 --> 00:45:03,245 Лукас с тобой говорит. Отлично. 587 00:45:03,245 --> 00:45:05,038 И не только это. 588 00:45:05,038 --> 00:45:07,082 Он был очень красноречив. 589 00:45:11,795 --> 00:45:12,796 Мария? 590 00:45:14,173 --> 00:45:15,841 Что случилось? С тобой всё хорошо? 591 00:45:18,886 --> 00:45:19,928 Что? 592 00:45:19,928 --> 00:45:21,305 Он снова это сделал. 593 00:45:23,932 --> 00:45:26,310 Но на этот раз я устроила ему скандал и выгнала. 594 00:45:30,397 --> 00:45:32,524 А теперь скажи, что я идиотка. 595 00:45:33,025 --> 00:45:34,318 Я этого не скажу. 596 00:45:35,777 --> 00:45:38,155 Ты всего лишь поверила в него. 597 00:45:38,155 --> 00:45:40,073 То есть ты хороший человек. 598 00:45:40,741 --> 00:45:42,367 А он всё равно идиот. 599 00:45:52,127 --> 00:45:54,796 Женщины в синем. Пойдемте со мной. 600 00:45:55,380 --> 00:45:56,507 - Да, сеньор. - Сеньор. 601 00:45:57,090 --> 00:46:03,931 Оказывается, Андрес Лопес не только Андрес Лопес, 602 00:46:04,431 --> 00:46:09,686 он еще и Дамиан Эсиха, и Эдуардо Суарес. 603 00:46:09,686 --> 00:46:12,064 Три адреса, которые он дал, фальшивые. 604 00:46:12,564 --> 00:46:15,609 И он не проверял абонентский ящик уже семь недель. 605 00:46:15,609 --> 00:46:17,528 С момента начала убийств. 606 00:46:17,528 --> 00:46:18,654 Вот именно. 607 00:46:19,154 --> 00:46:21,949 Вероятно, он использует новый псевдоним. 608 00:46:23,450 --> 00:46:25,619 То есть у нас ничего нет. Верно? 609 00:46:25,619 --> 00:46:26,703 Ничего. 610 00:46:27,371 --> 00:46:28,664 Но такова жизнь. 611 00:46:28,664 --> 00:46:30,749 Следы заводят в тупик, надо искать новые. 612 00:46:30,749 --> 00:46:32,251 Надо искать дальше. 613 00:46:32,835 --> 00:46:34,920 Вы правы. Пойдем искать. 614 00:46:39,258 --> 00:46:40,717 Спасибо за помощь. 615 00:46:42,553 --> 00:46:43,929 Вы отлично поработали. 616 00:46:44,930 --> 00:46:46,139 Поздравляю. 617 00:46:48,016 --> 00:46:49,434 Вы постриглись? 618 00:46:51,562 --> 00:46:54,815 Да, мне надоели длинные волосы. 619 00:46:55,482 --> 00:46:56,775 Вам идет. 620 00:46:57,609 --> 00:46:58,944 Выглядите добрее. 621 00:47:09,746 --> 00:47:11,498 Мы не знаем, где он живет, 622 00:47:11,498 --> 00:47:14,668 но у нас есть места его штрафов. 623 00:47:15,586 --> 00:47:17,337 Самые дальние мы исключили. 624 00:47:17,838 --> 00:47:20,299 Но эти 12 – за одно и то же нарушение. 625 00:47:20,299 --> 00:47:23,093 Он блокировал въезд в один и тот же дом. 626 00:47:23,093 --> 00:47:25,304 Все жалобы подала одна и та же женщина. 627 00:47:25,929 --> 00:47:28,891 Он либо живет, либо работает в этом квартале. 628 00:47:29,600 --> 00:47:31,476 Надо пойти поговорить с той женщиной. 629 00:47:31,476 --> 00:47:34,313 - Пойдем в конце нашей смены, ладно? - Нет. 630 00:47:34,813 --> 00:47:38,609 Мне сегодня нельзя опаздывать домой. Можем поехать сейчас. 631 00:47:39,818 --> 00:47:42,779 Вы оставайтесь здесь на случай, если Романдии что-то понадобится. 632 00:47:42,779 --> 00:47:45,115 Мы с Марией скоро вернемся. 633 00:47:45,115 --> 00:47:46,200 Да. 634 00:47:46,825 --> 00:47:47,826 Пойдем. 635 00:47:52,956 --> 00:47:55,918 Пресса жаждет крови, своей я им не дам. 636 00:47:55,918 --> 00:47:58,795 Сеньор, мне нечего сказать в свое оправдание. 637 00:47:59,922 --> 00:48:02,758 Думаю, что для страны и этого дела будет лучше всего, 638 00:48:02,758 --> 00:48:05,344 если я уйду с этой должности, а мое место займет другой. 639 00:48:06,303 --> 00:48:08,347 Теперь ты чертов мученик. 640 00:48:09,014 --> 00:48:13,894 Ты храбро отступишь в сторону, чтобы другой идиот убрал за тобой. 641 00:48:13,894 --> 00:48:15,771 Кровь, Эррера, кровь. 642 00:48:15,771 --> 00:48:17,397 Если вы хотите моей отставки... 643 00:48:17,397 --> 00:48:20,734 Мне не нужна твоя отставка, чёрт возьми! 644 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 Эррера. 645 00:48:32,287 --> 00:48:33,956 Мне нужна информация. 646 00:48:36,750 --> 00:48:38,669 Мне нужны ответы. 647 00:48:39,920 --> 00:48:40,921 Кое-что есть. 648 00:48:43,549 --> 00:48:45,968 Мы полагаем, что это связано со стихом из Библии. 649 00:48:48,554 --> 00:48:52,724 {\an8}Хотела бы я его не знать. Он мой сосед, живет напротив. 650 00:48:53,851 --> 00:48:56,645 Это вы жаловались в полицию на сеньора Лопеса? 651 00:48:56,645 --> 00:48:58,814 И от этого никакого толку. 652 00:48:58,814 --> 00:49:02,985 Он парковал машину прямо на въезде. 653 00:49:02,985 --> 00:49:06,029 - Вы с ним говорили? - Нет, боже избавь. 654 00:49:06,029 --> 00:49:09,074 Я подавала жалобы, как хорошая гражданка. 655 00:49:09,616 --> 00:49:11,785 Я была так рада, когда он уехал. 656 00:49:11,785 --> 00:49:13,996 В смысле «уехал»? Когда он уехал? 657 00:49:14,580 --> 00:49:16,790 Точно не знаю. 658 00:49:17,291 --> 00:49:19,334 Кажется, он сел в машину и уехал. 659 00:49:20,502 --> 00:49:23,922 Пусть бог его спрячет куда подальше. 660 00:49:24,506 --> 00:49:27,384 Большое спасибо за то, что уделили время, и за вашу помощь. 661 00:49:27,384 --> 00:49:28,552 Спасибо. 662 00:49:28,552 --> 00:49:30,012 До свидания. Спасибо. 663 00:49:38,020 --> 00:49:39,271 Позвоним Романдии? 664 00:49:39,855 --> 00:49:42,357 Или можно быстренько тут всё осмотреть. 665 00:49:42,983 --> 00:49:45,068 Нет. 666 00:49:46,987 --> 00:49:48,322 - Мы уже здесь. - Вале. 667 00:49:48,322 --> 00:49:51,033 - Что? Мы быстро. - Послушай... 668 00:49:51,033 --> 00:49:52,951 Дама сказала, что там никого нет. 669 00:49:52,951 --> 00:49:55,579 - Что может пойти не так? Мы зайдем... - Валентина. 670 00:49:55,579 --> 00:49:59,458 Или можешь остаться здесь и стоять на страже. 671 00:49:59,458 --> 00:50:00,834 Или можешь войти... 672 00:50:02,002 --> 00:50:03,378 ...и быть полицейским. 673 00:50:03,962 --> 00:50:06,006 Ты сдурела, Валентина. 674 00:50:10,010 --> 00:50:11,887 Дамы и господа... 675 00:50:13,722 --> 00:50:17,601 ...друзья из прессы и все, кто смотрит нас дома. 676 00:50:17,601 --> 00:50:20,395 Наверное, вас интересует, что это за таинственная 677 00:50:20,395 --> 00:50:23,524 пресс-конференция в последнюю минуту. 678 00:50:24,566 --> 00:50:26,068 Инспектор Эррера. 679 00:50:28,237 --> 00:50:30,072 Спасибо, шеф Эскобедо. 680 00:50:30,072 --> 00:50:36,370 Отделение полиции города Мехико хочет сообщить, что, к сожалению, 681 00:50:36,370 --> 00:50:40,958 дело Тлалпанского раздевателя остается открытым. 682 00:50:40,958 --> 00:50:44,086 Что происходит? Что вы говорите? 683 00:50:49,550 --> 00:50:50,551 Осторожно. 684 00:50:53,178 --> 00:50:54,930 Мы хотим сообщить, 685 00:50:54,930 --> 00:51:01,019 что мы перешли к так называемой второй фазе нашего расследования. 686 00:51:04,231 --> 00:51:07,734 Как вам известно, первая фаза закончилась 687 00:51:08,360 --> 00:51:12,906 арестом и признанием Маргарито Флореса 688 00:51:12,906 --> 00:51:17,035 в шести из семи убийств. 689 00:51:18,453 --> 00:51:21,206 Проанализировав новую информацию, 690 00:51:21,748 --> 00:51:27,296 мы пришли к выводу, что Маргарито Флорес действовал не сам. 691 00:51:27,296 --> 00:51:29,006 Что он говорит? 692 00:51:29,006 --> 00:51:35,137 Маргарито Флорес был лишь пешкой в руках преступного гения. 693 00:51:36,096 --> 00:51:41,018 Настоящий Тлалпанский раздеватель еще на свободе. 694 00:51:41,727 --> 00:51:43,562 Этот преступник 695 00:51:44,479 --> 00:51:45,939 умен 696 00:51:45,939 --> 00:51:48,775 и способен манипулировать кем угодно 697 00:51:49,359 --> 00:51:53,322 так же, как он это делал с покойным Маргарито Флоресом. 698 00:51:53,322 --> 00:51:54,698 - Он врет. - Спокойно. 699 00:51:54,698 --> 00:51:55,991 Успокойтесь! 700 00:51:55,991 --> 00:51:59,077 Мы поймали одного преступника, 701 00:51:59,077 --> 00:52:04,541 со временем и второй окажется за решеткой. 702 00:52:22,935 --> 00:52:25,854 Это Альма Альварес, 703 00:52:27,064 --> 00:52:29,858 последняя жертва Раздевателя. 704 00:52:29,858 --> 00:52:31,610 Она родилась в Оахаке. 705 00:52:32,194 --> 00:52:36,615 Сегодня с нами ее родители. 706 00:52:48,836 --> 00:52:50,128 О боже. 707 00:52:51,797 --> 00:52:53,340 - Это Андрес Лопес? - Да. 708 00:52:58,679 --> 00:53:00,931 - Это веревка Раздевателя. - Да. 709 00:53:01,974 --> 00:53:06,687 Тлалпанский раздеватель – религиозный мститель. 710 00:53:06,687 --> 00:53:11,275 На месте каждого преступления он оставлял числа. 711 00:53:11,275 --> 00:53:14,278 Один. Шесть. Девять. 712 00:53:14,278 --> 00:53:20,367 Мы скрыли эту информацию от общественности в целях безопасности. 713 00:53:20,367 --> 00:53:21,785 Ты знала об этом? 714 00:53:21,785 --> 00:53:25,080 Значение этой надписи таково. 715 00:53:25,080 --> 00:53:31,962 Первое послание к Коринфянам, глава шесть, стих девять, который гласит: 716 00:53:31,962 --> 00:53:36,425 «Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? 717 00:53:36,425 --> 00:53:38,594 Не обманывайтесь. 718 00:53:38,594 --> 00:53:43,974 Ни блудники, ни идолослужители, ни воры, 719 00:53:43,974 --> 00:53:49,688 ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые 720 00:53:49,688 --> 00:53:52,524 Царства Божия не наследуют». 721 00:53:53,609 --> 00:53:58,655 Мы знаем, кто ты и каковы твои намерения. 722 00:53:59,239 --> 00:54:01,283 И мы тебя найдем. 723 00:54:01,283 --> 00:54:02,576 Нам сообщили, 724 00:54:02,576 --> 00:54:06,538 что Альма Альварес была найдена живой и умерла позже в больнице. 725 00:54:06,538 --> 00:54:08,207 Что это за вопрос? 726 00:54:08,207 --> 00:54:10,876 Проявите уважение! Уважение! 727 00:54:10,876 --> 00:54:14,046 Представители прессы, просим вас успокоиться и терпеливо... 728 00:54:57,965 --> 00:54:59,550 В следующей серии... 729 00:54:59,550 --> 00:55:01,885 Кому-то должно что-то быть известно. 730 00:55:01,885 --> 00:55:05,055 А ты стоишь и ничего не делаешь. 731 00:55:05,722 --> 00:55:08,559 Гойо Каденас прав. Число 169 не относится к религии. 732 00:55:09,977 --> 00:55:12,646 Он убил четырех женщин и закопал во дворе, Мария. 733 00:55:12,646 --> 00:55:14,982 А если он поможет найти Раздевателя? 734 00:55:16,692 --> 00:55:18,360 ЖЕНЩИНЫ В СИНЕМ 735 00:56:42,694 --> 00:56:44,696 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк