1
00:00:20,979 --> 00:00:23,148
Полиция, добрый вечер.
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,151
Я хочу поговорить с полицейским.
3
00:00:26,151 --> 00:00:27,653
Я полицейский.
4
00:00:27,653 --> 00:00:29,154
Ты полицейский?
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,908
Разве ты не должна быть дома с семьей?
6
00:00:32,908 --> 00:00:33,992
Кто это?
7
00:00:35,702 --> 00:00:38,872
Меня называют Раздевателем.
8
00:00:54,638 --> 00:00:57,474
Ты меня напугал, Эррера.
9
00:01:00,269 --> 00:01:02,646
Что бы там ни было,
это не подождет до завтра?
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,655
Мы нашли еще одну жертву.
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,241
Альма Альварес.
12
00:01:14,741 --> 00:01:16,201
Ее пытались задушить.
13
00:01:16,785 --> 00:01:17,786
Она жива.
14
00:01:18,996 --> 00:01:20,539
Но мы считаем, это сделал Раздеватель.
15
00:01:23,333 --> 00:01:25,294
Нельзя оставаться одной.
16
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
Я не одна.
17
00:01:28,297 --> 00:01:29,464
Я говорю не о тебе.
18
00:01:29,464 --> 00:01:31,925
Я говорю об Альме Альварес.
19
00:01:34,344 --> 00:01:37,848
Как бы там ни было,
эта проблема уже решена.
20
00:01:37,848 --> 00:01:39,099
Что ты с ней сделал?
21
00:01:39,600 --> 00:01:42,352
Вы относитесь ко мне
как ко второсортному головорезу.
22
00:01:42,936 --> 00:01:46,940
Вы меня не понимаете.
Вы просто не воспринимаете меня серьезно.
23
00:01:47,858 --> 00:01:51,653
Думаете, если вы поймали
какого-то идиота и назвали моим именем,
24
00:01:51,653 --> 00:01:53,447
я перестану убивать?
25
00:01:53,447 --> 00:01:55,741
Скажи, что ты с ней сделал?
26
00:01:55,741 --> 00:01:57,659
То же, что и всегда.
27
00:01:58,243 --> 00:02:03,081
И буду делать это, пока вы
не начнете относиться ко мне серьезно.
28
00:02:03,749 --> 00:02:06,418
Мы арестовали Маргарито Флореса.
29
00:02:06,919 --> 00:02:08,294
Были доказательства.
30
00:02:08,294 --> 00:02:10,297
Очевидно, мы ошиблись.
31
00:02:10,297 --> 00:02:12,883
«Мы», болван? «Мы»?
32
00:02:14,551 --> 00:02:17,304
Мы думали, что имеем дело с подражателем,
33
00:02:17,304 --> 00:02:19,723
но информации достаточно, чтобы понять...
34
00:02:19,723 --> 00:02:20,807
Подожди, Эррера.
35
00:02:21,308 --> 00:02:23,852
Ты мне говоришь,
что я выставил себя дураком
36
00:02:23,852 --> 00:02:26,980
на пресс-конференции и соврал всей стране?
37
00:02:26,980 --> 00:02:28,065
Правильно?
38
00:02:30,567 --> 00:02:32,277
Больница Хуарес, добрый вечер.
39
00:02:32,277 --> 00:02:33,612
Слушайте внимательно.
40
00:02:33,612 --> 00:02:37,074
Пациентка из палаты 503 в опасности.
41
00:02:37,074 --> 00:02:38,408
Проверьте, как она.
42
00:02:38,909 --> 00:02:40,702
Послушайте меня. Проверьте, как она.
43
00:02:40,702 --> 00:02:44,331
Ты там? Я не хочу
говорить сам с собой, стерва!
44
00:02:44,331 --> 00:02:46,875
Да, я здесь. Извини.
45
00:02:48,627 --> 00:02:49,628
Извини.
46
00:02:50,712 --> 00:02:52,464
Я не люблю повышать голос.
47
00:02:53,966 --> 00:02:58,011
Я спросил: вы правда считаете,
что Тито Флорес мог это сделать?
48
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
Тито Флорес признался.
49
00:03:00,430 --> 00:03:03,684
Скажи мне вот что.
Как от него добились признания?
50
00:03:04,351 --> 00:03:05,519
Его били?
51
00:03:05,519 --> 00:03:07,437
Нет, шеф.
52
00:03:07,437 --> 00:03:10,107
Когда Маргарито Флорес увидел фотографии,
53
00:03:10,107 --> 00:03:12,484
по его реакции было ясно, что он убийца.
54
00:03:12,484 --> 00:03:13,569
И...
55
00:03:15,195 --> 00:03:18,699
...он подписал признание добровольно.
56
00:03:19,491 --> 00:03:21,785
Женщины и дальше будут гибнуть, болван.
57
00:03:26,373 --> 00:03:28,208
Но это не единственная проблема.
58
00:03:31,545 --> 00:03:33,630
В «Индепенденсии» есть журналист.
59
00:03:34,339 --> 00:03:37,009
У него больше информации, чем нужно.
60
00:03:37,009 --> 00:03:39,386
Он вот-вот ее опубликует
61
00:03:39,386 --> 00:03:43,891
и не даст мне спокойно работать.
62
00:03:44,725 --> 00:03:47,936
Найди чертового Раздевателя.
63
00:03:49,271 --> 00:03:51,523
У вас всё под носом,
64
00:03:52,274 --> 00:03:55,068
но вы не видите того,
чего не хотите видеть.
65
00:03:55,694 --> 00:03:58,238
- Чего мы не хотим видеть?
- Нет.
66
00:03:58,238 --> 00:04:00,199
Я не буду вам помогать.
67
00:04:00,199 --> 00:04:03,327
Делайте свое дело, а я буду делать свое.
68
00:04:03,327 --> 00:04:05,120
Не смешивайте одно с другим.
69
00:04:05,120 --> 00:04:10,000
Я знаю, что Тито Флорес
не мог убить тех женщин.
70
00:04:11,001 --> 00:04:12,127
Почему?
71
00:04:12,127 --> 00:04:14,463
Потому что он не был таким методичным.
72
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
Не был наблюдательным.
73
00:04:19,176 --> 00:04:20,260
В отличие от Раздевателя.
74
00:04:21,053 --> 00:04:22,053
Спасибо.
75
00:04:24,014 --> 00:04:25,682
Только я их понимаю.
76
00:04:28,393 --> 00:04:30,395
Ты поэтому был на похоронах Паолы?
77
00:04:43,617 --> 00:04:46,203
Полиция?
78
00:04:47,454 --> 00:04:48,455
Да.
79
00:04:48,455 --> 00:04:50,332
Медперсонал пытался ее реанимировать,
80
00:04:50,332 --> 00:04:52,751
но Альма Альварес скончалась.
81
00:05:03,554 --> 00:05:06,390
ЖЕНЩИНЫ В СИНЕМ
82
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
Возможно, какой-то идиот
хотел привлечь внимание.
83
00:06:07,951 --> 00:06:09,870
Он знал имя Альмы Альварес.
84
00:06:09,870 --> 00:06:12,039
Я говорил тебе не лезть в это дело.
85
00:06:12,039 --> 00:06:14,958
Еще вы сказали мне отвечать на звонки,
что я и делала!
86
00:06:14,958 --> 00:06:17,336
Бросив мужа и детей.
87
00:06:17,961 --> 00:06:20,464
По вашему приказу я отвечала на звонки,
88
00:06:20,464 --> 00:06:22,466
так что не говорите...
89
00:06:22,466 --> 00:06:24,051
Я сказал отвечать на звонки,
90
00:06:24,051 --> 00:06:27,054
а не верить первому позвонившему засранцу!
91
00:06:33,769 --> 00:06:36,021
- У тебя дома всё хорошо?
- Не ваше дело!
92
00:06:36,021 --> 00:06:38,190
Не мое. Но это ты в истерике.
93
00:06:38,190 --> 00:06:39,483
А как иначе?
94
00:06:39,483 --> 00:06:43,445
Я говорила с человеком, который назвался
Раздевателем и сказал, что убил Альму.
95
00:06:43,445 --> 00:06:46,490
Я позвонила в больницу,
а мне сказали, что она умерла.
96
00:06:46,490 --> 00:06:51,036
Я займусь этим делом, а ты не вмешивайся.
97
00:06:51,787 --> 00:06:54,414
Если кто-то узнает, это конец.
Ты этого хочешь?
98
00:06:57,125 --> 00:07:01,588
Я знаю каково это –
отстаивать свое мнение, но...
99
00:07:02,714 --> 00:07:05,300
Не верится, что я это говорю,
100
00:07:06,844 --> 00:07:08,595
но правила существуют не просто так.
101
00:07:10,764 --> 00:07:14,142
Как твой начальник,
я приказываю тебе идти отдыхать.
102
00:07:17,354 --> 00:07:18,355
Вот.
103
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
Зачем?
104
00:07:21,650 --> 00:07:24,444
Чтобы пережить то, что творится дома.
105
00:07:55,601 --> 00:07:56,977
Вечер был интересным?
106
00:07:59,897 --> 00:08:01,106
Нет, не был.
107
00:08:04,193 --> 00:08:05,360
То есть ты ездил туда.
108
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Да, конечно.
109
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
Я тоже. Но тебя там не видела.
110
00:08:18,081 --> 00:08:19,583
Я там пробыл недолго.
111
00:08:22,127 --> 00:08:23,295
И куда поехал?
112
00:08:23,795 --> 00:08:25,881
В смысле?
113
00:08:26,632 --> 00:08:28,550
Сейчас 3:30 утра.
114
00:08:30,052 --> 00:08:31,261
Куда ты ездил?
115
00:08:34,722 --> 00:08:37,351
В клуб с клиентами.
116
00:08:40,520 --> 00:08:41,522
А что?
117
00:08:44,942 --> 00:08:45,943
Да так, ничего.
118
00:08:49,488 --> 00:08:52,449
Мария, я говорю правду.
119
00:08:52,449 --> 00:08:54,201
Хорошо. Закрой дверь.
120
00:09:29,570 --> 00:09:32,698
А я подумал, что в этом году
ты ушла к моим конкурентам.
121
00:09:32,698 --> 00:09:34,449
С днем рождения, детка.
122
00:09:34,449 --> 00:09:35,993
Спасибо, дон Исма.
123
00:09:35,993 --> 00:09:37,536
Как будешь отмечать?
124
00:09:39,079 --> 00:09:42,499
Как обычно.
Дома, с родителями и братьями.
125
00:09:42,499 --> 00:09:44,251
В этом году будет нечто особенное.
126
00:09:44,251 --> 00:09:45,878
- Правда?
- Да.
127
00:09:53,135 --> 00:09:54,720
Персиковый торт.
128
00:09:56,805 --> 00:10:00,058
Дежурный врач сказал,
что она умерла ночью.
129
00:10:01,018 --> 00:10:03,353
- Остановка дыхания.
- «Остановка дыхания».
130
00:10:03,353 --> 00:10:06,481
Как это случилось в больнице, чёрт возьми?
131
00:10:06,481 --> 00:10:07,900
Мне откуда знать?
132
00:10:08,650 --> 00:10:11,278
У нее была опухоль на шее.
Может, задохнулась.
133
00:10:11,278 --> 00:10:12,362
Нет.
134
00:10:13,071 --> 00:10:14,990
Ей сделали операцию, она поправлялась.
135
00:10:18,577 --> 00:10:20,078
Известно что-то о ее родных?
136
00:10:20,996 --> 00:10:22,164
Они живут не в городе.
137
00:10:22,164 --> 00:10:24,374
- Мы с ними не говорили.
- Не говорите.
138
00:10:24,374 --> 00:10:25,959
Не связывайтесь с ними.
139
00:10:25,959 --> 00:10:28,629
Это останется между нами. Ясно?
140
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
В участке никого не было, кроме меня.
141
00:10:34,426 --> 00:10:36,428
Понятно, почему такое лицо.
142
00:10:36,428 --> 00:10:37,554
Я плохо спала.
143
00:10:37,554 --> 00:10:39,723
Надо что-то делать,
144
00:10:39,723 --> 00:10:41,725
ведь если полиция не откроет дело заново,
145
00:10:41,725 --> 00:10:43,310
Раздеватель продолжит убивать.
146
00:10:43,310 --> 00:10:45,646
Я говорила с Романдиа, он обещал помочь.
147
00:10:45,646 --> 00:10:47,189
Осторожнее с Романдиа.
148
00:10:47,689 --> 00:10:50,150
Он наш командир, но не факт,
что он на нашей стороне.
149
00:10:50,150 --> 00:10:51,818
Вы говорите по-немецки?
150
00:10:52,736 --> 00:10:55,239
Где вход музей?
151
00:10:55,906 --> 00:10:58,200
- «Где вход в...»
- «Где вход в музей?»
152
00:10:58,200 --> 00:11:00,994
- «...в музей». Надо говорить так.
- Спасибо.
153
00:11:00,994 --> 00:11:02,955
Я знаю где. Я покажу.
154
00:11:04,957 --> 00:11:08,418
- Что нам известно?
- Он ездит на машине с белой крышей.
155
00:11:08,418 --> 00:11:12,381
О, супер. Знаешь, сколько в этом городе
машин с белой крышей?
156
00:11:12,381 --> 00:11:15,008
У нас нет ни номеров,
ни доступа к расследованию.
157
00:11:15,008 --> 00:11:16,552
Как мы найдем его машину?
158
00:11:17,052 --> 00:11:18,178
Есть один способ.
159
00:11:18,178 --> 00:11:19,304
Какой?
160
00:11:20,055 --> 00:11:23,016
Мы работаем в основном с архивами,
161
00:11:23,016 --> 00:11:25,936
никто не заметит,
если мы попросим документы.
162
00:11:26,436 --> 00:11:28,772
Потом сделаем очистку данных
163
00:11:28,772 --> 00:11:32,109
и выборку по модели, году выпуска,
месту регистрации,
164
00:11:32,109 --> 00:11:36,613
сопоставим с криминальным прошлым
владельца, полом, возрастом...
165
00:11:37,573 --> 00:11:39,074
Это будет долго.
166
00:11:39,074 --> 00:11:41,827
Но это идея. А ты что предлагаешь?
167
00:11:43,287 --> 00:11:45,956
Мы все знаем, что единственный
способ надавить на полицию
168
00:11:45,956 --> 00:11:47,416
в этой стране – через прессу.
169
00:11:47,416 --> 00:11:49,168
Ты снова встретишься с Лукасом.
170
00:11:50,127 --> 00:11:51,461
Не смотри на меня так.
171
00:11:52,671 --> 00:11:55,215
- Он же не хотел тебя видеть.
- А если я не хочу его видеть?
172
00:11:55,215 --> 00:11:58,010
Кроме того, речь не о наших отношениях.
173
00:11:58,010 --> 00:12:00,470
- Что ты скажешь прессе?
- Правду.
174
00:12:00,470 --> 00:12:03,015
Что полиция скрыла смерть Альмы.
175
00:12:03,015 --> 00:12:05,309
Ты не знаешь наверняка. Ты не врач.
176
00:12:05,309 --> 00:12:08,061
Ты только испортишь имидж полиции.
177
00:12:08,061 --> 00:12:10,647
Полиция с этим и так справляется.
178
00:12:11,857 --> 00:12:14,234
- Шеф?
- Заходи, Лукас.
179
00:12:20,574 --> 00:12:21,909
Садись, Лукас.
180
00:12:25,037 --> 00:12:27,539
Лукас, мне звонил
Эмилио Эскобедо.
181
00:12:27,539 --> 00:12:31,877
Попросил придержать твою статью пару дней.
182
00:12:32,419 --> 00:12:34,588
Нет, люди должны знать,
что Раздеватель на свободе.
183
00:12:34,588 --> 00:12:35,797
Да, Лукас. Лукас.
184
00:12:35,797 --> 00:12:38,050
- Нет, мы...
- Лукас, прошу.
185
00:12:38,050 --> 00:12:39,927
Не будем мешать им работать. Гм?
186
00:12:40,636 --> 00:12:44,014
Но не расстраивайся,
у меня для тебя есть кое-что интересное.
187
00:12:44,014 --> 00:12:46,850
Сейчас все говорят об убийцах.
188
00:12:48,727 --> 00:12:52,147
Гойо Каденас собирается опубликовать
книгу, написанную в тюрьме.
189
00:12:53,482 --> 00:12:54,942
Кто такой Гойо Каденас?
190
00:12:57,945 --> 00:12:59,321
- Я долго тебя ждал.
- Да.
191
00:13:00,489 --> 00:13:02,115
Я приехал как только смог.
192
00:13:02,950 --> 00:13:04,868
Не думай, что ты мой единственный друг.
193
00:13:05,494 --> 00:13:06,912
Даже ты в это не веришь.
194
00:13:08,580 --> 00:13:09,998
Ты хорошо выглядишь.
195
00:13:10,707 --> 00:13:12,543
А ты выглядишь дерьмово.
196
00:13:12,543 --> 00:13:15,128
У тебя будто метелка на голове.
197
00:13:15,128 --> 00:13:16,755
И что за усы?
198
00:13:17,256 --> 00:13:19,091
Ты похож на бульдога, клянусь.
199
00:13:19,091 --> 00:13:20,384
Эй.
200
00:13:20,384 --> 00:13:23,554
Думаешь, женщины обратят на тебя внимание?
201
00:13:24,137 --> 00:13:27,057
Хватит. Я не свой внешний вид
обсуждать пришел.
202
00:13:27,057 --> 00:13:28,934
Ну ладно. Тогда забудь.
203
00:13:28,934 --> 00:13:31,270
Я ничего тебе не скажу.
204
00:13:31,270 --> 00:13:33,063
Ты не знаешь, о каком деле речь.
205
00:13:33,063 --> 00:13:34,231
Мне плевать.
206
00:13:35,274 --> 00:13:36,859
Ты больше не детектив.
207
00:13:40,529 --> 00:13:41,697
Альма Альварес.
208
00:13:42,698 --> 00:13:46,869
Она умерла так же,
как другие жертвы Раздевателя?
209
00:13:46,869 --> 00:13:50,706
Нет. Альма Альварес умерла от гипоксии.
210
00:13:51,206 --> 00:13:52,791
Я о том, когда ее нашли.
211
00:13:54,710 --> 00:13:56,837
Я не должен тебе это рассказывать,
212
00:13:58,338 --> 00:14:00,757
но вчера Раздеватель позвонил в участок.
213
00:14:02,134 --> 00:14:03,468
Ты о чём?
214
00:14:03,969 --> 00:14:06,263
Не притворяйся дураком, Уриэль.
Я тебя знаю.
215
00:14:06,847 --> 00:14:10,809
Хочешь сказать, ты полностью уверен,
что Раздеватель мертв?
216
00:14:19,610 --> 00:14:20,611
Я тоже не уверен.
217
00:14:34,166 --> 00:14:35,876
Имя неизвестно.
218
00:14:38,462 --> 00:14:39,922
Пилар Вальдес.
219
00:14:42,299 --> 00:14:43,509
Аранца Руис.
220
00:14:45,260 --> 00:14:46,762
Люсия Мартинес.
221
00:14:48,305 --> 00:14:49,515
Нора Менендес.
222
00:14:51,475 --> 00:14:53,185
Паола Мачадо.
223
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Альма.
224
00:14:58,732 --> 00:15:00,442
- Добрый день.
- Извините.
225
00:15:00,442 --> 00:15:02,653
Рональд, не оставляй это там.
226
00:15:02,653 --> 00:15:04,571
Конечно. Сейчас вернусь.
227
00:15:05,072 --> 00:15:06,406
- Добрый день.
- Добрый день.
228
00:15:06,406 --> 00:15:08,242
- Как дела?
- Спасибо, хорошо.
229
00:15:08,242 --> 00:15:12,204
Мой начальник был здесь вчера
и забыл пальто.
230
00:15:12,204 --> 00:15:14,581
- Вчера никто ничего не забывал.
- Можете проверить?
231
00:15:14,581 --> 00:15:18,836
Он очень рассеянный
и мог его просто где-то потерять.
232
00:15:19,962 --> 00:15:22,214
Но он член этого клуба.
233
00:15:22,214 --> 00:15:24,091
Его зовут Алехандро де ла Торре.
234
00:15:24,091 --> 00:15:26,260
Я не могу дать вам
эту информацию. Извините.
235
00:15:26,969 --> 00:15:30,514
Можете проверить в журнале?
236
00:15:30,514 --> 00:15:33,350
Найдем его имя, вот и всё.
237
00:15:33,350 --> 00:15:34,768
Хорошего дня, сеньорита.
238
00:15:44,194 --> 00:15:46,196
- Хорошего дня.
- До свидания.
239
00:15:48,824 --> 00:15:51,869
Рональдо!
240
00:15:53,912 --> 00:15:57,749
Я тебя просила не оставлять это здесь.
Я не просто так говорила, Рональдо.
241
00:15:57,749 --> 00:16:00,210
Теперь ты будешь говорить
с управляющим, Рональдо.
242
00:16:00,210 --> 00:16:01,879
- Ладно.
- Невероятно.
243
00:16:57,768 --> 00:17:00,187
Есть здесь кто?
244
00:17:10,821 --> 00:17:13,032
Ты всё это сделала сама за два часа?
245
00:17:13,742 --> 00:17:15,035
За час и 54 минуты.
246
00:17:30,259 --> 00:17:31,677
Что там у тебя?
247
00:17:31,677 --> 00:17:34,179
Мамино завещание,
в котором она всё оставляет тебе?
248
00:17:34,179 --> 00:17:35,722
Ничего. Что ты хочешь?
249
00:17:36,431 --> 00:17:38,433
Ладно тебе. У всех нас есть секреты.
250
00:17:40,018 --> 00:17:45,357
Важно то, что Анхелес
нашла имя владельца машины.
251
00:17:46,024 --> 00:17:47,234
Пойдем к Романдиа.
252
00:17:47,234 --> 00:17:49,194
Почему именно к Романдиа?
253
00:17:49,194 --> 00:17:52,155
Только он может поговорить с Херардо.
И он на нашей стороне.
254
00:17:52,155 --> 00:17:54,825
Романдиа играет сам за себя.
255
00:17:54,825 --> 00:17:56,869
Он был готов уволиться ради нас.
256
00:17:57,536 --> 00:17:58,745
Ты правда в это веришь?
257
00:17:58,745 --> 00:18:01,290
Он знает, что если уволят нас,
то и его тоже.
258
00:18:01,290 --> 00:18:02,749
Ему здесь не рады.
259
00:18:03,333 --> 00:18:05,502
Вот поэтому я ему и доверяю.
260
00:18:05,502 --> 00:18:08,797
Не знаю, насколько надежны мужчины,
которым ты доверяешь.
261
00:18:21,768 --> 00:18:23,395
Иду!
262
00:18:24,563 --> 00:18:26,523
- Открой.
- Да, секунду!
263
00:18:26,523 --> 00:18:28,859
Я хочу прилечь, дорогой. Я устала.
264
00:18:28,859 --> 00:18:30,444
Дорогой?
265
00:18:34,198 --> 00:18:35,574
Что ты там делал?
266
00:18:36,658 --> 00:18:39,244
Ничего. Пытался навести порядок.
267
00:18:39,244 --> 00:18:41,246
Иди сюда. Хочу кое-что показать.
268
00:18:42,122 --> 00:18:44,708
Чувствуешь, как наш ребенок двигается?
269
00:18:44,708 --> 00:18:45,834
Положи руку сюда.
270
00:18:46,585 --> 00:18:47,794
Чувствуешь?
271
00:18:49,213 --> 00:18:50,297
Дай послушать.
272
00:18:58,597 --> 00:19:00,474
Херардо, почему ты всё еще этим занят?
273
00:19:01,767 --> 00:19:06,480
Я заканчивал разбирать бумаги.
Не волнуйся.
274
00:19:06,480 --> 00:19:07,814
Дело закрыто.
275
00:19:09,483 --> 00:19:12,027
Может, пойдем на прогулку?
276
00:19:12,653 --> 00:19:13,904
Брось ты это.
277
00:19:15,239 --> 00:19:16,240
Что такое?
278
00:19:16,865 --> 00:19:18,367
Что такое, Херардо?
279
00:19:18,367 --> 00:19:19,952
- Что случилось?
- Приляг.
280
00:19:20,452 --> 00:19:23,997
Тебе это пойдет на пользу, Херардо.
281
00:19:36,051 --> 00:19:38,262
Извини. Мне надо идти.
282
00:19:38,262 --> 00:19:39,888
Куда ты, Херардо?
283
00:19:54,319 --> 00:19:58,282
Мы вам это показываем,
потому что доверяем вам.
284
00:19:59,992 --> 00:20:03,245
Значит, вы здесь устроили ваш личный штаб?
285
00:20:07,207 --> 00:20:08,333
Я впечатлен.
286
00:20:09,293 --> 00:20:12,796
Впечатлен в смысле «вы молодцы»
287
00:20:12,796 --> 00:20:16,091
или в смысле «вы уволены», сеньор?
288
00:20:17,509 --> 00:20:18,594
Впечатлен в смысле:
289
00:20:18,594 --> 00:20:22,264
«Молитесь, чтобы никто наверху не узнал
о том, что происходит здесь внизу».
290
00:20:25,809 --> 00:20:27,019
Что еще у вас есть?
291
00:20:27,019 --> 00:20:30,898
Раздеватель ездит на одной из этих машин.
292
00:20:34,568 --> 00:20:40,157
Мы знаем, что по всей стране
3 452 машины этой модели с белой крышей.
293
00:20:41,366 --> 00:20:44,745
{\an8}В этом городе их всего 1 826.
294
00:20:44,745 --> 00:20:45,996
Всё равно много.
295
00:20:45,996 --> 00:20:51,084
Я собрала данные о возможных владельцах,
моделях машин, годах выпуска.
296
00:20:51,710 --> 00:20:56,215
Исключила машины, зарегистрированные
на женщин, людей с инвалидностью,
297
00:20:56,840 --> 00:21:00,177
затем проверила
криминальное прошлое владельцев.
298
00:21:00,677 --> 00:21:03,931
Главным образом – насилие над женщинами.
299
00:21:05,891 --> 00:21:09,728
Двадцать шесть имен,
но мое внимание привлекло одно.
300
00:21:11,104 --> 00:21:12,356
Андрес Лопес.
301
00:21:13,899 --> 00:21:19,488
У него несколько штрафов за парковку,
превышение скорости и нарушение ПДД.
302
00:21:20,072 --> 00:21:24,993
Я бы сосредоточился на тех,
у кого есть приводы за домашнее насилие.
303
00:21:25,577 --> 00:21:26,620
А я – нет.
304
00:21:27,996 --> 00:21:29,414
Со всем уважением,
305
00:21:30,541 --> 00:21:34,503
Андрес Лопес прекратил получать штрафы
семь недель назад.
306
00:21:35,295 --> 00:21:37,256
За неделю до первого убийства.
307
00:21:37,965 --> 00:21:40,133
Убийцы соблюдают осторожность.
308
00:21:41,426 --> 00:21:43,887
Чтобы не остановила транспортная полиция.
309
00:21:46,223 --> 00:21:51,895
- Где найти этого идеального гражданина?
- В этом-то и проблема.
310
00:21:51,895 --> 00:21:55,858
У нас есть только абонентский ящик,
и нужен ордер.
311
00:22:00,028 --> 00:22:01,196
Я об этом позабочусь.
312
00:22:11,623 --> 00:22:12,666
ПОЧТА МЕКСИКИ
313
00:22:12,666 --> 00:22:16,044
- Прошу.
- Здравствуй, красавица.
314
00:22:16,044 --> 00:22:17,129
Здравствуйте.
315
00:22:19,423 --> 00:22:21,258
Я капитан Октавио Романдиа.
316
00:22:21,258 --> 00:22:24,261
Чем могу помочь, капитан?
317
00:22:24,261 --> 00:22:26,889
Много чем.
318
00:22:28,182 --> 00:22:32,728
Пока что открой ящик В-403,
зарегистрированный на Андреса Лопеса.
319
00:22:32,728 --> 00:22:35,230
Вам нужен ордер на обыск.
320
00:22:37,566 --> 00:22:39,443
Я знал, что ты честный человек.
321
00:22:43,030 --> 00:22:44,406
Можно поделиться секретом?
322
00:22:47,034 --> 00:22:48,076
Конечно.
323
00:22:49,119 --> 00:22:50,829
Думаю, он Тлалпанский раздеватель.
324
00:22:54,666 --> 00:22:55,792
Не может быть.
325
00:22:55,792 --> 00:22:57,002
Очень даже может.
326
00:23:00,714 --> 00:23:02,799
- Лопес, да?
- Лопес.
327
00:23:02,799 --> 00:23:04,134
Секунду.
328
00:23:13,894 --> 00:23:16,230
Он не был здесь уже семь недель.
329
00:23:16,230 --> 00:23:17,481
Ну надо же.
330
00:23:22,361 --> 00:23:24,363
Спасибо за помощь, дорогая.
331
00:23:31,828 --> 00:23:32,829
Отлично.
332
00:23:39,586 --> 00:23:40,879
Детка.
333
00:23:41,839 --> 00:23:44,299
С днем рождения, Габина.
334
00:23:44,800 --> 00:23:46,510
Спасибо, мама. Я рано?
335
00:23:47,010 --> 00:23:48,011
Смотри.
336
00:23:48,929 --> 00:23:52,432
- С кем ты говоришь, Томаса?
- Ни с кем!
337
00:23:53,225 --> 00:23:56,395
- Можно зайти?
- Пока нет, детка.
338
00:23:56,395 --> 00:23:58,772
Пусть всё устаканится, ладно?
339
00:23:59,690 --> 00:24:00,941
Что ты здесь делаешь?
340
00:24:00,941 --> 00:24:02,901
Ты отлично знаешь, что я здесь делаю.
341
00:24:02,901 --> 00:24:06,488
- Тебе здесь не рады. До свидания.
- Не говори так с сестрой.
342
00:24:06,488 --> 00:24:07,739
Хочешь праздника?
343
00:24:07,739 --> 00:24:10,534
Иди празднуй с новыми подругами. Давай.
344
00:24:10,534 --> 00:24:11,618
Зайди в дом!
345
00:24:11,618 --> 00:24:12,995
Я сказала: зайди в дом!
346
00:24:14,329 --> 00:24:16,039
- Да, сеньора.
- «Да, сеньора». Иди.
347
00:24:19,084 --> 00:24:20,085
Детка,
348
00:24:21,170 --> 00:24:24,131
не думай, что я не понимаю,
как это для тебя важно.
349
00:24:24,131 --> 00:24:25,924
Но он твой отец, Габина.
350
00:24:27,176 --> 00:24:28,260
Прояви терпение.
351
00:24:28,260 --> 00:24:31,263
- Томаса, я с тобой говорю!
- Иду.
352
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Детка...
353
00:24:36,018 --> 00:24:37,102
...прости меня.
354
00:24:38,228 --> 00:24:41,023
С днём рождения, Габина. Извини.
355
00:25:23,148 --> 00:25:24,149
Габина!
356
00:25:25,067 --> 00:25:26,360
Вот козел!
357
00:25:28,820 --> 00:25:30,614
- Осторожнее, Кудряшка.
- Прости.
358
00:25:39,081 --> 00:25:40,082
Поздравляю.
359
00:25:41,333 --> 00:25:42,459
Спасибо.
360
00:25:42,459 --> 00:25:43,752
Это тебе.
361
00:25:44,878 --> 00:25:46,880
Немного банально,
но она напомнила мне тебя.
362
00:25:53,095 --> 00:25:54,304
Вовсе не банально.
363
00:25:55,848 --> 00:25:57,724
Жаль, я уже выбросила торт.
364
00:26:00,227 --> 00:26:02,980
Слушай. Не обращай на них внимания.
365
00:26:04,064 --> 00:26:05,691
Продолжай делать то, что ты делаешь.
366
00:26:05,691 --> 00:26:06,817
Это очень важно.
367
00:26:07,442 --> 00:26:08,902
Ты был в доме?
368
00:26:10,737 --> 00:26:15,200
Ты знал, что меня не пускают,
и ничего не сказал?
369
00:26:15,868 --> 00:26:18,036
Что я могу сказать, Кудряшка?
370
00:26:19,705 --> 00:26:21,248
Меня никто не слушает.
371
00:26:22,374 --> 00:26:24,751
Мог хотя бы попытаться.
372
00:26:26,628 --> 00:26:27,629
Габина!
373
00:26:31,049 --> 00:26:34,136
Привет, Мария.
Хочу поговорить с тобой о Габине.
374
00:26:36,889 --> 00:26:38,473
Ладно, не буду тебя трогать.
375
00:26:39,057 --> 00:26:41,143
Думаю, муж мне изменяет.
376
00:26:42,603 --> 00:26:43,604
Снова.
377
00:26:54,865 --> 00:26:55,866
Это обычное дело.
378
00:26:56,491 --> 00:26:59,870
В Мексике частота рецидивов – 27%,
379
00:26:59,870 --> 00:27:04,041
шансы его рецидива очень высоки.
380
00:27:05,334 --> 00:27:06,835
Это не расследование, Анхелес.
381
00:27:07,794 --> 00:27:09,046
Это моя жизнь.
382
00:27:10,088 --> 00:27:11,089
Да.
383
00:27:12,049 --> 00:27:13,050
Извини.
384
00:27:15,636 --> 00:27:17,012
Нет, ты извини.
385
00:27:17,012 --> 00:27:18,388
Ты же не виновата.
386
00:27:22,518 --> 00:27:26,188
Как я смогу понять, рецидив ли у него?
387
00:27:27,898 --> 00:27:31,902
После первого проступка
его поведение изменилось?
388
00:27:33,153 --> 00:27:35,364
Сначала изменилось,
389
00:27:37,241 --> 00:27:39,034
а потом всё стало по-прежнему.
390
00:27:40,494 --> 00:27:44,915
Он выражал раскаяние
за совершенный проступок?
391
00:27:47,084 --> 00:27:48,085
Нет.
392
00:27:49,127 --> 00:27:51,380
Он хотя бы признался в его совершении?
393
00:27:53,966 --> 00:27:54,967
Нет.
394
00:27:56,426 --> 00:28:00,180
Тогда шансы рецидива довольно высоки.
395
00:28:01,390 --> 00:28:04,601
Но если хочешь знать наверняка,
спроси его.
396
00:28:15,362 --> 00:28:17,865
Что ты хотела сказать о Габине?
397
00:28:23,036 --> 00:28:29,293
С днем рождения тебя
С днем рождения тебя
398
00:28:29,293 --> 00:28:35,090
С днем рождения, дорогая Габина
С днем рождения тебя
399
00:28:36,758 --> 00:28:38,010
С днем рождения!
400
00:28:39,219 --> 00:28:41,889
Спасибо. Кое-чего не хватает.
401
00:28:52,858 --> 00:28:55,861
Браво! Молодец, Габина!
402
00:28:55,861 --> 00:28:56,945
Спасибо.
403
00:28:59,323 --> 00:29:00,741
Как вы узнали?
404
00:29:00,741 --> 00:29:04,494
- Ты сказала в первый день в академии.
- Ты запомнила!
405
00:29:04,494 --> 00:29:06,538
Не я, а она.
406
00:29:07,623 --> 00:29:11,376
Верно, 6 апреля 1945 года.
Дата твоего рождения.
407
00:29:16,715 --> 00:29:17,716
Спасибо.
408
00:29:18,425 --> 00:29:19,801
Не за что.
409
00:29:19,801 --> 00:29:21,553
Поздравляю.
410
00:29:23,096 --> 00:29:25,015
Мы уже всё просмотрели.
411
00:29:25,015 --> 00:29:26,600
Мы что-то упустили.
412
00:29:31,563 --> 00:29:33,607
Что значит «169»?
413
00:29:43,325 --> 00:29:46,995
Слушай, Херардо,
это может быть совпадением.
414
00:29:47,496 --> 00:29:50,290
Метка на дереве в общественном парке.
415
00:29:53,001 --> 00:29:55,546
Ее мог оставить кто угодно.
416
00:29:55,546 --> 00:29:58,131
Она наверняка была там до того,
как мы нашли труп.
417
00:30:03,011 --> 00:30:03,971
Херардо.
418
00:30:05,013 --> 00:30:06,181
Херардо!
419
00:30:06,974 --> 00:30:08,976
Я знаю, что тебе сейчас нелегко.
420
00:30:09,476 --> 00:30:10,936
Но мы не должны быть здесь.
421
00:30:11,562 --> 00:30:16,859
Мы должны выйти из этой двери
422
00:30:16,859 --> 00:30:19,194
и начать собирать факты,
а не фантазировать...
423
00:30:19,194 --> 00:30:20,279
Ш-ш.
424
00:30:20,279 --> 00:30:21,488
Иди сюда.
425
00:30:27,953 --> 00:30:29,246
Вот, смотри.
426
00:30:31,748 --> 00:30:33,208
169.
427
00:30:36,253 --> 00:30:39,173
Дорогой, к тебе пришла Валентина.
428
00:30:39,173 --> 00:30:40,757
Мы думали, ты вернешься раньше.
429
00:30:40,757 --> 00:30:43,260
Знаешь, что надо организовать?
Школу. Как...
430
00:30:43,260 --> 00:30:44,344
Привет.
431
00:30:46,180 --> 00:30:47,181
Привет.
432
00:30:51,393 --> 00:30:52,519
Что?
433
00:30:58,150 --> 00:30:59,151
Я люблю тебя.
434
00:31:02,988 --> 00:31:04,281
А я тебя.
435
00:31:07,075 --> 00:31:09,453
Оставь нас на минутку.
436
00:31:10,954 --> 00:31:11,955
Мы поговорим о работе.
437
00:31:12,456 --> 00:31:13,457
Это скучно.
438
00:31:13,457 --> 00:31:16,335
- Конечно.
- Тоска. Ты не представляешь.
439
00:31:16,335 --> 00:31:17,419
Ладно.
440
00:31:18,670 --> 00:31:20,589
- Чувствуй себя как дома.
- Спасибо.
441
00:31:22,341 --> 00:31:23,675
Она мне нравится.
442
00:31:25,052 --> 00:31:26,887
Говори, что хотела, и уходи.
443
00:31:28,305 --> 00:31:29,973
Раздеватель позвонил в участок.
444
00:31:37,814 --> 00:31:38,815
Добрый вечер.
445
00:31:43,654 --> 00:31:44,696
Какой сюрприз.
446
00:31:46,490 --> 00:31:47,783
Что ты здесь делаешь?
447
00:31:50,244 --> 00:31:51,703
Где ты был вчера ночью?
448
00:31:54,122 --> 00:31:55,165
Я же говорил.
449
00:31:56,500 --> 00:31:57,543
В клубе.
450
00:31:57,543 --> 00:31:58,752
Неправда.
451
00:32:11,640 --> 00:32:12,683
Да.
452
00:32:13,559 --> 00:32:17,521
То есть нет, я не был в клубе.
453
00:32:18,021 --> 00:32:19,314
Я был в кабаре.
454
00:32:21,358 --> 00:32:24,069
Но не сказал тебе,
зная, что ты разозлишься.
455
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
С кем ты туда ходил?
456
00:32:28,740 --> 00:32:29,992
С клиентами.
457
00:32:31,451 --> 00:32:32,536
С какими клиентами?
458
00:32:33,120 --> 00:32:35,122
Мария, прошу.
459
00:32:35,622 --> 00:32:36,623
Это неважно.
460
00:32:36,623 --> 00:32:39,418
- Почему ты мне соврал?
- Я уже сказал почему.
461
00:32:39,418 --> 00:32:41,336
- Нет, мне нужна правда!
- Я сказал!
462
00:32:41,336 --> 00:32:42,629
Почему?
463
00:32:47,342 --> 00:32:50,971
Потому что я собирался пойти на праздник,
но почувствовал себя униженным.
464
00:32:51,972 --> 00:32:54,933
Потому что я много лет боролся
за повышение, которое не получил.
465
00:32:56,310 --> 00:33:00,397
Это было мое будущее,
наше будущее, но тебе плевать.
466
00:33:06,945 --> 00:33:09,531
Как ты можешь говорить,
что мне плевать на наше будущее?
467
00:33:10,490 --> 00:33:15,120
Тогда зачем ты сказала,
что ты полицейский?
468
00:33:15,120 --> 00:33:16,538
Я знал, что так будет.
469
00:33:17,039 --> 00:33:18,040
Я знал.
470
00:33:20,125 --> 00:33:22,878
- Так получилось.
- У тебя ничего просто так не получается.
471
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Почему?
472
00:33:29,885 --> 00:33:31,261
Я увидела, что она счастлива.
473
00:33:31,762 --> 00:33:33,138
Ты увидела, что она счастлива?
474
00:33:34,681 --> 00:33:38,685
Я увидела, как счастлива она,
что нашла занятие себе по душе.
475
00:33:40,103 --> 00:33:42,231
Кроме роли жены и матери.
476
00:33:44,525 --> 00:33:46,068
Она увидела то же самое во мне.
477
00:33:47,110 --> 00:33:50,531
Она спросила меня по секрету,
и я ответила.
478
00:33:52,574 --> 00:33:57,913
И для тебя это было
важнее нашей семьи. Ты понимаешь?
479
00:34:00,165 --> 00:34:03,168
Я не должна скрывать то,
что приносит мне счастье, Алехандро.
480
00:34:07,881 --> 00:34:10,884
Давай продолжим этот разговор дома.
481
00:34:13,512 --> 00:34:14,513
Мария.
482
00:34:20,101 --> 00:34:21,270
Я была там.
483
00:34:22,563 --> 00:34:23,563
Что?
484
00:34:24,273 --> 00:34:25,524
Я была в шкафу
485
00:34:26,984 --> 00:34:27,985
и слышала тебя.
486
00:34:30,987 --> 00:34:32,364
Я не понимаю.
487
00:34:32,364 --> 00:34:36,618
Когда ты говорил с ней
в твой день рождения.
488
00:34:37,953 --> 00:34:42,583
Мне было так жаль,
что ты должен работать в свой праздник.
489
00:34:43,958 --> 00:34:45,960
Я пришла тебя порадовать.
490
00:34:47,212 --> 00:34:48,672
Сделать тебе сюрприз.
491
00:34:49,422 --> 00:34:51,675
Но сюрприз ожидал меня.
492
00:34:52,592 --> 00:34:56,847
Мария, ты слышала
только часть нашего разговора.
493
00:34:56,847 --> 00:34:58,265
И этого хватило.
494
00:35:00,684 --> 00:35:03,562
Унижение, которое ты ощутил вчера,
495
00:35:04,646 --> 00:35:07,566
ничто в сравнении с унижением,
которое я ощутила там.
496
00:35:08,275 --> 00:35:13,572
Слушая, как ты планируешь
поехать с той женщиной в Акапулько.
497
00:35:18,952 --> 00:35:21,121
Три часа, Алехандро.
498
00:35:21,121 --> 00:35:23,081
Я просидела там три часа.
499
00:35:26,043 --> 00:35:28,045
Пока ты не поехал в ресторан.
500
00:35:35,135 --> 00:35:37,888
Я не знаю, что сказать.
501
00:35:41,099 --> 00:35:42,100
Прости меня.
502
00:35:43,602 --> 00:35:44,770
Кто она?
503
00:35:47,189 --> 00:35:53,237
Владелица отеля в Акапулько.
504
00:35:55,447 --> 00:35:56,448
Твоя начальница?
505
00:35:56,448 --> 00:36:00,536
Да, моя начальница. Моя клиентка.
506
00:36:01,745 --> 00:36:03,622
Ее зовут Франческа.
507
00:36:06,500 --> 00:36:07,501
Вчера...
508
00:36:09,628 --> 00:36:12,714
Вчера я был с ней.
509
00:36:31,733 --> 00:36:36,113
Я бы хотел всё исправить.
510
00:36:36,655 --> 00:36:37,865
Я не знаю как.
511
00:36:40,284 --> 00:36:42,035
Я знаю.
512
00:36:42,828 --> 00:36:49,126
Можем сделать то, что ты хотела.
Можем поехать в отель в Малиналько,
513
00:36:50,002 --> 00:36:52,588
где я сделал тебе предложение.
514
00:36:57,801 --> 00:36:59,553
Убирайся из дома.
515
00:37:16,945 --> 00:37:21,283
Неужели вы говорите, что убийца,
просидевший в тюрьме 30 лет, важнее,
516
00:37:21,283 --> 00:37:22,618
чем Раздеватель?
517
00:37:22,618 --> 00:37:25,454
Он на свободе, жив и убивает.
518
00:37:28,999 --> 00:37:30,876
Но люди должны знать!
519
00:37:31,835 --> 00:37:34,922
- Я не видела его таким злым.
- Извините, но это правда.
520
00:37:34,922 --> 00:37:36,632
Я видела. И намного хуже.
521
00:37:38,050 --> 00:37:40,636
Иногда я жалею, что не знаю того Лукаса.
522
00:37:40,636 --> 00:37:43,305
И я бы хотел, но всё не так.
523
00:37:44,890 --> 00:37:46,725
Наверное, он повзрослел.
524
00:37:50,395 --> 00:37:52,898
- Останешься на ужин?
- Да, хорошо.
525
00:37:53,565 --> 00:37:55,817
Нет, думаю, я тут уже всё сделала.
526
00:38:04,743 --> 00:38:05,744
Вале!
527
00:38:06,620 --> 00:38:09,206
Вале. Я поговорил с редактором.
528
00:38:10,040 --> 00:38:12,709
- Он разрешил мне писать о Раздевателе.
- Серьезно?
529
00:38:12,709 --> 00:38:16,547
Да. Я думал, он меня уволит за то,
что я накричал на него.
530
00:38:17,047 --> 00:38:19,091
Ты была права. Это сработало.
531
00:38:19,091 --> 00:38:22,261
Иногда тебя слышат,
только если ты кричишь.
532
00:38:25,138 --> 00:38:28,433
Полиции придется снова открыть дело.
533
00:38:31,645 --> 00:38:33,063
Я чувствую себя живым.
534
00:38:33,063 --> 00:38:35,649
Расскажи мне всё об этом звонке.
535
00:38:35,649 --> 00:38:38,026
То есть ты будешь отвечать на мои звонки?
536
00:38:40,946 --> 00:38:42,573
Слушай, в тот день...
537
00:38:43,365 --> 00:38:44,741
Не волнуйся. Забудь об этом.
538
00:38:45,242 --> 00:38:46,243
- Мне жаль.
- Нет.
539
00:38:47,286 --> 00:38:48,287
Я твой должник.
540
00:38:49,371 --> 00:38:50,372
И я взыщу должок.
541
00:41:43,170 --> 00:41:44,338
Я ее потерял.
542
00:41:45,130 --> 00:41:46,340
Я ее потерял.
543
00:41:47,674 --> 00:41:52,346
Я ее потерял. Не знаю, что делать.
544
00:41:53,972 --> 00:41:55,432
Ты не виноват.
545
00:41:56,099 --> 00:42:00,562
Не говори так.
Я знаю, что я наделал, Херонимо.
546
00:42:00,562 --> 00:42:03,398
Да. Но ты с этим покончил.
547
00:42:03,398 --> 00:42:06,777
Ты облажался, но покончил с этим,
чтобы сосредоточиться на семье.
548
00:42:06,777 --> 00:42:07,861
Да или нет?
549
00:42:08,695 --> 00:42:09,863
Да.
550
00:42:09,863 --> 00:42:11,114
А что сделала Мария?
551
00:42:11,865 --> 00:42:13,909
- В смысле?
- Она тебя бросила.
552
00:42:14,451 --> 00:42:17,329
Она сама говорила,
что с детства мечтала работать в полиции.
553
00:42:17,829 --> 00:42:20,749
Не притворяйся, что она это сделала
только из-за твоей измены.
554
00:42:21,250 --> 00:42:23,210
Она предпочитает быть в участке,
555
00:42:23,210 --> 00:42:27,297
а не с семьей, и это не связано
с твоей работой, Франческой или тобой.
556
00:42:27,798 --> 00:42:32,052
Сделай то же, что и она,
и спроси себя, чего хочешь ты.
557
00:42:32,803 --> 00:42:36,682
Я хочу вернуть свою семью.
558
00:42:37,182 --> 00:42:39,685
Есть способы этого добиться.
559
00:42:40,561 --> 00:42:41,603
Какие именно?
560
00:42:41,603 --> 00:42:42,688
Законные.
561
00:42:44,439 --> 00:42:45,440
Нет.
562
00:42:46,400 --> 00:42:50,988
Книга первая,
глава шестая, стих девятый.
563
00:42:50,988 --> 00:42:56,159
«Или не знаете, что неправедные
Царства Божия не наследуют?
564
00:42:56,994 --> 00:42:59,329
Не обманывайтесь, братья:
565
00:43:00,247 --> 00:43:06,086
ни блудники, ни идолослужители,
ни прелюбодеи...»
566
00:43:10,716 --> 00:43:12,342
Где папа?
567
00:43:12,342 --> 00:43:14,219
В командировке.
568
00:43:14,219 --> 00:43:15,470
Когда он вернется?
569
00:43:16,597 --> 00:43:18,265
Я не знаю. Скоро.
570
00:43:18,265 --> 00:43:19,933
Я хочу ему позвонить.
571
00:43:20,934 --> 00:43:23,061
Я же сказала: он в командировке, сынок.
572
00:43:23,061 --> 00:43:24,771
Он не оставил номера.
573
00:43:24,771 --> 00:43:25,856
Как это?
574
00:43:26,481 --> 00:43:28,609
Ты не знаешь папин телефонный номер?
575
00:43:29,443 --> 00:43:31,153
Тебе всё равно?
576
00:43:32,029 --> 00:43:33,822
Я не говорила, что мне всё равно.
577
00:43:34,615 --> 00:43:35,991
Позвоню ему на работу.
578
00:43:38,076 --> 00:43:39,453
Никому ты звонить не будешь.
579
00:43:39,453 --> 00:43:42,289
- Но почему? Я просто...
- Потому что я здесь!
580
00:43:42,289 --> 00:43:44,625
Если вам что-то нужно, я здесь!
581
00:43:48,045 --> 00:43:50,339
Извини меня.
582
00:43:53,258 --> 00:43:54,593
Мама, что с тобой?
583
00:44:33,966 --> 00:44:34,967
Извините.
584
00:44:36,051 --> 00:44:37,052
Спасибо.
585
00:44:59,783 --> 00:45:01,410
Что ты хочешь от меня услышать?
586
00:45:01,410 --> 00:45:03,245
Лукас с тобой говорит. Отлично.
587
00:45:03,245 --> 00:45:05,038
И не только это.
588
00:45:05,038 --> 00:45:07,082
Он был очень красноречив.
589
00:45:11,795 --> 00:45:12,796
Мария?
590
00:45:14,173 --> 00:45:15,841
Что случилось? С тобой всё хорошо?
591
00:45:18,886 --> 00:45:19,928
Что?
592
00:45:19,928 --> 00:45:21,305
Он снова это сделал.
593
00:45:23,932 --> 00:45:26,310
Но на этот раз
я устроила ему скандал и выгнала.
594
00:45:30,397 --> 00:45:32,524
А теперь скажи, что я идиотка.
595
00:45:33,025 --> 00:45:34,318
Я этого не скажу.
596
00:45:35,777 --> 00:45:38,155
Ты всего лишь поверила в него.
597
00:45:38,155 --> 00:45:40,073
То есть ты хороший человек.
598
00:45:40,741 --> 00:45:42,367
А он всё равно идиот.
599
00:45:52,127 --> 00:45:54,796
Женщины в синем. Пойдемте со мной.
600
00:45:55,380 --> 00:45:56,507
- Да, сеньор.
- Сеньор.
601
00:45:57,090 --> 00:46:03,931
Оказывается, Андрес Лопес
не только Андрес Лопес,
602
00:46:04,431 --> 00:46:09,686
он еще и Дамиан Эсиха, и Эдуардо Суарес.
603
00:46:09,686 --> 00:46:12,064
Три адреса, которые он дал, фальшивые.
604
00:46:12,564 --> 00:46:15,609
И он не проверял абонентский ящик
уже семь недель.
605
00:46:15,609 --> 00:46:17,528
С момента начала убийств.
606
00:46:17,528 --> 00:46:18,654
Вот именно.
607
00:46:19,154 --> 00:46:21,949
Вероятно, он использует новый псевдоним.
608
00:46:23,450 --> 00:46:25,619
То есть у нас ничего нет. Верно?
609
00:46:25,619 --> 00:46:26,703
Ничего.
610
00:46:27,371 --> 00:46:28,664
Но такова жизнь.
611
00:46:28,664 --> 00:46:30,749
Следы заводят в тупик, надо искать новые.
612
00:46:30,749 --> 00:46:32,251
Надо искать дальше.
613
00:46:32,835 --> 00:46:34,920
Вы правы. Пойдем искать.
614
00:46:39,258 --> 00:46:40,717
Спасибо за помощь.
615
00:46:42,553 --> 00:46:43,929
Вы отлично поработали.
616
00:46:44,930 --> 00:46:46,139
Поздравляю.
617
00:46:48,016 --> 00:46:49,434
Вы постриглись?
618
00:46:51,562 --> 00:46:54,815
Да, мне надоели длинные волосы.
619
00:46:55,482 --> 00:46:56,775
Вам идет.
620
00:46:57,609 --> 00:46:58,944
Выглядите добрее.
621
00:47:09,746 --> 00:47:11,498
Мы не знаем, где он живет,
622
00:47:11,498 --> 00:47:14,668
но у нас есть места его штрафов.
623
00:47:15,586 --> 00:47:17,337
Самые дальние мы исключили.
624
00:47:17,838 --> 00:47:20,299
Но эти 12 – за одно и то же нарушение.
625
00:47:20,299 --> 00:47:23,093
Он блокировал въезд в один и тот же дом.
626
00:47:23,093 --> 00:47:25,304
Все жалобы подала одна и та же женщина.
627
00:47:25,929 --> 00:47:28,891
Он либо живет,
либо работает в этом квартале.
628
00:47:29,600 --> 00:47:31,476
Надо пойти поговорить с той женщиной.
629
00:47:31,476 --> 00:47:34,313
- Пойдем в конце нашей смены, ладно?
- Нет.
630
00:47:34,813 --> 00:47:38,609
Мне сегодня нельзя опаздывать домой.
Можем поехать сейчас.
631
00:47:39,818 --> 00:47:42,779
Вы оставайтесь здесь на случай,
если Романдии что-то понадобится.
632
00:47:42,779 --> 00:47:45,115
Мы с Марией скоро вернемся.
633
00:47:45,115 --> 00:47:46,200
Да.
634
00:47:46,825 --> 00:47:47,826
Пойдем.
635
00:47:52,956 --> 00:47:55,918
Пресса жаждет крови, своей я им не дам.
636
00:47:55,918 --> 00:47:58,795
Сеньор, мне нечего сказать
в свое оправдание.
637
00:47:59,922 --> 00:48:02,758
Думаю, что для страны и этого дела
будет лучше всего,
638
00:48:02,758 --> 00:48:05,344
если я уйду с этой должности,
а мое место займет другой.
639
00:48:06,303 --> 00:48:08,347
Теперь ты чертов мученик.
640
00:48:09,014 --> 00:48:13,894
Ты храбро отступишь в сторону,
чтобы другой идиот убрал за тобой.
641
00:48:13,894 --> 00:48:15,771
Кровь, Эррера, кровь.
642
00:48:15,771 --> 00:48:17,397
Если вы хотите моей отставки...
643
00:48:17,397 --> 00:48:20,734
Мне не нужна твоя отставка, чёрт возьми!
644
00:48:29,910 --> 00:48:30,994
Эррера.
645
00:48:32,287 --> 00:48:33,956
Мне нужна информация.
646
00:48:36,750 --> 00:48:38,669
Мне нужны ответы.
647
00:48:39,920 --> 00:48:40,921
Кое-что есть.
648
00:48:43,549 --> 00:48:45,968
Мы полагаем, что это связано
со стихом из Библии.
649
00:48:48,554 --> 00:48:52,724
{\an8}Хотела бы я его не знать.
Он мой сосед, живет напротив.
650
00:48:53,851 --> 00:48:56,645
Это вы жаловались в полицию
на сеньора Лопеса?
651
00:48:56,645 --> 00:48:58,814
И от этого никакого толку.
652
00:48:58,814 --> 00:49:02,985
Он парковал машину прямо на въезде.
653
00:49:02,985 --> 00:49:06,029
- Вы с ним говорили?
- Нет, боже избавь.
654
00:49:06,029 --> 00:49:09,074
Я подавала жалобы, как хорошая гражданка.
655
00:49:09,616 --> 00:49:11,785
Я была так рада, когда он уехал.
656
00:49:11,785 --> 00:49:13,996
В смысле «уехал»? Когда он уехал?
657
00:49:14,580 --> 00:49:16,790
Точно не знаю.
658
00:49:17,291 --> 00:49:19,334
Кажется, он сел в машину и уехал.
659
00:49:20,502 --> 00:49:23,922
Пусть бог его спрячет куда подальше.
660
00:49:24,506 --> 00:49:27,384
Большое спасибо за то,
что уделили время, и за вашу помощь.
661
00:49:27,384 --> 00:49:28,552
Спасибо.
662
00:49:28,552 --> 00:49:30,012
До свидания. Спасибо.
663
00:49:38,020 --> 00:49:39,271
Позвоним Романдии?
664
00:49:39,855 --> 00:49:42,357
Или можно быстренько тут всё осмотреть.
665
00:49:42,983 --> 00:49:45,068
Нет.
666
00:49:46,987 --> 00:49:48,322
- Мы уже здесь.
- Вале.
667
00:49:48,322 --> 00:49:51,033
- Что? Мы быстро.
- Послушай...
668
00:49:51,033 --> 00:49:52,951
Дама сказала, что там никого нет.
669
00:49:52,951 --> 00:49:55,579
- Что может пойти не так? Мы зайдем...
- Валентина.
670
00:49:55,579 --> 00:49:59,458
Или можешь остаться здесь
и стоять на страже.
671
00:49:59,458 --> 00:50:00,834
Или можешь войти...
672
00:50:02,002 --> 00:50:03,378
...и быть полицейским.
673
00:50:03,962 --> 00:50:06,006
Ты сдурела, Валентина.
674
00:50:10,010 --> 00:50:11,887
Дамы и господа...
675
00:50:13,722 --> 00:50:17,601
...друзья из прессы и все,
кто смотрит нас дома.
676
00:50:17,601 --> 00:50:20,395
Наверное, вас интересует,
что это за таинственная
677
00:50:20,395 --> 00:50:23,524
пресс-конференция в последнюю минуту.
678
00:50:24,566 --> 00:50:26,068
Инспектор Эррера.
679
00:50:28,237 --> 00:50:30,072
Спасибо, шеф Эскобедо.
680
00:50:30,072 --> 00:50:36,370
Отделение полиции города Мехико
хочет сообщить, что, к сожалению,
681
00:50:36,370 --> 00:50:40,958
дело Тлалпанского раздевателя
остается открытым.
682
00:50:40,958 --> 00:50:44,086
Что происходит? Что вы говорите?
683
00:50:49,550 --> 00:50:50,551
Осторожно.
684
00:50:53,178 --> 00:50:54,930
Мы хотим сообщить,
685
00:50:54,930 --> 00:51:01,019
что мы перешли к так называемой
второй фазе нашего расследования.
686
00:51:04,231 --> 00:51:07,734
Как вам известно, первая фаза закончилась
687
00:51:08,360 --> 00:51:12,906
арестом и признанием Маргарито Флореса
688
00:51:12,906 --> 00:51:17,035
в шести из семи убийств.
689
00:51:18,453 --> 00:51:21,206
Проанализировав новую информацию,
690
00:51:21,748 --> 00:51:27,296
мы пришли к выводу,
что Маргарито Флорес действовал не сам.
691
00:51:27,296 --> 00:51:29,006
Что он говорит?
692
00:51:29,006 --> 00:51:35,137
Маргарито Флорес
был лишь пешкой в руках преступного гения.
693
00:51:36,096 --> 00:51:41,018
Настоящий Тлалпанский раздеватель
еще на свободе.
694
00:51:41,727 --> 00:51:43,562
Этот преступник
695
00:51:44,479 --> 00:51:45,939
умен
696
00:51:45,939 --> 00:51:48,775
и способен манипулировать кем угодно
697
00:51:49,359 --> 00:51:53,322
так же, как он это делал
с покойным Маргарито Флоресом.
698
00:51:53,322 --> 00:51:54,698
- Он врет.
- Спокойно.
699
00:51:54,698 --> 00:51:55,991
Успокойтесь!
700
00:51:55,991 --> 00:51:59,077
Мы поймали одного преступника,
701
00:51:59,077 --> 00:52:04,541
со временем и второй окажется за решеткой.
702
00:52:22,935 --> 00:52:25,854
Это Альма Альварес,
703
00:52:27,064 --> 00:52:29,858
последняя жертва Раздевателя.
704
00:52:29,858 --> 00:52:31,610
Она родилась в Оахаке.
705
00:52:32,194 --> 00:52:36,615
Сегодня с нами ее родители.
706
00:52:48,836 --> 00:52:50,128
О боже.
707
00:52:51,797 --> 00:52:53,340
- Это Андрес Лопес?
- Да.
708
00:52:58,679 --> 00:53:00,931
- Это веревка Раздевателя.
- Да.
709
00:53:01,974 --> 00:53:06,687
Тлалпанский раздеватель –
религиозный мститель.
710
00:53:06,687 --> 00:53:11,275
На месте каждого преступления
он оставлял числа.
711
00:53:11,275 --> 00:53:14,278
Один. Шесть. Девять.
712
00:53:14,278 --> 00:53:20,367
Мы скрыли эту информацию от общественности
в целях безопасности.
713
00:53:20,367 --> 00:53:21,785
Ты знала об этом?
714
00:53:21,785 --> 00:53:25,080
Значение этой надписи таково.
715
00:53:25,080 --> 00:53:31,962
Первое послание к Коринфянам,
глава шесть, стих девять, который гласит:
716
00:53:31,962 --> 00:53:36,425
«Или не знаете, что неправедные
Царства Божия не наследуют?
717
00:53:36,425 --> 00:53:38,594
Не обманывайтесь.
718
00:53:38,594 --> 00:53:43,974
Ни блудники, ни идолослужители, ни воры,
719
00:53:43,974 --> 00:53:49,688
ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые
720
00:53:49,688 --> 00:53:52,524
Царства Божия не наследуют».
721
00:53:53,609 --> 00:53:58,655
Мы знаем, кто ты и каковы твои намерения.
722
00:53:59,239 --> 00:54:01,283
И мы тебя найдем.
723
00:54:01,283 --> 00:54:02,576
Нам сообщили,
724
00:54:02,576 --> 00:54:06,538
что Альма Альварес была найдена живой
и умерла позже в больнице.
725
00:54:06,538 --> 00:54:08,207
Что это за вопрос?
726
00:54:08,207 --> 00:54:10,876
Проявите уважение! Уважение!
727
00:54:10,876 --> 00:54:14,046
Представители прессы, просим вас
успокоиться и терпеливо...
728
00:54:57,965 --> 00:54:59,550
В следующей серии...
729
00:54:59,550 --> 00:55:01,885
Кому-то должно что-то быть известно.
730
00:55:01,885 --> 00:55:05,055
А ты стоишь и ничего не делаешь.
731
00:55:05,722 --> 00:55:08,559
Гойо Каденас прав.
Число 169 не относится к религии.
732
00:55:09,977 --> 00:55:12,646
Он убил четырех женщин
и закопал во дворе, Мария.
733
00:55:12,646 --> 00:55:14,982
А если он поможет найти Раздевателя?
734
00:55:16,692 --> 00:55:18,360
ЖЕНЩИНЫ В СИНЕМ
735
00:56:42,694 --> 00:56:44,696
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк