1
00:00:20,979 --> 00:00:23,148
Polisstationen. Godkväll.
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,151
Jag vill tala med en polis.
3
00:00:26,151 --> 00:00:27,653
Jag är polis.
4
00:00:27,653 --> 00:00:29,154
Är du polis?
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,908
Borde inte du vara hemma med din familj?
6
00:00:32,908 --> 00:00:33,992
Vem är det här?
7
00:00:35,702 --> 00:00:38,872
De kallar mig Avklädaren.
8
00:00:54,638 --> 00:00:57,474
Du skrämde skiten ur mig, Herrera.
9
00:01:00,269 --> 00:01:02,646
Vad det än gäller,
kan det vänta till imorgon?
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,655
Vi har hittat ännu ett offer.
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,241
Alma Álvarez.
12
00:01:14,741 --> 00:01:16,201
De försökte strypa henne.
13
00:01:16,785 --> 00:01:17,786
Hon lever.
14
00:01:18,996 --> 00:01:20,539
Men vi tror att det var Avklädaren.
15
00:01:23,333 --> 00:01:25,294
Varför lämna någon ensam?
16
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
Jag är inte ensam.
17
00:01:28,297 --> 00:01:29,464
Jag pratar inte om dig.
18
00:01:29,464 --> 00:01:31,925
Jag pratar om Alma Álvarez.
19
00:01:34,344 --> 00:01:39,099
- Hursom, det problemet är redan löst.
- Vad har du gjort henne?
20
00:01:39,600 --> 00:01:42,352
Ni behandlar mig
som om jag vore kriminell.
21
00:01:42,936 --> 00:01:46,940
Ni ser inte mig.
Ni tar mig helt enkelt inte på allvar.
22
00:01:47,858 --> 00:01:51,653
Ni tror att bara för att ni grep nån idiot
och gav honom mitt namn,
23
00:01:51,653 --> 00:01:53,447
så ska jag sluta döda?
24
00:01:53,447 --> 00:01:57,659
- Snälla, vad har du gjort med henne?
- Jag gjorde det jag alltid gör.
25
00:01:58,243 --> 00:02:03,081
Och det jag kommer fortsätta göra
tills ni tar mig på allvar.
26
00:02:03,749 --> 00:02:06,418
Vi grep Margarito Flores.
27
00:02:06,919 --> 00:02:08,294
Det fanns bevis.
28
00:02:08,294 --> 00:02:12,883
- Vi hade tydligen fel.
- "Vi," din jävel? "Vi?"
29
00:02:14,551 --> 00:02:17,304
Vi trodde vi hade
med en efterapare att göra,
30
00:02:17,304 --> 00:02:20,807
- men det finns anledning att tro...
- Vänta lite, Herrera.
31
00:02:21,308 --> 00:02:23,852
Menar du att jag stod där som en idiot
32
00:02:23,852 --> 00:02:26,980
på en presskonferens
och ljög för hela Mexiko?
33
00:02:26,980 --> 00:02:28,065
Är det så?
34
00:02:30,567 --> 00:02:33,612
- Hospital Juárez, godkväll.
- Lyssna noga, tack.
35
00:02:33,612 --> 00:02:38,408
I rum 503 har ni en patient som är i fara.
Gå och titta till henne.
36
00:02:38,909 --> 00:02:40,702
Snälla, lyssna. Titta till henne.
37
00:02:40,702 --> 00:02:44,331
Är du där? Låt mig fan inte
prata med mig själv, subba!
38
00:02:44,331 --> 00:02:46,875
Ja, jag är här. Förlåt.
39
00:02:48,627 --> 00:02:49,628
Förlåt.
40
00:02:50,712 --> 00:02:52,464
Jag ogillar att höja rösten.
41
00:02:53,966 --> 00:02:58,011
Jag frågade om ni verkligen tror
att Tito Flores var kapabel till det här.
42
00:02:59,012 --> 00:03:03,684
- Tito Flores erkände.
- Hur fick ni fram det erkännandet?
43
00:03:04,351 --> 00:03:05,519
Slog ni det ur honom?
44
00:03:05,519 --> 00:03:07,437
Nej, polischefen.
45
00:03:07,437 --> 00:03:10,107
När Margarito Flores såg fotografierna
46
00:03:10,107 --> 00:03:13,569
indikerade hans reaktion
att han var mördaren. Dessutom...
47
00:03:15,195 --> 00:03:18,699
...undertecknade han erkännandet
av egen vilja.
48
00:03:19,491 --> 00:03:21,785
Fler kvinnor kommer att dö, din jävel.
49
00:03:26,373 --> 00:03:28,208
Det är inte det enda problemet.
50
00:03:31,545 --> 00:03:33,630
Det finns en journalist
på La Independencia.
51
00:03:34,339 --> 00:03:37,009
Han vet mer än han borde.
52
00:03:37,009 --> 00:03:39,386
Han kommer gå ut med det när som helst,
53
00:03:39,386 --> 00:03:43,891
och det jag behöver från honom är
att han låter mig göra mitt jobb ifred.
54
00:03:44,725 --> 00:03:47,936
Det du behöver
är fan att hitta Avklädaren.
55
00:03:49,271 --> 00:03:51,523
Ni har allt mitt framför ögonen
56
00:03:52,274 --> 00:03:55,068
men ni ser inte det ni inte vill se.
57
00:03:55,694 --> 00:03:58,238
- Vad är det vi inte vill se?
- Nej.
58
00:03:58,238 --> 00:04:00,199
Jag tänker inte göra ert jobb.
59
00:04:00,199 --> 00:04:05,120
Ni gör ert jobb. Jag ska göra mitt.
Vi håller isär de två.
60
00:04:05,120 --> 00:04:10,000
Jag vet att Tito Flores
inte kan ha dödat kvinnorna.
61
00:04:11,001 --> 00:04:12,127
Varför?
62
00:04:12,127 --> 00:04:14,463
För att han var inte pedantisk.
63
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
Han var inte vaksam.
64
00:04:19,176 --> 00:04:20,260
Men det är Avklädaren.
65
00:04:21,053 --> 00:04:22,053
Tack.
66
00:04:24,014 --> 00:04:25,682
Jag är den enda som ser dem.
67
00:04:28,393 --> 00:04:30,395
Är det därför du gick
på Paolas begravning?
68
00:04:43,617 --> 00:04:46,203
Konstapeln? Konstapeln.
69
00:04:47,454 --> 00:04:48,455
Ja.
70
00:04:48,455 --> 00:04:50,332
Sjukhuspersonalen försökte
återuppliva henne,
71
00:04:50,332 --> 00:04:52,751
men Alma Álvarez har avlidit.
72
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
Det var förmodligen
nån idiot som lekte lite.
73
00:06:07,951 --> 00:06:12,039
- Han visste Alma Álvarez namn.
- Du skulle hålla dig borta från fallet.
74
00:06:12,039 --> 00:06:14,958
Jag skulle svara i telefonerna,
vilket jag gjorde!
75
00:06:14,958 --> 00:06:17,336
Jag försummar min make och mina barn.
76
00:06:17,961 --> 00:06:20,464
Jag följde era order
genom att svara i telefonerna
77
00:06:20,464 --> 00:06:22,466
när den där mannen ringde, så säg inte...
78
00:06:22,466 --> 00:06:27,054
Du skulle svara i telefonerna,
inte tro på den första saten som ringde!
79
00:06:33,769 --> 00:06:36,021
- Är allt bra hemma?
- Det angår er inte!
80
00:06:36,021 --> 00:06:39,483
- Det är sant, men du är hysterisk.
- Hur ska jag annars bete mig?
81
00:06:39,483 --> 00:06:43,445
Jag talade just med en man som sa sig vara
Avklädaren, och Almas mördare.
82
00:06:43,445 --> 00:06:46,490
Och när jag ringde sjukhuset
sa de att hon precis hade dött.
83
00:06:46,490 --> 00:06:51,036
Hör på. Jag ska undersöka saken,
men håll dig undan.
84
00:06:51,787 --> 00:06:54,414
Får nån nys om det är det över.
Är det vad du vill?
85
00:06:57,125 --> 00:07:01,588
Jag vet att man lutar mot
det man tror är sant, men...
86
00:07:02,714 --> 00:07:05,300
Jag kan knappt tro att jag säger det här,
87
00:07:06,844 --> 00:07:08,595
men reglerna finns där av en anledning.
88
00:07:10,764 --> 00:07:14,142
I egenskap av din chef,
beordrar jag dig att vila.
89
00:07:17,354 --> 00:07:18,355
Drick.
90
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
Varför?
91
00:07:21,650 --> 00:07:24,444
Så du orkar med
vad det än är som händer där hemma.
92
00:07:55,601 --> 00:07:56,977
Var festen rolig?
93
00:07:59,897 --> 00:08:01,106
Nej, det var den inte.
94
00:08:04,193 --> 00:08:05,360
Så du gick dit ändå.
95
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Ja, självklart.
96
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
Jag också. Och jag såg inte dig.
97
00:08:18,081 --> 00:08:19,583
Jag stannade inte länge.
98
00:08:22,127 --> 00:08:23,295
Vart gick du då?
99
00:08:23,795 --> 00:08:25,881
Vad menar du?
100
00:08:26,632 --> 00:08:28,550
Klockan är nästan 03:30.
101
00:08:30,052 --> 00:08:31,261
Vart gick du?
102
00:08:34,722 --> 00:08:37,351
Till en klubb med några klienter.
103
00:08:40,520 --> 00:08:41,522
Hur så?
104
00:08:44,942 --> 00:08:45,943
Strunt samma.
105
00:08:49,488 --> 00:08:54,201
- María, det är sanningen.
- Visst. Stäng dörren.
106
00:09:29,570 --> 00:09:32,698
Jag trodde att du hade gått över
till konkurrenten.
107
00:09:32,698 --> 00:09:34,449
Grattis, tjejen.
108
00:09:34,449 --> 00:09:37,536
- Tack, Don Isma.
- Hur ska du fira?
109
00:09:39,079 --> 00:09:42,499
Som vanligt.
Hemma med mina föräldrar och mina bröder.
110
00:09:42,499 --> 00:09:44,251
Jag har nåt särskilt åt dig i år.
111
00:09:44,251 --> 00:09:45,878
- Jaså?
- Ja.
112
00:09:53,135 --> 00:09:54,720
Persikotårta.
113
00:09:56,805 --> 00:10:00,058
Läkaren i tjänst
sa att hon avled mitt i natten.
114
00:10:01,018 --> 00:10:03,353
- Andningsstopp.
- "Andningsstopp."
115
00:10:03,353 --> 00:10:06,481
Och hur fan var det möjligt
när hon låg på sjukhus?
116
00:10:06,481 --> 00:10:07,900
Hur ska jag veta det?
117
00:10:08,650 --> 00:10:11,278
Hon hade en tumör i halsen.
Hon kanske kvävdes.
118
00:10:11,278 --> 00:10:12,362
Nej.
119
00:10:13,071 --> 00:10:14,990
Hon opererades, hon var stabil.
120
00:10:18,577 --> 00:10:20,078
Vet vi nåt om hennes familj?
121
00:10:20,996 --> 00:10:22,164
De bor inte i staden.
122
00:10:22,164 --> 00:10:25,959
- Vi har inte pratat med dem.
- Gör inte det. Kontakta dem inte.
123
00:10:25,959 --> 00:10:28,629
Det här stannar mellan oss. Förstått?
124
00:10:32,132 --> 00:10:34,426
Ingen annan var på stationen.
Jag var ensam.
125
00:10:34,426 --> 00:10:36,428
Det förklarar din min.
126
00:10:36,428 --> 00:10:39,723
- Jag sov inte så bra.
- Nåt måste vi göra,
127
00:10:39,723 --> 00:10:41,725
för om polisen
inte öppnar utredningen igen,
128
00:10:41,725 --> 00:10:43,310
fortsätter Avklädaren att döda.
129
00:10:43,310 --> 00:10:45,646
Jag pratade med Romandía,
och han ska hjälpa till.
130
00:10:45,646 --> 00:10:47,189
Se upp med Romandía.
131
00:10:47,689 --> 00:10:50,150
Att han är vår kapten
innebär inte att han är på vår sida.
132
00:10:50,150 --> 00:10:51,818
Talar ni tyska?
133
00:10:52,736 --> 00:10:55,239
Var ligger entré museum?
134
00:10:55,906 --> 00:11:00,994
- Man säger: Var är entrén till museet?
- Tack.
135
00:11:00,994 --> 00:11:02,955
Jag vet var. Jag följer dig.
136
00:11:04,957 --> 00:11:08,418
- Vad vet vi?
- Han kör en bil med vitt tak.
137
00:11:08,418 --> 00:11:12,381
Toppen. Vet du hur många bilar
med vita tak det finns i staden?
138
00:11:12,381 --> 00:11:15,008
Vi saknar både regnumret
och tillgång till utredningen.
139
00:11:15,008 --> 00:11:16,552
Hur vet vi vilken som är hans?
140
00:11:17,052 --> 00:11:19,304
- Det finns ett sätt.
- Vilket?
141
00:11:20,055 --> 00:11:23,016
Vårt jobb består mest av att arkivera,
142
00:11:23,016 --> 00:11:25,936
ingen skulle reagera
om vi bad att få ut några akter.
143
00:11:26,436 --> 00:11:28,772
Sen kan vi utesluta information
144
00:11:28,772 --> 00:11:32,109
och filtrera dem efter modellår,
registreringsområde,
145
00:11:32,109 --> 00:11:36,613
och jämföra det
med brottsregister, kön, ålder...
146
00:11:37,573 --> 00:11:41,827
- Det kommer ta en evighet.
- Det är ett alternativ. Vad föreslår du?
147
00:11:43,287 --> 00:11:47,416
Det enda sättet att sätta press på polisen
i det här landet är via media.
148
00:11:47,416 --> 00:11:49,168
Du tänker gå till Lucas igen.
149
00:11:50,127 --> 00:11:51,461
Lägg ner den där minen.
150
00:11:52,671 --> 00:11:55,215
- Han vill inte träffa dig...
- Jag kanske inte vill träffa honom?
151
00:11:55,215 --> 00:11:58,010
Det här handlar inte om mig och Lucas.
152
00:11:58,010 --> 00:12:00,470
- Vad tänker du säga?
- Sanningen.
153
00:12:00,470 --> 00:12:03,015
Att polisen mörklagt Almas död.
154
00:12:03,015 --> 00:12:05,309
Det vet du inte säkert.
Du är ingen läkare.
155
00:12:05,309 --> 00:12:10,647
- Du sätter bara polisen i dålig dager.
- Det klarar polisen bra utan hjälp.
156
00:12:11,857 --> 00:12:14,234
- Chefen?
- Kom in, Lucas.
157
00:12:20,574 --> 00:12:21,909
Slå dig ner, Lucas.
158
00:12:25,037 --> 00:12:27,539
Lucas, Emilio Escobedo ringde mig.
159
00:12:27,539 --> 00:12:31,877
Han bad mig
att bromsa din artikel i några dagar.
160
00:12:32,419 --> 00:12:34,588
Folk måste få veta
att Avklädaren finns där ute.
161
00:12:34,588 --> 00:12:35,797
Ja, Lucas. Lucas.
162
00:12:35,797 --> 00:12:38,050
- Nej, vi har...
- Lucas, snälla.
163
00:12:38,050 --> 00:12:39,927
Vi måste låta dem sköta sitt jobb.
164
00:12:40,636 --> 00:12:44,014
Innan du blir sur,
så har jag ett viktigt uppdrag åt dig.
165
00:12:44,014 --> 00:12:46,850
Nu när alla pratar om mördare.
166
00:12:48,727 --> 00:12:52,147
Goyo Cadenas ska publicera
en bok han skrivit i fängelset.
167
00:12:53,482 --> 00:12:54,942
Vem är Goyo Cadenas?
168
00:12:57,945 --> 00:12:59,321
- Vad du dröjde.
- Ja.
169
00:13:00,489 --> 00:13:02,115
Jag kom så fort jag kunde.
170
00:13:02,950 --> 00:13:06,912
- Du är inte min enda vän här.
- Inte ens du tror på det.
171
00:13:08,580 --> 00:13:12,543
- Du ser bra ut.
- Och du ser för jävlig ut.
172
00:13:12,543 --> 00:13:15,128
Det ser ut som
om du har en mopp på huvudet.
173
00:13:15,128 --> 00:13:19,091
Vad är grejen med mustaschen?
Du ser ut som en bulldog.
174
00:13:19,091 --> 00:13:20,384
Hallå.
175
00:13:20,384 --> 00:13:23,554
Tror du att kvinnor lägger märke till dig
när du ser ut så där?
176
00:13:24,137 --> 00:13:27,057
Det räcker. Jag är inte här
för att diskutera mitt utseende.
177
00:13:27,057 --> 00:13:28,934
Nåväl. Då glömmer vi det.
178
00:13:28,934 --> 00:13:31,270
Jag tänker inte berätta nånting.
179
00:13:31,270 --> 00:13:34,231
- Du vet inte ens vad jag vill prata om.
- Det kvittar.
180
00:13:35,274 --> 00:13:36,859
Du är inte kriminalare längre.
181
00:13:40,529 --> 00:13:41,697
Alma Álvarez.
182
00:13:42,698 --> 00:13:46,869
Sättet hon dog på, påminner det inte
om de andra Avklädar-offren?
183
00:13:46,869 --> 00:13:50,706
Nej. Alma Álvarez dog av syrebrist.
184
00:13:51,206 --> 00:13:52,791
Jag menar när de hittade henne.
185
00:13:54,710 --> 00:13:56,837
Jag borde inte berätta det här,
186
00:13:58,338 --> 00:14:00,757
men igår kväll
ringde Avklädaren till polisstationen.
187
00:14:02,134 --> 00:14:03,468
Vad pratar du om?
188
00:14:03,969 --> 00:14:06,263
Spela inte dum, Uriel. Jag känner dig.
189
00:14:06,847 --> 00:14:10,809
Menar du att du är absolut säker på
att Avklädaren är död?
190
00:14:19,610 --> 00:14:20,611
Inte jag heller.
191
00:14:34,166 --> 00:14:35,876
Oidentifierad person.
192
00:14:38,462 --> 00:14:39,922
Pilar Valdez.
193
00:14:42,299 --> 00:14:43,509
Arantza Ruiz.
194
00:14:45,260 --> 00:14:46,762
Lucía Martínez.
195
00:14:48,305 --> 00:14:49,515
Nora Menéndez.
196
00:14:51,475 --> 00:14:53,185
Paola Machado.
197
00:14:54,061 --> 00:14:55,062
Alma.
198
00:14:58,732 --> 00:15:00,442
- God eftermiddag.
- Ursäkta, damen.
199
00:15:00,442 --> 00:15:04,571
- Ronald, lämna inte de där här.
- Ja, ja. Jag kommer snart.
200
00:15:05,072 --> 00:15:06,406
- God eftermiddag.
- God eftermiddag.
201
00:15:06,406 --> 00:15:08,242
- Hur står det till?
- Bra, tack.
202
00:15:08,242 --> 00:15:12,204
Min chef var här igår kväll
och han glömde sin rock.
203
00:15:12,204 --> 00:15:14,581
- Ingen glömde nåt igår.
- Kan du kolla?
204
00:15:14,581 --> 00:15:18,836
Han är väldigt disträ,
han kan ha förlagt den.
205
00:15:19,962 --> 00:15:24,091
Men han är medlem i den här klubben.
Han heter Alejandro de la Torre.
206
00:15:24,091 --> 00:15:26,260
Jag kan tyvärr inte
lämna ut sån information.
207
00:15:26,969 --> 00:15:33,350
Du kanske kan titta i besöksboken?
Hittar vi hans namn så räcker det.
208
00:15:33,350 --> 00:15:34,768
God eftermiddag, fröken.
209
00:15:44,194 --> 00:15:46,196
- God eftermiddag.
- Hejdå.
210
00:15:48,824 --> 00:15:51,869
Ronaldo! Ronaldo!
211
00:15:53,912 --> 00:15:57,749
Jag sa ju åt dig att inte lämna de där.
Just av den här anledningen.
212
00:15:57,749 --> 00:16:00,210
Nu blir du tvungen
att prata med chefen, Ronaldo.
213
00:16:00,210 --> 00:16:01,879
- Okej.
- Ofattbart.
214
00:16:57,768 --> 00:17:00,187
Hallå. Är det nån här?
215
00:17:10,821 --> 00:17:13,032
Gjorde du det här på bara två timmar?
216
00:17:13,742 --> 00:17:15,035
En timme, 54 minuter.
217
00:17:30,259 --> 00:17:34,179
Vad har du där?
Mammas testamente där hon ger dig allt?
218
00:17:34,179 --> 00:17:35,722
Inget. Vad har hänt?
219
00:17:36,431 --> 00:17:38,433
Det gör inget. Vi har alla hemligheter.
220
00:17:40,018 --> 00:17:45,357
Det viktiga är att Ángeles
fick fram ett namn bland bilägarna.
221
00:17:46,024 --> 00:17:47,234
Vi går till Romandía.
222
00:17:47,234 --> 00:17:50,904
- Varför Romandía? Varför?
- Bara han kan prata med Gerardo.
223
00:17:50,904 --> 00:17:54,825
- Plus att han är på vår sida.
- Romandía har bara en sida. Sin egen.
224
00:17:54,825 --> 00:17:58,745
- Han var villig att sluta för vår skull.
- Tror du det?
225
00:17:58,745 --> 00:18:01,290
Han vet att om vi blir avskedade
så blir han också det.
226
00:18:01,290 --> 00:18:02,749
Ingen vill ha honom här.
227
00:18:03,333 --> 00:18:05,502
Och just därför litar jag på honom.
228
00:18:05,502 --> 00:18:08,797
Jag vet inte om det är värt nåt
att du litar på en man.
229
00:18:21,768 --> 00:18:23,395
Kommer!
230
00:18:24,563 --> 00:18:26,523
- Öppna dörren.
- Ja, en sekund!
231
00:18:26,523 --> 00:18:28,859
Jag vill lägga mig, raring. Jag är trött.
232
00:18:28,859 --> 00:18:30,444
Raring?
233
00:18:34,198 --> 00:18:35,574
Vad gör du här inne?
234
00:18:36,658 --> 00:18:41,246
- Inget. Jag städade i den här röran.
- Kom. Jag vill visa dig nånting.
235
00:18:42,122 --> 00:18:44,708
Känn hur din bebis sparkar.
236
00:18:44,708 --> 00:18:45,834
Sätt din hand här.
237
00:18:46,585 --> 00:18:47,794
Känner du?
238
00:18:49,213 --> 00:18:50,297
Få se.
239
00:18:58,597 --> 00:19:00,474
Gerardo, varför fortsätter du med det här?
240
00:19:01,767 --> 00:19:07,814
Jag ville organisera klart,
men oroa dig inte. Fallet är avslutat.
241
00:19:09,483 --> 00:19:12,027
Ska vi gå på en promenad?
242
00:19:12,653 --> 00:19:13,904
Låt det där vara.
243
00:19:15,239 --> 00:19:16,240
Vad är det?
244
00:19:16,865 --> 00:19:18,367
Vad är det, Gerardo?
245
00:19:18,367 --> 00:19:19,952
- Vad är det?
- Du kan väl lägga dig?
246
00:19:20,452 --> 00:19:23,997
Det vore nyttigt för dig. Gerardo.
247
00:19:36,051 --> 00:19:39,888
- Jag är ledsen. Jag måste gå.
- Vart ska du, Gerardo?
248
00:19:54,319 --> 00:19:58,282
Vi visar er det här
för att vi litar på er.
249
00:19:59,992 --> 00:20:03,245
Så ni har gjort det här
till ert eget huvudkontor?
250
00:20:07,207 --> 00:20:08,333
Imponerande.
251
00:20:09,293 --> 00:20:12,796
Med imponerande, menar ni "bra jobbat",
252
00:20:12,796 --> 00:20:16,091
eller "ni får sparken", kapten?
253
00:20:17,509 --> 00:20:18,594
Imponerande som i:
254
00:20:18,594 --> 00:20:22,264
"Hoppas att ingen där uppe får nys om
vad som pågår här nere."
255
00:20:25,809 --> 00:20:30,898
- Vad mer har ni?
- Avklädaren kör en av dessa bilar.
256
00:20:34,568 --> 00:20:40,157
Det finns 3 452 bilar av den här modellen
med vitt tak i landet.
257
00:20:41,366 --> 00:20:44,745
{\an8}I staden sjunker det antalet till 1 826.
258
00:20:44,745 --> 00:20:45,996
Ändå för många.
259
00:20:45,996 --> 00:20:51,084
Därför samlade jag in data
om möjliga ägare, bilmodeller, år.
260
00:20:51,710 --> 00:20:56,215
Jag uteslöt bilar som står registrerade
på kvinnor och rörelsehindrade,
261
00:20:56,840 --> 00:21:00,177
sen undersökte jag
vilka av dem som hade brottsregister.
262
00:21:00,677 --> 00:21:03,931
Främst våldshandlingar mot kvinnor.
263
00:21:05,891 --> 00:21:09,728
Tjugosex namn,
men bara ett jag ansåg intressant.
264
00:21:11,104 --> 00:21:12,356
Andrés López.
265
00:21:13,899 --> 00:21:19,488
Han har parkeringsböter, fortkörnings-
böter och böter för vårdslöshet i trafik.
266
00:21:20,072 --> 00:21:24,993
Jag skulle lägga mer fokus mer
på saker relaterat till våld i hemmet.
267
00:21:25,577 --> 00:21:26,620
Inte jag.
268
00:21:27,996 --> 00:21:29,414
Med all respekt,
269
00:21:30,541 --> 00:21:34,503
Andrés Lópes samlade böter på hög
tills för sju veckor sen.
270
00:21:35,295 --> 00:21:37,256
En vecka innan det första mordet.
271
00:21:37,965 --> 00:21:40,133
Begår man mord, blir man mer försiktig.
272
00:21:41,426 --> 00:21:43,887
Man vill inte bli stoppad
av en trafikpolis.
273
00:21:46,223 --> 00:21:51,895
- Var hittar jag denna mönstermedborgare?
- Det är problemet.
274
00:21:51,895 --> 00:21:55,858
Allt vi har är en postbox, och till den
behövs en husrannsakningsorder.
275
00:22:00,028 --> 00:22:01,196
Det fixar jag.
276
00:22:11,623 --> 00:22:12,666
MEXIKOS POSTTJÄNST
277
00:22:12,666 --> 00:22:16,044
- Varsågod.
- Hej, vännen.
278
00:22:16,044 --> 00:22:17,129
Hej.
279
00:22:19,423 --> 00:22:24,261
- Jag är kapten Octavio Romandía.
- Vad kan jag göra för er, kapten?
280
00:22:24,261 --> 00:22:26,889
Så mycket.
281
00:22:28,182 --> 00:22:32,728
Men nu kan du öppna box B-403
som tillhör Andrés López.
282
00:22:32,728 --> 00:22:35,230
Ni behöver en husrannsakningsorder
för att jag ska...
283
00:22:37,566 --> 00:22:39,443
Jag visste att du var en ärlig person.
284
00:22:43,030 --> 00:22:44,406
Får jag berätta en hemlighet?
285
00:22:47,034 --> 00:22:48,076
Låt höra.
286
00:22:49,119 --> 00:22:50,829
Jag tror han är Avklädaren från Tlalpan.
287
00:22:54,666 --> 00:22:57,002
- Det menar ni inte.
- Det menar jag.
288
00:23:00,714 --> 00:23:02,799
- López, visst?
- López.
289
00:23:02,799 --> 00:23:04,134
En sekund.
290
00:23:13,894 --> 00:23:17,481
- Han har inte varit här på sju veckor.
- Det var värst.
291
00:23:22,361 --> 00:23:24,363
Tack för din hjälp, vännen.
292
00:23:31,828 --> 00:23:32,829
Perfekt.
293
00:23:39,586 --> 00:23:40,879
Gumman.
294
00:23:41,839 --> 00:23:44,299
Grattis på födelsedagen, Gabina.
295
00:23:44,800 --> 00:23:48,011
Tack, mamma. Är jag tidig? Titta.
296
00:23:48,929 --> 00:23:52,432
- Vem pratar du med, Tomasa?
- Ingen!
297
00:23:53,225 --> 00:23:56,395
- Får jag komma in?
- Inte än, gumman.
298
00:23:56,395 --> 00:23:58,772
Låt allt lugna sig
ett litet tag till, okej?
299
00:23:59,690 --> 00:24:02,901
- Vad gör du här?
- Du vet mycket väl vad jag gör här.
300
00:24:02,901 --> 00:24:06,488
- Du är inte välkommen här. Hejdå.
- Säg inte så till din syster.
301
00:24:06,488 --> 00:24:10,534
Vill du ha en liten fest?
Festa med dina nya vänner. Varsågod. Gå.
302
00:24:10,534 --> 00:24:11,618
Gå in.
303
00:24:11,618 --> 00:24:12,995
Gå in, sa jag!
304
00:24:14,329 --> 00:24:16,039
- Ja, frun.
- "Ja, frun." Gå.
305
00:24:19,084 --> 00:24:20,085
Gumman,
306
00:24:21,170 --> 00:24:24,131
tro inte att jag inte vet
hur viktigt det här är för dig.
307
00:24:24,131 --> 00:24:25,924
Men han är din far, Gabina.
308
00:24:27,176 --> 00:24:28,260
Ha tålamod.
309
00:24:28,260 --> 00:24:31,263
- Tomasa, jag pratar med dig!
- Kommer.
310
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
Gumman min...
311
00:24:36,018 --> 00:24:37,102
...förlåt mig.
312
00:24:38,228 --> 00:24:41,023
Grattis på födelsedagen, Gabina.
Förlåt mig.
313
00:25:23,148 --> 00:25:24,149
Gabina!
314
00:25:25,067 --> 00:25:26,360
Din jävel!
315
00:25:28,820 --> 00:25:30,614
- Var försiktig.
- Förlåt.
316
00:25:39,081 --> 00:25:40,082
Grattis på födelsedagen.
317
00:25:41,333 --> 00:25:42,459
Tack.
318
00:25:42,459 --> 00:25:43,752
Jag har köpt nåt till dig.
319
00:25:44,878 --> 00:25:46,880
Den är lite töntig,
men den påminde mig om dig.
320
00:25:53,095 --> 00:25:54,304
Den är inte töntig.
321
00:25:55,848 --> 00:25:57,724
Synd att jag precis kastade bort tårtan.
322
00:26:00,227 --> 00:26:02,980
Du, strunta i dem.
323
00:26:04,064 --> 00:26:06,817
Fortsätt göra det du gör.
Det är väldigt viktigt.
324
00:26:07,442 --> 00:26:08,902
Var du där hemma?
325
00:26:10,737 --> 00:26:15,200
Du visste att de inte skulle
släppa in mig, men sa inget?
326
00:26:15,868 --> 00:26:18,036
Vad skulle jag säga?
327
00:26:19,705 --> 00:26:21,248
De lyssnar inte på mig.
328
00:26:22,374 --> 00:26:24,751
Du kunde åtminstone ha försökt.
329
00:26:26,628 --> 00:26:27,629
Gabina!
330
00:26:31,049 --> 00:26:34,136
Hej, María.
Jag vill berätta nåt om Gabina.
331
00:26:36,889 --> 00:26:38,473
Då lämnar jag er ifred.
332
00:26:39,057 --> 00:26:41,143
Jag tror att min make är otrogen.
333
00:26:42,603 --> 00:26:43,604
Igen.
334
00:26:54,865 --> 00:26:55,866
Det är rätt vanligt.
335
00:26:56,491 --> 00:26:59,870
I Mexiko är återfallsfrekvensen 27%,
336
00:26:59,870 --> 00:27:04,041
så risken att han gör det igen är hög.
337
00:27:05,334 --> 00:27:06,835
Det här är inget fall, Ángeles.
338
00:27:07,794 --> 00:27:09,046
Det här är mitt liv.
339
00:27:10,088 --> 00:27:11,089
Ja.
340
00:27:12,049 --> 00:27:13,050
Förlåt.
341
00:27:15,636 --> 00:27:18,388
Nej, förlåt mig. Det här är inte ditt fel.
342
00:27:22,518 --> 00:27:26,188
Hur tar jag reda på om han gjort det igen?
343
00:27:27,898 --> 00:27:31,902
Förändrades hans beteende
första gången det hände?
344
00:27:33,153 --> 00:27:35,364
I början, ja...
345
00:27:37,241 --> 00:27:39,034
...men sen antar jag att det gick över.
346
00:27:40,494 --> 00:27:44,915
Visade han nånsin att han ångrade
att han hade gjort det?
347
00:27:47,084 --> 00:27:48,085
Nej.
348
00:27:49,127 --> 00:27:51,380
Erkände han åtminstone
att han hade gjort det?
349
00:27:53,966 --> 00:27:54,967
Nej.
350
00:27:56,426 --> 00:28:00,180
Då är risken att han gjort om det
väldigt hög.
351
00:28:01,390 --> 00:28:04,601
Men om du vill veta säkert
så kan du alltid fråga honom.
352
00:28:15,362 --> 00:28:17,865
Vad ville du berätta om Gabina?
353
00:28:36,758 --> 00:28:38,010
Grattis på födelsedagen!
354
00:28:39,219 --> 00:28:41,889
Tack. Det är nåt som saknas.
355
00:28:52,858 --> 00:28:55,861
Bravo! Så där, ja, Gabina!
356
00:28:55,861 --> 00:28:56,945
Tack.
357
00:28:59,323 --> 00:29:00,741
Hur visste ni att jag fyller år?
358
00:29:00,741 --> 00:29:04,494
- Du sa det första dagen på Akademin.
- Ni kom ihåg!
359
00:29:04,494 --> 00:29:06,538
Inte jag. Hon kom ihåg.
360
00:29:07,623 --> 00:29:11,376
Det stämmer. 6 april 1945.
Det är ditt födelsedatum.
361
00:29:16,715 --> 00:29:17,716
Tack.
362
00:29:18,425 --> 00:29:21,553
- Det var så lite.
- Gratulerar.
363
00:29:23,096 --> 00:29:26,600
- Vi har redan gått igenom allt.
- Vi missade nåt.
364
00:29:31,563 --> 00:29:33,607
Vad betyder "169"?
365
00:29:43,325 --> 00:29:46,995
Gerardo,
det kanske är ett sammanträffande.
366
00:29:47,496 --> 00:29:50,290
Ett märke på ett träd i en allmän park.
367
00:29:53,001 --> 00:29:55,546
Vem som helst kan ha gjort det.
368
00:29:55,546 --> 00:29:58,131
Det fanns säkert där
innan vi hittade kroppen.
369
00:30:03,011 --> 00:30:03,971
Gerardo.
370
00:30:05,013 --> 00:30:06,181
Gerardo!
371
00:30:06,974 --> 00:30:08,976
Jag vet att du är under hög press.
372
00:30:09,476 --> 00:30:10,936
Men vi borde inte vara här.
373
00:30:11,562 --> 00:30:16,859
Det vi borde göra nu
är att gå ut genom den där dörren
374
00:30:16,859 --> 00:30:19,194
och börja samla fakta
istället för att fantisera...
375
00:30:20,362 --> 00:30:21,488
Kom hit.
376
00:30:27,953 --> 00:30:29,246
Där har du det.
377
00:30:31,748 --> 00:30:33,208
169.
378
00:30:36,253 --> 00:30:40,757
Älskling, Valentina är här.
Vi trodde du skulle komma tidigare.
379
00:30:40,757 --> 00:30:44,344
- Vet du vad vi borde göra? Som i skolan...
- Hej.
380
00:30:46,180 --> 00:30:47,181
Hej.
381
00:30:51,393 --> 00:30:52,519
Vad?
382
00:30:58,150 --> 00:30:59,151
Jag älskar dig.
383
00:31:02,988 --> 00:31:04,281
Jag älskar dig också.
384
00:31:07,075 --> 00:31:09,453
Kan du ge oss en sekund?
385
00:31:10,954 --> 00:31:11,955
Det gäller jobbet.
386
00:31:12,456 --> 00:31:13,457
Tråkiga grejer.
387
00:31:13,457 --> 00:31:16,335
- Självklart.
- Urtrista. Du anar inte.
388
00:31:16,335 --> 00:31:17,419
Okej.
389
00:31:18,670 --> 00:31:20,589
- Känn dig som hemma.
- Tack.
390
00:31:22,341 --> 00:31:23,675
Jag gillar henne.
391
00:31:25,052 --> 00:31:26,887
Säg vad du måste säga och gå.
392
00:31:28,305 --> 00:31:29,973
Avklädaren ringde till stationen.
393
00:31:37,814 --> 00:31:38,815
Godkväll.
394
00:31:43,654 --> 00:31:44,696
Vilken överraskning.
395
00:31:46,490 --> 00:31:47,783
Vad gör du här?
396
00:31:50,244 --> 00:31:51,703
Var var du igår kväll?
397
00:31:54,122 --> 00:31:55,165
Där jag sa.
398
00:31:56,500 --> 00:31:58,752
- På klubben.
- Det är inte sant.
399
00:32:11,640 --> 00:32:12,683
Visst.
400
00:32:13,559 --> 00:32:17,521
Nej, jag gick inte till klubben.
401
00:32:18,021 --> 00:32:19,314
Jag gick till en kabaré.
402
00:32:21,358 --> 00:32:24,069
Jag sa inget till dig
för jag visste att du skulle bli arg.
403
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
Vem gick du dit med?
404
00:32:28,740 --> 00:32:29,992
Några klienter.
405
00:32:31,451 --> 00:32:32,536
Vilka klienter?
406
00:32:33,120 --> 00:32:36,623
María, snälla. Det kvittar.
407
00:32:36,623 --> 00:32:39,418
- Varför ljög du?
- Det har jag redan sagt.
408
00:32:39,418 --> 00:32:41,336
- Nej, säg sanningen!
- Jag sa ju det!
409
00:32:41,336 --> 00:32:42,629
Varför?
410
00:32:47,342 --> 00:32:50,971
När jag var på väg in till festen,
kände jag mig förödmjukad.
411
00:32:51,972 --> 00:32:54,933
Jag kämpade i fyra år
för den befordran jag just förlorade.
412
00:32:56,310 --> 00:33:00,397
Det var min framtid, vår framtid,
och du brydde dig inte.
413
00:33:06,945 --> 00:33:09,531
Hur kan du säga
att jag inte bryr mig om vår framtid?
414
00:33:10,490 --> 00:33:15,120
Varför var du då tvungen
att säga att du är polis?
415
00:33:15,120 --> 00:33:16,538
Jag visste vad som skulle hända.
416
00:33:17,039 --> 00:33:18,040
Jag visste det.
417
00:33:20,125 --> 00:33:22,878
- Det bara slank ur mig.
- Saker slinker inte ur dig.
418
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Varför?
419
00:33:29,885 --> 00:33:31,261
För att hon var lycklig.
420
00:33:31,762 --> 00:33:33,138
För att hon var lycklig?
421
00:33:34,681 --> 00:33:38,685
Hon var lycklig för att hon hittat nåt
som fick henne att må bra.
422
00:33:40,103 --> 00:33:42,231
Nåt utöver att vara mor och maka.
423
00:33:44,525 --> 00:33:46,068
Och hon såg detsamma i mig.
424
00:33:47,110 --> 00:33:50,531
Hon frågade mig i förtroende,
och jag svarade.
425
00:33:52,574 --> 00:33:57,913
Och du lät det gå före vår familj.
Förstår du det?
426
00:34:00,165 --> 00:34:03,168
Jag borde inte behöva dölja nåt
som gör mig lycklig, Alejandro.
427
00:34:07,881 --> 00:34:10,884
Kan vi fortsätta det här samtalet hemma?
428
00:34:13,512 --> 00:34:14,513
María.
429
00:34:20,101 --> 00:34:21,270
Jag var där.
430
00:34:22,563 --> 00:34:23,563
Vad?
431
00:34:24,273 --> 00:34:25,524
Jag var i garderoben,
432
00:34:26,984 --> 00:34:27,985
och jag hörde dig.
433
00:34:30,987 --> 00:34:32,364
Jag förstår inte.
434
00:34:32,364 --> 00:34:36,618
När du pratade med henne,
på din födelsedag.
435
00:34:37,953 --> 00:34:42,583
Jag tyckte synd om dig som tvingades jobba
på en så speciell dag.
436
00:34:43,958 --> 00:34:45,960
Så jag kom hit för att muntra upp dig.
437
00:34:47,212 --> 00:34:48,672
För att överraska dig.
438
00:34:49,422 --> 00:34:51,675
Men det var jag som blev överraskad.
439
00:34:52,592 --> 00:34:56,847
María, du hörde bara en del av samtalet.
440
00:34:56,847 --> 00:34:58,265
Och det räckte.
441
00:35:00,684 --> 00:35:03,562
Förödmjukelsen du kände igår
442
00:35:04,646 --> 00:35:07,566
är ingenting mot den förödmjukelse
jag kände där inne.
443
00:35:08,275 --> 00:35:13,572
Att höra dig göra upp planer för att
åka till Acapulco med den där kvinnan.
444
00:35:18,952 --> 00:35:23,081
Tre timmar, Alejandro.
Jag satt där inne i tre timmar.
445
00:35:26,043 --> 00:35:28,045
Tills du åkte till restaurangen.
446
00:35:35,135 --> 00:35:37,888
Jag vet inte... vad jag ska säga.
447
00:35:41,099 --> 00:35:42,100
Förlåt mig.
448
00:35:43,602 --> 00:35:44,770
Vem är hon?
449
00:35:47,189 --> 00:35:53,237
Hon äger hotellet i Acapulco.
450
00:35:55,447 --> 00:35:56,448
Din chef?
451
00:35:56,448 --> 00:36:00,536
Ja, min chef. Min klient.
452
00:36:01,745 --> 00:36:03,622
Hon heter Francesca.
453
00:36:06,500 --> 00:36:07,501
Igår kväll...
454
00:36:09,628 --> 00:36:12,714
Jag var med henne igår också.
455
00:36:31,733 --> 00:36:36,113
Jag skulle vilja lösa det här.
456
00:36:36,655 --> 00:36:37,865
Jag förstår inte hur.
457
00:36:40,284 --> 00:36:42,035
Det gör jag.
458
00:36:42,828 --> 00:36:49,126
Vi kan göra det där du ville.
Vi kan åka till hotellet i Malinalco
459
00:36:50,002 --> 00:36:52,588
där jag friade till dig.
460
00:36:57,801 --> 00:36:59,553
Jag vill ha ut dig ur huset.
461
00:37:16,945 --> 00:37:22,618
Menar du att en mördare som varit inlåst
i 30 år är viktigare än Avklädaren?
462
00:37:22,618 --> 00:37:25,454
Han finns där ute, han lever och mördar.
463
00:37:28,999 --> 00:37:30,876
Men folket måste få veta!
464
00:37:31,835 --> 00:37:34,922
- Jag har aldrig sett honom så arg.
- Förlåt, men det är sant.
465
00:37:34,922 --> 00:37:36,632
Det har jag. Och ännu argare.
466
00:37:38,050 --> 00:37:40,636
Ibland önskar jag att jag kände den Lucas.
467
00:37:40,636 --> 00:37:43,305
Det vill jag också, men så är det inte.
468
00:37:44,890 --> 00:37:46,725
Jag antar att han har mognat.
469
00:37:50,395 --> 00:37:52,898
- Stannar du på middag?
- Ja, okej.
470
00:37:53,565 --> 00:37:55,817
Nej, jag tror att jag är klar här.
471
00:38:04,743 --> 00:38:05,744
Vale!
472
00:38:06,620 --> 00:38:09,206
Vale. Jag pratade med min redaktör.
473
00:38:10,040 --> 00:38:12,709
- Han lät mig skriva om Avklädaren.
- Allvarligt?
474
00:38:12,709 --> 00:38:16,547
Ja. Jag trodde han skulle avskeda mig
för att jag skrek åt honom.
475
00:38:17,047 --> 00:38:19,091
Du hade rätt. Det fungerade.
476
00:38:19,091 --> 00:38:22,261
Ibland lyssnar folk bara
när man höjer rösten.
477
00:38:25,138 --> 00:38:28,433
Polisen kommer bli tvungna
att öppna upp utredningen igen.
478
00:38:31,645 --> 00:38:33,063
Jag känner mig så levande.
479
00:38:33,063 --> 00:38:35,649
Du måste berätta allt
om det där telefonsamtalet.
480
00:38:35,649 --> 00:38:38,026
Innebär det att du kommer svara
när jag ringer?
481
00:38:40,946 --> 00:38:42,573
Hör på, det där häromdagen...
482
00:38:43,365 --> 00:38:44,741
Oroa dig inte. Glöm det.
483
00:38:45,242 --> 00:38:46,243
- Jag är ledsen.
- Nej.
484
00:38:47,286 --> 00:38:48,287
Jag står i skuld till dig.
485
00:38:49,371 --> 00:38:50,372
Den ska du få betala.
486
00:41:43,170 --> 00:41:44,338
Jag har förlorat henne.
487
00:41:45,130 --> 00:41:46,340
Jag har förlorat henne.
488
00:41:47,674 --> 00:41:52,346
Jag har förlorat henne.
Jag vet inte vad jag ska göra.
489
00:41:53,972 --> 00:41:55,432
Det var inte ditt fel.
490
00:41:56,099 --> 00:42:00,562
Det kan du inte säga.
Jag vet vad jag gjorde, Jero.
491
00:42:00,562 --> 00:42:03,398
Visst. Men du satte stopp för det.
492
00:42:03,398 --> 00:42:06,777
Du gjorde bort dig, men avslutade affären
för att fokusera på din familj.
493
00:42:06,777 --> 00:42:07,861
Rätt eller fel?
494
00:42:08,695 --> 00:42:09,863
Rätt.
495
00:42:09,863 --> 00:42:11,114
Och vad gjorde María?
496
00:42:11,865 --> 00:42:13,909
- Vad menar du?
- Hon lämnade dig.
497
00:42:14,451 --> 00:42:17,329
Hon sa själv att hon velat bli polis
sedan hon var barn.
498
00:42:17,829 --> 00:42:20,749
Hon gjorde det inte
bara för att du var otrogen.
499
00:42:21,250 --> 00:42:23,210
Det att hon hellre är på polisstationen
500
00:42:23,210 --> 00:42:27,297
än med sin egen familj har varken med
ditt jobb, Francesca eller dig att göra.
501
00:42:27,798 --> 00:42:32,052
Gör samma sak som hon gjorde,
och fråga dig själv vad du vill.
502
00:42:32,803 --> 00:42:36,682
Jag vill få tillbaka min familj.
503
00:42:37,182 --> 00:42:39,685
Det finns sätt att ordna det.
504
00:42:40,561 --> 00:42:42,688
- Vad menar du?
- Lagliga sätt.
505
00:42:44,439 --> 00:42:45,440
Nej.
506
00:42:46,400 --> 00:42:50,988
Bok ett, kapitel sex, vers nio.
507
00:42:50,988 --> 00:42:56,159
"Varken otuktiga eller avgudadyrkare,
varken äktenskapsbrytare,
508
00:42:56,994 --> 00:42:59,329
de som utövar homosexualitet
eller låter sig nyttjas för sådant,
509
00:43:00,247 --> 00:43:06,086
varken tjuvar, giriga, drinkare, förtalare
eller utsugare skall ärva Guds rike."
510
00:43:10,716 --> 00:43:12,342
Var är pappa?
511
00:43:12,342 --> 00:43:15,470
- På affärsresa.
- När kommer han tillbaka?
512
00:43:16,597 --> 00:43:19,933
- Jag vet inte. Snart.
- Jag vill ringa honom.
513
00:43:20,934 --> 00:43:24,771
Jag sa ju att han är på affärsresa.
Han lämnade inget nummer.
514
00:43:24,771 --> 00:43:25,856
Varför inte?
515
00:43:26,481 --> 00:43:28,609
Har du inget telefonnummer till pappa?
516
00:43:29,443 --> 00:43:31,153
Bryr du dig inte?
517
00:43:32,029 --> 00:43:33,822
Det har jag inte sagt.
518
00:43:34,615 --> 00:43:35,991
Jag ska ringa till hans kontor.
519
00:43:38,076 --> 00:43:39,453
Du ska inte ringa någon.
520
00:43:39,453 --> 00:43:42,289
- Men varför? Jag bara...
- För att jag är här!
521
00:43:42,289 --> 00:43:44,625
Behöver ni nåt så finns jag här!
522
00:43:48,045 --> 00:43:50,339
Förlåt.
523
00:43:53,258 --> 00:43:54,593
Mamma, mår du bra?
524
00:44:33,966 --> 00:44:34,967
Ursäkta mig.
525
00:44:36,051 --> 00:44:37,052
Tack.
526
00:44:59,783 --> 00:45:03,245
Vad ska jag säga?
Lucas pratar med dig. Kul för dig.
527
00:45:03,245 --> 00:45:05,038
Inte bara det.
528
00:45:05,038 --> 00:45:07,082
Vi kan väl säga
att han har smidigt munläder.
529
00:45:11,795 --> 00:45:12,796
María?
530
00:45:14,173 --> 00:45:15,841
Vad är det? Är du okej?
531
00:45:18,886 --> 00:45:21,305
- Vad?
- Han har gjort det igen.
532
00:45:23,932 --> 00:45:26,310
Men jag konfronterade honom
och kastade ut honom.
533
00:45:30,397 --> 00:45:32,524
Det är nu du säger att jag är en idiot.
534
00:45:33,025 --> 00:45:34,318
Det tänker jag inte säga.
535
00:45:35,777 --> 00:45:38,155
Allt du gjorde var att tro på honom.
536
00:45:38,155 --> 00:45:40,073
Det gör dig till en bra människa.
537
00:45:40,741 --> 00:45:42,367
Han är fortfarande en idiot.
538
00:45:52,127 --> 00:45:54,796
Kvinnor i blått. Följ mig, tack.
539
00:45:55,380 --> 00:45:56,507
- Ja, kapten.
- Ja, kapten.
540
00:45:57,090 --> 00:46:03,931
Det visar sig att Andrés López
inte bara är Andrés López,
541
00:46:04,431 --> 00:46:09,686
utan även Damián Écija och Eduardo Suaréz.
542
00:46:09,686 --> 00:46:12,064
De tre adresser han lämnat är falska.
543
00:46:12,564 --> 00:46:15,609
Och han har inte tömt sin postbox
på sju veckor.
544
00:46:15,609 --> 00:46:18,654
- Sedan morden började.
- Precis.
545
00:46:19,154 --> 00:46:21,949
Och han använder förmodligen nya alias.
546
00:46:23,450 --> 00:46:26,703
- Så vi vet ingenting. Eller?
- Det stämmer.
547
00:46:27,371 --> 00:46:32,251
Men så är det. Ledtrådar kallnar,
sen hittar man nya. Vi får fortsätta leta.
548
00:46:32,835 --> 00:46:34,920
Ni har rätt. Vi letar vidare.
549
00:46:39,258 --> 00:46:40,717
Tack för er hjälp.
550
00:46:42,553 --> 00:46:43,929
Ni gjorde ett mycket bra jobb.
551
00:46:44,930 --> 00:46:46,139
Gratulerar.
552
00:46:48,016 --> 00:46:49,434
Har ni klippt er?
553
00:46:51,562 --> 00:46:54,815
Ja, jag tröttnade på det långa håret.
554
00:46:55,482 --> 00:46:56,775
Det passar er.
555
00:46:57,609 --> 00:46:58,944
Ni ser inte lika sur ut.
556
00:47:09,746 --> 00:47:14,668
Vi vet inte var han bor,
men vi vet var hans bil har fått böter.
557
00:47:15,586 --> 00:47:17,337
Vi gallrade bort de mest avlägsna.
558
00:47:17,838 --> 00:47:20,299
Men de här 12 är för samma överträdelse.
559
00:47:20,299 --> 00:47:23,093
För att ha blockerat infarten
till ett hus.
560
00:47:23,093 --> 00:47:25,304
Alla anmälningar kom från samma kvinna.
561
00:47:25,929 --> 00:47:28,891
Han antingen arbetar eller bor
i det kvarteret.
562
00:47:29,600 --> 00:47:31,476
Vi måste prata med den kvinnan.
563
00:47:31,476 --> 00:47:34,313
- Vi går dit efter vårt skift, okej?
- Nej.
564
00:47:34,813 --> 00:47:38,609
Jag kan inte komma hem sent idag.
Vi kan gå dit nu.
565
00:47:39,818 --> 00:47:42,779
Ni två kan väl stanna här
ifall Romandía behöver nåt?
566
00:47:42,779 --> 00:47:45,115
María och jag kommer strax.
567
00:47:45,115 --> 00:47:46,200
Ja.
568
00:47:46,825 --> 00:47:47,826
Då går vi.
569
00:47:52,956 --> 00:47:55,918
Media är ute efter blod
och jag vägrar ge det till dem.
570
00:47:55,918 --> 00:47:58,795
Det finns inget jag kan säga
till mitt försvar.
571
00:47:59,922 --> 00:48:02,758
Jag tror att det bästa
för nationen och för fallet
572
00:48:02,758 --> 00:48:05,344
är att jag lämnar min post
och låter mig ersättas.
573
00:48:06,303 --> 00:48:08,347
Är du en jävla martyr nu?
574
00:48:09,014 --> 00:48:13,894
Du tänker tappert stiga åt sidan
så nåt annat as kan städa upp din röra.
575
00:48:13,894 --> 00:48:15,771
Blod, Herrera. Blod.
576
00:48:15,771 --> 00:48:17,397
Om ni vill att jag säger upp mig...
577
00:48:17,397 --> 00:48:20,734
Jag vill inte ha din jävla uppsägning,
för helvete!
578
00:48:29,910 --> 00:48:30,994
Herrera.
579
00:48:32,287 --> 00:48:33,956
Jag behöver information.
580
00:48:36,750 --> 00:48:38,669
Jag behöver svar.
581
00:48:39,920 --> 00:48:40,921
Vi har en grej.
582
00:48:43,549 --> 00:48:45,968
Vi tror att det har
med en Bibelvers att göra.
583
00:48:48,554 --> 00:48:52,724
{\an8}Jag önskar att jag inte kände honom.
Han är grannen tvärs över gatan.
584
00:48:53,851 --> 00:48:56,645
Var det ni som anmälde herr López?
585
00:48:56,645 --> 00:48:58,814
Till ingen nytta.
586
00:48:58,814 --> 00:49:02,985
Han brukade parkera sin bil
mitt framför min utfart.
587
00:49:02,985 --> 00:49:06,029
- Talade ni nånsin med honom?
- Nej, gud, nej.
588
00:49:06,029 --> 00:49:09,074
Jag anmälde saken
som goda medborgare bör göra.
589
00:49:09,616 --> 00:49:11,785
Jag var så lättad när han flyttade.
590
00:49:11,785 --> 00:49:13,996
Vad menar ni med "flyttade"?
När flyttade han?
591
00:49:14,580 --> 00:49:16,790
Jag vet inte säkert.
592
00:49:17,291 --> 00:49:19,334
Jag tror han hoppade in i bilen och åkte.
593
00:49:20,502 --> 00:49:23,922
Måtte Gud ta hand om honom,
långt härifrån.
594
00:49:24,506 --> 00:49:27,384
Tack så mycket för er hjälp och er tid.
595
00:49:27,384 --> 00:49:28,552
Tack.
596
00:49:28,552 --> 00:49:30,012
Hejdå. Tack.
597
00:49:38,020 --> 00:49:39,271
Borde vi ringa Romandía?
598
00:49:39,855 --> 00:49:42,357
Eller så kikar vi lite snabbt.
599
00:49:42,983 --> 00:49:45,068
Nej.
600
00:49:46,987 --> 00:49:48,322
- Vi är redan här.
- Vale.
601
00:49:48,322 --> 00:49:51,033
- Vadå? Det går fort.
- Hör på...
602
00:49:51,033 --> 00:49:52,951
Damen sa just att det inte är nån där.
603
00:49:52,951 --> 00:49:55,579
- Vad kan hända? Vi går in...
- Valentina.
604
00:49:55,579 --> 00:49:59,458
Eller så kan du stanna här
och hålla utkik.
605
00:49:59,458 --> 00:50:00,834
Eller så kan du följa med...
606
00:50:02,002 --> 00:50:03,378
...och vara en polis.
607
00:50:03,962 --> 00:50:06,006
Din galning!
608
00:50:10,010 --> 00:50:11,887
Mina damer och herrar...
609
00:50:13,722 --> 00:50:17,601
...vänner från media
och alla som tittar där hemma.
610
00:50:17,601 --> 00:50:20,395
Ni kanske undrar lite angående mystiken
611
00:50:20,395 --> 00:50:23,524
runt denna presskonferens
så här i sista minuten.
612
00:50:24,566 --> 00:50:26,068
Inspektör Herrera.
613
00:50:28,237 --> 00:50:30,072
Tack, polischef Escobedo.
614
00:50:30,072 --> 00:50:36,370
Mexiko Citys polismyndighet
önskar informera er om att, dessvärre,
615
00:50:36,370 --> 00:50:40,958
är fallet med Avklädaren från Tlalpan
inte avslutat.
616
00:50:40,958 --> 00:50:44,086
Vad pågår? Vad är det ni säger?
617
00:50:49,550 --> 00:50:50,551
Försiktigt.
618
00:50:53,178 --> 00:50:54,930
Vi vill informera om
619
00:50:54,930 --> 00:51:01,186
att vi påbörjat det vi kallar
fas två av utredningen.
620
00:51:04,231 --> 00:51:07,734
Som ni alla vet avslutades fas ett
621
00:51:08,360 --> 00:51:12,906
med gripandet och erkännandet
av Margarito Flores
622
00:51:12,906 --> 00:51:17,035
som förövare av sex av de sju morden.
623
00:51:18,453 --> 00:51:21,206
Efter att ha analyserat ny information
624
00:51:21,748 --> 00:51:27,296
har vi kommit till slutsatsen
att Margarito Flores inte agerade ensam.
625
00:51:27,296 --> 00:51:29,006
Vad är det han säger?
626
00:51:29,006 --> 00:51:35,137
Margarito Flores var bara
en marionett till den ansvarige för allt.
627
00:51:36,096 --> 00:51:41,018
Den riktiga Avklädaren från Tlalpan
går fortfarande fri.
628
00:51:41,727 --> 00:51:43,562
Det här är en erfaren brottsling,
629
00:51:44,479 --> 00:51:45,939
intelligent,
630
00:51:45,939 --> 00:51:48,775
kapabel att manipulera vem som helst,
631
00:51:49,359 --> 00:51:53,322
vilket han gjorde med
den nu avlidne Margarito Flores.
632
00:51:53,322 --> 00:51:54,698
- Han ljuger.
- Lugn!
633
00:51:54,698 --> 00:51:55,991
Lugna ner er! Lugn.
634
00:51:55,991 --> 00:51:59,077
Vi grep en av brottslingarna
635
00:51:59,077 --> 00:52:04,541
och det är bara en tidsfråga
innan den andra sitter bakom galler.
636
00:52:22,935 --> 00:52:25,854
Det här är Alma Álvarez,
637
00:52:27,064 --> 00:52:31,610
Avklädarens senaste offer.
Född i Oaxaca.
638
00:52:32,194 --> 00:52:36,615
Idag är hennes föräldrar här med oss.
639
00:52:48,836 --> 00:52:50,128
Herregud.
640
00:52:51,797 --> 00:52:53,340
- Är det Andrés López?
- Ja.
641
00:52:58,679 --> 00:53:00,931
- Det där är Avklädarens rep.
- Ja.
642
00:53:01,974 --> 00:53:06,687
Avklädaren från Tlalpan
är en religiös medborgargardist.
643
00:53:06,687 --> 00:53:11,275
Han har skrivit ett nummer
på var och en av brottsplatserna.
644
00:53:11,275 --> 00:53:14,278
Ett. Sex. Nio.
645
00:53:14,278 --> 00:53:20,367
Denna information har vi undanhållit
av säkerhetsskäl.
646
00:53:20,367 --> 00:53:21,785
Kände du till det här?
647
00:53:21,785 --> 00:53:25,080
Betydelsen av detta nummer
lyder som följer.
648
00:53:25,080 --> 00:53:31,962
Första korintierbrevet, vers 6:9,
som lyder:
649
00:53:31,962 --> 00:53:36,425
"Varken otuktiga eller avgudadyrkare,
varken äktenskapsbrytare
650
00:53:36,425 --> 00:53:38,594
eller de som utövar homosexualitet
651
00:53:38,594 --> 00:53:43,974
eller de som låter sig utnyttjas
för sådant, varken tjuvar
652
00:53:43,974 --> 00:53:49,688
eller giriga, varken drinkare,
förtalare eller utsugare
653
00:53:49,688 --> 00:53:52,524
skall ärva Guds rike."
654
00:53:53,609 --> 00:53:58,655
Vi vet vem du är
och vi känner till din avsikt.
655
00:53:59,239 --> 00:54:01,283
Och vi kommer att hitta dig.
656
00:54:01,283 --> 00:54:02,576
Vi har vittnesmål
657
00:54:02,576 --> 00:54:06,538
om att Alma Álvarez hittades vid liv
och senare avled på sjukhuset.
658
00:54:06,538 --> 00:54:10,876
Vad är det för slags fråga?
Visa lite respekt! Respekt!
659
00:54:10,876 --> 00:54:14,046
Medlemmar av pressen, vi ber er
att lugna er och vara tålmodiga...
660
00:54:57,965 --> 00:54:59,550
I nästa avsnitt...
661
00:54:59,550 --> 00:55:01,885
Det finns nån där ute som vet nåt.
662
00:55:01,885 --> 00:55:05,055
Och du bara står där, utan att göra nåt.
663
00:55:05,973 --> 00:55:08,809
Goyo Cardenas har rätt.
169 handlar inte om religion.
664
00:55:10,227 --> 00:55:12,896
Han dödade och begravde
fyra kvinnor i sin trädgård, María.
665
00:55:12,896 --> 00:55:15,232
Och om han kan hjälpa oss
hitta Avklädaren?
666
00:56:42,694 --> 00:56:44,696
Undertexter: Victoria Heaps