1 00:00:20,979 --> 00:00:23,148 Polisstationen. Godkväll. 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 Jag vill tala med en polis. 3 00:00:26,151 --> 00:00:27,653 Jag är polis. 4 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 Är du polis? 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,908 Borde inte du vara hemma med din familj? 6 00:00:32,908 --> 00:00:33,992 Vem är det här? 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,872 De kallar mig Avklädaren. 8 00:00:54,638 --> 00:00:57,474 Du skrämde skiten ur mig, Herrera. 9 00:01:00,269 --> 00:01:02,646 Vad det än gäller, kan det vänta till imorgon? 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,655 Vi har hittat ännu ett offer. 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 Alma Álvarez. 12 00:01:14,741 --> 00:01:16,201 De försökte strypa henne. 13 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 Hon lever. 14 00:01:18,996 --> 00:01:20,539 Men vi tror att det var Avklädaren. 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,294 Varför lämna någon ensam? 16 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 Jag är inte ensam. 17 00:01:28,297 --> 00:01:29,464 Jag pratar inte om dig. 18 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 Jag pratar om Alma Álvarez. 19 00:01:34,344 --> 00:01:39,099 - Hursom, det problemet är redan löst. - Vad har du gjort henne? 20 00:01:39,600 --> 00:01:42,352 Ni behandlar mig som om jag vore kriminell. 21 00:01:42,936 --> 00:01:46,940 Ni ser inte mig. Ni tar mig helt enkelt inte på allvar. 22 00:01:47,858 --> 00:01:51,653 Ni tror att bara för att ni grep nån idiot och gav honom mitt namn, 23 00:01:51,653 --> 00:01:53,447 så ska jag sluta döda? 24 00:01:53,447 --> 00:01:57,659 - Snälla, vad har du gjort med henne? - Jag gjorde det jag alltid gör. 25 00:01:58,243 --> 00:02:03,081 Och det jag kommer fortsätta göra tills ni tar mig på allvar. 26 00:02:03,749 --> 00:02:06,418 Vi grep Margarito Flores. 27 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 Det fanns bevis. 28 00:02:08,294 --> 00:02:12,883 - Vi hade tydligen fel. - "Vi," din jävel? "Vi?" 29 00:02:14,551 --> 00:02:17,304 Vi trodde vi hade med en efterapare att göra, 30 00:02:17,304 --> 00:02:20,807 - men det finns anledning att tro... - Vänta lite, Herrera. 31 00:02:21,308 --> 00:02:23,852 Menar du att jag stod där som en idiot 32 00:02:23,852 --> 00:02:26,980 på en presskonferens och ljög för hela Mexiko? 33 00:02:26,980 --> 00:02:28,065 Är det så? 34 00:02:30,567 --> 00:02:33,612 - Hospital Juárez, godkväll. - Lyssna noga, tack. 35 00:02:33,612 --> 00:02:38,408 I rum 503 har ni en patient som är i fara. Gå och titta till henne. 36 00:02:38,909 --> 00:02:40,702 Snälla, lyssna. Titta till henne. 37 00:02:40,702 --> 00:02:44,331 Är du där? Låt mig fan inte prata med mig själv, subba! 38 00:02:44,331 --> 00:02:46,875 Ja, jag är här. Förlåt. 39 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Förlåt. 40 00:02:50,712 --> 00:02:52,464 Jag ogillar att höja rösten. 41 00:02:53,966 --> 00:02:58,011 Jag frågade om ni verkligen tror att Tito Flores var kapabel till det här. 42 00:02:59,012 --> 00:03:03,684 - Tito Flores erkände. - Hur fick ni fram det erkännandet? 43 00:03:04,351 --> 00:03:05,519 Slog ni det ur honom? 44 00:03:05,519 --> 00:03:07,437 Nej, polischefen. 45 00:03:07,437 --> 00:03:10,107 När Margarito Flores såg fotografierna 46 00:03:10,107 --> 00:03:13,569 indikerade hans reaktion att han var mördaren. Dessutom... 47 00:03:15,195 --> 00:03:18,699 ...undertecknade han erkännandet av egen vilja. 48 00:03:19,491 --> 00:03:21,785 Fler kvinnor kommer att dö, din jävel. 49 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 Det är inte det enda problemet. 50 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 Det finns en journalist på La Independencia. 51 00:03:34,339 --> 00:03:37,009 Han vet mer än han borde. 52 00:03:37,009 --> 00:03:39,386 Han kommer gå ut med det när som helst, 53 00:03:39,386 --> 00:03:43,891 och det jag behöver från honom är att han låter mig göra mitt jobb ifred. 54 00:03:44,725 --> 00:03:47,936 Det du behöver är fan att hitta Avklädaren. 55 00:03:49,271 --> 00:03:51,523 Ni har allt mitt framför ögonen 56 00:03:52,274 --> 00:03:55,068 men ni ser inte det ni inte vill se. 57 00:03:55,694 --> 00:03:58,238 - Vad är det vi inte vill se? - Nej. 58 00:03:58,238 --> 00:04:00,199 Jag tänker inte göra ert jobb. 59 00:04:00,199 --> 00:04:05,120 Ni gör ert jobb. Jag ska göra mitt. Vi håller isär de två. 60 00:04:05,120 --> 00:04:10,000 Jag vet att Tito Flores inte kan ha dödat kvinnorna. 61 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 Varför? 62 00:04:12,127 --> 00:04:14,463 För att han var inte pedantisk. 63 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Han var inte vaksam. 64 00:04:19,176 --> 00:04:20,260 Men det är Avklädaren. 65 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 Tack. 66 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 Jag är den enda som ser dem. 67 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 Är det därför du gick på Paolas begravning? 68 00:04:43,617 --> 00:04:46,203 Konstapeln? Konstapeln. 69 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 Ja. 70 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 Sjukhuspersonalen försökte återuppliva henne, 71 00:04:50,332 --> 00:04:52,751 men Alma Álvarez har avlidit. 72 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 Det var förmodligen nån idiot som lekte lite. 73 00:06:07,951 --> 00:06:12,039 - Han visste Alma Álvarez namn. - Du skulle hålla dig borta från fallet. 74 00:06:12,039 --> 00:06:14,958 Jag skulle svara i telefonerna, vilket jag gjorde! 75 00:06:14,958 --> 00:06:17,336 Jag försummar min make och mina barn. 76 00:06:17,961 --> 00:06:20,464 Jag följde era order genom att svara i telefonerna 77 00:06:20,464 --> 00:06:22,466 när den där mannen ringde, så säg inte... 78 00:06:22,466 --> 00:06:27,054 Du skulle svara i telefonerna, inte tro på den första saten som ringde! 79 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 - Är allt bra hemma? - Det angår er inte! 80 00:06:36,021 --> 00:06:39,483 - Det är sant, men du är hysterisk. - Hur ska jag annars bete mig? 81 00:06:39,483 --> 00:06:43,445 Jag talade just med en man som sa sig vara Avklädaren, och Almas mördare. 82 00:06:43,445 --> 00:06:46,490 Och när jag ringde sjukhuset sa de att hon precis hade dött. 83 00:06:46,490 --> 00:06:51,036 Hör på. Jag ska undersöka saken, men håll dig undan. 84 00:06:51,787 --> 00:06:54,414 Får nån nys om det är det över. Är det vad du vill? 85 00:06:57,125 --> 00:07:01,588 Jag vet att man lutar mot det man tror är sant, men... 86 00:07:02,714 --> 00:07:05,300 Jag kan knappt tro att jag säger det här, 87 00:07:06,844 --> 00:07:08,595 men reglerna finns där av en anledning. 88 00:07:10,764 --> 00:07:14,142 I egenskap av din chef, beordrar jag dig att vila. 89 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 Drick. 90 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 Varför? 91 00:07:21,650 --> 00:07:24,444 Så du orkar med vad det än är som händer där hemma. 92 00:07:55,601 --> 00:07:56,977 Var festen rolig? 93 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 Nej, det var den inte. 94 00:08:04,193 --> 00:08:05,360 Så du gick dit ändå. 95 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Ja, självklart. 96 00:08:10,782 --> 00:08:13,368 Jag också. Och jag såg inte dig. 97 00:08:18,081 --> 00:08:19,583 Jag stannade inte länge. 98 00:08:22,127 --> 00:08:23,295 Vart gick du då? 99 00:08:23,795 --> 00:08:25,881 Vad menar du? 100 00:08:26,632 --> 00:08:28,550 Klockan är nästan 03:30. 101 00:08:30,052 --> 00:08:31,261 Vart gick du? 102 00:08:34,722 --> 00:08:37,351 Till en klubb med några klienter. 103 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 Hur så? 104 00:08:44,942 --> 00:08:45,943 Strunt samma. 105 00:08:49,488 --> 00:08:54,201 - María, det är sanningen. - Visst. Stäng dörren. 106 00:09:29,570 --> 00:09:32,698 Jag trodde att du hade gått över till konkurrenten. 107 00:09:32,698 --> 00:09:34,449 Grattis, tjejen. 108 00:09:34,449 --> 00:09:37,536 - Tack, Don Isma. - Hur ska du fira? 109 00:09:39,079 --> 00:09:42,499 Som vanligt. Hemma med mina föräldrar och mina bröder. 110 00:09:42,499 --> 00:09:44,251 Jag har nåt särskilt åt dig i år. 111 00:09:44,251 --> 00:09:45,878 - Jaså? - Ja. 112 00:09:53,135 --> 00:09:54,720 Persikotårta. 113 00:09:56,805 --> 00:10:00,058 Läkaren i tjänst sa att hon avled mitt i natten. 114 00:10:01,018 --> 00:10:03,353 - Andningsstopp. - "Andningsstopp." 115 00:10:03,353 --> 00:10:06,481 Och hur fan var det möjligt när hon låg på sjukhus? 116 00:10:06,481 --> 00:10:07,900 Hur ska jag veta det? 117 00:10:08,650 --> 00:10:11,278 Hon hade en tumör i halsen. Hon kanske kvävdes. 118 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 Nej. 119 00:10:13,071 --> 00:10:14,990 Hon opererades, hon var stabil. 120 00:10:18,577 --> 00:10:20,078 Vet vi nåt om hennes familj? 121 00:10:20,996 --> 00:10:22,164 De bor inte i staden. 122 00:10:22,164 --> 00:10:25,959 - Vi har inte pratat med dem. - Gör inte det. Kontakta dem inte. 123 00:10:25,959 --> 00:10:28,629 Det här stannar mellan oss. Förstått? 124 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 Ingen annan var på stationen. Jag var ensam. 125 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 Det förklarar din min. 126 00:10:36,428 --> 00:10:39,723 - Jag sov inte så bra. - Nåt måste vi göra, 127 00:10:39,723 --> 00:10:41,725 för om polisen inte öppnar utredningen igen, 128 00:10:41,725 --> 00:10:43,310 fortsätter Avklädaren att döda. 129 00:10:43,310 --> 00:10:45,646 Jag pratade med Romandía, och han ska hjälpa till. 130 00:10:45,646 --> 00:10:47,189 Se upp med Romandía. 131 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 Att han är vår kapten innebär inte att han är på vår sida. 132 00:10:50,150 --> 00:10:51,818 Talar ni tyska? 133 00:10:52,736 --> 00:10:55,239 Var ligger entré museum? 134 00:10:55,906 --> 00:11:00,994 - Man säger: Var är entrén till museet? - Tack. 135 00:11:00,994 --> 00:11:02,955 Jag vet var. Jag följer dig. 136 00:11:04,957 --> 00:11:08,418 - Vad vet vi? - Han kör en bil med vitt tak. 137 00:11:08,418 --> 00:11:12,381 Toppen. Vet du hur många bilar med vita tak det finns i staden? 138 00:11:12,381 --> 00:11:15,008 Vi saknar både regnumret och tillgång till utredningen. 139 00:11:15,008 --> 00:11:16,552 Hur vet vi vilken som är hans? 140 00:11:17,052 --> 00:11:19,304 - Det finns ett sätt. - Vilket? 141 00:11:20,055 --> 00:11:23,016 Vårt jobb består mest av att arkivera, 142 00:11:23,016 --> 00:11:25,936 ingen skulle reagera om vi bad att få ut några akter. 143 00:11:26,436 --> 00:11:28,772 Sen kan vi utesluta information 144 00:11:28,772 --> 00:11:32,109 och filtrera dem efter modellår, registreringsområde, 145 00:11:32,109 --> 00:11:36,613 och jämföra det med brottsregister, kön, ålder... 146 00:11:37,573 --> 00:11:41,827 - Det kommer ta en evighet. - Det är ett alternativ. Vad föreslår du? 147 00:11:43,287 --> 00:11:47,416 Det enda sättet att sätta press på polisen i det här landet är via media. 148 00:11:47,416 --> 00:11:49,168 Du tänker gå till Lucas igen. 149 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 Lägg ner den där minen. 150 00:11:52,671 --> 00:11:55,215 - Han vill inte träffa dig... - Jag kanske inte vill träffa honom? 151 00:11:55,215 --> 00:11:58,010 Det här handlar inte om mig och Lucas. 152 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 - Vad tänker du säga? - Sanningen. 153 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 Att polisen mörklagt Almas död. 154 00:12:03,015 --> 00:12:05,309 Det vet du inte säkert. Du är ingen läkare. 155 00:12:05,309 --> 00:12:10,647 - Du sätter bara polisen i dålig dager. - Det klarar polisen bra utan hjälp. 156 00:12:11,857 --> 00:12:14,234 - Chefen? - Kom in, Lucas. 157 00:12:20,574 --> 00:12:21,909 Slå dig ner, Lucas. 158 00:12:25,037 --> 00:12:27,539 Lucas, Emilio Escobedo ringde mig. 159 00:12:27,539 --> 00:12:31,877 Han bad mig att bromsa din artikel i några dagar. 160 00:12:32,419 --> 00:12:34,588 Folk måste få veta att Avklädaren finns där ute. 161 00:12:34,588 --> 00:12:35,797 Ja, Lucas. Lucas. 162 00:12:35,797 --> 00:12:38,050 - Nej, vi har... - Lucas, snälla. 163 00:12:38,050 --> 00:12:39,927 Vi måste låta dem sköta sitt jobb. 164 00:12:40,636 --> 00:12:44,014 Innan du blir sur, så har jag ett viktigt uppdrag åt dig. 165 00:12:44,014 --> 00:12:46,850 Nu när alla pratar om mördare. 166 00:12:48,727 --> 00:12:52,147 Goyo Cadenas ska publicera en bok han skrivit i fängelset. 167 00:12:53,482 --> 00:12:54,942 Vem är Goyo Cadenas? 168 00:12:57,945 --> 00:12:59,321 - Vad du dröjde. - Ja. 169 00:13:00,489 --> 00:13:02,115 Jag kom så fort jag kunde. 170 00:13:02,950 --> 00:13:06,912 - Du är inte min enda vän här. - Inte ens du tror på det. 171 00:13:08,580 --> 00:13:12,543 - Du ser bra ut. - Och du ser för jävlig ut. 172 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 Det ser ut som om du har en mopp på huvudet. 173 00:13:15,128 --> 00:13:19,091 Vad är grejen med mustaschen? Du ser ut som en bulldog. 174 00:13:19,091 --> 00:13:20,384 Hallå. 175 00:13:20,384 --> 00:13:23,554 Tror du att kvinnor lägger märke till dig när du ser ut så där? 176 00:13:24,137 --> 00:13:27,057 Det räcker. Jag är inte här för att diskutera mitt utseende. 177 00:13:27,057 --> 00:13:28,934 Nåväl. Då glömmer vi det. 178 00:13:28,934 --> 00:13:31,270 Jag tänker inte berätta nånting. 179 00:13:31,270 --> 00:13:34,231 - Du vet inte ens vad jag vill prata om. - Det kvittar. 180 00:13:35,274 --> 00:13:36,859 Du är inte kriminalare längre. 181 00:13:40,529 --> 00:13:41,697 Alma Álvarez. 182 00:13:42,698 --> 00:13:46,869 Sättet hon dog på, påminner det inte om de andra Avklädar-offren? 183 00:13:46,869 --> 00:13:50,706 Nej. Alma Álvarez dog av syrebrist. 184 00:13:51,206 --> 00:13:52,791 Jag menar när de hittade henne. 185 00:13:54,710 --> 00:13:56,837 Jag borde inte berätta det här, 186 00:13:58,338 --> 00:14:00,757 men igår kväll ringde Avklädaren till polisstationen. 187 00:14:02,134 --> 00:14:03,468 Vad pratar du om? 188 00:14:03,969 --> 00:14:06,263 Spela inte dum, Uriel. Jag känner dig. 189 00:14:06,847 --> 00:14:10,809 Menar du att du är absolut säker på att Avklädaren är död? 190 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 Inte jag heller. 191 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 Oidentifierad person. 192 00:14:38,462 --> 00:14:39,922 Pilar Valdez. 193 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 Arantza Ruiz. 194 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 Lucía Martínez. 195 00:14:48,305 --> 00:14:49,515 Nora Menéndez. 196 00:14:51,475 --> 00:14:53,185 Paola Machado. 197 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Alma. 198 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 - God eftermiddag. - Ursäkta, damen. 199 00:15:00,442 --> 00:15:04,571 - Ronald, lämna inte de där här. - Ja, ja. Jag kommer snart. 200 00:15:05,072 --> 00:15:06,406 - God eftermiddag. - God eftermiddag. 201 00:15:06,406 --> 00:15:08,242 - Hur står det till? - Bra, tack. 202 00:15:08,242 --> 00:15:12,204 Min chef var här igår kväll och han glömde sin rock. 203 00:15:12,204 --> 00:15:14,581 - Ingen glömde nåt igår. - Kan du kolla? 204 00:15:14,581 --> 00:15:18,836 Han är väldigt disträ, han kan ha förlagt den. 205 00:15:19,962 --> 00:15:24,091 Men han är medlem i den här klubben. Han heter Alejandro de la Torre. 206 00:15:24,091 --> 00:15:26,260 Jag kan tyvärr inte lämna ut sån information. 207 00:15:26,969 --> 00:15:33,350 Du kanske kan titta i besöksboken? Hittar vi hans namn så räcker det. 208 00:15:33,350 --> 00:15:34,768 God eftermiddag, fröken. 209 00:15:44,194 --> 00:15:46,196 - God eftermiddag. - Hejdå. 210 00:15:48,824 --> 00:15:51,869 Ronaldo! Ronaldo! 211 00:15:53,912 --> 00:15:57,749 Jag sa ju åt dig att inte lämna de där. Just av den här anledningen. 212 00:15:57,749 --> 00:16:00,210 Nu blir du tvungen att prata med chefen, Ronaldo. 213 00:16:00,210 --> 00:16:01,879 - Okej. - Ofattbart. 214 00:16:57,768 --> 00:17:00,187 Hallå. Är det nån här? 215 00:17:10,821 --> 00:17:13,032 Gjorde du det här på bara två timmar? 216 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 En timme, 54 minuter. 217 00:17:30,259 --> 00:17:34,179 Vad har du där? Mammas testamente där hon ger dig allt? 218 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 Inget. Vad har hänt? 219 00:17:36,431 --> 00:17:38,433 Det gör inget. Vi har alla hemligheter. 220 00:17:40,018 --> 00:17:45,357 Det viktiga är att Ángeles fick fram ett namn bland bilägarna. 221 00:17:46,024 --> 00:17:47,234 Vi går till Romandía. 222 00:17:47,234 --> 00:17:50,904 - Varför Romandía? Varför? - Bara han kan prata med Gerardo. 223 00:17:50,904 --> 00:17:54,825 - Plus att han är på vår sida. - Romandía har bara en sida. Sin egen. 224 00:17:54,825 --> 00:17:58,745 - Han var villig att sluta för vår skull. - Tror du det? 225 00:17:58,745 --> 00:18:01,290 Han vet att om vi blir avskedade så blir han också det. 226 00:18:01,290 --> 00:18:02,749 Ingen vill ha honom här. 227 00:18:03,333 --> 00:18:05,502 Och just därför litar jag på honom. 228 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 Jag vet inte om det är värt nåt att du litar på en man. 229 00:18:21,768 --> 00:18:23,395 Kommer! 230 00:18:24,563 --> 00:18:26,523 - Öppna dörren. - Ja, en sekund! 231 00:18:26,523 --> 00:18:28,859 Jag vill lägga mig, raring. Jag är trött. 232 00:18:28,859 --> 00:18:30,444 Raring? 233 00:18:34,198 --> 00:18:35,574 Vad gör du här inne? 234 00:18:36,658 --> 00:18:41,246 - Inget. Jag städade i den här röran. - Kom. Jag vill visa dig nånting. 235 00:18:42,122 --> 00:18:44,708 Känn hur din bebis sparkar. 236 00:18:44,708 --> 00:18:45,834 Sätt din hand här. 237 00:18:46,585 --> 00:18:47,794 Känner du? 238 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 Få se. 239 00:18:58,597 --> 00:19:00,474 Gerardo, varför fortsätter du med det här? 240 00:19:01,767 --> 00:19:07,814 Jag ville organisera klart, men oroa dig inte. Fallet är avslutat. 241 00:19:09,483 --> 00:19:12,027 Ska vi gå på en promenad? 242 00:19:12,653 --> 00:19:13,904 Låt det där vara. 243 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 Vad är det? 244 00:19:16,865 --> 00:19:18,367 Vad är det, Gerardo? 245 00:19:18,367 --> 00:19:19,952 - Vad är det? - Du kan väl lägga dig? 246 00:19:20,452 --> 00:19:23,997 Det vore nyttigt för dig. Gerardo. 247 00:19:36,051 --> 00:19:39,888 - Jag är ledsen. Jag måste gå. - Vart ska du, Gerardo? 248 00:19:54,319 --> 00:19:58,282 Vi visar er det här för att vi litar på er. 249 00:19:59,992 --> 00:20:03,245 Så ni har gjort det här till ert eget huvudkontor? 250 00:20:07,207 --> 00:20:08,333 Imponerande. 251 00:20:09,293 --> 00:20:12,796 Med imponerande, menar ni "bra jobbat", 252 00:20:12,796 --> 00:20:16,091 eller "ni får sparken", kapten? 253 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 Imponerande som i: 254 00:20:18,594 --> 00:20:22,264 "Hoppas att ingen där uppe får nys om vad som pågår här nere." 255 00:20:25,809 --> 00:20:30,898 - Vad mer har ni? - Avklädaren kör en av dessa bilar. 256 00:20:34,568 --> 00:20:40,157 Det finns 3 452 bilar av den här modellen med vitt tak i landet. 257 00:20:41,366 --> 00:20:44,745 {\an8}I staden sjunker det antalet till 1 826. 258 00:20:44,745 --> 00:20:45,996 Ändå för många. 259 00:20:45,996 --> 00:20:51,084 Därför samlade jag in data om möjliga ägare, bilmodeller, år. 260 00:20:51,710 --> 00:20:56,215 Jag uteslöt bilar som står registrerade på kvinnor och rörelsehindrade, 261 00:20:56,840 --> 00:21:00,177 sen undersökte jag vilka av dem som hade brottsregister. 262 00:21:00,677 --> 00:21:03,931 Främst våldshandlingar mot kvinnor. 263 00:21:05,891 --> 00:21:09,728 Tjugosex namn, men bara ett jag ansåg intressant. 264 00:21:11,104 --> 00:21:12,356 Andrés López. 265 00:21:13,899 --> 00:21:19,488 Han har parkeringsböter, fortkörnings- böter och böter för vårdslöshet i trafik. 266 00:21:20,072 --> 00:21:24,993 Jag skulle lägga mer fokus mer på saker relaterat till våld i hemmet. 267 00:21:25,577 --> 00:21:26,620 Inte jag. 268 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 Med all respekt, 269 00:21:30,541 --> 00:21:34,503 Andrés Lópes samlade böter på hög tills för sju veckor sen. 270 00:21:35,295 --> 00:21:37,256 En vecka innan det första mordet. 271 00:21:37,965 --> 00:21:40,133 Begår man mord, blir man mer försiktig. 272 00:21:41,426 --> 00:21:43,887 Man vill inte bli stoppad av en trafikpolis. 273 00:21:46,223 --> 00:21:51,895 - Var hittar jag denna mönstermedborgare? - Det är problemet. 274 00:21:51,895 --> 00:21:55,858 Allt vi har är en postbox, och till den behövs en husrannsakningsorder. 275 00:22:00,028 --> 00:22:01,196 Det fixar jag. 276 00:22:11,623 --> 00:22:12,666 MEXIKOS POSTTJÄNST 277 00:22:12,666 --> 00:22:16,044 - Varsågod. - Hej, vännen. 278 00:22:16,044 --> 00:22:17,129 Hej. 279 00:22:19,423 --> 00:22:24,261 - Jag är kapten Octavio Romandía. - Vad kan jag göra för er, kapten? 280 00:22:24,261 --> 00:22:26,889 Så mycket. 281 00:22:28,182 --> 00:22:32,728 Men nu kan du öppna box B-403 som tillhör Andrés López. 282 00:22:32,728 --> 00:22:35,230 Ni behöver en husrannsakningsorder för att jag ska... 283 00:22:37,566 --> 00:22:39,443 Jag visste att du var en ärlig person. 284 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 Får jag berätta en hemlighet? 285 00:22:47,034 --> 00:22:48,076 Låt höra. 286 00:22:49,119 --> 00:22:50,829 Jag tror han är Avklädaren från Tlalpan. 287 00:22:54,666 --> 00:22:57,002 - Det menar ni inte. - Det menar jag. 288 00:23:00,714 --> 00:23:02,799 - López, visst? - López. 289 00:23:02,799 --> 00:23:04,134 En sekund. 290 00:23:13,894 --> 00:23:17,481 - Han har inte varit här på sju veckor. - Det var värst. 291 00:23:22,361 --> 00:23:24,363 Tack för din hjälp, vännen. 292 00:23:31,828 --> 00:23:32,829 Perfekt. 293 00:23:39,586 --> 00:23:40,879 Gumman. 294 00:23:41,839 --> 00:23:44,299 Grattis på födelsedagen, Gabina. 295 00:23:44,800 --> 00:23:48,011 Tack, mamma. Är jag tidig? Titta. 296 00:23:48,929 --> 00:23:52,432 - Vem pratar du med, Tomasa? - Ingen! 297 00:23:53,225 --> 00:23:56,395 - Får jag komma in? - Inte än, gumman. 298 00:23:56,395 --> 00:23:58,772 Låt allt lugna sig ett litet tag till, okej? 299 00:23:59,690 --> 00:24:02,901 - Vad gör du här? - Du vet mycket väl vad jag gör här. 300 00:24:02,901 --> 00:24:06,488 - Du är inte välkommen här. Hejdå. - Säg inte så till din syster. 301 00:24:06,488 --> 00:24:10,534 Vill du ha en liten fest? Festa med dina nya vänner. Varsågod. Gå. 302 00:24:10,534 --> 00:24:11,618 Gå in. 303 00:24:11,618 --> 00:24:12,995 Gå in, sa jag! 304 00:24:14,329 --> 00:24:16,039 - Ja, frun. - "Ja, frun." Gå. 305 00:24:19,084 --> 00:24:20,085 Gumman, 306 00:24:21,170 --> 00:24:24,131 tro inte att jag inte vet hur viktigt det här är för dig. 307 00:24:24,131 --> 00:24:25,924 Men han är din far, Gabina. 308 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 Ha tålamod. 309 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 - Tomasa, jag pratar med dig! - Kommer. 310 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Gumman min... 311 00:24:36,018 --> 00:24:37,102 ...förlåt mig. 312 00:24:38,228 --> 00:24:41,023 Grattis på födelsedagen, Gabina. Förlåt mig. 313 00:25:23,148 --> 00:25:24,149 Gabina! 314 00:25:25,067 --> 00:25:26,360 Din jävel! 315 00:25:28,820 --> 00:25:30,614 - Var försiktig. - Förlåt. 316 00:25:39,081 --> 00:25:40,082 Grattis på födelsedagen. 317 00:25:41,333 --> 00:25:42,459 Tack. 318 00:25:42,459 --> 00:25:43,752 Jag har köpt nåt till dig. 319 00:25:44,878 --> 00:25:46,880 Den är lite töntig, men den påminde mig om dig. 320 00:25:53,095 --> 00:25:54,304 Den är inte töntig. 321 00:25:55,848 --> 00:25:57,724 Synd att jag precis kastade bort tårtan. 322 00:26:00,227 --> 00:26:02,980 Du, strunta i dem. 323 00:26:04,064 --> 00:26:06,817 Fortsätt göra det du gör. Det är väldigt viktigt. 324 00:26:07,442 --> 00:26:08,902 Var du där hemma? 325 00:26:10,737 --> 00:26:15,200 Du visste att de inte skulle släppa in mig, men sa inget? 326 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 Vad skulle jag säga? 327 00:26:19,705 --> 00:26:21,248 De lyssnar inte på mig. 328 00:26:22,374 --> 00:26:24,751 Du kunde åtminstone ha försökt. 329 00:26:26,628 --> 00:26:27,629 Gabina! 330 00:26:31,049 --> 00:26:34,136 Hej, María. Jag vill berätta nåt om Gabina. 331 00:26:36,889 --> 00:26:38,473 Då lämnar jag er ifred. 332 00:26:39,057 --> 00:26:41,143 Jag tror att min make är otrogen. 333 00:26:42,603 --> 00:26:43,604 Igen. 334 00:26:54,865 --> 00:26:55,866 Det är rätt vanligt. 335 00:26:56,491 --> 00:26:59,870 I Mexiko är återfallsfrekvensen 27%, 336 00:26:59,870 --> 00:27:04,041 så risken att han gör det igen är hög. 337 00:27:05,334 --> 00:27:06,835 Det här är inget fall, Ángeles. 338 00:27:07,794 --> 00:27:09,046 Det här är mitt liv. 339 00:27:10,088 --> 00:27:11,089 Ja. 340 00:27:12,049 --> 00:27:13,050 Förlåt. 341 00:27:15,636 --> 00:27:18,388 Nej, förlåt mig. Det här är inte ditt fel. 342 00:27:22,518 --> 00:27:26,188 Hur tar jag reda på om han gjort det igen? 343 00:27:27,898 --> 00:27:31,902 Förändrades hans beteende första gången det hände? 344 00:27:33,153 --> 00:27:35,364 I början, ja... 345 00:27:37,241 --> 00:27:39,034 ...men sen antar jag att det gick över. 346 00:27:40,494 --> 00:27:44,915 Visade han nånsin att han ångrade att han hade gjort det? 347 00:27:47,084 --> 00:27:48,085 Nej. 348 00:27:49,127 --> 00:27:51,380 Erkände han åtminstone att han hade gjort det? 349 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 Nej. 350 00:27:56,426 --> 00:28:00,180 Då är risken att han gjort om det väldigt hög. 351 00:28:01,390 --> 00:28:04,601 Men om du vill veta säkert så kan du alltid fråga honom. 352 00:28:15,362 --> 00:28:17,865 Vad ville du berätta om Gabina? 353 00:28:36,758 --> 00:28:38,010 Grattis på födelsedagen! 354 00:28:39,219 --> 00:28:41,889 Tack. Det är nåt som saknas. 355 00:28:52,858 --> 00:28:55,861 Bravo! Så där, ja, Gabina! 356 00:28:55,861 --> 00:28:56,945 Tack. 357 00:28:59,323 --> 00:29:00,741 Hur visste ni att jag fyller år? 358 00:29:00,741 --> 00:29:04,494 - Du sa det första dagen på Akademin. - Ni kom ihåg! 359 00:29:04,494 --> 00:29:06,538 Inte jag. Hon kom ihåg. 360 00:29:07,623 --> 00:29:11,376 Det stämmer. 6 april 1945. Det är ditt födelsedatum. 361 00:29:16,715 --> 00:29:17,716 Tack. 362 00:29:18,425 --> 00:29:21,553 - Det var så lite. - Gratulerar. 363 00:29:23,096 --> 00:29:26,600 - Vi har redan gått igenom allt. - Vi missade nåt. 364 00:29:31,563 --> 00:29:33,607 Vad betyder "169"? 365 00:29:43,325 --> 00:29:46,995 Gerardo, det kanske är ett sammanträffande. 366 00:29:47,496 --> 00:29:50,290 Ett märke på ett träd i en allmän park. 367 00:29:53,001 --> 00:29:55,546 Vem som helst kan ha gjort det. 368 00:29:55,546 --> 00:29:58,131 Det fanns säkert där innan vi hittade kroppen. 369 00:30:03,011 --> 00:30:03,971 Gerardo. 370 00:30:05,013 --> 00:30:06,181 Gerardo! 371 00:30:06,974 --> 00:30:08,976 Jag vet att du är under hög press. 372 00:30:09,476 --> 00:30:10,936 Men vi borde inte vara här. 373 00:30:11,562 --> 00:30:16,859 Det vi borde göra nu är att gå ut genom den där dörren 374 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 och börja samla fakta istället för att fantisera... 375 00:30:20,362 --> 00:30:21,488 Kom hit. 376 00:30:27,953 --> 00:30:29,246 Där har du det. 377 00:30:31,748 --> 00:30:33,208 169. 378 00:30:36,253 --> 00:30:40,757 Älskling, Valentina är här. Vi trodde du skulle komma tidigare. 379 00:30:40,757 --> 00:30:44,344 - Vet du vad vi borde göra? Som i skolan... - Hej. 380 00:30:46,180 --> 00:30:47,181 Hej. 381 00:30:51,393 --> 00:30:52,519 Vad? 382 00:30:58,150 --> 00:30:59,151 Jag älskar dig. 383 00:31:02,988 --> 00:31:04,281 Jag älskar dig också. 384 00:31:07,075 --> 00:31:09,453 Kan du ge oss en sekund? 385 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 Det gäller jobbet. 386 00:31:12,456 --> 00:31:13,457 Tråkiga grejer. 387 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 - Självklart. - Urtrista. Du anar inte. 388 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 Okej. 389 00:31:18,670 --> 00:31:20,589 - Känn dig som hemma. - Tack. 390 00:31:22,341 --> 00:31:23,675 Jag gillar henne. 391 00:31:25,052 --> 00:31:26,887 Säg vad du måste säga och gå. 392 00:31:28,305 --> 00:31:29,973 Avklädaren ringde till stationen. 393 00:31:37,814 --> 00:31:38,815 Godkväll. 394 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 Vilken överraskning. 395 00:31:46,490 --> 00:31:47,783 Vad gör du här? 396 00:31:50,244 --> 00:31:51,703 Var var du igår kväll? 397 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Där jag sa. 398 00:31:56,500 --> 00:31:58,752 - På klubben. - Det är inte sant. 399 00:32:11,640 --> 00:32:12,683 Visst. 400 00:32:13,559 --> 00:32:17,521 Nej, jag gick inte till klubben. 401 00:32:18,021 --> 00:32:19,314 Jag gick till en kabaré. 402 00:32:21,358 --> 00:32:24,069 Jag sa inget till dig för jag visste att du skulle bli arg. 403 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 Vem gick du dit med? 404 00:32:28,740 --> 00:32:29,992 Några klienter. 405 00:32:31,451 --> 00:32:32,536 Vilka klienter? 406 00:32:33,120 --> 00:32:36,623 María, snälla. Det kvittar. 407 00:32:36,623 --> 00:32:39,418 - Varför ljög du? - Det har jag redan sagt. 408 00:32:39,418 --> 00:32:41,336 - Nej, säg sanningen! - Jag sa ju det! 409 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 Varför? 410 00:32:47,342 --> 00:32:50,971 När jag var på väg in till festen, kände jag mig förödmjukad. 411 00:32:51,972 --> 00:32:54,933 Jag kämpade i fyra år för den befordran jag just förlorade. 412 00:32:56,310 --> 00:33:00,397 Det var min framtid, vår framtid, och du brydde dig inte. 413 00:33:06,945 --> 00:33:09,531 Hur kan du säga att jag inte bryr mig om vår framtid? 414 00:33:10,490 --> 00:33:15,120 Varför var du då tvungen att säga att du är polis? 415 00:33:15,120 --> 00:33:16,538 Jag visste vad som skulle hända. 416 00:33:17,039 --> 00:33:18,040 Jag visste det. 417 00:33:20,125 --> 00:33:22,878 - Det bara slank ur mig. - Saker slinker inte ur dig. 418 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Varför? 419 00:33:29,885 --> 00:33:31,261 För att hon var lycklig. 420 00:33:31,762 --> 00:33:33,138 För att hon var lycklig? 421 00:33:34,681 --> 00:33:38,685 Hon var lycklig för att hon hittat nåt som fick henne att må bra. 422 00:33:40,103 --> 00:33:42,231 Nåt utöver att vara mor och maka. 423 00:33:44,525 --> 00:33:46,068 Och hon såg detsamma i mig. 424 00:33:47,110 --> 00:33:50,531 Hon frågade mig i förtroende, och jag svarade. 425 00:33:52,574 --> 00:33:57,913 Och du lät det gå före vår familj. Förstår du det? 426 00:34:00,165 --> 00:34:03,168 Jag borde inte behöva dölja nåt som gör mig lycklig, Alejandro. 427 00:34:07,881 --> 00:34:10,884 Kan vi fortsätta det här samtalet hemma? 428 00:34:13,512 --> 00:34:14,513 María. 429 00:34:20,101 --> 00:34:21,270 Jag var där. 430 00:34:22,563 --> 00:34:23,563 Vad? 431 00:34:24,273 --> 00:34:25,524 Jag var i garderoben, 432 00:34:26,984 --> 00:34:27,985 och jag hörde dig. 433 00:34:30,987 --> 00:34:32,364 Jag förstår inte. 434 00:34:32,364 --> 00:34:36,618 När du pratade med henne, på din födelsedag. 435 00:34:37,953 --> 00:34:42,583 Jag tyckte synd om dig som tvingades jobba på en så speciell dag. 436 00:34:43,958 --> 00:34:45,960 Så jag kom hit för att muntra upp dig. 437 00:34:47,212 --> 00:34:48,672 För att överraska dig. 438 00:34:49,422 --> 00:34:51,675 Men det var jag som blev överraskad. 439 00:34:52,592 --> 00:34:56,847 María, du hörde bara en del av samtalet. 440 00:34:56,847 --> 00:34:58,265 Och det räckte. 441 00:35:00,684 --> 00:35:03,562 Förödmjukelsen du kände igår 442 00:35:04,646 --> 00:35:07,566 är ingenting mot den förödmjukelse jag kände där inne. 443 00:35:08,275 --> 00:35:13,572 Att höra dig göra upp planer för att åka till Acapulco med den där kvinnan. 444 00:35:18,952 --> 00:35:23,081 Tre timmar, Alejandro. Jag satt där inne i tre timmar. 445 00:35:26,043 --> 00:35:28,045 Tills du åkte till restaurangen. 446 00:35:35,135 --> 00:35:37,888 Jag vet inte... vad jag ska säga. 447 00:35:41,099 --> 00:35:42,100 Förlåt mig. 448 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 Vem är hon? 449 00:35:47,189 --> 00:35:53,237 Hon äger hotellet i Acapulco. 450 00:35:55,447 --> 00:35:56,448 Din chef? 451 00:35:56,448 --> 00:36:00,536 Ja, min chef. Min klient. 452 00:36:01,745 --> 00:36:03,622 Hon heter Francesca. 453 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 Igår kväll... 454 00:36:09,628 --> 00:36:12,714 Jag var med henne igår också. 455 00:36:31,733 --> 00:36:36,113 Jag skulle vilja lösa det här. 456 00:36:36,655 --> 00:36:37,865 Jag förstår inte hur. 457 00:36:40,284 --> 00:36:42,035 Det gör jag. 458 00:36:42,828 --> 00:36:49,126 Vi kan göra det där du ville. Vi kan åka till hotellet i Malinalco 459 00:36:50,002 --> 00:36:52,588 där jag friade till dig. 460 00:36:57,801 --> 00:36:59,553 Jag vill ha ut dig ur huset. 461 00:37:16,945 --> 00:37:22,618 Menar du att en mördare som varit inlåst i 30 år är viktigare än Avklädaren? 462 00:37:22,618 --> 00:37:25,454 Han finns där ute, han lever och mördar. 463 00:37:28,999 --> 00:37:30,876 Men folket måste få veta! 464 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 - Jag har aldrig sett honom så arg. - Förlåt, men det är sant. 465 00:37:34,922 --> 00:37:36,632 Det har jag. Och ännu argare. 466 00:37:38,050 --> 00:37:40,636 Ibland önskar jag att jag kände den Lucas. 467 00:37:40,636 --> 00:37:43,305 Det vill jag också, men så är det inte. 468 00:37:44,890 --> 00:37:46,725 Jag antar att han har mognat. 469 00:37:50,395 --> 00:37:52,898 - Stannar du på middag? - Ja, okej. 470 00:37:53,565 --> 00:37:55,817 Nej, jag tror att jag är klar här. 471 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 Vale! 472 00:38:06,620 --> 00:38:09,206 Vale. Jag pratade med min redaktör. 473 00:38:10,040 --> 00:38:12,709 - Han lät mig skriva om Avklädaren. - Allvarligt? 474 00:38:12,709 --> 00:38:16,547 Ja. Jag trodde han skulle avskeda mig för att jag skrek åt honom. 475 00:38:17,047 --> 00:38:19,091 Du hade rätt. Det fungerade. 476 00:38:19,091 --> 00:38:22,261 Ibland lyssnar folk bara när man höjer rösten. 477 00:38:25,138 --> 00:38:28,433 Polisen kommer bli tvungna att öppna upp utredningen igen. 478 00:38:31,645 --> 00:38:33,063 Jag känner mig så levande. 479 00:38:33,063 --> 00:38:35,649 Du måste berätta allt om det där telefonsamtalet. 480 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 Innebär det att du kommer svara när jag ringer? 481 00:38:40,946 --> 00:38:42,573 Hör på, det där häromdagen... 482 00:38:43,365 --> 00:38:44,741 Oroa dig inte. Glöm det. 483 00:38:45,242 --> 00:38:46,243 - Jag är ledsen. - Nej. 484 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 Jag står i skuld till dig. 485 00:38:49,371 --> 00:38:50,372 Den ska du få betala. 486 00:41:43,170 --> 00:41:44,338 Jag har förlorat henne. 487 00:41:45,130 --> 00:41:46,340 Jag har förlorat henne. 488 00:41:47,674 --> 00:41:52,346 Jag har förlorat henne. Jag vet inte vad jag ska göra. 489 00:41:53,972 --> 00:41:55,432 Det var inte ditt fel. 490 00:41:56,099 --> 00:42:00,562 Det kan du inte säga. Jag vet vad jag gjorde, Jero. 491 00:42:00,562 --> 00:42:03,398 Visst. Men du satte stopp för det. 492 00:42:03,398 --> 00:42:06,777 Du gjorde bort dig, men avslutade affären för att fokusera på din familj. 493 00:42:06,777 --> 00:42:07,861 Rätt eller fel? 494 00:42:08,695 --> 00:42:09,863 Rätt. 495 00:42:09,863 --> 00:42:11,114 Och vad gjorde María? 496 00:42:11,865 --> 00:42:13,909 - Vad menar du? - Hon lämnade dig. 497 00:42:14,451 --> 00:42:17,329 Hon sa själv att hon velat bli polis sedan hon var barn. 498 00:42:17,829 --> 00:42:20,749 Hon gjorde det inte bara för att du var otrogen. 499 00:42:21,250 --> 00:42:23,210 Det att hon hellre är på polisstationen 500 00:42:23,210 --> 00:42:27,297 än med sin egen familj har varken med ditt jobb, Francesca eller dig att göra. 501 00:42:27,798 --> 00:42:32,052 Gör samma sak som hon gjorde, och fråga dig själv vad du vill. 502 00:42:32,803 --> 00:42:36,682 Jag vill få tillbaka min familj. 503 00:42:37,182 --> 00:42:39,685 Det finns sätt att ordna det. 504 00:42:40,561 --> 00:42:42,688 - Vad menar du? - Lagliga sätt. 505 00:42:44,439 --> 00:42:45,440 Nej. 506 00:42:46,400 --> 00:42:50,988 Bok ett, kapitel sex, vers nio. 507 00:42:50,988 --> 00:42:56,159 "Varken otuktiga eller avgudadyrkare, varken äktenskapsbrytare, 508 00:42:56,994 --> 00:42:59,329 de som utövar homosexualitet eller låter sig nyttjas för sådant, 509 00:43:00,247 --> 00:43:06,086 varken tjuvar, giriga, drinkare, förtalare eller utsugare skall ärva Guds rike." 510 00:43:10,716 --> 00:43:12,342 Var är pappa? 511 00:43:12,342 --> 00:43:15,470 - På affärsresa. - När kommer han tillbaka? 512 00:43:16,597 --> 00:43:19,933 - Jag vet inte. Snart. - Jag vill ringa honom. 513 00:43:20,934 --> 00:43:24,771 Jag sa ju att han är på affärsresa. Han lämnade inget nummer. 514 00:43:24,771 --> 00:43:25,856 Varför inte? 515 00:43:26,481 --> 00:43:28,609 Har du inget telefonnummer till pappa? 516 00:43:29,443 --> 00:43:31,153 Bryr du dig inte? 517 00:43:32,029 --> 00:43:33,822 Det har jag inte sagt. 518 00:43:34,615 --> 00:43:35,991 Jag ska ringa till hans kontor. 519 00:43:38,076 --> 00:43:39,453 Du ska inte ringa någon. 520 00:43:39,453 --> 00:43:42,289 - Men varför? Jag bara... - För att jag är här! 521 00:43:42,289 --> 00:43:44,625 Behöver ni nåt så finns jag här! 522 00:43:48,045 --> 00:43:50,339 Förlåt. 523 00:43:53,258 --> 00:43:54,593 Mamma, mår du bra? 524 00:44:33,966 --> 00:44:34,967 Ursäkta mig. 525 00:44:36,051 --> 00:44:37,052 Tack. 526 00:44:59,783 --> 00:45:03,245 Vad ska jag säga? Lucas pratar med dig. Kul för dig. 527 00:45:03,245 --> 00:45:05,038 Inte bara det. 528 00:45:05,038 --> 00:45:07,082 Vi kan väl säga att han har smidigt munläder. 529 00:45:11,795 --> 00:45:12,796 María? 530 00:45:14,173 --> 00:45:15,841 Vad är det? Är du okej? 531 00:45:18,886 --> 00:45:21,305 - Vad? - Han har gjort det igen. 532 00:45:23,932 --> 00:45:26,310 Men jag konfronterade honom och kastade ut honom. 533 00:45:30,397 --> 00:45:32,524 Det är nu du säger att jag är en idiot. 534 00:45:33,025 --> 00:45:34,318 Det tänker jag inte säga. 535 00:45:35,777 --> 00:45:38,155 Allt du gjorde var att tro på honom. 536 00:45:38,155 --> 00:45:40,073 Det gör dig till en bra människa. 537 00:45:40,741 --> 00:45:42,367 Han är fortfarande en idiot. 538 00:45:52,127 --> 00:45:54,796 Kvinnor i blått. Följ mig, tack. 539 00:45:55,380 --> 00:45:56,507 - Ja, kapten. - Ja, kapten. 540 00:45:57,090 --> 00:46:03,931 Det visar sig att Andrés López inte bara är Andrés López, 541 00:46:04,431 --> 00:46:09,686 utan även Damián Écija och Eduardo Suaréz. 542 00:46:09,686 --> 00:46:12,064 De tre adresser han lämnat är falska. 543 00:46:12,564 --> 00:46:15,609 Och han har inte tömt sin postbox på sju veckor. 544 00:46:15,609 --> 00:46:18,654 - Sedan morden började. - Precis. 545 00:46:19,154 --> 00:46:21,949 Och han använder förmodligen nya alias. 546 00:46:23,450 --> 00:46:26,703 - Så vi vet ingenting. Eller? - Det stämmer. 547 00:46:27,371 --> 00:46:32,251 Men så är det. Ledtrådar kallnar, sen hittar man nya. Vi får fortsätta leta. 548 00:46:32,835 --> 00:46:34,920 Ni har rätt. Vi letar vidare. 549 00:46:39,258 --> 00:46:40,717 Tack för er hjälp. 550 00:46:42,553 --> 00:46:43,929 Ni gjorde ett mycket bra jobb. 551 00:46:44,930 --> 00:46:46,139 Gratulerar. 552 00:46:48,016 --> 00:46:49,434 Har ni klippt er? 553 00:46:51,562 --> 00:46:54,815 Ja, jag tröttnade på det långa håret. 554 00:46:55,482 --> 00:46:56,775 Det passar er. 555 00:46:57,609 --> 00:46:58,944 Ni ser inte lika sur ut. 556 00:47:09,746 --> 00:47:14,668 Vi vet inte var han bor, men vi vet var hans bil har fått böter. 557 00:47:15,586 --> 00:47:17,337 Vi gallrade bort de mest avlägsna. 558 00:47:17,838 --> 00:47:20,299 Men de här 12 är för samma överträdelse. 559 00:47:20,299 --> 00:47:23,093 För att ha blockerat infarten till ett hus. 560 00:47:23,093 --> 00:47:25,304 Alla anmälningar kom från samma kvinna. 561 00:47:25,929 --> 00:47:28,891 Han antingen arbetar eller bor i det kvarteret. 562 00:47:29,600 --> 00:47:31,476 Vi måste prata med den kvinnan. 563 00:47:31,476 --> 00:47:34,313 - Vi går dit efter vårt skift, okej? - Nej. 564 00:47:34,813 --> 00:47:38,609 Jag kan inte komma hem sent idag. Vi kan gå dit nu. 565 00:47:39,818 --> 00:47:42,779 Ni två kan väl stanna här ifall Romandía behöver nåt? 566 00:47:42,779 --> 00:47:45,115 María och jag kommer strax. 567 00:47:45,115 --> 00:47:46,200 Ja. 568 00:47:46,825 --> 00:47:47,826 Då går vi. 569 00:47:52,956 --> 00:47:55,918 Media är ute efter blod och jag vägrar ge det till dem. 570 00:47:55,918 --> 00:47:58,795 Det finns inget jag kan säga till mitt försvar. 571 00:47:59,922 --> 00:48:02,758 Jag tror att det bästa för nationen och för fallet 572 00:48:02,758 --> 00:48:05,344 är att jag lämnar min post och låter mig ersättas. 573 00:48:06,303 --> 00:48:08,347 Är du en jävla martyr nu? 574 00:48:09,014 --> 00:48:13,894 Du tänker tappert stiga åt sidan så nåt annat as kan städa upp din röra. 575 00:48:13,894 --> 00:48:15,771 Blod, Herrera. Blod. 576 00:48:15,771 --> 00:48:17,397 Om ni vill att jag säger upp mig... 577 00:48:17,397 --> 00:48:20,734 Jag vill inte ha din jävla uppsägning, för helvete! 578 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 Herrera. 579 00:48:32,287 --> 00:48:33,956 Jag behöver information. 580 00:48:36,750 --> 00:48:38,669 Jag behöver svar. 581 00:48:39,920 --> 00:48:40,921 Vi har en grej. 582 00:48:43,549 --> 00:48:45,968 Vi tror att det har med en Bibelvers att göra. 583 00:48:48,554 --> 00:48:52,724 {\an8}Jag önskar att jag inte kände honom. Han är grannen tvärs över gatan. 584 00:48:53,851 --> 00:48:56,645 Var det ni som anmälde herr López? 585 00:48:56,645 --> 00:48:58,814 Till ingen nytta. 586 00:48:58,814 --> 00:49:02,985 Han brukade parkera sin bil mitt framför min utfart. 587 00:49:02,985 --> 00:49:06,029 - Talade ni nånsin med honom? - Nej, gud, nej. 588 00:49:06,029 --> 00:49:09,074 Jag anmälde saken som goda medborgare bör göra. 589 00:49:09,616 --> 00:49:11,785 Jag var så lättad när han flyttade. 590 00:49:11,785 --> 00:49:13,996 Vad menar ni med "flyttade"? När flyttade han? 591 00:49:14,580 --> 00:49:16,790 Jag vet inte säkert. 592 00:49:17,291 --> 00:49:19,334 Jag tror han hoppade in i bilen och åkte. 593 00:49:20,502 --> 00:49:23,922 Måtte Gud ta hand om honom, långt härifrån. 594 00:49:24,506 --> 00:49:27,384 Tack så mycket för er hjälp och er tid. 595 00:49:27,384 --> 00:49:28,552 Tack. 596 00:49:28,552 --> 00:49:30,012 Hejdå. Tack. 597 00:49:38,020 --> 00:49:39,271 Borde vi ringa Romandía? 598 00:49:39,855 --> 00:49:42,357 Eller så kikar vi lite snabbt. 599 00:49:42,983 --> 00:49:45,068 Nej. 600 00:49:46,987 --> 00:49:48,322 - Vi är redan här. - Vale. 601 00:49:48,322 --> 00:49:51,033 - Vadå? Det går fort. - Hör på... 602 00:49:51,033 --> 00:49:52,951 Damen sa just att det inte är nån där. 603 00:49:52,951 --> 00:49:55,579 - Vad kan hända? Vi går in... - Valentina. 604 00:49:55,579 --> 00:49:59,458 Eller så kan du stanna här och hålla utkik. 605 00:49:59,458 --> 00:50:00,834 Eller så kan du följa med... 606 00:50:02,002 --> 00:50:03,378 ...och vara en polis. 607 00:50:03,962 --> 00:50:06,006 Din galning! 608 00:50:10,010 --> 00:50:11,887 Mina damer och herrar... 609 00:50:13,722 --> 00:50:17,601 ...vänner från media och alla som tittar där hemma. 610 00:50:17,601 --> 00:50:20,395 Ni kanske undrar lite angående mystiken 611 00:50:20,395 --> 00:50:23,524 runt denna presskonferens så här i sista minuten. 612 00:50:24,566 --> 00:50:26,068 Inspektör Herrera. 613 00:50:28,237 --> 00:50:30,072 Tack, polischef Escobedo. 614 00:50:30,072 --> 00:50:36,370 Mexiko Citys polismyndighet önskar informera er om att, dessvärre, 615 00:50:36,370 --> 00:50:40,958 är fallet med Avklädaren från Tlalpan inte avslutat. 616 00:50:40,958 --> 00:50:44,086 Vad pågår? Vad är det ni säger? 617 00:50:49,550 --> 00:50:50,551 Försiktigt. 618 00:50:53,178 --> 00:50:54,930 Vi vill informera om 619 00:50:54,930 --> 00:51:01,186 att vi påbörjat det vi kallar fas två av utredningen. 620 00:51:04,231 --> 00:51:07,734 Som ni alla vet avslutades fas ett 621 00:51:08,360 --> 00:51:12,906 med gripandet och erkännandet av Margarito Flores 622 00:51:12,906 --> 00:51:17,035 som förövare av sex av de sju morden. 623 00:51:18,453 --> 00:51:21,206 Efter att ha analyserat ny information 624 00:51:21,748 --> 00:51:27,296 har vi kommit till slutsatsen att Margarito Flores inte agerade ensam. 625 00:51:27,296 --> 00:51:29,006 Vad är det han säger? 626 00:51:29,006 --> 00:51:35,137 Margarito Flores var bara en marionett till den ansvarige för allt. 627 00:51:36,096 --> 00:51:41,018 Den riktiga Avklädaren från Tlalpan går fortfarande fri. 628 00:51:41,727 --> 00:51:43,562 Det här är en erfaren brottsling, 629 00:51:44,479 --> 00:51:45,939 intelligent, 630 00:51:45,939 --> 00:51:48,775 kapabel att manipulera vem som helst, 631 00:51:49,359 --> 00:51:53,322 vilket han gjorde med den nu avlidne Margarito Flores. 632 00:51:53,322 --> 00:51:54,698 - Han ljuger. - Lugn! 633 00:51:54,698 --> 00:51:55,991 Lugna ner er! Lugn. 634 00:51:55,991 --> 00:51:59,077 Vi grep en av brottslingarna 635 00:51:59,077 --> 00:52:04,541 och det är bara en tidsfråga innan den andra sitter bakom galler. 636 00:52:22,935 --> 00:52:25,854 Det här är Alma Álvarez, 637 00:52:27,064 --> 00:52:31,610 Avklädarens senaste offer. Född i Oaxaca. 638 00:52:32,194 --> 00:52:36,615 Idag är hennes föräldrar här med oss. 639 00:52:48,836 --> 00:52:50,128 Herregud. 640 00:52:51,797 --> 00:52:53,340 - Är det Andrés López? - Ja. 641 00:52:58,679 --> 00:53:00,931 - Det där är Avklädarens rep. - Ja. 642 00:53:01,974 --> 00:53:06,687 Avklädaren från Tlalpan är en religiös medborgargardist. 643 00:53:06,687 --> 00:53:11,275 Han har skrivit ett nummer på var och en av brottsplatserna. 644 00:53:11,275 --> 00:53:14,278 Ett. Sex. Nio. 645 00:53:14,278 --> 00:53:20,367 Denna information har vi undanhållit av säkerhetsskäl. 646 00:53:20,367 --> 00:53:21,785 Kände du till det här? 647 00:53:21,785 --> 00:53:25,080 Betydelsen av detta nummer lyder som följer. 648 00:53:25,080 --> 00:53:31,962 Första korintierbrevet, vers 6:9, som lyder: 649 00:53:31,962 --> 00:53:36,425 "Varken otuktiga eller avgudadyrkare, varken äktenskapsbrytare 650 00:53:36,425 --> 00:53:38,594 eller de som utövar homosexualitet 651 00:53:38,594 --> 00:53:43,974 eller de som låter sig utnyttjas för sådant, varken tjuvar 652 00:53:43,974 --> 00:53:49,688 eller giriga, varken drinkare, förtalare eller utsugare 653 00:53:49,688 --> 00:53:52,524 skall ärva Guds rike." 654 00:53:53,609 --> 00:53:58,655 Vi vet vem du är och vi känner till din avsikt. 655 00:53:59,239 --> 00:54:01,283 Och vi kommer att hitta dig. 656 00:54:01,283 --> 00:54:02,576 Vi har vittnesmål 657 00:54:02,576 --> 00:54:06,538 om att Alma Álvarez hittades vid liv och senare avled på sjukhuset. 658 00:54:06,538 --> 00:54:10,876 Vad är det för slags fråga? Visa lite respekt! Respekt! 659 00:54:10,876 --> 00:54:14,046 Medlemmar av pressen, vi ber er att lugna er och vara tålmodiga... 660 00:54:57,965 --> 00:54:59,550 I nästa avsnitt... 661 00:54:59,550 --> 00:55:01,885 Det finns nån där ute som vet nåt. 662 00:55:01,885 --> 00:55:05,055 Och du bara står där, utan att göra nåt. 663 00:55:05,973 --> 00:55:08,809 Goyo Cardenas har rätt. 169 handlar inte om religion. 664 00:55:10,227 --> 00:55:12,896 Han dödade och begravde fyra kvinnor i sin trädgård, María. 665 00:55:12,896 --> 00:55:15,232 Och om han kan hjälpa oss hitta Avklädaren? 666 00:56:42,694 --> 00:56:44,696 Undertexter: Victoria Heaps