1 00:00:20,979 --> 00:00:23,148 పోలీస్ స్టేషన్. గుడ్ ఈవినింగ్. 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 నేను ఒక పోలీస్ ఆఫీసరుతో మాట్లాడాలనుకుంటున్నా. 3 00:00:26,151 --> 00:00:27,653 నేను పోలీస్ ఆఫీసరునే. 4 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 నువ్వు పోలీస్ ఆఫీసరువా? 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,908 నువ్వు మీ కుటుంబంతో ఇంటి పట్టున ఉండాలి కదా? 6 00:00:32,908 --> 00:00:33,992 ఎవరు మీరు? 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,872 నన్ను వివస్త్ర హంతకుడు అని పిలుస్తారు. 8 00:00:54,638 --> 00:00:57,474 నువ్వు నన్ను చాలా భయపెట్టేశావు, హెరేరా. 9 00:01:00,269 --> 00:01:02,646 రేపు చెప్పకూడదా? అంత అత్యవసర విషయమేంటి? 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,655 మరో బాధితురాలిని కనుగొన్నాం. 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 ఆమె పేరు, అల్మా ఆల్వరేజ్. 12 00:01:14,741 --> 00:01:16,201 వాళ్లు ఆమె గొంతు నులిమి చంపాలని చూశారు. 13 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 తను బతికే ఉంది. 14 00:01:18,996 --> 00:01:20,539 కానీ అది వివస్త్ర హంతకుని పనే అని అనుకుంటున్నాం. 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,294 మనిషి అన్నాక ఒంటరిగా ఉండకూడదు. 16 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 నేను ఒంటరిగా లేను. 17 00:01:28,297 --> 00:01:29,464 నేను మాట్లాడేది నీ గురించి కాదు. 18 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 నేను అల్మా ఆల్వరేజ్ గురించి మాట్లాడుతున్నా. 19 00:01:34,344 --> 00:01:37,848 ఏదేమైనా, ఆ సమస్యని పరిష్కరించేశాలే. 20 00:01:37,848 --> 00:01:39,099 ఏం చేశావు తనని? 21 00:01:39,600 --> 00:01:42,352 నేనేదో పిల్ల నేరస్థుడినని అనుకుంటున్నారు మీరు. 22 00:01:42,936 --> 00:01:46,940 మీరు నా గురించి తెలుసుకోలేకపోయారు. నన్ను అసలు పెద్దగా పట్టించుకోవట్లేదు కూడా. 23 00:01:47,858 --> 00:01:51,653 ఒక చేతకాని వాడిని పట్టుకొని, వాడికి నా పేరు పెట్టేసినంత మాత్రాన 24 00:01:51,653 --> 00:01:53,447 నేను హత్యలను ఆపేస్తానని అనుకున్నారా? 25 00:01:53,447 --> 00:01:55,741 తనని ఏం చేశావో దయచేసి చెప్పు. 26 00:01:55,741 --> 00:01:57,659 ఎప్పుడూ చేసేదే చేశా. 27 00:01:58,243 --> 00:02:03,081 మీరు నన్ను పట్టించుకునే దాకా అది చేస్తూనే ఉంటా. 28 00:02:03,749 --> 00:02:06,418 మనం మార్గరీటో ఫ్లోర్స్ ని అరెస్ట్ చేశాం. 29 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 అతనే హంతకుడని ఆధారాలు లభించాయి. 30 00:02:08,294 --> 00:02:10,297 కానీ మనం పొరబడ్డామని తెలుస్తోంది. 31 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 "మనమా," దరిద్రుడా? "మనమా"? 32 00:02:14,551 --> 00:02:17,304 వివస్త్ర హంతకుడిని ఒకరు అనుకరిస్తున్నాడేమో అనుకున్నాం, 33 00:02:17,304 --> 00:02:19,723 కానీ ఇప్పుడు ఉన్న సమాచారాన్ని బట్టి చూస్తుంటే, ఈ పని చేసింది... 34 00:02:19,723 --> 00:02:20,807 ఒక్క నిమిషం, హెరేరా. 35 00:02:21,308 --> 00:02:23,852 మీడియా సమావేశంలో నేను వెధవని అయ్యానని, దేశం మొత్తానికి అబద్ధం చెప్పానని 36 00:02:23,852 --> 00:02:26,980 నువ్వు ఇప్పుడు చెప్తున్నావా? 37 00:02:26,980 --> 00:02:28,065 అంతేనా? 38 00:02:30,567 --> 00:02:32,277 హారెజ్ ఆసుపత్రి, గుడ్ ఈవినింగ్. 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,612 నేను చెప్పేది జాగ్రత్తగా వినండి. 40 00:02:33,612 --> 00:02:37,074 మీ ఆసుపత్రిలోని 503వ గదిలో ఒక రోగి ఉంది, ఆమె ప్రమాదంలో ఉంది. 41 00:02:37,074 --> 00:02:38,408 వెళ్లి ఆమె ఎలా ఉందో చూడండి. 42 00:02:38,909 --> 00:02:40,702 దయచేసి నా మాట వినండి. వెళ్లి ఆమె ఎలా ఉందో చూడండి. 43 00:02:40,702 --> 00:02:44,331 లైన్లో ఉన్నావా? ఇప్పుడు నేను నాతోనే మాట్లాడుకోవాలా, పిచ్చిదానా! 44 00:02:44,331 --> 00:02:46,875 హా, లైన్లోనే ఉన్నా. సారీ. 45 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 సారీ. 46 00:02:50,712 --> 00:02:52,464 నాకు కోప్పడి అరవడం ఇష్టం ఉండదు. 47 00:02:53,966 --> 00:02:58,011 టీటో ఫ్లోర్స్ ఆ హత్యలు చేయగలడని మీకు అనిపిస్తోందా అని అడిగాను. 48 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 టీటో ఫ్లోర్స్, చేసిన నేరాలను ఒప్పుకున్నాడు. 49 00:03:00,430 --> 00:03:03,684 ఒక విషయం చెప్పు. అతను నేరాలను ఎలా ఒప్పుకున్నాడు? 50 00:03:04,351 --> 00:03:05,519 మీరు అతడిని బాగా కొట్టారా? 51 00:03:05,519 --> 00:03:07,437 లేదు, చీఫ్. 52 00:03:07,437 --> 00:03:10,107 మార్గరీటో ఫ్లోర్స్ ఆ ఫోటోలను చూసినప్పుడు, 53 00:03:10,107 --> 00:03:12,484 అతనే హంతకుడని అతని స్పందనని బట్టి అర్థమైంది. 54 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 అదీ గాక... 55 00:03:15,195 --> 00:03:18,699 అతను, తనకు తానే నేరాంగీకార పత్రంపై సంతకం చేశాడు. 56 00:03:19,491 --> 00:03:21,785 ఇప్పుడు చాలా మంది మహిళల ప్రాణాలకు ప్రమాదం ఉందిరా, దరిద్రుడా. 57 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 ఇంకో సమస్య కూడా ఉంది. 58 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 లా ఇండిపెండెన్సియాలో ఒక జర్నలిస్ట్ ఉన్నాడు. 59 00:03:34,339 --> 00:03:37,009 అతని దగ్గర ఉండకూడని సమాచారం చాలా ఉంది. 60 00:03:37,009 --> 00:03:39,386 ఏ క్షణంలో అయినా వాడు దాన్ని ప్రజల ముందు పెట్టవచ్చు, 61 00:03:39,386 --> 00:03:43,891 వాడు నా పని నన్ను ప్రశాంతంగా చేసుకోనివ్వట్లేదు. 62 00:03:44,725 --> 00:03:47,936 నువ్వు ఆ వివస్త్ర హంతకుడిని పట్టుకొని చావు ముందు. 63 00:03:49,271 --> 00:03:51,523 అంతా మీ ముందే ఉంది, 64 00:03:52,274 --> 00:03:55,068 కానీ మీకు చూడాలని లేక, దాన్ని చూడలేకపోతున్నారు. 65 00:03:55,694 --> 00:03:58,238 - మాకు ఏం చూడాలని లేదు? - అబ్బా. 66 00:03:58,238 --> 00:04:00,199 మీ పని నేను చేసి పెట్టను. 67 00:04:00,199 --> 00:04:03,327 మీ పని మీరే చేయండి. నా పని నేను చేస్తా. 68 00:04:03,327 --> 00:04:05,120 రెండింటినీ కలపకుండా ఉందాం. 69 00:04:05,120 --> 00:04:10,000 ఆ మహిళలను టీటో ఫ్లోర్స్ చంపే అవకాశం లేదని నాకు తెలుసు. 70 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 అలా నీకెందుకు అనిపిస్తోంది? 71 00:04:12,127 --> 00:04:14,463 ఎందుకంటే, అతను అవి పద్ధతిగా చేయలేడు. 72 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 అతను అప్రమత్తంగా ఉండలేడు. 73 00:04:19,176 --> 00:04:20,260 కానీ వివస్త్ర హంతకుడు అలా కాదు. 74 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 థ్యాంక్యూ. 75 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 వాటిని గమనించగలిగింది నేను ఒక్కడినే. 76 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 అందుకేనా నువ్వు పావోలా అంత్యక్రియలకు వెళ్లింది? 77 00:04:43,617 --> 00:04:46,203 ఆఫీసర్? ఆఫీసర్. 78 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 చెప్పండి. 79 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 అల్మా ఆల్వరేజ్ ని బతికించాలని వైద్య సిబ్బంది చాలా ప్రయత్నించారు, 80 00:04:50,332 --> 00:04:52,751 కానీ ఆమె ప్రాణాలు మాత్రం నిలవలేదు. 81 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 ఎవడో పిచ్చోడు ఫోన్ చేసి ఆడుకున్నాడేమో. 82 00:06:07,951 --> 00:06:09,870 కానీ వాడికి అల్మా ఆల్వరేజ్ పేరు తెలుసు. 83 00:06:09,870 --> 00:06:12,039 ఈ కేసు జోలికి వెళ్లవద్దని నీకు చెప్పా కదా. 84 00:06:12,039 --> 00:06:14,958 అవును, కానీ మీరే అన్నారు కదా ఫోన్లు వస్తే ఎత్తి మాట్లాడమని, నేను చేసింది అదే! 85 00:06:14,958 --> 00:06:17,336 నా భర్తని, పిల్లలని వదిలేసి మరీ మీరు చెప్పింది చేశా. 86 00:06:17,961 --> 00:06:20,464 మీ ఆదేశాల ప్రకారమే, ఫోన్లు వస్తే మాట్లాడాను, 87 00:06:20,464 --> 00:06:22,466 వాడు అప్పుడే కాల్ చేశాడు, కాబట్టి నాకు చెప్పకండి... 88 00:06:22,466 --> 00:06:24,051 ఫోన్లు వస్తే ఎత్తి మాట్లాడమని చెప్పానంతే, 89 00:06:24,051 --> 00:06:27,054 కాల్ చేసిన మొదటి వ్యక్తి, ఏది చెప్తే అది నమ్మమని కాదు. 90 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 - ఇంట్లో అంతా ఓకేనా? - అది మీకు సంబంధించిన విషయం కాదు! 91 00:06:36,021 --> 00:06:38,190 కాదు! కానీ నువ్వు తేడాగా ప్రవర్తిస్తున్నావు. 92 00:06:38,190 --> 00:06:39,483 ఇంకెలా ఉంటాను మరి? 93 00:06:39,483 --> 00:06:43,445 ఒకడు ఇప్పుడే కాల్ చేసి, వాడు వివస్త్ర హంతకుడని, అల్మాని చంపానని చెప్పాడు. 94 00:06:43,445 --> 00:06:46,490 ఆసుపత్రికి కాల్ చేసి చూస్తే, ఆమె అప్పుడే చనిపోయిందని వారు అన్నారు. 95 00:06:46,490 --> 00:06:51,036 చూడు. ఈ దర్యాప్తు సంగతి నాకు వదిలేయ్, నువ్వు మాత్రం ఈ కేసుకు దూరంగా ఉండు. 96 00:06:51,787 --> 00:06:54,414 ఎవరికైనా తెలిస్తే, నీ బతుకు బస్టాండ్ అయిపోతుంది. అది అవసరమంటావా? 97 00:06:57,125 --> 00:07:01,588 నిజమని మనకి అనిపించినప్పుడు, మనం తప్పకుండా దాని వైపే అడుగులు వేస్తాం, కానీ... 98 00:07:02,714 --> 00:07:05,300 ఈ మాట నేను అంటున్నానంటే, నాకే ఆశ్చర్యంగా ఉంది, 99 00:07:06,844 --> 00:07:08,595 నియమాలు పెట్టడానికి బలమైన కారణాలే ఉన్నాయి. 100 00:07:10,764 --> 00:07:14,142 ఇప్పుడు నీ బాస్ గా, వెళ్లి విశ్రాంతి తీసుకోమని నిన్ను ఆదేశిస్తున్నా. 101 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 ఇది తీసుకో. 102 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 ఎందుకు అది? 103 00:07:21,650 --> 00:07:24,444 ఇంట్లో జరిగే వాటిని ఎదుర్కోవాలంటే ఇది నోట్లో పడాల్సిందే. 104 00:07:55,601 --> 00:07:56,977 పార్టీ బాగా జరిగిందా? 105 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 లేదు, అంత బాగా జరగలేదు. 106 00:08:04,193 --> 00:08:05,360 అయితే, పార్టీకి వెళ్లావన్నమాట. 107 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 హా, వెళ్లాగా. 108 00:08:10,782 --> 00:08:13,368 నేను కూడా వచ్చా. కానీ నువ్వు నాకు కనిపించలేదు. 109 00:08:18,081 --> 00:08:19,583 నేను ఎక్కువ సేపు ఉండలేదు. 110 00:08:22,127 --> 00:08:23,295 మరి ఎక్కడికి వెళ్లావు? 111 00:08:23,795 --> 00:08:25,881 నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 112 00:08:26,632 --> 00:08:28,550 ఇప్పుడు తెల్లవారు మూడున్నర గంటలైంది. 113 00:08:30,052 --> 00:08:31,261 ఇంత సేపు ఎక్కడికి వెళ్లావు? 114 00:08:34,722 --> 00:08:37,351 కొందరు క్లయింట్లతో క్లబ్బుకు వెళ్లాను. 115 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 ఎందుకు? 116 00:08:44,942 --> 00:08:45,943 వదిలేయిలే. 117 00:08:49,488 --> 00:08:52,449 మరియా, నేను నీకు నిజమే చెప్తున్నా. 118 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 సరే. తలుపు వేసేయ్. 119 00:09:29,570 --> 00:09:32,698 ఈ ఏడాది నాకు పోటీగా ఉన్న వేరే బేకరీకి వెళ్లావేమో అనుకున్నా. 120 00:09:32,698 --> 00:09:34,449 పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు, పాపా. 121 00:09:34,449 --> 00:09:35,993 థ్యాంక్యూ, ఇస్మా గారూ. 122 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 ఇంతకీ సంబరాలు ఎలా చేసుకుంటున్నావు? 123 00:09:39,079 --> 00:09:42,499 మామూలుగానే. మా అమ్మానాన్నలతో, అన్నయ్యలతో ఇంట్లోనే చేసుకుంటున్నా. 124 00:09:42,499 --> 00:09:44,251 ఈ ఏడాది నీ కోసం ఒక ప్రత్యేకమైన కేకు చేశా. 125 00:09:44,251 --> 00:09:45,878 - నిజంగా? - అవును. 126 00:09:53,135 --> 00:09:54,720 ఇది పీచ్ కేకు. 127 00:09:56,805 --> 00:10:00,058 డ్యూటీలో ఉన్న డాక్టర్, ఈమె అర్ధరాత్రి చనిపోయిందని చెప్పాడు. 128 00:10:01,018 --> 00:10:03,353 - శ్వాస ఆడలేదట. - "శ్వాస ఆడలేదు." 129 00:10:03,353 --> 00:10:06,481 ఆసుపత్రిలో ఉన్నప్పుడు అదెలా జరిగింది? 130 00:10:06,481 --> 00:10:07,900 అది నాకెలా తెలుస్తుంది? 131 00:10:08,650 --> 00:10:11,278 మెడలో ఆమెకి ట్యూమర్ ఉంది. దాని వల్ల ఊపిరాడక చనిపోయిందేమో. 132 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 లేదు. 133 00:10:13,071 --> 00:10:14,990 తనకు శస్త్రచికిత్స జరిగింది, తను కోలుకుంది కూడా. 134 00:10:18,577 --> 00:10:20,078 ఈమె కుటుంబం గురించి మనకేమైనా తెలుసా? 135 00:10:20,996 --> 00:10:22,164 వాళ్లు ఈ నగరంలో ఉండరు. 136 00:10:22,164 --> 00:10:24,374 - మనం వాళ్లతో ఇంకా మాట్లాడలేదు. - మాట్లాడవద్దు. 137 00:10:24,374 --> 00:10:25,959 వాళ్లని సంప్రదించవద్దు. 138 00:10:25,959 --> 00:10:28,629 దీన్ని మన మధ్యే ఉంచుదాం. అర్థమైందా? 139 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 స్టేషనులో ఎవరూ లేరు. ఒక్కదాన్నే ఉన్నా. 140 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 నీ ముఖం చూస్తే అర్థమైపోతోందిలే. 141 00:10:36,428 --> 00:10:37,554 నాకు నిద్ర సరిగ్గా పట్టలేదు. 142 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 మనం ఏదోకటి చేయాలి, 143 00:10:39,723 --> 00:10:41,725 ఎందుకంటే, పోలీసులు మళ్లీ కేసును తెరిచి దర్యాప్తు చేయకపోతే, 144 00:10:41,725 --> 00:10:43,310 వివస్త్ర హంతకుడు హత్యలు చేస్తూనే ఉంటాడు. 145 00:10:43,310 --> 00:10:45,646 రొమాండీయాతో మాట్లాడాను, సాయపడతానని చెప్పాడు. 146 00:10:45,646 --> 00:10:47,189 రొమాండీయాతో జాగ్రత్తగా ఉండాలి. 147 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 అతను మన కమాండర్ అయినంత మాత్రాన మన పక్షానే ఉంటాడని అర్థం చేసుకోకూడదు. 148 00:10:50,150 --> 00:10:51,818 మీకు జర్మన్ భాష వచ్చా? 149 00:10:52,736 --> 00:10:55,239 ద్వారం మ్యూజియం ఎక్కడ? 150 00:10:55,906 --> 00:10:58,200 - మ్యూజియానికి ద్వారం "ఎక్కడ"... - "మ్యూజియానికి ద్వారం ఎక్కడ ఉంది?" 151 00:10:58,200 --> 00:11:00,994 - ...ఉంది. అలా చెప్పాలి. - థ్యాంక్యూ. 152 00:11:00,994 --> 00:11:02,955 అది ఎక్కడ ఉందో నాకు తెలుసు. రండి చూపిస్తా. 153 00:11:04,957 --> 00:11:08,418 - మరి ఇప్పుడు మన ప్లాన్ ఏంటి? - అతను తెల్ల పైకప్పు గల కారు నడుపుతాడని తెలుసు. 154 00:11:08,418 --> 00:11:12,381 వావ్. ఈ నగరంలో తెల్ల పైకప్పు గల కార్లు ఎన్ని ఉన్నాయో తెలుసా? 155 00:11:12,381 --> 00:11:15,008 మనకి బండి నంబరు తెలీదు, దర్యాప్తు గురించి కూడా తెలీదు. 156 00:11:15,008 --> 00:11:16,552 అలాంటప్పుడు అతని కారు ఏదో ఎలా తెలుస్తుంది? 157 00:11:17,052 --> 00:11:18,178 ఒక దారి ఉంది. 158 00:11:18,178 --> 00:11:19,304 ఏంటది? 159 00:11:20,055 --> 00:11:23,016 ఫైలింగ్ చేయడమే కదా మన పని, 160 00:11:23,016 --> 00:11:25,936 కాబట్టి మనం కొన్ని ఫైల్స్ అడిగినా, ఎవరికీ అనుమానం రాదు. 161 00:11:26,436 --> 00:11:28,772 అప్పుడు, మనకి కావాల్సిన సమాచారం కోసం, 162 00:11:28,772 --> 00:11:32,109 ఆ కారు మోడల్ ఏ సంవత్సరంలో విడుదలైంది, ఏ ప్రాంతంలో రిజిస్ట్రేషన్లు జరిగాయి వంటివి పరిశీలించి, 163 00:11:32,109 --> 00:11:36,613 వాటిని నేర రికార్డులు, లింగం, వయస్సు వంటి వాటితో పోల్చుకుంటూ వెళ్తే... 164 00:11:37,573 --> 00:11:39,074 దానికి మన జీవితకాలం కూడా సరిపోదు. 165 00:11:39,074 --> 00:11:41,827 అదొక ఐడియా, అంతే. నీ ఐడియా ఏంటో చెప్పు. 166 00:11:43,287 --> 00:11:45,956 ఈ దేశంలో పోలీసులపై ఒత్తిడి పెట్టగలిగేది 167 00:11:45,956 --> 00:11:47,416 మీడియా మాత్రమేనని మనకి తెలుసు. 168 00:11:47,416 --> 00:11:49,168 అయితే, మళ్లీ లూకాస్ ని కలవడానికి వెళ్తావన్నమాట. 169 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 నన్ను అలా చూడటం ఆపుతావా? 170 00:11:52,671 --> 00:11:55,215 - అతనికి నిన్ను కలవడం ఇష్టం లేదు కదా... - నాకే అతడిని కలవడం ఇష్టం లేకపోతే? 171 00:11:55,215 --> 00:11:58,010 అదీగాక, ఇది నాకు, లూకాస్ కి సంబంధించినది కాదు. 172 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 - మరి వాళ్లకేం చెప్తావు? - నిజాన్నే చెప్తా. 173 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 పోలీసులు అల్మా మరణాన్ని దాచారని చెప్తా. 174 00:12:03,015 --> 00:12:05,309 అది నీకు ఖచ్చితంగా తెలీదు కదా. నువ్వేమీ డాక్టర్ కాదు. 175 00:12:05,309 --> 00:12:08,061 నువ్వు అలా చెప్తే, పోలీసుల మీద చెడ్డ అభిప్రాయం ఏర్పడుతుంది. 176 00:12:08,061 --> 00:12:10,647 వాళ్లపై ఇప్పటికే చాలా చెడ్డ అభిప్రాయం ఉందిలే. 177 00:12:11,857 --> 00:12:14,234 - బాస్? - లోపలికి రా, లూకాస్. 178 00:12:20,574 --> 00:12:21,909 కూర్చో, లూకాస్. 179 00:12:25,037 --> 00:12:27,539 లూకాస్, నాకు ఎమీలో ఎస్కొబేడో నుండి కాల్ వచ్చింది. 180 00:12:27,539 --> 00:12:31,877 నీ వ్యాసాన్ని కొన్ని రోజుల పాటు ఆపమని చెప్పాడు. 181 00:12:32,419 --> 00:12:34,588 లేదు, వివస్త్ర హంతకుడు ఇంకా బయటే ఉన్నాడని జనాలకు తెలియాల్సిన అవసరం ఉంది. 182 00:12:34,588 --> 00:12:35,797 అవును, లూకాస్. లూకాస్. 183 00:12:35,797 --> 00:12:38,050 - లేదు, మనం ఇప్పటికే... - లూకాస్, దయచేసి విను. 184 00:12:38,050 --> 00:12:39,927 మనం వాళ్ల పని వాళ్లని చేసుకోనివ్వాలి. ఏమంటావు? 185 00:12:40,636 --> 00:12:44,014 నీకు కోపం ఇంకా పెరగక ముందే, నీ కోసం ఇలాంటి కేసునే అప్పగిస్తున్నాను. 186 00:12:44,014 --> 00:12:46,850 అందరూ హంతకుల గురించే మాట్లాడుకుంటున్నారు కదా. 187 00:12:48,727 --> 00:12:52,147 గొయో కదేనాస్, తాను జైల్లో ఉండగా రాసిన పుస్తకాన్ని ముద్రించబోతున్నాడు. 188 00:12:53,482 --> 00:12:54,942 గొయో కదేనాస్ అంటే ఎవరు? 189 00:12:57,945 --> 00:12:59,321 - రావడానికి చాలా సేపు పట్టిందే. - అవును. 190 00:13:00,489 --> 00:13:02,115 వచ్చి చాలా సేపయింది. 191 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 ఇక్కడ నాకు స్నేహితుడివి నువ్వు ఒక్కడివేనా ఏంటి? 192 00:13:05,494 --> 00:13:06,912 అది జోక్ అని నీకు కూడా తెలుసు. 193 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 నువ్వు బాగానే ఉన్నావే. 194 00:13:10,707 --> 00:13:12,543 నువ్వు మాత్రం చండాలంగా ఉన్నావు. 195 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 నెత్తి మీద పిచుక గూడు లాంటి ఆ జుట్టు చూడు. 196 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 ఇంకా ఆ మీసం ఏంటి? 197 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 నిజంగా చెప్పాలంటే, బుల్ డాగ్ లా ఉన్నావబ్బా. 198 00:13:19,091 --> 00:13:20,384 హేయ్. 199 00:13:20,384 --> 00:13:23,554 నువ్వు అలా ఉంటే, ఏ అమ్మాయి అయినా నీ వైపు కనెత్తి చూస్తుందా? 200 00:13:24,137 --> 00:13:27,057 ఇక చాల్లే. నేనేమీ నా అందం గురించి మాట్లాడటానికి ఇక్కడికి రాలేదు. 201 00:13:27,057 --> 00:13:28,934 సరే మరి. వదిలేయి అయితే. 202 00:13:28,934 --> 00:13:31,270 నేను నీకు ఏమీ చెప్పను. 203 00:13:31,270 --> 00:13:33,063 నేను ఏ కేసు గురించి వచ్చానో కూడా నీకు తెలీదు. 204 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 అది నాకు అనవసరం. 205 00:13:35,274 --> 00:13:36,859 నువ్వు ఇప్పుడు డిటెక్టివ్ కాదు. 206 00:13:40,529 --> 00:13:41,697 అల్మా ఆల్వరేజ్. 207 00:13:42,698 --> 00:13:46,869 తను చనిపోయిన తీరును బట్టి చూస్తుంటే, వివస్త్ర హంతకుడు చేసిన హత్య లానే అనిపించలేదా నీకు? 208 00:13:46,869 --> 00:13:50,706 లేదు. ఎందుకంటే, అల్మా ఆల్వరేజ్ సరిపడా ఆక్సిజన్ అందక చనిపోయింది. 209 00:13:51,206 --> 00:13:52,791 ఒకసారి పోలీసులకి ఆమె కనిపించిన ప్రదేశం చూడు. 210 00:13:54,710 --> 00:13:56,837 ఒక మాట, నేను ఇది నీకు చెప్పకూడదు, 211 00:13:58,338 --> 00:14:00,757 నిన్న రాత్రి, వివస్త్ర హంతకుడు పోలీస్ స్టేషనుకి కాల్ చేశాడు. 212 00:14:02,134 --> 00:14:03,468 ఏం మాట్లాడుతున్నావు నువ్వు? 213 00:14:03,969 --> 00:14:06,263 అమాయకుడిలా నటించకు, యురియెల్. నీ గురించి నాకు బాగా తెలుసు. 214 00:14:06,847 --> 00:14:10,809 వివస్త్ర హంతకుడు చనిపోయాడని నీకు పక్కాగా తెలుసని చెప్తున్నావా? 215 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 నేను కూడా అదే చెప్తున్నా. 216 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 పేరు తెలీదు. 217 00:14:38,462 --> 00:14:39,922 పిలార్ వాల్దేజ్. 218 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 అరంత్జా రూయిజ్. 219 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 లూసియా మార్టీనేజ్. 220 00:14:48,305 --> 00:14:49,515 నోరా మెనేండెజ్. 221 00:14:51,475 --> 00:14:53,185 పావోలా మచాదో. 222 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 అల్మా. 223 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 - గుడ్ ఆఫ్టర్ నూన్. - పక్కకు జరగండి. 224 00:15:00,442 --> 00:15:02,653 రొనాల్డో, వాటిని ఇక్కడ పెట్టి వెళ్లకు. 225 00:15:02,653 --> 00:15:04,571 హా, కాస్త ఆగు. ఇప్పుడే వస్తా. 226 00:15:05,072 --> 00:15:06,406 - గుడ్ ఆఫ్టర్ నూన్. - గుడ్ ఆఫ్టర్ నూన్. 227 00:15:06,406 --> 00:15:08,242 - ఎలా ఉన్నారు? - బాగున్నాను, థ్యాంక్యూ. 228 00:15:08,242 --> 00:15:12,204 నిన్న రాత్రి మా బాస్ ఇక్కడ కోటు మర్చిపోయాడు. 229 00:15:12,204 --> 00:15:14,581 - నిన్న రాత్రి ఎవరూ ఏదీ మర్చిపోయి వెళ్లిపోలేదు. - కాస్త చెక్ చేసి చెప్పగలరా? 230 00:15:14,581 --> 00:15:18,836 అతనికి మతిమరుపు ఎక్కువ, ఎక్కడైనా పారేసుకున్నాడేమో. 231 00:15:19,962 --> 00:15:22,214 కానీ ఆయన ఈ క్లబ్ సభ్యుడే. 232 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 అతని పేరు అలెహాండ్రో దె లా తొర్రె. 233 00:15:24,091 --> 00:15:26,260 ఆ సమాచారాన్ని నేను మీకు ఇవ్వలేను. క్షమించండి. 234 00:15:26,969 --> 00:15:30,514 రిజిస్ట్రేషన్ పుస్తకాన్ని చూసి చెప్పగలరా? 235 00:15:30,514 --> 00:15:33,350 అతని పేరు అందులో ఉందేమో, అది చాలు నాకు. 236 00:15:33,350 --> 00:15:34,768 గుడ్ ఆప్టర్ నూన్, మిస్. 237 00:15:44,194 --> 00:15:46,196 - గుడ్ ఆప్టర్ నూన్, మిస్. - బై. 238 00:15:48,824 --> 00:15:51,869 రొనాల్డో! రొనాల్డో! 239 00:15:53,912 --> 00:15:57,749 రొనాల్డో, వాటిని అక్కడ పెట్టవద్దు అని ఇప్పుడే చెప్పా కదా. ఇలా జరుగుతుంది కాబట్టే చెప్పా. 240 00:15:57,749 --> 00:16:00,210 ఇప్పుడు మేనేజరుతో ఏం చెప్పుకుంటావో నువ్వే చెప్పుకో, రొనాల్డో. 241 00:16:00,210 --> 00:16:01,879 - సరే. - అయ్య బాబోయ్. 242 00:16:57,768 --> 00:17:00,187 హలో. ఎవరైనా ఉన్నారా? 243 00:17:10,821 --> 00:17:13,032 నువ్వు ఒక్కదానివే ఇదంతా రెండు గంటల్లో చేసేశావా? 244 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 గంటా 54 నిమిషాలు పట్టింది. 245 00:17:30,259 --> 00:17:31,677 ఏముంది అందులో? 246 00:17:31,677 --> 00:17:34,179 ఆస్థి అంతా నీకే ఇచ్చేస్తున్నట్టు ఉన్న అమ్మ వీలునామానా? 247 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 ఏం లేదులే. ఏంటి సంగతి? 248 00:17:36,431 --> 00:17:38,433 పర్వాలేదులే. అందరికీ రహస్యాలు ఉంటాయి. 249 00:17:40,018 --> 00:17:45,357 ముఖ్యమైన విషయం ఏంటంటే, యాంగలెస్ కారు యజమానులందరి పేర్లను సంపాదించేసింది. 250 00:17:46,024 --> 00:17:47,234 వెళ్లి రొమాండీయాకి చెప్దాం పద. 251 00:17:47,234 --> 00:17:49,194 రొమాండీయా దగ్గరికి ఎందుకు? ఎందుకు అతను? 252 00:17:49,194 --> 00:17:50,904 ఎందుకంటే, గెరార్డోతో అతనే మాట్లాడగలడు. 253 00:17:50,904 --> 00:17:52,155 అదీగాక, అతను మన పక్షానే ఉన్నాడు. 254 00:17:52,155 --> 00:17:54,825 రొమాండీయా ఒక పక్షం వైపే ఉంటాడు. అది అతని పక్షమే. 255 00:17:54,825 --> 00:17:56,869 మన కోసం రాజీనామా చేయడానికి కూడా సిద్ధపడ్డాడు. 256 00:17:57,536 --> 00:17:58,745 నిజంగానే నువ్వు అది నమ్మేశావా? 257 00:17:58,745 --> 00:18:01,290 మనకి ఉద్యోగం పోతే, అతని ఉద్యోగం కూడా పోతుందని అతనికి బాగా తెలుసు. 258 00:18:01,290 --> 00:18:02,749 అతను ఇక్కడ ఉండటం ఎవరికీ ఇష్టం లేదు. 259 00:18:03,333 --> 00:18:05,502 అందుకే నేను అతడిని నమ్ముతున్నాను. 260 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 నువ్వు ఎలాంటి మగవారిని నమ్ముతావో నాకు బాగా తెలుసు. 261 00:18:21,768 --> 00:18:23,395 వస్తున్నా. 262 00:18:24,563 --> 00:18:26,523 - తలుపు తెరువు. - హా, ఒక్క నిమిషం ఆగు! 263 00:18:26,523 --> 00:18:28,859 నాకు నడుము వాల్చాలని ఉంది. నేను అలసిపోయి ఉన్నాను. 264 00:18:28,859 --> 00:18:30,444 బంగారం? 265 00:18:34,198 --> 00:18:35,574 ఏం చేస్తున్నావు లోపల? 266 00:18:36,658 --> 00:18:39,244 ఏమీ లేదు. ఈ కేసు సంగతి చూసే ప్రయత్నంలో ఉన్నా. 267 00:18:39,244 --> 00:18:41,246 ఇలా రా. నీకు ఒకటి చూపించాలి. 268 00:18:42,122 --> 00:18:44,708 నీ బిడ్డ తన్నడం తెలుస్తోంది, నువ్వు కూడా చూడు వచ్చి. 269 00:18:44,708 --> 00:18:45,834 చేతిని ఇక్కడ పెట్టు. 270 00:18:46,585 --> 00:18:47,794 తెలుస్తోందా? 271 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 వింటా ఆగు. 272 00:18:58,597 --> 00:19:00,474 గెరార్డో, ఎందుకు ఎప్పుడు చూసినా ఇదే పనిలో ఉంటావు? 273 00:19:01,767 --> 00:19:06,480 అంటే... అంతా పద్ధతిగా అమర్చుతున్నా, దాదాపు అయిపోవచ్చిందిలే, కంగారుపడకు. 274 00:19:06,480 --> 00:19:07,814 కేసును మూసివేశాం. 275 00:19:09,483 --> 00:19:12,027 అలా సరదాగా నడకకు వెళ్దామా? 276 00:19:12,653 --> 00:19:13,904 దాని సంగతి వదిలేయ్. 277 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 ఏంటది? 278 00:19:16,865 --> 00:19:18,367 ఏంటది, గెరార్డో? 279 00:19:18,367 --> 00:19:19,952 - ఏంటి అది? - నువ్వు కాస్త పడుకోరాదూ? 280 00:19:20,452 --> 00:19:23,997 అది నీకే మంచిది, బంగారం. గెరార్డో. 281 00:19:36,051 --> 00:19:38,262 క్షమించు. నేను వెళ్లాలి. 282 00:19:38,262 --> 00:19:39,888 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు, గెరార్డో? 283 00:19:54,319 --> 00:19:58,282 మిమ్మల్ని నమ్ముతున్నాం కాబట్టే మీకు ఇదంతా చూపుతున్నాం. 284 00:19:59,992 --> 00:20:03,245 అయితే, మీరు దీన్ని మీ వ్యక్తిగత ప్రధాన కార్యాలయంలా మార్చేసుకున్నారా? 285 00:20:07,207 --> 00:20:08,333 చాలా బాగుంది. 286 00:20:09,293 --> 00:20:12,796 చాలా బాగుంది అంటే, "మంచి పని చేశారు" అనా, 287 00:20:12,796 --> 00:20:16,091 లేదా "మీ ఉద్యోగం తీసేశాను," అనా, సర్? 288 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 చాలా బాగుంది అంటే, 289 00:20:18,594 --> 00:20:22,264 "పైనున్న వాళ్లలో ఒక్కరికి కూడా, ఇక్కడ ఏం జరుగుతోందో తెలీకూడదని ప్రార్థించండి," అని. 290 00:20:25,809 --> 00:20:27,019 ఇంకేం తెలుసుకున్నారు? 291 00:20:27,019 --> 00:20:30,898 వివస్త్ర హంతకుడు ఈ కార్లలో ఒక దాన్ని నడుపుతాడు. 292 00:20:34,568 --> 00:20:40,157 ఈ దేశంలో, ఈ మోడల్ లో తెల్లని పైకప్పు గల కార్లు 3,452 ఉన్నాయని కనుగొన్నాం. 293 00:20:41,366 --> 00:20:44,745 {\an8}ఈ నగరంలో అయితే, అవి 1,826 ఉన్నాయి. 294 00:20:44,745 --> 00:20:45,996 ఆ సంఖ్య కూడా ఎక్కువేగా. 295 00:20:45,996 --> 00:20:51,084 అందుకే నేను యజమానులు కాగల వారిని, కారు మోడల్స్ ని, ఏ సంవత్సరంలో కొన్నారు వంటి డేటాను సేకరించాను. 296 00:20:51,710 --> 00:20:56,215 కార్లు కొన్న వారిలో మహిళలు, వికలాంగులను లెక్కకు తీసుకోలేదు, 297 00:20:56,840 --> 00:21:00,177 మిగిలిన వారిలో నేర చరిత్ర ఎవరికి ఉందో తనిఖీ చేశాను. 298 00:21:00,677 --> 00:21:03,931 నేర చరిత్రలో ప్రధానంగా, మహిళల పట్ల హింసకు ఏమైనా పాల్పడ్డారేమో చూశాను. 299 00:21:05,891 --> 00:21:09,728 ఇరవై ఆరు మంది పేర్లు షార్ట్ లిస్ట్ చేశాను, కానీ నా దృష్టి ఒకరి మీదనే పడింది. 300 00:21:11,104 --> 00:21:12,356 ఆండ్రెస్ లోపెజ్. 301 00:21:13,899 --> 00:21:19,488 అతనికి పార్కింగ్, అతి వేగం, ఇంకా నిర్లక్ష్యంగా వాహనాన్ని నడపడం వంటి వాటికి జరిమానాలు విధించారు. 302 00:21:20,072 --> 00:21:24,993 నేను అయితే గృహ హింస కేసులేమైనా ఉన్నాయేమో చూస్తాను. 303 00:21:25,577 --> 00:21:26,620 నేను అయితే చూడను. 304 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 సగౌరవంగా చెప్తున్నాను, 305 00:21:30,541 --> 00:21:34,503 ఏడు వారాల క్రిందటి వరకు ఆండ్రెస్ లోపెజ్ పేరు మీద చాలా జరిమానాలు విధించబడ్డాయి. 306 00:21:35,295 --> 00:21:37,256 అంటే, మొదటి హత్య జరగడానికి ఒక వారం ముందు వరకు అన్నమాట. 307 00:21:37,965 --> 00:21:40,133 హత్యలు చేస్తుంటే, జాగ్రత్తగా ఉంటారు కదా. 308 00:21:41,426 --> 00:21:43,887 ట్రాఫిక్ పోలీసు ఆపడం వంటివి జరగకూడదని కోరుకుంటారు. 309 00:21:46,223 --> 00:21:51,895 - ఈ ఆదర్శ పౌరుడు ఎక్కడ ఉంటాడు? - అదే అసలు సమస్య. 310 00:21:51,895 --> 00:21:55,858 మనకి పోస్ట్ ఆఫీసు బాక్స్ నంబరు మాత్రమే లభించింది, దానికి వారెంట్ అవసరం అవుతుంది. 311 00:22:00,028 --> 00:22:01,196 దాని సంగతి నేను చూసుకుంటా. 312 00:22:11,623 --> 00:22:12,666 మెక్సికో పోస్టల్ సర్వీస్ 313 00:22:12,666 --> 00:22:16,044 - ఇదుగోండి. - హలో, బంగారం. 314 00:22:16,044 --> 00:22:17,129 హలో. 315 00:22:19,423 --> 00:22:21,258 నేను కెప్టెన్ ఒక్టావియో రొమాండీయాని. 316 00:22:21,258 --> 00:22:24,261 మీకేం కావాలి, కెప్టెన్? 317 00:22:24,261 --> 00:22:26,889 చాలా కావాలి. 318 00:22:28,182 --> 00:22:32,728 ప్రస్తుతానికి, ఆండ్రెస్ లోపెజ్ పేరు మీద ఉన్న బీ-403 బాక్సును తెరవండి. 319 00:22:32,728 --> 00:22:35,230 దానికి సెర్చ్ వారెంట్ కావాలి... 320 00:22:37,566 --> 00:22:39,443 నువ్వు నిజాయితీ గల వ్యక్తి అని నాకు తెలుసు. 321 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 నీకొక రహస్యం చెప్పనా? 322 00:22:47,034 --> 00:22:48,076 చెప్పండి. 323 00:22:49,119 --> 00:22:50,829 అతను ట్లాల్పాన్ వివస్త్ర హంతకుడని నా అనుమానం. 324 00:22:54,666 --> 00:22:55,792 మీరు కామెడీ కానీ చేయట్లేదుగా. 325 00:22:55,792 --> 00:22:57,002 అస్సలు కామెడీ కాదు. 326 00:23:00,714 --> 00:23:02,799 - లోపెజ్, కదా? - లోపెజ్. 327 00:23:02,799 --> 00:23:04,134 ఒక నిమిషం ఆగండి. 328 00:23:13,894 --> 00:23:16,230 అతను వచ్చి ఏడు వారాలైంది. 329 00:23:16,230 --> 00:23:17,481 అయ్య బాబోయ్. 330 00:23:22,361 --> 00:23:24,363 నీ సహాయానికి ధన్యవాదాలు, బంగారం. 331 00:23:31,828 --> 00:23:32,829 సూపర్. 332 00:23:39,586 --> 00:23:40,879 బంగారం. 333 00:23:41,839 --> 00:23:44,299 పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు, గబీనా. 334 00:23:44,800 --> 00:23:46,510 థ్యాంక్స్, అమ్మా. ముందే వచ్చానా? 335 00:23:47,010 --> 00:23:48,011 చూడు. 336 00:23:48,929 --> 00:23:52,432 - ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావు, తొమాసా? - ఎవరూ లేరు! 337 00:23:53,225 --> 00:23:56,395 - నేను లోపలికి రావచ్చా? - ఇప్పుడే కాదు, బంగారం. 338 00:23:56,395 --> 00:23:58,772 ఆగ్రహావేశాలు ఇంకా తగ్గనివ్వు, సరేనా? 339 00:23:59,690 --> 00:24:00,941 నీకు ఇక్కడేం పని? 340 00:24:00,941 --> 00:24:02,901 నేను ఇక్కడేం చేస్తున్నానో నీకు బాగా తెలుసు. 341 00:24:02,901 --> 00:24:06,488 - నువ్వు ఇక్కడికి రావడానికి వీల్లేదు. వెళ్లిపో. - నీ చెల్లితో అలాగేనా మాట్లాడేది! 342 00:24:06,488 --> 00:24:07,739 పార్టీ కావాలా, పాపా? 343 00:24:07,739 --> 00:24:10,534 నీ స్నేహితురాళ్లు ఉన్నారుగా, వాళ్లతో వెళ్లి పండగ చేసుకో. ఇక బయలుదేరు. 344 00:24:10,534 --> 00:24:11,618 లోపలికి వెళ్లు. 345 00:24:11,618 --> 00:24:12,995 లోపలికి వెళ్లమన్నాను కదా! 346 00:24:14,329 --> 00:24:16,039 - అలాగే, మేడమ్. - "అలాగే, మేడమ్" అట. వెళ్లు. 347 00:24:19,084 --> 00:24:20,085 బంగారం, 348 00:24:21,170 --> 00:24:24,131 ఇది నీకు చాలా ముఖ్యమైన విషయమని నాకు తెలుసు. 349 00:24:24,131 --> 00:24:25,924 కానీ ఆయన నీ కన్న తండ్రి, గబీనా. 350 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 కాస్త ఓపిక పట్టు. 351 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 - తొమాసా, నీతోనే మాట్లాడుతున్నా! - వస్తున్నా. 352 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 బంగారం... 353 00:24:36,018 --> 00:24:37,102 నన్ను క్షమించు. 354 00:24:38,228 --> 00:24:41,023 పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు, గబీనా. నన్ను క్షమించు. 355 00:25:23,148 --> 00:25:24,149 గబీనా! 356 00:25:25,067 --> 00:25:26,360 దరిద్రుడా! 357 00:25:28,820 --> 00:25:30,614 - జాగ్రత్త, కర్లీ. - సారీ. 358 00:25:39,081 --> 00:25:40,082 పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు. 359 00:25:41,333 --> 00:25:42,459 థ్యాంక్యూ. 360 00:25:42,459 --> 00:25:43,752 నీకోసం ఒకటి తెచ్చాను. 361 00:25:44,878 --> 00:25:46,880 మరీ అంత గొప్పగా ఏం ఉండదు, కానీ దీన్ని చూశాక నువ్వే గుర్తొచ్చావు. 362 00:25:53,095 --> 00:25:54,304 ఇది నాకు గొప్పదే. 363 00:25:55,848 --> 00:25:57,724 కానీ కేకు పడేశానే, అయ్యయ్యో. 364 00:26:00,227 --> 00:26:02,980 హేయ్, వాళ్ల మాటలను పట్టించుకోకు. 365 00:26:04,064 --> 00:26:05,691 నువ్వు చేస్తున్న పనినే కొనసాగించు. 366 00:26:05,691 --> 00:26:06,817 అది చాలా ముఖ్యం. 367 00:26:07,442 --> 00:26:08,902 నువ్వు లోపలే ఉన్నావా? 368 00:26:10,737 --> 00:26:15,200 వాళ్లు నన్ను లోపలికి రానివ్వరని నీకు తెలుసు, అయినా నువ్వేం మాట్లాడలేదా? 369 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 నేను ఏం మాట్లాడాలి, కర్లీ? 370 00:26:19,705 --> 00:26:21,248 వాళ్ళు నా మాటలను పట్టించుకోరు. 371 00:26:22,374 --> 00:26:24,751 కనీసం ప్రయత్నించలేదు కూడా నువ్వు. 372 00:26:26,628 --> 00:26:27,629 గబీనా! 373 00:26:31,049 --> 00:26:34,136 హలో, మరియా. గబీనా గురించి నీకు ఒకటి చెప్పాలి. 374 00:26:36,889 --> 00:26:38,473 సరే, ఏకాంతంగానే ఉండులే. 375 00:26:39,057 --> 00:26:41,143 నా భర్త నన్ను మోసం చేస్తున్నాడనుకుంటా. 376 00:26:42,603 --> 00:26:43,604 మళ్లీ. 377 00:26:54,865 --> 00:26:55,866 అది మామూలే. 378 00:26:56,491 --> 00:26:59,870 మెక్సికోలో, ఒకసారి మోసం చేసిన వారిలో 27% మంది మళ్లీ మోసం చేస్తారు, 379 00:26:59,870 --> 00:27:04,041 కాబట్టి, అతను మళ్లీ మోసం చేయడానికి అవకాశాలు ఎక్కువే ఉన్నాయి. 380 00:27:05,334 --> 00:27:06,835 ఇది కేసు కాదు, యాంగలెస్. 381 00:27:07,794 --> 00:27:09,046 ఇది నా జీవితం. 382 00:27:10,088 --> 00:27:11,089 అవును. 383 00:27:12,049 --> 00:27:13,050 క్షమించు. 384 00:27:15,636 --> 00:27:17,012 లేదు, నువ్వే నన్ను క్షమించాలి. 385 00:27:17,012 --> 00:27:18,388 ఇందులో నీ తప్పేముంది! 386 00:27:22,518 --> 00:27:26,188 అతను మళ్లీ మోసం చేస్తున్నాడని తెలుసుకోవడం ఎలా? 387 00:27:27,898 --> 00:27:31,902 మొదటిసారి మోసం చేసినప్పటి నుండి, అతని ప్రవర్తనలో ఏదైనా మార్పు కనిపించిందా? 388 00:27:33,153 --> 00:27:35,364 మొదట్లో ఉండేది, 389 00:27:37,241 --> 00:27:39,034 కానీ ఆ తర్వాత నాకేం కనిపించలేదు. 390 00:27:40,494 --> 00:27:44,915 మోసం చేసినందుకు అతనేమైనా పశ్చాత్తాపం చూపాడా? 391 00:27:47,084 --> 00:27:48,085 లేదు. 392 00:27:49,127 --> 00:27:51,380 కనీసం మోసం చేసినట్టు అయినా ఒప్పుకున్నాడా? 393 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 లేదు. 394 00:27:56,426 --> 00:28:00,180 అయితే, అతను మళ్లీ మోసం చేయడానికి అవకాశాలు చాలా ఎక్కువే ఉన్నాయి. 395 00:28:01,390 --> 00:28:04,601 కానీ పక్కాగా తెలియాలంటే, నువ్వు నేరుగా అతడినే అడగాలి. 396 00:28:15,362 --> 00:28:17,865 గబీనా గురించి నాకు ఏం చెప్పాలనుకున్నావు? 397 00:28:23,036 --> 00:28:29,293 పుట్టిన రోజు శుభాకాంక్షలు పుట్టిన రోజు శుభాకాంక్షలు 398 00:28:29,293 --> 00:28:35,090 పుట్టిన రోజు శుభాకాంక్షలు, గబీనా పుట్టిన రోజు శుభాకాంక్షలు 399 00:28:36,758 --> 00:28:38,010 పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు! 400 00:28:39,219 --> 00:28:40,220 థ్యాంక్యూ. 401 00:28:40,888 --> 00:28:41,889 ఒకటి మిస్ అవుతోంది. 402 00:28:52,858 --> 00:28:55,861 శభాష్! సూపర్, గబీనా! 403 00:28:55,861 --> 00:28:56,945 థ్యాంక్యూ. 404 00:28:59,323 --> 00:29:00,741 ఇవాళ నా పుట్టినరోజు అని మీకెలా తెలుసు? 405 00:29:00,741 --> 00:29:04,494 - అకాడమీలో చేరిన మొదటి రోజే నువ్వు మాకు చెప్పావు. - గుర్తుపెట్టుకున్నావా! 406 00:29:04,494 --> 00:29:06,538 గుర్తుపెట్టుకుంది నేను కాదు, తను. 407 00:29:07,623 --> 00:29:11,376 అవును. ఏప్రిల్ 6, 1945. అది నీ పుట్టిన రోజు. 408 00:29:16,715 --> 00:29:17,716 థ్యాంక్యూ. 409 00:29:18,425 --> 00:29:19,801 పర్వాలేదు. 410 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 అభినందనలు. 411 00:29:23,096 --> 00:29:25,015 మనం అన్నీ క్షుణ్ణంగా పరిశీలించేశాం కదా. 412 00:29:25,015 --> 00:29:26,600 మనం ఏదో మిస్ అయ్యాం. 413 00:29:31,563 --> 00:29:33,607 "169" అంటే ఏంటి? 414 00:29:43,325 --> 00:29:46,995 చూడు, గెరార్డో, అది కాకతాళీయమైనదే కావచ్చు. 415 00:29:47,496 --> 00:29:50,290 అది ఒక పబ్లిక్ పార్కులో ఉండే చెట్టుపై చెక్కినది. 416 00:29:53,001 --> 00:29:55,546 ఆ పని ఎవరైనా చేసి ఉండవచ్చు. 417 00:29:55,546 --> 00:29:58,131 మనకి శవం కనిపించక ముందు నుండే అది అక్కడ ఉందేమో. 418 00:30:03,011 --> 00:30:03,971 గెరార్డో. 419 00:30:05,013 --> 00:30:06,181 గెరార్డో! 420 00:30:06,974 --> 00:30:08,976 నీపై చాలా ఒత్తిడి ఉందని నాకు తెలుసు. 421 00:30:09,476 --> 00:30:10,936 కానీ మనం ఇక్కడ ఉండకూడదు. 422 00:30:11,562 --> 00:30:16,859 మనం ఇప్పుడు ఈ ఇంటి బయటకు వెళ్లిపోవాలి, 423 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 వాస్తవాలను సేకరించాలి, అంతే కానీ ఏవేవో ఊహించుకోకూడదు... 424 00:30:19,194 --> 00:30:20,279 ష్. 425 00:30:20,279 --> 00:30:21,488 ఇలా రా. 426 00:30:27,953 --> 00:30:29,246 అదుగో. 427 00:30:31,748 --> 00:30:33,208 169. 428 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 బంగారం, నిన్ను కలవడానికి వాలంటీనా వచ్చింది. 429 00:30:39,173 --> 00:30:40,757 నువ్వు ఇంటికి ముందుగానే వస్తావు అనుకున్నాం. 430 00:30:40,757 --> 00:30:43,260 మనమేం చేయాలో చెప్పనా? స్కూల్ కి వెళ్లాలి. అంటే... 431 00:30:43,260 --> 00:30:44,344 హలో. 432 00:30:46,180 --> 00:30:47,181 హాయ్. 433 00:30:51,393 --> 00:30:52,519 ఏంటి? 434 00:30:58,150 --> 00:30:59,151 ఐ లవ్ యూ. 435 00:31:02,988 --> 00:31:04,281 ఐ లవ్ యూ టూ. 436 00:31:07,075 --> 00:31:09,453 హేయ్, మాకు ఒక నిమిషం ఏకాంతం ఇస్తావా? 437 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 పనికి సంబంధించిన విషయం. 438 00:31:12,456 --> 00:31:13,457 బోర్ కొట్టేస్తాయి అవి. 439 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 - అవునులే. - పిచ్చెక్కిపోతుంది. మామూలుగా కాదు. 440 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 సరే. 441 00:31:18,670 --> 00:31:20,589 - ఫ్రీగా ఉండు. - థ్యాంక్స్. 442 00:31:22,341 --> 00:31:23,675 నాకు తను నచ్చింది. 443 00:31:25,052 --> 00:31:26,887 నువ్వు చెప్పాలనుకున్నది చెప్పేసి, వెళ్లిపో. 444 00:31:28,305 --> 00:31:29,973 వివస్త్ర హంతకుడు స్టేషనుకు కాల్ చేశాడు. 445 00:31:37,814 --> 00:31:38,815 గుడ్ ఈవినింగ్. 446 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 ఏంటి ఈ సర్ప్రైజ్! 447 00:31:46,490 --> 00:31:47,783 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు? 448 00:31:50,244 --> 00:31:51,703 నిన్న రాత్రి ఎక్కడికి వెళ్లావు? 449 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 ఎక్కడికని నీకు చెప్పానో, అక్కడికే. 450 00:31:56,500 --> 00:31:57,543 క్లబ్బుకే వెళ్లా. 451 00:31:57,543 --> 00:31:58,752 అది అబద్ధం. 452 00:32:11,640 --> 00:32:12,683 అవును. 453 00:32:13,559 --> 00:32:17,521 హా. నేను క్లబ్బుకు వెళ్లలేదు. 454 00:32:18,021 --> 00:32:19,314 నేను క్యాబరేకి వెళ్లాను. 455 00:32:21,358 --> 00:32:24,069 నీకు కోపం వస్తుందని తెలుసు కాబట్టే నీకు చెప్పలేదు. 456 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 ఎవరితో వెళ్లావు? 457 00:32:28,740 --> 00:32:29,992 కొందరు క్లయింట్లతో. 458 00:32:31,451 --> 00:32:32,536 ఎవరు ఆ క్లయింట్లు? 459 00:32:33,120 --> 00:32:35,122 మరియా, ఇక చాలు. 460 00:32:35,622 --> 00:32:36,623 ఎవరితో వెళ్తే ఏంటి! 461 00:32:36,623 --> 00:32:39,418 - నాతో ఎందుకు అబద్ధమాడావు? - ఎందుకో ఇందాకే చెప్పా కదా. 462 00:32:39,418 --> 00:32:41,336 - లేదు, నాకు నిజం కావాలి! - చెప్పా కదా నిజమే! 463 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 ఎందుకు? 464 00:32:47,342 --> 00:32:50,971 ఎందుకంటే, పార్టీ లోపలికి వెళ్లబోతుండగా నాకు అవమానకరంగా అనిపించింది. 465 00:32:51,972 --> 00:32:54,933 ఎందుకంటే, ఎన్నో ఏళ్లుగా కష్టపడ్డాను ప్రమోషన్ కోసం, కానీ అది నాకు దక్కలేదు. 466 00:32:56,310 --> 00:33:00,397 అది నా భవిష్యత్తు, మన భవిష్యత్తు, కానీ నువ్వు సరిగ్గా పట్టించుకోలేదు. 467 00:33:06,945 --> 00:33:09,531 మన భవిష్యత్తును నేను పట్టించుకోవట్లేదని నువ్వు ఎలా చెప్పగలుగుతున్నావు? 468 00:33:10,490 --> 00:33:15,120 మరి నువ్వు పోలీసువని ఎందుకు చెప్పావు? 469 00:33:15,120 --> 00:33:16,538 ఇలా జరుగుతుందని నాకు ముందే తెలుసు. 470 00:33:17,039 --> 00:33:18,040 తెలుసు నాకు. 471 00:33:20,125 --> 00:33:22,878 - ఆ మాట అలా బయటకు వచ్చేసింది. - నీ నుండి ఊరికే అలా మాటలు బయటకు వచ్చేయవు. 472 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 ఎందుకు? 473 00:33:29,885 --> 00:33:31,261 ఎందుకంటే, తన ముఖంలో ఆనందం కనిపించింది. 474 00:33:31,762 --> 00:33:33,138 తన ముఖంలో నీకు ఆనందం కనిపించిందా? 475 00:33:34,681 --> 00:33:38,685 తనకి సంతృప్తినిచ్చే విషయాన్ని కనుగొన్నందుకు ఆనందంగా ఉంది తను. 476 00:33:40,103 --> 00:33:42,231 కేవలం ఒక భార్యగా, తల్లిగా మాత్రమే ఉండటం కాకుండా. 477 00:33:44,525 --> 00:33:46,068 తను కూడా నాలో అదే చూసింది. 478 00:33:47,110 --> 00:33:50,531 తను రహస్యంగా ఉంచుతాననే అడిగింది, నేను సమాధానం చెప్పాను, అంతే. 479 00:33:52,574 --> 00:33:57,913 నువ్వు... నువ్వు నీ కుటుంబం కంటే దానికే ఎక్కువ ప్రాధాన్యత ఇచ్చావు. అది నీకు అర్థమైందా? 480 00:34:00,165 --> 00:34:03,168 నాకు ఆనందం కలిగించే దాన్ని నేను దాచాల్సిన పని లేదు కదా, అలెహాండ్రో. 481 00:34:07,881 --> 00:34:10,884 ఈ సంభాషణని దయచేసి మనం ఇంట్లో కొనసాగిద్దామా? 482 00:34:13,512 --> 00:34:14,513 మరియా. 483 00:34:20,101 --> 00:34:21,270 గతంలో ఓసారి నేను లోపల దాక్కున్నా. 484 00:34:22,563 --> 00:34:23,563 ఏంటి? 485 00:34:24,273 --> 00:34:25,524 నేను అరలో దాక్కొని, 486 00:34:26,984 --> 00:34:27,985 నీ మాటలు విన్నాను. 487 00:34:30,987 --> 00:34:32,364 నాకు అర్థం కావట్లేదు. 488 00:34:32,364 --> 00:34:36,618 నీ పుట్టినరోజున నువ్వు ఆమెతో మాట్లాడేటప్పుడు. 489 00:34:37,953 --> 00:34:42,583 ఆ ప్రత్యేకమైన రోజున నువ్వు పని చేయాల్సి వచ్చినందుకు చాలా బాధగా అనిపించింది. 490 00:34:43,958 --> 00:34:45,960 కాబట్టి నీకు సంతోషాన్ని కలిగించాలని ఇక్కడికి వచ్చా. 491 00:34:47,212 --> 00:34:48,672 నిన్ను సర్ప్రైజ్ చేద్దామన్ని వచ్చా. 492 00:34:49,422 --> 00:34:51,675 కానీ నేనే సర్ప్రైజ్ అయ్యా. 493 00:34:52,592 --> 00:34:56,847 మరియా, నువ్వు పూర్తి సంభాషణని వినలేదు. 494 00:34:56,847 --> 00:34:58,265 అది చాలుగా. 495 00:35:00,684 --> 00:35:03,562 నిన్న రాత్రి నీకు అవమానకరంగా అనిపించింది అన్నావు కదా, 496 00:35:04,646 --> 00:35:07,566 ఆ అరలో ఉన్నప్పుడు, నాకు అనిపించిన అవమానం ముందు అది చాలా చిన్నది. 497 00:35:08,275 --> 00:35:13,572 ఆ మహిళతో ఆకపూల్కోకి వెళ్లడానికి నువ్వు ప్లాన్స్ వేయడం వింటూ నరకం అనుభవించాను. 498 00:35:18,952 --> 00:35:21,121 మూడు గంటలు, అలెహాండ్రో. 499 00:35:21,121 --> 00:35:23,081 అరలో నేను మూడు గంటలు ఉన్నాను. 500 00:35:26,043 --> 00:35:28,045 నువ్వు రెస్టారెంటుకు వెళ్లే దాకా నేను లోపలే ఉన్నా. 501 00:35:35,135 --> 00:35:37,888 ఏం చెప్పాలో నాకు తెలీట్లేదు. 502 00:35:41,099 --> 00:35:42,100 నన్ను క్షమించు. 503 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 ఎవరామె? 504 00:35:47,189 --> 00:35:53,237 ఆకపూల్కోలోని హోటల్ కి యజమాని. 505 00:35:55,447 --> 00:35:56,448 నీ బాసా? 506 00:35:56,448 --> 00:36:00,536 అవును, నా బాస్. నా క్లయింట్. 507 00:36:01,745 --> 00:36:03,622 తన పేరు ఫ్రాన్సెస్కా. 508 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 నిన్న రాత్రి... 509 00:36:09,628 --> 00:36:12,714 నిన్న రాత్రి నేను తనతోనే ఉన్నాను. 510 00:36:31,733 --> 00:36:36,113 నా తప్పును నేను సరి చేసుకోవాలనుకుంటున్నాను. 511 00:36:36,655 --> 00:36:37,865 ఎలా చేస్తావో నాకు తెలీట్లేదు. 512 00:36:40,284 --> 00:36:42,035 నాకు తెలుసు. 513 00:36:42,828 --> 00:36:49,126 నువ్వు అడిగిన చోటుకే మనం వెళ్దాం. మలినాల్కోలో ఉండే హోటల్ కి వెళ్దాం, 514 00:36:50,002 --> 00:36:52,588 నేను నీకు ప్రపోజ్ చేసిన చోటుకి అన్నమాట. 515 00:36:57,801 --> 00:36:59,553 నువ్వు ఇంట్లో ఉండకూడదు. 516 00:37:16,945 --> 00:37:21,283 వివస్త్ర హంతకుడి కన్నా జైల్లో 30 ఏళ్లు శిక్ష అనుభవించిన వ్యక్తి 517 00:37:21,283 --> 00:37:22,618 ఏ విధంగా ముఖ్యమని అంటున్నారు మీరు! 518 00:37:22,618 --> 00:37:25,454 వాడు బయటే స్వేచ్ఛగా తిరుగుతున్నాడు, చంపుతున్నాడు. 519 00:37:28,999 --> 00:37:30,876 కానీ జనాలకి తెలియాల్సిన అవసరం ఉంది! 520 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 - అతడిని ఇంత కోపంగా నేనెప్పుడూ చూడలేదు. - మన్నించాలి, కానీ అదే నిజం. 521 00:37:34,922 --> 00:37:36,632 నేను చూశా. ఇంతకన్నా కోపంగా కూడా చూశా. 522 00:37:38,050 --> 00:37:40,636 లూకాస్ లోని ఆ కోణాన్ని చూడాలని నాకు అప్పుడప్పుడూ అనిపిస్తూ ఉంటుంది. 523 00:37:40,636 --> 00:37:43,305 నాకు కూడా అదే కావాలి, కానీ పరిస్థితి అలా లేదు కదా. 524 00:37:44,890 --> 00:37:46,725 కానీ ఇప్పుడు అతను ఎదిగిపోయాడు అనుకుంటా. 525 00:37:50,395 --> 00:37:52,898 - డిన్నర్ కి ఉంటున్నావా? - హా, సరే. 526 00:37:53,565 --> 00:37:55,817 లేదు, ఇక్కడికి వచ్చిన పని అయిపోయింది. 527 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 వాల్! 528 00:38:06,620 --> 00:38:09,206 వాల్. నేను నా ఎడిటరుతో మాట్లాడాను. 529 00:38:10,040 --> 00:38:12,709 - వివస్త్ర హంతకుని మీద రాయడానికి ఒప్పుకున్నాడు. - నిజంగానా? 530 00:38:12,709 --> 00:38:16,547 నిజంగా. అతనిపై అరిచినందుకు నన్ను ఉద్యోగంలోంచి తీసేస్తాడు అనుకున్నా. 531 00:38:17,047 --> 00:38:19,091 నువ్వు అన్నది నిజమే. ఆ మార్గం పని చేసింది. 532 00:38:19,091 --> 00:38:22,261 కొన్నిసార్లు మనం ఏదైనా గట్టిగా చెప్తేనే జనాలు వింటారు. 533 00:38:25,138 --> 00:38:28,433 పోలీసులు మళ్లీ కేసును తెరవాల్సిందే, వాళ్లకి మరో దారి లేదు. 534 00:38:31,645 --> 00:38:33,063 నాకు ఏదో తెలియని ఆనందంగా ఉంది. 535 00:38:33,063 --> 00:38:35,649 ఆ కాల్ గురించి పూస గుచ్చినట్టు మొత్తం చెప్పు. 536 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 అంటే, నువ్వు నా కాల్స్ ని ఎత్తుతావనా అర్థం? 537 00:38:40,946 --> 00:38:42,573 చూడు, మొన్న జరిగిన దానికి... 538 00:38:43,365 --> 00:38:44,741 దాని గురించి ఆలోచించకు. వదిలేయ్. 539 00:38:45,242 --> 00:38:46,243 - క్షమించు. - లేదులే. 540 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 నేను నీకు రుణపడి ఉన్నా. 541 00:38:49,371 --> 00:38:50,372 నీ నుండి పైసా పైసా వసూలు చేస్తా. 542 00:41:43,170 --> 00:41:44,338 తను నాకు దూరమైపోయింది. 543 00:41:45,130 --> 00:41:46,340 దూరమైపోయింది. 544 00:41:47,674 --> 00:41:52,346 తనని దూరం చేసుకున్నాను. ఏం చేయాలో నాకేమీ అర్థం కావట్లేదు. 545 00:41:53,972 --> 00:41:55,432 ఇందులో నీ తప్పేముంది. 546 00:41:56,099 --> 00:42:00,562 నా తప్పు లేదని అనకు. ఎందుకంటే, ఏం చేశానో నాకు తెలుసు, హేరో. 547 00:42:00,562 --> 00:42:03,398 అవును. కానీ నువ్వు దాన్ని ముగించేశావు కదా. 548 00:42:03,398 --> 00:42:06,777 నువ్వు తప్పు చేశావు, కానీ నీ కుటుంబంపై దృష్టి పెట్టాలని దాన్ని ముగించేశావు కదా. 549 00:42:06,777 --> 00:42:07,861 అవునా, కాదా? 550 00:42:08,695 --> 00:42:09,863 అవును. 551 00:42:09,863 --> 00:42:11,114 కానీ మరియా ఏం చేసింది? 552 00:42:11,865 --> 00:42:13,909 - ఏమంటున్నావు నువ్వు? - తను నిన్ను వదిలేసింది. 553 00:42:14,451 --> 00:42:17,329 తనే చెప్పింది కదా, చిన్నప్పటి నుండి తనకి పోలీసు కావాలని ఉంది అని. 554 00:42:17,829 --> 00:42:20,749 నువ్వు తనని మోసం చేశావు కాబట్టే, తను ఇలా చేసిందని నీకు నువ్వు నచ్చజెప్పుకోకు. 555 00:42:21,250 --> 00:42:23,210 సొంత కుటుంబంతో ఉండటం కన్నా, తను పోలీస్ స్టేషనులో ఉండటానికే 556 00:42:23,210 --> 00:42:27,297 ప్రాధాన్యత ఇచ్చింది. అంతే కానీ, దీనికి, నీ ఉద్యోగానికి, ఫ్రాన్సెస్కాకి లేదా నీకు ఏ సంబంధమూ లేదు. 557 00:42:27,798 --> 00:42:32,052 తను చేసినట్టే నువ్వు కూడా చేసి, నీకేం కావాలో ఓసారి ఆలోచించు. 558 00:42:32,803 --> 00:42:36,682 నా కుటుంబానికి నేను దగ్గరవ్వాలి, అంతే. 559 00:42:37,182 --> 00:42:39,685 దానికి అనేక దారులు ఉన్నాయిలే. 560 00:42:40,561 --> 00:42:41,603 ఏమంటున్నావు నువ్వు? 561 00:42:41,603 --> 00:42:42,688 చట్టపరమైన మార్గాలు. 562 00:42:44,439 --> 00:42:45,440 అవి వద్దు. 563 00:42:46,400 --> 00:42:50,988 మొదటి పుస్తకం, ఆరవ అధ్యాయం, తొమ్మిదవ పద్యం. 564 00:42:50,988 --> 00:42:56,159 "అధర్మంగా నడుచుకునే వారికి దేవుని కృప ఉండదని మీకు తెలీదా? 565 00:42:56,994 --> 00:42:59,329 మోసపోకండి, మిత్రులారా, 566 00:43:00,247 --> 00:43:06,086 అనైతికపరులు, శిలని ఆరాధించేవారు, లేదా మోసగాళ్లు..." 567 00:43:10,716 --> 00:43:12,342 నాన్న ఎక్కడ? 568 00:43:12,342 --> 00:43:14,219 ఆఫీసు పని మీద వేరే చోటికి వెళ్లాడు. 569 00:43:14,219 --> 00:43:15,470 మళ్లీ ఎప్పుడు వస్తాడు? 570 00:43:16,597 --> 00:43:18,265 తెలీదు. త్వరలోనే వచ్చేస్తాడు. 571 00:43:18,265 --> 00:43:19,933 అయనకి కాల్ చేయాలనుంది. 572 00:43:20,934 --> 00:43:23,061 ఆఫీసు పని మీద వెళ్లాడని చెప్పాను కదా, బంగారం. 573 00:43:23,061 --> 00:43:24,771 ఫోన్ నంబరు ఇచ్చి పోలేదు. 574 00:43:24,771 --> 00:43:25,856 ఇవ్వకపోవడం ఏంటి? 575 00:43:26,481 --> 00:43:28,609 నాన్న ఫోన్ నంబరు నీకు తెలీదా? 576 00:43:29,443 --> 00:43:31,153 నీకు పట్టింపు లేదా? 577 00:43:32,029 --> 00:43:33,822 నాకు పట్టింపు లేదని అన్నానా! 578 00:43:34,615 --> 00:43:35,991 నేను నాన్న ఆఫీసుకు కాల్ చేస్తా. 579 00:43:38,076 --> 00:43:39,453 నువ్వు ఆ పని చేయడానికి వీల్లేదు. 580 00:43:39,453 --> 00:43:42,289 - కానీ ఎందుకు? నేను ఊరికే... - ఎందుకంటే, నేను ఇక్కడే ఉన్నా కాబట్టి! 581 00:43:42,289 --> 00:43:44,625 మీకేమైనా కావాలంటే, నన్ను అడగండి! 582 00:43:48,045 --> 00:43:50,339 క్షమించు. 583 00:43:53,258 --> 00:43:54,593 అమ్మా, నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 584 00:44:33,966 --> 00:44:34,967 కాస్త పక్కకు జరగండి. 585 00:44:36,051 --> 00:44:37,052 థ్యాంక్యూ. 586 00:44:59,783 --> 00:45:01,410 ఏమని చెప్పమంటావు? 587 00:45:01,410 --> 00:45:03,245 లూకాస్ నీతో మాట్లాడుతున్నాడు. అది నీకు మంచిదేగా. 588 00:45:03,245 --> 00:45:05,038 అది మాత్రమే కాదు. 589 00:45:05,038 --> 00:45:07,082 ముద్దు కూడా మస్తుగా పెట్టాడు. 590 00:45:11,795 --> 00:45:12,796 మరియా? 591 00:45:14,173 --> 00:45:15,841 ఏమైంది? నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 592 00:45:18,886 --> 00:45:19,928 ఏమైంది? 593 00:45:19,928 --> 00:45:21,305 ఆ పని అతను మళ్లీ చేశాడు. 594 00:45:23,932 --> 00:45:26,310 కానీ ఈసారి నేను అతడిని ఎదిరించి, ఇంటి నుండి గెంటేశాను. 595 00:45:30,397 --> 00:45:32,524 అనేసేయ్, నేను దద్దమ్మని అని అనేసేయ్. 596 00:45:33,025 --> 00:45:34,318 అనను. 597 00:45:35,777 --> 00:45:38,155 నువ్వు అతడిని నమ్మావు, అంతే. 598 00:45:38,155 --> 00:45:40,073 అంటే, నువ్వు మంచిదానివి అని అర్థం. 599 00:45:40,741 --> 00:45:42,367 కానీ వాడు ఇంకా దద్దమ్మే. 600 00:45:52,127 --> 00:45:54,796 మహిళా పోలీసులు. దయచేసి, నాతో రండి. 601 00:45:55,380 --> 00:45:56,507 - అలాగే, సర్. - అలాగే, సర్. 602 00:45:57,090 --> 00:46:03,931 విషయం ఏంటంటే, ఆండ్రెస్ లోపెజ్, ఆండ్రెస్ లోపెజ్ అనే పేరును మాత్రమే కాకుండా, 603 00:46:04,431 --> 00:46:09,686 డామియన్ ఎజిజా, ఎడ్వార్దో సువారెజ్ పేర్లను కూడా వాడాడు. 604 00:46:09,686 --> 00:46:12,064 అతను ఇచ్చిన మూడు చిరునామాలూ నకిలీవే. 605 00:46:12,564 --> 00:46:15,609 ఇంకా, అతను తన పోస్ట్ బాక్సును చెక్ చేసి ఏడు వారాలైంది. 606 00:46:15,609 --> 00:46:17,528 హత్యలు మొదలైనప్పటి నుండి అన్నమాట. 607 00:46:17,528 --> 00:46:18,654 అవును. 608 00:46:19,154 --> 00:46:21,949 ఇప్పుడు అతను కొత్త పేరును వాడుతూ ఉండవచ్చు. 609 00:46:23,450 --> 00:46:25,619 అంటే, ఇప్పుడు మన దగ్గర ఏ ఆధారమూ లేదు కదా? 610 00:46:25,619 --> 00:46:26,703 లేదు. 611 00:46:27,371 --> 00:46:28,664 కానీ, ఇలా జరగడం మామూలే. 612 00:46:28,664 --> 00:46:30,749 ఆధారాలు పనికి రానివి అయిపోతుంటాయి, మళ్లీ కొత్త వాటి కోసం వెతకాలి. 613 00:46:30,749 --> 00:46:32,251 దొరికే దాకా వెతుకుతూ ఉండాలి. 614 00:46:32,835 --> 00:46:34,920 మీరన్నది నిజమే. ఆధారాలను వెతికే పని మీద ఉందాం పద. 615 00:46:39,258 --> 00:46:40,717 మీ సాయానికి ధన్యవాదాలు. 616 00:46:42,553 --> 00:46:43,929 నువ్వు అదరగొట్టేశావు. 617 00:46:44,930 --> 00:46:46,139 అభినందనలు. 618 00:46:48,016 --> 00:46:49,434 హెయిర్ కట్ చేయించుకున్నారా? 619 00:46:51,562 --> 00:46:54,815 అవును, పొడవాటి జుట్టుతో విసుగు వచ్చేసింది. 620 00:46:55,482 --> 00:46:56,775 బాగుంది. 621 00:46:57,609 --> 00:46:58,944 ఇప్పుడు మీరు కోపంగా కనిపించట్లేదు. 622 00:47:09,746 --> 00:47:11,498 అతను ఎక్కడ ఉంటాడో మనకి తెలీదు, 623 00:47:11,498 --> 00:47:14,668 కానీ అతని కారుకు ఎక్కడెక్కడ జరిమానాలు విధించబడ్డాయో మనకి తెలుసు. 624 00:47:15,586 --> 00:47:17,337 మరీ దూరంగా ఉండే వాటిని లెక్కలోకి తీసుకోలేదు. 625 00:47:17,838 --> 00:47:20,299 కానీ ఈ 12 ఒకే ఉల్లంఘనకు సంబధించినవి. 626 00:47:20,299 --> 00:47:23,093 ఒకే ఇంటి ద్వారాన్ని అడ్డుకోవడానికి సంబంధించిన ఉల్లంఘన అన్నమాట. 627 00:47:23,093 --> 00:47:25,304 ఆ ఫిర్యాదులన్నీ కూడా ఒకే మహిళ చేసినవే. 628 00:47:25,929 --> 00:47:28,891 అంటే, అతను ఈ ప్రాంతంలోనే ఉండాలి లేదా ఇక్కడ పని చేస్తూ ఉండాలి. 629 00:47:29,600 --> 00:47:31,476 మనం ఆ మహిళతో మాట్లాడాలి. 630 00:47:31,476 --> 00:47:34,313 - షిఫ్ట్ అయ్యాక వెళ్దాం, సరేనా? - లేదు. 631 00:47:34,813 --> 00:47:38,609 ఇవాళ నేను ఇంటికి వెళ్లడం ఆలస్యం కాకూడదు. ఇప్పుడే వెళ్దాం. 632 00:47:39,818 --> 00:47:42,779 రొమాండీయాకి ఏమైనా అవసరం అవుతుందేమో, మీ ఇద్దరూ ఇక్కడే ఉంటారా? 633 00:47:42,779 --> 00:47:45,115 మరియా, నేను వెళ్లి త్వరగానే వచ్చేస్తాం. 634 00:47:45,115 --> 00:47:46,200 సరే. 635 00:47:46,825 --> 00:47:47,826 పద. 636 00:47:52,956 --> 00:47:55,918 మీడియా వాళ్లు ప్రతీకారేచ్చతో రగిలిపోతున్నారు, వారికి ఆ అవకాశం నాకు ఇవ్వాలని లేదు. 637 00:47:55,918 --> 00:47:58,795 సర్, ఈ విషయంలో నన్ను నేను సమర్థించుకోలేను. 638 00:47:59,922 --> 00:48:02,758 నేను నా స్థానం నుండి తప్పుకొని, వేరే వారికి దీన్ని అప్పగించాలి, 639 00:48:02,758 --> 00:48:05,344 ఈ దేశానికి, అలాగే ఈ కేసుకు కూడా ఇప్పుడు అదే మంచిది. 640 00:48:06,303 --> 00:48:08,347 ఇప్పుడు నువ్వు త్యాగం చేయాలి. 641 00:48:09,014 --> 00:48:13,894 ధైర్యంగా నువ్వు పక్కకు తప్పుకోవాలి, అప్పుడు వేరే వెధవ నీ తప్పిదాలను సరి చేస్తాడు అన్నమాట. 642 00:48:13,894 --> 00:48:15,771 ఆవేశం, హెరేరా. ఆవేశం. 643 00:48:15,771 --> 00:48:17,397 సర్, నన్ను రాజీనామా చేయమంటే... 644 00:48:17,397 --> 00:48:20,734 నీ తొక్కలో రాజీనామా నాకు వద్దు! 645 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 హెరేరా. 646 00:48:32,287 --> 00:48:33,956 నాకు సమాచారం కావాలి. 647 00:48:36,750 --> 00:48:38,669 సమాధానాలు కావాలి. 648 00:48:39,920 --> 00:48:40,921 ఒక విషయం ఉంది. 649 00:48:43,549 --> 00:48:45,968 అది బైబిల్ లోని ఒక పద్యం అని మేము అనుకుంటున్నాం. 650 00:48:48,554 --> 00:48:52,724 {\an8}వీడు నాకు తెలీకుండా ఉంటేనే బాగుండు. మా ఇంటికి ఎదురుగా ఉండే ఇంట్లో ఉంటాడు. 651 00:48:53,851 --> 00:48:56,645 మిస్టర్ లోపెజ్ గురించి ఫిర్యాదు చేసింది మీరేనా? 652 00:48:56,645 --> 00:48:58,814 చేసి చాలా మంచిదైందిగా. 653 00:48:58,814 --> 00:49:02,985 వాడి కారును సరిగ్గా నా ఇంటి ముందు పార్క్ చేసేవాడు. 654 00:49:02,985 --> 00:49:06,029 - ఎప్పుడైనా అతనితో మాట్లాడారా? - లేదు, ఆ అదృష్టం కూడా నాకు వద్దు. 655 00:49:06,029 --> 00:49:09,074 ఒక బాధ్యత గల పౌరురాలిగానే నేను అతనిపై ఫిర్యాదులు చేశాను. 656 00:49:09,616 --> 00:49:11,785 అతను వెళ్లిపోయాక నాకు చాలా ఉపశమనంగా అనిపించింది. 657 00:49:11,785 --> 00:49:13,996 "వెళ్లిపోయాడు" అంటే? ఎప్పుడు వెళ్లిపోయాడు? 658 00:49:14,580 --> 00:49:16,790 ఎప్పుడో నాకు కూడా సరిగ్గా తెలీదు. 659 00:49:17,291 --> 00:49:19,334 అతను కారు ఎక్కేసి వెళ్లిపోయాడు అనుకుంటా. 660 00:49:20,502 --> 00:49:23,922 దేవుడు చల్లని చూపు చూసి, వాడిని ఇక్కడికి రానివ్వకుండా చేస్తే చాలు. 661 00:49:24,506 --> 00:49:27,384 మీరు ఇంత సమయం కేటాయించి మాకు సాయపడినందుకు థ్యాంక్యూ. 662 00:49:27,384 --> 00:49:28,552 థ్యాంక్యూ. 663 00:49:28,552 --> 00:49:30,012 బై. థ్యాంక్యూ. 664 00:49:38,020 --> 00:49:39,271 రొమాండీయాకి కాల్ చేద్దామా? 665 00:49:39,855 --> 00:49:42,357 లేదా, మనమే ఓసారి అలా చూసి, ఇలా వచ్చేయవచ్చు. 666 00:49:42,983 --> 00:49:45,068 వద్దు. 667 00:49:46,987 --> 00:49:48,322 - ఎలాగూ ఇక్కడే ఉన్నాం కదా. - వాల్. 668 00:49:48,322 --> 00:49:51,033 - ఏంటి? త్వరగానే కానిచ్చేద్దాం. - చెప్పేది విను... 669 00:49:51,033 --> 00:49:52,951 అక్కడ ఎవరూ లేరని ఇప్పుడే ఆమె అంది కదా. 670 00:49:52,951 --> 00:49:55,579 - కాబట్టి ఏం అవుతుంది? మనం లోపలికి వెళ్లి... - వాలంటీనా. 671 00:49:55,579 --> 00:49:59,458 పోనీ, నువ్వు ఇక్కడే ఉండి కాపలా కాయి. 672 00:49:59,458 --> 00:50:00,834 లేదా నువ్వు కూడా వచ్చి... 673 00:50:02,002 --> 00:50:03,378 పోలీసులా వ్యవహరించవచ్చు. 674 00:50:03,962 --> 00:50:06,006 నీకు పిచ్చి పట్టింది, వాలంటీనా. 675 00:50:10,010 --> 00:50:11,887 సోదరసోదరీమణులారా... 676 00:50:13,722 --> 00:50:17,601 మీడియా మిత్రులారా, ఇంకా ఇళ్ల నుండి చూసే ప్రేక్షకులారా. 677 00:50:17,601 --> 00:50:20,395 ఇలా ఆఖరి నిమిషంలో మీడియా సమావేశం ఎందుకు నిర్వహిస్తున్నామా అని 678 00:50:20,395 --> 00:50:23,524 మీకందరికీ ఆశ్చర్యంగా ఉండి ఉండవచ్చు. 679 00:50:24,566 --> 00:50:26,068 ఇన్స్పెక్టర్ హెరేరా. 680 00:50:28,237 --> 00:50:30,072 థ్యాంక్యూ, చీఫ్ ఎస్కొబేడో. 681 00:50:30,072 --> 00:50:36,370 మెక్సికో నగర పోలీసు శాఖ మీకు ఒక విషయం తెలపాలనుకుంటోంది, అదేంటంటే దురదృష్టవశాత్తూ, 682 00:50:36,370 --> 00:50:40,958 ట్లాల్పాన్ వివస్త్ర హంతకుడి కేసును మళ్లీ తెరవాల్సి వచ్చింది. 683 00:50:40,958 --> 00:50:44,086 ఏం జరుగుతోంది? ఏమంటున్నారు మీరు? 684 00:50:49,550 --> 00:50:50,551 జాగ్రత్త. 685 00:50:53,178 --> 00:50:54,930 మేము విచారణలోని 686 00:50:54,930 --> 00:51:01,186 రెండవ దశను ప్రారంభిస్తున్నామని మీకు తెలియజేస్తున్నాము. 687 00:51:04,231 --> 00:51:07,734 మీ అందరికీ తెలిసే ఉంటుంది, 688 00:51:08,360 --> 00:51:12,906 మార్గరీటో ఫ్లోర్స్ అరెస్టుతో, అలాగే ఏడు హత్యల్లో ఆరు హత్యలు తానే చేసినట్టు ఒప్పుకోవడంతో 689 00:51:12,906 --> 00:51:17,035 మొదటి దశ ముగిసింది. 690 00:51:18,453 --> 00:51:21,206 కొత్త సమాచారాన్ని విశ్లేషించిన తర్వాత, 691 00:51:21,748 --> 00:51:27,296 ఈ నేరాల్లో మార్గరీటో ఫ్లోర్స్ కి మాత్రమే కాకుండా వేరే వ్యక్తికి కూడా ప్రమేయం ఉందని మాకు తెలిసింది. 692 00:51:27,296 --> 00:51:29,006 ఏమంటున్నాడు అతను? 693 00:51:29,006 --> 00:51:35,137 మార్గరీటో ఫ్లోర్స్ కేవలం ఒక పావు మాత్రమే, అసలైన సూత్రధారి వేరే ఉన్నారు. 694 00:51:36,096 --> 00:51:41,018 అసలైన ట్లాల్పాన్ వివస్త్ర హంతకుడు ఇంకా బయటే సంచరిస్తున్నారు. 695 00:51:41,727 --> 00:51:43,562 ఆ వ్యక్తిది నేరపూరితమైన మనస్థత్వం, 696 00:51:44,479 --> 00:51:45,939 తెలివైన వ్యక్తి, 697 00:51:45,939 --> 00:51:48,775 ఎవరినైనా వాడుకొనే నేర్పరితనం వారికి ఉంది, 698 00:51:49,359 --> 00:51:53,322 చనిపోయిన మార్గరీటో ఫ్లోర్స్ విషయంలో కూడా వారు అదే చేశారు. 699 00:51:53,322 --> 00:51:54,698 - అతను అబద్ధమాడుతున్నాడు. - శాంతించండి. 700 00:51:54,698 --> 00:51:55,991 శాంతించండి! శాంతించండి. 701 00:51:55,991 --> 00:51:59,077 నేరస్థుల్లో ఒకరిని పట్టుకున్నాం కదా, 702 00:51:59,077 --> 00:52:04,541 ఇంకో వ్యక్తిని కూడా పట్టుకొని జైల్లో వేయడానికి మాకు ఎంతో సమయం పట్టదు. 703 00:52:22,935 --> 00:52:25,854 ఈమె అల్మా ఆల్వరేజ్. 704 00:52:27,064 --> 00:52:29,858 వివస్త్ర హంతకుని దాష్టికానికి తాజాగా బలైన మహిళ ఆమె. 705 00:52:29,858 --> 00:52:31,610 ఓకాకాలో పుట్టింది. 706 00:52:32,194 --> 00:52:36,615 ఇవాళ, ఆమె తల్లిదండ్రులు కూడా మనతో పాటు ఇక్కడ ఉన్నారు. 707 00:52:48,836 --> 00:52:50,128 ఓరి దేవుడా. 708 00:52:51,797 --> 00:52:53,340 - అది ఆండ్రెస్ లోపెజ్ శవమా? - హా. 709 00:52:58,679 --> 00:53:00,931 - అది వివస్త్ర హంతకుని తాడు. - అవును. 710 00:53:01,974 --> 00:53:06,687 ట్లాల్పాన్ వివస్త్ర హంతకుడు, ఒక మత ఛాందసవాది. 711 00:53:06,687 --> 00:53:11,275 అతను నేరం చేసిన ప్రతి చోట, ఒక సంఖ్యను రాశాడు. 712 00:53:11,275 --> 00:53:14,278 ఒకటి. ఆరు. తొమ్మిది. 713 00:53:14,278 --> 00:53:20,367 భద్రతా ప్రయోజనాల దృష్ట్యా ఈ విషయాన్ని మేము ప్రజలకు చెప్పలేదు. 714 00:53:20,367 --> 00:53:21,785 దీని గురించి నీకు తెలుసా? 715 00:53:21,785 --> 00:53:25,080 దాని అర్థం ఇప్పుడు చెప్తాను వినండి. 716 00:53:25,080 --> 00:53:31,962 కొరీంథియన్స్ మొదటి పుస్తకంలోని 6:9 పద్యం ఇది, అందులో ఏం రాసి ఉందంటే, 717 00:53:31,962 --> 00:53:36,425 ""అధర్మంగా నడుచుకునే వారికి దేవుని కృప ఉండదని మీకు తెలీదా? 718 00:53:36,425 --> 00:53:38,594 మోసపోకండి, మిత్రులారా. 719 00:53:38,594 --> 00:53:43,974 అనైతికపరులకు, శిలని ఆరాధించే వారికి, లేదా దొంగలకు, 720 00:53:43,974 --> 00:53:49,688 దురాశ గల వారికి, తాగుబోతులకు, దూషించు వారికి, 721 00:53:49,688 --> 00:53:52,524 దేవుని కృప దక్కదు." 722 00:53:53,609 --> 00:53:58,655 నువ్వెవరో, నీ ఉద్దేశం ఏంటో మాకు తెలుసు. 723 00:53:59,239 --> 00:54:01,283 నిన్ను తప్పక పట్టుకుంటాం. 724 00:54:01,283 --> 00:54:02,576 అల్మా ఆల్వరేజ్ ని 725 00:54:02,576 --> 00:54:06,538 మీరు కనుగొన్నప్పుడు తను ప్రాణాలతోనే ఉండిందని, ఆ తర్వాత ఆసుపత్రిలో చనిపోయిందని మా దగ్గర వాంగ్మూలాలు ఉన్నాయి. 726 00:54:06,538 --> 00:54:08,207 అది అసలు ప్రశ్నేనా? 727 00:54:08,207 --> 00:54:10,876 దయచేసి కాస్త గౌరవం చూపండి! గౌరవంగా వ్యవహరించండి! 728 00:54:10,876 --> 00:54:14,046 మీడియా మిత్రులారా, దయచేసి కాస్త శాంతంగా, ఓపిగ్గా ఉండండి... 729 00:54:57,965 --> 00:54:59,550 తర్వాతి ఎపిసోడులో... 730 00:54:59,550 --> 00:55:01,885 బయట ఈ కేసు గురించి కాస్తోకూస్తో తెలిసినవారు ఎవరోకరు ఉంటారు. 731 00:55:01,885 --> 00:55:05,055 కానీ నువ్వు ఏమీ చేయకుండా కూర్చున్నావంతే. 732 00:55:05,973 --> 00:55:08,809 గొయో కదేనాస్ చెప్పింది నిజమే. 169 అనేది మతానికి సంబంధించినది కాదు. 733 00:55:10,227 --> 00:55:12,896 అతను నలుగురు మహిళలను చంపి, తన పెరడ్లో పూడ్చి పెట్టాడు, మరియా. 734 00:55:12,896 --> 00:55:15,232 ఒకవేళ వివస్త్ర హంతకుడిని పట్టుకోవడంలో అతను మనకేమైనా సాయపడగలడేమో? 735 00:56:42,694 --> 00:56:44,696 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్