1
00:00:53,387 --> 00:00:55,222
Vi kan ikke blive ved.
2
00:00:57,182 --> 00:00:59,643
Det var da dig, der ringede til mig.
3
00:00:59,643 --> 00:01:02,813
Ja, men nu er der gået over en uge.
4
00:01:03,856 --> 00:01:06,441
Jeg kan ikke. Sådan er jeg ikke.
5
00:01:07,609 --> 00:01:09,862
- Hvor belejligt.
- Hvorfor det?
6
00:01:11,196 --> 00:01:15,742
Fordi du kunne have gjort det forbi,
før du hentede mig
7
00:01:15,742 --> 00:01:17,995
- for at knalde i en bil!
- Jeg går.
8
00:01:19,371 --> 00:01:20,706
Jeg går fra Clara.
9
00:01:25,169 --> 00:01:28,839
Det er dig og mig, Val.
Det vil altid være os to.
10
00:01:30,382 --> 00:01:31,383
Jeg elsker dig.
11
00:01:41,852 --> 00:01:42,853
Godmorgen.
12
00:01:43,520 --> 00:01:44,855
Hej, godmorgen.
13
00:01:45,355 --> 00:01:46,356
Hej.
14
00:01:47,232 --> 00:01:48,984
{\an8}KRIMIREDAKTIONEN
HASTER
15
00:02:02,789 --> 00:02:05,042
"Sæt dette på forsiden i morgen.
16
00:02:05,042 --> 00:02:08,086
Ellers dræber jeg nogens datter
hver dag, til I gør det.
17
00:02:08,836 --> 00:02:12,466
Som bevis på min identitet
lagde jeg Alma Álvarez
18
00:02:12,466 --> 00:02:15,260
ved 27 km-mærket
ved siden af Toluca-motorvejen.
19
00:02:16,512 --> 00:02:19,932
Hun var ikke død.
Jeg måtte dræbe hende på Juárez Hospital.
20
00:02:20,557 --> 00:02:24,770
Alma havde et modermærke på venstre lår.
Det er ikke offentligt kendt."
21
00:02:24,770 --> 00:02:26,396
Ring og spørg obducenten.
22
00:02:26,396 --> 00:02:31,193
"Til alle byens kvinder: Jeg er jeres død.
23
00:02:33,195 --> 00:02:35,614
Min ankomst er uventet, men præcis.
24
00:02:37,074 --> 00:02:41,286
Politiet lyver bare,
så jeg har valgt at tale direkte til jer.
25
00:02:43,539 --> 00:02:44,706
Jeg jager slanger.
26
00:02:46,124 --> 00:02:47,334
Jeg jager dem alene.
27
00:02:48,043 --> 00:02:51,713
Jeg går i gaderne efter et kompas,
som viser mig vej
28
00:02:52,631 --> 00:02:55,968
og hjælper mig med at vælge.
Det fører mig til dig.
29
00:02:55,968 --> 00:02:59,263
Tag dig i agt, for når vores blikke mødes,
30
00:03:00,347 --> 00:03:05,143
selv et kort øjeblik, er din død min.
Vi ses snart."
31
00:03:05,727 --> 00:03:08,605
Underskrevet Afklæderen fra Tlalpan, 169.
32
00:03:09,314 --> 00:03:10,691
- Tjek det her.
- Ja.
33
00:03:10,691 --> 00:03:13,652
- Bekræftet. Kan jeg ringe til trykkeriet?
- Ja.
34
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Vi kan ikke bringe det.
35
00:03:15,028 --> 00:03:18,490
- Det er en nyhed.
- Vi tager ikke imod ordrer fra galninge.
36
00:03:18,490 --> 00:03:19,867
Hold nu kæft.
37
00:03:19,867 --> 00:03:23,036
- Helt ærligt...
- Lucas. Lucas!
38
00:03:23,036 --> 00:03:26,164
Hør efter. Hvis vi ikke bringer det,
39
00:03:26,164 --> 00:03:29,042
taler du så med forældrene
til de næste ofre?
40
00:03:30,043 --> 00:03:31,044
Ring til trykkeriet.
41
00:03:32,504 --> 00:03:34,506
Kvinderne bliver skrækslagne.
42
00:03:36,967 --> 00:03:38,302
Det bør de måske også.
43
00:04:46,036 --> 00:04:48,455
MED AFKLÆDERENS EGNE ORD
44
00:04:59,842 --> 00:05:02,678
- Du behøver ikke banke to gange.
- Er de stået op?
45
00:05:03,178 --> 00:05:05,889
- Ikke endnu.
- Godt. Hej.
46
00:05:08,267 --> 00:05:09,935
- Kom.
- Vær stille.
47
00:05:15,899 --> 00:05:17,276
Jeg kommer ned om lidt.
48
00:05:18,443 --> 00:05:20,904
Jeg ved ikke, hvor længe vi kan fortsætte.
49
00:05:22,489 --> 00:05:28,537
- Børnene opdager det.
- Ja. Selvfølgelig. De er jo ikke dumme.
50
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
- Tag mig tilbage.
- Nej, jeg vil ikke foregive.
51
00:05:33,166 --> 00:05:35,002
Jeg vil heller ikke foregive.
52
00:05:36,170 --> 00:05:38,255
- Mor, bilen er her.
- Jeg kommer nu.
53
00:05:38,255 --> 00:05:40,632
Nej, lad mig.
54
00:05:41,842 --> 00:05:43,093
- Bliv her.
- Okay.
55
00:05:43,093 --> 00:05:47,055
- Husk Alex' skolearrangement i morgen.
- Er det i morgen?
56
00:05:47,055 --> 00:05:50,309
Ja, som han fortalte dig
i sidste uge og ugen før.
57
00:05:50,309 --> 00:05:54,396
Sagen er, at i den her uge
er nogle af mine kunder i byen.
58
00:05:56,148 --> 00:05:58,859
De rejser i morgen, og jeg skal være der.
59
00:05:59,818 --> 00:06:02,029
Alle de andre fædre kommer.
60
00:06:02,029 --> 00:06:04,531
- Far, bilen kører nu.
- Jeg kommer.
61
00:06:05,032 --> 00:06:08,869
Jeg er et stort fjols. Det er min skyld.
62
00:06:08,869 --> 00:06:11,038
- Manden, der...
- Jeg elsker dig.
63
00:06:11,038 --> 00:06:13,123
{\an8}...taler med alle de kendte.
64
00:06:13,123 --> 00:06:14,208
{\an8}Vi ses.
65
00:06:14,208 --> 00:06:17,544
{\an8}Her kommer Jacobo Zabludovsky.
66
00:06:17,544 --> 00:06:21,840
{\an8}Gregorio Cadenas tager imod os
her i Lecumberri-fængslet.
67
00:06:21,840 --> 00:06:26,011
Gregorio, tusind tak for,
at du vil tale med os her til morgen.
68
00:06:26,011 --> 00:06:28,889
{\an8}Du kan bare kalde mig Goyo.
69
00:06:28,889 --> 00:06:33,185
{\an8}I din bog skriver du udførligt
om alle rædslerne her i fængslet.
70
00:06:33,185 --> 00:06:36,647
Jeg har været her i 30 år,
71
00:06:37,689 --> 00:06:41,568
fordi politiet besluttede,
at jeg var et dyr,
72
00:06:42,194 --> 00:06:45,155
der fortjente at blive
spærret inde resten af livet.
73
00:06:45,739 --> 00:06:50,244
Jeg kan se, at du har mange udklip
hængende om Afklæderen.
74
00:06:50,244 --> 00:06:52,746
{\an8}Synes du ikke, at Afklæderen er et dyr?
75
00:06:52,746 --> 00:06:53,830
{\an8}Nej.
76
00:06:53,830 --> 00:06:57,125
Dyr har ikke nogen grund.
77
00:06:57,668 --> 00:07:02,089
{\an8}De har ingen følelsesmæssig motivation.
78
00:07:02,089 --> 00:07:07,344
Nu vi taler om motiv,
hvad tror du så, tallet 169 betyder?
79
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
Politiet mener,
det er et satanistisk symbol.
80
00:07:10,222 --> 00:07:15,143
Overhovedet ikke.
De tager fejl. Som sædvanlig.
81
00:07:15,727 --> 00:07:19,940
Politiet har altid været eksperter i
82
00:07:19,940 --> 00:07:22,901
at undervurdere folk i det her land.
83
00:07:23,694 --> 00:07:27,781
Når de taler om uhyrer,
skaber de et billede.
84
00:07:29,575 --> 00:07:35,163
Så folk forventer at møde en,
der er to meter høj
85
00:07:36,248 --> 00:07:39,668
og har kløer og lange hugtænder.
86
00:07:39,668 --> 00:07:43,422
Imens går morderen rundt derude.
87
00:07:43,422 --> 00:07:47,843
Og han ser ikke anderledes ud
end dig og mig.
88
00:07:47,843 --> 00:07:51,013
Han går ubemærket omkring. Usynlig.
89
00:07:52,639 --> 00:07:54,641
DIGTE
90
00:07:58,896 --> 00:08:01,648
FILOSOFISK SATIRE
91
00:08:03,734 --> 00:08:08,447
Han arbejdede vist som glaspuster.
Han lavede små figurer.
92
00:08:10,324 --> 00:08:14,077
- Hvem er du? Jeg kender dig ikke.
- Det er Martin, vores nabo.
93
00:08:14,912 --> 00:08:21,418
Mario. Mario var så venlig
at tilbyde at reparere komfuret.
94
00:08:21,418 --> 00:08:23,629
Jeg skal gerne hjælpe jer.
95
00:08:23,629 --> 00:08:27,716
Reparatøren sagde, det kostede 250 pesos.
Du kan få det samme.
96
00:08:27,716 --> 00:08:30,802
Nej, skat. Du fornærmer ham,
hvis du betaler for det.
97
00:08:30,802 --> 00:08:33,514
Han kan invitere dig ud at spise.
98
00:08:34,597 --> 00:08:38,184
I så fald ville han tabe penge på
at reparere komfuret,
99
00:08:38,184 --> 00:08:42,606
og restauranten ville tjene på det.
Det giver ingen mening.
100
00:08:43,148 --> 00:08:47,110
Hun har ikke været på stævnemøde,
i jeg ved ikke hvor længe.
101
00:08:47,110 --> 00:08:48,195
Aldrig.
102
00:08:49,655 --> 00:08:53,200
- Jeg har aldrig været på stævnemøde.
- Det vil jeg gerne så.
103
00:08:53,742 --> 00:08:54,826
Han vil gerne.
104
00:08:59,915 --> 00:09:01,250
Nej tak.
105
00:09:02,167 --> 00:09:03,168
Farvel.
106
00:09:10,509 --> 00:09:13,136
{\an8}Hvad skal jeg sige, kære presse?
107
00:09:14,513 --> 00:09:18,392
Offentliggørelsen af dette brev
var yderst uansvarligt.
108
00:09:18,392 --> 00:09:22,271
Det eneste, Lucas Otero opnåede med det,
109
00:09:22,271 --> 00:09:26,149
var at give udyret taletid.
Men jeg kan forsikre jer,
110
00:09:26,859 --> 00:09:28,569
at kriminalassistent Herrera
111
00:09:29,778 --> 00:09:34,241
finder Afklæderen
og får ham draget til ansvar.
112
00:09:35,701 --> 00:09:38,412
Jeg og resten af vores land
113
00:09:38,954 --> 00:09:42,541
har fuld tillid til,
at det vil lykkes Dem.
114
00:09:43,166 --> 00:09:44,376
Værsgo.
115
00:09:45,335 --> 00:09:48,505
Antallet af mord på kvinder er steget!
116
00:09:49,131 --> 00:09:52,593
Den idiot til Escobedo
tørrer sagen af på dig.
117
00:09:53,177 --> 00:09:58,765
Han kaster dig for løverne.
Og du står bare der og gør ingenting.
118
00:09:58,765 --> 00:10:01,476
Jeg gør mit bedste, politiinspektør.
119
00:10:02,019 --> 00:10:03,896
Hæver du stemmen over for mig?
120
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
Nej.
121
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Undskyld.
122
00:10:16,658 --> 00:10:19,077
Du mærker presset helt heroppe, ikke?
123
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Jo.
124
00:10:22,956 --> 00:10:26,251
Der er nogen derude, der ved noget.
125
00:10:28,295 --> 00:10:30,297
Og hvorfor siger de ikke noget?
126
00:10:33,634 --> 00:10:37,221
Fordi hele byen er bange for Afklæderen.
127
00:10:37,721 --> 00:10:40,349
Vil du gerne have, at nogen siger noget?
128
00:10:41,725 --> 00:10:45,604
Så sørg for,
at de er mere bange for dig end for ham.
129
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
Nej.
130
00:10:52,444 --> 00:10:56,990
Med al respekt, så er tiderne skiftet.
131
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
Respekt, min bare røv!
132
00:10:58,867 --> 00:11:03,789
Det fis kan du fortælle de piger,
der er rendt ind i svinet.
133
00:11:03,789 --> 00:11:05,123
Fortæl dem det!
134
00:11:07,960 --> 00:11:10,128
Skal jeg hjælpe dig eller ej?
135
00:11:11,922 --> 00:11:15,050
Jeg har læst i Biblen hele natten.
Det giver ikke mening.
136
00:11:15,050 --> 00:11:19,137
Folk dræber for religion hver dag.
Det behøver ikke give mening.
137
00:11:19,137 --> 00:11:22,558
- Tag fødderne ned.
- Ja. Men verset giver ikke mening.
138
00:11:23,058 --> 00:11:27,980
Afklæderens ofre svarer ikke til dem,
som er nævnt i kapitel 6, vers 9.
139
00:11:27,980 --> 00:11:30,274
Politiet tolker det, så det passer.
140
00:11:31,066 --> 00:11:32,442
Som Valentina siger.
141
00:11:32,442 --> 00:11:33,861
Milde moses.
142
00:11:33,861 --> 00:11:38,657
Biblen er ofte blevet fortolket
som belæg for al slags vold,
143
00:11:38,657 --> 00:11:40,367
men det her stemmer ikke.
144
00:11:40,367 --> 00:11:44,329
Hvis det ikke er fra Biblen,
hvad betyder "169" så?
145
00:11:44,329 --> 00:11:48,876
- Det ved jeg ikke. En besked.
- Noget, han ønsker, vi skal forstå.
146
00:11:50,002 --> 00:11:51,003
Fødderne ned.
147
00:11:54,089 --> 00:11:55,424
Jeg har walkie-talkier med.
148
00:11:57,009 --> 00:12:00,721
Så vær søde at huske koderne.
149
00:12:02,222 --> 00:12:03,557
Og husk...
150
00:12:05,100 --> 00:12:08,228
...at de udelukkende er til officiel brug.
151
00:12:09,188 --> 00:12:13,942
Næh, giver mændene ovenpå os endelig
andet end den skide fløjte?
152
00:12:14,484 --> 00:12:16,945
Det er ikke våben, men det er en start.
153
00:12:16,945 --> 00:12:20,115
Og hvad har ændret sig?
Hvorfor sagde de ja?
154
00:12:20,115 --> 00:12:23,994
Ja, helt ærligt... så ved de det ikke.
155
00:12:24,620 --> 00:12:26,580
Men I skal kunne kommunikere.
156
00:12:27,414 --> 00:12:30,918
Og det er jo nemmere
at få tilgivelse end tilladelse.
157
00:12:32,169 --> 00:12:34,963
De bekymrer Dem altså om os. Hvor sødt.
158
00:12:41,678 --> 00:12:46,558
- Du tager ham vel ikke tilbage?
- Nej, men det er ikke så enkelt.
159
00:12:47,559 --> 00:12:49,895
Det virker ellers ret enkelt.
160
00:12:50,437 --> 00:12:54,107
Fortæl mig om Lucas i stedet for.
Har han slået op med Clara?
161
00:12:54,858 --> 00:12:57,778
Han smider hende faktisk ud i aften.
162
00:12:58,820 --> 00:13:00,113
Tillykke. Du vandt.
163
00:13:02,032 --> 00:13:06,078
- Hvorfor kan du ikke være glad?
- Fordi jeg ved, hvordan det ender.
164
00:13:06,078 --> 00:13:08,413
Du keder dig. Han bliver såret.
165
00:13:11,416 --> 00:13:12,876
Er det Alejandros ven?
166
00:13:14,419 --> 00:13:17,381
- Jerónimo. Hvad laver du her?
- María.
167
00:13:18,674 --> 00:13:20,801
- Har du et øjeblik?
- Ja.
168
00:13:21,635 --> 00:13:23,387
Gå i forvejen. Jeg kommer.
169
00:13:24,888 --> 00:13:26,139
Kom med.
170
00:13:30,853 --> 00:13:32,104
Er alt okay?
171
00:13:33,438 --> 00:13:36,525
Nej, slet ikke.
Jeg ville ikke være kommet,
172
00:13:36,525 --> 00:13:39,611
men jeg synes, du skal vide,
hvad der foregår.
173
00:13:40,445 --> 00:13:41,738
Hvad foregår der?
174
00:13:42,656 --> 00:13:47,035
Jeg mødte Alejandro. Han er ikke
fokuseret på sit arbejde, han taler ikke,
175
00:13:47,035 --> 00:13:50,414
og han bor på hotel.
Han savner dig, for pokker.
176
00:13:50,414 --> 00:13:54,168
Beklager, men jeg har ikke tid lige nu.
Jeg skal arbejde.
177
00:13:54,168 --> 00:13:55,252
Hør her.
178
00:13:57,671 --> 00:14:01,133
Han vil ikke gå rettens vej,
men han har visse muligheder.
179
00:14:01,884 --> 00:14:03,051
Hvad snakker du om?
180
00:14:04,636 --> 00:14:06,346
Udkastet til en retskendelse,
181
00:14:06,346 --> 00:14:09,975
der tvinger dig til
at sige dit job op og blive hjemme.
182
00:14:11,435 --> 00:14:12,519
Hvad?
183
00:14:12,519 --> 00:14:17,816
Når en hustrus arbejde skader
familiens moralske integritet,
184
00:14:18,442 --> 00:14:22,654
kan manden ifølge loven kræve,
at hun siger op.
185
00:14:24,531 --> 00:14:26,491
Landets domstole er på hans side.
186
00:14:26,992 --> 00:14:29,536
- Det kan han ikke.
- Jo, men du kan ikke.
187
00:14:31,038 --> 00:14:33,624
Jeg kan godt lide dig.
Ingen ønsker det her.
188
00:14:34,750 --> 00:14:38,378
Men du må komme til fornuft.
Det er gået over gevind.
189
00:14:38,962 --> 00:14:41,882
- Hvad er det for noget pis?
- Du kan nægte.
190
00:14:42,424 --> 00:14:45,802
Politiarbejde skader ikke
familiens moralske struktur.
191
00:14:46,428 --> 00:14:51,600
Det er lige meget, om det skader eller ej.
Manden bestemmer.
192
00:14:52,684 --> 00:14:55,729
Ifølge civilretsloven paragraf 169...
193
00:14:59,191 --> 00:15:00,609
- Hold da kæft.
- Hvad?
194
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
Hvad?
195
00:15:03,737 --> 00:15:07,115
Paragraf 169 i civilretsloven.
196
00:15:07,658 --> 00:15:10,285
Hvad med den? Hvor står det?
197
00:15:10,827 --> 00:15:14,456
"En mand kan modsætte sig,
at hans hustru har et arbejde."
198
00:15:14,998 --> 00:15:17,626
Umuligt. Det kan ikke være tilfældigt.
199
00:15:17,626 --> 00:15:20,921
Tilfældigheder er forbindelser,
vi ikke har fået øje på.
200
00:15:20,921 --> 00:15:24,842
- Så hvad vil Afklæderen?
- Måske straffe sine ofre.
201
00:15:25,968 --> 00:15:29,680
- De arbejdede alle sammen.
- Men de var ikke gift.
202
00:15:30,722 --> 00:15:32,558
Derfor sørger han for straffen.
203
00:15:33,267 --> 00:15:38,480
- "169" handler ikke om religion.
- Men hvorfor dræbe kvinder, der arbejder?
204
00:15:42,693 --> 00:15:46,655
- Er han død?
- Han lå bundet i sit køleskab.
205
00:15:46,655 --> 00:15:48,198
Hold da kæft.
206
00:15:49,408 --> 00:15:53,912
Han havde mange navne.
Andrés López. Damián Ézija.
207
00:15:54,955 --> 00:15:58,333
- Hvad med Eduardo Suárez?
- Her hed han Lalo Suárez.
208
00:15:58,876 --> 00:16:00,043
Virkelig?
209
00:16:01,420 --> 00:16:03,422
Han opførte sig ikke mærkeligt.
210
00:16:04,506 --> 00:16:08,010
Han holdt lav profil.
Han passede sit arbejde.
211
00:16:10,429 --> 00:16:15,434
Et par gange tog jeg ham i
at snige sig ud ad bagdøren for at...
212
00:16:17,060 --> 00:16:19,813
Ja, du ved. Med damen.
213
00:16:20,981 --> 00:16:21,982
Javel.
214
00:16:22,733 --> 00:16:26,403
- Arbejder hun her? Må jeg tale med hende?
- Det gjorde hun.
215
00:16:26,987 --> 00:16:30,157
Det må være ægte kærlighed,
for hun rejste samme dag.
216
00:16:32,576 --> 00:16:35,579
Du har vel ikke hendes papirer?
217
00:16:36,079 --> 00:16:40,167
Jo, de er her, men de er jo fortrolige.
218
00:16:40,667 --> 00:16:42,211
Hvor fortrolige?
219
00:16:48,258 --> 00:16:52,054
Hun var det andet offer.
Arantza Ruiz, stewardesse.
220
00:16:53,430 --> 00:16:55,265
Pilar Valdez, sygeplejerske.
221
00:16:56,558 --> 00:16:58,602
Lucy Martínez, syerske.
222
00:16:59,728 --> 00:17:02,981
Nora Menéndez, rengøringsassistent.
223
00:17:04,858 --> 00:17:06,859
Paola Machado, servitrice.
224
00:17:08,194 --> 00:17:11,323
Og Alma Álvarez, ekspedient i en skobutik.
225
00:17:11,949 --> 00:17:14,785
Alle havde et arbejde,
og alle bar uniform.
226
00:17:16,869 --> 00:17:21,583
Vi tror, han beholder uniformerne,
og at de betyder noget for ham.
227
00:17:22,792 --> 00:17:24,336
Ikke en dårlig teori.
228
00:17:24,920 --> 00:17:29,508
Der har været sager,
hvor morderen beholdt ofrenes ejendele.
229
00:17:29,508 --> 00:17:32,719
- Trofæer.
- Præcis.
230
00:17:32,719 --> 00:17:36,056
Ifølge protokollen skal vi handle
i borgernes interesse.
231
00:17:37,015 --> 00:17:38,350
Vi må advare folk.
232
00:17:38,892 --> 00:17:43,522
- Vi vil ikke skabe panik.
- Folk er allerede i panik.
233
00:17:45,357 --> 00:17:50,112
Hvad skete der, da du nævnte
bilen med det hvide tag for Afklæderen?
234
00:17:52,364 --> 00:17:58,954
Nemlig. Den blev brændt af lige udenfor,
og vi mistede vores eneste spor.
235
00:18:01,874 --> 00:18:03,876
Lad os ikke miste flere.
236
00:18:09,339 --> 00:18:10,841
Kommissæren har ret.
237
00:18:10,841 --> 00:18:14,052
Vi kan ikke gå ud med det,
før vi ved mere.
238
00:18:14,553 --> 00:18:19,975
Så vi gør ingenting?
Mange kvinder i uniform kan ende som ofre.
239
00:18:20,517 --> 00:18:21,685
For eksempel os.
240
00:18:22,895 --> 00:18:25,022
Vi bærer også uniform.
241
00:18:31,528 --> 00:18:34,281
MINDER FRA CELLE 23
242
00:18:40,162 --> 00:18:41,914
Hvad læser du? Må jeg se?
243
00:18:45,000 --> 00:18:48,378
- Goyo Cadenas har ret.
- I hvad?
244
00:18:48,378 --> 00:18:51,548
Han sagde i et interview,
at "169" ikke var satanisk.
245
00:18:51,548 --> 00:18:56,303
Goyo Cadenas dræbte og begravede
fire kvinder i sin baghave, María.
246
00:18:57,304 --> 00:19:00,474
Måske er han ikke lige typen,
du skal lytte til.
247
00:19:02,392 --> 00:19:04,603
Måske kan han finde Afklæderen.
248
00:19:08,065 --> 00:19:09,066
Hvordan?
249
00:19:13,070 --> 00:19:16,281
Du skal bede Lucas
skaffe mig et pressekort.
250
00:19:22,871 --> 00:19:25,916
Hvorfor vil nogen besøge sådan en mand?
251
00:19:25,916 --> 00:19:28,710
Jeg skriver en artikel
om hr. Cadenas' bog.
252
00:19:28,710 --> 00:19:32,172
Findes der ikke bedre bøger at skrive om?
253
00:19:32,881 --> 00:19:35,175
Tøser har sgu nogle sære lyster.
254
00:19:36,343 --> 00:19:38,971
Han scorer flere,
end de fleste gør udenfor.
255
00:19:41,056 --> 00:19:44,268
Selv gifte kvinder besøger ham.
Ligesom Dem selv.
256
00:19:47,521 --> 00:19:48,856
Ja.
257
00:19:48,856 --> 00:19:52,401
Pressebesøg varer fem minutter.
Jeg kalder på Dem.
258
00:19:54,945 --> 00:19:55,946
Tak.
259
00:20:15,924 --> 00:20:17,843
Goddag, hr. Cadenas.
260
00:20:19,178 --> 00:20:20,262
Mit navn er María.
261
00:20:21,305 --> 00:20:26,226
Jeg arbejder på en historie om Afklæderen
til avisen Independencia.
262
00:20:27,019 --> 00:20:28,353
Hvilken slags historie?
263
00:20:31,064 --> 00:20:32,816
Vi har ikke ret lang tid,
264
00:20:32,816 --> 00:20:38,655
så jeg vil gerne tale om, hvad der kan
drive nogen til at begå en forbrydelse.
265
00:20:39,781 --> 00:20:41,450
Jeg har nogle spørgsmål med.
266
00:20:53,003 --> 00:20:54,004
María.
267
00:20:55,214 --> 00:20:57,007
Det er et dejligt navn, María.
268
00:20:58,342 --> 00:21:02,054
Hver gang jeg hører det, tænker jeg
på María de los Ángeles González.
269
00:21:02,930 --> 00:21:04,640
Deres første offer?
270
00:21:06,058 --> 00:21:10,395
Står der nogen spørgsmål om hende
på dit papir?
271
00:21:12,523 --> 00:21:13,857
Nej.
272
00:21:13,857 --> 00:21:15,859
Så begynder det dårligt.
273
00:21:16,944 --> 00:21:22,658
For at komme ind i hovedet på en kunstner
274
00:21:23,742 --> 00:21:26,119
må man kende hans kunst.
275
00:21:27,204 --> 00:21:29,873
De ser altså Afklæderen som en kunstner?
276
00:21:31,834 --> 00:21:37,047
Nu forsøger du at tale om noget, som...
277
00:21:38,090 --> 00:21:39,925
...du ikke ved noget om.
278
00:21:42,135 --> 00:21:43,762
Hvis jeg...
279
00:21:45,764 --> 00:21:47,432
...i dette øjeblik...
280
00:21:50,561 --> 00:21:54,273
...rækker tværs over dette bord...
281
00:21:55,607 --> 00:22:00,237
...og kommer over til dig,
kan jeg brække alle knoglerne i din hals.
282
00:22:05,367 --> 00:22:10,789
De har sagt, at politiet tog fejl
angående Afklæderens motiver.
283
00:22:10,789 --> 00:22:12,374
Hvordan vidste De det?
284
00:22:14,251 --> 00:22:16,378
Hvis jeg ikke føler mig skyldig,
er jeg det så?
285
00:22:17,337 --> 00:22:18,672
- Ja.
- Det mener jeg ikke.
286
00:22:19,173 --> 00:22:20,382
Tre minutter!
287
00:22:20,966 --> 00:22:22,426
Du er misundelig!
288
00:22:24,720 --> 00:22:30,350
Han hader, når jeg får besøg.
Især af kvinder. Han vil have mig i fred!
289
00:22:30,893 --> 00:22:32,895
Hvad er det, politiet ikke ser?
290
00:22:32,895 --> 00:22:37,316
Hvor mange ofre har Afklæderen dræbt?
291
00:22:38,066 --> 00:22:40,611
- Syv.
- Der kan du se.
292
00:22:47,868 --> 00:22:52,164
Igen... og igen. Til kræfterne slipper op.
293
00:22:57,085 --> 00:22:58,795
Syv ofre.
294
00:22:59,963 --> 00:23:03,383
Man skal være dygtig
for ikke at blive fanget.
295
00:23:04,760 --> 00:23:05,802
Mener du ikke det?
296
00:23:06,428 --> 00:23:10,849
Jeg kan godt lide klaver.
Jeg spiller klaver. Vidste du det?
297
00:23:10,849 --> 00:23:13,101
Nej, det vidste jeg ikke.
298
00:23:15,062 --> 00:23:18,440
Vi havde et skønt klaver ude i gården.
299
00:23:18,941 --> 00:23:21,777
Det tog mig meget lang tid at lære...
300
00:23:21,777 --> 00:23:27,157
- Vil De hjælpe mig?
- Det tog mange år, før jeg spillede godt.
301
00:23:28,492 --> 00:23:30,744
Man bliver ikke perfekt i første forsøg.
302
00:23:31,537 --> 00:23:35,374
Så skete der det for måske fire år siden,
303
00:23:35,374 --> 00:23:39,253
at vi havde
en voldsom brand herinde, María,
304
00:23:39,253 --> 00:23:42,631
og klaveret blev ødelagt.
305
00:23:42,631 --> 00:23:47,219
Fængselsinspektøren ville
ikke engang give os et nyt.
306
00:23:47,219 --> 00:23:50,097
- Tiden er gået.
- Det var ikke fem minutter.
307
00:23:50,097 --> 00:23:53,433
- De har intet fortalt mig.
- Jo. Du hører ikke efter.
308
00:23:54,059 --> 00:23:55,185
Tiden er gået.
309
00:23:56,436 --> 00:23:59,273
Fortæl mig nu noget. Noget, jeg kan bruge.
310
00:23:59,273 --> 00:24:01,608
Så vil jeg have noget til gengæld.
311
00:24:01,608 --> 00:24:02,985
- Hvad?
- Et klaver.
312
00:24:02,985 --> 00:24:04,403
Et klaver?
313
00:24:05,153 --> 00:24:07,573
Så fortæller jeg alt, hvad du behøver.
314
00:24:07,573 --> 00:24:09,700
Jeg kan ikke skaffe et klaver.
315
00:24:09,700 --> 00:24:14,538
Så tror jeg ikke,
jeg kan hjælpe dig, betjent.
316
00:24:33,140 --> 00:24:34,808
- Hej.
- Hej.
317
00:24:35,934 --> 00:24:37,186
Skal vi gå?
318
00:24:41,148 --> 00:24:42,482
Er der noget galt?
319
00:24:43,692 --> 00:24:48,113
Min bedstemor vil sende mig i byen
med vores nabo. Så jeg får en kæreste.
320
00:24:51,617 --> 00:24:52,618
Okay.
321
00:24:55,370 --> 00:25:00,083
Det er da pænt af hende
at tænke på dit kærlighedsliv.
322
00:25:02,503 --> 00:25:05,923
Hvad med dig? Vil du gerne?
323
00:25:07,382 --> 00:25:08,842
Jeg sagde nej.
324
00:25:11,595 --> 00:25:12,971
Det er da fint.
325
00:25:13,847 --> 00:25:16,517
Vi kender jo ikke hendes smag...
326
00:25:18,352 --> 00:25:21,438
Kan du ikke lide din nabo? Er han grim?
327
00:25:22,022 --> 00:25:24,066
Vil du med ud at spise i morgen?
328
00:25:25,275 --> 00:25:26,276
Mig?
329
00:25:29,863 --> 00:25:33,867
Ja... Ja, selvfølgelig. Helt sikkert.
330
00:25:50,050 --> 00:25:52,678
- Du kommer ikke ind.
- Hvorfor ikke?
331
00:25:55,013 --> 00:25:57,432
Jeg vil ikke lyve for børnene mere.
332
00:25:59,226 --> 00:26:04,022
Hvordan kunne du være så sød i morges
og så forråde mig på den måde?
333
00:26:04,565 --> 00:26:07,526
Forråde? Hvad snakker du om?
334
00:26:07,526 --> 00:26:10,654
Spil nu ikke dum.
Du sendte Jerónimo for at true mig.
335
00:26:10,654 --> 00:26:14,825
Er du vanvittig?
Tror du, jeg... Jeg har ikke sendt nogen.
336
00:26:14,825 --> 00:26:16,243
Jeg tror ikke på dig.
337
00:26:16,827 --> 00:26:19,121
Hvad sagde han til dig?
338
00:26:19,121 --> 00:26:23,667
- De eneste, du gør fortræd, er børnene.
- Hvad sagde han?
339
00:26:23,667 --> 00:26:29,548
- At få en dommer til at afskedige mig?
- Afskedige dig? Det har jeg ikke gjort.
340
00:26:29,548 --> 00:26:34,261
- Har du talt med Jerónimo eller ej?
- Ja, jeg har. Han kom hen på hotellet.
341
00:26:34,261 --> 00:26:37,806
- María!
- Det kan godt være, loven er på din side.
342
00:26:37,806 --> 00:26:40,934
- Jeg er ligeglad, hvad jeg skal gøre.
- Du lytter ikke.
343
00:26:40,934 --> 00:26:44,021
Hvis du gør det her,
mister du mig for evigt!
344
00:26:44,021 --> 00:26:46,982
Jeg har ikke bedt Jerónimo om...
345
00:26:46,982 --> 00:26:51,069
I weekenden fortæller vi børnene,
at vi er blevet separeret.
346
00:26:51,069 --> 00:26:52,404
María, hold nu op!
347
00:26:57,534 --> 00:26:59,828
Efter gårsdagens pressemøde
348
00:26:59,828 --> 00:27:04,917
drukner stationen i arbejde,
så i dag betjener I krisetelefonerne
349
00:27:05,792 --> 00:27:09,129
og taler med vidner,
som henvender sig på stationen.
350
00:27:12,841 --> 00:27:14,134
Lad mig se.
351
00:27:14,676 --> 00:27:17,262
Alle beskeder skal sorteres i tre bunker.
352
00:27:18,347 --> 00:27:21,642
Første bunke med de spor,
efterforskerne skal følge op på.
353
00:27:22,309 --> 00:27:24,269
Kvinder, der er forsvundet for nylig.
354
00:27:24,853 --> 00:27:28,315
Alle, der har set eller hørt noget
vedrørende "169".
355
00:27:28,941 --> 00:27:31,068
Blottere, lurere og den slags.
356
00:27:31,568 --> 00:27:35,155
Sager, der ikke omhandler Afklæderen,
skal i anden bunke.
357
00:27:36,323 --> 00:27:41,828
Og alle tosserne og galningene,
der spilder vores tid, i tredje bunke.
358
00:27:43,830 --> 00:27:44,915
Nogen spørgsmål?
359
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Find ud af det.
360
00:27:51,380 --> 00:27:52,506
Hvor er María?
361
00:27:52,506 --> 00:27:56,134
Betjent de la Torre kommer senere
af personlige årsager.
362
00:27:57,302 --> 00:28:00,556
Synes I ikke,
jeres fars arbejde er spændende?
363
00:28:00,556 --> 00:28:03,141
Jo, frøken.
364
00:28:05,269 --> 00:28:07,354
Godmorgen. Hvordan går det?
365
00:28:07,354 --> 00:28:10,691
Godmorgen, fru de la Torre.
Kommer Deres mand også?
366
00:28:10,691 --> 00:28:11,942
Desværre ikke.
367
00:28:12,484 --> 00:28:16,196
Der dukkede noget op på hans arbejde,
men jeg kan overtage.
368
00:28:18,198 --> 00:28:20,325
Ja, det kan De vel.
369
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
Fint.
370
00:28:25,122 --> 00:28:30,669
Den næste far, vi skal byde velkommen,
er hr. Capellini, Cassandras far.
371
00:28:30,669 --> 00:28:31,962
Han er advokat.
372
00:28:37,509 --> 00:28:41,430
- Godmorgen, børn.
- Godmorgen.
373
00:28:41,430 --> 00:28:44,725
Jeg hedder Diego Capellini,
og jeg er advokat.
374
00:28:48,312 --> 00:28:50,856
Mexico Citys Politi.
375
00:28:52,441 --> 00:28:55,444
Undskyld, politiassistent.
Jeg stiller Dem ind.
376
00:28:56,236 --> 00:28:58,614
Mexico Citys Politi.
377
00:28:58,614 --> 00:29:02,576
De må da vide, at vi ikke kan gøre noget.
Ved De, hvor stor byen er?
378
00:29:02,576 --> 00:29:04,828
- Nar!
- Goddag.
379
00:29:04,828 --> 00:29:10,918
Det er satanisterne, der mødes
i La Viga-parken og hører djævelsk musik.
380
00:29:10,918 --> 00:29:12,836
Mexico Citys Politi.
381
00:29:12,836 --> 00:29:16,256
Han råber sjofelheder
efter kvinder på gaden.
382
00:29:16,256 --> 00:29:18,300
Min kæreste tror,
hendes far er Afklæderen.
383
00:29:18,300 --> 00:29:22,554
- Hun græder tit, men nu er det for meget.
- Hun trænger til en ny kæreste.
384
00:29:23,096 --> 00:29:26,433
- Og lugten kommer fra hans lejlighed?
- Jeg ryger ikke pot.
385
00:29:26,433 --> 00:29:29,102
Jeg tror, min slagter er Afklæderen.
386
00:29:29,102 --> 00:29:34,608
- Hvordan ved De det?
- Han er sær og stille. Og har langt hår.
387
00:29:34,608 --> 00:29:37,528
Langt hår betyder ikke, at man er morder.
388
00:29:37,528 --> 00:29:40,697
- Hvornår skete det?
- For syv år siden.
389
00:29:42,282 --> 00:29:47,037
Han overfaldt min kusine,
og han kaldte kvinder for slanger.
390
00:29:47,037 --> 00:29:51,458
- Slanger? Ligesom i brevet i avisen.
- Lige nøjagtig.
391
00:29:52,584 --> 00:29:56,547
- Han sagde, at kvinder ikke bør arbejde.
- Lige et øjeblik.
392
00:30:02,594 --> 00:30:04,096
Det er et spor.
393
00:30:04,721 --> 00:30:08,559
- Ubrugeligt. Bunke tre.
- Fordi hun ikke kendte hans navn?
394
00:30:08,559 --> 00:30:13,814
Fordi hun formentlig var prostitueret,
og det er ikke Afklæderens typiske offer.
395
00:30:14,314 --> 00:30:18,569
Desuden er det syv år siden.
Længe før han begyndte at dræbe.
396
00:30:19,695 --> 00:30:20,696
Bunke tre.
397
00:30:20,696 --> 00:30:25,033
Og nu er turen kommet til Alex' mor,
fru María de la Torre.
398
00:30:34,751 --> 00:30:35,752
Tak.
399
00:30:36,461 --> 00:30:39,631
Hej med jer. Jeg hedder María.
400
00:30:41,258 --> 00:30:46,346
Jeg er ikke kun Alex' mor.
Jeg arbejder også som politibetjent.
401
00:30:47,097 --> 00:30:53,979
Ser I, da jeg var på jeres alder,
var det min allerstørste drøm.
402
00:30:55,105 --> 00:30:57,065
Da jeg blev ældre,
403
00:30:57,691 --> 00:31:02,154
begyndte folk at sige til mig,
at jeg skulle gemme drømmene væk.
404
00:31:02,821 --> 00:31:05,199
At jeg kun kunne blive hustru og mor.
405
00:31:06,366 --> 00:31:07,576
Og jeg troede på dem.
406
00:31:08,702 --> 00:31:12,748
Indtil livet en dag gav mig et hårdt slag.
407
00:31:15,292 --> 00:31:16,418
Det gjorde ondt.
408
00:31:18,337 --> 00:31:21,465
Så huskede jeg, hvem jeg var...
409
00:31:23,759 --> 00:31:25,469
...og hvem jeg ville være.
410
00:31:26,261 --> 00:31:30,766
Så hvis nogen af jer,
både drenge og piger,
411
00:31:31,558 --> 00:31:35,479
drømmer om at blive astronaut
eller brandmand
412
00:31:35,479 --> 00:31:39,858
eller filmstjerne eller politibetjent,
så bliv det.
413
00:31:40,609 --> 00:31:43,487
Ingen skal bilde jer ind,
at I ikke må drømme.
414
00:31:47,074 --> 00:31:48,742
Ved I, hvornår jeg lærte det?
415
00:31:49,910 --> 00:31:55,082
Den sidste dag på politiskolen,
da jeg, trods min frygt,
416
00:31:55,749 --> 00:32:00,128
turde springe ud af et fly
fra tre tusind meters højde.
417
00:32:04,299 --> 00:32:05,425
Nogen spørgsmål?
418
00:32:07,803 --> 00:32:10,973
Var De bange for at springe ud af flyet?
419
00:32:11,890 --> 00:32:14,351
Meget. Men til sidst...
420
00:32:14,351 --> 00:32:15,435
Du, Alex.
421
00:32:17,104 --> 00:32:20,023
- Ja?
- Jeg synes, din mor er sej.
422
00:32:23,110 --> 00:32:24,111
Mor.
423
00:32:31,118 --> 00:32:32,119
Tak.
424
00:32:33,871 --> 00:32:36,373
- Held og lykke, mor.
- Tak.
425
00:32:40,210 --> 00:32:42,004
María? Skifter.
426
00:32:43,547 --> 00:32:48,552
- Ja? María her, skifter.
- Kom. Ángeles har fundet noget.
427
00:32:49,261 --> 00:32:52,681
Jeg troede, I ville synes, jeg var skør.
428
00:32:53,265 --> 00:32:56,935
- Det er så længe siden.
- Det betyder ikke noget.
429
00:32:57,519 --> 00:33:01,398
I telefonen sagde De ikke,
hvad Deres kusine Alicia levede af.
430
00:33:01,398 --> 00:33:05,819
Nej. Det er vel ligegyldigt,
hvordan hun betalte sin husleje.
431
00:33:06,320 --> 00:33:08,113
Du kan roligt sige det nu.
432
00:33:09,865 --> 00:33:14,828
Vi kom ikke for at dømme eller
anholde din kusine. Vi vil hjælpe dig.
433
00:33:17,706 --> 00:33:19,374
Hun trak på gaden.
434
00:33:24,630 --> 00:33:28,425
Nær Sullivan. Der samlede han hende op.
435
00:33:30,677 --> 00:33:35,307
Han tilbød hende noget at drikke,
og hun lod, som om hun drak det.
436
00:33:36,016 --> 00:33:40,812
- Det var meget klogt.
- Det reddede måske hendes liv.
437
00:33:43,524 --> 00:33:47,778
Han bandt hendes arme med reb
og lagde hænderne om halsen...
438
00:33:49,988 --> 00:33:52,783
...og sagde,
at kvinder ikke skulle arbejde.
439
00:33:55,744 --> 00:33:58,747
Så sparkede hun ham
og fik sig kæmpet ud af bilen.
440
00:33:59,790 --> 00:34:05,420
Hun stak af med hænderne bundet.
Hun løb, til hun ikke kunne mere.
441
00:34:06,713 --> 00:34:10,842
Ved du, hvor vi finder din kusine?
Vi skal tale med hende.
442
00:34:11,885 --> 00:34:18,475
Nej. Nogle måneder senere
flyttede hun op nordpå til Juárez.
443
00:34:20,978 --> 00:34:25,315
En mand, som åbent afslører
sine tanker for en prostitueret,
444
00:34:25,315 --> 00:34:29,110
lyder ikke som samme grundige mand,
der ingen fingeraftryk efterlod.
445
00:34:29,110 --> 00:34:33,782
Det er en meget fornuftig iagttagelse.
Det lyder ikke som samme mand.
446
00:34:34,366 --> 00:34:36,326
Det kunne godt være den samme.
447
00:34:36,326 --> 00:34:40,496
En, som ikke kan spille klaver,
kan blive til en, der kan.
448
00:34:41,206 --> 00:34:45,752
- Jeg synes, vi skal tale med Gerardo.
- Og sige hvad?
449
00:34:46,545 --> 00:34:49,590
At vi fulgte et spor, Lozano havde afvist?
450
00:34:50,299 --> 00:34:53,051
At vi talte med en,
som ikke selv er et vidne,
451
00:34:53,051 --> 00:34:55,846
og som ikke har set
det rigtige vidne i syv år?
452
00:34:55,846 --> 00:34:58,640
Så lad os finde nogle sikre beviser.
453
00:34:58,640 --> 00:35:01,226
Jeg er træt af
ikke at føle mig som betjent.
454
00:35:02,352 --> 00:35:06,148
Af at have kæmpet mig til en uniform
kun for at servere kaffe.
455
00:35:06,690 --> 00:35:10,027
Af at gå bag ryggen på mine brødre,
som ikke taler til mig,
456
00:35:10,027 --> 00:35:12,905
og min far, som ignorerer mig.
457
00:35:16,283 --> 00:35:18,744
Jeg synes, vi skal gøre os bemærket.
458
00:35:21,121 --> 00:35:24,458
Så skal vi have adgang
til de uopklarede sager.
459
00:35:24,458 --> 00:35:30,047
Kun sådan kan vi finde andre mulige ofre.
Men sagsmapperne er låst inde.
460
00:35:33,383 --> 00:35:37,804
Stedet her er sikkert.
Især til den slags arbejde, I skal lave.
461
00:35:38,764 --> 00:35:43,644
Ofrenes omgangskreds ved noget,
og I får de røvhuller til at snakke.
462
00:35:44,186 --> 00:35:48,357
Aquileo Mata,
livredder, hvor Nora Menéndez arbejdede.
463
00:35:48,357 --> 00:35:50,108
Offer nummer fem.
464
00:35:55,280 --> 00:35:57,366
Jorge Armando Pérez, ambulanceredder.
465
00:35:58,075 --> 00:36:02,037
Han arbejdede sammen med Pilar Valdez,
offer nummer to.
466
00:36:06,124 --> 00:36:07,501
Der er køkkenet.
467
00:36:14,466 --> 00:36:19,179
Bruno Argüelles, ejer af caféen,
hvor Paola Machado arbejdede.
468
00:36:19,179 --> 00:36:22,474
- Argüelles, følg med.
- Offer nummer seks.
469
00:36:22,474 --> 00:36:26,854
Félix Jimenez, leder af tekstilfabrikken,
hvor Lucía Martínez arbejdede.
470
00:36:26,854 --> 00:36:28,063
Offer nummer tre.
471
00:36:28,981 --> 00:36:31,942
Gerardo har været væk hele dagen
og svarer ikke.
472
00:36:32,693 --> 00:36:34,111
Ved du, hvor han er?
473
00:36:34,111 --> 00:36:37,739
Nej. Han gik i morges
sammen med dine brødre og Díaz.
474
00:36:38,824 --> 00:36:40,659
- Og ingen af dem svarer?
- Nej.
475
00:36:40,659 --> 00:36:43,287
Der står intet i kalenderen
om ham eller Gilberto.
476
00:36:43,287 --> 00:36:44,663
Mærkeligt.
477
00:36:44,663 --> 00:36:49,835
Ja, det er. Hvis det kan hjælpe,
gav jeg Gerardos piller til Lozano.
478
00:36:50,419 --> 00:36:54,047
- Måske giver han ham dem.
- Ja, tak.
479
00:36:54,047 --> 00:36:56,633
- Hav en god aften,
- Tak, i lige måde.
480
00:37:04,266 --> 00:37:08,187
- Jeg ved det ikke.
- Hvad gjorde du ved Paola Machado?
481
00:37:08,187 --> 00:37:10,189
- Ingenting!
- Sig det!
482
00:37:20,115 --> 00:37:21,366
Dumme svin!
483
00:37:24,411 --> 00:37:25,495
Hold nu op...
484
00:37:32,044 --> 00:37:33,253
Fortæl mig mere.
485
00:37:36,715 --> 00:37:38,425
Hvad fanden sker der?
486
00:37:40,844 --> 00:37:42,054
Hvad laver De her?
487
00:37:42,054 --> 00:37:46,058
Nej, hvad laver I her?
Troede du ikke, jeg ville opdage det?
488
00:37:46,808 --> 00:37:51,438
- De ville jo se resultater.
- Sgu da ikke sådan her, din nar.
489
00:37:52,564 --> 00:37:55,234
Stop det her. Det er fandeme en ordre.
490
00:37:55,734 --> 00:37:59,446
- De sagde, De stolede på mig.
- Ja, men...
491
00:37:59,446 --> 00:38:04,701
De sagde, at De stolede fuldt ud
492
00:38:05,619 --> 00:38:09,373
på den organisation,
De står i spidsen for, og på dens metoder.
493
00:38:09,373 --> 00:38:11,542
Hvis De ikke vil fyre mig...
494
00:38:17,130 --> 00:38:18,632
...så lad mig arbejde.
495
00:38:27,349 --> 00:38:29,059
Jeg gransker Andrés López-sagen.
496
00:38:30,185 --> 00:38:35,107
Politiet tror, Afklæderen dræbte ham
for bilen, men det må være noget andet.
497
00:38:35,607 --> 00:38:39,403
Han arbejdede på en fabrik,
da han blev dræbt.
498
00:38:40,070 --> 00:38:43,240
Der havde han en kæreste,
som forsvandt samme dag.
499
00:38:43,740 --> 00:38:46,285
Jeg har hendes papirer her,
og ved du hvad?
500
00:38:46,285 --> 00:38:49,913
Hun var Afklæderens første offer.
Hende, de ikke har identificeret.
501
00:38:49,913 --> 00:38:51,665
Det er jo kæmpestort.
502
00:38:52,457 --> 00:38:56,503
Ja, jeg er sikker på,
at det har noget med fabrikken at gøre.
503
00:38:57,588 --> 00:39:01,049
- Hvorfor tror du det?
- Jeg tror, de kendte hinanden.
504
00:39:02,342 --> 00:39:06,805
Både den første stjålne bil
og det første offer kom derfra.
505
00:39:07,723 --> 00:39:11,852
Jeg forklarer det senere.
Vi ses om en time. Jeg elsker dig.
506
00:39:17,024 --> 00:39:18,150
Hallo?
507
00:39:18,150 --> 00:39:21,612
- Mor, hvordan går det?
- Alt går fint.
508
00:39:22,571 --> 00:39:27,409
- Kan du blive lidt længere hos børnene?
- Ja, selvfølgelig.
509
00:39:28,577 --> 00:39:32,539
- Hvorfor har du solgt klaveret?
- Ingen spiller på det.
510
00:39:32,539 --> 00:39:34,082
Det er jo Alejandros.
511
00:39:34,625 --> 00:39:39,463
Ja, men det tog også alt for meget plads.
512
00:39:40,506 --> 00:39:41,507
Tak, mor.
513
00:40:45,654 --> 00:40:49,741
Kom så, dit svin! Spyt ud!
514
00:40:53,287 --> 00:40:59,376
Hvorfor trækker du vejret?
Kan du godt lide smagen af blod?
515
00:41:04,339 --> 00:41:08,969
- Stop... Ikke mere.
- Ikke mere hvad?
516
00:41:10,554 --> 00:41:11,972
Ikke mere hvad?
517
00:41:12,514 --> 00:41:15,392
- Jeg kneppede hende.
- Beto, stop!
518
00:41:16,852 --> 00:41:18,979
Hvorfor holdt du det hemmeligt?
519
00:41:19,938 --> 00:41:23,650
- Hvorfor skjulte du din affære med Lucy?
- Fordi jeg er gift.
520
00:41:25,777 --> 00:41:27,112
Jeg har børn.
521
00:41:33,160 --> 00:41:36,872
Men jeg gjorde det forbi.
Jeg var færdig med hende.
522
00:41:36,872 --> 00:41:40,209
- Jeg lavede ikke andet med hende.
- Hvorfor ikke?
523
00:41:40,209 --> 00:41:41,919
Hun fik en kæreste.
524
00:41:43,962 --> 00:41:49,426
Jeg hørte hende tale i telefon
i værkstedet den aften, hun døde.
525
00:41:50,969 --> 00:41:54,515
De lagde planer. De skulle mødes.
526
00:41:55,265 --> 00:41:59,228
- Hvor?
- På en bar eller en restaurant.
527
00:42:00,854 --> 00:42:03,023
Et sted, der hedder El Paraíso.
528
00:42:05,275 --> 00:42:06,693
UOPKLAREDE SAGER
529
00:42:11,657 --> 00:42:13,408
Åh gud.
530
00:42:14,493 --> 00:42:17,746
Du brød ind på mit kontor.
Du rodede i mine skuffer.
531
00:42:18,247 --> 00:42:19,957
Og du stjal mine nøgler.
532
00:42:20,999 --> 00:42:22,000
Undskyld.
533
00:42:22,668 --> 00:42:27,548
Jeg fulgte bare Deres råd om
534
00:42:27,548 --> 00:42:30,008
at få tilgivelse i stedet for tilladelse.
535
00:42:30,843 --> 00:42:33,470
Jeg tænkte, at hvis jeg fandt beviser...
536
00:42:33,470 --> 00:42:35,138
Du har ingen grænser.
537
00:42:36,473 --> 00:42:38,350
Den slags koster dyrt her.
538
00:42:38,851 --> 00:42:41,937
Tag hjem og fortæl din mand,
at eventyret er slut.
539
00:42:42,521 --> 00:42:44,940
Du skal ikke komme i morgen. Du er fyret.
540
00:42:45,691 --> 00:42:48,068
Giv mig mine nøgler. Nu!
541
00:42:53,490 --> 00:42:56,034
Offer nummer et var ikke
Afklæderens første.
542
00:42:56,034 --> 00:42:59,788
- María.
- Der kan være mange ofre, vi ikke kender.
543
00:43:00,289 --> 00:43:04,793
Måske var han ikke altid så omhyggelig.
Måske efterlod han spor.
544
00:43:04,793 --> 00:43:07,880
Giv mig beviserne. Har du nogen?
545
00:43:09,089 --> 00:43:10,090
Nej.
546
00:43:11,675 --> 00:43:12,676
Farvel.
547
00:43:30,903 --> 00:43:33,155
Du er fandeme anstrengende, Emilio.
548
00:43:33,155 --> 00:43:35,240
- Undskyld, hr. præsident.
- Fik I ham?
549
00:43:37,326 --> 00:43:40,287
- Det er derfor, jeg er her.
- Hvad vil du?
550
00:43:42,497 --> 00:43:46,502
Politiet anholder og torturerer folk,
551
00:43:46,502 --> 00:43:49,755
og mit arbejde er at ændre politiet...
552
00:43:49,755 --> 00:43:53,425
Nej, dit arbejde var
at ændre politiets image.
553
00:43:54,301 --> 00:43:57,304
Nu er dit arbejde at fange Afklæderen.
554
00:43:58,639 --> 00:44:00,557
Ved du, hvorfor jeg står her?
555
00:44:01,725 --> 00:44:06,188
Fordi jeg i de afgørende øjeblikke
gjorde, hvad der skulle gøres.
556
00:44:15,489 --> 00:44:16,573
Hvad laver du her?
557
00:44:17,241 --> 00:44:20,327
Jeg ved, du er bange for
at bruge dit navn i rapporten.
558
00:44:23,080 --> 00:44:27,626
Da du fortalte os, hvad der var sket,
gned du dig på håndleddene.
559
00:44:28,836 --> 00:44:30,838
Du huskede, hvad han gjorde.
560
00:44:34,550 --> 00:44:35,926
Vi ønsker det samme.
561
00:44:37,761 --> 00:44:40,138
At det her ikke sker for andre.
562
00:44:41,849 --> 00:44:46,186
Derfor skal du lave en anmeldelse
under dit rigtige navn.
563
00:44:46,854 --> 00:44:48,897
Ellers kan vi ikke bruge den.
564
00:44:48,897 --> 00:44:53,110
- Jeg har en mand og en søn.
- Toño, vi spiser.
565
00:44:53,110 --> 00:44:57,698
De ved intet om min fortid,
og de må aldrig finde ud af det.
566
00:44:58,824 --> 00:45:01,368
- Gid jeg kunne hjælpe, men...
- Jeg forstår.
567
00:45:03,704 --> 00:45:06,832
Men politiet her i landet
tager kun to ting alvorligt:
568
00:45:07,374 --> 00:45:09,209
Vidneudsagn og beviser.
569
00:45:13,755 --> 00:45:16,383
- Vent her.
- Selvfølgelig.
570
00:45:25,642 --> 00:45:29,479
- María?
- Kommissær. Jeg skal vise Dem noget.
571
00:45:30,230 --> 00:45:32,858
- Undskyld mig.
- Kom indenfor.
572
00:45:33,483 --> 00:45:37,237
Jeg er nødt til at dulme nerverne.
Har De noget at drikke?
573
00:45:38,113 --> 00:45:39,114
Ja.
574
00:45:46,705 --> 00:45:49,041
Hvis du vil have dit job tilbage...
575
00:45:52,002 --> 00:45:54,129
...spilder du tiden.
576
00:46:00,385 --> 00:46:01,595
Hvad er det?
577
00:46:01,595 --> 00:46:04,139
Beviser fra et overfald for syv år siden.
578
00:46:04,139 --> 00:46:07,684
En mand kaldte kvinder for slanger
og truede med at dræbe dem.
579
00:46:07,684 --> 00:46:11,188
Men hun slap væk.
Det er rebet, han bandt hende med.
580
00:46:15,984 --> 00:46:19,571
"Offer nummer et var ikke
Afklæderens første."
581
00:46:19,571 --> 00:46:20,822
Han øvede sig.
582
00:46:22,074 --> 00:46:23,325
Det ser sådan ud.
583
00:46:25,410 --> 00:46:26,620
Er jeg stadig fyret?
584
00:46:29,748 --> 00:46:30,749
Ikke i dag.
585
00:46:40,342 --> 00:46:43,136
Ved du, hvad en efterforskers
vigtigste egenskab er?
586
00:46:44,346 --> 00:46:47,140
- Hvad?
- Vedholdenhed.
587
00:46:49,518 --> 00:46:51,270
Og hvad er den største svaghed?
588
00:46:52,604 --> 00:46:54,857
- Det samme?
- Præcis.
589
00:46:57,025 --> 00:46:58,026
Flot arbejde.
590
00:47:07,911 --> 00:47:09,162
Tak, kommissær.
591
00:47:10,539 --> 00:47:13,834
- Tak for hvad?
- For at De skubbede mig ud af det fly.
592
00:47:16,003 --> 00:47:17,796
Og viste mig, hvad jeg kan.
593
00:47:20,048 --> 00:47:21,133
De troede på mig.
594
00:47:42,613 --> 00:47:43,780
Nej.
595
00:47:44,907 --> 00:47:48,702
Nej... undskyld. Tilgiv mig.
596
00:47:48,702 --> 00:47:49,786
Jeg er ikke...
597
00:47:53,248 --> 00:47:54,416
Jeg skal gå nu.
598
00:47:55,876 --> 00:47:56,877
Ja.
599
00:47:59,922 --> 00:48:01,173
Vi ses i morgen, María.
600
00:48:06,094 --> 00:48:07,095
Jeg er separeret.
601
00:48:08,514 --> 00:48:11,850
- Javel.
- Det er ikke det samme som skilt.
602
00:48:12,726 --> 00:48:13,727
Det er rigtigt.
603
00:48:14,811 --> 00:48:15,812
Vi ses i morgen.
604
00:49:50,199 --> 00:49:51,200
Går det fremad?
605
00:49:58,540 --> 00:50:01,335
Emilio Escobedo? Politidirektør?
606
00:50:02,753 --> 00:50:05,631
- Ja.
- Skrid ad helvede til, dit svin.
607
00:50:18,310 --> 00:50:21,480
Hvem kalder du et svin?
608
00:50:22,231 --> 00:50:23,899
Jeg smadrer dig!
609
00:50:25,067 --> 00:50:26,652
Jeg smadrer dig!
610
00:50:34,868 --> 00:50:35,869
Jero.
611
00:50:38,664 --> 00:50:40,749
Hvad fanden har du gang i?
612
00:50:40,749 --> 00:50:44,545
Du skal ikke hjælpe mig!
Og lad María være i fred!
613
00:50:44,545 --> 00:50:47,339
Hører du mig?
614
00:51:19,663 --> 00:51:21,874
MARÍA DE LA TORRE
DEN KVINDELIGE POLITIENHED
615
00:51:23,709 --> 00:51:25,961
GREGORIO CADENAS
LECUMBERRI-FÆNGSLET
616
00:51:28,297 --> 00:51:29,298
Lucas?
617
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Lucas!
618
00:51:40,893 --> 00:51:41,935
Lucas?
619
00:51:54,865 --> 00:51:57,326
Lucas!
620
00:51:57,326 --> 00:51:59,578
Hvad har de gjort ved dig?
621
00:51:59,578 --> 00:52:02,080
Lucas? Lucas!
622
00:52:12,007 --> 00:52:13,300
Hjælp mig!
623
00:52:14,218 --> 00:52:15,969
En ambulance, for helvede.
624
00:52:16,887 --> 00:52:19,139
En ambulance, for helvede!
625
00:52:43,038 --> 00:52:44,206
I næste afsnit...
626
00:52:44,206 --> 00:52:47,292
Jeg ved godt, det er svært at tro på,
men jeg forsøger at hjælpe.
627
00:52:48,335 --> 00:52:50,170
Fra Lecumberri-fængslet.
628
00:52:50,796 --> 00:52:54,007
Cassandra. Hun kendte sandheden,
men ingen troede hende.
629
00:52:54,758 --> 00:52:58,887
Det er meget farligt
at efterforske det alene.
630
00:52:58,887 --> 00:53:01,265
Vi regne ud, hvad Goyo vil fortælle os.
631
00:53:01,265 --> 00:53:04,393
For 15 år siden
blev en kvinde slået ihjel.
632
00:53:04,393 --> 00:53:06,186
Hun drev et børnehjem.
633
00:54:32,689 --> 00:54:34,691
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve