1 00:00:53,387 --> 00:00:55,222 Vi kan ikke blive ved. 2 00:00:57,182 --> 00:00:59,643 Det var da dig, der ringede til mig. 3 00:00:59,643 --> 00:01:02,813 Ja, men nu er der gået over en uge. 4 00:01:03,856 --> 00:01:06,441 Jeg kan ikke. Sådan er jeg ikke. 5 00:01:07,609 --> 00:01:09,862 - Hvor belejligt. - Hvorfor det? 6 00:01:11,196 --> 00:01:15,742 Fordi du kunne have gjort det forbi, før du hentede mig 7 00:01:15,742 --> 00:01:17,995 - for at knalde i en bil! - Jeg går. 8 00:01:19,371 --> 00:01:20,706 Jeg går fra Clara. 9 00:01:25,169 --> 00:01:28,839 Det er dig og mig, Val. Det vil altid være os to. 10 00:01:30,382 --> 00:01:31,383 Jeg elsker dig. 11 00:01:41,852 --> 00:01:42,853 Godmorgen. 12 00:01:43,520 --> 00:01:44,855 Hej, godmorgen. 13 00:01:45,355 --> 00:01:46,356 Hej. 14 00:01:47,232 --> 00:01:48,984 {\an8}KRIMIREDAKTIONEN HASTER 15 00:02:02,789 --> 00:02:05,042 "Sæt dette på forsiden i morgen. 16 00:02:05,042 --> 00:02:08,086 Ellers dræber jeg nogens datter hver dag, til I gør det. 17 00:02:08,836 --> 00:02:12,466 Som bevis på min identitet lagde jeg Alma Álvarez 18 00:02:12,466 --> 00:02:15,260 ved 27 km-mærket ved siden af Toluca-motorvejen. 19 00:02:16,512 --> 00:02:19,932 Hun var ikke død. Jeg måtte dræbe hende på Juárez Hospital. 20 00:02:20,557 --> 00:02:24,770 Alma havde et modermærke på venstre lår. Det er ikke offentligt kendt." 21 00:02:24,770 --> 00:02:26,396 Ring og spørg obducenten. 22 00:02:26,396 --> 00:02:31,193 "Til alle byens kvinder: Jeg er jeres død. 23 00:02:33,195 --> 00:02:35,614 Min ankomst er uventet, men præcis. 24 00:02:37,074 --> 00:02:41,286 Politiet lyver bare, så jeg har valgt at tale direkte til jer. 25 00:02:43,539 --> 00:02:44,706 Jeg jager slanger. 26 00:02:46,124 --> 00:02:47,334 Jeg jager dem alene. 27 00:02:48,043 --> 00:02:51,713 Jeg går i gaderne efter et kompas, som viser mig vej 28 00:02:52,631 --> 00:02:55,968 og hjælper mig med at vælge. Det fører mig til dig. 29 00:02:55,968 --> 00:02:59,263 Tag dig i agt, for når vores blikke mødes, 30 00:03:00,347 --> 00:03:05,143 selv et kort øjeblik, er din død min. Vi ses snart." 31 00:03:05,727 --> 00:03:08,605 Underskrevet Afklæderen fra Tlalpan, 169. 32 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 - Tjek det her. - Ja. 33 00:03:10,691 --> 00:03:13,652 - Bekræftet. Kan jeg ringe til trykkeriet? - Ja. 34 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Vi kan ikke bringe det. 35 00:03:15,028 --> 00:03:18,490 - Det er en nyhed. - Vi tager ikke imod ordrer fra galninge. 36 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 Hold nu kæft. 37 00:03:19,867 --> 00:03:23,036 - Helt ærligt... - Lucas. Lucas! 38 00:03:23,036 --> 00:03:26,164 Hør efter. Hvis vi ikke bringer det, 39 00:03:26,164 --> 00:03:29,042 taler du så med forældrene til de næste ofre? 40 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Ring til trykkeriet. 41 00:03:32,504 --> 00:03:34,506 Kvinderne bliver skrækslagne. 42 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 Det bør de måske også. 43 00:04:46,036 --> 00:04:48,455 MED AFKLÆDERENS EGNE ORD 44 00:04:59,842 --> 00:05:02,678 - Du behøver ikke banke to gange. - Er de stået op? 45 00:05:03,178 --> 00:05:05,889 - Ikke endnu. - Godt. Hej. 46 00:05:08,267 --> 00:05:09,935 - Kom. - Vær stille. 47 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 Jeg kommer ned om lidt. 48 00:05:18,443 --> 00:05:20,904 Jeg ved ikke, hvor længe vi kan fortsætte. 49 00:05:22,489 --> 00:05:28,537 - Børnene opdager det. - Ja. Selvfølgelig. De er jo ikke dumme. 50 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 - Tag mig tilbage. - Nej, jeg vil ikke foregive. 51 00:05:33,166 --> 00:05:35,002 Jeg vil heller ikke foregive. 52 00:05:36,170 --> 00:05:38,255 - Mor, bilen er her. - Jeg kommer nu. 53 00:05:38,255 --> 00:05:40,632 Nej, lad mig. 54 00:05:41,842 --> 00:05:43,093 - Bliv her. - Okay. 55 00:05:43,093 --> 00:05:47,055 - Husk Alex' skolearrangement i morgen. - Er det i morgen? 56 00:05:47,055 --> 00:05:50,309 Ja, som han fortalte dig i sidste uge og ugen før. 57 00:05:50,309 --> 00:05:54,396 Sagen er, at i den her uge er nogle af mine kunder i byen. 58 00:05:56,148 --> 00:05:58,859 De rejser i morgen, og jeg skal være der. 59 00:05:59,818 --> 00:06:02,029 Alle de andre fædre kommer. 60 00:06:02,029 --> 00:06:04,531 - Far, bilen kører nu. - Jeg kommer. 61 00:06:05,032 --> 00:06:08,869 Jeg er et stort fjols. Det er min skyld. 62 00:06:08,869 --> 00:06:11,038 - Manden, der... - Jeg elsker dig. 63 00:06:11,038 --> 00:06:13,123 {\an8}...taler med alle de kendte. 64 00:06:13,123 --> 00:06:14,208 {\an8}Vi ses. 65 00:06:14,208 --> 00:06:17,544 {\an8}Her kommer Jacobo Zabludovsky. 66 00:06:17,544 --> 00:06:21,840 {\an8}Gregorio Cadenas tager imod os her i Lecumberri-fængslet. 67 00:06:21,840 --> 00:06:26,011 Gregorio, tusind tak for, at du vil tale med os her til morgen. 68 00:06:26,011 --> 00:06:28,889 {\an8}Du kan bare kalde mig Goyo. 69 00:06:28,889 --> 00:06:33,185 {\an8}I din bog skriver du udførligt om alle rædslerne her i fængslet. 70 00:06:33,185 --> 00:06:36,647 Jeg har været her i 30 år, 71 00:06:37,689 --> 00:06:41,568 fordi politiet besluttede, at jeg var et dyr, 72 00:06:42,194 --> 00:06:45,155 der fortjente at blive spærret inde resten af livet. 73 00:06:45,739 --> 00:06:50,244 Jeg kan se, at du har mange udklip hængende om Afklæderen. 74 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 {\an8}Synes du ikke, at Afklæderen er et dyr? 75 00:06:52,746 --> 00:06:53,830 {\an8}Nej. 76 00:06:53,830 --> 00:06:57,125 Dyr har ikke nogen grund. 77 00:06:57,668 --> 00:07:02,089 {\an8}De har ingen følelsesmæssig motivation. 78 00:07:02,089 --> 00:07:07,344 Nu vi taler om motiv, hvad tror du så, tallet 169 betyder? 79 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 Politiet mener, det er et satanistisk symbol. 80 00:07:10,222 --> 00:07:15,143 Overhovedet ikke. De tager fejl. Som sædvanlig. 81 00:07:15,727 --> 00:07:19,940 Politiet har altid været eksperter i 82 00:07:19,940 --> 00:07:22,901 at undervurdere folk i det her land. 83 00:07:23,694 --> 00:07:27,781 Når de taler om uhyrer, skaber de et billede. 84 00:07:29,575 --> 00:07:35,163 Så folk forventer at møde en, der er to meter høj 85 00:07:36,248 --> 00:07:39,668 og har kløer og lange hugtænder. 86 00:07:39,668 --> 00:07:43,422 Imens går morderen rundt derude. 87 00:07:43,422 --> 00:07:47,843 Og han ser ikke anderledes ud end dig og mig. 88 00:07:47,843 --> 00:07:51,013 Han går ubemærket omkring. Usynlig. 89 00:07:52,639 --> 00:07:54,641 DIGTE 90 00:07:58,896 --> 00:08:01,648 FILOSOFISK SATIRE 91 00:08:03,734 --> 00:08:08,447 Han arbejdede vist som glaspuster. Han lavede små figurer. 92 00:08:10,324 --> 00:08:14,077 - Hvem er du? Jeg kender dig ikke. - Det er Martin, vores nabo. 93 00:08:14,912 --> 00:08:21,418 Mario. Mario var så venlig at tilbyde at reparere komfuret. 94 00:08:21,418 --> 00:08:23,629 Jeg skal gerne hjælpe jer. 95 00:08:23,629 --> 00:08:27,716 Reparatøren sagde, det kostede 250 pesos. Du kan få det samme. 96 00:08:27,716 --> 00:08:30,802 Nej, skat. Du fornærmer ham, hvis du betaler for det. 97 00:08:30,802 --> 00:08:33,514 Han kan invitere dig ud at spise. 98 00:08:34,597 --> 00:08:38,184 I så fald ville han tabe penge på at reparere komfuret, 99 00:08:38,184 --> 00:08:42,606 og restauranten ville tjene på det. Det giver ingen mening. 100 00:08:43,148 --> 00:08:47,110 Hun har ikke været på stævnemøde, i jeg ved ikke hvor længe. 101 00:08:47,110 --> 00:08:48,195 Aldrig. 102 00:08:49,655 --> 00:08:53,200 - Jeg har aldrig været på stævnemøde. - Det vil jeg gerne så. 103 00:08:53,742 --> 00:08:54,826 Han vil gerne. 104 00:08:59,915 --> 00:09:01,250 Nej tak. 105 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 Farvel. 106 00:09:10,509 --> 00:09:13,136 {\an8}Hvad skal jeg sige, kære presse? 107 00:09:14,513 --> 00:09:18,392 Offentliggørelsen af dette brev var yderst uansvarligt. 108 00:09:18,392 --> 00:09:22,271 Det eneste, Lucas Otero opnåede med det, 109 00:09:22,271 --> 00:09:26,149 var at give udyret taletid. Men jeg kan forsikre jer, 110 00:09:26,859 --> 00:09:28,569 at kriminalassistent Herrera 111 00:09:29,778 --> 00:09:34,241 finder Afklæderen og får ham draget til ansvar. 112 00:09:35,701 --> 00:09:38,412 Jeg og resten af vores land 113 00:09:38,954 --> 00:09:42,541 har fuld tillid til, at det vil lykkes Dem. 114 00:09:43,166 --> 00:09:44,376 Værsgo. 115 00:09:45,335 --> 00:09:48,505 Antallet af mord på kvinder er steget! 116 00:09:49,131 --> 00:09:52,593 Den idiot til Escobedo tørrer sagen af på dig. 117 00:09:53,177 --> 00:09:58,765 Han kaster dig for løverne. Og du står bare der og gør ingenting. 118 00:09:58,765 --> 00:10:01,476 Jeg gør mit bedste, politiinspektør. 119 00:10:02,019 --> 00:10:03,896 Hæver du stemmen over for mig? 120 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 Nej. 121 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 Undskyld. 122 00:10:16,658 --> 00:10:19,077 Du mærker presset helt heroppe, ikke? 123 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Jo. 124 00:10:22,956 --> 00:10:26,251 Der er nogen derude, der ved noget. 125 00:10:28,295 --> 00:10:30,297 Og hvorfor siger de ikke noget? 126 00:10:33,634 --> 00:10:37,221 Fordi hele byen er bange for Afklæderen. 127 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 Vil du gerne have, at nogen siger noget? 128 00:10:41,725 --> 00:10:45,604 Så sørg for, at de er mere bange for dig end for ham. 129 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 Nej. 130 00:10:52,444 --> 00:10:56,990 Med al respekt, så er tiderne skiftet. 131 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 Respekt, min bare røv! 132 00:10:58,867 --> 00:11:03,789 Det fis kan du fortælle de piger, der er rendt ind i svinet. 133 00:11:03,789 --> 00:11:05,123 Fortæl dem det! 134 00:11:07,960 --> 00:11:10,128 Skal jeg hjælpe dig eller ej? 135 00:11:11,922 --> 00:11:15,050 Jeg har læst i Biblen hele natten. Det giver ikke mening. 136 00:11:15,050 --> 00:11:19,137 Folk dræber for religion hver dag. Det behøver ikke give mening. 137 00:11:19,137 --> 00:11:22,558 - Tag fødderne ned. - Ja. Men verset giver ikke mening. 138 00:11:23,058 --> 00:11:27,980 Afklæderens ofre svarer ikke til dem, som er nævnt i kapitel 6, vers 9. 139 00:11:27,980 --> 00:11:30,274 Politiet tolker det, så det passer. 140 00:11:31,066 --> 00:11:32,442 Som Valentina siger. 141 00:11:32,442 --> 00:11:33,861 Milde moses. 142 00:11:33,861 --> 00:11:38,657 Biblen er ofte blevet fortolket som belæg for al slags vold, 143 00:11:38,657 --> 00:11:40,367 men det her stemmer ikke. 144 00:11:40,367 --> 00:11:44,329 Hvis det ikke er fra Biblen, hvad betyder "169" så? 145 00:11:44,329 --> 00:11:48,876 - Det ved jeg ikke. En besked. - Noget, han ønsker, vi skal forstå. 146 00:11:50,002 --> 00:11:51,003 Fødderne ned. 147 00:11:54,089 --> 00:11:55,424 Jeg har walkie-talkier med. 148 00:11:57,009 --> 00:12:00,721 Så vær søde at huske koderne. 149 00:12:02,222 --> 00:12:03,557 Og husk... 150 00:12:05,100 --> 00:12:08,228 ...at de udelukkende er til officiel brug. 151 00:12:09,188 --> 00:12:13,942 Næh, giver mændene ovenpå os endelig andet end den skide fløjte? 152 00:12:14,484 --> 00:12:16,945 Det er ikke våben, men det er en start. 153 00:12:16,945 --> 00:12:20,115 Og hvad har ændret sig? Hvorfor sagde de ja? 154 00:12:20,115 --> 00:12:23,994 Ja, helt ærligt... så ved de det ikke. 155 00:12:24,620 --> 00:12:26,580 Men I skal kunne kommunikere. 156 00:12:27,414 --> 00:12:30,918 Og det er jo nemmere at få tilgivelse end tilladelse. 157 00:12:32,169 --> 00:12:34,963 De bekymrer Dem altså om os. Hvor sødt. 158 00:12:41,678 --> 00:12:46,558 - Du tager ham vel ikke tilbage? - Nej, men det er ikke så enkelt. 159 00:12:47,559 --> 00:12:49,895 Det virker ellers ret enkelt. 160 00:12:50,437 --> 00:12:54,107 Fortæl mig om Lucas i stedet for. Har han slået op med Clara? 161 00:12:54,858 --> 00:12:57,778 Han smider hende faktisk ud i aften. 162 00:12:58,820 --> 00:13:00,113 Tillykke. Du vandt. 163 00:13:02,032 --> 00:13:06,078 - Hvorfor kan du ikke være glad? - Fordi jeg ved, hvordan det ender. 164 00:13:06,078 --> 00:13:08,413 Du keder dig. Han bliver såret. 165 00:13:11,416 --> 00:13:12,876 Er det Alejandros ven? 166 00:13:14,419 --> 00:13:17,381 - Jerónimo. Hvad laver du her? - María. 167 00:13:18,674 --> 00:13:20,801 - Har du et øjeblik? - Ja. 168 00:13:21,635 --> 00:13:23,387 Gå i forvejen. Jeg kommer. 169 00:13:24,888 --> 00:13:26,139 Kom med. 170 00:13:30,853 --> 00:13:32,104 Er alt okay? 171 00:13:33,438 --> 00:13:36,525 Nej, slet ikke. Jeg ville ikke være kommet, 172 00:13:36,525 --> 00:13:39,611 men jeg synes, du skal vide, hvad der foregår. 173 00:13:40,445 --> 00:13:41,738 Hvad foregår der? 174 00:13:42,656 --> 00:13:47,035 Jeg mødte Alejandro. Han er ikke fokuseret på sit arbejde, han taler ikke, 175 00:13:47,035 --> 00:13:50,414 og han bor på hotel. Han savner dig, for pokker. 176 00:13:50,414 --> 00:13:54,168 Beklager, men jeg har ikke tid lige nu. Jeg skal arbejde. 177 00:13:54,168 --> 00:13:55,252 Hør her. 178 00:13:57,671 --> 00:14:01,133 Han vil ikke gå rettens vej, men han har visse muligheder. 179 00:14:01,884 --> 00:14:03,051 Hvad snakker du om? 180 00:14:04,636 --> 00:14:06,346 Udkastet til en retskendelse, 181 00:14:06,346 --> 00:14:09,975 der tvinger dig til at sige dit job op og blive hjemme. 182 00:14:11,435 --> 00:14:12,519 Hvad? 183 00:14:12,519 --> 00:14:17,816 Når en hustrus arbejde skader familiens moralske integritet, 184 00:14:18,442 --> 00:14:22,654 kan manden ifølge loven kræve, at hun siger op. 185 00:14:24,531 --> 00:14:26,491 Landets domstole er på hans side. 186 00:14:26,992 --> 00:14:29,536 - Det kan han ikke. - Jo, men du kan ikke. 187 00:14:31,038 --> 00:14:33,624 Jeg kan godt lide dig. Ingen ønsker det her. 188 00:14:34,750 --> 00:14:38,378 Men du må komme til fornuft. Det er gået over gevind. 189 00:14:38,962 --> 00:14:41,882 - Hvad er det for noget pis? - Du kan nægte. 190 00:14:42,424 --> 00:14:45,802 Politiarbejde skader ikke familiens moralske struktur. 191 00:14:46,428 --> 00:14:51,600 Det er lige meget, om det skader eller ej. Manden bestemmer. 192 00:14:52,684 --> 00:14:55,729 Ifølge civilretsloven paragraf 169... 193 00:14:59,191 --> 00:15:00,609 - Hold da kæft. - Hvad? 194 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Hvad? 195 00:15:03,737 --> 00:15:07,115 Paragraf 169 i civilretsloven. 196 00:15:07,658 --> 00:15:10,285 Hvad med den? Hvor står det? 197 00:15:10,827 --> 00:15:14,456 "En mand kan modsætte sig, at hans hustru har et arbejde." 198 00:15:14,998 --> 00:15:17,626 Umuligt. Det kan ikke være tilfældigt. 199 00:15:17,626 --> 00:15:20,921 Tilfældigheder er forbindelser, vi ikke har fået øje på. 200 00:15:20,921 --> 00:15:24,842 - Så hvad vil Afklæderen? - Måske straffe sine ofre. 201 00:15:25,968 --> 00:15:29,680 - De arbejdede alle sammen. - Men de var ikke gift. 202 00:15:30,722 --> 00:15:32,558 Derfor sørger han for straffen. 203 00:15:33,267 --> 00:15:38,480 - "169" handler ikke om religion. - Men hvorfor dræbe kvinder, der arbejder? 204 00:15:42,693 --> 00:15:46,655 - Er han død? - Han lå bundet i sit køleskab. 205 00:15:46,655 --> 00:15:48,198 Hold da kæft. 206 00:15:49,408 --> 00:15:53,912 Han havde mange navne. Andrés López. Damián Ézija. 207 00:15:54,955 --> 00:15:58,333 - Hvad med Eduardo Suárez? - Her hed han Lalo Suárez. 208 00:15:58,876 --> 00:16:00,043 Virkelig? 209 00:16:01,420 --> 00:16:03,422 Han opførte sig ikke mærkeligt. 210 00:16:04,506 --> 00:16:08,010 Han holdt lav profil. Han passede sit arbejde. 211 00:16:10,429 --> 00:16:15,434 Et par gange tog jeg ham i at snige sig ud ad bagdøren for at... 212 00:16:17,060 --> 00:16:19,813 Ja, du ved. Med damen. 213 00:16:20,981 --> 00:16:21,982 Javel. 214 00:16:22,733 --> 00:16:26,403 - Arbejder hun her? Må jeg tale med hende? - Det gjorde hun. 215 00:16:26,987 --> 00:16:30,157 Det må være ægte kærlighed, for hun rejste samme dag. 216 00:16:32,576 --> 00:16:35,579 Du har vel ikke hendes papirer? 217 00:16:36,079 --> 00:16:40,167 Jo, de er her, men de er jo fortrolige. 218 00:16:40,667 --> 00:16:42,211 Hvor fortrolige? 219 00:16:48,258 --> 00:16:52,054 Hun var det andet offer. Arantza Ruiz, stewardesse. 220 00:16:53,430 --> 00:16:55,265 Pilar Valdez, sygeplejerske. 221 00:16:56,558 --> 00:16:58,602 Lucy Martínez, syerske. 222 00:16:59,728 --> 00:17:02,981 Nora Menéndez, rengøringsassistent. 223 00:17:04,858 --> 00:17:06,859 Paola Machado, servitrice. 224 00:17:08,194 --> 00:17:11,323 Og Alma Álvarez, ekspedient i en skobutik. 225 00:17:11,949 --> 00:17:14,785 Alle havde et arbejde, og alle bar uniform. 226 00:17:16,869 --> 00:17:21,583 Vi tror, han beholder uniformerne, og at de betyder noget for ham. 227 00:17:22,792 --> 00:17:24,336 Ikke en dårlig teori. 228 00:17:24,920 --> 00:17:29,508 Der har været sager, hvor morderen beholdt ofrenes ejendele. 229 00:17:29,508 --> 00:17:32,719 - Trofæer. - Præcis. 230 00:17:32,719 --> 00:17:36,056 Ifølge protokollen skal vi handle i borgernes interesse. 231 00:17:37,015 --> 00:17:38,350 Vi må advare folk. 232 00:17:38,892 --> 00:17:43,522 - Vi vil ikke skabe panik. - Folk er allerede i panik. 233 00:17:45,357 --> 00:17:50,112 Hvad skete der, da du nævnte bilen med det hvide tag for Afklæderen? 234 00:17:52,364 --> 00:17:58,954 Nemlig. Den blev brændt af lige udenfor, og vi mistede vores eneste spor. 235 00:18:01,874 --> 00:18:03,876 Lad os ikke miste flere. 236 00:18:09,339 --> 00:18:10,841 Kommissæren har ret. 237 00:18:10,841 --> 00:18:14,052 Vi kan ikke gå ud med det, før vi ved mere. 238 00:18:14,553 --> 00:18:19,975 Så vi gør ingenting? Mange kvinder i uniform kan ende som ofre. 239 00:18:20,517 --> 00:18:21,685 For eksempel os. 240 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 Vi bærer også uniform. 241 00:18:31,528 --> 00:18:34,281 MINDER FRA CELLE 23 242 00:18:40,162 --> 00:18:41,914 Hvad læser du? Må jeg se? 243 00:18:45,000 --> 00:18:48,378 - Goyo Cadenas har ret. - I hvad? 244 00:18:48,378 --> 00:18:51,548 Han sagde i et interview, at "169" ikke var satanisk. 245 00:18:51,548 --> 00:18:56,303 Goyo Cadenas dræbte og begravede fire kvinder i sin baghave, María. 246 00:18:57,304 --> 00:19:00,474 Måske er han ikke lige typen, du skal lytte til. 247 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 Måske kan han finde Afklæderen. 248 00:19:08,065 --> 00:19:09,066 Hvordan? 249 00:19:13,070 --> 00:19:16,281 Du skal bede Lucas skaffe mig et pressekort. 250 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 Hvorfor vil nogen besøge sådan en mand? 251 00:19:25,916 --> 00:19:28,710 Jeg skriver en artikel om hr. Cadenas' bog. 252 00:19:28,710 --> 00:19:32,172 Findes der ikke bedre bøger at skrive om? 253 00:19:32,881 --> 00:19:35,175 Tøser har sgu nogle sære lyster. 254 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 Han scorer flere, end de fleste gør udenfor. 255 00:19:41,056 --> 00:19:44,268 Selv gifte kvinder besøger ham. Ligesom Dem selv. 256 00:19:47,521 --> 00:19:48,856 Ja. 257 00:19:48,856 --> 00:19:52,401 Pressebesøg varer fem minutter. Jeg kalder på Dem. 258 00:19:54,945 --> 00:19:55,946 Tak. 259 00:20:15,924 --> 00:20:17,843 Goddag, hr. Cadenas. 260 00:20:19,178 --> 00:20:20,262 Mit navn er María. 261 00:20:21,305 --> 00:20:26,226 Jeg arbejder på en historie om Afklæderen til avisen Independencia. 262 00:20:27,019 --> 00:20:28,353 Hvilken slags historie? 263 00:20:31,064 --> 00:20:32,816 Vi har ikke ret lang tid, 264 00:20:32,816 --> 00:20:38,655 så jeg vil gerne tale om, hvad der kan drive nogen til at begå en forbrydelse. 265 00:20:39,781 --> 00:20:41,450 Jeg har nogle spørgsmål med. 266 00:20:53,003 --> 00:20:54,004 María. 267 00:20:55,214 --> 00:20:57,007 Det er et dejligt navn, María. 268 00:20:58,342 --> 00:21:02,054 Hver gang jeg hører det, tænker jeg på María de los Ángeles González. 269 00:21:02,930 --> 00:21:04,640 Deres første offer? 270 00:21:06,058 --> 00:21:10,395 Står der nogen spørgsmål om hende på dit papir? 271 00:21:12,523 --> 00:21:13,857 Nej. 272 00:21:13,857 --> 00:21:15,859 Så begynder det dårligt. 273 00:21:16,944 --> 00:21:22,658 For at komme ind i hovedet på en kunstner 274 00:21:23,742 --> 00:21:26,119 må man kende hans kunst. 275 00:21:27,204 --> 00:21:29,873 De ser altså Afklæderen som en kunstner? 276 00:21:31,834 --> 00:21:37,047 Nu forsøger du at tale om noget, som... 277 00:21:38,090 --> 00:21:39,925 ...du ikke ved noget om. 278 00:21:42,135 --> 00:21:43,762 Hvis jeg... 279 00:21:45,764 --> 00:21:47,432 ...i dette øjeblik... 280 00:21:50,561 --> 00:21:54,273 ...rækker tværs over dette bord... 281 00:21:55,607 --> 00:22:00,237 ...og kommer over til dig, kan jeg brække alle knoglerne i din hals. 282 00:22:05,367 --> 00:22:10,789 De har sagt, at politiet tog fejl angående Afklæderens motiver. 283 00:22:10,789 --> 00:22:12,374 Hvordan vidste De det? 284 00:22:14,251 --> 00:22:16,378 Hvis jeg ikke føler mig skyldig, er jeg det så? 285 00:22:17,337 --> 00:22:18,672 - Ja. - Det mener jeg ikke. 286 00:22:19,173 --> 00:22:20,382 Tre minutter! 287 00:22:20,966 --> 00:22:22,426 Du er misundelig! 288 00:22:24,720 --> 00:22:30,350 Han hader, når jeg får besøg. Især af kvinder. Han vil have mig i fred! 289 00:22:30,893 --> 00:22:32,895 Hvad er det, politiet ikke ser? 290 00:22:32,895 --> 00:22:37,316 Hvor mange ofre har Afklæderen dræbt? 291 00:22:38,066 --> 00:22:40,611 - Syv. - Der kan du se. 292 00:22:47,868 --> 00:22:52,164 Igen... og igen. Til kræfterne slipper op. 293 00:22:57,085 --> 00:22:58,795 Syv ofre. 294 00:22:59,963 --> 00:23:03,383 Man skal være dygtig for ikke at blive fanget. 295 00:23:04,760 --> 00:23:05,802 Mener du ikke det? 296 00:23:06,428 --> 00:23:10,849 Jeg kan godt lide klaver. Jeg spiller klaver. Vidste du det? 297 00:23:10,849 --> 00:23:13,101 Nej, det vidste jeg ikke. 298 00:23:15,062 --> 00:23:18,440 Vi havde et skønt klaver ude i gården. 299 00:23:18,941 --> 00:23:21,777 Det tog mig meget lang tid at lære... 300 00:23:21,777 --> 00:23:27,157 - Vil De hjælpe mig? - Det tog mange år, før jeg spillede godt. 301 00:23:28,492 --> 00:23:30,744 Man bliver ikke perfekt i første forsøg. 302 00:23:31,537 --> 00:23:35,374 Så skete der det for måske fire år siden, 303 00:23:35,374 --> 00:23:39,253 at vi havde en voldsom brand herinde, María, 304 00:23:39,253 --> 00:23:42,631 og klaveret blev ødelagt. 305 00:23:42,631 --> 00:23:47,219 Fængselsinspektøren ville ikke engang give os et nyt. 306 00:23:47,219 --> 00:23:50,097 - Tiden er gået. - Det var ikke fem minutter. 307 00:23:50,097 --> 00:23:53,433 - De har intet fortalt mig. - Jo. Du hører ikke efter. 308 00:23:54,059 --> 00:23:55,185 Tiden er gået. 309 00:23:56,436 --> 00:23:59,273 Fortæl mig nu noget. Noget, jeg kan bruge. 310 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 Så vil jeg have noget til gengæld. 311 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 - Hvad? - Et klaver. 312 00:24:02,985 --> 00:24:04,403 Et klaver? 313 00:24:05,153 --> 00:24:07,573 Så fortæller jeg alt, hvad du behøver. 314 00:24:07,573 --> 00:24:09,700 Jeg kan ikke skaffe et klaver. 315 00:24:09,700 --> 00:24:14,538 Så tror jeg ikke, jeg kan hjælpe dig, betjent. 316 00:24:33,140 --> 00:24:34,808 - Hej. - Hej. 317 00:24:35,934 --> 00:24:37,186 Skal vi gå? 318 00:24:41,148 --> 00:24:42,482 Er der noget galt? 319 00:24:43,692 --> 00:24:48,113 Min bedstemor vil sende mig i byen med vores nabo. Så jeg får en kæreste. 320 00:24:51,617 --> 00:24:52,618 Okay. 321 00:24:55,370 --> 00:25:00,083 Det er da pænt af hende at tænke på dit kærlighedsliv. 322 00:25:02,503 --> 00:25:05,923 Hvad med dig? Vil du gerne? 323 00:25:07,382 --> 00:25:08,842 Jeg sagde nej. 324 00:25:11,595 --> 00:25:12,971 Det er da fint. 325 00:25:13,847 --> 00:25:16,517 Vi kender jo ikke hendes smag... 326 00:25:18,352 --> 00:25:21,438 Kan du ikke lide din nabo? Er han grim? 327 00:25:22,022 --> 00:25:24,066 Vil du med ud at spise i morgen? 328 00:25:25,275 --> 00:25:26,276 Mig? 329 00:25:29,863 --> 00:25:33,867 Ja... Ja, selvfølgelig. Helt sikkert. 330 00:25:50,050 --> 00:25:52,678 - Du kommer ikke ind. - Hvorfor ikke? 331 00:25:55,013 --> 00:25:57,432 Jeg vil ikke lyve for børnene mere. 332 00:25:59,226 --> 00:26:04,022 Hvordan kunne du være så sød i morges og så forråde mig på den måde? 333 00:26:04,565 --> 00:26:07,526 Forråde? Hvad snakker du om? 334 00:26:07,526 --> 00:26:10,654 Spil nu ikke dum. Du sendte Jerónimo for at true mig. 335 00:26:10,654 --> 00:26:14,825 Er du vanvittig? Tror du, jeg... Jeg har ikke sendt nogen. 336 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 Jeg tror ikke på dig. 337 00:26:16,827 --> 00:26:19,121 Hvad sagde han til dig? 338 00:26:19,121 --> 00:26:23,667 - De eneste, du gør fortræd, er børnene. - Hvad sagde han? 339 00:26:23,667 --> 00:26:29,548 - At få en dommer til at afskedige mig? - Afskedige dig? Det har jeg ikke gjort. 340 00:26:29,548 --> 00:26:34,261 - Har du talt med Jerónimo eller ej? - Ja, jeg har. Han kom hen på hotellet. 341 00:26:34,261 --> 00:26:37,806 - María! - Det kan godt være, loven er på din side. 342 00:26:37,806 --> 00:26:40,934 - Jeg er ligeglad, hvad jeg skal gøre. - Du lytter ikke. 343 00:26:40,934 --> 00:26:44,021 Hvis du gør det her, mister du mig for evigt! 344 00:26:44,021 --> 00:26:46,982 Jeg har ikke bedt Jerónimo om... 345 00:26:46,982 --> 00:26:51,069 I weekenden fortæller vi børnene, at vi er blevet separeret. 346 00:26:51,069 --> 00:26:52,404 María, hold nu op! 347 00:26:57,534 --> 00:26:59,828 Efter gårsdagens pressemøde 348 00:26:59,828 --> 00:27:04,917 drukner stationen i arbejde, så i dag betjener I krisetelefonerne 349 00:27:05,792 --> 00:27:09,129 og taler med vidner, som henvender sig på stationen. 350 00:27:12,841 --> 00:27:14,134 Lad mig se. 351 00:27:14,676 --> 00:27:17,262 Alle beskeder skal sorteres i tre bunker. 352 00:27:18,347 --> 00:27:21,642 Første bunke med de spor, efterforskerne skal følge op på. 353 00:27:22,309 --> 00:27:24,269 Kvinder, der er forsvundet for nylig. 354 00:27:24,853 --> 00:27:28,315 Alle, der har set eller hørt noget vedrørende "169". 355 00:27:28,941 --> 00:27:31,068 Blottere, lurere og den slags. 356 00:27:31,568 --> 00:27:35,155 Sager, der ikke omhandler Afklæderen, skal i anden bunke. 357 00:27:36,323 --> 00:27:41,828 Og alle tosserne og galningene, der spilder vores tid, i tredje bunke. 358 00:27:43,830 --> 00:27:44,915 Nogen spørgsmål? 359 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 Find ud af det. 360 00:27:51,380 --> 00:27:52,506 Hvor er María? 361 00:27:52,506 --> 00:27:56,134 Betjent de la Torre kommer senere af personlige årsager. 362 00:27:57,302 --> 00:28:00,556 Synes I ikke, jeres fars arbejde er spændende? 363 00:28:00,556 --> 00:28:03,141 Jo, frøken. 364 00:28:05,269 --> 00:28:07,354 Godmorgen. Hvordan går det? 365 00:28:07,354 --> 00:28:10,691 Godmorgen, fru de la Torre. Kommer Deres mand også? 366 00:28:10,691 --> 00:28:11,942 Desværre ikke. 367 00:28:12,484 --> 00:28:16,196 Der dukkede noget op på hans arbejde, men jeg kan overtage. 368 00:28:18,198 --> 00:28:20,325 Ja, det kan De vel. 369 00:28:20,951 --> 00:28:21,952 Fint. 370 00:28:25,122 --> 00:28:30,669 Den næste far, vi skal byde velkommen, er hr. Capellini, Cassandras far. 371 00:28:30,669 --> 00:28:31,962 Han er advokat. 372 00:28:37,509 --> 00:28:41,430 - Godmorgen, børn. - Godmorgen. 373 00:28:41,430 --> 00:28:44,725 Jeg hedder Diego Capellini, og jeg er advokat. 374 00:28:48,312 --> 00:28:50,856 Mexico Citys Politi. 375 00:28:52,441 --> 00:28:55,444 Undskyld, politiassistent. Jeg stiller Dem ind. 376 00:28:56,236 --> 00:28:58,614 Mexico Citys Politi. 377 00:28:58,614 --> 00:29:02,576 De må da vide, at vi ikke kan gøre noget. Ved De, hvor stor byen er? 378 00:29:02,576 --> 00:29:04,828 - Nar! - Goddag. 379 00:29:04,828 --> 00:29:10,918 Det er satanisterne, der mødes i La Viga-parken og hører djævelsk musik. 380 00:29:10,918 --> 00:29:12,836 Mexico Citys Politi. 381 00:29:12,836 --> 00:29:16,256 Han råber sjofelheder efter kvinder på gaden. 382 00:29:16,256 --> 00:29:18,300 Min kæreste tror, hendes far er Afklæderen. 383 00:29:18,300 --> 00:29:22,554 - Hun græder tit, men nu er det for meget. - Hun trænger til en ny kæreste. 384 00:29:23,096 --> 00:29:26,433 - Og lugten kommer fra hans lejlighed? - Jeg ryger ikke pot. 385 00:29:26,433 --> 00:29:29,102 Jeg tror, min slagter er Afklæderen. 386 00:29:29,102 --> 00:29:34,608 - Hvordan ved De det? - Han er sær og stille. Og har langt hår. 387 00:29:34,608 --> 00:29:37,528 Langt hår betyder ikke, at man er morder. 388 00:29:37,528 --> 00:29:40,697 - Hvornår skete det? - For syv år siden. 389 00:29:42,282 --> 00:29:47,037 Han overfaldt min kusine, og han kaldte kvinder for slanger. 390 00:29:47,037 --> 00:29:51,458 - Slanger? Ligesom i brevet i avisen. - Lige nøjagtig. 391 00:29:52,584 --> 00:29:56,547 - Han sagde, at kvinder ikke bør arbejde. - Lige et øjeblik. 392 00:30:02,594 --> 00:30:04,096 Det er et spor. 393 00:30:04,721 --> 00:30:08,559 - Ubrugeligt. Bunke tre. - Fordi hun ikke kendte hans navn? 394 00:30:08,559 --> 00:30:13,814 Fordi hun formentlig var prostitueret, og det er ikke Afklæderens typiske offer. 395 00:30:14,314 --> 00:30:18,569 Desuden er det syv år siden. Længe før han begyndte at dræbe. 396 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Bunke tre. 397 00:30:20,696 --> 00:30:25,033 Og nu er turen kommet til Alex' mor, fru María de la Torre. 398 00:30:34,751 --> 00:30:35,752 Tak. 399 00:30:36,461 --> 00:30:39,631 Hej med jer. Jeg hedder María. 400 00:30:41,258 --> 00:30:46,346 Jeg er ikke kun Alex' mor. Jeg arbejder også som politibetjent. 401 00:30:47,097 --> 00:30:53,979 Ser I, da jeg var på jeres alder, var det min allerstørste drøm. 402 00:30:55,105 --> 00:30:57,065 Da jeg blev ældre, 403 00:30:57,691 --> 00:31:02,154 begyndte folk at sige til mig, at jeg skulle gemme drømmene væk. 404 00:31:02,821 --> 00:31:05,199 At jeg kun kunne blive hustru og mor. 405 00:31:06,366 --> 00:31:07,576 Og jeg troede på dem. 406 00:31:08,702 --> 00:31:12,748 Indtil livet en dag gav mig et hårdt slag. 407 00:31:15,292 --> 00:31:16,418 Det gjorde ondt. 408 00:31:18,337 --> 00:31:21,465 Så huskede jeg, hvem jeg var... 409 00:31:23,759 --> 00:31:25,469 ...og hvem jeg ville være. 410 00:31:26,261 --> 00:31:30,766 Så hvis nogen af jer, både drenge og piger, 411 00:31:31,558 --> 00:31:35,479 drømmer om at blive astronaut eller brandmand 412 00:31:35,479 --> 00:31:39,858 eller filmstjerne eller politibetjent, så bliv det. 413 00:31:40,609 --> 00:31:43,487 Ingen skal bilde jer ind, at I ikke må drømme. 414 00:31:47,074 --> 00:31:48,742 Ved I, hvornår jeg lærte det? 415 00:31:49,910 --> 00:31:55,082 Den sidste dag på politiskolen, da jeg, trods min frygt, 416 00:31:55,749 --> 00:32:00,128 turde springe ud af et fly fra tre tusind meters højde. 417 00:32:04,299 --> 00:32:05,425 Nogen spørgsmål? 418 00:32:07,803 --> 00:32:10,973 Var De bange for at springe ud af flyet? 419 00:32:11,890 --> 00:32:14,351 Meget. Men til sidst... 420 00:32:14,351 --> 00:32:15,435 Du, Alex. 421 00:32:17,104 --> 00:32:20,023 - Ja? - Jeg synes, din mor er sej. 422 00:32:23,110 --> 00:32:24,111 Mor. 423 00:32:31,118 --> 00:32:32,119 Tak. 424 00:32:33,871 --> 00:32:36,373 - Held og lykke, mor. - Tak. 425 00:32:40,210 --> 00:32:42,004 María? Skifter. 426 00:32:43,547 --> 00:32:48,552 - Ja? María her, skifter. - Kom. Ángeles har fundet noget. 427 00:32:49,261 --> 00:32:52,681 Jeg troede, I ville synes, jeg var skør. 428 00:32:53,265 --> 00:32:56,935 - Det er så længe siden. - Det betyder ikke noget. 429 00:32:57,519 --> 00:33:01,398 I telefonen sagde De ikke, hvad Deres kusine Alicia levede af. 430 00:33:01,398 --> 00:33:05,819 Nej. Det er vel ligegyldigt, hvordan hun betalte sin husleje. 431 00:33:06,320 --> 00:33:08,113 Du kan roligt sige det nu. 432 00:33:09,865 --> 00:33:14,828 Vi kom ikke for at dømme eller anholde din kusine. Vi vil hjælpe dig. 433 00:33:17,706 --> 00:33:19,374 Hun trak på gaden. 434 00:33:24,630 --> 00:33:28,425 Nær Sullivan. Der samlede han hende op. 435 00:33:30,677 --> 00:33:35,307 Han tilbød hende noget at drikke, og hun lod, som om hun drak det. 436 00:33:36,016 --> 00:33:40,812 - Det var meget klogt. - Det reddede måske hendes liv. 437 00:33:43,524 --> 00:33:47,778 Han bandt hendes arme med reb og lagde hænderne om halsen... 438 00:33:49,988 --> 00:33:52,783 ...og sagde, at kvinder ikke skulle arbejde. 439 00:33:55,744 --> 00:33:58,747 Så sparkede hun ham og fik sig kæmpet ud af bilen. 440 00:33:59,790 --> 00:34:05,420 Hun stak af med hænderne bundet. Hun løb, til hun ikke kunne mere. 441 00:34:06,713 --> 00:34:10,842 Ved du, hvor vi finder din kusine? Vi skal tale med hende. 442 00:34:11,885 --> 00:34:18,475 Nej. Nogle måneder senere flyttede hun op nordpå til Juárez. 443 00:34:20,978 --> 00:34:25,315 En mand, som åbent afslører sine tanker for en prostitueret, 444 00:34:25,315 --> 00:34:29,110 lyder ikke som samme grundige mand, der ingen fingeraftryk efterlod. 445 00:34:29,110 --> 00:34:33,782 Det er en meget fornuftig iagttagelse. Det lyder ikke som samme mand. 446 00:34:34,366 --> 00:34:36,326 Det kunne godt være den samme. 447 00:34:36,326 --> 00:34:40,496 En, som ikke kan spille klaver, kan blive til en, der kan. 448 00:34:41,206 --> 00:34:45,752 - Jeg synes, vi skal tale med Gerardo. - Og sige hvad? 449 00:34:46,545 --> 00:34:49,590 At vi fulgte et spor, Lozano havde afvist? 450 00:34:50,299 --> 00:34:53,051 At vi talte med en, som ikke selv er et vidne, 451 00:34:53,051 --> 00:34:55,846 og som ikke har set det rigtige vidne i syv år? 452 00:34:55,846 --> 00:34:58,640 Så lad os finde nogle sikre beviser. 453 00:34:58,640 --> 00:35:01,226 Jeg er træt af ikke at føle mig som betjent. 454 00:35:02,352 --> 00:35:06,148 Af at have kæmpet mig til en uniform kun for at servere kaffe. 455 00:35:06,690 --> 00:35:10,027 Af at gå bag ryggen på mine brødre, som ikke taler til mig, 456 00:35:10,027 --> 00:35:12,905 og min far, som ignorerer mig. 457 00:35:16,283 --> 00:35:18,744 Jeg synes, vi skal gøre os bemærket. 458 00:35:21,121 --> 00:35:24,458 Så skal vi have adgang til de uopklarede sager. 459 00:35:24,458 --> 00:35:30,047 Kun sådan kan vi finde andre mulige ofre. Men sagsmapperne er låst inde. 460 00:35:33,383 --> 00:35:37,804 Stedet her er sikkert. Især til den slags arbejde, I skal lave. 461 00:35:38,764 --> 00:35:43,644 Ofrenes omgangskreds ved noget, og I får de røvhuller til at snakke. 462 00:35:44,186 --> 00:35:48,357 Aquileo Mata, livredder, hvor Nora Menéndez arbejdede. 463 00:35:48,357 --> 00:35:50,108 Offer nummer fem. 464 00:35:55,280 --> 00:35:57,366 Jorge Armando Pérez, ambulanceredder. 465 00:35:58,075 --> 00:36:02,037 Han arbejdede sammen med Pilar Valdez, offer nummer to. 466 00:36:06,124 --> 00:36:07,501 Der er køkkenet. 467 00:36:14,466 --> 00:36:19,179 Bruno Argüelles, ejer af caféen, hvor Paola Machado arbejdede. 468 00:36:19,179 --> 00:36:22,474 - Argüelles, følg med. - Offer nummer seks. 469 00:36:22,474 --> 00:36:26,854 Félix Jimenez, leder af tekstilfabrikken, hvor Lucía Martínez arbejdede. 470 00:36:26,854 --> 00:36:28,063 Offer nummer tre. 471 00:36:28,981 --> 00:36:31,942 Gerardo har været væk hele dagen og svarer ikke. 472 00:36:32,693 --> 00:36:34,111 Ved du, hvor han er? 473 00:36:34,111 --> 00:36:37,739 Nej. Han gik i morges sammen med dine brødre og Díaz. 474 00:36:38,824 --> 00:36:40,659 - Og ingen af dem svarer? - Nej. 475 00:36:40,659 --> 00:36:43,287 Der står intet i kalenderen om ham eller Gilberto. 476 00:36:43,287 --> 00:36:44,663 Mærkeligt. 477 00:36:44,663 --> 00:36:49,835 Ja, det er. Hvis det kan hjælpe, gav jeg Gerardos piller til Lozano. 478 00:36:50,419 --> 00:36:54,047 - Måske giver han ham dem. - Ja, tak. 479 00:36:54,047 --> 00:36:56,633 - Hav en god aften, - Tak, i lige måde. 480 00:37:04,266 --> 00:37:08,187 - Jeg ved det ikke. - Hvad gjorde du ved Paola Machado? 481 00:37:08,187 --> 00:37:10,189 - Ingenting! - Sig det! 482 00:37:20,115 --> 00:37:21,366 Dumme svin! 483 00:37:24,411 --> 00:37:25,495 Hold nu op... 484 00:37:32,044 --> 00:37:33,253 Fortæl mig mere. 485 00:37:36,715 --> 00:37:38,425 Hvad fanden sker der? 486 00:37:40,844 --> 00:37:42,054 Hvad laver De her? 487 00:37:42,054 --> 00:37:46,058 Nej, hvad laver I her? Troede du ikke, jeg ville opdage det? 488 00:37:46,808 --> 00:37:51,438 - De ville jo se resultater. - Sgu da ikke sådan her, din nar. 489 00:37:52,564 --> 00:37:55,234 Stop det her. Det er fandeme en ordre. 490 00:37:55,734 --> 00:37:59,446 - De sagde, De stolede på mig. - Ja, men... 491 00:37:59,446 --> 00:38:04,701 De sagde, at De stolede fuldt ud 492 00:38:05,619 --> 00:38:09,373 på den organisation, De står i spidsen for, og på dens metoder. 493 00:38:09,373 --> 00:38:11,542 Hvis De ikke vil fyre mig... 494 00:38:17,130 --> 00:38:18,632 ...så lad mig arbejde. 495 00:38:27,349 --> 00:38:29,059 Jeg gransker Andrés López-sagen. 496 00:38:30,185 --> 00:38:35,107 Politiet tror, Afklæderen dræbte ham for bilen, men det må være noget andet. 497 00:38:35,607 --> 00:38:39,403 Han arbejdede på en fabrik, da han blev dræbt. 498 00:38:40,070 --> 00:38:43,240 Der havde han en kæreste, som forsvandt samme dag. 499 00:38:43,740 --> 00:38:46,285 Jeg har hendes papirer her, og ved du hvad? 500 00:38:46,285 --> 00:38:49,913 Hun var Afklæderens første offer. Hende, de ikke har identificeret. 501 00:38:49,913 --> 00:38:51,665 Det er jo kæmpestort. 502 00:38:52,457 --> 00:38:56,503 Ja, jeg er sikker på, at det har noget med fabrikken at gøre. 503 00:38:57,588 --> 00:39:01,049 - Hvorfor tror du det? - Jeg tror, de kendte hinanden. 504 00:39:02,342 --> 00:39:06,805 Både den første stjålne bil og det første offer kom derfra. 505 00:39:07,723 --> 00:39:11,852 Jeg forklarer det senere. Vi ses om en time. Jeg elsker dig. 506 00:39:17,024 --> 00:39:18,150 Hallo? 507 00:39:18,150 --> 00:39:21,612 - Mor, hvordan går det? - Alt går fint. 508 00:39:22,571 --> 00:39:27,409 - Kan du blive lidt længere hos børnene? - Ja, selvfølgelig. 509 00:39:28,577 --> 00:39:32,539 - Hvorfor har du solgt klaveret? - Ingen spiller på det. 510 00:39:32,539 --> 00:39:34,082 Det er jo Alejandros. 511 00:39:34,625 --> 00:39:39,463 Ja, men det tog også alt for meget plads. 512 00:39:40,506 --> 00:39:41,507 Tak, mor. 513 00:40:45,654 --> 00:40:49,741 Kom så, dit svin! Spyt ud! 514 00:40:53,287 --> 00:40:59,376 Hvorfor trækker du vejret? Kan du godt lide smagen af blod? 515 00:41:04,339 --> 00:41:08,969 - Stop... Ikke mere. - Ikke mere hvad? 516 00:41:10,554 --> 00:41:11,972 Ikke mere hvad? 517 00:41:12,514 --> 00:41:15,392 - Jeg kneppede hende. - Beto, stop! 518 00:41:16,852 --> 00:41:18,979 Hvorfor holdt du det hemmeligt? 519 00:41:19,938 --> 00:41:23,650 - Hvorfor skjulte du din affære med Lucy? - Fordi jeg er gift. 520 00:41:25,777 --> 00:41:27,112 Jeg har børn. 521 00:41:33,160 --> 00:41:36,872 Men jeg gjorde det forbi. Jeg var færdig med hende. 522 00:41:36,872 --> 00:41:40,209 - Jeg lavede ikke andet med hende. - Hvorfor ikke? 523 00:41:40,209 --> 00:41:41,919 Hun fik en kæreste. 524 00:41:43,962 --> 00:41:49,426 Jeg hørte hende tale i telefon i værkstedet den aften, hun døde. 525 00:41:50,969 --> 00:41:54,515 De lagde planer. De skulle mødes. 526 00:41:55,265 --> 00:41:59,228 - Hvor? - På en bar eller en restaurant. 527 00:42:00,854 --> 00:42:03,023 Et sted, der hedder El Paraíso. 528 00:42:05,275 --> 00:42:06,693 UOPKLAREDE SAGER 529 00:42:11,657 --> 00:42:13,408 Åh gud. 530 00:42:14,493 --> 00:42:17,746 Du brød ind på mit kontor. Du rodede i mine skuffer. 531 00:42:18,247 --> 00:42:19,957 Og du stjal mine nøgler. 532 00:42:20,999 --> 00:42:22,000 Undskyld. 533 00:42:22,668 --> 00:42:27,548 Jeg fulgte bare Deres råd om 534 00:42:27,548 --> 00:42:30,008 at få tilgivelse i stedet for tilladelse. 535 00:42:30,843 --> 00:42:33,470 Jeg tænkte, at hvis jeg fandt beviser... 536 00:42:33,470 --> 00:42:35,138 Du har ingen grænser. 537 00:42:36,473 --> 00:42:38,350 Den slags koster dyrt her. 538 00:42:38,851 --> 00:42:41,937 Tag hjem og fortæl din mand, at eventyret er slut. 539 00:42:42,521 --> 00:42:44,940 Du skal ikke komme i morgen. Du er fyret. 540 00:42:45,691 --> 00:42:48,068 Giv mig mine nøgler. Nu! 541 00:42:53,490 --> 00:42:56,034 Offer nummer et var ikke Afklæderens første. 542 00:42:56,034 --> 00:42:59,788 - María. - Der kan være mange ofre, vi ikke kender. 543 00:43:00,289 --> 00:43:04,793 Måske var han ikke altid så omhyggelig. Måske efterlod han spor. 544 00:43:04,793 --> 00:43:07,880 Giv mig beviserne. Har du nogen? 545 00:43:09,089 --> 00:43:10,090 Nej. 546 00:43:11,675 --> 00:43:12,676 Farvel. 547 00:43:30,903 --> 00:43:33,155 Du er fandeme anstrengende, Emilio. 548 00:43:33,155 --> 00:43:35,240 - Undskyld, hr. præsident. - Fik I ham? 549 00:43:37,326 --> 00:43:40,287 - Det er derfor, jeg er her. - Hvad vil du? 550 00:43:42,497 --> 00:43:46,502 Politiet anholder og torturerer folk, 551 00:43:46,502 --> 00:43:49,755 og mit arbejde er at ændre politiet... 552 00:43:49,755 --> 00:43:53,425 Nej, dit arbejde var at ændre politiets image. 553 00:43:54,301 --> 00:43:57,304 Nu er dit arbejde at fange Afklæderen. 554 00:43:58,639 --> 00:44:00,557 Ved du, hvorfor jeg står her? 555 00:44:01,725 --> 00:44:06,188 Fordi jeg i de afgørende øjeblikke gjorde, hvad der skulle gøres. 556 00:44:15,489 --> 00:44:16,573 Hvad laver du her? 557 00:44:17,241 --> 00:44:20,327 Jeg ved, du er bange for at bruge dit navn i rapporten. 558 00:44:23,080 --> 00:44:27,626 Da du fortalte os, hvad der var sket, gned du dig på håndleddene. 559 00:44:28,836 --> 00:44:30,838 Du huskede, hvad han gjorde. 560 00:44:34,550 --> 00:44:35,926 Vi ønsker det samme. 561 00:44:37,761 --> 00:44:40,138 At det her ikke sker for andre. 562 00:44:41,849 --> 00:44:46,186 Derfor skal du lave en anmeldelse under dit rigtige navn. 563 00:44:46,854 --> 00:44:48,897 Ellers kan vi ikke bruge den. 564 00:44:48,897 --> 00:44:53,110 - Jeg har en mand og en søn. - Toño, vi spiser. 565 00:44:53,110 --> 00:44:57,698 De ved intet om min fortid, og de må aldrig finde ud af det. 566 00:44:58,824 --> 00:45:01,368 - Gid jeg kunne hjælpe, men... - Jeg forstår. 567 00:45:03,704 --> 00:45:06,832 Men politiet her i landet tager kun to ting alvorligt: 568 00:45:07,374 --> 00:45:09,209 Vidneudsagn og beviser. 569 00:45:13,755 --> 00:45:16,383 - Vent her. - Selvfølgelig. 570 00:45:25,642 --> 00:45:29,479 - María? - Kommissær. Jeg skal vise Dem noget. 571 00:45:30,230 --> 00:45:32,858 - Undskyld mig. - Kom indenfor. 572 00:45:33,483 --> 00:45:37,237 Jeg er nødt til at dulme nerverne. Har De noget at drikke? 573 00:45:38,113 --> 00:45:39,114 Ja. 574 00:45:46,705 --> 00:45:49,041 Hvis du vil have dit job tilbage... 575 00:45:52,002 --> 00:45:54,129 ...spilder du tiden. 576 00:46:00,385 --> 00:46:01,595 Hvad er det? 577 00:46:01,595 --> 00:46:04,139 Beviser fra et overfald for syv år siden. 578 00:46:04,139 --> 00:46:07,684 En mand kaldte kvinder for slanger og truede med at dræbe dem. 579 00:46:07,684 --> 00:46:11,188 Men hun slap væk. Det er rebet, han bandt hende med. 580 00:46:15,984 --> 00:46:19,571 "Offer nummer et var ikke Afklæderens første." 581 00:46:19,571 --> 00:46:20,822 Han øvede sig. 582 00:46:22,074 --> 00:46:23,325 Det ser sådan ud. 583 00:46:25,410 --> 00:46:26,620 Er jeg stadig fyret? 584 00:46:29,748 --> 00:46:30,749 Ikke i dag. 585 00:46:40,342 --> 00:46:43,136 Ved du, hvad en efterforskers vigtigste egenskab er? 586 00:46:44,346 --> 00:46:47,140 - Hvad? - Vedholdenhed. 587 00:46:49,518 --> 00:46:51,270 Og hvad er den største svaghed? 588 00:46:52,604 --> 00:46:54,857 - Det samme? - Præcis. 589 00:46:57,025 --> 00:46:58,026 Flot arbejde. 590 00:47:07,911 --> 00:47:09,162 Tak, kommissær. 591 00:47:10,539 --> 00:47:13,834 - Tak for hvad? - For at De skubbede mig ud af det fly. 592 00:47:16,003 --> 00:47:17,796 Og viste mig, hvad jeg kan. 593 00:47:20,048 --> 00:47:21,133 De troede på mig. 594 00:47:42,613 --> 00:47:43,780 Nej. 595 00:47:44,907 --> 00:47:48,702 Nej... undskyld. Tilgiv mig. 596 00:47:48,702 --> 00:47:49,786 Jeg er ikke... 597 00:47:53,248 --> 00:47:54,416 Jeg skal gå nu. 598 00:47:55,876 --> 00:47:56,877 Ja. 599 00:47:59,922 --> 00:48:01,173 Vi ses i morgen, María. 600 00:48:06,094 --> 00:48:07,095 Jeg er separeret. 601 00:48:08,514 --> 00:48:11,850 - Javel. - Det er ikke det samme som skilt. 602 00:48:12,726 --> 00:48:13,727 Det er rigtigt. 603 00:48:14,811 --> 00:48:15,812 Vi ses i morgen. 604 00:49:50,199 --> 00:49:51,200 Går det fremad? 605 00:49:58,540 --> 00:50:01,335 Emilio Escobedo? Politidirektør? 606 00:50:02,753 --> 00:50:05,631 - Ja. - Skrid ad helvede til, dit svin. 607 00:50:18,310 --> 00:50:21,480 Hvem kalder du et svin? 608 00:50:22,231 --> 00:50:23,899 Jeg smadrer dig! 609 00:50:25,067 --> 00:50:26,652 Jeg smadrer dig! 610 00:50:34,868 --> 00:50:35,869 Jero. 611 00:50:38,664 --> 00:50:40,749 Hvad fanden har du gang i? 612 00:50:40,749 --> 00:50:44,545 Du skal ikke hjælpe mig! Og lad María være i fred! 613 00:50:44,545 --> 00:50:47,339 Hører du mig? 614 00:51:19,663 --> 00:51:21,874 MARÍA DE LA TORRE DEN KVINDELIGE POLITIENHED 615 00:51:23,709 --> 00:51:25,961 GREGORIO CADENAS LECUMBERRI-FÆNGSLET 616 00:51:28,297 --> 00:51:29,298 Lucas? 617 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 Lucas! 618 00:51:40,893 --> 00:51:41,935 Lucas? 619 00:51:54,865 --> 00:51:57,326 Lucas! 620 00:51:57,326 --> 00:51:59,578 Hvad har de gjort ved dig? 621 00:51:59,578 --> 00:52:02,080 Lucas? Lucas! 622 00:52:12,007 --> 00:52:13,300 Hjælp mig! 623 00:52:14,218 --> 00:52:15,969 En ambulance, for helvede. 624 00:52:16,887 --> 00:52:19,139 En ambulance, for helvede! 625 00:52:43,038 --> 00:52:44,206 I næste afsnit... 626 00:52:44,206 --> 00:52:47,292 Jeg ved godt, det er svært at tro på, men jeg forsøger at hjælpe. 627 00:52:48,335 --> 00:52:50,170 Fra Lecumberri-fængslet. 628 00:52:50,796 --> 00:52:54,007 Cassandra. Hun kendte sandheden, men ingen troede hende. 629 00:52:54,758 --> 00:52:58,887 Det er meget farligt at efterforske det alene. 630 00:52:58,887 --> 00:53:01,265 Vi regne ud, hvad Goyo vil fortælle os. 631 00:53:01,265 --> 00:53:04,393 For 15 år siden blev en kvinde slået ihjel. 632 00:53:04,393 --> 00:53:06,186 Hun drev et børnehjem. 633 00:54:32,689 --> 00:54:34,691 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve