1 00:00:53,387 --> 00:00:55,222 Dit kan zo niet doorgaan. 2 00:00:57,182 --> 00:01:02,813 - Jij begon met bellen, hè. - Maar het gaat nu al een week zo... 3 00:01:03,856 --> 00:01:06,441 Ik kan dit niet. Zo ben ik niet. 4 00:01:07,609 --> 00:01:09,862 - Lekker dan. - Wat bedoel je? 5 00:01:11,196 --> 00:01:15,742 Dat had je wel mogen zeggen voordat je me met de auto ophaalde... 6 00:01:15,742 --> 00:01:17,995 - ...voor een vrijpartij. - Ik maak 't uit. 7 00:01:19,371 --> 00:01:20,706 Ik ga weg bij Clara. 8 00:01:25,169 --> 00:01:26,545 Alleen jij en ik. 9 00:01:27,296 --> 00:01:28,839 Zoals het altijd is geweest. 10 00:01:30,382 --> 00:01:31,383 Ik hou van je. 11 00:01:41,852 --> 00:01:42,853 Goedemorgen. 12 00:01:43,520 --> 00:01:44,855 Alles goed? 13 00:01:45,355 --> 00:01:46,356 Hoi. 14 00:01:47,232 --> 00:01:48,984 {\an8}AFDELING MISDAAD URGENT 15 00:02:02,789 --> 00:02:05,042 'Zet dit morgen op de voorpagina. 16 00:02:05,042 --> 00:02:08,086 Anders vermoord ik elke dag iemands dochter. 17 00:02:08,836 --> 00:02:12,466 Ik kan bewijzen dat ik het echt ben. Ik heb Alma Álvarez... 18 00:02:12,466 --> 00:02:15,260 ...achtergelaten langs de snelweg, bij paal 27. 19 00:02:16,512 --> 00:02:19,932 Ze leefde nog. Ik moest haar doden in het Juárez Ziekenhuis. 20 00:02:20,557 --> 00:02:24,770 Ze had een moedervlek op haar linkerbeen. Dat detail is nooit bekendgemaakt.' 21 00:02:24,770 --> 00:02:26,396 Laat dat controleren. 22 00:02:26,396 --> 00:02:31,193 'Aan alle vrouwen in de stad: ik ben jullie moordenaar. 23 00:02:33,195 --> 00:02:35,614 Ik ben even onvoorspelbaar als nauwkeurig. 24 00:02:37,074 --> 00:02:41,286 De politie heeft voortdurend gelogen, dus ik spreek jullie graag zelf toe. 25 00:02:43,539 --> 00:02:44,706 Ik jaag op slangen. 26 00:02:46,124 --> 00:02:47,334 In m'n eentje. 27 00:02:48,043 --> 00:02:51,713 Op straat laat ik me leiden door een kompas. 28 00:02:52,631 --> 00:02:59,263 Zo kom ik bij jou uit. Wees voorzichtig, want als we elkaar in de ogen kijken... 29 00:03:00,347 --> 00:03:02,683 ...al is het meer even, ben je er geweest. 30 00:03:03,976 --> 00:03:05,143 Tot snel.' 31 00:03:05,727 --> 00:03:08,605 Ondertekend door De Ontkleder van Tlalpan, 169. 32 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 Verifieer dit. 33 00:03:10,691 --> 00:03:13,652 - Die moedervlek klopt. De drukker bellen? - Ja. 34 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Dat meen je toch niet? 35 00:03:15,028 --> 00:03:18,490 - Het is nieuws. - We doen niet wat die gek zegt. 36 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 Hou je mond. 37 00:03:19,867 --> 00:03:21,243 - Baas. - Lucas. 38 00:03:21,243 --> 00:03:23,036 - Alstublieft. - Lucas. 39 00:03:23,036 --> 00:03:26,164 Luister. Stel dat we dit niet publiceren. 40 00:03:26,164 --> 00:03:29,042 Wat zeg je dan tegen de ouders van die vrouwen? 41 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Bel de drukker. 42 00:03:32,504 --> 00:03:34,506 Vrouwen zullen doodsbang zijn. 43 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 En terecht. 44 00:04:46,036 --> 00:04:48,455 DE ONTKLEDER AAN HET WOORD 45 00:04:59,842 --> 00:05:02,678 - Eén keer kloppen is genoeg. - Zijn ze wakker? 46 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Nog niet. 47 00:05:04,888 --> 00:05:05,889 Hoi. 48 00:05:08,267 --> 00:05:09,935 - We gaan. - Zachtjes. 49 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 Ik ben zo terug. 50 00:05:18,443 --> 00:05:20,904 Ik weet niet hoelang we dit nog kunnen doen. 51 00:05:22,489 --> 00:05:25,033 - De kinderen zullen erachter komen. - Klopt. 52 00:05:25,909 --> 00:05:28,537 Ze zijn niet van gisteren. 53 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 - Mag ik terugkomen? - Nee. Ik wil niet doen alsof. 54 00:05:33,166 --> 00:05:35,002 Ik ook niet. 55 00:05:36,170 --> 00:05:38,255 - Het busje is er. - Ik kom eraan. 56 00:05:38,255 --> 00:05:40,632 Ik regel het wel. 57 00:05:41,842 --> 00:05:43,093 Blijf hier. 58 00:05:43,093 --> 00:05:47,055 - Morgen moet je naar Alex' school toe. - Is dat morgen? 59 00:05:47,055 --> 00:05:50,309 Morgen, ja. Dat heeft hij al twee keer gezegd. 60 00:05:50,309 --> 00:05:54,396 Maar deze week heb ik klanten op bezoek. 61 00:05:56,148 --> 00:05:58,859 Morgen vertrekken ze en daar moet ik bij zijn. 62 00:05:59,818 --> 00:06:02,029 Alle vaders komen. 63 00:06:02,029 --> 00:06:04,531 - Pap, we gaan. - Ik kom. 64 00:06:05,032 --> 00:06:06,825 Wat stom van me. 65 00:06:07,618 --> 00:06:11,038 Het is mijn schuld. Ik hou van je. 66 00:06:13,207 --> 00:06:17,544 {\an8}- Tot later. - Hier is Jacobo Zabludovsky. 67 00:06:17,544 --> 00:06:21,840 {\an8}Gregorio Cadenas heet ons vandaag welkom in de Lecumberri-gevangenis. 68 00:06:21,840 --> 00:06:26,011 Gregorio, bedankt dat je tijd voor ons hebt gemaakt. 69 00:06:26,011 --> 00:06:27,888 {\an8}Zeg maar Goyo. 70 00:06:28,680 --> 00:06:33,185 {\an8}In je boek wijd je uit over de verschrikkingen in deze gevangenis. 71 00:06:33,185 --> 00:06:36,647 Ik zit hier al 30 jaar vast... 72 00:06:37,689 --> 00:06:41,568 ...omdat de politie heeft bepaald dat ik een beest ben... 73 00:06:42,194 --> 00:06:45,155 ...dat levenslang moet worden opgesloten. 74 00:06:45,739 --> 00:06:50,244 Ik zie veel krantenknipsels van De Ontkleder aan de muur hangen. 75 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 {\an8}Vind je De Ontkleder dan ook geen beest? 76 00:06:52,746 --> 00:06:57,125 {\an8}Nee. Beesten denken niet na. 77 00:06:57,668 --> 00:07:02,089 {\an8}Ze hebben geen emotionele motivatie. 78 00:07:02,089 --> 00:07:07,344 Over motieven gesproken, waar denk jij dat 't getal 169 voor staat? 79 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 Volgens de politie verwijst het naar satanisme. 80 00:07:10,222 --> 00:07:15,143 Zeer zeker niet. Ze hebben het fout, zoals gewoonlijk. 81 00:07:15,727 --> 00:07:19,940 De politie is altijd heel goed geweest... 82 00:07:19,940 --> 00:07:22,901 ...in het onderschatten van mensen. 83 00:07:23,694 --> 00:07:27,781 Ze creëren een bepaald beeld als ze iemand een monster noemen. 84 00:07:29,575 --> 00:07:35,163 De mensen verwachten dan een reusachtige persoon... 85 00:07:36,248 --> 00:07:39,668 ...met klauwen en hoektanden. 86 00:07:39,668 --> 00:07:43,422 Ondertussen loopt de echte moordenaar vrij rond. 87 00:07:43,422 --> 00:07:47,843 Iemand die er net zo uitziet als jij en ik. 88 00:07:47,843 --> 00:07:51,013 Iemand die niet opvalt. 89 00:07:52,639 --> 00:07:54,641 GEDICHTEN 90 00:07:58,896 --> 00:08:01,648 FILOSOFISCHE SATIRE 91 00:08:03,734 --> 00:08:08,447 Volgens mij werkte hij met geblazen glas. Voor de figuurtjes. 92 00:08:10,324 --> 00:08:14,077 - Wie ben jij? Ik ken jou niet. - Dit is onze buurman, Martin. 93 00:08:14,912 --> 00:08:16,079 Mario. 94 00:08:16,079 --> 00:08:21,418 Mario is zo aardig om ons fornuis te repareren. 95 00:08:21,418 --> 00:08:23,629 Ik maak het met plezier. 96 00:08:23,629 --> 00:08:27,716 Bij de klusjesman kost het 250 peso. Ik kan jou hetzelfde betalen. 97 00:08:27,716 --> 00:08:30,802 Ben je mal. Hij wil dat geld helemaal niet. 98 00:08:30,802 --> 00:08:33,514 Laat hem je mee uit eten nemen. 99 00:08:34,597 --> 00:08:41,063 Maar dan heeft hij twee keer kosten: voor de reparatie en voor het eten. 100 00:08:41,063 --> 00:08:42,606 Dat slaat nergens op. 101 00:08:43,148 --> 00:08:47,110 Ze heeft al zo lang geen afspraakje meer gehad. 102 00:08:47,110 --> 00:08:48,195 Nog nooit. 103 00:08:49,655 --> 00:08:53,200 - Ik heb nog nooit een afspraakje gehad. - Ik wil wel. 104 00:08:53,742 --> 00:08:54,826 Hij wil. 105 00:08:59,915 --> 00:09:01,250 Nee, bedankt. 106 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 Dag. 107 00:09:10,509 --> 00:09:13,136 {\an8}Wat kan ik zeggen, vrienden van de pers? 108 00:09:14,513 --> 00:09:18,392 Het was buitengewoon onverantwoordelijk om deze brief te publiceren. 109 00:09:18,392 --> 00:09:24,606 Lucas Otero heeft dat beest hiermee een podium gegeven. 110 00:09:24,606 --> 00:09:28,569 Maar u kunt erop vertrouwen dat detective Herrera... 111 00:09:29,778 --> 00:09:34,241 ...De Ontkleder opspoort en voor het gerecht brengt. 112 00:09:35,701 --> 00:09:38,412 Ik en de rest van het land... 113 00:09:38,954 --> 00:09:42,541 ...hebben het allergrootste vertrouwen in jou, detective. 114 00:09:43,166 --> 00:09:44,376 Ga je gang. 115 00:09:45,335 --> 00:09:48,505 Er zijn meer vrouwen vermoord, detective Herrera. 116 00:09:49,131 --> 00:09:52,593 Die eikel, Escobedo, trekt z'n handen ervan af. 117 00:09:53,177 --> 00:09:55,220 Hij gooit je voor de bus. 118 00:09:55,888 --> 00:10:01,476 - En wat doe jij? Helemaal niks. - Ik doe wat ik kan, commandant. 119 00:10:02,019 --> 00:10:03,896 Verhef je nou je stem? 120 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 Nee, meneer. 121 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 Het spijt me. 122 00:10:16,658 --> 00:10:19,077 Voel je de druk hier? 123 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Ja. 124 00:10:22,956 --> 00:10:26,251 Er is iemand die meer weet. 125 00:10:28,295 --> 00:10:30,297 Weet je waarom diegene zwijgt? 126 00:10:33,634 --> 00:10:37,221 Omdat de hele stad bang is voor De Ontkleder. 127 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 Wil je die persoon aan het praten krijgen? 128 00:10:41,725 --> 00:10:45,604 Zorg dan dat de mensen banger zijn voor jou dan voor De Ontkleder. 129 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 Nee. 130 00:10:52,444 --> 00:10:54,321 Met alle respect... 131 00:10:54,905 --> 00:10:58,867 - ...maar de tijden zijn veranderd. - Schei toch uit. 132 00:10:58,867 --> 00:11:05,123 Zeg dat maar tegen alle slachtoffers van die hufter. 133 00:11:07,960 --> 00:11:10,128 Wil je m'n hulp of niet? 134 00:11:11,922 --> 00:11:15,050 Ik heb vannacht de Bijbel gelezen en het klopt niet. 135 00:11:15,050 --> 00:11:19,137 Mensen doden in naam van hun religie. Dat klopt nooit. 136 00:11:19,137 --> 00:11:22,558 - Voeten van tafel. - Ik bedoelde het vers. 137 00:11:23,058 --> 00:11:27,980 De slachtoffers komen niet overeen met de mensen uit vers 6:9. 138 00:11:27,980 --> 00:11:30,274 De politie leest wat ze wil lezen. 139 00:11:31,066 --> 00:11:33,861 - Zoals Valentina zegt. - Wauw. 140 00:11:33,861 --> 00:11:38,657 De Bijbel wordt gebruikt om allerlei geweld te rechtvaardigen... 141 00:11:38,657 --> 00:11:44,329 - ...maar dan nog klopt dit niet. - Wat betekent die 169 dan wel? 142 00:11:44,329 --> 00:11:48,876 - Geen idee. Het is een boodschap. - Hij wil ons iets duidelijk maken. 143 00:11:50,002 --> 00:11:51,003 Voeten van tafel. 144 00:11:54,089 --> 00:11:55,424 Ik heb portofoons voor jullie. 145 00:11:57,009 --> 00:12:00,721 - Eens zien. - Leer de codes uit je hoofd... 146 00:12:02,222 --> 00:12:03,557 ...en onthoud... 147 00:12:05,100 --> 00:12:08,228 ...dat ze alleen zijn bedoeld voor het werk. 148 00:12:09,188 --> 00:12:13,942 Ongelooflijk dat die mannen ons eindelijk iets anders geven dan een fluitje. 149 00:12:14,484 --> 00:12:16,945 Het is geen wapen, maar het is een begin. 150 00:12:16,945 --> 00:12:20,115 - Klopt. - Waarom hebben ze goedkeuring gegeven? 151 00:12:20,115 --> 00:12:26,580 Eerlijk gezegd weten ze het niet, maar jullie moeten kunnen communiceren. 152 00:12:27,414 --> 00:12:30,918 En je kunt beter om vergiffenis vragen dan om toestemming. 153 00:12:32,169 --> 00:12:34,963 Je geeft om ons. Wat lief. 154 00:12:41,678 --> 00:12:46,558 - Je laat hem toch niet terugkomen, hè? - Nee, maar het is wel ingewikkeld. 155 00:12:47,559 --> 00:12:49,895 Ik zou niet weten waarom. 156 00:12:50,437 --> 00:12:54,107 Vertel me anders eens over Lucas. Is hij nog steeds met Clara? 157 00:12:54,858 --> 00:12:57,778 Hij zet haar er vanavond uit. 158 00:12:58,820 --> 00:13:00,113 Gefeliciteerd, hoor. 159 00:13:02,032 --> 00:13:06,078 - Waarom ben je niet blij voor me? - Ik weet al hoe dit afloopt. 160 00:13:06,078 --> 00:13:08,413 Jij gaat je vervelen en hij wordt gekwetst. 161 00:13:11,416 --> 00:13:12,876 Is dat niet Alejandro's vriend? 162 00:13:14,419 --> 00:13:16,129 - Jerónimo. - María. 163 00:13:16,129 --> 00:13:17,381 Wat doe jij hier? 164 00:13:18,674 --> 00:13:20,801 - Heb je even? - Natuurlijk. 165 00:13:21,635 --> 00:13:23,387 Ga maar vast. Ik zie je zo. 166 00:13:24,888 --> 00:13:26,139 Kom. 167 00:13:30,853 --> 00:13:32,104 Is alles in orde? 168 00:13:33,438 --> 00:13:39,611 Nee. Ik wilde eerst niet komen, maar je moet weten hoe het zit. 169 00:13:40,445 --> 00:13:41,738 Wat is er? 170 00:13:42,656 --> 00:13:43,699 Ik was bij Alejandro. 171 00:13:44,199 --> 00:13:47,035 Hij richt zich niet op z'n werk, hij praat niet... 172 00:13:47,035 --> 00:13:50,414 ...hij woont in een hotelkamer. Hij mist je. 173 00:13:50,414 --> 00:13:54,168 Sorry, maar hier heb ik geen tijd voor. Ik heb werk te doen. 174 00:13:54,168 --> 00:13:55,252 Luister. 175 00:13:57,671 --> 00:14:01,133 Hij wil geen juridische stappen ondernemen, maar dat kan wel. 176 00:14:01,884 --> 00:14:03,051 Wat bedoel je? 177 00:14:04,636 --> 00:14:06,346 - Wat is dit? - Een conceptuitspraak... 178 00:14:06,346 --> 00:14:09,975 ...die jou zou verplichten ontslag te nemen en thuis te blijven. 179 00:14:11,435 --> 00:14:14,313 - Wat? - Als het werk van de vrouw... 180 00:14:15,063 --> 00:14:17,816 ...de morele integriteit van het gezin in de weg staat... 181 00:14:18,442 --> 00:14:22,654 ...kan de echtgenoot haar dwingen de baan op te zeggen. 182 00:14:24,531 --> 00:14:26,491 Hij heeft het recht aan z'n zijde. 183 00:14:26,992 --> 00:14:29,536 - Dat kan hij niet doen. - Jawel. 184 00:14:31,038 --> 00:14:33,624 Je bent een fijne vrouw. Niemand wil dit. 185 00:14:34,750 --> 00:14:38,378 Maar je moet beseffen dat het uit de hand is gelopen. 186 00:14:38,962 --> 00:14:41,882 - Wat is dit voor onzin? - Je kunt het weerleggen. 187 00:14:42,424 --> 00:14:45,802 Dit werk staat de morele integriteit van het gezin niet in de weg. 188 00:14:46,428 --> 00:14:51,600 Het lijkt niet echt uit te maken. De echtgenoot heeft het voor het zeggen. 189 00:14:52,684 --> 00:14:55,729 Volgens artikel 169 van het Burgerlijk Wetboek... 190 00:14:56,230 --> 00:14:59,107 ARTIKEL 169 191 00:14:59,107 --> 00:15:00,609 - Jeetje. - Wat? 192 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Wat is er? 193 00:15:03,737 --> 00:15:07,115 Artikel 169 van het Burgerlijk Wetboek. 194 00:15:07,658 --> 00:15:10,285 Wat is daarmee? 195 00:15:10,827 --> 00:15:14,456 'De echtgenoot mag zijn vrouw verbieden te werken.' 196 00:15:14,998 --> 00:15:17,626 Dit kan geen toeval zijn. 197 00:15:17,626 --> 00:15:20,921 Dat valt nog te bezien. 198 00:15:20,921 --> 00:15:24,842 - Wat wil De Ontkleder? - Wellicht wilde hij de vrouwen straffen. 199 00:15:25,968 --> 00:15:27,594 Ze hadden allemaal een baan. 200 00:15:28,303 --> 00:15:29,680 Maar ze waren niet getrouwd. 201 00:15:30,722 --> 00:15:32,558 Daarom is hij degene die ze straft. 202 00:15:33,267 --> 00:15:35,227 Het getal 169 is niks religieus. 203 00:15:36,645 --> 00:15:38,480 Maar waarom werkende vrouwen? 204 00:15:42,693 --> 00:15:44,278 Hoe bedoel je dood? 205 00:15:44,278 --> 00:15:46,655 Hij zat vastgebonden in een vriezer. 206 00:15:46,655 --> 00:15:48,198 Meen je dat nou? 207 00:15:49,408 --> 00:15:53,912 Hij gebruikte diverse namen. Andrés López, Damián Ézija. 208 00:15:54,955 --> 00:15:58,333 - Zegt Eduardo Suárez je niks? - Hier heette hij Lalo Suárez. 209 00:15:58,876 --> 00:16:00,043 Serieus? 210 00:16:01,420 --> 00:16:03,422 Ik heb niks aan hem gemerkt. 211 00:16:04,506 --> 00:16:08,010 Hij viel niet op en leverde goed werk. 212 00:16:10,429 --> 00:16:15,434 Ik heb hem een paar keer zien wegglippen via de achterdeur... 213 00:16:17,060 --> 00:16:19,813 ...met een vriendinnetje. 214 00:16:20,981 --> 00:16:21,982 Ik begrijp het. 215 00:16:22,733 --> 00:16:26,403 - Werkt ze hier? Mag ik haar spreken? - Toen nog wel. 216 00:16:26,987 --> 00:16:30,157 Het was vast ware liefde, want ze zijn tegelijk vertrokken. 217 00:16:32,576 --> 00:16:35,579 Heb je haar dossier? 218 00:16:36,079 --> 00:16:37,998 Ja, dat heb ik. 219 00:16:38,832 --> 00:16:42,211 - Maar dat is vertrouwelijk. - Hoe vertrouwelijk? 220 00:16:48,258 --> 00:16:52,054 Dit was het tweede slachtoffer. Arantza Ruiz, stewardess. 221 00:16:53,430 --> 00:16:55,265 Pilar Valdez, verpleegster. 222 00:16:56,558 --> 00:16:58,602 Lucía Martínez, naaister. 223 00:16:59,728 --> 00:17:02,981 Nora Menéndez, schoonmaakster. 224 00:17:04,858 --> 00:17:06,859 Paola Machado, serveerster. 225 00:17:08,194 --> 00:17:11,323 En Alma Álvarez. Verkoopster in een schoenenwinkel. 226 00:17:11,949 --> 00:17:14,785 Ze droegen allemaal dienstkleding. 227 00:17:16,869 --> 00:17:21,583 We denken dat hij hun dienstkleding bewaart. 228 00:17:22,792 --> 00:17:24,336 Geen slechte theorie. 229 00:17:24,920 --> 00:17:29,508 Moordenaars bewaren wel vaker bezittingen van hun slachtoffers. 230 00:17:29,508 --> 00:17:31,093 Als trofee. 231 00:17:31,635 --> 00:17:32,719 Precies. 232 00:17:32,719 --> 00:17:36,056 Volgens protocol moeten we handelen in het algemeen belang. 233 00:17:37,015 --> 00:17:41,353 - We moeten de mensen waarschuwen. - We gaan geen paniek zaaien. 234 00:17:41,353 --> 00:17:43,522 De mensen zijn al in paniek. 235 00:17:45,357 --> 00:17:50,112 Weet je nog wat er gebeurde toen je duidelijk maakte z'n auto te kennen? 236 00:17:52,364 --> 00:17:53,365 Juist. 237 00:17:53,866 --> 00:17:58,954 Z'n auto ging voor onze neus in vlammen op en we verloren onze enige aanwijzing. 238 00:18:01,874 --> 00:18:03,876 Zoiets mag niet weer gebeuren. 239 00:18:09,339 --> 00:18:14,052 Hij heeft gelijk. We moeten eerst meer informatie hebben. 240 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 Dus we doen niks? 241 00:18:16,638 --> 00:18:19,975 Talloze vrouwen in dienstkleding lopen gevaar. 242 00:18:20,517 --> 00:18:21,685 Vrouwen zoals wij. 243 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 Wij dragen ook dienstkleding. 244 00:18:31,528 --> 00:18:34,281 HERINNERINGEN UIT CEL 23 G. CADENAS 245 00:18:40,162 --> 00:18:41,914 Wat lees je? 246 00:18:45,000 --> 00:18:46,710 Goyo Cadenas heeft gelijk. 247 00:18:47,336 --> 00:18:48,378 Waarover? 248 00:18:48,378 --> 00:18:51,548 Hij zei dat 169 niets te maken heeft met satanisme. 249 00:18:51,548 --> 00:18:56,303 Goyo Cadenas heeft vier vrouwen vermoord en begraven in z'n achtertuin. 250 00:18:57,304 --> 00:19:00,474 Niet echt iemand van wie je tips moet aannemen. 251 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 Stel dat hij ons kan helpen. 252 00:19:08,065 --> 00:19:09,066 Hoe dan? 253 00:19:13,070 --> 00:19:16,281 Lucas moet een perskaart voor me regelen. 254 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 Ik begrijp niet dat iemand zo'n engerd wil bezoeken. 255 00:19:25,916 --> 00:19:28,710 Ik schrijf een artikel over zijn boek. 256 00:19:28,710 --> 00:19:32,172 Zijn er geen betere boeken om over te schrijven? 257 00:19:32,881 --> 00:19:35,175 Wat bezielt vrouwen toch? 258 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 Hij krijgt meer aandacht dan mannen die vrij zijn. 259 00:19:41,056 --> 00:19:44,268 Zelfs getrouwde vrouwen komen bij hem langs. 260 00:19:48,939 --> 00:19:52,401 Ik laat het weten als je vijf minuten voorbij zijn. 261 00:19:54,945 --> 00:19:55,946 Dank u wel. 262 00:20:15,924 --> 00:20:17,843 Goedemiddag, meneer Cadenas. 263 00:20:19,178 --> 00:20:20,262 Ik ben María. 264 00:20:21,305 --> 00:20:26,226 Ik schrijf voor Independencia een artikel over De Ontkleder. 265 00:20:27,019 --> 00:20:28,353 Wat voor artikel? 266 00:20:31,064 --> 00:20:32,816 Gezien de beperkte tijd... 267 00:20:32,816 --> 00:20:38,655 ...bespreek ik liever welke motieven een misdadiger kan hebben. 268 00:20:39,781 --> 00:20:41,450 Hier staan wat vragen op. 269 00:20:53,003 --> 00:20:54,004 María. 270 00:20:55,214 --> 00:20:57,007 Een prachtige naam. 271 00:20:58,342 --> 00:21:02,054 Die doet me altijd denken aan María de los Ángeles González. 272 00:21:02,930 --> 00:21:04,640 Je eerste slachtoffer. 273 00:21:06,058 --> 00:21:10,395 Gaan deze vragen over haar? 274 00:21:12,523 --> 00:21:15,859 - Nee. - Dat noem ik een slechte start. 275 00:21:16,944 --> 00:21:22,658 Als je een kunstenaar wilt doorgronden... 276 00:21:23,742 --> 00:21:26,119 ...moet je zijn kunst begrijpen. 277 00:21:27,204 --> 00:21:29,873 Zie je De Ontkleder als een kunstenaar? 278 00:21:31,834 --> 00:21:37,047 Je probeert een onderwerp aan te snijden... 279 00:21:38,090 --> 00:21:39,925 ...waar je niets vanaf weet, hè? 280 00:21:42,135 --> 00:21:43,762 Als ik... 281 00:21:45,764 --> 00:21:47,432 ...nu... 282 00:21:50,561 --> 00:21:54,273 ...over deze tafel heen klim... 283 00:21:55,607 --> 00:22:00,237 ...kan ik al je botten breken. 284 00:22:05,367 --> 00:22:10,789 Je zei dat de politie de motieven van De Ontkleder verkeerd heeft ingeschat. 285 00:22:10,789 --> 00:22:12,374 Hoe wist je dat? 286 00:22:14,251 --> 00:22:16,378 Ben ik schuldig als ik me niet schuldig voel? 287 00:22:17,337 --> 00:22:18,672 - Ja. - Ik vind van niet. 288 00:22:19,173 --> 00:22:20,382 Nog drie minuten. 289 00:22:20,966 --> 00:22:22,426 Je bent jaloers. 290 00:22:24,720 --> 00:22:28,557 Hij kan het niet hebben dat ik bezoek krijg van vrouwen. 291 00:22:29,141 --> 00:22:32,895 - Hij wil me voor zichzelf. - Wat ziet de politie over het hoofd? 292 00:22:32,895 --> 00:22:37,316 Hoeveel slachtoffers heeft De Ontkleder gemaakt? 293 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 Zeven. 294 00:22:39,568 --> 00:22:40,611 Voilà. 295 00:22:47,868 --> 00:22:52,164 Nog eens. En nog eens. Tot de fut eruit is. 296 00:22:57,085 --> 00:22:58,795 Zeven slachtoffers. 297 00:22:59,963 --> 00:23:05,802 Je moet wel heel goed zijn om niet te worden gepakt, toch? 298 00:23:06,428 --> 00:23:10,849 Ik hou van pianospelen. Wist je dat? 299 00:23:10,849 --> 00:23:13,101 Nee. 300 00:23:15,062 --> 00:23:18,440 Er stond een schitterende piano op de binnenplaats. 301 00:23:18,941 --> 00:23:21,777 Je hebt geen idee hoelang ik moest oefenen om... 302 00:23:21,777 --> 00:23:27,157 - Help je me of niet? - Het kostte me jaren om goed te spelen. 303 00:23:28,492 --> 00:23:30,744 Een eerste poging verloopt nooit vlekkeloos. 304 00:23:31,537 --> 00:23:35,374 Het is zo'n vier jaar geleden... 305 00:23:35,374 --> 00:23:39,253 ...dat hier een grote brand uitbrak. 306 00:23:39,253 --> 00:23:42,631 De piano ging verloren. 307 00:23:42,631 --> 00:23:47,219 Ze willen ons geen nieuwe geven. 308 00:23:47,219 --> 00:23:50,097 - De tijd is om. - Nog niet. 309 00:23:50,097 --> 00:23:53,433 - Je hebt me niks verteld. - Je luistert niet goed. 310 00:23:54,059 --> 00:23:55,185 De tijd zit erop. 311 00:23:56,436 --> 00:23:59,273 Vertel me alsjeblieft iets waar ik wat aan heb. 312 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 Er moet wel iets tegenover staan. 313 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 - Zoals? - Een piano. 314 00:24:02,985 --> 00:24:04,403 Een piano? 315 00:24:05,153 --> 00:24:09,700 - Regel een piano en ik vertel je alles. - Ik vrees dat dat niet lukt. 316 00:24:09,700 --> 00:24:14,538 Dan vrees ik dat ik je niet kan helpen, agent. 317 00:24:33,140 --> 00:24:34,808 - Hoi. - Hallo. 318 00:24:35,934 --> 00:24:37,186 Zullen we gaan? 319 00:24:41,148 --> 00:24:42,482 Alles oké? 320 00:24:43,692 --> 00:24:46,028 M'n oma wil dat ik uit eten ga met de buurman. 321 00:24:46,820 --> 00:24:48,113 Ze wil me koppelen. 322 00:24:51,617 --> 00:24:52,618 Oké. 323 00:24:55,370 --> 00:25:00,083 Het is toch wel lief dat ze zich om je liefdesleven bekommert? 324 00:25:02,503 --> 00:25:03,670 En jij? 325 00:25:04,630 --> 00:25:05,923 Wat wil jij? 326 00:25:07,382 --> 00:25:08,842 Ik heb hem afgewezen. 327 00:25:11,595 --> 00:25:12,971 Dan is het toch goed? 328 00:25:13,847 --> 00:25:16,517 We weten niet wat zij graag ziet in... 329 00:25:18,352 --> 00:25:21,438 Vind je die buurman niet aardig? Is hij lelijk? 330 00:25:22,022 --> 00:25:24,066 Wil jij morgen met me uit eten? 331 00:25:25,275 --> 00:25:26,276 Ik? 332 00:25:29,863 --> 00:25:33,867 Ja, prima. 333 00:25:50,050 --> 00:25:52,678 - Ga niet naar binnen. - Waarom niet? 334 00:25:55,013 --> 00:25:57,432 Ik lieg niet over ons tegen de kinderen. 335 00:25:59,226 --> 00:26:04,022 Vanmorgen was je nog zo aardig en nu doe je dit? 336 00:26:04,565 --> 00:26:07,526 Waar heb je het over? 337 00:26:07,526 --> 00:26:11,822 - Je hebt Jerónimo op me afgestuurd. - Pardon? 338 00:26:12,447 --> 00:26:14,825 Ik heb helemaal niemand op je afgestuurd. 339 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 Ik geloof je niet. 340 00:26:16,827 --> 00:26:19,121 Wat heeft hij tegen je gezegd? 341 00:26:19,121 --> 00:26:22,165 Uiteindelijk raak je alleen de kinderen ermee. 342 00:26:22,666 --> 00:26:23,667 Wat zei hij? 343 00:26:23,667 --> 00:26:25,961 Mij dwingen ontslag te nemen via de rechter. 344 00:26:26,461 --> 00:26:29,548 Jou dwingen ontslag te nemen? Dat heb ik niet gedaan. 345 00:26:29,548 --> 00:26:34,761 - Heb je hem wel of niet gesproken? - Ja. Hij heeft me opgezocht in het hotel. 346 00:26:34,761 --> 00:26:37,806 Het kan me niet schelen of het recht aan jouw kant staat. 347 00:26:37,806 --> 00:26:39,266 Ik vind er wel iets op. 348 00:26:39,266 --> 00:26:40,934 - Je luistert niet. - Nou en? 349 00:26:40,934 --> 00:26:44,021 Als je dit doet, ben je me voor altijd kwijt. 350 00:26:44,021 --> 00:26:46,982 Luister je naar me? Ik heb Jerónimo niet gevraagd... 351 00:26:46,982 --> 00:26:51,069 Dit weekend vertellen we de kinderen dat we uit elkaar zijn. 352 00:26:51,069 --> 00:26:52,404 María, alsjeblieft. 353 00:26:57,534 --> 00:26:59,828 Door de persconferentie van gisteren... 354 00:26:59,828 --> 00:27:04,917 ...hebben we het beredruk op kantoor. Jullie beantwoorden noodoproepen... 355 00:27:05,792 --> 00:27:09,129 ...en gaan in gesprek met bezoekers die informatie hebben. 356 00:27:12,841 --> 00:27:14,134 Goed. 357 00:27:14,676 --> 00:27:17,262 Ik wil drie stapels zien. 358 00:27:18,347 --> 00:27:21,642 Stapel één is voor belangrijke aanwijzingen. 359 00:27:22,309 --> 00:27:24,269 Denk aan onlangs vermiste vrouwen... 360 00:27:24,853 --> 00:27:28,315 ...informatie met betrekking tot 169... 361 00:27:28,941 --> 00:27:31,068 ...en tips over ongure types. 362 00:27:31,568 --> 00:27:35,155 Informatie over andere zaken gaat op stapel twee. 363 00:27:36,323 --> 00:27:41,828 En informatie van mensen die ons in de zeik nemen, komt op stapel drie. 364 00:27:43,830 --> 00:27:44,915 Vragen? 365 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 Neem het over. 366 00:27:51,380 --> 00:27:52,506 Waar is María? 367 00:27:52,506 --> 00:27:56,134 Agent de la Torre is later wegens persoonlijke omstandigheden. 368 00:27:57,302 --> 00:28:00,556 Vinden jullie het werk van je vader interessant? 369 00:28:00,556 --> 00:28:03,141 Ja, juf. 370 00:28:05,269 --> 00:28:10,691 - Goedemorgen. - Goedemorgen. Ben u hier met uw man? 371 00:28:10,691 --> 00:28:11,942 Helaas niet. 372 00:28:12,484 --> 00:28:16,196 Er kwam iets tussendoor op z'n werk, maar ik neem het over. 373 00:28:18,198 --> 00:28:20,325 Dat lijkt me prima. 374 00:28:20,951 --> 00:28:21,952 Fijn. 375 00:28:25,122 --> 00:28:31,962 Ik wil een applaus voor meneer Capellini, de vader van Cassandra. Hij is advocaat. 376 00:28:37,509 --> 00:28:41,430 - Goedemorgen, kinderen. - Goedemorgen. 377 00:28:41,430 --> 00:28:44,725 Mijn naam is Diego Capellini en ik ben advocaat. 378 00:28:48,312 --> 00:28:50,856 Met de politie van Mexico-Stad. 379 00:28:52,441 --> 00:28:55,444 Neem me niet kwalijk, agent. Ik verbind je door. 380 00:28:56,236 --> 00:28:58,614 Met de politie van Mexico-Stad. 381 00:28:58,614 --> 00:29:02,576 Weet u dat niet meer? Dan kunnen we niks doen. 382 00:29:02,576 --> 00:29:04,828 - Goorlap. - Goedemorgen. 383 00:29:04,828 --> 00:29:10,918 De satanisten aanbidden gezamenlijk de duivel in La Viga Park. 384 00:29:10,918 --> 00:29:12,836 Met de politie van Mexico-Stad. 385 00:29:12,836 --> 00:29:16,256 Er staat een man ongepaste dingen te roepen naar vrouwen. 386 00:29:16,256 --> 00:29:18,300 M'n vriendin beschuldigt haar stiefvader. 387 00:29:18,300 --> 00:29:20,886 Ze is een aansteller, maar nu lijkt het menens. 388 00:29:20,886 --> 00:29:22,554 Ze moet van jou af. 389 00:29:23,096 --> 00:29:26,433 - Komt de geur echt bij hem vandaan? - Ik ben geen wietroker. 390 00:29:26,433 --> 00:29:30,395 - Mijn slager is De Ontkleder. - Waarom denkt u dat? 391 00:29:30,395 --> 00:29:34,608 Hij zegt niet veel. Het is een vreemde vogel met lang haar. 392 00:29:34,608 --> 00:29:37,528 Je herkent een moordenaar niet aan het kapsel. 393 00:29:37,528 --> 00:29:38,946 Wanneer was dat? 394 00:29:39,530 --> 00:29:40,697 Zeven jaar geleden. 395 00:29:42,282 --> 00:29:47,037 Hij viel m'n nicht aan en noemde vrouwen slangen. 396 00:29:47,037 --> 00:29:51,458 - Slangen? Dat stond ook in de brief. - Dat viel mij dus ook op. 397 00:29:52,584 --> 00:29:55,462 Hij zei ook dat vrouwen niet moesten werken. 398 00:29:55,462 --> 00:29:56,547 Ogenblikje. 399 00:30:02,594 --> 00:30:06,014 - Dit is een goede aanwijzing. - Nee. Stapel drie. 400 00:30:06,557 --> 00:30:08,559 Alleen omdat ze zijn naam niet wist? 401 00:30:08,559 --> 00:30:11,353 Om te beginnen was ze waarschijnlijk een hoer. 402 00:30:11,353 --> 00:30:13,814 Daar richt De Ontkleder zich niet op. 403 00:30:14,314 --> 00:30:18,569 Bovendien is dit van zeven jaar geleden, lang voor hij z'n moorden begon. 404 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Stapel drie. 405 00:30:20,696 --> 00:30:25,033 Dan krijgen we nu de moeder van Alex, María de la Torre. 406 00:30:34,751 --> 00:30:35,752 Bedankt. 407 00:30:36,461 --> 00:30:37,462 Hallo, allemaal. 408 00:30:38,589 --> 00:30:39,631 Ik heet María. 409 00:30:41,258 --> 00:30:46,346 Behalve de moeder van Alex ben ik ook politieagente. 410 00:30:47,097 --> 00:30:48,307 Weet je wat? 411 00:30:48,307 --> 00:30:53,979 Toen ik zo oud was als jullie, wilde ik niets liever dan agent worden. 412 00:30:55,105 --> 00:30:57,065 Naarmate ik ouder werd... 413 00:30:57,691 --> 00:31:02,154 ...kreeg ik te horen dat ik mijn dromen moest laten varen. 414 00:31:02,821 --> 00:31:05,199 Ik kon alleen huisvrouw of moeder worden. 415 00:31:06,366 --> 00:31:07,576 Daar ging ik in mee. 416 00:31:08,702 --> 00:31:12,748 Tot ik op een dag goed werd wakker geschud. 417 00:31:15,292 --> 00:31:16,418 Het was pijnlijk. 418 00:31:18,337 --> 00:31:21,465 Ik realiseerde me wie ik was... 419 00:31:23,759 --> 00:31:25,469 ...en wie ik wilde worden. 420 00:31:26,261 --> 00:31:30,766 Dus of je nu een jongen of een meisje bent... 421 00:31:31,558 --> 00:31:35,479 ...en de droom hebt om astronaut, brandbestrijder... 422 00:31:35,479 --> 00:31:39,858 ...filmster of politieagent te worden, ga er dan gewoon voor. 423 00:31:40,609 --> 00:31:43,487 Laat je nooit wijsmaken dat zoiets niet kan. 424 00:31:47,074 --> 00:31:48,742 Wanneer ik dat leerde? 425 00:31:49,910 --> 00:31:55,082 Op mijn laatste opleidingsdag. Toen ik ondanks mijn angst... 426 00:31:55,749 --> 00:32:00,128 ...op meer dan 3000 meter hoogte uit een vliegtuig sprong. 427 00:32:04,299 --> 00:32:05,425 Zijn er nog vragen? 428 00:32:07,803 --> 00:32:10,973 Vond u het eng om uit dat vliegtuig te springen? 429 00:32:11,890 --> 00:32:15,435 - Heel eng. Maar uiteindelijk... - Alex. 430 00:32:17,104 --> 00:32:20,023 - Ja? - Toffe moeder heb jij. 431 00:32:23,110 --> 00:32:24,111 Mam. 432 00:32:31,118 --> 00:32:32,119 Dank je wel. 433 00:32:33,871 --> 00:32:34,872 Succes. 434 00:32:35,372 --> 00:32:36,373 Bedankt. 435 00:32:40,210 --> 00:32:42,004 María, over. 436 00:32:43,547 --> 00:32:45,799 Ja? María hier. Over. 437 00:32:46,341 --> 00:32:48,552 Kom hierheen. Ángeles heeft iets. 438 00:32:49,261 --> 00:32:52,681 Ik was bang dat jullie me voor gek zouden verklaren. 439 00:32:53,265 --> 00:32:56,935 - Het is zo lang geleden. - Dat maakt niet uit. 440 00:32:57,519 --> 00:33:01,398 Aan de telefoon vertelde je niet wat voor werk Alicia deed. 441 00:33:01,398 --> 00:33:02,649 Klopt. 442 00:33:03,817 --> 00:33:05,819 Dat doet er toch ook niet toe? 443 00:33:06,320 --> 00:33:08,113 Je kunt eerlijk zijn, Laura. 444 00:33:09,865 --> 00:33:13,160 We zullen niet over haar oordelen en haar ook niet arresteren. 445 00:33:13,702 --> 00:33:14,828 We willen helpen. 446 00:33:17,706 --> 00:33:19,374 Ze was straatprostituee. 447 00:33:24,630 --> 00:33:25,964 Vlak bij Sullivan Avenue. 448 00:33:27,257 --> 00:33:28,425 Hij nam haar mee. 449 00:33:30,677 --> 00:33:35,307 Hij bood haar drank aan uit een fles en ze deed alsof ze ervan dronk. 450 00:33:36,016 --> 00:33:37,851 Erg slim van haar. 451 00:33:39,144 --> 00:33:40,812 Misschien heeft dat haar gered. 452 00:33:43,524 --> 00:33:47,778 Hij bond haar handen aan elkaar vast en greep haar bij de keel. 453 00:33:49,988 --> 00:33:52,783 Toen zei hij dat vrouwen niet moesten werken. 454 00:33:55,744 --> 00:33:58,747 Ze gaf hem een trap, kon wegkomen uit de auto... 455 00:33:59,790 --> 00:34:01,917 ...en zette het op een lopen. 456 00:34:03,460 --> 00:34:05,420 Ze rende tot ze niet meer kon. 457 00:34:06,713 --> 00:34:08,882 Weet je waar we haar kunnen vinden? 458 00:34:09,382 --> 00:34:10,842 We moeten haar spreken. 459 00:34:11,885 --> 00:34:18,475 Nee. Ze is enkele maanden later verhuisd naar Juárez. 460 00:34:20,978 --> 00:34:25,315 Deze man deelde z'n gedachtegoed zomaar met een prostituee. 461 00:34:25,315 --> 00:34:29,110 Dat vind ik toch wel onzorgvuldig voor iemand als De Ontkleder. 462 00:34:29,110 --> 00:34:31,029 Goed opgemerkt. 463 00:34:31,780 --> 00:34:33,782 Ik denk niet dat hij het is. 464 00:34:34,366 --> 00:34:36,326 Ik denk van wel. 465 00:34:36,326 --> 00:34:40,496 Iemand die geen piano kan spelen, kan het natuurlijk wel leren. 466 00:34:41,206 --> 00:34:43,750 We moeten hiermee naar Gerardo. 467 00:34:44,501 --> 00:34:45,752 En wat zeggen we dan? 468 00:34:46,545 --> 00:34:49,590 Dat we in actie zijn gekomen terwijl Lozano ons dat verbood? 469 00:34:50,299 --> 00:34:53,051 Dat we niet de getuige zelf hebben gesproken... 470 00:34:53,051 --> 00:34:55,846 ...maar iemand die haar al zeven jaar niet heeft gezien? 471 00:34:55,846 --> 00:34:58,640 Laten we zoeken naar hard bewijs. 472 00:34:58,640 --> 00:35:01,226 Ik ben het zat dat ik geen echt politiewerk doe... 473 00:35:02,352 --> 00:35:06,148 ...dat ik dit uniform alleen heb gekregen om koffie in te schenken... 474 00:35:06,690 --> 00:35:10,027 ...dat ik m'n broers, die me negeren, moet voorliegen... 475 00:35:10,027 --> 00:35:12,905 ...en dat m'n vader doet alsof ik lucht ben. 476 00:35:16,283 --> 00:35:18,744 Ik vind dat we van ons moeten laten horen. 477 00:35:21,121 --> 00:35:24,458 We moeten de dossiers van onopgeloste zaken inzien. 478 00:35:24,458 --> 00:35:28,045 Alleen zo kunnen we andere mogelijke slachtoffers vinden. 479 00:35:28,045 --> 00:35:30,047 Maar die liggen achter slot en grendel. 480 00:35:33,383 --> 00:35:37,804 Hier kunnen jullie ongestoord aan het werk gaan. 481 00:35:38,764 --> 00:35:43,644 Zorg dat de bekenden van de slachtoffers vertellen wat ze weten. 482 00:35:44,186 --> 00:35:45,562 Aquileo Mata. 483 00:35:45,562 --> 00:35:50,108 Hij werkte in het zwembad waar Nora Menéndez, slachtoffer vijf, schoonmaakte. 484 00:35:55,280 --> 00:35:57,366 Jorge Armando Pérez, verpleger. 485 00:35:58,075 --> 00:36:02,037 Hij had dienst met Pilar Valdez, slachtoffer twee. 486 00:36:06,124 --> 00:36:07,501 Kijk maar in de keuken. 487 00:36:14,466 --> 00:36:16,969 Bruno Argüelles, baas van het restaurant... 488 00:36:16,969 --> 00:36:19,179 ...waar Paola Machado werkte. 489 00:36:19,179 --> 00:36:22,474 - Meneer Argüelles. U gaat mee. - Slachtoffer zes. 490 00:36:22,474 --> 00:36:26,854 Félix Jimenez, manager van de fabriek waar Lucía Martínez werkte. 491 00:36:26,854 --> 00:36:28,063 Slachtoffer drie. 492 00:36:28,981 --> 00:36:31,942 Gerardo is weg en reageert niet via de portofoon. 493 00:36:32,693 --> 00:36:34,111 Weet je waar hij is? 494 00:36:34,111 --> 00:36:37,739 Nee, hij is vanmorgen vertrokken met je broers en Díaz. 495 00:36:38,824 --> 00:36:40,659 - Reageren die ook niet? - Nee. 496 00:36:40,659 --> 00:36:43,287 Ze hebben ook geen informatie achtergelaten. 497 00:36:43,287 --> 00:36:44,663 Vreemd, hoor. 498 00:36:44,663 --> 00:36:49,835 Inderdaad. Ik heb Gerardo's pillen aan Lozano gegeven. 499 00:36:50,419 --> 00:36:54,047 - Misschien levert hij ze wel bij hem af. - Dank je wel. 500 00:36:54,047 --> 00:36:56,633 - Jij ook bedankt. - Fijne avond. 501 00:37:04,266 --> 00:37:06,226 - Ik weet niks. - O nee? 502 00:37:06,226 --> 00:37:08,187 Wat heb je met Paola Machado gedaan? 503 00:37:08,187 --> 00:37:10,189 - Niks. - Zeg op. 504 00:37:20,115 --> 00:37:21,366 Klootzak. 505 00:37:24,411 --> 00:37:25,495 Hou alsjeblieft op. 506 00:37:32,044 --> 00:37:33,253 Praat. 507 00:37:36,715 --> 00:37:38,425 Wat gebeurt hier in godsnaam? 508 00:37:40,844 --> 00:37:42,054 Wat doet u hier? 509 00:37:42,054 --> 00:37:46,058 Dat kan ik beter aan jou vragen. Dacht je dat ik dit niet zou merken? 510 00:37:46,808 --> 00:37:49,228 U zei dat u antwoorden wilde. 511 00:37:49,228 --> 00:37:51,438 Niet op deze manier, lul. 512 00:37:52,564 --> 00:37:55,234 Kap ermee. Dat is een bevel. 513 00:37:55,734 --> 00:37:59,446 - U zei dat u vertrouwen had in mij. - Ja, maar... 514 00:37:59,446 --> 00:38:04,701 U zei dat u vertrouwen had in de politie... 515 00:38:05,619 --> 00:38:09,373 ...en haar werkwijzen. 516 00:38:09,373 --> 00:38:11,542 Als u me niet gaat ontslaan... 517 00:38:17,130 --> 00:38:18,632 ...moet u me dit laten doen. 518 00:38:27,349 --> 00:38:29,059 Ik heb nieuwe informatie. 519 00:38:30,185 --> 00:38:35,107 De politie dacht dat Andrés López was gedood voor z'n auto, maar er is meer. 520 00:38:35,607 --> 00:38:39,403 Hij werkte in een etalagepoppenfabriek toen hij werd vermoord. 521 00:38:40,070 --> 00:38:43,240 Zijn vriendinnetje daar verdween op dezelfde dag. 522 00:38:43,740 --> 00:38:46,285 Ik heb haar dossier met foto bemachtigd. 523 00:38:46,285 --> 00:38:49,913 Zij is het eerste slachtoffer dat nooit is geïdentificeerd. 524 00:38:49,913 --> 00:38:51,665 Dat is cruciale info. 525 00:38:52,457 --> 00:38:56,503 Ik weet zeker dat het iets te maken heeft met de etalagepoppenfabriek. 526 00:38:57,588 --> 00:39:01,049 - Waarom denk je dat? - Volgens mij kenden ze elkaar. 527 00:39:02,342 --> 00:39:06,805 De eerste gestolen auto en de eerste moord hebben een link met de fabriek. 528 00:39:07,723 --> 00:39:11,852 Later vertel ik alles. Tot over een uur. Ik hou van je. 529 00:39:17,024 --> 00:39:18,150 Hallo? 530 00:39:18,150 --> 00:39:19,610 Hoe gaat het? 531 00:39:20,152 --> 00:39:21,612 Prima. 532 00:39:22,571 --> 00:39:24,865 Kun je nog iets langer blijven? 533 00:39:25,908 --> 00:39:27,409 Natuurlijk. 534 00:39:28,577 --> 00:39:32,539 - Waarom heb je de piano verkocht? - Er werd niet op gespeeld. 535 00:39:32,539 --> 00:39:39,463 - Maar hij is van Alejandro. - Hij nam ook te veel ruimte in beslag. 536 00:39:40,506 --> 00:39:41,507 Bedankt, mam. 537 00:40:45,654 --> 00:40:49,741 Zo. En nu praten, hufter. 538 00:40:53,287 --> 00:40:54,955 Hou je je groot? 539 00:40:56,081 --> 00:40:59,376 Eens zien hoelang je dat volhoudt. 540 00:41:01,962 --> 00:41:02,963 Eikel. 541 00:41:04,339 --> 00:41:08,969 - Zo is het genoeg. - Denk je dat? 542 00:41:10,554 --> 00:41:11,972 Denk je dat, ja? 543 00:41:12,514 --> 00:41:15,392 - We hebben seks gehad. - Beto, stop. 544 00:41:16,852 --> 00:41:18,979 Waarom hield je dat geheim? 545 00:41:19,938 --> 00:41:23,650 - Waarom heb je dat niet eerder gezegd? - Omdat ik getrouwd ben. 546 00:41:25,777 --> 00:41:27,112 Ik heb kinderen. 547 00:41:33,160 --> 00:41:36,872 Maar het was gestopt. Ik had genoeg van haar. 548 00:41:37,581 --> 00:41:39,124 Ik heb haar niks gedaan. 549 00:41:39,124 --> 00:41:41,919 - Waarom? - Ze had een vriendje. 550 00:41:43,962 --> 00:41:49,426 De avond dat ze stierf, heb ik haar horen telefoneren in de werkplaats. 551 00:41:50,969 --> 00:41:54,515 Ze maakten plannen om elkaar te zien. 552 00:41:55,265 --> 00:41:56,475 Waar? 553 00:41:57,184 --> 00:41:59,228 In een café of restaurant. 554 00:42:00,854 --> 00:42:03,023 Het heette Paraíso. 555 00:42:05,275 --> 00:42:06,693 ONOPGELOSTE ZAKEN 556 00:42:11,657 --> 00:42:13,408 Mijn god. 557 00:42:14,493 --> 00:42:17,746 Je hebt ingebroken in m'n kantoor en m'n lades doorzocht. 558 00:42:18,247 --> 00:42:19,957 En m'n sleutels gejat. 559 00:42:20,999 --> 00:42:22,000 Vergeef me. 560 00:42:22,668 --> 00:42:27,548 Ik volgde je advies op. 561 00:42:27,548 --> 00:42:30,008 'Vraag liever om vergiffenis dan om toestemming.' 562 00:42:30,843 --> 00:42:35,138 - Ik dacht dat als ik bewijs zou vinden... - Je bent te ver gegaan. 563 00:42:36,473 --> 00:42:38,350 Er zijn genoeg gegadigden. 564 00:42:38,851 --> 00:42:41,937 Zeg maar tegen je man dat je avontuur hier eindigt. 565 00:42:42,521 --> 00:42:44,940 Kom morgen niet terug. Je bent ontslagen. 566 00:42:45,691 --> 00:42:48,068 Geef de sleutels. Nu. 567 00:42:53,490 --> 00:42:56,952 Het eerste slachtoffer was niet het eerste slachtoffer. 568 00:42:56,952 --> 00:42:59,788 Er kunnen nog veel meer slachtoffers zijn. 569 00:43:00,289 --> 00:43:04,793 Misschien heeft De Ontkleder in sommige gevallen wel bewijs achtergelaten. 570 00:43:04,793 --> 00:43:07,880 Heb je zulk bewijs gevonden? 571 00:43:09,089 --> 00:43:10,090 Nee. 572 00:43:11,675 --> 00:43:12,676 Dag. 573 00:43:30,903 --> 00:43:33,155 Je bent een blok aan m'n been, Emilio. 574 00:43:33,155 --> 00:43:35,240 - Sorry. - Heb je hem opgepakt? 575 00:43:37,326 --> 00:43:40,287 - Daar wil ik het even over hebben. - Wat is er? 576 00:43:42,497 --> 00:43:46,502 De politie is bezig met een marteloperatie. 577 00:43:46,502 --> 00:43:49,755 Het is mijn taak om de politie te veranderen... 578 00:43:49,755 --> 00:43:53,425 Nee. Het was je taak om het imago van de politie te veranderen. 579 00:43:54,301 --> 00:43:57,304 En nu is het je taak om De Ontkleder te arresteren. 580 00:43:58,639 --> 00:44:00,557 Weet je hoe ik president ben geworden? 581 00:44:01,725 --> 00:44:06,188 Door te doen wat nodig is als het erop aankomt. 582 00:44:15,489 --> 00:44:16,573 Wat doe jij hier? 583 00:44:17,241 --> 00:44:20,327 Ik weet dat je je naam niet wilt gebruiken. 584 00:44:23,080 --> 00:44:27,626 Toen je ons vertelde wat er was gebeurd, zag ik je over je polsen wrijven. 585 00:44:28,836 --> 00:44:30,838 Alsof de herinnering terugkwam. 586 00:44:34,550 --> 00:44:35,926 We willen hetzelfde. 587 00:44:37,761 --> 00:44:40,138 Dat niemand meer meemaakt wat jou is overkomen. 588 00:44:41,849 --> 00:44:46,186 Daarvoor is het belangrijk dat je aangifte doet onder je eigen naam. 589 00:44:46,854 --> 00:44:48,897 Alleen dan kunnen we iets doen. 590 00:44:48,897 --> 00:44:53,110 - Ik heb een man en een zoon. - Toño, het eten staat klaar. 591 00:44:53,110 --> 00:44:57,698 Ze kennen mijn verleden niet en dat wil ik zo houden. 592 00:44:58,824 --> 00:45:01,368 - Ik zou graag helpen, maar... - Ik snap het. 593 00:45:03,704 --> 00:45:06,832 Maar de Mexicaanse politie neemt maar twee dingen serieus. 594 00:45:07,374 --> 00:45:09,209 Getuigenissen en bewijs. 595 00:45:13,755 --> 00:45:14,882 Wacht hier. 596 00:45:15,382 --> 00:45:16,383 Prima. 597 00:45:25,642 --> 00:45:29,479 - María? - Hoofdagent. Ik wil je iets laten zien. 598 00:45:30,230 --> 00:45:31,231 Pardon. 599 00:45:31,815 --> 00:45:32,858 Kom binnen. 600 00:45:33,483 --> 00:45:37,237 Ik moet even kalmeren. Heb je een glaasje voor me? 601 00:45:38,113 --> 00:45:39,114 Ja. 602 00:45:46,705 --> 00:45:49,041 Als je je baan terug wilt... 603 00:45:52,002 --> 00:45:54,129 ...ben je hier voor niks gekomen. 604 00:46:00,385 --> 00:46:01,595 Wat is dat? 605 00:46:01,595 --> 00:46:04,139 Van een vrouw die zeven jaar geleden werd aangevallen... 606 00:46:04,139 --> 00:46:07,684 ...door een man die zei dat vrouwen slangen zijn en ze ging doden. 607 00:46:07,684 --> 00:46:11,188 Ze wist te vluchten. Met dit touw bond hij haar vast. 608 00:46:15,984 --> 00:46:19,571 'Het eerste slachtoffer was niet het eerste slachtoffer.' 609 00:46:19,571 --> 00:46:20,822 Hij oefende. 610 00:46:22,074 --> 00:46:23,325 Daar lijkt het op. 611 00:46:25,410 --> 00:46:26,620 Word ik ontslagen? 612 00:46:29,748 --> 00:46:30,749 Niet vandaag. 613 00:46:40,342 --> 00:46:43,136 Weet je wat een detective goed maakt? 614 00:46:44,346 --> 00:46:45,347 Nou? 615 00:46:46,139 --> 00:46:47,140 Doorzettingsvermogen. 616 00:46:49,518 --> 00:46:51,270 En wat hem of haar minder goed maakt? 617 00:46:52,604 --> 00:46:54,857 - Hetzelfde zeker. - Precies. 618 00:46:57,025 --> 00:46:58,026 Goed gedaan. 619 00:47:07,911 --> 00:47:09,162 Bedankt. 620 00:47:10,539 --> 00:47:11,665 Waarvoor? 621 00:47:12,416 --> 00:47:13,834 Voor de parachutesprong. 622 00:47:16,003 --> 00:47:17,796 Ik zie in wat ik kan. 623 00:47:20,048 --> 00:47:21,133 Ik geloof in mezelf. 624 00:47:44,907 --> 00:47:46,742 Sorry. 625 00:47:47,326 --> 00:47:49,786 Vergeef me. Ik wilde niet... 626 00:47:53,248 --> 00:47:54,416 Ik moet gaan. 627 00:47:55,876 --> 00:47:56,877 Ja. 628 00:47:59,922 --> 00:48:01,173 Tot morgen, María. 629 00:48:06,094 --> 00:48:07,095 We zijn uit elkaar. 630 00:48:08,514 --> 00:48:11,850 - Helder. - Maar dat is iets anders dan gescheiden. 631 00:48:12,726 --> 00:48:13,727 Klopt. 632 00:48:14,811 --> 00:48:15,812 Tot morgen. 633 00:49:50,199 --> 00:49:51,200 Is het gelukt? 634 00:49:58,540 --> 00:50:01,335 Emilio Escobedo? Politiechef? 635 00:50:02,753 --> 00:50:05,631 - Dat ben ik. - Vuile klootzak. 636 00:50:18,310 --> 00:50:21,480 Wie is hier de klootzak? 637 00:50:22,231 --> 00:50:23,899 Krijg de tering. 638 00:50:34,868 --> 00:50:35,869 Jero. 639 00:50:38,664 --> 00:50:40,749 Wat bezielt jou? 640 00:50:40,749 --> 00:50:45,712 Stop met helpen en laat María met rust. Heb je dat begrepen? 641 00:50:46,213 --> 00:50:47,339 Is dat duidelijk? 642 00:51:14,616 --> 00:51:17,619 AFDELING VROUWENPOLITIE 643 00:51:19,663 --> 00:51:21,874 MARÍA DE LA TORRE VROUWENPOLITIE 644 00:51:23,709 --> 00:51:25,961 GREGORIO CADENAS LECUMBERRI-GEVANGENIS 645 00:51:28,297 --> 00:51:29,298 Lucas? 646 00:51:57,409 --> 00:51:59,578 Lucas. Wat hebben ze met je gedaan? 647 00:52:12,007 --> 00:52:13,300 Help me alsjeblieft. 648 00:52:14,218 --> 00:52:15,969 Een ambulance, verdomme. 649 00:52:16,887 --> 00:52:19,139 Een ambulance. 650 00:52:43,038 --> 00:52:44,206 Volgende keer... 651 00:52:44,206 --> 00:52:47,292 Je zult het wel niet geloven, maar ik probeer te helpen. 652 00:52:48,335 --> 00:52:50,170 Uit de Lecumberri-gevangenis. 653 00:52:50,796 --> 00:52:54,007 Cassandra. Niemand geloofde haar, maar ze had gelijk. 654 00:52:54,758 --> 00:52:58,887 Het is heel gevaarlijk om in je eentje onderzoek te doen. 655 00:52:58,887 --> 00:53:01,265 We moeten weten wat Goyo probeert te zeggen. 656 00:53:01,265 --> 00:53:04,393 Zo'n 15 jaar geleden werd er een vrouw vermoord. 657 00:53:04,393 --> 00:53:06,186 Ze leidde een kindertehuis. 658 00:54:32,689 --> 00:54:34,691 Vertaling: Isabelle Wesselink