1
00:00:53,387 --> 00:00:55,222
Me ei saa seda jätkata.
2
00:00:57,182 --> 00:00:59,643
Pea meeles, et sina helistasid mulle.
3
00:00:59,643 --> 00:01:02,813
Tean, aga see on üle nädala kestnud ja...
4
00:01:03,856 --> 00:01:06,441
Ma ei saa. Ma pole selline.
5
00:01:07,609 --> 00:01:08,777
Hea vabandus.
6
00:01:08,777 --> 00:01:09,862
Miks?
7
00:01:11,196 --> 00:01:15,742
Sa oleks võinud mu pikalt saata enne,
kui mu koju tulid ja mind siia parklasse
8
00:01:15,742 --> 00:01:17,995
- keppima tõid, Lucas!
- Ma jätan Clara maha.
9
00:01:19,371 --> 00:01:20,706
Ma jätan Clara maha.
10
00:01:25,169 --> 00:01:26,545
Oleme vaid sina ja mina, Val.
11
00:01:27,296 --> 00:01:28,839
See on alati nii olnud.
12
00:01:30,382 --> 00:01:31,383
Ma armastan sind.
13
00:01:41,852 --> 00:01:42,853
Hommikust.
14
00:01:43,520 --> 00:01:44,855
Mis teoksil? Hommikust.
15
00:01:45,355 --> 00:01:46,356
Hei.
16
00:01:47,232 --> 00:01:48,984
{\an8}KRIMIOSAKOND
PAKILINE TEADE
17
00:02:02,789 --> 00:02:05,042
„Avaldage see homme esikaanel,
18
00:02:05,042 --> 00:02:08,086
või tapan iga päev kellegi tütre,
kuniks seda teete.
19
00:02:08,836 --> 00:02:12,466
Tõestamaks oma isikut, mainin,
et jätsin Alma Álvareze surnukeha
20
00:02:12,466 --> 00:02:15,260
Toluca maantee kõrvale
27. kilomeetriposti juurde.
21
00:02:16,512 --> 00:02:19,932
Ta ei surnud seal.
Pidin ta Juáreze haiglas tapma.
22
00:02:20,557 --> 00:02:22,518
Almal oli kaunis sünnimärk vasakul reiel.
23
00:02:22,518 --> 00:02:26,396
- Seda detaili pole avalikustatud.“
- Kontrolli seda. Helista politseisse.
24
00:02:26,396 --> 00:02:31,193
„Ütlen kõigile naistele,
et olen teie surm.
25
00:02:33,195 --> 00:02:35,614
Minu saabumine on ootamatu ja täpne.
26
00:02:37,074 --> 00:02:41,286
Politsei on ainult valetanud,
seega otsustasin teiega otse suhelda.
27
00:02:43,539 --> 00:02:44,706
Ma jahin madusid.
28
00:02:46,124 --> 00:02:47,334
Ma jahin neid üksi.
29
00:02:48,043 --> 00:02:51,713
Mind juhatab tänavatel minu kompass,
30
00:02:52,631 --> 00:02:55,968
mis aitab mul valida.
See juhatab mind teie juurde.
31
00:02:55,968 --> 00:02:59,263
Olge ettevaatlikud,
sest kui meie pilgud kohtuvad
32
00:03:00,347 --> 00:03:02,683
kasvõi sekundiks, võtan teilt elu.
33
00:03:03,976 --> 00:03:05,143
Peagi näeme.“
34
00:03:05,727 --> 00:03:08,605
Alla on kirjutatud
„Tlalpani Lahtiriietaja, 169“.
35
00:03:09,314 --> 00:03:10,691
- Kontrolli seda.
- Jah, härra.
36
00:03:10,691 --> 00:03:12,109
Sain kinnituse, boss.
37
00:03:12,109 --> 00:03:13,652
- Kas helistan trükikotta?
- Jah.
38
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Me ei saa seda avaldada.
39
00:03:15,028 --> 00:03:18,490
- Miks mitte? See on uudis.
- Me ei saa sõgeda mehe käske täita.
40
00:03:18,490 --> 00:03:19,867
Jää vait.
41
00:03:19,867 --> 00:03:21,243
- Boss, palun.
- Lucas.
42
00:03:21,243 --> 00:03:23,036
- Palun!
- Lucas!
43
00:03:23,036 --> 00:03:26,164
Kuula mind. Kui me ei avalda seda,
44
00:03:26,164 --> 00:03:29,042
selgitad ise järgmise ohvri vanematele
selle otsuse tagamaid?
45
00:03:30,043 --> 00:03:31,044
Helista trükikotta.
46
00:03:32,504 --> 00:03:34,506
See tekitab naistes surmahirmu.
47
00:03:36,967 --> 00:03:38,302
Vahest peakski tekitama.
48
00:03:44,975 --> 00:03:47,853
WOMEN IN BLUE
49
00:04:46,036 --> 00:04:48,455
LAHTIRIIETAJA OMADE SÕNADEGA
50
00:04:59,842 --> 00:05:02,678
- Ei pea kaks korda koputama. Tule sisse.
- On nad ärkvel?
51
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
- Veel mitte.
- Hästi.
52
00:05:04,888 --> 00:05:05,889
Tere.
53
00:05:08,267 --> 00:05:09,935
- Lähme.
- Vaikselt.
54
00:05:15,899 --> 00:05:17,276
Tulen kohe tagasi.
55
00:05:18,443 --> 00:05:20,904
Ma ei tea, kui kaua saame nii jätkata.
56
00:05:22,489 --> 00:05:23,907
Lapsed saavad aru.
57
00:05:23,907 --> 00:05:25,033
Jah.
58
00:05:25,909 --> 00:05:28,537
Muidugi saavad. Nad pole rumalad.
59
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
- Luba mul tagasi tulla.
- Ei, ma ei taha teeselda.
60
00:05:33,166 --> 00:05:35,002
Mina samuti mitte.
61
00:05:36,170 --> 00:05:38,255
- Ema, auto tuli.
- Kohe tulen.
62
00:05:38,255 --> 00:05:40,632
Ei. Las ma ise.
63
00:05:41,842 --> 00:05:43,093
- Ole siin.
- Hästi.
64
00:05:43,093 --> 00:05:45,596
Ära unusta,
et pead homme Alexi kooli minema.
65
00:05:45,596 --> 00:05:47,055
Alexi kooliasi on homme?
66
00:05:47,055 --> 00:05:50,309
Jah, homme. Ta ütles sulle eelmisel
ja üle-eelmisel nädalal.
67
00:05:50,309 --> 00:05:54,396
Mul on lihtsalt see nädal kliendid linnas.
68
00:05:56,148 --> 00:05:58,859
Ainult sellel nädalal.
Nad lahkuvad homme ja pean seal olema.
69
00:05:59,818 --> 00:06:02,029
Kõik teised isad tulevad.
70
00:06:02,029 --> 00:06:04,531
- Isa, auto sõidab ära.
- Tulen.
71
00:06:05,032 --> 00:06:06,825
Olen tõeline tola.
72
00:06:07,618 --> 00:06:08,869
- See on minu süü.
- Ja nüüd
73
00:06:08,869 --> 00:06:11,038
- mees, kes toob...
- Armastan sind.
74
00:06:11,038 --> 00:06:13,123
{\an8}...kõige kõmulisemad inimesed
otse teie koju.
75
00:06:13,123 --> 00:06:14,208
{\an8}- Nägemist.
- Tervitage
76
00:06:14,208 --> 00:06:17,544
{\an8}hetke kuumimat nime, Jacobo Zabludovskyt.
77
00:06:17,544 --> 00:06:21,840
{\an8}Don Gregorio Cadenas
tervitab meid täna Lecumberri vanglast.
78
00:06:21,840 --> 00:06:26,011
Don Gregorio, tänan,
et meie jaoks täna hommikul aega leidsite.
79
00:06:26,011 --> 00:06:27,346
{\an8}Palun kutsuge mind Goyoks.
80
00:06:27,346 --> 00:06:28,889
LECUMBERRI VANGLA
81
00:06:28,889 --> 00:06:33,185
{\an8}Räägite oma raamatus põhjalikult
vangla õudustest.
82
00:06:33,185 --> 00:06:36,647
Olen siin 30 aastat veetnud,
83
00:06:37,689 --> 00:06:41,568
kuna politsei otsustas, et ma olen loom
84
00:06:42,194 --> 00:06:45,155
ja mind on vaja elu lõpuni puuris hoida.
85
00:06:45,739 --> 00:06:50,244
Ma näen teie selja taga
palju väljalõikeid Lahtiriietaja kohta.
86
00:06:50,244 --> 00:06:52,746
{\an8}Kas Lahtiriietaja pole teie meelest loom?
87
00:06:52,746 --> 00:06:53,830
{\an8}Ei.
88
00:06:53,830 --> 00:06:57,125
Loomadel pole motiivi.
89
00:06:57,668 --> 00:07:02,089
{\an8}Neil pole emotsionaalset motivatsiooni.
90
00:07:02,089 --> 00:07:07,344
Kui jutt motiivile läks, don Goyo,
siis mida arv 169 te arust tähendab?
91
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
Politsei peab seda saatanlikuks sümboliks.
92
00:07:10,222 --> 00:07:11,723
See pole üldse nii.
93
00:07:11,723 --> 00:07:15,143
Nad eksivad nagu alati.
94
00:07:15,727 --> 00:07:19,940
Politsei on alati väga hästi osanud
95
00:07:19,940 --> 00:07:22,901
meie riigi inimesi alahinnata.
96
00:07:23,694 --> 00:07:27,781
Kui nad mõtlevad koletistele,
loovad nad kujutluse.
97
00:07:29,575 --> 00:07:35,163
Ja inimesed kujutavad ette kedagi,
kes on kaks meetrit pikk,
98
00:07:36,248 --> 00:07:39,668
küüniste ja tohutute kihvadega.
99
00:07:39,668 --> 00:07:43,422
Samas liigub tõeline mõrvar
inimeste seas ringi.
100
00:07:43,422 --> 00:07:47,843
Ta välimus ei erine kuidagi
teie või minu omast.
101
00:07:47,843 --> 00:07:51,013
Ta on märkamatu. Nähtamatu.
102
00:07:52,639 --> 00:07:54,641
SOR JUANA INÉS DE LA CRUZI LUULE
103
00:07:58,896 --> 00:08:01,648
FILOSOOFILINE SATIIR
104
00:08:03,734 --> 00:08:06,236
Ta vist oli klaasipuhuja.
105
00:08:06,236 --> 00:08:08,447
- Teate neid kujukesi.
- Päriselt?
106
00:08:10,324 --> 00:08:11,867
Kes te olete? Ma ei tunne teid.
107
00:08:11,867 --> 00:08:14,077
See on Martin, meie naaber.
108
00:08:14,912 --> 00:08:16,079
Mario.
109
00:08:16,079 --> 00:08:21,418
Mario pakkus lahkelt,
et teeb me pliidi korda.
110
00:08:21,418 --> 00:08:23,629
Mulle teeb rõõmu, kui saan teid aidata.
111
00:08:23,629 --> 00:08:27,716
Parandus pidi maksma 250 peesot.
Võin sama summa maksta.
112
00:08:27,716 --> 00:08:30,802
Ei, kullake. Ära solva teda maksmisega.
113
00:08:30,802 --> 00:08:33,514
Las ta viib sind parem õhtusöögile.
114
00:08:34,597 --> 00:08:38,184
Sellisel juhul kaotab ta raha
pliidi parandamisega
115
00:08:38,184 --> 00:08:41,063
ja seejärel veel restoranis.
116
00:08:41,063 --> 00:08:42,606
See on ebaloogiline.
117
00:08:43,148 --> 00:08:47,110
Ma ei mäletagi,
millal ta viimati kohtingul käis.
118
00:08:47,110 --> 00:08:48,195
Polegi käinud.
119
00:08:49,655 --> 00:08:51,198
Ma pole iial kohtingul käinud.
120
00:08:51,198 --> 00:08:53,200
Siis kutsuksin sind hea meelega.
121
00:08:53,742 --> 00:08:54,826
Hea meelega.
122
00:08:59,915 --> 00:09:01,250
Tänan, ei.
123
00:09:02,167 --> 00:09:03,168
Nägemist.
124
00:09:10,509 --> 00:09:13,136
{\an8}Mida ma öelda oskan, kallid ajakirjanikud?
125
00:09:14,513 --> 00:09:18,392
Selle kirja avaldamine
oli ääretult vastutustundetu.
126
00:09:18,392 --> 00:09:22,271
Ja ainus, mida Lucas Otero saavutas,
127
00:09:22,271 --> 00:09:24,606
oli sellele elajale tähelepanu andmine.
128
00:09:24,606 --> 00:09:26,149
Aga olge mureta.
129
00:09:26,859 --> 00:09:28,569
Uurija Herrera
130
00:09:29,778 --> 00:09:34,241
leiab Lahtiriietaja üles
ja toob ta kohtu ette.
131
00:09:35,701 --> 00:09:38,412
Mina ja ülejäänud riik
132
00:09:38,954 --> 00:09:42,541
oleme täiesti kindlad,
et seda teete, uurija.
133
00:09:43,166 --> 00:09:44,376
Palun.
134
00:09:45,335 --> 00:09:48,505
Naiste mõrvade arv
on suurenenud, uurija Herrera!
135
00:09:49,131 --> 00:09:52,593
See jobu Escobedo
peseb oma käed juurdlusest puhtaks.
136
00:09:53,177 --> 00:09:55,220
Ta paneb sind tanki.
137
00:09:55,888 --> 00:09:58,765
Ja sina lihtsalt passid ega tee midagi.
138
00:09:58,765 --> 00:10:01,476
Annan endast parimat, ülem.
139
00:10:02,019 --> 00:10:03,896
Kas tõstsid mu peale häält?
140
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
Ei, härra.
141
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Palun vabandust.
142
00:10:16,658 --> 00:10:19,077
Sa tunned pinget, eks?
143
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Jah.
144
00:10:22,956 --> 00:10:26,251
Kuskil on keegi, kes teab midagi.
145
00:10:28,295 --> 00:10:30,297
Kas tead, miks ta ei räägi?
146
00:10:33,634 --> 00:10:37,221
Sest terve linn kardab Lahtiriietajat.
147
00:10:37,721 --> 00:10:40,349
Kas sa tahad, et keegi avaks suu?
148
00:10:41,725 --> 00:10:45,604
Tee nii,
et nad kardaks sind rohkem kui teda.
149
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
Ei.
150
00:10:52,444 --> 00:10:54,321
Kogu austuse juures,
151
00:10:54,905 --> 00:10:56,990
ajad on muutunud.
152
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
Põrgusse su „kogu austuse juures“.
153
00:10:58,867 --> 00:11:03,789
Räägi seda paska tüdrukutele,
kelle teed selle tõpraga ristuvad.
154
00:11:03,789 --> 00:11:05,123
Mine räägi neile!
155
00:11:07,960 --> 00:11:10,128
Kas sa tahad mu abi või mitte?
156
00:11:11,922 --> 00:11:15,050
Lugesin terve öö piiblit
ja see on täiesti arusaamatu.
157
00:11:15,050 --> 00:11:17,636
Inimesed tapavad usu nimel iga päev.
158
00:11:17,636 --> 00:11:19,137
See ei peagi arusaadav olema.
159
00:11:19,137 --> 00:11:20,848
- Pane jalad maha.
- Ma tean seda.
160
00:11:20,848 --> 00:11:22,558
See salm on lihtsalt arusaamatu.
161
00:11:23,058 --> 00:11:24,810
Lahtiriietaja ohvrid
162
00:11:24,810 --> 00:11:27,980
ei kuulu nende hulka, keda esimeses
kirjas korintlastele mainitakse.
163
00:11:27,980 --> 00:11:30,274
Politsei tõlgendab seda nii,
kuidas kasulik on.
164
00:11:31,066 --> 00:11:32,442
Valentinal on õigus.
165
00:11:32,442 --> 00:11:33,861
Ah sa mait.
166
00:11:33,861 --> 00:11:36,488
Piiblit on mitmel moel tõlgendatud,
167
00:11:36,488 --> 00:11:38,657
et igasugust vägivalda õigustada,
168
00:11:38,657 --> 00:11:40,367
kuid siin ei klapi miskit.
169
00:11:40,367 --> 00:11:44,329
Kui see ei tule piiblist,
siis mida 169 tähendab?
170
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
Ma ei tea. Sõnumit.
171
00:11:47,082 --> 00:11:48,876
Ta tahab, et mõistaksime midagi.
172
00:11:50,002 --> 00:11:51,003
Jalad maha.
173
00:11:54,089 --> 00:11:55,424
Tõin teile raadiosaatjad.
174
00:11:57,009 --> 00:12:00,721
- Vaatame.
- Palun jätke koodid meelde
175
00:12:02,222 --> 00:12:03,557
ja pidage meeles,
176
00:12:05,100 --> 00:12:08,228
et need on vaid töö tegemiseks.
177
00:12:09,188 --> 00:12:10,814
Ma ei suuda uskuda, et ülemused
178
00:12:10,814 --> 00:12:13,942
annavad meile viimaks miskit peale vilede.
179
00:12:14,484 --> 00:12:16,945
Need pole relvad, kuid asi seegi.
180
00:12:16,945 --> 00:12:18,447
- Tõsi.
- Mis muutus?
181
00:12:18,447 --> 00:12:20,115
Miks nad lõpuks nõustusid?
182
00:12:20,115 --> 00:12:23,994
Tegelikult ei tea nad sellest,
183
00:12:24,620 --> 00:12:26,580
aga te peate saama ühendust pidada.
184
00:12:27,414 --> 00:12:30,918
Ja vabandust paluda
on lihtsam kui luba küsida.
185
00:12:32,169 --> 00:12:34,963
Nii et muretsed me pärast. Armas.
186
00:12:41,678 --> 00:12:43,597
Sa ei luba teda tagasi, ega ju?
187
00:12:44,139 --> 00:12:46,558
Ei, aga seis on keeruline.
188
00:12:47,559 --> 00:12:49,895
Minu meelest pole see üldse keeruline.
189
00:12:50,437 --> 00:12:54,107
Räägi mulle parem Lucasest.
Kuidas tal läheb? On ta endiselt Claraga?
190
00:12:54,858 --> 00:12:57,778
Tegelikult viskab ta täna Clara välja.
191
00:12:58,820 --> 00:13:00,113
Palju õnne, sinu võit.
192
00:13:02,032 --> 00:13:03,575
Miks sa ei või mu üle rõõmustada?
193
00:13:03,575 --> 00:13:06,078
Rõõmustaksin,
kui ei teaks, kuidas see lõpeb.
194
00:13:06,078 --> 00:13:08,413
Sa tüdined ja ta saab haiget.
195
00:13:11,416 --> 00:13:12,876
Kas see pole Alejandro sõber?
196
00:13:14,419 --> 00:13:16,129
- Jerónimo.
- María.
197
00:13:16,129 --> 00:13:17,381
Mida sa siin teed?
198
00:13:18,674 --> 00:13:20,801
- On sul hetk aega?
- Ikka.
199
00:13:21,635 --> 00:13:23,387
- Mine ees. Ma tulen järele.
- Hästi.
200
00:13:24,888 --> 00:13:26,139
Tule palun.
201
00:13:30,853 --> 00:13:32,104
Kas kõik on hästi?
202
00:13:33,438 --> 00:13:34,773
Ei ole.
203
00:13:34,773 --> 00:13:36,525
Mitte eriti. Ma ei tahtnud tulla,
204
00:13:36,525 --> 00:13:39,611
aga sa peaksid teadma tõde sellest,
mis toimub.
205
00:13:40,445 --> 00:13:41,738
Mis toimub?
206
00:13:42,656 --> 00:13:43,699
Ma nägin Alejandrot.
207
00:13:44,199 --> 00:13:47,035
Ta ei keskendu tööle, ta ei räägi,
208
00:13:47,035 --> 00:13:50,414
ta elab hotellis.
Ta igatseb sind, põrgu päralt.
209
00:13:50,414 --> 00:13:52,791
Vabanda, Jerónimo. Mul pole selleks aega.
210
00:13:52,791 --> 00:13:55,252
- Ma pean töötama. Anna andeks.
- Kuula mind.
211
00:13:57,671 --> 00:14:01,133
Ta ei taha juriidilisi samme astuda,
aga tal on valikuid.
212
00:14:01,884 --> 00:14:03,051
Mida sa ajad?
213
00:14:04,636 --> 00:14:06,346
- Mis see on?
- Kohtuotsuse mustand,
214
00:14:06,346 --> 00:14:09,975
mis sunniks sind töölt lahkuma
ja koju naasma.
215
00:14:11,435 --> 00:14:12,519
Mida?
216
00:14:12,519 --> 00:14:17,816
Kui naise töö kahjustab
perekonna moraalset terviklikkust,
217
00:14:18,442 --> 00:14:22,654
võib abikaasa seaduse järgi
sundida naist tööst loobuma.
218
00:14:24,531 --> 00:14:26,491
Meie riigi kohtud oleks tema poolt.
219
00:14:26,992 --> 00:14:29,536
- Ta ei saa seda teha.
- Saab küll, sina ei saa.
220
00:14:31,038 --> 00:14:33,624
Sa meeldid mulle, María.
Keegi ei soovi sellist tulemust.
221
00:14:34,750 --> 00:14:38,378
Aga sa pead mõistuse pähe võtma.
See on läinud liiga kaugele.
222
00:14:38,962 --> 00:14:39,963
Mis jama see on?
223
00:14:40,464 --> 00:14:41,882
Võid sellele vastu vaielda.
224
00:14:42,424 --> 00:14:45,802
Politseitöö ei kahjusta
pere moraalset terviklikkust.
225
00:14:46,428 --> 00:14:49,306
Tundub, et vahet pole,
kas päriselt kahjustab või mitte.
226
00:14:49,848 --> 00:14:51,600
Mees otsustab, kuidas on.
227
00:14:52,684 --> 00:14:55,729
Tsiviilkoodeksi artikkel 169 järgi...
228
00:14:56,230 --> 00:14:59,107
ARTIKKEL 169
229
00:14:59,107 --> 00:15:00,609
- Püha müristus.
- Mida?
230
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
Mis on?
231
00:15:03,737 --> 00:15:07,115
Tsiviilkoodeksi artikkel 169.
232
00:15:07,658 --> 00:15:10,285
Mis sellega on? Kus see on?
233
00:15:10,827 --> 00:15:14,456
„Mees võib olla vastu
abikaasa töötamisele.“
234
00:15:14,998 --> 00:15:16,166
Pole võimalik.
235
00:15:16,166 --> 00:15:17,626
See ei saa kokkusattumus olla.
236
00:15:17,626 --> 00:15:20,921
Kokkusattumused on seosed,
mida pole veel märgatud.
237
00:15:20,921 --> 00:15:22,631
Mida siis Lahtiriietaja tahab?
238
00:15:23,173 --> 00:15:24,842
Äkki oma ohvreid karistada.
239
00:15:25,968 --> 00:15:27,594
Nad kõik käisid tööl.
240
00:15:28,303 --> 00:15:29,680
Keegi neist polnud abielus.
241
00:15:30,722 --> 00:15:32,558
Seetõttu karistabki neid tema.
242
00:15:33,267 --> 00:15:35,227
169 pole religiooniga seotud.
243
00:15:36,645 --> 00:15:38,480
Aga milleks töötavaid naisi tappa?
244
00:15:42,693 --> 00:15:44,278
Mis mõttes on ta surnud?
245
00:15:44,278 --> 00:15:46,655
Ta leiti kinniseotult oma külmkapist.
246
00:15:46,655 --> 00:15:48,198
Pole võimalik.
247
00:15:49,408 --> 00:15:53,912
Tal oli palju varjunimesid.
Andrés López, Damián Ézija.
248
00:15:54,955 --> 00:15:56,665
Eduardo Suárez ei tule tuttav ette?
249
00:15:57,165 --> 00:15:58,333
Siin oli ta Lalo Suárez.
250
00:15:58,876 --> 00:16:00,043
Või nii?
251
00:16:01,420 --> 00:16:03,422
Temas polnud midagi imelikku.
252
00:16:04,506 --> 00:16:08,010
Ta hoidis madalat profiili.
Tegi oma tööd hästi.
253
00:16:10,429 --> 00:16:15,434
Ta jäi mulle paar korda vahele
tagauksest välja hiilimisega.
254
00:16:17,060 --> 00:16:19,813
Oma piigaga.
255
00:16:20,981 --> 00:16:21,982
Selge.
256
00:16:22,733 --> 00:16:25,110
Kas ta piiga töötab siin?
Saan temaga rääkida?
257
00:16:25,110 --> 00:16:26,403
Töötas.
258
00:16:26,987 --> 00:16:30,157
Küllap oli see tõeline armastus,
sest naine lahkus temaga samal päeval.
259
00:16:32,576 --> 00:16:35,579
Kas teil on tema kohta dokumente?
260
00:16:36,079 --> 00:16:40,167
Jah, need on siinsamas, boss,
aga need on konfidentsiaalsed.
261
00:16:40,667 --> 00:16:42,211
Kui konfidentsiaalsed?
262
00:16:48,258 --> 00:16:52,054
See oli teine ohver.
Arantza Ruiz, stjuardess.
263
00:16:53,430 --> 00:16:55,265
Pilar Valdez, õde.
264
00:16:56,558 --> 00:16:58,602
Lucy Martínez, õmbleja.
265
00:16:59,728 --> 00:17:02,981
Nora Menéndez, koristaja.
266
00:17:04,858 --> 00:17:06,859
Paola Machado, ettekandja.
267
00:17:08,194 --> 00:17:11,323
Ja Alma Álvarez, kingapoe müüja.
268
00:17:11,949 --> 00:17:14,785
Nad kõik käisid tööl ja kandsid töövormi.
269
00:17:16,869 --> 00:17:21,583
Usume, et ta jätab vormid alles,
sest need tähendavad talle midagi.
270
00:17:22,792 --> 00:17:24,336
Pole paha teooria.
271
00:17:24,920 --> 00:17:29,508
On olnud juhtumeid,
kus mõrvar jätab ohvrite asju endale.
272
00:17:29,508 --> 00:17:31,093
Nagu trofeed.
273
00:17:31,635 --> 00:17:32,719
Just nimelt.
274
00:17:32,719 --> 00:17:36,056
Peame seaduse järgi
tegutsema avalikkuse huvides.
275
00:17:37,015 --> 00:17:38,350
Peame inimesi hoiatama.
276
00:17:38,892 --> 00:17:41,353
Me ei hakka tänavatel paanikat tekitama.
277
00:17:41,353 --> 00:17:43,522
Tänavatel on niigi paanika.
278
00:17:45,357 --> 00:17:50,112
Mis juhtus, kui andsite Lahtiriietajale
valge katusega autost teada?
279
00:17:52,364 --> 00:17:53,365
Just nimelt.
280
00:17:53,866 --> 00:17:55,659
See pandi otse jaoskonna ees põlema
281
00:17:55,659 --> 00:17:58,954
ja kaotasime
ainsa juhtlõnga tema leidmiseks.
282
00:18:01,874 --> 00:18:03,876
Ärme seda viga korda.
283
00:18:09,339 --> 00:18:10,841
Kaptenil on õigus.
284
00:18:10,841 --> 00:18:14,052
Me ei saa seda avalikustada,
enne kui rohkem infot saame.
285
00:18:14,553 --> 00:18:15,888
Me ei tee siis midagi?
286
00:18:16,638 --> 00:18:19,975
Väga paljud naised kannavad töövormi
ja võivad ta ohvriks langeda.
287
00:18:20,517 --> 00:18:21,685
Näiteks meie.
288
00:18:22,895 --> 00:18:25,022
Me kanname ka vormi.
289
00:18:31,528 --> 00:18:34,281
23. KAMBRI MÄLESTUSED
290
00:18:40,162 --> 00:18:41,914
Mida sa loed? Las ma vaatan.
291
00:18:45,000 --> 00:18:46,710
Goyo Cadenasel on õigus.
292
00:18:47,336 --> 00:18:48,378
Mille kohta?
293
00:18:48,378 --> 00:18:51,548
Ta ütles intervjuus,
et 169 pole saatanlik märk.
294
00:18:51,548 --> 00:18:56,303
Goyo Cadenas mõrvas
ja mattis oma hoovi neli naist, María.
295
00:18:57,304 --> 00:19:00,474
Ta pole inimene,
kelle nõu peaksid kuulama.
296
00:19:02,392 --> 00:19:04,603
Mis siis,
kui ta saab aidata Lahtiriietaja leida?
297
00:19:08,065 --> 00:19:09,066
Kuidas?
298
00:19:13,070 --> 00:19:16,281
Palu Lucaselt,
et ta hangiks mulle pressikaardi.
299
00:19:22,871 --> 00:19:25,916
Ma ei mõista,
miks keegi temasugusega kohtuda tahab.
300
00:19:25,916 --> 00:19:28,710
Kirjutan artiklit
härra Cadenase raamatust.
301
00:19:28,710 --> 00:19:32,172
Kas pole paremaid raamatuid,
millest kirjutada?
302
00:19:32,881 --> 00:19:35,175
Mis värk tibidel nende kinnisideedega on?
303
00:19:36,343 --> 00:19:38,971
Ta meelitab siin ligi rohkem naisi
kui kes iganes vabaduses.
304
00:19:41,056 --> 00:19:44,268
Isegi teiesugused abielunaised
käivad teda külastamas.
305
00:19:47,521 --> 00:19:48,856
Selge.
306
00:19:48,856 --> 00:19:52,401
Pressikülastused kestavad viis minutit.
Ütlen, kui te aeg on läbi.
307
00:19:54,945 --> 00:19:55,946
Aitäh.
308
00:20:15,924 --> 00:20:17,843
Tere päevast, hr Cadenas.
309
00:20:19,178 --> 00:20:20,262
Mu nimi on María.
310
00:20:21,305 --> 00:20:26,226
Kirjutan ajalehele Independencia
Lahtiriietajast lugu.
311
00:20:27,019 --> 00:20:28,353
Millist lugu?
312
00:20:31,064 --> 00:20:32,816
Kuna meil pole eriti aega,
313
00:20:32,816 --> 00:20:38,655
tahan uurida selle kohta,
mis sunnib kedagi kuriteole.
314
00:20:39,781 --> 00:20:41,450
Kirjutasin üles mõned küsimused.
315
00:20:53,003 --> 00:20:54,004
María.
316
00:20:55,214 --> 00:20:57,007
Mulle meeldib see nimi. María.
317
00:20:58,342 --> 00:21:02,054
Kui seda nime kuulen, meenub mulle
María de los Ángeles González.
318
00:21:02,930 --> 00:21:04,640
Teie esimene ohver, eks?
319
00:21:06,058 --> 00:21:10,395
Sel väiksel paberil
on küsimused tema kohta?
320
00:21:12,523 --> 00:21:13,857
Ei.
321
00:21:13,857 --> 00:21:15,859
Siis olete valesti alustanud.
322
00:21:16,944 --> 00:21:22,658
Selleks, et kunstniku teadvusesse süüvida,
323
00:21:23,742 --> 00:21:26,119
peate tema kunsti tundma.
324
00:21:27,204 --> 00:21:29,873
Kas arvate,
et Tlalpani Lahtiriietaja on kunstnik?
325
00:21:31,834 --> 00:21:37,047
Te üritate rääkida millestki,
326
00:21:38,090 --> 00:21:39,925
millest teil pole õrna aimugi.
327
00:21:42,135 --> 00:21:43,762
Kui ma tuleksin...
328
00:21:45,764 --> 00:21:47,432
praegu...
329
00:21:50,561 --> 00:21:54,273
üle selle laua...
330
00:21:55,607 --> 00:22:00,237
teie poole,
võiksin kõik luud teie kaelas murda.
331
00:22:05,367 --> 00:22:10,789
Te ütlesite, et politsei eksib
Lahtiriietaja motiivi osas.
332
00:22:10,789 --> 00:22:12,374
Kuidas te seda teadsite?
333
00:22:14,251 --> 00:22:16,378
Kas ma olen süüdi, kui ei tunne end süüdi?
334
00:22:17,337 --> 00:22:18,672
- Jah.
- Ei, ma ei arva nii.
335
00:22:19,173 --> 00:22:20,382
Kolm minutit!
336
00:22:20,966 --> 00:22:22,426
Oled armukade!
337
00:22:24,720 --> 00:22:28,557
Talle ei meeldi, et mul külalisi käib,
eriti kui tulevad naised.
338
00:22:29,141 --> 00:22:30,350
Ta tahab mind vaid endale.
339
00:22:30,893 --> 00:22:32,895
Mis politseil märkamata jääb?
340
00:22:32,895 --> 00:22:37,316
Mitu ohvrit Lahtiriietaja tapnud on?
341
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
Seitse.
342
00:22:39,568 --> 00:22:40,611
Näete siis.
343
00:22:47,868 --> 00:22:50,829
Uuesti ja uuesti.
344
00:22:50,829 --> 00:22:52,164
Kurnatuseni.
345
00:22:57,085 --> 00:22:58,795
Seitse ohvrit.
346
00:22:59,963 --> 00:23:03,383
Pead olema selles väga osav,
et mitte vahele jääda.
347
00:23:04,760 --> 00:23:05,802
Kas te ei arva nii?
348
00:23:06,428 --> 00:23:09,389
Mulle meeldib klaverimäng.
Ma mängin klaverit.
349
00:23:09,389 --> 00:23:10,849
Kas te teadsite seda?
350
00:23:10,849 --> 00:23:13,101
Ei teadnud.
351
00:23:15,062 --> 00:23:18,440
Meil oli siin hoovis kaunis klaver.
352
00:23:18,941 --> 00:23:21,777
Te ei kujuta ette, kui kaua pidin õppima...
353
00:23:21,777 --> 00:23:23,153
Kas te aitate mind või mitte?
354
00:23:23,153 --> 00:23:27,157
Mul võttis aastaid,
et oskaksin õigesti mängida.
355
00:23:28,492 --> 00:23:30,744
Keegi pole esimesel korral täiuslik.
356
00:23:31,537 --> 00:23:35,374
See juhtus vist neli aastat tagasi.
357
00:23:35,374 --> 00:23:39,253
Siin oli suur tulekahju, María,
358
00:23:39,253 --> 00:23:42,631
ja klaver hävis.
359
00:23:42,631 --> 00:23:47,219
Suudate uskuda,
et vanglaülem ei hangi meile uut?
360
00:23:47,219 --> 00:23:48,554
Aeg on läbi!
361
00:23:48,554 --> 00:23:50,097
Mul on veel aega.
362
00:23:50,097 --> 00:23:53,433
- Te pole mulle midagi öelnud.
- See pole tõsi. Te ei kuula.
363
00:23:54,059 --> 00:23:55,185
Teie aeg on läbi.
364
00:23:56,436 --> 00:23:59,273
Öelge mulle palun midagi.
Midagi kasulikku.
365
00:23:59,273 --> 00:24:01,608
Võiksin enamat rääkida,
kuid tahan midagi vastu.
366
00:24:01,608 --> 00:24:02,985
- Mida?
- Klaverit.
367
00:24:02,985 --> 00:24:04,403
Klaverit?
368
00:24:05,153 --> 00:24:07,573
Siis räägin teile kõike, mida vajate.
369
00:24:07,573 --> 00:24:09,700
Ma ei usu, et teile klaveri saan.
370
00:24:09,700 --> 00:24:14,538
Siis ma ei saa teid aidata,
proua politseinik.
371
00:24:33,140 --> 00:24:34,808
- Tere.
- Tere.
372
00:24:35,934 --> 00:24:37,186
Kas lähme?
373
00:24:41,148 --> 00:24:42,482
Kas kõik on hästi?
374
00:24:43,692 --> 00:24:46,028
Vanaema tahab,
et läheksin naabriga õhtusöögile.
375
00:24:46,820 --> 00:24:48,113
Tahab, et mul oleks kallim.
376
00:24:51,617 --> 00:24:52,618
Hea küll.
377
00:24:55,370 --> 00:25:00,083
Nii tore,
et ta su isikliku elu pärast muretseb.
378
00:25:02,503 --> 00:25:03,670
Aga sina?
379
00:25:04,630 --> 00:25:05,923
Kas sina soovid seda?
380
00:25:07,382 --> 00:25:08,842
Ma keeldusin.
381
00:25:11,595 --> 00:25:12,971
See on hea, eks?
382
00:25:13,847 --> 00:25:16,517
Me ei tea su vanaema maitset...
383
00:25:18,352 --> 00:25:21,438
Kas sulle ei meeldi su naaber? On ta kole?
384
00:25:22,022 --> 00:25:24,066
Kas tahad minuga homme õhtusöögile tulla?
385
00:25:25,275 --> 00:25:26,276
Mina?
386
00:25:29,863 --> 00:25:33,867
Jah. Ikka. Muidugi.
387
00:25:50,050 --> 00:25:51,051
Sa ei saa tuppa tulla.
388
00:25:51,552 --> 00:25:52,678
Miks? Mis juhtus?
389
00:25:55,013 --> 00:25:57,432
Ma ei valeta enam me lastele.
390
00:25:59,226 --> 00:26:04,022
Kuidas said hommikul mu vastu nii hea olla
ja siis mulle noa selga lüüa?
391
00:26:04,565 --> 00:26:07,526
Mida? Millest sa räägid?
392
00:26:07,526 --> 00:26:10,654
Ära mängi süütukest, Alejandro.
Saatsid Jerónimo mind ähvardama.
393
00:26:10,654 --> 00:26:11,822
Oled aru kaotanud?
394
00:26:12,447 --> 00:26:14,825
Arvad, et saadaksin kellegi kuhugi?
395
00:26:14,825 --> 00:26:16,243
Ma ei usu sind.
396
00:26:16,827 --> 00:26:19,121
Mida ta sulle ütles? Mida?
397
00:26:19,121 --> 00:26:22,165
Kas sa ei mõista,
et teed nii vaid lastele haiget?
398
00:26:22,666 --> 00:26:23,667
Mida ta tegi?
399
00:26:23,667 --> 00:26:25,961
Paluksid kohtunikku,
et ta sunniks mind tööst loobuma?
400
00:26:26,461 --> 00:26:29,548
Sunniks sind tööst loobuma?
Mina ei teinud seda! Ma vannun!
401
00:26:29,548 --> 00:26:32,926
- Kas sa rääkisid Jerónimoga?
- Jah. Ma rääkisin temaga.
402
00:26:32,926 --> 00:26:34,761
Ta külastas mind hotellis. María!
403
00:26:34,761 --> 00:26:37,806
Mind ei huvita,
kui isegi kõik seadused on sinu poolt!
404
00:26:37,806 --> 00:26:39,266
Mind ei huvita, mida tegema pean.
405
00:26:39,266 --> 00:26:40,934
- Sa ei kuula mind.
- Mind ei huvita!
406
00:26:40,934 --> 00:26:44,021
Kui peale käid, kaotad mind igaveseks!
407
00:26:44,021 --> 00:26:46,982
Kas sa kuulad mind?
Ma ei öelnud Jerónimole, et ta...
408
00:26:46,982 --> 00:26:51,069
Sellel nädalavahetusel räägime lastele
ja ütleme, et me oleme lahus.
409
00:26:51,069 --> 00:26:52,404
María, palun sind!
410
00:26:57,534 --> 00:26:59,828
Pärast eilset pressikonverentsi
411
00:26:59,828 --> 00:27:04,917
on jaoskonnas palju tööd,
nii et täna vastate hädaabikõnedele
412
00:27:05,792 --> 00:27:09,129
ja vestlete kõigi inimestega,
kes jaoskonda tulevad.
413
00:27:12,841 --> 00:27:14,134
Hüva, vaatame.
414
00:27:14,676 --> 00:27:17,262
Kõik teated tuleb kolme kuhja jagada.
415
00:27:18,347 --> 00:27:21,642
Esimesse kuhja lähevad juhtlõngad,
mida uurijad peaks uurima.
416
00:27:22,309 --> 00:27:24,269
Hiljuti kadunud naised,
417
00:27:24,853 --> 00:27:28,315
kõik, kes on näinud või kuulnud miskit,
mis seostub arvuga 169.
418
00:27:28,941 --> 00:27:31,068
Piilujad, perverdid ja sellised.
419
00:27:31,568 --> 00:27:35,155
Lahtiriietajaga mitte seotud juhtumid
lähevad teise kuhja.
420
00:27:36,323 --> 00:27:41,828
Ja meie aega raiskavad sõgedikud
ning veidrikud lähevad kolmandasse.
421
00:27:43,830 --> 00:27:44,915
Kas küsimusi on?
422
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Tegele sellega ise.
423
00:27:51,380 --> 00:27:52,506
Kus María on?
424
00:27:52,506 --> 00:27:56,134
Proua de la Torre
hilineb isiklikel põhjustel.
425
00:27:57,302 --> 00:28:00,556
Kas teie isade ametid
tunduvad teile huvitavad?
426
00:28:00,556 --> 00:28:03,141
Jah, preili.
427
00:28:05,269 --> 00:28:07,354
Tere hommikust. Kuidas läheb?
428
00:28:07,354 --> 00:28:10,691
Tere päevast, pr de la Torre.
Kas tulite oma abikaasaga?
429
00:28:10,691 --> 00:28:11,942
Kahjuks mitte.
430
00:28:12,484 --> 00:28:16,196
Tal tuli tööasi vahele,
aga tulin tema asemel.
431
00:28:18,198 --> 00:28:20,325
Selge. Küllap sobib seegi.
432
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
Hästi.
433
00:28:25,122 --> 00:28:30,669
Tervitame järgmist isa, hr Capellinit.
Ta on Cassandra isa.
434
00:28:30,669 --> 00:28:31,962
Ta on jurist.
435
00:28:37,509 --> 00:28:39,178
Tere hommikust, lapsed.
436
00:28:39,178 --> 00:28:41,430
Tere hommikust.
437
00:28:41,430 --> 00:28:44,725
Olen Diego Capellini, jurist.
438
00:28:48,312 --> 00:28:50,856
México politsei.
439
00:28:52,441 --> 00:28:55,444
Vabandage, härra politseinik.
Ühendan teid.
440
00:28:56,236 --> 00:28:58,614
- México politsei.
- México politsei.
441
00:28:58,614 --> 00:28:59,823
Te ei mäleta, proua?
442
00:28:59,823 --> 00:29:02,576
Mõistagi ei saa me midagi teha.
Kas teate, kui suur linn on?
443
00:29:02,576 --> 00:29:04,828
- Jobu!
- Tere hommikust.
444
00:29:04,828 --> 00:29:08,916
La Viga pargis toimub
satanistide kogunemine
445
00:29:08,916 --> 00:29:10,918
ja nad kuulavad
saatanat ülistavat muusikat.
446
00:29:10,918 --> 00:29:12,836
México politsei.
447
00:29:12,836 --> 00:29:16,256
Mingi mees karjub roppusi
mööduvatele naistele.
448
00:29:16,256 --> 00:29:18,300
Mu kallim usub,
et ta kasuisa on Lahtiriietaja.
449
00:29:18,300 --> 00:29:20,886
Ta nutab kogu aeg,
aga seekord läheb see liiale.
450
00:29:20,886 --> 00:29:22,554
Ta vajab hoopis uut poiss-sõpra.
451
00:29:23,096 --> 00:29:25,140
Olete kindel,
et hais tuleb tema korterist?
452
00:29:25,140 --> 00:29:26,433
No mina ei tõmba kanepit.
453
00:29:26,433 --> 00:29:29,102
Ma usun, et mu lihunik on Lahtiriietaja.
454
00:29:29,102 --> 00:29:30,395
Kuidas te seda teate?
455
00:29:30,395 --> 00:29:34,608
Ta on imelik ja vaikne
ning tal on pikad juuksed.
456
00:29:34,608 --> 00:29:37,528
Pikad juuksed ei tee
kellestki mõrvarit, proua.
457
00:29:37,528 --> 00:29:38,946
Millal see juhtus?
458
00:29:39,530 --> 00:29:40,697
Seitse aastat tagasi.
459
00:29:42,282 --> 00:29:47,037
Ta ründas mu nõbu
ja sõimas naisi madudeks.
460
00:29:47,037 --> 00:29:50,082
Madudeks? Nagu ajalehele saadetud kirjas.
461
00:29:50,082 --> 00:29:51,458
Mõtlesin sama.
462
00:29:52,584 --> 00:29:55,462
Ta ütles ka, et naised ei peaks töötama.
463
00:29:55,462 --> 00:29:56,547
Üks hetk, palun.
464
00:30:02,594 --> 00:30:04,096
See on hea juhtlõng.
465
00:30:04,721 --> 00:30:06,014
See on mõttetu. Kolmas kuhi.
466
00:30:06,557 --> 00:30:08,559
Miks? Sest ta ei teadnud mehe nime?
467
00:30:08,559 --> 00:30:11,353
Sest esiteks oli ta ilmselt prostituut
468
00:30:11,353 --> 00:30:13,814
ja see ei klapi Lahtiriietaja
ohvrite profiiliga.
469
00:30:14,314 --> 00:30:18,569
Teiseks oli see seitse aastat tagasi,
ammu enne esimest mõrva.
470
00:30:19,695 --> 00:30:20,696
Kolmas kuhi.
471
00:30:20,696 --> 00:30:25,033
Ja nüüd Alexi ema,
proua María de la Torre.
472
00:30:34,751 --> 00:30:35,752
Aitäh.
473
00:30:36,461 --> 00:30:37,462
Tere kõigile.
474
00:30:38,589 --> 00:30:39,631
Minu nimi on María.
475
00:30:41,258 --> 00:30:43,719
Ma pole ainult Alexi ema,
476
00:30:43,719 --> 00:30:46,346
vaid ka politseinik.
477
00:30:47,097 --> 00:30:48,307
Teate midagi?
478
00:30:48,307 --> 00:30:53,979
Kui olin teievanune,
oli see mu suurim unistus.
479
00:30:55,105 --> 00:30:57,065
Kui vanemaks sain,
480
00:30:57,691 --> 00:31:02,154
hakati mulle rääkima,
et pean oma unistused unustama.
481
00:31:02,821 --> 00:31:05,199
Et võin olla vaid abikaasa ja ema.
482
00:31:06,366 --> 00:31:07,576
Ja ma kuulasin neid.
483
00:31:08,702 --> 00:31:12,748
Kuni ühel päeval mõjus
miski mu elus äratuskellana.
484
00:31:15,292 --> 00:31:16,418
See oli valus kogemus.
485
00:31:18,337 --> 00:31:21,465
Siis mulle meenus, kes olin...
486
00:31:23,759 --> 00:31:25,469
ja kes ma tahtsin olla.
487
00:31:26,261 --> 00:31:30,766
Nii et kui keegi teist, poiss või tüdruk,
488
00:31:31,558 --> 00:31:35,479
unistab sellest, et saada astronaudiks,
tuletõrjujaks,
489
00:31:35,479 --> 00:31:39,858
näitlejaks või politseinikuks,
siis tehke seda.
490
00:31:40,609 --> 00:31:43,487
Ärge laske kellelgi endale öelda,
et te ei tohi unistada.
491
00:31:47,074 --> 00:31:48,742
Teate, millal sellest aru sain?
492
00:31:49,910 --> 00:31:52,496
Oma väljaõppe viimasel päeval,
493
00:31:52,496 --> 00:31:55,082
kui hoolimata hirmust
494
00:31:55,749 --> 00:32:00,128
julgesin hüpata välja kolme kilomeetri
kõrgusel lendavast lennukist.
495
00:32:04,299 --> 00:32:05,425
Kas küsimusi on?
496
00:32:07,803 --> 00:32:10,973
Kas kartsid lennukist hüppamist?
497
00:32:11,890 --> 00:32:14,351
Väga. Kuid lõpuks...
498
00:32:14,351 --> 00:32:15,435
Alex.
499
00:32:17,104 --> 00:32:18,313
Jah?
500
00:32:18,313 --> 00:32:20,023
Su ema on minu arust äge.
501
00:32:23,110 --> 00:32:24,111
Ema.
502
00:32:31,118 --> 00:32:32,119
Aitäh.
503
00:32:33,871 --> 00:32:34,872
Õnn kaasa, ema.
504
00:32:35,372 --> 00:32:36,373
Aitäh.
505
00:32:40,210 --> 00:32:42,004
María. María, kuuldel.
506
00:32:43,547 --> 00:32:45,799
Jah? María siin. Kuuldel.
507
00:32:46,341 --> 00:32:48,552
Tule. Ángeles avastas midagi.
508
00:32:49,261 --> 00:32:52,681
Arvasin, et peate mind sõgedaks,
kuna arvan, et ta Lahtiriietaja on.
509
00:32:53,265 --> 00:32:54,808
See oli nii ammu.
510
00:32:54,808 --> 00:32:56,935
Pole oluline, kui ammu see oli.
511
00:32:57,519 --> 00:32:59,313
Te ei öelnud telefonis,
512
00:32:59,313 --> 00:33:01,398
mis tööd teie nõbu Alicia tegi.
513
00:33:01,398 --> 00:33:02,649
Ei öelnud.
514
00:33:03,817 --> 00:33:05,819
See pole oluline,
kuidas ta üüri tasutud sai.
515
00:33:06,320 --> 00:33:08,113
Võite meile tõtt rääkida, Laura.
516
00:33:09,865 --> 00:33:13,160
Me ei mõista teie nõbu hukka
ega vahista teda.
517
00:33:13,702 --> 00:33:14,828
Me tahame aidata.
518
00:33:17,706 --> 00:33:19,374
Ta oli tänavatüdruk.
519
00:33:24,630 --> 00:33:25,964
Sullivani tänava lähedal.
520
00:33:27,257 --> 00:33:28,425
Mees korjas ta sealt peale.
521
00:33:30,677 --> 00:33:35,307
Ta pakkus Aliciale pudelist juua
ja ta teeskles, et jõi.
522
00:33:36,016 --> 00:33:37,851
See oli väga nutikas.
523
00:33:39,144 --> 00:33:40,812
Võibolla päästis see tema elu.
524
00:33:43,524 --> 00:33:47,778
Ta sidus Alicia käed nööriga kinni
ja haaras tal kõrist.
525
00:33:49,988 --> 00:33:52,783
Ta ütles, et naised ei tohiks töötada.
526
00:33:55,744 --> 00:33:58,747
Alicia lõi siis teda,
suutis autost põgeneda
527
00:33:59,790 --> 00:34:01,917
ja jooksis kinniseotud kätega minema.
528
00:34:03,460 --> 00:34:05,420
Ta jooksis, kuni ei jaksanud enam.
529
00:34:06,713 --> 00:34:08,882
Kas teate, kust teie nõo leida võime?
530
00:34:09,382 --> 00:34:10,842
Me peame temaga rääkima.
531
00:34:11,885 --> 00:34:12,886
Ma ei tea.
532
00:34:12,886 --> 00:34:18,475
Ta kolis mõni kuu hiljem
põhja poole, Juárezesse.
533
00:34:20,978 --> 00:34:25,315
Mees, kes räägib avameelselt
prostituudile oma mõtetest,
534
00:34:25,315 --> 00:34:29,110
ei tundu olevat sama põhjalik mees,
kes pole ühtki sõrmejälge jätnud.
535
00:34:29,110 --> 00:34:31,029
Väga mõistlik tähelepanek.
536
00:34:31,780 --> 00:34:33,782
See ei tundu olevat sama mees.
537
00:34:34,366 --> 00:34:36,326
Usun, et ta võib olla sama mees.
538
00:34:36,326 --> 00:34:40,496
Inimene, kes ei oska klaverit mängida,
võib selle lõpuks selgeks õppida.
539
00:34:41,206 --> 00:34:43,750
Peame Gerardoga rääkima.
540
00:34:44,501 --> 00:34:45,752
Mida me talle ütleme?
541
00:34:46,545 --> 00:34:49,590
Et uurisime juhtlõnga,
mida Lozano keelas uurida?
542
00:34:50,299 --> 00:34:53,051
Et rääkisime kellegagi,
kes pole isegi tunnistaja,
543
00:34:53,051 --> 00:34:55,846
ja tõelist tunnistajat, ta nõbu,
pole seitse aastat nähtud?
544
00:34:55,846 --> 00:34:58,640
Otsime siis kindlaid tõendeid.
545
00:34:58,640 --> 00:35:01,226
Mul on kõrini sellest,
et ma ei saa end võmmina tunda,
546
00:35:02,352 --> 00:35:06,148
et kannan seda vormi vaid selleks,
et saaks kohvi serveerida,
547
00:35:06,690 --> 00:35:10,027
ja pean juhtumi uurimist varjama
oma vendade eest, kes minuga ei räägi,
548
00:35:10,027 --> 00:35:12,905
ning oma isa eest,
kes teeskleb, et mind pole olemas.
549
00:35:16,283 --> 00:35:18,744
Me peame endast märku andma.
550
00:35:21,121 --> 00:35:24,458
Me peame pääsema ligi
lahendamata juhtumitele.
551
00:35:24,458 --> 00:35:28,045
See on ainus viis
teiste võimalike ohvrite leidmiseks.
552
00:35:28,045 --> 00:35:30,047
Kuid need toimikud on luku taga.
553
00:35:33,383 --> 00:35:37,804
See koht on turvaline,
eriti selleks tööks, mida tegema hakkate.
554
00:35:38,764 --> 00:35:42,017
Ohvrite tuttavad teavad midagi
ja need tõprad avavad oma suu,
555
00:35:42,017 --> 00:35:43,644
ühel või teisel moel.
556
00:35:44,186 --> 00:35:45,562
Aquileo Mata
557
00:35:45,562 --> 00:35:48,357
töötab valvurina ujulas,
kus Nora Menéndez töötas.
558
00:35:48,357 --> 00:35:50,108
Ta oli viies ohver.
559
00:35:55,280 --> 00:35:57,366
Jorge Armando Pérez on meedik.
560
00:35:58,075 --> 00:36:02,037
Ta töötas Pilar Valdezega samas vahetuses.
Pilar oli teine ohver.
561
00:36:06,124 --> 00:36:07,501
Vaatame kööki.
562
00:36:14,466 --> 00:36:16,969
Bruno Argüelles omab kohvikut,
563
00:36:16,969 --> 00:36:19,179
kus Paola Machado töötas.
564
00:36:19,179 --> 00:36:22,474
- Don Argüelles, tulge minuga.
- Kuues ohver.
565
00:36:22,474 --> 00:36:26,854
Félix Jimenez on juhataja õmblusvabrikus,
kus Lucía Martínez töötas.
566
00:36:26,854 --> 00:36:28,063
Kolmas ohver.
567
00:36:28,981 --> 00:36:31,942
Gerardo on terve päeva ära olnud
ega vasta raadiosaatjale.
568
00:36:32,693 --> 00:36:34,111
Kas sa ei tea, kus ta on?
569
00:36:34,111 --> 00:36:37,739
Pole aimugi, Gabina. Ta lahkus hommikul
koos su vendade ja Díazega.
570
00:36:38,824 --> 00:36:40,659
- Keegi neist ei vasta?
- Ei.
571
00:36:40,659 --> 00:36:43,287
Ja registris pole tema
ega Gilberto kohta midagi.
572
00:36:43,287 --> 00:36:44,663
Imelik.
573
00:36:44,663 --> 00:36:49,835
Tõepoolest. Andsin Gerardo rohud
Lozanole, kui sellest abi on.
574
00:36:50,419 --> 00:36:51,962
Äkki viib ta need temale ära.
575
00:36:51,962 --> 00:36:54,047
Hästi. Tänan.
576
00:36:54,047 --> 00:36:56,633
- Kena õhtut.
- Aitäh, sulle ka.
577
00:37:04,266 --> 00:37:06,226
- Ma ei tea.
- Kuidas sa ei tea?
578
00:37:06,226 --> 00:37:08,187
Mida sa tegid? Mida Paola Machadole tegid?
579
00:37:08,187 --> 00:37:10,189
- Ei midagi!
- Ütle kohe!
580
00:37:20,115 --> 00:37:21,366
Sitapea!
581
00:37:24,411 --> 00:37:25,495
Palun lõpetage.
582
00:37:32,044 --> 00:37:33,253
Räägi veel.
583
00:37:36,715 --> 00:37:38,425
Mis jama see on, Herrera?
584
00:37:40,844 --> 00:37:42,054
Mida te siin teete, härra?
585
00:37:42,054 --> 00:37:46,058
Ei. Mida sina siin teed, tõbras?
Arvasid, et ma ei saa teada?
586
00:37:46,808 --> 00:37:49,228
Ütlesite, et soovite tulemusi, eks?
587
00:37:49,228 --> 00:37:51,438
Mitte sedasi, tõbras.
588
00:37:52,564 --> 00:37:55,234
Lõpeta oma mängud. See on käsk, kurat.
589
00:37:55,734 --> 00:37:58,278
Ütlesite, et usaldate mind.
590
00:37:58,278 --> 00:37:59,446
Jah, ma tean, aga...
591
00:37:59,446 --> 00:38:04,701
Ütlesite, et usaldate täielikult
oma juhitud asutust
592
00:38:05,619 --> 00:38:09,373
ja selle meetodeid.
593
00:38:09,373 --> 00:38:11,542
Nii et kui te mind lahti ei lase,
594
00:38:17,130 --> 00:38:18,632
siis laske mul oma tööd teha.
595
00:38:27,349 --> 00:38:29,059
Ma uurin Andrés Lópeze juhtumit.
596
00:38:30,185 --> 00:38:32,980
Politsei usub,
et Lahtiriietaja tappis ta auto pärast,
597
00:38:32,980 --> 00:38:35,107
kuid ma usun, et selles oli midagi enamat.
598
00:38:35,607 --> 00:38:39,403
Kuula seda. Ta töötas
mannekeenivabrikus, kui ta tapeti.
599
00:38:40,070 --> 00:38:43,240
Tal oli kallim, kes mõrvapäeval kadus.
600
00:38:43,740 --> 00:38:46,285
Sain tema toimiku ja foto ning tead mis?
601
00:38:46,285 --> 00:38:49,913
Ta oli Lahtiriietaja esimene ohver,
kelle isikut ei tuvastatud.
602
00:38:49,913 --> 00:38:51,665
See on väga suur asi.
603
00:38:52,457 --> 00:38:56,503
Jah, olen kindel, et see on kuidagi
mannekeenivabrikuga seotud.
604
00:38:57,588 --> 00:38:59,089
Miks? Miks sa seda arvad?
605
00:38:59,089 --> 00:39:01,049
Mul on tunne, et nad teadsid üksteist.
606
00:39:02,342 --> 00:39:06,805
Varastatud auto ja esimene ohver
on vabrikuga seotud.
607
00:39:07,723 --> 00:39:09,516
Räägin sulle kõigest hiljem.
608
00:39:09,516 --> 00:39:11,852
Näeme tunni pärast kodus. Armastan sind.
609
00:39:17,024 --> 00:39:18,150
Halloo?
610
00:39:18,150 --> 00:39:19,610
Ema, kuidas teil läheb?
611
00:39:20,152 --> 00:39:21,612
Kõik on hästi.
612
00:39:22,571 --> 00:39:24,865
Kas saaksid veidi kauem lastega olla?
613
00:39:25,908 --> 00:39:27,409
Jah, ikka.
614
00:39:28,577 --> 00:39:31,288
Miks sa klaveri maha müüsid?
615
00:39:31,288 --> 00:39:32,539
Sest keegi ei mängi seda.
616
00:39:32,539 --> 00:39:34,082
Aga see on Alejandro oma.
617
00:39:34,625 --> 00:39:39,463
Jah, aga see võttis liiga palju ruumi.
618
00:39:40,506 --> 00:39:41,507
Aitäh, ema.
619
00:40:45,654 --> 00:40:47,072
Säh sulle!
620
00:40:47,072 --> 00:40:49,741
Lase käia, tõbras! Räägi!
621
00:40:53,287 --> 00:40:54,955
Sa lihtsalt hingad?
622
00:40:56,081 --> 00:40:59,376
Miks sa hingad?
Kas sulle meeldib vere maitse?
623
00:41:01,962 --> 00:41:02,963
Lurjus.
624
00:41:04,339 --> 00:41:08,969
- Aitab.
- Mida? Millest aitab?
625
00:41:10,554 --> 00:41:11,972
Millest aitab?
626
00:41:12,514 --> 00:41:15,392
- Ma keppisin teda, keppisin teda.
- Beto, lõpeta.
627
00:41:16,852 --> 00:41:18,979
Miks sa seda varjasid?
628
00:41:19,938 --> 00:41:22,274
Miks sa ei rääkinud
oma armuafäärist Lucyga?
629
00:41:22,274 --> 00:41:23,650
Sest olen abielus.
630
00:41:25,777 --> 00:41:27,112
Mul on lapsed.
631
00:41:33,160 --> 00:41:36,872
Aga see oli läbi. Katkestasin suhte.
632
00:41:37,539 --> 00:41:39,124
Ma ei teinud temaga enam midagi.
633
00:41:39,124 --> 00:41:40,209
Miks?
634
00:41:40,209 --> 00:41:41,919
Ta leidis endale kallima.
635
00:41:43,962 --> 00:41:49,426
Kuulsin tema surmaõhtul,
kuidas nad telefonis vestlesid.
636
00:41:50,969 --> 00:41:54,515
Nad tegid plaane. Nad pidid kohtuma.
637
00:41:55,265 --> 00:41:56,475
Kus?
638
00:41:57,184 --> 00:41:59,228
Baaris või restoranis. Ma ei tea.
639
00:42:00,854 --> 00:42:03,023
Kohas nimega Paradiis.
640
00:42:05,275 --> 00:42:06,693
LAHENDAMATA JUHTUMID
641
00:42:11,657 --> 00:42:13,408
Oh heldust!
642
00:42:14,493 --> 00:42:17,746
Murdsid mu kabinetti sisse.
Sorisid mu sahtlites.
643
00:42:18,247 --> 00:42:19,957
Ja varastasid võtmed!
644
00:42:20,999 --> 00:42:22,000
Palun vabandust.
645
00:42:22,668 --> 00:42:27,548
Järgisin lihtsalt sinu nõu,
646
00:42:27,548 --> 00:42:30,008
et vabandust paluda on lihtsam
kui luba küsida.
647
00:42:30,843 --> 00:42:33,470
Ja arvasin, et kui leian tõendeid...
648
00:42:33,470 --> 00:42:38,350
María, oled pidurdamatu. Sinusugused
maksavad siin lõpuks kõrget hinda.
649
00:42:38,851 --> 00:42:41,937
Nii et mine koju mehe juurde
ja ütle, et su seiklus on läbi.
650
00:42:42,521 --> 00:42:44,940
Ära homme enam naase. Oled vallandatud.
651
00:42:45,691 --> 00:42:48,068
Anna võtmed siia. Kohe!
652
00:42:53,490 --> 00:42:56,034
Esimene ohver
polnud Lahtiriietaja esimene ohver.
653
00:42:56,034 --> 00:42:56,952
María.
654
00:42:56,952 --> 00:42:59,788
Tal võis olla palju teisi ohvreid,
kellest me ei tea.
655
00:43:00,289 --> 00:43:04,793
Võibolla oli ta mõnega neist hooletu
ja jättis maha asitõendeid.
656
00:43:04,793 --> 00:43:07,880
Tõenda mulle seda. Suudad seda?
657
00:43:09,089 --> 00:43:10,090
Ei.
658
00:43:11,675 --> 00:43:12,676
Head aega.
659
00:43:30,903 --> 00:43:33,155
Oled nii tüütu, Emilio. Uskumatu.
660
00:43:33,155 --> 00:43:35,240
- Vabandust, hr president.
- Kas saite ta kätte?
661
00:43:37,326 --> 00:43:39,203
Just seetõttu siin olengi.
662
00:43:39,203 --> 00:43:40,287
Mida sa tahad?
663
00:43:42,497 --> 00:43:46,502
Politsei vahistab ja piinab inimesi
664
00:43:46,502 --> 00:43:49,755
ning mu töö on politseid muuta...
665
00:43:49,755 --> 00:43:53,425
Ei. Su töö oli politsei kuvandit muuta.
666
00:43:54,301 --> 00:43:57,304
Nüüd on su töö Lahtiriietaja tabada.
667
00:43:58,639 --> 00:44:00,557
Tead, miks ma selles ametis olen?
668
00:44:01,725 --> 00:44:06,188
Sest olen saatuslikel hetkedel
teinud seda, mida vaja.
669
00:44:15,489 --> 00:44:16,573
Mida te siin teete?
670
00:44:17,241 --> 00:44:20,327
Tean, et te ei julge raportis
oma tõelist nime kasutada.
671
00:44:23,080 --> 00:44:27,626
Kui meile juhtunust rääkisite,
nägin, kuidas randmeid mudisite,
672
00:44:28,836 --> 00:44:30,838
nagu meenutaksite seda,
mida ta teile tegi.
673
00:44:34,550 --> 00:44:35,926
Me soovime mõlemad sama asja -
674
00:44:37,761 --> 00:44:40,138
et keegi ei peaks kannatama,
nagu teie kannatasite.
675
00:44:41,849 --> 00:44:46,186
Selleks peate oma nime all
ametliku kaebuse esitama.
676
00:44:46,854 --> 00:44:48,897
Ainult siis saame seda infot kasutada.
677
00:44:48,897 --> 00:44:53,110
- Mul on abikaasa ja poeg.
- Toño, õhtusöök on valmis.
678
00:44:53,110 --> 00:44:57,698
Nad ei tea minu minevikust
ja ma ei taha, et nad teada saavad.
679
00:44:58,824 --> 00:45:00,284
Soovin, et saaksin aidata, aga...
680
00:45:00,284 --> 00:45:01,368
Ma mõistan.
681
00:45:03,704 --> 00:45:06,832
Aga politsei võtab meie riigis
tõsiselt vaid kaht asja -
682
00:45:07,374 --> 00:45:09,209
ütlusi ja asitõendeid.
683
00:45:13,755 --> 00:45:14,882
Oodake üks hetk.
684
00:45:15,382 --> 00:45:16,383
Hästi.
685
00:45:25,642 --> 00:45:27,144
- María?
- Kapten,
686
00:45:27,853 --> 00:45:29,479
ma pean sulle midagi näitama.
687
00:45:30,230 --> 00:45:31,231
Vabandust.
688
00:45:31,815 --> 00:45:32,858
Tule sisse.
689
00:45:33,483 --> 00:45:37,237
Ma pean rahunema.
Kas saaksin midagi kangemat?
690
00:45:38,113 --> 00:45:39,114
Jah.
691
00:45:46,705 --> 00:45:49,041
Kui tulid oma tööd tagasi paluma...
692
00:45:52,002 --> 00:45:54,129
siis raiskad oma aega.
693
00:46:00,385 --> 00:46:01,595
Mis see on?
694
00:46:01,595 --> 00:46:04,139
Tõend naiselt,
keda seitsme aasta eest rünnati.
695
00:46:04,139 --> 00:46:07,684
Seda teinud mees väitis, et kõik naised
on maod ja ta tapab nad kõik ära.
696
00:46:07,684 --> 00:46:09,311
Naisel õnnestus põgeneda.
697
00:46:09,311 --> 00:46:11,188
Ta seoti kinni selle nööriga.
698
00:46:15,984 --> 00:46:19,571
„Lahtiriietaja esimene ohver
polnud tema esimene ohver.“
699
00:46:19,571 --> 00:46:20,822
Ta harjutas.
700
00:46:22,074 --> 00:46:23,325
Paistab nii.
701
00:46:25,410 --> 00:46:26,620
Olen endiselt vallandatud?
702
00:46:29,748 --> 00:46:30,749
Mitte täna.
703
00:46:40,342 --> 00:46:43,136
Tead, mis on uurija parim omadus?
704
00:46:44,346 --> 00:46:45,347
Mis?
705
00:46:46,139 --> 00:46:47,140
Järeleandmatus.
706
00:46:49,518 --> 00:46:51,270
Ja tead, mis on halvim omadus?
707
00:46:52,604 --> 00:46:53,772
Sama?
708
00:46:53,772 --> 00:46:54,857
Just nimelt.
709
00:46:57,025 --> 00:46:58,026
Tubli töö.
710
00:47:07,911 --> 00:47:09,162
Aitäh, kapten.
711
00:47:10,539 --> 00:47:11,665
Mille eest?
712
00:47:12,416 --> 00:47:13,834
Et mu lennukilt alla viskasid.
713
00:47:16,003 --> 00:47:17,796
Et näitasid, milleks võimeline olen.
714
00:47:20,048 --> 00:47:21,133
Et uskusid minusse.
715
00:47:42,613 --> 00:47:43,780
Ei.
716
00:47:44,907 --> 00:47:46,742
Ei, vabandust.
717
00:47:47,326 --> 00:47:48,702
Anna andeks.
718
00:47:48,702 --> 00:47:49,786
Ma ei...
719
00:47:53,248 --> 00:47:54,416
Ma pean minema.
720
00:47:55,876 --> 00:47:56,877
Jah, muidugi.
721
00:47:59,922 --> 00:48:01,173
Homme näeme, María.
722
00:48:06,094 --> 00:48:07,095
Ma olen lahus.
723
00:48:08,514 --> 00:48:11,850
- Selge.
- See pole sama mis lahutatud.
724
00:48:12,726 --> 00:48:13,727
Tõsi.
725
00:48:14,811 --> 00:48:15,812
Homme näeme.
726
00:49:50,199 --> 00:49:51,200
Oled edusamme teinud?
727
00:49:58,540 --> 00:50:01,335
Emilio Escobedo? Politseiülem?
728
00:50:02,753 --> 00:50:05,631
- Jah.
- Mine persse, sitapea.
729
00:50:18,310 --> 00:50:21,480
Kes siin sitapea on?
730
00:50:22,231 --> 00:50:23,899
Mine persse!
731
00:50:25,067 --> 00:50:26,652
Mine persse!
732
00:50:34,868 --> 00:50:35,869
Jero.
733
00:50:38,664 --> 00:50:40,749
Mis sul viga on, raisk?
734
00:50:40,749 --> 00:50:42,084
Ära aita mind!
735
00:50:42,084 --> 00:50:44,545
Ja jäta María rahule!
736
00:50:44,545 --> 00:50:45,712
Kuuled mind?
737
00:50:46,213 --> 00:50:47,339
Kuuled mind?
738
00:51:14,616 --> 00:51:17,619
NAISPOLITSEINIKE ÜKSUS
739
00:51:19,663 --> 00:51:21,874
MARÍA DE LA TORRE
NAISPOLITSEINIKE ÜKSUS
740
00:51:23,709 --> 00:51:25,961
GREGORIO CADENAS
LECUMBERRI VANGLA
741
00:51:28,297 --> 00:51:29,298
Lucas?
742
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Lucas.
743
00:51:40,893 --> 00:51:41,935
Lucas.
744
00:51:54,865 --> 00:51:59,578
Lucas! Mida sinuga tehti?
745
00:51:59,578 --> 00:52:02,080
Lucas!
746
00:52:12,007 --> 00:52:13,300
Palun aidake mind!
747
00:52:14,218 --> 00:52:15,969
Kiirabi, kurat võtaks!
748
00:52:16,887 --> 00:52:19,139
Kiirabi, kurat võtaks!
749
00:52:43,038 --> 00:52:44,206
Järgmises osas...
750
00:52:44,206 --> 00:52:47,292
Ma tean, et seda on raske uskuda,
aga ma üritan aidata.
751
00:52:47,292 --> 00:52:48,252
LECUMBERRI VANGLA
752
00:52:48,252 --> 00:52:50,170
Lecumberri vanglast.
753
00:52:50,796 --> 00:52:54,007
Kassandra. Ta teadis tõde,
kuid keegi ei uskunud teda.
754
00:52:54,758 --> 00:52:58,887
Väga ohtlik on seda juhtumit
iseseisvalt uurida.
755
00:52:58,887 --> 00:53:01,265
Peame välja mõtlema,
mida Goyo meile öelda tahab.
756
00:53:01,265 --> 00:53:04,393
Umbes 15 aastat tagasi tapeti üks naine.
757
00:53:04,393 --> 00:53:06,186
Ta pidas lastekodu.
758
00:53:06,186 --> 00:53:07,896
WOMEN IN BLUE
759
00:54:32,689 --> 00:54:34,691
Tõlkinud Vova Kljain