1 00:00:53,387 --> 00:00:55,222 Me ei saa seda jätkata. 2 00:00:57,182 --> 00:00:59,643 Pea meeles, et sina helistasid mulle. 3 00:00:59,643 --> 00:01:02,813 Tean, aga see on üle nädala kestnud ja... 4 00:01:03,856 --> 00:01:06,441 Ma ei saa. Ma pole selline. 5 00:01:07,609 --> 00:01:08,777 Hea vabandus. 6 00:01:08,777 --> 00:01:09,862 Miks? 7 00:01:11,196 --> 00:01:15,742 Sa oleks võinud mu pikalt saata enne, kui mu koju tulid ja mind siia parklasse 8 00:01:15,742 --> 00:01:17,995 - keppima tõid, Lucas! - Ma jätan Clara maha. 9 00:01:19,371 --> 00:01:20,706 Ma jätan Clara maha. 10 00:01:25,169 --> 00:01:26,545 Oleme vaid sina ja mina, Val. 11 00:01:27,296 --> 00:01:28,839 See on alati nii olnud. 12 00:01:30,382 --> 00:01:31,383 Ma armastan sind. 13 00:01:41,852 --> 00:01:42,853 Hommikust. 14 00:01:43,520 --> 00:01:44,855 Mis teoksil? Hommikust. 15 00:01:45,355 --> 00:01:46,356 Hei. 16 00:01:47,232 --> 00:01:48,984 {\an8}KRIMIOSAKOND PAKILINE TEADE 17 00:02:02,789 --> 00:02:05,042 „Avaldage see homme esikaanel, 18 00:02:05,042 --> 00:02:08,086 või tapan iga päev kellegi tütre, kuniks seda teete. 19 00:02:08,836 --> 00:02:12,466 Tõestamaks oma isikut, mainin, et jätsin Alma Álvareze surnukeha 20 00:02:12,466 --> 00:02:15,260 Toluca maantee kõrvale 27. kilomeetriposti juurde. 21 00:02:16,512 --> 00:02:19,932 Ta ei surnud seal. Pidin ta Juáreze haiglas tapma. 22 00:02:20,557 --> 00:02:22,518 Almal oli kaunis sünnimärk vasakul reiel. 23 00:02:22,518 --> 00:02:26,396 - Seda detaili pole avalikustatud.“ - Kontrolli seda. Helista politseisse. 24 00:02:26,396 --> 00:02:31,193 „Ütlen kõigile naistele, et olen teie surm. 25 00:02:33,195 --> 00:02:35,614 Minu saabumine on ootamatu ja täpne. 26 00:02:37,074 --> 00:02:41,286 Politsei on ainult valetanud, seega otsustasin teiega otse suhelda. 27 00:02:43,539 --> 00:02:44,706 Ma jahin madusid. 28 00:02:46,124 --> 00:02:47,334 Ma jahin neid üksi. 29 00:02:48,043 --> 00:02:51,713 Mind juhatab tänavatel minu kompass, 30 00:02:52,631 --> 00:02:55,968 mis aitab mul valida. See juhatab mind teie juurde. 31 00:02:55,968 --> 00:02:59,263 Olge ettevaatlikud, sest kui meie pilgud kohtuvad 32 00:03:00,347 --> 00:03:02,683 kasvõi sekundiks, võtan teilt elu. 33 00:03:03,976 --> 00:03:05,143 Peagi näeme.“ 34 00:03:05,727 --> 00:03:08,605 Alla on kirjutatud „Tlalpani Lahtiriietaja, 169“. 35 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 - Kontrolli seda. - Jah, härra. 36 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 Sain kinnituse, boss. 37 00:03:12,109 --> 00:03:13,652 - Kas helistan trükikotta? - Jah. 38 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Me ei saa seda avaldada. 39 00:03:15,028 --> 00:03:18,490 - Miks mitte? See on uudis. - Me ei saa sõgeda mehe käske täita. 40 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 Jää vait. 41 00:03:19,867 --> 00:03:21,243 - Boss, palun. - Lucas. 42 00:03:21,243 --> 00:03:23,036 - Palun! - Lucas! 43 00:03:23,036 --> 00:03:26,164 Kuula mind. Kui me ei avalda seda, 44 00:03:26,164 --> 00:03:29,042 selgitad ise järgmise ohvri vanematele selle otsuse tagamaid? 45 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Helista trükikotta. 46 00:03:32,504 --> 00:03:34,506 See tekitab naistes surmahirmu. 47 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 Vahest peakski tekitama. 48 00:03:44,975 --> 00:03:47,853 WOMEN IN BLUE 49 00:04:46,036 --> 00:04:48,455 LAHTIRIIETAJA OMADE SÕNADEGA 50 00:04:59,842 --> 00:05:02,678 - Ei pea kaks korda koputama. Tule sisse. - On nad ärkvel? 51 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 - Veel mitte. - Hästi. 52 00:05:04,888 --> 00:05:05,889 Tere. 53 00:05:08,267 --> 00:05:09,935 - Lähme. - Vaikselt. 54 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 Tulen kohe tagasi. 55 00:05:18,443 --> 00:05:20,904 Ma ei tea, kui kaua saame nii jätkata. 56 00:05:22,489 --> 00:05:23,907 Lapsed saavad aru. 57 00:05:23,907 --> 00:05:25,033 Jah. 58 00:05:25,909 --> 00:05:28,537 Muidugi saavad. Nad pole rumalad. 59 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 - Luba mul tagasi tulla. - Ei, ma ei taha teeselda. 60 00:05:33,166 --> 00:05:35,002 Mina samuti mitte. 61 00:05:36,170 --> 00:05:38,255 - Ema, auto tuli. - Kohe tulen. 62 00:05:38,255 --> 00:05:40,632 Ei. Las ma ise. 63 00:05:41,842 --> 00:05:43,093 - Ole siin. - Hästi. 64 00:05:43,093 --> 00:05:45,596 Ära unusta, et pead homme Alexi kooli minema. 65 00:05:45,596 --> 00:05:47,055 Alexi kooliasi on homme? 66 00:05:47,055 --> 00:05:50,309 Jah, homme. Ta ütles sulle eelmisel ja üle-eelmisel nädalal. 67 00:05:50,309 --> 00:05:54,396 Mul on lihtsalt see nädal kliendid linnas. 68 00:05:56,148 --> 00:05:58,859 Ainult sellel nädalal. Nad lahkuvad homme ja pean seal olema. 69 00:05:59,818 --> 00:06:02,029 Kõik teised isad tulevad. 70 00:06:02,029 --> 00:06:04,531 - Isa, auto sõidab ära. - Tulen. 71 00:06:05,032 --> 00:06:06,825 Olen tõeline tola. 72 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 - See on minu süü. - Ja nüüd 73 00:06:08,869 --> 00:06:11,038 - mees, kes toob... - Armastan sind. 74 00:06:11,038 --> 00:06:13,123 {\an8}...kõige kõmulisemad inimesed otse teie koju. 75 00:06:13,123 --> 00:06:14,208 {\an8}- Nägemist. - Tervitage 76 00:06:14,208 --> 00:06:17,544 {\an8}hetke kuumimat nime, Jacobo Zabludovskyt. 77 00:06:17,544 --> 00:06:21,840 {\an8}Don Gregorio Cadenas tervitab meid täna Lecumberri vanglast. 78 00:06:21,840 --> 00:06:26,011 Don Gregorio, tänan, et meie jaoks täna hommikul aega leidsite. 79 00:06:26,011 --> 00:06:27,346 {\an8}Palun kutsuge mind Goyoks. 80 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 LECUMBERRI VANGLA 81 00:06:28,889 --> 00:06:33,185 {\an8}Räägite oma raamatus põhjalikult vangla õudustest. 82 00:06:33,185 --> 00:06:36,647 Olen siin 30 aastat veetnud, 83 00:06:37,689 --> 00:06:41,568 kuna politsei otsustas, et ma olen loom 84 00:06:42,194 --> 00:06:45,155 ja mind on vaja elu lõpuni puuris hoida. 85 00:06:45,739 --> 00:06:50,244 Ma näen teie selja taga palju väljalõikeid Lahtiriietaja kohta. 86 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 {\an8}Kas Lahtiriietaja pole teie meelest loom? 87 00:06:52,746 --> 00:06:53,830 {\an8}Ei. 88 00:06:53,830 --> 00:06:57,125 Loomadel pole motiivi. 89 00:06:57,668 --> 00:07:02,089 {\an8}Neil pole emotsionaalset motivatsiooni. 90 00:07:02,089 --> 00:07:07,344 Kui jutt motiivile läks, don Goyo, siis mida arv 169 te arust tähendab? 91 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 Politsei peab seda saatanlikuks sümboliks. 92 00:07:10,222 --> 00:07:11,723 See pole üldse nii. 93 00:07:11,723 --> 00:07:15,143 Nad eksivad nagu alati. 94 00:07:15,727 --> 00:07:19,940 Politsei on alati väga hästi osanud 95 00:07:19,940 --> 00:07:22,901 meie riigi inimesi alahinnata. 96 00:07:23,694 --> 00:07:27,781 Kui nad mõtlevad koletistele, loovad nad kujutluse. 97 00:07:29,575 --> 00:07:35,163 Ja inimesed kujutavad ette kedagi, kes on kaks meetrit pikk, 98 00:07:36,248 --> 00:07:39,668 küüniste ja tohutute kihvadega. 99 00:07:39,668 --> 00:07:43,422 Samas liigub tõeline mõrvar inimeste seas ringi. 100 00:07:43,422 --> 00:07:47,843 Ta välimus ei erine kuidagi teie või minu omast. 101 00:07:47,843 --> 00:07:51,013 Ta on märkamatu. Nähtamatu. 102 00:07:52,639 --> 00:07:54,641 SOR JUANA INÉS DE LA CRUZI LUULE 103 00:07:58,896 --> 00:08:01,648 FILOSOOFILINE SATIIR 104 00:08:03,734 --> 00:08:06,236 Ta vist oli klaasipuhuja. 105 00:08:06,236 --> 00:08:08,447 - Teate neid kujukesi. - Päriselt? 106 00:08:10,324 --> 00:08:11,867 Kes te olete? Ma ei tunne teid. 107 00:08:11,867 --> 00:08:14,077 See on Martin, meie naaber. 108 00:08:14,912 --> 00:08:16,079 Mario. 109 00:08:16,079 --> 00:08:21,418 Mario pakkus lahkelt, et teeb me pliidi korda. 110 00:08:21,418 --> 00:08:23,629 Mulle teeb rõõmu, kui saan teid aidata. 111 00:08:23,629 --> 00:08:27,716 Parandus pidi maksma 250 peesot. Võin sama summa maksta. 112 00:08:27,716 --> 00:08:30,802 Ei, kullake. Ära solva teda maksmisega. 113 00:08:30,802 --> 00:08:33,514 Las ta viib sind parem õhtusöögile. 114 00:08:34,597 --> 00:08:38,184 Sellisel juhul kaotab ta raha pliidi parandamisega 115 00:08:38,184 --> 00:08:41,063 ja seejärel veel restoranis. 116 00:08:41,063 --> 00:08:42,606 See on ebaloogiline. 117 00:08:43,148 --> 00:08:47,110 Ma ei mäletagi, millal ta viimati kohtingul käis. 118 00:08:47,110 --> 00:08:48,195 Polegi käinud. 119 00:08:49,655 --> 00:08:51,198 Ma pole iial kohtingul käinud. 120 00:08:51,198 --> 00:08:53,200 Siis kutsuksin sind hea meelega. 121 00:08:53,742 --> 00:08:54,826 Hea meelega. 122 00:08:59,915 --> 00:09:01,250 Tänan, ei. 123 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 Nägemist. 124 00:09:10,509 --> 00:09:13,136 {\an8}Mida ma öelda oskan, kallid ajakirjanikud? 125 00:09:14,513 --> 00:09:18,392 Selle kirja avaldamine oli ääretult vastutustundetu. 126 00:09:18,392 --> 00:09:22,271 Ja ainus, mida Lucas Otero saavutas, 127 00:09:22,271 --> 00:09:24,606 oli sellele elajale tähelepanu andmine. 128 00:09:24,606 --> 00:09:26,149 Aga olge mureta. 129 00:09:26,859 --> 00:09:28,569 Uurija Herrera 130 00:09:29,778 --> 00:09:34,241 leiab Lahtiriietaja üles ja toob ta kohtu ette. 131 00:09:35,701 --> 00:09:38,412 Mina ja ülejäänud riik 132 00:09:38,954 --> 00:09:42,541 oleme täiesti kindlad, et seda teete, uurija. 133 00:09:43,166 --> 00:09:44,376 Palun. 134 00:09:45,335 --> 00:09:48,505 Naiste mõrvade arv on suurenenud, uurija Herrera! 135 00:09:49,131 --> 00:09:52,593 See jobu Escobedo peseb oma käed juurdlusest puhtaks. 136 00:09:53,177 --> 00:09:55,220 Ta paneb sind tanki. 137 00:09:55,888 --> 00:09:58,765 Ja sina lihtsalt passid ega tee midagi. 138 00:09:58,765 --> 00:10:01,476 Annan endast parimat, ülem. 139 00:10:02,019 --> 00:10:03,896 Kas tõstsid mu peale häält? 140 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 Ei, härra. 141 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 Palun vabandust. 142 00:10:16,658 --> 00:10:19,077 Sa tunned pinget, eks? 143 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Jah. 144 00:10:22,956 --> 00:10:26,251 Kuskil on keegi, kes teab midagi. 145 00:10:28,295 --> 00:10:30,297 Kas tead, miks ta ei räägi? 146 00:10:33,634 --> 00:10:37,221 Sest terve linn kardab Lahtiriietajat. 147 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 Kas sa tahad, et keegi avaks suu? 148 00:10:41,725 --> 00:10:45,604 Tee nii, et nad kardaks sind rohkem kui teda. 149 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 Ei. 150 00:10:52,444 --> 00:10:54,321 Kogu austuse juures, 151 00:10:54,905 --> 00:10:56,990 ajad on muutunud. 152 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 Põrgusse su „kogu austuse juures“. 153 00:10:58,867 --> 00:11:03,789 Räägi seda paska tüdrukutele, kelle teed selle tõpraga ristuvad. 154 00:11:03,789 --> 00:11:05,123 Mine räägi neile! 155 00:11:07,960 --> 00:11:10,128 Kas sa tahad mu abi või mitte? 156 00:11:11,922 --> 00:11:15,050 Lugesin terve öö piiblit ja see on täiesti arusaamatu. 157 00:11:15,050 --> 00:11:17,636 Inimesed tapavad usu nimel iga päev. 158 00:11:17,636 --> 00:11:19,137 See ei peagi arusaadav olema. 159 00:11:19,137 --> 00:11:20,848 - Pane jalad maha. - Ma tean seda. 160 00:11:20,848 --> 00:11:22,558 See salm on lihtsalt arusaamatu. 161 00:11:23,058 --> 00:11:24,810 Lahtiriietaja ohvrid 162 00:11:24,810 --> 00:11:27,980 ei kuulu nende hulka, keda esimeses kirjas korintlastele mainitakse. 163 00:11:27,980 --> 00:11:30,274 Politsei tõlgendab seda nii, kuidas kasulik on. 164 00:11:31,066 --> 00:11:32,442 Valentinal on õigus. 165 00:11:32,442 --> 00:11:33,861 Ah sa mait. 166 00:11:33,861 --> 00:11:36,488 Piiblit on mitmel moel tõlgendatud, 167 00:11:36,488 --> 00:11:38,657 et igasugust vägivalda õigustada, 168 00:11:38,657 --> 00:11:40,367 kuid siin ei klapi miskit. 169 00:11:40,367 --> 00:11:44,329 Kui see ei tule piiblist, siis mida 169 tähendab? 170 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 Ma ei tea. Sõnumit. 171 00:11:47,082 --> 00:11:48,876 Ta tahab, et mõistaksime midagi. 172 00:11:50,002 --> 00:11:51,003 Jalad maha. 173 00:11:54,089 --> 00:11:55,424 Tõin teile raadiosaatjad. 174 00:11:57,009 --> 00:12:00,721 - Vaatame. - Palun jätke koodid meelde 175 00:12:02,222 --> 00:12:03,557 ja pidage meeles, 176 00:12:05,100 --> 00:12:08,228 et need on vaid töö tegemiseks. 177 00:12:09,188 --> 00:12:10,814 Ma ei suuda uskuda, et ülemused 178 00:12:10,814 --> 00:12:13,942 annavad meile viimaks miskit peale vilede. 179 00:12:14,484 --> 00:12:16,945 Need pole relvad, kuid asi seegi. 180 00:12:16,945 --> 00:12:18,447 - Tõsi. - Mis muutus? 181 00:12:18,447 --> 00:12:20,115 Miks nad lõpuks nõustusid? 182 00:12:20,115 --> 00:12:23,994 Tegelikult ei tea nad sellest, 183 00:12:24,620 --> 00:12:26,580 aga te peate saama ühendust pidada. 184 00:12:27,414 --> 00:12:30,918 Ja vabandust paluda on lihtsam kui luba küsida. 185 00:12:32,169 --> 00:12:34,963 Nii et muretsed me pärast. Armas. 186 00:12:41,678 --> 00:12:43,597 Sa ei luba teda tagasi, ega ju? 187 00:12:44,139 --> 00:12:46,558 Ei, aga seis on keeruline. 188 00:12:47,559 --> 00:12:49,895 Minu meelest pole see üldse keeruline. 189 00:12:50,437 --> 00:12:54,107 Räägi mulle parem Lucasest. Kuidas tal läheb? On ta endiselt Claraga? 190 00:12:54,858 --> 00:12:57,778 Tegelikult viskab ta täna Clara välja. 191 00:12:58,820 --> 00:13:00,113 Palju õnne, sinu võit. 192 00:13:02,032 --> 00:13:03,575 Miks sa ei või mu üle rõõmustada? 193 00:13:03,575 --> 00:13:06,078 Rõõmustaksin, kui ei teaks, kuidas see lõpeb. 194 00:13:06,078 --> 00:13:08,413 Sa tüdined ja ta saab haiget. 195 00:13:11,416 --> 00:13:12,876 Kas see pole Alejandro sõber? 196 00:13:14,419 --> 00:13:16,129 - Jerónimo. - María. 197 00:13:16,129 --> 00:13:17,381 Mida sa siin teed? 198 00:13:18,674 --> 00:13:20,801 - On sul hetk aega? - Ikka. 199 00:13:21,635 --> 00:13:23,387 - Mine ees. Ma tulen järele. - Hästi. 200 00:13:24,888 --> 00:13:26,139 Tule palun. 201 00:13:30,853 --> 00:13:32,104 Kas kõik on hästi? 202 00:13:33,438 --> 00:13:34,773 Ei ole. 203 00:13:34,773 --> 00:13:36,525 Mitte eriti. Ma ei tahtnud tulla, 204 00:13:36,525 --> 00:13:39,611 aga sa peaksid teadma tõde sellest, mis toimub. 205 00:13:40,445 --> 00:13:41,738 Mis toimub? 206 00:13:42,656 --> 00:13:43,699 Ma nägin Alejandrot. 207 00:13:44,199 --> 00:13:47,035 Ta ei keskendu tööle, ta ei räägi, 208 00:13:47,035 --> 00:13:50,414 ta elab hotellis. Ta igatseb sind, põrgu päralt. 209 00:13:50,414 --> 00:13:52,791 Vabanda, Jerónimo. Mul pole selleks aega. 210 00:13:52,791 --> 00:13:55,252 - Ma pean töötama. Anna andeks. - Kuula mind. 211 00:13:57,671 --> 00:14:01,133 Ta ei taha juriidilisi samme astuda, aga tal on valikuid. 212 00:14:01,884 --> 00:14:03,051 Mida sa ajad? 213 00:14:04,636 --> 00:14:06,346 - Mis see on? - Kohtuotsuse mustand, 214 00:14:06,346 --> 00:14:09,975 mis sunniks sind töölt lahkuma ja koju naasma. 215 00:14:11,435 --> 00:14:12,519 Mida? 216 00:14:12,519 --> 00:14:17,816 Kui naise töö kahjustab perekonna moraalset terviklikkust, 217 00:14:18,442 --> 00:14:22,654 võib abikaasa seaduse järgi sundida naist tööst loobuma. 218 00:14:24,531 --> 00:14:26,491 Meie riigi kohtud oleks tema poolt. 219 00:14:26,992 --> 00:14:29,536 - Ta ei saa seda teha. - Saab küll, sina ei saa. 220 00:14:31,038 --> 00:14:33,624 Sa meeldid mulle, María. Keegi ei soovi sellist tulemust. 221 00:14:34,750 --> 00:14:38,378 Aga sa pead mõistuse pähe võtma. See on läinud liiga kaugele. 222 00:14:38,962 --> 00:14:39,963 Mis jama see on? 223 00:14:40,464 --> 00:14:41,882 Võid sellele vastu vaielda. 224 00:14:42,424 --> 00:14:45,802 Politseitöö ei kahjusta pere moraalset terviklikkust. 225 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 Tundub, et vahet pole, kas päriselt kahjustab või mitte. 226 00:14:49,848 --> 00:14:51,600 Mees otsustab, kuidas on. 227 00:14:52,684 --> 00:14:55,729 Tsiviilkoodeksi artikkel 169 järgi... 228 00:14:56,230 --> 00:14:59,107 ARTIKKEL 169 229 00:14:59,107 --> 00:15:00,609 - Püha müristus. - Mida? 230 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Mis on? 231 00:15:03,737 --> 00:15:07,115 Tsiviilkoodeksi artikkel 169. 232 00:15:07,658 --> 00:15:10,285 Mis sellega on? Kus see on? 233 00:15:10,827 --> 00:15:14,456 „Mees võib olla vastu abikaasa töötamisele.“ 234 00:15:14,998 --> 00:15:16,166 Pole võimalik. 235 00:15:16,166 --> 00:15:17,626 See ei saa kokkusattumus olla. 236 00:15:17,626 --> 00:15:20,921 Kokkusattumused on seosed, mida pole veel märgatud. 237 00:15:20,921 --> 00:15:22,631 Mida siis Lahtiriietaja tahab? 238 00:15:23,173 --> 00:15:24,842 Äkki oma ohvreid karistada. 239 00:15:25,968 --> 00:15:27,594 Nad kõik käisid tööl. 240 00:15:28,303 --> 00:15:29,680 Keegi neist polnud abielus. 241 00:15:30,722 --> 00:15:32,558 Seetõttu karistabki neid tema. 242 00:15:33,267 --> 00:15:35,227 169 pole religiooniga seotud. 243 00:15:36,645 --> 00:15:38,480 Aga milleks töötavaid naisi tappa? 244 00:15:42,693 --> 00:15:44,278 Mis mõttes on ta surnud? 245 00:15:44,278 --> 00:15:46,655 Ta leiti kinniseotult oma külmkapist. 246 00:15:46,655 --> 00:15:48,198 Pole võimalik. 247 00:15:49,408 --> 00:15:53,912 Tal oli palju varjunimesid. Andrés López, Damián Ézija. 248 00:15:54,955 --> 00:15:56,665 Eduardo Suárez ei tule tuttav ette? 249 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 Siin oli ta Lalo Suárez. 250 00:15:58,876 --> 00:16:00,043 Või nii? 251 00:16:01,420 --> 00:16:03,422 Temas polnud midagi imelikku. 252 00:16:04,506 --> 00:16:08,010 Ta hoidis madalat profiili. Tegi oma tööd hästi. 253 00:16:10,429 --> 00:16:15,434 Ta jäi mulle paar korda vahele tagauksest välja hiilimisega. 254 00:16:17,060 --> 00:16:19,813 Oma piigaga. 255 00:16:20,981 --> 00:16:21,982 Selge. 256 00:16:22,733 --> 00:16:25,110 Kas ta piiga töötab siin? Saan temaga rääkida? 257 00:16:25,110 --> 00:16:26,403 Töötas. 258 00:16:26,987 --> 00:16:30,157 Küllap oli see tõeline armastus, sest naine lahkus temaga samal päeval. 259 00:16:32,576 --> 00:16:35,579 Kas teil on tema kohta dokumente? 260 00:16:36,079 --> 00:16:40,167 Jah, need on siinsamas, boss, aga need on konfidentsiaalsed. 261 00:16:40,667 --> 00:16:42,211 Kui konfidentsiaalsed? 262 00:16:48,258 --> 00:16:52,054 See oli teine ohver. Arantza Ruiz, stjuardess. 263 00:16:53,430 --> 00:16:55,265 Pilar Valdez, õde. 264 00:16:56,558 --> 00:16:58,602 Lucy Martínez, õmbleja. 265 00:16:59,728 --> 00:17:02,981 Nora Menéndez, koristaja. 266 00:17:04,858 --> 00:17:06,859 Paola Machado, ettekandja. 267 00:17:08,194 --> 00:17:11,323 Ja Alma Álvarez, kingapoe müüja. 268 00:17:11,949 --> 00:17:14,785 Nad kõik käisid tööl ja kandsid töövormi. 269 00:17:16,869 --> 00:17:21,583 Usume, et ta jätab vormid alles, sest need tähendavad talle midagi. 270 00:17:22,792 --> 00:17:24,336 Pole paha teooria. 271 00:17:24,920 --> 00:17:29,508 On olnud juhtumeid, kus mõrvar jätab ohvrite asju endale. 272 00:17:29,508 --> 00:17:31,093 Nagu trofeed. 273 00:17:31,635 --> 00:17:32,719 Just nimelt. 274 00:17:32,719 --> 00:17:36,056 Peame seaduse järgi tegutsema avalikkuse huvides. 275 00:17:37,015 --> 00:17:38,350 Peame inimesi hoiatama. 276 00:17:38,892 --> 00:17:41,353 Me ei hakka tänavatel paanikat tekitama. 277 00:17:41,353 --> 00:17:43,522 Tänavatel on niigi paanika. 278 00:17:45,357 --> 00:17:50,112 Mis juhtus, kui andsite Lahtiriietajale valge katusega autost teada? 279 00:17:52,364 --> 00:17:53,365 Just nimelt. 280 00:17:53,866 --> 00:17:55,659 See pandi otse jaoskonna ees põlema 281 00:17:55,659 --> 00:17:58,954 ja kaotasime ainsa juhtlõnga tema leidmiseks. 282 00:18:01,874 --> 00:18:03,876 Ärme seda viga korda. 283 00:18:09,339 --> 00:18:10,841 Kaptenil on õigus. 284 00:18:10,841 --> 00:18:14,052 Me ei saa seda avalikustada, enne kui rohkem infot saame. 285 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 Me ei tee siis midagi? 286 00:18:16,638 --> 00:18:19,975 Väga paljud naised kannavad töövormi ja võivad ta ohvriks langeda. 287 00:18:20,517 --> 00:18:21,685 Näiteks meie. 288 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 Me kanname ka vormi. 289 00:18:31,528 --> 00:18:34,281 23. KAMBRI MÄLESTUSED 290 00:18:40,162 --> 00:18:41,914 Mida sa loed? Las ma vaatan. 291 00:18:45,000 --> 00:18:46,710 Goyo Cadenasel on õigus. 292 00:18:47,336 --> 00:18:48,378 Mille kohta? 293 00:18:48,378 --> 00:18:51,548 Ta ütles intervjuus, et 169 pole saatanlik märk. 294 00:18:51,548 --> 00:18:56,303 Goyo Cadenas mõrvas ja mattis oma hoovi neli naist, María. 295 00:18:57,304 --> 00:19:00,474 Ta pole inimene, kelle nõu peaksid kuulama. 296 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 Mis siis, kui ta saab aidata Lahtiriietaja leida? 297 00:19:08,065 --> 00:19:09,066 Kuidas? 298 00:19:13,070 --> 00:19:16,281 Palu Lucaselt, et ta hangiks mulle pressikaardi. 299 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 Ma ei mõista, miks keegi temasugusega kohtuda tahab. 300 00:19:25,916 --> 00:19:28,710 Kirjutan artiklit härra Cadenase raamatust. 301 00:19:28,710 --> 00:19:32,172 Kas pole paremaid raamatuid, millest kirjutada? 302 00:19:32,881 --> 00:19:35,175 Mis värk tibidel nende kinnisideedega on? 303 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 Ta meelitab siin ligi rohkem naisi kui kes iganes vabaduses. 304 00:19:41,056 --> 00:19:44,268 Isegi teiesugused abielunaised käivad teda külastamas. 305 00:19:47,521 --> 00:19:48,856 Selge. 306 00:19:48,856 --> 00:19:52,401 Pressikülastused kestavad viis minutit. Ütlen, kui te aeg on läbi. 307 00:19:54,945 --> 00:19:55,946 Aitäh. 308 00:20:15,924 --> 00:20:17,843 Tere päevast, hr Cadenas. 309 00:20:19,178 --> 00:20:20,262 Mu nimi on María. 310 00:20:21,305 --> 00:20:26,226 Kirjutan ajalehele Independencia Lahtiriietajast lugu. 311 00:20:27,019 --> 00:20:28,353 Millist lugu? 312 00:20:31,064 --> 00:20:32,816 Kuna meil pole eriti aega, 313 00:20:32,816 --> 00:20:38,655 tahan uurida selle kohta, mis sunnib kedagi kuriteole. 314 00:20:39,781 --> 00:20:41,450 Kirjutasin üles mõned küsimused. 315 00:20:53,003 --> 00:20:54,004 María. 316 00:20:55,214 --> 00:20:57,007 Mulle meeldib see nimi. María. 317 00:20:58,342 --> 00:21:02,054 Kui seda nime kuulen, meenub mulle María de los Ángeles González. 318 00:21:02,930 --> 00:21:04,640 Teie esimene ohver, eks? 319 00:21:06,058 --> 00:21:10,395 Sel väiksel paberil on küsimused tema kohta? 320 00:21:12,523 --> 00:21:13,857 Ei. 321 00:21:13,857 --> 00:21:15,859 Siis olete valesti alustanud. 322 00:21:16,944 --> 00:21:22,658 Selleks, et kunstniku teadvusesse süüvida, 323 00:21:23,742 --> 00:21:26,119 peate tema kunsti tundma. 324 00:21:27,204 --> 00:21:29,873 Kas arvate, et Tlalpani Lahtiriietaja on kunstnik? 325 00:21:31,834 --> 00:21:37,047 Te üritate rääkida millestki, 326 00:21:38,090 --> 00:21:39,925 millest teil pole õrna aimugi. 327 00:21:42,135 --> 00:21:43,762 Kui ma tuleksin... 328 00:21:45,764 --> 00:21:47,432 praegu... 329 00:21:50,561 --> 00:21:54,273 üle selle laua... 330 00:21:55,607 --> 00:22:00,237 teie poole, võiksin kõik luud teie kaelas murda. 331 00:22:05,367 --> 00:22:10,789 Te ütlesite, et politsei eksib Lahtiriietaja motiivi osas. 332 00:22:10,789 --> 00:22:12,374 Kuidas te seda teadsite? 333 00:22:14,251 --> 00:22:16,378 Kas ma olen süüdi, kui ei tunne end süüdi? 334 00:22:17,337 --> 00:22:18,672 - Jah. - Ei, ma ei arva nii. 335 00:22:19,173 --> 00:22:20,382 Kolm minutit! 336 00:22:20,966 --> 00:22:22,426 Oled armukade! 337 00:22:24,720 --> 00:22:28,557 Talle ei meeldi, et mul külalisi käib, eriti kui tulevad naised. 338 00:22:29,141 --> 00:22:30,350 Ta tahab mind vaid endale. 339 00:22:30,893 --> 00:22:32,895 Mis politseil märkamata jääb? 340 00:22:32,895 --> 00:22:37,316 Mitu ohvrit Lahtiriietaja tapnud on? 341 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 Seitse. 342 00:22:39,568 --> 00:22:40,611 Näete siis. 343 00:22:47,868 --> 00:22:50,829 Uuesti ja uuesti. 344 00:22:50,829 --> 00:22:52,164 Kurnatuseni. 345 00:22:57,085 --> 00:22:58,795 Seitse ohvrit. 346 00:22:59,963 --> 00:23:03,383 Pead olema selles väga osav, et mitte vahele jääda. 347 00:23:04,760 --> 00:23:05,802 Kas te ei arva nii? 348 00:23:06,428 --> 00:23:09,389 Mulle meeldib klaverimäng. Ma mängin klaverit. 349 00:23:09,389 --> 00:23:10,849 Kas te teadsite seda? 350 00:23:10,849 --> 00:23:13,101 Ei teadnud. 351 00:23:15,062 --> 00:23:18,440 Meil oli siin hoovis kaunis klaver. 352 00:23:18,941 --> 00:23:21,777 Te ei kujuta ette, kui kaua pidin õppima... 353 00:23:21,777 --> 00:23:23,153 Kas te aitate mind või mitte? 354 00:23:23,153 --> 00:23:27,157 Mul võttis aastaid, et oskaksin õigesti mängida. 355 00:23:28,492 --> 00:23:30,744 Keegi pole esimesel korral täiuslik. 356 00:23:31,537 --> 00:23:35,374 See juhtus vist neli aastat tagasi. 357 00:23:35,374 --> 00:23:39,253 Siin oli suur tulekahju, María, 358 00:23:39,253 --> 00:23:42,631 ja klaver hävis. 359 00:23:42,631 --> 00:23:47,219 Suudate uskuda, et vanglaülem ei hangi meile uut? 360 00:23:47,219 --> 00:23:48,554 Aeg on läbi! 361 00:23:48,554 --> 00:23:50,097 Mul on veel aega. 362 00:23:50,097 --> 00:23:53,433 - Te pole mulle midagi öelnud. - See pole tõsi. Te ei kuula. 363 00:23:54,059 --> 00:23:55,185 Teie aeg on läbi. 364 00:23:56,436 --> 00:23:59,273 Öelge mulle palun midagi. Midagi kasulikku. 365 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 Võiksin enamat rääkida, kuid tahan midagi vastu. 366 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 - Mida? - Klaverit. 367 00:24:02,985 --> 00:24:04,403 Klaverit? 368 00:24:05,153 --> 00:24:07,573 Siis räägin teile kõike, mida vajate. 369 00:24:07,573 --> 00:24:09,700 Ma ei usu, et teile klaveri saan. 370 00:24:09,700 --> 00:24:14,538 Siis ma ei saa teid aidata, proua politseinik. 371 00:24:33,140 --> 00:24:34,808 - Tere. - Tere. 372 00:24:35,934 --> 00:24:37,186 Kas lähme? 373 00:24:41,148 --> 00:24:42,482 Kas kõik on hästi? 374 00:24:43,692 --> 00:24:46,028 Vanaema tahab, et läheksin naabriga õhtusöögile. 375 00:24:46,820 --> 00:24:48,113 Tahab, et mul oleks kallim. 376 00:24:51,617 --> 00:24:52,618 Hea küll. 377 00:24:55,370 --> 00:25:00,083 Nii tore, et ta su isikliku elu pärast muretseb. 378 00:25:02,503 --> 00:25:03,670 Aga sina? 379 00:25:04,630 --> 00:25:05,923 Kas sina soovid seda? 380 00:25:07,382 --> 00:25:08,842 Ma keeldusin. 381 00:25:11,595 --> 00:25:12,971 See on hea, eks? 382 00:25:13,847 --> 00:25:16,517 Me ei tea su vanaema maitset... 383 00:25:18,352 --> 00:25:21,438 Kas sulle ei meeldi su naaber? On ta kole? 384 00:25:22,022 --> 00:25:24,066 Kas tahad minuga homme õhtusöögile tulla? 385 00:25:25,275 --> 00:25:26,276 Mina? 386 00:25:29,863 --> 00:25:33,867 Jah. Ikka. Muidugi. 387 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 Sa ei saa tuppa tulla. 388 00:25:51,552 --> 00:25:52,678 Miks? Mis juhtus? 389 00:25:55,013 --> 00:25:57,432 Ma ei valeta enam me lastele. 390 00:25:59,226 --> 00:26:04,022 Kuidas said hommikul mu vastu nii hea olla ja siis mulle noa selga lüüa? 391 00:26:04,565 --> 00:26:07,526 Mida? Millest sa räägid? 392 00:26:07,526 --> 00:26:10,654 Ära mängi süütukest, Alejandro. Saatsid Jerónimo mind ähvardama. 393 00:26:10,654 --> 00:26:11,822 Oled aru kaotanud? 394 00:26:12,447 --> 00:26:14,825 Arvad, et saadaksin kellegi kuhugi? 395 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 Ma ei usu sind. 396 00:26:16,827 --> 00:26:19,121 Mida ta sulle ütles? Mida? 397 00:26:19,121 --> 00:26:22,165 Kas sa ei mõista, et teed nii vaid lastele haiget? 398 00:26:22,666 --> 00:26:23,667 Mida ta tegi? 399 00:26:23,667 --> 00:26:25,961 Paluksid kohtunikku, et ta sunniks mind tööst loobuma? 400 00:26:26,461 --> 00:26:29,548 Sunniks sind tööst loobuma? Mina ei teinud seda! Ma vannun! 401 00:26:29,548 --> 00:26:32,926 - Kas sa rääkisid Jerónimoga? - Jah. Ma rääkisin temaga. 402 00:26:32,926 --> 00:26:34,761 Ta külastas mind hotellis. María! 403 00:26:34,761 --> 00:26:37,806 Mind ei huvita, kui isegi kõik seadused on sinu poolt! 404 00:26:37,806 --> 00:26:39,266 Mind ei huvita, mida tegema pean. 405 00:26:39,266 --> 00:26:40,934 - Sa ei kuula mind. - Mind ei huvita! 406 00:26:40,934 --> 00:26:44,021 Kui peale käid, kaotad mind igaveseks! 407 00:26:44,021 --> 00:26:46,982 Kas sa kuulad mind? Ma ei öelnud Jerónimole, et ta... 408 00:26:46,982 --> 00:26:51,069 Sellel nädalavahetusel räägime lastele ja ütleme, et me oleme lahus. 409 00:26:51,069 --> 00:26:52,404 María, palun sind! 410 00:26:57,534 --> 00:26:59,828 Pärast eilset pressikonverentsi 411 00:26:59,828 --> 00:27:04,917 on jaoskonnas palju tööd, nii et täna vastate hädaabikõnedele 412 00:27:05,792 --> 00:27:09,129 ja vestlete kõigi inimestega, kes jaoskonda tulevad. 413 00:27:12,841 --> 00:27:14,134 Hüva, vaatame. 414 00:27:14,676 --> 00:27:17,262 Kõik teated tuleb kolme kuhja jagada. 415 00:27:18,347 --> 00:27:21,642 Esimesse kuhja lähevad juhtlõngad, mida uurijad peaks uurima. 416 00:27:22,309 --> 00:27:24,269 Hiljuti kadunud naised, 417 00:27:24,853 --> 00:27:28,315 kõik, kes on näinud või kuulnud miskit, mis seostub arvuga 169. 418 00:27:28,941 --> 00:27:31,068 Piilujad, perverdid ja sellised. 419 00:27:31,568 --> 00:27:35,155 Lahtiriietajaga mitte seotud juhtumid lähevad teise kuhja. 420 00:27:36,323 --> 00:27:41,828 Ja meie aega raiskavad sõgedikud ning veidrikud lähevad kolmandasse. 421 00:27:43,830 --> 00:27:44,915 Kas küsimusi on? 422 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 Tegele sellega ise. 423 00:27:51,380 --> 00:27:52,506 Kus María on? 424 00:27:52,506 --> 00:27:56,134 Proua de la Torre hilineb isiklikel põhjustel. 425 00:27:57,302 --> 00:28:00,556 Kas teie isade ametid tunduvad teile huvitavad? 426 00:28:00,556 --> 00:28:03,141 Jah, preili. 427 00:28:05,269 --> 00:28:07,354 Tere hommikust. Kuidas läheb? 428 00:28:07,354 --> 00:28:10,691 Tere päevast, pr de la Torre. Kas tulite oma abikaasaga? 429 00:28:10,691 --> 00:28:11,942 Kahjuks mitte. 430 00:28:12,484 --> 00:28:16,196 Tal tuli tööasi vahele, aga tulin tema asemel. 431 00:28:18,198 --> 00:28:20,325 Selge. Küllap sobib seegi. 432 00:28:20,951 --> 00:28:21,952 Hästi. 433 00:28:25,122 --> 00:28:30,669 Tervitame järgmist isa, hr Capellinit. Ta on Cassandra isa. 434 00:28:30,669 --> 00:28:31,962 Ta on jurist. 435 00:28:37,509 --> 00:28:39,178 Tere hommikust, lapsed. 436 00:28:39,178 --> 00:28:41,430 Tere hommikust. 437 00:28:41,430 --> 00:28:44,725 Olen Diego Capellini, jurist. 438 00:28:48,312 --> 00:28:50,856 México politsei. 439 00:28:52,441 --> 00:28:55,444 Vabandage, härra politseinik. Ühendan teid. 440 00:28:56,236 --> 00:28:58,614 - México politsei. - México politsei. 441 00:28:58,614 --> 00:28:59,823 Te ei mäleta, proua? 442 00:28:59,823 --> 00:29:02,576 Mõistagi ei saa me midagi teha. Kas teate, kui suur linn on? 443 00:29:02,576 --> 00:29:04,828 - Jobu! - Tere hommikust. 444 00:29:04,828 --> 00:29:08,916 La Viga pargis toimub satanistide kogunemine 445 00:29:08,916 --> 00:29:10,918 ja nad kuulavad saatanat ülistavat muusikat. 446 00:29:10,918 --> 00:29:12,836 México politsei. 447 00:29:12,836 --> 00:29:16,256 Mingi mees karjub roppusi mööduvatele naistele. 448 00:29:16,256 --> 00:29:18,300 Mu kallim usub, et ta kasuisa on Lahtiriietaja. 449 00:29:18,300 --> 00:29:20,886 Ta nutab kogu aeg, aga seekord läheb see liiale. 450 00:29:20,886 --> 00:29:22,554 Ta vajab hoopis uut poiss-sõpra. 451 00:29:23,096 --> 00:29:25,140 Olete kindel, et hais tuleb tema korterist? 452 00:29:25,140 --> 00:29:26,433 No mina ei tõmba kanepit. 453 00:29:26,433 --> 00:29:29,102 Ma usun, et mu lihunik on Lahtiriietaja. 454 00:29:29,102 --> 00:29:30,395 Kuidas te seda teate? 455 00:29:30,395 --> 00:29:34,608 Ta on imelik ja vaikne ning tal on pikad juuksed. 456 00:29:34,608 --> 00:29:37,528 Pikad juuksed ei tee kellestki mõrvarit, proua. 457 00:29:37,528 --> 00:29:38,946 Millal see juhtus? 458 00:29:39,530 --> 00:29:40,697 Seitse aastat tagasi. 459 00:29:42,282 --> 00:29:47,037 Ta ründas mu nõbu ja sõimas naisi madudeks. 460 00:29:47,037 --> 00:29:50,082 Madudeks? Nagu ajalehele saadetud kirjas. 461 00:29:50,082 --> 00:29:51,458 Mõtlesin sama. 462 00:29:52,584 --> 00:29:55,462 Ta ütles ka, et naised ei peaks töötama. 463 00:29:55,462 --> 00:29:56,547 Üks hetk, palun. 464 00:30:02,594 --> 00:30:04,096 See on hea juhtlõng. 465 00:30:04,721 --> 00:30:06,014 See on mõttetu. Kolmas kuhi. 466 00:30:06,557 --> 00:30:08,559 Miks? Sest ta ei teadnud mehe nime? 467 00:30:08,559 --> 00:30:11,353 Sest esiteks oli ta ilmselt prostituut 468 00:30:11,353 --> 00:30:13,814 ja see ei klapi Lahtiriietaja ohvrite profiiliga. 469 00:30:14,314 --> 00:30:18,569 Teiseks oli see seitse aastat tagasi, ammu enne esimest mõrva. 470 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Kolmas kuhi. 471 00:30:20,696 --> 00:30:25,033 Ja nüüd Alexi ema, proua María de la Torre. 472 00:30:34,751 --> 00:30:35,752 Aitäh. 473 00:30:36,461 --> 00:30:37,462 Tere kõigile. 474 00:30:38,589 --> 00:30:39,631 Minu nimi on María. 475 00:30:41,258 --> 00:30:43,719 Ma pole ainult Alexi ema, 476 00:30:43,719 --> 00:30:46,346 vaid ka politseinik. 477 00:30:47,097 --> 00:30:48,307 Teate midagi? 478 00:30:48,307 --> 00:30:53,979 Kui olin teievanune, oli see mu suurim unistus. 479 00:30:55,105 --> 00:30:57,065 Kui vanemaks sain, 480 00:30:57,691 --> 00:31:02,154 hakati mulle rääkima, et pean oma unistused unustama. 481 00:31:02,821 --> 00:31:05,199 Et võin olla vaid abikaasa ja ema. 482 00:31:06,366 --> 00:31:07,576 Ja ma kuulasin neid. 483 00:31:08,702 --> 00:31:12,748 Kuni ühel päeval mõjus miski mu elus äratuskellana. 484 00:31:15,292 --> 00:31:16,418 See oli valus kogemus. 485 00:31:18,337 --> 00:31:21,465 Siis mulle meenus, kes olin... 486 00:31:23,759 --> 00:31:25,469 ja kes ma tahtsin olla. 487 00:31:26,261 --> 00:31:30,766 Nii et kui keegi teist, poiss või tüdruk, 488 00:31:31,558 --> 00:31:35,479 unistab sellest, et saada astronaudiks, tuletõrjujaks, 489 00:31:35,479 --> 00:31:39,858 näitlejaks või politseinikuks, siis tehke seda. 490 00:31:40,609 --> 00:31:43,487 Ärge laske kellelgi endale öelda, et te ei tohi unistada. 491 00:31:47,074 --> 00:31:48,742 Teate, millal sellest aru sain? 492 00:31:49,910 --> 00:31:52,496 Oma väljaõppe viimasel päeval, 493 00:31:52,496 --> 00:31:55,082 kui hoolimata hirmust 494 00:31:55,749 --> 00:32:00,128 julgesin hüpata välja kolme kilomeetri kõrgusel lendavast lennukist. 495 00:32:04,299 --> 00:32:05,425 Kas küsimusi on? 496 00:32:07,803 --> 00:32:10,973 Kas kartsid lennukist hüppamist? 497 00:32:11,890 --> 00:32:14,351 Väga. Kuid lõpuks... 498 00:32:14,351 --> 00:32:15,435 Alex. 499 00:32:17,104 --> 00:32:18,313 Jah? 500 00:32:18,313 --> 00:32:20,023 Su ema on minu arust äge. 501 00:32:23,110 --> 00:32:24,111 Ema. 502 00:32:31,118 --> 00:32:32,119 Aitäh. 503 00:32:33,871 --> 00:32:34,872 Õnn kaasa, ema. 504 00:32:35,372 --> 00:32:36,373 Aitäh. 505 00:32:40,210 --> 00:32:42,004 María. María, kuuldel. 506 00:32:43,547 --> 00:32:45,799 Jah? María siin. Kuuldel. 507 00:32:46,341 --> 00:32:48,552 Tule. Ángeles avastas midagi. 508 00:32:49,261 --> 00:32:52,681 Arvasin, et peate mind sõgedaks, kuna arvan, et ta Lahtiriietaja on. 509 00:32:53,265 --> 00:32:54,808 See oli nii ammu. 510 00:32:54,808 --> 00:32:56,935 Pole oluline, kui ammu see oli. 511 00:32:57,519 --> 00:32:59,313 Te ei öelnud telefonis, 512 00:32:59,313 --> 00:33:01,398 mis tööd teie nõbu Alicia tegi. 513 00:33:01,398 --> 00:33:02,649 Ei öelnud. 514 00:33:03,817 --> 00:33:05,819 See pole oluline, kuidas ta üüri tasutud sai. 515 00:33:06,320 --> 00:33:08,113 Võite meile tõtt rääkida, Laura. 516 00:33:09,865 --> 00:33:13,160 Me ei mõista teie nõbu hukka ega vahista teda. 517 00:33:13,702 --> 00:33:14,828 Me tahame aidata. 518 00:33:17,706 --> 00:33:19,374 Ta oli tänavatüdruk. 519 00:33:24,630 --> 00:33:25,964 Sullivani tänava lähedal. 520 00:33:27,257 --> 00:33:28,425 Mees korjas ta sealt peale. 521 00:33:30,677 --> 00:33:35,307 Ta pakkus Aliciale pudelist juua ja ta teeskles, et jõi. 522 00:33:36,016 --> 00:33:37,851 See oli väga nutikas. 523 00:33:39,144 --> 00:33:40,812 Võibolla päästis see tema elu. 524 00:33:43,524 --> 00:33:47,778 Ta sidus Alicia käed nööriga kinni ja haaras tal kõrist. 525 00:33:49,988 --> 00:33:52,783 Ta ütles, et naised ei tohiks töötada. 526 00:33:55,744 --> 00:33:58,747 Alicia lõi siis teda, suutis autost põgeneda 527 00:33:59,790 --> 00:34:01,917 ja jooksis kinniseotud kätega minema. 528 00:34:03,460 --> 00:34:05,420 Ta jooksis, kuni ei jaksanud enam. 529 00:34:06,713 --> 00:34:08,882 Kas teate, kust teie nõo leida võime? 530 00:34:09,382 --> 00:34:10,842 Me peame temaga rääkima. 531 00:34:11,885 --> 00:34:12,886 Ma ei tea. 532 00:34:12,886 --> 00:34:18,475 Ta kolis mõni kuu hiljem põhja poole, Juárezesse. 533 00:34:20,978 --> 00:34:25,315 Mees, kes räägib avameelselt prostituudile oma mõtetest, 534 00:34:25,315 --> 00:34:29,110 ei tundu olevat sama põhjalik mees, kes pole ühtki sõrmejälge jätnud. 535 00:34:29,110 --> 00:34:31,029 Väga mõistlik tähelepanek. 536 00:34:31,780 --> 00:34:33,782 See ei tundu olevat sama mees. 537 00:34:34,366 --> 00:34:36,326 Usun, et ta võib olla sama mees. 538 00:34:36,326 --> 00:34:40,496 Inimene, kes ei oska klaverit mängida, võib selle lõpuks selgeks õppida. 539 00:34:41,206 --> 00:34:43,750 Peame Gerardoga rääkima. 540 00:34:44,501 --> 00:34:45,752 Mida me talle ütleme? 541 00:34:46,545 --> 00:34:49,590 Et uurisime juhtlõnga, mida Lozano keelas uurida? 542 00:34:50,299 --> 00:34:53,051 Et rääkisime kellegagi, kes pole isegi tunnistaja, 543 00:34:53,051 --> 00:34:55,846 ja tõelist tunnistajat, ta nõbu, pole seitse aastat nähtud? 544 00:34:55,846 --> 00:34:58,640 Otsime siis kindlaid tõendeid. 545 00:34:58,640 --> 00:35:01,226 Mul on kõrini sellest, et ma ei saa end võmmina tunda, 546 00:35:02,352 --> 00:35:06,148 et kannan seda vormi vaid selleks, et saaks kohvi serveerida, 547 00:35:06,690 --> 00:35:10,027 ja pean juhtumi uurimist varjama oma vendade eest, kes minuga ei räägi, 548 00:35:10,027 --> 00:35:12,905 ning oma isa eest, kes teeskleb, et mind pole olemas. 549 00:35:16,283 --> 00:35:18,744 Me peame endast märku andma. 550 00:35:21,121 --> 00:35:24,458 Me peame pääsema ligi lahendamata juhtumitele. 551 00:35:24,458 --> 00:35:28,045 See on ainus viis teiste võimalike ohvrite leidmiseks. 552 00:35:28,045 --> 00:35:30,047 Kuid need toimikud on luku taga. 553 00:35:33,383 --> 00:35:37,804 See koht on turvaline, eriti selleks tööks, mida tegema hakkate. 554 00:35:38,764 --> 00:35:42,017 Ohvrite tuttavad teavad midagi ja need tõprad avavad oma suu, 555 00:35:42,017 --> 00:35:43,644 ühel või teisel moel. 556 00:35:44,186 --> 00:35:45,562 Aquileo Mata 557 00:35:45,562 --> 00:35:48,357 töötab valvurina ujulas, kus Nora Menéndez töötas. 558 00:35:48,357 --> 00:35:50,108 Ta oli viies ohver. 559 00:35:55,280 --> 00:35:57,366 Jorge Armando Pérez on meedik. 560 00:35:58,075 --> 00:36:02,037 Ta töötas Pilar Valdezega samas vahetuses. Pilar oli teine ohver. 561 00:36:06,124 --> 00:36:07,501 Vaatame kööki. 562 00:36:14,466 --> 00:36:16,969 Bruno Argüelles omab kohvikut, 563 00:36:16,969 --> 00:36:19,179 kus Paola Machado töötas. 564 00:36:19,179 --> 00:36:22,474 - Don Argüelles, tulge minuga. - Kuues ohver. 565 00:36:22,474 --> 00:36:26,854 Félix Jimenez on juhataja õmblusvabrikus, kus Lucía Martínez töötas. 566 00:36:26,854 --> 00:36:28,063 Kolmas ohver. 567 00:36:28,981 --> 00:36:31,942 Gerardo on terve päeva ära olnud ega vasta raadiosaatjale. 568 00:36:32,693 --> 00:36:34,111 Kas sa ei tea, kus ta on? 569 00:36:34,111 --> 00:36:37,739 Pole aimugi, Gabina. Ta lahkus hommikul koos su vendade ja Díazega. 570 00:36:38,824 --> 00:36:40,659 - Keegi neist ei vasta? - Ei. 571 00:36:40,659 --> 00:36:43,287 Ja registris pole tema ega Gilberto kohta midagi. 572 00:36:43,287 --> 00:36:44,663 Imelik. 573 00:36:44,663 --> 00:36:49,835 Tõepoolest. Andsin Gerardo rohud Lozanole, kui sellest abi on. 574 00:36:50,419 --> 00:36:51,962 Äkki viib ta need temale ära. 575 00:36:51,962 --> 00:36:54,047 Hästi. Tänan. 576 00:36:54,047 --> 00:36:56,633 - Kena õhtut. - Aitäh, sulle ka. 577 00:37:04,266 --> 00:37:06,226 - Ma ei tea. - Kuidas sa ei tea? 578 00:37:06,226 --> 00:37:08,187 Mida sa tegid? Mida Paola Machadole tegid? 579 00:37:08,187 --> 00:37:10,189 - Ei midagi! - Ütle kohe! 580 00:37:20,115 --> 00:37:21,366 Sitapea! 581 00:37:24,411 --> 00:37:25,495 Palun lõpetage. 582 00:37:32,044 --> 00:37:33,253 Räägi veel. 583 00:37:36,715 --> 00:37:38,425 Mis jama see on, Herrera? 584 00:37:40,844 --> 00:37:42,054 Mida te siin teete, härra? 585 00:37:42,054 --> 00:37:46,058 Ei. Mida sina siin teed, tõbras? Arvasid, et ma ei saa teada? 586 00:37:46,808 --> 00:37:49,228 Ütlesite, et soovite tulemusi, eks? 587 00:37:49,228 --> 00:37:51,438 Mitte sedasi, tõbras. 588 00:37:52,564 --> 00:37:55,234 Lõpeta oma mängud. See on käsk, kurat. 589 00:37:55,734 --> 00:37:58,278 Ütlesite, et usaldate mind. 590 00:37:58,278 --> 00:37:59,446 Jah, ma tean, aga... 591 00:37:59,446 --> 00:38:04,701 Ütlesite, et usaldate täielikult oma juhitud asutust 592 00:38:05,619 --> 00:38:09,373 ja selle meetodeid. 593 00:38:09,373 --> 00:38:11,542 Nii et kui te mind lahti ei lase, 594 00:38:17,130 --> 00:38:18,632 siis laske mul oma tööd teha. 595 00:38:27,349 --> 00:38:29,059 Ma uurin Andrés Lópeze juhtumit. 596 00:38:30,185 --> 00:38:32,980 Politsei usub, et Lahtiriietaja tappis ta auto pärast, 597 00:38:32,980 --> 00:38:35,107 kuid ma usun, et selles oli midagi enamat. 598 00:38:35,607 --> 00:38:39,403 Kuula seda. Ta töötas mannekeenivabrikus, kui ta tapeti. 599 00:38:40,070 --> 00:38:43,240 Tal oli kallim, kes mõrvapäeval kadus. 600 00:38:43,740 --> 00:38:46,285 Sain tema toimiku ja foto ning tead mis? 601 00:38:46,285 --> 00:38:49,913 Ta oli Lahtiriietaja esimene ohver, kelle isikut ei tuvastatud. 602 00:38:49,913 --> 00:38:51,665 See on väga suur asi. 603 00:38:52,457 --> 00:38:56,503 Jah, olen kindel, et see on kuidagi mannekeenivabrikuga seotud. 604 00:38:57,588 --> 00:38:59,089 Miks? Miks sa seda arvad? 605 00:38:59,089 --> 00:39:01,049 Mul on tunne, et nad teadsid üksteist. 606 00:39:02,342 --> 00:39:06,805 Varastatud auto ja esimene ohver on vabrikuga seotud. 607 00:39:07,723 --> 00:39:09,516 Räägin sulle kõigest hiljem. 608 00:39:09,516 --> 00:39:11,852 Näeme tunni pärast kodus. Armastan sind. 609 00:39:17,024 --> 00:39:18,150 Halloo? 610 00:39:18,150 --> 00:39:19,610 Ema, kuidas teil läheb? 611 00:39:20,152 --> 00:39:21,612 Kõik on hästi. 612 00:39:22,571 --> 00:39:24,865 Kas saaksid veidi kauem lastega olla? 613 00:39:25,908 --> 00:39:27,409 Jah, ikka. 614 00:39:28,577 --> 00:39:31,288 Miks sa klaveri maha müüsid? 615 00:39:31,288 --> 00:39:32,539 Sest keegi ei mängi seda. 616 00:39:32,539 --> 00:39:34,082 Aga see on Alejandro oma. 617 00:39:34,625 --> 00:39:39,463 Jah, aga see võttis liiga palju ruumi. 618 00:39:40,506 --> 00:39:41,507 Aitäh, ema. 619 00:40:45,654 --> 00:40:47,072 Säh sulle! 620 00:40:47,072 --> 00:40:49,741 Lase käia, tõbras! Räägi! 621 00:40:53,287 --> 00:40:54,955 Sa lihtsalt hingad? 622 00:40:56,081 --> 00:40:59,376 Miks sa hingad? Kas sulle meeldib vere maitse? 623 00:41:01,962 --> 00:41:02,963 Lurjus. 624 00:41:04,339 --> 00:41:08,969 - Aitab. - Mida? Millest aitab? 625 00:41:10,554 --> 00:41:11,972 Millest aitab? 626 00:41:12,514 --> 00:41:15,392 - Ma keppisin teda, keppisin teda. - Beto, lõpeta. 627 00:41:16,852 --> 00:41:18,979 Miks sa seda varjasid? 628 00:41:19,938 --> 00:41:22,274 Miks sa ei rääkinud oma armuafäärist Lucyga? 629 00:41:22,274 --> 00:41:23,650 Sest olen abielus. 630 00:41:25,777 --> 00:41:27,112 Mul on lapsed. 631 00:41:33,160 --> 00:41:36,872 Aga see oli läbi. Katkestasin suhte. 632 00:41:37,539 --> 00:41:39,124 Ma ei teinud temaga enam midagi. 633 00:41:39,124 --> 00:41:40,209 Miks? 634 00:41:40,209 --> 00:41:41,919 Ta leidis endale kallima. 635 00:41:43,962 --> 00:41:49,426 Kuulsin tema surmaõhtul, kuidas nad telefonis vestlesid. 636 00:41:50,969 --> 00:41:54,515 Nad tegid plaane. Nad pidid kohtuma. 637 00:41:55,265 --> 00:41:56,475 Kus? 638 00:41:57,184 --> 00:41:59,228 Baaris või restoranis. Ma ei tea. 639 00:42:00,854 --> 00:42:03,023 Kohas nimega Paradiis. 640 00:42:05,275 --> 00:42:06,693 LAHENDAMATA JUHTUMID 641 00:42:11,657 --> 00:42:13,408 Oh heldust! 642 00:42:14,493 --> 00:42:17,746 Murdsid mu kabinetti sisse. Sorisid mu sahtlites. 643 00:42:18,247 --> 00:42:19,957 Ja varastasid võtmed! 644 00:42:20,999 --> 00:42:22,000 Palun vabandust. 645 00:42:22,668 --> 00:42:27,548 Järgisin lihtsalt sinu nõu, 646 00:42:27,548 --> 00:42:30,008 et vabandust paluda on lihtsam kui luba küsida. 647 00:42:30,843 --> 00:42:33,470 Ja arvasin, et kui leian tõendeid... 648 00:42:33,470 --> 00:42:38,350 María, oled pidurdamatu. Sinusugused maksavad siin lõpuks kõrget hinda. 649 00:42:38,851 --> 00:42:41,937 Nii et mine koju mehe juurde ja ütle, et su seiklus on läbi. 650 00:42:42,521 --> 00:42:44,940 Ära homme enam naase. Oled vallandatud. 651 00:42:45,691 --> 00:42:48,068 Anna võtmed siia. Kohe! 652 00:42:53,490 --> 00:42:56,034 Esimene ohver polnud Lahtiriietaja esimene ohver. 653 00:42:56,034 --> 00:42:56,952 María. 654 00:42:56,952 --> 00:42:59,788 Tal võis olla palju teisi ohvreid, kellest me ei tea. 655 00:43:00,289 --> 00:43:04,793 Võibolla oli ta mõnega neist hooletu ja jättis maha asitõendeid. 656 00:43:04,793 --> 00:43:07,880 Tõenda mulle seda. Suudad seda? 657 00:43:09,089 --> 00:43:10,090 Ei. 658 00:43:11,675 --> 00:43:12,676 Head aega. 659 00:43:30,903 --> 00:43:33,155 Oled nii tüütu, Emilio. Uskumatu. 660 00:43:33,155 --> 00:43:35,240 - Vabandust, hr president. - Kas saite ta kätte? 661 00:43:37,326 --> 00:43:39,203 Just seetõttu siin olengi. 662 00:43:39,203 --> 00:43:40,287 Mida sa tahad? 663 00:43:42,497 --> 00:43:46,502 Politsei vahistab ja piinab inimesi 664 00:43:46,502 --> 00:43:49,755 ning mu töö on politseid muuta... 665 00:43:49,755 --> 00:43:53,425 Ei. Su töö oli politsei kuvandit muuta. 666 00:43:54,301 --> 00:43:57,304 Nüüd on su töö Lahtiriietaja tabada. 667 00:43:58,639 --> 00:44:00,557 Tead, miks ma selles ametis olen? 668 00:44:01,725 --> 00:44:06,188 Sest olen saatuslikel hetkedel teinud seda, mida vaja. 669 00:44:15,489 --> 00:44:16,573 Mida te siin teete? 670 00:44:17,241 --> 00:44:20,327 Tean, et te ei julge raportis oma tõelist nime kasutada. 671 00:44:23,080 --> 00:44:27,626 Kui meile juhtunust rääkisite, nägin, kuidas randmeid mudisite, 672 00:44:28,836 --> 00:44:30,838 nagu meenutaksite seda, mida ta teile tegi. 673 00:44:34,550 --> 00:44:35,926 Me soovime mõlemad sama asja - 674 00:44:37,761 --> 00:44:40,138 et keegi ei peaks kannatama, nagu teie kannatasite. 675 00:44:41,849 --> 00:44:46,186 Selleks peate oma nime all ametliku kaebuse esitama. 676 00:44:46,854 --> 00:44:48,897 Ainult siis saame seda infot kasutada. 677 00:44:48,897 --> 00:44:53,110 - Mul on abikaasa ja poeg. - Toño, õhtusöök on valmis. 678 00:44:53,110 --> 00:44:57,698 Nad ei tea minu minevikust ja ma ei taha, et nad teada saavad. 679 00:44:58,824 --> 00:45:00,284 Soovin, et saaksin aidata, aga... 680 00:45:00,284 --> 00:45:01,368 Ma mõistan. 681 00:45:03,704 --> 00:45:06,832 Aga politsei võtab meie riigis tõsiselt vaid kaht asja - 682 00:45:07,374 --> 00:45:09,209 ütlusi ja asitõendeid. 683 00:45:13,755 --> 00:45:14,882 Oodake üks hetk. 684 00:45:15,382 --> 00:45:16,383 Hästi. 685 00:45:25,642 --> 00:45:27,144 - María? - Kapten, 686 00:45:27,853 --> 00:45:29,479 ma pean sulle midagi näitama. 687 00:45:30,230 --> 00:45:31,231 Vabandust. 688 00:45:31,815 --> 00:45:32,858 Tule sisse. 689 00:45:33,483 --> 00:45:37,237 Ma pean rahunema. Kas saaksin midagi kangemat? 690 00:45:38,113 --> 00:45:39,114 Jah. 691 00:45:46,705 --> 00:45:49,041 Kui tulid oma tööd tagasi paluma... 692 00:45:52,002 --> 00:45:54,129 siis raiskad oma aega. 693 00:46:00,385 --> 00:46:01,595 Mis see on? 694 00:46:01,595 --> 00:46:04,139 Tõend naiselt, keda seitsme aasta eest rünnati. 695 00:46:04,139 --> 00:46:07,684 Seda teinud mees väitis, et kõik naised on maod ja ta tapab nad kõik ära. 696 00:46:07,684 --> 00:46:09,311 Naisel õnnestus põgeneda. 697 00:46:09,311 --> 00:46:11,188 Ta seoti kinni selle nööriga. 698 00:46:15,984 --> 00:46:19,571 „Lahtiriietaja esimene ohver polnud tema esimene ohver.“ 699 00:46:19,571 --> 00:46:20,822 Ta harjutas. 700 00:46:22,074 --> 00:46:23,325 Paistab nii. 701 00:46:25,410 --> 00:46:26,620 Olen endiselt vallandatud? 702 00:46:29,748 --> 00:46:30,749 Mitte täna. 703 00:46:40,342 --> 00:46:43,136 Tead, mis on uurija parim omadus? 704 00:46:44,346 --> 00:46:45,347 Mis? 705 00:46:46,139 --> 00:46:47,140 Järeleandmatus. 706 00:46:49,518 --> 00:46:51,270 Ja tead, mis on halvim omadus? 707 00:46:52,604 --> 00:46:53,772 Sama? 708 00:46:53,772 --> 00:46:54,857 Just nimelt. 709 00:46:57,025 --> 00:46:58,026 Tubli töö. 710 00:47:07,911 --> 00:47:09,162 Aitäh, kapten. 711 00:47:10,539 --> 00:47:11,665 Mille eest? 712 00:47:12,416 --> 00:47:13,834 Et mu lennukilt alla viskasid. 713 00:47:16,003 --> 00:47:17,796 Et näitasid, milleks võimeline olen. 714 00:47:20,048 --> 00:47:21,133 Et uskusid minusse. 715 00:47:42,613 --> 00:47:43,780 Ei. 716 00:47:44,907 --> 00:47:46,742 Ei, vabandust. 717 00:47:47,326 --> 00:47:48,702 Anna andeks. 718 00:47:48,702 --> 00:47:49,786 Ma ei... 719 00:47:53,248 --> 00:47:54,416 Ma pean minema. 720 00:47:55,876 --> 00:47:56,877 Jah, muidugi. 721 00:47:59,922 --> 00:48:01,173 Homme näeme, María. 722 00:48:06,094 --> 00:48:07,095 Ma olen lahus. 723 00:48:08,514 --> 00:48:11,850 - Selge. - See pole sama mis lahutatud. 724 00:48:12,726 --> 00:48:13,727 Tõsi. 725 00:48:14,811 --> 00:48:15,812 Homme näeme. 726 00:49:50,199 --> 00:49:51,200 Oled edusamme teinud? 727 00:49:58,540 --> 00:50:01,335 Emilio Escobedo? Politseiülem? 728 00:50:02,753 --> 00:50:05,631 - Jah. - Mine persse, sitapea. 729 00:50:18,310 --> 00:50:21,480 Kes siin sitapea on? 730 00:50:22,231 --> 00:50:23,899 Mine persse! 731 00:50:25,067 --> 00:50:26,652 Mine persse! 732 00:50:34,868 --> 00:50:35,869 Jero. 733 00:50:38,664 --> 00:50:40,749 Mis sul viga on, raisk? 734 00:50:40,749 --> 00:50:42,084 Ära aita mind! 735 00:50:42,084 --> 00:50:44,545 Ja jäta María rahule! 736 00:50:44,545 --> 00:50:45,712 Kuuled mind? 737 00:50:46,213 --> 00:50:47,339 Kuuled mind? 738 00:51:14,616 --> 00:51:17,619 NAISPOLITSEINIKE ÜKSUS 739 00:51:19,663 --> 00:51:21,874 MARÍA DE LA TORRE NAISPOLITSEINIKE ÜKSUS 740 00:51:23,709 --> 00:51:25,961 GREGORIO CADENAS LECUMBERRI VANGLA 741 00:51:28,297 --> 00:51:29,298 Lucas? 742 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 Lucas. 743 00:51:40,893 --> 00:51:41,935 Lucas. 744 00:51:54,865 --> 00:51:59,578 Lucas! Mida sinuga tehti? 745 00:51:59,578 --> 00:52:02,080 Lucas! 746 00:52:12,007 --> 00:52:13,300 Palun aidake mind! 747 00:52:14,218 --> 00:52:15,969 Kiirabi, kurat võtaks! 748 00:52:16,887 --> 00:52:19,139 Kiirabi, kurat võtaks! 749 00:52:43,038 --> 00:52:44,206 Järgmises osas... 750 00:52:44,206 --> 00:52:47,292 Ma tean, et seda on raske uskuda, aga ma üritan aidata. 751 00:52:47,292 --> 00:52:48,252 LECUMBERRI VANGLA 752 00:52:48,252 --> 00:52:50,170 Lecumberri vanglast. 753 00:52:50,796 --> 00:52:54,007 Kassandra. Ta teadis tõde, kuid keegi ei uskunud teda. 754 00:52:54,758 --> 00:52:58,887 Väga ohtlik on seda juhtumit iseseisvalt uurida. 755 00:52:58,887 --> 00:53:01,265 Peame välja mõtlema, mida Goyo meile öelda tahab. 756 00:53:01,265 --> 00:53:04,393 Umbes 15 aastat tagasi tapeti üks naine. 757 00:53:04,393 --> 00:53:06,186 Ta pidas lastekodu. 758 00:53:06,186 --> 00:53:07,896 WOMEN IN BLUE 759 00:54:32,689 --> 00:54:34,691 Tõlkinud Vova Kljain