1
00:00:53,387 --> 00:00:55,222
No podemos seguir haciendo esto.
2
00:00:57,182 --> 00:00:59,643
Te recuerdo
que tú me buscaste antes que yo a ti.
3
00:00:59,643 --> 00:01:02,813
Sí, ya sé, pero ya pasó una semana y...
4
00:01:03,856 --> 00:01:06,441
Y no puedo, yo no soy esta persona.
5
00:01:07,609 --> 00:01:08,777
Qué conveniente.
6
00:01:08,777 --> 00:01:09,862
¿Por qué?
7
00:01:11,196 --> 00:01:13,240
Porque me pudiste haber mandado
a la chingada
8
00:01:13,240 --> 00:01:15,742
antes de estarme esperando en mi casa
para venir a coger
9
00:01:15,742 --> 00:01:17,995
-¡a un puto estacionamiento, Lucas!
- Voy a terminar con Clara.
10
00:01:19,371 --> 00:01:20,706
Voy a terminar con Clara.
11
00:01:25,169 --> 00:01:26,545
Solo somos tú y yo, Val.
12
00:01:27,296 --> 00:01:28,839
Siempre hemos sido solo tú y yo.
13
00:01:30,382 --> 00:01:31,383
Te amo.
14
00:01:41,852 --> 00:01:42,853
Buenas.
15
00:01:43,520 --> 00:01:44,897
Hola, buenas, buenas.
16
00:01:45,355 --> 00:01:46,356
¿Qué onda?
17
00:01:47,482 --> 00:01:49,943
{\an8}¿Qué tal? Provechito.
18
00:02:02,789 --> 00:02:05,626
"Publiquen esta carta en la primera plana
de su periódico de mañana
19
00:02:05,626 --> 00:02:08,294
o voy a matar a la hija de alguien
todos los días hasta que lo hagan.
20
00:02:08,836 --> 00:02:12,466
Para probar que soy quien digo ser,
abandoné el cuerpo de Alma Álvarez
21
00:02:12,466 --> 00:02:15,677
en el kilómetro 27
al lado de la carretera hacia Toluca.
22
00:02:16,678 --> 00:02:20,224
Pero ella no murió ahí.
La tuve que matar en el Hospital Juárez.
23
00:02:20,557 --> 00:02:22,518
Alma tenía un hermoso lunar
en su muslo izquierdo.
24
00:02:22,518 --> 00:02:24,770
Ese detalle jamás fue publicado".
25
00:02:24,770 --> 00:02:26,396
Chécalo. Llama al forense, ya.
26
00:02:26,396 --> 00:02:31,193
"A todas las mujeres de la ciudad,
soy su muerte.
27
00:02:33,195 --> 00:02:35,614
Mi llegada tan inesperada como certera.
28
00:02:37,074 --> 00:02:38,617
La policía no ha hecho más que mentir,
29
00:02:38,617 --> 00:02:41,286
así que decidí dirigirme a ustedes
directamente.
30
00:02:43,539 --> 00:02:44,706
Yo cazo víboras.
31
00:02:46,124 --> 00:02:47,334
Y las cazo solo.
32
00:02:48,043 --> 00:02:51,713
Camino por las calles
guiado por una brújula que me orienta,
33
00:02:52,631 --> 00:02:55,008
que me ayuda a elegir, que me lleva a ti.
34
00:02:55,968 --> 00:02:59,263
Camina con cautela,
porque cuando nuestras miradas se crucen,
35
00:03:00,347 --> 00:03:02,683
aunque sea por un instante,
tu muerte será mía.
36
00:03:03,976 --> 00:03:05,143
Te veo pronto".
37
00:03:05,477 --> 00:03:08,605
Firma el Encuerador de Tlalpan, 169.
38
00:03:09,314 --> 00:03:10,691
- Chécalo.
- Sí, señor.
39
00:03:10,691 --> 00:03:13,652
- Jefe, confirmado. ¿Llamo a la imprenta?
- Sí, llámala.
40
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Jefe, no podemos publicar esto.
41
00:03:15,028 --> 00:03:16,280
¿Cómo que no? Es noticia.
42
00:03:16,280 --> 00:03:18,490
Sí, pero no podemos seguirle las órdenes
a un loco.
43
00:03:18,490 --> 00:03:19,867
Mejor cállate.
44
00:03:19,867 --> 00:03:21,243
Jefe, por favor.
45
00:03:21,243 --> 00:03:23,036
-¡Por favor!
-¡Lucas!
46
00:03:23,036 --> 00:03:25,747
Escúchame. Si no publicamos esto,
47
00:03:26,248 --> 00:03:29,042
¿tú vas a explicar esta decisión
a los padres de las próximas víctimas?
48
00:03:30,043 --> 00:03:31,044
Llama a la imprenta.
49
00:03:32,504 --> 00:03:34,506
Las mujeres van a estar aterrorizadas.
50
00:03:36,967 --> 00:03:38,552
Tal vez deberían estarlo.
51
00:04:59,842 --> 00:05:01,593
Tienes que tocar dos veces. Pasa.
52
00:05:01,593 --> 00:05:02,678
¿Están despiertos?
53
00:05:03,178 --> 00:05:04,471
- Todavía no.
- O. K.
54
00:05:04,888 --> 00:05:05,889
Hola.
55
00:05:08,392 --> 00:05:09,935
- Arriba.
- No hagas ruido.
56
00:05:15,899 --> 00:05:17,276
Ahora bajo.
57
00:05:18,443 --> 00:05:20,904
No sé por cuánto tiempo más
vamos a poder seguir así.
58
00:05:22,489 --> 00:05:23,907
Los niños se van a dar cuenta.
59
00:05:23,907 --> 00:05:25,033
Y sí.
60
00:05:25,909 --> 00:05:28,537
Claro que se van a dar cuenta.
Sí, no son tontos.
61
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
-¿Por qué no me dejás volver?
- No, ya no quiero fingir.
62
00:05:33,166 --> 00:05:35,002
Yo tampoco quiero fingir.
63
00:05:36,170 --> 00:05:38,589
- Mamá, ya llegó la combi.
- Sí, amor. Voy.
64
00:05:38,589 --> 00:05:40,632
No, no. Ahí voy, ahí voy, ahí voy.
65
00:05:41,842 --> 00:05:43,093
- Quédate.
- Bueno.
66
00:05:43,093 --> 00:05:45,596
No te olvides que tienes que estar
en la escuela de Álex mañana, ¿eh?
67
00:05:45,596 --> 00:05:47,055
¿Mañana es lo de la escuela de Álex?
68
00:05:47,055 --> 00:05:50,309
Sí, es mañana. Te lo dijo la semana pasada
y te lo dijo la antepasada.
69
00:05:50,309 --> 00:05:54,396
Lo que pasa es que hay unos clientes.
Esta semana están los clientes acá.
70
00:05:56,148 --> 00:05:58,859
Justo esta semana.
Y se van mañana y tengo que estar.
71
00:05:59,818 --> 00:06:02,029
Todos los otros papás van a estar.
72
00:06:02,613 --> 00:06:04,531
- Papá, se va la combi.
- Ahí voy.
73
00:06:05,032 --> 00:06:06,825
Que si soy un tarado.
74
00:06:07,618 --> 00:06:10,120
- Yo tengo la culpa.
- Y ahora el hombre que lleva a su hogar...
75
00:06:10,120 --> 00:06:11,038
Te amo.
76
00:06:11,038 --> 00:06:13,123
{\an8}...las personalidades
que nos dan de qué hablar.
77
00:06:13,123 --> 00:06:15,792
{\an8}- Chao.
- Con ustedes, el hombre del momento,
78
00:06:15,792 --> 00:06:17,544
{\an8}Jacobo Zabludovsky.
79
00:06:17,544 --> 00:06:21,840
{\an8}Don Gregorio Cadenas nos invita hoy
al penal de Lecumberri.
80
00:06:21,840 --> 00:06:26,011
Don Gregorio, muchas gracias
por entregarnos su tiempo esta mañana.
81
00:06:26,011 --> 00:06:28,096
{\an8}Llámeme, por favor, Goyo.
82
00:06:28,639 --> 00:06:33,185
{\an8}En su libro se explaya a hablar
de todas las barbaridades de la prisión.
83
00:06:33,185 --> 00:06:36,647
Yo llevo aquí 30 años
84
00:06:37,689 --> 00:06:41,568
porque la policía decidió
que soy un animal
85
00:06:42,194 --> 00:06:45,155
que merece ser enjaulado de por vida.
86
00:06:45,739 --> 00:06:50,244
Viendo detrás de usted, noto
que tiene muchos recortes del Encuerador.
87
00:06:50,244 --> 00:06:52,746
{\an8}¿No cree usted
que el Encuerador es un animal?
88
00:06:52,746 --> 00:06:53,830
{\an8}No.
89
00:06:53,830 --> 00:06:57,125
Los animales no tienen un por qué,
90
00:06:57,668 --> 00:07:02,089
{\an8}no tienen una motivación... emocional.
91
00:07:02,089 --> 00:07:07,344
Y hablando de motivos, don Goyo,
¿qué cree que signifique el número 169?
92
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
La policía asegura
que es un símbolo satánico.
93
00:07:10,222 --> 00:07:11,723
No, no, no, no.
94
00:07:11,723 --> 00:07:15,143
No, pues, están equivocados, como siempre.
95
00:07:15,727 --> 00:07:19,940
La policía siempre ha sido experta
96
00:07:19,940 --> 00:07:22,901
en subestimar a la gente de este país.
97
00:07:23,694 --> 00:07:27,781
Cuando hablan de monstruos,
forma una imagen,
98
00:07:29,575 --> 00:07:35,163
que la gente está esperando ver algo así,
alguien con dos metros de altura,
99
00:07:36,248 --> 00:07:39,668
garras, enormes colmillos,
100
00:07:39,668 --> 00:07:43,422
mientras tanto, pues,
el verdadero asesino anda por ahí.
101
00:07:43,422 --> 00:07:47,843
Una persona que no parece muy distinta
a usted o a mí,
102
00:07:47,843 --> 00:07:51,013
pues anda desapercibido, invisible.
103
00:08:03,734 --> 00:08:06,236
Tenía un tío que hacía vidrio soplado.
104
00:08:06,236 --> 00:08:08,447
Igual a ese, como de esas figuras.
105
00:08:10,324 --> 00:08:11,867
¿Quién eres? No te conozco.
106
00:08:11,867 --> 00:08:14,077
Es Martín, nuestro vecino.
107
00:08:14,912 --> 00:08:21,418
Mario. Mario se ofreció amablemente
a arreglarnos la estufa.
108
00:08:21,418 --> 00:08:23,629
Sería un placer ayudarlas.
109
00:08:23,629 --> 00:08:27,716
El técnico cotizó 250 pesos.
Te podría pagar lo mismo.
110
00:08:27,716 --> 00:08:30,802
No, hija, no lo insultes. ¿Cómo pagarle?
111
00:08:30,802 --> 00:08:33,514
Mejor deja que te invite a cenar.
112
00:08:34,597 --> 00:08:38,184
Bueno, en ese caso él perdería dinero
por arreglar la estufa
113
00:08:38,184 --> 00:08:41,063
y quien saldría ganando
sería el restaurante.
114
00:08:41,063 --> 00:08:42,606
Eso no hace ningún sentido.
115
00:08:43,148 --> 00:08:47,110
Es que no ha tenido una cita
en sepa Dios cuánto tiempo.
116
00:08:47,110 --> 00:08:48,195
Nunca.
117
00:08:49,655 --> 00:08:51,198
Nunca he tenido una cita.
118
00:08:51,198 --> 00:08:53,200
Entonces, me encantaría.
119
00:08:53,742 --> 00:08:54,826
Le encantaría.
120
00:08:59,915 --> 00:09:01,250
No. Gracias.
121
00:09:02,167 --> 00:09:03,168
Adiós.
122
00:09:10,509 --> 00:09:13,136
{\an8}¿Qué les puedo decir, amigos de la prensa?
123
00:09:14,513 --> 00:09:18,392
Que la publicación de esta carta
fue sumamente irresponsable.
124
00:09:18,392 --> 00:09:22,271
Y lo único
que este reportero, Lucas Otero, logró
125
00:09:22,271 --> 00:09:24,606
fue darle podio a un animal.
126
00:09:24,606 --> 00:09:26,149
Pero tengan la seguridad
127
00:09:26,859 --> 00:09:28,569
de que el detective Herrera
128
00:09:29,778 --> 00:09:34,241
va a encontrar al Encuerador
y traerlo ante la justicia.
129
00:09:35,701 --> 00:09:42,541
Yo y el resto del país tenemos la plena
seguridad de que así será, detective.
130
00:09:43,542 --> 00:09:44,501
Por favor.
131
00:09:45,335 --> 00:09:48,505
Han aumentado los homicidios
de las mujeres, detective Herrera.
132
00:09:49,131 --> 00:09:52,593
El imbécil de Escobedo
se está deslindando del caso.
133
00:09:53,177 --> 00:09:55,220
Te está tirando a los leones.
134
00:09:55,888 --> 00:09:58,765
Y tú estás parado ahí sin hacer nada.
135
00:09:58,765 --> 00:10:01,476
Estoy haciendo lo que puedo, comandante.
136
00:10:02,019 --> 00:10:03,896
¿Me estás levantando la voz?
137
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
No, señor.
138
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Perdón.
139
00:10:16,658 --> 00:10:19,077
Sientes la presión hasta aquí, ¿verdad?
140
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Sí.
141
00:10:22,956 --> 00:10:26,251
Hay alguien allá afuera que sabe algo.
142
00:10:28,295 --> 00:10:30,297
¿Y sabes por qué no quieren hablar?
143
00:10:33,634 --> 00:10:37,221
Porque toda la ciudad
le tiene miedo al Encuerador.
144
00:10:37,721 --> 00:10:40,349
¿Quieres que ese alguien diga algo?
145
00:10:41,725 --> 00:10:45,604
Entonces, asegúrate
que te tenga más miedo a ti que a él.
146
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
No.
147
00:10:52,444 --> 00:10:56,990
Con todo respeto, señor,
los tiempos han cambiado.
148
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
"Con todo respeto" mis huevos.
149
00:10:58,867 --> 00:11:02,412
Ve y dile esa mamada a cada una
de las niñas que se cruzó en el camino
150
00:11:02,412 --> 00:11:03,789
de ese hijo de la chingada.
151
00:11:03,789 --> 00:11:05,123
¡Ve y díselo!
152
00:11:07,960 --> 00:11:10,128
¿Quieres que te ayude o no?
153
00:11:11,922 --> 00:11:15,050
Pasé toda la noche releyendo la Biblia
y no hace sentido.
154
00:11:15,050 --> 00:11:17,636
La gente mata en nombre de la religión
todos los días.
155
00:11:17,636 --> 00:11:19,137
No tiene por qué hacer sentido.
156
00:11:19,137 --> 00:11:20,097
Baja las piernas.
157
00:11:20,097 --> 00:11:22,558
Eso lo sé,
pero es el pasaje que no hace sentido.
158
00:11:23,058 --> 00:11:24,810
Las víctimas del Encuerador
no corresponden
159
00:11:24,810 --> 00:11:27,980
a ninguno de los grupos mencionados
en Corintios 1, 6:9.
160
00:11:27,980 --> 00:11:30,274
La policía está interpretando
como les conviene.
161
00:11:31,066 --> 00:11:32,442
Es como dice Valentina.
162
00:11:32,442 --> 00:11:33,861
Ah, caracas.
163
00:11:34,361 --> 00:11:36,488
La Biblia ha sido interpretada
de distintas formas
164
00:11:36,488 --> 00:11:38,657
para justificar todo tipo de violencia.
165
00:11:38,657 --> 00:11:40,367
Pero esto no corresponde.
166
00:11:40,367 --> 00:11:44,329
Entonces, si no es de la Biblia,
¿qué significa el 169?
167
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
No lo sé. Un mensaje.
168
00:11:47,082 --> 00:11:48,876
Algo que él quiere que entendamos.
169
00:11:50,002 --> 00:11:51,003
Baja los pies.
170
00:11:54,089 --> 00:11:55,424
Les traje radios.
171
00:11:57,009 --> 00:12:00,721
Así que, por favor, memoricen los códigos
172
00:12:02,222 --> 00:12:03,557
y recuerden que...
173
00:12:05,100 --> 00:12:08,228
es para uso oficial solamente.
174
00:12:09,188 --> 00:12:10,814
No puedo creer
que hasta ahora los de arriba
175
00:12:10,814 --> 00:12:13,942
al fin se dignan a darnos
algo más que el mugroso silbato ese.
176
00:12:14,484 --> 00:12:16,945
No son armas, pero por algo se empieza.
177
00:12:16,945 --> 00:12:18,447
- Es verdad.
-¿Y qué cambió?
178
00:12:18,447 --> 00:12:20,115
¿Por qué finalmente accedieron?
179
00:12:20,115 --> 00:12:23,994
Pues, bueno, la verdad es que...
Pues no lo saben.
180
00:12:24,620 --> 00:12:26,580
Pero ustedes se necesitan comunicar.
181
00:12:27,414 --> 00:12:28,498
Y pues...
182
00:12:29,458 --> 00:12:31,335
Más vale pedir perdón que pedir permiso.
183
00:12:32,169 --> 00:12:34,963
Así es que se preocupa por nosotras.
Qué tierno.
184
00:12:41,678 --> 00:12:43,597
No lo vas a dejar regresar, ¿o sí?
185
00:12:44,139 --> 00:12:46,558
No, pero es complicado.
186
00:12:47,559 --> 00:12:49,895
No es tan complicado desde donde yo estoy.
187
00:12:50,437 --> 00:12:54,107
¿Por qué no mejor me cuentas de Lucas?
¿Cómo está? ¿Sigue con Clara?
188
00:12:54,858 --> 00:12:57,778
De hecho,
esta noche la va a echar a la calle.
189
00:12:58,820 --> 00:13:00,113
Felicidades, ganaste.
190
00:13:02,032 --> 00:13:03,575
¿Por qué no puedes estar feliz por mí?
191
00:13:03,575 --> 00:13:06,078
Lo estaría si no supiera
cómo van a terminar las cosas.
192
00:13:06,078 --> 00:13:08,413
Tú, aburrida y él, herido.
193
00:13:11,416 --> 00:13:12,876
¿Ese no es el amigo de Alejandro?
194
00:13:14,711 --> 00:13:16,129
- Jerónimo.
- María.
195
00:13:16,129 --> 00:13:17,381
¿Qué haces aquí?
196
00:13:18,674 --> 00:13:20,801
-¿Te puedo robar un minuto?
- Por supuesto.
197
00:13:21,635 --> 00:13:23,387
- Adelántate. Ahora las alcanzo.
- Claro.
198
00:13:24,888 --> 00:13:26,139
Adelante, por favor.
199
00:13:30,853 --> 00:13:32,104
¿Todo bien?
200
00:13:33,438 --> 00:13:34,314
No.
201
00:13:34,857 --> 00:13:36,525
Realmente no. No quería venir,
202
00:13:36,525 --> 00:13:39,611
pero creo que deberías saber
la verdad de lo que está pasando.
203
00:13:40,445 --> 00:13:41,738
¿Qué está pasando?
204
00:13:42,656 --> 00:13:43,866
Estuve con Alejandro.
205
00:13:44,199 --> 00:13:47,035
No puede concentrarse en el trabajo,
no quiere hablar.
206
00:13:47,035 --> 00:13:50,414
Está viviendo en un cuarto de hotel.
Por el amor de Dios, te extraña.
207
00:13:50,414 --> 00:13:52,791
Perdóname, Jerónimo.
No tengo tiempo para esto.
208
00:13:52,791 --> 00:13:54,168
Tengo que trabajar. Discúlpame.
209
00:13:54,543 --> 00:13:55,544
Escúchame.
210
00:13:57,671 --> 00:14:01,133
Él no quiere ir por la vía legal,
pero tiene opciones.
211
00:14:01,884 --> 00:14:03,051
¿De qué hablas?
212
00:14:04,636 --> 00:14:07,222
-¿Qué es eso?
- Es el borrador de una disposición legal
213
00:14:07,222 --> 00:14:09,975
que te ordenaría dejar tu trabajo
y volver a casa.
214
00:14:11,435 --> 00:14:12,519
¿Qué?
215
00:14:12,519 --> 00:14:14,313
Cuando el trabajo de la esposa
216
00:14:15,063 --> 00:14:17,983
perjudica la integridad moral
de la estructura familiar,
217
00:14:18,442 --> 00:14:22,863
la ley establece claramente
que el esposo la puede hacer parar.
218
00:14:24,531 --> 00:14:26,909
Los tribunales de este país
están de su lado.
219
00:14:26,909 --> 00:14:29,536
- No puede hacer esto.
- Él puede, tú no.
220
00:14:31,038 --> 00:14:32,039
Me caes bien, María.
221
00:14:32,039 --> 00:14:33,624
Nadie quiere llegar a esto.
222
00:14:34,750 --> 00:14:38,378
Pero necesitas recapacitar.
Esto ya se salió de control.
223
00:14:38,962 --> 00:14:40,172
¿Qué es esa pendejada?
224
00:14:40,464 --> 00:14:41,882
Tú puedes rebatir eso.
225
00:14:42,424 --> 00:14:45,802
Ser policía no daña ningún tejido moral
de la estructura familiar.
226
00:14:46,720 --> 00:14:49,306
Parece que no importa
si lo daña o no lo daña.
227
00:14:49,848 --> 00:14:51,600
Lo que el esposo diga es lo que es.
228
00:14:52,684 --> 00:14:55,729
Según el Código Civil, artículo 169...
229
00:14:59,191 --> 00:15:00,609
- Ay, güey.
-¿Qué?
230
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
¿Qué?
231
00:15:03,737 --> 00:15:07,115
El artículo 169 del Código Civil.
232
00:15:07,658 --> 00:15:10,285
¿Eso qué? ¿Dónde está? ¿Dónde está?
233
00:15:10,827 --> 00:15:14,456
"El marido podrá oponerse a que la mujer
se dedique a las actividades laborales".
234
00:15:14,998 --> 00:15:16,166
No puede ser.
235
00:15:16,166 --> 00:15:17,668
No puede ser coincidencia.
236
00:15:18,210 --> 00:15:20,921
Las coincidencias son solo conexiones
que no se han podido ver.
237
00:15:20,921 --> 00:15:22,631
Entonces, ¿qué busca el Encuerador?
238
00:15:23,173 --> 00:15:24,842
Castigar a sus víctimas, quizás.
239
00:15:25,968 --> 00:15:27,594
Cada una de ellas trabajaba.
240
00:15:28,303 --> 00:15:29,972
Pero ninguna estaba casada.
241
00:15:30,722 --> 00:15:32,558
Por eso es él quien las castiga.
242
00:15:33,267 --> 00:15:35,227
El 169 no es religioso.
243
00:15:36,645 --> 00:15:38,689
Pero ¿por qué matar
a mujeres que trabajan?
244
00:15:42,693 --> 00:15:44,278
¿Cómo que muerto?
245
00:15:44,278 --> 00:15:46,655
Lo encontraron amarrado
en su refrigerador.
246
00:15:46,655 --> 00:15:48,198
No, no me chingues.
247
00:15:49,408 --> 00:15:53,912
Tenía muchos alias.
Andrés López, Damián Écija.
248
00:15:54,955 --> 00:15:56,665
O Eduardo Suárez, ¿no te suena?
249
00:15:57,165 --> 00:15:58,333
Aquí era Lalo Suárez.
250
00:15:58,876 --> 00:15:59,918
Ah, ¿sí?
251
00:16:01,420 --> 00:16:03,422
No había nada raro en él.
252
00:16:04,506 --> 00:16:08,010
Mantenía un perfil bajo,
hacía su chamba bien.
253
00:16:10,429 --> 00:16:12,347
Lo caché un par de ocasiones
254
00:16:12,347 --> 00:16:15,642
escabulléndose
por la puerta de atrás para...
255
00:16:17,060 --> 00:16:19,813
Bueno, ya sabes, con su señorita.
256
00:16:20,981 --> 00:16:21,982
Ya veo.
257
00:16:22,733 --> 00:16:25,110
¿Y ella trabaja aquí?
¿Sabes si puedo hablar con ella?
258
00:16:25,110 --> 00:16:26,403
Trabajaba.
259
00:16:26,987 --> 00:16:30,157
Pues yo creo que eso es amor del bueno,
porque se fue el mismo día que él.
260
00:16:32,576 --> 00:16:35,579
¿Y de pura casualidad
no tendrás por ahí su expediente?
261
00:16:36,079 --> 00:16:37,998
Sí, aquí los tengo, jefe,
262
00:16:38,832 --> 00:16:40,167
pero eso es confidencial.
263
00:16:40,667 --> 00:16:42,211
¿Qué tan confidencial?
264
00:16:48,258 --> 00:16:52,054
Ella es la segunda víctima,
Arantza Ruiz, azafata.
265
00:16:53,430 --> 00:16:55,265
Pilar Valdéz, enfermera.
266
00:16:56,558 --> 00:16:58,602
Lucy Martínez, costurera.
267
00:16:59,728 --> 00:17:02,981
Nora Menéndez, trabajadora de limpieza.
268
00:17:04,858 --> 00:17:06,859
Paola Machado, mesera.
269
00:17:08,194 --> 00:17:11,323
Y Alma Álvarez,
empleada de una zapatería.
270
00:17:11,949 --> 00:17:14,785
Todas trabajaban.
Y todas usaban uniforme.
271
00:17:16,869 --> 00:17:19,289
Suponemos que los uniformes se los queda,
272
00:17:19,289 --> 00:17:21,750
como si tuvieran
algún significado para él.
273
00:17:22,792 --> 00:17:24,336
No es una mala teoría.
274
00:17:24,920 --> 00:17:27,005
Ha habido casos
en que los asesinos se quedan
275
00:17:27,005 --> 00:17:29,508
con algunas de las pertenencias
de las víctimas.
276
00:17:30,092 --> 00:17:31,093
Como trofeos.
277
00:17:31,635 --> 00:17:32,719
Exacto.
278
00:17:32,719 --> 00:17:36,056
El protocolo dice que debemos actuar
conforme al interés público.
279
00:17:37,015 --> 00:17:38,559
Tenemos que alertar a la gente.
280
00:17:38,892 --> 00:17:41,353
No vamos a causar pánico total
en las calles.
281
00:17:41,353 --> 00:17:43,522
Ya hay pánico en las calles, señor.
282
00:17:45,357 --> 00:17:50,112
¿Qué fue lo que pasó cuando alertaron
al Encuerador del coche de techo blanco?
283
00:17:52,364 --> 00:17:53,365
Exacto.
284
00:17:53,866 --> 00:17:55,659
Lo quemaron justo aquí
enfrente de la estación
285
00:17:55,659 --> 00:17:58,954
y perdimos la única pista que teníamos
para encontrarlo.
286
00:18:01,874 --> 00:18:03,876
No perdamos otra así nomás.
287
00:18:09,339 --> 00:18:10,841
El capitán tiene razón.
288
00:18:10,841 --> 00:18:14,469
No podemos compartir lo que sabemos
hasta que no tengamos más información.
289
00:18:14,469 --> 00:18:16,096
Y, entonces, ¿qué? ¿No hacemos nada?
290
00:18:16,638 --> 00:18:19,975
Porque allá afuera hay muchas mujeres
con uniforme que podrían ser víctimas.
291
00:18:20,517 --> 00:18:21,685
Como nosotras.
292
00:18:23,395 --> 00:18:25,189
Nosotras también traemos uniformes.
293
00:18:40,162 --> 00:18:41,914
¿Qué lees? A ver.
294
00:18:45,000 --> 00:18:46,919
Es que el Goyo Cadenas tiene razón.
295
00:18:47,336 --> 00:18:48,378
¿En qué o qué?
296
00:18:48,378 --> 00:18:51,548
En una entrevista dijo
que el 169 no era satánico.
297
00:18:51,548 --> 00:18:56,303
El Goyo Cadenas asesinó y enterró
cuatro mujeres en su jardín, María.
298
00:18:57,304 --> 00:19:00,474
No sé si es el tipo de persona
de la cual podrías escuchar un consejo.
299
00:19:02,392 --> 00:19:04,811
¿Y si él puede ayudarnos
a encontrar al Encuerador?
300
00:19:08,065 --> 00:19:09,066
¿Cómo?
301
00:19:13,070 --> 00:19:16,281
Necesito que le pidas a Lucas
un gafete de prensa para mí.
302
00:19:23,205 --> 00:19:25,916
Nomás no entiendo por qué alguien querría
visitar a un tipo como él.
303
00:19:25,916 --> 00:19:28,710
Estoy haciendo un reportaje
sobre el libro del señor Cadenas.
304
00:19:29,169 --> 00:19:32,172
¿Y no hay mejores libros que leer
que tiene que escribir sobre este?
305
00:19:32,881 --> 00:19:35,175
¿Qué pedo con las viejas y sus obsesiones?
306
00:19:35,884 --> 00:19:38,971
Él tiene más pegue acá adentro
que cualquier catrín allá afuera.
307
00:19:41,056 --> 00:19:44,268
Hasta las casadas lo vienen a visitar,
así como usted.
308
00:19:47,521 --> 00:19:48,856
Sí.
309
00:19:48,856 --> 00:19:50,816
Las visitas de prensa son
de cinco minutos.
310
00:19:50,816 --> 00:19:52,734
Cuando termine su tiempo, le aviso.
311
00:19:54,945 --> 00:19:55,946
Gracias.
312
00:20:15,924 --> 00:20:17,843
Buenas tardes, señor Cadenas.
313
00:20:19,178 --> 00:20:20,262
Mi nombre es María.
314
00:20:21,305 --> 00:20:23,932
Estoy trabajando en una historia
sobre el Encuerador
315
00:20:24,349 --> 00:20:26,185
para el periódico Independencia.
316
00:20:27,019 --> 00:20:28,353
¿Qué clase de historia?
317
00:20:31,064 --> 00:20:32,816
Como no tenemos mucho tiempo,
318
00:20:32,816 --> 00:20:38,655
quisiera enfocarnos en lo que motiva
a alguien a cometer un crimen.
319
00:20:39,781 --> 00:20:41,450
Escribí algunas preguntas.
320
00:20:53,003 --> 00:20:54,004
María.
321
00:20:55,214 --> 00:20:57,007
Me encanta ese nombre. María.
322
00:20:58,342 --> 00:21:02,054
Cada vez que lo escucho,
pienso en María de los Ángeles González.
323
00:21:02,930 --> 00:21:04,640
Su primera víctima, ¿cierto?
324
00:21:06,058 --> 00:21:10,395
¿Tu papelito este
tiene preguntas sobre ella?
325
00:21:12,523 --> 00:21:13,857
No.
326
00:21:13,857 --> 00:21:15,859
Entonces ya estás empezando mal.
327
00:21:16,944 --> 00:21:22,658
Para entrar a la mente de un artista
328
00:21:23,742 --> 00:21:26,119
tienes que conocer su arte.
329
00:21:27,204 --> 00:21:29,873
¿Usted cree que el Encuerador de Tlalpan
es un artista?
330
00:21:31,834 --> 00:21:37,047
Estás intentando hablar de algo
que nomás no... Este no...
331
00:21:38,090 --> 00:21:39,925
No entiendes pero nada, ¿verdad?
332
00:21:42,135 --> 00:21:43,762
Si yo...
333
00:21:45,764 --> 00:21:47,432
en este momento
334
00:21:50,561 --> 00:21:54,273
cruzo esta mesa y...
335
00:21:55,607 --> 00:22:00,237
te alcanzo ahí del otro lado,
puedo romper los huesos de tu cuello.
336
00:22:05,367 --> 00:22:08,245
Usted dijo
que la policía se había equivocado
337
00:22:08,245 --> 00:22:10,789
acerca de lo que motiva al Encuerador.
338
00:22:10,789 --> 00:22:12,374
¿Cómo supo esto?
339
00:22:14,251 --> 00:22:16,378
Si yo no me siento culpable,
¿soy culpable?
340
00:22:17,337 --> 00:22:18,672
- Sí.
- No, yo creo que no.
341
00:22:19,173 --> 00:22:20,382
¡Tres minutos!
342
00:22:21,508 --> 00:22:22,676
¡Estás celoso!
343
00:22:24,720 --> 00:22:28,557
Él odia que tenga visitas,
especialmente si son mujeres.
344
00:22:29,141 --> 00:22:30,350
Me quiere solo para él.
345
00:22:30,893 --> 00:22:32,895
¿Qué es lo que la policía no ve?
346
00:22:32,895 --> 00:22:37,316
¿Sabe cuántas víctimas lleva
el Encuerador?
347
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
Siete.
348
00:22:39,568 --> 00:22:40,611
Ahí está.
349
00:22:47,868 --> 00:22:52,164
Y otra... Y otra vez, hasta el cansancio.
350
00:22:57,085 --> 00:22:58,795
Siete víctimas.
351
00:22:59,963 --> 00:23:03,383
Pues hay que ser muy bueno en eso
para no ser detectado.
352
00:23:04,760 --> 00:23:05,802
¿No crees?
353
00:23:06,428 --> 00:23:09,389
A mí me gusta el piano. Toco el piano.
354
00:23:09,389 --> 00:23:10,849
¿Sí sabías?
355
00:23:10,849 --> 00:23:13,101
No. No, no sabía.
356
00:23:15,062 --> 00:23:18,440
Y aquí teníamos
un pianito muy bonito, en el patio.
357
00:23:18,941 --> 00:23:21,777
No sabes cuánto tiempo me tomó aprender.
358
00:23:21,777 --> 00:23:23,153
¿Me va a ayudar o no?
359
00:23:23,153 --> 00:23:27,157
Me tardé muchos años en poder tocar.
Pero tocar, esto..., bien.
360
00:23:28,492 --> 00:23:30,744
No se perfecciona así a la primera.
361
00:23:31,537 --> 00:23:35,374
Luego, ¿qué habrá sido?
Yo creo como hace unos cuatro años
362
00:23:35,374 --> 00:23:39,253
que hubo un incendio fuerte aquí, María,
363
00:23:39,253 --> 00:23:42,631
y el pianito pues ya se destruyó.
364
00:23:42,631 --> 00:23:45,676
Y tú vas a creer
que el director de aquí del Palacio Negro
365
00:23:45,676 --> 00:23:47,219
nomás no se digna a traernos otro.
366
00:23:47,219 --> 00:23:48,554
¡Tiempo!
367
00:23:48,554 --> 00:23:50,097
No han pasado los cinco minutos.
368
00:23:50,097 --> 00:23:51,181
No me ha dicho nada.
369
00:23:51,181 --> 00:23:53,976
Eso no es cierto.
Lo que pasa es que no escuchas.
370
00:23:53,976 --> 00:23:55,185
Ya acabó su tiempo.
371
00:23:56,436 --> 00:23:59,273
Dígame algo, por favor.
Algo que me pueda ayudar.
372
00:23:59,273 --> 00:24:01,608
Te puedo decir más,
pero me tienes que dar algo a cambio.
373
00:24:01,608 --> 00:24:02,985
-¿Qué cosa?
- Un piano.
374
00:24:02,985 --> 00:24:04,403
¿Un piano?
375
00:24:05,153 --> 00:24:07,573
Entonces ya te puedo decir
todo lo que necesitas.
376
00:24:07,573 --> 00:24:09,700
No creo que le pueda conseguir un piano.
377
00:24:09,700 --> 00:24:14,538
Entonces no creo
que pueda yo ayudar, oficial.
378
00:24:33,140 --> 00:24:34,808
- Hola.
- Hola.
379
00:24:35,934 --> 00:24:37,186
¿Vamos?
380
00:24:41,148 --> 00:24:42,482
¿Todo bien?
381
00:24:43,692 --> 00:24:46,028
Mi abuela quiere
que salga a cenar con mi vecino.
382
00:24:46,820 --> 00:24:48,113
Quiere que tenga novio.
383
00:24:51,617 --> 00:24:52,618
Muy bien.
384
00:24:55,370 --> 00:25:00,083
Qué bueno que esté al pendiente
de..., pues de tu vida amorosa, ¿no?
385
00:25:02,503 --> 00:25:03,670
¿Y tú?
386
00:25:04,630 --> 00:25:05,923
¿Quieres?
387
00:25:07,382 --> 00:25:08,842
Le dije que no.
388
00:25:11,595 --> 00:25:12,971
Mejor, ¿no?
389
00:25:13,847 --> 00:25:16,517
Digo, no sabemos
cómo sean sus gustos en cuanto a...
390
00:25:18,352 --> 00:25:21,438
¿No te gusta tu vecino? ¿Es feo?
391
00:25:22,022 --> 00:25:24,066
¿Tú quieres ir a cenar conmigo mañana?
392
00:25:25,275 --> 00:25:26,276
¿Yo?
393
00:25:29,863 --> 00:25:33,867
Sí. Sí, sí, claro. Sí, seguro.
394
00:25:50,050 --> 00:25:51,051
No puedes pasar.
395
00:25:51,552 --> 00:25:52,678
¿Por qué? ¿Qué pasa?
396
00:25:55,013 --> 00:25:57,432
Ya no le voy a mentir a los niños
acerca de nosotros.
397
00:25:59,226 --> 00:26:01,603
¿Cómo pudiste ser tan dulce esta mañana
398
00:26:01,603 --> 00:26:04,314
y después apuñalarme por la espalda
de esta forma?
399
00:26:04,314 --> 00:26:07,526
¿Cómo pude? ¿Qué?
¿De qué me estás hablando?
400
00:26:07,526 --> 00:26:10,654
Alejandro, no te hagas el inocente.
Mandaste a Jerónimo a amenazarme.
401
00:26:10,654 --> 00:26:11,822
¿Estás loca?
402
00:26:12,447 --> 00:26:14,825
¿A vos te parece que yo voy a mandar?
Yo no mandé a nadie a ninguna parte.
403
00:26:14,825 --> 00:26:16,243
No te creo.
404
00:26:16,827 --> 00:26:19,121
¿Qué fue...?
Escuchame, ¿qué fue lo que te dijo?
405
00:26:19,121 --> 00:26:22,165
¿No entiendes que a los únicos
que les haces daño es a los niños?
406
00:26:22,666 --> 00:26:23,667
¿Qué fue lo que hizo?
407
00:26:23,667 --> 00:26:25,961
Además, ¿decirle a un juez
que me haga dejar mi trabajo?
408
00:26:26,461 --> 00:26:29,548
¿Que te haga dejar tu trabajo?
Yo no hice eso, yo te juro...
409
00:26:29,548 --> 00:26:32,926
-¿Hablaste o no hablaste con Jerónimo?
- Sí, hablé con Jerónimo.
410
00:26:32,926 --> 00:26:34,761
Me vino a ver al hotel. ¡María!
411
00:26:34,761 --> 00:26:37,806
Y a mí no me importa si todas las leyes
de este país están de tu lado,
412
00:26:37,806 --> 00:26:39,266
no me importa lo que tenga que hacer.
413
00:26:39,266 --> 00:26:40,934
- No me estás escu...
-¡No me importa!
414
00:26:40,934 --> 00:26:44,021
Si tú sigues insistiendo con esto,
¡me pierdes para siempre!
415
00:26:44,021 --> 00:26:46,982
¿Estás escuchando? Escuchame,
yo no le dije a Jerónimo que haga...
416
00:26:46,982 --> 00:26:49,359
Es más, este fin de semana
vamos a hablar con los niños
417
00:26:49,359 --> 00:26:51,069
y les vamos a decir
que estamos separados.
418
00:26:51,069 --> 00:26:52,404
¡María, por favor!
419
00:26:57,534 --> 00:27:01,079
Debido a la conferencia de prensa de ayer,
la estación está saturada.
420
00:27:01,079 --> 00:27:04,917
Así que el día de hoy se van a quedar
respondiendo la línea de denuncias
421
00:27:05,792 --> 00:27:09,129
y hablando con los informantes
que se presenten en la estación.
422
00:27:12,841 --> 00:27:14,134
Bien, vamos a ver.
423
00:27:14,676 --> 00:27:17,262
Quiero todos los mensajes
en tres pilas diferentes.
424
00:27:18,347 --> 00:27:21,642
La primera pila con las pistas que
los detectives deberían tomar en cuenta.
425
00:27:22,309 --> 00:27:24,269
Mujeres recientemente desaparecidas
426
00:27:24,853 --> 00:27:28,315
que hayan visto o escuchado
algo acerca del 169.
427
00:27:28,941 --> 00:27:31,068
Mirones, pervertidos, cosas así.
428
00:27:31,568 --> 00:27:35,155
Los casos que no tengan que ver
con el Encuerador van a la pila dos.
429
00:27:36,323 --> 00:27:39,076
Y cualquier loco o persona
haciéndose la chistosita,
430
00:27:39,076 --> 00:27:41,828
es decir, que nos haga perder el tiempo,
pila tres.
431
00:27:43,830 --> 00:27:44,915
¿Preguntas?
432
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Encárgate.
433
00:27:51,380 --> 00:27:52,506
¿Dónde está María?
434
00:27:52,506 --> 00:27:56,134
La oficial de la Torre va a llegar tarde
el día de hoy por razones personales.
435
00:27:57,302 --> 00:28:00,556
¿No les parece interesante
el trabajo de sus papás?
436
00:28:00,556 --> 00:28:03,141
Sí, maestra.
437
00:28:05,269 --> 00:28:07,354
Buenos días. Hola, ¿qué tal?
438
00:28:07,354 --> 00:28:10,691
Buenos días, señora de la Torre.
¿Está aquí con su marido?
439
00:28:10,691 --> 00:28:11,942
Me temo que no.
440
00:28:12,484 --> 00:28:16,196
Tuvo un imprevisto en el trabajo,
pero yo voy a tomar su lugar.
441
00:28:18,198 --> 00:28:20,492
Bueno, supongo que está bien.
442
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
Muy bien.
443
00:28:25,122 --> 00:28:29,376
Para nuestro siguiente papá,
demos la bienvenida al señor Capellini,
444
00:28:29,376 --> 00:28:32,171
que es papá de Cassandra y es abogado.
445
00:28:37,509 --> 00:28:39,178
Buenos días, niños y niñas.
446
00:28:39,178 --> 00:28:41,430
Buenos días.
447
00:28:41,430 --> 00:28:44,725
Yo soy Diego Capellini y soy abogado.
448
00:28:48,312 --> 00:28:50,856
Departamento Central
de Policía y Tránsito.
449
00:28:52,441 --> 00:28:55,444
Perdón, oficial, lo comunico.
450
00:28:56,236 --> 00:28:58,614
Departamento Central
de Policía y Tránsito, buenas tardes.
451
00:28:58,614 --> 00:28:59,823
¿Cómo que no se acuerda, señora?
452
00:28:59,823 --> 00:29:02,576
Evidentemente no vamos a poder hacer
nada. ¿Usted sabe el tamaño de la ciudad?
453
00:29:03,076 --> 00:29:04,828
-¡Cochino!
- Buenos días.
454
00:29:04,828 --> 00:29:08,916
No solo es uno. Son los satanistas
que se reúnen en el Parque de La Viga
455
00:29:08,916 --> 00:29:10,918
a escuchar música que adora al diablo.
456
00:29:10,918 --> 00:29:12,836
Departamento Central
de Policía y Tránsito.
457
00:29:12,836 --> 00:29:14,796
Hay un hombre
que se la pasa gritándole obscenidades
458
00:29:14,796 --> 00:29:16,256
a las mujeres que pasan por ahí.
459
00:29:16,256 --> 00:29:18,300
Mi novia cree
que su padrastro es el Encuerador.
460
00:29:18,300 --> 00:29:20,886
O sea, siempre llora,
pero esta vez ya es demasiado.
461
00:29:20,886 --> 00:29:22,554
Lo que ella necesita es cambiar de novio.
462
00:29:23,096 --> 00:29:25,140
¿Está seguro
que el olor viene de su departamento?
463
00:29:25,140 --> 00:29:26,433
Yo no soy mariguano.
464
00:29:26,433 --> 00:29:29,102
Creo que el carnicero que me atiende
es el Encuerador.
465
00:29:29,102 --> 00:29:30,395
¿Y cómo sabe que es él?
466
00:29:30,395 --> 00:29:34,608
Pues es que es callado y rarito.
Y, además, tiene el cabello largo.
467
00:29:34,608 --> 00:29:37,528
El pelo largo no convierte a alguien
en un asesino, señora.
468
00:29:37,528 --> 00:29:38,946
¿Hace cuánto tiempo fue esto?
469
00:29:39,530 --> 00:29:40,697
Hace siete años.
470
00:29:42,282 --> 00:29:47,037
Él atacó a mi prima y fíjate
que le llamó a las mujeres "víboras".
471
00:29:47,037 --> 00:29:50,082
¿Víboras? Como la carta en el periódico.
472
00:29:50,082 --> 00:29:51,458
Eso mismo pensé yo.
473
00:29:52,584 --> 00:29:55,462
Y también dijo que las mujeres
no tenían nada que hacer trabajando.
474
00:29:55,462 --> 00:29:56,547
Un minuto, por favor.
475
00:30:02,594 --> 00:30:04,096
Es una pista sólida.
476
00:30:04,721 --> 00:30:06,014
No sirve, pila tres.
477
00:30:06,557 --> 00:30:08,559
¿Por qué? ¿Porque no se sabía su nombre?
478
00:30:08,559 --> 00:30:11,353
Porque, uno,
seguramente era una prostituta
479
00:30:11,353 --> 00:30:13,814
y ese no es el perfil de víctima
del Encuerador.
480
00:30:14,314 --> 00:30:18,569
Y, dos, porque fue hace siete años,
mucho antes de que empezara a matar.
481
00:30:19,695 --> 00:30:20,696
Pila tres.
482
00:30:20,696 --> 00:30:25,033
A continuación, la mamá de Álex,
la señora María de la Torre.
483
00:30:34,751 --> 00:30:35,752
Gracias.
484
00:30:36,461 --> 00:30:37,462
Hola a todos.
485
00:30:38,589 --> 00:30:39,631
Mi nombre es María.
486
00:30:41,258 --> 00:30:46,346
No solo soy mamá de Álex,
también trabajo como oficial de policía.
487
00:30:47,097 --> 00:30:48,307
¿Saben?
488
00:30:48,307 --> 00:30:53,979
Cuando tenía su edad,
esto es lo que más soñaba hacer.
489
00:30:55,105 --> 00:30:57,065
Y, conforme fui creciendo,
490
00:30:57,691 --> 00:31:02,154
la gente me empezó a decir
que tenía que dejar mis sueños a un lado,
491
00:31:02,821 --> 00:31:05,199
que yo solo podía ser esposa o mamá.
492
00:31:06,366 --> 00:31:07,576
Y les hice caso.
493
00:31:08,702 --> 00:31:12,748
Hasta que un día
la vida me dio un golpe muy fuerte.
494
00:31:15,292 --> 00:31:16,418
De esos que duelen.
495
00:31:18,337 --> 00:31:21,465
Y, entonces, me acordé de quién era.
496
00:31:23,759 --> 00:31:25,469
Y de quién quería llegar a ser.
497
00:31:26,261 --> 00:31:30,766
Así que si alguno de ustedes,
niño o niña,
498
00:31:31,558 --> 00:31:35,479
sueñan con ser astronautas, bomberos,
499
00:31:35,479 --> 00:31:39,858
estrellas de cine o policías, séanlo.
500
00:31:40,609 --> 00:31:43,487
Nunca permitan que nadie les diga
que no pueden soñar.
501
00:31:47,074 --> 00:31:48,742
¿Saben cuándo aprendí eso?
502
00:31:49,910 --> 00:31:52,496
En mi último día de entrenamiento
como policía,
503
00:31:52,496 --> 00:31:55,082
cuando, a pesar de mi miedo,
504
00:31:55,749 --> 00:32:00,128
me atreví a saltar de un avión
volando a 10 000 pies de altura.
505
00:32:04,299 --> 00:32:05,425
¿Alguna pregunta?
506
00:32:07,803 --> 00:32:10,973
¿Y te dio mucho miedo aventarte del avión?
507
00:32:11,890 --> 00:32:14,351
Muchísimo. Pero al final de eso...
508
00:32:14,351 --> 00:32:15,435
Oye, Álex.
509
00:32:17,104 --> 00:32:18,313
¿Sí?
510
00:32:18,313 --> 00:32:20,023
Creo que tu mamá es genial.
511
00:32:23,110 --> 00:32:24,111
Mamá.
512
00:32:31,118 --> 00:32:32,119
Gracias.
513
00:32:33,871 --> 00:32:34,872
Suerte, mami.
514
00:32:35,372 --> 00:32:36,373
Gracias.
515
00:32:40,210 --> 00:32:42,004
María, María, cambio.
516
00:32:43,547 --> 00:32:45,799
Sí, sí, aquí María. Cambio.
517
00:32:46,341 --> 00:32:48,552
Ven. Ángeles encontró algo.
518
00:32:49,261 --> 00:32:52,681
Pensé que me iban a tirar a loca
por pensar que había sido el Encuerador.
519
00:32:53,265 --> 00:32:54,808
Fue hace ya mucho tiempo.
520
00:32:54,808 --> 00:32:57,060
No importa
que haya sido hace mucho tiempo.
521
00:32:57,519 --> 00:33:01,398
Por teléfono no nos dijo
a qué se dedicaba su prima, Alicia.
522
00:33:01,398 --> 00:33:02,649
No, no se los dije.
523
00:33:03,817 --> 00:33:05,819
Daba igual cómo pagaba la renta, ¿no?
524
00:33:06,320 --> 00:33:08,113
Laura, a nosotras
nos puede decir la verdad.
525
00:33:09,865 --> 00:33:13,160
No estamos aquí ni para juzgar a tu prima
ni para arrestarla.
526
00:33:13,702 --> 00:33:14,828
Estamos aquí para ayudarte.
527
00:33:17,706 --> 00:33:19,374
Ella trabajaba en la calle.
528
00:33:24,630 --> 00:33:25,964
Cerca de Sullivan.
529
00:33:27,257 --> 00:33:28,425
Ahí la recogió.
530
00:33:30,677 --> 00:33:35,307
Le ofreció algo de beber de una botella
y ella hizo como que se la tomó.
531
00:33:36,475 --> 00:33:38,060
Eso fue muy inteligente.
532
00:33:39,144 --> 00:33:40,812
Tal vez eso fue lo que le salvó la vida.
533
00:33:43,524 --> 00:33:46,068
El tipo le amarró las manos
con una cuerda
534
00:33:46,068 --> 00:33:48,028
y luego le puso las manos al cuello,
535
00:33:49,988 --> 00:33:52,783
y le dijo que las mujeres
no tenían nada que hacer trabajando.
536
00:33:55,744 --> 00:33:58,747
Fue ahí cuando ella le soltó una patada
y se bajó del coche como pudo,
537
00:33:59,790 --> 00:34:01,917
y después se fue corriendo
con las manos atadas.
538
00:34:03,460 --> 00:34:05,420
Y corrió hasta que no pudo más.
539
00:34:06,713 --> 00:34:08,882
¿Sabes dónde podemos encontrar
a tu prima?
540
00:34:09,382 --> 00:34:10,842
Necesitamos hablar con ella.
541
00:34:11,885 --> 00:34:13,387
No, no sabría.
542
00:34:13,387 --> 00:34:18,475
Porque unos meses después ella se fue
para el norte, a Ciudad Juárez.
543
00:34:20,978 --> 00:34:25,315
Entonces, un hombre que revela
abiertamente sus ideas a una prostituta,
544
00:34:25,315 --> 00:34:29,110
pues no parece la misma persona cuidadosa
para no dejar una sola huella.
545
00:34:29,110 --> 00:34:31,280
Esa es una muy sensata valoración.
546
00:34:31,780 --> 00:34:33,991
No parece
que se trate de la misma persona.
547
00:34:34,366 --> 00:34:36,326
Yo sí creo
que podría ser la misma persona.
548
00:34:36,827 --> 00:34:38,411
Una persona que no puede tocar el piano
549
00:34:38,411 --> 00:34:40,496
eventualmente se convierte
en alguien que sí.
550
00:34:41,665 --> 00:34:43,750
Yo creo
que deberíamos de hablar con Gerardo.
551
00:34:44,501 --> 00:34:45,752
¿Y qué le vamos a decir?
552
00:34:46,545 --> 00:34:49,590
¿Que seguimos una pista que, de entrada,
Lozano nos dijo que no siguiéramos?
553
00:34:50,299 --> 00:34:53,051
¿O que fuimos a hablar
con una persona que no solo no es testigo,
554
00:34:53,051 --> 00:34:55,846
sino que resulta que es su prima
a la que no ve hace siete años?
555
00:34:55,846 --> 00:34:58,640
Pues entonces busquemos
evidencias sólidas.
556
00:34:58,640 --> 00:35:01,226
Porque yo ya estoy harta
de no sentirme como policía,
557
00:35:02,352 --> 00:35:06,148
de haberme ganado mi uniforme
para que solo me pidan que sirva cafés,
558
00:35:06,690 --> 00:35:10,027
de estar investigando a escondidas
de mis hermanos, que no me hablan,
559
00:35:10,027 --> 00:35:12,905
y de mi papá,
que hace como si yo no existiera.
560
00:35:16,283 --> 00:35:18,744
Yo creo que deberíamos hacernos notar.
561
00:35:21,121 --> 00:35:24,458
Para eso necesitamos acceso
al archivo de casos sin resolver.
562
00:35:24,458 --> 00:35:28,045
Esa es la única manera
de encontrar a otras posibles víctimas.
563
00:35:28,045 --> 00:35:30,047
Pero esos archivos están bajo llave.
564
00:35:33,383 --> 00:35:37,804
Este lugar es seguro, sobre todo
para el trabajo que van a hacer.
565
00:35:38,764 --> 00:35:40,891
Los conocidos de las víctimas saben algo.
566
00:35:40,891 --> 00:35:43,644
Esos cabrones van a hablar
de una u otra manera.
567
00:35:44,186 --> 00:35:48,357
Aquileo Mata, custodio de la alberca
donde trabajaba Nora Menéndez,
568
00:35:48,357 --> 00:35:50,108
víctima número cinco.
569
00:35:50,400 --> 00:35:51,276
¿Para qué?
570
00:35:55,280 --> 00:35:57,366
Jorge Armando Pérez, paramédico.
571
00:35:58,075 --> 00:36:02,037
Trabajaba el mismo turno
que Pilar Valdéz, víctima número dos.
572
00:36:06,124 --> 00:36:07,501
Pasen a la cocina, vean.
573
00:36:14,466 --> 00:36:19,179
Bruno Argüelles, dueño de la cafetería
donde trabajaba Paola Machado,...
574
00:36:19,179 --> 00:36:22,474
- Señor Argüelles, acompáñeme.
- ...víctima número seis.
575
00:36:22,474 --> 00:36:25,143
Félix Jiménez,
gerente de la fábrica de costura
576
00:36:25,143 --> 00:36:28,063
donde trabajaba Lucía Martínez,
víctima número tres.
577
00:36:28,981 --> 00:36:32,109
Gerardo no ha estado aquí en todo el día
y no anda contestando el radio.
578
00:36:32,693 --> 00:36:34,111
¿Y no sabes adónde fue?
579
00:36:34,111 --> 00:36:37,739
Ni idea, Gabinita. Se fue con tus hermanos
y con Díaz desde en la mañana.
580
00:36:38,824 --> 00:36:40,659
-¿Y ninguno contesta?
- No.
581
00:36:40,659 --> 00:36:43,287
Y tampoco hay nada en los registros,
ni de él ni de Gilberto.
582
00:36:43,287 --> 00:36:44,663
Qué raro.
583
00:36:45,497 --> 00:36:46,582
Pues sí, la verdad.
584
00:36:46,582 --> 00:36:49,835
Pero si te sirve de algo, le acabo de dar
a Lozano las pastillas de Gerardo.
585
00:36:50,419 --> 00:36:51,837
A lo mejor se las va a llevar.
586
00:36:52,713 --> 00:36:56,633
- Bueno. Gracias, ¿eh? Que te vaya bonito.
- Gracias, igual.
587
00:37:04,266 --> 00:37:06,226
- Nada. No sé.
-¿No sabes nada?
588
00:37:06,226 --> 00:37:08,187
¿Qué le hiciste, eh?
¿Qué le hiciste a Paola Machado?
589
00:37:08,187 --> 00:37:10,147
-¡Nada!
- Dime qué le hiciste.
590
00:37:10,147 --> 00:37:11,857
¿Qué le hiciste, cabrón?
591
00:37:13,066 --> 00:37:14,359
Hijo de la chingada...
592
00:37:15,903 --> 00:37:18,739
¡Órale, cabrón! ¡Órale! ¡Habla!
593
00:37:20,115 --> 00:37:21,366
A la chingada.
594
00:37:24,411 --> 00:37:25,495
Ya estuvo.
595
00:37:32,044 --> 00:37:33,253
Cuéntame más.
596
00:37:36,715 --> 00:37:38,425
¿Qué chingados es esto, Herrera?
597
00:37:40,844 --> 00:37:42,054
¿Qué hace usted aquí, jefe?
598
00:37:42,054 --> 00:37:46,058
No. ¿Qué hacen ustedes aquí, cabrón?
¿Pensaste que no me iba a enterar?
599
00:37:46,808 --> 00:37:49,228
Usted dijo que quería resultados, ¿no?
600
00:37:49,228 --> 00:37:51,438
Pero no así, cabrón. No así.
601
00:37:52,564 --> 00:37:55,234
Me terminan con este jueguito,
es una pinche orden.
602
00:37:56,109 --> 00:37:58,278
Usted dijo que confiaba en mí.
603
00:37:58,278 --> 00:37:59,446
Sí, cabrón, pero no...
604
00:37:59,446 --> 00:38:04,701
Usted dijo que confiaba plenamente
605
00:38:05,619 --> 00:38:09,373
en la institución que usted dirige
y en sus métodos.
606
00:38:09,373 --> 00:38:11,542
Así que, si no me va a correr,
607
00:38:17,130 --> 00:38:18,632
déjeme hacer mi trabajo.
608
00:38:27,349 --> 00:38:29,059
Empujé el caso de Andrés López.
609
00:38:30,185 --> 00:38:31,520
Los policías como que creían
610
00:38:31,520 --> 00:38:33,730
que el Encuerador
solo lo mató por lo del coche,
611
00:38:33,730 --> 00:38:35,107
pero yo sentí que había algo más.
612
00:38:35,607 --> 00:38:36,525
Chécate esto:
613
00:38:36,525 --> 00:38:39,570
él estaba trabajando en una fábrica
de maniquíes cuando lo asesinaron.
614
00:38:40,070 --> 00:38:43,490
Y ahí tenía una novia que también
desapareció el día del asesinato.
615
00:38:43,740 --> 00:38:46,285
Aquí tengo su expediente y su foto,
¿y adivina qué?
616
00:38:46,285 --> 00:38:48,412
Ella fue la primera víctima
del Encuerador,
617
00:38:48,412 --> 00:38:49,913
la que nunca identificaron.
618
00:38:49,913 --> 00:38:51,665
¿Qué estás diciendo? Eso es tremendo.
619
00:38:52,457 --> 00:38:56,503
Sí, algo tiene que ver
con la fábrica de maniquíes, estoy seguro.
620
00:38:57,588 --> 00:38:59,089
¿Por qué? ¿Qué tendría que ver eso?
621
00:38:59,089 --> 00:39:01,049
No sé, porque siento que se conocían.
622
00:39:02,342 --> 00:39:05,137
De ahí salió el primer coche
que se robaron, con el cual operaba todo,
623
00:39:05,137 --> 00:39:06,805
y de ahí salió la primera víctima.
624
00:39:07,723 --> 00:39:09,516
Oye, al ratito te cuento lo demás, ¿va?
625
00:39:09,516 --> 00:39:11,852
Te veo en el depa en una hora. Te amo.
626
00:39:17,024 --> 00:39:18,150
Bueno.
627
00:39:18,150 --> 00:39:19,610
Madre, ¿cómo estás?
628
00:39:20,152 --> 00:39:21,612
Bien, todo bien.
629
00:39:22,571 --> 00:39:24,865
¿Podrías quedarte unas horas más
con los niños?
630
00:39:25,908 --> 00:39:27,409
Sí, claro.
631
00:39:28,577 --> 00:39:31,288
Oye, ¿por qué vendiste el piano, eh?
632
00:39:31,288 --> 00:39:32,539
Porque nadie lo toca.
633
00:39:32,539 --> 00:39:34,082
Pero es de Alejandro.
634
00:39:34,625 --> 00:39:39,463
Sí, bueno, pero de todas maneras
ocupaba demasiado espacio.
635
00:39:40,506 --> 00:39:41,507
Gracias, mamá.
636
00:40:45,654 --> 00:40:47,072
¡Órale!
637
00:40:47,072 --> 00:40:49,741
¡Órale, cabrón! ¡Habla!
638
00:40:53,787 --> 00:40:54,955
Vas a respirar.
639
00:40:56,081 --> 00:40:59,376
¿Por qué respiras, güey?
¿Qué tal te sabe la sangre adentro?
640
00:41:01,879 --> 00:41:03,130
Chingada.
641
00:41:04,339 --> 00:41:08,969
- Ya estuvo. Ya estuvo.
-¿Ya estuvo qué? ¿Ya estuvo qué?
642
00:41:10,554 --> 00:41:11,972
¿Ya estuvo qué?
643
00:41:12,514 --> 00:41:15,392
- Sí me la cogí. Sí me la cogí yo.
- Beto, espérate.
644
00:41:16,852 --> 00:41:18,979
¿Por qué te lo tenías tan guardado?
645
00:41:19,938 --> 00:41:22,274
¿Por qué no querías
que supiéramos de tu amorío con Lucy?
646
00:41:22,274 --> 00:41:23,650
Estoy casado.
647
00:41:26,069 --> 00:41:27,112
Tengo hijos.
648
00:41:33,160 --> 00:41:36,872
Pero ya, ya paró, ya estuvo.
Ya estuvo con ella.
649
00:41:37,623 --> 00:41:40,209
- Me cae que yo no hice nada con ella.
-¿Por qué?
650
00:41:40,209 --> 00:41:41,919
Se consiguió un novio.
651
00:41:43,962 --> 00:41:49,426
La escuché hablando por teléfono
en el taller la noche que murió.
652
00:41:50,969 --> 00:41:54,515
Estaban haciendo planes,
que se iban a ver.
653
00:41:55,265 --> 00:41:56,475
¿Dónde?
654
00:41:57,184 --> 00:41:59,228
En un bar, un restaurant, no sé.
655
00:42:01,313 --> 00:42:03,023
Se llamaba El Paraíso.
656
00:42:12,491 --> 00:42:13,408
Ay, Dios.
657
00:42:14,493 --> 00:42:17,746
¡Te metiste a mi oficina,
buscaste en mis cajones
658
00:42:18,247 --> 00:42:19,957
y te robaste mis llaves!
659
00:42:20,999 --> 00:42:22,000
Perdóneme.
660
00:42:22,668 --> 00:42:26,755
Estaba... haciendo caso a su consejo
661
00:42:26,755 --> 00:42:30,008
de más vale pedir perdón
que pedir permiso, ¿no?
662
00:42:30,843 --> 00:42:33,470
Y pensaba
que si encontraba alguna evidencia...
663
00:42:33,470 --> 00:42:35,138
María, no tienes límites.
664
00:42:36,473 --> 00:42:38,767
Y aquí la gente así la paga
y la paga caro.
665
00:42:38,767 --> 00:42:41,937
Así que vete a tu casa y dile a tu marido
que tu aventura se acabó.
666
00:42:42,521 --> 00:42:44,940
No te presentes mañana, estás despedida.
667
00:42:45,691 --> 00:42:48,068
Dame las llaves. ¡Dámelas!
668
00:42:53,490 --> 00:42:56,034
La víctima número uno no fue
la primera víctima del Encuerador.
669
00:42:56,034 --> 00:42:56,952
María.
670
00:42:56,952 --> 00:42:59,788
Podría haber toda una serie de víctimas
que no conocemos.
671
00:43:00,289 --> 00:43:02,749
Quizá con alguna de ellas
no fue tan cuidadoso,
672
00:43:02,749 --> 00:43:04,793
quizá pudo haber dejado alguna evidencia.
673
00:43:04,793 --> 00:43:07,838
Dame pruebas. ¿Tienes una?
674
00:43:09,089 --> 00:43:10,090
No.
675
00:43:11,675 --> 00:43:12,676
Adiós.
676
00:43:30,903 --> 00:43:33,155
Cómo jodes, Emilio, no puede ser.
677
00:43:33,155 --> 00:43:35,240
- Disculpe, señor presidente.
-¿Ya lo atraparon?
678
00:43:37,326 --> 00:43:39,203
Precisamente por eso estoy aquí.
679
00:43:39,203 --> 00:43:40,287
¿Qué quieres?
680
00:43:42,497 --> 00:43:46,502
La policía está levantando gente
y la está torturando, ¿verdad?
681
00:43:46,502 --> 00:43:49,755
Y mi chamba,
mi trabajo es cambiar la policía.
682
00:43:49,755 --> 00:43:53,425
No, no, no, tu trabajo era
cambiar la imagen de la policía.
683
00:43:54,301 --> 00:43:57,304
Pero ahora tu trabajo
es atrapar al Encuerador.
684
00:43:58,639 --> 00:44:00,557
¿Tú sabes por qué estoy en este lugar?
685
00:44:01,725 --> 00:44:06,188
Porque en los momentos importantes
hice lo que tenía que hacer.
686
00:44:15,489 --> 00:44:16,573
¿Qué haces aquí?
687
00:44:17,241 --> 00:44:20,327
Sé que te da miedo denunciarlo
usando tu verdadero nombre.
688
00:44:23,080 --> 00:44:27,626
Mientras nos contabas lo que pasó,
vi cómo te sobabas tus muñecas, como si...
689
00:44:28,836 --> 00:44:30,838
estuvieras recordando algo que te hizo.
690
00:44:34,550 --> 00:44:35,926
Las dos queremos lo mismo:
691
00:44:37,761 --> 00:44:40,138
que lo que te pasó a ti
no le pase a nadie más.
692
00:44:41,849 --> 00:44:44,810
Para eso tienes que levantar
una denuncia formal
693
00:44:44,810 --> 00:44:46,186
usando tu nombre real.
694
00:44:46,854 --> 00:44:48,897
Solo así podemos usarla.
695
00:44:48,897 --> 00:44:53,110
- Yo tengo un esposo y un hijo,...
- Toño, ya vamos a cenar.
696
00:44:53,110 --> 00:44:57,698
...que no saben nada de mi pasado
y que no quiero que se enteren jamás.
697
00:44:58,824 --> 00:45:00,284
Quisiera ayudar, pero...
698
00:45:00,284 --> 00:45:01,368
Entiendo.
699
00:45:03,704 --> 00:45:06,832
Pero la policía de este país
solo toma en serio dos cosas:
700
00:45:07,374 --> 00:45:09,209
las declaraciones o la evidencia.
701
00:45:13,755 --> 00:45:15,299
Espérame aquí un momento.
702
00:45:15,299 --> 00:45:16,383
Por supuesto.
703
00:45:25,642 --> 00:45:27,144
-¿María?
- Capitán.
704
00:45:27,853 --> 00:45:29,479
Tengo que enseñarle algo.
705
00:45:30,230 --> 00:45:31,231
Con permiso.
706
00:45:31,815 --> 00:45:32,858
Pásale.
707
00:45:33,483 --> 00:45:37,237
Necesito calmar mis nervios.
¿Tendrá algo de tomar?
708
00:45:38,113 --> 00:45:39,114
Sí.
709
00:45:46,705 --> 00:45:49,041
Si vienes a recuperar tu trabajo,
710
00:45:52,002 --> 00:45:54,129
déjame decirte
que estás perdiendo tu tiempo.
711
00:46:00,385 --> 00:46:01,595
¿Qué es eso?
712
00:46:01,595 --> 00:46:04,139
Es la evidencia de una mujer
que fue atacada hace siete años
713
00:46:04,139 --> 00:46:06,266
por un hombre que dijo
que las mujeres eran unas víboras
714
00:46:06,266 --> 00:46:07,684
y que las mataría a todas.
715
00:46:07,684 --> 00:46:09,311
Pero ella logró escapar.
716
00:46:09,311 --> 00:46:11,188
Esta es la cuerda con la que la amarró.
717
00:46:15,984 --> 00:46:19,571
"La víctima número uno
no fue la primera víctima del Encuerador".
718
00:46:19,571 --> 00:46:20,822
¿Practicó?
719
00:46:22,074 --> 00:46:23,325
Así parece.
720
00:46:25,410 --> 00:46:26,620
¿Aún estoy despedida?
721
00:46:29,748 --> 00:46:30,749
Hoy no.
722
00:46:40,342 --> 00:46:43,136
¿Sabes cuál es
la mayor virtud de un detective?
723
00:46:44,346 --> 00:46:45,347
¿Cuál?
724
00:46:46,139 --> 00:46:47,140
No saber soltar.
725
00:46:49,518 --> 00:46:51,270
¿Y sabes cuál es su mayor defecto?
726
00:46:52,604 --> 00:46:53,772
¿El mismo?
727
00:46:53,772 --> 00:46:54,857
Exactamente.
728
00:46:57,025 --> 00:46:58,026
Muy buen trabajo.
729
00:47:07,911 --> 00:47:09,162
Gracias, capitán.
730
00:47:10,539 --> 00:47:11,665
¿Y por qué?
731
00:47:12,416 --> 00:47:13,834
Por aventarme de un avión.
732
00:47:16,003 --> 00:47:17,796
Por enseñarme de lo que soy capaz.
733
00:47:20,048 --> 00:47:21,133
Por creer en mí.
734
00:47:42,613 --> 00:47:43,780
No.
735
00:47:46,033 --> 00:47:49,786
Lo siento. Perdóneme. Yo no...
736
00:47:53,248 --> 00:47:54,416
Yo me tengo que ir.
737
00:47:55,876 --> 00:47:56,877
Sí, cómo no.
738
00:47:59,922 --> 00:48:01,173
Nos vemos mañana, María.
739
00:48:06,094 --> 00:48:07,095
Estoy separada.
740
00:48:08,514 --> 00:48:11,850
- Está bueno.
- Separada no es lo mismo que divorciada.
741
00:48:12,726 --> 00:48:13,727
Sí, es verdad.
742
00:48:14,811 --> 00:48:15,812
Hasta mañana.
743
00:49:50,199 --> 00:49:51,200
¿Algún progreso?
744
00:49:58,540 --> 00:50:01,335
¿Emilio Escobedo? ¿Jefe de la policía?
745
00:50:02,753 --> 00:50:05,631
- Sí.
- Chinga a tu madre, pendejo.
746
00:50:18,310 --> 00:50:21,480
¿Quién es pendejo?
747
00:50:22,231 --> 00:50:23,899
Chinga tu madre.
748
00:50:25,067 --> 00:50:26,652
Chinga tu madre.
749
00:50:34,868 --> 00:50:35,869
Jero.
750
00:50:38,664 --> 00:50:40,749
¿Qué chingados te pasa, cabrón?
751
00:50:40,749 --> 00:50:42,084
¡No me ayudes!
752
00:50:42,084 --> 00:50:44,545
Y a María la dejás en paz.
753
00:50:44,545 --> 00:50:45,712
¿Estamos?
754
00:50:46,213 --> 00:50:47,339
¿Estamos?
755
00:51:28,297 --> 00:51:29,298
¿Lucas?
756
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Lucas.
757
00:51:40,893 --> 00:51:41,935
Lucas.
758
00:51:54,865 --> 00:51:57,326
¡Lucas! ¡Lucas!
759
00:51:57,326 --> 00:51:59,578
Lucas, ¿qué te hicieron?
760
00:51:59,578 --> 00:52:02,080
¡Lucas! ¡Lucas!
761
00:52:12,007 --> 00:52:13,300
Ayúdeme, por favor.
762
00:52:14,218 --> 00:52:15,969
Una ambulancia, carajo.
763
00:52:16,887 --> 00:52:19,139
¡Una ambulancia, carajo!
764
00:52:43,080 --> 00:52:44,248
En el siguiente episodio...
765
00:52:44,248 --> 00:52:47,334
Sé que es difícil de creer,
pero estoy tratando de ayudar.
766
00:52:47,835 --> 00:52:50,212
Viene de la cárcel de Lecumberri.
767
00:52:50,838 --> 00:52:54,049
Casandra.
Sabía la verdad, pero nadie le creía.
768
00:52:54,800 --> 00:52:58,929
Es muy muy peligroso que estén
investigando por su propia cuenta.
769
00:52:58,929 --> 00:53:01,306
Lo que tenemos que hacer es averiguar
qué nos quiere decir Goyo.
770
00:53:01,306 --> 00:53:04,434
Hace como15 años mataron a una mujer.
771
00:53:04,434 --> 00:53:06,228
Tenía una casa hogar.