1
00:00:53,387 --> 00:00:55,222
Emme voi jatkaa näin.
2
00:00:57,182 --> 00:00:59,643
Muista, että sinä soitit ensin minulle.
3
00:00:59,643 --> 00:01:02,813
Tiedän, mutta tämä on jatkunut jo viikon.
4
00:01:03,856 --> 00:01:06,441
En pysty. En ole tällainen.
5
00:01:07,609 --> 00:01:08,777
Miten mukavaa.
6
00:01:08,777 --> 00:01:09,862
Miksi?
7
00:01:11,196 --> 00:01:15,742
Olisit voinut antaa pakit,
ennen kuin hait minut kotoa ja toit -
8
00:01:15,742 --> 00:01:17,995
- naimaan parkkipaikalle, Lucas!
- Jätän Claran.
9
00:01:19,371 --> 00:01:20,706
Jätän Claran.
10
00:01:25,169 --> 00:01:26,545
Vain sinä ja minä, Val.
11
00:01:27,296 --> 00:01:28,839
Niin on ollut aina.
12
00:01:30,382 --> 00:01:31,383
Rakastan sinua.
13
00:01:41,852 --> 00:01:42,853
Huomenta.
14
00:01:43,520 --> 00:01:44,855
Mitä kuuluu? Huomenta.
15
00:01:45,355 --> 00:01:46,356
Hei.
16
00:01:47,232 --> 00:01:48,984
{\an8}RIKOSTOIMITUS
KIIREELLINEN
17
00:02:02,789 --> 00:02:05,042
"Julkaiskaa tämä huomenna etusivulla,
18
00:02:05,042 --> 00:02:08,086
tai tapan jonkun tyttären joka päivä,
kunnes julkaisette.
19
00:02:08,836 --> 00:02:12,466
Todistan henkilöllisyyteni kertomalla,
että jätin Alma Álvarezin ruumiin -
20
00:02:12,466 --> 00:02:15,260
Tolucan valtatien varteen
27 kilometrin paalun kohdalle.
21
00:02:16,512 --> 00:02:19,932
Hän ei kuollut sinne.
Tapoin hänet Juárezin sairaalassa.
22
00:02:20,557 --> 00:02:22,518
Alman vasemmassa reidessä
oli syntymämerkki.
23
00:02:22,518 --> 00:02:24,770
Sitä yksityiskohtaa ei ole julkaistu."
24
00:02:24,770 --> 00:02:26,396
Tarkasta se. Soita poliisille.
25
00:02:26,396 --> 00:02:31,193
"Kaikki kaupungin naiset, olen kuolemanne.
26
00:02:33,195 --> 00:02:35,614
Saavun odottamatta ja täsmällisesti.
27
00:02:37,074 --> 00:02:41,286
Poliisi on vain valehdellut,
joten päätin puhua teille suoraan.
28
00:02:43,539 --> 00:02:44,706
Pyydystän käärmeitä.
29
00:02:46,124 --> 00:02:47,334
Toimin yksin.
30
00:02:48,043 --> 00:02:51,713
Kävelen kaduilla, ja minua ohjaa kompassi,
31
00:02:52,631 --> 00:02:55,968
joka auttaa minua valitsemaan
ja johdattaa luoksenne.
32
00:02:55,968 --> 00:02:59,263
Olkaa varovaisia,
sillä kun katseemme kohtaavat -
33
00:03:00,347 --> 00:03:02,683
edes sekunnin ajan, päätän kuolemastanne.
34
00:03:03,976 --> 00:03:05,143
Nähdään pian."
35
00:03:05,727 --> 00:03:08,605
Allekirjoittaja on Tlalpanin riisuja, 169.
36
00:03:09,314 --> 00:03:10,691
- Tarkasta tämä.
- Selvä.
37
00:03:10,691 --> 00:03:12,109
Vahvistettu, pomo.
38
00:03:12,109 --> 00:03:13,652
- Soitanko painotaloon?
- Soita.
39
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Emme voi julkaista tätä.
40
00:03:15,028 --> 00:03:18,490
- Miksi emme? Se on uutinen.
- Emme voi totella sekopäätä.
41
00:03:18,490 --> 00:03:19,867
Ole hiljaa.
42
00:03:19,867 --> 00:03:21,243
- Pomo, minä pyydän.
- Lucas.
43
00:03:21,243 --> 00:03:23,036
- Minä pyydän!
- Lucas!
44
00:03:23,036 --> 00:03:26,164
Kuuntele. Jos emme julkaise tätä,
45
00:03:26,164 --> 00:03:29,042
selitätkö päätöksen
seuraavien uhrien vanhemmille?
46
00:03:30,043 --> 00:03:31,044
Soita painotaloon.
47
00:03:32,504 --> 00:03:34,506
Naiset kauhistuvat.
48
00:03:36,967 --> 00:03:38,302
Ehkä heidän pitäisikin.
49
00:04:46,036 --> 00:04:48,455
RIISUJA KERTOO OMIN SANOIN
50
00:04:59,842 --> 00:05:01,593
Älä koputa kahdesti. Tule sisään.
51
00:05:01,593 --> 00:05:02,678
Ovatko he hereillä?
52
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
- Eivät vielä.
- Selvä.
53
00:05:04,888 --> 00:05:05,889
Hei.
54
00:05:08,267 --> 00:05:09,935
- Mennään.
- Äänettömästi.
55
00:05:15,899 --> 00:05:17,276
Tulen pian alas.
56
00:05:18,443 --> 00:05:20,904
En tiedä, miten kauan voimme jatkaa tätä.
57
00:05:22,489 --> 00:05:23,907
Lapset huomaavat.
58
00:05:23,907 --> 00:05:25,033
Aivan.
59
00:05:25,909 --> 00:05:28,537
Tietenkin he huomaavat.
He eivät ole typeriä.
60
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
- Haluan palata.
- Älä. En halua teeskennellä enää.
61
00:05:33,166 --> 00:05:35,002
En minäkään.
62
00:05:36,170 --> 00:05:38,255
- Äiti, auto on täällä.
- Minä tulen.
63
00:05:38,255 --> 00:05:40,632
Älä. Minä voin mennä.
64
00:05:41,842 --> 00:05:43,093
- Pysy täällä.
- Selvä.
65
00:05:43,093 --> 00:05:45,596
Älä unohda mennä huomenna Alexin kouluun.
66
00:05:45,596 --> 00:05:47,055
Onko se huomenna?
67
00:05:47,055 --> 00:05:50,309
On. Hän sanoi siitä viime viikolla
ja edellisviikolla.
68
00:05:50,309 --> 00:05:54,396
Nyt on niin, että asiakkaani
ovat kaupungissa vain tällä viikolla.
69
00:05:56,148 --> 00:05:58,859
He lähtevät huomenna.
Minun on oltava paikalla.
70
00:05:59,818 --> 00:06:02,029
Muut isät tulevat sinne.
71
00:06:02,029 --> 00:06:04,531
- Isä, auto lähtee.
- Olen tulossa.
72
00:06:05,032 --> 00:06:06,825
Olen typerys.
73
00:06:07,618 --> 00:06:08,869
- Minun syyni.
- Nyt -
74
00:06:08,869 --> 00:06:11,038
- mies, joka tuo...
- Rakastan sinua.
75
00:06:11,038 --> 00:06:13,123
{\an8}...kuuluisuudet suoraan koteihinne.
76
00:06:13,123 --> 00:06:14,208
{\an8}- Nähdään.
- Vuorossa -
77
00:06:14,208 --> 00:06:17,544
{\an8}on nyt päivänpolttava hahmo
Jacobo Zabludovskyn haastattelussa.
78
00:06:17,544 --> 00:06:21,840
{\an8}Gregorio Cadenas puhuu meille tänään
Lecumberrin vankilassa.
79
00:06:21,840 --> 00:06:26,011
Don Gregorio,
kiitos, että tapaatte meidät tänä aamuna.
80
00:06:26,011 --> 00:06:27,888
{\an8}Sanokaa minua Goyoksi.
81
00:06:28,680 --> 00:06:33,185
{\an8}Kerrotte kirjassanne laajasti
tämän vankilan hirveyksistä.
82
00:06:33,185 --> 00:06:36,647
Olen ollut täällä 30 vuotta,
83
00:06:37,689 --> 00:06:41,568
koska poliisi päätti, että olen eläin,
84
00:06:42,194 --> 00:06:45,155
joka oli laitettava häkkiin loppuiäkseen.
85
00:06:45,739 --> 00:06:50,244
Näen, että takananne on paljon
Riisujaa koskevia lehtileikkeitä.
86
00:06:50,244 --> 00:06:52,746
{\an8}Onko Riisuja mielestänne eläin?
87
00:06:52,746 --> 00:06:53,830
{\an8}Ei.
88
00:06:53,830 --> 00:06:57,125
Eläimillä ei ole järkeä.
89
00:06:57,668 --> 00:07:02,089
{\an8}Niillä ei ole emotionaalista motivaatiota.
90
00:07:02,089 --> 00:07:07,344
Motiiveista puheen ollen,
mitä luku 169 tarkoittaa mielestänne?
91
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
Poliisin mukaan
se on saatanallinen symboli.
92
00:07:10,222 --> 00:07:11,723
Ei lainkaan.
93
00:07:11,723 --> 00:07:15,143
He erehtyvät kuten yleensäkin.
94
00:07:15,727 --> 00:07:19,940
Poliisit ovat aina onnistuneet -
95
00:07:19,940 --> 00:07:22,901
aliarvioimaan tämän maan kansalaisia.
96
00:07:23,694 --> 00:07:27,781
He luovat tietynlaisen kuvan
puhuessaan hirviöistä.
97
00:07:29,575 --> 00:07:35,163
Ihmiset odottavat näkevänsä
kaksimetrisen otuksen,
98
00:07:36,248 --> 00:07:39,668
jolla on pitkät kynnet
ja suuret torahampaat.
99
00:07:39,668 --> 00:07:43,422
Samaan aikaan oikea tappaja on vapaana.
100
00:07:43,422 --> 00:07:47,843
Hän ei eroa ulkonäöltään teistä
eikä minusta.
101
00:07:47,843 --> 00:07:51,013
Hän etenee huomaamattomasti
ja näkymättömissä.
102
00:07:52,639 --> 00:07:54,641
RUNOT
103
00:07:58,896 --> 00:08:01,648
FILOSOFINEN SATIIRI
104
00:08:03,734 --> 00:08:06,236
Uskon, että hän puhalsi lasia.
105
00:08:06,236 --> 00:08:08,447
- Tuollaisia lasihahmoja.
- Niinkö?
106
00:08:10,324 --> 00:08:11,867
Kuka olet? En tunne sinua.
107
00:08:11,867 --> 00:08:14,077
Hän on naapurimme Martín.
108
00:08:14,912 --> 00:08:16,079
Mario.
109
00:08:16,079 --> 00:08:21,418
Mario tarjoutui ystävällisesti
korjaamaan lieden.
110
00:08:21,418 --> 00:08:23,629
Olisi ilo auttaa.
111
00:08:23,629 --> 00:08:27,716
Korjaaja sanoi sen maksavan 250 pesoa.
Voin maksaa saman summan.
112
00:08:27,716 --> 00:08:30,802
Eikä.
Palkkion maksaminen olisi loukkaavaa.
113
00:08:30,802 --> 00:08:33,514
Anna hänen viedä sinut illalliselle.
114
00:08:34,597 --> 00:08:38,184
Siinä tapauksessa
hän menettäisi rahaa korjatessaan lieden -
115
00:08:38,184 --> 00:08:41,063
ja kukkaroon
tulisi vielä suurempi lovi ravintolassa.
116
00:08:41,063 --> 00:08:42,606
Siinä ei ole järkeä.
117
00:08:43,148 --> 00:08:47,110
Hän ei ole käynyt treffeillä
pitkään aikaan.
118
00:08:47,110 --> 00:08:48,195
En koskaan.
119
00:08:49,655 --> 00:08:51,198
En ole koskaan käynyt treffeillä.
120
00:08:51,198 --> 00:08:53,200
Sitten haluaisin viedä sinut.
121
00:08:53,742 --> 00:08:54,826
Hän haluaisi.
122
00:08:59,915 --> 00:09:01,250
Ei, kiitos.
123
00:09:02,167 --> 00:09:03,168
Näkemiin.
124
00:09:10,509 --> 00:09:13,136
{\an8}Mitä voin sanoa,
hyvät lehdistön edustajat?
125
00:09:14,513 --> 00:09:18,392
Kirjeen julkaiseminen
oli hyvin vastuuton teko.
126
00:09:18,392 --> 00:09:22,271
Lucas Oteron ainoa saavutus on,
127
00:09:22,271 --> 00:09:24,606
että tämä elukka pääsi parrasvaloihin.
128
00:09:24,606 --> 00:09:26,149
Voitte kuitenkin luottaa,
129
00:09:26,859 --> 00:09:28,569
että etsivä Herrera -
130
00:09:29,778 --> 00:09:34,241
löytää Riisujan
ja tuo hänet oikeuden eteen.
131
00:09:35,701 --> 00:09:38,412
Minä ja koko maamme -
132
00:09:38,954 --> 00:09:42,541
luotamme täysin siihen, että onnistutte.
133
00:09:43,166 --> 00:09:44,376
Olkaa hyvä.
134
00:09:45,335 --> 00:09:48,505
Naisia murhataan yhä enemmän,
etsivä Herrera!
135
00:09:49,131 --> 00:09:52,593
Escobedon mulkero
kieltää vastuunsa tästä jutusta.
136
00:09:53,177 --> 00:09:55,220
Hän heittää sinut leijonan kitaan.
137
00:09:55,888 --> 00:09:58,765
Ja sinä vain seisoskelet tekemättä mitään.
138
00:09:58,765 --> 00:10:01,476
Teen parhaani, päällikkö.
139
00:10:02,019 --> 00:10:03,896
Korotatko äänesi minulle?
140
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
En.
141
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Pyydän anteeksi.
142
00:10:16,658 --> 00:10:19,077
Tunnetko, että paineet ovat kovat?
143
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Tunnen.
144
00:10:22,956 --> 00:10:26,251
Joku tietää varmasti jotain.
145
00:10:28,295 --> 00:10:30,297
Tiedätkö, miksi kukaan ei puhu?
146
00:10:33,634 --> 00:10:37,221
Koko kaupunki pelkää Riisujaa.
147
00:10:37,721 --> 00:10:40,349
Haluatko, että joku puhuu?
148
00:10:41,725 --> 00:10:45,604
Varmista, että hän pelkää sinua enemmän
kuin Riisujaa.
149
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
Ei.
150
00:10:52,444 --> 00:10:54,321
Kaikella kunnioituksella,
151
00:10:54,905 --> 00:10:56,990
ajat ovat muuttuneet.
152
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
Älä puhu kunnioituksesta.
153
00:10:58,867 --> 00:11:03,789
Puhu tuollaista hevonpaskaa tytöille,
jotka kohtasivat sen mulkun.
154
00:11:03,789 --> 00:11:05,123
Sano se heille!
155
00:11:07,960 --> 00:11:10,128
Haluatko apua vai et?
156
00:11:11,922 --> 00:11:15,050
Luin Raamattua koko yön,
eikä siinä ole mitään järkeä.
157
00:11:15,050 --> 00:11:17,636
Ihmiset tappavat uskonnon nimissä
joka päivä.
158
00:11:17,636 --> 00:11:19,137
Siinä ei tarvitse olla järkeä.
159
00:11:19,137 --> 00:11:20,848
- Jalat alas.
- Tiedän sen.
160
00:11:20,848 --> 00:11:22,558
Jakeessa ei ole järkeä.
161
00:11:23,058 --> 00:11:24,810
Riisujan uhrit eivät vastaa -
162
00:11:24,810 --> 00:11:27,980
ensimmäisen korinttilaiskirjeen
kuudennen luvun yhdeksättä jaetta.
163
00:11:27,980 --> 00:11:30,274
Poliisi tulkitsee sen
haluamallaan tavalla.
164
00:11:31,066 --> 00:11:32,442
Toistaisin Valentinan sanat.
165
00:11:32,442 --> 00:11:33,861
Pyhä jysäys.
166
00:11:33,861 --> 00:11:36,488
Raamattua on tulkittu monin tavoin -
167
00:11:36,488 --> 00:11:38,657
kaikenlaisen väkivallan oikeuttamiseksi,
168
00:11:38,657 --> 00:11:40,367
mutta tässä ei ole järkeä.
169
00:11:40,367 --> 00:11:44,329
Jos luku 169 ei viittaa Raamattuun,
mihin sitten?
170
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
En tiedä. Se voi olla viesti.
171
00:11:47,082 --> 00:11:48,876
Hän haluaa meidän ymmärtävän jotain.
172
00:11:50,002 --> 00:11:51,003
Jalat alas.
173
00:11:54,089 --> 00:11:55,424
Toin teille radiopuhelimet.
174
00:11:57,009 --> 00:12:00,721
- Katsotaan.
- Painakaa koodit mieleen -
175
00:12:02,222 --> 00:12:03,557
ja muistakaa,
176
00:12:05,100 --> 00:12:08,228
että nämä ovat vain työkäyttöön.
177
00:12:09,188 --> 00:12:10,814
Uskomatonta, että yläkerran miehet -
178
00:12:10,814 --> 00:12:13,942
antavat meille vihdoin muutakin
kuin hiton pillit.
179
00:12:14,484 --> 00:12:16,945
Nämä eivät ole aseita mutta alku.
180
00:12:16,945 --> 00:12:18,447
- Totta.
- Mikä muuttui?
181
00:12:18,447 --> 00:12:20,115
Miksi he suostuivat vihdoin?
182
00:12:20,115 --> 00:12:23,994
Totuus on, että he eivät tiedä tästä,
183
00:12:24,620 --> 00:12:26,580
mutta teidän on voitava viestiä.
184
00:12:27,414 --> 00:12:30,918
On parempi pyytää anteeksiantoa
kuin lupaa.
185
00:12:32,169 --> 00:12:34,963
Huolehdit siis meistä. Se on suloista.
186
00:12:41,678 --> 00:12:43,597
Ethän anna hänen tulla takaisin?
187
00:12:44,139 --> 00:12:46,558
En, mutta tilanne on monimutkainen.
188
00:12:47,559 --> 00:12:49,895
Ei minun mielestäni.
189
00:12:50,437 --> 00:12:54,107
Kerro mieluummin Lucasista.
Miten hän voi? Seurusteleeko hän yhä?
190
00:12:54,858 --> 00:12:57,778
Hän jättää Claran tänä iltana.
191
00:12:58,820 --> 00:13:00,113
Onnittelut. Sinä voitit.
192
00:13:02,032 --> 00:13:03,575
Mikset voi iloita puolestani?
193
00:13:03,575 --> 00:13:06,078
Iloitsisin,
jos en tietäisi, miten tämä päättyy.
194
00:13:06,078 --> 00:13:08,413
Sinä kyllästyt ja satutat häntä.
195
00:13:11,416 --> 00:13:12,876
Onko tuo Alejandron ystävä?
196
00:13:14,419 --> 00:13:16,129
- Jerónimo.
- María.
197
00:13:16,129 --> 00:13:17,381
Miksi olet täällä?
198
00:13:18,674 --> 00:13:20,801
- Onko sinulla hetki aikaa?
- Toki.
199
00:13:21,635 --> 00:13:23,387
- Mene vain. Tulen pian.
- Selvä.
200
00:13:24,888 --> 00:13:26,139
Tule, ole hyvä.
201
00:13:30,853 --> 00:13:32,104
Onko kaikki hyvin?
202
00:13:33,438 --> 00:13:34,773
Ei ole.
203
00:13:34,773 --> 00:13:36,525
Eipä kai. En halunnut tulla,
204
00:13:36,525 --> 00:13:39,611
mutta sinun on saatava tietää,
mitä tapahtuu.
205
00:13:40,445 --> 00:13:41,738
Mitä tapahtuu?
206
00:13:42,656 --> 00:13:43,699
Tapasin Alejandron.
207
00:13:44,199 --> 00:13:47,035
Hän ei keskity töihin eikä puhu.
208
00:13:47,035 --> 00:13:50,414
Hän asuu hotellissa.
Hän kaipaa sinua, luojan tähden.
209
00:13:50,414 --> 00:13:52,791
Pahoittelut. En ehdi nyt.
210
00:13:52,791 --> 00:13:54,168
Olen töissä. Anteeksi.
211
00:13:54,168 --> 00:13:55,252
Kuuntele.
212
00:13:57,671 --> 00:14:01,133
Hän ei halua ryhtyä oikeustoimiin,
mutta se on mahdollista.
213
00:14:01,884 --> 00:14:03,051
Mitä tarkoitat?
214
00:14:04,636 --> 00:14:06,346
- Mikä tämä on?
- Luonnos päätöksestä,
215
00:14:06,346 --> 00:14:09,975
joka pakottaisi sinut jättämään työsi
ja palaamaan kotiin.
216
00:14:11,435 --> 00:14:12,519
Mitä?
217
00:14:12,519 --> 00:14:14,313
Kun vaimon työ -
218
00:14:15,063 --> 00:14:17,816
on uhka perheyhteydelle,
219
00:14:18,442 --> 00:14:22,654
laissa todetaan selkeästi, että mies
voi pakottaa vaimon jättämään työnsä.
220
00:14:24,531 --> 00:14:26,491
Oikeus on hänen puolellaan.
221
00:14:26,992 --> 00:14:29,536
- Hän ei voi tehdä sitä.
- Hän voi, mutta sinä et voi.
222
00:14:31,038 --> 00:14:32,039
Pidän sinusta.
223
00:14:32,039 --> 00:14:33,624
Kukaan ei halua tätä.
224
00:14:34,750 --> 00:14:38,378
Sinun on kuitenkin tultava järkiisi.
Tilanne on riistäytynyt käsistä.
225
00:14:38,962 --> 00:14:39,963
Mitä paskaa tämä on?
226
00:14:40,464 --> 00:14:41,882
Voit kieltää sen.
227
00:14:42,424 --> 00:14:45,802
Poliisin työ ei uhkaa perheyhteyttä.
228
00:14:46,428 --> 00:14:49,306
Näyttää siltä,
ettei ole väliä, uhkaako se vai ei.
229
00:14:49,848 --> 00:14:51,600
Miehen sana on tärkein.
230
00:14:52,684 --> 00:14:55,729
Siviililain 169 artikla...
231
00:14:59,191 --> 00:15:00,609
- Pentele.
- Mitä?
232
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
Mitä nyt?
233
00:15:03,737 --> 00:15:07,115
Siviililain 169 artikla.
234
00:15:07,658 --> 00:15:10,285
Mitä siitä? Missä se on?
235
00:15:10,827 --> 00:15:14,456
"Mies voi vastustaa
vaimonsa työssäkäyntiä."
236
00:15:14,998 --> 00:15:16,166
Ei voi olla.
237
00:15:16,166 --> 00:15:17,626
Tämä ei voi olla sattumaa.
238
00:15:17,626 --> 00:15:20,921
Sattumat ovat havaitsemattomia yhteyksiä.
239
00:15:20,921 --> 00:15:22,631
Mitä Riisuja siis haluaa?
240
00:15:23,173 --> 00:15:24,842
Ehkä rangaista uhrejaan.
241
00:15:25,968 --> 00:15:27,594
Heillä kaikilla oli työ.
242
00:15:28,303 --> 00:15:29,680
Mutta he olivat naimattomia.
243
00:15:30,722 --> 00:15:32,558
Hän rankaisee heitä siksi.
244
00:15:33,267 --> 00:15:35,227
Luku 169 ei liity uskontoon.
245
00:15:36,645 --> 00:15:38,480
Miksi hän tappaa työssäkäyviä naisia?
246
00:15:42,693 --> 00:15:44,278
Miten niin kuollut?
247
00:15:44,278 --> 00:15:46,655
Hän oli sidottuna jääkaapissa.
248
00:15:46,655 --> 00:15:48,198
Ei helkkarissa.
249
00:15:49,408 --> 00:15:53,912
Hänellä oli monia peitenimiä.
Andrés López ja Damián Ézija.
250
00:15:54,955 --> 00:15:56,665
Eikö Eduardo Suárez ole tuttu?
251
00:15:57,165 --> 00:15:58,333
Nimi oli Lalo Suárez.
252
00:15:58,876 --> 00:16:00,043
Oliko?
253
00:16:01,420 --> 00:16:03,422
Hänessä ei ollut mitään outoa.
254
00:16:04,506 --> 00:16:08,010
Hän vältti huomiota.
Hän hoiti työnsä hyvin.
255
00:16:10,429 --> 00:16:15,434
Yllätin hänet pari kertaa
livahtamassa takaovesta.
256
00:16:17,060 --> 00:16:19,813
Tiedäthän. Erään naisen kanssa.
257
00:16:20,981 --> 00:16:21,982
Ymmärrän.
258
00:16:22,733 --> 00:16:25,110
Onko nainen täällä? Voinko puhua hänelle?
259
00:16:25,110 --> 00:16:26,403
Hän oli ennen.
260
00:16:26,987 --> 00:16:30,157
Se on kai tosirakkautta.
Hän lähti samana päivänä kuin mieskin.
261
00:16:32,576 --> 00:16:35,579
Onko teillä hänen tietojaan?
262
00:16:36,079 --> 00:16:37,998
Ne ovat tässä.
263
00:16:38,832 --> 00:16:40,167
Ne ovat luottamuksellisia.
264
00:16:40,667 --> 00:16:42,211
Miten luottamuksellisia?
265
00:16:48,258 --> 00:16:52,054
Hän on toinen uhri.
Lentoemäntä Arantza Ruiz.
266
00:16:53,430 --> 00:16:55,265
Pilar Valdez, sairaanhoitaja.
267
00:16:56,558 --> 00:16:58,602
Lucy Martínez, ompelija.
268
00:16:59,728 --> 00:17:02,981
Nora Menéndez, siivooja.
269
00:17:04,858 --> 00:17:06,859
Paola Machado, tarjoilija.
270
00:17:08,194 --> 00:17:11,323
Ja Alma Álvarez. Kenkäkaupan myyjä.
271
00:17:11,949 --> 00:17:14,785
Kaikki olivat töissä,
ja heillä oli työasut.
272
00:17:16,869 --> 00:17:21,583
Uskomme, että hän säilyttää asut.
Niillä näyttää olevan hänelle merkitystä.
273
00:17:22,792 --> 00:17:24,336
Teoria ei ole huono.
274
00:17:24,920 --> 00:17:29,508
On ollut tapauksia, joissa tappaja
on säilyttänyt uhrien tavaroita.
275
00:17:29,508 --> 00:17:31,093
Kuin voittosaaliita.
276
00:17:31,635 --> 00:17:32,719
Juuri niin.
277
00:17:32,719 --> 00:17:36,056
Sääntöjen mukaan meidän pitäisi toimia
yleisen edun hyväksi.
278
00:17:37,015 --> 00:17:38,350
Ihmisiä on varoitettava.
279
00:17:38,892 --> 00:17:41,353
Emme voi lietsoa pakokauhua kaduilla.
280
00:17:41,353 --> 00:17:43,522
Kaduilla ollaan jo kauhuissaan.
281
00:17:45,357 --> 00:17:48,277
Mitä tapahtui, kun varoititte Riisujaa -
282
00:17:48,277 --> 00:17:50,112
valkokattoisesta autosta?
283
00:17:52,364 --> 00:17:53,365
Aivan.
284
00:17:53,866 --> 00:17:55,659
Se paloi poliisilaitoksen edessä,
285
00:17:55,659 --> 00:17:58,954
ja menetimme ainoan johtolankamme.
286
00:18:01,874 --> 00:18:03,876
Ei menetetä enempää johtolankoja.
287
00:18:09,339 --> 00:18:10,841
Kapteeni on oikeassa.
288
00:18:10,841 --> 00:18:14,052
Emme voi kertoa tästä,
ennen kuin tiedämme lisää.
289
00:18:14,553 --> 00:18:15,888
Emmekö siis tee mitään?
290
00:18:16,638 --> 00:18:19,975
Monilla naisilla on työasu.
Heistä voi tulla uhreja.
291
00:18:20,517 --> 00:18:21,685
Meistäkin voi.
292
00:18:22,895 --> 00:18:25,022
Meilläkin on työasut.
293
00:18:31,528 --> 00:18:34,281
MUISTOJA SELLISTÄ NRO 23
294
00:18:40,162 --> 00:18:41,914
Mitä sinä luet? Katsotaan.
295
00:18:45,000 --> 00:18:46,710
Goyo Cadenas on oikeassa.
296
00:18:47,336 --> 00:18:48,378
Mistä?
297
00:18:48,378 --> 00:18:51,548
Hän sanoi haastattelussa,
ettei luku 169 ole saatanallinen.
298
00:18:51,548 --> 00:18:56,303
Goyo Cadenas tappoi neljä naista
ja hautasi heidät takapihalleen.
299
00:18:57,304 --> 00:19:00,474
En usko, että sinun kannattaa kuunnella
hänen neuvojaan.
300
00:19:02,392 --> 00:19:04,603
Entä jos hän
auttaa meitä löytämään Riisujan?
301
00:19:08,065 --> 00:19:09,066
Miten?
302
00:19:13,070 --> 00:19:16,281
Pyydä Lucasia
hankkimaan minulle lehdistökortti.
303
00:19:22,871 --> 00:19:25,916
En tajua, miksi joku haluaa tavata hänet.
304
00:19:25,916 --> 00:19:28,710
Kirjoitan artikkelia Cadenasin kirjasta.
305
00:19:28,710 --> 00:19:32,172
Eikö ole parempia jutunaiheita?
306
00:19:32,881 --> 00:19:35,175
Miksi vitussa
hän on lyyleille pakkomielle?
307
00:19:36,343 --> 00:19:38,971
Hänessä on enemmän viehätysvoimaa
kuin muissa miehissä.
308
00:19:41,056 --> 00:19:44,268
Täällä käy jopa naimisissa olevia naisia,
kuten tekin.
309
00:19:47,521 --> 00:19:48,856
Aivan.
310
00:19:48,856 --> 00:19:52,401
Toimittajat saavat viipyä viisi minuuttia.
Kerron, kun aika loppuu.
311
00:19:54,945 --> 00:19:55,946
Kiitos.
312
00:20:15,924 --> 00:20:17,843
Hyvää iltapäivää, hra Cadenas.
313
00:20:19,178 --> 00:20:20,262
Minä olen María.
314
00:20:21,305 --> 00:20:26,226
Kirjoitan juttua Riisujasta
Independencia-lehteen.
315
00:20:27,019 --> 00:20:28,353
Millaista juttua?
316
00:20:31,064 --> 00:20:32,816
Meillä ei ole paljon aikaa,
317
00:20:32,816 --> 00:20:38,655
joten haluaisin keskittyä
rikoksen motiiveihin.
318
00:20:39,781 --> 00:20:41,450
Valmistelin kysymykset.
319
00:20:53,003 --> 00:20:54,004
María.
320
00:20:55,214 --> 00:20:57,007
Pidän kovasti nimestä María.
321
00:20:58,342 --> 00:21:02,054
Aina kun kuulen sen,
ajattelen María de los Ángeles Gonzálezia.
322
00:21:02,930 --> 00:21:04,640
Ensimmäistä uhrianne.
323
00:21:06,058 --> 00:21:10,395
Halusitko kysyä jotain hänestä?
324
00:21:12,523 --> 00:21:13,857
En.
325
00:21:13,857 --> 00:21:15,859
Sitten tämä alkaa huonosti.
326
00:21:16,944 --> 00:21:22,658
Jotta voi ymmärtää taiteilijaa,
327
00:21:23,742 --> 00:21:26,119
on tunnettava hänen taiteensa.
328
00:21:27,204 --> 00:21:29,873
Onko Tlalpanin riisuja
mielestänne taiteilija?
329
00:21:31,834 --> 00:21:37,047
Yrität puhua jostain,
330
00:21:38,090 --> 00:21:39,925
mistä et tiedä mitään.
331
00:21:42,135 --> 00:21:43,762
Jos minä,
332
00:21:45,764 --> 00:21:47,432
tässä ja nyt,
333
00:21:50,561 --> 00:21:54,273
ylittäisin tämän pöydän -
334
00:21:55,607 --> 00:22:00,237
ja tulisin sille puolelle,
voisin katkaista niskasi.
335
00:22:05,367 --> 00:22:10,789
Sanoitte,
että poliisi erehtyi Riisujan motiiveista.
336
00:22:10,789 --> 00:22:12,374
Mistä tiesitte sen?
337
00:22:14,251 --> 00:22:16,378
Olenko syyllinen, jos en tunne olevani?
338
00:22:17,337 --> 00:22:18,672
- Kyllä.
- Enpä usko.
339
00:22:19,173 --> 00:22:20,382
Kolme minuuttia!
340
00:22:20,966 --> 00:22:22,426
Olet mustasukkainen!
341
00:22:24,720 --> 00:22:28,557
Hän ei siedä,
että naiset vierailevat luonani.
342
00:22:29,141 --> 00:22:30,350
Hän haluaa minut itselleen.
343
00:22:30,893 --> 00:22:32,895
Mitä poliisi ei huomaa?
344
00:22:32,895 --> 00:22:37,316
Montako uhria Riisuja on tappanut?
345
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
Seitsemän.
346
00:22:39,568 --> 00:22:40,611
Siinäpä se.
347
00:22:47,868 --> 00:22:50,829
Ja uudestaan.
348
00:22:50,829 --> 00:22:52,164
Loppuun saakka.
349
00:22:57,085 --> 00:22:58,795
Seitsemän uhria.
350
00:22:59,963 --> 00:23:03,383
On oltava oikein hyvä, jottei jää kiinni,
351
00:23:04,760 --> 00:23:05,802
eikö vain?
352
00:23:06,428 --> 00:23:09,389
Pidän pianosta. Soitan pianoa.
353
00:23:09,389 --> 00:23:10,849
Tiesitkö sen?
354
00:23:10,849 --> 00:23:13,101
En tiennyt.
355
00:23:15,062 --> 00:23:18,440
Pihassamme oli kaunis piano.
356
00:23:18,941 --> 00:23:21,777
Et osaa kuvitella, miten kauan opettelin...
357
00:23:21,777 --> 00:23:23,153
Autatteko minua vai ette?
358
00:23:23,153 --> 00:23:27,157
Opettelin kauan soittamaan sitä.
359
00:23:28,492 --> 00:23:30,744
Ensiyrittämällä ei voi olla täydellinen.
360
00:23:31,537 --> 00:23:35,374
Siitä on varmaan neljä vuotta.
361
00:23:35,374 --> 00:23:39,253
Täällä oli raju tulipalo,
362
00:23:39,253 --> 00:23:42,631
ja piano tuhoutui.
363
00:23:42,631 --> 00:23:47,219
Voitko kuvitella, että vankilanjohtaja
ei vaivaudu tuomaan meille uutta?
364
00:23:47,219 --> 00:23:48,554
Aika loppuu!
365
00:23:48,554 --> 00:23:50,097
Aikaa on vielä.
366
00:23:50,097 --> 00:23:53,433
- Ette ole kertonut mitään.
- Ei ole totta. Sinä et kuuntele.
367
00:23:54,059 --> 00:23:55,185
Aika loppuu.
368
00:23:56,436 --> 00:23:59,273
Kertokaa jotain hyödyllistä.
369
00:23:59,273 --> 00:24:01,608
Voin kertoa lisää, jos saan jotain.
370
00:24:01,608 --> 00:24:02,985
- Mitä?
- Pianon.
371
00:24:02,985 --> 00:24:04,403
Pianonko?
372
00:24:05,153 --> 00:24:07,573
Sitten kerron kaiken, mitä tarvitset.
373
00:24:07,573 --> 00:24:09,700
En usko, että voin järjestää pianoa.
374
00:24:09,700 --> 00:24:14,538
Sitten en voi auttaa, poliisi.
375
00:24:33,140 --> 00:24:34,808
- Hei.
- Hei.
376
00:24:35,934 --> 00:24:37,186
Mennäänkö?
377
00:24:41,148 --> 00:24:42,482
Onko kaikki hyvin?
378
00:24:43,692 --> 00:24:46,028
Isoäitini haluaa,
että tapaan naapurin illallisella.
379
00:24:46,820 --> 00:24:48,113
Poikaystävän toivossa.
380
00:24:51,617 --> 00:24:52,618
Hyvä on.
381
00:24:55,370 --> 00:25:00,083
On mukavaa,
että hän huolehtii rakkauselämästäsi.
382
00:25:02,503 --> 00:25:03,670
Entä sinä?
383
00:25:04,630 --> 00:25:05,923
Haluatko sinä?
384
00:25:07,382 --> 00:25:08,842
Minä kieltäydyin.
385
00:25:11,595 --> 00:25:12,971
Hyvä, eikö olekin?
386
00:25:13,847 --> 00:25:16,517
Emme tunne isoäitisi makua...
387
00:25:18,352 --> 00:25:21,438
Etkö pidä naapuristasi? Onko hän ruma?
388
00:25:22,022 --> 00:25:24,066
Lähtisitkö huomenna illalliselle?
389
00:25:25,275 --> 00:25:26,276
Minäkö?
390
00:25:29,863 --> 00:25:33,867
Kyllä. Toki.
391
00:25:50,050 --> 00:25:51,051
Et voi tulla sisään.
392
00:25:51,552 --> 00:25:52,678
Miksi? Mitä nyt?
393
00:25:55,013 --> 00:25:57,432
En valehtele enää meistä lapsille.
394
00:25:59,226 --> 00:26:04,022
Miksi olit suloinen aamulla
mutta puukotit sitten minua selkään?
395
00:26:04,565 --> 00:26:07,526
Miksi minä... Mitä tarkoitat?
396
00:26:07,526 --> 00:26:10,654
Älä esitä viatonta.
Lähetit Jerónimon uhkailemaan minua.
397
00:26:10,654 --> 00:26:11,822
Oletko hullu?
398
00:26:12,447 --> 00:26:14,825
Luuletko, että minä...
En lähettänyt ketään minnekään.
399
00:26:14,825 --> 00:26:16,243
En usko sinua.
400
00:26:16,827 --> 00:26:19,121
Mitä hän sanoi sinulle?
401
00:26:19,121 --> 00:26:22,165
Etkö tajua,
että tämä satuttaa ainoastaan lapsia?
402
00:26:22,666 --> 00:26:23,667
Mitä hän teki?
403
00:26:23,667 --> 00:26:25,961
Pakottaisiko tuomari minut
jättämään työni?
404
00:26:26,461 --> 00:26:29,548
Työsikö? En tehnyt sitä! Vannon sen!
405
00:26:29,548 --> 00:26:32,926
- Puhuitko Jerónimolle vai et?
- Kyllä. Puhuin hänelle.
406
00:26:32,926 --> 00:26:34,761
Hän tuli luokseni hotelliin. María!
407
00:26:34,761 --> 00:26:37,806
En välitä, vaikka oikeus olisi puolellasi!
408
00:26:37,806 --> 00:26:39,266
Olen valmis kaikkeen.
409
00:26:39,266 --> 00:26:40,934
- Et kuuntele minua.
- En välitä!
410
00:26:40,934 --> 00:26:44,021
Jos jatkat tätä, menetät minut ikuisesti!
411
00:26:44,021 --> 00:26:46,982
Kuunteletko sinä? En käskenyt Jerónimon...
412
00:26:46,982 --> 00:26:51,069
Kerromme tänä viikonloppuna lapsille,
että olemme asumuserossa.
413
00:26:51,069 --> 00:26:52,404
Älä nyt!
414
00:26:57,534 --> 00:26:59,828
Eilisen lehdistötilaisuuden takia -
415
00:26:59,828 --> 00:27:04,917
poliisilaitokselle tulvii yhteydenottoja.
Vastaatte tänään hätäpuheluihin -
416
00:27:05,792 --> 00:27:09,129
ja keräätte tietoja tänne tulevilta.
417
00:27:12,841 --> 00:27:14,134
Katsotaan.
418
00:27:14,676 --> 00:27:17,262
Viestit on järjestettävä kolmeen pinoon.
419
00:27:18,347 --> 00:27:21,642
Ensimmäiseen kuuluvat
kaikki etsiville hyödylliset johtolangat.
420
00:27:22,309 --> 00:27:24,269
Vastikään kadonneet naiset -
421
00:27:24,853 --> 00:27:28,315
ja kaikki, jotka ovat nähneet
tai kuulleet jotain lukuun 169 liittyvää.
422
00:27:28,941 --> 00:27:31,068
Tirkistelijät, perverssit ja muut.
423
00:27:31,568 --> 00:27:35,155
Toiseen pinoon kuuluvat tapaukset,
jotka eivät liity Riisujaan.
424
00:27:36,323 --> 00:27:41,828
Kolmanteen pinoon kuuluvat outolinnut,
jotka pelleilevät ja tuhlaavat aikaamme.
425
00:27:43,830 --> 00:27:44,915
Onko kysyttävää?
426
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Hoitakaa tämä.
427
00:27:51,380 --> 00:27:52,506
Missä María on?
428
00:27:52,506 --> 00:27:56,134
De la Torre myöhästyy
henkilökohtaisten syiden takia.
429
00:27:57,302 --> 00:28:00,556
Eivätkö isienne ammatit
olekin kiinnostavia?
430
00:28:00,556 --> 00:28:03,141
Kyllä, opettaja.
431
00:28:05,269 --> 00:28:07,354
Huomenta. Mitä kuuluu?
432
00:28:07,354 --> 00:28:10,691
Huomenta, rva de la Torre.
Tuliko miehennekin?
433
00:28:10,691 --> 00:28:11,942
Ei. Pahoittelut.
434
00:28:12,484 --> 00:28:16,196
Hänellä on työkiireitä,
mutta tulin hänen puolestaan.
435
00:28:18,198 --> 00:28:20,325
Selvä. Sekin sopii.
436
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
Hienoa.
437
00:28:25,122 --> 00:28:30,669
Seuraavana on vuorossa Cassandran isä,
hra Capellini.
438
00:28:30,669 --> 00:28:31,962
Hän on asianajaja.
439
00:28:37,509 --> 00:28:39,178
Huomenta, lapset.
440
00:28:39,178 --> 00:28:41,430
Hyvää huomenta.
441
00:28:41,430 --> 00:28:44,725
Olen Diego Capellini ja olen asianajaja.
442
00:28:48,312 --> 00:28:50,856
Méxicon poliisi.
443
00:28:52,441 --> 00:28:55,444
Anteeksi, upseeri. Yhdistän puhelun.
444
00:28:56,236 --> 00:28:58,614
Méxicon poliisi.
445
00:28:58,614 --> 00:28:59,823
Ettekö muista?
446
00:28:59,823 --> 00:29:02,576
Emme voi tehdä mitään.
Tajuatteko, miten suuri kaupunki on?
447
00:29:02,576 --> 00:29:04,828
- Ääliö!
- Hyvää huomenta.
448
00:29:04,828 --> 00:29:08,916
Satanistit kokoontuvat La Vigan puistoon -
449
00:29:08,916 --> 00:29:10,918
kuuntelemaan paholaisen musiikkia.
450
00:29:10,918 --> 00:29:12,836
Méxicon poliisi.
451
00:29:12,836 --> 00:29:16,256
Mies huutelee rivouksia
ohikulkeville naisille.
452
00:29:16,256 --> 00:29:18,300
Tyttöystäväni
sanoo isäpuoltaan Riisujaksi.
453
00:29:18,300 --> 00:29:20,886
Hän itkee jatkuvasti
mutta tällä kerralla liikaa.
454
00:29:20,886 --> 00:29:22,554
Hän tarvitsee uuden poikaystävän.
455
00:29:23,096 --> 00:29:25,140
Tuleeko haju varmasti hänen asunnostaan?
456
00:29:25,140 --> 00:29:26,433
En ole pilviveikko.
457
00:29:26,433 --> 00:29:29,102
Uskon, että lihakauppiaani on Riisuja.
458
00:29:29,102 --> 00:29:30,395
Mistä tiedätte sen?
459
00:29:30,395 --> 00:29:34,608
Hän on outo ja hiljainen,
ja hänellä on pitkät hiukset.
460
00:29:34,608 --> 00:29:37,528
Pitkät hiukset
eivät tee miehestä murhaajaa.
461
00:29:37,528 --> 00:29:38,946
Milloin se tapahtui?
462
00:29:39,530 --> 00:29:40,697
Seitsemän vuotta sitten.
463
00:29:42,282 --> 00:29:47,037
Hän hyökkäsi serkkuni kimppuun
ja sanoi naisia käärmeiksi.
464
00:29:47,037 --> 00:29:50,082
Käärmeiksikö?
Kuten lehden julkaisemassa kirjeessä.
465
00:29:50,082 --> 00:29:51,458
Ajattelin samoin.
466
00:29:52,584 --> 00:29:55,462
Hän sanoi myös,
ettei naisten pitäisi käydä töissä.
467
00:29:55,462 --> 00:29:56,547
Hetkinen vain.
468
00:30:02,594 --> 00:30:04,096
Se on hyvä johtolanka.
469
00:30:04,721 --> 00:30:06,014
Hyödytön. Kolmospinoon.
470
00:30:06,557 --> 00:30:08,559
Siksikö, ettei hän tiennyt miehen nimeä?
471
00:30:08,559 --> 00:30:11,353
Siksi, että nainen
oli todennäköisesti prostituoitu -
472
00:30:11,353 --> 00:30:13,814
eikä vastaa Riisujan uhrien profiilia.
473
00:30:14,314 --> 00:30:18,569
Se tapahtui seitsemän vuotta sitten,
kauan ennen kuin hän alkoi tappaa.
474
00:30:19,695 --> 00:30:20,696
Kolmospinoon.
475
00:30:20,696 --> 00:30:25,033
Seuraavaksi Alexin äiti,
rva María de la Torre.
476
00:30:34,751 --> 00:30:35,752
Kiitos.
477
00:30:36,461 --> 00:30:37,462
Hei, kaikki.
478
00:30:38,589 --> 00:30:39,631
Nimeni on María.
479
00:30:41,258 --> 00:30:43,719
En ole vain Alexin äiti -
480
00:30:43,719 --> 00:30:46,346
vaan myös poliisi.
481
00:30:47,097 --> 00:30:48,307
Tiedättehän?
482
00:30:48,307 --> 00:30:53,979
Kun olin teidän ikäisenne,
tämä oli suurin unelmani.
483
00:30:55,105 --> 00:30:57,065
Kun kasvoin,
484
00:30:57,691 --> 00:31:02,154
sain kuulla,
että on parasta luopua unelmasta,
485
00:31:02,821 --> 00:31:05,199
koska voisin olla vain vaimo tai äiti.
486
00:31:06,366 --> 00:31:07,576
Ja minä kuuntelin,
487
00:31:08,702 --> 00:31:12,748
kunnes eräänä päivänä
elämä antoi minulle opetuksen.
488
00:31:15,292 --> 00:31:16,418
Se oli tuskallista.
489
00:31:18,337 --> 00:31:21,465
Sitten muistin, kuka olen -
490
00:31:23,759 --> 00:31:25,469
ja keneksi halusin tulla.
491
00:31:26,261 --> 00:31:30,766
Jos joku teistä pojista tai tytöistä -
492
00:31:31,558 --> 00:31:35,479
unelmoi astronautin, palomiehen,
493
00:31:35,479 --> 00:31:39,858
elokuvatähden tai poliisin työstä,
toteuttakaa se.
494
00:31:40,609 --> 00:31:43,487
Älkää antako kenenkään
tehdä tyhjää unelmistanne.
495
00:31:47,074 --> 00:31:48,742
Tiedättekö, milloin opin sen?
496
00:31:49,910 --> 00:31:52,496
Poliisikoulun viimeisenä päivänä,
497
00:31:52,496 --> 00:31:55,082
kun pelostani huolimatta -
498
00:31:55,749 --> 00:32:00,128
uskalsin hypätä lentokoneesta
kolmen kilometrin korkeudessa.
499
00:32:04,299 --> 00:32:05,425
Onko kysyttävää?
500
00:32:07,803 --> 00:32:10,973
Pelottiko sinua hypätä lentokoneesta?
501
00:32:11,890 --> 00:32:14,351
Kovasti, mutta lopuksi...
502
00:32:14,351 --> 00:32:15,435
Alex.
503
00:32:17,104 --> 00:32:18,313
Mitä?
504
00:32:18,313 --> 00:32:20,023
Äitisi on mahtava.
505
00:32:23,110 --> 00:32:24,111
Äiti.
506
00:32:31,118 --> 00:32:32,119
Kiitos.
507
00:32:33,871 --> 00:32:34,872
Lykkyä tykö.
508
00:32:35,372 --> 00:32:36,373
Kiitos.
509
00:32:40,210 --> 00:32:42,004
María. Loppu.
510
00:32:43,547 --> 00:32:45,799
Mitä? María tässä. Loppu.
511
00:32:46,341 --> 00:32:48,552
Tule. Ángeles löysi jotain.
512
00:32:49,261 --> 00:32:50,721
Luulin, ettette uskoisi minua,
513
00:32:50,721 --> 00:32:52,681
kun kerroin epäilykseni Riisujasta.
514
00:32:53,265 --> 00:32:54,808
Siitä on kauan.
515
00:32:54,808 --> 00:32:56,935
Sillä ei ole väliä.
516
00:32:57,519 --> 00:32:59,313
Ette sanonut puhelimessa,
517
00:32:59,313 --> 00:33:01,398
mitä työtä serkkunne Alicia teki.
518
00:33:01,398 --> 00:33:02,649
En sanonutkaan.
519
00:33:03,817 --> 00:33:05,819
Sillä ei pitäisi olla merkitystä.
520
00:33:06,320 --> 00:33:08,113
Voit kertoa meille totuuden, Laura.
521
00:33:09,865 --> 00:33:13,160
Emme tuomitse sinua emmekä serkkuasi.
522
00:33:13,702 --> 00:33:14,828
Me haluamme auttaa.
523
00:33:17,706 --> 00:33:19,374
Hän oli töissä kadulla.
524
00:33:24,630 --> 00:33:25,964
Sullivan Aven lähellä.
525
00:33:27,257 --> 00:33:28,425
Mies otti hänet kyytiin.
526
00:33:30,677 --> 00:33:35,307
Mies tarjosi juomaa pullosta,
ja serkkuni teeskenteli juovansa sen.
527
00:33:36,016 --> 00:33:37,851
Hyvin viisaasti tehty.
528
00:33:39,144 --> 00:33:40,812
Ehkä se pelasti hänen henkensä.
529
00:33:43,524 --> 00:33:47,778
Mies sitoi hänen kätensä köydellä,
tarttui häntä kurkusta -
530
00:33:49,988 --> 00:33:52,783
ja sanoi,
ettei naisten pitäisi tehdä töitä.
531
00:33:55,744 --> 00:33:58,747
Silloin serkkuni potkaisi miestä
ja onnistui pääsemään ulos autosta.
532
00:33:59,790 --> 00:34:01,917
Hän juoksi pakoon kädet sidottuina.
533
00:34:03,460 --> 00:34:05,420
Hän juoksi, kunnes voimat ehtyivät.
534
00:34:06,713 --> 00:34:08,882
Tiedätkö, mistä voimme löytää serkkusi?
535
00:34:09,382 --> 00:34:10,842
Meidän on puhuttava hänelle.
536
00:34:11,885 --> 00:34:12,886
En tiedä.
537
00:34:12,886 --> 00:34:18,475
Hän muutti pari kuukautta myöhemmin
pohjoiseen Juáreziin.
538
00:34:20,978 --> 00:34:25,315
Mies, joka kertoo avoimesti
ajatuksistaan prostituoidulle,
539
00:34:25,315 --> 00:34:29,110
ei vaikuta samalta huolelliselta mieheltä,
joka ei jätä jälkiä.
540
00:34:29,110 --> 00:34:31,029
Tuo on hyvin järkevä huomio.
541
00:34:31,780 --> 00:34:33,782
Mies ei vaikuta samalta.
542
00:34:34,366 --> 00:34:36,326
Uskon, että hän voi olla sama.
543
00:34:36,326 --> 00:34:40,496
Joku, joka ei osaa soittaa pianoa,
voi oppia soittamaan.
544
00:34:41,206 --> 00:34:43,750
Puhutaan Gerardolle.
545
00:34:44,501 --> 00:34:45,752
Mitä sanoisimme?
546
00:34:46,545 --> 00:34:49,590
Että seurasimme johtolankaa,
jonka Lozano hylkäsi?
547
00:34:50,299 --> 00:34:53,051
Että jututimme naista,
joka ei ole todistaja -
548
00:34:53,051 --> 00:34:55,846
ja jonka serkkua ei ole näkynyt
seitsemään vuoteen?
549
00:34:55,846 --> 00:34:58,640
Etsitään sitten päteviä todisteita.
550
00:34:58,640 --> 00:35:01,226
Olen kyllästynyt siihen,
etten tunne itseäni poliisiksi -
551
00:35:02,352 --> 00:35:06,148
ja tarjoilen kahvia tässä univormussa.
552
00:35:06,690 --> 00:35:10,027
Tutkin juttua salassa veljeltäni,
joka ei puhu minulle,
553
00:35:10,027 --> 00:35:12,905
ja isältäni,
joka teeskentelee, ettei minua ole.
554
00:35:16,283 --> 00:35:18,744
Meidän pitäisi tehdä itsemme tunnetuiksi.
555
00:35:21,121 --> 00:35:24,458
Meidän on saatava pääsy
ratkaisemattomiin juttuihin.
556
00:35:24,458 --> 00:35:28,045
Se on ainoa tapa
löytää muita mahdollisia uhreja.
557
00:35:28,045 --> 00:35:30,047
Kansiot ovat lukkojen takana.
558
00:35:33,383 --> 00:35:37,804
Tämä paikka on turvallinen,
erityisesti työhön, jota te teette.
559
00:35:38,764 --> 00:35:42,017
Uhrien tuttavat tietävät jotain,
ja laitamme ne kusipäät puhumaan -
560
00:35:42,017 --> 00:35:43,644
tavalla tai toisella.
561
00:35:44,186 --> 00:35:45,562
Aquileo Mata,
562
00:35:45,562 --> 00:35:48,357
allasvalvoja Nora Menéndezin työpaikalta.
563
00:35:48,357 --> 00:35:50,108
Uhri numero viisi.
564
00:35:55,280 --> 00:35:57,366
Jorge Pérez, ensihoitaja.
565
00:35:58,075 --> 00:36:02,037
Hän teki samaa vuoroa kuin Pilar Valdez,
uhri numero kaksi.
566
00:36:06,124 --> 00:36:07,501
Käykää keittiössä.
567
00:36:14,466 --> 00:36:16,969
Bruno Argüelles omistaa ravintolan,
568
00:36:16,969 --> 00:36:19,179
jossa työskenteli Paola Machado...
569
00:36:19,179 --> 00:36:22,474
- Don Argüelles. Tulkaa mukaani.
- ...uhri numero kuusi.
570
00:36:22,474 --> 00:36:26,854
Félix Jimenez on pomo tekstiilitehtaassa,
jossa työskenteli Lucía Martínez,
571
00:36:26,854 --> 00:36:28,063
uhri numero kolme.
572
00:36:28,981 --> 00:36:31,942
Gerardo on ollut ulkona koko päivän
eikä vastaa radiopuhelimeensa.
573
00:36:32,693 --> 00:36:34,111
Tiedätkö, missä hän on?
574
00:36:34,111 --> 00:36:37,739
Ei aavistustakaan. Hän lähti aamulla
veljiesi ja Díazin kanssa.
575
00:36:38,824 --> 00:36:40,659
- Eikö kukaan vastaa?
- Ei.
576
00:36:40,659 --> 00:36:43,287
Hänen ja Gilberton olinpaikasta
ei ole tietoa.
577
00:36:43,287 --> 00:36:44,663
Se on outoa.
578
00:36:44,663 --> 00:36:49,835
Todella. Ehkä tästä on apua.
Annoin Gerardon lääkkeet Lozanolle.
579
00:36:50,419 --> 00:36:51,962
Ehkä Lozano vie ne hänelle.
580
00:36:51,962 --> 00:36:54,047
Selvä. Kiitos.
581
00:36:54,047 --> 00:36:56,633
- Mukavaa iltaa.
- Kiitos samoin.
582
00:37:04,266 --> 00:37:06,226
- En tiedä.
- Miten niin?
583
00:37:06,226 --> 00:37:08,187
Mitä teit Paola Machadolle?
584
00:37:08,187 --> 00:37:10,189
- En mitään!
- Kerro!
585
00:37:20,115 --> 00:37:21,366
Mulkku!
586
00:37:24,411 --> 00:37:25,495
Ole kiltti ja lopeta.
587
00:37:32,044 --> 00:37:33,253
Kerro lisää.
588
00:37:36,715 --> 00:37:38,425
Mitä vittua tämä on, Herrera?
589
00:37:40,844 --> 00:37:42,054
Miksi olette täällä?
590
00:37:42,054 --> 00:37:46,058
Eikä. Miksi te olette täällä?
Luulitteko, etten saisi tietää?
591
00:37:46,808 --> 00:37:49,228
Sanoitte haluavanne tuloksia.
592
00:37:49,228 --> 00:37:51,438
En tällä tavalla, paskiainen.
593
00:37:52,564 --> 00:37:55,234
Lopeta pikku pelisi. Se on käsky.
594
00:37:55,734 --> 00:37:58,278
Sanoitte luottavanne minuun.
595
00:37:58,278 --> 00:37:59,446
Tiedän sen, mutta...
596
00:37:59,446 --> 00:38:04,701
Sanoitte luottavanne täysin
johtamaanne instituutioon -
597
00:38:05,619 --> 00:38:09,373
ja sen menettelytapoihin.
598
00:38:09,373 --> 00:38:11,542
Jos ette erota minua,
599
00:38:17,130 --> 00:38:18,632
antakaa minun tehdä työni.
600
00:38:27,349 --> 00:38:29,059
Tutkin Andrés Lópezin juttua.
601
00:38:30,185 --> 00:38:32,980
Poliisi uskoo,
että Riisuja tappoi hänet auton takia,
602
00:38:32,980 --> 00:38:35,107
mutta tunsin, että on muutakin.
603
00:38:35,607 --> 00:38:39,403
Kuuntele. Hän oli kuollessaan töissä
mallinukketehtaassa.
604
00:38:40,070 --> 00:38:43,240
Hänellä oli siellä tyttöystävä,
joka katosi murhapäivänä.
605
00:38:43,740 --> 00:38:46,285
Sain naisen tiedot ja valokuvan,
ja arvaa mitä.
606
00:38:46,285 --> 00:38:49,913
Hän oli Riisujan ensimmäinen uhri,
jota ei koskaan tunnistettu.
607
00:38:49,913 --> 00:38:51,665
Mitä sanot? Tuo on tärkeää.
608
00:38:52,457 --> 00:38:56,503
Aivan. Tämä liittyy varmasti jotenkin
mallinukketehtaaseen.
609
00:38:57,588 --> 00:38:59,089
Miksi ajattelet niin?
610
00:38:59,089 --> 00:39:01,049
En tiedä.
Uskon, että he tunsivat toisensa.
611
00:39:02,342 --> 00:39:06,805
Ensimmäinen varastettu auto
ja ensimmäinen uhri liittyvät tehtaaseen.
612
00:39:07,723 --> 00:39:09,516
Kerron kaiken myöhemmin.
613
00:39:09,516 --> 00:39:11,852
Nähdään kotona tunnin päästä.
Rakastan sinua.
614
00:39:17,024 --> 00:39:18,150
Haloo?
615
00:39:18,150 --> 00:39:19,610
Äiti, mitä kuuluu?
616
00:39:20,152 --> 00:39:21,612
Hyvää vain.
617
00:39:22,571 --> 00:39:24,865
Voitko olla lasten seurana vielä hetken?
618
00:39:25,908 --> 00:39:27,409
Toki.
619
00:39:28,577 --> 00:39:31,288
Miksi myit pianon?
620
00:39:31,288 --> 00:39:32,539
Kukaan ei soita sitä.
621
00:39:32,539 --> 00:39:34,082
Mutta se on Alejandron.
622
00:39:34,625 --> 00:39:39,463
Se vei liikaa tilaa.
623
00:39:40,506 --> 00:39:41,507
Kiitos.
624
00:40:45,654 --> 00:40:47,072
Siitä saat!
625
00:40:47,072 --> 00:40:49,741
No niin, paskiainen! Puhu!
626
00:40:53,287 --> 00:40:54,955
Vedätkö vain henkeä?
627
00:40:56,081 --> 00:40:59,376
Miksi hengittelet? Pidätkö veren mausta?
628
00:41:01,962 --> 00:41:02,963
Mulkku.
629
00:41:04,339 --> 00:41:08,969
- Riittää.
- Mikä riittää?
630
00:41:10,554 --> 00:41:11,972
Mikä riittää?
631
00:41:12,514 --> 00:41:15,392
- Nain häntä.
- Beto, lopeta.
632
00:41:16,852 --> 00:41:18,979
Miksi salasit sen?
633
00:41:19,938 --> 00:41:22,274
Mikset kertonut suhteestasi Lucyyn?
634
00:41:22,274 --> 00:41:23,650
Olen naimisissa.
635
00:41:25,777 --> 00:41:27,112
Minulla on lapsia.
636
00:41:33,160 --> 00:41:36,872
Minä kuitenkin lopetin suhteen.
637
00:41:37,539 --> 00:41:39,124
En tehnyt muuta.
638
00:41:39,124 --> 00:41:40,209
Miksi?
639
00:41:40,209 --> 00:41:41,919
Hän löysi poikaystävän.
640
00:41:43,962 --> 00:41:49,426
Kuulin hänen puhuvan kuoliniltanaan
puhelimessa ompeluverstaassa.
641
00:41:50,969 --> 00:41:54,515
He suunnittelivat tapaavansa.
642
00:41:55,265 --> 00:41:56,475
Missä?
643
00:41:57,184 --> 00:41:59,228
Baarissa tai ravintolassa. En tiedä.
644
00:42:00,854 --> 00:42:03,023
Paikan nimi oli Paratiisi.
645
00:42:05,275 --> 00:42:06,693
RATKAISEMATTOMAT JUTUT
646
00:42:11,657 --> 00:42:13,408
Voi luoja!
647
00:42:14,493 --> 00:42:17,746
Murtauduit toimistooni,
pengoit laatikkoni -
648
00:42:18,247 --> 00:42:19,957
ja varastit avaimeni!
649
00:42:20,999 --> 00:42:22,000
Anna anteeksi.
650
00:42:22,668 --> 00:42:27,548
Noudatin vain neuvoasi, jonka mukaan -
651
00:42:27,548 --> 00:42:30,008
on parempi pyytää anteeksiantoa
kuin lupaa.
652
00:42:30,843 --> 00:42:33,470
Ajattelin, että jos löytäisin todisteita...
653
00:42:33,470 --> 00:42:35,138
Sinä et tunne rajoja.
654
00:42:36,473 --> 00:42:38,350
Siitä maksaa täällä kovan hinnan.
655
00:42:38,851 --> 00:42:41,937
Mene kotiin ja kerro miehellesi,
että seikkailusi on ohi.
656
00:42:42,521 --> 00:42:44,940
Älä palaa huomenna. Saat potkut.
657
00:42:45,691 --> 00:42:48,068
Anna avaimet minulle. Heti paikalla!
658
00:42:53,490 --> 00:42:56,034
Uhri numero yksi
ei ollut Riisujan ensimmäinen.
659
00:42:56,034 --> 00:42:56,952
María.
660
00:42:56,952 --> 00:42:59,788
On ehkä monia uhreja, joista emme tiedä.
661
00:43:00,289 --> 00:43:04,793
Ehkä hän ei ollut kaikkien kanssa
yhtä varovainen ja jätti todisteita.
662
00:43:04,793 --> 00:43:07,880
Pystytkö todistamaan sen?
663
00:43:09,089 --> 00:43:10,090
En.
664
00:43:11,675 --> 00:43:12,676
Hyvästi.
665
00:43:30,903 --> 00:43:33,155
Olet varsinainen maanvaiva, Emilio.
Uskomatonta.
666
00:43:33,155 --> 00:43:35,240
- Anteeksi, hra presidentti.
- Saitteko hänet?
667
00:43:37,326 --> 00:43:39,203
Tulin juuri siksi.
668
00:43:39,203 --> 00:43:40,287
Mitä haluat?
669
00:43:42,497 --> 00:43:46,502
Poliisi pidättää ja kiduttaa ihmisiä,
670
00:43:46,502 --> 00:43:49,755
ja minun työni on muuttaa poliisia...
671
00:43:49,755 --> 00:43:53,425
Eikä.
Työsi oli muuttaa poliisin julkisuuskuvaa.
672
00:43:54,301 --> 00:43:57,304
Nyt työsi on Riisujan vangitseminen.
673
00:43:58,639 --> 00:44:00,557
Tiedätkö, miksi olen tässä asemassa?
674
00:44:01,725 --> 00:44:06,188
Osasin toimia ratkaisevalla hetkellä.
675
00:44:15,489 --> 00:44:16,573
Miksi tulit tänne?
676
00:44:17,241 --> 00:44:20,327
Tiedän, että pelkäät käyttää raportissa
omaa nimeäsi.
677
00:44:23,080 --> 00:44:25,749
Kun kerroit tapahtuneesta,
678
00:44:25,749 --> 00:44:27,626
näin, että hieroit ranteitasi -
679
00:44:28,836 --> 00:44:30,838
kuin muistellen, mitä hän teki sinulle.
680
00:44:34,550 --> 00:44:35,926
Haluamme samaa.
681
00:44:37,761 --> 00:44:40,138
Ettei kukaan kärsi,
kuten sinä jouduit kärsimään.
682
00:44:41,849 --> 00:44:46,186
Sinun on siksi annettava lausunto
omalla nimelläsi.
683
00:44:46,854 --> 00:44:48,897
Lausunnosta on hyötyä vain siten.
684
00:44:48,897 --> 00:44:53,110
- Minulla on mies ja lapsi.
- Toño, ruoka on valmis.
685
00:44:53,110 --> 00:44:57,698
He eivät tiedä menneisyydestäni,
enkä halua heidän tietävän.
686
00:44:58,824 --> 00:45:00,284
Kunpa voisin auttaa...
687
00:45:00,284 --> 00:45:01,368
Ymmärrän kyllä.
688
00:45:03,704 --> 00:45:06,832
Mutta tämän maan poliisi
ottaa vakavasti vain kaksi asiaa:
689
00:45:07,374 --> 00:45:09,209
lausunnot ja todisteet.
690
00:45:13,755 --> 00:45:14,882
Odota tässä.
691
00:45:15,382 --> 00:45:16,383
Toki.
692
00:45:25,642 --> 00:45:27,144
- María?
- Kapteeni,
693
00:45:27,853 --> 00:45:29,479
haluan näyttää jotain.
694
00:45:30,230 --> 00:45:31,231
Anteeksi.
695
00:45:31,815 --> 00:45:32,858
Tule sisään.
696
00:45:33,483 --> 00:45:37,237
Minun on rauhoituttava. Saanko juotavaa?
697
00:45:38,113 --> 00:45:39,114
Kyllä.
698
00:45:46,705 --> 00:45:49,041
Jos tulit pyytämään työtäsi takaisin,
699
00:45:52,002 --> 00:45:54,129
tuhlaat aikaasi.
700
00:46:00,385 --> 00:46:01,595
Mikä tuo on?
701
00:46:01,595 --> 00:46:04,139
Todiste. Naiselta,
jonka mies sieppasi vuosia sitten.
702
00:46:04,139 --> 00:46:07,684
Mies sanoi, että naiset ovat käärmeitä
ja hän tappaa heidät kaikki.
703
00:46:07,684 --> 00:46:09,311
Nainen kuitenkin pääsi pakoon.
704
00:46:09,311 --> 00:46:11,188
Mies sitoi hänet tällä köydellä.
705
00:46:15,984 --> 00:46:19,571
"Uhri numero yksi
ei ollut Riisujan ensimmäinen."
706
00:46:19,571 --> 00:46:20,822
Hän harjoitteli.
707
00:46:22,074 --> 00:46:23,325
Siltä näyttää.
708
00:46:25,410 --> 00:46:26,620
Jäävätkö potkut voimaan?
709
00:46:29,748 --> 00:46:30,749
Eivät tänään.
710
00:46:40,342 --> 00:46:43,136
Tiedätkö,
mikä on etsivän hienoin ominaisuus?
711
00:46:44,346 --> 00:46:45,347
Mikä?
712
00:46:46,139 --> 00:46:47,140
Periksiantamattomuus.
713
00:46:49,518 --> 00:46:51,270
Entä mikä on suurin vika?
714
00:46:52,604 --> 00:46:53,772
Sama ominaisuus.
715
00:46:53,772 --> 00:46:54,857
Juuri niin.
716
00:46:57,025 --> 00:46:58,026
Hienoa työtä.
717
00:47:07,911 --> 00:47:09,162
Kiitos.
718
00:47:10,539 --> 00:47:11,665
Miksi?
719
00:47:12,416 --> 00:47:13,834
Että heitit minut koneesta.
720
00:47:16,003 --> 00:47:17,796
Näytit, mihin pystyn.
721
00:47:20,048 --> 00:47:21,133
Uskoit minuun.
722
00:47:42,613 --> 00:47:43,780
Ei.
723
00:47:44,907 --> 00:47:46,742
Ei, olen pahoillani.
724
00:47:47,326 --> 00:47:48,702
Anna anteeksi.
725
00:47:48,702 --> 00:47:49,786
Minä en...
726
00:47:53,248 --> 00:47:54,416
Minun on mentävä.
727
00:47:55,876 --> 00:47:56,877
Selvä.
728
00:47:59,922 --> 00:48:01,173
Nähdään huomenna.
729
00:48:06,094 --> 00:48:07,095
Asumme erillämme.
730
00:48:08,514 --> 00:48:11,850
- Ymmärrän.
- Se ei ole sama asia kuin avioero.
731
00:48:12,726 --> 00:48:13,727
Se on totta.
732
00:48:14,811 --> 00:48:15,812
Nähdään huomenna.
733
00:49:50,199 --> 00:49:51,200
Edistyittekö?
734
00:49:58,540 --> 00:50:01,335
Emilio Escobedo? Poliisipäällikkö?
735
00:50:02,753 --> 00:50:05,631
- Kyllä.
- Painu vittuun, paskiainen.
736
00:50:18,310 --> 00:50:21,480
Kuka on paskiainen?
737
00:50:22,231 --> 00:50:23,899
Haista vittu!
738
00:50:25,067 --> 00:50:26,652
Haista vittu!
739
00:50:34,868 --> 00:50:35,869
Jero.
740
00:50:38,664 --> 00:50:40,749
Mikä helkkari sinua vaivaa?
741
00:50:40,749 --> 00:50:42,084
Älä auta minua!
742
00:50:42,084 --> 00:50:44,545
Jätä María rauhaan!
743
00:50:44,545 --> 00:50:45,712
Kuuletko?
744
00:50:46,213 --> 00:50:47,339
Kuuletko?
745
00:51:19,663 --> 00:51:21,874
MARÍA DE LA TORRE
NAISTEN POLIISIVOIMAT
746
00:51:23,709 --> 00:51:25,961
GREGORIO CADENAS
LECUMBERRIN VANKILA
747
00:51:28,297 --> 00:51:29,298
Lucas?
748
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Lucas.
749
00:51:40,893 --> 00:51:41,935
Lucas.
750
00:51:54,865 --> 00:51:57,326
Lucas!
751
00:51:57,326 --> 00:51:59,578
Mitä he tekivät sinulle?
752
00:51:59,578 --> 00:52:02,080
Lucas!
753
00:52:12,007 --> 00:52:13,300
Auttakaa minua!
754
00:52:14,218 --> 00:52:15,969
Ambulanssi, jumalauta!
755
00:52:16,887 --> 00:52:19,139
Ambulanssi, jumalauta!
756
00:52:43,038 --> 00:52:44,206
Seuraavaksi...
757
00:52:44,206 --> 00:52:47,292
Tiedän, että tätä on vaikea uskoa,
mutta yritän auttaa.
758
00:52:47,292 --> 00:52:48,252
LECUMBERRIN VANKILA
759
00:52:48,252 --> 00:52:50,170
Lecumberrin vankilasta.
760
00:52:50,796 --> 00:52:54,007
Kassandra tiesi totuuden,
mutta kukaan ei uskonut häntä.
761
00:52:54,758 --> 00:52:58,887
On hyvin vaarallista
tutkia juttua itsenäisesti.
762
00:52:58,887 --> 00:53:01,265
Meidän on keksittävä,
mitä Goyo yrittää kertoa.
763
00:53:01,265 --> 00:53:04,393
Nainen tapettiin 15 vuotta sitten.
764
00:53:04,393 --> 00:53:06,186
Hänellä oli kasvattilapsia.
765
00:54:32,689 --> 00:54:34,691
Tekstitys: Liisa Sippola