1 00:00:53,387 --> 00:00:55,222 Emme voi jatkaa näin. 2 00:00:57,182 --> 00:00:59,643 Muista, että sinä soitit ensin minulle. 3 00:00:59,643 --> 00:01:02,813 Tiedän, mutta tämä on jatkunut jo viikon. 4 00:01:03,856 --> 00:01:06,441 En pysty. En ole tällainen. 5 00:01:07,609 --> 00:01:08,777 Miten mukavaa. 6 00:01:08,777 --> 00:01:09,862 Miksi? 7 00:01:11,196 --> 00:01:15,742 Olisit voinut antaa pakit, ennen kuin hait minut kotoa ja toit - 8 00:01:15,742 --> 00:01:17,995 - naimaan parkkipaikalle, Lucas! - Jätän Claran. 9 00:01:19,371 --> 00:01:20,706 Jätän Claran. 10 00:01:25,169 --> 00:01:26,545 Vain sinä ja minä, Val. 11 00:01:27,296 --> 00:01:28,839 Niin on ollut aina. 12 00:01:30,382 --> 00:01:31,383 Rakastan sinua. 13 00:01:41,852 --> 00:01:42,853 Huomenta. 14 00:01:43,520 --> 00:01:44,855 Mitä kuuluu? Huomenta. 15 00:01:45,355 --> 00:01:46,356 Hei. 16 00:01:47,232 --> 00:01:48,984 {\an8}RIKOSTOIMITUS KIIREELLINEN 17 00:02:02,789 --> 00:02:05,042 "Julkaiskaa tämä huomenna etusivulla, 18 00:02:05,042 --> 00:02:08,086 tai tapan jonkun tyttären joka päivä, kunnes julkaisette. 19 00:02:08,836 --> 00:02:12,466 Todistan henkilöllisyyteni kertomalla, että jätin Alma Álvarezin ruumiin - 20 00:02:12,466 --> 00:02:15,260 Tolucan valtatien varteen 27 kilometrin paalun kohdalle. 21 00:02:16,512 --> 00:02:19,932 Hän ei kuollut sinne. Tapoin hänet Juárezin sairaalassa. 22 00:02:20,557 --> 00:02:22,518 Alman vasemmassa reidessä oli syntymämerkki. 23 00:02:22,518 --> 00:02:24,770 Sitä yksityiskohtaa ei ole julkaistu." 24 00:02:24,770 --> 00:02:26,396 Tarkasta se. Soita poliisille. 25 00:02:26,396 --> 00:02:31,193 "Kaikki kaupungin naiset, olen kuolemanne. 26 00:02:33,195 --> 00:02:35,614 Saavun odottamatta ja täsmällisesti. 27 00:02:37,074 --> 00:02:41,286 Poliisi on vain valehdellut, joten päätin puhua teille suoraan. 28 00:02:43,539 --> 00:02:44,706 Pyydystän käärmeitä. 29 00:02:46,124 --> 00:02:47,334 Toimin yksin. 30 00:02:48,043 --> 00:02:51,713 Kävelen kaduilla, ja minua ohjaa kompassi, 31 00:02:52,631 --> 00:02:55,968 joka auttaa minua valitsemaan ja johdattaa luoksenne. 32 00:02:55,968 --> 00:02:59,263 Olkaa varovaisia, sillä kun katseemme kohtaavat - 33 00:03:00,347 --> 00:03:02,683 edes sekunnin ajan, päätän kuolemastanne. 34 00:03:03,976 --> 00:03:05,143 Nähdään pian." 35 00:03:05,727 --> 00:03:08,605 Allekirjoittaja on Tlalpanin riisuja, 169. 36 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 - Tarkasta tämä. - Selvä. 37 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 Vahvistettu, pomo. 38 00:03:12,109 --> 00:03:13,652 - Soitanko painotaloon? - Soita. 39 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Emme voi julkaista tätä. 40 00:03:15,028 --> 00:03:18,490 - Miksi emme? Se on uutinen. - Emme voi totella sekopäätä. 41 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 Ole hiljaa. 42 00:03:19,867 --> 00:03:21,243 - Pomo, minä pyydän. - Lucas. 43 00:03:21,243 --> 00:03:23,036 - Minä pyydän! - Lucas! 44 00:03:23,036 --> 00:03:26,164 Kuuntele. Jos emme julkaise tätä, 45 00:03:26,164 --> 00:03:29,042 selitätkö päätöksen seuraavien uhrien vanhemmille? 46 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Soita painotaloon. 47 00:03:32,504 --> 00:03:34,506 Naiset kauhistuvat. 48 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 Ehkä heidän pitäisikin. 49 00:04:46,036 --> 00:04:48,455 RIISUJA KERTOO OMIN SANOIN 50 00:04:59,842 --> 00:05:01,593 Älä koputa kahdesti. Tule sisään. 51 00:05:01,593 --> 00:05:02,678 Ovatko he hereillä? 52 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 - Eivät vielä. - Selvä. 53 00:05:04,888 --> 00:05:05,889 Hei. 54 00:05:08,267 --> 00:05:09,935 - Mennään. - Äänettömästi. 55 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 Tulen pian alas. 56 00:05:18,443 --> 00:05:20,904 En tiedä, miten kauan voimme jatkaa tätä. 57 00:05:22,489 --> 00:05:23,907 Lapset huomaavat. 58 00:05:23,907 --> 00:05:25,033 Aivan. 59 00:05:25,909 --> 00:05:28,537 Tietenkin he huomaavat. He eivät ole typeriä. 60 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 - Haluan palata. - Älä. En halua teeskennellä enää. 61 00:05:33,166 --> 00:05:35,002 En minäkään. 62 00:05:36,170 --> 00:05:38,255 - Äiti, auto on täällä. - Minä tulen. 63 00:05:38,255 --> 00:05:40,632 Älä. Minä voin mennä. 64 00:05:41,842 --> 00:05:43,093 - Pysy täällä. - Selvä. 65 00:05:43,093 --> 00:05:45,596 Älä unohda mennä huomenna Alexin kouluun. 66 00:05:45,596 --> 00:05:47,055 Onko se huomenna? 67 00:05:47,055 --> 00:05:50,309 On. Hän sanoi siitä viime viikolla ja edellisviikolla. 68 00:05:50,309 --> 00:05:54,396 Nyt on niin, että asiakkaani ovat kaupungissa vain tällä viikolla. 69 00:05:56,148 --> 00:05:58,859 He lähtevät huomenna. Minun on oltava paikalla. 70 00:05:59,818 --> 00:06:02,029 Muut isät tulevat sinne. 71 00:06:02,029 --> 00:06:04,531 - Isä, auto lähtee. - Olen tulossa. 72 00:06:05,032 --> 00:06:06,825 Olen typerys. 73 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 - Minun syyni. - Nyt - 74 00:06:08,869 --> 00:06:11,038 - mies, joka tuo... - Rakastan sinua. 75 00:06:11,038 --> 00:06:13,123 {\an8}...kuuluisuudet suoraan koteihinne. 76 00:06:13,123 --> 00:06:14,208 {\an8}- Nähdään. - Vuorossa - 77 00:06:14,208 --> 00:06:17,544 {\an8}on nyt päivänpolttava hahmo Jacobo Zabludovskyn haastattelussa. 78 00:06:17,544 --> 00:06:21,840 {\an8}Gregorio Cadenas puhuu meille tänään Lecumberrin vankilassa. 79 00:06:21,840 --> 00:06:26,011 Don Gregorio, kiitos, että tapaatte meidät tänä aamuna. 80 00:06:26,011 --> 00:06:27,888 {\an8}Sanokaa minua Goyoksi. 81 00:06:28,680 --> 00:06:33,185 {\an8}Kerrotte kirjassanne laajasti tämän vankilan hirveyksistä. 82 00:06:33,185 --> 00:06:36,647 Olen ollut täällä 30 vuotta, 83 00:06:37,689 --> 00:06:41,568 koska poliisi päätti, että olen eläin, 84 00:06:42,194 --> 00:06:45,155 joka oli laitettava häkkiin loppuiäkseen. 85 00:06:45,739 --> 00:06:50,244 Näen, että takananne on paljon Riisujaa koskevia lehtileikkeitä. 86 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 {\an8}Onko Riisuja mielestänne eläin? 87 00:06:52,746 --> 00:06:53,830 {\an8}Ei. 88 00:06:53,830 --> 00:06:57,125 Eläimillä ei ole järkeä. 89 00:06:57,668 --> 00:07:02,089 {\an8}Niillä ei ole emotionaalista motivaatiota. 90 00:07:02,089 --> 00:07:07,344 Motiiveista puheen ollen, mitä luku 169 tarkoittaa mielestänne? 91 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 Poliisin mukaan se on saatanallinen symboli. 92 00:07:10,222 --> 00:07:11,723 Ei lainkaan. 93 00:07:11,723 --> 00:07:15,143 He erehtyvät kuten yleensäkin. 94 00:07:15,727 --> 00:07:19,940 Poliisit ovat aina onnistuneet - 95 00:07:19,940 --> 00:07:22,901 aliarvioimaan tämän maan kansalaisia. 96 00:07:23,694 --> 00:07:27,781 He luovat tietynlaisen kuvan puhuessaan hirviöistä. 97 00:07:29,575 --> 00:07:35,163 Ihmiset odottavat näkevänsä kaksimetrisen otuksen, 98 00:07:36,248 --> 00:07:39,668 jolla on pitkät kynnet ja suuret torahampaat. 99 00:07:39,668 --> 00:07:43,422 Samaan aikaan oikea tappaja on vapaana. 100 00:07:43,422 --> 00:07:47,843 Hän ei eroa ulkonäöltään teistä eikä minusta. 101 00:07:47,843 --> 00:07:51,013 Hän etenee huomaamattomasti ja näkymättömissä. 102 00:07:52,639 --> 00:07:54,641 RUNOT 103 00:07:58,896 --> 00:08:01,648 FILOSOFINEN SATIIRI 104 00:08:03,734 --> 00:08:06,236 Uskon, että hän puhalsi lasia. 105 00:08:06,236 --> 00:08:08,447 - Tuollaisia lasihahmoja. - Niinkö? 106 00:08:10,324 --> 00:08:11,867 Kuka olet? En tunne sinua. 107 00:08:11,867 --> 00:08:14,077 Hän on naapurimme Martín. 108 00:08:14,912 --> 00:08:16,079 Mario. 109 00:08:16,079 --> 00:08:21,418 Mario tarjoutui ystävällisesti korjaamaan lieden. 110 00:08:21,418 --> 00:08:23,629 Olisi ilo auttaa. 111 00:08:23,629 --> 00:08:27,716 Korjaaja sanoi sen maksavan 250 pesoa. Voin maksaa saman summan. 112 00:08:27,716 --> 00:08:30,802 Eikä. Palkkion maksaminen olisi loukkaavaa. 113 00:08:30,802 --> 00:08:33,514 Anna hänen viedä sinut illalliselle. 114 00:08:34,597 --> 00:08:38,184 Siinä tapauksessa hän menettäisi rahaa korjatessaan lieden - 115 00:08:38,184 --> 00:08:41,063 ja kukkaroon tulisi vielä suurempi lovi ravintolassa. 116 00:08:41,063 --> 00:08:42,606 Siinä ei ole järkeä. 117 00:08:43,148 --> 00:08:47,110 Hän ei ole käynyt treffeillä pitkään aikaan. 118 00:08:47,110 --> 00:08:48,195 En koskaan. 119 00:08:49,655 --> 00:08:51,198 En ole koskaan käynyt treffeillä. 120 00:08:51,198 --> 00:08:53,200 Sitten haluaisin viedä sinut. 121 00:08:53,742 --> 00:08:54,826 Hän haluaisi. 122 00:08:59,915 --> 00:09:01,250 Ei, kiitos. 123 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 Näkemiin. 124 00:09:10,509 --> 00:09:13,136 {\an8}Mitä voin sanoa, hyvät lehdistön edustajat? 125 00:09:14,513 --> 00:09:18,392 Kirjeen julkaiseminen oli hyvin vastuuton teko. 126 00:09:18,392 --> 00:09:22,271 Lucas Oteron ainoa saavutus on, 127 00:09:22,271 --> 00:09:24,606 että tämä elukka pääsi parrasvaloihin. 128 00:09:24,606 --> 00:09:26,149 Voitte kuitenkin luottaa, 129 00:09:26,859 --> 00:09:28,569 että etsivä Herrera - 130 00:09:29,778 --> 00:09:34,241 löytää Riisujan ja tuo hänet oikeuden eteen. 131 00:09:35,701 --> 00:09:38,412 Minä ja koko maamme - 132 00:09:38,954 --> 00:09:42,541 luotamme täysin siihen, että onnistutte. 133 00:09:43,166 --> 00:09:44,376 Olkaa hyvä. 134 00:09:45,335 --> 00:09:48,505 Naisia murhataan yhä enemmän, etsivä Herrera! 135 00:09:49,131 --> 00:09:52,593 Escobedon mulkero kieltää vastuunsa tästä jutusta. 136 00:09:53,177 --> 00:09:55,220 Hän heittää sinut leijonan kitaan. 137 00:09:55,888 --> 00:09:58,765 Ja sinä vain seisoskelet tekemättä mitään. 138 00:09:58,765 --> 00:10:01,476 Teen parhaani, päällikkö. 139 00:10:02,019 --> 00:10:03,896 Korotatko äänesi minulle? 140 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 En. 141 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 Pyydän anteeksi. 142 00:10:16,658 --> 00:10:19,077 Tunnetko, että paineet ovat kovat? 143 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Tunnen. 144 00:10:22,956 --> 00:10:26,251 Joku tietää varmasti jotain. 145 00:10:28,295 --> 00:10:30,297 Tiedätkö, miksi kukaan ei puhu? 146 00:10:33,634 --> 00:10:37,221 Koko kaupunki pelkää Riisujaa. 147 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 Haluatko, että joku puhuu? 148 00:10:41,725 --> 00:10:45,604 Varmista, että hän pelkää sinua enemmän kuin Riisujaa. 149 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 Ei. 150 00:10:52,444 --> 00:10:54,321 Kaikella kunnioituksella, 151 00:10:54,905 --> 00:10:56,990 ajat ovat muuttuneet. 152 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 Älä puhu kunnioituksesta. 153 00:10:58,867 --> 00:11:03,789 Puhu tuollaista hevonpaskaa tytöille, jotka kohtasivat sen mulkun. 154 00:11:03,789 --> 00:11:05,123 Sano se heille! 155 00:11:07,960 --> 00:11:10,128 Haluatko apua vai et? 156 00:11:11,922 --> 00:11:15,050 Luin Raamattua koko yön, eikä siinä ole mitään järkeä. 157 00:11:15,050 --> 00:11:17,636 Ihmiset tappavat uskonnon nimissä joka päivä. 158 00:11:17,636 --> 00:11:19,137 Siinä ei tarvitse olla järkeä. 159 00:11:19,137 --> 00:11:20,848 - Jalat alas. - Tiedän sen. 160 00:11:20,848 --> 00:11:22,558 Jakeessa ei ole järkeä. 161 00:11:23,058 --> 00:11:24,810 Riisujan uhrit eivät vastaa - 162 00:11:24,810 --> 00:11:27,980 ensimmäisen korinttilaiskirjeen kuudennen luvun yhdeksättä jaetta. 163 00:11:27,980 --> 00:11:30,274 Poliisi tulkitsee sen haluamallaan tavalla. 164 00:11:31,066 --> 00:11:32,442 Toistaisin Valentinan sanat. 165 00:11:32,442 --> 00:11:33,861 Pyhä jysäys. 166 00:11:33,861 --> 00:11:36,488 Raamattua on tulkittu monin tavoin - 167 00:11:36,488 --> 00:11:38,657 kaikenlaisen väkivallan oikeuttamiseksi, 168 00:11:38,657 --> 00:11:40,367 mutta tässä ei ole järkeä. 169 00:11:40,367 --> 00:11:44,329 Jos luku 169 ei viittaa Raamattuun, mihin sitten? 170 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 En tiedä. Se voi olla viesti. 171 00:11:47,082 --> 00:11:48,876 Hän haluaa meidän ymmärtävän jotain. 172 00:11:50,002 --> 00:11:51,003 Jalat alas. 173 00:11:54,089 --> 00:11:55,424 Toin teille radiopuhelimet. 174 00:11:57,009 --> 00:12:00,721 - Katsotaan. - Painakaa koodit mieleen - 175 00:12:02,222 --> 00:12:03,557 ja muistakaa, 176 00:12:05,100 --> 00:12:08,228 että nämä ovat vain työkäyttöön. 177 00:12:09,188 --> 00:12:10,814 Uskomatonta, että yläkerran miehet - 178 00:12:10,814 --> 00:12:13,942 antavat meille vihdoin muutakin kuin hiton pillit. 179 00:12:14,484 --> 00:12:16,945 Nämä eivät ole aseita mutta alku. 180 00:12:16,945 --> 00:12:18,447 - Totta. - Mikä muuttui? 181 00:12:18,447 --> 00:12:20,115 Miksi he suostuivat vihdoin? 182 00:12:20,115 --> 00:12:23,994 Totuus on, että he eivät tiedä tästä, 183 00:12:24,620 --> 00:12:26,580 mutta teidän on voitava viestiä. 184 00:12:27,414 --> 00:12:30,918 On parempi pyytää anteeksiantoa kuin lupaa. 185 00:12:32,169 --> 00:12:34,963 Huolehdit siis meistä. Se on suloista. 186 00:12:41,678 --> 00:12:43,597 Ethän anna hänen tulla takaisin? 187 00:12:44,139 --> 00:12:46,558 En, mutta tilanne on monimutkainen. 188 00:12:47,559 --> 00:12:49,895 Ei minun mielestäni. 189 00:12:50,437 --> 00:12:54,107 Kerro mieluummin Lucasista. Miten hän voi? Seurusteleeko hän yhä? 190 00:12:54,858 --> 00:12:57,778 Hän jättää Claran tänä iltana. 191 00:12:58,820 --> 00:13:00,113 Onnittelut. Sinä voitit. 192 00:13:02,032 --> 00:13:03,575 Mikset voi iloita puolestani? 193 00:13:03,575 --> 00:13:06,078 Iloitsisin, jos en tietäisi, miten tämä päättyy. 194 00:13:06,078 --> 00:13:08,413 Sinä kyllästyt ja satutat häntä. 195 00:13:11,416 --> 00:13:12,876 Onko tuo Alejandron ystävä? 196 00:13:14,419 --> 00:13:16,129 - Jerónimo. - María. 197 00:13:16,129 --> 00:13:17,381 Miksi olet täällä? 198 00:13:18,674 --> 00:13:20,801 - Onko sinulla hetki aikaa? - Toki. 199 00:13:21,635 --> 00:13:23,387 - Mene vain. Tulen pian. - Selvä. 200 00:13:24,888 --> 00:13:26,139 Tule, ole hyvä. 201 00:13:30,853 --> 00:13:32,104 Onko kaikki hyvin? 202 00:13:33,438 --> 00:13:34,773 Ei ole. 203 00:13:34,773 --> 00:13:36,525 Eipä kai. En halunnut tulla, 204 00:13:36,525 --> 00:13:39,611 mutta sinun on saatava tietää, mitä tapahtuu. 205 00:13:40,445 --> 00:13:41,738 Mitä tapahtuu? 206 00:13:42,656 --> 00:13:43,699 Tapasin Alejandron. 207 00:13:44,199 --> 00:13:47,035 Hän ei keskity töihin eikä puhu. 208 00:13:47,035 --> 00:13:50,414 Hän asuu hotellissa. Hän kaipaa sinua, luojan tähden. 209 00:13:50,414 --> 00:13:52,791 Pahoittelut. En ehdi nyt. 210 00:13:52,791 --> 00:13:54,168 Olen töissä. Anteeksi. 211 00:13:54,168 --> 00:13:55,252 Kuuntele. 212 00:13:57,671 --> 00:14:01,133 Hän ei halua ryhtyä oikeustoimiin, mutta se on mahdollista. 213 00:14:01,884 --> 00:14:03,051 Mitä tarkoitat? 214 00:14:04,636 --> 00:14:06,346 - Mikä tämä on? - Luonnos päätöksestä, 215 00:14:06,346 --> 00:14:09,975 joka pakottaisi sinut jättämään työsi ja palaamaan kotiin. 216 00:14:11,435 --> 00:14:12,519 Mitä? 217 00:14:12,519 --> 00:14:14,313 Kun vaimon työ - 218 00:14:15,063 --> 00:14:17,816 on uhka perheyhteydelle, 219 00:14:18,442 --> 00:14:22,654 laissa todetaan selkeästi, että mies voi pakottaa vaimon jättämään työnsä. 220 00:14:24,531 --> 00:14:26,491 Oikeus on hänen puolellaan. 221 00:14:26,992 --> 00:14:29,536 - Hän ei voi tehdä sitä. - Hän voi, mutta sinä et voi. 222 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 Pidän sinusta. 223 00:14:32,039 --> 00:14:33,624 Kukaan ei halua tätä. 224 00:14:34,750 --> 00:14:38,378 Sinun on kuitenkin tultava järkiisi. Tilanne on riistäytynyt käsistä. 225 00:14:38,962 --> 00:14:39,963 Mitä paskaa tämä on? 226 00:14:40,464 --> 00:14:41,882 Voit kieltää sen. 227 00:14:42,424 --> 00:14:45,802 Poliisin työ ei uhkaa perheyhteyttä. 228 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 Näyttää siltä, ettei ole väliä, uhkaako se vai ei. 229 00:14:49,848 --> 00:14:51,600 Miehen sana on tärkein. 230 00:14:52,684 --> 00:14:55,729 Siviililain 169 artikla... 231 00:14:59,191 --> 00:15:00,609 - Pentele. - Mitä? 232 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 Mitä nyt? 233 00:15:03,737 --> 00:15:07,115 Siviililain 169 artikla. 234 00:15:07,658 --> 00:15:10,285 Mitä siitä? Missä se on? 235 00:15:10,827 --> 00:15:14,456 "Mies voi vastustaa vaimonsa työssäkäyntiä." 236 00:15:14,998 --> 00:15:16,166 Ei voi olla. 237 00:15:16,166 --> 00:15:17,626 Tämä ei voi olla sattumaa. 238 00:15:17,626 --> 00:15:20,921 Sattumat ovat havaitsemattomia yhteyksiä. 239 00:15:20,921 --> 00:15:22,631 Mitä Riisuja siis haluaa? 240 00:15:23,173 --> 00:15:24,842 Ehkä rangaista uhrejaan. 241 00:15:25,968 --> 00:15:27,594 Heillä kaikilla oli työ. 242 00:15:28,303 --> 00:15:29,680 Mutta he olivat naimattomia. 243 00:15:30,722 --> 00:15:32,558 Hän rankaisee heitä siksi. 244 00:15:33,267 --> 00:15:35,227 Luku 169 ei liity uskontoon. 245 00:15:36,645 --> 00:15:38,480 Miksi hän tappaa työssäkäyviä naisia? 246 00:15:42,693 --> 00:15:44,278 Miten niin kuollut? 247 00:15:44,278 --> 00:15:46,655 Hän oli sidottuna jääkaapissa. 248 00:15:46,655 --> 00:15:48,198 Ei helkkarissa. 249 00:15:49,408 --> 00:15:53,912 Hänellä oli monia peitenimiä. Andrés López ja Damián Ézija. 250 00:15:54,955 --> 00:15:56,665 Eikö Eduardo Suárez ole tuttu? 251 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 Nimi oli Lalo Suárez. 252 00:15:58,876 --> 00:16:00,043 Oliko? 253 00:16:01,420 --> 00:16:03,422 Hänessä ei ollut mitään outoa. 254 00:16:04,506 --> 00:16:08,010 Hän vältti huomiota. Hän hoiti työnsä hyvin. 255 00:16:10,429 --> 00:16:15,434 Yllätin hänet pari kertaa livahtamassa takaovesta. 256 00:16:17,060 --> 00:16:19,813 Tiedäthän. Erään naisen kanssa. 257 00:16:20,981 --> 00:16:21,982 Ymmärrän. 258 00:16:22,733 --> 00:16:25,110 Onko nainen täällä? Voinko puhua hänelle? 259 00:16:25,110 --> 00:16:26,403 Hän oli ennen. 260 00:16:26,987 --> 00:16:30,157 Se on kai tosirakkautta. Hän lähti samana päivänä kuin mieskin. 261 00:16:32,576 --> 00:16:35,579 Onko teillä hänen tietojaan? 262 00:16:36,079 --> 00:16:37,998 Ne ovat tässä. 263 00:16:38,832 --> 00:16:40,167 Ne ovat luottamuksellisia. 264 00:16:40,667 --> 00:16:42,211 Miten luottamuksellisia? 265 00:16:48,258 --> 00:16:52,054 Hän on toinen uhri. Lentoemäntä Arantza Ruiz. 266 00:16:53,430 --> 00:16:55,265 Pilar Valdez, sairaanhoitaja. 267 00:16:56,558 --> 00:16:58,602 Lucy Martínez, ompelija. 268 00:16:59,728 --> 00:17:02,981 Nora Menéndez, siivooja. 269 00:17:04,858 --> 00:17:06,859 Paola Machado, tarjoilija. 270 00:17:08,194 --> 00:17:11,323 Ja Alma Álvarez. Kenkäkaupan myyjä. 271 00:17:11,949 --> 00:17:14,785 Kaikki olivat töissä, ja heillä oli työasut. 272 00:17:16,869 --> 00:17:21,583 Uskomme, että hän säilyttää asut. Niillä näyttää olevan hänelle merkitystä. 273 00:17:22,792 --> 00:17:24,336 Teoria ei ole huono. 274 00:17:24,920 --> 00:17:29,508 On ollut tapauksia, joissa tappaja on säilyttänyt uhrien tavaroita. 275 00:17:29,508 --> 00:17:31,093 Kuin voittosaaliita. 276 00:17:31,635 --> 00:17:32,719 Juuri niin. 277 00:17:32,719 --> 00:17:36,056 Sääntöjen mukaan meidän pitäisi toimia yleisen edun hyväksi. 278 00:17:37,015 --> 00:17:38,350 Ihmisiä on varoitettava. 279 00:17:38,892 --> 00:17:41,353 Emme voi lietsoa pakokauhua kaduilla. 280 00:17:41,353 --> 00:17:43,522 Kaduilla ollaan jo kauhuissaan. 281 00:17:45,357 --> 00:17:48,277 Mitä tapahtui, kun varoititte Riisujaa - 282 00:17:48,277 --> 00:17:50,112 valkokattoisesta autosta? 283 00:17:52,364 --> 00:17:53,365 Aivan. 284 00:17:53,866 --> 00:17:55,659 Se paloi poliisilaitoksen edessä, 285 00:17:55,659 --> 00:17:58,954 ja menetimme ainoan johtolankamme. 286 00:18:01,874 --> 00:18:03,876 Ei menetetä enempää johtolankoja. 287 00:18:09,339 --> 00:18:10,841 Kapteeni on oikeassa. 288 00:18:10,841 --> 00:18:14,052 Emme voi kertoa tästä, ennen kuin tiedämme lisää. 289 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 Emmekö siis tee mitään? 290 00:18:16,638 --> 00:18:19,975 Monilla naisilla on työasu. Heistä voi tulla uhreja. 291 00:18:20,517 --> 00:18:21,685 Meistäkin voi. 292 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 Meilläkin on työasut. 293 00:18:31,528 --> 00:18:34,281 MUISTOJA SELLISTÄ NRO 23 294 00:18:40,162 --> 00:18:41,914 Mitä sinä luet? Katsotaan. 295 00:18:45,000 --> 00:18:46,710 Goyo Cadenas on oikeassa. 296 00:18:47,336 --> 00:18:48,378 Mistä? 297 00:18:48,378 --> 00:18:51,548 Hän sanoi haastattelussa, ettei luku 169 ole saatanallinen. 298 00:18:51,548 --> 00:18:56,303 Goyo Cadenas tappoi neljä naista ja hautasi heidät takapihalleen. 299 00:18:57,304 --> 00:19:00,474 En usko, että sinun kannattaa kuunnella hänen neuvojaan. 300 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 Entä jos hän auttaa meitä löytämään Riisujan? 301 00:19:08,065 --> 00:19:09,066 Miten? 302 00:19:13,070 --> 00:19:16,281 Pyydä Lucasia hankkimaan minulle lehdistökortti. 303 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 En tajua, miksi joku haluaa tavata hänet. 304 00:19:25,916 --> 00:19:28,710 Kirjoitan artikkelia Cadenasin kirjasta. 305 00:19:28,710 --> 00:19:32,172 Eikö ole parempia jutunaiheita? 306 00:19:32,881 --> 00:19:35,175 Miksi vitussa hän on lyyleille pakkomielle? 307 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 Hänessä on enemmän viehätysvoimaa kuin muissa miehissä. 308 00:19:41,056 --> 00:19:44,268 Täällä käy jopa naimisissa olevia naisia, kuten tekin. 309 00:19:47,521 --> 00:19:48,856 Aivan. 310 00:19:48,856 --> 00:19:52,401 Toimittajat saavat viipyä viisi minuuttia. Kerron, kun aika loppuu. 311 00:19:54,945 --> 00:19:55,946 Kiitos. 312 00:20:15,924 --> 00:20:17,843 Hyvää iltapäivää, hra Cadenas. 313 00:20:19,178 --> 00:20:20,262 Minä olen María. 314 00:20:21,305 --> 00:20:26,226 Kirjoitan juttua Riisujasta Independencia-lehteen. 315 00:20:27,019 --> 00:20:28,353 Millaista juttua? 316 00:20:31,064 --> 00:20:32,816 Meillä ei ole paljon aikaa, 317 00:20:32,816 --> 00:20:38,655 joten haluaisin keskittyä rikoksen motiiveihin. 318 00:20:39,781 --> 00:20:41,450 Valmistelin kysymykset. 319 00:20:53,003 --> 00:20:54,004 María. 320 00:20:55,214 --> 00:20:57,007 Pidän kovasti nimestä María. 321 00:20:58,342 --> 00:21:02,054 Aina kun kuulen sen, ajattelen María de los Ángeles Gonzálezia. 322 00:21:02,930 --> 00:21:04,640 Ensimmäistä uhrianne. 323 00:21:06,058 --> 00:21:10,395 Halusitko kysyä jotain hänestä? 324 00:21:12,523 --> 00:21:13,857 En. 325 00:21:13,857 --> 00:21:15,859 Sitten tämä alkaa huonosti. 326 00:21:16,944 --> 00:21:22,658 Jotta voi ymmärtää taiteilijaa, 327 00:21:23,742 --> 00:21:26,119 on tunnettava hänen taiteensa. 328 00:21:27,204 --> 00:21:29,873 Onko Tlalpanin riisuja mielestänne taiteilija? 329 00:21:31,834 --> 00:21:37,047 Yrität puhua jostain, 330 00:21:38,090 --> 00:21:39,925 mistä et tiedä mitään. 331 00:21:42,135 --> 00:21:43,762 Jos minä, 332 00:21:45,764 --> 00:21:47,432 tässä ja nyt, 333 00:21:50,561 --> 00:21:54,273 ylittäisin tämän pöydän - 334 00:21:55,607 --> 00:22:00,237 ja tulisin sille puolelle, voisin katkaista niskasi. 335 00:22:05,367 --> 00:22:10,789 Sanoitte, että poliisi erehtyi Riisujan motiiveista. 336 00:22:10,789 --> 00:22:12,374 Mistä tiesitte sen? 337 00:22:14,251 --> 00:22:16,378 Olenko syyllinen, jos en tunne olevani? 338 00:22:17,337 --> 00:22:18,672 - Kyllä. - Enpä usko. 339 00:22:19,173 --> 00:22:20,382 Kolme minuuttia! 340 00:22:20,966 --> 00:22:22,426 Olet mustasukkainen! 341 00:22:24,720 --> 00:22:28,557 Hän ei siedä, että naiset vierailevat luonani. 342 00:22:29,141 --> 00:22:30,350 Hän haluaa minut itselleen. 343 00:22:30,893 --> 00:22:32,895 Mitä poliisi ei huomaa? 344 00:22:32,895 --> 00:22:37,316 Montako uhria Riisuja on tappanut? 345 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 Seitsemän. 346 00:22:39,568 --> 00:22:40,611 Siinäpä se. 347 00:22:47,868 --> 00:22:50,829 Ja uudestaan. 348 00:22:50,829 --> 00:22:52,164 Loppuun saakka. 349 00:22:57,085 --> 00:22:58,795 Seitsemän uhria. 350 00:22:59,963 --> 00:23:03,383 On oltava oikein hyvä, jottei jää kiinni, 351 00:23:04,760 --> 00:23:05,802 eikö vain? 352 00:23:06,428 --> 00:23:09,389 Pidän pianosta. Soitan pianoa. 353 00:23:09,389 --> 00:23:10,849 Tiesitkö sen? 354 00:23:10,849 --> 00:23:13,101 En tiennyt. 355 00:23:15,062 --> 00:23:18,440 Pihassamme oli kaunis piano. 356 00:23:18,941 --> 00:23:21,777 Et osaa kuvitella, miten kauan opettelin... 357 00:23:21,777 --> 00:23:23,153 Autatteko minua vai ette? 358 00:23:23,153 --> 00:23:27,157 Opettelin kauan soittamaan sitä. 359 00:23:28,492 --> 00:23:30,744 Ensiyrittämällä ei voi olla täydellinen. 360 00:23:31,537 --> 00:23:35,374 Siitä on varmaan neljä vuotta. 361 00:23:35,374 --> 00:23:39,253 Täällä oli raju tulipalo, 362 00:23:39,253 --> 00:23:42,631 ja piano tuhoutui. 363 00:23:42,631 --> 00:23:47,219 Voitko kuvitella, että vankilanjohtaja ei vaivaudu tuomaan meille uutta? 364 00:23:47,219 --> 00:23:48,554 Aika loppuu! 365 00:23:48,554 --> 00:23:50,097 Aikaa on vielä. 366 00:23:50,097 --> 00:23:53,433 - Ette ole kertonut mitään. - Ei ole totta. Sinä et kuuntele. 367 00:23:54,059 --> 00:23:55,185 Aika loppuu. 368 00:23:56,436 --> 00:23:59,273 Kertokaa jotain hyödyllistä. 369 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 Voin kertoa lisää, jos saan jotain. 370 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 - Mitä? - Pianon. 371 00:24:02,985 --> 00:24:04,403 Pianonko? 372 00:24:05,153 --> 00:24:07,573 Sitten kerron kaiken, mitä tarvitset. 373 00:24:07,573 --> 00:24:09,700 En usko, että voin järjestää pianoa. 374 00:24:09,700 --> 00:24:14,538 Sitten en voi auttaa, poliisi. 375 00:24:33,140 --> 00:24:34,808 - Hei. - Hei. 376 00:24:35,934 --> 00:24:37,186 Mennäänkö? 377 00:24:41,148 --> 00:24:42,482 Onko kaikki hyvin? 378 00:24:43,692 --> 00:24:46,028 Isoäitini haluaa, että tapaan naapurin illallisella. 379 00:24:46,820 --> 00:24:48,113 Poikaystävän toivossa. 380 00:24:51,617 --> 00:24:52,618 Hyvä on. 381 00:24:55,370 --> 00:25:00,083 On mukavaa, että hän huolehtii rakkauselämästäsi. 382 00:25:02,503 --> 00:25:03,670 Entä sinä? 383 00:25:04,630 --> 00:25:05,923 Haluatko sinä? 384 00:25:07,382 --> 00:25:08,842 Minä kieltäydyin. 385 00:25:11,595 --> 00:25:12,971 Hyvä, eikö olekin? 386 00:25:13,847 --> 00:25:16,517 Emme tunne isoäitisi makua... 387 00:25:18,352 --> 00:25:21,438 Etkö pidä naapuristasi? Onko hän ruma? 388 00:25:22,022 --> 00:25:24,066 Lähtisitkö huomenna illalliselle? 389 00:25:25,275 --> 00:25:26,276 Minäkö? 390 00:25:29,863 --> 00:25:33,867 Kyllä. Toki. 391 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 Et voi tulla sisään. 392 00:25:51,552 --> 00:25:52,678 Miksi? Mitä nyt? 393 00:25:55,013 --> 00:25:57,432 En valehtele enää meistä lapsille. 394 00:25:59,226 --> 00:26:04,022 Miksi olit suloinen aamulla mutta puukotit sitten minua selkään? 395 00:26:04,565 --> 00:26:07,526 Miksi minä... Mitä tarkoitat? 396 00:26:07,526 --> 00:26:10,654 Älä esitä viatonta. Lähetit Jerónimon uhkailemaan minua. 397 00:26:10,654 --> 00:26:11,822 Oletko hullu? 398 00:26:12,447 --> 00:26:14,825 Luuletko, että minä... En lähettänyt ketään minnekään. 399 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 En usko sinua. 400 00:26:16,827 --> 00:26:19,121 Mitä hän sanoi sinulle? 401 00:26:19,121 --> 00:26:22,165 Etkö tajua, että tämä satuttaa ainoastaan lapsia? 402 00:26:22,666 --> 00:26:23,667 Mitä hän teki? 403 00:26:23,667 --> 00:26:25,961 Pakottaisiko tuomari minut jättämään työni? 404 00:26:26,461 --> 00:26:29,548 Työsikö? En tehnyt sitä! Vannon sen! 405 00:26:29,548 --> 00:26:32,926 - Puhuitko Jerónimolle vai et? - Kyllä. Puhuin hänelle. 406 00:26:32,926 --> 00:26:34,761 Hän tuli luokseni hotelliin. María! 407 00:26:34,761 --> 00:26:37,806 En välitä, vaikka oikeus olisi puolellasi! 408 00:26:37,806 --> 00:26:39,266 Olen valmis kaikkeen. 409 00:26:39,266 --> 00:26:40,934 - Et kuuntele minua. - En välitä! 410 00:26:40,934 --> 00:26:44,021 Jos jatkat tätä, menetät minut ikuisesti! 411 00:26:44,021 --> 00:26:46,982 Kuunteletko sinä? En käskenyt Jerónimon... 412 00:26:46,982 --> 00:26:51,069 Kerromme tänä viikonloppuna lapsille, että olemme asumuserossa. 413 00:26:51,069 --> 00:26:52,404 Älä nyt! 414 00:26:57,534 --> 00:26:59,828 Eilisen lehdistötilaisuuden takia - 415 00:26:59,828 --> 00:27:04,917 poliisilaitokselle tulvii yhteydenottoja. Vastaatte tänään hätäpuheluihin - 416 00:27:05,792 --> 00:27:09,129 ja keräätte tietoja tänne tulevilta. 417 00:27:12,841 --> 00:27:14,134 Katsotaan. 418 00:27:14,676 --> 00:27:17,262 Viestit on järjestettävä kolmeen pinoon. 419 00:27:18,347 --> 00:27:21,642 Ensimmäiseen kuuluvat kaikki etsiville hyödylliset johtolangat. 420 00:27:22,309 --> 00:27:24,269 Vastikään kadonneet naiset - 421 00:27:24,853 --> 00:27:28,315 ja kaikki, jotka ovat nähneet tai kuulleet jotain lukuun 169 liittyvää. 422 00:27:28,941 --> 00:27:31,068 Tirkistelijät, perverssit ja muut. 423 00:27:31,568 --> 00:27:35,155 Toiseen pinoon kuuluvat tapaukset, jotka eivät liity Riisujaan. 424 00:27:36,323 --> 00:27:41,828 Kolmanteen pinoon kuuluvat outolinnut, jotka pelleilevät ja tuhlaavat aikaamme. 425 00:27:43,830 --> 00:27:44,915 Onko kysyttävää? 426 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 Hoitakaa tämä. 427 00:27:51,380 --> 00:27:52,506 Missä María on? 428 00:27:52,506 --> 00:27:56,134 De la Torre myöhästyy henkilökohtaisten syiden takia. 429 00:27:57,302 --> 00:28:00,556 Eivätkö isienne ammatit olekin kiinnostavia? 430 00:28:00,556 --> 00:28:03,141 Kyllä, opettaja. 431 00:28:05,269 --> 00:28:07,354 Huomenta. Mitä kuuluu? 432 00:28:07,354 --> 00:28:10,691 Huomenta, rva de la Torre. Tuliko miehennekin? 433 00:28:10,691 --> 00:28:11,942 Ei. Pahoittelut. 434 00:28:12,484 --> 00:28:16,196 Hänellä on työkiireitä, mutta tulin hänen puolestaan. 435 00:28:18,198 --> 00:28:20,325 Selvä. Sekin sopii. 436 00:28:20,951 --> 00:28:21,952 Hienoa. 437 00:28:25,122 --> 00:28:30,669 Seuraavana on vuorossa Cassandran isä, hra Capellini. 438 00:28:30,669 --> 00:28:31,962 Hän on asianajaja. 439 00:28:37,509 --> 00:28:39,178 Huomenta, lapset. 440 00:28:39,178 --> 00:28:41,430 Hyvää huomenta. 441 00:28:41,430 --> 00:28:44,725 Olen Diego Capellini ja olen asianajaja. 442 00:28:48,312 --> 00:28:50,856 Méxicon poliisi. 443 00:28:52,441 --> 00:28:55,444 Anteeksi, upseeri. Yhdistän puhelun. 444 00:28:56,236 --> 00:28:58,614 Méxicon poliisi. 445 00:28:58,614 --> 00:28:59,823 Ettekö muista? 446 00:28:59,823 --> 00:29:02,576 Emme voi tehdä mitään. Tajuatteko, miten suuri kaupunki on? 447 00:29:02,576 --> 00:29:04,828 - Ääliö! - Hyvää huomenta. 448 00:29:04,828 --> 00:29:08,916 Satanistit kokoontuvat La Vigan puistoon - 449 00:29:08,916 --> 00:29:10,918 kuuntelemaan paholaisen musiikkia. 450 00:29:10,918 --> 00:29:12,836 Méxicon poliisi. 451 00:29:12,836 --> 00:29:16,256 Mies huutelee rivouksia ohikulkeville naisille. 452 00:29:16,256 --> 00:29:18,300 Tyttöystäväni sanoo isäpuoltaan Riisujaksi. 453 00:29:18,300 --> 00:29:20,886 Hän itkee jatkuvasti mutta tällä kerralla liikaa. 454 00:29:20,886 --> 00:29:22,554 Hän tarvitsee uuden poikaystävän. 455 00:29:23,096 --> 00:29:25,140 Tuleeko haju varmasti hänen asunnostaan? 456 00:29:25,140 --> 00:29:26,433 En ole pilviveikko. 457 00:29:26,433 --> 00:29:29,102 Uskon, että lihakauppiaani on Riisuja. 458 00:29:29,102 --> 00:29:30,395 Mistä tiedätte sen? 459 00:29:30,395 --> 00:29:34,608 Hän on outo ja hiljainen, ja hänellä on pitkät hiukset. 460 00:29:34,608 --> 00:29:37,528 Pitkät hiukset eivät tee miehestä murhaajaa. 461 00:29:37,528 --> 00:29:38,946 Milloin se tapahtui? 462 00:29:39,530 --> 00:29:40,697 Seitsemän vuotta sitten. 463 00:29:42,282 --> 00:29:47,037 Hän hyökkäsi serkkuni kimppuun ja sanoi naisia käärmeiksi. 464 00:29:47,037 --> 00:29:50,082 Käärmeiksikö? Kuten lehden julkaisemassa kirjeessä. 465 00:29:50,082 --> 00:29:51,458 Ajattelin samoin. 466 00:29:52,584 --> 00:29:55,462 Hän sanoi myös, ettei naisten pitäisi käydä töissä. 467 00:29:55,462 --> 00:29:56,547 Hetkinen vain. 468 00:30:02,594 --> 00:30:04,096 Se on hyvä johtolanka. 469 00:30:04,721 --> 00:30:06,014 Hyödytön. Kolmospinoon. 470 00:30:06,557 --> 00:30:08,559 Siksikö, ettei hän tiennyt miehen nimeä? 471 00:30:08,559 --> 00:30:11,353 Siksi, että nainen oli todennäköisesti prostituoitu - 472 00:30:11,353 --> 00:30:13,814 eikä vastaa Riisujan uhrien profiilia. 473 00:30:14,314 --> 00:30:18,569 Se tapahtui seitsemän vuotta sitten, kauan ennen kuin hän alkoi tappaa. 474 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Kolmospinoon. 475 00:30:20,696 --> 00:30:25,033 Seuraavaksi Alexin äiti, rva María de la Torre. 476 00:30:34,751 --> 00:30:35,752 Kiitos. 477 00:30:36,461 --> 00:30:37,462 Hei, kaikki. 478 00:30:38,589 --> 00:30:39,631 Nimeni on María. 479 00:30:41,258 --> 00:30:43,719 En ole vain Alexin äiti - 480 00:30:43,719 --> 00:30:46,346 vaan myös poliisi. 481 00:30:47,097 --> 00:30:48,307 Tiedättehän? 482 00:30:48,307 --> 00:30:53,979 Kun olin teidän ikäisenne, tämä oli suurin unelmani. 483 00:30:55,105 --> 00:30:57,065 Kun kasvoin, 484 00:30:57,691 --> 00:31:02,154 sain kuulla, että on parasta luopua unelmasta, 485 00:31:02,821 --> 00:31:05,199 koska voisin olla vain vaimo tai äiti. 486 00:31:06,366 --> 00:31:07,576 Ja minä kuuntelin, 487 00:31:08,702 --> 00:31:12,748 kunnes eräänä päivänä elämä antoi minulle opetuksen. 488 00:31:15,292 --> 00:31:16,418 Se oli tuskallista. 489 00:31:18,337 --> 00:31:21,465 Sitten muistin, kuka olen - 490 00:31:23,759 --> 00:31:25,469 ja keneksi halusin tulla. 491 00:31:26,261 --> 00:31:30,766 Jos joku teistä pojista tai tytöistä - 492 00:31:31,558 --> 00:31:35,479 unelmoi astronautin, palomiehen, 493 00:31:35,479 --> 00:31:39,858 elokuvatähden tai poliisin työstä, toteuttakaa se. 494 00:31:40,609 --> 00:31:43,487 Älkää antako kenenkään tehdä tyhjää unelmistanne. 495 00:31:47,074 --> 00:31:48,742 Tiedättekö, milloin opin sen? 496 00:31:49,910 --> 00:31:52,496 Poliisikoulun viimeisenä päivänä, 497 00:31:52,496 --> 00:31:55,082 kun pelostani huolimatta - 498 00:31:55,749 --> 00:32:00,128 uskalsin hypätä lentokoneesta kolmen kilometrin korkeudessa. 499 00:32:04,299 --> 00:32:05,425 Onko kysyttävää? 500 00:32:07,803 --> 00:32:10,973 Pelottiko sinua hypätä lentokoneesta? 501 00:32:11,890 --> 00:32:14,351 Kovasti, mutta lopuksi... 502 00:32:14,351 --> 00:32:15,435 Alex. 503 00:32:17,104 --> 00:32:18,313 Mitä? 504 00:32:18,313 --> 00:32:20,023 Äitisi on mahtava. 505 00:32:23,110 --> 00:32:24,111 Äiti. 506 00:32:31,118 --> 00:32:32,119 Kiitos. 507 00:32:33,871 --> 00:32:34,872 Lykkyä tykö. 508 00:32:35,372 --> 00:32:36,373 Kiitos. 509 00:32:40,210 --> 00:32:42,004 María. Loppu. 510 00:32:43,547 --> 00:32:45,799 Mitä? María tässä. Loppu. 511 00:32:46,341 --> 00:32:48,552 Tule. Ángeles löysi jotain. 512 00:32:49,261 --> 00:32:50,721 Luulin, ettette uskoisi minua, 513 00:32:50,721 --> 00:32:52,681 kun kerroin epäilykseni Riisujasta. 514 00:32:53,265 --> 00:32:54,808 Siitä on kauan. 515 00:32:54,808 --> 00:32:56,935 Sillä ei ole väliä. 516 00:32:57,519 --> 00:32:59,313 Ette sanonut puhelimessa, 517 00:32:59,313 --> 00:33:01,398 mitä työtä serkkunne Alicia teki. 518 00:33:01,398 --> 00:33:02,649 En sanonutkaan. 519 00:33:03,817 --> 00:33:05,819 Sillä ei pitäisi olla merkitystä. 520 00:33:06,320 --> 00:33:08,113 Voit kertoa meille totuuden, Laura. 521 00:33:09,865 --> 00:33:13,160 Emme tuomitse sinua emmekä serkkuasi. 522 00:33:13,702 --> 00:33:14,828 Me haluamme auttaa. 523 00:33:17,706 --> 00:33:19,374 Hän oli töissä kadulla. 524 00:33:24,630 --> 00:33:25,964 Sullivan Aven lähellä. 525 00:33:27,257 --> 00:33:28,425 Mies otti hänet kyytiin. 526 00:33:30,677 --> 00:33:35,307 Mies tarjosi juomaa pullosta, ja serkkuni teeskenteli juovansa sen. 527 00:33:36,016 --> 00:33:37,851 Hyvin viisaasti tehty. 528 00:33:39,144 --> 00:33:40,812 Ehkä se pelasti hänen henkensä. 529 00:33:43,524 --> 00:33:47,778 Mies sitoi hänen kätensä köydellä, tarttui häntä kurkusta - 530 00:33:49,988 --> 00:33:52,783 ja sanoi, ettei naisten pitäisi tehdä töitä. 531 00:33:55,744 --> 00:33:58,747 Silloin serkkuni potkaisi miestä ja onnistui pääsemään ulos autosta. 532 00:33:59,790 --> 00:34:01,917 Hän juoksi pakoon kädet sidottuina. 533 00:34:03,460 --> 00:34:05,420 Hän juoksi, kunnes voimat ehtyivät. 534 00:34:06,713 --> 00:34:08,882 Tiedätkö, mistä voimme löytää serkkusi? 535 00:34:09,382 --> 00:34:10,842 Meidän on puhuttava hänelle. 536 00:34:11,885 --> 00:34:12,886 En tiedä. 537 00:34:12,886 --> 00:34:18,475 Hän muutti pari kuukautta myöhemmin pohjoiseen Juáreziin. 538 00:34:20,978 --> 00:34:25,315 Mies, joka kertoo avoimesti ajatuksistaan prostituoidulle, 539 00:34:25,315 --> 00:34:29,110 ei vaikuta samalta huolelliselta mieheltä, joka ei jätä jälkiä. 540 00:34:29,110 --> 00:34:31,029 Tuo on hyvin järkevä huomio. 541 00:34:31,780 --> 00:34:33,782 Mies ei vaikuta samalta. 542 00:34:34,366 --> 00:34:36,326 Uskon, että hän voi olla sama. 543 00:34:36,326 --> 00:34:40,496 Joku, joka ei osaa soittaa pianoa, voi oppia soittamaan. 544 00:34:41,206 --> 00:34:43,750 Puhutaan Gerardolle. 545 00:34:44,501 --> 00:34:45,752 Mitä sanoisimme? 546 00:34:46,545 --> 00:34:49,590 Että seurasimme johtolankaa, jonka Lozano hylkäsi? 547 00:34:50,299 --> 00:34:53,051 Että jututimme naista, joka ei ole todistaja - 548 00:34:53,051 --> 00:34:55,846 ja jonka serkkua ei ole näkynyt seitsemään vuoteen? 549 00:34:55,846 --> 00:34:58,640 Etsitään sitten päteviä todisteita. 550 00:34:58,640 --> 00:35:01,226 Olen kyllästynyt siihen, etten tunne itseäni poliisiksi - 551 00:35:02,352 --> 00:35:06,148 ja tarjoilen kahvia tässä univormussa. 552 00:35:06,690 --> 00:35:10,027 Tutkin juttua salassa veljeltäni, joka ei puhu minulle, 553 00:35:10,027 --> 00:35:12,905 ja isältäni, joka teeskentelee, ettei minua ole. 554 00:35:16,283 --> 00:35:18,744 Meidän pitäisi tehdä itsemme tunnetuiksi. 555 00:35:21,121 --> 00:35:24,458 Meidän on saatava pääsy ratkaisemattomiin juttuihin. 556 00:35:24,458 --> 00:35:28,045 Se on ainoa tapa löytää muita mahdollisia uhreja. 557 00:35:28,045 --> 00:35:30,047 Kansiot ovat lukkojen takana. 558 00:35:33,383 --> 00:35:37,804 Tämä paikka on turvallinen, erityisesti työhön, jota te teette. 559 00:35:38,764 --> 00:35:42,017 Uhrien tuttavat tietävät jotain, ja laitamme ne kusipäät puhumaan - 560 00:35:42,017 --> 00:35:43,644 tavalla tai toisella. 561 00:35:44,186 --> 00:35:45,562 Aquileo Mata, 562 00:35:45,562 --> 00:35:48,357 allasvalvoja Nora Menéndezin työpaikalta. 563 00:35:48,357 --> 00:35:50,108 Uhri numero viisi. 564 00:35:55,280 --> 00:35:57,366 Jorge Pérez, ensihoitaja. 565 00:35:58,075 --> 00:36:02,037 Hän teki samaa vuoroa kuin Pilar Valdez, uhri numero kaksi. 566 00:36:06,124 --> 00:36:07,501 Käykää keittiössä. 567 00:36:14,466 --> 00:36:16,969 Bruno Argüelles omistaa ravintolan, 568 00:36:16,969 --> 00:36:19,179 jossa työskenteli Paola Machado... 569 00:36:19,179 --> 00:36:22,474 - Don Argüelles. Tulkaa mukaani. - ...uhri numero kuusi. 570 00:36:22,474 --> 00:36:26,854 Félix Jimenez on pomo tekstiilitehtaassa, jossa työskenteli Lucía Martínez, 571 00:36:26,854 --> 00:36:28,063 uhri numero kolme. 572 00:36:28,981 --> 00:36:31,942 Gerardo on ollut ulkona koko päivän eikä vastaa radiopuhelimeensa. 573 00:36:32,693 --> 00:36:34,111 Tiedätkö, missä hän on? 574 00:36:34,111 --> 00:36:37,739 Ei aavistustakaan. Hän lähti aamulla veljiesi ja Díazin kanssa. 575 00:36:38,824 --> 00:36:40,659 - Eikö kukaan vastaa? - Ei. 576 00:36:40,659 --> 00:36:43,287 Hänen ja Gilberton olinpaikasta ei ole tietoa. 577 00:36:43,287 --> 00:36:44,663 Se on outoa. 578 00:36:44,663 --> 00:36:49,835 Todella. Ehkä tästä on apua. Annoin Gerardon lääkkeet Lozanolle. 579 00:36:50,419 --> 00:36:51,962 Ehkä Lozano vie ne hänelle. 580 00:36:51,962 --> 00:36:54,047 Selvä. Kiitos. 581 00:36:54,047 --> 00:36:56,633 - Mukavaa iltaa. - Kiitos samoin. 582 00:37:04,266 --> 00:37:06,226 - En tiedä. - Miten niin? 583 00:37:06,226 --> 00:37:08,187 Mitä teit Paola Machadolle? 584 00:37:08,187 --> 00:37:10,189 - En mitään! - Kerro! 585 00:37:20,115 --> 00:37:21,366 Mulkku! 586 00:37:24,411 --> 00:37:25,495 Ole kiltti ja lopeta. 587 00:37:32,044 --> 00:37:33,253 Kerro lisää. 588 00:37:36,715 --> 00:37:38,425 Mitä vittua tämä on, Herrera? 589 00:37:40,844 --> 00:37:42,054 Miksi olette täällä? 590 00:37:42,054 --> 00:37:46,058 Eikä. Miksi te olette täällä? Luulitteko, etten saisi tietää? 591 00:37:46,808 --> 00:37:49,228 Sanoitte haluavanne tuloksia. 592 00:37:49,228 --> 00:37:51,438 En tällä tavalla, paskiainen. 593 00:37:52,564 --> 00:37:55,234 Lopeta pikku pelisi. Se on käsky. 594 00:37:55,734 --> 00:37:58,278 Sanoitte luottavanne minuun. 595 00:37:58,278 --> 00:37:59,446 Tiedän sen, mutta... 596 00:37:59,446 --> 00:38:04,701 Sanoitte luottavanne täysin johtamaanne instituutioon - 597 00:38:05,619 --> 00:38:09,373 ja sen menettelytapoihin. 598 00:38:09,373 --> 00:38:11,542 Jos ette erota minua, 599 00:38:17,130 --> 00:38:18,632 antakaa minun tehdä työni. 600 00:38:27,349 --> 00:38:29,059 Tutkin Andrés Lópezin juttua. 601 00:38:30,185 --> 00:38:32,980 Poliisi uskoo, että Riisuja tappoi hänet auton takia, 602 00:38:32,980 --> 00:38:35,107 mutta tunsin, että on muutakin. 603 00:38:35,607 --> 00:38:39,403 Kuuntele. Hän oli kuollessaan töissä mallinukketehtaassa. 604 00:38:40,070 --> 00:38:43,240 Hänellä oli siellä tyttöystävä, joka katosi murhapäivänä. 605 00:38:43,740 --> 00:38:46,285 Sain naisen tiedot ja valokuvan, ja arvaa mitä. 606 00:38:46,285 --> 00:38:49,913 Hän oli Riisujan ensimmäinen uhri, jota ei koskaan tunnistettu. 607 00:38:49,913 --> 00:38:51,665 Mitä sanot? Tuo on tärkeää. 608 00:38:52,457 --> 00:38:56,503 Aivan. Tämä liittyy varmasti jotenkin mallinukketehtaaseen. 609 00:38:57,588 --> 00:38:59,089 Miksi ajattelet niin? 610 00:38:59,089 --> 00:39:01,049 En tiedä. Uskon, että he tunsivat toisensa. 611 00:39:02,342 --> 00:39:06,805 Ensimmäinen varastettu auto ja ensimmäinen uhri liittyvät tehtaaseen. 612 00:39:07,723 --> 00:39:09,516 Kerron kaiken myöhemmin. 613 00:39:09,516 --> 00:39:11,852 Nähdään kotona tunnin päästä. Rakastan sinua. 614 00:39:17,024 --> 00:39:18,150 Haloo? 615 00:39:18,150 --> 00:39:19,610 Äiti, mitä kuuluu? 616 00:39:20,152 --> 00:39:21,612 Hyvää vain. 617 00:39:22,571 --> 00:39:24,865 Voitko olla lasten seurana vielä hetken? 618 00:39:25,908 --> 00:39:27,409 Toki. 619 00:39:28,577 --> 00:39:31,288 Miksi myit pianon? 620 00:39:31,288 --> 00:39:32,539 Kukaan ei soita sitä. 621 00:39:32,539 --> 00:39:34,082 Mutta se on Alejandron. 622 00:39:34,625 --> 00:39:39,463 Se vei liikaa tilaa. 623 00:39:40,506 --> 00:39:41,507 Kiitos. 624 00:40:45,654 --> 00:40:47,072 Siitä saat! 625 00:40:47,072 --> 00:40:49,741 No niin, paskiainen! Puhu! 626 00:40:53,287 --> 00:40:54,955 Vedätkö vain henkeä? 627 00:40:56,081 --> 00:40:59,376 Miksi hengittelet? Pidätkö veren mausta? 628 00:41:01,962 --> 00:41:02,963 Mulkku. 629 00:41:04,339 --> 00:41:08,969 - Riittää. - Mikä riittää? 630 00:41:10,554 --> 00:41:11,972 Mikä riittää? 631 00:41:12,514 --> 00:41:15,392 - Nain häntä. - Beto, lopeta. 632 00:41:16,852 --> 00:41:18,979 Miksi salasit sen? 633 00:41:19,938 --> 00:41:22,274 Mikset kertonut suhteestasi Lucyyn? 634 00:41:22,274 --> 00:41:23,650 Olen naimisissa. 635 00:41:25,777 --> 00:41:27,112 Minulla on lapsia. 636 00:41:33,160 --> 00:41:36,872 Minä kuitenkin lopetin suhteen. 637 00:41:37,539 --> 00:41:39,124 En tehnyt muuta. 638 00:41:39,124 --> 00:41:40,209 Miksi? 639 00:41:40,209 --> 00:41:41,919 Hän löysi poikaystävän. 640 00:41:43,962 --> 00:41:49,426 Kuulin hänen puhuvan kuoliniltanaan puhelimessa ompeluverstaassa. 641 00:41:50,969 --> 00:41:54,515 He suunnittelivat tapaavansa. 642 00:41:55,265 --> 00:41:56,475 Missä? 643 00:41:57,184 --> 00:41:59,228 Baarissa tai ravintolassa. En tiedä. 644 00:42:00,854 --> 00:42:03,023 Paikan nimi oli Paratiisi. 645 00:42:05,275 --> 00:42:06,693 RATKAISEMATTOMAT JUTUT 646 00:42:11,657 --> 00:42:13,408 Voi luoja! 647 00:42:14,493 --> 00:42:17,746 Murtauduit toimistooni, pengoit laatikkoni - 648 00:42:18,247 --> 00:42:19,957 ja varastit avaimeni! 649 00:42:20,999 --> 00:42:22,000 Anna anteeksi. 650 00:42:22,668 --> 00:42:27,548 Noudatin vain neuvoasi, jonka mukaan - 651 00:42:27,548 --> 00:42:30,008 on parempi pyytää anteeksiantoa kuin lupaa. 652 00:42:30,843 --> 00:42:33,470 Ajattelin, että jos löytäisin todisteita... 653 00:42:33,470 --> 00:42:35,138 Sinä et tunne rajoja. 654 00:42:36,473 --> 00:42:38,350 Siitä maksaa täällä kovan hinnan. 655 00:42:38,851 --> 00:42:41,937 Mene kotiin ja kerro miehellesi, että seikkailusi on ohi. 656 00:42:42,521 --> 00:42:44,940 Älä palaa huomenna. Saat potkut. 657 00:42:45,691 --> 00:42:48,068 Anna avaimet minulle. Heti paikalla! 658 00:42:53,490 --> 00:42:56,034 Uhri numero yksi ei ollut Riisujan ensimmäinen. 659 00:42:56,034 --> 00:42:56,952 María. 660 00:42:56,952 --> 00:42:59,788 On ehkä monia uhreja, joista emme tiedä. 661 00:43:00,289 --> 00:43:04,793 Ehkä hän ei ollut kaikkien kanssa yhtä varovainen ja jätti todisteita. 662 00:43:04,793 --> 00:43:07,880 Pystytkö todistamaan sen? 663 00:43:09,089 --> 00:43:10,090 En. 664 00:43:11,675 --> 00:43:12,676 Hyvästi. 665 00:43:30,903 --> 00:43:33,155 Olet varsinainen maanvaiva, Emilio. Uskomatonta. 666 00:43:33,155 --> 00:43:35,240 - Anteeksi, hra presidentti. - Saitteko hänet? 667 00:43:37,326 --> 00:43:39,203 Tulin juuri siksi. 668 00:43:39,203 --> 00:43:40,287 Mitä haluat? 669 00:43:42,497 --> 00:43:46,502 Poliisi pidättää ja kiduttaa ihmisiä, 670 00:43:46,502 --> 00:43:49,755 ja minun työni on muuttaa poliisia... 671 00:43:49,755 --> 00:43:53,425 Eikä. Työsi oli muuttaa poliisin julkisuuskuvaa. 672 00:43:54,301 --> 00:43:57,304 Nyt työsi on Riisujan vangitseminen. 673 00:43:58,639 --> 00:44:00,557 Tiedätkö, miksi olen tässä asemassa? 674 00:44:01,725 --> 00:44:06,188 Osasin toimia ratkaisevalla hetkellä. 675 00:44:15,489 --> 00:44:16,573 Miksi tulit tänne? 676 00:44:17,241 --> 00:44:20,327 Tiedän, että pelkäät käyttää raportissa omaa nimeäsi. 677 00:44:23,080 --> 00:44:25,749 Kun kerroit tapahtuneesta, 678 00:44:25,749 --> 00:44:27,626 näin, että hieroit ranteitasi - 679 00:44:28,836 --> 00:44:30,838 kuin muistellen, mitä hän teki sinulle. 680 00:44:34,550 --> 00:44:35,926 Haluamme samaa. 681 00:44:37,761 --> 00:44:40,138 Ettei kukaan kärsi, kuten sinä jouduit kärsimään. 682 00:44:41,849 --> 00:44:46,186 Sinun on siksi annettava lausunto omalla nimelläsi. 683 00:44:46,854 --> 00:44:48,897 Lausunnosta on hyötyä vain siten. 684 00:44:48,897 --> 00:44:53,110 - Minulla on mies ja lapsi. - Toño, ruoka on valmis. 685 00:44:53,110 --> 00:44:57,698 He eivät tiedä menneisyydestäni, enkä halua heidän tietävän. 686 00:44:58,824 --> 00:45:00,284 Kunpa voisin auttaa... 687 00:45:00,284 --> 00:45:01,368 Ymmärrän kyllä. 688 00:45:03,704 --> 00:45:06,832 Mutta tämän maan poliisi ottaa vakavasti vain kaksi asiaa: 689 00:45:07,374 --> 00:45:09,209 lausunnot ja todisteet. 690 00:45:13,755 --> 00:45:14,882 Odota tässä. 691 00:45:15,382 --> 00:45:16,383 Toki. 692 00:45:25,642 --> 00:45:27,144 - María? - Kapteeni, 693 00:45:27,853 --> 00:45:29,479 haluan näyttää jotain. 694 00:45:30,230 --> 00:45:31,231 Anteeksi. 695 00:45:31,815 --> 00:45:32,858 Tule sisään. 696 00:45:33,483 --> 00:45:37,237 Minun on rauhoituttava. Saanko juotavaa? 697 00:45:38,113 --> 00:45:39,114 Kyllä. 698 00:45:46,705 --> 00:45:49,041 Jos tulit pyytämään työtäsi takaisin, 699 00:45:52,002 --> 00:45:54,129 tuhlaat aikaasi. 700 00:46:00,385 --> 00:46:01,595 Mikä tuo on? 701 00:46:01,595 --> 00:46:04,139 Todiste. Naiselta, jonka mies sieppasi vuosia sitten. 702 00:46:04,139 --> 00:46:07,684 Mies sanoi, että naiset ovat käärmeitä ja hän tappaa heidät kaikki. 703 00:46:07,684 --> 00:46:09,311 Nainen kuitenkin pääsi pakoon. 704 00:46:09,311 --> 00:46:11,188 Mies sitoi hänet tällä köydellä. 705 00:46:15,984 --> 00:46:19,571 "Uhri numero yksi ei ollut Riisujan ensimmäinen." 706 00:46:19,571 --> 00:46:20,822 Hän harjoitteli. 707 00:46:22,074 --> 00:46:23,325 Siltä näyttää. 708 00:46:25,410 --> 00:46:26,620 Jäävätkö potkut voimaan? 709 00:46:29,748 --> 00:46:30,749 Eivät tänään. 710 00:46:40,342 --> 00:46:43,136 Tiedätkö, mikä on etsivän hienoin ominaisuus? 711 00:46:44,346 --> 00:46:45,347 Mikä? 712 00:46:46,139 --> 00:46:47,140 Periksiantamattomuus. 713 00:46:49,518 --> 00:46:51,270 Entä mikä on suurin vika? 714 00:46:52,604 --> 00:46:53,772 Sama ominaisuus. 715 00:46:53,772 --> 00:46:54,857 Juuri niin. 716 00:46:57,025 --> 00:46:58,026 Hienoa työtä. 717 00:47:07,911 --> 00:47:09,162 Kiitos. 718 00:47:10,539 --> 00:47:11,665 Miksi? 719 00:47:12,416 --> 00:47:13,834 Että heitit minut koneesta. 720 00:47:16,003 --> 00:47:17,796 Näytit, mihin pystyn. 721 00:47:20,048 --> 00:47:21,133 Uskoit minuun. 722 00:47:42,613 --> 00:47:43,780 Ei. 723 00:47:44,907 --> 00:47:46,742 Ei, olen pahoillani. 724 00:47:47,326 --> 00:47:48,702 Anna anteeksi. 725 00:47:48,702 --> 00:47:49,786 Minä en... 726 00:47:53,248 --> 00:47:54,416 Minun on mentävä. 727 00:47:55,876 --> 00:47:56,877 Selvä. 728 00:47:59,922 --> 00:48:01,173 Nähdään huomenna. 729 00:48:06,094 --> 00:48:07,095 Asumme erillämme. 730 00:48:08,514 --> 00:48:11,850 - Ymmärrän. - Se ei ole sama asia kuin avioero. 731 00:48:12,726 --> 00:48:13,727 Se on totta. 732 00:48:14,811 --> 00:48:15,812 Nähdään huomenna. 733 00:49:50,199 --> 00:49:51,200 Edistyittekö? 734 00:49:58,540 --> 00:50:01,335 Emilio Escobedo? Poliisipäällikkö? 735 00:50:02,753 --> 00:50:05,631 - Kyllä. - Painu vittuun, paskiainen. 736 00:50:18,310 --> 00:50:21,480 Kuka on paskiainen? 737 00:50:22,231 --> 00:50:23,899 Haista vittu! 738 00:50:25,067 --> 00:50:26,652 Haista vittu! 739 00:50:34,868 --> 00:50:35,869 Jero. 740 00:50:38,664 --> 00:50:40,749 Mikä helkkari sinua vaivaa? 741 00:50:40,749 --> 00:50:42,084 Älä auta minua! 742 00:50:42,084 --> 00:50:44,545 Jätä María rauhaan! 743 00:50:44,545 --> 00:50:45,712 Kuuletko? 744 00:50:46,213 --> 00:50:47,339 Kuuletko? 745 00:51:19,663 --> 00:51:21,874 MARÍA DE LA TORRE NAISTEN POLIISIVOIMAT 746 00:51:23,709 --> 00:51:25,961 GREGORIO CADENAS LECUMBERRIN VANKILA 747 00:51:28,297 --> 00:51:29,298 Lucas? 748 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 Lucas. 749 00:51:40,893 --> 00:51:41,935 Lucas. 750 00:51:54,865 --> 00:51:57,326 Lucas! 751 00:51:57,326 --> 00:51:59,578 Mitä he tekivät sinulle? 752 00:51:59,578 --> 00:52:02,080 Lucas! 753 00:52:12,007 --> 00:52:13,300 Auttakaa minua! 754 00:52:14,218 --> 00:52:15,969 Ambulanssi, jumalauta! 755 00:52:16,887 --> 00:52:19,139 Ambulanssi, jumalauta! 756 00:52:43,038 --> 00:52:44,206 Seuraavaksi... 757 00:52:44,206 --> 00:52:47,292 Tiedän, että tätä on vaikea uskoa, mutta yritän auttaa. 758 00:52:47,292 --> 00:52:48,252 LECUMBERRIN VANKILA 759 00:52:48,252 --> 00:52:50,170 Lecumberrin vankilasta. 760 00:52:50,796 --> 00:52:54,007 Kassandra tiesi totuuden, mutta kukaan ei uskonut häntä. 761 00:52:54,758 --> 00:52:58,887 On hyvin vaarallista tutkia juttua itsenäisesti. 762 00:52:58,887 --> 00:53:01,265 Meidän on keksittävä, mitä Goyo yrittää kertoa. 763 00:53:01,265 --> 00:53:04,393 Nainen tapettiin 15 vuotta sitten. 764 00:53:04,393 --> 00:53:06,186 Hänellä oli kasvattilapsia. 765 00:54:32,689 --> 00:54:34,691 Tekstitys: Liisa Sippola