1
00:00:53,387 --> 00:00:55,222
No podemos seguir haciendo esto.
2
00:00:57,182 --> 00:00:59,643
Te recuerdo que tú me buscaste
antes que yo a ti.
3
00:00:59,643 --> 00:01:02,813
Sí, ya sé, pero ya pasó una semana
4
00:01:03,856 --> 00:01:06,441
y no puedo, yo no soy esta persona.
5
00:01:07,609 --> 00:01:08,777
Qué conveniente.
6
00:01:08,777 --> 00:01:09,862
¿Por qué?
7
00:01:11,113 --> 00:01:13,323
Porque me pudiste haber mandado
a la chingada
8
00:01:13,323 --> 00:01:15,742
antes de estarte esperando
para venir a coger
9
00:01:15,742 --> 00:01:18,328
- ¡a un puto estacionamiento!
- Voy a terminar con Clara.
10
00:01:19,371 --> 00:01:20,706
Voy a terminar con Clara.
11
00:01:25,169 --> 00:01:26,545
Solo somos tú y yo, Val.
12
00:01:27,296 --> 00:01:28,839
Siempre hemos sido solo tú y yo.
13
00:01:30,382 --> 00:01:31,383
Te amo.
14
00:01:41,852 --> 00:01:42,853
Buenas.
15
00:01:43,520 --> 00:01:44,897
Hola, buenas.
16
00:01:45,355 --> 00:01:46,356
¿Qué onda? ¿Qué tal?
17
00:01:49,067 --> 00:01:50,360
{\an8}Provechito.
18
00:02:02,748 --> 00:02:05,501
"Publiquen esta carta
en la primera plana de mañana
19
00:02:05,501 --> 00:02:08,753
o voy a matar a la hija de alguien
todos los días hasta que lo hagan.
20
00:02:08,753 --> 00:02:12,466
Para probar que soy quien digo ser,
abandoné el cuerpo de Alma Álvarez
21
00:02:12,466 --> 00:02:15,260
en el kilómetro 27
al lado de la carretera hacia Toluca.
22
00:02:16,512 --> 00:02:19,932
Pero ella no murió ahí.
La tuve que matar en el Hospital Juárez.
23
00:02:20,349 --> 00:02:22,601
Alma tenía un hermoso lunar
en su muslo izquierdo.
24
00:02:22,601 --> 00:02:24,770
Ese detalle jamás fue publicado".
25
00:02:24,770 --> 00:02:26,396
Chécalo. Llama al forense, ¡ya!
26
00:02:26,396 --> 00:02:31,193
"A todas las mujeres de la ciudad.
Soy su muerte.
27
00:02:33,195 --> 00:02:35,614
Mi llegada tan inesperada como certera.
28
00:02:36,949 --> 00:02:38,575
La policía no ha hecho más que mentir,
29
00:02:38,575 --> 00:02:41,286
así que decidí
dirigirme a ustedes directamente.
30
00:02:43,539 --> 00:02:44,706
Yo cazo víboras.
31
00:02:46,041 --> 00:02:47,334
Y las cazo solo.
32
00:02:48,043 --> 00:02:51,713
Camino por las calles guiado
por una brújula que me orienta,
33
00:02:52,631 --> 00:02:55,008
que me ayuda a elegir, que me lleva a ti.
34
00:02:56,051 --> 00:02:59,263
Camina con cautela,
porque cuando nuestras miradas se crucen,
35
00:03:00,347 --> 00:03:02,683
aunque sea por un instante,
tu muerte será mía.
36
00:03:03,976 --> 00:03:05,143
Te veo pronto".
37
00:03:05,727 --> 00:03:08,605
Firma El Encuerador de Tlalpan, 169.
38
00:03:09,314 --> 00:03:10,691
- Chécalo.
- Sí, señor.
39
00:03:10,691 --> 00:03:11,900
Jefe, confirmado.
40
00:03:11,900 --> 00:03:13,610
- ¿Llamo a la imprenta?
- Sí, llámala.
41
00:03:13,610 --> 00:03:15,112
Jefe, no podemos publicar esto.
42
00:03:15,112 --> 00:03:16,363
¿Cómo que no? Es noticia.
43
00:03:16,363 --> 00:03:18,657
Sí, pero no podemos seguirle
las órdenes a un loco.
44
00:03:18,657 --> 00:03:19,741
Mejor cállate.
45
00:03:19,741 --> 00:03:21,243
- Jefe, por favor.
- Lucas.
46
00:03:21,243 --> 00:03:23,036
- ¡Por favor!
- ¡Lucas!
47
00:03:23,036 --> 00:03:27,207
Escúchame. Si no publicamos esto,
¿tú vas a explicar esta decisión
48
00:03:27,207 --> 00:03:29,042
a los padres de las próximas víctimas?
49
00:03:30,043 --> 00:03:31,044
Llama a la imprenta.
50
00:03:32,504 --> 00:03:34,506
Las mujeres van a estar aterrorizadas.
51
00:03:36,967 --> 00:03:38,302
Tal vez deberían estarlo.
52
00:04:59,842 --> 00:05:01,593
Tienes que tocar dos veces. Pasa.
53
00:05:01,593 --> 00:05:02,678
¿Están despiertos?
54
00:05:03,178 --> 00:05:04,346
- No, todavía no.
- Okay.
55
00:05:04,888 --> 00:05:05,889
Hola.
56
00:05:08,267 --> 00:05:09,935
- Arriba.
- No hagas ruido.
57
00:05:15,899 --> 00:05:17,276
Ahora bajo.
58
00:05:18,443 --> 00:05:20,904
No sé por cuánto tiempo más
vamos a poder seguir así.
59
00:05:22,489 --> 00:05:23,907
Los niños se van a dar cuenta.
60
00:05:23,907 --> 00:05:25,033
Y sí.
61
00:05:25,909 --> 00:05:28,537
Claro que se van a dar cuenta.
Sí, no son tontos.
62
00:05:30,873 --> 00:05:33,292
- ¿Por qué no me dejás volver?
- No, ya no quiero fingir.
63
00:05:33,292 --> 00:05:35,002
Yo tampoco quiero fingir.
64
00:05:36,170 --> 00:05:38,255
- Mamá, ya llegó la combi.
- Sí, amor. Voy.
65
00:05:38,255 --> 00:05:40,632
No. Ahí voy.
66
00:05:41,717 --> 00:05:42,718
- Quédate.
- Bueno.
67
00:05:42,718 --> 00:05:45,429
No te olvides que tienes que ir
a la escuela de Alex mañana,
68
00:05:45,429 --> 00:05:47,055
¿Mañana es lo de la escuela de Alex?
69
00:05:47,055 --> 00:05:50,309
Sí, es mañana. Te lo dijo la semana pasada
y te lo dijo la antepasada.
70
00:05:50,309 --> 00:05:54,396
Lo que pasa es que hay unos clientes.
Esta semana están los clientes acá.
71
00:05:56,148 --> 00:05:58,859
Justo esta semana
y se van mañana y tengo que estar.
72
00:05:59,818 --> 00:06:02,029
Todos los otros papás van a estar.
73
00:06:02,029 --> 00:06:04,531
- Papá, se va la combi.
- Ahí voy.
74
00:06:05,032 --> 00:06:06,825
Que sí soy un tarado.
75
00:06:07,451 --> 00:06:08,869
- Yo tengo la culpa.
- Y ahora,
76
00:06:08,869 --> 00:06:11,038
- el hombre que lleva hasta su hogar...
- Te amo.
77
00:06:11,038 --> 00:06:13,207
{\an8}...las personalidades
que nos dan de qué hablar.
78
00:06:13,207 --> 00:06:14,291
{\an8}- Chau.
- Con ustedes,
79
00:06:14,291 --> 00:06:17,503
{\an8}el hombre del momento, Jacobo Zabludovsky.
80
00:06:17,503 --> 00:06:21,840
{\an8}Don Gregorio Cadenas nos invita hoy
al penal de Lecumberri.
81
00:06:21,840 --> 00:06:26,011
Don Gregorio, muchas gracias
por entregarnos su tiempo esta mañana.
82
00:06:26,011 --> 00:06:28,096
{\an8}Llámeme, por favor, Goyo.
83
00:06:28,639 --> 00:06:33,185
{\an8}En su libro se explaya a hablar
de todas las barbaridades de la prisión.
84
00:06:33,185 --> 00:06:36,647
Yo llevo aquí 30 años.
85
00:06:37,689 --> 00:06:41,568
Porque la policía decidió
que soy un animal
86
00:06:42,194 --> 00:06:45,155
que merece ser enjaulado de por vida.
87
00:06:45,739 --> 00:06:50,244
Viendo detrás de usted noto
que tiene muchos recortes del Encuerador.
88
00:06:50,244 --> 00:06:52,746
{\an8}¿No cree usted
que El Encuerador es un animal?
89
00:06:52,746 --> 00:06:53,830
{\an8}No.
90
00:06:53,830 --> 00:06:57,125
Los animales no tienen un por qué,
91
00:06:57,668 --> 00:07:02,089
{\an8}no tienen una motivación, emocional.
92
00:07:02,089 --> 00:07:07,344
Y hablando de motivos, don Goyo,
¿qué cree que signifique el número 169?
93
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
La policía asegura
que es un símbolo satánico.
94
00:07:10,222 --> 00:07:11,723
No.
95
00:07:11,723 --> 00:07:15,143
No, pues, están equivocados, como siempre.
96
00:07:15,727 --> 00:07:19,940
La policía siempre ha sido experta
97
00:07:19,940 --> 00:07:22,901
en subestimar a la gente de este país.
98
00:07:23,694 --> 00:07:27,781
Cuando hablan de monstruos,
forman una imagen,
99
00:07:29,575 --> 00:07:35,163
que la gente está esperando ver algo así,
alguien con dos metros de altura,
100
00:07:36,248 --> 00:07:39,668
garras, enormes colmillos.
101
00:07:39,668 --> 00:07:43,422
Mientras tanto,
pues el verdadero asesino anda por ahí.
102
00:07:43,422 --> 00:07:47,843
Una persona
que no parece muy distinta a usted o a mí.
103
00:07:47,843 --> 00:07:51,013
Pues anda desapercibido, invisible.
104
00:08:03,734 --> 00:08:06,111
Tenía un tío que hacía, vidrio soplado.
105
00:08:06,111 --> 00:08:08,447
Igual a ese, como de esas figuras.
106
00:08:10,324 --> 00:08:11,867
¿Quién eres? No te conozco.
107
00:08:11,867 --> 00:08:14,077
Es Martín, nuestro vecino.
108
00:08:14,912 --> 00:08:16,079
Mario.
109
00:08:16,079 --> 00:08:21,418
Mario se ofreció amablemente
a arreglarnos la estufa.
110
00:08:21,418 --> 00:08:23,629
Sería un placer ayudarlas.
111
00:08:23,629 --> 00:08:27,716
El técnico cotizó 250 pesos.
Te podría pagar lo mismo.
112
00:08:27,716 --> 00:08:30,802
No, hija, no lo insultes. ¿Cómo pagarle?
113
00:08:30,802 --> 00:08:33,514
Mejor deja que te invite a cenar.
114
00:08:34,597 --> 00:08:38,184
Bueno, en ese caso él perdería dinero
por arreglar la estufa
115
00:08:38,184 --> 00:08:41,063
y quien saldría ganando
sería el restaurante.
116
00:08:41,063 --> 00:08:42,606
No, eso no hace ningún sentido.
117
00:08:43,148 --> 00:08:47,110
Es que no ha tenido una cita
en sepa Dios cuánto tiempo.
118
00:08:47,110 --> 00:08:48,195
Nunca.
119
00:08:49,655 --> 00:08:51,198
Nunca he tenido una cita.
120
00:08:51,198 --> 00:08:53,200
Entonces, me encantaría.
121
00:08:53,742 --> 00:08:54,826
Le encantaría.
122
00:08:59,915 --> 00:09:01,250
No. Gracias.
123
00:09:02,167 --> 00:09:03,168
Adiós.
124
00:09:10,509 --> 00:09:13,136
{\an8}¿Qué les puedo decir, amigos de la prensa?
125
00:09:14,513 --> 00:09:18,392
Que la publicación de esta carta
fue sumamente irresponsable.
126
00:09:18,392 --> 00:09:22,271
Y lo único
que este reportero Lucas Otero logró
127
00:09:22,271 --> 00:09:24,106
fue darle podio a un animal.
128
00:09:24,523 --> 00:09:26,149
Pero tengan la seguridad
129
00:09:26,859 --> 00:09:28,569
de que el detective Herrera
130
00:09:29,778 --> 00:09:34,241
va a encontrar al Encuerador
y traerlo ante la justicia.
131
00:09:35,701 --> 00:09:38,412
Yo y el resto del país
132
00:09:38,954 --> 00:09:42,541
tenemos la plena seguridad
de que así será, detective.
133
00:09:43,166 --> 00:09:44,376
Por favor.
134
00:09:45,294 --> 00:09:48,505
Han aumentado los homicidios
de las mujeres, detective Herrera.
135
00:09:49,131 --> 00:09:52,593
El imbécil de Escobedo
se está deslindando del caso.
136
00:09:53,177 --> 00:09:55,220
Te está tirando a los leones.
137
00:09:55,888 --> 00:09:58,765
Y tú estás parado ahí sin hacer nada.
138
00:09:58,765 --> 00:10:01,476
Estoy haciendo lo que puedo, comandante.
139
00:10:02,019 --> 00:10:03,896
¿Me estás levantando la voz?
140
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
No, señor.
141
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Perdón.
142
00:10:16,658 --> 00:10:19,077
Sientes la presión hasta aquí, ¿verdad?
143
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Sí.
144
00:10:22,956 --> 00:10:26,251
Hay alguien allá afuera que sabe algo.
145
00:10:28,295 --> 00:10:30,297
¿Y sabes por qué no quieren hablar?
146
00:10:33,634 --> 00:10:37,221
Porque toda la ciudad
le tiene miedo al Encuerador.
147
00:10:37,721 --> 00:10:40,349
¿Quieres que ese alguien diga algo?
148
00:10:41,725 --> 00:10:45,604
Entonces, asegúrate
que te tenga más miedo a ti que a él.
149
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
No.
150
00:10:52,444 --> 00:10:54,321
Con todo respeto, señor,
151
00:10:54,905 --> 00:10:56,990
los tiempos han cambiado.
152
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
"Con todo respeto", mis huevos.
153
00:10:58,867 --> 00:11:01,203
Ve y dile esa mamada
a cada una de las niñas
154
00:11:01,203 --> 00:11:03,789
que se cruzó en el camino
de ese hijo de la chingada.
155
00:11:03,789 --> 00:11:05,123
¡Ve y díselo!
156
00:11:07,960 --> 00:11:10,128
¿Quieres que te ayude o no?
157
00:11:11,922 --> 00:11:15,050
Pasé toda la noche releyendo la Biblia
y no hace sentido.
158
00:11:15,050 --> 00:11:17,636
La gente mata
en nombre de la religión todos los días.
159
00:11:17,636 --> 00:11:19,137
No tienen por qué hacer sentido.
160
00:11:19,137 --> 00:11:20,848
- Baja las piernas.
- Eso lo sé.
161
00:11:20,848 --> 00:11:22,558
Pero es el pasaje que no hace sentido.
162
00:11:23,058 --> 00:11:24,893
Las víctimas del Encuerador no coinciden
163
00:11:24,893 --> 00:11:27,980
a ninguno de los grupos mencionados
en Corintios uno, seis, nueve.
164
00:11:27,980 --> 00:11:30,274
La policía está interpretando
como les conviene.
165
00:11:31,066 --> 00:11:32,442
Es como dice Valentina.
166
00:11:32,442 --> 00:11:33,861
Caracas.
167
00:11:33,861 --> 00:11:36,488
La Biblia ha sido interpretada
de distintas formas
168
00:11:36,488 --> 00:11:38,657
para justificar todo tipo de violencia,
169
00:11:38,657 --> 00:11:40,367
pero esto no corresponde.
170
00:11:40,367 --> 00:11:44,329
Entonces, si no es de la Biblia,
¿qué significa el 169?
171
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
No lo sé. Un mensaje.
172
00:11:47,082 --> 00:11:48,876
Algo que él quiere que entendamos.
173
00:11:50,002 --> 00:11:51,003
Baja los pies.
174
00:11:54,089 --> 00:11:55,424
Les traje radios.
175
00:11:57,009 --> 00:11:58,927
- A ver.
- Así que, por favor,
176
00:11:58,927 --> 00:12:00,721
memoricen los códigos
177
00:12:02,222 --> 00:12:03,557
y recuerden
178
00:12:05,100 --> 00:12:08,228
que es para uso oficial solamente.
179
00:12:08,937 --> 00:12:11,231
No puedo creer
que hasta ahora los de arriba, al fin,
180
00:12:11,231 --> 00:12:13,942
se dignan a darnos algo más
que el mugroso silbato ese.
181
00:12:14,484 --> 00:12:16,945
No son armas, pero por algo se empieza.
182
00:12:16,945 --> 00:12:18,447
- Es verdad.
- ¿Y qué cambió?
183
00:12:18,447 --> 00:12:20,115
¿Por qué finalmente accedieron?
184
00:12:20,115 --> 00:12:23,994
Pues, bueno, la verdad es que...
Pues no lo saben,
185
00:12:24,620 --> 00:12:26,580
pero ustedes se necesitan comunicar.
186
00:12:27,414 --> 00:12:30,918
Y pues más vale pedir perdón
que pedir permiso.
187
00:12:32,169 --> 00:12:34,963
Así es que se preocupa por nosotras.
Qué tierno.
188
00:12:41,678 --> 00:12:43,597
No lo vas a dejar regresar, ¿o sí?
189
00:12:44,139 --> 00:12:46,558
No, pero es complicado.
190
00:12:47,559 --> 00:12:49,895
No es tan complicado desde donde yo estoy.
191
00:12:50,437 --> 00:12:54,107
¿Por qué no mejor me cuentas de Lucas?
¿Cómo está? ¿Sigue con Clara?
192
00:12:54,858 --> 00:12:57,778
De hecho, esta noche
la va a echar a la calle.
193
00:12:58,820 --> 00:13:00,113
Felicidades, ganaste.
194
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
¿Por qué no puedes estar feliz por mí?
195
00:13:03,617 --> 00:13:06,078
Lo estaría si no supiera
cómo van a terminar las cosas:
196
00:13:06,078 --> 00:13:08,413
Tú aburrida y él herido.
197
00:13:11,416 --> 00:13:12,876
¿Ese no es el amigo de Alejandro?
198
00:13:14,419 --> 00:13:16,129
- Jerónimo.
- María.
199
00:13:16,129 --> 00:13:17,381
¿Qué haces aquí?
200
00:13:18,674 --> 00:13:20,801
- ¿Te puedo robar un minuto?
- Por supuesto.
201
00:13:21,635 --> 00:13:23,470
- Adelántate. Ahora las alcanzo.
- Claro.
202
00:13:24,888 --> 00:13:26,139
Adelante, por favor.
203
00:13:27,224 --> 00:13:28,892
Avísame cualquier cosa.
204
00:13:30,853 --> 00:13:32,104
¿Todo bien?
205
00:13:33,438 --> 00:13:34,773
No.
206
00:13:34,773 --> 00:13:36,525
Realmente no. No quería venir,
207
00:13:36,525 --> 00:13:39,611
pero creo que deberías saber la verdad
de lo que está pasando.
208
00:13:40,445 --> 00:13:41,738
¿Qué está pasando?
209
00:13:42,656 --> 00:13:43,699
Estuve con Alejandro.
210
00:13:44,199 --> 00:13:47,035
No puede concentrarse en el trabajo,
no quiere hablar.
211
00:13:47,035 --> 00:13:50,330
Está viviendo en un cuarto de hotel.
Por el amor de Dios, te extraña.
212
00:13:50,330 --> 00:13:52,624
Perdóname, Jerónimo.
No tengo tiempo para esto.
213
00:13:52,624 --> 00:13:54,251
Tengo que trabajar. Discúlpame.
214
00:13:54,251 --> 00:13:55,335
Escúchame.
215
00:13:57,671 --> 00:14:01,133
Él no quiere ir por la vía legal,
pero tiene opciones.
216
00:14:01,884 --> 00:14:03,051
¿De qué hablas?
217
00:14:04,636 --> 00:14:06,138
- ¿Qué es eso?
- Es el borrador
218
00:14:06,138 --> 00:14:09,975
de una disposición legal que te ordenaría
dejar tu trabajo y volver a casa.
219
00:14:11,435 --> 00:14:12,519
¿Qué?
220
00:14:12,519 --> 00:14:14,313
Cuando el trabajo de la esposa
221
00:14:15,063 --> 00:14:17,816
perjudica la integridad moral
de la estructura familiar,
222
00:14:18,442 --> 00:14:22,654
la ley establece claramente
que el esposo la puede hacer parar.
223
00:14:24,531 --> 00:14:26,491
Los tribunales de este país
están de su lado.
224
00:14:26,992 --> 00:14:29,536
- No puede hacerme esto.
- Él puede, tú no.
225
00:14:31,038 --> 00:14:32,039
Me caes bien, María.
226
00:14:32,039 --> 00:14:33,624
Nadie quiere llegar a esto.
227
00:14:34,750 --> 00:14:38,378
Pero necesitas recapacitar.
Esto ya se salió de control.
228
00:14:38,962 --> 00:14:39,963
¿Qué es esa pendejada?
229
00:14:40,464 --> 00:14:41,882
Tú puedes rebatir eso.
230
00:14:42,424 --> 00:14:45,802
Ser policía no daña ningún tejido moral
de la estructura familiar.
231
00:14:46,428 --> 00:14:49,306
Pues parece que no importa
si lo daña o no lo daña.
232
00:14:49,848 --> 00:14:51,600
Lo que el esposo diga es lo que es.
233
00:14:52,684 --> 00:14:55,729
Según el Código Civil, artículo 169...
234
00:14:59,191 --> 00:15:00,609
- Güey.
- ¿Qué?
235
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
¿Qué?
236
00:15:03,737 --> 00:15:07,115
El artículo 169 del Código Civil.
237
00:15:07,658 --> 00:15:10,285
¿Eso qué? ¿Dónde está?
238
00:15:10,827 --> 00:15:14,456
"El marido podrá oponerse a que la mujer
se dedique a las actividades laborales".
239
00:15:14,998 --> 00:15:17,626
No puede ser. No puede ser coincidencia.
240
00:15:17,626 --> 00:15:20,921
Las coincidencias son solo conexiones
que no se han podido ver.
241
00:15:20,921 --> 00:15:22,631
Entonces, ¿qué busca El Encuerador?
242
00:15:23,173 --> 00:15:24,842
Castigar a sus víctimas, quizás.
243
00:15:25,968 --> 00:15:27,594
Cada una de ellas trabajaba.
244
00:15:28,303 --> 00:15:29,680
Pero ninguna estaba casada.
245
00:15:30,722 --> 00:15:32,558
Por eso es él quien las castiga.
246
00:15:33,267 --> 00:15:35,227
El 169 no es religioso.
247
00:15:36,645 --> 00:15:38,772
Pero ¿por qué matar
a mujeres que trabajan?
248
00:15:42,693 --> 00:15:44,278
¿Cómo que muerto?
249
00:15:44,278 --> 00:15:46,655
Lo encontraron
amarrado en su refrigerador.
250
00:15:46,655 --> 00:15:48,198
No, no me chingues.
251
00:15:49,408 --> 00:15:53,912
Tenía muchos alias.
Andrés López, Damián Ézija.
252
00:15:54,955 --> 00:15:56,665
O Eduardo Suárez, ¿no te suena?
253
00:15:57,165 --> 00:15:58,333
Aquí era Lalo Suárez.
254
00:15:58,876 --> 00:16:00,043
¿Sí?
255
00:16:01,420 --> 00:16:03,422
No había nada raro en él.
256
00:16:04,506 --> 00:16:08,010
Mantenía un perfil bajo,
hacía su chamba bien.
257
00:16:10,429 --> 00:16:12,222
Lo caché un par de ocasiones
258
00:16:12,222 --> 00:16:15,434
escabulléndose
por la puerta de atrás para...
259
00:16:17,060 --> 00:16:19,813
Bueno, ya sabes, con su señorita.
260
00:16:20,981 --> 00:16:21,982
Ya veo.
261
00:16:22,733 --> 00:16:25,110
¿Y ella trabaja aquí?
¿Sabes si puedo hablar con ella?
262
00:16:25,110 --> 00:16:26,403
Trabajaba.
263
00:16:26,987 --> 00:16:30,157
Pues yo creo que eso es amor del bueno,
porque se fue el mismo día que él.
264
00:16:32,576 --> 00:16:35,579
¿Y de pura casualidad
no tendrás por ahí su expediente?
265
00:16:36,079 --> 00:16:37,998
Sí, aquí los tengo, jefe,
266
00:16:38,832 --> 00:16:40,167
pero eso es confidencial.
267
00:16:40,667 --> 00:16:42,211
¿Qué tan confidencial?
268
00:16:48,258 --> 00:16:52,054
Ella es la segunda víctima,
Arantza Ruiz, azafata.
269
00:16:53,430 --> 00:16:55,265
Pilar Valdez, enfermera.
270
00:16:56,558 --> 00:16:58,602
Lucy Martínez, costurera.
271
00:16:59,728 --> 00:17:02,981
Nora Menéndez, trabajadora de limpieza.
272
00:17:04,858 --> 00:17:06,859
Paola Machado, mesera.
273
00:17:08,194 --> 00:17:11,323
Y Alma Álvarez, empleada de una zapatería.
274
00:17:11,949 --> 00:17:14,785
Todas trabajaban. Y todas usaban uniforme.
275
00:17:16,869 --> 00:17:19,289
Suponemos que los uniformes se los queda,
276
00:17:19,289 --> 00:17:21,583
como si tuvieran
algún significado para él.
277
00:17:22,792 --> 00:17:24,336
No es una mala teoría.
278
00:17:24,920 --> 00:17:26,463
Ha habido casos en que los asesinos
279
00:17:26,463 --> 00:17:29,508
se quedan con algunas de las pertenencias
de las víctimas.
280
00:17:29,508 --> 00:17:31,093
Como trofeos.
281
00:17:31,635 --> 00:17:32,719
Exacto.
282
00:17:32,719 --> 00:17:36,098
El protocolo dice que debemos actuar
conforme al interés público.
283
00:17:37,015 --> 00:17:38,392
Tenemos que alertar a la gente.
284
00:17:38,892 --> 00:17:41,353
No vamos a causar pánico total
en las calles.
285
00:17:41,353 --> 00:17:43,522
Ya hay pánico en las calles, señor.
286
00:17:45,357 --> 00:17:48,277
¿Qué fue lo que pasó
cuando alertaron al Encuerador
287
00:17:48,277 --> 00:17:50,112
del coche de techo blanco?
288
00:17:52,364 --> 00:17:53,365
Exacto.
289
00:17:53,657 --> 00:17:55,659
Lo quemaron aquí enfrente de la estación
290
00:17:55,659 --> 00:17:58,954
y perdimos la única pista
que teníamos para encontrarlo.
291
00:18:01,874 --> 00:18:03,876
No perdamos otra así nomás.
292
00:18:09,339 --> 00:18:10,841
El capitán tiene razón.
293
00:18:10,841 --> 00:18:14,469
No podemos compartir lo que sabemos
hasta que no tengamos más información.
294
00:18:14,469 --> 00:18:16,138
Y entonces, ¿qué? ¿No hacemos nada?
295
00:18:16,638 --> 00:18:20,100
Porque allá afuera hay muchas mujeres
con uniforme que podrían ser víctimas.
296
00:18:20,517 --> 00:18:21,685
Como nosotras.
297
00:18:22,895 --> 00:18:25,022
Nosotras también traemos uniformes.
298
00:18:40,162 --> 00:18:41,914
¿Qué lees?
299
00:18:45,000 --> 00:18:46,710
Es que el Goyo Cadenas tiene razón.
300
00:18:47,336 --> 00:18:48,378
¿En qué o qué?
301
00:18:48,378 --> 00:18:51,548
En una entrevista
dijo que el 169 no era satánico.
302
00:18:51,548 --> 00:18:56,303
El Goyo Cadenas asesinó y enterró
cuatro mujeres en su jardín, María.
303
00:18:57,304 --> 00:19:00,474
No sé si es el tipo de persona
de la cual podrías escuchar un consejo.
304
00:19:02,392 --> 00:19:04,686
¿Y si él puede ayudarnos
a encontrar al Encuerador?
305
00:19:08,065 --> 00:19:09,066
¿Cómo?
306
00:19:13,070 --> 00:19:16,281
Necesito que le pidas a Lucas
un gafete de prensa para mí.
307
00:19:22,871 --> 00:19:25,832
Nomás no entiendo por qué alguien
querría visitar a un tipo como él.
308
00:19:25,832 --> 00:19:28,794
Estoy haciendo un reportaje
sobre el libro del señor Cadenas.
309
00:19:28,794 --> 00:19:32,172
¿Y no hay mejores libros que leer
que tiene que escribir sobre este?
310
00:19:32,881 --> 00:19:35,175
¿Qué pedo con las viejas y sus obsesiones?
311
00:19:35,843 --> 00:19:39,012
Él tiene más pegue acá adentro
que cualquier catrín allá afuera.
312
00:19:41,056 --> 00:19:44,268
Hasta las casadas lo vienen a visitar,
así como usted.
313
00:19:47,521 --> 00:19:48,689
Sí.
314
00:19:48,689 --> 00:19:50,774
Las visitas de prensa
son de cinco minutos.
315
00:19:50,774 --> 00:19:52,609
Cuando termine su tiempo, le aviso.
316
00:19:54,945 --> 00:19:55,946
Gracias.
317
00:20:15,924 --> 00:20:17,843
Buenas tardes, señor Cadenas.
318
00:20:19,178 --> 00:20:20,262
Mi nombre es María.
319
00:20:21,305 --> 00:20:24,183
Estoy trabajando
en una historia sobre El Encuerador
320
00:20:24,183 --> 00:20:26,226
para el periódico Independencia.
321
00:20:27,019 --> 00:20:28,353
¿Qué clase de historia?
322
00:20:31,064 --> 00:20:32,816
Como no tenemos mucho tiempo,
323
00:20:32,816 --> 00:20:38,655
quisiera enfocarnos en lo que motiva
a alguien a cometer un crimen.
324
00:20:39,781 --> 00:20:41,450
Escribí algunas preguntas.
325
00:20:53,003 --> 00:20:54,004
María.
326
00:20:55,214 --> 00:20:57,007
Me encanta ese nombre, María.
327
00:20:58,342 --> 00:21:02,054
Cada vez que lo escucho,
pienso en María de los Ángeles González.
328
00:21:02,930 --> 00:21:04,640
Su primera víctima, ¿cierto?
329
00:21:06,058 --> 00:21:10,395
¿Tu papelito este
tiene preguntas sobre ella?
330
00:21:12,523 --> 00:21:13,857
No.
331
00:21:13,857 --> 00:21:15,859
Entonces ya estás empezando mal.
332
00:21:16,944 --> 00:21:22,658
Para entrar a la mente de un artista
333
00:21:23,742 --> 00:21:26,119
tienes que conocer su arte.
334
00:21:27,204 --> 00:21:29,873
¿Usted cree que El Encuerador de Tlalpan
es un artista?
335
00:21:31,834 --> 00:21:37,047
Estás intentando
hablar de algo que nomás no
336
00:21:38,090 --> 00:21:39,925
entiendes pero nada, ¿verdad?
337
00:21:42,135 --> 00:21:43,762
Si yo...
338
00:21:45,764 --> 00:21:47,432
en este momento...
339
00:21:50,561 --> 00:21:54,273
cruzo esta mesa
340
00:21:55,524 --> 00:21:59,736
y te alcanzo ahí del otro lado,
puedo romper los huesos de tu cuello.
341
00:22:05,367 --> 00:22:08,203
Usted dijo
que la policía se había equivocado
342
00:22:08,203 --> 00:22:10,789
acerca de lo que motiva al Encuerador.
343
00:22:10,789 --> 00:22:12,374
¿Cómo supo esto?
344
00:22:14,251 --> 00:22:16,378
Si yo no me siento culpable,
¿soy culpable?
345
00:22:17,337 --> 00:22:18,672
- Sí.
- No, yo creo que no.
346
00:22:19,173 --> 00:22:20,382
¡Tres minutos!
347
00:22:20,966 --> 00:22:22,426
¡Estás celoso!
348
00:22:24,720 --> 00:22:28,557
Él odia que tenga visitas,
especialmente si son mujeres.
349
00:22:29,141 --> 00:22:30,350
Me quiere solo para él.
350
00:22:30,893 --> 00:22:32,895
¿Qué es lo que la policía no ve?
351
00:22:32,895 --> 00:22:37,316
Pues, a ver,
¿cuántas víctimas lleva El Encuerador?
352
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
Siete.
353
00:22:39,568 --> 00:22:40,611
Ahí está.
354
00:22:47,868 --> 00:22:50,829
Y otra y otra vez.
355
00:22:50,829 --> 00:22:52,247
Hasta el cansancio.
356
00:22:57,085 --> 00:22:58,795
Siete víctimas.
357
00:22:59,963 --> 00:23:03,383
Pues hay que ser muy bueno en eso
para no ser detectado.
358
00:23:04,760 --> 00:23:05,802
¿No crees?
359
00:23:06,428 --> 00:23:09,389
A mí me gusta el piano. Toco el piano.
360
00:23:09,389 --> 00:23:10,849
¿Sí sabías?
361
00:23:10,849 --> 00:23:13,101
No. No sabía.
362
00:23:15,062 --> 00:23:18,440
Y aquí teníamos
un pianito muy bonito, en el patio.
363
00:23:18,941 --> 00:23:21,777
No sabes cuánto tiempo me tomó aprender.
364
00:23:21,777 --> 00:23:23,153
¿Me va a ayudar o no?
365
00:23:23,153 --> 00:23:27,157
Me tardé muchos años en poder tocar.
Pero tocar esto bien.
366
00:23:28,492 --> 00:23:30,744
No se perfecciona así a la primera.
367
00:23:31,537 --> 00:23:34,331
Luego, ¿qué habrá sido?
Yo creo como hace unos ¿qué?
368
00:23:34,331 --> 00:23:39,253
Hace unos cuatro años
que hubo un incendio fuerte aquí, María,
369
00:23:39,253 --> 00:23:42,631
y el pianito, pues ya se destruyó.
370
00:23:42,631 --> 00:23:45,592
Y tú vas a creer
que el director de aquí del Palacio Negro
371
00:23:45,592 --> 00:23:47,219
nomás no se digna a traernos otro.
372
00:23:47,219 --> 00:23:48,554
¡Tiempo!
373
00:23:48,554 --> 00:23:50,097
No han pasado los cinco minutos.
374
00:23:50,097 --> 00:23:51,181
No me ha dicho nada.
375
00:23:51,181 --> 00:23:53,433
Eso no es cierto.
Lo que pasa es que no escuchas.
376
00:23:54,059 --> 00:23:55,185
Ya acabó su tiempo.
377
00:23:56,436 --> 00:23:59,189
Dígame algo, por favor.
Algo que me pueda ayudar.
378
00:23:59,189 --> 00:24:01,692
Te puedo decir más,
pero me tienes que dar algo a cambio.
379
00:24:01,692 --> 00:24:02,985
- ¿Qué cosa?
- Un piano.
380
00:24:02,985 --> 00:24:04,403
¿Un piano?
381
00:24:05,153 --> 00:24:07,573
Entonces ya te puedo decir
todo lo que necesitas.
382
00:24:07,573 --> 00:24:09,700
No creo que le pueda conseguir un piano.
383
00:24:09,700 --> 00:24:14,538
Entonces no creo
que pueda yo ayudar, oficial.
384
00:24:33,140 --> 00:24:34,808
- Hola.
- Hola.
385
00:24:35,934 --> 00:24:37,186
¿Vamos?
386
00:24:41,148 --> 00:24:42,482
¿Todo bien?
387
00:24:43,692 --> 00:24:46,028
Mi abuela
quiere que salga a cenar con mi vecino.
388
00:24:46,820 --> 00:24:48,113
Quiere que tenga novio.
389
00:24:51,617 --> 00:24:52,618
Muy bien.
390
00:24:55,370 --> 00:25:00,083
Qué bueno que esté al pendiente de,
pues, de tu vida amorosa, ¿no?
391
00:25:02,503 --> 00:25:03,670
¿Y tú?
392
00:25:04,630 --> 00:25:05,923
¿Quieres?
393
00:25:07,382 --> 00:25:08,842
Le dije que no.
394
00:25:11,595 --> 00:25:12,971
Mejor, ¿no?
395
00:25:13,764 --> 00:25:16,517
Digo, no sabemos
cómo sean sus gustos en cuanto a...
396
00:25:18,352 --> 00:25:21,438
¿No te gusta tu vecino? ¿Es feo?
397
00:25:22,022 --> 00:25:24,066
¿Tú quieres ir a cenar conmigo mañana?
398
00:25:25,275 --> 00:25:26,276
¿Yo?
399
00:25:29,863 --> 00:25:33,867
Sí. Sí, claro. Sí, seguro.
400
00:25:50,050 --> 00:25:52,678
- No puedes pasar.
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
401
00:25:55,013 --> 00:25:57,474
Ya no le voy a mentir a los niños
acerca de nosotros.
402
00:25:59,226 --> 00:26:01,353
¿Cómo pudiste ser tan dulce esta mañana
403
00:26:01,353 --> 00:26:04,022
y después apuñalarme
por la espalda de esta forma?
404
00:26:04,565 --> 00:26:07,401
¿Cómo pude? ¿Qué?
¿De qué me estás hablando?
405
00:26:07,401 --> 00:26:10,654
Alejandro, no te hagas el inocente.
Mandaste a Jerónimo a amenazarme.
406
00:26:10,654 --> 00:26:11,822
¿Estás loca?
407
00:26:12,281 --> 00:26:13,657
¿Te parece que yo voy a mandar...?
408
00:26:13,657 --> 00:26:16,243
- Yo no mandé a nadie a ninguna parte.
- No te creo.
409
00:26:16,827 --> 00:26:19,037
¿Qué fue pa...?
Escúchame, ¿qué fue lo que te dijo?
410
00:26:19,037 --> 00:26:22,165
¿No entiendes que a los únicos
que les haces daño es a los niños?
411
00:26:22,666 --> 00:26:23,667
¿Qué fue lo que hizo?
412
00:26:23,667 --> 00:26:26,378
Además, ¿decirle a un juez
que me haga dejar mi trabajo?
413
00:26:26,378 --> 00:26:29,548
¿Que te haga dejar tu trabajo?
Yo no hice eso, ¡yo te juro...!
414
00:26:29,548 --> 00:26:32,926
- ¿Hablaste o no hablaste con Jerónimo?
- Sí, hablé con Jerónimo.
415
00:26:32,926 --> 00:26:34,761
Me vino a ver al hotel. ¡María!
416
00:26:34,761 --> 00:26:37,806
¡A mí no me importa si todas las leyes
de este país están de tu lado!
417
00:26:37,806 --> 00:26:40,934
- ¡No me importa lo que tenga que hacer!
- No me estás escuchando.
418
00:26:40,934 --> 00:26:44,021
Si tú sigues insistiendo con esto,
¡me pierdes para siempre!
419
00:26:44,021 --> 00:26:46,982
¿Estás escuchando? Escúchame,
yo no le dije a Jerónimo que haga...
420
00:26:46,982 --> 00:26:49,443
Es más, este fin de semana
vamos a hablar con los niños
421
00:26:49,443 --> 00:26:52,404
- y les vamos a decir que nos separamos.
- ¡María, por favor!
422
00:26:57,534 --> 00:26:59,828
Debido a la conferencia de prensa de ayer,
423
00:26:59,828 --> 00:27:02,080
la estación está saturada.
Así que, el día de hoy
424
00:27:02,080 --> 00:27:04,917
se van a quedar respondiendo
la línea de denuncias
425
00:27:05,792 --> 00:27:09,129
y hablando con los informantes
que se presenten en la estación.
426
00:27:12,841 --> 00:27:14,134
Bien, vamos a ver.
427
00:27:14,676 --> 00:27:17,262
Quiero todos los mensajes
en tres pilas diferentes.
428
00:27:18,305 --> 00:27:19,640
La primera pila con las pistas
429
00:27:19,640 --> 00:27:21,934
que los detectives
deberían tomar en cuenta:
430
00:27:22,309 --> 00:27:24,269
Mujeres recientemente desaparecidas,
431
00:27:24,853 --> 00:27:28,315
que hayan visto o escuchado
algo acerca del 169.
432
00:27:28,941 --> 00:27:31,068
Mirones, pervertidos, cosas así.
433
00:27:31,568 --> 00:27:35,155
Los casos que no tengan que ver
con El Encuerador van a la pila dos.
434
00:27:36,323 --> 00:27:38,825
Y cualquier loco o persona
haciéndose la chistosita,
435
00:27:38,825 --> 00:27:41,828
es decir,
que nos haga perder el tiempo, pila tres.
436
00:27:43,830 --> 00:27:44,915
¿Preguntas?
437
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Encárgate.
438
00:27:51,380 --> 00:27:52,506
¿Dónde está María?
439
00:27:52,506 --> 00:27:56,134
La oficial de la Torre va a llegar tarde
el día de hoy por razones personales.
440
00:27:57,302 --> 00:28:00,556
¿No les parece interesante
el trabajo de sus papás?
441
00:28:00,556 --> 00:28:03,141
Sí, maestra.
442
00:28:05,269 --> 00:28:07,354
Buenos días. Hola, ¿qué tal?
443
00:28:07,354 --> 00:28:10,691
Buenos días, señora de la Torre.
¿Está aquí con su marido?
444
00:28:10,691 --> 00:28:11,942
Me temo que no.
445
00:28:12,484 --> 00:28:16,196
Tuvo un imprevisto en el trabajo,
pero yo voy a tomar su lugar.
446
00:28:18,198 --> 00:28:20,325
Bueno, supongo que está bien.
447
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
Muy bien.
448
00:28:25,122 --> 00:28:29,293
Para nuestro siguiente papá,
demos la bienvenida al señor Capellini,
449
00:28:29,293 --> 00:28:30,669
que es papá de Cassandra
450
00:28:30,669 --> 00:28:31,962
y es abogado.
451
00:28:37,509 --> 00:28:39,178
Buenos días, niños y niñas.
452
00:28:39,178 --> 00:28:41,430
Buenos días.
453
00:28:41,430 --> 00:28:44,725
Yo soy Diego Capellini y soy abogado.
454
00:28:48,312 --> 00:28:50,856
Departamento Central
de Policía y Tránsito.
455
00:28:52,441 --> 00:28:55,444
Perdón, oficial, lo comunico.
456
00:28:55,986 --> 00:28:58,697
Departamento Central
de Policía y Tránsito, buenas tardes.
457
00:28:58,697 --> 00:28:59,823
¿Cómo que no se acuerda?
458
00:28:59,823 --> 00:29:02,576
Pues no podremos hacer nada.
¿Sabe el tamaño de la ciudad?
459
00:29:02,576 --> 00:29:04,828
- ¡Cochino!
- Buenos días.
460
00:29:04,828 --> 00:29:06,121
No solo es uno.
461
00:29:06,121 --> 00:29:08,916
Son los satanistas
que se reúnen en el Parque de La Viga
462
00:29:08,916 --> 00:29:10,751
a escuchar música que adora al diablo.
463
00:29:10,751 --> 00:29:12,836
Departamento Central
de Policía y Tránsito.
464
00:29:12,836 --> 00:29:16,173
Hay un hombre que les grita obscenidades
a las mujeres que pasan por ahí.
465
00:29:16,173 --> 00:29:18,383
Mi novia cree
que su padrastro es El Encuerador.
466
00:29:18,383 --> 00:29:20,886
O sea, siempre llora,
pero esta vez ya es demasiado.
467
00:29:20,886 --> 00:29:22,804
Lo que ella necesita es cambiar de novio.
468
00:29:22,804 --> 00:29:25,140
¿Está seguro que el olor viene
de su departamento?
469
00:29:25,140 --> 00:29:26,433
Yo no soy mariguano.
470
00:29:26,433 --> 00:29:29,102
Creo que el carnicero
que me atiende es El Encuerador.
471
00:29:29,102 --> 00:29:30,395
¿Y cómo sabe que es él?
472
00:29:30,395 --> 00:29:34,608
Pues es que es callado y rarito.
Y además tiene el cabello largo.
473
00:29:34,608 --> 00:29:37,528
El pelo largo no convierte a alguien
en un asesino, señora.
474
00:29:37,528 --> 00:29:38,946
¿Hace cuánto tiempo fue esto?
475
00:29:39,530 --> 00:29:40,697
Hace siete años.
476
00:29:42,282 --> 00:29:47,037
Él atacó a mi prima y fíjate que le llamó
a las mujeres: "Víboras".
477
00:29:47,037 --> 00:29:50,082
¿Víboras? Como la carta en el periódico.
478
00:29:50,082 --> 00:29:51,458
Eso mismo pensé yo.
479
00:29:52,459 --> 00:29:55,546
Y también dijo que las mujeres
no tenían nada que hacer trabajando.
480
00:29:55,546 --> 00:29:56,672
Un minuto, por favor.
481
00:30:02,594 --> 00:30:04,096
Es una pista sólida.
482
00:30:04,721 --> 00:30:06,014
No sirve, pila tres.
483
00:30:06,557 --> 00:30:08,559
¿Por qué? ¿Porque no se sabía su nombre?
484
00:30:08,559 --> 00:30:11,353
Porque, uno,
seguramente era una prostituta
485
00:30:11,353 --> 00:30:13,814
y ese no es el perfil de víctima
del Encuerador.
486
00:30:14,314 --> 00:30:18,569
Y dos, porque fue hace siete años,
mucho antes de que empezara a matar.
487
00:30:19,695 --> 00:30:20,696
Pila tres.
488
00:30:20,696 --> 00:30:25,033
A continuación, la mamá de Alex,
la señora María de la Torre.
489
00:30:34,751 --> 00:30:35,752
Gracias.
490
00:30:36,461 --> 00:30:37,462
Hola a todos.
491
00:30:38,589 --> 00:30:39,631
Mi nombre es María.
492
00:30:41,258 --> 00:30:43,719
No solo soy mamá de Alex,
493
00:30:43,719 --> 00:30:46,346
también trabajo como oficial de policía.
494
00:30:47,097 --> 00:30:48,307
¿Saben?
495
00:30:48,307 --> 00:30:53,979
Cuando tenía su edad,
esto es lo que más soñaba hacer.
496
00:30:55,105 --> 00:30:57,065
Y, conforme fui creciendo,
497
00:30:57,691 --> 00:31:02,154
la gente me empezó a decir
que tenía que dejar mis sueños a un lado,
498
00:31:02,821 --> 00:31:05,199
que yo solo podía ser esposa o mamá.
499
00:31:06,366 --> 00:31:07,576
Y les hice caso.
500
00:31:08,702 --> 00:31:12,748
Hasta que un día,
la vida me dio un golpe muy fuerte.
501
00:31:15,292 --> 00:31:16,418
De esos que duelen.
502
00:31:18,337 --> 00:31:21,465
Y entonces, me acordé de quién era.
503
00:31:23,759 --> 00:31:25,469
Y de quién quería llegar a ser.
504
00:31:26,261 --> 00:31:30,766
Así que,
si alguno de ustedes, niño o niña,
505
00:31:31,558 --> 00:31:35,479
sueñan con ser astronautas, bomberos,
506
00:31:35,479 --> 00:31:39,858
estrellas de cine o policías, séanlo.
507
00:31:40,609 --> 00:31:43,487
Nunca permitan que nadie les diga
que no pueden soñar.
508
00:31:47,074 --> 00:31:48,742
¿Saben cuándo aprendí eso?
509
00:31:49,910 --> 00:31:55,082
En mi último día de entrenamiento
como policía, cuando, a pesar de mi miedo,
510
00:31:55,749 --> 00:32:00,128
me atreví a saltar de un avión
volando a 10,000 pies de altura.
511
00:32:04,299 --> 00:32:05,425
¿Alguna pregunta?
512
00:32:07,803 --> 00:32:10,973
¿Y te dio mucho miedo aventarte del avión?
513
00:32:11,890 --> 00:32:14,351
Muchísimo. Pero al final...
514
00:32:14,351 --> 00:32:15,435
Oye, Alex.
515
00:32:17,104 --> 00:32:18,313
¿Sí?
516
00:32:18,313 --> 00:32:20,023
Creo que tu mamá es genial.
517
00:32:23,110 --> 00:32:24,111
Mamá.
518
00:32:31,118 --> 00:32:32,119
Gracias.
519
00:32:33,871 --> 00:32:34,872
Suerte, mami.
520
00:32:35,372 --> 00:32:36,373
Gracias.
521
00:32:40,210 --> 00:32:42,004
María, cambio.
522
00:32:43,547 --> 00:32:45,799
Sí, aquí María. Cambio.
523
00:32:46,341 --> 00:32:48,552
Ven. Ángeles encontró algo.
524
00:32:49,178 --> 00:32:52,681
Pensé que me iban a tirar a loca
por pensar que había sido El Encuerador.
525
00:32:53,265 --> 00:32:54,808
Fue hace ya mucho tiempo.
526
00:32:54,808 --> 00:32:56,935
No importa
que haya sido hace mucho tiempo.
527
00:32:57,519 --> 00:33:01,398
Por teléfono no nos dijo
a qué se dedicaba su prima, Alicia.
528
00:33:01,398 --> 00:33:02,649
No, no se los dije.
529
00:33:03,817 --> 00:33:05,819
Daba igual cómo pagaba la renta, ¿no?
530
00:33:06,320 --> 00:33:08,488
Laura, a nosotras
nos puede decir la verdad.
531
00:33:09,865 --> 00:33:13,160
No estamos aquí ni para juzgar
a tu prima ni para arrestarla.
532
00:33:13,577 --> 00:33:14,828
Estamos aquí para ayudarte.
533
00:33:17,706 --> 00:33:19,374
¿Ella trabajaba en la calle?
534
00:33:24,630 --> 00:33:25,964
Cerca de Sullivan.
535
00:33:27,257 --> 00:33:28,425
Ahí la recogió.
536
00:33:30,677 --> 00:33:35,307
Le ofreció algo de beber de una botella
y ella hizo como que se la tomó.
537
00:33:36,016 --> 00:33:37,851
Eso fue muy inteligente.
538
00:33:39,144 --> 00:33:40,812
Tal vez eso fue lo que le salvó la vida.
539
00:33:43,524 --> 00:33:47,778
El tipo le amarró las manos con una cuerda
y luego le puso las manos al cuello
540
00:33:49,988 --> 00:33:52,991
y le dijo que las mujeres
no tenían nada que hacer trabajando.
541
00:33:55,744 --> 00:33:59,039
Fue ahí cuando ella le soltó una patada
y se bajó del coche como pudo.
542
00:33:59,790 --> 00:34:02,125
Y después se fue corriendo
con las manos atadas.
543
00:34:03,460 --> 00:34:05,420
Y corrió hasta que no pudo más.
544
00:34:06,713 --> 00:34:08,882
¿Sabes dónde podemos encontrar a tu prima?
545
00:34:09,382 --> 00:34:10,842
Necesitamos hablar con ella.
546
00:34:11,885 --> 00:34:13,387
No, no sabría
547
00:34:13,387 --> 00:34:17,349
porque unos meses después
ella se fue para el norte,
548
00:34:17,349 --> 00:34:18,475
a Ciudad Juárez.
549
00:34:20,978 --> 00:34:25,315
Entonces, un hombre que revela
abiertamente sus ideas a una prostituta,
550
00:34:25,315 --> 00:34:29,110
pues no parece la misma persona cuidadosa
para no dejar una sola huella.
551
00:34:29,110 --> 00:34:31,029
Esa es una muy sensata valoración.
552
00:34:31,780 --> 00:34:33,782
No parece que se trate
de la misma persona.
553
00:34:34,366 --> 00:34:36,326
Yo sí creo
que podría ser la misma persona.
554
00:34:36,326 --> 00:34:38,328
Una persona que no puede tocar el piano,
555
00:34:38,328 --> 00:34:40,706
eventualmente se convierte
en alguien que sí.
556
00:34:41,206 --> 00:34:43,750
Yo creo
que deberíamos de hablar con Gerardo.
557
00:34:44,501 --> 00:34:45,752
¿Y qué le vamos a decir?
558
00:34:46,545 --> 00:34:50,215
¿Que seguimos una pista que, de entrada,
Lozano nos dijo que no siguiéramos?
559
00:34:50,215 --> 00:34:53,051
¿O que fuimos a hablar con una persona
que no solo no es testigo,
560
00:34:53,051 --> 00:34:55,846
sino que resulta que es su prima
a la que no ve hace siete años?
561
00:34:55,846 --> 00:34:58,640
Pues entonces
busquemos evidencias sólidas.
562
00:34:58,640 --> 00:35:01,226
Porque yo ya estoy harta
de no sentirme como policía,
563
00:35:02,352 --> 00:35:06,148
de haberme ganado mi uniforme
para que solo me pidan que sirva cafés,
564
00:35:06,523 --> 00:35:10,027
de estar investigando a escondidas
de mis hermanos que no me hablan,
565
00:35:10,027 --> 00:35:12,905
y de mi papá
que hace como si yo no existiera.
566
00:35:16,283 --> 00:35:18,744
Yo creo que deberíamos hacernos notar.
567
00:35:21,121 --> 00:35:24,458
Para eso necesitamos acceso
al archivo de casos sin resolver.
568
00:35:24,458 --> 00:35:28,045
Esa es la única manera
de encontrar a otras posibles víctimas.
569
00:35:28,045 --> 00:35:30,047
Pero esos archivos están bajo llave.
570
00:35:33,383 --> 00:35:37,804
Este lugar es seguro, sobre todo
para el trabajo que van a hacer.
571
00:35:38,764 --> 00:35:42,017
Los conocidos de las víctimas saben algo.
Esos cabrones van a hablar
572
00:35:42,017 --> 00:35:43,644
de una u otra manera.
573
00:35:44,186 --> 00:35:48,357
Aquileo Mata, custodio de la alberca
donde trabajaba Nora Menéndez.
574
00:35:48,357 --> 00:35:50,108
Víctima número cinco.
575
00:35:50,108 --> 00:35:51,276
¿Para qué?
576
00:35:55,280 --> 00:35:57,366
Jorge Armando Pérez, paramédico.
577
00:35:58,075 --> 00:36:01,453
Trabajaba en el mismo turno
que Pilar Valdez, víctima número dos.
578
00:36:06,041 --> 00:36:07,501
Pasen a la cocina, vean.
579
00:36:14,466 --> 00:36:16,969
Bruno Argüelles, dueño de la cafetería
580
00:36:16,969 --> 00:36:19,179
donde trabajaba Paola Machado.
581
00:36:19,179 --> 00:36:22,474
- Don Argüelles. Acompáñeme.
- Víctima número seis.
582
00:36:22,474 --> 00:36:26,854
Félix Jiménez, gerente de la fábrica
de costura donde trabajaba Lucía Martínez.
583
00:36:26,854 --> 00:36:28,063
Víctima número tres.
584
00:36:28,981 --> 00:36:32,067
Gerardo no ha estado aquí en todo el día
y no anda contestando el radio.
585
00:36:32,693 --> 00:36:34,111
¿Y no sabes adónde fue?
586
00:36:34,111 --> 00:36:37,739
Ni idea, Gabinita. Se fue con tus hermanos
y con Díaz desde en la mañana.
587
00:36:38,824 --> 00:36:40,534
- ¿Y ninguno contesta?
- No.
588
00:36:40,534 --> 00:36:43,287
Y tampoco hay nada en los registros,
ni de él ni de Gilberto.
589
00:36:43,287 --> 00:36:44,663
Qué raro.
590
00:36:44,663 --> 00:36:47,624
Pues sí, la verdad.
Pero si te sirve de algo,
591
00:36:47,624 --> 00:36:49,918
le acabo de dar a Lozano
las pastillas de Gerardo.
592
00:36:50,419 --> 00:36:51,962
A lo mejor se las va a llevar.
593
00:36:51,962 --> 00:36:54,047
Bueno. Gracias.
594
00:36:54,047 --> 00:36:56,633
- Que te vaya bonito.
- Gracias, igual.
595
00:37:04,266 --> 00:37:06,226
- No sé nada.
- ¿No sabes nada?
596
00:37:06,226 --> 00:37:08,228
¿Qué le hiciste a Paola Machado?
597
00:37:08,228 --> 00:37:10,189
- Nada.
- Dime qué le hiciste.
598
00:37:20,115 --> 00:37:21,366
¡Hijo de la chingada!
599
00:37:24,411 --> 00:37:25,495
Ya estuvo.
600
00:37:32,044 --> 00:37:33,253
Cuéntame más.
601
00:37:36,715 --> 00:37:38,425
¿Qué chingados es esto, Herrera?
602
00:37:40,844 --> 00:37:42,054
¿Qué hace usted aquí, jefe?
603
00:37:42,054 --> 00:37:46,058
No. ¿Qué hacen ustedes aquí, cabrón?
¿Pensaste que no me iba a enterar?
604
00:37:46,808 --> 00:37:49,228
Usted dijo que quería resultados, ¿no?
605
00:37:49,228 --> 00:37:51,438
Pero no así, cabrón. No así.
606
00:37:52,564 --> 00:37:55,234
Me terminan con este jueguito,
es una pinche orden.
607
00:37:55,734 --> 00:37:58,278
Usted dijo que confiaba en mí.
608
00:37:58,278 --> 00:37:59,446
Sí, cabrón, pero no...
609
00:37:59,446 --> 00:38:04,701
Usted dijo que confiaba plenamente
610
00:38:05,619 --> 00:38:09,373
en la institución que usted dirige
y en sus métodos.
611
00:38:09,373 --> 00:38:11,542
Así que, si no me va a correr...
612
00:38:17,130 --> 00:38:18,632
déjeme hacer mi trabajo.
613
00:38:27,349 --> 00:38:29,059
Empujé el caso de Andrés López.
614
00:38:30,102 --> 00:38:32,980
Los policías como que creían
que El Encuerador solo lo mató
615
00:38:32,980 --> 00:38:35,357
por lo del coche,
pero yo sentí que había algo más.
616
00:38:35,357 --> 00:38:38,068
Chécate esto, él trabajaba
en una fábrica de maniquíes
617
00:38:38,068 --> 00:38:39,403
cuando lo asesinaron.
618
00:38:40,070 --> 00:38:43,240
Y ahí tenía una novia que también
desapareció el día del asesinato.
619
00:38:43,740 --> 00:38:46,285
Aquí tengo su expediente
y su foto, ¿y adivina qué?
620
00:38:46,285 --> 00:38:48,328
Ella fue la primera víctima
del Encuerador,
621
00:38:48,328 --> 00:38:49,955
la que nunca identificaron.
622
00:38:49,955 --> 00:38:51,748
¿Qué estás diciendo? Eso es tremendo.
623
00:38:52,457 --> 00:38:56,503
Sí, algo tiene que ver
con la fábrica de maniquíes, estoy seguro.
624
00:38:57,588 --> 00:39:01,049
- ¿Por qué? ¿Qué tendría que ver eso?
- No sé, porque siento que se conocían.
625
00:39:02,301 --> 00:39:05,053
De ahí se robaron el primer coche
con el cual operaba todo
626
00:39:05,053 --> 00:39:06,805
y de ahí salió la primera víctima.
627
00:39:07,723 --> 00:39:09,516
Oye, al ratito te cuento lo demás, ¿va?
628
00:39:09,516 --> 00:39:11,852
Te veo en el depa en una hora. Te amo.
629
00:39:17,024 --> 00:39:18,150
Bueno.
630
00:39:18,150 --> 00:39:19,610
Madre, ¿cómo estás?
631
00:39:20,152 --> 00:39:21,612
Bien, todo bien.
632
00:39:22,571 --> 00:39:24,865
¿Podrías quedarte
unas horas más con los niños?
633
00:39:25,908 --> 00:39:27,409
Sí, claro.
634
00:39:28,577 --> 00:39:31,288
Oye, ¿por qué vendiste el piano?
635
00:39:31,288 --> 00:39:32,539
Porque nadie lo toca.
636
00:39:32,539 --> 00:39:34,082
Pero es de Alejandro.
637
00:39:34,625 --> 00:39:39,463
Sí, bueno, pero de todas maneras
ocupaba demasiado espacio.
638
00:39:40,506 --> 00:39:41,507
Gracias, mamá.
639
00:40:45,654 --> 00:40:47,072
Órale.
640
00:40:47,072 --> 00:40:49,741
Órale, cabrón. Habla.
641
00:40:53,287 --> 00:40:54,955
¿Vas a respirar?
642
00:40:56,081 --> 00:40:59,376
¿Por qué respiras, güey?
¿Qué tal te sabe la sangre adentro?
643
00:41:04,339 --> 00:41:08,969
- Ya estuvo.
- ¿Ya estuvo qué?
644
00:41:10,554 --> 00:41:11,972
¿Ya estuvo qué?
645
00:41:12,514 --> 00:41:15,392
- Sí me la cogí. Sí me la cogí yo.
- Beto, espérate.
646
00:41:16,852 --> 00:41:18,979
¿Por qué te lo tenías tan guardado?
647
00:41:19,813 --> 00:41:22,316
¿Por qué no querías
que supiéramos de tu amorío con Lucy?
648
00:41:22,316 --> 00:41:23,650
Estoy casado.
649
00:41:25,777 --> 00:41:27,112
Tengo hijos.
650
00:41:33,160 --> 00:41:36,872
Pero ya, ya paró, ya estuvo.
Ya estuvo con ella.
651
00:41:36,872 --> 00:41:39,124
Me cae que yo no hice nada con ella.
652
00:41:39,124 --> 00:41:40,209
¿Por qué?
653
00:41:40,209 --> 00:41:41,919
Se consiguió un novio.
654
00:41:43,962 --> 00:41:49,426
La escuché hablando por teléfono
en el taller la noche que murió.
655
00:41:50,969 --> 00:41:54,515
Estaban haciendo planes.
Que se iban a ver.
656
00:41:55,265 --> 00:41:56,475
¿Dónde?
657
00:41:57,184 --> 00:41:59,228
En un bar, un restaurant, no sé.
658
00:42:00,854 --> 00:42:03,023
Se llamaba El Paraíso.
659
00:42:11,657 --> 00:42:13,408
¡Dios!
660
00:42:14,493 --> 00:42:17,746
¡Te metiste a mi oficina,
buscaste en mis cajones
661
00:42:18,247 --> 00:42:19,957
y te robaste mis llaves!
662
00:42:20,999 --> 00:42:22,000
Perdóneme.
663
00:42:22,668 --> 00:42:27,548
Estaba haciendo caso a su consejo
664
00:42:27,548 --> 00:42:30,008
de más vale pedir perdón
que pedir permiso, ¿no?
665
00:42:30,843 --> 00:42:33,470
Y pensaba que si encontraba
alguna evidencia...
666
00:42:33,470 --> 00:42:35,138
María, no tienes límites.
667
00:42:36,473 --> 00:42:38,350
Y aquí la gente así la paga
y la paga caro.
668
00:42:38,851 --> 00:42:41,937
Así que vete a tu casa y dile a tu marido
que tu aventura se acabó.
669
00:42:42,521 --> 00:42:44,940
No te presentes mañana, estás despedida.
670
00:42:45,691 --> 00:42:48,068
Dame las llaves. ¡Dámelas!
671
00:42:53,240 --> 00:42:56,034
La víctima número uno
no fue la primera víctima del Encuerador.
672
00:42:56,034 --> 00:42:57,119
María.
673
00:42:57,119 --> 00:42:59,788
Podría haber toda una serie de víctimas
que no conocemos.
674
00:43:00,289 --> 00:43:02,624
Quizá con alguna de ellas
no fue tan cuidadoso,
675
00:43:02,624 --> 00:43:04,793
quizá pudo haber dejado alguna evidencia.
676
00:43:04,793 --> 00:43:07,880
Dame pruebas. ¿Tienes una?
677
00:43:09,089 --> 00:43:10,090
No.
678
00:43:11,675 --> 00:43:12,676
Adiós.
679
00:43:30,903 --> 00:43:33,155
Cómo jodes, Emilio, no puede ser.
680
00:43:33,155 --> 00:43:35,449
- Disculpe, señor presidente...
- ¿Ya lo atraparon?
681
00:43:37,326 --> 00:43:39,203
Precisamente por eso estoy aquí.
682
00:43:39,203 --> 00:43:40,287
¿Qué quieres?
683
00:43:42,497 --> 00:43:46,502
La policía está levantando gente
y la está torturando, ¿verdad?
684
00:43:46,502 --> 00:43:49,755
Y mi chamba,
mi trabajo es cambiar la policía. Yo...
685
00:43:49,755 --> 00:43:53,425
No, tu trabajo
era cambiar la imagen de la policía.
686
00:43:54,301 --> 00:43:57,304
Pero ahora tu trabajo
es atrapar al Encuerador.
687
00:43:58,639 --> 00:44:00,557
¿Tú sabes por qué estoy en este lugar?
688
00:44:01,725 --> 00:44:06,188
Porque en los momentos importantes
hice lo que tenía que hacer.
689
00:44:15,489 --> 00:44:16,573
¿Qué haces aquí?
690
00:44:17,241 --> 00:44:20,327
Sé que te da miedo denunciarlo
usando tu verdadero nombre.
691
00:44:23,080 --> 00:44:27,626
Mientras nos contabas lo que pasó,
vi cómo te sobabas tus muñecas,
692
00:44:28,710 --> 00:44:30,838
como si estuvieras recordando
algo que te hizo.
693
00:44:34,550 --> 00:44:35,926
Las dos queremos lo mismo:
694
00:44:37,761 --> 00:44:40,138
Que lo que te pasó a ti
no le pase a nadie más.
695
00:44:41,849 --> 00:44:44,393
Para eso tienes que levantar
una denuncia formal,
696
00:44:44,393 --> 00:44:46,186
usando tu nombre real.
697
00:44:46,854 --> 00:44:48,897
Solo así podemos usarla.
698
00:44:48,897 --> 00:44:53,110
- Yo tengo un esposo y un hijo.
- Toño, ya vamos a cenar.
699
00:44:53,110 --> 00:44:57,698
Que no saben nada de mi pasado
y que no quiero que se enteren jamás.
700
00:44:58,824 --> 00:45:00,284
Quisiera ayudar, pero...
701
00:45:00,284 --> 00:45:01,368
Entiendo.
702
00:45:03,704 --> 00:45:06,832
Pero la policía de este país
solo toma en serio dos cosas:
703
00:45:07,374 --> 00:45:09,209
Las declaraciones o la evidencia.
704
00:45:13,755 --> 00:45:14,923
Espérame aquí un momento.
705
00:45:15,382 --> 00:45:16,383
Por supuesto.
706
00:45:25,642 --> 00:45:27,144
- ¿María?
- Capitán.
707
00:45:27,853 --> 00:45:29,479
Tengo que enseñarle algo.
708
00:45:30,230 --> 00:45:31,231
Con permiso.
709
00:45:31,815 --> 00:45:32,858
Pásale.
710
00:45:33,483 --> 00:45:37,237
Necesito calmar mis nervios.
¿Tendrá algo de tomar?
711
00:45:38,113 --> 00:45:39,114
Sí.
712
00:45:46,705 --> 00:45:49,041
Si vienes a recuperar tu trabajo...
713
00:45:52,002 --> 00:45:54,129
déjame decirte
que estás perdiendo tu tiempo.
714
00:46:00,093 --> 00:46:01,094
¿Qué es eso?
715
00:46:01,094 --> 00:46:03,764
Es la evidencia de una mujer
que fue atacada hace siete años
716
00:46:03,764 --> 00:46:06,308
por un hombre que dijo
que las mujeres eran unas víboras
717
00:46:06,308 --> 00:46:07,684
y que las mataría a todas.
718
00:46:07,684 --> 00:46:09,311
Pero ella logró escapar.
719
00:46:09,311 --> 00:46:11,188
Esta es la cuerda con la que la amarró.
720
00:46:15,984 --> 00:46:19,571
"La víctima número uno
no fue la primera víctima del Encuerador".
721
00:46:19,571 --> 00:46:20,822
¿Practicó?
722
00:46:22,074 --> 00:46:23,325
Así parece.
723
00:46:25,410 --> 00:46:26,620
¿Aún estoy despedida?
724
00:46:29,748 --> 00:46:30,749
Hoy no.
725
00:46:40,342 --> 00:46:43,136
¿Sabes cuál es la mayor virtud
de un detective?
726
00:46:44,346 --> 00:46:45,347
¿Cuál?
727
00:46:46,139 --> 00:46:47,140
No saber soltar.
728
00:46:49,518 --> 00:46:51,270
¿Y sabes cuál es su mayor defecto?
729
00:46:52,604 --> 00:46:53,772
¿El mismo?
730
00:46:53,772 --> 00:46:54,857
Exactamente.
731
00:46:57,025 --> 00:46:58,026
Muy buen trabajo.
732
00:47:07,911 --> 00:47:09,162
Gracias, capitán.
733
00:47:10,539 --> 00:47:11,665
¿Y por qué?
734
00:47:12,416 --> 00:47:13,834
Por aventarme de un avión.
735
00:47:16,003 --> 00:47:17,796
Por enseñarme de lo que soy capaz.
736
00:47:20,048 --> 00:47:21,133
Por creer en mí.
737
00:47:42,613 --> 00:47:43,780
No.
738
00:47:45,532 --> 00:47:46,742
Lo siento.
739
00:47:47,326 --> 00:47:48,702
Perdóneme.
740
00:47:48,702 --> 00:47:49,786
Yo no...
741
00:47:53,248 --> 00:47:54,416
Yo me tengo que ir.
742
00:47:55,876 --> 00:47:56,877
Sí, está bueno.
743
00:47:59,922 --> 00:48:01,173
Nos vemos mañana, María.
744
00:48:06,094 --> 00:48:07,095
Estoy separada.
745
00:48:08,514 --> 00:48:11,850
- Está bueno.
- Separada no es lo mismo que divorciada.
746
00:48:12,726 --> 00:48:13,727
Sí, es verdad.
747
00:48:14,811 --> 00:48:15,812
Hasta mañana.
748
00:49:50,199 --> 00:49:51,200
¿Algún progreso?
749
00:49:58,540 --> 00:50:01,335
¿Emilio Escobedo? ¿Jefe de la policía?
750
00:50:02,753 --> 00:50:05,631
- Sí.
- Chinga a tu madre, pendejo.
751
00:50:18,310 --> 00:50:21,480
¿Quién es pendejo?
752
00:50:22,231 --> 00:50:23,899
¡Chinga tu madre!
753
00:50:25,067 --> 00:50:26,652
¡Chinga tu madre!
754
00:50:34,868 --> 00:50:35,869
Jero.
755
00:50:38,664 --> 00:50:40,749
¿Qué chingados te pasa, cabrón?
756
00:50:40,749 --> 00:50:42,084
¡No me ayudes!
757
00:50:42,084 --> 00:50:44,545
Y a María, la dejás en paz.
758
00:50:44,545 --> 00:50:45,712
¿Estamos?
759
00:50:46,213 --> 00:50:47,339
¿Estamos?
760
00:51:28,297 --> 00:51:29,298
¿Lucas?
761
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
¡Lucas!
762
00:51:40,893 --> 00:51:41,935
¡Lucas!
763
00:51:54,865 --> 00:51:57,326
¡Lucas!
764
00:51:57,326 --> 00:51:59,578
Lucas, ¿qué te hicieron?
765
00:51:59,578 --> 00:52:02,080
¡Lucas!
766
00:52:12,007 --> 00:52:13,300
¡Ayúdeme, por favor!
767
00:52:14,218 --> 00:52:15,969
Una ambulancia, carajo.
768
00:52:16,887 --> 00:52:19,139
¡Una ambulancia, carajo!
769
00:52:43,038 --> 00:52:44,331
En el siguiente episodio...
770
00:52:44,331 --> 00:52:47,626
Sé que es difícil de creer,
pero estoy tratando de ayudar.
771
00:52:48,085 --> 00:52:50,170
Viene de la Cárcel de Lecumberri.
772
00:52:50,796 --> 00:52:54,007
Cassandra.
Sabía la verdad, pero nadie le creía.
773
00:52:54,758 --> 00:52:58,887
Es muy peligroso que estén investigando
por su propia cuenta.
774
00:52:58,887 --> 00:53:01,348
Lo que tenemos que hacer
es averiguar qué nos quiere decir Goyo.
775
00:53:01,348 --> 00:53:04,393
Hace como 15 años, mataron a una mujer.
776
00:53:04,393 --> 00:53:06,186
Tenía una casa hogar.
777
00:54:32,689 --> 00:54:34,691
Subtítulos: César Menéndez