1 00:00:53,387 --> 00:00:55,222 Vi kan ikke fortsette med dette. 2 00:00:57,182 --> 00:00:59,643 Du ringte meg før jeg ringte deg. 3 00:00:59,643 --> 00:01:02,813 Ja, men det har gått over en uke og... 4 00:01:03,856 --> 00:01:06,441 Jeg kan ikke. Jeg er ikke sånn. 5 00:01:07,609 --> 00:01:08,777 Så praktisk. 6 00:01:08,777 --> 00:01:09,862 Hvordan det? 7 00:01:11,196 --> 00:01:15,742 Du kunne ha avvist meg, i stedet for å hente meg med 8 00:01:15,742 --> 00:01:20,706 - til en parkeringsplass for å knulle! - Jeg forlater Clara. Jeg forlater Clara. 9 00:01:25,169 --> 00:01:28,839 Det er bare deg og meg, Val. Det har alltid vært deg og meg. 10 00:01:30,382 --> 00:01:31,383 Jeg elsker deg. 11 00:01:41,852 --> 00:01:42,853 God morgen. 12 00:01:43,520 --> 00:01:44,855 Hva skjer? Morn. 13 00:01:45,355 --> 00:01:46,356 Hei. 14 00:01:47,232 --> 00:01:48,984 {\an8}KRIMINALAVDELINGEN HASTER 15 00:02:02,789 --> 00:02:05,042 "Publiser dette på forsiden i morgen, 16 00:02:05,042 --> 00:02:08,086 ellers dreper jeg noens datter hver dag til det skjer. 17 00:02:08,836 --> 00:02:12,466 For å bevise identiteten min dumpet jeg Alma Álvarez' lik 18 00:02:12,466 --> 00:02:15,260 ved 27-kilometerskiltet ved Toluca-motorveien. 19 00:02:16,512 --> 00:02:19,932 Hun døde ikke der. Jeg måtte drepe henne på Juárez-sykehuset. 20 00:02:20,557 --> 00:02:22,518 Alma hadde et fødselsmerke på venstre lår. 21 00:02:22,518 --> 00:02:24,770 Den detaljen er ikke publisert." 22 00:02:24,770 --> 00:02:26,396 Sjekk det. Ring rettsmedisinsk. 23 00:02:26,396 --> 00:02:31,193 "Til alle kvinner i byen, jeg er deres død. 24 00:02:33,195 --> 00:02:35,614 Min ankomst er like uventet som den er presis. 25 00:02:37,074 --> 00:02:41,286 Politiet har ikke gjort annet enn å lyve, så jeg bestemte meg for å snakke direkte. 26 00:02:43,539 --> 00:02:47,334 Jeg jakter på slanger. Jeg jakter på dem alene. 27 00:02:48,043 --> 00:02:51,713 Jeg går i gatene, ledet av et kompass som viser veien for meg, 28 00:02:52,631 --> 00:02:55,968 som hjelper meg å velge. Det fører meg til deg. 29 00:02:55,968 --> 00:02:59,263 Gå forsiktig, for når øynene våre møtes, 30 00:03:00,347 --> 00:03:05,143 selv om det er bare ett sekund, er din død min. Ses snart." 31 00:03:05,727 --> 00:03:08,605 Signert Avklederen fra Tlalpan, 169. 32 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 - Se på dette. - Ja. 33 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 Bekreftet, sjef. 34 00:03:12,109 --> 00:03:15,028 - Skal jeg ringe trykken? - Vi kan ikke publisere dette. 35 00:03:15,028 --> 00:03:18,490 - Det er nyheter. - Vi kan ikke gi etter for en galning. 36 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 Hold kjeft. 37 00:03:19,867 --> 00:03:21,243 - Sjef, vær så snill. - Lucas. 38 00:03:21,243 --> 00:03:23,036 - Vær så snill! - Lucas! 39 00:03:23,036 --> 00:03:26,164 Hør på meg. Hvis vi ikke publiserer dette, 40 00:03:26,164 --> 00:03:29,042 vil du forklare avgjørelsen for de neste ofrenes foreldre? 41 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Ring trykken. 42 00:03:32,504 --> 00:03:34,506 Kvinner blir livredde. 43 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 Kanskje de bør være det. 44 00:04:46,036 --> 00:04:48,455 AVKLEDEREN MED EGNE ORD 45 00:04:59,842 --> 00:05:02,678 - Du trenger ikke å banke to ganger. - Er de våkne? 46 00:05:03,178 --> 00:05:05,889 - Ikke ennå. - OK. Hei. 47 00:05:08,267 --> 00:05:09,935 - Kom igjen. - Stille. 48 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 Jeg kommer snart ned. 49 00:05:18,443 --> 00:05:20,904 Jeg vet ikke hvor lenge vi kan holde på med dette. 50 00:05:22,489 --> 00:05:23,907 Barna vil merke det. 51 00:05:23,907 --> 00:05:28,537 Ja. Selvfølgelig vil de merke det. De er ikke dumme. 52 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 - La meg komme hjem. - Nei. Jeg vil slutte å late som. 53 00:05:33,166 --> 00:05:35,002 Jeg også. 54 00:05:36,170 --> 00:05:38,255 - Mamma, bilen er her. - Jeg kommer. 55 00:05:38,255 --> 00:05:43,093 - Nei. La meg. Bli her. - Greit. 56 00:05:43,093 --> 00:05:47,055 - Husk at du skal på Alex' skole i morgen. - Er skole-greia i morgen? 57 00:05:47,055 --> 00:05:50,309 Ja, i morgen. Han fortalte deg det sist uke og uken før. 58 00:05:50,309 --> 00:05:54,396 Saken er at jeg har kunder i byen denne uken. 59 00:05:56,148 --> 00:05:58,859 De drar i morgen, og jeg må være der. 60 00:05:59,818 --> 00:06:02,029 De andre fedrene kommer. 61 00:06:02,029 --> 00:06:04,531 - Varebilen drar. - Jeg kommer. 62 00:06:05,032 --> 00:06:08,869 - Jeg er en idiot. Det er min skyld. - Og nå, 63 00:06:08,869 --> 00:06:11,038 - han som tar med... - Jeg elsker deg. 64 00:06:11,038 --> 00:06:13,123 {\an8}...de mest omtalte personene hjem til deg. 65 00:06:13,123 --> 00:06:17,544 {\an8}- Senere. - Her er Jacobo Zabludovsky. 66 00:06:17,544 --> 00:06:21,840 {\an8}Don Gregorio Cadenas tar imot oss i Lecumberri fengsel. 67 00:06:21,840 --> 00:06:26,011 Don Gregorio. Takk for at du deler tiden din med oss i dag. 68 00:06:26,011 --> 00:06:27,346 {\an8}Kall meg Goyo. 69 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 LECUMBERRI FENGSEL 70 00:06:28,889 --> 00:06:33,185 {\an8}I boken din snakker du mye om grusomhetene i dette fengselet. 71 00:06:33,185 --> 00:06:36,647 Jeg har vært her i 30 år 72 00:06:37,689 --> 00:06:41,568 fordi politiet bestemte at jeg var et dyr 73 00:06:42,194 --> 00:06:45,155 som fortjente å være i et bur resten av livet. 74 00:06:45,739 --> 00:06:50,244 Jeg ser at du har mange utklipp om Avklederen bak deg. 75 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 {\an8}Er ikke Avklederen et dyr, mener du? 76 00:06:52,746 --> 00:06:53,830 {\an8}Nei. 77 00:06:53,830 --> 00:06:57,125 Dyr har ingen grunn. 78 00:06:57,668 --> 00:07:02,089 {\an8}De har ingen følelsesmessig motivasjon. 79 00:07:02,089 --> 00:07:07,344 Angående motiv, Don Goyo, hva tror du tallet 169 betyr? 80 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 Politiet hevder det er et satanisk symbol. 81 00:07:10,222 --> 00:07:15,143 Ikke i det hele tatt. De tar feil, som vanlig. 82 00:07:15,727 --> 00:07:19,940 Politiet har alltid vært eksperter 83 00:07:19,940 --> 00:07:22,901 på å undervurdere folket i dette landet. 84 00:07:23,694 --> 00:07:27,781 Når de snakker om monstre, skaper de et bilde. 85 00:07:29,575 --> 00:07:35,163 Og folk venter å se noen som er to meter høye, 86 00:07:36,248 --> 00:07:39,668 med klør og store hoggtenner. 87 00:07:39,668 --> 00:07:43,422 Men den virkelige morderen er der ute. 88 00:07:43,422 --> 00:07:47,843 En som ikke ser annerledes ut enn deg eller meg. 89 00:07:47,843 --> 00:07:51,013 En som går rundt ubemerket. Usynlig. 90 00:07:52,639 --> 00:07:54,641 SOR JUANA INÉS DE LA CRUZ DIKT 91 00:07:58,896 --> 00:08:01,648 FILOSOFISK SATIRE 92 00:08:03,734 --> 00:08:06,236 Jeg tror han jobbet med blåst glass. 93 00:08:06,236 --> 00:08:08,447 - Figurer, vet du. - Jaså? 94 00:08:10,324 --> 00:08:14,077 - Hvem er du? Jeg kjenner deg ikke. - Dette er Martin, naboen. 95 00:08:14,912 --> 00:08:16,079 Mario. 96 00:08:16,079 --> 00:08:21,418 Mario tilbød å reparere komfyren. 97 00:08:21,418 --> 00:08:23,629 Jeg hjelper dere så gjerne. 98 00:08:23,629 --> 00:08:27,716 Reparatøren sa at det vil koste 250 pesos. Jeg kan betale deg det samme. 99 00:08:27,716 --> 00:08:30,802 Nei, kjære. Ikke fornærm ham ved å betale. 100 00:08:30,802 --> 00:08:33,514 La ham ta deg med ut på middag i stedet. 101 00:08:34,597 --> 00:08:38,184 I så fall taper han penger på å reparere komfyren, 102 00:08:38,184 --> 00:08:42,606 og restauranten tjener på det. Det gir ingen mening. 103 00:08:43,148 --> 00:08:47,110 Hun har ikke vært på date siden... Jeg vet ikke hvor lenge. 104 00:08:47,110 --> 00:08:51,198 Aldri. Jeg har aldri vært på date. 105 00:08:51,198 --> 00:08:53,200 Da vil jeg det gjerne. 106 00:08:53,742 --> 00:08:54,826 Han vil gjerne. 107 00:08:59,915 --> 00:09:01,250 Nei takk. 108 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 Ha det. 109 00:09:10,509 --> 00:09:13,136 {\an8}Hva kan jeg si, kjære presse? 110 00:09:14,513 --> 00:09:18,392 Publiseringen av dette brevet var fullstendig uansvarlig. 111 00:09:18,392 --> 00:09:24,606 Og det eneste Lucas Otero oppnådde, var å gi dette dyret oppmerksomhet. 112 00:09:24,606 --> 00:09:28,569 Men dere kan være sikre på at etterforsker Herrera 113 00:09:29,778 --> 00:09:34,241 vil finne Avklederen og stille ham for retten. 114 00:09:35,701 --> 00:09:42,541 Jeg og resten av landet har den største tillit til at du klarer det, etterforsker. 115 00:09:43,166 --> 00:09:44,376 Vær så god. 116 00:09:45,335 --> 00:09:48,505 Antall drap på kvinner har økt! 117 00:09:49,131 --> 00:09:52,593 Den kødden Escobedo toer sine hender. 118 00:09:53,177 --> 00:09:55,220 Han ofrer deg. 119 00:09:55,888 --> 00:09:58,765 Og du gjør ingenting. 120 00:09:58,765 --> 00:10:01,476 Jeg gjør så godt jeg kan, politimester. 121 00:10:02,019 --> 00:10:03,896 Hever du stemmen mot meg? 122 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 Nei, señor. 123 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 Jeg beklager. 124 00:10:16,658 --> 00:10:19,077 Du kjenner presset hit opp, ikke sant? 125 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Jo. 126 00:10:22,956 --> 00:10:26,251 Det er noen der ute som vet noe. 127 00:10:28,295 --> 00:10:30,297 Vet du hvorfor de ikke vil snakke? 128 00:10:33,634 --> 00:10:37,221 Fordi hele byen er redde for Avklederen. 129 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 Vil du at noen skal snakke? 130 00:10:41,725 --> 00:10:45,604 Sørg for at de frykter deg mer enn ham. 131 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 Nei. 132 00:10:52,444 --> 00:10:56,990 Med all respekt, señor, det er andre tider. 133 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 "All respekt" er sludder! 134 00:10:58,867 --> 00:11:03,789 Si det til jentene som har støtt på jævelen. 135 00:11:03,789 --> 00:11:05,123 Si det til dem! 136 00:11:07,960 --> 00:11:10,128 Vil du ha min hjelp eller ikke? 137 00:11:11,922 --> 00:11:15,050 Jeg leste i Bibelen i hele natt. Det gir ingen mening. 138 00:11:15,050 --> 00:11:19,137 Folk dreper i religionens navn hver dag. Det trenger ikke å gi mening. 139 00:11:19,137 --> 00:11:22,558 - Føttene av bordet. - Det er verset som ikke gir mening. 140 00:11:23,058 --> 00:11:27,980 Avklederens ofre samsvarer ikke med noen av gruppene nevnt i Korinterbrevet 1, 6-9. 141 00:11:27,980 --> 00:11:30,274 Politiet tolker det til sin fordel. 142 00:11:31,066 --> 00:11:33,861 - Valentina har rett. - Du store min. 143 00:11:33,861 --> 00:11:38,657 Bibelen har blitt tolket på mange måter for å rettferdiggjøre all slags vold, 144 00:11:38,657 --> 00:11:40,367 men dette stemmer ikke. 145 00:11:40,367 --> 00:11:44,329 Så hvis det ikke er fra Bibelen, hva betyr 169? 146 00:11:44,329 --> 00:11:48,876 - Jeg vet ikke. En melding. - Noe han vil at vi skal forstå. 147 00:11:50,002 --> 00:11:51,003 Føttene av bordet. 148 00:11:54,089 --> 00:11:55,424 Jeg har med radioer. 149 00:11:57,009 --> 00:12:00,721 - Få se. - Så lær dere kodene. 150 00:12:02,222 --> 00:12:08,228 Og husk at de er kun til politibruk. 151 00:12:09,188 --> 00:12:13,942 Tenk at mennene ovenpå endelig gir oss noe annet enn den forbaskede fløyta. 152 00:12:14,484 --> 00:12:16,945 Det er ikke våpen, men det er en start. 153 00:12:16,945 --> 00:12:20,115 - Ja. - Hvorfor ombestemte de seg? 154 00:12:20,115 --> 00:12:26,580 De vet ikke om det. Men dere må kunne kommunisere med hverandre. 155 00:12:27,414 --> 00:12:30,918 Og det er lettere å be om tilgivelse enn tillatelse. 156 00:12:32,169 --> 00:12:34,963 Så du er bekymret for oss. Det er søtt. 157 00:12:41,678 --> 00:12:46,558 - Du tar ham vel ikke tilbake? - Nei, men det er komplisert. 158 00:12:47,559 --> 00:12:49,895 Det er ikke komplisert etter min mening. 159 00:12:50,437 --> 00:12:54,107 Fortell om Lucas i stedet. Er han fortsatt sammen med Clara? 160 00:12:54,858 --> 00:12:57,778 Han vil faktisk sparke henne ut i kveld. 161 00:12:58,820 --> 00:13:03,575 - Gratulerer, du vant. - Hvorfor er du ikke glad på min vegne? 162 00:13:03,575 --> 00:13:08,413 Fordi jeg vet hvordan det vil ende. Du begynner å kjede deg, og han blir såret. 163 00:13:11,416 --> 00:13:12,876 Er ikke det Alejandros venn? 164 00:13:14,419 --> 00:13:16,129 - Jerónimo. - María. 165 00:13:16,129 --> 00:13:17,381 Hva gjør du her? 166 00:13:18,674 --> 00:13:20,801 - Har du et øyeblikk? - Ja da. 167 00:13:21,635 --> 00:13:23,387 - Gå, du. Jeg tar deg igjen. - OK. 168 00:13:24,888 --> 00:13:26,139 Denne veien. 169 00:13:30,853 --> 00:13:32,104 Er alt i orden? 170 00:13:33,438 --> 00:13:36,525 Egentlig ikke. Jeg hadde ikke lyst til å komme, 171 00:13:36,525 --> 00:13:39,611 men jeg synes du må vite hva det er som skjer. 172 00:13:40,445 --> 00:13:43,699 - Hva skjer? - Jeg har snakket med Alejandro. 173 00:13:44,199 --> 00:13:47,035 Han fokuserer ikke på jobben, og vil ikke snakke. 174 00:13:47,035 --> 00:13:50,414 Han bor på et hotellrom. Han savner deg. 175 00:13:50,414 --> 00:13:54,168 Jeg beklager. Jeg har ikke tid til dette. Jeg har arbeid å gjøre. 176 00:13:54,168 --> 00:13:55,252 Hør her. 177 00:13:57,671 --> 00:14:01,133 Han ønsker ikke å gå til rettslige skritt, men han har muligheten. 178 00:14:01,884 --> 00:14:06,346 - Hva snakker du om? Hva er det? - Et utkast til en juridisk kjennelse 179 00:14:06,346 --> 00:14:09,975 som vil tvinge deg til å slutte i jobben og dra hjem igjen. 180 00:14:11,435 --> 00:14:12,519 Hva? 181 00:14:12,519 --> 00:14:17,816 Når konas jobb skader familiestrukturens moralske integritet, 182 00:14:18,442 --> 00:14:22,654 sier loven klart at ektemannen kan tvinge henne til å slutte. 183 00:14:24,531 --> 00:14:26,491 Han har landets domstoler på sin side. 184 00:14:26,992 --> 00:14:29,536 - Det kan han ikke. - Han kan, du kan ikke. 185 00:14:31,038 --> 00:14:33,624 Jeg liker deg. Ingen vil at det skal ende sånn. 186 00:14:34,750 --> 00:14:38,378 Men du må ta til fornuft. Dette er ute av kontroll. 187 00:14:38,962 --> 00:14:41,882 - Hva er dette? - Du kan tilbakevise det. 188 00:14:42,424 --> 00:14:45,802 Å være politi skader ikke familiens moralske struktur. 189 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 Det spiller visst ingen rolle om den blir skadet eller ikke. 190 00:14:49,848 --> 00:14:55,729 Det ektemannen sier, teller. Ifølge lovparagraf 169... 191 00:14:56,230 --> 00:14:59,107 PARAGRAF 169 192 00:14:59,107 --> 00:15:02,277 - Herregud. - Hva? Hva er det? 193 00:15:03,737 --> 00:15:07,115 Lovparagraf 169. 194 00:15:07,658 --> 00:15:10,285 Hva med det? Hvor er det? 195 00:15:10,827 --> 00:15:14,456 "Ektemannen kan motsette seg at hans kone tar arbeid." 196 00:15:14,998 --> 00:15:17,626 Det kan ikke være tilfeldig. 197 00:15:17,626 --> 00:15:20,921 Tilfeldigheter er sammenhenger som ingen har sett ennå. 198 00:15:20,921 --> 00:15:24,842 - Så hva vil Avklederen? - Straffe ofrene, kanskje. 199 00:15:25,968 --> 00:15:29,680 - Alle var i arbeid. - Men ingen var gift. 200 00:15:30,722 --> 00:15:35,227 - Derfor det er han som straffer dem. - 169 handler ikke om religion. 201 00:15:36,645 --> 00:15:38,480 Hvorfor drepe kvinner i arbeid? 202 00:15:42,693 --> 00:15:44,278 Er han død? 203 00:15:44,278 --> 00:15:46,655 Han ble funnet bundet i kjøleskapet sitt. 204 00:15:46,655 --> 00:15:48,198 Fy faen. 205 00:15:49,408 --> 00:15:53,912 Han hadde mange aliaser. Andrés López, Damián Ézija. 206 00:15:54,955 --> 00:15:58,333 - Sier ikke Eduardo Suárez deg noe? - Her het han Lalo Suárez. 207 00:15:58,876 --> 00:16:00,043 Jaså? 208 00:16:01,420 --> 00:16:03,422 Det var ikke noe rart med ham. 209 00:16:04,506 --> 00:16:08,010 Han holdt lav profil. Han gjorde jobben sin bra. 210 00:16:10,429 --> 00:16:15,434 Jeg knep ham et par ganger i å snike seg ut bakdøren for å... 211 00:16:17,060 --> 00:16:21,982 - Du vet, med dama si. - Jeg skjønner. 212 00:16:22,733 --> 00:16:25,110 Jobber hun her? Kan jeg snakke med henne? 213 00:16:25,110 --> 00:16:26,403 Hun gjorde det. 214 00:16:26,987 --> 00:16:30,157 Det er vel ekte kjærlighet, for hun dro samme dag som ham. 215 00:16:32,576 --> 00:16:35,579 Har du tilfeldigvis mappen hennes? 216 00:16:36,079 --> 00:16:40,167 Ja, jeg har dem her, men de er konfidensielle. 217 00:16:40,667 --> 00:16:42,211 Hvor konfidensielle? 218 00:16:48,258 --> 00:16:52,054 Dette var det andre offeret. Arantza Ruiz, flyvertinne. 219 00:16:53,430 --> 00:16:55,265 Pilar Valdez, sykepleier. 220 00:16:56,558 --> 00:16:58,602 Lucy Martínez, syerske. 221 00:16:59,728 --> 00:17:02,981 Nora Menéndez, renholdsarbeider. 222 00:17:04,858 --> 00:17:06,859 Paola Machado, servitør. 223 00:17:08,194 --> 00:17:11,323 Og Alma Álvarez. Skobutikkansatt. 224 00:17:11,949 --> 00:17:14,785 De hadde alle jobb og hadde på seg uniformer. 225 00:17:16,869 --> 00:17:21,583 Vi tror han beholder uniformene som om de betyr noe for ham. 226 00:17:22,792 --> 00:17:24,336 Ingen dårlig teori. 227 00:17:24,920 --> 00:17:29,508 Det har vært tilfeller der drapsmannen beholder noen av ofrenes eiendeler. 228 00:17:29,508 --> 00:17:31,093 Som trofeer. 229 00:17:31,635 --> 00:17:32,719 Nettopp. 230 00:17:32,719 --> 00:17:36,056 Ifølge reglene skal vi handle i allmennhetens interesse. 231 00:17:37,015 --> 00:17:38,350 Vi må varsle folket. 232 00:17:38,892 --> 00:17:41,353 Vi kan ikke skape panikk i gatene. 233 00:17:41,353 --> 00:17:43,522 Det er allerede panikk i gatene. 234 00:17:45,357 --> 00:17:50,112 Hva skjedde da dere varslet Avklederen om bilen med den hvite toppen? 235 00:17:52,364 --> 00:17:53,365 Nettopp. 236 00:17:53,866 --> 00:17:58,954 Den ble påtent foran stasjonen, og vi mistet vårt eneste spor til ham. 237 00:18:01,874 --> 00:18:03,876 La oss ikke miste enda et så fort. 238 00:18:09,339 --> 00:18:10,841 Sjefen har rett. 239 00:18:10,841 --> 00:18:14,052 Vi kan ikke dele dette før vi har mer informasjon. 240 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 Så vi gjør ingenting? 241 00:18:16,638 --> 00:18:19,975 Det er mange kvinner med uniform som kan bli ofre. 242 00:18:20,517 --> 00:18:25,022 Som oss. Vi bruker også uniform. 243 00:18:31,528 --> 00:18:34,281 MINNER FRA CELLE 23 244 00:18:40,162 --> 00:18:41,914 Hva leser du? Få se. 245 00:18:45,000 --> 00:18:46,710 Goyo Cadenas har rett. 246 00:18:47,336 --> 00:18:48,378 Om hva? 247 00:18:48,378 --> 00:18:51,548 Han sa i et intervju at 169 ikke var satanistisk. 248 00:18:51,548 --> 00:18:56,303 Goyo Cadenas drepte og begravde fire kvinner i bakgården sin, María. 249 00:18:57,304 --> 00:19:00,474 Jeg er ikke sikker på at han er en du bør ta imot råd fra. 250 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 Hva om han kan hjelpe oss å finne Avklederen? 251 00:19:08,065 --> 00:19:09,066 Hvordan? 252 00:19:13,070 --> 00:19:16,281 Du må be Lucas skaffe meg presseakkreditering. 253 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 Jeg forstår ikke hvorfor noen vil besøke ham. 254 00:19:25,916 --> 00:19:28,710 Jeg skriver en artikkel om señor Cadenas' bok. 255 00:19:28,710 --> 00:19:32,172 Fins det ikke bedre bøker å skrive om? 256 00:19:32,881 --> 00:19:35,175 Hva er det med kvinnfolk og besettelsene deres? 257 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 Han er visst mer tiltrekkende her enn menn der ute er. 258 00:19:41,056 --> 00:19:44,268 Til og med gifte damer besøker ham, akkurat som deg. 259 00:19:47,521 --> 00:19:48,856 Ja. 260 00:19:48,856 --> 00:19:52,401 Pressebesøk er fem minutter. Jeg sier ifra når tiden er ute. 261 00:19:54,945 --> 00:19:55,946 Tusen takk. 262 00:20:15,924 --> 00:20:17,843 God ettermiddag, señor Cadenas. 263 00:20:19,178 --> 00:20:20,262 Jeg heter María. 264 00:20:21,305 --> 00:20:26,226 Jeg jobber med en story om Avklederen for avisen Independencia. 265 00:20:27,019 --> 00:20:28,353 Hva slags story? 266 00:20:31,064 --> 00:20:32,816 Siden vi ikke har mye tid, 267 00:20:32,816 --> 00:20:38,655 vil jeg fokusere på hva som kan drive noen til å begå en forbrytelse. 268 00:20:39,781 --> 00:20:41,450 Jeg har skrevet ned noen spørsmål. 269 00:20:53,003 --> 00:20:54,004 María. 270 00:20:55,214 --> 00:20:57,007 Jeg elsker det navnet. María. 271 00:20:58,342 --> 00:21:02,054 Når jeg hører det, tenker jeg på María de los Ángeles González. 272 00:21:02,930 --> 00:21:04,640 Ditt første offer, ikke sant? 273 00:21:06,058 --> 00:21:10,395 Er det spørsmål om henne på lappen din? 274 00:21:12,523 --> 00:21:15,859 - Nei. - Da er det en dårlig start for deg. 275 00:21:16,944 --> 00:21:22,658 For å komme inn i en kunstners hode 276 00:21:23,742 --> 00:21:26,119 må du kjenne hans kunst. 277 00:21:27,204 --> 00:21:29,873 Er Avklederen fra Tlalpan en kunstner? 278 00:21:31,834 --> 00:21:37,047 Prøver du å snakke om noe 279 00:21:38,090 --> 00:21:39,925 som du ikke vet noe om? 280 00:21:42,135 --> 00:21:43,762 Hvis jeg... 281 00:21:45,764 --> 00:21:47,432 ...i dette øyeblikket... 282 00:21:50,561 --> 00:21:54,273 ...hopper over bordet og... 283 00:21:55,607 --> 00:22:00,237 ...strekker meg mot siden din, kan jeg knekke hvert bein i halsen din. 284 00:22:05,367 --> 00:22:10,789 Du sa at politiet tok feil om Avklederens motiver. 285 00:22:10,789 --> 00:22:12,374 Hvordan visste du det? 286 00:22:14,251 --> 00:22:16,378 Er jeg skyldig hvis jeg ikke føler meg skyldig? 287 00:22:17,337 --> 00:22:18,672 - Ja. - Jeg mener ikke det. 288 00:22:19,173 --> 00:22:22,426 - Tre minutter! - Du er sjalu! 289 00:22:24,720 --> 00:22:30,350 Han hater at jeg får besøk, spesielt av kvinner. Han vil ha meg for seg selv. 290 00:22:30,893 --> 00:22:32,895 Hva er det politiet ikke ser? 291 00:22:32,895 --> 00:22:37,316 Hvor mange ofre har Avklederen drept? 292 00:22:38,066 --> 00:22:40,611 - Sju. - Der har du det. 293 00:22:47,868 --> 00:22:50,829 Og igjen. Og igjen. 294 00:22:50,829 --> 00:22:52,164 Til utmattelse. 295 00:22:57,085 --> 00:22:58,795 Sju ofre. 296 00:22:59,963 --> 00:23:03,383 Du må være veldig dyktig for ikke å bli tatt, 297 00:23:04,760 --> 00:23:05,802 tror du ikke? 298 00:23:06,428 --> 00:23:10,849 Jeg liker piano. Jeg spiller piano. Visste du det? 299 00:23:10,849 --> 00:23:13,101 Nei, det gjorde jeg ikke. 300 00:23:15,062 --> 00:23:18,440 Vi hadde et nydelig piano i luftegården. 301 00:23:18,941 --> 00:23:21,777 Du aner ikke hvor lang tid det tok meg å lære... 302 00:23:21,777 --> 00:23:23,153 Vil du hjelpe meg? 303 00:23:23,153 --> 00:23:27,157 Det tok meg flere år å lære å spille det riktig. 304 00:23:28,492 --> 00:23:30,744 Det kan ikke bli perfekt på første forsøk. 305 00:23:31,537 --> 00:23:35,374 Det må ha vært rundt fire år siden. 306 00:23:35,374 --> 00:23:39,253 Det var en stor brann her, María, 307 00:23:39,253 --> 00:23:42,631 og pianoet ble ødelagt. 308 00:23:42,631 --> 00:23:47,219 Kan du fatte at ledelsen ikke engang vil gi oss et nytt? 309 00:23:47,219 --> 00:23:50,097 - Tiden er ute! - Jeg har tid igjen. 310 00:23:50,097 --> 00:23:53,433 - Du fortalte meg ingenting. - Jo. Du hører ikke etter. 311 00:23:54,059 --> 00:23:55,185 Tiden er ute. 312 00:23:56,436 --> 00:23:59,273 Fortell meg noe, vær så snill. Noe nyttig. 313 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 Jeg kan fortelle mer, men jeg vil ha noe i bytte. 314 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 - Hva da? - Et piano. 315 00:24:02,985 --> 00:24:04,403 Et piano? 316 00:24:05,153 --> 00:24:09,700 - Da skal jeg fortelle alt du trenger. - Jeg kan nok ikke skaffe deg et piano. 317 00:24:09,700 --> 00:24:14,538 Da kan jeg nok ikke hjelpe deg, betjent. 318 00:24:33,140 --> 00:24:34,808 - Hei. - Hallo. 319 00:24:35,934 --> 00:24:37,186 Skal vi? 320 00:24:41,148 --> 00:24:42,482 Er alt i orden? 321 00:24:43,692 --> 00:24:46,028 Bestemor vil at jeg skal spise middag med naboen. 322 00:24:46,820 --> 00:24:52,618 - Hun vil at jeg skal få en kjæreste. - Greit. 323 00:24:55,370 --> 00:25:00,083 Det er snilt av henne å bry seg om kjærlighetslivet ditt. 324 00:25:02,503 --> 00:25:05,923 Hva med deg? Vil du det? 325 00:25:07,382 --> 00:25:08,842 Jeg sa nei. 326 00:25:11,595 --> 00:25:12,971 Er ikke det bra? 327 00:25:13,847 --> 00:25:16,517 Jeg mener, vi vet ikke hennes smak innen... 328 00:25:18,352 --> 00:25:21,438 Liker du ikke naboen din? Er han stygg? 329 00:25:22,022 --> 00:25:26,276 - Vil du spise middag med meg i morgen? - Jeg? 330 00:25:29,863 --> 00:25:33,867 Ja, visst. Selvfølgelig. 331 00:25:50,050 --> 00:25:52,678 - Du kan ikke gå inn. - Hva har skjedd? 332 00:25:55,013 --> 00:25:57,432 Jeg vil ikke lyve for barna om oss lenger. 333 00:25:59,226 --> 00:26:04,022 Hvordan kunne du være så hyggelig i morges og så dolke meg i ryggen? 334 00:26:04,565 --> 00:26:07,526 Hvordan kunne jeg... Hva? Hva snakker du om? 335 00:26:07,526 --> 00:26:10,654 Ikke spill uskyldig. Du sendte Jerónimo for å true meg. 336 00:26:10,654 --> 00:26:11,822 Er du fra vettet? 337 00:26:12,447 --> 00:26:16,243 - Tror du jeg... Jeg sendte ingen noen sted. - Jeg tror deg ikke. 338 00:26:16,827 --> 00:26:19,121 Hva sa han til deg? Hva? 339 00:26:19,121 --> 00:26:22,165 Skjønner du ikke at de eneste du skader, er barna? 340 00:26:22,666 --> 00:26:23,667 Hva gjorde han? 341 00:26:23,667 --> 00:26:25,961 Vil du be en dommer tvinge meg til å si opp? 342 00:26:26,461 --> 00:26:29,548 Til å si opp jobben? Det har jeg ikke gjort! 343 00:26:29,548 --> 00:26:32,926 - Har du snakket med Jerónimo? - Ja. Jeg snakket med ham. 344 00:26:32,926 --> 00:26:34,761 Han kom til meg på hotellet! 345 00:26:34,761 --> 00:26:37,806 Jeg gir blaffen i om hver eneste lov er på din side! 346 00:26:37,806 --> 00:26:40,934 - Jeg gir blaffen i hva jeg må gjøre. - Du hører ikke etter. 347 00:26:40,934 --> 00:26:44,021 Hvis du insisterer på dette, mister du meg for alltid! 348 00:26:44,021 --> 00:26:46,982 Hører du etter? Jeg ba ikke Jerónimo... 349 00:26:46,982 --> 00:26:51,069 Denne helgen skal vi fortelle barna at vi er separert. 350 00:26:51,069 --> 00:26:52,404 María, vær så snill! 351 00:26:57,534 --> 00:26:59,828 Etter gårsdagens pressekonferanse 352 00:26:59,828 --> 00:27:04,917 er det travelt på stasjonen. Så i dag skal dere ta telefoner 353 00:27:05,792 --> 00:27:09,129 og snakke med alle informanter som kommer til stasjonen. 354 00:27:12,841 --> 00:27:14,134 Greit. 355 00:27:14,676 --> 00:27:17,262 Jeg vil ha alle meldingene sortert i tre bunker. 356 00:27:18,347 --> 00:27:21,642 Bunke én med alle spor etterforskerne bør følge opp. 357 00:27:22,309 --> 00:27:28,315 Nylig forsvunne kvinner og alle som har sett eller hørt noe relatert til 169. 358 00:27:28,941 --> 00:27:31,068 Kikkere, perverse og lignende. 359 00:27:31,568 --> 00:27:35,155 Saker som ikke er relatert til Avklederen i bunke nummer to. 360 00:27:36,323 --> 00:27:41,828 Og alle galninger og tullinger som kaster bort tiden vår i bunke tre. 361 00:27:43,830 --> 00:27:44,915 Spørsmål? 362 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 Sett i gang. 363 00:27:51,380 --> 00:27:52,506 Hvor er María? 364 00:27:52,506 --> 00:27:56,134 Betjent de la Torre kommer sent av personlige årsaker. 365 00:27:57,302 --> 00:28:00,556 Synes dere ikke at deres fedres jobber er interessante? 366 00:28:00,556 --> 00:28:03,141 Jo, señorita. 367 00:28:05,269 --> 00:28:07,354 God morgen. Hvordan har dere det? 368 00:28:07,354 --> 00:28:10,691 God morgen, señora de la Torre. Er du her med mannen din? 369 00:28:10,691 --> 00:28:11,942 Nei, beklager. 370 00:28:12,484 --> 00:28:16,196 Noe dukket opp på jobben, men jeg tar hans plass. 371 00:28:18,198 --> 00:28:20,325 Det er vel greit, tror jeg. 372 00:28:20,951 --> 00:28:21,952 Fint. 373 00:28:25,122 --> 00:28:30,669 Her er neste far. Vi ønsker señor Capellini, Cassandras far, velkommen. 374 00:28:30,669 --> 00:28:31,962 Han er advokat. 375 00:28:37,509 --> 00:28:39,178 God morgen, barn. 376 00:28:39,178 --> 00:28:41,430 God morgen. 377 00:28:41,430 --> 00:28:44,725 Jeg heter Diego Capellini og er advokat. 378 00:28:48,312 --> 00:28:50,856 Mexico by-politiet. 379 00:28:52,441 --> 00:28:55,444 Beklager, betjent. Jeg setter deg over. 380 00:28:56,236 --> 00:28:58,614 Mexico by-politiet. 381 00:28:58,614 --> 00:28:59,823 Husker du ikke, señora? 382 00:28:59,823 --> 00:29:02,576 Vi kan da ikke gjøre noe. Vet du hvor stor byen er? 383 00:29:02,576 --> 00:29:04,828 - Dust! - God morgen. 384 00:29:04,828 --> 00:29:08,916 Det er satanistene som samles i Parque La Viga 385 00:29:08,916 --> 00:29:10,918 for å høre på djeveldyrker-musikk. 386 00:29:10,918 --> 00:29:12,836 Mexico by-politiet. 387 00:29:12,836 --> 00:29:16,256 Det er en mann som roper uanstendigheter til damer som går forbi. 388 00:29:16,256 --> 00:29:18,300 Kjæresten min tror stefaren er Avklederen. 389 00:29:18,300 --> 00:29:20,886 Hun gråter hele tiden, men denne gangen er det for mye. 390 00:29:20,886 --> 00:29:22,554 Hun trenger en ny kjæreste. 391 00:29:23,096 --> 00:29:26,433 - Og lukten er fra leiligheten hans? - Jeg røyker ikke marihuana. 392 00:29:26,433 --> 00:29:30,395 - Jeg tror slakteren min er Avklederen. - Hvordan vet du det? 393 00:29:30,395 --> 00:29:34,608 Han er rar og stille, og han har langt hår. 394 00:29:34,608 --> 00:29:37,528 Langt hår gjør ikke folk til mordere, señora. 395 00:29:37,528 --> 00:29:40,697 - Når skjedde dette? - For sju år siden. 396 00:29:42,282 --> 00:29:47,037 Han angrep kusina mi, og han kalte kvinner slanger. 397 00:29:47,037 --> 00:29:51,458 - Slanger? Som i brevet i avisen. - Akkurat det jeg tenkte. 398 00:29:52,584 --> 00:29:55,462 Han sa også at kvinner ikke burde jobbe. 399 00:29:55,462 --> 00:29:56,547 Et øyeblikk. 400 00:30:02,594 --> 00:30:06,014 - Det er en solid ledetråd. - Det er ubrukelig. Bunke nummer tre. 401 00:30:06,557 --> 00:30:08,559 Fordi hun ikke visste navnet hans? 402 00:30:08,559 --> 00:30:11,353 Først og fremst var hun sannsynligvis prostituert, 403 00:30:11,353 --> 00:30:13,814 og det er ikke Avklederens offerprofil. 404 00:30:14,314 --> 00:30:18,569 For det andre er det sju år siden, lenge før han begynte å drepe. 405 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Bunke tre. 406 00:30:20,696 --> 00:30:25,033 Og nå, Alex' mor, señora María de la Torre. 407 00:30:34,751 --> 00:30:35,752 Tusen takk. 408 00:30:36,461 --> 00:30:39,631 Hei, alle sammen. Jeg heter María. 409 00:30:41,258 --> 00:30:46,346 Jeg er ikke bare Alex' mor, jeg er også politikvinne. 410 00:30:47,097 --> 00:30:48,307 Skjønner dere? 411 00:30:48,307 --> 00:30:53,979 Da jeg var på deres alder, var dette min største drøm. 412 00:30:55,105 --> 00:30:57,065 Etter hvert som jeg ble eldre, 413 00:30:57,691 --> 00:31:02,154 begynte folk å fortelle meg at jeg måtte legge drømmene mine til side. 414 00:31:02,821 --> 00:31:07,576 At jeg bare kunne være kone eller mor. Og jeg hørte på dem. 415 00:31:08,702 --> 00:31:12,748 Helt til livet en dag ga meg et spark bak. 416 00:31:15,292 --> 00:31:16,418 Et smertefullt et. 417 00:31:18,337 --> 00:31:21,465 Da husket jeg hvem jeg var, 418 00:31:23,759 --> 00:31:25,469 og hvem jeg ønsket å bli. 419 00:31:26,261 --> 00:31:30,766 Så hvis noen av dere, gutt eller jente, 420 00:31:31,558 --> 00:31:35,479 drømmer om å bli astronaut, brannmann, 421 00:31:35,479 --> 00:31:39,858 filmstjerne eller politi, gjør det. 422 00:31:40,609 --> 00:31:43,487 Ikke la noen fortelle deg at du ikke kan drømme. 423 00:31:47,074 --> 00:31:48,742 Vet dere når jeg lærte det? 424 00:31:49,910 --> 00:31:52,496 På min siste treningsdag for å bli politi, 425 00:31:52,496 --> 00:31:55,082 da jeg trass i frykten 426 00:31:55,749 --> 00:32:00,128 våget å hoppe ut av et fly fra 10 000 fot. 427 00:32:04,299 --> 00:32:05,425 Spørsmål? 428 00:32:07,803 --> 00:32:10,973 Var du redd for å hoppe fra flyet? 429 00:32:11,890 --> 00:32:14,351 Veldig. Men til slutt... 430 00:32:14,351 --> 00:32:15,435 Alex. 431 00:32:17,104 --> 00:32:20,023 - Ja? - Jeg synes moren din er kul. 432 00:32:23,110 --> 00:32:24,111 Mamma. 433 00:32:31,118 --> 00:32:32,119 Takk. 434 00:32:33,871 --> 00:32:34,872 Lykke til, mamma. 435 00:32:35,372 --> 00:32:36,373 Tusen takk. 436 00:32:40,210 --> 00:32:42,004 María. María, over. 437 00:32:43,547 --> 00:32:45,799 Ja? María her. Over. 438 00:32:46,341 --> 00:32:48,552 Kom hit. Ángeles har funnet noe. 439 00:32:49,261 --> 00:32:52,681 Jeg trodde dere kom til å kalle meg gal fordi jeg tror det var Avklederen. 440 00:32:53,265 --> 00:32:56,935 - Det er lenge siden. - Det spiller ingen rolle. 441 00:32:57,519 --> 00:33:01,398 På telefonen sa du ikke hva din kusine, Alicia, jobbet med. 442 00:33:01,398 --> 00:33:05,819 Nei. Det burde ikke ha noe å si hvordan hun forsørget seg. 443 00:33:06,320 --> 00:33:08,113 Du kan fortelle oss sannheten, Laura. 444 00:33:09,865 --> 00:33:13,160 Vi er ikke her for å dømme eller arrestere kusinen din. 445 00:33:13,702 --> 00:33:14,828 Vi er her for å hjelpe. 446 00:33:17,706 --> 00:33:19,374 Hun jobbet på gata. 447 00:33:24,630 --> 00:33:28,425 Nær Calle James Sullivan. Han plukket henne opp der. 448 00:33:30,677 --> 00:33:35,307 Han tilbød henne drikke fra en flaske, og hun lot som hun drakk det. 449 00:33:36,016 --> 00:33:40,812 - Det var veldig smart. - Kanskje det var det som reddet henne. 450 00:33:43,524 --> 00:33:47,778 Han bandt hendene hennes med tau og la hendene rundt halsen hennes... 451 00:33:49,988 --> 00:33:52,783 ...og sa at kvinner ikke skulle arbeide. 452 00:33:55,744 --> 00:33:58,747 Det var da hun sparket ham og klarte å komme seg ut av bilen, 453 00:33:59,790 --> 00:34:05,420 og stakk av med hendene bundet. Hun løp til hun ikke kunne løpe lenger. 454 00:34:06,713 --> 00:34:08,882 Vet du hvor vi kan finne kusinen din? 455 00:34:09,382 --> 00:34:10,842 Vi må snakke med henne. 456 00:34:11,885 --> 00:34:12,886 Jeg vet ikke. 457 00:34:12,886 --> 00:34:18,475 Noen måneder senere flyttet hun nordover til Juárez. 458 00:34:20,978 --> 00:34:25,315 En mann som åpent forteller en prostituert om tankene sine, 459 00:34:25,315 --> 00:34:29,110 virker ikke som den grundige mannen som aldri har etterlatt fingeravtrykk. 460 00:34:29,110 --> 00:34:33,782 Det er godt tenkt. Det ser ikke ut som det er samme mann. 461 00:34:34,366 --> 00:34:36,326 Jeg tror det kan være samme mann. 462 00:34:36,326 --> 00:34:40,496 En som ikke kan spille piano, kan ende med å kunne det. 463 00:34:41,206 --> 00:34:43,750 Vi må snakke med Gerardo. 464 00:34:44,501 --> 00:34:45,752 Og fortelle ham hva? 465 00:34:46,545 --> 00:34:49,590 At vi fulgte et spor som Lozano ba oss glemme? 466 00:34:50,299 --> 00:34:55,846 At vi snakket med en som ikke er et vitne, og som ikke har sett kusinen på sju år? 467 00:34:55,846 --> 00:35:01,226 Så la oss finne solide bevis. Jeg er lei av ikke å føle meg som politi, 468 00:35:02,352 --> 00:35:06,148 av å ha oppnådd denne uniformen bare for å servere kaffe. 469 00:35:06,690 --> 00:35:10,027 Av å gå bak ryggen på brødrene mine for å etterforske. 470 00:35:10,027 --> 00:35:12,905 Og faren min, som later som jeg ikke eksisterer. 471 00:35:16,283 --> 00:35:18,744 Jeg synes vi skal markere oss. 472 00:35:21,121 --> 00:35:24,458 Vi må ha tilgang til mappene med de uoppklarte sakene. 473 00:35:24,458 --> 00:35:28,045 Det er den eneste måten å finne andre mulige ofre på. 474 00:35:28,045 --> 00:35:30,047 De mappene er innelåst. 475 00:35:33,383 --> 00:35:37,804 Dette stedet er trygt, spesielt for den typen arbeid dere skal gjøre. 476 00:35:38,764 --> 00:35:42,017 Ofrenes bekjente vet noe, og de jævlene skal snakke 477 00:35:42,017 --> 00:35:43,644 på en eller annen måte. 478 00:35:44,186 --> 00:35:48,357 Aquileo Mata, bassengvakt der Nora Menéndez jobbet. 479 00:35:48,357 --> 00:35:50,108 Offer nummer fem. 480 00:35:55,280 --> 00:35:57,366 Jorge Armando Pérez, paramedic. 481 00:35:58,075 --> 00:36:02,037 Han jobbet samme skift som Pilar Valdez, offer nummer to. 482 00:36:06,124 --> 00:36:07,501 Ta en titt på kjøkkenet. 483 00:36:14,466 --> 00:36:19,179 Bruno Argüelles, eier av spisestedet der Paola Machado jobbet... 484 00:36:19,179 --> 00:36:22,474 - Don Argüelles. Bli med meg. - ...offer nummer seks. 485 00:36:22,474 --> 00:36:26,854 Félix Jimenez, tekstilfabrikksjefen der Lucía Martínez jobbet... 486 00:36:26,854 --> 00:36:28,063 ...tredje offer. 487 00:36:28,981 --> 00:36:31,942 Gerardo har vært ute hele dagen, og svarer ikke på radioen. 488 00:36:32,693 --> 00:36:34,111 Vet du ikke hvor han er? 489 00:36:34,111 --> 00:36:37,739 Ingen anelse. Han dro i morges med brødrene dine og Díaz. 490 00:36:38,824 --> 00:36:40,659 - Svarer ingen av dem? - Nei. 491 00:36:40,659 --> 00:36:43,287 Og det er ingen opplysninger om ham eller Gilberto. 492 00:36:43,287 --> 00:36:44,663 Det er rart. 493 00:36:44,663 --> 00:36:49,835 Det er det. Hvis det hjelper, ga jeg Gerardos piller til Lozano. 494 00:36:50,419 --> 00:36:54,047 - Kanskje han tar dem med til ham. - Bra. Takk. 495 00:36:54,047 --> 00:36:56,633 - Selv takk. - Ha en fin kveld. 496 00:37:04,266 --> 00:37:06,226 - Jeg vet ikke. - Du må vite noe. 497 00:37:06,226 --> 00:37:08,187 Hva gjorde du med Paola Machado? 498 00:37:08,187 --> 00:37:10,189 - Ingenting! - Snakk! 499 00:37:20,115 --> 00:37:25,495 - Din jævel! - Vær så snill, stopp. 500 00:37:32,044 --> 00:37:33,253 Fortell meg mer. 501 00:37:36,715 --> 00:37:38,425 Hva faen er dette, Herrera? 502 00:37:40,844 --> 00:37:42,054 Hva gjør du her? 503 00:37:42,054 --> 00:37:46,058 Nei. Hva gjør du her? Trodde du jeg ikke ville finne det ut? 504 00:37:46,808 --> 00:37:49,228 Sa du ikke at du ville ha resultater? 505 00:37:49,228 --> 00:37:51,438 Men ikke sånn, din drittsekk. 506 00:37:52,564 --> 00:37:55,234 Avslutt denne leken din. Det er en ordre. 507 00:37:55,734 --> 00:37:59,446 - Du sa at du stolte på meg. - Ja, men... 508 00:37:59,446 --> 00:38:04,701 Du sa at du stolte fullt ut på den etaten du leder 509 00:38:05,619 --> 00:38:11,542 og dens metoder. Så hvis du ikke har tenkt å sparke meg... 510 00:38:17,130 --> 00:38:18,632 La meg gjøre jobben min. 511 00:38:27,349 --> 00:38:29,059 Jeg kjører Andrés López-saken. 512 00:38:30,185 --> 00:38:35,107 Politiet mente at Avklederen drepte ham for bilen, men jeg tror det var noe annet. 513 00:38:35,607 --> 00:38:39,403 Han jobbet på en prøvedukkefabrikk da han ble drept. 514 00:38:40,070 --> 00:38:43,240 Der hadde han en kjæreste som forsvant på drapsdagen. 515 00:38:43,740 --> 00:38:46,285 Jeg har mappen hennes med bilde her, og gjett hva. 516 00:38:46,285 --> 00:38:49,913 Hun var Avklederens første offer, hun som aldri ble identifisert. 517 00:38:49,913 --> 00:38:51,665 Hva sier du? Det er enormt. 518 00:38:52,457 --> 00:38:56,503 Ja. Det har sikkert noe å gjøre med prøvedukkefabrikken. 519 00:38:57,588 --> 00:38:59,089 Hvorfor tror du det? 520 00:38:59,089 --> 00:39:01,049 Jeg føler at de kjente hverandre. 521 00:39:02,342 --> 00:39:06,805 Både den stjålne bilen som ble brukt og det første offeret kom derfra. 522 00:39:07,723 --> 00:39:09,516 Jeg skal fortelle deg alt senere. 523 00:39:09,516 --> 00:39:11,852 Vi sees hjemme om en time. Elsker deg. 524 00:39:17,024 --> 00:39:18,150 Hallo? 525 00:39:18,150 --> 00:39:21,612 - Mor, hvordan går det? - Bare bra. 526 00:39:22,571 --> 00:39:24,865 Kan du bli litt lenger med barna? 527 00:39:25,908 --> 00:39:27,409 Ja, greit. 528 00:39:28,577 --> 00:39:31,288 Hvorfor solgte du pianoet? 529 00:39:31,288 --> 00:39:34,082 - Ingen spiller på det. - Men det er Alejandros. 530 00:39:34,625 --> 00:39:39,463 Ja, men det tok for mye plass også. 531 00:39:40,506 --> 00:39:41,507 Takk, mor. 532 00:40:45,654 --> 00:40:47,072 Ta den! 533 00:40:47,072 --> 00:40:49,741 Kom igjen! Snakk! 534 00:40:53,287 --> 00:40:59,376 Skal du bare puste? Hvorfor puster du? Liker du å smake blod? 535 00:41:01,962 --> 00:41:02,963 Drittsekk. 536 00:41:04,339 --> 00:41:08,969 - Det er nok. Det er nok. - Hva? Nok av hva? 537 00:41:10,554 --> 00:41:11,972 Nok av hva? 538 00:41:12,514 --> 00:41:15,392 - Jeg knullet henne. - Beto, stopp. 539 00:41:16,852 --> 00:41:22,274 Hvorfor holdt du det hemmelig? Hvorfor nevnte du ikke affæren med Lucy? 540 00:41:22,274 --> 00:41:27,112 Fordi jeg er gift. Jeg har barn. 541 00:41:33,160 --> 00:41:36,872 Jeg gjorde det slutt. Jeg var ferdig med henne. 542 00:41:37,539 --> 00:41:39,124 Jeg gjorde ikke noe annet med henne. 543 00:41:39,124 --> 00:41:41,919 - Hvorfor? - Hun fikk seg en kjæreste. 544 00:41:43,962 --> 00:41:49,426 Jeg hørte henne snakke i telefonen på verkstedet den kvelden hun døde. 545 00:41:50,969 --> 00:41:54,515 De la planer. De skulle møtes. 546 00:41:55,265 --> 00:41:56,475 Hvor? 547 00:41:57,184 --> 00:41:59,228 På en bar eller restaurant. Jeg vet ikke. 548 00:42:00,854 --> 00:42:03,023 Det var et sted kalt Paradiset. 549 00:42:05,275 --> 00:42:06,693 UOPPKLARTE SAKER 550 00:42:11,657 --> 00:42:13,408 Herregud! 551 00:42:14,493 --> 00:42:17,746 Du brøt deg inn på kontoret mitt. Du gikk gjennom skuffene mine. 552 00:42:18,247 --> 00:42:19,957 Og du stjal nøklene mine! 553 00:42:20,999 --> 00:42:22,000 Unnskyld. 554 00:42:22,668 --> 00:42:27,548 Jeg fulgte bare rådet ditt 555 00:42:27,548 --> 00:42:30,008 om at det er bedre å be om tilgivelse enn tillatelse. 556 00:42:30,843 --> 00:42:33,470 Og jeg tenkte, hvis jeg fant noen bevis... 557 00:42:33,470 --> 00:42:38,350 María, du har ingen grenser. Sånne som deg betaler dyrt for det her. 558 00:42:38,851 --> 00:42:41,937 Gå hjem og fortell mannen din at eventyret ditt er over. 559 00:42:42,521 --> 00:42:44,940 Ikke kom tilbake i morgen. Du har sparken. 560 00:42:45,691 --> 00:42:48,068 Gi meg nøklene. Nå! 561 00:42:53,490 --> 00:42:56,034 Offer nummer én var ikke Avklederens første offer. 562 00:42:56,034 --> 00:42:59,788 - María. - Det kan være mange ofre vi ikke vet om. 563 00:43:00,289 --> 00:43:04,793 Kanskje han ikke var like forsiktig med en av dem og etterlot bevis. 564 00:43:04,793 --> 00:43:07,880 Gi meg bevis. Har du noen? 565 00:43:09,089 --> 00:43:10,090 Nei. 566 00:43:11,675 --> 00:43:12,676 Adjø. 567 00:43:30,903 --> 00:43:33,155 Du er en plage, Emilio. Ikke til å tro. 568 00:43:33,155 --> 00:43:35,240 - Beklager, herr president. - Fant du ham? 569 00:43:37,326 --> 00:43:40,287 - Det er derfor jeg er her. - Hva vil du? 570 00:43:42,497 --> 00:43:46,502 Politiet arresterer og torturerer folk, 571 00:43:46,502 --> 00:43:49,755 og jobben min er å forandre politiet... 572 00:43:49,755 --> 00:43:53,425 Nei. Jobben din var å forandre bildet av politiet. 573 00:43:54,301 --> 00:44:00,557 Nå er jobben din å finne Avklederen. Vet du hvorfor jeg har denne posisjonen? 574 00:44:01,725 --> 00:44:06,188 Da det virkelig gjaldt, gjorde jeg det jeg måtte gjøre. 575 00:44:15,489 --> 00:44:16,573 Hva gjør du her? 576 00:44:17,241 --> 00:44:20,327 Jeg vet du ikke vil bruke ditt virkelige navn i rapporten. 577 00:44:23,080 --> 00:44:25,749 Da du fortalte oss hva som skjedde, 578 00:44:25,749 --> 00:44:30,838 så jeg at du gned håndleddene dine som om du husket noe han gjorde mot deg. 579 00:44:34,550 --> 00:44:40,138 Vi vil det samme, at ingen andre skal utsettes for det du var gjennom. 580 00:44:41,849 --> 00:44:46,186 Og derfor må du levere en anmeldelse i ditt virkelige navn. 581 00:44:46,854 --> 00:44:48,897 Først da kan vi bruke den. 582 00:44:48,897 --> 00:44:53,110 - Jeg har en mann og en sønn. - Toño, middagen er klar. 583 00:44:53,110 --> 00:44:57,698 De vet ikke om fortiden min, og jeg vil ikke at de skal finne det ut. 584 00:44:58,824 --> 00:45:01,368 - Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe. - Jeg forstår. 585 00:45:03,704 --> 00:45:09,209 Men politiet i dette landet tar bare to ting på alvor. Forklaringer og bevis. 586 00:45:13,755 --> 00:45:14,882 Vent her. 587 00:45:15,382 --> 00:45:16,383 Så klart. 588 00:45:25,642 --> 00:45:27,144 - María? - Sjef. 589 00:45:27,853 --> 00:45:31,231 Jeg må vise deg noe. Unnskyld meg. 590 00:45:31,815 --> 00:45:32,858 Kom inn. 591 00:45:33,483 --> 00:45:37,237 Jeg må roe meg ned. Kan jeg få en drink? 592 00:45:38,113 --> 00:45:39,114 Ja. 593 00:45:46,705 --> 00:45:49,041 Hvis du er her for å få jobben tilbake... 594 00:45:52,002 --> 00:45:54,129 ...kaster du bort tiden. 595 00:46:00,385 --> 00:46:01,595 Hva er det? 596 00:46:01,595 --> 00:46:04,139 Bevis fra en kvinne som ble overfalt for sju år siden 597 00:46:04,139 --> 00:46:07,684 av en mann som sa at kvinner var slanger og at han ville drepe dem alle. 598 00:46:07,684 --> 00:46:11,188 Men hun klarte å rømme. Han bandt henne med dette tauet. 599 00:46:15,984 --> 00:46:19,571 "Offer nummer én var ikke Avklederens første offer." 600 00:46:19,571 --> 00:46:20,822 Han øvde. 601 00:46:22,074 --> 00:46:23,325 Det kan virke sånn. 602 00:46:25,410 --> 00:46:26,620 Er jeg fortsatt oppsagt? 603 00:46:29,748 --> 00:46:30,749 Ikke i dag. 604 00:46:40,342 --> 00:46:43,136 Vet du hva en etterforskers beste kvalitet er? 605 00:46:44,346 --> 00:46:45,347 Hva da? 606 00:46:46,139 --> 00:46:51,270 Ikke å gi slipp. Og vet du hva deres største feil er? 607 00:46:52,604 --> 00:46:53,772 Det samme? 608 00:46:53,772 --> 00:46:54,857 Nettopp. 609 00:46:57,025 --> 00:46:58,026 Godt jobba. 610 00:47:07,911 --> 00:47:09,162 Tusen takk, sjef. 611 00:47:10,539 --> 00:47:13,834 - For hva? - For at du kastet meg ut av et fly. 612 00:47:16,003 --> 00:47:21,133 For at du viste meg hva jeg kan klare. For at du hadde tro på meg. 613 00:47:42,613 --> 00:47:43,780 Nei. 614 00:47:44,907 --> 00:47:46,742 Jeg er lei for det. 615 00:47:47,326 --> 00:47:48,702 Tilgi meg. 616 00:47:48,702 --> 00:47:49,786 Jeg mente ikke... 617 00:47:53,248 --> 00:47:54,416 Jeg må gå. 618 00:47:55,876 --> 00:47:56,877 Ja, så klart. 619 00:47:59,922 --> 00:48:01,173 Ser deg i morgen, María. 620 00:48:06,094 --> 00:48:07,095 Jeg er separert. 621 00:48:08,514 --> 00:48:11,850 - Forstått. - Separert er ikke det samme som skilt. 622 00:48:12,726 --> 00:48:13,727 Det er sant. 623 00:48:14,811 --> 00:48:15,812 Ser deg i morgen. 624 00:49:50,199 --> 00:49:51,200 Noen fremskritt? 625 00:49:58,540 --> 00:50:01,335 Emilio Escobedo? Politisjef? 626 00:50:02,753 --> 00:50:05,631 - Ja. - Dra til helvete, drittsekk. 627 00:50:18,310 --> 00:50:21,480 Hvem er drittsekken? 628 00:50:22,231 --> 00:50:23,899 Faen ta deg! 629 00:50:25,067 --> 00:50:26,652 Faen ta deg! 630 00:50:34,868 --> 00:50:35,869 Jero. 631 00:50:38,664 --> 00:50:40,749 Hva i helvete er det med deg? 632 00:50:40,749 --> 00:50:44,545 Ikke hjelp meg! Og la María være i fred! 633 00:50:44,545 --> 00:50:45,712 Forstått? 634 00:50:46,213 --> 00:50:47,339 Forstått? 635 00:51:14,616 --> 00:51:17,619 KVINNEPOLITIET 636 00:51:19,663 --> 00:51:21,874 MARÍA DE LA TORRE KVINNEPOLITIET 637 00:51:23,709 --> 00:51:25,961 GREGORIO CADENAS LECUMBERRI FENGSEL 638 00:51:28,297 --> 00:51:29,298 Lucas? 639 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 Lucas! 640 00:51:40,893 --> 00:51:41,935 Lucas? 641 00:51:54,865 --> 00:51:57,326 Lucas! Lucas! 642 00:51:57,326 --> 00:51:59,578 Lucas! Hva har de gjort mot deg? 643 00:51:59,578 --> 00:52:02,080 Lucas! Lucas! 644 00:52:12,007 --> 00:52:13,300 Hjelp meg, vær så snill! 645 00:52:14,218 --> 00:52:15,969 En ambulanse, for helvete! 646 00:52:16,887 --> 00:52:19,139 En ambulanse, for helvete! 647 00:52:43,038 --> 00:52:44,206 I neste episode... 648 00:52:44,206 --> 00:52:47,292 Jeg vet at det er vanskelig å tro, men jeg prøver å hjelpe. 649 00:52:47,292 --> 00:52:48,252 LECUMBERRI FENGSEL 650 00:52:48,252 --> 00:52:50,170 Fra Lecumberri fengsel. 651 00:52:50,796 --> 00:52:54,007 Kassandra. Hun visste sannheten, men ingen trodde henne. 652 00:52:54,758 --> 00:52:58,887 Det er veldig farlig å etterforske på egen hånd. 653 00:52:58,887 --> 00:53:01,265 Vi må finne ut hva Goyo prøver å fortelle oss. 654 00:53:01,265 --> 00:53:04,393 For omtrent 15 år siden ble en kvinne drept. 655 00:53:04,393 --> 00:53:06,186 Hun drev et fosterhjem. 656 00:54:32,689 --> 00:54:34,691 Tekst: Evy Hvidsten