1
00:00:53,387 --> 00:00:55,222
Vi kan ikke fortsette med dette.
2
00:00:57,182 --> 00:00:59,643
Du ringte meg før jeg ringte deg.
3
00:00:59,643 --> 00:01:02,813
Ja, men det har gått over en uke og...
4
00:01:03,856 --> 00:01:06,441
Jeg kan ikke. Jeg er ikke sånn.
5
00:01:07,609 --> 00:01:08,777
Så praktisk.
6
00:01:08,777 --> 00:01:09,862
Hvordan det?
7
00:01:11,196 --> 00:01:15,742
Du kunne ha avvist meg,
i stedet for å hente meg med
8
00:01:15,742 --> 00:01:20,706
- til en parkeringsplass for å knulle!
- Jeg forlater Clara. Jeg forlater Clara.
9
00:01:25,169 --> 00:01:28,839
Det er bare deg og meg, Val.
Det har alltid vært deg og meg.
10
00:01:30,382 --> 00:01:31,383
Jeg elsker deg.
11
00:01:41,852 --> 00:01:42,853
God morgen.
12
00:01:43,520 --> 00:01:44,855
Hva skjer? Morn.
13
00:01:45,355 --> 00:01:46,356
Hei.
14
00:01:47,232 --> 00:01:48,984
{\an8}KRIMINALAVDELINGEN
HASTER
15
00:02:02,789 --> 00:02:05,042
"Publiser dette på forsiden i morgen,
16
00:02:05,042 --> 00:02:08,086
ellers dreper jeg noens datter
hver dag til det skjer.
17
00:02:08,836 --> 00:02:12,466
For å bevise identiteten min
dumpet jeg Alma Álvarez' lik
18
00:02:12,466 --> 00:02:15,260
ved 27-kilometerskiltet
ved Toluca-motorveien.
19
00:02:16,512 --> 00:02:19,932
Hun døde ikke der.
Jeg måtte drepe henne på Juárez-sykehuset.
20
00:02:20,557 --> 00:02:22,518
Alma hadde et fødselsmerke på venstre lår.
21
00:02:22,518 --> 00:02:24,770
Den detaljen er ikke publisert."
22
00:02:24,770 --> 00:02:26,396
Sjekk det. Ring rettsmedisinsk.
23
00:02:26,396 --> 00:02:31,193
"Til alle kvinner i byen,
jeg er deres død.
24
00:02:33,195 --> 00:02:35,614
Min ankomst er like uventet
som den er presis.
25
00:02:37,074 --> 00:02:41,286
Politiet har ikke gjort annet enn å lyve,
så jeg bestemte meg for å snakke direkte.
26
00:02:43,539 --> 00:02:47,334
Jeg jakter på slanger.
Jeg jakter på dem alene.
27
00:02:48,043 --> 00:02:51,713
Jeg går i gatene, ledet av et kompass
som viser veien for meg,
28
00:02:52,631 --> 00:02:55,968
som hjelper meg å velge.
Det fører meg til deg.
29
00:02:55,968 --> 00:02:59,263
Gå forsiktig, for når øynene våre møtes,
30
00:03:00,347 --> 00:03:05,143
selv om det er bare ett sekund,
er din død min. Ses snart."
31
00:03:05,727 --> 00:03:08,605
Signert Avklederen fra Tlalpan, 169.
32
00:03:09,314 --> 00:03:10,691
- Se på dette.
- Ja.
33
00:03:10,691 --> 00:03:12,109
Bekreftet, sjef.
34
00:03:12,109 --> 00:03:15,028
- Skal jeg ringe trykken?
- Vi kan ikke publisere dette.
35
00:03:15,028 --> 00:03:18,490
- Det er nyheter.
- Vi kan ikke gi etter for en galning.
36
00:03:18,490 --> 00:03:19,867
Hold kjeft.
37
00:03:19,867 --> 00:03:21,243
- Sjef, vær så snill.
- Lucas.
38
00:03:21,243 --> 00:03:23,036
- Vær så snill!
- Lucas!
39
00:03:23,036 --> 00:03:26,164
Hør på meg. Hvis vi ikke publiserer dette,
40
00:03:26,164 --> 00:03:29,042
vil du forklare avgjørelsen
for de neste ofrenes foreldre?
41
00:03:30,043 --> 00:03:31,044
Ring trykken.
42
00:03:32,504 --> 00:03:34,506
Kvinner blir livredde.
43
00:03:36,967 --> 00:03:38,302
Kanskje de bør være det.
44
00:04:46,036 --> 00:04:48,455
AVKLEDEREN
MED EGNE ORD
45
00:04:59,842 --> 00:05:02,678
- Du trenger ikke å banke to ganger.
- Er de våkne?
46
00:05:03,178 --> 00:05:05,889
- Ikke ennå.
- OK. Hei.
47
00:05:08,267 --> 00:05:09,935
- Kom igjen.
- Stille.
48
00:05:15,899 --> 00:05:17,276
Jeg kommer snart ned.
49
00:05:18,443 --> 00:05:20,904
Jeg vet ikke hvor lenge
vi kan holde på med dette.
50
00:05:22,489 --> 00:05:23,907
Barna vil merke det.
51
00:05:23,907 --> 00:05:28,537
Ja. Selvfølgelig vil de merke det.
De er ikke dumme.
52
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
- La meg komme hjem.
- Nei. Jeg vil slutte å late som.
53
00:05:33,166 --> 00:05:35,002
Jeg også.
54
00:05:36,170 --> 00:05:38,255
- Mamma, bilen er her.
- Jeg kommer.
55
00:05:38,255 --> 00:05:43,093
- Nei. La meg. Bli her.
- Greit.
56
00:05:43,093 --> 00:05:47,055
- Husk at du skal på Alex' skole i morgen.
- Er skole-greia i morgen?
57
00:05:47,055 --> 00:05:50,309
Ja, i morgen.
Han fortalte deg det sist uke og uken før.
58
00:05:50,309 --> 00:05:54,396
Saken er
at jeg har kunder i byen denne uken.
59
00:05:56,148 --> 00:05:58,859
De drar i morgen, og jeg må være der.
60
00:05:59,818 --> 00:06:02,029
De andre fedrene kommer.
61
00:06:02,029 --> 00:06:04,531
- Varebilen drar.
- Jeg kommer.
62
00:06:05,032 --> 00:06:08,869
- Jeg er en idiot. Det er min skyld.
- Og nå,
63
00:06:08,869 --> 00:06:11,038
- han som tar med...
- Jeg elsker deg.
64
00:06:11,038 --> 00:06:13,123
{\an8}...de mest omtalte personene hjem til deg.
65
00:06:13,123 --> 00:06:17,544
{\an8}- Senere.
- Her er Jacobo Zabludovsky.
66
00:06:17,544 --> 00:06:21,840
{\an8}Don Gregorio Cadenas
tar imot oss i Lecumberri fengsel.
67
00:06:21,840 --> 00:06:26,011
Don Gregorio. Takk for
at du deler tiden din med oss i dag.
68
00:06:26,011 --> 00:06:27,346
{\an8}Kall meg Goyo.
69
00:06:27,346 --> 00:06:28,889
LECUMBERRI FENGSEL
70
00:06:28,889 --> 00:06:33,185
{\an8}I boken din snakker du mye
om grusomhetene i dette fengselet.
71
00:06:33,185 --> 00:06:36,647
Jeg har vært her i 30 år
72
00:06:37,689 --> 00:06:41,568
fordi politiet bestemte at jeg var et dyr
73
00:06:42,194 --> 00:06:45,155
som fortjente
å være i et bur resten av livet.
74
00:06:45,739 --> 00:06:50,244
Jeg ser at du har mange utklipp
om Avklederen bak deg.
75
00:06:50,244 --> 00:06:52,746
{\an8}Er ikke Avklederen et dyr, mener du?
76
00:06:52,746 --> 00:06:53,830
{\an8}Nei.
77
00:06:53,830 --> 00:06:57,125
Dyr har ingen grunn.
78
00:06:57,668 --> 00:07:02,089
{\an8}De har ingen følelsesmessig motivasjon.
79
00:07:02,089 --> 00:07:07,344
Angående motiv, Don Goyo,
hva tror du tallet 169 betyr?
80
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
Politiet hevder det er et satanisk symbol.
81
00:07:10,222 --> 00:07:15,143
Ikke i det hele tatt.
De tar feil, som vanlig.
82
00:07:15,727 --> 00:07:19,940
Politiet har alltid vært eksperter
83
00:07:19,940 --> 00:07:22,901
på å undervurdere folket i dette landet.
84
00:07:23,694 --> 00:07:27,781
Når de snakker om monstre,
skaper de et bilde.
85
00:07:29,575 --> 00:07:35,163
Og folk venter å se noen
som er to meter høye,
86
00:07:36,248 --> 00:07:39,668
med klør og store hoggtenner.
87
00:07:39,668 --> 00:07:43,422
Men den virkelige morderen er der ute.
88
00:07:43,422 --> 00:07:47,843
En som ikke ser annerledes ut
enn deg eller meg.
89
00:07:47,843 --> 00:07:51,013
En som går rundt ubemerket. Usynlig.
90
00:07:52,639 --> 00:07:54,641
SOR JUANA INÉS DE LA CRUZ
DIKT
91
00:07:58,896 --> 00:08:01,648
FILOSOFISK SATIRE
92
00:08:03,734 --> 00:08:06,236
Jeg tror han jobbet med blåst glass.
93
00:08:06,236 --> 00:08:08,447
- Figurer, vet du.
- Jaså?
94
00:08:10,324 --> 00:08:14,077
- Hvem er du? Jeg kjenner deg ikke.
- Dette er Martin, naboen.
95
00:08:14,912 --> 00:08:16,079
Mario.
96
00:08:16,079 --> 00:08:21,418
Mario tilbød å reparere komfyren.
97
00:08:21,418 --> 00:08:23,629
Jeg hjelper dere så gjerne.
98
00:08:23,629 --> 00:08:27,716
Reparatøren sa at det vil koste 250 pesos.
Jeg kan betale deg det samme.
99
00:08:27,716 --> 00:08:30,802
Nei, kjære. Ikke fornærm ham ved å betale.
100
00:08:30,802 --> 00:08:33,514
La ham ta deg med ut på middag i stedet.
101
00:08:34,597 --> 00:08:38,184
I så fall taper han penger
på å reparere komfyren,
102
00:08:38,184 --> 00:08:42,606
og restauranten tjener på det.
Det gir ingen mening.
103
00:08:43,148 --> 00:08:47,110
Hun har ikke vært på date siden...
Jeg vet ikke hvor lenge.
104
00:08:47,110 --> 00:08:51,198
Aldri. Jeg har aldri vært på date.
105
00:08:51,198 --> 00:08:53,200
Da vil jeg det gjerne.
106
00:08:53,742 --> 00:08:54,826
Han vil gjerne.
107
00:08:59,915 --> 00:09:01,250
Nei takk.
108
00:09:02,167 --> 00:09:03,168
Ha det.
109
00:09:10,509 --> 00:09:13,136
{\an8}Hva kan jeg si, kjære presse?
110
00:09:14,513 --> 00:09:18,392
Publiseringen av dette brevet
var fullstendig uansvarlig.
111
00:09:18,392 --> 00:09:24,606
Og det eneste Lucas Otero oppnådde,
var å gi dette dyret oppmerksomhet.
112
00:09:24,606 --> 00:09:28,569
Men dere kan være sikre på
at etterforsker Herrera
113
00:09:29,778 --> 00:09:34,241
vil finne Avklederen
og stille ham for retten.
114
00:09:35,701 --> 00:09:42,541
Jeg og resten av landet har den største
tillit til at du klarer det, etterforsker.
115
00:09:43,166 --> 00:09:44,376
Vær så god.
116
00:09:45,335 --> 00:09:48,505
Antall drap på kvinner har økt!
117
00:09:49,131 --> 00:09:52,593
Den kødden Escobedo toer sine hender.
118
00:09:53,177 --> 00:09:55,220
Han ofrer deg.
119
00:09:55,888 --> 00:09:58,765
Og du gjør ingenting.
120
00:09:58,765 --> 00:10:01,476
Jeg gjør så godt jeg kan, politimester.
121
00:10:02,019 --> 00:10:03,896
Hever du stemmen mot meg?
122
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
Nei, señor.
123
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Jeg beklager.
124
00:10:16,658 --> 00:10:19,077
Du kjenner presset hit opp, ikke sant?
125
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Jo.
126
00:10:22,956 --> 00:10:26,251
Det er noen der ute som vet noe.
127
00:10:28,295 --> 00:10:30,297
Vet du hvorfor de ikke vil snakke?
128
00:10:33,634 --> 00:10:37,221
Fordi hele byen er redde for Avklederen.
129
00:10:37,721 --> 00:10:40,349
Vil du at noen skal snakke?
130
00:10:41,725 --> 00:10:45,604
Sørg for at de frykter deg mer enn ham.
131
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
Nei.
132
00:10:52,444 --> 00:10:56,990
Med all respekt, señor,
det er andre tider.
133
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
"All respekt" er sludder!
134
00:10:58,867 --> 00:11:03,789
Si det til jentene
som har støtt på jævelen.
135
00:11:03,789 --> 00:11:05,123
Si det til dem!
136
00:11:07,960 --> 00:11:10,128
Vil du ha min hjelp eller ikke?
137
00:11:11,922 --> 00:11:15,050
Jeg leste i Bibelen i hele natt.
Det gir ingen mening.
138
00:11:15,050 --> 00:11:19,137
Folk dreper i religionens navn hver dag.
Det trenger ikke å gi mening.
139
00:11:19,137 --> 00:11:22,558
- Føttene av bordet.
- Det er verset som ikke gir mening.
140
00:11:23,058 --> 00:11:27,980
Avklederens ofre samsvarer ikke med noen
av gruppene nevnt i Korinterbrevet 1, 6-9.
141
00:11:27,980 --> 00:11:30,274
Politiet tolker det til sin fordel.
142
00:11:31,066 --> 00:11:33,861
- Valentina har rett.
- Du store min.
143
00:11:33,861 --> 00:11:38,657
Bibelen har blitt tolket på mange måter
for å rettferdiggjøre all slags vold,
144
00:11:38,657 --> 00:11:40,367
men dette stemmer ikke.
145
00:11:40,367 --> 00:11:44,329
Så hvis det ikke er fra Bibelen,
hva betyr 169?
146
00:11:44,329 --> 00:11:48,876
- Jeg vet ikke. En melding.
- Noe han vil at vi skal forstå.
147
00:11:50,002 --> 00:11:51,003
Føttene av bordet.
148
00:11:54,089 --> 00:11:55,424
Jeg har med radioer.
149
00:11:57,009 --> 00:12:00,721
- Få se.
- Så lær dere kodene.
150
00:12:02,222 --> 00:12:08,228
Og husk at de er kun til politibruk.
151
00:12:09,188 --> 00:12:13,942
Tenk at mennene ovenpå endelig gir oss
noe annet enn den forbaskede fløyta.
152
00:12:14,484 --> 00:12:16,945
Det er ikke våpen, men det er en start.
153
00:12:16,945 --> 00:12:20,115
- Ja.
- Hvorfor ombestemte de seg?
154
00:12:20,115 --> 00:12:26,580
De vet ikke om det. Men
dere må kunne kommunisere med hverandre.
155
00:12:27,414 --> 00:12:30,918
Og det er lettere å be om tilgivelse
enn tillatelse.
156
00:12:32,169 --> 00:12:34,963
Så du er bekymret for oss. Det er søtt.
157
00:12:41,678 --> 00:12:46,558
- Du tar ham vel ikke tilbake?
- Nei, men det er komplisert.
158
00:12:47,559 --> 00:12:49,895
Det er ikke komplisert etter min mening.
159
00:12:50,437 --> 00:12:54,107
Fortell om Lucas i stedet.
Er han fortsatt sammen med Clara?
160
00:12:54,858 --> 00:12:57,778
Han vil faktisk sparke henne ut i kveld.
161
00:12:58,820 --> 00:13:03,575
- Gratulerer, du vant.
- Hvorfor er du ikke glad på min vegne?
162
00:13:03,575 --> 00:13:08,413
Fordi jeg vet hvordan det vil ende. Du
begynner å kjede deg, og han blir såret.
163
00:13:11,416 --> 00:13:12,876
Er ikke det Alejandros venn?
164
00:13:14,419 --> 00:13:16,129
- Jerónimo.
- María.
165
00:13:16,129 --> 00:13:17,381
Hva gjør du her?
166
00:13:18,674 --> 00:13:20,801
- Har du et øyeblikk?
- Ja da.
167
00:13:21,635 --> 00:13:23,387
- Gå, du. Jeg tar deg igjen.
- OK.
168
00:13:24,888 --> 00:13:26,139
Denne veien.
169
00:13:30,853 --> 00:13:32,104
Er alt i orden?
170
00:13:33,438 --> 00:13:36,525
Egentlig ikke.
Jeg hadde ikke lyst til å komme,
171
00:13:36,525 --> 00:13:39,611
men jeg synes du må vite
hva det er som skjer.
172
00:13:40,445 --> 00:13:43,699
- Hva skjer?
- Jeg har snakket med Alejandro.
173
00:13:44,199 --> 00:13:47,035
Han fokuserer ikke på jobben,
og vil ikke snakke.
174
00:13:47,035 --> 00:13:50,414
Han bor på et hotellrom. Han savner deg.
175
00:13:50,414 --> 00:13:54,168
Jeg beklager. Jeg har ikke tid til dette.
Jeg har arbeid å gjøre.
176
00:13:54,168 --> 00:13:55,252
Hør her.
177
00:13:57,671 --> 00:14:01,133
Han ønsker ikke å gå til rettslige skritt,
men han har muligheten.
178
00:14:01,884 --> 00:14:06,346
- Hva snakker du om? Hva er det?
- Et utkast til en juridisk kjennelse
179
00:14:06,346 --> 00:14:09,975
som vil tvinge deg til å slutte i jobben
og dra hjem igjen.
180
00:14:11,435 --> 00:14:12,519
Hva?
181
00:14:12,519 --> 00:14:17,816
Når konas jobb skader
familiestrukturens moralske integritet,
182
00:14:18,442 --> 00:14:22,654
sier loven klart at ektemannen
kan tvinge henne til å slutte.
183
00:14:24,531 --> 00:14:26,491
Han har landets domstoler på sin side.
184
00:14:26,992 --> 00:14:29,536
- Det kan han ikke.
- Han kan, du kan ikke.
185
00:14:31,038 --> 00:14:33,624
Jeg liker deg.
Ingen vil at det skal ende sånn.
186
00:14:34,750 --> 00:14:38,378
Men du må ta til fornuft.
Dette er ute av kontroll.
187
00:14:38,962 --> 00:14:41,882
- Hva er dette?
- Du kan tilbakevise det.
188
00:14:42,424 --> 00:14:45,802
Å være politi skader ikke
familiens moralske struktur.
189
00:14:46,428 --> 00:14:49,306
Det spiller visst ingen rolle
om den blir skadet eller ikke.
190
00:14:49,848 --> 00:14:55,729
Det ektemannen sier, teller.
Ifølge lovparagraf 169...
191
00:14:56,230 --> 00:14:59,107
PARAGRAF 169
192
00:14:59,107 --> 00:15:02,277
- Herregud.
- Hva? Hva er det?
193
00:15:03,737 --> 00:15:07,115
Lovparagraf 169.
194
00:15:07,658 --> 00:15:10,285
Hva med det? Hvor er det?
195
00:15:10,827 --> 00:15:14,456
"Ektemannen kan motsette seg
at hans kone tar arbeid."
196
00:15:14,998 --> 00:15:17,626
Det kan ikke være tilfeldig.
197
00:15:17,626 --> 00:15:20,921
Tilfeldigheter er sammenhenger
som ingen har sett ennå.
198
00:15:20,921 --> 00:15:24,842
- Så hva vil Avklederen?
- Straffe ofrene, kanskje.
199
00:15:25,968 --> 00:15:29,680
- Alle var i arbeid.
- Men ingen var gift.
200
00:15:30,722 --> 00:15:35,227
- Derfor det er han som straffer dem.
- 169 handler ikke om religion.
201
00:15:36,645 --> 00:15:38,480
Hvorfor drepe kvinner i arbeid?
202
00:15:42,693 --> 00:15:44,278
Er han død?
203
00:15:44,278 --> 00:15:46,655
Han ble funnet bundet i kjøleskapet sitt.
204
00:15:46,655 --> 00:15:48,198
Fy faen.
205
00:15:49,408 --> 00:15:53,912
Han hadde mange aliaser.
Andrés López, Damián Ézija.
206
00:15:54,955 --> 00:15:58,333
- Sier ikke Eduardo Suárez deg noe?
- Her het han Lalo Suárez.
207
00:15:58,876 --> 00:16:00,043
Jaså?
208
00:16:01,420 --> 00:16:03,422
Det var ikke noe rart med ham.
209
00:16:04,506 --> 00:16:08,010
Han holdt lav profil.
Han gjorde jobben sin bra.
210
00:16:10,429 --> 00:16:15,434
Jeg knep ham et par ganger
i å snike seg ut bakdøren for å...
211
00:16:17,060 --> 00:16:21,982
- Du vet, med dama si.
- Jeg skjønner.
212
00:16:22,733 --> 00:16:25,110
Jobber hun her? Kan jeg snakke med henne?
213
00:16:25,110 --> 00:16:26,403
Hun gjorde det.
214
00:16:26,987 --> 00:16:30,157
Det er vel ekte kjærlighet,
for hun dro samme dag som ham.
215
00:16:32,576 --> 00:16:35,579
Har du tilfeldigvis mappen hennes?
216
00:16:36,079 --> 00:16:40,167
Ja, jeg har dem her,
men de er konfidensielle.
217
00:16:40,667 --> 00:16:42,211
Hvor konfidensielle?
218
00:16:48,258 --> 00:16:52,054
Dette var det andre offeret.
Arantza Ruiz, flyvertinne.
219
00:16:53,430 --> 00:16:55,265
Pilar Valdez, sykepleier.
220
00:16:56,558 --> 00:16:58,602
Lucy Martínez, syerske.
221
00:16:59,728 --> 00:17:02,981
Nora Menéndez, renholdsarbeider.
222
00:17:04,858 --> 00:17:06,859
Paola Machado, servitør.
223
00:17:08,194 --> 00:17:11,323
Og Alma Álvarez. Skobutikkansatt.
224
00:17:11,949 --> 00:17:14,785
De hadde alle jobb
og hadde på seg uniformer.
225
00:17:16,869 --> 00:17:21,583
Vi tror han beholder uniformene
som om de betyr noe for ham.
226
00:17:22,792 --> 00:17:24,336
Ingen dårlig teori.
227
00:17:24,920 --> 00:17:29,508
Det har vært tilfeller der drapsmannen
beholder noen av ofrenes eiendeler.
228
00:17:29,508 --> 00:17:31,093
Som trofeer.
229
00:17:31,635 --> 00:17:32,719
Nettopp.
230
00:17:32,719 --> 00:17:36,056
Ifølge reglene skal vi handle
i allmennhetens interesse.
231
00:17:37,015 --> 00:17:38,350
Vi må varsle folket.
232
00:17:38,892 --> 00:17:41,353
Vi kan ikke skape panikk i gatene.
233
00:17:41,353 --> 00:17:43,522
Det er allerede panikk i gatene.
234
00:17:45,357 --> 00:17:50,112
Hva skjedde da dere varslet Avklederen
om bilen med den hvite toppen?
235
00:17:52,364 --> 00:17:53,365
Nettopp.
236
00:17:53,866 --> 00:17:58,954
Den ble påtent foran stasjonen,
og vi mistet vårt eneste spor til ham.
237
00:18:01,874 --> 00:18:03,876
La oss ikke miste enda et så fort.
238
00:18:09,339 --> 00:18:10,841
Sjefen har rett.
239
00:18:10,841 --> 00:18:14,052
Vi kan ikke dele dette
før vi har mer informasjon.
240
00:18:14,553 --> 00:18:15,888
Så vi gjør ingenting?
241
00:18:16,638 --> 00:18:19,975
Det er mange kvinner med uniform
som kan bli ofre.
242
00:18:20,517 --> 00:18:25,022
Som oss. Vi bruker også uniform.
243
00:18:31,528 --> 00:18:34,281
MINNER FRA CELLE 23
244
00:18:40,162 --> 00:18:41,914
Hva leser du? Få se.
245
00:18:45,000 --> 00:18:46,710
Goyo Cadenas har rett.
246
00:18:47,336 --> 00:18:48,378
Om hva?
247
00:18:48,378 --> 00:18:51,548
Han sa i et intervju
at 169 ikke var satanistisk.
248
00:18:51,548 --> 00:18:56,303
Goyo Cadenas drepte og begravde
fire kvinner i bakgården sin, María.
249
00:18:57,304 --> 00:19:00,474
Jeg er ikke sikker på
at han er en du bør ta imot råd fra.
250
00:19:02,392 --> 00:19:04,603
Hva om han kan hjelpe oss
å finne Avklederen?
251
00:19:08,065 --> 00:19:09,066
Hvordan?
252
00:19:13,070 --> 00:19:16,281
Du må be Lucas
skaffe meg presseakkreditering.
253
00:19:22,871 --> 00:19:25,916
Jeg forstår ikke hvorfor
noen vil besøke ham.
254
00:19:25,916 --> 00:19:28,710
Jeg skriver en artikkel
om señor Cadenas' bok.
255
00:19:28,710 --> 00:19:32,172
Fins det ikke bedre bøker å skrive om?
256
00:19:32,881 --> 00:19:35,175
Hva er det med kvinnfolk
og besettelsene deres?
257
00:19:36,343 --> 00:19:38,971
Han er visst mer tiltrekkende her
enn menn der ute er.
258
00:19:41,056 --> 00:19:44,268
Til og med gifte damer besøker ham,
akkurat som deg.
259
00:19:47,521 --> 00:19:48,856
Ja.
260
00:19:48,856 --> 00:19:52,401
Pressebesøk er fem minutter.
Jeg sier ifra når tiden er ute.
261
00:19:54,945 --> 00:19:55,946
Tusen takk.
262
00:20:15,924 --> 00:20:17,843
God ettermiddag, señor Cadenas.
263
00:20:19,178 --> 00:20:20,262
Jeg heter María.
264
00:20:21,305 --> 00:20:26,226
Jeg jobber med en story om Avklederen
for avisen Independencia.
265
00:20:27,019 --> 00:20:28,353
Hva slags story?
266
00:20:31,064 --> 00:20:32,816
Siden vi ikke har mye tid,
267
00:20:32,816 --> 00:20:38,655
vil jeg fokusere på hva som kan drive noen
til å begå en forbrytelse.
268
00:20:39,781 --> 00:20:41,450
Jeg har skrevet ned noen spørsmål.
269
00:20:53,003 --> 00:20:54,004
María.
270
00:20:55,214 --> 00:20:57,007
Jeg elsker det navnet. María.
271
00:20:58,342 --> 00:21:02,054
Når jeg hører det, tenker jeg på
María de los Ángeles González.
272
00:21:02,930 --> 00:21:04,640
Ditt første offer, ikke sant?
273
00:21:06,058 --> 00:21:10,395
Er det spørsmål om henne på lappen din?
274
00:21:12,523 --> 00:21:15,859
- Nei.
- Da er det en dårlig start for deg.
275
00:21:16,944 --> 00:21:22,658
For å komme inn i en kunstners hode
276
00:21:23,742 --> 00:21:26,119
må du kjenne hans kunst.
277
00:21:27,204 --> 00:21:29,873
Er Avklederen fra Tlalpan en kunstner?
278
00:21:31,834 --> 00:21:37,047
Prøver du å snakke om noe
279
00:21:38,090 --> 00:21:39,925
som du ikke vet noe om?
280
00:21:42,135 --> 00:21:43,762
Hvis jeg...
281
00:21:45,764 --> 00:21:47,432
...i dette øyeblikket...
282
00:21:50,561 --> 00:21:54,273
...hopper over bordet og...
283
00:21:55,607 --> 00:22:00,237
...strekker meg mot siden din,
kan jeg knekke hvert bein i halsen din.
284
00:22:05,367 --> 00:22:10,789
Du sa at politiet tok feil
om Avklederens motiver.
285
00:22:10,789 --> 00:22:12,374
Hvordan visste du det?
286
00:22:14,251 --> 00:22:16,378
Er jeg skyldig
hvis jeg ikke føler meg skyldig?
287
00:22:17,337 --> 00:22:18,672
- Ja.
- Jeg mener ikke det.
288
00:22:19,173 --> 00:22:22,426
- Tre minutter!
- Du er sjalu!
289
00:22:24,720 --> 00:22:30,350
Han hater at jeg får besøk, spesielt
av kvinner. Han vil ha meg for seg selv.
290
00:22:30,893 --> 00:22:32,895
Hva er det politiet ikke ser?
291
00:22:32,895 --> 00:22:37,316
Hvor mange ofre har Avklederen drept?
292
00:22:38,066 --> 00:22:40,611
- Sju.
- Der har du det.
293
00:22:47,868 --> 00:22:50,829
Og igjen. Og igjen.
294
00:22:50,829 --> 00:22:52,164
Til utmattelse.
295
00:22:57,085 --> 00:22:58,795
Sju ofre.
296
00:22:59,963 --> 00:23:03,383
Du må være
veldig dyktig for ikke å bli tatt,
297
00:23:04,760 --> 00:23:05,802
tror du ikke?
298
00:23:06,428 --> 00:23:10,849
Jeg liker piano. Jeg spiller piano.
Visste du det?
299
00:23:10,849 --> 00:23:13,101
Nei, det gjorde jeg ikke.
300
00:23:15,062 --> 00:23:18,440
Vi hadde et nydelig piano i luftegården.
301
00:23:18,941 --> 00:23:21,777
Du aner ikke
hvor lang tid det tok meg å lære...
302
00:23:21,777 --> 00:23:23,153
Vil du hjelpe meg?
303
00:23:23,153 --> 00:23:27,157
Det tok meg flere år
å lære å spille det riktig.
304
00:23:28,492 --> 00:23:30,744
Det kan ikke bli perfekt på første forsøk.
305
00:23:31,537 --> 00:23:35,374
Det må ha vært rundt fire år siden.
306
00:23:35,374 --> 00:23:39,253
Det var en stor brann her, María,
307
00:23:39,253 --> 00:23:42,631
og pianoet ble ødelagt.
308
00:23:42,631 --> 00:23:47,219
Kan du fatte at ledelsen
ikke engang vil gi oss et nytt?
309
00:23:47,219 --> 00:23:50,097
- Tiden er ute!
- Jeg har tid igjen.
310
00:23:50,097 --> 00:23:53,433
- Du fortalte meg ingenting.
- Jo. Du hører ikke etter.
311
00:23:54,059 --> 00:23:55,185
Tiden er ute.
312
00:23:56,436 --> 00:23:59,273
Fortell meg noe, vær så snill. Noe nyttig.
313
00:23:59,273 --> 00:24:01,608
Jeg kan fortelle mer,
men jeg vil ha noe i bytte.
314
00:24:01,608 --> 00:24:02,985
- Hva da?
- Et piano.
315
00:24:02,985 --> 00:24:04,403
Et piano?
316
00:24:05,153 --> 00:24:09,700
- Da skal jeg fortelle alt du trenger.
- Jeg kan nok ikke skaffe deg et piano.
317
00:24:09,700 --> 00:24:14,538
Da kan jeg nok ikke hjelpe deg, betjent.
318
00:24:33,140 --> 00:24:34,808
- Hei.
- Hallo.
319
00:24:35,934 --> 00:24:37,186
Skal vi?
320
00:24:41,148 --> 00:24:42,482
Er alt i orden?
321
00:24:43,692 --> 00:24:46,028
Bestemor vil at jeg skal spise middag
med naboen.
322
00:24:46,820 --> 00:24:52,618
- Hun vil at jeg skal få en kjæreste.
- Greit.
323
00:24:55,370 --> 00:25:00,083
Det er snilt av henne
å bry seg om kjærlighetslivet ditt.
324
00:25:02,503 --> 00:25:05,923
Hva med deg? Vil du det?
325
00:25:07,382 --> 00:25:08,842
Jeg sa nei.
326
00:25:11,595 --> 00:25:12,971
Er ikke det bra?
327
00:25:13,847 --> 00:25:16,517
Jeg mener, vi vet ikke hennes smak innen...
328
00:25:18,352 --> 00:25:21,438
Liker du ikke naboen din? Er han stygg?
329
00:25:22,022 --> 00:25:26,276
- Vil du spise middag med meg i morgen?
- Jeg?
330
00:25:29,863 --> 00:25:33,867
Ja, visst. Selvfølgelig.
331
00:25:50,050 --> 00:25:52,678
- Du kan ikke gå inn.
- Hva har skjedd?
332
00:25:55,013 --> 00:25:57,432
Jeg vil ikke lyve for barna om oss lenger.
333
00:25:59,226 --> 00:26:04,022
Hvordan kunne du være så hyggelig i morges
og så dolke meg i ryggen?
334
00:26:04,565 --> 00:26:07,526
Hvordan kunne jeg... Hva? Hva snakker du om?
335
00:26:07,526 --> 00:26:10,654
Ikke spill uskyldig.
Du sendte Jerónimo for å true meg.
336
00:26:10,654 --> 00:26:11,822
Er du fra vettet?
337
00:26:12,447 --> 00:26:16,243
- Tror du jeg... Jeg sendte ingen noen sted.
- Jeg tror deg ikke.
338
00:26:16,827 --> 00:26:19,121
Hva sa han til deg? Hva?
339
00:26:19,121 --> 00:26:22,165
Skjønner du ikke
at de eneste du skader, er barna?
340
00:26:22,666 --> 00:26:23,667
Hva gjorde han?
341
00:26:23,667 --> 00:26:25,961
Vil du be en dommer
tvinge meg til å si opp?
342
00:26:26,461 --> 00:26:29,548
Til å si opp jobben?
Det har jeg ikke gjort!
343
00:26:29,548 --> 00:26:32,926
- Har du snakket med Jerónimo?
- Ja. Jeg snakket med ham.
344
00:26:32,926 --> 00:26:34,761
Han kom til meg på hotellet!
345
00:26:34,761 --> 00:26:37,806
Jeg gir blaffen i
om hver eneste lov er på din side!
346
00:26:37,806 --> 00:26:40,934
- Jeg gir blaffen i hva jeg må gjøre.
- Du hører ikke etter.
347
00:26:40,934 --> 00:26:44,021
Hvis du insisterer på dette,
mister du meg for alltid!
348
00:26:44,021 --> 00:26:46,982
Hører du etter? Jeg ba ikke Jerónimo...
349
00:26:46,982 --> 00:26:51,069
Denne helgen
skal vi fortelle barna at vi er separert.
350
00:26:51,069 --> 00:26:52,404
María, vær så snill!
351
00:26:57,534 --> 00:26:59,828
Etter gårsdagens pressekonferanse
352
00:26:59,828 --> 00:27:04,917
er det travelt på stasjonen.
Så i dag skal dere ta telefoner
353
00:27:05,792 --> 00:27:09,129
og snakke med alle informanter
som kommer til stasjonen.
354
00:27:12,841 --> 00:27:14,134
Greit.
355
00:27:14,676 --> 00:27:17,262
Jeg vil ha alle meldingene
sortert i tre bunker.
356
00:27:18,347 --> 00:27:21,642
Bunke én med alle spor
etterforskerne bør følge opp.
357
00:27:22,309 --> 00:27:28,315
Nylig forsvunne kvinner og alle som har
sett eller hørt noe relatert til 169.
358
00:27:28,941 --> 00:27:31,068
Kikkere, perverse og lignende.
359
00:27:31,568 --> 00:27:35,155
Saker som ikke er relatert til Avklederen
i bunke nummer to.
360
00:27:36,323 --> 00:27:41,828
Og alle galninger og tullinger
som kaster bort tiden vår i bunke tre.
361
00:27:43,830 --> 00:27:44,915
Spørsmål?
362
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Sett i gang.
363
00:27:51,380 --> 00:27:52,506
Hvor er María?
364
00:27:52,506 --> 00:27:56,134
Betjent de la Torre kommer sent
av personlige årsaker.
365
00:27:57,302 --> 00:28:00,556
Synes dere ikke
at deres fedres jobber er interessante?
366
00:28:00,556 --> 00:28:03,141
Jo, señorita.
367
00:28:05,269 --> 00:28:07,354
God morgen. Hvordan har dere det?
368
00:28:07,354 --> 00:28:10,691
God morgen, señora de la Torre.
Er du her med mannen din?
369
00:28:10,691 --> 00:28:11,942
Nei, beklager.
370
00:28:12,484 --> 00:28:16,196
Noe dukket opp på jobben,
men jeg tar hans plass.
371
00:28:18,198 --> 00:28:20,325
Det er vel greit, tror jeg.
372
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
Fint.
373
00:28:25,122 --> 00:28:30,669
Her er neste far. Vi ønsker señor
Capellini, Cassandras far, velkommen.
374
00:28:30,669 --> 00:28:31,962
Han er advokat.
375
00:28:37,509 --> 00:28:39,178
God morgen, barn.
376
00:28:39,178 --> 00:28:41,430
God morgen.
377
00:28:41,430 --> 00:28:44,725
Jeg heter Diego Capellini og er advokat.
378
00:28:48,312 --> 00:28:50,856
Mexico by-politiet.
379
00:28:52,441 --> 00:28:55,444
Beklager, betjent. Jeg setter deg over.
380
00:28:56,236 --> 00:28:58,614
Mexico by-politiet.
381
00:28:58,614 --> 00:28:59,823
Husker du ikke, señora?
382
00:28:59,823 --> 00:29:02,576
Vi kan da ikke gjøre noe.
Vet du hvor stor byen er?
383
00:29:02,576 --> 00:29:04,828
- Dust!
- God morgen.
384
00:29:04,828 --> 00:29:08,916
Det er satanistene som samles
i Parque La Viga
385
00:29:08,916 --> 00:29:10,918
for å høre på djeveldyrker-musikk.
386
00:29:10,918 --> 00:29:12,836
Mexico by-politiet.
387
00:29:12,836 --> 00:29:16,256
Det er en mann som roper uanstendigheter
til damer som går forbi.
388
00:29:16,256 --> 00:29:18,300
Kjæresten min tror stefaren er Avklederen.
389
00:29:18,300 --> 00:29:20,886
Hun gråter hele tiden,
men denne gangen er det for mye.
390
00:29:20,886 --> 00:29:22,554
Hun trenger en ny kjæreste.
391
00:29:23,096 --> 00:29:26,433
- Og lukten er fra leiligheten hans?
- Jeg røyker ikke marihuana.
392
00:29:26,433 --> 00:29:30,395
- Jeg tror slakteren min er Avklederen.
- Hvordan vet du det?
393
00:29:30,395 --> 00:29:34,608
Han er rar og stille,
og han har langt hår.
394
00:29:34,608 --> 00:29:37,528
Langt hår
gjør ikke folk til mordere, señora.
395
00:29:37,528 --> 00:29:40,697
- Når skjedde dette?
- For sju år siden.
396
00:29:42,282 --> 00:29:47,037
Han angrep kusina mi,
og han kalte kvinner slanger.
397
00:29:47,037 --> 00:29:51,458
- Slanger? Som i brevet i avisen.
- Akkurat det jeg tenkte.
398
00:29:52,584 --> 00:29:55,462
Han sa også at kvinner ikke burde jobbe.
399
00:29:55,462 --> 00:29:56,547
Et øyeblikk.
400
00:30:02,594 --> 00:30:06,014
- Det er en solid ledetråd.
- Det er ubrukelig. Bunke nummer tre.
401
00:30:06,557 --> 00:30:08,559
Fordi hun ikke visste navnet hans?
402
00:30:08,559 --> 00:30:11,353
Først og fremst
var hun sannsynligvis prostituert,
403
00:30:11,353 --> 00:30:13,814
og det er ikke Avklederens offerprofil.
404
00:30:14,314 --> 00:30:18,569
For det andre er det sju år siden,
lenge før han begynte å drepe.
405
00:30:19,695 --> 00:30:20,696
Bunke tre.
406
00:30:20,696 --> 00:30:25,033
Og nå, Alex' mor,
señora María de la Torre.
407
00:30:34,751 --> 00:30:35,752
Tusen takk.
408
00:30:36,461 --> 00:30:39,631
Hei, alle sammen. Jeg heter María.
409
00:30:41,258 --> 00:30:46,346
Jeg er ikke bare Alex' mor,
jeg er også politikvinne.
410
00:30:47,097 --> 00:30:48,307
Skjønner dere?
411
00:30:48,307 --> 00:30:53,979
Da jeg var på deres alder,
var dette min største drøm.
412
00:30:55,105 --> 00:30:57,065
Etter hvert som jeg ble eldre,
413
00:30:57,691 --> 00:31:02,154
begynte folk å fortelle meg
at jeg måtte legge drømmene mine til side.
414
00:31:02,821 --> 00:31:07,576
At jeg bare kunne være kone eller mor.
Og jeg hørte på dem.
415
00:31:08,702 --> 00:31:12,748
Helt til livet en dag ga meg et spark bak.
416
00:31:15,292 --> 00:31:16,418
Et smertefullt et.
417
00:31:18,337 --> 00:31:21,465
Da husket jeg hvem jeg var,
418
00:31:23,759 --> 00:31:25,469
og hvem jeg ønsket å bli.
419
00:31:26,261 --> 00:31:30,766
Så hvis noen av dere, gutt eller jente,
420
00:31:31,558 --> 00:31:35,479
drømmer om å bli astronaut, brannmann,
421
00:31:35,479 --> 00:31:39,858
filmstjerne eller politi, gjør det.
422
00:31:40,609 --> 00:31:43,487
Ikke la noen fortelle deg
at du ikke kan drømme.
423
00:31:47,074 --> 00:31:48,742
Vet dere når jeg lærte det?
424
00:31:49,910 --> 00:31:52,496
På min siste treningsdag for å bli politi,
425
00:31:52,496 --> 00:31:55,082
da jeg trass i frykten
426
00:31:55,749 --> 00:32:00,128
våget å hoppe ut av et fly fra 10 000 fot.
427
00:32:04,299 --> 00:32:05,425
Spørsmål?
428
00:32:07,803 --> 00:32:10,973
Var du redd for å hoppe fra flyet?
429
00:32:11,890 --> 00:32:14,351
Veldig. Men til slutt...
430
00:32:14,351 --> 00:32:15,435
Alex.
431
00:32:17,104 --> 00:32:20,023
- Ja?
- Jeg synes moren din er kul.
432
00:32:23,110 --> 00:32:24,111
Mamma.
433
00:32:31,118 --> 00:32:32,119
Takk.
434
00:32:33,871 --> 00:32:34,872
Lykke til, mamma.
435
00:32:35,372 --> 00:32:36,373
Tusen takk.
436
00:32:40,210 --> 00:32:42,004
María. María, over.
437
00:32:43,547 --> 00:32:45,799
Ja? María her. Over.
438
00:32:46,341 --> 00:32:48,552
Kom hit. Ángeles har funnet noe.
439
00:32:49,261 --> 00:32:52,681
Jeg trodde dere kom til å kalle meg gal
fordi jeg tror det var Avklederen.
440
00:32:53,265 --> 00:32:56,935
- Det er lenge siden.
- Det spiller ingen rolle.
441
00:32:57,519 --> 00:33:01,398
På telefonen sa du ikke
hva din kusine, Alicia, jobbet med.
442
00:33:01,398 --> 00:33:05,819
Nei. Det burde ikke ha noe å si
hvordan hun forsørget seg.
443
00:33:06,320 --> 00:33:08,113
Du kan fortelle oss sannheten, Laura.
444
00:33:09,865 --> 00:33:13,160
Vi er ikke her for å dømme
eller arrestere kusinen din.
445
00:33:13,702 --> 00:33:14,828
Vi er her for å hjelpe.
446
00:33:17,706 --> 00:33:19,374
Hun jobbet på gata.
447
00:33:24,630 --> 00:33:28,425
Nær Calle James Sullivan.
Han plukket henne opp der.
448
00:33:30,677 --> 00:33:35,307
Han tilbød henne drikke fra en flaske,
og hun lot som hun drakk det.
449
00:33:36,016 --> 00:33:40,812
- Det var veldig smart.
- Kanskje det var det som reddet henne.
450
00:33:43,524 --> 00:33:47,778
Han bandt hendene hennes med tau
og la hendene rundt halsen hennes...
451
00:33:49,988 --> 00:33:52,783
...og sa at kvinner ikke skulle arbeide.
452
00:33:55,744 --> 00:33:58,747
Det var da hun sparket ham
og klarte å komme seg ut av bilen,
453
00:33:59,790 --> 00:34:05,420
og stakk av med hendene bundet.
Hun løp til hun ikke kunne løpe lenger.
454
00:34:06,713 --> 00:34:08,882
Vet du hvor vi kan finne kusinen din?
455
00:34:09,382 --> 00:34:10,842
Vi må snakke med henne.
456
00:34:11,885 --> 00:34:12,886
Jeg vet ikke.
457
00:34:12,886 --> 00:34:18,475
Noen måneder senere
flyttet hun nordover til Juárez.
458
00:34:20,978 --> 00:34:25,315
En mann som åpent forteller
en prostituert om tankene sine,
459
00:34:25,315 --> 00:34:29,110
virker ikke som den grundige mannen
som aldri har etterlatt fingeravtrykk.
460
00:34:29,110 --> 00:34:33,782
Det er godt tenkt.
Det ser ikke ut som det er samme mann.
461
00:34:34,366 --> 00:34:36,326
Jeg tror det kan være samme mann.
462
00:34:36,326 --> 00:34:40,496
En som ikke kan spille piano,
kan ende med å kunne det.
463
00:34:41,206 --> 00:34:43,750
Vi må snakke med Gerardo.
464
00:34:44,501 --> 00:34:45,752
Og fortelle ham hva?
465
00:34:46,545 --> 00:34:49,590
At vi fulgte et spor
som Lozano ba oss glemme?
466
00:34:50,299 --> 00:34:55,846
At vi snakket med en som ikke er et vitne,
og som ikke har sett kusinen på sju år?
467
00:34:55,846 --> 00:35:01,226
Så la oss finne solide bevis.
Jeg er lei av ikke å føle meg som politi,
468
00:35:02,352 --> 00:35:06,148
av å ha oppnådd denne uniformen
bare for å servere kaffe.
469
00:35:06,690 --> 00:35:10,027
Av å gå bak ryggen på brødrene mine
for å etterforske.
470
00:35:10,027 --> 00:35:12,905
Og faren min,
som later som jeg ikke eksisterer.
471
00:35:16,283 --> 00:35:18,744
Jeg synes vi skal markere oss.
472
00:35:21,121 --> 00:35:24,458
Vi må ha tilgang
til mappene med de uoppklarte sakene.
473
00:35:24,458 --> 00:35:28,045
Det er den eneste måten
å finne andre mulige ofre på.
474
00:35:28,045 --> 00:35:30,047
De mappene er innelåst.
475
00:35:33,383 --> 00:35:37,804
Dette stedet er trygt, spesielt
for den typen arbeid dere skal gjøre.
476
00:35:38,764 --> 00:35:42,017
Ofrenes bekjente vet noe,
og de jævlene skal snakke
477
00:35:42,017 --> 00:35:43,644
på en eller annen måte.
478
00:35:44,186 --> 00:35:48,357
Aquileo Mata,
bassengvakt der Nora Menéndez jobbet.
479
00:35:48,357 --> 00:35:50,108
Offer nummer fem.
480
00:35:55,280 --> 00:35:57,366
Jorge Armando Pérez, paramedic.
481
00:35:58,075 --> 00:36:02,037
Han jobbet samme skift som Pilar Valdez,
offer nummer to.
482
00:36:06,124 --> 00:36:07,501
Ta en titt på kjøkkenet.
483
00:36:14,466 --> 00:36:19,179
Bruno Argüelles, eier
av spisestedet der Paola Machado jobbet...
484
00:36:19,179 --> 00:36:22,474
- Don Argüelles. Bli med meg.
- ...offer nummer seks.
485
00:36:22,474 --> 00:36:26,854
Félix Jimenez, tekstilfabrikksjefen
der Lucía Martínez jobbet...
486
00:36:26,854 --> 00:36:28,063
...tredje offer.
487
00:36:28,981 --> 00:36:31,942
Gerardo har vært ute hele dagen,
og svarer ikke på radioen.
488
00:36:32,693 --> 00:36:34,111
Vet du ikke hvor han er?
489
00:36:34,111 --> 00:36:37,739
Ingen anelse. Han dro i morges
med brødrene dine og Díaz.
490
00:36:38,824 --> 00:36:40,659
- Svarer ingen av dem?
- Nei.
491
00:36:40,659 --> 00:36:43,287
Og det er ingen opplysninger
om ham eller Gilberto.
492
00:36:43,287 --> 00:36:44,663
Det er rart.
493
00:36:44,663 --> 00:36:49,835
Det er det. Hvis det hjelper,
ga jeg Gerardos piller til Lozano.
494
00:36:50,419 --> 00:36:54,047
- Kanskje han tar dem med til ham.
- Bra. Takk.
495
00:36:54,047 --> 00:36:56,633
- Selv takk.
- Ha en fin kveld.
496
00:37:04,266 --> 00:37:06,226
- Jeg vet ikke.
- Du må vite noe.
497
00:37:06,226 --> 00:37:08,187
Hva gjorde du med Paola Machado?
498
00:37:08,187 --> 00:37:10,189
- Ingenting!
- Snakk!
499
00:37:20,115 --> 00:37:25,495
- Din jævel!
- Vær så snill, stopp.
500
00:37:32,044 --> 00:37:33,253
Fortell meg mer.
501
00:37:36,715 --> 00:37:38,425
Hva faen er dette, Herrera?
502
00:37:40,844 --> 00:37:42,054
Hva gjør du her?
503
00:37:42,054 --> 00:37:46,058
Nei. Hva gjør du her?
Trodde du jeg ikke ville finne det ut?
504
00:37:46,808 --> 00:37:49,228
Sa du ikke at du ville ha resultater?
505
00:37:49,228 --> 00:37:51,438
Men ikke sånn, din drittsekk.
506
00:37:52,564 --> 00:37:55,234
Avslutt denne leken din. Det er en ordre.
507
00:37:55,734 --> 00:37:59,446
- Du sa at du stolte på meg.
- Ja, men...
508
00:37:59,446 --> 00:38:04,701
Du sa at du stolte fullt ut
på den etaten du leder
509
00:38:05,619 --> 00:38:11,542
og dens metoder.
Så hvis du ikke har tenkt å sparke meg...
510
00:38:17,130 --> 00:38:18,632
La meg gjøre jobben min.
511
00:38:27,349 --> 00:38:29,059
Jeg kjører Andrés López-saken.
512
00:38:30,185 --> 00:38:35,107
Politiet mente at Avklederen drepte ham
for bilen, men jeg tror det var noe annet.
513
00:38:35,607 --> 00:38:39,403
Han jobbet på
en prøvedukkefabrikk da han ble drept.
514
00:38:40,070 --> 00:38:43,240
Der hadde han en kjæreste
som forsvant på drapsdagen.
515
00:38:43,740 --> 00:38:46,285
Jeg har mappen hennes med bilde her,
og gjett hva.
516
00:38:46,285 --> 00:38:49,913
Hun var Avklederens første offer,
hun som aldri ble identifisert.
517
00:38:49,913 --> 00:38:51,665
Hva sier du? Det er enormt.
518
00:38:52,457 --> 00:38:56,503
Ja. Det har sikkert noe å gjøre
med prøvedukkefabrikken.
519
00:38:57,588 --> 00:38:59,089
Hvorfor tror du det?
520
00:38:59,089 --> 00:39:01,049
Jeg føler at de kjente hverandre.
521
00:39:02,342 --> 00:39:06,805
Både den stjålne bilen som ble brukt
og det første offeret kom derfra.
522
00:39:07,723 --> 00:39:09,516
Jeg skal fortelle deg alt senere.
523
00:39:09,516 --> 00:39:11,852
Vi sees hjemme om en time. Elsker deg.
524
00:39:17,024 --> 00:39:18,150
Hallo?
525
00:39:18,150 --> 00:39:21,612
- Mor, hvordan går det?
- Bare bra.
526
00:39:22,571 --> 00:39:24,865
Kan du bli litt lenger med barna?
527
00:39:25,908 --> 00:39:27,409
Ja, greit.
528
00:39:28,577 --> 00:39:31,288
Hvorfor solgte du pianoet?
529
00:39:31,288 --> 00:39:34,082
- Ingen spiller på det.
- Men det er Alejandros.
530
00:39:34,625 --> 00:39:39,463
Ja, men det tok for mye plass også.
531
00:39:40,506 --> 00:39:41,507
Takk, mor.
532
00:40:45,654 --> 00:40:47,072
Ta den!
533
00:40:47,072 --> 00:40:49,741
Kom igjen! Snakk!
534
00:40:53,287 --> 00:40:59,376
Skal du bare puste?
Hvorfor puster du? Liker du å smake blod?
535
00:41:01,962 --> 00:41:02,963
Drittsekk.
536
00:41:04,339 --> 00:41:08,969
- Det er nok. Det er nok.
- Hva? Nok av hva?
537
00:41:10,554 --> 00:41:11,972
Nok av hva?
538
00:41:12,514 --> 00:41:15,392
- Jeg knullet henne.
- Beto, stopp.
539
00:41:16,852 --> 00:41:22,274
Hvorfor holdt du det hemmelig?
Hvorfor nevnte du ikke affæren med Lucy?
540
00:41:22,274 --> 00:41:27,112
Fordi jeg er gift. Jeg har barn.
541
00:41:33,160 --> 00:41:36,872
Jeg gjorde det slutt.
Jeg var ferdig med henne.
542
00:41:37,539 --> 00:41:39,124
Jeg gjorde ikke noe annet med henne.
543
00:41:39,124 --> 00:41:41,919
- Hvorfor?
- Hun fikk seg en kjæreste.
544
00:41:43,962 --> 00:41:49,426
Jeg hørte henne snakke i telefonen
på verkstedet den kvelden hun døde.
545
00:41:50,969 --> 00:41:54,515
De la planer. De skulle møtes.
546
00:41:55,265 --> 00:41:56,475
Hvor?
547
00:41:57,184 --> 00:41:59,228
På en bar eller restaurant. Jeg vet ikke.
548
00:42:00,854 --> 00:42:03,023
Det var et sted kalt Paradiset.
549
00:42:05,275 --> 00:42:06,693
UOPPKLARTE SAKER
550
00:42:11,657 --> 00:42:13,408
Herregud!
551
00:42:14,493 --> 00:42:17,746
Du brøt deg inn på kontoret mitt.
Du gikk gjennom skuffene mine.
552
00:42:18,247 --> 00:42:19,957
Og du stjal nøklene mine!
553
00:42:20,999 --> 00:42:22,000
Unnskyld.
554
00:42:22,668 --> 00:42:27,548
Jeg fulgte bare rådet ditt
555
00:42:27,548 --> 00:42:30,008
om at det er bedre
å be om tilgivelse enn tillatelse.
556
00:42:30,843 --> 00:42:33,470
Og jeg tenkte, hvis jeg fant noen bevis...
557
00:42:33,470 --> 00:42:38,350
María, du har ingen grenser.
Sånne som deg betaler dyrt for det her.
558
00:42:38,851 --> 00:42:41,937
Gå hjem og fortell mannen din
at eventyret ditt er over.
559
00:42:42,521 --> 00:42:44,940
Ikke kom tilbake i morgen. Du har sparken.
560
00:42:45,691 --> 00:42:48,068
Gi meg nøklene. Nå!
561
00:42:53,490 --> 00:42:56,034
Offer nummer én
var ikke Avklederens første offer.
562
00:42:56,034 --> 00:42:59,788
- María.
- Det kan være mange ofre vi ikke vet om.
563
00:43:00,289 --> 00:43:04,793
Kanskje han ikke var like forsiktig
med en av dem og etterlot bevis.
564
00:43:04,793 --> 00:43:07,880
Gi meg bevis. Har du noen?
565
00:43:09,089 --> 00:43:10,090
Nei.
566
00:43:11,675 --> 00:43:12,676
Adjø.
567
00:43:30,903 --> 00:43:33,155
Du er en plage, Emilio. Ikke til å tro.
568
00:43:33,155 --> 00:43:35,240
- Beklager, herr president.
- Fant du ham?
569
00:43:37,326 --> 00:43:40,287
- Det er derfor jeg er her.
- Hva vil du?
570
00:43:42,497 --> 00:43:46,502
Politiet arresterer og torturerer folk,
571
00:43:46,502 --> 00:43:49,755
og jobben min er å forandre politiet...
572
00:43:49,755 --> 00:43:53,425
Nei. Jobben din var
å forandre bildet av politiet.
573
00:43:54,301 --> 00:44:00,557
Nå er jobben din å finne Avklederen.
Vet du hvorfor jeg har denne posisjonen?
574
00:44:01,725 --> 00:44:06,188
Da det virkelig gjaldt,
gjorde jeg det jeg måtte gjøre.
575
00:44:15,489 --> 00:44:16,573
Hva gjør du her?
576
00:44:17,241 --> 00:44:20,327
Jeg vet du ikke vil
bruke ditt virkelige navn i rapporten.
577
00:44:23,080 --> 00:44:25,749
Da du fortalte oss hva som skjedde,
578
00:44:25,749 --> 00:44:30,838
så jeg at du gned håndleddene dine
som om du husket noe han gjorde mot deg.
579
00:44:34,550 --> 00:44:40,138
Vi vil det samme, at ingen andre
skal utsettes for det du var gjennom.
580
00:44:41,849 --> 00:44:46,186
Og derfor må du levere en anmeldelse
i ditt virkelige navn.
581
00:44:46,854 --> 00:44:48,897
Først da kan vi bruke den.
582
00:44:48,897 --> 00:44:53,110
- Jeg har en mann og en sønn.
- Toño, middagen er klar.
583
00:44:53,110 --> 00:44:57,698
De vet ikke om fortiden min,
og jeg vil ikke at de skal finne det ut.
584
00:44:58,824 --> 00:45:01,368
- Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe.
- Jeg forstår.
585
00:45:03,704 --> 00:45:09,209
Men politiet i dette landet tar bare
to ting på alvor. Forklaringer og bevis.
586
00:45:13,755 --> 00:45:14,882
Vent her.
587
00:45:15,382 --> 00:45:16,383
Så klart.
588
00:45:25,642 --> 00:45:27,144
- María?
- Sjef.
589
00:45:27,853 --> 00:45:31,231
Jeg må vise deg noe. Unnskyld meg.
590
00:45:31,815 --> 00:45:32,858
Kom inn.
591
00:45:33,483 --> 00:45:37,237
Jeg må roe meg ned. Kan jeg få en drink?
592
00:45:38,113 --> 00:45:39,114
Ja.
593
00:45:46,705 --> 00:45:49,041
Hvis du er her for å få jobben tilbake...
594
00:45:52,002 --> 00:45:54,129
...kaster du bort tiden.
595
00:46:00,385 --> 00:46:01,595
Hva er det?
596
00:46:01,595 --> 00:46:04,139
Bevis fra en kvinne
som ble overfalt for sju år siden
597
00:46:04,139 --> 00:46:07,684
av en mann som sa at kvinner var slanger
og at han ville drepe dem alle.
598
00:46:07,684 --> 00:46:11,188
Men hun klarte å rømme.
Han bandt henne med dette tauet.
599
00:46:15,984 --> 00:46:19,571
"Offer nummer én
var ikke Avklederens første offer."
600
00:46:19,571 --> 00:46:20,822
Han øvde.
601
00:46:22,074 --> 00:46:23,325
Det kan virke sånn.
602
00:46:25,410 --> 00:46:26,620
Er jeg fortsatt oppsagt?
603
00:46:29,748 --> 00:46:30,749
Ikke i dag.
604
00:46:40,342 --> 00:46:43,136
Vet du hva
en etterforskers beste kvalitet er?
605
00:46:44,346 --> 00:46:45,347
Hva da?
606
00:46:46,139 --> 00:46:51,270
Ikke å gi slipp.
Og vet du hva deres største feil er?
607
00:46:52,604 --> 00:46:53,772
Det samme?
608
00:46:53,772 --> 00:46:54,857
Nettopp.
609
00:46:57,025 --> 00:46:58,026
Godt jobba.
610
00:47:07,911 --> 00:47:09,162
Tusen takk, sjef.
611
00:47:10,539 --> 00:47:13,834
- For hva?
- For at du kastet meg ut av et fly.
612
00:47:16,003 --> 00:47:21,133
For at du viste meg hva jeg kan klare.
For at du hadde tro på meg.
613
00:47:42,613 --> 00:47:43,780
Nei.
614
00:47:44,907 --> 00:47:46,742
Jeg er lei for det.
615
00:47:47,326 --> 00:47:48,702
Tilgi meg.
616
00:47:48,702 --> 00:47:49,786
Jeg mente ikke...
617
00:47:53,248 --> 00:47:54,416
Jeg må gå.
618
00:47:55,876 --> 00:47:56,877
Ja, så klart.
619
00:47:59,922 --> 00:48:01,173
Ser deg i morgen, María.
620
00:48:06,094 --> 00:48:07,095
Jeg er separert.
621
00:48:08,514 --> 00:48:11,850
- Forstått.
- Separert er ikke det samme som skilt.
622
00:48:12,726 --> 00:48:13,727
Det er sant.
623
00:48:14,811 --> 00:48:15,812
Ser deg i morgen.
624
00:49:50,199 --> 00:49:51,200
Noen fremskritt?
625
00:49:58,540 --> 00:50:01,335
Emilio Escobedo? Politisjef?
626
00:50:02,753 --> 00:50:05,631
- Ja.
- Dra til helvete, drittsekk.
627
00:50:18,310 --> 00:50:21,480
Hvem er drittsekken?
628
00:50:22,231 --> 00:50:23,899
Faen ta deg!
629
00:50:25,067 --> 00:50:26,652
Faen ta deg!
630
00:50:34,868 --> 00:50:35,869
Jero.
631
00:50:38,664 --> 00:50:40,749
Hva i helvete er det med deg?
632
00:50:40,749 --> 00:50:44,545
Ikke hjelp meg! Og la María være i fred!
633
00:50:44,545 --> 00:50:45,712
Forstått?
634
00:50:46,213 --> 00:50:47,339
Forstått?
635
00:51:14,616 --> 00:51:17,619
KVINNEPOLITIET
636
00:51:19,663 --> 00:51:21,874
MARÍA DE LA TORRE
KVINNEPOLITIET
637
00:51:23,709 --> 00:51:25,961
GREGORIO CADENAS
LECUMBERRI FENGSEL
638
00:51:28,297 --> 00:51:29,298
Lucas?
639
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Lucas!
640
00:51:40,893 --> 00:51:41,935
Lucas?
641
00:51:54,865 --> 00:51:57,326
Lucas! Lucas!
642
00:51:57,326 --> 00:51:59,578
Lucas! Hva har de gjort mot deg?
643
00:51:59,578 --> 00:52:02,080
Lucas! Lucas!
644
00:52:12,007 --> 00:52:13,300
Hjelp meg, vær så snill!
645
00:52:14,218 --> 00:52:15,969
En ambulanse, for helvete!
646
00:52:16,887 --> 00:52:19,139
En ambulanse, for helvete!
647
00:52:43,038 --> 00:52:44,206
I neste episode...
648
00:52:44,206 --> 00:52:47,292
Jeg vet at det er vanskelig å tro,
men jeg prøver å hjelpe.
649
00:52:47,292 --> 00:52:48,252
LECUMBERRI FENGSEL
650
00:52:48,252 --> 00:52:50,170
Fra Lecumberri fengsel.
651
00:52:50,796 --> 00:52:54,007
Kassandra. Hun visste sannheten,
men ingen trodde henne.
652
00:52:54,758 --> 00:52:58,887
Det er veldig farlig
å etterforske på egen hånd.
653
00:52:58,887 --> 00:53:01,265
Vi må finne ut
hva Goyo prøver å fortelle oss.
654
00:53:01,265 --> 00:53:04,393
For omtrent 15 år siden
ble en kvinne drept.
655
00:53:04,393 --> 00:53:06,186
Hun drev et fosterhjem.
656
00:54:32,689 --> 00:54:34,691
Tekst: Evy Hvidsten