1
00:00:53,387 --> 00:00:55,222
Tako ne gre naprej.
2
00:00:57,182 --> 00:00:59,643
Ne pozabi,
da si me ti klical.
3
00:00:59,643 --> 00:01:02,813
Vem, ampak tega je že en teden.
4
00:01:03,856 --> 00:01:06,441
Ne morem. Nisem tak.
5
00:01:07,609 --> 00:01:09,862
- Kako pripravno.
- Zakaj?
6
00:01:11,196 --> 00:01:15,742
Lahko bi mi povedal,
preden si me zvlekel seksat
7
00:01:15,742 --> 00:01:17,995
- na parkirišče!
- Pustil bom Claro.
8
00:01:19,371 --> 00:01:20,706
Claro bom pustil.
9
00:01:25,169 --> 00:01:28,839
Samo midva bova, Val.
Vedno sva bila samo midva.
10
00:01:30,382 --> 00:01:31,383
Ljubim te.
11
00:01:41,852 --> 00:01:44,855
Dobro jutro.
Kako gre? Dobro jutro.
12
00:01:45,355 --> 00:01:46,356
Živjo.
13
00:01:47,232 --> 00:01:48,984
{\an8}ČRNA KRONIKA
NUJNO
14
00:02:02,789 --> 00:02:08,086
"Objavite to na prvi strani,
sicer bom vsak dan ubil dekle.
15
00:02:08,836 --> 00:02:12,466
V dokaz, da sem res jaz:
truplo Alme Álvarez sem pustil
16
00:02:12,466 --> 00:02:15,260
na 27. kilometru
ceste proti Toluci.
17
00:02:16,512 --> 00:02:19,932
Ampak ni umrla.
Moral sem jo ubiti v bolnišnici Juárez.
18
00:02:20,557 --> 00:02:24,770
Imela je lepo znamenje na levem stegnu.
Tega niso objavili."
19
00:02:24,770 --> 00:02:26,396
Preveri pri forenzikih.
20
00:02:26,396 --> 00:02:31,193
"Vsem ženskam v mestu:
Sem vaša smrt.
21
00:02:33,195 --> 00:02:35,614
Moj prihod bo nepričakovan
in skrbno izbran.
22
00:02:37,074 --> 00:02:41,286
Policija samo laže,
zato sem se obrnil na vas.
23
00:02:43,539 --> 00:02:44,706
Lovim kače.
24
00:02:46,124 --> 00:02:47,334
Samo kače.
25
00:02:48,043 --> 00:02:51,713
Hodim po ulicah,
vodi me kompas,
26
00:02:52,631 --> 00:02:55,968
ki mi pomaga izbrati.
Ki me pelje k tebi.
27
00:02:55,968 --> 00:02:59,263
Hodi previdno,
kajti ko se najina pogleda srečata,
28
00:03:00,347 --> 00:03:05,143
četudi samo za trenutek,
te bom ubil. Kmalu se vidiva."
29
00:03:05,727 --> 00:03:08,605
Podpis: Slačilec iz Tlalpana, 169.
30
00:03:09,314 --> 00:03:10,691
- Preveri.
- Bom.
31
00:03:10,691 --> 00:03:13,652
- Potrdili so, šef. Pokličem tiskarno?
- Daj.
32
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Tega ne moremo objaviti.
33
00:03:15,028 --> 00:03:18,490
- Zakaj ne? Novica je.
- Norec nam ne bo ukazoval.
34
00:03:18,490 --> 00:03:19,867
Tiho.
35
00:03:19,867 --> 00:03:23,036
- Šef, prosim. Prosim.
- Lucas!
36
00:03:23,036 --> 00:03:29,042
Boš ti staršem naslednjih žrtev razložil,
zakaj tega nismo objavili?
37
00:03:30,043 --> 00:03:31,044
Pokliči tiskarno.
38
00:03:32,504 --> 00:03:34,506
Ženske bodo prestrašene.
39
00:03:36,967 --> 00:03:38,302
Mogoče je tako prav.
40
00:03:44,975 --> 00:03:47,853
WOMEN IN BLUE
41
00:04:46,036 --> 00:04:48,455
BESEDE SLAČILCA
42
00:04:59,842 --> 00:05:02,678
- Ni treba trkati dvakrat. Vstopi.
- Sta budna?
43
00:05:03,178 --> 00:05:05,889
- Ne še.
- Dobro. Živjo.
44
00:05:08,267 --> 00:05:09,935
- Greva.
- Tiho.
45
00:05:15,899 --> 00:05:17,276
Takoj pridem dol.
46
00:05:18,443 --> 00:05:23,907
Ne vem, kako dolgo še bova lahko
to počela. Otroka bosta opazila.
47
00:05:23,907 --> 00:05:28,537
Ja. Seveda bosta opazila.
Nista neumna.
48
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
- Se smem vrniti?
- Ne. Nočem se več pretvarjati.
49
00:05:33,166 --> 00:05:35,002
Jaz tudi ne.
50
00:05:36,170 --> 00:05:38,255
- Mami, šolski bus je tu.
- Že grem.
51
00:05:38,255 --> 00:05:40,632
Jaz grem.
52
00:05:41,842 --> 00:05:43,093
- Tu ostani.
- Prav.
53
00:05:43,093 --> 00:05:47,055
- Ne pozabi iti jutri v šolo k Alexu.
- Jutri je?
54
00:05:47,055 --> 00:05:50,309
Prejšnji teden sem ti povedala
in teden pred tem.
55
00:05:50,309 --> 00:05:54,396
Ta teden imam stranke v mestu.
56
00:05:56,148 --> 00:05:58,859
Prav ta teden.
Jutri odidejo, moram biti tam.
57
00:05:59,818 --> 00:06:02,029
Vsi očetje bodo tam.
58
00:06:02,029 --> 00:06:06,825
- Bus odhaja.
- Že grem! Tak bedak sem.
59
00:06:07,618 --> 00:06:11,038
- Jaz sem kriv. Ljubim te.
- Na vrsti je
60
00:06:11,038 --> 00:06:14,208
{\an8}- človek, o katerem vsi govorijo.
- Se vidiva.
61
00:06:14,208 --> 00:06:17,544
{\an8}Slavni Jacobo Zabludovsky.
62
00:06:17,544 --> 00:06:21,840
{\an8}Gregorio Cadenas
nas je sprejel v zaporu Lecumberri.
63
00:06:21,840 --> 00:06:26,011
Don Gregorio, hvala,
da ste z nami to jutro.
64
00:06:26,011 --> 00:06:28,889
{\an8}Prosim, kar Goyo mi recite.
65
00:06:28,889 --> 00:06:33,185
{\an8}V knjigi opisujete
grozne razmere v zaporu.
66
00:06:33,185 --> 00:06:36,647
Tu sem že 30 let.
67
00:06:37,689 --> 00:06:41,568
Ker je policija presodila,
da sem žival,
68
00:06:42,194 --> 00:06:45,155
ki jo je treba do smrti
zapreti v kletko.
69
00:06:45,739 --> 00:06:50,244
Vidim, da imate za sabo
izrezke o Slačilcu.
70
00:06:50,244 --> 00:06:52,746
{\an8}Se vam Slačilec ne zdi žival?
71
00:06:52,746 --> 00:06:57,125
{\an8}Ne.
Živali nimajo razloga.
72
00:06:57,668 --> 00:07:02,089
{\an8}Nimajo čustvene motivacije.
73
00:07:02,089 --> 00:07:07,344
Ko smo že pri motivu,
kaj mislite, kaj pomeni številka 169?
74
00:07:07,344 --> 00:07:11,723
- Policija trdi, da je Satanov simbol.
- Sploh ne.
75
00:07:11,723 --> 00:07:15,143
Motijo se. Kot po navadi.
76
00:07:15,727 --> 00:07:19,940
Policija je bila vedno mojstrica
77
00:07:19,940 --> 00:07:22,901
pri podcenjevanju tega naroda.
78
00:07:23,694 --> 00:07:27,781
O pošasti govorijo tako,
da si ljudje predstavljajo
79
00:07:29,575 --> 00:07:35,163
dvometrskega človeka
80
00:07:36,248 --> 00:07:39,668
s kremplji in čekani.
81
00:07:39,668 --> 00:07:43,422
Medtem ko je pravi morilec
na prostosti.
82
00:07:43,422 --> 00:07:47,843
In se ne razlikuje
od mene ali vas.
83
00:07:47,843 --> 00:07:51,013
Je neopazen, neviden.
84
00:07:58,896 --> 00:08:01,648
FILOZOFSKA SATIRA
85
00:08:03,734 --> 00:08:06,236
Stric je bil steklopihač.
86
00:08:06,236 --> 00:08:08,447
Take figurice je delal.
87
00:08:10,324 --> 00:08:14,077
- Kdo si? Ne poznam te.
- Martin, najin sosed.
88
00:08:14,912 --> 00:08:16,079
Mario.
89
00:08:16,079 --> 00:08:21,418
Mario se je prijazno ponudil,
da popravi štedilnik.
90
00:08:21,418 --> 00:08:23,629
Z veseljem bom pomagal.
91
00:08:23,629 --> 00:08:27,716
Serviser je rekel, da popravilo stane
250 pesov. Toliko ti bom plačala.
92
00:08:27,716 --> 00:08:30,802
Ne žali ga s plačilom.
93
00:08:30,802 --> 00:08:33,514
Raje mu dovoli,
da te pelje na večerjo.
94
00:08:34,597 --> 00:08:38,184
Potem bo izgubil
denar za plačilo,
95
00:08:38,184 --> 00:08:42,606
zaslužila pa bo restavracija.
To ni logično.
96
00:08:43,148 --> 00:08:47,110
Že zelo dolgo
ni bila na zmenku.
97
00:08:47,110 --> 00:08:51,198
Nikoli.
Še nikoli nisem bila na zmenku.
98
00:08:51,198 --> 00:08:53,200
Potem bi me veselilo.
99
00:08:53,742 --> 00:08:54,826
Veselilo bi ga.
100
00:08:59,915 --> 00:09:03,168
Ne, hvala.
Zbogom.
101
00:09:10,509 --> 00:09:13,136
{\an8}Kaj naj rečem,
novinarji in novinarke?
102
00:09:14,513 --> 00:09:18,392
Objava pisma je bila
popolnoma neodgovorna.
103
00:09:18,392 --> 00:09:22,271
Novinar Lucas Otero
je dosegel samo to,
104
00:09:22,271 --> 00:09:24,606
da je ta žival
v središču pozornosti.
105
00:09:24,606 --> 00:09:28,569
Verjemite, da bo inšpektor Herrera
106
00:09:29,778 --> 00:09:34,241
našel Slačilca
in ga privedel pred sodišče.
107
00:09:35,701 --> 00:09:38,412
Jaz, skupaj z vsemi državljani,
108
00:09:38,954 --> 00:09:42,541
vam popolnoma zaupam,
da vam bo uspelo, inšpektor.
109
00:09:43,166 --> 00:09:44,376
Prosim.
110
00:09:45,335 --> 00:09:48,505
Število umorov žensk
se je povečalo!
111
00:09:49,131 --> 00:09:52,593
Prekleti Escobedo
si bo umil roke.
112
00:09:53,177 --> 00:09:55,220
Vrgel te je volkovom.
113
00:09:55,888 --> 00:09:58,765
Ti pa stojiš križem rok.
114
00:09:58,765 --> 00:10:01,476
Trudim se, kolikor morem.
115
00:10:02,019 --> 00:10:03,896
Si povzdignil glas nad mano?
116
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
Ne.
117
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Opravičujem se.
118
00:10:16,658 --> 00:10:19,077
Tu čutiš pritisk, ne?
119
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Ja.
120
00:10:22,956 --> 00:10:26,251
Nekje je nekdo,
ki nekaj ve.
121
00:10:28,295 --> 00:10:30,297
Veš, zakaj molči?
122
00:10:33,634 --> 00:10:37,221
Ker se vse mesto
boji Slačilca.
123
00:10:37,721 --> 00:10:40,349
Hočeš, da ta nekdo spregovori?
124
00:10:41,725 --> 00:10:45,604
Poskrbi, da se bo bolj bal
tebe kot njega.
125
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
Ne.
126
00:10:52,444 --> 00:10:56,990
Brez zamere, gospod,
ampak časi so se spremenili.
127
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
Klinc, pa "brez zamere"!
128
00:10:58,867 --> 00:11:03,789
Povej to puncam,
ki bodo prekrižale pot temu klincu.
129
00:11:03,789 --> 00:11:05,123
Njim povej!
130
00:11:07,960 --> 00:11:10,128
Hočeš mojo pomoč ali ne?
131
00:11:11,922 --> 00:11:15,050
Vso noč sem brala Sveto pismo.
Ni smiselno.
132
00:11:15,050 --> 00:11:19,137
Ljudje ves čas morijo v imenu vere.
Ni treba, da je smiselno.
133
00:11:19,137 --> 00:11:22,558
- Daj noge z mize.
- Vem. Ampak odlomek ni logičen.
134
00:11:23,058 --> 00:11:24,810
Slačilčeve žrtve ne sodijo
135
00:11:24,810 --> 00:11:27,980
v nobeno skupino,
omenjeno v Korinčanih, 169.
136
00:11:27,980 --> 00:11:32,442
- Policija si to razlaga, kot ji ustreza.
- Kot pravi Valentina.
137
00:11:32,442 --> 00:11:33,861
Madonca.
138
00:11:33,861 --> 00:11:38,657
Sveto pismo si lahko vedno razlagaš tako,
da opravičiš nasilje.
139
00:11:38,657 --> 00:11:40,367
Ampak to se ne ujema.
140
00:11:40,367 --> 00:11:44,329
Kaj potem pomeni 169,
če ni iz Svetega pisma?
141
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
Ne vem. Sporočilo je.
142
00:11:47,082 --> 00:11:48,876
Hoče, da ga razumemo.
143
00:11:50,002 --> 00:11:51,003
Daj dol noge.
144
00:11:54,089 --> 00:11:55,424
Radie sem prinesel.
145
00:11:57,009 --> 00:12:00,721
- Pokažite.
- Zapomnite si geslo
146
00:12:02,222 --> 00:12:03,557
in ne pozabite,
147
00:12:05,100 --> 00:12:08,228
da so samo za službeno rabo.
148
00:12:09,188 --> 00:12:13,942
Neverjetno, da so nam nadrejeni
končno dali nekaj več kot piščalko.
149
00:12:14,484 --> 00:12:16,945
Ni orožje, je pa začetek.
150
00:12:16,945 --> 00:12:20,115
- Res je.
- Zakaj so končno privolili?
151
00:12:20,115 --> 00:12:23,994
Ker ne vedo za to.
152
00:12:24,620 --> 00:12:26,580
Ampak morate se sporazumevati.
153
00:12:27,414 --> 00:12:30,918
Laže se je opravičiti
kot prositi za dovoljenje.
154
00:12:32,169 --> 00:12:34,963
Torej vas skrbi za nas. Lepo.
155
00:12:41,678 --> 00:12:46,558
- Saj mu ne boš dovolila, da se vrne, ne?
- Ne, ampak zapleteno je.
156
00:12:47,559 --> 00:12:49,895
Meni se ne zdi tako zapleteno.
157
00:12:50,437 --> 00:12:54,107
Povej mi o Lucasu.
Kako je? Je še vedno s Claro?
158
00:12:54,858 --> 00:12:57,778
Nocoj jo bo vrgel ven.
159
00:12:58,820 --> 00:13:00,113
Čestitam, zmagala si.
160
00:13:02,032 --> 00:13:06,078
- Zakaj mi ne privoščiš?
- Saj bi ti, če ne bi poznala konca.
161
00:13:06,078 --> 00:13:08,413
Ti se boš naveličala,
on bo pa prizadet.
162
00:13:11,416 --> 00:13:12,876
Ni to Alejandrov prijatelj?
163
00:13:14,419 --> 00:13:16,129
- Jerónimo.
- María.
164
00:13:16,129 --> 00:13:17,381
Kaj delaš tu?
165
00:13:18,674 --> 00:13:20,801
- Imaš minutko?
- Seveda.
166
00:13:21,635 --> 00:13:23,387
- Za tabo pridem.
- Prav.
167
00:13:24,888 --> 00:13:26,139
Pridi, prosim.
168
00:13:30,853 --> 00:13:32,104
Je vse v redu?
169
00:13:33,438 --> 00:13:36,525
Ne. Nisem hotel priti,
170
00:13:36,525 --> 00:13:39,611
ampak prav je,
da veš, kaj se dogaja.
171
00:13:40,445 --> 00:13:41,738
Kaj se dogaja?
172
00:13:42,656 --> 00:13:47,035
Bil sem z Alejandrom.
V službi ni zbran, ne govori,
173
00:13:47,035 --> 00:13:50,414
živi v hotelu.
Pogreša te.
174
00:13:50,414 --> 00:13:52,791
Oprosti. Nimam časa za to.
175
00:13:52,791 --> 00:13:55,252
- Delo imam. Oprosti.
- Poslušaj.
176
00:13:57,671 --> 00:14:01,133
Noče uporabiti zakona,
ampak drugega mu ne preostane.
177
00:14:01,884 --> 00:14:03,051
Kaj govoriš?
178
00:14:04,636 --> 00:14:06,346
- Kaj je to?
- Osnutek odločbe,
179
00:14:06,346 --> 00:14:09,975
s katero te lahko prisili,
da pustiš službo in greš domov.
180
00:14:11,435 --> 00:14:14,313
- Kaj?
- V zakonu jasno piše,
181
00:14:15,063 --> 00:14:17,816
da ko ženina služba
182
00:14:18,442 --> 00:14:22,654
škodi moralni integriteti družine,
jo lahko mož prisili, da pusti službo.
183
00:14:24,531 --> 00:14:26,491
Sodišče je na njegovi strani.
184
00:14:26,992 --> 00:14:29,536
- Tega ne more.
- On lahko, ti ne.
185
00:14:31,038 --> 00:14:33,624
Pri srcu si mi.
Nihče noče, da pride do tega.
186
00:14:34,750 --> 00:14:38,378
Ampak priti moraš k sebi.
To je šlo predaleč.
187
00:14:38,962 --> 00:14:41,882
- Kaj je to sranje?
- To lahko izpodbijaš.
188
00:14:42,424 --> 00:14:45,802
Biti policistka ne škodi
moralnemu ustroju družine.
189
00:14:46,428 --> 00:14:49,306
Videti je vseeno,
ali škodi ali ne.
190
00:14:49,848 --> 00:14:51,600
Tako je, kot reče mož.
191
00:14:52,684 --> 00:14:55,729
Po 169. členu civilnega zakonika...
192
00:14:56,230 --> 00:14:59,107
169. ČLEN
193
00:14:59,107 --> 00:15:02,277
- Ojoj.
- Kaj? Kaj je?
194
00:15:03,737 --> 00:15:07,115
169. člen civilnega zakonika.
195
00:15:07,658 --> 00:15:10,285
Kaj je z njim? Kje je?
196
00:15:10,827 --> 00:15:14,456
"Mož je lahko proti temu,
da ima žena službo."
197
00:15:14,998 --> 00:15:17,626
Nemogoče. Ne more biti naključje.
198
00:15:17,626 --> 00:15:20,921
Naključja so samo povezave,
ki jih še ne vidimo.
199
00:15:20,921 --> 00:15:24,842
- Kaj potem hoče Slačilec?
- Mogoče hoče kaznovati žrtve.
200
00:15:25,968 --> 00:15:29,680
- Vse so hodile v službo.
- Nobena pa ni bila poročena.
201
00:15:30,722 --> 00:15:32,558
Zato jih kaznuje.
202
00:15:33,267 --> 00:15:35,227
Številka 169
ni povezana z vero.
203
00:15:36,645 --> 00:15:38,480
Zakaj pobija ženske, ki delajo?
204
00:15:42,693 --> 00:15:44,278
Kako mrtev?
205
00:15:44,278 --> 00:15:48,198
- Našli so ga v zamrzovalniku.
- Zajebavaš!
206
00:15:49,408 --> 00:15:53,912
Veliko imen je imel.
Andrés López, Damián Écija.
207
00:15:54,955 --> 00:15:58,333
- Eduardo Suárez. Ti ni znano?
- Tu je bil Lalo Suárez.
208
00:15:58,876 --> 00:16:00,043
Res?
209
00:16:01,420 --> 00:16:03,422
Nič čudnega ni bilo na njem.
210
00:16:04,506 --> 00:16:08,010
Ni se izpostavljal.
Dobro je delal.
211
00:16:10,429 --> 00:16:15,434
Nekajkrat sem ga zasačil,
ko je šel za stavbo, da bi...
212
00:16:17,060 --> 00:16:19,813
Da bi bil s svojo žensko.
213
00:16:20,981 --> 00:16:21,982
Razumem.
214
00:16:22,733 --> 00:16:26,403
- Tu dela? Bi lahko govoril z njo?
- Delala je tu.
215
00:16:26,987 --> 00:16:30,157
Prava ljubezen.
Odšla je takrat kot on.
216
00:16:32,576 --> 00:16:35,579
Imaš njeno kartoteko?
217
00:16:36,079 --> 00:16:37,998
Ja, tu jih imam.
218
00:16:38,832 --> 00:16:42,211
- Ampak so zaupne.
- Kako zaupne?
219
00:16:48,258 --> 00:16:52,054
To je druga žrtev.
Arantza Ruiz, stevardesa.
220
00:16:53,430 --> 00:16:55,265
Pilar Valdez, medicinska sestra.
221
00:16:56,558 --> 00:16:58,602
Lucy Martínez, šivilja.
222
00:16:59,728 --> 00:17:02,981
Nora Menéndez, čistilka.
223
00:17:04,858 --> 00:17:06,859
Paola Machado, natakarica.
224
00:17:08,194 --> 00:17:11,323
In Alma Álvarez.
Prodajalka čevljev.
225
00:17:11,949 --> 00:17:14,785
Vse so delale
in so nosile uniformo.
226
00:17:16,869 --> 00:17:21,583
Uniforme so zanj očitno pomembne,
zato domnevamo, da jih morda hrani.
227
00:17:22,792 --> 00:17:24,336
Teorija ni slaba.
228
00:17:24,920 --> 00:17:29,508
Obstajajo primeri,
ko je morilec ohranil predmete žrtev.
229
00:17:29,508 --> 00:17:32,719
- Kot trofeje.
- Tako je.
230
00:17:32,719 --> 00:17:36,056
V pravilniku piše,
da moramo delati v korist javnosti.
231
00:17:37,015 --> 00:17:38,350
Opozoriti moramo ljudi.
232
00:17:38,892 --> 00:17:41,353
Ne bomo povzročili panike.
233
00:17:41,353 --> 00:17:43,522
Saj že vlada panika.
234
00:17:45,357 --> 00:17:48,277
Kaj se je zgodilo,
ko smo Slačilca opozorili
235
00:17:48,277 --> 00:17:50,112
na avto z belo streho?
236
00:17:52,364 --> 00:17:53,365
Tako je.
237
00:17:53,866 --> 00:17:58,954
Zažgan je bil pred policijsko postajo.
Izgubili smo edino sled.
238
00:18:01,874 --> 00:18:03,876
Ne izgubljajmo več sledi.
239
00:18:09,339 --> 00:18:10,841
Stotnik ima prav.
240
00:18:10,841 --> 00:18:14,052
Molčati moramo,
dokler ne bo več podatkov.
241
00:18:14,553 --> 00:18:15,888
Torej nimamo nič?
242
00:18:16,638 --> 00:18:19,975
Veliko žensk v uniformah je,
ki bi lahko postale žrtve.
243
00:18:20,517 --> 00:18:21,685
Kot me.
244
00:18:22,895 --> 00:18:25,022
Tudi me nosimo uniformo.
245
00:18:31,528 --> 00:18:34,281
SPOMINI IZ CELICE 23
246
00:18:40,162 --> 00:18:41,914
Kaj bereš?
247
00:18:45,000 --> 00:18:46,710
Goyo Cadenas ima prav.
248
00:18:47,336 --> 00:18:48,378
O čem?
249
00:18:48,378 --> 00:18:51,548
V intervjuju je rekel,
da številka 169 ni satanska.
250
00:18:51,548 --> 00:18:56,303
Goyo Cadenas je ubil štiri ženske
in jih zakopal na vrtu.
251
00:18:57,304 --> 00:19:00,474
Ne zdi se mi pravi človek
za nasvete.
252
00:19:02,392 --> 00:19:04,603
Kaj, če nam pomaga
najti Slačilca?
253
00:19:08,065 --> 00:19:09,066
Kako?
254
00:19:13,070 --> 00:19:16,281
Naj mi Lucas priskrbi
novinarsko prepustnico.
255
00:19:22,871 --> 00:19:25,916
Le zakaj bi kdo
obiskal takega človeka?
256
00:19:25,916 --> 00:19:28,710
Pišem reportažo
o njegovi knjigi.
257
00:19:28,710 --> 00:19:32,172
Ne bi pisali o boljših knjigah?
258
00:19:32,881 --> 00:19:35,175
Zakaj so babe obsedene z njim?
259
00:19:36,343 --> 00:19:38,971
Privlači več žensk
kot moški zunaj zapora.
260
00:19:41,056 --> 00:19:44,268
Še poročene ženske
ga obiskujejo, kot vi.
261
00:19:47,521 --> 00:19:48,856
Ja.
262
00:19:48,856 --> 00:19:52,401
Obisk za novinarje je pet minut.
Povedal bom, ko bo konec.
263
00:19:54,945 --> 00:19:55,946
Hvala.
264
00:20:15,924 --> 00:20:17,843
Dober dan, g. Cadenas.
265
00:20:19,178 --> 00:20:20,262
Ime mi je María.
266
00:20:21,305 --> 00:20:26,226
Za časopis Independencia
pišem članek o Slačilcu.
267
00:20:27,019 --> 00:20:28,353
Kakšen članek?
268
00:20:31,064 --> 00:20:32,816
Ker nimava veliko časa,
269
00:20:32,816 --> 00:20:38,655
bi vas kar takoj vprašala,
kaj žene nekoga, da mori.
270
00:20:39,781 --> 00:20:41,450
Napisala sem nekaj vprašanj.
271
00:20:53,003 --> 00:20:54,004
María.
272
00:20:55,214 --> 00:20:57,007
Ime mi je všeč. María.
273
00:20:58,342 --> 00:21:02,054
Vsakič ko ga slišim, pomislim
na Marío de los Ángeles González.
274
00:21:02,930 --> 00:21:04,640
Vaša prva žrtev, ne?
275
00:21:06,058 --> 00:21:10,395
Je na papirju vprašanje o njej?
276
00:21:12,523 --> 00:21:15,859
- Ne.
- Potem sva slabo začela.
277
00:21:16,944 --> 00:21:22,658
Da bi razumela um umetnika,
278
00:21:23,742 --> 00:21:26,119
moraš poznati njegovo umetnost.
279
00:21:27,204 --> 00:21:29,873
Menite,
da je Slačilec iz Tlalpana umetnik?
280
00:21:31,834 --> 00:21:37,047
Poskušaš govoriti o nečem,
281
00:21:38,090 --> 00:21:39,925
o čemer nimaš pojma.
282
00:21:42,135 --> 00:21:43,762
Če bi šel
283
00:21:45,764 --> 00:21:47,432
ta trenutek
284
00:21:50,561 --> 00:21:54,273
okoli mize
285
00:21:55,607 --> 00:22:00,237
in iztegnil roke proti tebi,
bi ti lahko polomil vse kosti v vratu.
286
00:22:05,367 --> 00:22:10,789
Rekli ste, da se policija moti
o Slačilčevih motivih.
287
00:22:10,789 --> 00:22:12,374
Kako to veste?
288
00:22:14,251 --> 00:22:16,378
Če se ne počutim krivega,
sem kriv?
289
00:22:17,337 --> 00:22:18,672
- Ja.
- Mislim, da ne.
290
00:22:19,173 --> 00:22:20,382
Tri minute!
291
00:22:20,966 --> 00:22:22,426
Ljubosumen si!
292
00:22:24,720 --> 00:22:28,557
Sovraži, ko me kdo obišče.
Zlasti ženska.
293
00:22:29,141 --> 00:22:32,895
- Samo zase me hoče!
- Česa policija ne vidi?
294
00:22:32,895 --> 00:22:37,316
Koliko žrtev je ubil Slačilec?
295
00:22:38,066 --> 00:22:40,611
- Sedem.
- Vidite?
296
00:22:47,868 --> 00:22:50,829
In še ena. In še ena.
297
00:22:50,829 --> 00:22:52,164
Do onemoglosti.
298
00:22:57,085 --> 00:22:58,795
Sedem žrtev.
299
00:22:59,963 --> 00:23:03,383
Zelo moraš paziti,
da te ne ujamejo.
300
00:23:04,760 --> 00:23:05,802
Se ti ne zdi?
301
00:23:06,428 --> 00:23:09,389
Rad imam klavir.
Igram klavir.
302
00:23:09,389 --> 00:23:13,101
- Si vedela?
- Ne, nisem.
303
00:23:15,062 --> 00:23:18,440
Odličen klavir smo imeli.
304
00:23:18,941 --> 00:23:23,153
- Veš, kako dolgo sem se učil...
- Mi boste pomagali ali ne?
305
00:23:23,153 --> 00:23:27,157
Leta sem se učil igrati klavir.
306
00:23:28,492 --> 00:23:30,744
Pri prvem poskusu
ne moreš blesteti.
307
00:23:31,537 --> 00:23:35,374
Bilo je pred štirimi leti.
308
00:23:35,374 --> 00:23:39,253
Tu je bil uničujoč požar, María.
309
00:23:39,253 --> 00:23:42,631
Klavir je zgorel.
310
00:23:42,631 --> 00:23:47,219
Direktorju ni prišlo na misel,
da bi nabavil novega.
311
00:23:47,219 --> 00:23:50,097
- Čas je potekel!
- Ni še minilo pet minut.
312
00:23:50,097 --> 00:23:53,433
- Nič mi niste povedali.
- Ni res. Ne poslušaš.
313
00:23:54,059 --> 00:23:55,185
Vaš čas je potekel.
314
00:23:56,436 --> 00:23:59,273
Povejte mi kaj, prosim.
Kaj koristnega.
315
00:23:59,273 --> 00:24:01,608
Za kaj več
hočem nekaj v zameno.
316
00:24:01,608 --> 00:24:02,985
- Kaj?
- Klavir.
317
00:24:02,985 --> 00:24:07,573
- Klavir?
- Pa ti bom povedal vse, kar hočeš.
318
00:24:07,573 --> 00:24:09,700
Ne morem dobiti klavirja.
319
00:24:09,700 --> 00:24:14,538
Potem ti ne morem pomagati.
Policistka.
320
00:24:33,140 --> 00:24:34,808
- Živjo.
- Živjo.
321
00:24:35,934 --> 00:24:37,186
Greva?
322
00:24:41,148 --> 00:24:42,482
Je vse v redu?
323
00:24:43,692 --> 00:24:48,113
Babica me sili na večerjo s sosedom.
Hoče, da imam fanta.
324
00:24:51,617 --> 00:24:52,618
Prav.
325
00:24:55,370 --> 00:25:00,083
Lepo, da jo skrbi
za tvoje ljubezensko življenje, ne?
326
00:25:02,503 --> 00:25:05,923
Pa ti? Bi rada šla?
327
00:25:07,382 --> 00:25:08,842
Zavrnila sem jo.
328
00:25:11,595 --> 00:25:12,971
Še bolje, ne?
329
00:25:13,847 --> 00:25:16,517
Ne poznamo njenega okusa za...
330
00:25:18,352 --> 00:25:21,438
Ti sosed ni všeč? Je grd?
331
00:25:22,022 --> 00:25:24,066
Bi šel jutri na večerjo z mano?
332
00:25:25,275 --> 00:25:26,276
Jaz?
333
00:25:29,863 --> 00:25:33,867
Ja. Ja, seveda.
334
00:25:50,050 --> 00:25:52,678
- Ne moreš noter.
- Zakaj? Kaj se je zgodilo?
335
00:25:55,013 --> 00:25:57,432
Otrokoma ne bom več
lagala o naju.
336
00:25:59,226 --> 00:26:04,022
Kako si bil lahko zjutraj tako prijazen,
potem pa mi zaril nož v hrbet?
337
00:26:04,565 --> 00:26:07,526
Kaj? O čem govoriš?
338
00:26:07,526 --> 00:26:10,654
Ne sprenevedaj se.
Jerónima si poslal, da mi grozi.
339
00:26:10,654 --> 00:26:14,825
Si nora?
Nikogar nisem poslal, nikamor.
340
00:26:14,825 --> 00:26:19,121
- Ne verjamem ti.
- Poslušaj. Kaj ti je rekel?
341
00:26:19,121 --> 00:26:22,165
Ne vidiš,
da boš samo prizadel otroka?
342
00:26:22,666 --> 00:26:25,961
- Kaj je naredil?
- Sodnika pošlješ, da mi vzame službo?
343
00:26:26,461 --> 00:26:29,548
Kaj? Tega nisem naredil.
Prisežem.
344
00:26:29,548 --> 00:26:34,761
- Si govoril s Jerónimom?
- Sem. V hotelu me je obiskal. María!
345
00:26:34,761 --> 00:26:39,266
Vseeno mi je, če je zakon na tvoji strani
in kaj bom morala narediti.
346
00:26:39,266 --> 00:26:40,934
- Ne poslušaš me.
- Briga me.
347
00:26:40,934 --> 00:26:44,021
Če boš vztrajal pri tem,
me boš za vedno izgubil.
348
00:26:44,021 --> 00:26:46,982
Me poslušaš?
Nisem rekel Jerónimu...
349
00:26:46,982 --> 00:26:51,069
Konec tedna bova otrokoma povedala,
da sva se razšla.
350
00:26:51,069 --> 00:26:52,404
María, prosim!
351
00:26:57,534 --> 00:26:59,828
Zaradi včerajšnje tiskovke
352
00:26:59,828 --> 00:27:04,917
so postajo zasuli z delom.
Odgovarjale boste na klice.
353
00:27:05,792 --> 00:27:09,129
In govorile z ljudmi,
ki pridejo na postajo s podatki.
354
00:27:12,841 --> 00:27:14,134
Pa poglejmo.
355
00:27:14,676 --> 00:27:17,262
Sporočila boste razdelile
na tri kupe.
356
00:27:18,347 --> 00:27:21,642
Na prvem kupu bodo sledi,
pomembne za inšpektorje.
357
00:27:22,309 --> 00:27:28,315
Ženske, ki so izginile nedavno,
karkoli o številki 169.
358
00:27:28,941 --> 00:27:31,068
Voajerji, perverzneži in podobno.
359
00:27:31,568 --> 00:27:35,155
Primeri, ki niso povezani
s Slačilcem, gredo na drugi kup.
360
00:27:36,323 --> 00:27:41,828
Norci in čudaki, ki se zafrkavajo
in nam kradejo čas, tretji kup.
361
00:27:43,830 --> 00:27:44,915
Kakšno vprašanje?
362
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Prevzemi.
363
00:27:51,380 --> 00:27:52,506
Kje je María?
364
00:27:52,506 --> 00:27:56,134
Policistka de la Torre
bo zamudila iz osebnih razlogov.
365
00:27:57,302 --> 00:28:00,556
Se vam očetovo delo
ne zdi zanimivo?
366
00:28:00,556 --> 00:28:03,141
Ja, gospa.
367
00:28:05,269 --> 00:28:07,354
Dobro jutro. Kako ste?
368
00:28:07,354 --> 00:28:10,691
Dobro jutro.
Ste prišli z možem?
369
00:28:10,691 --> 00:28:11,942
Žal ne.
370
00:28:12,484 --> 00:28:16,196
V službi se je zadržal.
Zamenjala ga bom.
371
00:28:18,198 --> 00:28:20,325
Prav. Bo že v redu.
372
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
Krasno.
373
00:28:25,122 --> 00:28:30,669
Cassandrin oče, g. Capellini,
374
00:28:30,669 --> 00:28:31,962
je pravnik.
375
00:28:37,509 --> 00:28:41,430
- Dobro jutro, otroci.
- Dobro jutro.
376
00:28:41,430 --> 00:28:44,725
Sem Diego Capellini
in sem pravnik.
377
00:28:48,312 --> 00:28:50,856
Centralni oddelek
policije Ciudada de Mexica.
378
00:28:52,441 --> 00:28:55,444
Oprostite, policist,
prevezala vas bom.
379
00:28:56,236 --> 00:28:58,614
Policija Ciudada de Mexica.
380
00:28:58,614 --> 00:29:02,576
Kako se ne spomnite? Nič ne moremo.
Veste, kako veliko je mesto?
381
00:29:02,576 --> 00:29:04,828
- Kreten!
- Dober dan.
382
00:29:04,828 --> 00:29:10,918
V parku La Viga se zbirajo satanisti
in poslušajo glasbo, ki časti hudiča.
383
00:29:10,918 --> 00:29:12,836
Policija Ciudada de Mexica.
384
00:29:12,836 --> 00:29:16,256
Neki moški kriči obscenosti
na mimoidočo.
385
00:29:16,256 --> 00:29:20,886
Punca meni, da je Slačilec njen očim.
Ves čas joka. Tokrat je šlo predaleč.
386
00:29:20,886 --> 00:29:22,554
Potrebuje novega fanta.
387
00:29:23,096 --> 00:29:26,433
- Smrad prihaja iz njegovega stanovanja?
- Jaz ne kadim trave.
388
00:29:26,433 --> 00:29:30,395
- Mislim, da je Slačilec moj mesar.
- Kako veste, da je on?
389
00:29:30,395 --> 00:29:34,608
Čuden je in tih,
pa dolge lase ima.
390
00:29:34,608 --> 00:29:37,528
Če ima dolge lase,
ne pomeni, da je morilec.
391
00:29:37,528 --> 00:29:40,697
- Kdaj se je to zgodilo?
- Pred sedmimi leti.
392
00:29:42,282 --> 00:29:47,037
Mojo sestrično je napadel
in rekel, da so ženske kače.
393
00:29:47,037 --> 00:29:50,082
Kače?
Kot v pismu v časopisu?
394
00:29:50,082 --> 00:29:51,458
Tako je.
395
00:29:52,584 --> 00:29:56,547
- Rekel je, da ženske ne bi smele delati.
- Trenutek, prosim.
396
00:30:02,594 --> 00:30:06,014
- To je močna sled.
- Nekoristno je. Tretji kup.
397
00:30:06,557 --> 00:30:08,559
Ker se ne spomni imena?
398
00:30:08,559 --> 00:30:13,814
Prvič, ker je bila gotovo prostitutka,
to pa ni Slačilčev profil.
399
00:30:14,314 --> 00:30:18,569
Drugič, bilo je pred sedmimi leti,
preden je začel pobijati.
400
00:30:19,695 --> 00:30:20,696
Tretji kup.
401
00:30:20,696 --> 00:30:25,033
Na vrsti je Alexova mama,
gospa María de la Torre.
402
00:30:34,751 --> 00:30:35,752
Hvala.
403
00:30:36,461 --> 00:30:39,631
Pozdravljeni.
Ime mi je María.
404
00:30:41,258 --> 00:30:43,719
Nisem samo Alexova mama,
405
00:30:43,719 --> 00:30:46,346
ampak tudi policistka.
406
00:30:47,097 --> 00:30:48,307
Veste,
407
00:30:48,307 --> 00:30:53,979
ko sem bila vaših let,
sem sanjala o tem.
408
00:30:55,105 --> 00:30:57,065
Ko sem zrasla,
409
00:30:57,691 --> 00:31:02,154
so mi začeli govoriti,
da moram pozabiti na sanje.
410
00:31:02,821 --> 00:31:05,199
Da sem lahko samo žena in mati.
411
00:31:06,366 --> 00:31:07,576
In sem jih poslušala.
412
00:31:08,702 --> 00:31:12,748
Nekega dne
pa me je neki dogodek zdramil.
413
00:31:15,292 --> 00:31:16,418
Boleč dogodek.
414
00:31:18,337 --> 00:31:21,465
Spomnila sem se,
kakšna sem bila.
415
00:31:23,759 --> 00:31:25,469
In kaj sem hotela postati.
416
00:31:26,261 --> 00:31:30,766
Če kdo od vas,
naj bo fant ali punca,
417
00:31:31,558 --> 00:31:35,479
sanja o tem,
da bi postal astronavt, gasilec,
418
00:31:35,479 --> 00:31:39,858
filmska zvezda, policist,
naj sledi svojemu cilju.
419
00:31:40,609 --> 00:31:43,487
Ne dovolite,
da vam rečejo, da ne smete sanjati.
420
00:31:47,074 --> 00:31:52,496
Veste, kdaj sem to spoznala?
Zadnji dan urjenja za policistko,
421
00:31:52,496 --> 00:31:55,082
ko sem kljub strahu
422
00:31:55,749 --> 00:32:00,128
skočila iz letala,
ki je letel 3000 m visoko.
423
00:32:04,299 --> 00:32:05,425
Kakšno vprašanje?
424
00:32:07,803 --> 00:32:10,973
Te je bilo strah,
ko si skočila z letala?
425
00:32:11,890 --> 00:32:14,351
Zelo, ampak na koncu...
426
00:32:14,351 --> 00:32:15,435
Alex.
427
00:32:17,104 --> 00:32:20,023
- Ja?
- Tvoja mama je prima.
428
00:32:23,110 --> 00:32:24,111
Mami.
429
00:32:31,118 --> 00:32:32,119
Hvala.
430
00:32:33,871 --> 00:32:36,373
- Srečno, mami.
- Hvala.
431
00:32:40,210 --> 00:32:42,004
María. Oglasi se.
432
00:32:43,547 --> 00:32:45,799
Tu María. Končano.
433
00:32:46,341 --> 00:32:48,552
Ángeles je nekaj odkrila.
434
00:32:49,261 --> 00:32:52,681
Nisem mislila, da mi boste verjeli,
da je mogoče Slačilec.
435
00:32:53,265 --> 00:32:56,935
- Tega je že dolgo.
- Čas ni pomemben.
436
00:32:57,519 --> 00:33:01,398
Niste povedali,
s čim se je preživljala sestrična Alicia.
437
00:33:01,398 --> 00:33:05,819
Ne, nisem. Ne bi smelo biti pomembno,
kako se preživlja, ne?
438
00:33:06,320 --> 00:33:08,113
Lahko nam poveš resnico, Laura.
439
00:33:09,865 --> 00:33:14,828
Nismo te prišle sodit ali aretirat.
Prišle smo ti pomagat.
440
00:33:17,706 --> 00:33:19,374
Delala je na cesti.
441
00:33:24,630 --> 00:33:28,425
V bližini Sullivanove avenije.
Tam jo je pobral.
442
00:33:30,677 --> 00:33:35,307
Ponudil ji je pijačo iz steklenice.
Pretvarjala se je, da pije.
443
00:33:36,016 --> 00:33:37,851
Zelo pametno.
444
00:33:39,144 --> 00:33:40,812
Mogoče jo je to rešilo.
445
00:33:43,524 --> 00:33:47,778
Roke ji je zvezal z vrvjo
in jo prijel za vrat.
446
00:33:49,988 --> 00:33:52,783
Rekel je,
da ženske ne bi smele delati.
447
00:33:55,744 --> 00:33:58,747
Takrat ga je brcnila
in ušla iz avta.
448
00:33:59,790 --> 00:34:01,917
Zbežala je zvezanih rok.
449
00:34:03,460 --> 00:34:05,420
Tekla je, dokler je mogla.
450
00:34:06,713 --> 00:34:10,842
Veš, kje je tvoja sestrična?
Govoriti moramo z njo.
451
00:34:11,885 --> 00:34:12,886
Ne, ne vem.
452
00:34:12,886 --> 00:34:18,475
Nekaj mesecev pozneje
se je preselila v Juárez.
453
00:34:20,978 --> 00:34:25,315
Moški, ki je svoje poglede
razkril prostitutki,
454
00:34:25,315 --> 00:34:29,110
ni tako temeljit kot moški,
ki ne pusti odtisov.
455
00:34:29,110 --> 00:34:31,029
Zelo pametna pripomba.
456
00:34:31,780 --> 00:34:36,326
- Ni videti, da je isti človek.
- Mislim, da je lahko isti človek.
457
00:34:36,326 --> 00:34:40,496
Nekdo, ki ne zna igrati na klavir,
se to lahko nauči.
458
00:34:41,206 --> 00:34:43,750
Govorimo s Gerardom.
459
00:34:44,501 --> 00:34:49,590
In kaj naj mu rečemo? Da smo preverile
sled kljub Lozanovi prepovedi?
460
00:34:50,299 --> 00:34:53,051
Da smo govorile z nekom,
ki ni priča?
461
00:34:53,051 --> 00:34:55,846
Da je to njena sestrična,
ki je že davno ni videla?
462
00:34:55,846 --> 00:34:58,640
Potem pa poiščimo trden dokaz.
463
00:34:58,640 --> 00:35:01,226
Sita sem tega,
da se ne počutim policistka.
464
00:35:02,352 --> 00:35:06,148
Da sem se urila,
zato da strežem kavo.
465
00:35:06,690 --> 00:35:10,027
Ali da preiskujem za hrbtom bratov,
ki ne govorijo z mano.
466
00:35:10,027 --> 00:35:12,905
In za hrbtom očeta,
ki se pretvarja, da me ni.
467
00:35:16,283 --> 00:35:18,744
Poskrbeti moramo,
da nas bodo opazili.
468
00:35:21,121 --> 00:35:24,458
Zato moramo priti
v arhiv nerešenih primerov.
469
00:35:24,458 --> 00:35:28,045
Samo tako bomo našle
druge žrtve.
470
00:35:28,045 --> 00:35:30,047
Ampak ta arhiv je pod ključem.
471
00:35:33,383 --> 00:35:37,804
Ta kraj je varen za delo,
ki ga boste opravljali.
472
00:35:38,764 --> 00:35:43,644
Znanci žrtev nekaj vedo.
Spregovorili bodo, zlepa ali zgrda.
473
00:35:44,186 --> 00:35:45,562
Aquileo Mata,
474
00:35:45,562 --> 00:35:50,108
sodelavec Nore Menéndez.
Peta žrtev.
475
00:35:55,280 --> 00:35:57,366
Jorge Pérez, reševalec.
476
00:35:58,075 --> 00:36:02,037
Sodelavec Pilar Valdez,
druge žrtve.
477
00:36:06,124 --> 00:36:07,501
Stopite v kuhinjo.
478
00:36:14,466 --> 00:36:19,179
Bruno Argüelles, lastnik bistroja,
kjer je delala Paola Machado.
479
00:36:19,179 --> 00:36:22,474
- Don Argüelles.
- Šesta žrtev.
480
00:36:22,474 --> 00:36:28,063
Félix Jimenez, direktor tkalnice, kjer
je delala Lucía Martínez. Tretja žrtev.
481
00:36:28,981 --> 00:36:31,942
Gerarda ni že ves dan.
Ne oglaša se na radio.
482
00:36:32,693 --> 00:36:34,111
Ne veš, kje je?
483
00:36:34,111 --> 00:36:37,739
Ne. Zjutraj je odšel
s tvojima bratoma in Díazom.
484
00:36:38,824 --> 00:36:43,287
- Pa se nihče ne oglasi?
- Ne. Pa niso napisali, kam grejo.
485
00:36:43,287 --> 00:36:44,663
Čudno.
486
00:36:44,663 --> 00:36:49,835
Res je. Če pomaga,
Gerardove tablete sem dala Lozanu.
487
00:36:50,419 --> 00:36:54,047
- Mogoče mu jih bo nesel.
- Ja. Hvala.
488
00:36:54,047 --> 00:36:56,633
- Lep večer.
- Hvala, enako.
489
00:37:04,266 --> 00:37:08,187
- Nič ne vem.
- Kaj si naredil Paoli Machado?
490
00:37:08,187 --> 00:37:10,189
- Nič!
- Povej!
491
00:37:20,115 --> 00:37:21,366
Preklet klinc!
492
00:37:24,411 --> 00:37:25,495
Prosim, nehaj.
493
00:37:32,044 --> 00:37:33,253
Vse povej.
494
00:37:36,715 --> 00:37:38,425
Kaj, hudiča, je to, Herrera?
495
00:37:40,844 --> 00:37:46,058
- Kaj delate tu, gospod?
- Pa vi? Si mislil, da ne bom izvedel?
496
00:37:46,808 --> 00:37:51,438
- Rekli ste, da hočete rezultate.
- Pa ne tako, kreten.
497
00:37:52,564 --> 00:37:55,234
Takoj prenehajte s to igrico.
498
00:37:55,734 --> 00:37:58,278
Rekli ste, da mi zaupate.
499
00:37:58,278 --> 00:37:59,446
Ja, vem, ampak...
500
00:37:59,446 --> 00:38:04,701
Rekli ste, da popolnoma zaupate
501
00:38:05,619 --> 00:38:09,373
ustanovi, ki jo vodite,
in njenim metodam.
502
00:38:09,373 --> 00:38:11,542
Torej,
če me ne mislite odpustiti...
503
00:38:17,130 --> 00:38:18,632
Me pustite delati.
504
00:38:27,349 --> 00:38:32,980
Policija meni, da je Slačilec ubil
Andrésa Lópeza zaradi avta.
505
00:38:32,980 --> 00:38:35,107
Zdi se mi, da ni samo to.
506
00:38:35,607 --> 00:38:39,403
Delal je v tovarni lutk,
ko so ga ubili.
507
00:38:40,070 --> 00:38:43,240
Njegova punca je izginila
na dan umora.
508
00:38:43,740 --> 00:38:46,285
Imam njeno kartoteko in fotografije.
509
00:38:46,285 --> 00:38:49,913
Bila je prva Slačilčeva žrtev.
Brez imena.
510
00:38:49,913 --> 00:38:51,665
Kaj govoriš! To je noro!
511
00:38:52,457 --> 00:38:56,503
Ja. Prepričan sem,
da je povezano s tovarno lutk.
512
00:38:57,588 --> 00:39:01,049
- Zakaj tako misliš?
- Zdi se mi, da so se poznali.
513
00:39:02,342 --> 00:39:06,805
Prvi ukradeni avto
in prva žrtev sta od tam.
514
00:39:07,723 --> 00:39:11,852
Potem ti bom vse povedal.
Se vidiva doma čez eno uro. Ljubim te.
515
00:39:17,024 --> 00:39:19,610
- Halo?
- Mama, kako si?
516
00:39:20,152 --> 00:39:21,612
Dobro.
517
00:39:22,571 --> 00:39:27,409
- Bi ostala še malo z otrokoma?
- Ja, seveda.
518
00:39:28,577 --> 00:39:32,539
- Zakaj si prodala klavir?
- Ker nihče ne igra nanj.
519
00:39:32,539 --> 00:39:34,082
Alejandrov je.
520
00:39:34,625 --> 00:39:39,463
Vseeno, preveč prostora zavzema.
521
00:39:40,506 --> 00:39:41,507
Hvala, mama.
522
00:40:45,654 --> 00:40:49,741
Tu imaš! Govori, kreten!
523
00:40:53,287 --> 00:40:54,955
Boš samo dihal?
524
00:40:56,081 --> 00:40:59,376
Zakaj dihaš? Rad okušaš kri?
525
00:41:01,962 --> 00:41:02,963
Pizdun.
526
00:41:04,339 --> 00:41:08,969
- Dovolj.
- Kaj? Dovolj?
527
00:41:10,554 --> 00:41:11,972
Dovolj česa?
528
00:41:12,514 --> 00:41:15,392
- Porival sem jo.
- Beto, nehaj.
529
00:41:16,852 --> 00:41:18,979
Zakaj si to skrival?
530
00:41:19,938 --> 00:41:23,650
- Zakaj nisi omenil razmerja z Lucy?
- Poročen sem.
531
00:41:25,777 --> 00:41:27,112
Otroke imam.
532
00:41:33,160 --> 00:41:36,872
Ampak razmerje sem prekinil.
533
00:41:37,539 --> 00:41:39,124
Nič več nisem imel z njo.
534
00:41:39,124 --> 00:41:41,919
- Zakaj?
- Fanta si je našla.
535
00:41:43,962 --> 00:41:49,426
Slišal sem jo govoriti po telefonu
tisti večer, ko je umrla.
536
00:41:50,969 --> 00:41:54,515
Dogovarjala sta se.
Da se dobita.
537
00:41:55,265 --> 00:41:56,475
Kje?
538
00:41:57,184 --> 00:41:59,228
V baru ali restavraciji.
Ne vem.
539
00:42:00,854 --> 00:42:03,023
Imenuje se El Paraíso.
540
00:42:05,275 --> 00:42:06,693
NEREŠENI PRIMERI
541
00:42:11,657 --> 00:42:13,408
O bog.
542
00:42:14,493 --> 00:42:17,746
Vdrla si v mojo pisarno,
brskala po predalih
543
00:42:18,247 --> 00:42:22,000
- in mi sunila ključe.
- Oprostite.
544
00:42:22,668 --> 00:42:27,548
Vaš nasvet sem poslušala.
545
00:42:27,548 --> 00:42:30,008
Da se je bolje opravičiti
kot prositi za dovoljenje.
546
00:42:30,843 --> 00:42:33,470
Pomislila sem,
da če bi našla dokaze...
547
00:42:33,470 --> 00:42:38,350
María, ne poznaš meja.
Ljudje kot ti tukaj drago plačajo.
548
00:42:38,851 --> 00:42:41,937
Možu povej,
da je tvoje pustolovščine konec.
549
00:42:42,521 --> 00:42:44,940
Jutri ne hodi v službo.
Odpuščena si.
550
00:42:45,691 --> 00:42:48,068
Daj mi ključe. Daj!
551
00:42:53,490 --> 00:42:59,788
Slačilčeva prva žrtev ni bila prva.
Lahko so bile druge, za katere ne vemo.
552
00:43:00,289 --> 00:43:04,793
Mogoče prej ni bil tako pazljiv
in je pustil sledi.
553
00:43:04,793 --> 00:43:07,880
Daj mi dokaze. Jih imaš?
554
00:43:09,089 --> 00:43:10,090
Ne.
555
00:43:11,675 --> 00:43:12,676
Zbogom.
556
00:43:30,903 --> 00:43:33,155
Nadležen si, Emilio.
Neverjetno.
557
00:43:33,155 --> 00:43:35,240
- Oprostite, predsednik.
- Ste ga ujeli?
558
00:43:37,326 --> 00:43:40,287
- Zato sem tu.
- Kaj hočeš?
559
00:43:42,497 --> 00:43:46,502
Policija je aretirala nekaj ljudi
in jih muči.
560
00:43:46,502 --> 00:43:49,755
Moje delo je spremeniti policijo.
561
00:43:49,755 --> 00:43:53,425
Ne, tvoje delo je
spremeniti podobo policije.
562
00:43:54,301 --> 00:43:57,304
Zdaj je tvoje delo
ujeti Slačilca.
563
00:43:58,639 --> 00:44:00,557
Veš, zakaj sem na tem položaju?
564
00:44:01,725 --> 00:44:06,188
Ker v pomembnih trenutkih
naredim to, kar je treba.
565
00:44:15,489 --> 00:44:16,573
Kaj delaš tu?
566
00:44:17,241 --> 00:44:20,327
Vem, da se ga bojiš ovaditi
s svojim pravim imenom.
567
00:44:23,080 --> 00:44:25,749
Ko si nam povedala,
kaj se je zgodilo,
568
00:44:25,749 --> 00:44:30,838
si si drgnila zapestja,
kot da bi se spomnila, kaj ti je naredil.
569
00:44:34,550 --> 00:44:35,926
Obe hočeva enako.
570
00:44:37,761 --> 00:44:40,138
Da nobena več ne bi trpela,
kot si ti.
571
00:44:41,849 --> 00:44:46,186
Zato ga moraš ovaditi
in uporabiti svoje pravo ime.
572
00:44:46,854 --> 00:44:48,897
Samo tako lahko
uporabimo podatke.
573
00:44:48,897 --> 00:44:53,110
- Moža imam in sina.
- Toño, večerja je na mizi.
574
00:44:53,110 --> 00:44:57,698
Nič ne vesta o moji preteklosti.
In nočem, da izvesta.
575
00:44:58,824 --> 00:45:01,368
- Rada bi pomagala, ampak...
- Razumem.
576
00:45:03,704 --> 00:45:06,832
Ampak policija jemlje resno
samo dvoje:
577
00:45:07,374 --> 00:45:09,209
izjave in dokaze.
578
00:45:13,755 --> 00:45:16,383
- Počakaj trenutek.
- Seveda.
579
00:45:25,642 --> 00:45:29,479
- María?
- Stotnik, nekaj vam moram pokazati.
580
00:45:30,230 --> 00:45:31,231
Dovolite.
581
00:45:31,815 --> 00:45:32,858
Kar naprej.
582
00:45:33,483 --> 00:45:37,237
Pomiriti se moram.
Imate kakšno pijačo?
583
00:45:38,113 --> 00:45:39,114
Imam.
584
00:45:46,705 --> 00:45:49,041
Če si prišla,
da bi dobila nazaj službo,
585
00:45:52,002 --> 00:45:54,129
tratiš čas.
586
00:46:00,385 --> 00:46:04,139
- Kaj je to?
- Pred sedmimi leti jo je napadel moški,
587
00:46:04,139 --> 00:46:07,684
ki je rekel, da so ženske kače
in da bo vse pobil.
588
00:46:07,684 --> 00:46:11,188
Ušla mu je.
Zvezal jo je s to vrvjo.
589
00:46:15,984 --> 00:46:19,571
Slačilčeva prva žrtev ni bila prva.
590
00:46:19,571 --> 00:46:23,325
- Vadil je.
- Tako je videti.
591
00:46:25,410 --> 00:46:26,620
Sem še odpuščena?
592
00:46:29,748 --> 00:46:30,749
Danes ne.
593
00:46:40,342 --> 00:46:43,136
Veš, katera je
največja vrlina inšpektorja?
594
00:46:44,346 --> 00:46:45,347
Katera?
595
00:46:46,139 --> 00:46:47,140
Da ne odneha.
596
00:46:49,518 --> 00:46:51,270
In največja slabost?
597
00:46:52,604 --> 00:46:53,772
Tudi to?
598
00:46:53,772 --> 00:46:54,857
Tako je.
599
00:46:57,025 --> 00:46:58,026
Bravo.
600
00:47:07,911 --> 00:47:09,162
Hvala, stotnik.
601
00:47:10,539 --> 00:47:11,665
Za kaj?
602
00:47:12,416 --> 00:47:17,796
Ker ste me vrgli z letala,
mi pokazali, česa sem sposobna,
603
00:47:20,048 --> 00:47:21,133
in verjeli vame.
604
00:47:42,613 --> 00:47:43,780
Ne.
605
00:47:44,907 --> 00:47:48,702
Oprostite. Oprostite.
606
00:47:48,702 --> 00:47:49,786
Nisem...
607
00:47:53,248 --> 00:47:54,416
Iti moram.
608
00:47:55,876 --> 00:47:56,877
Ja, seveda.
609
00:47:59,922 --> 00:48:01,173
Se vidiva jutri, María.
610
00:48:06,094 --> 00:48:07,095
Razšla sva se.
611
00:48:08,514 --> 00:48:11,850
- Razumem.
- Razhod ni enako kot ločitev.
612
00:48:12,726 --> 00:48:13,727
Res je.
613
00:48:14,811 --> 00:48:15,812
Se vidiva jutri.
614
00:49:50,199 --> 00:49:51,200
Je kaj napredka?
615
00:49:58,540 --> 00:50:01,335
Emilio Escobedo? Šef policije?
616
00:50:02,753 --> 00:50:05,631
- Ja.
- Jebi si mater, pezde.
617
00:50:18,310 --> 00:50:21,480
Kdo je pezde?
618
00:50:22,231 --> 00:50:23,899
Ti si jebi mater!
619
00:50:25,067 --> 00:50:26,652
Jebi si mater!
620
00:50:34,868 --> 00:50:35,869
Jero.
621
00:50:38,664 --> 00:50:40,749
Kaj je narobe s tabo?
622
00:50:40,749 --> 00:50:44,545
Ne pomagaj mi!
Marío pusti pri miru!
623
00:50:44,545 --> 00:50:47,339
Jasno? Jasno?
624
00:51:14,616 --> 00:51:17,619
ŽENSKA POLICIJSKA ENOTA
625
00:51:28,297 --> 00:51:29,298
Lucas?
626
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Lucas.
627
00:51:40,893 --> 00:51:41,935
Lucas.
628
00:51:57,409 --> 00:51:59,578
Lucas! Kaj so ti naredili?
629
00:52:12,007 --> 00:52:15,969
Pomagajte, prosim.
Pošljite rešilca, prekleto.
630
00:52:16,887 --> 00:52:19,139
Rešilca, prekleto!
631
00:52:43,080 --> 00:52:44,248
Prihodnjič...
632
00:52:44,248 --> 00:52:47,668
Vem, da težko verjameš,
ampak rad bi pomagal.
633
00:52:48,126 --> 00:52:50,212
Iz zapora Lecumberri je.
634
00:52:50,838 --> 00:52:54,049
Kasandra je poznala resnico,
pa ji nihče ni verjel.
635
00:52:54,800 --> 00:52:58,929
Nevarno je raziskovati
na svojo roko.
636
00:52:58,929 --> 00:53:01,306
Ugotoviti moramo,
kaj hoče povedati Goyo.
637
00:53:01,306 --> 00:53:06,228
Pred 15 leti so ubili neko žensko.
Imela je dom posvojenih otrok.
638
00:53:06,228 --> 00:53:07,938
WOMEN IN BLUE
639
00:54:32,689 --> 00:54:34,691
Prevedla Lorena Dobrila