1 00:00:53,387 --> 00:00:55,222 Tako ne gre naprej. 2 00:00:57,182 --> 00:00:59,643 Ne pozabi, da si me ti klical. 3 00:00:59,643 --> 00:01:02,813 Vem, ampak tega je že en teden. 4 00:01:03,856 --> 00:01:06,441 Ne morem. Nisem tak. 5 00:01:07,609 --> 00:01:09,862 - Kako pripravno. - Zakaj? 6 00:01:11,196 --> 00:01:15,742 Lahko bi mi povedal, preden si me zvlekel seksat 7 00:01:15,742 --> 00:01:17,995 - na parkirišče! - Pustil bom Claro. 8 00:01:19,371 --> 00:01:20,706 Claro bom pustil. 9 00:01:25,169 --> 00:01:28,839 Samo midva bova, Val. Vedno sva bila samo midva. 10 00:01:30,382 --> 00:01:31,383 Ljubim te. 11 00:01:41,852 --> 00:01:44,855 Dobro jutro. Kako gre? Dobro jutro. 12 00:01:45,355 --> 00:01:46,356 Živjo. 13 00:01:47,232 --> 00:01:48,984 {\an8}ČRNA KRONIKA NUJNO 14 00:02:02,789 --> 00:02:08,086 "Objavite to na prvi strani, sicer bom vsak dan ubil dekle. 15 00:02:08,836 --> 00:02:12,466 V dokaz, da sem res jaz: truplo Alme Álvarez sem pustil 16 00:02:12,466 --> 00:02:15,260 na 27. kilometru ceste proti Toluci. 17 00:02:16,512 --> 00:02:19,932 Ampak ni umrla. Moral sem jo ubiti v bolnišnici Juárez. 18 00:02:20,557 --> 00:02:24,770 Imela je lepo znamenje na levem stegnu. Tega niso objavili." 19 00:02:24,770 --> 00:02:26,396 Preveri pri forenzikih. 20 00:02:26,396 --> 00:02:31,193 "Vsem ženskam v mestu: Sem vaša smrt. 21 00:02:33,195 --> 00:02:35,614 Moj prihod bo nepričakovan in skrbno izbran. 22 00:02:37,074 --> 00:02:41,286 Policija samo laže, zato sem se obrnil na vas. 23 00:02:43,539 --> 00:02:44,706 Lovim kače. 24 00:02:46,124 --> 00:02:47,334 Samo kače. 25 00:02:48,043 --> 00:02:51,713 Hodim po ulicah, vodi me kompas, 26 00:02:52,631 --> 00:02:55,968 ki mi pomaga izbrati. Ki me pelje k tebi. 27 00:02:55,968 --> 00:02:59,263 Hodi previdno, kajti ko se najina pogleda srečata, 28 00:03:00,347 --> 00:03:05,143 četudi samo za trenutek, te bom ubil. Kmalu se vidiva." 29 00:03:05,727 --> 00:03:08,605 Podpis: Slačilec iz Tlalpana, 169. 30 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 - Preveri. - Bom. 31 00:03:10,691 --> 00:03:13,652 - Potrdili so, šef. Pokličem tiskarno? - Daj. 32 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Tega ne moremo objaviti. 33 00:03:15,028 --> 00:03:18,490 - Zakaj ne? Novica je. - Norec nam ne bo ukazoval. 34 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 Tiho. 35 00:03:19,867 --> 00:03:23,036 - Šef, prosim. Prosim. - Lucas! 36 00:03:23,036 --> 00:03:29,042 Boš ti staršem naslednjih žrtev razložil, zakaj tega nismo objavili? 37 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Pokliči tiskarno. 38 00:03:32,504 --> 00:03:34,506 Ženske bodo prestrašene. 39 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 Mogoče je tako prav. 40 00:03:44,975 --> 00:03:47,853 WOMEN IN BLUE 41 00:04:46,036 --> 00:04:48,455 BESEDE SLAČILCA 42 00:04:59,842 --> 00:05:02,678 - Ni treba trkati dvakrat. Vstopi. - Sta budna? 43 00:05:03,178 --> 00:05:05,889 - Ne še. - Dobro. Živjo. 44 00:05:08,267 --> 00:05:09,935 - Greva. - Tiho. 45 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 Takoj pridem dol. 46 00:05:18,443 --> 00:05:23,907 Ne vem, kako dolgo še bova lahko to počela. Otroka bosta opazila. 47 00:05:23,907 --> 00:05:28,537 Ja. Seveda bosta opazila. Nista neumna. 48 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 - Se smem vrniti? - Ne. Nočem se več pretvarjati. 49 00:05:33,166 --> 00:05:35,002 Jaz tudi ne. 50 00:05:36,170 --> 00:05:38,255 - Mami, šolski bus je tu. - Že grem. 51 00:05:38,255 --> 00:05:40,632 Jaz grem. 52 00:05:41,842 --> 00:05:43,093 - Tu ostani. - Prav. 53 00:05:43,093 --> 00:05:47,055 - Ne pozabi iti jutri v šolo k Alexu. - Jutri je? 54 00:05:47,055 --> 00:05:50,309 Prejšnji teden sem ti povedala in teden pred tem. 55 00:05:50,309 --> 00:05:54,396 Ta teden imam stranke v mestu. 56 00:05:56,148 --> 00:05:58,859 Prav ta teden. Jutri odidejo, moram biti tam. 57 00:05:59,818 --> 00:06:02,029 Vsi očetje bodo tam. 58 00:06:02,029 --> 00:06:06,825 - Bus odhaja. - Že grem! Tak bedak sem. 59 00:06:07,618 --> 00:06:11,038 - Jaz sem kriv. Ljubim te. - Na vrsti je 60 00:06:11,038 --> 00:06:14,208 {\an8}- človek, o katerem vsi govorijo. - Se vidiva. 61 00:06:14,208 --> 00:06:17,544 {\an8}Slavni Jacobo Zabludovsky. 62 00:06:17,544 --> 00:06:21,840 {\an8}Gregorio Cadenas nas je sprejel v zaporu Lecumberri. 63 00:06:21,840 --> 00:06:26,011 Don Gregorio, hvala, da ste z nami to jutro. 64 00:06:26,011 --> 00:06:28,889 {\an8}Prosim, kar Goyo mi recite. 65 00:06:28,889 --> 00:06:33,185 {\an8}V knjigi opisujete grozne razmere v zaporu. 66 00:06:33,185 --> 00:06:36,647 Tu sem že 30 let. 67 00:06:37,689 --> 00:06:41,568 Ker je policija presodila, da sem žival, 68 00:06:42,194 --> 00:06:45,155 ki jo je treba do smrti zapreti v kletko. 69 00:06:45,739 --> 00:06:50,244 Vidim, da imate za sabo izrezke o Slačilcu. 70 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 {\an8}Se vam Slačilec ne zdi žival? 71 00:06:52,746 --> 00:06:57,125 {\an8}Ne. Živali nimajo razloga. 72 00:06:57,668 --> 00:07:02,089 {\an8}Nimajo čustvene motivacije. 73 00:07:02,089 --> 00:07:07,344 Ko smo že pri motivu, kaj mislite, kaj pomeni številka 169? 74 00:07:07,344 --> 00:07:11,723 - Policija trdi, da je Satanov simbol. - Sploh ne. 75 00:07:11,723 --> 00:07:15,143 Motijo se. Kot po navadi. 76 00:07:15,727 --> 00:07:19,940 Policija je bila vedno mojstrica 77 00:07:19,940 --> 00:07:22,901 pri podcenjevanju tega naroda. 78 00:07:23,694 --> 00:07:27,781 O pošasti govorijo tako, da si ljudje predstavljajo 79 00:07:29,575 --> 00:07:35,163 dvometrskega človeka 80 00:07:36,248 --> 00:07:39,668 s kremplji in čekani. 81 00:07:39,668 --> 00:07:43,422 Medtem ko je pravi morilec na prostosti. 82 00:07:43,422 --> 00:07:47,843 In se ne razlikuje od mene ali vas. 83 00:07:47,843 --> 00:07:51,013 Je neopazen, neviden. 84 00:07:58,896 --> 00:08:01,648 FILOZOFSKA SATIRA 85 00:08:03,734 --> 00:08:06,236 Stric je bil steklopihač. 86 00:08:06,236 --> 00:08:08,447 Take figurice je delal. 87 00:08:10,324 --> 00:08:14,077 - Kdo si? Ne poznam te. - Martin, najin sosed. 88 00:08:14,912 --> 00:08:16,079 Mario. 89 00:08:16,079 --> 00:08:21,418 Mario se je prijazno ponudil, da popravi štedilnik. 90 00:08:21,418 --> 00:08:23,629 Z veseljem bom pomagal. 91 00:08:23,629 --> 00:08:27,716 Serviser je rekel, da popravilo stane 250 pesov. Toliko ti bom plačala. 92 00:08:27,716 --> 00:08:30,802 Ne žali ga s plačilom. 93 00:08:30,802 --> 00:08:33,514 Raje mu dovoli, da te pelje na večerjo. 94 00:08:34,597 --> 00:08:38,184 Potem bo izgubil denar za plačilo, 95 00:08:38,184 --> 00:08:42,606 zaslužila pa bo restavracija. To ni logično. 96 00:08:43,148 --> 00:08:47,110 Že zelo dolgo ni bila na zmenku. 97 00:08:47,110 --> 00:08:51,198 Nikoli. Še nikoli nisem bila na zmenku. 98 00:08:51,198 --> 00:08:53,200 Potem bi me veselilo. 99 00:08:53,742 --> 00:08:54,826 Veselilo bi ga. 100 00:08:59,915 --> 00:09:03,168 Ne, hvala. Zbogom. 101 00:09:10,509 --> 00:09:13,136 {\an8}Kaj naj rečem, novinarji in novinarke? 102 00:09:14,513 --> 00:09:18,392 Objava pisma je bila popolnoma neodgovorna. 103 00:09:18,392 --> 00:09:22,271 Novinar Lucas Otero je dosegel samo to, 104 00:09:22,271 --> 00:09:24,606 da je ta žival v središču pozornosti. 105 00:09:24,606 --> 00:09:28,569 Verjemite, da bo inšpektor Herrera 106 00:09:29,778 --> 00:09:34,241 našel Slačilca in ga privedel pred sodišče. 107 00:09:35,701 --> 00:09:38,412 Jaz, skupaj z vsemi državljani, 108 00:09:38,954 --> 00:09:42,541 vam popolnoma zaupam, da vam bo uspelo, inšpektor. 109 00:09:43,166 --> 00:09:44,376 Prosim. 110 00:09:45,335 --> 00:09:48,505 Število umorov žensk se je povečalo! 111 00:09:49,131 --> 00:09:52,593 Prekleti Escobedo si bo umil roke. 112 00:09:53,177 --> 00:09:55,220 Vrgel te je volkovom. 113 00:09:55,888 --> 00:09:58,765 Ti pa stojiš križem rok. 114 00:09:58,765 --> 00:10:01,476 Trudim se, kolikor morem. 115 00:10:02,019 --> 00:10:03,896 Si povzdignil glas nad mano? 116 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 Ne. 117 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 Opravičujem se. 118 00:10:16,658 --> 00:10:19,077 Tu čutiš pritisk, ne? 119 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Ja. 120 00:10:22,956 --> 00:10:26,251 Nekje je nekdo, ki nekaj ve. 121 00:10:28,295 --> 00:10:30,297 Veš, zakaj molči? 122 00:10:33,634 --> 00:10:37,221 Ker se vse mesto boji Slačilca. 123 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 Hočeš, da ta nekdo spregovori? 124 00:10:41,725 --> 00:10:45,604 Poskrbi, da se bo bolj bal tebe kot njega. 125 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 Ne. 126 00:10:52,444 --> 00:10:56,990 Brez zamere, gospod, ampak časi so se spremenili. 127 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 Klinc, pa "brez zamere"! 128 00:10:58,867 --> 00:11:03,789 Povej to puncam, ki bodo prekrižale pot temu klincu. 129 00:11:03,789 --> 00:11:05,123 Njim povej! 130 00:11:07,960 --> 00:11:10,128 Hočeš mojo pomoč ali ne? 131 00:11:11,922 --> 00:11:15,050 Vso noč sem brala Sveto pismo. Ni smiselno. 132 00:11:15,050 --> 00:11:19,137 Ljudje ves čas morijo v imenu vere. Ni treba, da je smiselno. 133 00:11:19,137 --> 00:11:22,558 - Daj noge z mize. - Vem. Ampak odlomek ni logičen. 134 00:11:23,058 --> 00:11:24,810 Slačilčeve žrtve ne sodijo 135 00:11:24,810 --> 00:11:27,980 v nobeno skupino, omenjeno v Korinčanih, 169. 136 00:11:27,980 --> 00:11:32,442 - Policija si to razlaga, kot ji ustreza. - Kot pravi Valentina. 137 00:11:32,442 --> 00:11:33,861 Madonca. 138 00:11:33,861 --> 00:11:38,657 Sveto pismo si lahko vedno razlagaš tako, da opravičiš nasilje. 139 00:11:38,657 --> 00:11:40,367 Ampak to se ne ujema. 140 00:11:40,367 --> 00:11:44,329 Kaj potem pomeni 169, če ni iz Svetega pisma? 141 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 Ne vem. Sporočilo je. 142 00:11:47,082 --> 00:11:48,876 Hoče, da ga razumemo. 143 00:11:50,002 --> 00:11:51,003 Daj dol noge. 144 00:11:54,089 --> 00:11:55,424 Radie sem prinesel. 145 00:11:57,009 --> 00:12:00,721 - Pokažite. - Zapomnite si geslo 146 00:12:02,222 --> 00:12:03,557 in ne pozabite, 147 00:12:05,100 --> 00:12:08,228 da so samo za službeno rabo. 148 00:12:09,188 --> 00:12:13,942 Neverjetno, da so nam nadrejeni končno dali nekaj več kot piščalko. 149 00:12:14,484 --> 00:12:16,945 Ni orožje, je pa začetek. 150 00:12:16,945 --> 00:12:20,115 - Res je. - Zakaj so končno privolili? 151 00:12:20,115 --> 00:12:23,994 Ker ne vedo za to. 152 00:12:24,620 --> 00:12:26,580 Ampak morate se sporazumevati. 153 00:12:27,414 --> 00:12:30,918 Laže se je opravičiti kot prositi za dovoljenje. 154 00:12:32,169 --> 00:12:34,963 Torej vas skrbi za nas. Lepo. 155 00:12:41,678 --> 00:12:46,558 - Saj mu ne boš dovolila, da se vrne, ne? - Ne, ampak zapleteno je. 156 00:12:47,559 --> 00:12:49,895 Meni se ne zdi tako zapleteno. 157 00:12:50,437 --> 00:12:54,107 Povej mi o Lucasu. Kako je? Je še vedno s Claro? 158 00:12:54,858 --> 00:12:57,778 Nocoj jo bo vrgel ven. 159 00:12:58,820 --> 00:13:00,113 Čestitam, zmagala si. 160 00:13:02,032 --> 00:13:06,078 - Zakaj mi ne privoščiš? - Saj bi ti, če ne bi poznala konca. 161 00:13:06,078 --> 00:13:08,413 Ti se boš naveličala, on bo pa prizadet. 162 00:13:11,416 --> 00:13:12,876 Ni to Alejandrov prijatelj? 163 00:13:14,419 --> 00:13:16,129 - Jerónimo. - María. 164 00:13:16,129 --> 00:13:17,381 Kaj delaš tu? 165 00:13:18,674 --> 00:13:20,801 - Imaš minutko? - Seveda. 166 00:13:21,635 --> 00:13:23,387 - Za tabo pridem. - Prav. 167 00:13:24,888 --> 00:13:26,139 Pridi, prosim. 168 00:13:30,853 --> 00:13:32,104 Je vse v redu? 169 00:13:33,438 --> 00:13:36,525 Ne. Nisem hotel priti, 170 00:13:36,525 --> 00:13:39,611 ampak prav je, da veš, kaj se dogaja. 171 00:13:40,445 --> 00:13:41,738 Kaj se dogaja? 172 00:13:42,656 --> 00:13:47,035 Bil sem z Alejandrom. V službi ni zbran, ne govori, 173 00:13:47,035 --> 00:13:50,414 živi v hotelu. Pogreša te. 174 00:13:50,414 --> 00:13:52,791 Oprosti. Nimam časa za to. 175 00:13:52,791 --> 00:13:55,252 - Delo imam. Oprosti. - Poslušaj. 176 00:13:57,671 --> 00:14:01,133 Noče uporabiti zakona, ampak drugega mu ne preostane. 177 00:14:01,884 --> 00:14:03,051 Kaj govoriš? 178 00:14:04,636 --> 00:14:06,346 - Kaj je to? - Osnutek odločbe, 179 00:14:06,346 --> 00:14:09,975 s katero te lahko prisili, da pustiš službo in greš domov. 180 00:14:11,435 --> 00:14:14,313 - Kaj? - V zakonu jasno piše, 181 00:14:15,063 --> 00:14:17,816 da ko ženina služba 182 00:14:18,442 --> 00:14:22,654 škodi moralni integriteti družine, jo lahko mož prisili, da pusti službo. 183 00:14:24,531 --> 00:14:26,491 Sodišče je na njegovi strani. 184 00:14:26,992 --> 00:14:29,536 - Tega ne more. - On lahko, ti ne. 185 00:14:31,038 --> 00:14:33,624 Pri srcu si mi. Nihče noče, da pride do tega. 186 00:14:34,750 --> 00:14:38,378 Ampak priti moraš k sebi. To je šlo predaleč. 187 00:14:38,962 --> 00:14:41,882 - Kaj je to sranje? - To lahko izpodbijaš. 188 00:14:42,424 --> 00:14:45,802 Biti policistka ne škodi moralnemu ustroju družine. 189 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 Videti je vseeno, ali škodi ali ne. 190 00:14:49,848 --> 00:14:51,600 Tako je, kot reče mož. 191 00:14:52,684 --> 00:14:55,729 Po 169. členu civilnega zakonika... 192 00:14:56,230 --> 00:14:59,107 169. ČLEN 193 00:14:59,107 --> 00:15:02,277 - Ojoj. - Kaj? Kaj je? 194 00:15:03,737 --> 00:15:07,115 169. člen civilnega zakonika. 195 00:15:07,658 --> 00:15:10,285 Kaj je z njim? Kje je? 196 00:15:10,827 --> 00:15:14,456 "Mož je lahko proti temu, da ima žena službo." 197 00:15:14,998 --> 00:15:17,626 Nemogoče. Ne more biti naključje. 198 00:15:17,626 --> 00:15:20,921 Naključja so samo povezave, ki jih še ne vidimo. 199 00:15:20,921 --> 00:15:24,842 - Kaj potem hoče Slačilec? - Mogoče hoče kaznovati žrtve. 200 00:15:25,968 --> 00:15:29,680 - Vse so hodile v službo. - Nobena pa ni bila poročena. 201 00:15:30,722 --> 00:15:32,558 Zato jih kaznuje. 202 00:15:33,267 --> 00:15:35,227 Številka 169 ni povezana z vero. 203 00:15:36,645 --> 00:15:38,480 Zakaj pobija ženske, ki delajo? 204 00:15:42,693 --> 00:15:44,278 Kako mrtev? 205 00:15:44,278 --> 00:15:48,198 - Našli so ga v zamrzovalniku. - Zajebavaš! 206 00:15:49,408 --> 00:15:53,912 Veliko imen je imel. Andrés López, Damián Écija. 207 00:15:54,955 --> 00:15:58,333 - Eduardo Suárez. Ti ni znano? - Tu je bil Lalo Suárez. 208 00:15:58,876 --> 00:16:00,043 Res? 209 00:16:01,420 --> 00:16:03,422 Nič čudnega ni bilo na njem. 210 00:16:04,506 --> 00:16:08,010 Ni se izpostavljal. Dobro je delal. 211 00:16:10,429 --> 00:16:15,434 Nekajkrat sem ga zasačil, ko je šel za stavbo, da bi... 212 00:16:17,060 --> 00:16:19,813 Da bi bil s svojo žensko. 213 00:16:20,981 --> 00:16:21,982 Razumem. 214 00:16:22,733 --> 00:16:26,403 - Tu dela? Bi lahko govoril z njo? - Delala je tu. 215 00:16:26,987 --> 00:16:30,157 Prava ljubezen. Odšla je takrat kot on. 216 00:16:32,576 --> 00:16:35,579 Imaš njeno kartoteko? 217 00:16:36,079 --> 00:16:37,998 Ja, tu jih imam. 218 00:16:38,832 --> 00:16:42,211 - Ampak so zaupne. - Kako zaupne? 219 00:16:48,258 --> 00:16:52,054 To je druga žrtev. Arantza Ruiz, stevardesa. 220 00:16:53,430 --> 00:16:55,265 Pilar Valdez, medicinska sestra. 221 00:16:56,558 --> 00:16:58,602 Lucy Martínez, šivilja. 222 00:16:59,728 --> 00:17:02,981 Nora Menéndez, čistilka. 223 00:17:04,858 --> 00:17:06,859 Paola Machado, natakarica. 224 00:17:08,194 --> 00:17:11,323 In Alma Álvarez. Prodajalka čevljev. 225 00:17:11,949 --> 00:17:14,785 Vse so delale in so nosile uniformo. 226 00:17:16,869 --> 00:17:21,583 Uniforme so zanj očitno pomembne, zato domnevamo, da jih morda hrani. 227 00:17:22,792 --> 00:17:24,336 Teorija ni slaba. 228 00:17:24,920 --> 00:17:29,508 Obstajajo primeri, ko je morilec ohranil predmete žrtev. 229 00:17:29,508 --> 00:17:32,719 - Kot trofeje. - Tako je. 230 00:17:32,719 --> 00:17:36,056 V pravilniku piše, da moramo delati v korist javnosti. 231 00:17:37,015 --> 00:17:38,350 Opozoriti moramo ljudi. 232 00:17:38,892 --> 00:17:41,353 Ne bomo povzročili panike. 233 00:17:41,353 --> 00:17:43,522 Saj že vlada panika. 234 00:17:45,357 --> 00:17:48,277 Kaj se je zgodilo, ko smo Slačilca opozorili 235 00:17:48,277 --> 00:17:50,112 na avto z belo streho? 236 00:17:52,364 --> 00:17:53,365 Tako je. 237 00:17:53,866 --> 00:17:58,954 Zažgan je bil pred policijsko postajo. Izgubili smo edino sled. 238 00:18:01,874 --> 00:18:03,876 Ne izgubljajmo več sledi. 239 00:18:09,339 --> 00:18:10,841 Stotnik ima prav. 240 00:18:10,841 --> 00:18:14,052 Molčati moramo, dokler ne bo več podatkov. 241 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 Torej nimamo nič? 242 00:18:16,638 --> 00:18:19,975 Veliko žensk v uniformah je, ki bi lahko postale žrtve. 243 00:18:20,517 --> 00:18:21,685 Kot me. 244 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 Tudi me nosimo uniformo. 245 00:18:31,528 --> 00:18:34,281 SPOMINI IZ CELICE 23 246 00:18:40,162 --> 00:18:41,914 Kaj bereš? 247 00:18:45,000 --> 00:18:46,710 Goyo Cadenas ima prav. 248 00:18:47,336 --> 00:18:48,378 O čem? 249 00:18:48,378 --> 00:18:51,548 V intervjuju je rekel, da številka 169 ni satanska. 250 00:18:51,548 --> 00:18:56,303 Goyo Cadenas je ubil štiri ženske in jih zakopal na vrtu. 251 00:18:57,304 --> 00:19:00,474 Ne zdi se mi pravi človek za nasvete. 252 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 Kaj, če nam pomaga najti Slačilca? 253 00:19:08,065 --> 00:19:09,066 Kako? 254 00:19:13,070 --> 00:19:16,281 Naj mi Lucas priskrbi novinarsko prepustnico. 255 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 Le zakaj bi kdo obiskal takega človeka? 256 00:19:25,916 --> 00:19:28,710 Pišem reportažo o njegovi knjigi. 257 00:19:28,710 --> 00:19:32,172 Ne bi pisali o boljših knjigah? 258 00:19:32,881 --> 00:19:35,175 Zakaj so babe obsedene z njim? 259 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 Privlači več žensk kot moški zunaj zapora. 260 00:19:41,056 --> 00:19:44,268 Še poročene ženske ga obiskujejo, kot vi. 261 00:19:47,521 --> 00:19:48,856 Ja. 262 00:19:48,856 --> 00:19:52,401 Obisk za novinarje je pet minut. Povedal bom, ko bo konec. 263 00:19:54,945 --> 00:19:55,946 Hvala. 264 00:20:15,924 --> 00:20:17,843 Dober dan, g. Cadenas. 265 00:20:19,178 --> 00:20:20,262 Ime mi je María. 266 00:20:21,305 --> 00:20:26,226 Za časopis Independencia pišem članek o Slačilcu. 267 00:20:27,019 --> 00:20:28,353 Kakšen članek? 268 00:20:31,064 --> 00:20:32,816 Ker nimava veliko časa, 269 00:20:32,816 --> 00:20:38,655 bi vas kar takoj vprašala, kaj žene nekoga, da mori. 270 00:20:39,781 --> 00:20:41,450 Napisala sem nekaj vprašanj. 271 00:20:53,003 --> 00:20:54,004 María. 272 00:20:55,214 --> 00:20:57,007 Ime mi je všeč. María. 273 00:20:58,342 --> 00:21:02,054 Vsakič ko ga slišim, pomislim na Marío de los Ángeles González. 274 00:21:02,930 --> 00:21:04,640 Vaša prva žrtev, ne? 275 00:21:06,058 --> 00:21:10,395 Je na papirju vprašanje o njej? 276 00:21:12,523 --> 00:21:15,859 - Ne. - Potem sva slabo začela. 277 00:21:16,944 --> 00:21:22,658 Da bi razumela um umetnika, 278 00:21:23,742 --> 00:21:26,119 moraš poznati njegovo umetnost. 279 00:21:27,204 --> 00:21:29,873 Menite, da je Slačilec iz Tlalpana umetnik? 280 00:21:31,834 --> 00:21:37,047 Poskušaš govoriti o nečem, 281 00:21:38,090 --> 00:21:39,925 o čemer nimaš pojma. 282 00:21:42,135 --> 00:21:43,762 Če bi šel 283 00:21:45,764 --> 00:21:47,432 ta trenutek 284 00:21:50,561 --> 00:21:54,273 okoli mize 285 00:21:55,607 --> 00:22:00,237 in iztegnil roke proti tebi, bi ti lahko polomil vse kosti v vratu. 286 00:22:05,367 --> 00:22:10,789 Rekli ste, da se policija moti o Slačilčevih motivih. 287 00:22:10,789 --> 00:22:12,374 Kako to veste? 288 00:22:14,251 --> 00:22:16,378 Če se ne počutim krivega, sem kriv? 289 00:22:17,337 --> 00:22:18,672 - Ja. - Mislim, da ne. 290 00:22:19,173 --> 00:22:20,382 Tri minute! 291 00:22:20,966 --> 00:22:22,426 Ljubosumen si! 292 00:22:24,720 --> 00:22:28,557 Sovraži, ko me kdo obišče. Zlasti ženska. 293 00:22:29,141 --> 00:22:32,895 - Samo zase me hoče! - Česa policija ne vidi? 294 00:22:32,895 --> 00:22:37,316 Koliko žrtev je ubil Slačilec? 295 00:22:38,066 --> 00:22:40,611 - Sedem. - Vidite? 296 00:22:47,868 --> 00:22:50,829 In še ena. In še ena. 297 00:22:50,829 --> 00:22:52,164 Do onemoglosti. 298 00:22:57,085 --> 00:22:58,795 Sedem žrtev. 299 00:22:59,963 --> 00:23:03,383 Zelo moraš paziti, da te ne ujamejo. 300 00:23:04,760 --> 00:23:05,802 Se ti ne zdi? 301 00:23:06,428 --> 00:23:09,389 Rad imam klavir. Igram klavir. 302 00:23:09,389 --> 00:23:13,101 - Si vedela? - Ne, nisem. 303 00:23:15,062 --> 00:23:18,440 Odličen klavir smo imeli. 304 00:23:18,941 --> 00:23:23,153 - Veš, kako dolgo sem se učil... - Mi boste pomagali ali ne? 305 00:23:23,153 --> 00:23:27,157 Leta sem se učil igrati klavir. 306 00:23:28,492 --> 00:23:30,744 Pri prvem poskusu ne moreš blesteti. 307 00:23:31,537 --> 00:23:35,374 Bilo je pred štirimi leti. 308 00:23:35,374 --> 00:23:39,253 Tu je bil uničujoč požar, María. 309 00:23:39,253 --> 00:23:42,631 Klavir je zgorel. 310 00:23:42,631 --> 00:23:47,219 Direktorju ni prišlo na misel, da bi nabavil novega. 311 00:23:47,219 --> 00:23:50,097 - Čas je potekel! - Ni še minilo pet minut. 312 00:23:50,097 --> 00:23:53,433 - Nič mi niste povedali. - Ni res. Ne poslušaš. 313 00:23:54,059 --> 00:23:55,185 Vaš čas je potekel. 314 00:23:56,436 --> 00:23:59,273 Povejte mi kaj, prosim. Kaj koristnega. 315 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 Za kaj več hočem nekaj v zameno. 316 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 - Kaj? - Klavir. 317 00:24:02,985 --> 00:24:07,573 - Klavir? - Pa ti bom povedal vse, kar hočeš. 318 00:24:07,573 --> 00:24:09,700 Ne morem dobiti klavirja. 319 00:24:09,700 --> 00:24:14,538 Potem ti ne morem pomagati. Policistka. 320 00:24:33,140 --> 00:24:34,808 - Živjo. - Živjo. 321 00:24:35,934 --> 00:24:37,186 Greva? 322 00:24:41,148 --> 00:24:42,482 Je vse v redu? 323 00:24:43,692 --> 00:24:48,113 Babica me sili na večerjo s sosedom. Hoče, da imam fanta. 324 00:24:51,617 --> 00:24:52,618 Prav. 325 00:24:55,370 --> 00:25:00,083 Lepo, da jo skrbi za tvoje ljubezensko življenje, ne? 326 00:25:02,503 --> 00:25:05,923 Pa ti? Bi rada šla? 327 00:25:07,382 --> 00:25:08,842 Zavrnila sem jo. 328 00:25:11,595 --> 00:25:12,971 Še bolje, ne? 329 00:25:13,847 --> 00:25:16,517 Ne poznamo njenega okusa za... 330 00:25:18,352 --> 00:25:21,438 Ti sosed ni všeč? Je grd? 331 00:25:22,022 --> 00:25:24,066 Bi šel jutri na večerjo z mano? 332 00:25:25,275 --> 00:25:26,276 Jaz? 333 00:25:29,863 --> 00:25:33,867 Ja. Ja, seveda. 334 00:25:50,050 --> 00:25:52,678 - Ne moreš noter. - Zakaj? Kaj se je zgodilo? 335 00:25:55,013 --> 00:25:57,432 Otrokoma ne bom več lagala o naju. 336 00:25:59,226 --> 00:26:04,022 Kako si bil lahko zjutraj tako prijazen, potem pa mi zaril nož v hrbet? 337 00:26:04,565 --> 00:26:07,526 Kaj? O čem govoriš? 338 00:26:07,526 --> 00:26:10,654 Ne sprenevedaj se. Jerónima si poslal, da mi grozi. 339 00:26:10,654 --> 00:26:14,825 Si nora? Nikogar nisem poslal, nikamor. 340 00:26:14,825 --> 00:26:19,121 - Ne verjamem ti. - Poslušaj. Kaj ti je rekel? 341 00:26:19,121 --> 00:26:22,165 Ne vidiš, da boš samo prizadel otroka? 342 00:26:22,666 --> 00:26:25,961 - Kaj je naredil? - Sodnika pošlješ, da mi vzame službo? 343 00:26:26,461 --> 00:26:29,548 Kaj? Tega nisem naredil. Prisežem. 344 00:26:29,548 --> 00:26:34,761 - Si govoril s Jerónimom? - Sem. V hotelu me je obiskal. María! 345 00:26:34,761 --> 00:26:39,266 Vseeno mi je, če je zakon na tvoji strani in kaj bom morala narediti. 346 00:26:39,266 --> 00:26:40,934 - Ne poslušaš me. - Briga me. 347 00:26:40,934 --> 00:26:44,021 Če boš vztrajal pri tem, me boš za vedno izgubil. 348 00:26:44,021 --> 00:26:46,982 Me poslušaš? Nisem rekel Jerónimu... 349 00:26:46,982 --> 00:26:51,069 Konec tedna bova otrokoma povedala, da sva se razšla. 350 00:26:51,069 --> 00:26:52,404 María, prosim! 351 00:26:57,534 --> 00:26:59,828 Zaradi včerajšnje tiskovke 352 00:26:59,828 --> 00:27:04,917 so postajo zasuli z delom. Odgovarjale boste na klice. 353 00:27:05,792 --> 00:27:09,129 In govorile z ljudmi, ki pridejo na postajo s podatki. 354 00:27:12,841 --> 00:27:14,134 Pa poglejmo. 355 00:27:14,676 --> 00:27:17,262 Sporočila boste razdelile na tri kupe. 356 00:27:18,347 --> 00:27:21,642 Na prvem kupu bodo sledi, pomembne za inšpektorje. 357 00:27:22,309 --> 00:27:28,315 Ženske, ki so izginile nedavno, karkoli o številki 169. 358 00:27:28,941 --> 00:27:31,068 Voajerji, perverzneži in podobno. 359 00:27:31,568 --> 00:27:35,155 Primeri, ki niso povezani s Slačilcem, gredo na drugi kup. 360 00:27:36,323 --> 00:27:41,828 Norci in čudaki, ki se zafrkavajo in nam kradejo čas, tretji kup. 361 00:27:43,830 --> 00:27:44,915 Kakšno vprašanje? 362 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 Prevzemi. 363 00:27:51,380 --> 00:27:52,506 Kje je María? 364 00:27:52,506 --> 00:27:56,134 Policistka de la Torre bo zamudila iz osebnih razlogov. 365 00:27:57,302 --> 00:28:00,556 Se vam očetovo delo ne zdi zanimivo? 366 00:28:00,556 --> 00:28:03,141 Ja, gospa. 367 00:28:05,269 --> 00:28:07,354 Dobro jutro. Kako ste? 368 00:28:07,354 --> 00:28:10,691 Dobro jutro. Ste prišli z možem? 369 00:28:10,691 --> 00:28:11,942 Žal ne. 370 00:28:12,484 --> 00:28:16,196 V službi se je zadržal. Zamenjala ga bom. 371 00:28:18,198 --> 00:28:20,325 Prav. Bo že v redu. 372 00:28:20,951 --> 00:28:21,952 Krasno. 373 00:28:25,122 --> 00:28:30,669 Cassandrin oče, g. Capellini, 374 00:28:30,669 --> 00:28:31,962 je pravnik. 375 00:28:37,509 --> 00:28:41,430 - Dobro jutro, otroci. - Dobro jutro. 376 00:28:41,430 --> 00:28:44,725 Sem Diego Capellini in sem pravnik. 377 00:28:48,312 --> 00:28:50,856 Centralni oddelek policije Ciudada de Mexica. 378 00:28:52,441 --> 00:28:55,444 Oprostite, policist, prevezala vas bom. 379 00:28:56,236 --> 00:28:58,614 Policija Ciudada de Mexica. 380 00:28:58,614 --> 00:29:02,576 Kako se ne spomnite? Nič ne moremo. Veste, kako veliko je mesto? 381 00:29:02,576 --> 00:29:04,828 - Kreten! - Dober dan. 382 00:29:04,828 --> 00:29:10,918 V parku La Viga se zbirajo satanisti in poslušajo glasbo, ki časti hudiča. 383 00:29:10,918 --> 00:29:12,836 Policija Ciudada de Mexica. 384 00:29:12,836 --> 00:29:16,256 Neki moški kriči obscenosti na mimoidočo. 385 00:29:16,256 --> 00:29:20,886 Punca meni, da je Slačilec njen očim. Ves čas joka. Tokrat je šlo predaleč. 386 00:29:20,886 --> 00:29:22,554 Potrebuje novega fanta. 387 00:29:23,096 --> 00:29:26,433 - Smrad prihaja iz njegovega stanovanja? - Jaz ne kadim trave. 388 00:29:26,433 --> 00:29:30,395 - Mislim, da je Slačilec moj mesar. - Kako veste, da je on? 389 00:29:30,395 --> 00:29:34,608 Čuden je in tih, pa dolge lase ima. 390 00:29:34,608 --> 00:29:37,528 Če ima dolge lase, ne pomeni, da je morilec. 391 00:29:37,528 --> 00:29:40,697 - Kdaj se je to zgodilo? - Pred sedmimi leti. 392 00:29:42,282 --> 00:29:47,037 Mojo sestrično je napadel in rekel, da so ženske kače. 393 00:29:47,037 --> 00:29:50,082 Kače? Kot v pismu v časopisu? 394 00:29:50,082 --> 00:29:51,458 Tako je. 395 00:29:52,584 --> 00:29:56,547 - Rekel je, da ženske ne bi smele delati. - Trenutek, prosim. 396 00:30:02,594 --> 00:30:06,014 - To je močna sled. - Nekoristno je. Tretji kup. 397 00:30:06,557 --> 00:30:08,559 Ker se ne spomni imena? 398 00:30:08,559 --> 00:30:13,814 Prvič, ker je bila gotovo prostitutka, to pa ni Slačilčev profil. 399 00:30:14,314 --> 00:30:18,569 Drugič, bilo je pred sedmimi leti, preden je začel pobijati. 400 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Tretji kup. 401 00:30:20,696 --> 00:30:25,033 Na vrsti je Alexova mama, gospa María de la Torre. 402 00:30:34,751 --> 00:30:35,752 Hvala. 403 00:30:36,461 --> 00:30:39,631 Pozdravljeni. Ime mi je María. 404 00:30:41,258 --> 00:30:43,719 Nisem samo Alexova mama, 405 00:30:43,719 --> 00:30:46,346 ampak tudi policistka. 406 00:30:47,097 --> 00:30:48,307 Veste, 407 00:30:48,307 --> 00:30:53,979 ko sem bila vaših let, sem sanjala o tem. 408 00:30:55,105 --> 00:30:57,065 Ko sem zrasla, 409 00:30:57,691 --> 00:31:02,154 so mi začeli govoriti, da moram pozabiti na sanje. 410 00:31:02,821 --> 00:31:05,199 Da sem lahko samo žena in mati. 411 00:31:06,366 --> 00:31:07,576 In sem jih poslušala. 412 00:31:08,702 --> 00:31:12,748 Nekega dne pa me je neki dogodek zdramil. 413 00:31:15,292 --> 00:31:16,418 Boleč dogodek. 414 00:31:18,337 --> 00:31:21,465 Spomnila sem se, kakšna sem bila. 415 00:31:23,759 --> 00:31:25,469 In kaj sem hotela postati. 416 00:31:26,261 --> 00:31:30,766 Če kdo od vas, naj bo fant ali punca, 417 00:31:31,558 --> 00:31:35,479 sanja o tem, da bi postal astronavt, gasilec, 418 00:31:35,479 --> 00:31:39,858 filmska zvezda, policist, naj sledi svojemu cilju. 419 00:31:40,609 --> 00:31:43,487 Ne dovolite, da vam rečejo, da ne smete sanjati. 420 00:31:47,074 --> 00:31:52,496 Veste, kdaj sem to spoznala? Zadnji dan urjenja za policistko, 421 00:31:52,496 --> 00:31:55,082 ko sem kljub strahu 422 00:31:55,749 --> 00:32:00,128 skočila iz letala, ki je letel 3000 m visoko. 423 00:32:04,299 --> 00:32:05,425 Kakšno vprašanje? 424 00:32:07,803 --> 00:32:10,973 Te je bilo strah, ko si skočila z letala? 425 00:32:11,890 --> 00:32:14,351 Zelo, ampak na koncu... 426 00:32:14,351 --> 00:32:15,435 Alex. 427 00:32:17,104 --> 00:32:20,023 - Ja? - Tvoja mama je prima. 428 00:32:23,110 --> 00:32:24,111 Mami. 429 00:32:31,118 --> 00:32:32,119 Hvala. 430 00:32:33,871 --> 00:32:36,373 - Srečno, mami. - Hvala. 431 00:32:40,210 --> 00:32:42,004 María. Oglasi se. 432 00:32:43,547 --> 00:32:45,799 Tu María. Končano. 433 00:32:46,341 --> 00:32:48,552 Ángeles je nekaj odkrila. 434 00:32:49,261 --> 00:32:52,681 Nisem mislila, da mi boste verjeli, da je mogoče Slačilec. 435 00:32:53,265 --> 00:32:56,935 - Tega je že dolgo. - Čas ni pomemben. 436 00:32:57,519 --> 00:33:01,398 Niste povedali, s čim se je preživljala sestrična Alicia. 437 00:33:01,398 --> 00:33:05,819 Ne, nisem. Ne bi smelo biti pomembno, kako se preživlja, ne? 438 00:33:06,320 --> 00:33:08,113 Lahko nam poveš resnico, Laura. 439 00:33:09,865 --> 00:33:14,828 Nismo te prišle sodit ali aretirat. Prišle smo ti pomagat. 440 00:33:17,706 --> 00:33:19,374 Delala je na cesti. 441 00:33:24,630 --> 00:33:28,425 V bližini Sullivanove avenije. Tam jo je pobral. 442 00:33:30,677 --> 00:33:35,307 Ponudil ji je pijačo iz steklenice. Pretvarjala se je, da pije. 443 00:33:36,016 --> 00:33:37,851 Zelo pametno. 444 00:33:39,144 --> 00:33:40,812 Mogoče jo je to rešilo. 445 00:33:43,524 --> 00:33:47,778 Roke ji je zvezal z vrvjo in jo prijel za vrat. 446 00:33:49,988 --> 00:33:52,783 Rekel je, da ženske ne bi smele delati. 447 00:33:55,744 --> 00:33:58,747 Takrat ga je brcnila in ušla iz avta. 448 00:33:59,790 --> 00:34:01,917 Zbežala je zvezanih rok. 449 00:34:03,460 --> 00:34:05,420 Tekla je, dokler je mogla. 450 00:34:06,713 --> 00:34:10,842 Veš, kje je tvoja sestrična? Govoriti moramo z njo. 451 00:34:11,885 --> 00:34:12,886 Ne, ne vem. 452 00:34:12,886 --> 00:34:18,475 Nekaj mesecev pozneje se je preselila v Juárez. 453 00:34:20,978 --> 00:34:25,315 Moški, ki je svoje poglede razkril prostitutki, 454 00:34:25,315 --> 00:34:29,110 ni tako temeljit kot moški, ki ne pusti odtisov. 455 00:34:29,110 --> 00:34:31,029 Zelo pametna pripomba. 456 00:34:31,780 --> 00:34:36,326 - Ni videti, da je isti človek. - Mislim, da je lahko isti človek. 457 00:34:36,326 --> 00:34:40,496 Nekdo, ki ne zna igrati na klavir, se to lahko nauči. 458 00:34:41,206 --> 00:34:43,750 Govorimo s Gerardom. 459 00:34:44,501 --> 00:34:49,590 In kaj naj mu rečemo? Da smo preverile sled kljub Lozanovi prepovedi? 460 00:34:50,299 --> 00:34:53,051 Da smo govorile z nekom, ki ni priča? 461 00:34:53,051 --> 00:34:55,846 Da je to njena sestrična, ki je že davno ni videla? 462 00:34:55,846 --> 00:34:58,640 Potem pa poiščimo trden dokaz. 463 00:34:58,640 --> 00:35:01,226 Sita sem tega, da se ne počutim policistka. 464 00:35:02,352 --> 00:35:06,148 Da sem se urila, zato da strežem kavo. 465 00:35:06,690 --> 00:35:10,027 Ali da preiskujem za hrbtom bratov, ki ne govorijo z mano. 466 00:35:10,027 --> 00:35:12,905 In za hrbtom očeta, ki se pretvarja, da me ni. 467 00:35:16,283 --> 00:35:18,744 Poskrbeti moramo, da nas bodo opazili. 468 00:35:21,121 --> 00:35:24,458 Zato moramo priti v arhiv nerešenih primerov. 469 00:35:24,458 --> 00:35:28,045 Samo tako bomo našle druge žrtve. 470 00:35:28,045 --> 00:35:30,047 Ampak ta arhiv je pod ključem. 471 00:35:33,383 --> 00:35:37,804 Ta kraj je varen za delo, ki ga boste opravljali. 472 00:35:38,764 --> 00:35:43,644 Znanci žrtev nekaj vedo. Spregovorili bodo, zlepa ali zgrda. 473 00:35:44,186 --> 00:35:45,562 Aquileo Mata, 474 00:35:45,562 --> 00:35:50,108 sodelavec Nore Menéndez. Peta žrtev. 475 00:35:55,280 --> 00:35:57,366 Jorge Pérez, reševalec. 476 00:35:58,075 --> 00:36:02,037 Sodelavec Pilar Valdez, druge žrtve. 477 00:36:06,124 --> 00:36:07,501 Stopite v kuhinjo. 478 00:36:14,466 --> 00:36:19,179 Bruno Argüelles, lastnik bistroja, kjer je delala Paola Machado. 479 00:36:19,179 --> 00:36:22,474 - Don Argüelles. - Šesta žrtev. 480 00:36:22,474 --> 00:36:28,063 Félix Jimenez, direktor tkalnice, kjer je delala Lucía Martínez. Tretja žrtev. 481 00:36:28,981 --> 00:36:31,942 Gerarda ni že ves dan. Ne oglaša se na radio. 482 00:36:32,693 --> 00:36:34,111 Ne veš, kje je? 483 00:36:34,111 --> 00:36:37,739 Ne. Zjutraj je odšel s tvojima bratoma in Díazom. 484 00:36:38,824 --> 00:36:43,287 - Pa se nihče ne oglasi? - Ne. Pa niso napisali, kam grejo. 485 00:36:43,287 --> 00:36:44,663 Čudno. 486 00:36:44,663 --> 00:36:49,835 Res je. Če pomaga, Gerardove tablete sem dala Lozanu. 487 00:36:50,419 --> 00:36:54,047 - Mogoče mu jih bo nesel. - Ja. Hvala. 488 00:36:54,047 --> 00:36:56,633 - Lep večer. - Hvala, enako. 489 00:37:04,266 --> 00:37:08,187 - Nič ne vem. - Kaj si naredil Paoli Machado? 490 00:37:08,187 --> 00:37:10,189 - Nič! - Povej! 491 00:37:20,115 --> 00:37:21,366 Preklet klinc! 492 00:37:24,411 --> 00:37:25,495 Prosim, nehaj. 493 00:37:32,044 --> 00:37:33,253 Vse povej. 494 00:37:36,715 --> 00:37:38,425 Kaj, hudiča, je to, Herrera? 495 00:37:40,844 --> 00:37:46,058 - Kaj delate tu, gospod? - Pa vi? Si mislil, da ne bom izvedel? 496 00:37:46,808 --> 00:37:51,438 - Rekli ste, da hočete rezultate. - Pa ne tako, kreten. 497 00:37:52,564 --> 00:37:55,234 Takoj prenehajte s to igrico. 498 00:37:55,734 --> 00:37:58,278 Rekli ste, da mi zaupate. 499 00:37:58,278 --> 00:37:59,446 Ja, vem, ampak... 500 00:37:59,446 --> 00:38:04,701 Rekli ste, da popolnoma zaupate 501 00:38:05,619 --> 00:38:09,373 ustanovi, ki jo vodite, in njenim metodam. 502 00:38:09,373 --> 00:38:11,542 Torej, če me ne mislite odpustiti... 503 00:38:17,130 --> 00:38:18,632 Me pustite delati. 504 00:38:27,349 --> 00:38:32,980 Policija meni, da je Slačilec ubil Andrésa Lópeza zaradi avta. 505 00:38:32,980 --> 00:38:35,107 Zdi se mi, da ni samo to. 506 00:38:35,607 --> 00:38:39,403 Delal je v tovarni lutk, ko so ga ubili. 507 00:38:40,070 --> 00:38:43,240 Njegova punca je izginila na dan umora. 508 00:38:43,740 --> 00:38:46,285 Imam njeno kartoteko in fotografije. 509 00:38:46,285 --> 00:38:49,913 Bila je prva Slačilčeva žrtev. Brez imena. 510 00:38:49,913 --> 00:38:51,665 Kaj govoriš! To je noro! 511 00:38:52,457 --> 00:38:56,503 Ja. Prepričan sem, da je povezano s tovarno lutk. 512 00:38:57,588 --> 00:39:01,049 - Zakaj tako misliš? - Zdi se mi, da so se poznali. 513 00:39:02,342 --> 00:39:06,805 Prvi ukradeni avto in prva žrtev sta od tam. 514 00:39:07,723 --> 00:39:11,852 Potem ti bom vse povedal. Se vidiva doma čez eno uro. Ljubim te. 515 00:39:17,024 --> 00:39:19,610 - Halo? - Mama, kako si? 516 00:39:20,152 --> 00:39:21,612 Dobro. 517 00:39:22,571 --> 00:39:27,409 - Bi ostala še malo z otrokoma? - Ja, seveda. 518 00:39:28,577 --> 00:39:32,539 - Zakaj si prodala klavir? - Ker nihče ne igra nanj. 519 00:39:32,539 --> 00:39:34,082 Alejandrov je. 520 00:39:34,625 --> 00:39:39,463 Vseeno, preveč prostora zavzema. 521 00:39:40,506 --> 00:39:41,507 Hvala, mama. 522 00:40:45,654 --> 00:40:49,741 Tu imaš! Govori, kreten! 523 00:40:53,287 --> 00:40:54,955 Boš samo dihal? 524 00:40:56,081 --> 00:40:59,376 Zakaj dihaš? Rad okušaš kri? 525 00:41:01,962 --> 00:41:02,963 Pizdun. 526 00:41:04,339 --> 00:41:08,969 - Dovolj. - Kaj? Dovolj? 527 00:41:10,554 --> 00:41:11,972 Dovolj česa? 528 00:41:12,514 --> 00:41:15,392 - Porival sem jo. - Beto, nehaj. 529 00:41:16,852 --> 00:41:18,979 Zakaj si to skrival? 530 00:41:19,938 --> 00:41:23,650 - Zakaj nisi omenil razmerja z Lucy? - Poročen sem. 531 00:41:25,777 --> 00:41:27,112 Otroke imam. 532 00:41:33,160 --> 00:41:36,872 Ampak razmerje sem prekinil. 533 00:41:37,539 --> 00:41:39,124 Nič več nisem imel z njo. 534 00:41:39,124 --> 00:41:41,919 - Zakaj? - Fanta si je našla. 535 00:41:43,962 --> 00:41:49,426 Slišal sem jo govoriti po telefonu tisti večer, ko je umrla. 536 00:41:50,969 --> 00:41:54,515 Dogovarjala sta se. Da se dobita. 537 00:41:55,265 --> 00:41:56,475 Kje? 538 00:41:57,184 --> 00:41:59,228 V baru ali restavraciji. Ne vem. 539 00:42:00,854 --> 00:42:03,023 Imenuje se El Paraíso. 540 00:42:05,275 --> 00:42:06,693 NEREŠENI PRIMERI 541 00:42:11,657 --> 00:42:13,408 O bog. 542 00:42:14,493 --> 00:42:17,746 Vdrla si v mojo pisarno, brskala po predalih 543 00:42:18,247 --> 00:42:22,000 - in mi sunila ključe. - Oprostite. 544 00:42:22,668 --> 00:42:27,548 Vaš nasvet sem poslušala. 545 00:42:27,548 --> 00:42:30,008 Da se je bolje opravičiti kot prositi za dovoljenje. 546 00:42:30,843 --> 00:42:33,470 Pomislila sem, da če bi našla dokaze... 547 00:42:33,470 --> 00:42:38,350 María, ne poznaš meja. Ljudje kot ti tukaj drago plačajo. 548 00:42:38,851 --> 00:42:41,937 Možu povej, da je tvoje pustolovščine konec. 549 00:42:42,521 --> 00:42:44,940 Jutri ne hodi v službo. Odpuščena si. 550 00:42:45,691 --> 00:42:48,068 Daj mi ključe. Daj! 551 00:42:53,490 --> 00:42:59,788 Slačilčeva prva žrtev ni bila prva. Lahko so bile druge, za katere ne vemo. 552 00:43:00,289 --> 00:43:04,793 Mogoče prej ni bil tako pazljiv in je pustil sledi. 553 00:43:04,793 --> 00:43:07,880 Daj mi dokaze. Jih imaš? 554 00:43:09,089 --> 00:43:10,090 Ne. 555 00:43:11,675 --> 00:43:12,676 Zbogom. 556 00:43:30,903 --> 00:43:33,155 Nadležen si, Emilio. Neverjetno. 557 00:43:33,155 --> 00:43:35,240 - Oprostite, predsednik. - Ste ga ujeli? 558 00:43:37,326 --> 00:43:40,287 - Zato sem tu. - Kaj hočeš? 559 00:43:42,497 --> 00:43:46,502 Policija je aretirala nekaj ljudi in jih muči. 560 00:43:46,502 --> 00:43:49,755 Moje delo je spremeniti policijo. 561 00:43:49,755 --> 00:43:53,425 Ne, tvoje delo je spremeniti podobo policije. 562 00:43:54,301 --> 00:43:57,304 Zdaj je tvoje delo ujeti Slačilca. 563 00:43:58,639 --> 00:44:00,557 Veš, zakaj sem na tem položaju? 564 00:44:01,725 --> 00:44:06,188 Ker v pomembnih trenutkih naredim to, kar je treba. 565 00:44:15,489 --> 00:44:16,573 Kaj delaš tu? 566 00:44:17,241 --> 00:44:20,327 Vem, da se ga bojiš ovaditi s svojim pravim imenom. 567 00:44:23,080 --> 00:44:25,749 Ko si nam povedala, kaj se je zgodilo, 568 00:44:25,749 --> 00:44:30,838 si si drgnila zapestja, kot da bi se spomnila, kaj ti je naredil. 569 00:44:34,550 --> 00:44:35,926 Obe hočeva enako. 570 00:44:37,761 --> 00:44:40,138 Da nobena več ne bi trpela, kot si ti. 571 00:44:41,849 --> 00:44:46,186 Zato ga moraš ovaditi in uporabiti svoje pravo ime. 572 00:44:46,854 --> 00:44:48,897 Samo tako lahko uporabimo podatke. 573 00:44:48,897 --> 00:44:53,110 - Moža imam in sina. - Toño, večerja je na mizi. 574 00:44:53,110 --> 00:44:57,698 Nič ne vesta o moji preteklosti. In nočem, da izvesta. 575 00:44:58,824 --> 00:45:01,368 - Rada bi pomagala, ampak... - Razumem. 576 00:45:03,704 --> 00:45:06,832 Ampak policija jemlje resno samo dvoje: 577 00:45:07,374 --> 00:45:09,209 izjave in dokaze. 578 00:45:13,755 --> 00:45:16,383 - Počakaj trenutek. - Seveda. 579 00:45:25,642 --> 00:45:29,479 - María? - Stotnik, nekaj vam moram pokazati. 580 00:45:30,230 --> 00:45:31,231 Dovolite. 581 00:45:31,815 --> 00:45:32,858 Kar naprej. 582 00:45:33,483 --> 00:45:37,237 Pomiriti se moram. Imate kakšno pijačo? 583 00:45:38,113 --> 00:45:39,114 Imam. 584 00:45:46,705 --> 00:45:49,041 Če si prišla, da bi dobila nazaj službo, 585 00:45:52,002 --> 00:45:54,129 tratiš čas. 586 00:46:00,385 --> 00:46:04,139 - Kaj je to? - Pred sedmimi leti jo je napadel moški, 587 00:46:04,139 --> 00:46:07,684 ki je rekel, da so ženske kače in da bo vse pobil. 588 00:46:07,684 --> 00:46:11,188 Ušla mu je. Zvezal jo je s to vrvjo. 589 00:46:15,984 --> 00:46:19,571 Slačilčeva prva žrtev ni bila prva. 590 00:46:19,571 --> 00:46:23,325 - Vadil je. - Tako je videti. 591 00:46:25,410 --> 00:46:26,620 Sem še odpuščena? 592 00:46:29,748 --> 00:46:30,749 Danes ne. 593 00:46:40,342 --> 00:46:43,136 Veš, katera je največja vrlina inšpektorja? 594 00:46:44,346 --> 00:46:45,347 Katera? 595 00:46:46,139 --> 00:46:47,140 Da ne odneha. 596 00:46:49,518 --> 00:46:51,270 In največja slabost? 597 00:46:52,604 --> 00:46:53,772 Tudi to? 598 00:46:53,772 --> 00:46:54,857 Tako je. 599 00:46:57,025 --> 00:46:58,026 Bravo. 600 00:47:07,911 --> 00:47:09,162 Hvala, stotnik. 601 00:47:10,539 --> 00:47:11,665 Za kaj? 602 00:47:12,416 --> 00:47:17,796 Ker ste me vrgli z letala, mi pokazali, česa sem sposobna, 603 00:47:20,048 --> 00:47:21,133 in verjeli vame. 604 00:47:42,613 --> 00:47:43,780 Ne. 605 00:47:44,907 --> 00:47:48,702 Oprostite. Oprostite. 606 00:47:48,702 --> 00:47:49,786 Nisem... 607 00:47:53,248 --> 00:47:54,416 Iti moram. 608 00:47:55,876 --> 00:47:56,877 Ja, seveda. 609 00:47:59,922 --> 00:48:01,173 Se vidiva jutri, María. 610 00:48:06,094 --> 00:48:07,095 Razšla sva se. 611 00:48:08,514 --> 00:48:11,850 - Razumem. - Razhod ni enako kot ločitev. 612 00:48:12,726 --> 00:48:13,727 Res je. 613 00:48:14,811 --> 00:48:15,812 Se vidiva jutri. 614 00:49:50,199 --> 00:49:51,200 Je kaj napredka? 615 00:49:58,540 --> 00:50:01,335 Emilio Escobedo? Šef policije? 616 00:50:02,753 --> 00:50:05,631 - Ja. - Jebi si mater, pezde. 617 00:50:18,310 --> 00:50:21,480 Kdo je pezde? 618 00:50:22,231 --> 00:50:23,899 Ti si jebi mater! 619 00:50:25,067 --> 00:50:26,652 Jebi si mater! 620 00:50:34,868 --> 00:50:35,869 Jero. 621 00:50:38,664 --> 00:50:40,749 Kaj je narobe s tabo? 622 00:50:40,749 --> 00:50:44,545 Ne pomagaj mi! Marío pusti pri miru! 623 00:50:44,545 --> 00:50:47,339 Jasno? Jasno? 624 00:51:14,616 --> 00:51:17,619 ŽENSKA POLICIJSKA ENOTA 625 00:51:28,297 --> 00:51:29,298 Lucas? 626 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 Lucas. 627 00:51:40,893 --> 00:51:41,935 Lucas. 628 00:51:57,409 --> 00:51:59,578 Lucas! Kaj so ti naredili? 629 00:52:12,007 --> 00:52:15,969 Pomagajte, prosim. Pošljite rešilca, prekleto. 630 00:52:16,887 --> 00:52:19,139 Rešilca, prekleto! 631 00:52:43,080 --> 00:52:44,248 Prihodnjič... 632 00:52:44,248 --> 00:52:47,668 Vem, da težko verjameš, ampak rad bi pomagal. 633 00:52:48,126 --> 00:52:50,212 Iz zapora Lecumberri je. 634 00:52:50,838 --> 00:52:54,049 Kasandra je poznala resnico, pa ji nihče ni verjel. 635 00:52:54,800 --> 00:52:58,929 Nevarno je raziskovati na svojo roko. 636 00:52:58,929 --> 00:53:01,306 Ugotoviti moramo, kaj hoče povedati Goyo. 637 00:53:01,306 --> 00:53:06,228 Pred 15 leti so ubili neko žensko. Imela je dom posvojenih otrok. 638 00:53:06,228 --> 00:53:07,938 WOMEN IN BLUE 639 00:54:32,689 --> 00:54:34,691 Prevedla Lorena Dobrila