1 00:00:53,387 --> 00:00:55,222 మనం ఈ చాటుమాటు పనిని కొనసాగించకూడదు. 2 00:00:57,182 --> 00:00:59,643 నువ్వే నాకన్నా ముందు కాల్ చేశావని గుర్తుంచుకో. 3 00:00:59,643 --> 00:01:02,813 నాకు తెలుసు, కానీ మనం ఇలా కలిసి ఒక వారంపైనే అయింది, అదీగాక... 4 00:01:03,856 --> 00:01:06,441 ఇది నా వల్ల కాదు. నేను మోసం చేయలేను. 5 00:01:07,609 --> 00:01:08,777 మాటలు బాగానే చెప్తున్నావులే. 6 00:01:08,777 --> 00:01:09,862 ఎందుకు అలా అంటున్నావు? 7 00:01:11,196 --> 00:01:15,742 ఎందుకంటే, మనిద్దరి మధ్య ఇంకేం లేదని నువ్వు చెప్పి ఉండవచ్చు, కానీ నువ్వు మా ఇంటికి వచ్చి, నాతో పడుకోవడానికి 8 00:01:15,742 --> 00:01:17,995 - ఈ పార్కింగ్ ప్రదేశానికి తీసుకొచ్చావు, లూకాస్. - క్లారాని వదిలేస్తున్నా. 9 00:01:19,371 --> 00:01:20,706 నేను క్లారాని వదిలేస్తున్నా. 10 00:01:25,169 --> 00:01:26,545 ఇక నాకు నువ్వు, నీకు నేను, వాల్. 11 00:01:27,296 --> 00:01:28,839 మొదట్నుంచీ కూడా మనిద్దరమే. 12 00:01:30,382 --> 00:01:31,383 ఐ లవ్ యూ. 13 00:01:41,852 --> 00:01:42,853 గుడ్ మార్నింగ్. 14 00:01:43,520 --> 00:01:44,855 ఏంటి సంగతి? గుడ్ మార్నింగ్. 15 00:01:45,355 --> 00:01:46,356 హేయ్. 16 00:01:47,232 --> 00:01:48,984 {\an8}నేర విభాగం అత్యవసరం 17 00:02:02,789 --> 00:02:05,042 "దీన్ని రేపు మొదటి పేజీలో ప్రచురించు, 18 00:02:05,042 --> 00:02:08,086 లేదంటే నువ్వు ప్రచురించే దాకా ప్రతిరోజూ ఒకరికి తమ కూతురిని దూరం చేస్తూ ఉంటా. 19 00:02:08,836 --> 00:02:12,466 అల్మా ఆల్వరేజ్ దేహాన్ని టొలూకా రహదారి పక్కన ఉండే 20 00:02:12,466 --> 00:02:15,260 ఇరవై ఏడవ కిలోమీటరు రాయి దగ్గర వదిలేశా, ఇప్పుడు నేనెవరో అర్థమైందిగా. 21 00:02:16,512 --> 00:02:19,932 కానీ తను అక్కడ చనిపోలేదు. తనని నేను హారెజ్ ఆసుపత్రిలో చంపాల్సి వచ్చింది. 22 00:02:20,557 --> 00:02:22,518 అల్మాకి ఎడమ తొడపై ఒక అందమైన పుట్టు మచ్చ ఉంది. 23 00:02:22,518 --> 00:02:24,770 ఆ సమాచారం ఎవరికీ తెలియనిదే కదా." 24 00:02:24,770 --> 00:02:26,396 దాన్ని చెక్ చేద్దాం. ఇప్పుడే ఫోరెన్సిక్స్ వాళ్లకి కాల్ చేయ్. 25 00:02:26,396 --> 00:02:31,193 "నగరంలోని మహిళల్లారా, నేను మీ యముడిని. 26 00:02:33,195 --> 00:02:35,614 నా రాకను ఎవరూ పసిగట్టలేరు, వచ్చానంటే అనుకున్న పని పూర్తవ్వాల్సిందే. 27 00:02:37,074 --> 00:02:41,286 పోలీసులు అబద్ధాలాడటం తప్ప ఏమీ చేయలేదు, కాబట్టి నేనే మీతో నేరుగా మాట్లాడాలనుకుంటున్నా. 28 00:02:43,539 --> 00:02:44,706 నేను పాములని వేటాడతాను. 29 00:02:46,124 --> 00:02:47,334 ఒక్కడినే వేటాడతా. 30 00:02:48,043 --> 00:02:51,713 నాకంటూ ఒక మనస్సాక్షి ఉంది, దాని ప్రకారమే నేను ముందుకు సాగుతాను, 31 00:02:52,631 --> 00:02:55,968 ఫలానా వారిని ఎంచుకోమని అదే సూచిస్తుంది. అదే నన్ను మీ దరికి చేరుస్తుంది. 32 00:02:55,968 --> 00:02:59,263 నడిచేటప్పుడు అప్రమత్తంగా ఉండండి, ఎందుకంటే, మన కళ్లు కలిశాయంటే, 33 00:03:00,347 --> 00:03:02,683 అది క్షణకాలం పాటు అయినా సరే, నా చేతుల్లో మీ చావును ఎవరూ ఆపలేరు. 34 00:03:03,976 --> 00:03:05,143 త్వరలోనే కలుద్దాం." 35 00:03:05,727 --> 00:03:08,605 ఇట్లు, ట్లాల్పాన్ వివస్త్ర హంతకుడు, 169. 36 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 - దీన్ని చెక్ చేయ్. - అలాగే, సర్. 37 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 అతను చెప్పింది నిజమే, బాస్. 38 00:03:12,109 --> 00:03:13,652 - ప్రింటరును పిలవనా? - పిలువు. 39 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 మనం దీన్ని ముద్రించలేం. 40 00:03:15,028 --> 00:03:18,490 - ఎందుకు ముద్రించలేం? ఇది వార్తే కదా. - ఒక పిచ్చోడు చెప్తే, మనం చేసేయాలా? 41 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 నోర్మూసుకుంటావా కాస్త! 42 00:03:19,867 --> 00:03:21,243 - బాస్, ప్లీజ్. - లూకాస్, లూకాస్. 43 00:03:21,243 --> 00:03:23,036 - వినండి! - లూకాస్! 44 00:03:23,036 --> 00:03:26,164 నా మాట విను. మనం దీన్ని ముద్రించకపోతే, 45 00:03:26,164 --> 00:03:29,042 తర్వాత హత్యకు గురయ్యేవారి తల్లిదండ్రులకు నీ నిర్ణయం వెనుక ఉన్న హేతుబద్ధతను వివరించగలవా? 46 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 ప్రింటరుకు కాల్ చేయ్. 47 00:03:32,504 --> 00:03:34,506 మహిళలు భయభ్రాంతులకు గురవుతారు. 48 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 వాళ్లు భయపడాల్సిన అవసరం ఉందేమో. 49 00:04:46,036 --> 00:04:48,455 వివస్త్ర హంతకుని ప్రకటన 50 00:04:59,842 --> 00:05:01,593 నువ్వు రెండుసార్లు తట్టనక్కర్లేదు. లోపలికి రా. 51 00:05:01,593 --> 00:05:02,678 పిల్లలు మేల్కొని ఉన్నారా? 52 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 - ఇంకా లేదు. - సరే. 53 00:05:04,888 --> 00:05:05,889 హాయ్. 54 00:05:08,267 --> 00:05:09,935 - పద. - నిశ్శబ్దం. 55 00:05:15,899 --> 00:05:17,276 నేను ఒక్క నిమిషంలో కిందికి వచ్చేస్తా. 56 00:05:18,443 --> 00:05:20,904 మనం ఇలా ఎంత కాలం కొనసాగించగలమో నాకు అర్థం కావట్లేదు. 57 00:05:22,489 --> 00:05:23,907 పిల్లలకి తెలిసిపోతుంది. 58 00:05:23,907 --> 00:05:25,033 అవును. 59 00:05:25,909 --> 00:05:28,537 వాళ్లకి తప్పక తెలిసిపోతుంది. వాళ్లేం పిచ్చోళ్లు కాదు. 60 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 - నన్ను ఇక్కడికి రానివ్వు. - వద్దు. ఇకపై నాకు నటించాలని లేదు. 61 00:05:33,166 --> 00:05:35,002 నాకు కూడా నటించాలని లేదు. 62 00:05:36,170 --> 00:05:38,255 - అమ్మా, వ్యాన్ వచ్చేసింది. - వస్తున్నా. 63 00:05:38,255 --> 00:05:40,632 వద్దు. నేను వెళ్తాలే. 64 00:05:41,842 --> 00:05:43,093 - నువ్వు ఇక్కడే ఉండు. - సరే. 65 00:05:43,093 --> 00:05:45,596 రేపు నువ్వు ఆలెక్స్ స్కూలుకు వెళ్లాలని మర్చిపోకు. 66 00:05:45,596 --> 00:05:47,055 ఆలెక్స్ స్కూలుకు వెళ్లాల్సింది రేపేనా? 67 00:05:47,055 --> 00:05:50,309 అవును, రేపే. వాడు నీకు పోయిన వారం చెప్పాడు, అంతకుముందు వారం కూడా చెప్పాడు. 68 00:05:50,309 --> 00:05:54,396 విషయం ఏంటంటే, ఈ వారం ఊరిలోకి క్లయింట్స్ వస్తున్నారు. 69 00:05:56,148 --> 00:05:58,859 ఈ ఒక్క వారమే. వాళ్లు రేపు వెళ్లిపోతారు, నేను వాళ్ల దగ్గర ఉండాలి. 70 00:05:59,818 --> 00:06:02,029 మిగతా పిల్లల నాన్నలు కూడా వస్తున్నారు. 71 00:06:02,029 --> 00:06:04,531 - నాన్నా, వ్యాన్ వెళ్లిపోతోంది. - వస్తున్నా. 72 00:06:05,032 --> 00:06:06,825 నేను మామూలు వెధవని కాదు. 73 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 - నాదే తప్పు. - ఇక ఇప్పుడు, 74 00:06:08,869 --> 00:06:11,038 - అత్యంత ఎక్కువగా చర్చించుకునే వ్యక్తిత్వాలను... - ఐ లవ్ యూ. 75 00:06:11,038 --> 00:06:13,123 {\an8}...నేరుగా మీ ఇళ్లకే తెస్తున్న వ్యక్తిని మీకు పరిచయం చేస్తున్నాం. 76 00:06:13,123 --> 00:06:14,208 {\an8}- బై. - ఆయనే, 77 00:06:14,208 --> 00:06:17,544 {\an8}ప్రస్తుతం అందరి దృష్టినీ ఆకర్షిస్తున్న జాకోబో జబ్లుదోవ్క్సీ. 78 00:06:17,544 --> 00:06:21,840 {\an8}గ్రెగోరియో కాదేనాస్ గారు, ఇవాళ మనల్ని లెకుంబెర్రి కారాగారానికి ఆహ్వానిస్తున్నారు. 79 00:06:21,840 --> 00:06:26,011 గ్రెగోరియో గారు, ఈ ఉదయం, మీ విలువైన సమయాన్ని వెచ్చించి మాతో మాట్లాడుతున్నందుకు ధన్యవాదాలు. 80 00:06:26,011 --> 00:06:27,346 {\an8}దయచేసి నన్ను గొయో అని పిలవండి చాలు. 81 00:06:27,346 --> 00:06:28,889 గ్రెగోరియో కాదేనాస్ లెకుంబెర్రి కారాగారం 82 00:06:28,889 --> 00:06:33,185 {\an8}మీ పుస్తకంలో, ఈ జైలులో ఖైదీలు అనుభవించే నరకయాతన గురించి విస్తృతంగా ప్రస్తావించారు. 83 00:06:33,185 --> 00:06:36,647 నేను ఇక్కడ 30 ఏళ్లు గడిపాను, 84 00:06:37,689 --> 00:06:41,568 ఎందుకంటే, నేను బోనులో ఉండాల్సిన క్రూరమృగాన్ని అని 85 00:06:42,194 --> 00:06:45,155 పోలీసులు నిర్ణయించేసుకున్నారు. 86 00:06:45,739 --> 00:06:50,244 మీ వెనుక వివస్త్ర హంతకుడికి సంబంధించిన ఆర్టికల్స్ చాలా ఉన్నాయి. 87 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 {\an8}వివస్త్ర హంతకుడు మృగమని మీకు అనిపించట్లేదా? 88 00:06:52,746 --> 00:06:53,830 {\an8}లేదు. 89 00:06:53,830 --> 00:06:57,125 మృగాలకు కారణమంటూ ఏమీ ఉండదు. 90 00:06:57,668 --> 00:07:02,089 {\an8}వాళ్లకి భావావేశపరమైన కారణం ఏదీ ఉండదు. 91 00:07:02,089 --> 00:07:07,344 కారణం అంటే గుర్తొచ్చింది, గొయో గారు, 169 సంఖ్య దేన్ని సూచిస్తుంది అంటారు? 92 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 అది సైతానుకు చిహ్నమని పోలీసులు చెప్తున్నారు. 93 00:07:10,222 --> 00:07:11,723 అస్సలు కాదు. 94 00:07:11,723 --> 00:07:15,143 ఎప్పటిలాగే, పోలీసులు పప్పులో కాలేశారు. 95 00:07:15,727 --> 00:07:19,940 పోలీసులు మొదట్ముంచీ కూడా 96 00:07:19,940 --> 00:07:22,901 ఈ దేశంలోని జనాలను తక్కువగా అంచనా వేయడంలో నిష్ణాతులు. 97 00:07:23,694 --> 00:07:27,781 రాకాసుల్లాంటి మనుషుల గురించి మాట్లాడేటప్పుడు, వారి వర్ణన గమ్మత్తుగా ఉంటుంది. 98 00:07:29,575 --> 00:07:35,163 వాళ్ల వర్ణన ఎలా ఉంటుందంటే, జనాలు ఏడడుగుల పొడువు ఉండి, పెద్ద పెద్ద గోళ్లు, దంతాలు గల 99 00:07:36,248 --> 00:07:39,668 ఒక రాక్షసుడిని ఊహించేసుకుంటారు. 100 00:07:39,668 --> 00:07:43,422 కానీ, అసలైన హంతకుడు బయటే సంచరిస్తూ ఉంటాడు. 101 00:07:43,422 --> 00:07:47,843 అతను మనలాగా మామూలుగానే ఉంటాడు. 102 00:07:47,843 --> 00:07:51,013 ప్రత్యేకంగా కాకుండా, గమనించలేనంత మామూలుగా ఉంటాడు. 103 00:07:52,639 --> 00:07:54,641 సొర్ హువానా ఇనెస్ దె లా క్రూజ్ కవితలు 104 00:07:58,896 --> 00:08:01,648 వేదాంతంలోని లోటుపాట్లు 105 00:08:03,734 --> 00:08:06,236 అతను గ్యాస్ తో చేసిన గ్లాసును ఉపయోగించినట్టున్నాడు. 106 00:08:06,236 --> 00:08:08,447 - బొమ్మలు చేస్తారు కదా, ఆ గ్లాస్. - నిజంగా? 107 00:08:10,324 --> 00:08:11,867 ఎవరు మీరు? మీరెవరో నాకు తెలీదు. 108 00:08:11,867 --> 00:08:14,077 ఇతను మార్టిన్, మన పక్కింటి వ్యక్తి. 109 00:08:14,912 --> 00:08:16,079 నా పేరు మరియో. 110 00:08:16,079 --> 00:08:21,418 స్టవ్ ని బాగు చేస్తానని మంచి మనస్సుతో మరియో ముందుకు వచ్చాడు. 111 00:08:21,418 --> 00:08:23,629 ఆనందంగా సాయపడతాను. 112 00:08:23,629 --> 00:08:27,716 స్టవ్ మరమ్మత్తుకు 250 పెసోలు అవుతుందని టెక్నీషియన్ అన్నాడు. మీకు కూడా అంతే ఇస్తాను. 113 00:08:27,716 --> 00:08:30,802 లేదు, బంగారం. డబ్బులు ఇచ్చి ఆయన్ని తక్కువ చేయకు. 114 00:08:30,802 --> 00:08:33,514 అందుకు బదులుగా, మీరిద్దరూ కలిసి డిన్నర్ కి వెళ్లండి. 115 00:08:34,597 --> 00:08:38,184 అలా అయితే, అతను స్టవ్ ని మరమ్మత్తు చేసిన డబ్బులని కోల్పోవడమే కాక, 116 00:08:38,184 --> 00:08:41,063 రెస్టారెంటుకు అయ్యే ఖర్చు రూపంలో అదనపు భారాన్ని మోయాల్సి వస్తుంది. 117 00:08:41,063 --> 00:08:42,606 అది అస్సలు అర్థవంతంగా లేని ప్రతిపాదన. 118 00:08:43,148 --> 00:08:47,110 తను డేట్ కి వెళ్లి, కొన్ని... కొన్ని యుగాలు అయ్యుంటుంది. 119 00:08:47,110 --> 00:08:48,195 అస్సలు వెళ్లలేదు. 120 00:08:49,655 --> 00:08:51,198 నేను డేట్ కి ఒక్కసారి కూడా వెళ్లలేదు. 121 00:08:51,198 --> 00:08:53,200 అయితే, నేను ఆనందంగా తీసుకెళ్తాను. 122 00:08:53,742 --> 00:08:54,826 ఆనందంగా తీసుకెళ్తాడట. 123 00:08:59,915 --> 00:09:01,250 పర్వాలేదు. 124 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 నేను వెళ్లొస్తా. 125 00:09:10,509 --> 00:09:13,136 {\an8}మీడియా మిత్రులారా, ఏమని చెప్పమంటారు? 126 00:09:14,513 --> 00:09:18,392 ఈ లేఖను ముద్రించారంటే, అంతకన్నా బాధ్యతారాహిత్యమైన పని ఇంకొకటి లేదనే చెప్పాలి. 127 00:09:18,392 --> 00:09:22,271 దీని ద్వారా లూకాస్ ఓతెరో సాధించినది ఏదైనా ఉందంటే, 128 00:09:22,271 --> 00:09:24,606 అది ఈ మృగానికి మరింత పబ్లిసిటీ ఇవ్వడమే. 129 00:09:24,606 --> 00:09:26,149 కానీ చింతించకండి, 130 00:09:26,859 --> 00:09:28,569 డిటెక్టివ్ హెరేరా 131 00:09:29,778 --> 00:09:34,241 వివస్త్ర హంతకుడిని పట్టుకొని, అతనికి శిక్ష పడేలా చేస్తాడు. 132 00:09:35,701 --> 00:09:38,412 నాతో పాటు యావత్ దేశానికి 133 00:09:38,954 --> 00:09:42,541 ఆ పని మీరు చేస్తారని గట్టి నమ్మకం ఉంది, డిటెక్టివ్. 134 00:09:43,166 --> 00:09:44,376 ఇప్పుడు నాలుగు ముక్కలు చెప్పండి. 135 00:09:45,335 --> 00:09:48,505 మహిళల హత్యలు మరింత పెరిగాయి, డిటెక్టివ్ హెరేరా! 136 00:09:49,131 --> 00:09:52,593 ఆ దద్దమ్మ ఎస్కొబేడో గాడు, ఈ కేసు విషయంలో తన చేతులను దులుపుకోవాలని చూస్తున్నాడు. 137 00:09:53,177 --> 00:09:55,220 వాడు నిన్ను బలిపశువు చేస్తున్నాడు. 138 00:09:55,888 --> 00:09:58,765 కానీ నువ్వు ఏమీ చేయకుండా గంగిరెద్దులా, వాడు చెప్పేదానికి తల ఆడిస్తూ కూర్చున్నావు. 139 00:09:58,765 --> 00:10:01,476 నా ప్రయత్నం నేను చేస్తున్నా, కమాండర్. 140 00:10:02,019 --> 00:10:03,896 నా మీదే అరుస్తున్నావా? 141 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 లేదు, సర్. 142 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 క్షమించాలి. 143 00:10:16,658 --> 00:10:19,077 నీ మీద భరించలేనంత ఒత్తిడి ఉంది కదా? 144 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 అవును. 145 00:10:22,956 --> 00:10:26,251 బయట ఈ కేసు గురించి కాస్తోకూస్తో తెలిసినవారు ఎవరోకరు ఉంటారు. 146 00:10:28,295 --> 00:10:30,297 వాళ్లెందుకు ఏమీ చెప్పట్లేదో తెలుసా? 147 00:10:33,634 --> 00:10:37,221 ఎందుకంటే, నగరమంతా వివస్త్ర హంతకుని పేరు వింటేనే భయపడిపోతోంది. 148 00:10:37,721 --> 00:10:40,349 వాళ్ల చేత మాట్లాడిపించాలని నీకు ఉందా? 149 00:10:41,725 --> 00:10:45,604 అయితే, ఆ హంతకుడి కంటే నువ్వే ఎక్కువ ప్రమాదకరమైన వాడివని వాళ్లకి తెలిసేలా చేయి. 150 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 అది కుదరదు. 151 00:10:52,444 --> 00:10:54,321 సగౌరవంగా చెప్తున్నాను, సర్, 152 00:10:54,905 --> 00:10:56,990 ఇప్పుడు కాలం మారిపోయింది. 153 00:10:56,990 --> 00:10:58,867 "సగౌరవంగా"నా, తొక్కా! 154 00:10:58,867 --> 00:11:03,789 ఆ దరిద్రుడి చేతిలో చనిపోయిన అమ్మాయిలకు ఆ సోది చెప్పి చూడు. 155 00:11:03,789 --> 00:11:05,123 చెప్పి చూడు! 156 00:11:07,960 --> 00:11:10,128 నీకు నా సాయం కావాలా, వద్దా? 157 00:11:11,922 --> 00:11:15,050 నేను రాత్రంతా బైబిల్ ని చదువుతూ గడిపాను, కానీ అది అర్థవంతంగా లేదు. 158 00:11:15,050 --> 00:11:17,636 జనాలు మతం పేరు చెప్పి రోజూ హత్యలు చేస్తున్నారు. 159 00:11:17,636 --> 00:11:19,137 అది అర్థవంతంగా అనిపించాల్సిన అవసరం లేదు. 160 00:11:19,137 --> 00:11:20,848 - కాళ్లు కింద పెట్టు. - అది నాకు తెలుసు. 161 00:11:20,848 --> 00:11:22,558 కానీ ఆ చరణమే నాకు అర్థం కావట్లేదు. 162 00:11:23,058 --> 00:11:24,810 కొరింథియన్స్ 1, 6:9లో పేర్కొన్న 163 00:11:24,810 --> 00:11:27,980 ఏ గ్రూపును తీసుకున్నా కూడా, వివస్త్ర హంతకుని బాధితులతో పొంతన కుదరట్లేదు. 164 00:11:27,980 --> 00:11:30,274 పోలీసులు తమకి నచ్చినట్టుగా అన్వయించుకుంటున్నారు. 165 00:11:31,066 --> 00:11:32,442 వాలంటీనా చెప్పిన దానిలో నిజముంది. 166 00:11:32,442 --> 00:11:33,861 అయ్య బాబోయ్. 167 00:11:33,861 --> 00:11:36,488 వివిధ రకాల హింసను సమర్థించుకోవడానికి బైబిల్ ని 168 00:11:36,488 --> 00:11:38,657 ఎవరికి నచ్చినట్టు వారు అన్వయించుకుంటూ ఉన్నారు, 169 00:11:38,657 --> 00:11:40,367 కానీ దీనికి, హత్యలకు పొంతన కుదరట్లేదు. 170 00:11:40,367 --> 00:11:44,329 మరి ఆ 169, బైబిల్ లోనిది కాకపోతే, దాని అర్థం ఏం అయ్యుంటుంది? 171 00:11:44,329 --> 00:11:47,082 ఏమో మరి. ఒక సందేశం అయ్యుంటుంది. 172 00:11:47,082 --> 00:11:48,876 మనం అర్థం చేసుకోవాలని అతను వదిలిపెడుతున్న సందేశం అది. 173 00:11:50,002 --> 00:11:51,003 కాళ్లు కింద పెట్టు. 174 00:11:54,089 --> 00:11:55,424 మీకు రేడియోలు తెచ్చా. 175 00:11:57,009 --> 00:12:00,721 - చూద్దాం ఎలా ఉన్నాయో. - కాబట్టి దయచేసి, కోడ్స్ ని గుర్తుంచుకోండి, 176 00:12:02,222 --> 00:12:03,557 ఇంకో ముఖ్యమైన విషయం, 177 00:12:05,100 --> 00:12:08,228 ఇవి అధికారిక పనులకు మాత్రమే వాడాలి. 178 00:12:09,188 --> 00:12:10,814 పైనున్న వాళ్లు 179 00:12:10,814 --> 00:12:13,942 తొక్కలో ఈల కాకుండా మనకి వేరేవి కూడా ఇస్తున్నారంటే ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 180 00:12:14,484 --> 00:12:16,945 ఇవి ఆయుధాలు కాదు, కానీ ముందడుగు అయితే పడింది కదా. 181 00:12:16,945 --> 00:12:18,447 - అవును. - ఎందుకు ఈ మార్పు? 182 00:12:18,447 --> 00:12:20,115 ఇప్పటికైనా వాళ్లు ఎందుకు ఒప్పుకున్నారు? 183 00:12:20,115 --> 00:12:23,994 నిజం ఏంటంటే, దీని గురించి వాళ్లకి తెలీదు, 184 00:12:24,620 --> 00:12:26,580 కానీ మీరు మాట్లాడుకోవడానికి ఏదోకటి కావాలి కదా. 185 00:12:27,414 --> 00:12:30,918 అదీగాక, అనుమతి అడగడం కన్నా, పని చేసేసి క్షమించమని అడగడమే మేలు. 186 00:12:32,169 --> 00:12:34,963 అయితే మా గురించి మీరు ఆలోచిస్తున్నారన్నమాట. చాలా బాగుంది. 187 00:12:41,678 --> 00:12:43,597 నువ్వు అతడిని మళ్లీ నీ జీవితంలోకి రానిచ్చే ఆలోచన చేయట్లేదు కదా? 188 00:12:44,139 --> 00:12:46,558 లేదు, కానీ అది అంత తేలికైన విషయం కాదు. 189 00:12:47,559 --> 00:12:49,895 నా అభిప్రాయం చెప్పాలంటే, అది తేలికైనదే. 190 00:12:50,437 --> 00:12:54,107 నా గురించి కాదు కానీ, లూకాస్ గురించి చెప్పు. ఎలా ఉన్నాడు అతను? ఇంకా క్లారాతోనే ఉన్నాడా? 191 00:12:54,858 --> 00:12:57,778 నిజానికి, ఈరాత్రి అతను శాశ్వతంగా ఆమెకి బై బై చెప్పేస్తున్నాడు. 192 00:12:58,820 --> 00:13:00,113 అభినందనలు, గెలిచేశావు. 193 00:13:02,032 --> 00:13:03,575 నా విషయంలో ఒక్కసారైనా ఆనందపడవచ్చు కదా? 194 00:13:03,575 --> 00:13:06,078 ఇది ఎలా ముగుస్తుందో నాకు తెలుసు, అందుకే ఆనందపడలేకపోతున్నా. 195 00:13:06,078 --> 00:13:08,413 నీకు బోర్ కొట్టేస్తుంది, అతని మనస్సుకు గాయమవుతుంది. 196 00:13:11,416 --> 00:13:12,876 అతను అలెహాండ్రో మిత్రుడు కదా? 197 00:13:14,419 --> 00:13:16,129 - హెరోనిమో. - మరియా. 198 00:13:16,129 --> 00:13:17,381 ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? 199 00:13:18,674 --> 00:13:20,801 - నీతో ఒక నిమిషం మాట్లాడవచ్చా? - తప్పకుండా. 200 00:13:21,635 --> 00:13:23,387 - నువ్వు వెళ్లు. నేను ఇప్పుడే వస్తా. - సరే. 201 00:13:24,888 --> 00:13:26,139 ఇలా రా. 202 00:13:30,853 --> 00:13:32,104 అంతా ఓకేనా? 203 00:13:33,438 --> 00:13:34,773 లేదు. 204 00:13:34,773 --> 00:13:36,525 అంతా ఓకే కాదు. నాకు ఇలా వచ్చి చెప్పాలని లేదు, 205 00:13:36,525 --> 00:13:39,611 కానీ ఇప్పుడు జరుగుతున్న దాని గురించి నీకు నిజం తెలియాలి. 206 00:13:40,445 --> 00:13:41,738 ఏం జరుగుతోంది ఇంతకీ? 207 00:13:42,656 --> 00:13:43,699 నేను అలెహాండ్రోని చూశాను. 208 00:13:44,199 --> 00:13:47,035 అతను పనిపై దృష్టి పెట్టడం లేదు, ఎవరితోనూ మాట్లాడటం లేదు, 209 00:13:47,035 --> 00:13:50,414 హోటల్ లో ఉంటున్నాడు. నిన్ను చాలా మిస్ అవుతున్నాడు. 210 00:13:50,414 --> 00:13:52,791 క్షమించు, హెరోనిమో. ఇదంతా వినే సమయం నాకు లేదు. 211 00:13:52,791 --> 00:13:54,168 నాకు పని ఉంది. ఉంటా. 212 00:13:54,168 --> 00:13:55,252 ఒక్క మాట. 213 00:13:57,671 --> 00:14:01,133 అతనికి చట్టపరంగా వెళ్లాలని లేదు, కానీ ఆ దారి అతనికి ఉంది. 214 00:14:01,884 --> 00:14:03,051 ఏం మాట్లాడుతున్నావు నువ్వు? 215 00:14:04,636 --> 00:14:06,346 - ఏంటిది? - చట్టపరమైన తీర్పుకు సంబంధించిన చిత్తుప్రతి, 216 00:14:06,346 --> 00:14:09,975 ఇది నీ ఉద్యోగం నీకు లేకుండా చేస్తుంది, నిన్ను ఇంటికే పరిమితం చేస్తుంది. 217 00:14:11,435 --> 00:14:12,519 ఏంటి? 218 00:14:12,519 --> 00:14:14,313 భార్య ఉద్యోగం వల్ల 219 00:14:15,063 --> 00:14:17,816 కుటుంబంలో నైతికపరంగా లోటు ఏర్పడితే, 220 00:14:18,442 --> 00:14:22,654 భర్త ఆమె చేత బలవంతంగా అయినా ఉద్యోగం మాన్పించవచ్చని చట్టం స్పష్టంగా చెప్తోంది. 221 00:14:24,531 --> 00:14:26,491 ఈ దేశంలోని న్యాయస్థానాలు అతని పక్షానే ఉన్నాయి. 222 00:14:26,992 --> 00:14:29,536 - అతను ఆ పని చేయలేడు. - అతను చేయగలడు, నువ్వు చేయలేవు. 223 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 నీపై నాకు అభిమానం ఉంది, మరియా. 224 00:14:32,039 --> 00:14:33,624 అంత దూరం వెళ్లడం ఎవరికీ ఇష్టం లేదు. 225 00:14:34,750 --> 00:14:38,378 కానీ నువ్వు వివేకంతో ఆలోచించాలి. ఇప్పుడు పరిస్థితి అదుపు తప్పింది. 226 00:14:38,962 --> 00:14:39,963 ఏంటి ఈ సోది? 227 00:14:40,464 --> 00:14:41,882 నువ్వు దాన్ని తిరస్కరించవచ్చు. 228 00:14:42,424 --> 00:14:45,802 పోలీసుగా ఉన్నంత మాత్రాన కుటుంబంలో నైతికపరంగా ఏ లోటూ రాదు. 229 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 లోటు వచ్చినా, రాకపోయినా, అది పెద్దగా ముఖ్యం కాదనిపిస్తోంది. 230 00:14:49,848 --> 00:14:51,600 భర్త ఏం చెప్తే, అదే. 231 00:14:52,684 --> 00:14:55,729 సివిల్ కోడ్ లోని ఆర్టికల్ 169 ప్రకారం... 232 00:14:56,230 --> 00:14:59,107 ఆర్టికల్ 169 233 00:14:59,107 --> 00:15:00,609 - అయ్య బాబోయ్. - ఏంటి? 234 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 ఏముంది అందులో? 235 00:15:03,737 --> 00:15:07,115 సివిల్ కోడ్ లోని ఆర్టికల్ 169. 236 00:15:07,658 --> 00:15:10,285 ఏమైంది దానికి? ఎక్కడ ఉంది అది? 237 00:15:10,827 --> 00:15:14,456 "భార్య ఏదైనా ఉద్యోగం చేస్తుంటే, భర్త అందుకు అడ్డు చెప్పవచ్చు." 238 00:15:14,998 --> 00:15:16,166 అది దారుణం. 239 00:15:16,166 --> 00:15:17,626 ఇది కాకతాళీయం కాదు. 240 00:15:17,626 --> 00:15:20,921 మనం లింకులు కనిపెట్టనంత వరకే అవి కాకతాళీయంగా ఉంటాయి. 241 00:15:20,921 --> 00:15:22,631 అయితే, వివస్త్ర హంతకుడికి ఏం కావాలి? 242 00:15:23,173 --> 00:15:24,842 బాధితులని శిక్షించడం ఏమో. 243 00:15:25,968 --> 00:15:27,594 వాళ్లందరూ ఉద్యోగాలు చేసే వాళ్లే. 244 00:15:28,303 --> 00:15:29,680 కానీ వాళ్లెవరికీ పెళ్లి కాలేదు. 245 00:15:30,722 --> 00:15:32,558 అందుకే శిక్ష విధించే పని అతను చేస్తున్నాడు. 246 00:15:33,267 --> 00:15:35,227 169 అనేది మతానికి సంబంధించినది కాదు. 247 00:15:36,645 --> 00:15:38,480 కానీ ఉద్యోగాలు చేసే మహిళలను ఎందుకు చంపుతున్నట్టు? 248 00:15:42,693 --> 00:15:44,278 అతను చనిపోయాడంటున్నారేంటి మీరు? 249 00:15:44,278 --> 00:15:46,655 అతను శవమై తన ఫ్రిడ్జిలోనే ఉన్నాడు, అతని చేతులు, కాళ్లు కట్టేసి ఉన్నాయి. 250 00:15:46,655 --> 00:15:48,198 దేవుడా. 251 00:15:49,408 --> 00:15:53,912 అతనికి అనేక పేర్లు ఉన్నాయి. ఆండ్రెస్ లోపెజ్, డామియన్ ఎజిజా. 252 00:15:54,955 --> 00:15:56,665 ఎడ్వార్దో సువారెజ్. ఇవేమైనా ఇక్కడ వాడాడా? 253 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 ఇక్కడ అతను లాలో సువారెజ్ పేరు వాడాడు. 254 00:15:58,876 --> 00:16:00,043 - నిజంగానా? - హా. 255 00:16:01,420 --> 00:16:03,422 అతని విషయంలో వింతైనవి, విచిత్రమైనవి ఏవీ లేవు. 256 00:16:04,506 --> 00:16:08,010 తన పాటికి తను ఉండేవాడు. పని బాగా చేసేవాడు. 257 00:16:10,429 --> 00:16:15,434 కాకపోతే, రెండు, మూడు సార్లు అతడిని పట్టుకున్నాను, అతను వెనుక ద్వారం గుండా బయటకు వెళ్లి... 258 00:16:17,060 --> 00:16:19,813 తన లవరుతో ఆ పని చేయాలనుకున్నప్పుడు. 259 00:16:20,981 --> 00:16:21,982 సరే. 260 00:16:22,733 --> 00:16:25,110 ఆమె కూడా ఇక్కడే పని చేస్తుందా? ఆమెతో నేను మాట్లాడవచ్చా? 261 00:16:25,110 --> 00:16:26,403 ఒకప్పుడు ఆమె ఇక్కడే పని చేసేది. 262 00:16:26,987 --> 00:16:30,157 వాళ్లది నిజమైన ప్రేమ అనుకుంటా. అతను వెళ్లిపోయిన రోజే ఆమె కూడా వెళ్లిపోయింది. 263 00:16:32,576 --> 00:16:35,579 ఆమె ఫైల్ మీ దగ్గర ఉందా? 264 00:16:36,079 --> 00:16:37,998 హా, ఇక్కడే ఉంది, గురూ, 265 00:16:38,832 --> 00:16:40,167 కానీ అది గోప్యమైనది. 266 00:16:40,667 --> 00:16:42,211 ఎంత గోప్యమైనది? 267 00:16:48,258 --> 00:16:52,054 ఈమె రెండవ బాధితురాలు. అరంత్జా రూయిజ్, ఎయిర్ హోస్టెస్. 268 00:16:53,430 --> 00:16:55,265 పిలార్ వాల్దేజ్, నర్స్. 269 00:16:56,558 --> 00:16:58,602 లూసీ మార్తీనేజ్, టైలర్. 270 00:16:59,728 --> 00:17:02,981 నోరా మెనేండెజ్, శుభ్రం చేసే పనావిడ. 271 00:17:04,858 --> 00:17:06,859 పావోలా మచాదో, వెయిట్రెస్. 272 00:17:08,194 --> 00:17:11,323 అల్మా ఆల్వరేజ్. ఈమె షూ షాపులో పని చేసేది. 273 00:17:11,949 --> 00:17:14,785 అందరికీ ఉద్యోగాలు ఉన్నాయి, అందరూ యూనిఫామ్స్ వేసుకొని పని చేసేవారే. 274 00:17:16,869 --> 00:17:21,583 అతను ఆ యూనిఫామ్స్ ని ఉంచుకుంటున్నాడని మా అనుమానం, అవి తనకి ముఖ్యమైనవి అన్నట్టుగా. 275 00:17:22,792 --> 00:17:24,336 ఈ సిద్ధాంతం బాగానే ఉంది. 276 00:17:24,920 --> 00:17:29,508 హంతకులు, తాము చంపిన వారి వస్తువులలో కొన్నింటిని తమ వద్దే ఉంచుకున్న ఉదంతాలు ఉన్నాయి. 277 00:17:29,508 --> 00:17:31,093 ఏదో సాధించిన విజయాల లాగా. 278 00:17:31,635 --> 00:17:32,719 అవును. 279 00:17:32,719 --> 00:17:36,056 మనం ప్రజా శ్రేయస్సును దృష్టిలో ఉంచుకుని పని చేయాలని ప్రోటోకాల్ లో ఉంది. 280 00:17:37,015 --> 00:17:38,350 మనం ఈ విషయాన్ని జనాలకి తెలియజేయాలి. 281 00:17:38,892 --> 00:17:41,353 మనం నగరంలో అల్లకల్లోల వాతావరణం సృష్టించిన వాళ్లం అవుతాం. 282 00:17:41,353 --> 00:17:43,522 ఇప్పుడు నగర పరిస్థితి అల్లకల్లోలంగానే ఉంది, సర్. 283 00:17:45,357 --> 00:17:48,277 తెల్లని పైకప్పు గల కారు గురించి మీరు వివస్త్ర హంతకుడిని హెచ్చరించినప్పుడు 284 00:17:48,277 --> 00:17:50,112 ఏం జరిగింది? 285 00:17:52,364 --> 00:17:53,365 అదే మరి. 286 00:17:53,866 --> 00:17:55,659 సరిగ్గా మన స్టేషన్ ముందే దాన్ని తగలబెట్టేశాడు, 287 00:17:55,659 --> 00:17:58,954 అతడిని కనుగొనడానికి మనకి ఉన్న ఏకైక ఆధారం పోయింది. 288 00:18:01,874 --> 00:18:03,876 అలా ఆవేశపడి, ఇంకో ఆధారాన్ని కూడా కోల్పోకుండా జాగ్రత్తపడదాం. 289 00:18:09,339 --> 00:18:10,841 కెప్టెన్ అన్న దానిలో నిజం ఉంది. 290 00:18:10,841 --> 00:18:14,052 మనం మరింత సమాచారాన్ని సంపాదించే దాకా ఈ విషయాన్ని చెప్పకూడదు. 291 00:18:14,553 --> 00:18:15,888 అయితే, ఇప్పుడు మనమేమీ చేయవద్దా? 292 00:18:16,638 --> 00:18:19,975 బయట యూనిఫామ్స్ వేసుకొని పని చేసే మహిళలు చాలా మంది ఉన్నారు, వారు హత్యకు గురయ్యే అవకాశముంది. 293 00:18:20,517 --> 00:18:21,685 మన లాగానే. 294 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 మనం కూడా యూనిఫామ్స్ వేసుకొనే పని చేస్తున్నాంగా. 295 00:18:31,528 --> 00:18:34,281 23వ చెరసాలలో జ్ఞాపకాలు జీ. కాదేనాస్ 296 00:18:40,162 --> 00:18:41,914 ఏం చదువుతున్నావు? చూపించు. 297 00:18:45,000 --> 00:18:46,710 గొయో కదేనాస్ చెప్పింది నిజమే. 298 00:18:47,336 --> 00:18:48,378 దేని గురించి? 299 00:18:48,378 --> 00:18:51,548 ఒక ఇంటర్వ్యూలో 169 సంఖ్య సైతానుకు సంబంధించినది కాదని అన్నాడు. 300 00:18:51,548 --> 00:18:56,303 గొయో కదేనాస్, నలుగురు మహిళలను చంపి, తన పెరడ్లో పూడ్చి పెట్టాడు, మరియా. 301 00:18:57,304 --> 00:19:00,474 అలాంటి వ్యక్తి చెప్పేవి వినడం సరైన పని కానే కాదు. 302 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 ఒకవేళ వివస్త్ర హంతకుడిని పట్టుకోవడంలో అతను మనకేమైనా సాయపడగలడేమో? 303 00:19:08,065 --> 00:19:09,066 ఎలా? 304 00:19:13,070 --> 00:19:16,281 నువ్వు లూకాస్ ని అడిగి, మీడియా వాళ్ల ఐడీని నాకు సంపాదించి పెట్టు. 305 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 అలాంటి వాడితో ఎవరైనా ఎందుకు మాట్లాడాలనుకుంటారో నాకు అర్థమే కాదు. 306 00:19:25,916 --> 00:19:28,710 మిస్టర్ కదేనాస్ పుస్తకం గురించి నేను ఒక వార్తా కథనం రాస్తున్నాను. 307 00:19:28,710 --> 00:19:32,172 వార్తా కథనం రాయడానికి అంత కన్నా మంచి పుస్తకాలేమీ దొరకలేదా? 308 00:19:32,881 --> 00:19:35,175 ఈ అమ్మాయిలు, వాళ్ల పిచ్చి ఏంటో అస్సలు అర్థమే కాదు. 309 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 బయట ఉన్నప్పుడు కంటే, జైల్లో ఉన్నప్పుడే మనోడు ఎక్కువ మందిని పడేస్తున్నాడు. 310 00:19:41,056 --> 00:19:44,268 నీలాగే పెళ్లైన మహిళలు కూడా అతడిని చూడటానికి వస్తున్నారు. 311 00:19:47,521 --> 00:19:48,856 సరే. 312 00:19:48,856 --> 00:19:52,401 మీడియా వాళ్లకి అయిదు నిమిషాల సమయం ఉంటుంది. సమయం ముగిసినప్పుడు నేనే నీకు చెప్తాను. 313 00:19:54,945 --> 00:19:55,946 థ్యాంక్యూ. 314 00:20:15,924 --> 00:20:17,843 గుడ్ ఆఫ్టర్ నూన్, మిస్టర్ కదేనాస్. 315 00:20:19,178 --> 00:20:20,262 నా పేరు మరియా. 316 00:20:21,305 --> 00:20:26,226 నేను "ఇండిపెండెన్సియా" పత్రికలో వివస్త్ర హంతకుని కథనంపై పని చేస్తున్నా. 317 00:20:27,019 --> 00:20:28,353 కథనం అంటే? 318 00:20:31,064 --> 00:20:32,816 మనకి ఎక్కువ సమయం లేదు కాబట్టి, 319 00:20:32,816 --> 00:20:38,655 ఒకరిని నేరం చేసేలా ఏది ఉసిగొల్పుతుందో తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నాను. 320 00:20:39,781 --> 00:20:41,450 నేను కొన్ని ప్రశ్నలు రాసుకొని వచ్చాను. 321 00:20:53,003 --> 00:20:54,004 మరియా. 322 00:20:55,214 --> 00:20:57,007 మీ పేరు నాకు బాగా నచ్చింది. మరియా. 323 00:20:58,342 --> 00:21:02,054 నాకు ఆ పేరు విన్నప్పుడల్లా, మరియా దె లాస్ ఏంజలెస్ గోంజాలెజ్ పేరే గుర్తొస్తుంది. 324 00:21:02,930 --> 00:21:04,640 మీరు మొదట చంపిన మహిళ పేరే కదా అది? 325 00:21:06,058 --> 00:21:10,395 మీరు రాసుకు వచ్చిన ఆ చిన్న చీటీలో తన గురించి కూడా ప్రశ్నలు ఉన్నాయా? 326 00:21:12,523 --> 00:21:13,857 లేవు. 327 00:21:13,857 --> 00:21:15,859 అయితే, మీరు శుభారంభం చేయనట్టే. 328 00:21:16,944 --> 00:21:22,658 ఒక కళాకారుడి మెదడులో ఏముందో తెలుసుకోవడానికి, 329 00:21:23,742 --> 00:21:26,119 ముందుగా, అతనికి ఏ కళలో ప్రావీణ్యముందో మీరు తెలుసుకోవాలి. 330 00:21:27,204 --> 00:21:29,873 ట్లాల్పాన్ వివస్త్ర హంతకుడు ఒక కళాకారుడని మీరు అనుకుంటున్నారా? 331 00:21:31,834 --> 00:21:37,047 మీరు దేని గురించి అయితే మాట్లాడాలనుకుంటున్నారో, 332 00:21:38,090 --> 00:21:39,925 దాని గురించి మీకు కొంచెం కూడా తెలీదు, కదా? 333 00:21:42,135 --> 00:21:43,762 నేను అనుకుంటే... 334 00:21:45,764 --> 00:21:47,432 ఈ క్షణమే... 335 00:21:50,561 --> 00:21:54,273 ఈ బల్లని దాటి... 336 00:21:55,607 --> 00:22:00,237 మీ పకక్కు వచ్చి, మీ మెడలోని ఎముకను విరిచేయగలను. 337 00:22:05,367 --> 00:22:10,789 చంపడానికి గల కారణం విషయానికి వస్తే, వివస్త్ర హంతకుని విషయంలో పోలీసులు పొరబడుతున్నారని మీరు అన్నారు. 338 00:22:10,789 --> 00:22:12,374 అది మీకెలా తెలుసు? 339 00:22:14,251 --> 00:22:16,378 నేను తప్పు చేశానని నాకు అనిపించకపోతే, నేను తప్పు చేసిన వాడిని అవుతానా? 340 00:22:17,337 --> 00:22:18,672 - అవును. - నా దృష్టిలో కాదు. 341 00:22:19,173 --> 00:22:20,382 మూడు నిమిషాలే ఉన్నాయి! 342 00:22:20,966 --> 00:22:22,426 నీకు కుళ్లు! 343 00:22:24,720 --> 00:22:28,557 నన్ను చూడటానికి జనాలు వస్తున్నారని, మరీ ముఖ్యంగా ఆడవాళ్లు వస్తున్నారని వాడికి కుళ్లు. 344 00:22:29,141 --> 00:22:30,350 అందరూ వాడి కోసమే రావాలని వాడి ఆశ. 345 00:22:30,893 --> 00:22:32,895 పోలీసులు దేన్ని చూడలేకపోతున్నారని అంటారు? 346 00:22:32,895 --> 00:22:37,316 వివస్త్ర హంతకుడు ఎంత మందిని చంపాడు? 347 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 ఏడుగురిని. 348 00:22:39,568 --> 00:22:40,611 అదిగో. 349 00:22:47,868 --> 00:22:50,829 మళ్లీ. మళ్లీ. 350 00:22:50,829 --> 00:22:52,164 అలసిపోయేదాకా అన్నమాట. 351 00:22:57,085 --> 00:22:58,795 ఏడుగురు చనిపోయారు. 352 00:22:59,963 --> 00:23:03,383 దొరకుండా ఉండాలంటే, అందులో నిష్ణాతుడు అయ్యుండాలి కదా, 353 00:23:04,760 --> 00:23:05,802 ఏమంటారు? 354 00:23:06,428 --> 00:23:09,389 నాకు పియానో అంటే ఇష్టం. దాన్ని వాయిస్తాను కూడా. 355 00:23:09,389 --> 00:23:10,849 అది మీకు తెలుసా? 356 00:23:10,849 --> 00:23:13,101 తెలీదు. 357 00:23:15,062 --> 00:23:18,440 ఇక్కడి పెరడులో ఒక అందమైన పియానో ఉండేది. 358 00:23:18,941 --> 00:23:21,777 దాన్ని నేర్చుకోవడానికి నాకెంత సమయం పట్టిందో మీరు ఊహించలేరు కూడా... 359 00:23:21,777 --> 00:23:23,153 మీరు నాకు సాయపడతారా, లేదా? 360 00:23:23,153 --> 00:23:27,157 పియానోని సరిగ్గా వాయించడం నేర్చుకోవడానికి నాకు చాలా ఏళ్లు పట్టింది. 361 00:23:28,492 --> 00:23:30,744 మొదటిసారే అదిరిపోయేలా వాయించడం కుదరదు కదా. 362 00:23:31,537 --> 00:23:35,374 అది జరిగి నాలుగేళ్లు అయింది అనుకుంటా. 363 00:23:35,374 --> 00:23:39,253 ఇక్కడ అగ్నిప్రమాదం జరిగింది, మరియా, 364 00:23:39,253 --> 00:23:42,631 పియానో నాశనమైపోయింది. 365 00:23:42,631 --> 00:23:47,219 వార్డెన్ ఇంకొకటి తీసుకురావట్లేదంటే నమ్మగలరా? 366 00:23:47,219 --> 00:23:48,554 సమయం అయిపోయింది! 367 00:23:48,554 --> 00:23:50,097 ఇంకా సమయం ఉంది. 368 00:23:50,097 --> 00:23:53,433 - మీరు నాకు ఏమీ చెప్పలేదు. - అది నిజం కాదు. మీరు సరిగ్గా ఆలకించలేదంతే. 369 00:23:54,059 --> 00:23:55,185 మీ సమయం అయిపోయింది. 370 00:23:56,436 --> 00:23:59,273 దయచేసి నాకేదైనా చెప్పండి. పనికొచ్చేది ఏదైనా చెప్పండి. 371 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 నేను మీకు ఇంకా చెప్పగలను, కానీ దానికి బదులుగా నాకు ఏదోకటి కావాలి కదా. 372 00:24:01,608 --> 00:24:02,985 - ఏం కావాలి. - ఒక పియానో కావాలి. 373 00:24:02,985 --> 00:24:04,403 పియానోనా? 374 00:24:05,153 --> 00:24:07,573 అది తెచ్చిస్తే, మీకు కావాల్సినదంతా చెప్తాను. 375 00:24:07,573 --> 00:24:09,700 నేను మీకు పియానో తీసుకురాలేను. 376 00:24:09,700 --> 00:24:14,538 అయితే, మీకు నేనేమీ చెప్పలేను, ఆఫీసర్. 377 00:24:33,140 --> 00:24:34,808 - హాయ్. - హలో. 378 00:24:35,934 --> 00:24:37,186 బయలుదేరుదామా? 379 00:24:41,148 --> 00:24:42,482 అంతా ఓకేనా? 380 00:24:43,692 --> 00:24:46,028 మా బామ్మ, పక్కింటి వాడితో డిన్నర్ కి వెళ్లమని చెప్తోంది. 381 00:24:46,820 --> 00:24:48,113 నాకు లవర్ ఉండాలని ఆమె ఆశ. 382 00:24:51,617 --> 00:24:52,618 సరే. 383 00:24:55,370 --> 00:25:00,083 నీ ప్రేమ జీవితం గురించి ఆలోచిస్తుందంటే, ఆమె చాలా మంచిది, కదా? 384 00:25:02,503 --> 00:25:03,670 మరి నీ అభిప్రాయం ఏంటి? 385 00:25:04,630 --> 00:25:05,923 నీకు వెళ్లాలనుందా? 386 00:25:07,382 --> 00:25:08,842 నేను వెళ్లనని చెప్పాను. 387 00:25:11,595 --> 00:25:12,971 అది చాలా గొప్ప విషయం, కదా? 388 00:25:13,847 --> 00:25:16,517 నా ఉద్దేశం, ఆమెకి నచ్చేవారు నీకు కూడా నచ్చుతారో లేదో కదా... 389 00:25:18,352 --> 00:25:21,438 మీ పక్కింటి వాడు నీకు నచ్చలేదా? అందంగా ఉండడా? 390 00:25:22,022 --> 00:25:24,066 నాతో రేపు డిన్నర్ కి వస్తావా? 391 00:25:25,275 --> 00:25:26,276 నేనా? 392 00:25:29,863 --> 00:25:33,867 వస్తా. తప్పకుండా వస్తా. 393 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 నువ్వు లోపలికి వెళ్లడానికి వీల్లేదు. 394 00:25:51,552 --> 00:25:52,678 ఎందుకు? ఏమైంది? 395 00:25:55,013 --> 00:25:57,432 మన గురించి ఇక నేను పిల్లలకి అబద్ధం చెప్పలేను. 396 00:25:59,226 --> 00:26:04,022 ఉదయం అన్ని తేనె పలుకులు పలికి, తర్వాత అలా వెన్నుపోటు ఎలా పొడవగలిగావు అసలు? 397 00:26:04,565 --> 00:26:07,526 నేనేం... ఏంటి? నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 398 00:26:07,526 --> 00:26:10,654 అమాయకుడిలా నటించకు, అలెహాండ్రో. నన్ను బెదిరించడానికి హెరోనిమోని పంపావు కదా. 399 00:26:10,654 --> 00:26:11,822 నీకేమైనా పిచ్చా? 400 00:26:12,447 --> 00:26:14,825 నేనెవరినైనా పంపుతానని ఎలా అనుకున్నావు... నేను అసలు ఎవరినీ, ఎక్కడికీ పంపలేదు. 401 00:26:14,825 --> 00:26:16,243 నేను నిన్ను నమ్మను. 402 00:26:16,827 --> 00:26:19,121 అతనేం... చూడు, అతనేమన్నాడు నీతో? ఏంటి? 403 00:26:19,121 --> 00:26:22,165 దాని వల్ల నష్టపోయేది పిల్లలే అని నీకు అర్థం కావట్లేదా? 404 00:26:22,666 --> 00:26:23,667 వాడేం చేశాడో చెప్పు! 405 00:26:23,667 --> 00:26:25,961 నా చేత ఉద్యోగం మాన్పించడానికి నువ్వు వెళ్లి న్యాయమూర్తిని అడుగుతావా? 406 00:26:26,461 --> 00:26:29,548 నీ చేత ఉద్యోగం మాన్పించడమా? నేను ఆ పని చేయలేదు! ఒట్టేసి చెప్తున్నా! 407 00:26:29,548 --> 00:26:32,926 - నువ్వు హెరోనిమోతో మాట్లాడావా, లేదా? - హా, హెరోనిమోతో మాట్లాడా. 408 00:26:32,926 --> 00:26:34,761 నేను హోటల్ లో ఉంటే వచ్చి కలిశాడు. మరియా! 409 00:26:34,761 --> 00:26:37,806 చట్టాలన్నీ నీకే అనుకూలంగా ఉన్నా నేను పట్టించుకోను! 410 00:26:37,806 --> 00:26:39,266 నేనేం చేస్తానో కూడా నాకు తెలీదు. 411 00:26:39,266 --> 00:26:40,934 - నేను చెప్పేది వినట్లేదు నువ్వు. - నాకు అనవసరం! 412 00:26:40,934 --> 00:26:44,021 నువ్వు ఇలాగే ముందుకు వెళ్తే, నేను నీకు శాశ్వతంగా దూరమైపోతా! 413 00:26:44,021 --> 00:26:46,982 నేను చెప్పేది వింటున్నావా? చూడు, నేనసలు హెరోనిమో గాడికి చెప్పలేదు... 414 00:26:46,982 --> 00:26:51,069 ఒక పని చేద్దాం, ఈ వారాంతం పిల్లలతో మాట్లాడదాం, మనం విడిపోయామని చెప్పేద్దాం. 415 00:26:51,069 --> 00:26:52,404 మరియా, కాస్త చెప్పేది విను! 416 00:26:57,534 --> 00:26:59,828 నిన్న జరిగిన మీడియా సమావేశం కారణంగా, 417 00:26:59,828 --> 00:27:04,917 పోలీసు స్టేషనులో పని భీభత్సంగా ఉంది, కాబట్టి ఇవాళ అత్యవసర ఫోన్స్ సంగతి మీరే చూసుకోవాలి, 418 00:27:05,792 --> 00:27:09,129 అలాగే స్టేషన్ కి సమాచారంతో ఎవరు వచ్చినా, వాళ్లని కూడా మీరే చూసుకోవాలి. 419 00:27:12,841 --> 00:27:14,134 సరే, చెప్తా వినండి. 420 00:27:14,676 --> 00:27:17,262 సందేశాలన్నింటినీ మూడు విభాగాలుగా వర్గీకరించండి. సరేనా? 421 00:27:18,347 --> 00:27:21,642 మొదటి వర్గంలో, డిటెక్టివ్స్ దృష్టికి వెళ్లాల్సిన ఆధారాలు ఉండాలి. 422 00:27:22,309 --> 00:27:24,269 ఇటీవల కనిపించకుండా పోయిన మహిళల సమాచారం, 423 00:27:24,853 --> 00:27:28,315 169కి సంబంధించి, ఎవరైనా ఏమైనా చూసి ఉన్నా, లేదా విని ఉన్నా, ఈ సమాచారమంతా అన్నమాట. 424 00:27:28,941 --> 00:27:31,068 ఇతరుల ఆంతరంగిక విషయాలను చాటుగా చూసేవారి, ఇంకా కామాంధుల సమాచారం కూడా. 425 00:27:31,568 --> 00:27:35,155 వివస్త్ర హంతకునికి సంబంధం లేని కేసులు రెండవ వర్గంలోకి వెళ్తాయి. 426 00:27:36,323 --> 00:27:41,828 ఇంకా తిక్కలోళ్లు లేదా పిచ్చోళ్లు ఎవరైనా ఫోన్ చేసి మన సమయాన్ని వృథా చేస్తుంటే, అవి మూడవ వర్గంలోకి వెళ్తాయి. 427 00:27:43,830 --> 00:27:44,915 ఎవరికైనా ఏమైనా సందేహాలున్నాయా? 428 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 నువ్వే చూసుకో. 429 00:27:51,380 --> 00:27:52,506 మరియా ఎక్కడ ఉంది? 430 00:27:52,506 --> 00:27:56,134 ఆఫీసర్ దె లా తొర్రె, వ్యక్తిగత కారణాల వల్ల ఆలస్యంగా వస్తుంది. 431 00:27:57,302 --> 00:28:00,556 మీ నాన్నలు చేసే ఉద్యోగాలు భలే ఆసక్తికరంగా ఉన్నట్టు మీకు అనిపిస్తుంది కదా? 432 00:28:00,556 --> 00:28:03,141 అవును, టీచర్. 433 00:28:05,269 --> 00:28:07,354 గుడ్ మార్నింగ్. అందరూ ఎలా ఉన్నారు? 434 00:28:07,354 --> 00:28:10,691 గుడ్ మార్నింగ్, మిస్ దె లా తొర్రె. మీరు మీ భర్తతో పాటు వచ్చారా? 435 00:28:10,691 --> 00:28:11,942 అయ్యో, ఒక్కదాన్నే వచ్చా. 436 00:28:12,484 --> 00:28:16,196 ఆఫీసులో ఆయనకి ఏదో అర్జంట్ పని వచ్చింది, కానీ ఆయన బదులు నేను ఉంటానులెండి. 437 00:28:18,198 --> 00:28:20,325 సరే. అది పర్లేదనే అనుకుంటున్నా. 438 00:28:20,951 --> 00:28:21,952 మంచిది. 439 00:28:25,122 --> 00:28:30,669 ఇప్పుడు కసాండ్రా నాన్నగారు అయిన, మిస్టర్ కపేలినీని ఆహ్వానిద్దాం. 440 00:28:30,669 --> 00:28:31,962 ఆయన న్యాయవాది. 441 00:28:37,509 --> 00:28:39,178 గుడ్ మార్నింగ్, పిల్లలూ. 442 00:28:39,178 --> 00:28:41,430 గుడ్ మార్నింగ్. 443 00:28:41,430 --> 00:28:44,725 నా పేరు డీయెగో కపేలినీ, నేను న్యాయవాదిని. 444 00:28:48,312 --> 00:28:50,856 మెక్సికో నగర పోలీసు శాఖ. 445 00:28:52,441 --> 00:28:55,444 మన్నించాలి, ఆఫీసర్. వారికి కనెక్ట్ చేస్తాను, ఆగండి. 446 00:28:56,236 --> 00:28:58,614 - మెక్సికో నగర పోలీసు శాఖ. - మెక్సికో నగర పోలీసు శాఖ. 447 00:28:58,614 --> 00:28:59,823 మీకు గుర్తులేదా, మేడమ్? 448 00:28:59,823 --> 00:29:02,576 మేమేం చేయలేము కదా మరి. ఈ నగరం ఎంత పెద్దదో మీకు తెలుసా? 449 00:29:02,576 --> 00:29:04,828 - పిచ్చి వెధవ! - గుడ్ మార్నింగ్. 450 00:29:04,828 --> 00:29:08,916 సైతానులందరూ లా విగా పార్కులో చేరి, 451 00:29:08,916 --> 00:29:10,918 సైతాను పూజల సంగీతం వింటున్నారు. 452 00:29:10,918 --> 00:29:12,836 మెక్సికో నగర పోలీసు శాఖ. 453 00:29:12,836 --> 00:29:16,256 దార్లో వెళ్తున్న మహిళ పట్ల ఒక వ్యక్తి అసభ్యంగా మాట్లాడుతున్నాడు. 454 00:29:16,256 --> 00:29:18,300 నా లవర్, తన మారుతండ్రే వివస్త్ర హంతకుడని అనుకుంటోంది. 455 00:29:18,300 --> 00:29:20,886 తను ఎప్పుడూ ఏడుస్తూనే ఉంటుంది, కానీ ఈసారి మరీ ఎక్కువగా ఏడుస్తోంది. 456 00:29:20,886 --> 00:29:22,554 తనకి కావాల్సింది ఏంటో తెలుసా, కొత్త ప్రేమికుడు. 457 00:29:23,096 --> 00:29:25,140 వాసన అతని ఇంటి నుండే వస్తోందని మీకు పక్కాగా తెలుసా? 458 00:29:25,140 --> 00:29:26,433 నేనేమీ ఊరికే గంజాయి కొట్టేవాడిని కాదు. 459 00:29:26,433 --> 00:29:29,102 మా ఇంటి దగ్గర ఉండే చికెన్ షాప్ వాడు వివస్త్ర హంతకుడు అనుకుంటా. 460 00:29:29,102 --> 00:29:30,395 అతనే అని మీకెందుకు అనిపిస్తోంది? 461 00:29:30,395 --> 00:29:34,608 అతను విచిత్రంగా ఉంటాడు, ఏమీ మాట్లాడడు, జుట్టు పొడవుగా ఉంటుంది. 462 00:29:34,608 --> 00:29:37,528 జుట్టు పొడవుగా ఉన్నంత మాత్రాన హంతకులు అయిపోరు, మేడమ్. 463 00:29:37,528 --> 00:29:38,946 ఇది ఎప్పుడు జరిగింది? 464 00:29:39,530 --> 00:29:40,697 ఏడేళ్ల క్రితం. 465 00:29:42,282 --> 00:29:47,037 అతను నా కజిన్ పై దాడి చేశాడు, మహిళలని పాములని అన్నాడు. 466 00:29:47,037 --> 00:29:50,082 పాములా? వార్తాపత్రికలో ప్రచురించిన కథనంలోలాగానా? 467 00:29:50,082 --> 00:29:51,458 నాకు కూడా అదే అనిపించింది. 468 00:29:52,584 --> 00:29:55,462 మహిళలు ఉద్యోగం చేయకూడదని కూడా అన్నాడు అతను. 469 00:29:55,462 --> 00:29:56,547 ఒక్క నిమిషం ఆగండి. 470 00:30:02,594 --> 00:30:04,096 ఇది బలమైన ఆధారం. 471 00:30:04,721 --> 00:30:06,014 ఇది పనికి రానిది. మూడవ వర్గంలోకి వేసేయండి. 472 00:30:06,557 --> 00:30:08,559 ఎందుకు? ఆమెకి అతని పేరు తెలీదు కాబట్టా? 473 00:30:08,559 --> 00:30:11,353 ఎందుకంటే, మొట్టమొదటగా, ఆమె వేశ్య అయ్యి ఉండవచ్చు, 474 00:30:11,353 --> 00:30:13,814 మనం గమనిస్తే, వివస్త్ర హంతకుడు వాళ్ల జోలికి వెళ్లిన దాఖలాలు లేవు. 475 00:30:14,314 --> 00:30:18,569 రెండవ కారణం, అది జరిగి ఏడేళ్లయింది, అతను హత్య చేయడం ప్రారంభించక చాలా ఏళ్ల ముందు అది. 476 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 మూడో వర్గంలో వేసేయండి. 477 00:30:20,696 --> 00:30:25,033 ఇప్పుడు, ఆలెక్స్ అమ్మగారైన, మిసెస్ మరియా దె లా తొర్రెని ఆహ్వానిద్దాం. 478 00:30:34,751 --> 00:30:35,752 థ్యాంక్యూ. 479 00:30:36,461 --> 00:30:37,462 అందరికీ హాయ్. 480 00:30:38,589 --> 00:30:39,631 నా పేరు మరియా. 481 00:30:41,258 --> 00:30:43,719 నేను కేవలం ఆలెక్స్ అమ్మని మాత్రమే కాదు, 482 00:30:43,719 --> 00:30:46,346 ఒక పోలీస్ ఆఫీసరును కూడా. 483 00:30:47,097 --> 00:30:48,307 మీకు ఒకటి తెలుసా? 484 00:30:48,307 --> 00:30:53,979 నేను కూడా మీ వయస్సులో ఉన్నప్పుడు, పోలీస్ ఆఫీసర్ అవ్వడం నా కలగా ఉండేది. 485 00:30:55,105 --> 00:30:57,065 పెద్దయ్యే కొద్దీ, 486 00:30:57,691 --> 00:31:02,154 నా కలలను పక్కన పెట్టమని నాకు జనాలు చెప్పడం మొదలుపెట్టారు. 487 00:31:02,821 --> 00:31:05,199 నేను ఒక భార్యగా, లేదా ఒక తల్లిగా మాత్రమే అవ్వగలనని వాళ్లు అనేవారు. 488 00:31:06,366 --> 00:31:07,576 వాళ్ల మాటలను నేను పట్టించుకున్నా. 489 00:31:08,702 --> 00:31:12,748 కానీ ఒక రోజు, నాకు జ్ఞానోదయం అయింది. 490 00:31:15,292 --> 00:31:16,418 చాలా బాధాకరమైన విధంగా అన్నమాట. 491 00:31:18,337 --> 00:31:21,465 అప్పుడే నాకు గుర్తుకు వచ్చింది... 492 00:31:23,759 --> 00:31:25,469 నేను ఏం కావాలని కలలు కన్నానో. 493 00:31:26,261 --> 00:31:30,766 కాబట్టి, మీలో ఎవరికైనా, అది అమ్మాయి అయినా సరే, అబ్బాయి అయినా సరే, 494 00:31:31,558 --> 00:31:35,479 ఆస్ట్రానాట్ కానీ, అగ్నిమాపక సిబ్బంది కానీ, 495 00:31:35,479 --> 00:31:39,858 సినిమా తార కానీ లేదా పోలీస్ ఆఫీసర్ కానీ కావాలనుంటే, ఆ పని చేసేయండి. 496 00:31:40,609 --> 00:31:43,487 మీకు కలలు కనే స్వేచ్ఛ లేదని అనే అవకాశం ఎవరికీ, ఎప్పటికీ ఇవ్వకండి. 497 00:31:47,074 --> 00:31:48,742 ఆ విషయం నేనెప్పుడు తెలుసుకున్నానో తెలుసా? 498 00:31:49,910 --> 00:31:52,496 పోలీస్ ఆఫీసరుగా శిక్షణ తీసుకుంటున్న ఆఖరి రోజన్నమాట, 499 00:31:52,496 --> 00:31:55,082 అప్పుడు నాకు ఎంత భయం అనిపించినా కానీ, 500 00:31:55,749 --> 00:32:00,128 పది వేల అడుగుల ఎత్తులో ఎగురుతున్న విమానం నుండి దూకేంత సాహసం చేశాను. 501 00:32:04,299 --> 00:32:05,425 ఎవరైనా ఏమైనా అడగాలనుకుంటున్నారా? 502 00:32:07,803 --> 00:32:10,973 విమానం నుండి దూకేటప్పుడు మీకు భయం కలిగిందా? 503 00:32:11,890 --> 00:32:14,351 చాలా భయం కలిగింది. కానీ చివరికి... 504 00:32:14,351 --> 00:32:15,435 ఆలెక్స్. 505 00:32:17,104 --> 00:32:18,313 ఏంటి? 506 00:32:18,313 --> 00:32:20,023 మీ అమ్మ సూపర్ గా ఉంది. 507 00:32:23,110 --> 00:32:24,111 అమ్మా. 508 00:32:31,118 --> 00:32:32,119 థ్యాంక్స్. 509 00:32:33,871 --> 00:32:34,872 గుడ్ లక్, అమ్మా. 510 00:32:35,372 --> 00:32:36,373 థ్యాంక్యూ. 511 00:32:40,210 --> 00:32:42,004 మరియా. మరియా. ఓవర్. 512 00:32:43,547 --> 00:32:45,799 హా? నేను మరియాని. ఓవర్. 513 00:32:46,341 --> 00:32:48,552 ఇక్కడికి రా. యాంగలెస్ ఒకటి కనుక్కుంది. 514 00:32:49,261 --> 00:32:50,721 అది వివస్త్ర హంతకుడని అనుమానపడినందుకు 515 00:32:50,721 --> 00:32:52,681 నాకు పిచ్చి అనుకుంటారేమో అని అనుకున్నా. 516 00:32:53,265 --> 00:32:54,808 అంటే, అది జరిగి చాలా కాలమైంది కదా. 517 00:32:54,808 --> 00:32:56,935 ఎంత కాలం క్రితం జరిగిందనేది ముఖ్యం కాదు. 518 00:32:57,519 --> 00:32:59,313 మీ కజిన్, అలీసియా 519 00:32:59,313 --> 00:33:01,398 ఏం చేసేదో ఫోనులో మీరు చెప్పలేదు. 520 00:33:01,398 --> 00:33:02,649 అవును, నేను చెప్పలేదు. 521 00:33:03,817 --> 00:33:05,819 ఆమె అద్దె ఎలా కట్టేదో అనేది ఇక్కడ ముఖ్యం కాదు కదా? 522 00:33:06,320 --> 00:33:08,113 మీరు మాకు నిజం చెప్పవచ్చు, లారా. 523 00:33:09,865 --> 00:33:13,160 మీ కజిన్ ఎలాంటిదో లెక్కగట్టడానికి కానీ, ఆమెని అరెస్ట్ చేయడానికి కానీ మేము రాలేదు. 524 00:33:13,702 --> 00:33:14,828 మీకు సాయపడదామని వచ్చామంతే. 525 00:33:17,706 --> 00:33:19,374 తను వేశ్యగా పని చేసింది. 526 00:33:24,630 --> 00:33:25,964 సుల్లివాన్ అవెన్యూ దగ్గర. 527 00:33:27,257 --> 00:33:28,425 తనని అతను అక్కడే ఎక్కించుకున్నాడు. 528 00:33:30,677 --> 00:33:35,307 ఆమెకి అతను ఒక సీసా నుండి డ్రింక్ ఇచ్చాడు, తను దాన్ని తాగినట్టు నటించింది. 529 00:33:36,016 --> 00:33:37,851 అది చాలా తెలివైన పని. 530 00:33:39,144 --> 00:33:40,812 బహుశా దాని వల్లే ఆమె ప్రాణాలు నిలిచాయేమో. 531 00:33:43,524 --> 00:33:47,778 అతను ఆమె చేతులని తాడుతో కట్టేసి, ఆమె మెడ చూట్టూ తన చేతులు వేసి... 532 00:33:49,988 --> 00:33:52,783 ...ఆడవాళ్లు ఉద్యోగం చేయకూడదని అన్నాడు. 533 00:33:55,744 --> 00:33:58,747 అప్పుడే ఆమె అతడిని కొట్టి, కారు బయటకు రాగలిగింది, 534 00:33:59,790 --> 00:34:01,917 ఆ కట్టేసి ఉన్న చేతులతోనే పారిపోయింది. 535 00:34:03,460 --> 00:34:05,420 అలసిపోయి పరుగెత్తలేనంత వరకూ పరుగెత్తింది. 536 00:34:06,713 --> 00:34:08,882 మీ కజిన్ ఎక్కడ ఉంటుందో చెప్పగలరా? 537 00:34:09,382 --> 00:34:10,842 మేము ఆమెతో మాట్లాడాలి. 538 00:34:11,885 --> 00:34:12,886 నాకు తెలీదు. 539 00:34:12,886 --> 00:34:18,475 ఆ సంఘటన జరిగిన కొన్ని నెలల తర్వాత, ఆమె ఉత్తరం వైపుకు, హారెజ్ కి వెళ్లిపోయింది. 540 00:34:20,978 --> 00:34:25,315 తన ఆలోచనలను ఏ సంకోచమూ లేకుండా ఒక వేశ్యతో చెప్పే వ్యక్తి, 541 00:34:25,315 --> 00:34:29,110 ఒక్క వేలిముద్ర కూడా పడకుండా జాగ్రత్తపడే వ్యక్తి, ఒకరే కాగలరా అంటే కాస్త అనుమానంగానే ఉంది. 542 00:34:29,110 --> 00:34:31,029 లాజికల్ గా అది సరైన పాయింటే. 543 00:34:31,780 --> 00:34:33,782 అతను వివస్త్ర హంతకుడు కాదనిపిస్తోంది. 544 00:34:34,366 --> 00:34:36,326 అతను వివస్త్ర హంతకుడే అయ్యి ఉండవచ్చు. 545 00:34:36,326 --> 00:34:40,496 మొదట పియానో వాయించడం అసలు రాని వ్యక్తి, చివరికి పియానో విధ్వాంసుడు అయ్యే అవకాశముంది కదా. 546 00:34:41,206 --> 00:34:43,750 మనం గెరార్డోతో మాట్లాడాలి. 547 00:34:44,501 --> 00:34:45,752 ఏమని చెప్దాం? 548 00:34:46,545 --> 00:34:49,590 లొజానో వారించినా మనం ఒక ఆధారంపై దర్యాప్తు చేశామని చెప్దామా? 549 00:34:50,299 --> 00:34:53,051 మనం సాక్షి కాని మహిళతో మాట్లాడామని, 550 00:34:53,051 --> 00:34:55,846 కానీ అసలైన సాక్షి, తన కజిన్ అని, ఆమెని తను చూసి ఏడేళ్లు అయిందని చెప్దామా? 551 00:34:55,846 --> 00:34:58,640 అయితే, ఒక బలమైన ఆధారం కోసం వెతుకుదాం. 552 00:34:58,640 --> 00:35:01,226 ఎందుకంటే, నేనొక పోలీసుగా నాకు ఎప్పుడు అనిపిస్తోందా అని ఎదురు చూసి చూసి విసిగిపోయా, 553 00:35:02,352 --> 00:35:06,148 అందరికీ కాఫీ ఇవ్వడానికే ఈ యూనిఫామ్ వేసుకున్నట్టు ఉంది నేను, 554 00:35:06,690 --> 00:35:10,027 నాతో మాట్లాడటానికి ఇష్టపడని, మా అన్నయకు తెలీకుండా, అలాగే నేను అసలు లేనని భావించే మా నాన్నకి తెలీకుండా 555 00:35:10,027 --> 00:35:12,905 విచారణ చేయాల్సి వస్తోంది, ఇక ఇదంతా నా వల్ల కాదు. 556 00:35:16,283 --> 00:35:18,744 మన ఉనికిని మనమే చాటుకోవాలి అనుకుంటా. 557 00:35:21,121 --> 00:35:24,458 పరిష్కృతం కాని కేసు ఫైళ్లని ఎలాగైనా మనం సంపాదించాలి. 558 00:35:24,458 --> 00:35:28,045 వివస్త్ర హంతకుడు ఇంకెవరినైనా చంపాడా అని తెలుసుకోవడానికి మనకి అదొక్కటే దారి ఉంది. 559 00:35:28,045 --> 00:35:30,047 కానీ ఆ ఫైల్స్ అన్నీ భద్రంగా దాచబడి ఉన్నాయి. 560 00:35:33,383 --> 00:35:37,804 ఈ చోటు అయితే, మీరు చేయబోయే పనికి చాలా బాగుంటుంది, సురక్షితమైనది కూడా. 561 00:35:38,764 --> 00:35:42,017 బాధితులకి తెలిసిన వాళ్లకి కాస్త అయినా ఏదోకటి తెలిసే ఉంటుంది, ఏం చేసి అయినా 562 00:35:42,017 --> 00:35:43,644 ఆ సన్నాసుల చేత ఏదోకటి కక్కించాల్సిందే. 563 00:35:44,186 --> 00:35:45,562 అకిలేవో మాతా, 564 00:35:45,562 --> 00:35:48,357 ఇతను నోరా మెనేండెజ్ పని చేసిన చోట పూల్ గార్డ్ అన్నమాట. 565 00:35:48,357 --> 00:35:50,108 ఆమె అయిదవ బాధితురాలు. 566 00:35:55,280 --> 00:35:57,366 హోర్గె ఆర్మాందో పెరేజ్, పారామెడిక్. 567 00:35:58,075 --> 00:36:02,037 రెండవ బాధితురాలైన పిలార్ వాల్దేజ్ పని చేసిన షిఫ్టులోనే అతను కూడా పని చేశాడు. 568 00:36:06,124 --> 00:36:07,501 ఓసారి వంటగదిని చూడండి. 569 00:36:14,466 --> 00:36:16,969 బ్రూనో ఆర్గుయెలెస్, పావోలా మచాదో పని చేసే హోటల్ కి 570 00:36:16,969 --> 00:36:19,179 యజమాని అతను... 571 00:36:19,179 --> 00:36:22,474 - ఆర్గుయెలెస్ గారు. నాతో రండి. - ...ఆమె ఆరవ బాధితురాలు. 572 00:36:22,474 --> 00:36:26,854 ఫెలిక్స్ హిమేనెజ్, ఇతను లూసియా మార్టీనేజ్ పని చేసిన టెక్స్ టైల్ ఫ్యాక్టరీకి మేనేజర్... 573 00:36:26,854 --> 00:36:28,063 ...ఆమె మూడవ బాధితురాలు. 574 00:36:28,981 --> 00:36:31,942 గెరార్డో ఇవాళంతా బయటే ఉన్నాడు, అతని రేడియోకి కాల్ చేసినా ప్రతిస్పందించట్లేదు. 575 00:36:32,693 --> 00:36:34,111 అతను ఎక్కడికి వెళ్లాడో నీకు తెలీదా? 576 00:36:34,111 --> 00:36:37,739 తెలీదు, గబీనా. నీ అన్నయ్యలు, ఇంకా డియాజ్ ఉదయాన్నే ఎక్కడికో వెళ్లాడు. 577 00:36:38,824 --> 00:36:40,659 - వాళ్లెవ్వరూ కూడా రేడియో కాల్స్ ని ఎత్తట్లేదా? - లేదు. 578 00:36:40,659 --> 00:36:43,287 అతను కానీ, గిల్బెర్టో కానీ ఎక్కడికి వెళ్లారో రికార్డులో కూడా నోట్ చేయలేదు. 579 00:36:43,287 --> 00:36:44,663 అది వింతగా ఉందే. 580 00:36:44,663 --> 00:36:49,835 హా. అవును. ఇది నీకు పనికొస్తుందో లేదో తెలీదు, నేను గెరార్డో మాత్రలను లొజానోకి ఇచ్చాను. 581 00:36:50,419 --> 00:36:51,962 బహుశా అతనితో వెళ్తే, నువ్వు గెరార్డో దగ్గరికి వెళ్ళవచ్చేమో. 582 00:36:51,962 --> 00:36:54,047 సరే. థ్యాంక్స్. 583 00:36:54,047 --> 00:36:56,633 - సాయంత్రమంతా కులాసాగా గడుపు. - హా. నీకు కూడా థ్యాంక్స్. 584 00:37:04,266 --> 00:37:06,226 - నాకు తెలీదు. - ఏమీ తెలీకుండా ఎలా ఉంటుంది? 585 00:37:06,226 --> 00:37:08,187 ఏం చేశావు తనని? పావోలా మచాదోని ఏం చేశావు? 586 00:37:08,187 --> 00:37:10,189 - నేనేమీ చేయలేదు! - ఇప్పుడే చెప్పేయ్! 587 00:37:20,115 --> 00:37:21,366 దరిద్రుడా! 588 00:37:24,411 --> 00:37:25,495 దయచేసి, కొట్టకండి. 589 00:37:32,044 --> 00:37:33,253 మరిన్ని వివరాలు చెప్పరా. 590 00:37:36,715 --> 00:37:38,425 ఏంటి ఈ పని, హెరేరా? 591 00:37:40,844 --> 00:37:42,054 మీకు ఇక్కడేం పని, సర్? 592 00:37:42,054 --> 00:37:46,058 అది కాదు. నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? నేను కనిపెట్టలేనని అనుకున్నావా? 593 00:37:46,808 --> 00:37:49,228 మీరే కదా ఈ కేసు సంగతి తేల్చమంది? 594 00:37:49,228 --> 00:37:51,438 కానీ ఇలా కాదురా, సన్నాసి. 595 00:37:52,564 --> 00:37:55,234 నీ పిచ్చి ఆటను కట్టిపెట్టు. ఇది నా ఆదేశం. 596 00:37:55,734 --> 00:37:58,278 మీరు నాపై నమ్మకం ఉందన్నారు కదా. 597 00:37:58,278 --> 00:37:59,446 హా, నాకు తెలుసు, కానీ... 598 00:37:59,446 --> 00:38:04,701 మీరు... మీరు నడిపే సంస్థపై, అలాగే దాని విధానాలపై 599 00:38:05,619 --> 00:38:09,373 పూర్తి నమ్మకం ఉందన్నారు కదా. 600 00:38:09,373 --> 00:38:11,542 కాబట్టి, నన్ను ఉద్యోగంలోంచి తీసే ఆలోచన మీకు లేకపోతే... 601 00:38:17,130 --> 00:38:18,632 నా పని నన్ను చేయనివ్వండి. 602 00:38:27,349 --> 00:38:29,059 నేను ఆండ్రెస్ లోపెజ్ కేసు విషయంలో ఒత్తిడి పెడుతున్నా. 603 00:38:30,185 --> 00:38:32,980 కారు కోసం అతడిని వివస్త్ర హంతకుడు చంపాడని పోలీసులు భావిస్తున్నారు, 604 00:38:32,980 --> 00:38:35,107 కానీ ఇంకేదో ఉందని నాకు అనిపించింది. 605 00:38:35,607 --> 00:38:39,403 చెప్పేది జాగ్రత్తగా విను. అతడిని చంపినప్పుడు, అతను బొమ్మల కర్మాగారంలో పని చేస్తూ ఉన్నాడు. 606 00:38:40,070 --> 00:38:43,240 అక్కడ అతనికి ఒక లవర్ ఉంది, అతడిని చంపిన రోజే ఆమె కూడా కనిపించకుండా పోయింది. 607 00:38:43,740 --> 00:38:46,285 తన ఫైలు, ఫోటో ఇప్పుడు నా దగ్గర ఉన్నాయి, గమ్మత్తైన విషయం ఏంటో తెలుసా? 608 00:38:46,285 --> 00:38:49,913 వివస్త్ర హంతకుడు మొదటగా చంపింది ఆమెనే, కానీ ఆమెని ఎవరూ గుర్తించలేకపోయారు. 609 00:38:49,913 --> 00:38:51,665 ఏమంటున్నావు నువ్వు? అది చాలా పెద్ద విషయం. 610 00:38:52,457 --> 00:38:56,503 అవును, దీనికి, బొమ్మల కర్మాగారానికి ఏదో సంబంధం ఉందని నాకు బలంగా అనిపిస్తోంది. 611 00:38:57,588 --> 00:38:59,089 ఎందుకు? అలా అని ఎందుకు అనుకుంటున్నావు? 612 00:38:59,089 --> 00:39:01,049 ఏమో మరి, కానీ వాళ్లు ఒకరికొకరు తెలుసనిపిస్తోంది. 613 00:39:02,342 --> 00:39:06,805 అతను ఉపయోగించిన, మొదట దొంగిలించిన కారు అక్కడిదే, అతను చంపిన మొదటి వ్యక్తి కూడా అక్కడ పని చేసిన వారే. 614 00:39:07,723 --> 00:39:09,516 మిగతా వివరాలన్నీ తర్వాత చెప్తాను. 615 00:39:09,516 --> 00:39:11,852 ఇంకో గంటలో ఇంటికి వచ్చి కలుస్తా. లవ్ యూ. 616 00:39:17,024 --> 00:39:18,150 హలో? 617 00:39:18,150 --> 00:39:19,610 అమ్మ, ఎలా ఉన్నావు? 618 00:39:20,152 --> 00:39:21,612 అంతా బాగానే ఉంది. 619 00:39:22,571 --> 00:39:24,865 పిల్లలతో ఇంకాసేపు ఉంటావా? 620 00:39:25,908 --> 00:39:27,409 హా, ఉంటా. 621 00:39:28,577 --> 00:39:31,288 పియానో ఎందుకు అమ్మేశావు? 622 00:39:31,288 --> 00:39:32,539 ఎవరూ వాయించట్లేదు కదా. 623 00:39:32,539 --> 00:39:34,082 కానీ అది అలెహాండ్రోది కదా. 624 00:39:34,625 --> 00:39:39,463 హా, కానీ, అది చాలా చోటును ఆక్రమించుకుంటోంది. 625 00:39:40,506 --> 00:39:41,507 థ్యాంక్స్, అమ్మా. 626 00:40:45,654 --> 00:40:47,072 ఈ దెబ్బ రుచి చూడరా! 627 00:40:47,072 --> 00:40:49,741 కానివ్వురా పంది! మాట్లాడు! 628 00:40:53,287 --> 00:40:54,955 కేవలం ఊపిరి మాత్రమే తీసుకుంటూ ఉంటావా? 629 00:40:56,081 --> 00:40:59,376 ఎందుకు ఊపిరి తీసుకుంటున్నావు? నువ్వు రక్తం రుచి మరిగిన వాడివి కదా? 630 00:41:01,962 --> 00:41:02,963 దరిద్రుడు. 631 00:41:04,339 --> 00:41:08,969 - చాలు. ఇక చాలు. - ఏంటి? ఏం చాలమ్మా? 632 00:41:10,554 --> 00:41:11,972 ఏం చాలురా? 633 00:41:12,514 --> 00:41:15,392 - నేను తనతో పడుకున్నా, తనతో పడుకున్నా. - బెతో, ఆగు. 634 00:41:16,852 --> 00:41:18,979 ఎందుకు దాన్ని అంత రహస్యంగా ఉంచావు? 635 00:41:19,938 --> 00:41:22,274 లూసీకి, నీకు ఉన్న సంబంధం గురించి నువ్వు ఎందుకు ఏమీ చెప్పలేదు? 636 00:41:22,274 --> 00:41:23,650 ఎందుకంటే నాకు పెళ్లయింది. 637 00:41:25,777 --> 00:41:27,112 నాకు పిల్లలు ఉన్నారు. 638 00:41:33,160 --> 00:41:36,872 కానీ నేను దానికి ముగింపు పలికాను. తనతో సంబంధం ఆపేశాను. 639 00:41:36,872 --> 00:41:39,124 - అవునా? - అది తప్ప, నాకు, తనకి ఏమీ లేదు. 640 00:41:39,124 --> 00:41:40,209 ఎందుకు? 641 00:41:40,209 --> 00:41:41,919 తనకి ఒక లవర్ తయారయ్యాడు. 642 00:41:43,962 --> 00:41:49,426 తను చనిపోయిన రాత్రి, వర్క్ షాపులో లవరుతో ఫోనులో మాట్లాడుతుండగా విన్నాను. 643 00:41:50,969 --> 00:41:54,515 వాళ్లు ఏదో ప్లాన్ వేసుకుంటూ ఉన్నారు. కలవాలని అనుకున్నారు. 644 00:41:55,265 --> 00:41:56,475 ఎక్కడ? 645 00:41:57,184 --> 00:41:59,228 బారులోనో, రెస్టారెంటులోనో. నాకు తెలీదు. 646 00:42:00,854 --> 00:42:03,023 ఏదో ప్యారడైజ్ అనే చోట. 647 00:42:05,275 --> 00:42:06,693 పరిష్కృతం కాని కేసులు 648 00:42:11,657 --> 00:42:13,408 ఓరి దేవుడా! 649 00:42:14,493 --> 00:42:17,746 నా ఆఫీసులోకి అక్రమంగా ప్రవేశించావు. నా డ్రాయర్లను తీసి చూశావు. 650 00:42:18,247 --> 00:42:19,957 నా తాళం చెవులను దొంగిలించావు! 651 00:42:20,999 --> 00:42:22,000 క్షమించండి. 652 00:42:22,668 --> 00:42:27,548 అనుమతి అడగడం కన్నా 653 00:42:27,548 --> 00:42:30,008 క్షమించమని అడగడం మేలని మీరు చెప్పిన సలహానే ఫాలో అయ్యాను. 654 00:42:30,843 --> 00:42:33,470 ఇంకా ఏమనుకున్నానంటే, ఏదైనా ఆధారం దొరికితే... 655 00:42:33,470 --> 00:42:35,138 మరియా, నీకు హద్దులంటూ లేవు. 656 00:42:36,473 --> 00:42:38,350 నీలాంటి వాళ్లు ఇక్కడ తీవ్రమైన పర్వవసానాలు ఎదుర్కొంటారు. 657 00:42:38,851 --> 00:42:41,937 కాబట్టి, ఇంటికెళ్లి, నీ సాహస యాత్ర ముగిసిందని నీ భర్తకి చెప్పు. 658 00:42:42,521 --> 00:42:44,940 రేపు రావద్దు. నిన్ను ఉద్యోగంలోంచి తీసేస్తున్నా. 659 00:42:45,691 --> 00:42:48,068 తాళం చెవులని ఇవ్వు. త్వరగా ఇవ్వు! 660 00:42:53,490 --> 00:42:56,034 వివస్త్ర హంతకుడు మొదటగా చంపింది, మనం అనుకొనే మొదటి బాధితురాలిని కాదు. 661 00:42:56,034 --> 00:42:56,952 మరియా. 662 00:42:56,952 --> 00:42:59,788 అతను చాలా మందిని చంపి ఉండవచ్చు, అది మనం ఇంకా కనిపెట్టలేదని నా అనుమానం. 663 00:43:00,289 --> 00:43:04,793 అలా చంపిన వాళ్లలో, ఎవరి విషయంలోనైనా అతను అజాగ్రత్తగా ఉండి, ఆధారాలు వదిలేసి ఉండవచ్చు కదా. 664 00:43:04,793 --> 00:43:07,880 నాకు ఆధారాలు ఇవ్వు. నీ దగ్గర అవి ఉన్నాయా? 665 00:43:09,089 --> 00:43:10,090 లేవు. 666 00:43:11,675 --> 00:43:12,676 ఇక బయలుదేరు. 667 00:43:30,903 --> 00:43:33,155 నువ్వు భలే చిరాకు తెప్పిస్తున్నావు, ఎమీలో. అస్సలు నమ్మలేకపోతున్నాను. 668 00:43:33,155 --> 00:43:35,240 - క్షమించండి, మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్. - వాడిని పట్టుకున్నారా? 669 00:43:37,326 --> 00:43:39,203 దాని గురించి మాట్లాడదామనే ఇక్కడికి వచ్చాను. 670 00:43:39,203 --> 00:43:40,287 ఏం కావాలి నీకు? 671 00:43:42,497 --> 00:43:46,502 పోలీసులు ఎవరిని పడితే వారిని అరెస్ట్ చేసి, చిత్రహింసలకు గురి చేస్తున్నారు, 672 00:43:46,502 --> 00:43:49,755 నా పని, పోలీసులకు మంచి పేరు తీసుకురావాలని... 673 00:43:49,755 --> 00:43:53,425 లేదు. పోలీసులకి మంచి పేరు తీసుకురావాలి అన్నది ఒకప్పటి పని. 674 00:43:54,301 --> 00:43:57,304 ఇప్పుడు నీ పని వివస్త్ర హంతకుడిని పట్టుకోవడం. 675 00:43:58,639 --> 00:44:00,557 నేను ఈ స్థానంలో ఎందుకు ఉన్నానో తెలుసా? 676 00:44:01,725 --> 00:44:06,188 కఠినమైన నిర్ణయాలు తీసుకోవాల్సి వచ్చినప్పుడు, నేను ఏమాత్రం వెనుకాడలేదు. 677 00:44:15,489 --> 00:44:16,573 మీరేంటి, ఇక్కడికి వచ్చారు? 678 00:44:17,241 --> 00:44:20,327 రిపోర్టులో మీ అసలైన పేరును ప్రస్తావించడానికి మీరు భయపడ్డారని నాకు అర్థమైంది. 679 00:44:23,080 --> 00:44:25,749 ఏం జరిగిందో చెప్పేటప్పుడు, 680 00:44:25,749 --> 00:44:27,626 అతను మీకు చేసినది 681 00:44:28,836 --> 00:44:30,838 మీరు గుర్తుచేసుకొని చెప్తునట్టుగా, మీ చేతులను తడుముకోవడం చూశా. 682 00:44:34,550 --> 00:44:35,926 మనిద్దరికీ కావాల్సింది ఒకటే, 683 00:44:37,761 --> 00:44:40,138 మీకు జరిగిన అన్యాయం, ఇంకెవరికీ జరగకూడదు. 684 00:44:41,849 --> 00:44:46,186 దాని కోసం, మీరు అసలైన పేరుతో ఫిర్యాదు చేయాల్సి ఉంటుంది. 685 00:44:46,854 --> 00:44:48,897 అలా జరిగినప్పుడే, మేము ఏమైనా చేయగలం. 686 00:44:48,897 --> 00:44:53,110 - నాకు భర్త, కొడుకు ఉన్నారు. - టోనో, భోజనం తయార్. 687 00:44:53,110 --> 00:44:57,698 వాళ్ళకి నా గతం గురించి తెలీదు, వాళ్లకి అది అస్సలు తెలీకూడదు. 688 00:44:58,824 --> 00:45:00,284 నాకు కూడా సాయపడాలనే ఉంది, కానీ... 689 00:45:00,284 --> 00:45:01,368 నేను అర్థం చేసుకోగలను. 690 00:45:03,704 --> 00:45:06,832 కానీ ఈ దేశంలోని పోలీసులు రెండే విషయాలని సీరియస్ గా తీసుకుంటారు: 691 00:45:07,374 --> 00:45:09,209 వాంగ్మూలాలని, ఆధారాలని. 692 00:45:13,755 --> 00:45:14,882 ఒక్క నిమిషం ఇక్కడే ఉండండి. 693 00:45:15,382 --> 00:45:16,383 తప్పకుండా. 694 00:45:25,642 --> 00:45:27,144 - మరియా? - కెప్టెన్, 695 00:45:27,853 --> 00:45:29,479 నేను మీకు ఒకటి చూపించాలి. 696 00:45:30,230 --> 00:45:31,231 క్షమించాలి. 697 00:45:31,815 --> 00:45:32,858 లోపలికి రా. 698 00:45:33,483 --> 00:45:37,237 నా బుర్రని కాస్త కూల్ చేసుకోవాలి. డ్రింక్ ఏమైనా ఉంటే ఇస్తారా? 699 00:45:38,113 --> 00:45:39,114 అలాగే. 700 00:45:46,705 --> 00:45:49,041 పోయిన ఉద్యోగం పొందాలనే ఇక్కడికి వచ్చుంటే కనుక... 701 00:45:52,002 --> 00:45:54,129 అది జరగని పని. 702 00:46:00,385 --> 00:46:01,595 ఏంటది? 703 00:46:01,595 --> 00:46:04,139 ఏడేళ్ల క్రితం దాడికి గురైన ఒక మహిళ ఇచ్చిన ఆధారం ఇది, 704 00:46:04,139 --> 00:46:07,684 ఆ దాడి చేసిన వాడు, మహిళలంటే పాముల్లాంటి వారని, వాళ్లందరినీ చంపేస్తాడని చెప్పాడట. 705 00:46:07,684 --> 00:46:09,311 కానీ తను ఎలాగో తప్పించుకోగలిగింది. 706 00:46:09,311 --> 00:46:11,188 ఆమెని అతను ఈ తాడుతోనే కట్టేశాడు. 707 00:46:15,984 --> 00:46:19,571 "వివస్త్ర హంతకుడు మొదటగా చంపింది, మనం అనుకొనే మొదటి బాధితురాలిని కాదు." 708 00:46:19,571 --> 00:46:20,822 అతను ప్రాక్టీస్ చేశాడు. 709 00:46:22,074 --> 00:46:23,325 అలానే అనిపిస్తోంది. 710 00:46:25,410 --> 00:46:26,620 ఇప్పటికీ నా ఉద్యోగం పోయినట్టేనా? 711 00:46:29,748 --> 00:46:30,749 ఇప్పటికి పోలేదులే. 712 00:46:40,342 --> 00:46:43,136 డిటెక్టివ్ కి ఉండాల్సిన అత్యంత గొప్ప లక్షణం ఏంటో తెలుసా? 713 00:46:44,346 --> 00:46:45,347 ఏంటి? 714 00:46:46,139 --> 00:46:47,140 పట్టువిడవకపోవడం. 715 00:46:49,518 --> 00:46:51,270 వారికి ఉండే అత్యంత బలహీనమైన లక్షణం ఏంటో తెలుసా? 716 00:46:52,604 --> 00:46:53,772 అదేనా? 717 00:46:53,772 --> 00:46:54,857 అవును. 718 00:46:57,025 --> 00:46:58,026 అదరగొట్టేశావు నువ్వు. 719 00:47:07,911 --> 00:47:09,162 థ్యాంక్యూ, కెప్టెన్. 720 00:47:10,539 --> 00:47:11,665 ఎందుకు? 721 00:47:12,416 --> 00:47:13,834 ఆరోజు నన్ను విమానంలో నుండి తోసేసినందుకు. 722 00:47:16,003 --> 00:47:17,796 నా సామర్థ్యం ఏంటో నాకు చూపించినందుకు. 723 00:47:20,048 --> 00:47:21,133 నన్ను నమ్మినందుకు. 724 00:47:42,613 --> 00:47:43,780 వద్దు. 725 00:47:44,907 --> 00:47:46,742 లేదు, మన్నించండి. 726 00:47:47,326 --> 00:47:48,702 నన్ను క్షమించండి. 727 00:47:48,702 --> 00:47:49,786 నేను... 728 00:47:53,248 --> 00:47:54,416 నేను బయలుదేరాలి. 729 00:47:55,876 --> 00:47:56,877 హా, తప్పకుండా. 730 00:47:59,922 --> 00:48:01,173 రేపు కలుద్దాం, మరియా. 731 00:48:06,094 --> 00:48:07,095 నేను వేరుగా ఉంటున్నా. 732 00:48:08,514 --> 00:48:11,850 - అర్థమైంది. - వేరుగా ఉండటం, విడాకులు తీసుకొని ఉండటం ఒకటే కాదు. 733 00:48:12,726 --> 00:48:13,727 అవును, అది నిజమే. 734 00:48:14,811 --> 00:48:15,812 రేపు కలుద్దాం. 735 00:49:50,199 --> 00:49:51,200 ఏమైనా పురోగతి ఉందా? 736 00:49:58,540 --> 00:50:01,335 మీరు ఎమీలో ఎస్కొబేడోనా? పోలీస్ చీఫా? 737 00:50:02,753 --> 00:50:05,631 - అవును. - పనికిమాలిన సన్నాసి. 738 00:50:18,310 --> 00:50:21,480 ఎవడ్రా పనికిమాలిన సన్నాసి? 739 00:50:22,231 --> 00:50:23,899 చంపేస్తా! 740 00:50:25,067 --> 00:50:26,652 చంపి పారేస్తా! 741 00:50:34,868 --> 00:50:35,869 హేరో. 742 00:50:38,664 --> 00:50:40,749 ఏమైంది నీకు? 743 00:50:40,749 --> 00:50:42,084 దయచేసి నాకు సాయం చేయకు! 744 00:50:42,084 --> 00:50:44,545 మరియా జోలికి వెళ్లకు! 745 00:50:44,545 --> 00:50:45,712 అర్థమైందా? 746 00:50:46,213 --> 00:50:47,339 అర్థమైందా? 747 00:51:14,616 --> 00:51:17,619 మహిళా పోలీసు దళం 748 00:51:19,663 --> 00:51:21,874 మరియా దె లా తొర్రె మహిళా పోలీసు దళం 749 00:51:23,709 --> 00:51:25,961 గ్రెగోరియో కాదేనాస్ లెకుంబెర్రి కారాగారం 750 00:51:28,297 --> 00:51:29,298 లూకాస్? 751 00:51:37,431 --> 00:51:38,432 లూకాస్. 752 00:51:40,893 --> 00:51:41,935 లూకాస్. 753 00:51:54,865 --> 00:51:57,326 లూకాస్! లూకాస్! 754 00:51:57,326 --> 00:51:59,578 లూకాస్! ఏం చేశారు నిన్ను? 755 00:51:59,578 --> 00:52:02,080 లూకాస్! లూకాస్! 756 00:52:12,007 --> 00:52:13,300 దయచేసి నాకు సాయపడండి! 757 00:52:14,218 --> 00:52:15,969 ఒక అంబులెన్సును పంపించండి! 758 00:52:16,887 --> 00:52:19,139 ఒక అంబులెన్సును పంపించండి! 759 00:52:43,080 --> 00:52:44,248 తర్వాతి ఎపిసోడులో... 760 00:52:44,248 --> 00:52:47,334 నీకు నమ్మడం కష్టంగానే ఉంటుంది, కానీ నేను నీకు సాయపడాలనే చూస్తున్నా. 761 00:52:47,334 --> 00:52:50,212 లెకుంబెర్రి కారాగారం నుండి వచ్చింది. 762 00:52:50,838 --> 00:52:54,049 కసాండ్రా. తనకి నిజం తెలుసు, కానీ ఎవరూ తనని నమ్మలేదు. 763 00:52:54,800 --> 00:52:58,929 దీనిపై నువ్వు ఒక్కదానివే దర్యాప్తు చేయడం చాలా ప్రమాదకరం. 764 00:52:58,929 --> 00:53:01,306 గొయో మనకి ఏం చెప్పాలని చూస్తున్నాడో మనం కనిపెట్టాలి. 765 00:53:01,306 --> 00:53:04,434 సుమారుగా 15 ఏళ్ల క్రితం, ఒక మహిళ హత్యకు గురైంది. 766 00:53:04,434 --> 00:53:06,228 తను ఒక అనాథాశ్రమం నడిపేది. 767 00:54:32,689 --> 00:54:34,691 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్