1
00:00:19,686 --> 00:00:22,606
Det her er Quena. Vores hund.
2
00:00:26,902 --> 00:00:30,030
Og det her er mors dagbog.
3
00:00:30,989 --> 00:00:33,825
Jeg har aldrig turdet læse det hele.
4
00:00:35,661 --> 00:00:38,288
{\an8}"Jeg husker tydeligt,
da jeg mødte Benito."
5
00:00:38,914 --> 00:00:44,545
{\an8}Så Manolo er allerede 18 år.
Han er en voksen mand.
6
00:00:45,379 --> 00:00:47,965
Huset bliver helt anderledes uden ham.
7
00:00:47,965 --> 00:00:52,386
De forlader vores hjem,
men de bliver i vores hjerter.
8
00:00:54,221 --> 00:00:58,100
Kan du huske, da han kom?
Hvor fortabt han var?
9
00:00:59,184 --> 00:01:00,185
Naturligvis.
10
00:01:05,607 --> 00:01:07,734
- Du gode Gud!
- Forbandede unge!
11
00:01:07,734 --> 00:01:10,696
- Lad mig se!
- Slip, Benito.
12
00:01:10,696 --> 00:01:11,780
Du godeste.
13
00:01:13,365 --> 00:01:17,619
- Pres det ind imod. Tag hen på klinikken.
- Ikke tale om.
14
00:01:17,619 --> 00:01:21,081
Du skal ikke være alene med det bæst.
Han har en kniv!
15
00:01:21,081 --> 00:01:24,835
- Han er et barn, og han er bange!
- Rosa.
16
00:01:24,835 --> 00:01:28,630
- Luis, kør ham på klinikken.
- Jeg går ikke fra dig.
17
00:01:28,630 --> 00:01:30,549
- Jeg tager mig af det.
- Ja, Rosa.
18
00:01:32,426 --> 00:01:33,427
Kom, fader.
19
00:01:53,989 --> 00:01:55,449
Hvad hedder du?
20
00:01:57,492 --> 00:01:58,785
Jeg hedder Rosa.
21
00:02:01,121 --> 00:02:03,874
Du sårede ham med den kniv.
22
00:02:05,876 --> 00:02:07,044
Må jeg få den?
23
00:02:08,920 --> 00:02:09,963
Er du bange?
24
00:02:11,798 --> 00:02:13,175
Jeg bliver også bange.
25
00:02:16,678 --> 00:02:18,931
Så fortæller jeg mig selv en historie.
26
00:02:21,391 --> 00:02:24,102
Du kan få en historie for kniven.
27
00:02:26,605 --> 00:02:29,316
Men mine historier er meget sjove.
28
00:02:35,364 --> 00:02:36,490
Se på mig.
29
00:02:42,120 --> 00:02:43,956
Jeg gør dig ingenting.
30
00:02:46,750 --> 00:02:47,876
Stol på mig.
31
00:04:02,701 --> 00:04:09,333
Som barn var mor ude for en ulykke,
som betød, at hun ikke kunne få børn.
32
00:04:12,252 --> 00:04:15,881
Hun troede aldrig,
hun ville få en familie.
33
00:04:18,216 --> 00:04:19,927
Derfor gik hun i kloster.
34
00:04:19,927 --> 00:04:25,474
Hun begyndte at arbejde
med forældreløse og forladte børn.
35
00:04:25,474 --> 00:04:31,355
På den måde fik hun den familie,
hun havde drømt om.
36
00:04:32,856 --> 00:04:33,857
Blev hun gift?
37
00:04:35,817 --> 00:04:37,069
Norberto.
38
00:04:38,487 --> 00:04:40,197
Han var der kun halvt.
39
00:04:41,573 --> 00:04:45,577
Han var gift og havde børn.
Han døde for flere år siden.
40
00:04:46,245 --> 00:04:49,790
Jeg gik til hans begravelse,
men hans kone smed mig ud.
41
00:04:50,916 --> 00:04:53,836
Hans hemmelighed var
vist ikke så hemmelig.
42
00:05:07,766 --> 00:05:09,059
Camila.
43
00:05:10,018 --> 00:05:11,103
Manolo.
44
00:05:13,480 --> 00:05:14,481
Antonio.
45
00:05:19,486 --> 00:05:23,782
"Mama Rosa. Tak, fordi du troede på os,
da ingen andre gjorde."
46
00:05:23,782 --> 00:05:26,994
"Glædelig mors dag.
Jeg elsker dig helt op til månen."
47
00:05:26,994 --> 00:05:31,874
"Mor, tak for din kærlighed.
Du passer mig, når jeg er syg."
48
00:05:31,874 --> 00:05:33,834
Her er Benitos.
49
00:05:46,263 --> 00:05:49,433
I spurgte,
hvorfor hun ikke tilkaldte politiet.
50
00:05:51,351 --> 00:05:57,232
Det skyldtes hendes stolthed.
Hun var besat af at kende Benitos fortid.
51
00:05:57,816 --> 00:06:02,529
Hun troede, hun var den eneste,
der kunne redde ham fra hans indre uhyre.
52
00:06:03,614 --> 00:06:05,949
Det endte med at koste hende livet.
53
00:06:08,827 --> 00:06:11,163
Benito dræbte måske sin plejemor.
54
00:06:12,122 --> 00:06:15,375
- Det betyder ikke, han er Afklæderen.
- Enig.
55
00:06:16,168 --> 00:06:19,338
Vi må finde en forbindelse
til Afklæderens mord.
56
00:06:21,256 --> 00:06:22,257
Et motiv.
57
00:06:25,511 --> 00:06:27,262
Han tisser i sengen.
58
00:06:28,931 --> 00:06:32,351
Præsten mente,
det var bedst at straffe ham,
59
00:06:32,351 --> 00:06:35,229
og han havde nær mistet det ene øje.
60
00:06:35,229 --> 00:06:37,940
- Og hans familie?
- Det er et mysterium.
61
00:06:38,690 --> 00:06:41,985
Politiet afleverede ham her
uden at sige mere.
62
00:06:43,570 --> 00:06:49,034
- Har han sagt noget?
- Han har ikke sagt et ord, siden han kom.
63
00:06:51,578 --> 00:06:54,373
Rosa, jeg ved, hvad du tænker.
64
00:06:55,249 --> 00:06:59,253
- Jeg sagde ikke noget.
- Det behøver du heller ikke.
65
00:06:59,253 --> 00:07:00,879
Jeg kender dig bedre end nogen.
66
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
Efter episoden i dag
67
00:07:04,424 --> 00:07:08,554
er jeg nødt til at anbefale,
at Benito kommer på en anstalt.
68
00:07:08,554 --> 00:07:13,767
Han skal ikke på anstalt.
Han har bare brug for en familie.
69
00:07:15,435 --> 00:07:19,648
Der findes børn, vi ikke kan hjælpe, Rosa,
70
00:07:19,648 --> 00:07:22,526
fordi de har særlige behov.
71
00:07:22,526 --> 00:07:25,863
Du ved godt, at børn,
der indlægges den slags steder,
72
00:07:26,864 --> 00:07:29,074
ikke har det bedre, når de kommer ud.
73
00:07:32,494 --> 00:07:35,664
Han reagerede på mig. Han lytter til mig.
74
00:07:36,456 --> 00:07:37,499
Rosa...
75
00:07:39,960 --> 00:07:42,713
Og politimanden, der fandt ham,
sagde ingenting?
76
00:07:42,713 --> 00:07:45,841
- Nej.
- Lad mig undersøge hans fortid.
77
00:07:47,509 --> 00:07:51,805
Du ved bedre end nogen,
at når vi er bevidste om fortidens sår,
78
00:07:52,472 --> 00:07:53,974
kan vi begynde at hele.
79
00:08:03,942 --> 00:08:05,694
"Min fortid har mærket mig.
80
00:08:06,486 --> 00:08:11,325
Den er skyld i, at jeg ikke blev mor,
men gennem adoption lykkedes det.
81
00:08:13,035 --> 00:08:14,494
Jeg ved i mit hjerte,
82
00:08:14,494 --> 00:08:21,210
at denne dreng, Benito, fortjener chancen
for at få en familie, ligesom jeg fik.
83
00:08:23,212 --> 00:08:24,588
Sådan var mor.
84
00:08:26,465 --> 00:08:28,717
Lige så generøs, som hun var blind.
85
00:08:29,635 --> 00:08:34,389
Børn! Kom herhen. Der er en, I skal møde.
86
00:08:36,475 --> 00:08:40,938
- Her er dine søskende. Det er Antonio.
- Hej. Jeg hedder Vicente.
87
00:08:42,563 --> 00:08:46,985
Hej, jeg hedder Camila.
Hvor gammel er du? Jeg er ni.
88
00:08:49,905 --> 00:08:55,827
Benito er ikke klar til at tale endnu.
Men derfor kan vi jo godt tale til ham.
89
00:08:56,495 --> 00:08:58,372
Der er en mere, du skal møde.
90
00:08:58,997 --> 00:09:03,168
Quena! Kom her, skat.
91
00:09:04,878 --> 00:09:07,923
Hun er meget rolig og gammel.
Det skal nok gå fint.
92
00:09:10,592 --> 00:09:13,554
- Er der nogen, der er sultne?
- Mig.
93
00:09:13,554 --> 00:09:16,265
Så lad os få noget at spise.
94
00:09:17,683 --> 00:09:22,771
Fra allerførste dag var han underlig.
Han var altid tavs.
95
00:09:24,273 --> 00:09:25,607
Han virkede ikke genert.
96
00:09:27,276 --> 00:09:28,735
Det var mere, som om...
97
00:09:29,820 --> 00:09:32,906
...han sad og grublede over noget.
98
00:09:35,909 --> 00:09:38,245
Jeg vil gerne høre lidt om din mor.
99
00:09:39,621 --> 00:09:41,582
Et rart minde om hende.
100
00:09:44,084 --> 00:09:45,919
Eller et minde om din far.
101
00:09:49,673 --> 00:09:50,674
Halløj.
102
00:09:52,301 --> 00:09:53,886
Nå, du er altså Benito.
103
00:09:55,596 --> 00:09:57,764
Benito, det er Norberto.
104
00:09:58,849 --> 00:10:02,352
- Han kommer på besøg ind imellem.
- Når jeg kan.
105
00:10:04,229 --> 00:10:05,856
Jeg venter udenfor.
106
00:10:11,695 --> 00:10:13,113
Hvad sker der?
107
00:10:14,781 --> 00:10:16,783
Nå, det er sådan, du vil?
108
00:10:37,554 --> 00:10:40,098
Jeg skulle lige putte ham.
Det er hans første dag.
109
00:10:42,017 --> 00:10:44,895
Du sagde, du ikke ville adoptere flere.
110
00:10:44,895 --> 00:10:50,150
- Og du sagde, du ville gå fra din kone.
- Det er ikke det samme.
111
00:10:52,819 --> 00:10:54,363
Gud gjorde mig til hans mor.
112
00:10:56,865 --> 00:11:02,538
Når Manolo rejser, har du tre børn.
Hvad vil du med fire?
113
00:11:03,288 --> 00:11:06,708
Du kunne hjælpe mig. Hvis du flytter ind.
114
00:11:12,130 --> 00:11:13,340
Vent.
115
00:11:15,259 --> 00:11:17,010
Hvor skal du hen?
116
00:11:39,366 --> 00:11:40,534
Så, skat.
117
00:11:41,285 --> 00:11:45,455
Det gør ikke noget. Tag det roligt. Okay?
118
00:11:49,710 --> 00:11:51,461
Der sker ikke noget.
119
00:11:52,588 --> 00:11:54,840
Lad mig se. Giv mig et lagen.
120
00:11:57,301 --> 00:11:59,303
Og tag en anden pyjamas på.
121
00:12:03,807 --> 00:12:04,892
Har du tegnet den?
122
00:12:05,517 --> 00:12:09,605
"Hvad har sådan traumatiseret dig?
Hvem har gjort dig fortræd?"
123
00:12:15,777 --> 00:12:21,658
"Jeg er nødt til at finde ud af,
hvad eller hvem han er så bange for."
124
00:12:28,957 --> 00:12:30,375
Hvad fandt du ud af, Rosa?
125
00:12:33,212 --> 00:12:34,713
Ham glemmer man ikke.
126
00:12:35,839 --> 00:12:38,342
Men jeg må desværre fortælle Dem,
127
00:12:39,134 --> 00:12:41,803
at jeg ikke kan give Dem
oplysninger i sagen.
128
00:12:41,803 --> 00:12:44,473
Jeg sværger at tage det med mig i graven.
129
00:12:45,057 --> 00:12:48,977
Det er domstolenes afgørelse.
Jeg laver ikke reglerne.
130
00:12:48,977 --> 00:12:51,146
Så sagen er stadig åben?
131
00:12:52,397 --> 00:12:56,527
Nej. Vi ved ikke, hvem der gjorde det.
132
00:12:56,527 --> 00:13:00,447
- Og De er jo bare en borger...
- Hør nu lige på mig.
133
00:13:00,948 --> 00:13:04,660
Jeg har mange års erfaring
med mishandlede børn.
134
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
For at hjælpe dem
må jeg kende deres fortid.
135
00:13:12,125 --> 00:13:13,710
Uden at kende sygdommen...
136
00:13:15,462 --> 00:13:18,465
...kan jeg ikke kurere den.
Benito vil ikke tale.
137
00:13:19,633 --> 00:13:22,761
Han har ikke sagt et ord en hel måned.
138
00:13:22,761 --> 00:13:28,892
Men hver nat tisser han i sengen
og vågner badet i sved efter et mareridt.
139
00:13:29,434 --> 00:13:32,855
Hvis jeg får ham til at tale,
vil han måske fortælle,
140
00:13:34,231 --> 00:13:35,899
hvad der skete med hans mor.
141
00:13:36,441 --> 00:13:39,695
Det kan hjælpe Deres efterforskning.
Vil De ikke nok?
142
00:13:43,156 --> 00:13:48,412
Ingen burde se det, han så.
Slet ikke en lille dreng.
143
00:13:51,164 --> 00:13:54,585
Vi var blevet kaldt ud
til et rensningsanlæg.
144
00:14:03,844 --> 00:14:06,889
- Kommissær Morales.
- García.
145
00:14:08,432 --> 00:14:10,893
- Nogen mistænkte?
- Ikke endnu.
146
00:14:10,893 --> 00:14:16,023
Vi har ringet til alle chefer og ansatte.
Ingen har set noget usædvanligt.
147
00:14:16,815 --> 00:14:21,612
Offeret arbejdede derinde.
Hun hed Jacinta Perea.
148
00:14:21,612 --> 00:14:22,946
Denne vej.
149
00:14:29,203 --> 00:14:32,080
Det er herovre. Den der, nummer 37.
150
00:14:32,080 --> 00:14:35,709
- Har I taget hende op?
- Nej. Vi ventede på Dem.
151
00:14:35,709 --> 00:14:38,629
For helvede, García. En smule værdighed.
152
00:14:39,546 --> 00:14:42,174
- Få hende op, for fanden.
- Gør det!
153
00:14:44,468 --> 00:14:48,055
Knægt, du må ikke være her!
Hvad laver han her?
154
00:14:48,055 --> 00:14:49,932
Find ud af, hvad han så.
155
00:14:49,932 --> 00:14:51,433
Fang drengen!
156
00:14:51,433 --> 00:14:55,479
"Den nat så Benito noget,
der ville knuse sjælen i enhver.
157
00:14:56,355 --> 00:14:58,774
Sin egen mor, død.
158
00:14:59,816 --> 00:15:01,735
Smidt væk som var hun affald."
159
00:15:01,735 --> 00:15:05,447
Hendes kolleger beskrev hende
som meget stille.
160
00:15:05,989 --> 00:15:08,992
Da vi fangede drengen,
tog vi ham med hjem i huset
161
00:15:08,992 --> 00:15:13,247
for at se, om der boede andre. Men nej.
162
00:15:14,414 --> 00:15:18,168
- De boede alene.
- Så I ved ikke noget om hans far?
163
00:15:19,795 --> 00:15:21,046
Må jeg beholde det?
164
00:15:22,673 --> 00:15:24,341
Ting fra fortiden...
165
00:15:26,426 --> 00:15:29,012
...kan måske anspore ham til at huske den.
166
00:15:32,099 --> 00:15:37,020
Da vi kørte drengen ud til klosteret,
167
00:15:38,647 --> 00:15:41,483
var han først hjemme og pakke en taske.
168
00:15:43,527 --> 00:15:46,113
De kan sikkert finde noget i den.
169
00:16:19,938 --> 00:16:21,231
Undskyld, Benito.
170
00:16:25,027 --> 00:16:27,946
Jeg vil bare hjælpe dig,
men du må lukke mig ind.
171
00:16:33,744 --> 00:16:38,540
Jeg tvinger dig ikke,
men hvis du gør det, får du det bedre.
172
00:16:41,376 --> 00:16:43,337
Måske kan det stoppe mareridtene.
173
00:16:45,339 --> 00:16:46,673
Vil du gerne det?
174
00:16:51,428 --> 00:16:52,429
Undskyld.
175
00:16:55,098 --> 00:16:56,099
Undskyld.
176
00:17:00,062 --> 00:17:02,523
"Nysgerrigheden var ved at æde mig op,
177
00:17:03,315 --> 00:17:07,027
men jeg holdt mit løfte
og kiggede aldrig i hans ting.
178
00:17:08,194 --> 00:17:12,616
Jeg troede, rebterapien ville
få ham til at tale, men nej."
179
00:17:14,117 --> 00:17:15,410
Hvad er rebterapi?
180
00:17:18,997 --> 00:17:23,752
Det er en øvelse, der beskæftiger hjernen,
181
00:17:24,670 --> 00:17:27,297
så ordene nemmere kan komme ud.
182
00:17:29,967 --> 00:17:32,219
Nej, Vicente. Begynd forfra.
183
00:17:33,011 --> 00:17:37,349
- Det skal være strammere.
- Ja, mor.
184
00:17:38,225 --> 00:17:42,604
Jeg vil gerne skrive et brev
til min mor i himlen. Kan man det?
185
00:17:43,522 --> 00:17:46,483
Selvfølgelig.
Vi binder det fast til en ballon.
186
00:17:47,192 --> 00:17:51,572
- Og hvis en fugl spiser det?
- Så ville det sidde fast i halsen på den.
187
00:17:54,741 --> 00:17:58,078
Hvad med dig, Benito?
Vil du fortælle os noget?
188
00:18:01,957 --> 00:18:05,919
Har I set Benitos fletning?
Det er et meget flot reb.
189
00:18:05,919 --> 00:18:11,300
Og han har endda lige lært det.
Rigtig flot. Tillykke.
190
00:18:16,597 --> 00:18:19,474
Vicente. Vicente!
191
00:18:19,474 --> 00:18:21,727
"Jeg er bekymret for Vicente.
192
00:18:21,727 --> 00:18:26,148
Han accepterer ham ikke.
Jeg tror, han er jaloux."
193
00:18:26,148 --> 00:18:28,817
Det passer ikke. Jeg var ikke jaloux.
194
00:18:29,818 --> 00:18:33,864
Det var, fordi jeg vidste,
der ville ske noget slemt.
195
00:18:35,073 --> 00:18:36,491
Hvorfor troede du det?
196
00:18:40,204 --> 00:18:44,541
Blikkene, han sendte hende. Fyldt med had.
197
00:18:47,085 --> 00:18:48,462
Savnede du mig?
198
00:18:51,173 --> 00:18:52,424
Det ved du da.
199
00:18:53,383 --> 00:18:55,344
Men det er en måned siden sidst.
200
00:18:57,638 --> 00:18:58,764
Jeg ventede dig ikke.
201
00:19:05,229 --> 00:19:06,230
Elsker du mig?
202
00:19:08,607 --> 00:19:09,608
Meget højt.
203
00:19:11,944 --> 00:19:13,070
Jeg er her jo.
204
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
Ja.
205
00:19:20,244 --> 00:19:23,205
Vi har måske ikke alt,
hvad vi ønsker os...
206
00:19:24,706 --> 00:19:27,501
...men det her, den her dans...
207
00:19:28,627 --> 00:19:30,337
...kan ingen tage fra os.
208
00:19:36,051 --> 00:19:37,761
Stop! Slip mig!
209
00:19:39,304 --> 00:19:41,390
Han så altid hadefuldt på mor.
210
00:19:42,099 --> 00:19:45,435
Jeg vidste, at Benito var farlig.
Jeg vidste det.
211
00:19:46,603 --> 00:19:48,939
- Slip mig!
- Hold så op!
212
00:19:48,939 --> 00:19:51,066
Rolig! Hvad sker der?
213
00:19:51,066 --> 00:19:54,987
- Det var ham! Han er et dyr!
- Sig ikke den slags!
214
00:19:56,780 --> 00:19:59,157
Han kiggede på jer bag døren!
215
00:19:59,157 --> 00:20:02,119
- Er det rigtigt?
- Rolig.
216
00:20:04,746 --> 00:20:07,416
Af sted! Ind på jeres værelser.
217
00:20:07,416 --> 00:20:08,876
- Går det?
- Ja.
218
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
Smut så.
219
00:20:16,800 --> 00:20:19,052
Nu er det nok, Benito. Jeg mener det.
220
00:20:20,429 --> 00:20:23,056
Her i huset tolerer vi
ingen former for vold.
221
00:20:24,224 --> 00:20:26,268
Du virker så tæt på at tale.
222
00:20:28,979 --> 00:20:30,939
Men så virker det helt umuligt.
223
00:20:32,691 --> 00:20:34,818
Jeg forstår ikke din opførsel.
224
00:20:36,445 --> 00:20:38,280
Hvorfor al den frygt og had?
225
00:20:41,116 --> 00:20:43,535
Måske havde abbedissen ret.
226
00:20:46,121 --> 00:20:49,333
Måske har du brug for en hjælp,
jeg ikke kan give dig.
227
00:20:52,878 --> 00:20:55,797
"Og netop som jeg var ved at opgive..."
228
00:20:56,715 --> 00:20:59,510
Lover du ikke at sige det til nogen?
229
00:21:06,517 --> 00:21:07,726
Det sværger jeg.
230
00:21:10,646 --> 00:21:12,648
Min mor hed Jacinta.
231
00:21:14,358 --> 00:21:16,610
"Det var første gang, han talte,
232
00:21:17,444 --> 00:21:19,947
og den eneste gang han fortalte,
hvad der var sket."
233
00:21:21,365 --> 00:21:26,662
Den nat, som så mange andre,
vågnede han ved sin mors skrig.
234
00:21:32,459 --> 00:21:35,045
Hvorfor lyver du for mig?
235
00:21:38,549 --> 00:21:42,344
Hvor var du? Jeg ventede en halv time!
236
00:21:42,970 --> 00:21:46,723
En halv time! Hvem var det?
237
00:21:48,016 --> 00:21:50,686
Hvem kneppede du med?
238
00:21:54,690 --> 00:21:56,233
Benito, vågn op.
239
00:21:59,319 --> 00:22:01,029
Vent her. Luk øjnene.
240
00:22:11,957 --> 00:22:12,958
Luk øjnene.
241
00:22:17,171 --> 00:22:23,177
"Jeg spurgte, hvad han havde følt,
men han fortalte kun, hvad der var sket.
242
00:22:24,636 --> 00:22:27,139
Jacinta gjorde,
hvad enhver mor ville gøre.
243
00:22:28,182 --> 00:22:30,642
Hun forsøgte at give sin søn et bedre liv.
244
00:22:32,519 --> 00:22:34,479
Så hun forlod ham for altid.
245
00:22:36,857 --> 00:22:41,153
Jacinta kendte risikoen ved...
at forlade ham,
246
00:22:42,571 --> 00:22:46,116
men hun vidste også,
at det var farligere at blive."
247
00:22:47,868 --> 00:22:48,869
Stakkels kvinde.
248
00:23:07,513 --> 00:23:09,640
Det vigtigste er, at vi er sammen.
249
00:23:10,682 --> 00:23:14,102
Og at ingen kan gøre os noget. Nogensinde.
250
00:23:27,282 --> 00:23:31,703
Det lover jeg højt og helligt.
Og ægte løfter...
251
00:23:32,746 --> 00:23:33,747
Kan ikke brydes.
252
00:23:43,257 --> 00:23:46,093
"I et stykke tid holdt Jacinta sit løfte.
253
00:23:48,136 --> 00:23:51,306
Hun fik arbejde på et rensningsanlæg.
254
00:23:52,432 --> 00:23:55,811
Benito fulgte hende
til sporvognen hver morgen.
255
00:24:03,277 --> 00:24:06,530
Han hentede hende hver eftermiddag
i så ung en alder.
256
00:24:07,406 --> 00:24:10,284
Benito følte et ansvar
for at beskytte hende.
257
00:24:13,120 --> 00:24:17,082
Lidt efter lidt blev
det lille, mørke sted, de var flygtet til,
258
00:24:17,583 --> 00:24:22,337
forvandlet til deres hjem.
Indtil en dag...
259
00:24:26,758 --> 00:24:31,430
Benito troede, han havde taget fejl,
så han ventede på den næste
260
00:24:31,430 --> 00:24:35,017
og bagefter på den næste,
indtil det blev mørkt."
261
00:24:36,393 --> 00:24:37,686
Hej, knægt.
262
00:24:38,854 --> 00:24:42,816
Stig ind.
Du kan køre med til din mors stop.
263
00:24:48,530 --> 00:24:53,785
"Benito tog sporvognen til sidste stop,
hvor rensningsanlægget lå."
264
00:25:39,665 --> 00:25:44,586
"Først troede han,
han havde set et spøgelse, men nej.
265
00:25:45,462 --> 00:25:51,218
Det var hans far, René.
Han var i live, og han havde fundet dem."
266
00:25:54,096 --> 00:25:56,765
Lad mig nu gå!
267
00:25:58,141 --> 00:25:59,810
Bind rebet op!
268
00:25:59,810 --> 00:26:04,439
Hør godt efter.
Det, din far gjorde, er ikke din skyld.
269
00:26:06,525 --> 00:26:07,526
Det er det ikke.
270
00:26:12,030 --> 00:26:13,532
Nu kan du sove roligt.
271
00:26:15,784 --> 00:26:17,286
Ingen gør dig noget mere.
272
00:26:20,956 --> 00:26:26,253
- Så skal jeg ikke på hospitalet, vel?
- Selvfølgelig ikke.
273
00:26:31,758 --> 00:26:33,302
Tak for tilliden.
274
00:26:42,269 --> 00:26:44,521
Sov godt.
275
00:27:06,543 --> 00:27:08,462
"Jeg havde aldrig brudt et løfte.
276
00:27:09,087 --> 00:27:12,633
Men jeg følte, at den eneste måde
at beskytte Benito på
277
00:27:12,633 --> 00:27:14,760
var at gå til politiet.
278
00:27:16,094 --> 00:27:20,933
Takket være det, Benito så,
sad hans far i fængsel en måned senere."
279
00:27:21,808 --> 00:27:27,022
Som far, så søn. De er begge to syge.
280
00:27:32,319 --> 00:27:33,820
Jeg skal fodre hundene.
281
00:27:39,243 --> 00:27:44,122
At vokse op med al den vold
ville påvirke forstanden på enhver.
282
00:27:44,122 --> 00:27:47,209
- Det er ikke rigtigt.
- Det er det da.
283
00:27:47,709 --> 00:27:51,296
- Selvfølgelig...
- Jeg så også mine forældre blive dræbt.
284
00:27:53,006 --> 00:27:56,677
Jeg har aldrig haft trang til
at gøre andre fortræd.
285
00:27:58,512 --> 00:28:03,559
Et menneskes fortid retfærdiggør ikke
dets handlinger senere.
286
00:28:07,062 --> 00:28:11,900
Så... er Benito Afklæderen eller ej?
287
00:28:13,235 --> 00:28:14,236
Det ved jeg ikke.
288
00:28:15,988 --> 00:28:18,740
Men vi ved, at han lærte at flette reb.
289
00:28:20,075 --> 00:28:21,827
Vi ved, Benito var reserveret,
290
00:28:22,494 --> 00:28:27,624
men det virker, som om han blev
mindre voldelig af at bo hos Rosa.
291
00:28:31,670 --> 00:28:35,966
Det er for tidligt at spekulere.
Vi skal bruge flere oplysninger.
292
00:28:38,635 --> 00:28:42,097
Jeg skal have lidt frisk luft,
før vi fortsætter.
293
00:29:13,170 --> 00:29:17,424
Jeg ventede på dig.
Den aften, vi skulle tale sammen.
294
00:29:19,259 --> 00:29:21,720
Mit liv er meget kompliceret for tiden.
295
00:29:25,265 --> 00:29:26,350
Fortryder du?
296
00:29:29,311 --> 00:29:31,396
Alt, hvad jeg lærte som barn...
297
00:29:33,857 --> 00:29:37,569
...siger mig, at det,
der skete mellem os, var en fejl.
298
00:29:40,739 --> 00:29:41,740
Men...
299
00:29:44,243 --> 00:29:45,577
...det føles ikke sådan.
300
00:29:46,411 --> 00:29:49,206
Det er en forvirrende tid for mig.
301
00:29:51,250 --> 00:29:52,376
Jeg kan ikke...
302
00:29:53,710 --> 00:29:56,672
...kun fokusere på mine følelser.
303
00:29:59,091 --> 00:30:03,220
Jeg er nødt til vide,
hvilken retning mit liv tager,
304
00:30:03,220 --> 00:30:07,057
før jeg gør noget, der...
305
00:30:08,350 --> 00:30:10,561
...vil såre os begge to.
306
00:30:12,354 --> 00:30:13,522
Tænk ikke på mig.
307
00:30:16,733 --> 00:30:18,652
Jeg er vant til smerte.
308
00:30:20,362 --> 00:30:22,364
Hvad er det, der har gjort så ondt?
309
00:30:29,288 --> 00:30:30,289
Jeg havde en søn.
310
00:30:32,541 --> 00:30:33,834
Han ville være fem nu.
311
00:30:36,003 --> 00:30:37,921
Men han døde 11 måneder gammel.
312
00:30:40,841 --> 00:30:41,884
Jeg var der.
313
00:30:43,969 --> 00:30:45,053
På hans værelse.
314
00:30:46,889 --> 00:30:48,390
Jeg faldt i søvn...
315
00:30:51,810 --> 00:30:52,853
...ved siden af ham.
316
00:30:58,567 --> 00:31:04,239
Jeg vågnede ved, at hans mor skreg...
fordi han ikke trak vejret.
317
00:31:16,835 --> 00:31:18,504
Jeg blev fyret fra politiet.
318
00:31:20,380 --> 00:31:22,090
Og med god grund.
319
00:31:25,135 --> 00:31:28,722
Skulle jeg passe på en by,
hvis jeg ikke kunne passe på min søn?
320
00:31:29,640 --> 00:31:30,891
Det gør mig ondt.
321
00:31:36,438 --> 00:31:38,398
Jeg fandt noget i dagbogen.
322
00:31:39,566 --> 00:31:42,903
Lang tid senere, da Benito var 17 år.
323
00:31:44,780 --> 00:31:50,285
Efter at Benito havde talt med Rosa
om sin mors død, gik det bedre.
324
00:31:50,994 --> 00:31:52,162
Troede hun.
325
00:31:53,121 --> 00:31:55,499
Indtil en episode med hjemmets hund.
326
00:31:56,250 --> 00:31:57,251
Quena.
327
00:31:58,210 --> 00:32:00,629
Ja, Quena. Se her.
328
00:32:08,679 --> 00:32:12,683
"Benito har været her i syv år,
og hans forvandling glæder mig.
329
00:32:13,767 --> 00:32:17,312
Endelig føler jeg, han er faldet til.
Han siger ikke meget,
330
00:32:17,312 --> 00:32:21,191
men han elsker de små ting i livet
som for eksempel blomster.
331
00:32:21,775 --> 00:32:25,070
Han er især glad for rosenhaven
foran huset.
332
00:32:30,659 --> 00:32:35,455
Jeg følte i mit hjerte, at jeg havde
forandret det voldelige barn fra klostret.
333
00:32:36,206 --> 00:32:38,458
Intet kunne forberede mig
på det, der skete."
334
00:32:38,458 --> 00:32:39,793
Den bed mig!
335
00:32:41,170 --> 00:32:42,421
Den bed mig!
336
00:32:44,923 --> 00:32:46,925
Rolig, min skat.
337
00:32:47,968 --> 00:32:48,969
Quena!
338
00:32:51,138 --> 00:32:52,222
Rolig, min skat.
339
00:32:52,222 --> 00:32:55,100
Quena! Quena!
340
00:32:56,643 --> 00:32:59,855
- Du har slået hende ihjel! Løgner!
- Den angreb mig!
341
00:32:59,855 --> 00:33:03,400
- Den angreb mig!
- Du er et uhyre! En morder!
342
00:33:21,335 --> 00:33:22,336
Vicente.
343
00:33:24,546 --> 00:33:25,547
Vicente.
344
00:33:26,548 --> 00:33:29,384
Giv ikke Benito skylden for det,
Quena gjorde.
345
00:33:30,761 --> 00:33:32,221
Du må tilgive ham.
346
00:33:35,265 --> 00:33:37,392
Tal med ham. Han er din bror.
347
00:33:40,187 --> 00:33:42,898
Jeg tilgiver ikke en morder.
348
00:33:44,024 --> 00:33:46,902
Det, der skete, var Quenas skyld.
Ikke Benitos.
349
00:33:49,696 --> 00:33:51,031
Det passer ikke.
350
00:33:53,325 --> 00:33:55,327
Hvornår har du set Quena bide?
351
00:33:55,327 --> 00:33:59,039
Din bror fik 52 sting.
Han havde nær mistet armen.
352
00:33:59,039 --> 00:34:03,585
- Han burde have mistet livet.
- Ti stille! Sig ikke den slags!
353
00:34:05,838 --> 00:34:08,757
Benito har haft et svært liv. Det ved du.
354
00:34:08,757 --> 00:34:12,969
Hvad med mig?
Han havde i det mindste en far.
355
00:34:12,969 --> 00:34:18,016
- Hans far er ikke en god mand.
- Hvorfor skriver de så sammen?
356
00:34:19,518 --> 00:34:23,563
"Jeg tænkte hele tiden på,
om Benito og hans far kommunikerede.
357
00:34:24,606 --> 00:34:26,692
Hvilke tanker plantede han mon i ham?
358
00:34:28,318 --> 00:34:31,947
Må Gud tilgive mig for at bryde mit løfte,
men jeg har ikke noget valg.
359
00:34:34,824 --> 00:34:38,871
Det eneste sted, han kom hver dag,
var i rosenhaven."
360
00:35:23,874 --> 00:35:26,960
"Jeg fandt hans fars breve fra fængslet."
361
00:35:34,635 --> 00:35:37,012
Du lovede at respektere mine ting.
362
00:35:46,522 --> 00:35:47,940
Tror du på det her?
363
00:36:04,623 --> 00:36:06,625
Fortalte du ham, hvor din mor var?
364
00:36:10,337 --> 00:36:11,713
Ja.
365
00:36:15,175 --> 00:36:17,052
Vidste du, hvad han ville gøre?
366
00:36:20,013 --> 00:36:21,265
Hun skulle afrettes.
367
00:36:30,315 --> 00:36:31,692
Godt, du ringede.
368
00:36:33,527 --> 00:36:36,405
- Hvor er din mor?
- På arbejde.
369
00:36:37,406 --> 00:36:41,410
På arbejde...
Lader hun så bare dig være alene?
370
00:36:42,035 --> 00:36:43,537
Med opvasken?
371
00:36:44,705 --> 00:36:49,459
Hvis hun elskede dig,
ville hun ikke gå fra dig. Eller fra mig.
372
00:36:50,586 --> 00:36:53,297
Kvinder, der arbejder,
svigter deres familie.
373
00:36:53,297 --> 00:36:55,841
De forlader os, når vi har brug for dem.
374
00:36:57,176 --> 00:36:58,177
Ved du hvorfor?
375
00:36:59,970 --> 00:37:01,597
De glemmer deres plads.
376
00:37:03,891 --> 00:37:07,895
For din mor er det for sent.
Hun lærer det aldrig.
377
00:37:09,313 --> 00:37:13,358
Hun forsøgte at stjæle min søn.
Det eneste, der betyder noget for mig.
378
00:37:14,568 --> 00:37:16,153
Det kan jeg ikke tilgive.
379
00:37:16,778 --> 00:37:18,197
Far ville hjælpe hende.
380
00:37:21,074 --> 00:37:22,326
Lære hende det.
381
00:37:24,369 --> 00:37:25,370
Det nyttede ikke.
382
00:37:27,706 --> 00:37:28,832
Så...
383
00:37:30,334 --> 00:37:34,588
...han tog uniformen af hende
og lagde hende ned i en vandtank.
384
00:37:37,925 --> 00:37:41,470
Han holdt hende under,
til lungerne var fyldt med vand.
385
00:37:46,558 --> 00:37:47,976
For min skyld.
386
00:37:50,854 --> 00:37:52,314
En gal hund...
387
00:37:53,815 --> 00:37:55,192
Skal aflives.
388
00:37:57,110 --> 00:37:58,946
Forsvind ud af mit hus.
389
00:37:59,863 --> 00:38:04,117
Jeg kender dig ikke! Du er ikke min søn.
390
00:38:05,494 --> 00:38:07,037
Gid jeg aldrig havde mødt dig.
391
00:38:08,997 --> 00:38:12,709
Må jeg få min æske? Tak.
392
00:38:19,132 --> 00:38:20,467
Jeg flytter i morgen.
393
00:38:48,495 --> 00:38:51,540
Jeg hørte samtalen mellem Benito og mor.
394
00:38:54,001 --> 00:38:56,879
Da hun gik ind,
tog jeg hen på politistationen.
395
00:38:57,713 --> 00:39:00,966
Han havde tilstået medvirken
i mordet på sin mor.
396
00:39:01,508 --> 00:39:03,802
Så måtte de da anholde ham!
397
00:39:22,487 --> 00:39:26,074
FOR FØRSTE GANG FRYGTER JEG FOR MIT LIV.
398
00:39:57,731 --> 00:40:00,817
- De må følge med!
- Tag det roligt. Sæt dig ned.
399
00:40:00,817 --> 00:40:04,071
Det er der ikke tid til! Kom nu med!
400
00:40:04,071 --> 00:40:05,781
- Min mor er i fare!
- Godt.
401
00:40:05,781 --> 00:40:09,076
Vi skal vide lidt mere. Hvad er der sket?
402
00:40:09,076 --> 00:40:11,078
Han slår min mor ihjel.
403
00:40:12,454 --> 00:40:14,915
Benito slår min mor ihjel!
404
00:40:35,769 --> 00:40:38,230
TIDEN ER KOMMET
405
00:41:16,685 --> 00:41:17,769
Benito?
406
00:41:19,479 --> 00:41:20,480
Vicente?
407
00:41:47,382 --> 00:41:48,550
Mor!
408
00:42:01,605 --> 00:42:04,525
Nej! Nej!
409
00:42:05,984 --> 00:42:07,569
Nej!
410
00:42:08,862 --> 00:42:10,614
Nej! Mor!
411
00:42:14,993 --> 00:42:16,245
Mor!
412
00:42:17,329 --> 00:42:21,625
Du tog dagbogen for 15 år siden.
Hvorfor gik du ikke til politiet?
413
00:42:21,625 --> 00:42:25,420
Selvfølgelig tog jeg den.
Det var sådan, jeg undgik fængsel.
414
00:42:25,420 --> 00:42:26,797
Hænderne op!
415
00:42:26,797 --> 00:42:31,802
De fandt aldrig Benito,
så de forsøgte at give mig skylden.
416
00:42:32,845 --> 00:42:34,721
Rosa var hans første offer.
417
00:42:36,640 --> 00:42:39,685
Få fat i Gerardo, før han myrder flere.
418
00:42:52,447 --> 00:42:54,241
I næste afsnit...
419
00:42:54,241 --> 00:42:56,785
Det er alt sammen psykopatiske træk.
420
00:42:56,785 --> 00:43:00,664
- Det hjælper os ikke med at fange ham.
- Men måske at forstå ham.
421
00:43:00,664 --> 00:43:03,125
Vi har et 15 år gammelt billede af ham.
422
00:43:03,125 --> 00:43:05,127
Måske genkender nogen ham.
423
00:43:06,420 --> 00:43:08,046
Afklæderen har taget hende.
424
00:44:34,716 --> 00:44:36,718
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve