1 00:00:19,686 --> 00:00:22,606 Det her er Quena. Vores hund. 2 00:00:26,902 --> 00:00:30,030 Og det her er mors dagbog. 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,825 Jeg har aldrig turdet læse det hele. 4 00:00:35,661 --> 00:00:38,288 {\an8}"Jeg husker tydeligt, da jeg mødte Benito." 5 00:00:38,914 --> 00:00:44,545 {\an8}Så Manolo er allerede 18 år. Han er en voksen mand. 6 00:00:45,379 --> 00:00:47,965 Huset bliver helt anderledes uden ham. 7 00:00:47,965 --> 00:00:52,386 De forlader vores hjem, men de bliver i vores hjerter. 8 00:00:54,221 --> 00:00:58,100 Kan du huske, da han kom? Hvor fortabt han var? 9 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 Naturligvis. 10 00:01:05,607 --> 00:01:07,734 - Du gode Gud! - Forbandede unge! 11 00:01:07,734 --> 00:01:10,696 - Lad mig se! - Slip, Benito. 12 00:01:10,696 --> 00:01:11,780 Du godeste. 13 00:01:13,365 --> 00:01:17,619 - Pres det ind imod. Tag hen på klinikken. - Ikke tale om. 14 00:01:17,619 --> 00:01:21,081 Du skal ikke være alene med det bæst. Han har en kniv! 15 00:01:21,081 --> 00:01:24,835 - Han er et barn, og han er bange! - Rosa. 16 00:01:24,835 --> 00:01:28,630 - Luis, kør ham på klinikken. - Jeg går ikke fra dig. 17 00:01:28,630 --> 00:01:30,549 - Jeg tager mig af det. - Ja, Rosa. 18 00:01:32,426 --> 00:01:33,427 Kom, fader. 19 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 Hvad hedder du? 20 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 Jeg hedder Rosa. 21 00:02:01,121 --> 00:02:03,874 Du sårede ham med den kniv. 22 00:02:05,876 --> 00:02:07,044 Må jeg få den? 23 00:02:08,920 --> 00:02:09,963 Er du bange? 24 00:02:11,798 --> 00:02:13,175 Jeg bliver også bange. 25 00:02:16,678 --> 00:02:18,931 Så fortæller jeg mig selv en historie. 26 00:02:21,391 --> 00:02:24,102 Du kan få en historie for kniven. 27 00:02:26,605 --> 00:02:29,316 Men mine historier er meget sjove. 28 00:02:35,364 --> 00:02:36,490 Se på mig. 29 00:02:42,120 --> 00:02:43,956 Jeg gør dig ingenting. 30 00:02:46,750 --> 00:02:47,876 Stol på mig. 31 00:04:02,701 --> 00:04:09,333 Som barn var mor ude for en ulykke, som betød, at hun ikke kunne få børn. 32 00:04:12,252 --> 00:04:15,881 Hun troede aldrig, hun ville få en familie. 33 00:04:18,216 --> 00:04:19,927 Derfor gik hun i kloster. 34 00:04:19,927 --> 00:04:25,474 Hun begyndte at arbejde med forældreløse og forladte børn. 35 00:04:25,474 --> 00:04:31,355 På den måde fik hun den familie, hun havde drømt om. 36 00:04:32,856 --> 00:04:33,857 Blev hun gift? 37 00:04:35,817 --> 00:04:37,069 Norberto. 38 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 Han var der kun halvt. 39 00:04:41,573 --> 00:04:45,577 Han var gift og havde børn. Han døde for flere år siden. 40 00:04:46,245 --> 00:04:49,790 Jeg gik til hans begravelse, men hans kone smed mig ud. 41 00:04:50,916 --> 00:04:53,836 Hans hemmelighed var vist ikke så hemmelig. 42 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 Camila. 43 00:05:10,018 --> 00:05:11,103 Manolo. 44 00:05:13,480 --> 00:05:14,481 Antonio. 45 00:05:19,486 --> 00:05:23,782 "Mama Rosa. Tak, fordi du troede på os, da ingen andre gjorde." 46 00:05:23,782 --> 00:05:26,994 "Glædelig mors dag. Jeg elsker dig helt op til månen." 47 00:05:26,994 --> 00:05:31,874 "Mor, tak for din kærlighed. Du passer mig, når jeg er syg." 48 00:05:31,874 --> 00:05:33,834 Her er Benitos. 49 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 I spurgte, hvorfor hun ikke tilkaldte politiet. 50 00:05:51,351 --> 00:05:57,232 Det skyldtes hendes stolthed. Hun var besat af at kende Benitos fortid. 51 00:05:57,816 --> 00:06:02,529 Hun troede, hun var den eneste, der kunne redde ham fra hans indre uhyre. 52 00:06:03,614 --> 00:06:05,949 Det endte med at koste hende livet. 53 00:06:08,827 --> 00:06:11,163 Benito dræbte måske sin plejemor. 54 00:06:12,122 --> 00:06:15,375 - Det betyder ikke, han er Afklæderen. - Enig. 55 00:06:16,168 --> 00:06:19,338 Vi må finde en forbindelse til Afklæderens mord. 56 00:06:21,256 --> 00:06:22,257 Et motiv. 57 00:06:25,511 --> 00:06:27,262 Han tisser i sengen. 58 00:06:28,931 --> 00:06:32,351 Præsten mente, det var bedst at straffe ham, 59 00:06:32,351 --> 00:06:35,229 og han havde nær mistet det ene øje. 60 00:06:35,229 --> 00:06:37,940 - Og hans familie? - Det er et mysterium. 61 00:06:38,690 --> 00:06:41,985 Politiet afleverede ham her uden at sige mere. 62 00:06:43,570 --> 00:06:49,034 - Har han sagt noget? - Han har ikke sagt et ord, siden han kom. 63 00:06:51,578 --> 00:06:54,373 Rosa, jeg ved, hvad du tænker. 64 00:06:55,249 --> 00:06:59,253 - Jeg sagde ikke noget. - Det behøver du heller ikke. 65 00:06:59,253 --> 00:07:00,879 Jeg kender dig bedre end nogen. 66 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Efter episoden i dag 67 00:07:04,424 --> 00:07:08,554 er jeg nødt til at anbefale, at Benito kommer på en anstalt. 68 00:07:08,554 --> 00:07:13,767 Han skal ikke på anstalt. Han har bare brug for en familie. 69 00:07:15,435 --> 00:07:19,648 Der findes børn, vi ikke kan hjælpe, Rosa, 70 00:07:19,648 --> 00:07:22,526 fordi de har særlige behov. 71 00:07:22,526 --> 00:07:25,863 Du ved godt, at børn, der indlægges den slags steder, 72 00:07:26,864 --> 00:07:29,074 ikke har det bedre, når de kommer ud. 73 00:07:32,494 --> 00:07:35,664 Han reagerede på mig. Han lytter til mig. 74 00:07:36,456 --> 00:07:37,499 Rosa... 75 00:07:39,960 --> 00:07:42,713 Og politimanden, der fandt ham, sagde ingenting? 76 00:07:42,713 --> 00:07:45,841 - Nej. - Lad mig undersøge hans fortid. 77 00:07:47,509 --> 00:07:51,805 Du ved bedre end nogen, at når vi er bevidste om fortidens sår, 78 00:07:52,472 --> 00:07:53,974 kan vi begynde at hele. 79 00:08:03,942 --> 00:08:05,694 "Min fortid har mærket mig. 80 00:08:06,486 --> 00:08:11,325 Den er skyld i, at jeg ikke blev mor, men gennem adoption lykkedes det. 81 00:08:13,035 --> 00:08:14,494 Jeg ved i mit hjerte, 82 00:08:14,494 --> 00:08:21,210 at denne dreng, Benito, fortjener chancen for at få en familie, ligesom jeg fik. 83 00:08:23,212 --> 00:08:24,588 Sådan var mor. 84 00:08:26,465 --> 00:08:28,717 Lige så generøs, som hun var blind. 85 00:08:29,635 --> 00:08:34,389 Børn! Kom herhen. Der er en, I skal møde. 86 00:08:36,475 --> 00:08:40,938 - Her er dine søskende. Det er Antonio. - Hej. Jeg hedder Vicente. 87 00:08:42,563 --> 00:08:46,985 Hej, jeg hedder Camila. Hvor gammel er du? Jeg er ni. 88 00:08:49,905 --> 00:08:55,827 Benito er ikke klar til at tale endnu. Men derfor kan vi jo godt tale til ham. 89 00:08:56,495 --> 00:08:58,372 Der er en mere, du skal møde. 90 00:08:58,997 --> 00:09:03,168 Quena! Kom her, skat. 91 00:09:04,878 --> 00:09:07,923 Hun er meget rolig og gammel. Det skal nok gå fint. 92 00:09:10,592 --> 00:09:13,554 - Er der nogen, der er sultne? - Mig. 93 00:09:13,554 --> 00:09:16,265 Så lad os få noget at spise. 94 00:09:17,683 --> 00:09:22,771 Fra allerførste dag var han underlig. Han var altid tavs. 95 00:09:24,273 --> 00:09:25,607 Han virkede ikke genert. 96 00:09:27,276 --> 00:09:28,735 Det var mere, som om... 97 00:09:29,820 --> 00:09:32,906 ...han sad og grublede over noget. 98 00:09:35,909 --> 00:09:38,245 Jeg vil gerne høre lidt om din mor. 99 00:09:39,621 --> 00:09:41,582 Et rart minde om hende. 100 00:09:44,084 --> 00:09:45,919 Eller et minde om din far. 101 00:09:49,673 --> 00:09:50,674 Halløj. 102 00:09:52,301 --> 00:09:53,886 Nå, du er altså Benito. 103 00:09:55,596 --> 00:09:57,764 Benito, det er Norberto. 104 00:09:58,849 --> 00:10:02,352 - Han kommer på besøg ind imellem. - Når jeg kan. 105 00:10:04,229 --> 00:10:05,856 Jeg venter udenfor. 106 00:10:11,695 --> 00:10:13,113 Hvad sker der? 107 00:10:14,781 --> 00:10:16,783 Nå, det er sådan, du vil? 108 00:10:37,554 --> 00:10:40,098 Jeg skulle lige putte ham. Det er hans første dag. 109 00:10:42,017 --> 00:10:44,895 Du sagde, du ikke ville adoptere flere. 110 00:10:44,895 --> 00:10:50,150 - Og du sagde, du ville gå fra din kone. - Det er ikke det samme. 111 00:10:52,819 --> 00:10:54,363 Gud gjorde mig til hans mor. 112 00:10:56,865 --> 00:11:02,538 Når Manolo rejser, har du tre børn. Hvad vil du med fire? 113 00:11:03,288 --> 00:11:06,708 Du kunne hjælpe mig. Hvis du flytter ind. 114 00:11:12,130 --> 00:11:13,340 Vent. 115 00:11:15,259 --> 00:11:17,010 Hvor skal du hen? 116 00:11:39,366 --> 00:11:40,534 Så, skat. 117 00:11:41,285 --> 00:11:45,455 Det gør ikke noget. Tag det roligt. Okay? 118 00:11:49,710 --> 00:11:51,461 Der sker ikke noget. 119 00:11:52,588 --> 00:11:54,840 Lad mig se. Giv mig et lagen. 120 00:11:57,301 --> 00:11:59,303 Og tag en anden pyjamas på. 121 00:12:03,807 --> 00:12:04,892 Har du tegnet den? 122 00:12:05,517 --> 00:12:09,605 "Hvad har sådan traumatiseret dig? Hvem har gjort dig fortræd?" 123 00:12:15,777 --> 00:12:21,658 "Jeg er nødt til at finde ud af, hvad eller hvem han er så bange for." 124 00:12:28,957 --> 00:12:30,375 Hvad fandt du ud af, Rosa? 125 00:12:33,212 --> 00:12:34,713 Ham glemmer man ikke. 126 00:12:35,839 --> 00:12:38,342 Men jeg må desværre fortælle Dem, 127 00:12:39,134 --> 00:12:41,803 at jeg ikke kan give Dem oplysninger i sagen. 128 00:12:41,803 --> 00:12:44,473 Jeg sværger at tage det med mig i graven. 129 00:12:45,057 --> 00:12:48,977 Det er domstolenes afgørelse. Jeg laver ikke reglerne. 130 00:12:48,977 --> 00:12:51,146 Så sagen er stadig åben? 131 00:12:52,397 --> 00:12:56,527 Nej. Vi ved ikke, hvem der gjorde det. 132 00:12:56,527 --> 00:13:00,447 - Og De er jo bare en borger... - Hør nu lige på mig. 133 00:13:00,948 --> 00:13:04,660 Jeg har mange års erfaring med mishandlede børn. 134 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 For at hjælpe dem må jeg kende deres fortid. 135 00:13:12,125 --> 00:13:13,710 Uden at kende sygdommen... 136 00:13:15,462 --> 00:13:18,465 ...kan jeg ikke kurere den. Benito vil ikke tale. 137 00:13:19,633 --> 00:13:22,761 Han har ikke sagt et ord en hel måned. 138 00:13:22,761 --> 00:13:28,892 Men hver nat tisser han i sengen og vågner badet i sved efter et mareridt. 139 00:13:29,434 --> 00:13:32,855 Hvis jeg får ham til at tale, vil han måske fortælle, 140 00:13:34,231 --> 00:13:35,899 hvad der skete med hans mor. 141 00:13:36,441 --> 00:13:39,695 Det kan hjælpe Deres efterforskning. Vil De ikke nok? 142 00:13:43,156 --> 00:13:48,412 Ingen burde se det, han så. Slet ikke en lille dreng. 143 00:13:51,164 --> 00:13:54,585 Vi var blevet kaldt ud til et rensningsanlæg. 144 00:14:03,844 --> 00:14:06,889 - Kommissær Morales. - García. 145 00:14:08,432 --> 00:14:10,893 - Nogen mistænkte? - Ikke endnu. 146 00:14:10,893 --> 00:14:16,023 Vi har ringet til alle chefer og ansatte. Ingen har set noget usædvanligt. 147 00:14:16,815 --> 00:14:21,612 Offeret arbejdede derinde. Hun hed Jacinta Perea. 148 00:14:21,612 --> 00:14:22,946 Denne vej. 149 00:14:29,203 --> 00:14:32,080 Det er herovre. Den der, nummer 37. 150 00:14:32,080 --> 00:14:35,709 - Har I taget hende op? - Nej. Vi ventede på Dem. 151 00:14:35,709 --> 00:14:38,629 For helvede, García. En smule værdighed. 152 00:14:39,546 --> 00:14:42,174 - Få hende op, for fanden. - Gør det! 153 00:14:44,468 --> 00:14:48,055 Knægt, du må ikke være her! Hvad laver han her? 154 00:14:48,055 --> 00:14:49,932 Find ud af, hvad han så. 155 00:14:49,932 --> 00:14:51,433 Fang drengen! 156 00:14:51,433 --> 00:14:55,479 "Den nat så Benito noget, der ville knuse sjælen i enhver. 157 00:14:56,355 --> 00:14:58,774 Sin egen mor, død. 158 00:14:59,816 --> 00:15:01,735 Smidt væk som var hun affald." 159 00:15:01,735 --> 00:15:05,447 Hendes kolleger beskrev hende som meget stille. 160 00:15:05,989 --> 00:15:08,992 Da vi fangede drengen, tog vi ham med hjem i huset 161 00:15:08,992 --> 00:15:13,247 for at se, om der boede andre. Men nej. 162 00:15:14,414 --> 00:15:18,168 - De boede alene. - Så I ved ikke noget om hans far? 163 00:15:19,795 --> 00:15:21,046 Må jeg beholde det? 164 00:15:22,673 --> 00:15:24,341 Ting fra fortiden... 165 00:15:26,426 --> 00:15:29,012 ...kan måske anspore ham til at huske den. 166 00:15:32,099 --> 00:15:37,020 Da vi kørte drengen ud til klosteret, 167 00:15:38,647 --> 00:15:41,483 var han først hjemme og pakke en taske. 168 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 De kan sikkert finde noget i den. 169 00:16:19,938 --> 00:16:21,231 Undskyld, Benito. 170 00:16:25,027 --> 00:16:27,946 Jeg vil bare hjælpe dig, men du må lukke mig ind. 171 00:16:33,744 --> 00:16:38,540 Jeg tvinger dig ikke, men hvis du gør det, får du det bedre. 172 00:16:41,376 --> 00:16:43,337 Måske kan det stoppe mareridtene. 173 00:16:45,339 --> 00:16:46,673 Vil du gerne det? 174 00:16:51,428 --> 00:16:52,429 Undskyld. 175 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 Undskyld. 176 00:17:00,062 --> 00:17:02,523 "Nysgerrigheden var ved at æde mig op, 177 00:17:03,315 --> 00:17:07,027 men jeg holdt mit løfte og kiggede aldrig i hans ting. 178 00:17:08,194 --> 00:17:12,616 Jeg troede, rebterapien ville få ham til at tale, men nej." 179 00:17:14,117 --> 00:17:15,410 Hvad er rebterapi? 180 00:17:18,997 --> 00:17:23,752 Det er en øvelse, der beskæftiger hjernen, 181 00:17:24,670 --> 00:17:27,297 så ordene nemmere kan komme ud. 182 00:17:29,967 --> 00:17:32,219 Nej, Vicente. Begynd forfra. 183 00:17:33,011 --> 00:17:37,349 - Det skal være strammere. - Ja, mor. 184 00:17:38,225 --> 00:17:42,604 Jeg vil gerne skrive et brev til min mor i himlen. Kan man det? 185 00:17:43,522 --> 00:17:46,483 Selvfølgelig. Vi binder det fast til en ballon. 186 00:17:47,192 --> 00:17:51,572 - Og hvis en fugl spiser det? - Så ville det sidde fast i halsen på den. 187 00:17:54,741 --> 00:17:58,078 Hvad med dig, Benito? Vil du fortælle os noget? 188 00:18:01,957 --> 00:18:05,919 Har I set Benitos fletning? Det er et meget flot reb. 189 00:18:05,919 --> 00:18:11,300 Og han har endda lige lært det. Rigtig flot. Tillykke. 190 00:18:16,597 --> 00:18:19,474 Vicente. Vicente! 191 00:18:19,474 --> 00:18:21,727 "Jeg er bekymret for Vicente. 192 00:18:21,727 --> 00:18:26,148 Han accepterer ham ikke. Jeg tror, han er jaloux." 193 00:18:26,148 --> 00:18:28,817 Det passer ikke. Jeg var ikke jaloux. 194 00:18:29,818 --> 00:18:33,864 Det var, fordi jeg vidste, der ville ske noget slemt. 195 00:18:35,073 --> 00:18:36,491 Hvorfor troede du det? 196 00:18:40,204 --> 00:18:44,541 Blikkene, han sendte hende. Fyldt med had. 197 00:18:47,085 --> 00:18:48,462 Savnede du mig? 198 00:18:51,173 --> 00:18:52,424 Det ved du da. 199 00:18:53,383 --> 00:18:55,344 Men det er en måned siden sidst. 200 00:18:57,638 --> 00:18:58,764 Jeg ventede dig ikke. 201 00:19:05,229 --> 00:19:06,230 Elsker du mig? 202 00:19:08,607 --> 00:19:09,608 Meget højt. 203 00:19:11,944 --> 00:19:13,070 Jeg er her jo. 204 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Ja. 205 00:19:20,244 --> 00:19:23,205 Vi har måske ikke alt, hvad vi ønsker os... 206 00:19:24,706 --> 00:19:27,501 ...men det her, den her dans... 207 00:19:28,627 --> 00:19:30,337 ...kan ingen tage fra os. 208 00:19:36,051 --> 00:19:37,761 Stop! Slip mig! 209 00:19:39,304 --> 00:19:41,390 Han så altid hadefuldt på mor. 210 00:19:42,099 --> 00:19:45,435 Jeg vidste, at Benito var farlig. Jeg vidste det. 211 00:19:46,603 --> 00:19:48,939 - Slip mig! - Hold så op! 212 00:19:48,939 --> 00:19:51,066 Rolig! Hvad sker der? 213 00:19:51,066 --> 00:19:54,987 - Det var ham! Han er et dyr! - Sig ikke den slags! 214 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 Han kiggede på jer bag døren! 215 00:19:59,157 --> 00:20:02,119 - Er det rigtigt? - Rolig. 216 00:20:04,746 --> 00:20:07,416 Af sted! Ind på jeres værelser. 217 00:20:07,416 --> 00:20:08,876 - Går det? - Ja. 218 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Smut så. 219 00:20:16,800 --> 00:20:19,052 Nu er det nok, Benito. Jeg mener det. 220 00:20:20,429 --> 00:20:23,056 Her i huset tolerer vi ingen former for vold. 221 00:20:24,224 --> 00:20:26,268 Du virker så tæt på at tale. 222 00:20:28,979 --> 00:20:30,939 Men så virker det helt umuligt. 223 00:20:32,691 --> 00:20:34,818 Jeg forstår ikke din opførsel. 224 00:20:36,445 --> 00:20:38,280 Hvorfor al den frygt og had? 225 00:20:41,116 --> 00:20:43,535 Måske havde abbedissen ret. 226 00:20:46,121 --> 00:20:49,333 Måske har du brug for en hjælp, jeg ikke kan give dig. 227 00:20:52,878 --> 00:20:55,797 "Og netop som jeg var ved at opgive..." 228 00:20:56,715 --> 00:20:59,510 Lover du ikke at sige det til nogen? 229 00:21:06,517 --> 00:21:07,726 Det sværger jeg. 230 00:21:10,646 --> 00:21:12,648 Min mor hed Jacinta. 231 00:21:14,358 --> 00:21:16,610 "Det var første gang, han talte, 232 00:21:17,444 --> 00:21:19,947 og den eneste gang han fortalte, hvad der var sket." 233 00:21:21,365 --> 00:21:26,662 Den nat, som så mange andre, vågnede han ved sin mors skrig. 234 00:21:32,459 --> 00:21:35,045 Hvorfor lyver du for mig? 235 00:21:38,549 --> 00:21:42,344 Hvor var du? Jeg ventede en halv time! 236 00:21:42,970 --> 00:21:46,723 En halv time! Hvem var det? 237 00:21:48,016 --> 00:21:50,686 Hvem kneppede du med? 238 00:21:54,690 --> 00:21:56,233 Benito, vågn op. 239 00:21:59,319 --> 00:22:01,029 Vent her. Luk øjnene. 240 00:22:11,957 --> 00:22:12,958 Luk øjnene. 241 00:22:17,171 --> 00:22:23,177 "Jeg spurgte, hvad han havde følt, men han fortalte kun, hvad der var sket. 242 00:22:24,636 --> 00:22:27,139 Jacinta gjorde, hvad enhver mor ville gøre. 243 00:22:28,182 --> 00:22:30,642 Hun forsøgte at give sin søn et bedre liv. 244 00:22:32,519 --> 00:22:34,479 Så hun forlod ham for altid. 245 00:22:36,857 --> 00:22:41,153 Jacinta kendte risikoen ved... at forlade ham, 246 00:22:42,571 --> 00:22:46,116 men hun vidste også, at det var farligere at blive." 247 00:22:47,868 --> 00:22:48,869 Stakkels kvinde. 248 00:23:07,513 --> 00:23:09,640 Det vigtigste er, at vi er sammen. 249 00:23:10,682 --> 00:23:14,102 Og at ingen kan gøre os noget. Nogensinde. 250 00:23:27,282 --> 00:23:31,703 Det lover jeg højt og helligt. Og ægte løfter... 251 00:23:32,746 --> 00:23:33,747 Kan ikke brydes. 252 00:23:43,257 --> 00:23:46,093 "I et stykke tid holdt Jacinta sit løfte. 253 00:23:48,136 --> 00:23:51,306 Hun fik arbejde på et rensningsanlæg. 254 00:23:52,432 --> 00:23:55,811 Benito fulgte hende til sporvognen hver morgen. 255 00:24:03,277 --> 00:24:06,530 Han hentede hende hver eftermiddag i så ung en alder. 256 00:24:07,406 --> 00:24:10,284 Benito følte et ansvar for at beskytte hende. 257 00:24:13,120 --> 00:24:17,082 Lidt efter lidt blev det lille, mørke sted, de var flygtet til, 258 00:24:17,583 --> 00:24:22,337 forvandlet til deres hjem. Indtil en dag... 259 00:24:26,758 --> 00:24:31,430 Benito troede, han havde taget fejl, så han ventede på den næste 260 00:24:31,430 --> 00:24:35,017 og bagefter på den næste, indtil det blev mørkt." 261 00:24:36,393 --> 00:24:37,686 Hej, knægt. 262 00:24:38,854 --> 00:24:42,816 Stig ind. Du kan køre med til din mors stop. 263 00:24:48,530 --> 00:24:53,785 "Benito tog sporvognen til sidste stop, hvor rensningsanlægget lå." 264 00:25:39,665 --> 00:25:44,586 "Først troede han, han havde set et spøgelse, men nej. 265 00:25:45,462 --> 00:25:51,218 Det var hans far, René. Han var i live, og han havde fundet dem." 266 00:25:54,096 --> 00:25:56,765 Lad mig nu gå! 267 00:25:58,141 --> 00:25:59,810 Bind rebet op! 268 00:25:59,810 --> 00:26:04,439 Hør godt efter. Det, din far gjorde, er ikke din skyld. 269 00:26:06,525 --> 00:26:07,526 Det er det ikke. 270 00:26:12,030 --> 00:26:13,532 Nu kan du sove roligt. 271 00:26:15,784 --> 00:26:17,286 Ingen gør dig noget mere. 272 00:26:20,956 --> 00:26:26,253 - Så skal jeg ikke på hospitalet, vel? - Selvfølgelig ikke. 273 00:26:31,758 --> 00:26:33,302 Tak for tilliden. 274 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 Sov godt. 275 00:27:06,543 --> 00:27:08,462 "Jeg havde aldrig brudt et løfte. 276 00:27:09,087 --> 00:27:12,633 Men jeg følte, at den eneste måde at beskytte Benito på 277 00:27:12,633 --> 00:27:14,760 var at gå til politiet. 278 00:27:16,094 --> 00:27:20,933 Takket være det, Benito så, sad hans far i fængsel en måned senere." 279 00:27:21,808 --> 00:27:27,022 Som far, så søn. De er begge to syge. 280 00:27:32,319 --> 00:27:33,820 Jeg skal fodre hundene. 281 00:27:39,243 --> 00:27:44,122 At vokse op med al den vold ville påvirke forstanden på enhver. 282 00:27:44,122 --> 00:27:47,209 - Det er ikke rigtigt. - Det er det da. 283 00:27:47,709 --> 00:27:51,296 - Selvfølgelig... - Jeg så også mine forældre blive dræbt. 284 00:27:53,006 --> 00:27:56,677 Jeg har aldrig haft trang til at gøre andre fortræd. 285 00:27:58,512 --> 00:28:03,559 Et menneskes fortid retfærdiggør ikke dets handlinger senere. 286 00:28:07,062 --> 00:28:11,900 Så... er Benito Afklæderen eller ej? 287 00:28:13,235 --> 00:28:14,236 Det ved jeg ikke. 288 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 Men vi ved, at han lærte at flette reb. 289 00:28:20,075 --> 00:28:21,827 Vi ved, Benito var reserveret, 290 00:28:22,494 --> 00:28:27,624 men det virker, som om han blev mindre voldelig af at bo hos Rosa. 291 00:28:31,670 --> 00:28:35,966 Det er for tidligt at spekulere. Vi skal bruge flere oplysninger. 292 00:28:38,635 --> 00:28:42,097 Jeg skal have lidt frisk luft, før vi fortsætter. 293 00:29:13,170 --> 00:29:17,424 Jeg ventede på dig. Den aften, vi skulle tale sammen. 294 00:29:19,259 --> 00:29:21,720 Mit liv er meget kompliceret for tiden. 295 00:29:25,265 --> 00:29:26,350 Fortryder du? 296 00:29:29,311 --> 00:29:31,396 Alt, hvad jeg lærte som barn... 297 00:29:33,857 --> 00:29:37,569 ...siger mig, at det, der skete mellem os, var en fejl. 298 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 Men... 299 00:29:44,243 --> 00:29:45,577 ...det føles ikke sådan. 300 00:29:46,411 --> 00:29:49,206 Det er en forvirrende tid for mig. 301 00:29:51,250 --> 00:29:52,376 Jeg kan ikke... 302 00:29:53,710 --> 00:29:56,672 ...kun fokusere på mine følelser. 303 00:29:59,091 --> 00:30:03,220 Jeg er nødt til vide, hvilken retning mit liv tager, 304 00:30:03,220 --> 00:30:07,057 før jeg gør noget, der... 305 00:30:08,350 --> 00:30:10,561 ...vil såre os begge to. 306 00:30:12,354 --> 00:30:13,522 Tænk ikke på mig. 307 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 Jeg er vant til smerte. 308 00:30:20,362 --> 00:30:22,364 Hvad er det, der har gjort så ondt? 309 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 Jeg havde en søn. 310 00:30:32,541 --> 00:30:33,834 Han ville være fem nu. 311 00:30:36,003 --> 00:30:37,921 Men han døde 11 måneder gammel. 312 00:30:40,841 --> 00:30:41,884 Jeg var der. 313 00:30:43,969 --> 00:30:45,053 På hans værelse. 314 00:30:46,889 --> 00:30:48,390 Jeg faldt i søvn... 315 00:30:51,810 --> 00:30:52,853 ...ved siden af ham. 316 00:30:58,567 --> 00:31:04,239 Jeg vågnede ved, at hans mor skreg... fordi han ikke trak vejret. 317 00:31:16,835 --> 00:31:18,504 Jeg blev fyret fra politiet. 318 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 Og med god grund. 319 00:31:25,135 --> 00:31:28,722 Skulle jeg passe på en by, hvis jeg ikke kunne passe på min søn? 320 00:31:29,640 --> 00:31:30,891 Det gør mig ondt. 321 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 Jeg fandt noget i dagbogen. 322 00:31:39,566 --> 00:31:42,903 Lang tid senere, da Benito var 17 år. 323 00:31:44,780 --> 00:31:50,285 Efter at Benito havde talt med Rosa om sin mors død, gik det bedre. 324 00:31:50,994 --> 00:31:52,162 Troede hun. 325 00:31:53,121 --> 00:31:55,499 Indtil en episode med hjemmets hund. 326 00:31:56,250 --> 00:31:57,251 Quena. 327 00:31:58,210 --> 00:32:00,629 Ja, Quena. Se her. 328 00:32:08,679 --> 00:32:12,683 "Benito har været her i syv år, og hans forvandling glæder mig. 329 00:32:13,767 --> 00:32:17,312 Endelig føler jeg, han er faldet til. Han siger ikke meget, 330 00:32:17,312 --> 00:32:21,191 men han elsker de små ting i livet som for eksempel blomster. 331 00:32:21,775 --> 00:32:25,070 Han er især glad for rosenhaven foran huset. 332 00:32:30,659 --> 00:32:35,455 Jeg følte i mit hjerte, at jeg havde forandret det voldelige barn fra klostret. 333 00:32:36,206 --> 00:32:38,458 Intet kunne forberede mig på det, der skete." 334 00:32:38,458 --> 00:32:39,793 Den bed mig! 335 00:32:41,170 --> 00:32:42,421 Den bed mig! 336 00:32:44,923 --> 00:32:46,925 Rolig, min skat. 337 00:32:47,968 --> 00:32:48,969 Quena! 338 00:32:51,138 --> 00:32:52,222 Rolig, min skat. 339 00:32:52,222 --> 00:32:55,100 Quena! Quena! 340 00:32:56,643 --> 00:32:59,855 - Du har slået hende ihjel! Løgner! - Den angreb mig! 341 00:32:59,855 --> 00:33:03,400 - Den angreb mig! - Du er et uhyre! En morder! 342 00:33:21,335 --> 00:33:22,336 Vicente. 343 00:33:24,546 --> 00:33:25,547 Vicente. 344 00:33:26,548 --> 00:33:29,384 Giv ikke Benito skylden for det, Quena gjorde. 345 00:33:30,761 --> 00:33:32,221 Du må tilgive ham. 346 00:33:35,265 --> 00:33:37,392 Tal med ham. Han er din bror. 347 00:33:40,187 --> 00:33:42,898 Jeg tilgiver ikke en morder. 348 00:33:44,024 --> 00:33:46,902 Det, der skete, var Quenas skyld. Ikke Benitos. 349 00:33:49,696 --> 00:33:51,031 Det passer ikke. 350 00:33:53,325 --> 00:33:55,327 Hvornår har du set Quena bide? 351 00:33:55,327 --> 00:33:59,039 Din bror fik 52 sting. Han havde nær mistet armen. 352 00:33:59,039 --> 00:34:03,585 - Han burde have mistet livet. - Ti stille! Sig ikke den slags! 353 00:34:05,838 --> 00:34:08,757 Benito har haft et svært liv. Det ved du. 354 00:34:08,757 --> 00:34:12,969 Hvad med mig? Han havde i det mindste en far. 355 00:34:12,969 --> 00:34:18,016 - Hans far er ikke en god mand. - Hvorfor skriver de så sammen? 356 00:34:19,518 --> 00:34:23,563 "Jeg tænkte hele tiden på, om Benito og hans far kommunikerede. 357 00:34:24,606 --> 00:34:26,692 Hvilke tanker plantede han mon i ham? 358 00:34:28,318 --> 00:34:31,947 Må Gud tilgive mig for at bryde mit løfte, men jeg har ikke noget valg. 359 00:34:34,824 --> 00:34:38,871 Det eneste sted, han kom hver dag, var i rosenhaven." 360 00:35:23,874 --> 00:35:26,960 "Jeg fandt hans fars breve fra fængslet." 361 00:35:34,635 --> 00:35:37,012 Du lovede at respektere mine ting. 362 00:35:46,522 --> 00:35:47,940 Tror du på det her? 363 00:36:04,623 --> 00:36:06,625 Fortalte du ham, hvor din mor var? 364 00:36:10,337 --> 00:36:11,713 Ja. 365 00:36:15,175 --> 00:36:17,052 Vidste du, hvad han ville gøre? 366 00:36:20,013 --> 00:36:21,265 Hun skulle afrettes. 367 00:36:30,315 --> 00:36:31,692 Godt, du ringede. 368 00:36:33,527 --> 00:36:36,405 - Hvor er din mor? - På arbejde. 369 00:36:37,406 --> 00:36:41,410 På arbejde... Lader hun så bare dig være alene? 370 00:36:42,035 --> 00:36:43,537 Med opvasken? 371 00:36:44,705 --> 00:36:49,459 Hvis hun elskede dig, ville hun ikke gå fra dig. Eller fra mig. 372 00:36:50,586 --> 00:36:53,297 Kvinder, der arbejder, svigter deres familie. 373 00:36:53,297 --> 00:36:55,841 De forlader os, når vi har brug for dem. 374 00:36:57,176 --> 00:36:58,177 Ved du hvorfor? 375 00:36:59,970 --> 00:37:01,597 De glemmer deres plads. 376 00:37:03,891 --> 00:37:07,895 For din mor er det for sent. Hun lærer det aldrig. 377 00:37:09,313 --> 00:37:13,358 Hun forsøgte at stjæle min søn. Det eneste, der betyder noget for mig. 378 00:37:14,568 --> 00:37:16,153 Det kan jeg ikke tilgive. 379 00:37:16,778 --> 00:37:18,197 Far ville hjælpe hende. 380 00:37:21,074 --> 00:37:22,326 Lære hende det. 381 00:37:24,369 --> 00:37:25,370 Det nyttede ikke. 382 00:37:27,706 --> 00:37:28,832 Så... 383 00:37:30,334 --> 00:37:34,588 ...han tog uniformen af hende og lagde hende ned i en vandtank. 384 00:37:37,925 --> 00:37:41,470 Han holdt hende under, til lungerne var fyldt med vand. 385 00:37:46,558 --> 00:37:47,976 For min skyld. 386 00:37:50,854 --> 00:37:52,314 En gal hund... 387 00:37:53,815 --> 00:37:55,192 Skal aflives. 388 00:37:57,110 --> 00:37:58,946 Forsvind ud af mit hus. 389 00:37:59,863 --> 00:38:04,117 Jeg kender dig ikke! Du er ikke min søn. 390 00:38:05,494 --> 00:38:07,037 Gid jeg aldrig havde mødt dig. 391 00:38:08,997 --> 00:38:12,709 Må jeg få min æske? Tak. 392 00:38:19,132 --> 00:38:20,467 Jeg flytter i morgen. 393 00:38:48,495 --> 00:38:51,540 Jeg hørte samtalen mellem Benito og mor. 394 00:38:54,001 --> 00:38:56,879 Da hun gik ind, tog jeg hen på politistationen. 395 00:38:57,713 --> 00:39:00,966 Han havde tilstået medvirken i mordet på sin mor. 396 00:39:01,508 --> 00:39:03,802 Så måtte de da anholde ham! 397 00:39:22,487 --> 00:39:26,074 FOR FØRSTE GANG FRYGTER JEG FOR MIT LIV. 398 00:39:57,731 --> 00:40:00,817 - De må følge med! - Tag det roligt. Sæt dig ned. 399 00:40:00,817 --> 00:40:04,071 Det er der ikke tid til! Kom nu med! 400 00:40:04,071 --> 00:40:05,781 - Min mor er i fare! - Godt. 401 00:40:05,781 --> 00:40:09,076 Vi skal vide lidt mere. Hvad er der sket? 402 00:40:09,076 --> 00:40:11,078 Han slår min mor ihjel. 403 00:40:12,454 --> 00:40:14,915 Benito slår min mor ihjel! 404 00:40:35,769 --> 00:40:38,230 TIDEN ER KOMMET 405 00:41:16,685 --> 00:41:17,769 Benito? 406 00:41:19,479 --> 00:41:20,480 Vicente? 407 00:41:47,382 --> 00:41:48,550 Mor! 408 00:42:01,605 --> 00:42:04,525 Nej! Nej! 409 00:42:05,984 --> 00:42:07,569 Nej! 410 00:42:08,862 --> 00:42:10,614 Nej! Mor! 411 00:42:14,993 --> 00:42:16,245 Mor! 412 00:42:17,329 --> 00:42:21,625 Du tog dagbogen for 15 år siden. Hvorfor gik du ikke til politiet? 413 00:42:21,625 --> 00:42:25,420 Selvfølgelig tog jeg den. Det var sådan, jeg undgik fængsel. 414 00:42:25,420 --> 00:42:26,797 Hænderne op! 415 00:42:26,797 --> 00:42:31,802 De fandt aldrig Benito, så de forsøgte at give mig skylden. 416 00:42:32,845 --> 00:42:34,721 Rosa var hans første offer. 417 00:42:36,640 --> 00:42:39,685 Få fat i Gerardo, før han myrder flere. 418 00:42:52,447 --> 00:42:54,241 I næste afsnit... 419 00:42:54,241 --> 00:42:56,785 Det er alt sammen psykopatiske træk. 420 00:42:56,785 --> 00:43:00,664 - Det hjælper os ikke med at fange ham. - Men måske at forstå ham. 421 00:43:00,664 --> 00:43:03,125 Vi har et 15 år gammelt billede af ham. 422 00:43:03,125 --> 00:43:05,127 Måske genkender nogen ham. 423 00:43:06,420 --> 00:43:08,046 Afklæderen har taget hende. 424 00:44:34,716 --> 00:44:36,718 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve