1 00:00:19,686 --> 00:00:20,896 Dit was Quena. 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,606 Onze hond. 3 00:00:26,902 --> 00:00:30,030 En dit is het dagboek van mijn moeder. 4 00:00:30,989 --> 00:00:33,825 Ik heb het nooit helemaal durven lezen. 5 00:00:35,661 --> 00:00:38,288 {\an8}'Ik weet nog goed dat ik Benito ontmoette.' 6 00:00:38,914 --> 00:00:41,750 {\an8}Manolo is dus al 18. 7 00:00:43,085 --> 00:00:44,545 {\an8}Ja, een volwassen man. 8 00:00:45,379 --> 00:00:47,965 Wat zal het anders zijn zonder hem. 9 00:00:47,965 --> 00:00:52,386 Ze gaan uit huis, maar ze blijven voor altijd in je hart. 10 00:00:54,221 --> 00:00:58,100 Weet je nog hoe hij eraan toe was? Hij was zo in de war. 11 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 Dat vergeet ik nooit. 12 00:01:05,607 --> 00:01:07,734 - Mijn hemel. Gaat het? - Dat rotkind. 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,696 - Laat eens zien. - Pas op, Benito. 14 00:01:10,696 --> 00:01:11,780 Jemig. 15 00:01:13,365 --> 00:01:15,534 Hier. Druk erop. 16 00:01:15,534 --> 00:01:17,619 - Ga naar de ziekenboeg. - Nee. 17 00:01:17,619 --> 00:01:21,081 We laten je niet achter bij dit beest. Hij heeft een mes. 18 00:01:21,081 --> 00:01:24,835 - Het is een kind dat bang is. - Rosa. 19 00:01:24,835 --> 00:01:28,630 - Luis, neem hem mee. - Ik laat je hier niet achter. 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,549 - Komt goed. - Goed dan. 21 00:01:32,426 --> 00:01:33,427 Loop met mij mee. 22 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 Hoe heet jij? 23 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 Ik heet Rosa. 24 00:02:01,121 --> 00:02:03,874 Je hebt iemand bezeerd met dat mes. 25 00:02:05,876 --> 00:02:07,044 Geef je het aan mij? 26 00:02:08,920 --> 00:02:09,963 Ben je bang? 27 00:02:11,798 --> 00:02:13,175 Ik ben ook bang geweest. 28 00:02:16,678 --> 00:02:18,931 Een verhaal helpt om te kalmeren. 29 00:02:21,391 --> 00:02:24,102 Ik vertel je een verhaal als je het mes geeft. 30 00:02:26,605 --> 00:02:29,316 Je zult mijn verhalen erg leuk vinden. 31 00:02:35,364 --> 00:02:36,490 Kijk me aan. 32 00:02:42,120 --> 00:02:43,956 Ik doe je geen kwaad. 33 00:02:46,750 --> 00:02:47,876 Vertrouw me. 34 00:04:02,701 --> 00:04:09,333 M'n moeder had ooit een ongeluk gehad waardoor ze geen kinderen kon krijgen. 35 00:04:12,252 --> 00:04:15,881 Ze ging ervan uit dat ze geen gezin zou hebben. 36 00:04:18,216 --> 00:04:19,927 Vandaar het klooster. 37 00:04:19,927 --> 00:04:25,474 Ze ging daar werken met wezen en straatkinderen. 38 00:04:25,474 --> 00:04:31,355 Zo kreeg ze toch het gezin waar ze altijd van had gedroomd. 39 00:04:32,856 --> 00:04:33,857 Was ze getrouwd? 40 00:04:35,817 --> 00:04:37,069 Norberto. 41 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 Die was er af en toe. 42 00:04:41,573 --> 00:04:45,577 Maar hij had zelf een gezin. Hij is al een tijdje dood. 43 00:04:46,245 --> 00:04:49,790 Toen ik naar de begrafenis ging, stuurde z'n vrouw me weg. 44 00:04:50,916 --> 00:04:53,836 Blijkbaar was ze op de hoogte van zijn geheim. 45 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 Camila. 46 00:05:10,018 --> 00:05:11,103 Manolo. 47 00:05:13,480 --> 00:05:14,481 Antonio. 48 00:05:19,486 --> 00:05:23,782 'Mama Rosa, bedankt dat jij wél in ons geloofde.' 49 00:05:23,782 --> 00:05:26,994 'Fijne Moederdag. Ik hou zielsveel van je.' 50 00:05:26,994 --> 00:05:31,874 'Mam, bedankt voor alles. Jij zorgt voor me als ik ziek ben.' 51 00:05:31,874 --> 00:05:33,834 Deze is van Benito. 52 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 Jullie vroegen waarom ze de politie niet had gebeld. 53 00:05:51,351 --> 00:05:52,436 Ze was te trots. 54 00:05:54,396 --> 00:05:57,232 Ze wilde per se weten wat Benito had meegemaakt. 55 00:05:57,816 --> 00:06:02,529 Ze dacht dat alleen zij het beest uit hem kon halen. 56 00:06:03,614 --> 00:06:05,949 Dat heeft haar het leven gekost. 57 00:06:08,827 --> 00:06:14,291 Als dit waar is, hebben we nog geen bewijs dat hij De Ontkleder is. 58 00:06:14,291 --> 00:06:15,375 Mee eens. 59 00:06:16,168 --> 00:06:19,338 Er moet een link zijn met de moorden van De Ontkleder. 60 00:06:21,256 --> 00:06:22,257 Een motief. 61 00:06:25,511 --> 00:06:27,262 Hij plast elke nacht in bed. 62 00:06:28,931 --> 00:06:35,229 De priester die hem daarvoor strafte, was bijna z'n oog kwijt. 63 00:06:35,229 --> 00:06:37,940 - En z'n familie? - Dat is een raadsel. 64 00:06:38,690 --> 00:06:41,985 De politie heeft amper iets verteld toen ze hem brachten. 65 00:06:43,570 --> 00:06:44,780 En hijzelf? 66 00:06:45,781 --> 00:06:49,034 Hij heeft nog geen woord gezegd sinds hij hier is. 67 00:06:51,578 --> 00:06:54,373 Rosa, ik weet wat je denkt. 68 00:06:55,249 --> 00:06:59,253 - Ik heb nog niks gezegd. - Dat hoeft ook niet. 69 00:06:59,253 --> 00:07:00,879 Ik ken je door en door. 70 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Na het incident van vandaag... 71 00:07:04,424 --> 00:07:08,554 ...moet ik Benito laten opnemen in een psychiatrische inrichting. 72 00:07:08,554 --> 00:07:10,264 Daar heeft hij niks aan. 73 00:07:11,473 --> 00:07:13,767 Hij heeft gewoon een familie nodig. 74 00:07:15,435 --> 00:07:19,648 Sommige kinderen kunnen wij niet helpen, Rosa. 75 00:07:19,648 --> 00:07:22,526 Die hebben speciale zorg nodig. 76 00:07:22,526 --> 00:07:25,863 Je weet best dat de kinderen die daarheen gaan... 77 00:07:26,864 --> 00:07:29,074 ...er helemaal niet op vooruit gaan. 78 00:07:32,494 --> 00:07:35,664 Hij reageerde op me. Naar mij luistert hij. 79 00:07:36,456 --> 00:07:37,499 Rosa. 80 00:07:39,960 --> 00:07:42,713 De politie heeft dus niets over hem verteld? 81 00:07:42,713 --> 00:07:45,841 - Nee. - Ik zoek uit wat er is gebeurd. 82 00:07:47,509 --> 00:07:53,974 Jij weet als geen ander dat je 't verleden eerst moet verwerken om te kunnen helen. 83 00:08:03,942 --> 00:08:05,694 'Het ongeluk was ingrijpend. 84 00:08:06,486 --> 00:08:11,325 Eigenlijk kon ik geen moeder worden, maar dankzij het tehuis werd ik het toch. 85 00:08:13,035 --> 00:08:14,494 Ik ben ervan overtuigd... 86 00:08:14,494 --> 00:08:21,210 ...dat Benito ook de kans moet krijgen om deel uit te maken van een familie.' 87 00:08:23,212 --> 00:08:24,588 Zo was mama. 88 00:08:26,465 --> 00:08:28,717 Ze had een hart van goud, maar ze was naïef. 89 00:08:29,635 --> 00:08:31,637 Kom, kinderen. 90 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 Jullie nieuwe broertje is er. 91 00:08:36,475 --> 00:08:39,269 Maak kennis met je familie. Dat is Antonio. 92 00:08:39,269 --> 00:08:40,938 Hoi. Ik ben Vicente. 93 00:08:42,563 --> 00:08:44,024 Leuk je te zien. Ik ben Camila. 94 00:08:45,234 --> 00:08:46,985 Hoe oud ben jij? Ik ben negen. 95 00:08:49,905 --> 00:08:51,823 Benito kijkt de kat uit de boom. 96 00:08:52,366 --> 00:08:55,827 Maar wij kunnen wel tegen hem praten. 97 00:08:56,495 --> 00:08:58,372 Je moet nog iemand ontmoeten. 98 00:08:58,997 --> 00:09:03,168 Quena. Kom eens, meisje. 99 00:09:04,878 --> 00:09:07,923 Ze is oud en rustig. Jullie gaan het vast leuk hebben. 100 00:09:10,592 --> 00:09:13,554 - Wie heeft er trek? - Ik. 101 00:09:13,554 --> 00:09:16,265 Kom, dan dekken we de tafel. 102 00:09:17,683 --> 00:09:20,477 Hij was al vreemd vanaf dag één. 103 00:09:21,103 --> 00:09:22,771 Altijd stil. 104 00:09:24,273 --> 00:09:25,607 Hij was niet verlegen. 105 00:09:27,276 --> 00:09:28,735 Het leek alsof... 106 00:09:29,820 --> 00:09:32,906 ...hij een plan beraamde. 107 00:09:35,909 --> 00:09:38,245 Vertel eens iets over je moeder. 108 00:09:39,621 --> 00:09:41,582 Een leuke herinnering aan haar. 109 00:09:44,084 --> 00:09:45,919 Of een herinnering aan je vader. 110 00:09:49,673 --> 00:09:50,674 Hallo. 111 00:09:52,301 --> 00:09:53,886 Dus jij bent Benito. 112 00:09:55,596 --> 00:09:57,764 Benito, dat is Norberto. 113 00:09:58,849 --> 00:10:02,352 - Hij komt af en toe langs. - Zo vaak als ik kan. 114 00:10:04,229 --> 00:10:05,856 Ik wacht daar op je. 115 00:10:11,695 --> 00:10:13,113 Wat doe je nou? 116 00:10:14,781 --> 00:10:16,783 Ben jij er zo eentje? 117 00:10:37,554 --> 00:10:40,098 Ik moest hem instoppen. Hij is nieuw. 118 00:10:42,017 --> 00:10:47,272 - Je zou niet nog meer kinderen adopteren. - En jij zou weggaan bij je vrouw. 119 00:10:49,107 --> 00:10:50,150 Dat is anders. 120 00:10:52,819 --> 00:10:54,363 God wil dat ik dit doe. 121 00:10:56,865 --> 00:11:00,118 Nu Manolo weggaat, heb je er nog drie. 122 00:11:01,078 --> 00:11:02,538 Waarom wil je er vier? 123 00:11:03,288 --> 00:11:04,623 Je zou kunnen helpen. 124 00:11:05,249 --> 00:11:06,708 Als je bij me intrekt. 125 00:11:12,130 --> 00:11:13,340 Wacht. 126 00:11:15,259 --> 00:11:17,010 Waar ga je naartoe? 127 00:11:39,366 --> 00:11:40,534 Het is al goed. 128 00:11:41,285 --> 00:11:43,787 Niks aan de hand. Rustig maar. 129 00:11:44,454 --> 00:11:45,455 Oké? 130 00:11:49,710 --> 00:11:51,461 Het is in orde. 131 00:11:52,588 --> 00:11:54,840 Pak maar een schoon hoeslaken. 132 00:11:57,301 --> 00:11:59,303 En doe een andere pyjama aan. 133 00:12:03,807 --> 00:12:04,892 Heb jij dit gemaakt? 134 00:12:05,517 --> 00:12:09,605 'Wat heeft je zo getraumatiseerd? Wie heeft je zo'n pijn gedaan? 135 00:12:15,777 --> 00:12:21,658 Ik moet er zien achter te komen waar hij zo bang voor is.' 136 00:12:28,957 --> 00:12:30,375 Wat heb je ontdekt, Rosa? 137 00:12:33,212 --> 00:12:34,713 Hem vergeet ik nooit. 138 00:12:35,839 --> 00:12:41,803 Maar helaas kan ik je niets over deze zaak vertellen. 139 00:12:41,803 --> 00:12:46,725 - Ik zal er nooit met iemand over praten. - De rechter heeft het bepaald. 140 00:12:47,309 --> 00:12:51,146 - Ik heb er niks over te zeggen. - Dus de zaak is nog niet gesloten? 141 00:12:52,397 --> 00:12:53,774 Dat klopt. 142 00:12:54,525 --> 00:12:56,527 We hebben nog steeds geen dader. 143 00:12:56,527 --> 00:13:00,447 - U bent slechts een burger... - Luister eens naar me. 144 00:13:00,948 --> 00:13:04,660 Ik werk al jaren met getraumatiseerde kinderen. 145 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 Ik kan ze alleen helpen als ik weet wat er is gebeurd. 146 00:13:12,125 --> 00:13:13,710 Zonder diagnose... 147 00:13:15,462 --> 00:13:18,465 ...kan ik iemand niet genezen. Benito praat niet. 148 00:13:19,633 --> 00:13:22,761 Ik heb hem nu een maand en hij heeft nog niets gezegd. 149 00:13:22,761 --> 00:13:28,892 Hij plast elke nacht in bed en wordt zwetend wakker van de nachtmerries. 150 00:13:29,434 --> 00:13:32,855 Als ik hem aan het praten krijg, vertelt hij misschien... 151 00:13:34,231 --> 00:13:35,899 ...wat z'n moeder is overkomen. 152 00:13:36,441 --> 00:13:39,695 Misschien helpt dat bij uw onderzoek. Alstublieft. 153 00:13:43,156 --> 00:13:45,742 Hij heeft iets vreselijks gezien. 154 00:13:46,994 --> 00:13:48,412 Op heel jonge leeftijd. 155 00:13:51,164 --> 00:13:54,585 We werden die nacht gebeld door het waterzuiveringsbedrijf. 156 00:14:03,844 --> 00:14:05,179 Inspecteur Morales. 157 00:14:05,679 --> 00:14:06,889 García. 158 00:14:08,432 --> 00:14:13,228 - Zijn er verdachten? - Nog niet. We bellen al het personeel. 159 00:14:14,062 --> 00:14:16,023 Niemand heeft iets gemerkt. 160 00:14:16,815 --> 00:14:18,483 Het slachtoffer werkte hier. 161 00:14:19,026 --> 00:14:22,946 Ze heette Jacinta Perea. Loop maar mee. 162 00:14:29,203 --> 00:14:32,080 Hier, meneer. In vat nummer 37. 163 00:14:32,080 --> 00:14:35,709 - Is ze eruit gehaald? - Nee, we hebben op u gewacht. 164 00:14:35,709 --> 00:14:38,629 Jezusmina. Een beetje respect kan geen kwaad. 165 00:14:39,546 --> 00:14:42,174 - Haal haar eruit. - Jullie hebben 'm gehoord. 166 00:14:44,468 --> 00:14:46,178 Hé, jochie. Jij hoort hier niet. 167 00:14:46,929 --> 00:14:48,055 Wat doet hij hier? 168 00:14:48,055 --> 00:14:51,433 - Vraag wat hij heeft gezien. - Pak die jongen. 169 00:14:51,433 --> 00:14:55,479 'Benito zag die nacht iets hartverscheurends. 170 00:14:56,355 --> 00:14:58,774 Zijn dode moeder. 171 00:14:59,816 --> 00:15:01,735 Weggegooid als een stuk vuil.' 172 00:15:01,735 --> 00:15:05,447 Volgens collega's was ze erg stil. 173 00:15:05,989 --> 00:15:11,495 We gingen met de jongen naar huis om te zien of daar nog andere familie was. 174 00:15:12,246 --> 00:15:13,247 Maar nee. 175 00:15:14,414 --> 00:15:15,415 Geen familie. 176 00:15:15,958 --> 00:15:18,168 Er is dus niks bekend over z'n vader? 177 00:15:19,795 --> 00:15:21,046 Mag ik dit meenemen? 178 00:15:22,673 --> 00:15:24,341 Voorwerpen van vroeger... 179 00:15:26,426 --> 00:15:29,012 ...kunnen het geheugen activeren. 180 00:15:32,099 --> 00:15:37,020 Voordat we de jongen naar het klooster brachten... 181 00:15:38,647 --> 00:15:41,483 ...lieten we hem thuis spullen inpakken. 182 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 Je vindt vast meer in zijn koffer. 183 00:16:19,938 --> 00:16:21,231 Sorry, Benito. 184 00:16:25,027 --> 00:16:27,946 Ik wil helpen, maar dan moet je me wel toelaten. 185 00:16:33,744 --> 00:16:38,540 Ik zal je niet dwingen, maar het is echt beter als je praat. 186 00:16:41,376 --> 00:16:43,337 Misschien slaap je dan ook beter. 187 00:16:45,339 --> 00:16:46,673 Zou je dat willen? 188 00:16:51,428 --> 00:16:52,429 Vergeef me. 189 00:17:00,062 --> 00:17:02,523 'Ondanks m'n nieuwsgierigheid... 190 00:17:03,315 --> 00:17:07,027 ...hield ik me aan m'n belofte om z'n spullen niet te doorzoeken. 191 00:17:08,194 --> 00:17:12,616 Ik probeerde de touwtechniek, maar ook dat werkte niet.' 192 00:17:14,117 --> 00:17:15,410 Wat is dat? 193 00:17:18,997 --> 00:17:23,752 Het is een techniek waarbij je je focust op een activiteit... 194 00:17:24,670 --> 00:17:27,297 ...zodat het praten meer vanzelf gaat. 195 00:17:29,967 --> 00:17:32,219 Nee, Vicente. Opnieuw. 196 00:17:33,011 --> 00:17:35,389 Maak een strakke vlecht. 197 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 Oké, mama. 198 00:17:38,225 --> 00:17:42,604 Ik wil een brief schrijven naar mijn moeder in de hemel. Mag dat? 199 00:17:43,522 --> 00:17:46,483 Natuurlijk. Dan maken we hem vast aan een ballon. 200 00:17:47,192 --> 00:17:51,572 - Wat als een vogel hem opeet? - Dan komt ie vast te zitten in z'n keel. 201 00:17:54,741 --> 00:17:58,078 En jij, Benito? Wil jij ons ook iets vertellen? 202 00:18:01,957 --> 00:18:05,919 Hebben jullie zijn vlecht gezien? Dat is een mooi touwtje. Kijk. 203 00:18:05,919 --> 00:18:11,300 En hij doet het nog maar net. Knap gedaan, hoor. 204 00:18:16,597 --> 00:18:19,474 Vicente. 205 00:18:19,474 --> 00:18:23,395 'Ik maak me zorgen om Vicente. Hij accepteert Benito niet. 206 00:18:24,813 --> 00:18:28,817 - Ik denk dat hij jaloers is.' - Ik was helemaal niet jaloers. 207 00:18:29,818 --> 00:18:33,864 Ik wist gewoon dat er iets mis zou gaan. 208 00:18:35,073 --> 00:18:36,491 Waarom? 209 00:18:40,204 --> 00:18:41,955 Iets in zijn blik. 210 00:18:43,332 --> 00:18:44,541 Hij haatte haar. 211 00:18:47,085 --> 00:18:48,462 Heb je me gemist? 212 00:18:51,173 --> 00:18:52,424 Ja, en dat weet je. 213 00:18:53,383 --> 00:18:55,344 Je was al een maand niet geweest. 214 00:18:57,638 --> 00:18:58,764 Dus dit verbaast me. 215 00:19:05,229 --> 00:19:06,230 Hou je van me? 216 00:19:08,607 --> 00:19:09,608 Heel veel. 217 00:19:11,944 --> 00:19:13,070 Ik ben er nu, toch? 218 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Dat is zo. 219 00:19:20,244 --> 00:19:23,205 We hebben misschien niet alles wat ons hartje begeert... 220 00:19:24,706 --> 00:19:27,501 ...maar deze dans... 221 00:19:28,627 --> 00:19:30,337 ...pakt niemand ons af. 222 00:19:36,051 --> 00:19:37,761 Ga van me af. 223 00:19:39,304 --> 00:19:41,390 Hij hield m'n moeder in de gaten. 224 00:19:42,099 --> 00:19:45,435 Ik wist dat Benito gevaarlijk was. 225 00:19:46,603 --> 00:19:48,939 - Ga van me af. - Hou op. 226 00:19:48,939 --> 00:19:53,151 - Genoeg. Wat mankeert jou? - Niks. Hij begon, dat beest. 227 00:19:53,151 --> 00:19:54,987 Zoiets zeg je niet. 228 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 Hij hield je vanaf hier in de gaten. 229 00:19:59,157 --> 00:20:02,119 - Is dat waar, Benito? - Kalmeer. 230 00:20:04,746 --> 00:20:07,416 Ga terug naar bed. 231 00:20:07,416 --> 00:20:08,876 - Alles goed? - Ja. 232 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Toe maar. 233 00:20:16,800 --> 00:20:19,052 Er zijn grenzen, Benito. Ik meen het. 234 00:20:20,429 --> 00:20:23,056 In dit huis gebruiken we geen geweld. 235 00:20:24,224 --> 00:20:26,268 Soms denk ik dat je gaat praten. 236 00:20:28,979 --> 00:20:30,939 En soms lijkt het onmogelijk. 237 00:20:32,691 --> 00:20:34,818 Ik begrijp niet wat er in je omgaat. 238 00:20:36,445 --> 00:20:38,280 Vanwaar die angst en haat? 239 00:20:41,116 --> 00:20:43,535 Soms denk ik dat moeder-overste gelijk had. 240 00:20:46,121 --> 00:20:49,333 Misschien kan ik je niet de juiste hulp bieden. 241 00:20:52,878 --> 00:20:55,797 'Maar net toen ik het wilde opgeven...' 242 00:20:56,715 --> 00:20:59,510 Beloof je het geheim te houden? 243 00:21:06,517 --> 00:21:07,726 Ik zweer het bij God. 244 00:21:10,646 --> 00:21:12,648 M'n moeder heette Jacinta. 245 00:21:14,358 --> 00:21:16,610 'Het was de eerste keer dat hij sprak... 246 00:21:17,444 --> 00:21:19,947 ...en de enige keer dat hij vertelde wat er was gebeurd. 247 00:21:21,365 --> 00:21:23,825 Hij werd die nacht weer wakker... 248 00:21:24,535 --> 00:21:26,662 ...door het gegil van z'n moeder.' 249 00:21:32,459 --> 00:21:35,045 Waarom lieg je? Recht in m'n gezicht nog wel. 250 00:21:38,549 --> 00:21:42,344 Waar zat je? Ik wacht al een half uur. 251 00:21:42,970 --> 00:21:46,723 Een half uur. Wie was het? 252 00:21:48,016 --> 00:21:50,686 Met wie heb je geneukt? 253 00:21:54,690 --> 00:21:56,233 Wakker worden, Benito. 254 00:21:59,319 --> 00:22:01,029 Wacht hier. Ogen dicht. 255 00:22:11,957 --> 00:22:12,958 Niet kijken. 256 00:22:17,171 --> 00:22:19,673 'Ik vroeg hoe hij zich had gevoeld... 257 00:22:20,382 --> 00:22:23,177 ...maar hij vertelde alleen wat er was gebeurd. 258 00:22:24,636 --> 00:22:27,139 Jacinta deed wat elke moeder had gedaan. 259 00:22:28,182 --> 00:22:30,642 Ze wilde haar zoon een beter leven geven. 260 00:22:32,519 --> 00:22:34,479 En dus sloegen ze op de vlucht. 261 00:22:36,857 --> 00:22:41,153 Jacinta wist dat het gevaarlijk was om weg te lopen... 262 00:22:42,571 --> 00:22:46,116 ...maar blijven was nog gevaarlijker.' 263 00:22:47,868 --> 00:22:48,869 Arme vrouw. 264 00:23:07,513 --> 00:23:09,640 Gelukkig hebben we elkaar. 265 00:23:10,682 --> 00:23:12,518 Niemand zal ons ooit iets doen. 266 00:23:13,101 --> 00:23:14,102 Nooit. 267 00:23:27,282 --> 00:23:29,368 Ik beloof het je. 268 00:23:30,035 --> 00:23:31,703 En een belofte... 269 00:23:32,746 --> 00:23:33,747 Breek je niet. 270 00:23:43,257 --> 00:23:46,093 'Jacinta kon zich een tijdje aan haar belofte houden. 271 00:23:48,136 --> 00:23:51,306 Ze vond een baan bij een waterzuiveringsbedrijf. 272 00:23:52,432 --> 00:23:55,811 Benito liep elke morgen met haar mee naar de trolleybus. 273 00:24:03,277 --> 00:24:06,530 En 's middags wachtte hij haar op. 274 00:24:07,406 --> 00:24:10,284 Benito vond dat hij haar moest beschermen. 275 00:24:13,120 --> 00:24:17,082 Gaandeweg voelde hun toevluchtsoord... 276 00:24:17,583 --> 00:24:20,169 ...steeds meer als een thuis. 277 00:24:20,919 --> 00:24:22,337 Tot op die ene dag. 278 00:24:26,758 --> 00:24:31,430 Benito dacht dat hij zich had vergist, dus hij wachtte op de volgende bus... 279 00:24:31,430 --> 00:24:35,017 ...en alle bussen erna tot het donker was.' 280 00:24:36,393 --> 00:24:37,686 Hé. 281 00:24:38,854 --> 00:24:39,855 Stap in. 282 00:24:40,898 --> 00:24:42,816 Ik breng je naar de halte van je moeder. 283 00:24:48,530 --> 00:24:53,785 'Benito stapte uit bij de laatste halte, bij het waterzuiveringsbedrijf. 284 00:25:39,665 --> 00:25:42,793 Even dacht hij dat hij het verkeerd zag, maar... 285 00:25:43,585 --> 00:25:44,586 ...toch niet. 286 00:25:45,462 --> 00:25:48,173 Het was zijn vader, René. 287 00:25:48,966 --> 00:25:51,218 Hij leefde nog en had ze gevonden.' 288 00:25:54,096 --> 00:25:56,765 Laat me gaan. 289 00:25:58,141 --> 00:25:59,810 Maak me los. 290 00:25:59,810 --> 00:26:00,978 Luister naar me. 291 00:26:02,354 --> 00:26:04,439 Het is niet jouw schuld. 292 00:26:06,525 --> 00:26:07,526 Echt niet. 293 00:26:12,030 --> 00:26:13,532 Maak je geen zorgen. 294 00:26:15,784 --> 00:26:17,286 Hier ben je veilig. 295 00:26:20,956 --> 00:26:23,709 Dus ik hoef niet naar het ziekenhuis? 296 00:26:25,169 --> 00:26:26,253 Welnee. 297 00:26:31,758 --> 00:26:33,302 Bedankt dat je me vertrouwt. 298 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 Rust maar uit. Welterusten. 299 00:27:06,543 --> 00:27:12,633 'Ik hield me altijd aan m'n woord, maar het leek me beter voor Benito... 300 00:27:12,633 --> 00:27:14,760 ...als ik naar de politie stapte. 301 00:27:16,094 --> 00:27:20,933 Door wat Benito me vertelde, werd z'n vader binnen een maand opgepakt.' 302 00:27:21,808 --> 00:27:23,936 Zo vader, zo zoon. 303 00:27:25,187 --> 00:27:27,022 Beiden ziek in hun hoofd. 304 00:27:32,319 --> 00:27:33,820 Ik ga de honden voeren. 305 00:27:39,243 --> 00:27:44,122 Logisch dat je van het padje raakt als je opgroeit met zulk geweld. 306 00:27:44,122 --> 00:27:47,209 - Dat hoeft niet. - Natuurlijk wel. 307 00:27:47,709 --> 00:27:51,296 - Het is niet gek dat... - Ik zag hoe m'n ouders werden vermoord... 308 00:27:53,006 --> 00:27:56,677 ...maar ik heb nooit de behoefte gehad om iemand pijn te doen. 309 00:27:58,512 --> 00:28:03,559 Je verleden vormt geen rechtvaardiging voor je handelingen in het heden. 310 00:28:07,062 --> 00:28:11,900 Is Benito wel of niet De Ontkleder? 311 00:28:13,235 --> 00:28:14,236 Geen idee. 312 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 We weten alleen dat hij touw leerde vlechten. 313 00:28:20,075 --> 00:28:21,827 Benito was terughoudend. 314 00:28:22,494 --> 00:28:27,624 Het lijkt alsof hij bij Rosa minder gewelddadig was. 315 00:28:31,670 --> 00:28:33,130 We weten het nog niet. 316 00:28:34,548 --> 00:28:35,966 Er is meer info nodig. 317 00:28:38,635 --> 00:28:42,097 Ik heb een korte pauze nodig voor we verdergaan. 318 00:29:13,170 --> 00:29:14,546 Ik heb op je gewacht. 319 00:29:15,797 --> 00:29:17,424 We zouden 's avonds praten. 320 00:29:19,259 --> 00:29:21,720 M'n leven is tegenwoordig erg complex. 321 00:29:25,265 --> 00:29:26,350 Heb je er spijt van? 322 00:29:29,311 --> 00:29:31,396 Ik heb altijd geleerd... 323 00:29:33,857 --> 00:29:37,569 ...dat was er tussen ons is gebeurd, een fout is. 324 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 Maar... 325 00:29:44,243 --> 00:29:45,577 ...zo voelt het niet. 326 00:29:46,411 --> 00:29:49,206 Ik vind het allemaal erg verwarrend. 327 00:29:51,250 --> 00:29:52,376 Ik mag niet... 328 00:29:53,710 --> 00:29:56,672 ...enkel afgaan op m'n gevoelens. 329 00:29:59,091 --> 00:30:03,220 Ik moet weten waar ik aan begin... 330 00:30:03,220 --> 00:30:07,057 ...voordat ik iets doe... 331 00:30:08,350 --> 00:30:10,561 ...wat ons uiteindelijk beiden kwetst. 332 00:30:12,354 --> 00:30:13,522 Maak je geen zorgen. 333 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 Ik kan inmiddels wel wat hebben. 334 00:30:20,362 --> 00:30:22,364 Wat heeft je zo gekwetst? 335 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 Ik had een zoon. 336 00:30:32,541 --> 00:30:33,834 Hij zou nu vijf zijn geweest. 337 00:30:36,003 --> 00:30:37,921 Maar hij stierf toen hij 11 maanden was. 338 00:30:40,841 --> 00:30:41,884 Ik was erbij. 339 00:30:43,969 --> 00:30:45,053 Ik was in z'n kamer. 340 00:30:46,889 --> 00:30:48,390 Ik viel in slaap... 341 00:30:51,810 --> 00:30:52,853 ...naast hem. 342 00:30:58,567 --> 00:31:04,239 Het gegil van z'n moeder maakte me wakker. Ze zei dat hij niet meer ademde. 343 00:31:16,835 --> 00:31:18,504 Ik werd ontslagen. 344 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 Het was terecht. 345 00:31:25,135 --> 00:31:28,722 Een agent hoort z'n eigen kind in leven te kunnen houden. 346 00:31:29,640 --> 00:31:30,891 Wat erg. 347 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 Ik denk dat ik iets heb gevonden. 348 00:31:39,566 --> 00:31:42,903 Van toen Benito 17 jaar was. 349 00:31:44,780 --> 00:31:50,285 Rosa dacht dat het beter ging nadat Benito zijn verhaal had gedeeld. 350 00:31:50,994 --> 00:31:52,162 Maar helaas. 351 00:31:53,121 --> 00:31:55,499 Er was een incident met de hond. 352 00:31:56,250 --> 00:31:57,251 Quena. 353 00:31:58,210 --> 00:32:00,629 Inderdaad. Quena. Kijk. 354 00:32:08,679 --> 00:32:12,683 'Benito woont hier nu zeven jaar en heeft vooruitgang geboekt. 355 00:32:13,767 --> 00:32:15,394 Hij hoort er nu echt bij. 356 00:32:16,228 --> 00:32:21,191 Hij zegt niet veel, maar hij haalt plezier uit de kleine dingen, zoals bloemen. 357 00:32:21,775 --> 00:32:25,070 Hij is dol op onze rozentuin. 358 00:32:30,659 --> 00:32:35,455 Ik dacht echt dat ik zijn agressie had weten te beteugelen. 359 00:32:36,206 --> 00:32:39,793 - Dit had ik niet kunnen voorzien.' - Ze heeft me gebeten. 360 00:32:41,170 --> 00:32:42,421 Ze heeft me gebeten. 361 00:32:44,923 --> 00:32:46,925 Rustig, lieverd. 362 00:32:47,968 --> 00:32:48,969 Quena. 363 00:32:51,138 --> 00:32:52,222 Rustig maar. 364 00:32:52,222 --> 00:32:53,307 Quena. 365 00:32:56,643 --> 00:32:57,936 Je hebt haar vermoord. 366 00:32:57,936 --> 00:32:59,855 - Ze viel me aan. - Je liegt. 367 00:32:59,855 --> 00:33:03,400 - Niet waar. - Monster. Je bent een moordenaar. 368 00:33:21,335 --> 00:33:22,336 Vicente. 369 00:33:26,548 --> 00:33:29,384 Je mag het Benito niet kwalijk nemen. 370 00:33:30,761 --> 00:33:32,221 Maak het goed met hem. 371 00:33:35,265 --> 00:33:37,392 Praat met hem. Hij is je broer. 372 00:33:40,187 --> 00:33:42,898 Ik maak het niet goed met een moordenaar. 373 00:33:44,024 --> 00:33:46,902 Benito moest zich tegen Quena verdedigen. 374 00:33:49,696 --> 00:33:51,031 Dat is een leugen. 375 00:33:53,325 --> 00:33:55,327 Quena deed geen vlieg kwaad. 376 00:33:55,327 --> 00:33:59,039 Je broer is bijna z'n arm kwijtgeraakt. Hij heeft 52 hechtingen. 377 00:33:59,039 --> 00:34:03,585 - Was hij maar doodgegaan. - Hela. Dat mag je niet zeggen. 378 00:34:05,838 --> 00:34:08,757 Je weet dat Benito het moeilijk heeft gehad. 379 00:34:08,757 --> 00:34:09,842 En ik dan? 380 00:34:11,426 --> 00:34:14,972 - Hij heeft tenminste een pa. - Zijn vader is een slecht mens. 381 00:34:14,972 --> 00:34:18,016 Waarom schrijft hij dan met hem? 382 00:34:19,518 --> 00:34:23,563 'Ik wilde graag weten of Benito en zijn vader contact hadden. 383 00:34:24,606 --> 00:34:26,692 Wat zou zijn vader hem wijsmaken? 384 00:34:28,318 --> 00:34:31,947 Ik moest m'n belofte wel breken. Moge God me vergeven. 385 00:34:34,824 --> 00:34:38,871 Hij kwam alleen elke dag in de rozentuin. 386 00:35:23,874 --> 00:35:26,960 Ik vond de brieven van z'n vader.' 387 00:35:34,635 --> 00:35:37,012 Je had me iets beloofd. 388 00:35:46,522 --> 00:35:47,940 Is dit hoe jij denkt? 389 00:36:04,623 --> 00:36:06,625 Heb jij gezegd waar je moeder was? 390 00:36:10,337 --> 00:36:11,713 Ja. 391 00:36:15,175 --> 00:36:17,052 Wist je wat hij van plan was? 392 00:36:20,013 --> 00:36:21,265 Ze verdiende het. 393 00:36:30,315 --> 00:36:31,692 Fijn dat je hebt gebeld. 394 00:36:33,527 --> 00:36:36,405 - Waar is je moeder? - Ze is aan het werk. 395 00:36:37,406 --> 00:36:38,699 Aan het werk. 396 00:36:38,699 --> 00:36:43,537 Noemt ze dit voor jou zorgen? Ze laat je alleen achter met de vaat. 397 00:36:44,705 --> 00:36:49,459 Een liefdevolle moeder zou jou en mij niet in de steek laten. 398 00:36:50,586 --> 00:36:53,297 Vrouwen die werken, verwaarlozen hun gezin. 399 00:36:53,297 --> 00:36:55,841 Ze laten je vallen wanneer je ze nodig hebt. 400 00:36:57,176 --> 00:36:58,177 Weet je waarom? 401 00:36:59,970 --> 00:37:01,597 Ze vergeten hun rol. 402 00:37:03,891 --> 00:37:05,350 Mama heeft het verprutst. 403 00:37:06,435 --> 00:37:07,895 Haar leer je niks meer. 404 00:37:09,313 --> 00:37:13,358 Ze wilde m'n zoon van me afpakken. Het allerbelangrijkste in m'n leven. 405 00:37:14,568 --> 00:37:16,153 Dat is onvergeeflijk. 406 00:37:16,778 --> 00:37:18,197 Pap had 't geprobeerd. 407 00:37:21,074 --> 00:37:22,326 Hij wilde 't haar leren. 408 00:37:24,369 --> 00:37:25,370 Maar 't lukte niet. 409 00:37:27,706 --> 00:37:28,832 En dus... 410 00:37:30,334 --> 00:37:34,588 ...ontdeed hij haar van d'r dienstkleding en stopte hij haar in het water. 411 00:37:37,925 --> 00:37:41,470 Hij wachtte tot haar longen volliepen met water. 412 00:37:46,558 --> 00:37:47,976 Hij deed het voor mij. 413 00:37:50,854 --> 00:37:52,314 Een onbezonnen vrouw... 414 00:37:53,815 --> 00:37:55,192 Moet je afmaken. 415 00:37:57,110 --> 00:37:58,946 Ga onmiddellijk m'n huis uit. 416 00:37:59,863 --> 00:38:04,117 Ik ken jou niet. Jij bent geen zoon van mij. 417 00:38:05,494 --> 00:38:07,037 Had ik je maar nooit ontmoet. 418 00:38:08,997 --> 00:38:10,290 Mag ik m'n doos terug? 419 00:38:11,291 --> 00:38:12,709 Alsjeblieft? 420 00:38:19,132 --> 00:38:20,467 Morgen ben ik weg. 421 00:38:48,495 --> 00:38:51,540 Ik had het gesprek van Benito en m'n moeder gehoord. 422 00:38:54,001 --> 00:38:56,879 Toen het voorbij was, ging ik naar de politie. 423 00:38:57,713 --> 00:39:00,966 Hij had bekend dat hij betrokken was bij de moord op z'n moeder. 424 00:39:01,508 --> 00:39:03,802 Dat leek me genoeg voor een arrestatie. 425 00:39:22,487 --> 00:39:26,074 Voor 't eerst vrees ik voor m'n leven. 426 00:39:57,731 --> 00:39:59,149 Je moet mee. 427 00:39:59,149 --> 00:40:02,528 - Rustig, jongen. Neem plaats. - Daar is geen tijd voor. 428 00:40:02,528 --> 00:40:09,076 - Je moet nu mee. M'n moeder loopt gevaar. - Prima. Maar zeg eerst wat er is. 429 00:40:09,076 --> 00:40:11,078 Hij gaat m'n moeder vermoorden. 430 00:40:12,454 --> 00:40:14,915 Benito gaat m'n moeder vermoorden. 431 00:40:35,769 --> 00:40:38,230 Het is zover 432 00:41:16,685 --> 00:41:17,769 Benito? 433 00:41:19,479 --> 00:41:20,480 Vicente? 434 00:41:47,382 --> 00:41:48,550 Mama? 435 00:42:01,605 --> 00:42:04,525 Nee. 436 00:42:14,993 --> 00:42:16,245 Mama. 437 00:42:17,329 --> 00:42:21,625 Waarom heb je het dagboek niet naar de politie gebracht? 438 00:42:21,625 --> 00:42:25,420 Ik heb het laten zien om zelf niet in de bak te belanden. 439 00:42:25,420 --> 00:42:26,797 Handen achter je hoofd. 440 00:42:26,797 --> 00:42:31,802 Ze beschuldigden mij, omdat ze Benito niet konden vinden. 441 00:42:32,845 --> 00:42:34,721 Rosa was z'n eerste slachtoffer. 442 00:42:36,640 --> 00:42:39,685 We moeten Gerardo informeren voordat er nog een vrouw sterft. 443 00:42:52,447 --> 00:42:54,241 Volgende keer... 444 00:42:54,241 --> 00:42:56,785 Dit zijn kenmerken van een psychopaat. 445 00:42:56,785 --> 00:43:00,664 - Daarmee pakken we hem niet. - Het kan ons wel helpen. 446 00:43:00,664 --> 00:43:05,127 - We hebben een tienerfoto van hem. - Misschien herkent iemand hem. 447 00:43:06,420 --> 00:43:08,046 De Ontkleder heeft haar meegenomen. 448 00:44:34,716 --> 00:44:36,718 Vertaling: Isabelle Wesselink