1 00:00:19,728 --> 00:00:22,648 Das war Quena, unsere Hündin. 2 00:00:26,902 --> 00:00:30,072 Und das ist das Tagebuch meiner Mutter. 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,825 Ich hatte nie den Mut, es ganz zu lesen. 4 00:00:35,661 --> 00:00:38,830 {\an8}"Ich weiß noch, wie ich Benito kennenlernte." 5 00:00:38,830 --> 00:00:41,917 {\an8}Dann ist Manolo also schon 18 Jahre alt. 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,920 {\an8}Er ist erwachsen geworden. 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,965 Ohne ihn wird das Haus nicht mehr dasselbe sein. 8 00:00:47,965 --> 00:00:52,427 Sie gehen aus dem Haus, aber sie bleiben in unseren Herzen. 9 00:00:54,221 --> 00:00:56,181 Wissen Sie noch, wie er herkam? 10 00:00:56,181 --> 00:01:00,185 - Wie verloren er war. - Wie könnte ich das vergessen? 11 00:01:05,607 --> 00:01:07,734 - Mein Gott! Was ist? - Satansbraten! 12 00:01:07,734 --> 00:01:10,696 - Lassen Sie mal sehen! - Lass los, Benito. 13 00:01:10,696 --> 00:01:12,239 Mein Gott! 14 00:01:13,365 --> 00:01:16,493 Drücken Sie das da drauf! Gehen Sie zur Krankenstation! 15 00:01:16,493 --> 00:01:19,413 - Nein. - Wir lassen Sie nicht mit ihm allein. 16 00:01:19,413 --> 00:01:23,667 - Er ist ein Vieh! Er hat ein Messer! - Nein, er ist ein Kind und hat Angst! 17 00:01:23,667 --> 00:01:24,835 Rosa. 18 00:01:24,835 --> 00:01:28,630 - Luis, auf die Krankenstation mit ihm! - Ich lasse Sie nicht allein. 19 00:01:28,630 --> 00:01:30,841 - Ich schaff das. - Tut mir leid, Rosa. 20 00:01:31,550 --> 00:01:33,468 Kommen Sie, Pater. 21 00:01:53,989 --> 00:01:55,574 Wie heißt du? 22 00:01:57,492 --> 00:01:59,077 Ich heiße Rosa. 23 00:02:01,121 --> 00:02:04,750 Mit dem Messer, das du da hältst, hast du jemanden verletzt. 24 00:02:05,876 --> 00:02:07,461 Gibst du es mir? 25 00:02:08,920 --> 00:02:10,255 Hast du Angst? 26 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 Ich hatte auch schon mal Angst. 27 00:02:16,678 --> 00:02:19,389 Wenn das passiert, erzähle ich mir eine Geschichte. 28 00:02:21,391 --> 00:02:24,478 Ich tausche eine Geschichte gegen das Messer, ja? 29 00:02:26,605 --> 00:02:29,775 Ich warne dich: Meine Geschichten sind sehr lustig. 30 00:02:35,364 --> 00:02:36,865 Sieh mich an. 31 00:02:42,120 --> 00:02:44,081 Ich werde dir nichts tun. 32 00:02:46,750 --> 00:02:48,460 Du kannst mir vertrauen. 33 00:03:00,264 --> 00:03:03,183 WOMEN IN BLUE 34 00:04:02,701 --> 00:04:04,328 Als sie klein war, 35 00:04:04,953 --> 00:04:09,374 hatte Mama einen Unfall. Danach konnte sie keine Kinder bekommen. 36 00:04:12,252 --> 00:04:16,255 Sie wuchs mit dem Gedanken auf, nie eine Familie gründen zu können. 37 00:04:18,216 --> 00:04:19,927 Deshalb ging sie ins Kloster. 38 00:04:19,927 --> 00:04:25,474 Sie begann, mit Waisen und verlassenen Kindern zu arbeiten, 39 00:04:25,474 --> 00:04:31,522 So fand sie einen Weg, die Familie zu haben, von der sie träumte. 40 00:04:32,856 --> 00:04:34,399 Hat sie geheiratet? 41 00:04:36,235 --> 00:04:37,277 Norberto. 42 00:04:38,570 --> 00:04:40,489 Er war da, aber auch nicht da. 43 00:04:41,615 --> 00:04:43,742 Er war verheiratet und hatte Kinder. 44 00:04:44,117 --> 00:04:45,827 Er ist vor Jahren gestorben. 45 00:04:46,245 --> 00:04:50,123 Ich wollte zu seiner Beerdigung, aber seine Frau hat mich davongejagt. 46 00:04:50,874 --> 00:04:54,294 Offenbar war sein Geheimnis doch nicht so geheim. 47 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 Camila. 48 00:05:10,018 --> 00:05:11,144 Manolo. 49 00:05:13,480 --> 00:05:14,523 Antonio. 50 00:05:19,486 --> 00:05:23,782 "Mama Rosa, danke, dass du an uns geglaubt hast, als es niemand sonst tat." 51 00:05:23,782 --> 00:05:26,994 "Alles Gute zum Muttertag. Ich liebe dich bis zum Mond." 52 00:05:26,994 --> 00:05:31,874 "Mama, ich danke dir für deine Liebe. Du bist für mich da, wenn ich krank bin." 53 00:05:31,874 --> 00:05:34,334 Das hier ist das von Benito. 54 00:05:46,263 --> 00:05:49,975 Sie haben mich gefragt, warum sie nicht die Polizei gerufen hat. 55 00:05:51,351 --> 00:05:52,936 Aus Hochmut. 56 00:05:54,396 --> 00:05:57,232 Sie war besessen von Benitos Vorgeschichte. 57 00:05:57,816 --> 00:06:02,571 Sie glaubte, sie sei die Einzige, die ihn vor seinem Monster retten konnte. 58 00:06:03,614 --> 00:06:06,408 Das hat sie letztlich das Leben gekostet. 59 00:06:08,827 --> 00:06:11,496 Benito mag seine Pflegemutter getötet haben, 60 00:06:12,122 --> 00:06:15,417 - aber er muss nicht der Undresser sein. - Stimmt. 61 00:06:16,168 --> 00:06:19,796 Wir müssen eine Verbindung zu den Morden des Undressers finden. 62 00:06:21,256 --> 00:06:22,508 Ein Motiv. 63 00:06:25,636 --> 00:06:27,721 Er macht jede Nacht ins Bett. 64 00:06:28,931 --> 00:06:32,351 Der Pater, der die Laken gewechselt hat, wollte ihn züchtigen. 65 00:06:32,351 --> 00:06:34,645 Er hätte fast ein Auge verloren. 66 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 - Was ist mit seiner Familie? - Gute Frage. 67 00:06:38,690 --> 00:06:42,486 Die Polizei hat ihn hergebracht und uns nichts weiter erzählt. 68 00:06:43,570 --> 00:06:45,280 Hat er nichts gesagt? 69 00:06:45,781 --> 00:06:49,326 Nicht ein einziges Wort, seit er hier ist. 70 00:06:51,578 --> 00:06:56,458 - Rosa, ich weiß, was Sie denken. - Ich habe nichts gesagt. 71 00:06:57,960 --> 00:07:01,255 Das brauchen Sie nicht. Ich kenne Sie besser als andere. 72 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Nach dem Vorfall von heute 73 00:07:04,424 --> 00:07:08,554 muss ich Benitos Einweisung in eine psychiatrische Anstalt empfehlen. 74 00:07:08,554 --> 00:07:10,764 Er braucht keinen Psychiater. 75 00:07:11,473 --> 00:07:14,184 Er braucht eine Familie. Das ist alles. 76 00:07:15,435 --> 00:07:19,648 Es gibt Kinder, denen wir nicht helfen können, Rosa, 77 00:07:19,648 --> 00:07:22,526 weil sie besondere Bedürfnisse haben. 78 00:07:22,526 --> 00:07:26,363 Mutter, Sie wissen doch: Kindern, die an solche Orte kommen, 79 00:07:26,864 --> 00:07:29,324 geht es nicht besser, wenn sie sie verlassen. 80 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 Er hat mir geantwortet. 81 00:07:34,580 --> 00:07:37,374 - Er hört mir zu. - Rosa. 82 00:07:39,960 --> 00:07:43,797 - Die Polizei hat Ihnen nichts erzählt? - Nein. 83 00:07:43,797 --> 00:07:46,800 Lassen Sie mich herausfinden, was ihm passiert ist. 84 00:07:47,509 --> 00:07:52,139 Sie wissen doch, sobald wir die Wunden der Vergangenheit kennen, 85 00:07:52,472 --> 00:07:54,474 können wir sie heilen. 86 00:08:04,359 --> 00:08:06,403 "Meine Vergangenheit hat mich geprägt. 87 00:08:06,403 --> 00:08:11,825 Mutter konnte ich nicht werden, doch ich konnte eine Pflegemutter sein. 88 00:08:13,035 --> 00:08:16,788 Deshalb weiß ich tief im Herzen, dass dieses Kind, Benito, 89 00:08:16,788 --> 00:08:21,251 dieselbe Chance verdient, die ich bekam: eine Familie zu haben." 90 00:08:23,212 --> 00:08:24,922 So war Mama. 91 00:08:26,465 --> 00:08:28,759 Sie war genauso großzügig wie blind. 92 00:08:29,635 --> 00:08:31,887 Kommt, Kinder! 93 00:08:32,721 --> 00:08:34,847 Ich möchte euch jemanden vorstellen. 94 00:08:36,475 --> 00:08:39,269 Deine Geschwister. Das ist Antonio. 95 00:08:39,269 --> 00:08:41,230 Hallo, ich bin Vicente. 96 00:08:42,563 --> 00:08:44,399 Freut mich, ich bin Camila. 97 00:08:45,234 --> 00:08:47,277 Wie alt bist du? Ich bin neun. 98 00:08:49,905 --> 00:08:52,366 Benito ist noch nicht bereit zu reden, 99 00:08:52,366 --> 00:08:56,411 aber das heißt nicht, dass wir nicht mit ihm reden können, oder? 100 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 Du musst noch jemanden kennenlernen. 101 00:08:59,498 --> 00:09:03,043 Quena! Komm her, meine Kleine. 102 00:09:04,878 --> 00:09:08,382 Sie ist ganz brav. Sie ist alt, aber ihr versteht euch sicher. 103 00:09:10,592 --> 00:09:13,554 - Hat jemand Hunger? - Ich. 104 00:09:13,554 --> 00:09:16,306 Gehen wir essen. Lasst uns den Tisch decken. 105 00:09:17,683 --> 00:09:22,771 Er war vom ersten Tag an seltsam. Er schwieg immer. 106 00:09:24,273 --> 00:09:25,941 Er wirkte nicht schüchtern. 107 00:09:27,401 --> 00:09:29,194 Es war, als ob... 108 00:09:29,778 --> 00:09:33,073 er irgendetwas ausheckte. 109 00:09:35,909 --> 00:09:38,704 Ich möchte, dass du mir von deiner Mama erzählst. 110 00:09:39,663 --> 00:09:41,915 Was Schönes, das dich an sie erinnert. 111 00:09:44,084 --> 00:09:45,919 Oder an deinen Papa. 112 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 Hallo zusammen. 113 00:09:52,301 --> 00:09:54,219 Du bist also Benito. 114 00:09:55,596 --> 00:09:57,806 Benito, das ist Norberto. 115 00:09:58,849 --> 00:10:02,728 - Er kommt uns ab und zu besuchen. - Wenn es geht. 116 00:10:04,271 --> 00:10:05,856 Ich warte draußen. 117 00:10:11,695 --> 00:10:13,530 Hey, was soll das denn? 118 00:10:14,781 --> 00:10:16,825 So läuft das also bei uns? 119 00:10:37,554 --> 00:10:40,682 Ich musste ihn ins Bett bringen. Es ist sein erster Tag. 120 00:10:41,975 --> 00:10:44,895 Du wolltest doch keine Kinder mehr aufnehmen. 121 00:10:44,895 --> 00:10:47,523 Und du wolltest deine Frau verlassen. 122 00:10:49,107 --> 00:10:50,609 Das ist nicht dasselbe. 123 00:10:52,819 --> 00:10:54,863 Gott will, dass ich seine Mutter bin. 124 00:10:56,865 --> 00:11:00,452 Manolo ist ausgezogen, doch du hast noch drei Kinder. 125 00:11:01,078 --> 00:11:02,913 Warum willst du vier? 126 00:11:03,288 --> 00:11:06,834 Du könntest mir helfen. Wenn du bei mir einziehst. 127 00:11:12,130 --> 00:11:13,382 Warte. 128 00:11:15,259 --> 00:11:17,386 He, wo gehst du denn hin? 129 00:11:39,366 --> 00:11:43,829 Schon gut, mein Schatz. Was ist denn los? Beruhige dich. 130 00:11:44,454 --> 00:11:45,497 Ja? 131 00:11:49,710 --> 00:11:51,503 Das ist doch nicht schlimm. 132 00:11:52,588 --> 00:11:55,174 Schauen wir mal. Gib mir ein Laken. 133 00:11:57,301 --> 00:11:59,720 Und zieh einen frischen Schlafanzug an. 134 00:12:03,807 --> 00:12:05,434 Hast du das gezeichnet? 135 00:12:05,434 --> 00:12:09,605 "Was hast du Traumatisches erlebt? Wer hat dir so wehgetan? 136 00:12:15,777 --> 00:12:22,159 Ich muss herausfinden, vor was oder vor wem er solche Angst hat." 137 00:12:28,957 --> 00:12:31,084 Was hast du herausgefunden, Rosa? 138 00:12:33,212 --> 00:12:34,963 Wie könnte ich ihn vergessen? 139 00:12:35,839 --> 00:12:38,717 Aber es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, 140 00:12:39,134 --> 00:12:41,803 dass ich Ihnen nichts über den Fall sagen darf. 141 00:12:41,803 --> 00:12:44,473 Was Sie mir anvertrauen, nehme ich mit ins Grab. 142 00:12:45,057 --> 00:12:48,977 Es ist eine richterliche Anordnung. Ich mache die Regeln nicht. 143 00:12:49,478 --> 00:12:51,563 Ist der Fall denn noch nicht gelöst? 144 00:12:52,814 --> 00:12:56,527 Nein. Wir wissen immer noch nicht, wer es war. 145 00:12:56,527 --> 00:13:00,489 - Und Sie sind eine einfache Bürgerin. - Hören Sie mir kurz zu. 146 00:13:00,948 --> 00:13:05,118 Ich habe jahrelange Erfahrung mit Kindern, die Schreckliches erlebt haben. 147 00:13:05,911 --> 00:13:09,623 Um ihnen helfen zu können, muss ich ihre Vergangenheit kennen. 148 00:13:12,125 --> 00:13:14,086 Ohne die Krankheit zu kennen, 149 00:13:15,462 --> 00:13:16,964 wie soll ich sie heilen? 150 00:13:16,964 --> 00:13:18,924 Benito spricht nicht. 151 00:13:19,633 --> 00:13:22,761 Er hat seit einem Monat kein einziges Wort gesagt. 152 00:13:23,262 --> 00:13:26,056 Aber er macht jede Nacht ins Bett 153 00:13:26,557 --> 00:13:29,059 und wacht schweißgebadet aus Albträumen auf. 154 00:13:29,434 --> 00:13:33,272 Wenn ich ihn zum Reden bringe, sagt er uns vielleicht, 155 00:13:34,231 --> 00:13:36,358 was mit seiner Mutter geschehen ist. 156 00:13:36,358 --> 00:13:39,736 Das könnte bei Ihren Ermittlungen helfen. Ich bitte Sie. 157 00:13:43,156 --> 00:13:46,201 Niemand sollte sehen müssen, was er gesehen hat. 158 00:13:46,994 --> 00:13:48,912 Vor allem nicht in seinem Alter. 159 00:13:51,164 --> 00:13:55,127 An dem Abend erhielten wir einen Anruf aus dem Wasserwerk. 160 00:14:03,844 --> 00:14:06,889 - Inspector Morales. - García. 161 00:14:08,432 --> 00:14:10,893 - Gibt es einen Verdächtigen? - Noch nicht. 162 00:14:10,893 --> 00:14:13,979 Wir rufen alle Betriebsleiter und Mitarbeiter an. 163 00:14:13,979 --> 00:14:16,732 Niemand hat etwas Ungewöhnliches gesehen. 164 00:14:16,732 --> 00:14:21,612 Das Opfer hat hier gearbeitet. Ihr Name ist Jacinta Perea. 165 00:14:22,196 --> 00:14:23,572 Hier entlang. 166 00:14:29,203 --> 00:14:32,080 Hier drüben, Señor. Da, die 37. 167 00:14:32,080 --> 00:14:35,709 - Haben Sie sie rausgeholt? - Nein, wir haben auf Sie gewartet. 168 00:14:35,709 --> 00:14:38,629 Zur Hölle, García! Wie wär's mit ein wenig Würde? 169 00:14:39,546 --> 00:14:42,758 - Holt sie da raus, verdammt! - Ihr habt's gehört. Los! 170 00:14:44,468 --> 00:14:46,178 Junge, du darfst da nicht sein! 171 00:14:46,929 --> 00:14:49,932 Was macht der Junge hier? Vielleicht hat er was gesehen. 172 00:14:49,932 --> 00:14:51,433 - Na los! - Hinterher! 173 00:14:51,433 --> 00:14:55,938 "An diesem Abend sah Benito etwas, das jedem das Herz brechen würde. 174 00:14:56,271 --> 00:14:58,815 Seine eigene Mutter. Tot. 175 00:14:59,816 --> 00:15:01,735 Entsorgt wie Müll." 176 00:15:02,319 --> 00:15:05,906 Ihre Kolleginnen sagten, Jacinta sei sehr still gewesen. 177 00:15:05,906 --> 00:15:08,992 Als wir den Jungen hatten, brachten wir ihn nach Hause, 178 00:15:08,992 --> 00:15:11,870 um zu sehen, ob noch jemand da war. 179 00:15:12,246 --> 00:15:13,288 Nein. 180 00:15:14,414 --> 00:15:18,168 - Sie lebten allein. - Also keine Spur von seinem Vater? 181 00:15:19,795 --> 00:15:21,505 Kann ich das behalten? 182 00:15:22,673 --> 00:15:24,800 Gegenstände von früher... 183 00:15:26,426 --> 00:15:29,429 wecken vielleicht das Bedürfnis, sich zu erinnern. 184 00:15:32,099 --> 00:15:37,187 Als wir den Jungen ins Kloster brachten, 185 00:15:38,647 --> 00:15:41,900 ließen wir ihn vorher zu Hause seinen Koffer packen. 186 00:15:43,527 --> 00:15:46,321 Sicher finden Sie darin noch etwas. 187 00:16:19,938 --> 00:16:21,690 Verzeih mir, Benito. 188 00:16:25,027 --> 00:16:28,322 Ich will dir nur helfen, aber du musst mich lassen. 189 00:16:33,744 --> 00:16:38,582 Ich zwinge dich nicht, aber ich verspreche dir, dass es dir dann besser geht. 190 00:16:41,376 --> 00:16:43,670 Vielleicht hören dann die Albträume auf. 191 00:16:45,339 --> 00:16:46,673 Wäre das nicht schön? 192 00:16:51,428 --> 00:16:52,888 Verzeih mir, ja? 193 00:16:55,098 --> 00:16:56,433 Verzeih mir. 194 00:17:00,062 --> 00:17:02,898 "Obwohl mich die Neugier auffraß, 195 00:17:03,315 --> 00:17:07,277 hielt ich mein Wort und schnüffelte nicht mehr in seinen Sachen. 196 00:17:08,194 --> 00:17:12,907 Ich dachte, die Seiltherapie brächte ihn zum Sprechen, aber es war umsonst." 197 00:17:14,117 --> 00:17:15,868 Was ist die Seiltherapie? 198 00:17:18,997 --> 00:17:24,211 Es ist eine Übung, um den Geist zu beschäftigen, 199 00:17:24,670 --> 00:17:27,714 damit die Worte leichter hervorsprudeln. 200 00:17:29,967 --> 00:17:35,389 Nein, Vicente, noch mal von vorn. Wie gesagt, das muss fester sein. 201 00:17:36,098 --> 00:17:37,391 Ja, Mama. 202 00:17:38,225 --> 00:17:42,896 Ich würde meiner Mama im Himmel gern einen Brief schreiben. Geht das? 203 00:17:43,522 --> 00:17:46,775 Ja, sicher. Wir schicken ihn ihr mit einem Luftballon. 204 00:17:47,651 --> 00:17:52,114 - Und wenn ein Vogel ihn frisst? - Er würde ihm im Hals stecken bleiben. 205 00:17:54,741 --> 00:17:58,287 Und du, Benito? Möchtest du uns was erzählen? 206 00:18:01,957 --> 00:18:05,919 Habt ihr Benitos Seil gesehen? Wie schön, schaut nur. 207 00:18:06,503 --> 00:18:08,797 Dabei lernt er es gerade erst. Seht ihr? 208 00:18:08,797 --> 00:18:11,425 Sehr schön. Gratuliere. 209 00:18:16,597 --> 00:18:18,140 Vicente. 210 00:18:18,140 --> 00:18:19,474 Vicente! 211 00:18:19,474 --> 00:18:21,727 "Ich mache mir Sorgen um Vicente. 212 00:18:21,727 --> 00:18:23,687 Er akzeptiert ihn nicht. 213 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 Er ist eifersüchtig." 214 00:18:26,148 --> 00:18:29,234 Das ist nicht wahr. Ich war nicht eifersüchtig. 215 00:18:29,818 --> 00:18:34,156 Ich wusste nur, dass etwas Schlimmes passieren würde. 216 00:18:35,073 --> 00:18:36,867 Wie kamen Sie darauf? 217 00:18:40,204 --> 00:18:41,997 Die Art, wie er sie ansah. 218 00:18:43,332 --> 00:18:44,958 Als hasste er sie. 219 00:18:47,002 --> 00:18:48,712 Hast du mich nicht vermisst? 220 00:18:51,173 --> 00:18:52,799 Das weißt du doch. 221 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 Du warst einen Monat nicht mehr hier. 222 00:18:57,638 --> 00:18:59,431 Ich hab dich nicht erwartet. 223 00:19:05,229 --> 00:19:06,688 Liebst du mich? 224 00:19:08,607 --> 00:19:09,650 Sehr. 225 00:19:11,944 --> 00:19:13,695 Jetzt bin ich da, oder? 226 00:19:18,408 --> 00:19:19,451 Ja. 227 00:19:20,661 --> 00:19:23,580 Wir haben vielleicht nicht alles, was wir wollen, 228 00:19:24,706 --> 00:19:26,333 aber das hier, 229 00:19:26,333 --> 00:19:27,876 diesen Tanz, 230 00:19:28,627 --> 00:19:30,379 kann uns niemand nehmen. 231 00:19:36,051 --> 00:19:37,761 Hör auf! Lass mich! 232 00:19:39,304 --> 00:19:42,015 Er spionierte Mama immer nach. Voller Hass. 233 00:19:42,015 --> 00:19:45,936 Ich wusste, dass Benito gefährlich war. Ich wusste es einfach. 234 00:19:46,603 --> 00:19:48,939 - Lass mich! - Beruhige dich! Schluss! 235 00:19:48,939 --> 00:19:53,151 - Es reicht! Was ist los? - Nichts! Das war er! Er ist ein Tier! 236 00:19:53,151 --> 00:19:55,028 Sag so was nicht, Junge! 237 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 Er hat euch hinter der Tür beobachtet! 238 00:19:59,157 --> 00:20:02,452 - Ist das wahr, Benito? - Beruhige dich. 239 00:20:04,746 --> 00:20:06,832 Geht auf eure Zimmer. Abmarsch! 240 00:20:07,499 --> 00:20:09,042 - Geht's dir gut? - Ja. 241 00:20:10,544 --> 00:20:12,629 Ab ins Bett. 242 00:20:17,217 --> 00:20:19,469 Es reicht, Benito. Ich meine es ernst. 243 00:20:20,429 --> 00:20:23,056 In diesem Haus wird Gewalt nicht geduldet. 244 00:20:24,224 --> 00:20:26,727 Manchmal denk ich, dass du gleich redest. 245 00:20:28,979 --> 00:20:30,981 Und manchmal scheint es unmöglich. 246 00:20:32,691 --> 00:20:34,860 Was geht nur in deinem Kopf vor? 247 00:20:36,445 --> 00:20:38,947 Woher kommt so viel Angst, so viel Hass? 248 00:20:41,116 --> 00:20:44,328 Manchmal denke ich, dass die Mutter Oberin recht hatte. 249 00:20:46,121 --> 00:20:49,833 Vielleicht brauchst du eine Hilfe, die ich dir nicht geben kann. 250 00:20:52,878 --> 00:20:56,173 "Und gerade als ich aufgeben wollte..." 251 00:20:56,715 --> 00:20:59,510 Versprichst du, es niemandem zu sagen? 252 00:21:06,517 --> 00:21:08,060 Ich schwöre bei Gott. 253 00:21:10,646 --> 00:21:13,065 Meine Mama hieß Jacinta. 254 00:21:14,775 --> 00:21:20,364 "Er sprach zum ersten und einzigen Mal darüber, was geschehen war. 255 00:21:21,365 --> 00:21:26,662 An jenem Abend wurde er, wie schon oft, von den Schreien seiner Mutter geweckt." 256 00:21:32,459 --> 00:21:35,087 - Du lügst mir ins Gesicht! - Ich lüge nicht! 257 00:21:38,549 --> 00:21:40,175 Wo warst du? 258 00:21:40,175 --> 00:21:43,971 Du solltest vor einer halben Stunde zu Hause sein! 259 00:21:43,971 --> 00:21:46,765 Wo warst du? Bei wem? 260 00:21:48,016 --> 00:21:51,061 Mit wem hast du rumgehurt? 261 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 Wach auf, Benito. 262 00:21:59,319 --> 00:22:01,196 Warte hier. Lass die Augen zu. 263 00:22:11,957 --> 00:22:13,417 Nicht, Benito. 264 00:22:17,171 --> 00:22:19,715 "Ich wollte herausfinden, was er fühlte, 265 00:22:20,382 --> 00:22:23,177 aber er hat mir nur erzählt, was passiert ist. 266 00:22:24,636 --> 00:22:27,598 Jacinta hat getan, was jede Mutter tun würde. 267 00:22:28,182 --> 00:22:31,185 Sie wollte ihrem Sohn ein besseres Leben ermöglichen, 268 00:22:32,519 --> 00:22:34,938 also brachte sie ihn für immer von ihm weg. 269 00:22:36,857 --> 00:22:41,195 Jacinta wusste, welches Risiko es war, wegzugehen, 270 00:22:42,571 --> 00:22:46,575 aber sie wusste auch, dass es riskanter war zu bleiben." 271 00:22:47,868 --> 00:22:49,244 Die arme Frau. 272 00:23:07,513 --> 00:23:09,681 Hauptsache, wir sind zusammen. 273 00:23:10,682 --> 00:23:13,936 Niemand wird uns mehr wehtun. Niemals. 274 00:23:27,282 --> 00:23:29,660 Das verspreche ich dir bei meinem Leben. 275 00:23:30,035 --> 00:23:33,789 - Und echte Versprechen... - ...werden nie gebrochen. 276 00:23:43,257 --> 00:23:46,385 "Eine Zeit lang konnte Jacinta ihr Versprechen halten. 277 00:23:48,136 --> 00:23:51,348 Sie fand eine Arbeitsstelle in einem Wasserwerk. 278 00:23:52,432 --> 00:23:56,144 Benito brachte sie jeden Morgen zur Bushaltestelle. 279 00:24:03,277 --> 00:24:06,864 Und er holte sie jeden Nachmittag ab. Obwohl er noch jung war, 280 00:24:07,406 --> 00:24:10,450 fühlte sich Benito für ihren Schutz verantwortlich. 281 00:24:13,078 --> 00:24:17,499 Nach und nach wurde die kleine, dunkle Wohnung, in der sie Zuflucht fanden, 282 00:24:17,499 --> 00:24:20,210 zu ihrem Zuhause. 283 00:24:20,919 --> 00:24:22,671 Bis eines Tages... 284 00:24:26,758 --> 00:24:31,430 Benito dachte, er hätte sich geirrt, und wartete auf den nächsten Bus. 285 00:24:31,430 --> 00:24:35,392 Und wieder auf den nächsten. Solange, bis es dunkel wurde." 286 00:24:36,393 --> 00:24:37,728 Hey, Kleiner. 287 00:24:38,854 --> 00:24:40,105 Steig ein. 288 00:24:40,898 --> 00:24:43,483 Ich bring dich dahin, wo deine Mutter aussteigt. 289 00:24:48,530 --> 00:24:51,700 "Benito fuhr mit dem Bus bis zur letzten Haltestelle, 290 00:24:52,242 --> 00:24:54,119 wo sich das Wasserwerk befand. 291 00:25:39,665 --> 00:25:43,502 Einen Moment lang dachte er, er sähe einen Geist, aber... 292 00:25:43,502 --> 00:25:44,628 Nein. 293 00:25:45,462 --> 00:25:48,173 Es war sein Vater, René. 294 00:25:49,091 --> 00:25:51,260 Er lebte und hatte sie gefunden." 295 00:25:54,096 --> 00:25:56,807 Bitte, lass mich frei. 296 00:25:58,141 --> 00:25:59,810 Lass mich frei. 297 00:25:59,810 --> 00:26:04,606 Hör mir gut zu. Es ist nicht deine Schuld, was dein Papa getan hat. 298 00:26:06,525 --> 00:26:08,318 Es ist nicht deine Schuld. 299 00:26:12,030 --> 00:26:13,991 Du kannst jetzt ruhig schlafen. 300 00:26:15,784 --> 00:26:17,619 Niemand wird dir mehr wehtun. 301 00:26:20,956 --> 00:26:26,295 - Dann muss ich nicht ins Krankenhaus? - Natürlich nicht. 302 00:26:31,758 --> 00:26:33,343 Danke für dein Vertrauen. 303 00:26:42,269 --> 00:26:44,897 Ruh dich aus. Schlaf gut. 304 00:27:06,543 --> 00:27:12,633 "Ich hatte noch nie mein Wort gebrochen, aber ich konnte Benito nur schützen, 305 00:27:12,633 --> 00:27:15,177 indem ich der Polizei die Wahrheit sagte. 306 00:27:16,094 --> 00:27:20,974 Dank Benitos Beobachtungen war sein Vater binnen eines Monats hinter Gittern." 307 00:27:21,808 --> 00:27:24,353 Wie der Vater, so der Sohn. 308 00:27:25,187 --> 00:27:27,064 Sie sind beide krank. 309 00:27:32,319 --> 00:27:34,238 Ich gehe sie füttern. 310 00:27:39,243 --> 00:27:44,122 Von klein auf so viel Gewalt zu erleben, da muss man ja verrückt werden. 311 00:27:44,122 --> 00:27:48,210 - Das ist nicht wahr. - Und wieso nicht? Offensichtlich... 312 00:27:48,210 --> 00:27:51,630 Meine Eltern wurden vor meinen Augen ermordet 313 00:27:53,006 --> 00:27:57,094 und ich hatte nie das Bedürfnis, jemandem wehzutun. 314 00:27:58,512 --> 00:28:03,851 Die Vergangenheit eines Menschen rechtfertigt nicht seine heutigen Taten. 315 00:28:07,062 --> 00:28:11,942 Ist Benito nun der Undresser oder nicht? 316 00:28:13,360 --> 00:28:14,820 Ich weiß es nicht. 317 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 Wir wissen nur, dass er Seile flechten kann. 318 00:28:20,075 --> 00:28:21,827 Benito war in sich gekehrt, 319 00:28:22,494 --> 00:28:28,041 aber bei Rosa nahm die Gewaltbereitschaft offenbar ab. Mehr wissen wir nicht. 320 00:28:31,670 --> 00:28:33,714 Für Spekulationen ist es zu früh. 321 00:28:34,548 --> 00:28:36,466 Wir brauchen mehr Daten. 322 00:28:38,635 --> 00:28:42,514 Ich muss frische Luft schnappen, bevor wir weitermachen. 323 00:29:13,170 --> 00:29:17,466 Ich habe auf dich gewartet. An dem Abend, als wir reden wollten. 324 00:29:19,259 --> 00:29:22,262 Mein Leben ist in letzter Zeit sehr kompliziert. 325 00:29:25,265 --> 00:29:26,850 Bereust du es? 326 00:29:29,311 --> 00:29:31,980 Alles, was man mir als Kind beigebracht hat... 327 00:29:33,857 --> 00:29:37,986 sagt mir, dass das mit uns ein Fehler war. 328 00:29:40,906 --> 00:29:42,699 Aber... 329 00:29:44,243 --> 00:29:45,869 ich empfinde es nicht so. 330 00:29:46,828 --> 00:29:49,831 Das Ganze ist zurzeit verwirrend für mich. 331 00:29:51,166 --> 00:29:52,835 Und ich darf nicht... 332 00:29:53,710 --> 00:29:57,047 nur auf meine Gefühle hören. 333 00:29:59,508 --> 00:30:03,220 Ich muss wissen, welche Richtung mein Leben einschlägt, 334 00:30:03,220 --> 00:30:07,099 bevor ich etwas tue, das... 335 00:30:08,308 --> 00:30:10,602 uns am Ende beide verletzt. 336 00:30:12,354 --> 00:30:14,189 Mach dir um mich keine Sorgen. 337 00:30:16,733 --> 00:30:19,027 Wenn ich eins gewöhnt bin, dann Leid. 338 00:30:20,320 --> 00:30:22,781 Was hat dir so viel Schmerz zugefügt? 339 00:30:29,288 --> 00:30:30,873 Ich hatte einen Sohn. 340 00:30:32,541 --> 00:30:34,293 Er wäre jetzt fünf Jahre alt. 341 00:30:36,003 --> 00:30:37,963 Aber er starb mit 11 Monaten. 342 00:30:40,924 --> 00:30:42,342 Ich war dabei. 343 00:30:43,969 --> 00:30:45,512 In seinem Zimmer. 344 00:30:47,306 --> 00:30:49,099 Ich bin eingeschlafen. 345 00:30:51,810 --> 00:30:53,312 Neben ihm. 346 00:30:58,609 --> 00:31:04,656 Ich bin von den Schreien seiner Mutter aufgewacht. Er atmete nicht mehr. 347 00:31:16,835 --> 00:31:18,921 Ich wurde aus der Polizei entlassen. 348 00:31:20,380 --> 00:31:22,132 Zu recht. 349 00:31:25,135 --> 00:31:28,722 Ich konnte ja nicht mal auf mein eigenes Kind aufpassen. 350 00:31:29,640 --> 00:31:31,225 Das tut mir sehr leid. 351 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 Ich hab was im Tagebuch gefunden. 352 00:31:39,566 --> 00:31:42,945 Viel später, als Benito 17 Jahre alt war. 353 00:31:44,780 --> 00:31:48,659 Nachdem Benito mit Rosa über den Tod seiner Mutter gesprochen hatte, 354 00:31:48,659 --> 00:31:52,204 lief es offenbar besser. Das dachte sie zumindest. 355 00:31:53,205 --> 00:31:55,832 Bis zu einem Zwischenfall mit dem Hund. 356 00:31:56,250 --> 00:32:00,671 - Quena. - Genau, Quena. Sieh her. 357 00:32:08,637 --> 00:32:13,267 "Benito wohnt seit sieben Jahren bei mir. Ich bin erstaunt über seine Veränderung. 358 00:32:13,767 --> 00:32:17,312 Endlich scheint er dazuzugehören. Er spricht nicht viel, 359 00:32:17,312 --> 00:32:21,441 aber er begegnet kleinen Dingen des Lebens, wie Blumen, voller Liebe. 360 00:32:21,775 --> 00:32:25,529 Er liebt besonders den Rosenstock vor dem Haus. 361 00:32:30,617 --> 00:32:35,497 Es war mir gelungen, den gewalttätigen Jungen aus dem Kloster zu verändern. 362 00:32:36,206 --> 00:32:38,458 Was dann kam, traf mich unvorbereitet." 363 00:32:38,458 --> 00:32:40,210 Mama, sie hat mich gebissen! 364 00:32:41,170 --> 00:32:42,796 Sie hat mich gebissen! 365 00:32:44,923 --> 00:32:46,967 Ganz ruhig, mein Schatz! 366 00:32:47,968 --> 00:32:49,011 Quena! 367 00:32:51,138 --> 00:32:53,348 - Beruhige dich, mein Lieber. - Quena. 368 00:32:54,016 --> 00:32:55,142 Quena! 369 00:32:56,643 --> 00:32:58,979 - Das warst du! - Sie hat mich angefallen. 370 00:32:58,979 --> 00:33:01,857 - Lügner! Du Monster! - Sie hat mich angefallen! 371 00:33:01,857 --> 00:33:03,400 Du Mörder! 372 00:33:21,335 --> 00:33:22,377 Vicente. 373 00:33:24,546 --> 00:33:25,589 Vicente. 374 00:33:26,548 --> 00:33:29,843 Du darfst Benito nicht die Schuld geben, Quena war's. 375 00:33:30,761 --> 00:33:32,554 Ihr müsst euch vertragen. 376 00:33:35,265 --> 00:33:37,851 Sprich mit ihm. Er ist dein Bruder. 377 00:33:40,312 --> 00:33:43,440 Ich schließe keinen Frieden mit einem Mörder. 378 00:33:44,024 --> 00:33:47,444 Was passiert ist, war Quenas Schuld, nicht die von Benito. 379 00:33:49,696 --> 00:33:51,406 Das ist nicht wahr. 380 00:33:53,325 --> 00:33:55,327 Wann war Quena je bösartig? 381 00:33:55,327 --> 00:33:59,039 Dein Bruder musste genäht werden. Er hätte fast den Arm verloren. 382 00:33:59,039 --> 00:34:03,001 - Hätte er doch sein Leben verloren! - Es reicht! Sag das nicht! 383 00:34:05,838 --> 00:34:09,882 - Benito hatte es schwer, das weißt du. - Und was ist mit mir? 384 00:34:11,426 --> 00:34:15,054 - Er hat wenigstens einen Vater. - Der ist kein guter Mensch. 385 00:34:15,054 --> 00:34:18,016 Warum schreibt er sich dann mit ihm? 386 00:34:19,560 --> 00:34:23,563 "Ich fragte mich, ob Benito und sein Vater tatsächlich Kontakt hatten. 387 00:34:24,606 --> 00:34:27,150 Welche Ideen würde er ihm in den Kopf setzen? 388 00:34:28,318 --> 00:34:32,531 Gott vergebe mir, dass ich mein Wort breche, aber mir bleibt keine Wahl. 389 00:34:34,783 --> 00:34:39,329 Der einzige Ort, wo er sich täglich aufhielt, war der Rosenstock. 390 00:35:23,874 --> 00:35:27,294 Sein Vater hatte ihm Briefe aus dem Gefängnis geschickt." 391 00:35:34,635 --> 00:35:37,387 Du wolltest meine Sachen doch respektieren. 392 00:35:46,522 --> 00:35:47,940 Glaubst du das alles? 393 00:36:04,623 --> 00:36:07,125 Hast du ihm gesagt, wo er deine Mutter findet? 394 00:36:10,295 --> 00:36:11,129 Ja. 395 00:36:15,175 --> 00:36:18,011 Sag, dass du nicht wusstest, was er vorhatte. 396 00:36:19,888 --> 00:36:21,682 Man musste ihr Grenzen aufzeigen. 397 00:36:30,315 --> 00:36:32,192 Schön, dass du angerufen hast. 398 00:36:33,527 --> 00:36:36,446 - Wo ist deine Mutter? - Sie ist arbeiten. 399 00:36:37,406 --> 00:36:41,159 Sie arbeitet. So kümmert sie sich um dich? Sie lässt dich allein 400 00:36:42,035 --> 00:36:43,954 und du musst den Abwasch machen? 401 00:36:44,705 --> 00:36:49,501 Hätte sie dich lieb, ließe sie dich nicht allein und mich auch nicht. 402 00:36:50,502 --> 00:36:53,297 Arbeitende Frauen vernachlässigen ihre Familien. 403 00:36:53,297 --> 00:36:56,216 Sie lassen uns im Stich, wenn wir sie brauchen. 404 00:36:57,176 --> 00:36:58,635 Weißt du, warum? 405 00:36:59,970 --> 00:37:02,139 Weil sie vergessen, wo ihr Platz ist. 406 00:37:03,891 --> 00:37:08,187 Für deine Mutter ist es zu spät. Sie wird es nicht mehr lernen. 407 00:37:09,313 --> 00:37:13,650 Sie wollte mir meinen Sohn stehlen. Das Einzige, das mir wichtig ist. 408 00:37:14,526 --> 00:37:16,445 Das kann ich ihr nicht verzeihen. 409 00:37:16,945 --> 00:37:18,780 Papa wollte ihr helfen. 410 00:37:21,158 --> 00:37:22,868 Er wollte, dass sie es lernt. 411 00:37:24,369 --> 00:37:26,038 Es war nichts zu machen. 412 00:37:27,706 --> 00:37:28,874 Also... 413 00:37:30,334 --> 00:37:35,005 zog er ihr die Dienstkleidung aus und warf sie in ein Wasserbecken. 414 00:37:37,925 --> 00:37:41,845 Er tauchte sie unter, bis ihre Lungen voller Wasser waren. 415 00:37:46,558 --> 00:37:48,936 Er hat es für mich getan. 416 00:37:50,854 --> 00:37:52,689 Einen tollwütigen Hund... 417 00:37:53,815 --> 00:37:55,734 ...muss man einschläfern. 418 00:37:57,110 --> 00:37:59,321 Verlass sofort mein Haus. 419 00:37:59,821 --> 00:38:02,908 Ich kenne dich nicht. Du bist nicht mein Sohn. 420 00:38:02,908 --> 00:38:04,576 Du bist nicht mein Sohn! 421 00:38:05,494 --> 00:38:07,663 Ich verfluche den Tag unserer Begegnung! 422 00:38:09,122 --> 00:38:12,125 Gibst du mir meine Kiste zurück? Bitte? 423 00:38:19,132 --> 00:38:20,884 Ich gehe morgen früh. 424 00:38:48,495 --> 00:38:52,040 Ich hatte das Gespräch von Benito und meiner Mutter gehört. 425 00:38:54,001 --> 00:38:56,879 Als sie auf ihr Zimmer ging, lief ich zur Polizei. 426 00:38:57,713 --> 00:39:01,425 Er hatte gesagt, dass er mit dem Tod seiner Mutter zu tun hatte. 427 00:39:01,425 --> 00:39:03,802 Das sollte reichen, um ihn zu verhaften! 428 00:39:22,487 --> 00:39:26,074 Zum ersten Mal fürchte ich um mein Leben. 429 00:39:57,731 --> 00:40:00,817 - Sie müssen mitkommen! - Ruhig, Junge. Setz dich. 430 00:40:00,817 --> 00:40:04,905 Nein, wir haben keine Zeit! Kommen Sie! Meine Mutter ist in Gefahr! 431 00:40:04,905 --> 00:40:09,076 Schon gut, aber wir brauchen mehr Informationen. Was ist denn passiert? 432 00:40:09,576 --> 00:40:11,537 Meine Mutter ist in Lebensgefahr! 433 00:40:12,371 --> 00:40:15,332 Benito wird meine Mutter umbringen! 434 00:40:35,769 --> 00:40:38,272 Die Zeit ist gekommen 435 00:41:16,685 --> 00:41:17,811 Benito? 436 00:41:19,479 --> 00:41:20,522 Vicente? 437 00:41:47,382 --> 00:41:48,592 Mama! 438 00:42:01,605 --> 00:42:04,566 Nein! Oh nein! 439 00:42:05,984 --> 00:42:07,194 Nein! 440 00:42:08,862 --> 00:42:10,656 Nein! Mama! 441 00:42:14,952 --> 00:42:16,537 Mama! 442 00:42:17,329 --> 00:42:21,625 Sie haben das Tagebuch seit 15 Jahren. Warum brachten Sie es nicht zur Polizei? 443 00:42:21,625 --> 00:42:25,420 Hab ich doch. Nur deshalb bin ich nicht im Gefängnis gelandet. 444 00:42:25,420 --> 00:42:26,797 Hände hoch! 445 00:42:26,797 --> 00:42:31,802 Sie haben Benito nie gefunden, also wollten sie mir die Schuld geben. 446 00:42:32,761 --> 00:42:34,721 Rosa war sein erstes Opfer. 447 00:42:36,640 --> 00:42:40,060 Wir müssen Gerardo informieren, bevor noch eine Frau stirbt. 448 00:42:52,531 --> 00:42:54,241 In der nächsten Episode. 449 00:42:54,241 --> 00:42:56,785 Das alles sind Züge eines Soziopathen. 450 00:42:57,327 --> 00:43:00,664 - Das hilft nicht, ihn zu kriegen. - Aber ihn zu verstehen. 451 00:43:00,664 --> 00:43:03,125 Wir haben ein 15 Jahre altes Foto. 452 00:43:03,125 --> 00:43:05,210 Vielleicht erkennt ihn jemand. 453 00:43:06,420 --> 00:43:08,046 Der Undresser hat sie. 454 00:43:08,046 --> 00:43:09,756 WOMEN IN BLUE 455 00:44:03,560 --> 00:44:06,396 Untertitel: Ursula Bachhausen 456 00:44:06,396 --> 00:44:09,316 FFS-Subtitling GmbH