1
00:00:19,728 --> 00:00:22,648
Das war Quena, unsere Hündin.
2
00:00:26,902 --> 00:00:30,072
Und das ist das Tagebuch meiner Mutter.
3
00:00:30,989 --> 00:00:33,825
Ich hatte nie den Mut, es ganz zu lesen.
4
00:00:35,661 --> 00:00:38,830
{\an8}"Ich weiß noch,
wie ich Benito kennenlernte."
5
00:00:38,830 --> 00:00:41,917
{\an8}Dann ist Manolo also schon 18 Jahre alt.
6
00:00:43,085 --> 00:00:44,920
{\an8}Er ist erwachsen geworden.
7
00:00:45,379 --> 00:00:47,965
Ohne ihn wird das Haus
nicht mehr dasselbe sein.
8
00:00:47,965 --> 00:00:52,427
Sie gehen aus dem Haus,
aber sie bleiben in unseren Herzen.
9
00:00:54,221 --> 00:00:56,181
Wissen Sie noch, wie er herkam?
10
00:00:56,181 --> 00:01:00,185
- Wie verloren er war.
- Wie könnte ich das vergessen?
11
00:01:05,607 --> 00:01:07,734
- Mein Gott! Was ist?
- Satansbraten!
12
00:01:07,734 --> 00:01:10,696
- Lassen Sie mal sehen!
- Lass los, Benito.
13
00:01:10,696 --> 00:01:12,239
Mein Gott!
14
00:01:13,365 --> 00:01:16,493
Drücken Sie das da drauf!
Gehen Sie zur Krankenstation!
15
00:01:16,493 --> 00:01:19,413
- Nein.
- Wir lassen Sie nicht mit ihm allein.
16
00:01:19,413 --> 00:01:23,667
- Er ist ein Vieh! Er hat ein Messer!
- Nein, er ist ein Kind und hat Angst!
17
00:01:23,667 --> 00:01:24,835
Rosa.
18
00:01:24,835 --> 00:01:28,630
- Luis, auf die Krankenstation mit ihm!
- Ich lasse Sie nicht allein.
19
00:01:28,630 --> 00:01:30,841
- Ich schaff das.
- Tut mir leid, Rosa.
20
00:01:31,550 --> 00:01:33,468
Kommen Sie, Pater.
21
00:01:53,989 --> 00:01:55,574
Wie heißt du?
22
00:01:57,492 --> 00:01:59,077
Ich heiße Rosa.
23
00:02:01,121 --> 00:02:04,750
Mit dem Messer, das du da hältst,
hast du jemanden verletzt.
24
00:02:05,876 --> 00:02:07,461
Gibst du es mir?
25
00:02:08,920 --> 00:02:10,255
Hast du Angst?
26
00:02:11,798 --> 00:02:13,675
Ich hatte auch schon mal Angst.
27
00:02:16,678 --> 00:02:19,389
Wenn das passiert,
erzähle ich mir eine Geschichte.
28
00:02:21,391 --> 00:02:24,478
Ich tausche eine Geschichte
gegen das Messer, ja?
29
00:02:26,605 --> 00:02:29,775
Ich warne dich:
Meine Geschichten sind sehr lustig.
30
00:02:35,364 --> 00:02:36,865
Sieh mich an.
31
00:02:42,120 --> 00:02:44,081
Ich werde dir nichts tun.
32
00:02:46,750 --> 00:02:48,460
Du kannst mir vertrauen.
33
00:03:00,264 --> 00:03:03,183
WOMEN IN BLUE
34
00:04:02,701 --> 00:04:04,328
Als sie klein war,
35
00:04:04,953 --> 00:04:09,374
hatte Mama einen Unfall.
Danach konnte sie keine Kinder bekommen.
36
00:04:12,252 --> 00:04:16,255
Sie wuchs mit dem Gedanken auf,
nie eine Familie gründen zu können.
37
00:04:18,216 --> 00:04:19,927
Deshalb ging sie ins Kloster.
38
00:04:19,927 --> 00:04:25,474
Sie begann, mit Waisen
und verlassenen Kindern zu arbeiten,
39
00:04:25,474 --> 00:04:31,522
So fand sie einen Weg,
die Familie zu haben, von der sie träumte.
40
00:04:32,856 --> 00:04:34,399
Hat sie geheiratet?
41
00:04:36,235 --> 00:04:37,277
Norberto.
42
00:04:38,570 --> 00:04:40,489
Er war da, aber auch nicht da.
43
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
Er war verheiratet und hatte Kinder.
44
00:04:44,117 --> 00:04:45,827
Er ist vor Jahren gestorben.
45
00:04:46,245 --> 00:04:50,123
Ich wollte zu seiner Beerdigung,
aber seine Frau hat mich davongejagt.
46
00:04:50,874 --> 00:04:54,294
Offenbar war sein Geheimnis
doch nicht so geheim.
47
00:05:07,766 --> 00:05:09,059
Camila.
48
00:05:10,018 --> 00:05:11,144
Manolo.
49
00:05:13,480 --> 00:05:14,523
Antonio.
50
00:05:19,486 --> 00:05:23,782
"Mama Rosa, danke, dass du an uns
geglaubt hast, als es niemand sonst tat."
51
00:05:23,782 --> 00:05:26,994
"Alles Gute zum Muttertag.
Ich liebe dich bis zum Mond."
52
00:05:26,994 --> 00:05:31,874
"Mama, ich danke dir für deine Liebe.
Du bist für mich da, wenn ich krank bin."
53
00:05:31,874 --> 00:05:34,334
Das hier ist das von Benito.
54
00:05:46,263 --> 00:05:49,975
Sie haben mich gefragt,
warum sie nicht die Polizei gerufen hat.
55
00:05:51,351 --> 00:05:52,936
Aus Hochmut.
56
00:05:54,396 --> 00:05:57,232
Sie war besessen
von Benitos Vorgeschichte.
57
00:05:57,816 --> 00:06:02,571
Sie glaubte, sie sei die Einzige,
die ihn vor seinem Monster retten konnte.
58
00:06:03,614 --> 00:06:06,408
Das hat sie letztlich das Leben gekostet.
59
00:06:08,827 --> 00:06:11,496
Benito mag
seine Pflegemutter getötet haben,
60
00:06:12,122 --> 00:06:15,417
- aber er muss nicht der Undresser sein.
- Stimmt.
61
00:06:16,168 --> 00:06:19,796
Wir müssen eine Verbindung
zu den Morden des Undressers finden.
62
00:06:21,256 --> 00:06:22,508
Ein Motiv.
63
00:06:25,636 --> 00:06:27,721
Er macht jede Nacht ins Bett.
64
00:06:28,931 --> 00:06:32,351
Der Pater, der die Laken gewechselt hat,
wollte ihn züchtigen.
65
00:06:32,351 --> 00:06:34,645
Er hätte fast ein Auge verloren.
66
00:06:35,145 --> 00:06:38,106
- Was ist mit seiner Familie?
- Gute Frage.
67
00:06:38,690 --> 00:06:42,486
Die Polizei hat ihn hergebracht
und uns nichts weiter erzählt.
68
00:06:43,570 --> 00:06:45,280
Hat er nichts gesagt?
69
00:06:45,781 --> 00:06:49,326
Nicht ein einziges Wort, seit er hier ist.
70
00:06:51,578 --> 00:06:56,458
- Rosa, ich weiß, was Sie denken.
- Ich habe nichts gesagt.
71
00:06:57,960 --> 00:07:01,255
Das brauchen Sie nicht.
Ich kenne Sie besser als andere.
72
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
Nach dem Vorfall von heute
73
00:07:04,424 --> 00:07:08,554
muss ich Benitos Einweisung
in eine psychiatrische Anstalt empfehlen.
74
00:07:08,554 --> 00:07:10,764
Er braucht keinen Psychiater.
75
00:07:11,473 --> 00:07:14,184
Er braucht eine Familie. Das ist alles.
76
00:07:15,435 --> 00:07:19,648
Es gibt Kinder,
denen wir nicht helfen können, Rosa,
77
00:07:19,648 --> 00:07:22,526
weil sie besondere Bedürfnisse haben.
78
00:07:22,526 --> 00:07:26,363
Mutter, Sie wissen doch:
Kindern, die an solche Orte kommen,
79
00:07:26,864 --> 00:07:29,324
geht es nicht besser,
wenn sie sie verlassen.
80
00:07:32,494 --> 00:07:34,580
Er hat mir geantwortet.
81
00:07:34,580 --> 00:07:37,374
- Er hört mir zu.
- Rosa.
82
00:07:39,960 --> 00:07:43,797
- Die Polizei hat Ihnen nichts erzählt?
- Nein.
83
00:07:43,797 --> 00:07:46,800
Lassen Sie mich herausfinden,
was ihm passiert ist.
84
00:07:47,509 --> 00:07:52,139
Sie wissen doch, sobald wir
die Wunden der Vergangenheit kennen,
85
00:07:52,472 --> 00:07:54,474
können wir sie heilen.
86
00:08:04,359 --> 00:08:06,403
"Meine Vergangenheit hat mich geprägt.
87
00:08:06,403 --> 00:08:11,825
Mutter konnte ich nicht werden,
doch ich konnte eine Pflegemutter sein.
88
00:08:13,035 --> 00:08:16,788
Deshalb weiß ich tief im Herzen,
dass dieses Kind, Benito,
89
00:08:16,788 --> 00:08:21,251
dieselbe Chance verdient, die ich bekam:
eine Familie zu haben."
90
00:08:23,212 --> 00:08:24,922
So war Mama.
91
00:08:26,465 --> 00:08:28,759
Sie war genauso großzügig wie blind.
92
00:08:29,635 --> 00:08:31,887
Kommt, Kinder!
93
00:08:32,721 --> 00:08:34,847
Ich möchte euch jemanden vorstellen.
94
00:08:36,475 --> 00:08:39,269
Deine Geschwister. Das ist Antonio.
95
00:08:39,269 --> 00:08:41,230
Hallo, ich bin Vicente.
96
00:08:42,563 --> 00:08:44,399
Freut mich, ich bin Camila.
97
00:08:45,234 --> 00:08:47,277
Wie alt bist du? Ich bin neun.
98
00:08:49,905 --> 00:08:52,366
Benito ist noch nicht bereit zu reden,
99
00:08:52,366 --> 00:08:56,411
aber das heißt nicht,
dass wir nicht mit ihm reden können, oder?
100
00:08:56,411 --> 00:08:58,747
Du musst noch jemanden kennenlernen.
101
00:08:59,498 --> 00:09:03,043
Quena! Komm her, meine Kleine.
102
00:09:04,878 --> 00:09:08,382
Sie ist ganz brav. Sie ist alt,
aber ihr versteht euch sicher.
103
00:09:10,592 --> 00:09:13,554
- Hat jemand Hunger?
- Ich.
104
00:09:13,554 --> 00:09:16,306
Gehen wir essen.
Lasst uns den Tisch decken.
105
00:09:17,683 --> 00:09:22,771
Er war vom ersten Tag an seltsam.
Er schwieg immer.
106
00:09:24,273 --> 00:09:25,941
Er wirkte nicht schüchtern.
107
00:09:27,401 --> 00:09:29,194
Es war, als ob...
108
00:09:29,778 --> 00:09:33,073
er irgendetwas ausheckte.
109
00:09:35,909 --> 00:09:38,704
Ich möchte,
dass du mir von deiner Mama erzählst.
110
00:09:39,663 --> 00:09:41,915
Was Schönes, das dich an sie erinnert.
111
00:09:44,084 --> 00:09:45,919
Oder an deinen Papa.
112
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
Hallo zusammen.
113
00:09:52,301 --> 00:09:54,219
Du bist also Benito.
114
00:09:55,596 --> 00:09:57,806
Benito, das ist Norberto.
115
00:09:58,849 --> 00:10:02,728
- Er kommt uns ab und zu besuchen.
- Wenn es geht.
116
00:10:04,271 --> 00:10:05,856
Ich warte draußen.
117
00:10:11,695 --> 00:10:13,530
Hey, was soll das denn?
118
00:10:14,781 --> 00:10:16,825
So läuft das also bei uns?
119
00:10:37,554 --> 00:10:40,682
Ich musste ihn ins Bett bringen.
Es ist sein erster Tag.
120
00:10:41,975 --> 00:10:44,895
Du wolltest doch keine Kinder
mehr aufnehmen.
121
00:10:44,895 --> 00:10:47,523
Und du wolltest deine Frau verlassen.
122
00:10:49,107 --> 00:10:50,609
Das ist nicht dasselbe.
123
00:10:52,819 --> 00:10:54,863
Gott will, dass ich seine Mutter bin.
124
00:10:56,865 --> 00:11:00,452
Manolo ist ausgezogen,
doch du hast noch drei Kinder.
125
00:11:01,078 --> 00:11:02,913
Warum willst du vier?
126
00:11:03,288 --> 00:11:06,834
Du könntest mir helfen.
Wenn du bei mir einziehst.
127
00:11:12,130 --> 00:11:13,382
Warte.
128
00:11:15,259 --> 00:11:17,386
He, wo gehst du denn hin?
129
00:11:39,366 --> 00:11:43,829
Schon gut, mein Schatz.
Was ist denn los? Beruhige dich.
130
00:11:44,454 --> 00:11:45,497
Ja?
131
00:11:49,710 --> 00:11:51,503
Das ist doch nicht schlimm.
132
00:11:52,588 --> 00:11:55,174
Schauen wir mal. Gib mir ein Laken.
133
00:11:57,301 --> 00:11:59,720
Und zieh einen frischen Schlafanzug an.
134
00:12:03,807 --> 00:12:05,434
Hast du das gezeichnet?
135
00:12:05,434 --> 00:12:09,605
"Was hast du Traumatisches erlebt?
Wer hat dir so wehgetan?
136
00:12:15,777 --> 00:12:22,159
Ich muss herausfinden,
vor was oder vor wem er solche Angst hat."
137
00:12:28,957 --> 00:12:31,084
Was hast du herausgefunden, Rosa?
138
00:12:33,212 --> 00:12:34,963
Wie könnte ich ihn vergessen?
139
00:12:35,839 --> 00:12:38,717
Aber es tut mir leid,
Ihnen mitteilen zu müssen,
140
00:12:39,134 --> 00:12:41,803
dass ich Ihnen nichts
über den Fall sagen darf.
141
00:12:41,803 --> 00:12:44,473
Was Sie mir anvertrauen,
nehme ich mit ins Grab.
142
00:12:45,057 --> 00:12:48,977
Es ist eine richterliche Anordnung.
Ich mache die Regeln nicht.
143
00:12:49,478 --> 00:12:51,563
Ist der Fall denn noch nicht gelöst?
144
00:12:52,814 --> 00:12:56,527
Nein.
Wir wissen immer noch nicht, wer es war.
145
00:12:56,527 --> 00:13:00,489
- Und Sie sind eine einfache Bürgerin.
- Hören Sie mir kurz zu.
146
00:13:00,948 --> 00:13:05,118
Ich habe jahrelange Erfahrung mit Kindern,
die Schreckliches erlebt haben.
147
00:13:05,911 --> 00:13:09,623
Um ihnen helfen zu können,
muss ich ihre Vergangenheit kennen.
148
00:13:12,125 --> 00:13:14,086
Ohne die Krankheit zu kennen,
149
00:13:15,462 --> 00:13:16,964
wie soll ich sie heilen?
150
00:13:16,964 --> 00:13:18,924
Benito spricht nicht.
151
00:13:19,633 --> 00:13:22,761
Er hat seit einem Monat
kein einziges Wort gesagt.
152
00:13:23,262 --> 00:13:26,056
Aber er macht jede Nacht ins Bett
153
00:13:26,557 --> 00:13:29,059
und wacht schweißgebadet
aus Albträumen auf.
154
00:13:29,434 --> 00:13:33,272
Wenn ich ihn zum Reden bringe,
sagt er uns vielleicht,
155
00:13:34,231 --> 00:13:36,358
was mit seiner Mutter geschehen ist.
156
00:13:36,358 --> 00:13:39,736
Das könnte bei Ihren Ermittlungen helfen.
Ich bitte Sie.
157
00:13:43,156 --> 00:13:46,201
Niemand sollte sehen müssen,
was er gesehen hat.
158
00:13:46,994 --> 00:13:48,912
Vor allem nicht in seinem Alter.
159
00:13:51,164 --> 00:13:55,127
An dem Abend erhielten wir
einen Anruf aus dem Wasserwerk.
160
00:14:03,844 --> 00:14:06,889
- Inspector Morales.
- García.
161
00:14:08,432 --> 00:14:10,893
- Gibt es einen Verdächtigen?
- Noch nicht.
162
00:14:10,893 --> 00:14:13,979
Wir rufen alle Betriebsleiter
und Mitarbeiter an.
163
00:14:13,979 --> 00:14:16,732
Niemand hat etwas Ungewöhnliches gesehen.
164
00:14:16,732 --> 00:14:21,612
Das Opfer hat hier gearbeitet.
Ihr Name ist Jacinta Perea.
165
00:14:22,196 --> 00:14:23,572
Hier entlang.
166
00:14:29,203 --> 00:14:32,080
Hier drüben, Señor. Da, die 37.
167
00:14:32,080 --> 00:14:35,709
- Haben Sie sie rausgeholt?
- Nein, wir haben auf Sie gewartet.
168
00:14:35,709 --> 00:14:38,629
Zur Hölle, García!
Wie wär's mit ein wenig Würde?
169
00:14:39,546 --> 00:14:42,758
- Holt sie da raus, verdammt!
- Ihr habt's gehört. Los!
170
00:14:44,468 --> 00:14:46,178
Junge, du darfst da nicht sein!
171
00:14:46,929 --> 00:14:49,932
Was macht der Junge hier?
Vielleicht hat er was gesehen.
172
00:14:49,932 --> 00:14:51,433
- Na los!
- Hinterher!
173
00:14:51,433 --> 00:14:55,938
"An diesem Abend sah Benito etwas,
das jedem das Herz brechen würde.
174
00:14:56,271 --> 00:14:58,815
Seine eigene Mutter. Tot.
175
00:14:59,816 --> 00:15:01,735
Entsorgt wie Müll."
176
00:15:02,319 --> 00:15:05,906
Ihre Kolleginnen sagten,
Jacinta sei sehr still gewesen.
177
00:15:05,906 --> 00:15:08,992
Als wir den Jungen hatten,
brachten wir ihn nach Hause,
178
00:15:08,992 --> 00:15:11,870
um zu sehen, ob noch jemand da war.
179
00:15:12,246 --> 00:15:13,288
Nein.
180
00:15:14,414 --> 00:15:18,168
- Sie lebten allein.
- Also keine Spur von seinem Vater?
181
00:15:19,795 --> 00:15:21,505
Kann ich das behalten?
182
00:15:22,673 --> 00:15:24,800
Gegenstände von früher...
183
00:15:26,426 --> 00:15:29,429
wecken vielleicht das Bedürfnis,
sich zu erinnern.
184
00:15:32,099 --> 00:15:37,187
Als wir den Jungen ins Kloster brachten,
185
00:15:38,647 --> 00:15:41,900
ließen wir ihn vorher zu Hause
seinen Koffer packen.
186
00:15:43,527 --> 00:15:46,321
Sicher finden Sie darin noch etwas.
187
00:16:19,938 --> 00:16:21,690
Verzeih mir, Benito.
188
00:16:25,027 --> 00:16:28,322
Ich will dir nur helfen,
aber du musst mich lassen.
189
00:16:33,744 --> 00:16:38,582
Ich zwinge dich nicht, aber ich verspreche
dir, dass es dir dann besser geht.
190
00:16:41,376 --> 00:16:43,670
Vielleicht hören dann die Albträume auf.
191
00:16:45,339 --> 00:16:46,673
Wäre das nicht schön?
192
00:16:51,428 --> 00:16:52,888
Verzeih mir, ja?
193
00:16:55,098 --> 00:16:56,433
Verzeih mir.
194
00:17:00,062 --> 00:17:02,898
"Obwohl mich die Neugier auffraß,
195
00:17:03,315 --> 00:17:07,277
hielt ich mein Wort und
schnüffelte nicht mehr in seinen Sachen.
196
00:17:08,194 --> 00:17:12,907
Ich dachte, die Seiltherapie brächte
ihn zum Sprechen, aber es war umsonst."
197
00:17:14,117 --> 00:17:15,868
Was ist die Seiltherapie?
198
00:17:18,997 --> 00:17:24,211
Es ist eine Übung,
um den Geist zu beschäftigen,
199
00:17:24,670 --> 00:17:27,714
damit die Worte leichter hervorsprudeln.
200
00:17:29,967 --> 00:17:35,389
Nein, Vicente, noch mal von vorn.
Wie gesagt, das muss fester sein.
201
00:17:36,098 --> 00:17:37,391
Ja, Mama.
202
00:17:38,225 --> 00:17:42,896
Ich würde meiner Mama im Himmel
gern einen Brief schreiben. Geht das?
203
00:17:43,522 --> 00:17:46,775
Ja, sicher.
Wir schicken ihn ihr mit einem Luftballon.
204
00:17:47,651 --> 00:17:52,114
- Und wenn ein Vogel ihn frisst?
- Er würde ihm im Hals stecken bleiben.
205
00:17:54,741 --> 00:17:58,287
Und du, Benito?
Möchtest du uns was erzählen?
206
00:18:01,957 --> 00:18:05,919
Habt ihr Benitos Seil gesehen?
Wie schön, schaut nur.
207
00:18:06,503 --> 00:18:08,797
Dabei lernt er es gerade erst. Seht ihr?
208
00:18:08,797 --> 00:18:11,425
Sehr schön. Gratuliere.
209
00:18:16,597 --> 00:18:18,140
Vicente.
210
00:18:18,140 --> 00:18:19,474
Vicente!
211
00:18:19,474 --> 00:18:21,727
"Ich mache mir Sorgen um Vicente.
212
00:18:21,727 --> 00:18:23,687
Er akzeptiert ihn nicht.
213
00:18:24,813 --> 00:18:26,148
Er ist eifersüchtig."
214
00:18:26,148 --> 00:18:29,234
Das ist nicht wahr.
Ich war nicht eifersüchtig.
215
00:18:29,818 --> 00:18:34,156
Ich wusste nur,
dass etwas Schlimmes passieren würde.
216
00:18:35,073 --> 00:18:36,867
Wie kamen Sie darauf?
217
00:18:40,204 --> 00:18:41,997
Die Art, wie er sie ansah.
218
00:18:43,332 --> 00:18:44,958
Als hasste er sie.
219
00:18:47,002 --> 00:18:48,712
Hast du mich nicht vermisst?
220
00:18:51,173 --> 00:18:52,799
Das weißt du doch.
221
00:18:53,383 --> 00:18:55,761
Du warst einen Monat nicht mehr hier.
222
00:18:57,638 --> 00:18:59,431
Ich hab dich nicht erwartet.
223
00:19:05,229 --> 00:19:06,688
Liebst du mich?
224
00:19:08,607 --> 00:19:09,650
Sehr.
225
00:19:11,944 --> 00:19:13,695
Jetzt bin ich da, oder?
226
00:19:18,408 --> 00:19:19,451
Ja.
227
00:19:20,661 --> 00:19:23,580
Wir haben vielleicht nicht alles,
was wir wollen,
228
00:19:24,706 --> 00:19:26,333
aber das hier,
229
00:19:26,333 --> 00:19:27,876
diesen Tanz,
230
00:19:28,627 --> 00:19:30,379
kann uns niemand nehmen.
231
00:19:36,051 --> 00:19:37,761
Hör auf! Lass mich!
232
00:19:39,304 --> 00:19:42,015
Er spionierte Mama immer nach.
Voller Hass.
233
00:19:42,015 --> 00:19:45,936
Ich wusste, dass Benito gefährlich war.
Ich wusste es einfach.
234
00:19:46,603 --> 00:19:48,939
- Lass mich!
- Beruhige dich! Schluss!
235
00:19:48,939 --> 00:19:53,151
- Es reicht! Was ist los?
- Nichts! Das war er! Er ist ein Tier!
236
00:19:53,151 --> 00:19:55,028
Sag so was nicht, Junge!
237
00:19:56,780 --> 00:19:59,157
Er hat euch hinter der Tür beobachtet!
238
00:19:59,157 --> 00:20:02,452
- Ist das wahr, Benito?
- Beruhige dich.
239
00:20:04,746 --> 00:20:06,832
Geht auf eure Zimmer. Abmarsch!
240
00:20:07,499 --> 00:20:09,042
- Geht's dir gut?
- Ja.
241
00:20:10,544 --> 00:20:12,629
Ab ins Bett.
242
00:20:17,217 --> 00:20:19,469
Es reicht, Benito. Ich meine es ernst.
243
00:20:20,429 --> 00:20:23,056
In diesem Haus wird Gewalt nicht geduldet.
244
00:20:24,224 --> 00:20:26,727
Manchmal denk ich, dass du gleich redest.
245
00:20:28,979 --> 00:20:30,981
Und manchmal scheint es unmöglich.
246
00:20:32,691 --> 00:20:34,860
Was geht nur in deinem Kopf vor?
247
00:20:36,445 --> 00:20:38,947
Woher kommt so viel Angst, so viel Hass?
248
00:20:41,116 --> 00:20:44,328
Manchmal denke ich,
dass die Mutter Oberin recht hatte.
249
00:20:46,121 --> 00:20:49,833
Vielleicht brauchst du eine Hilfe,
die ich dir nicht geben kann.
250
00:20:52,878 --> 00:20:56,173
"Und gerade als ich aufgeben wollte..."
251
00:20:56,715 --> 00:20:59,510
Versprichst du, es niemandem zu sagen?
252
00:21:06,517 --> 00:21:08,060
Ich schwöre bei Gott.
253
00:21:10,646 --> 00:21:13,065
Meine Mama hieß Jacinta.
254
00:21:14,775 --> 00:21:20,364
"Er sprach zum ersten und einzigen Mal
darüber, was geschehen war.
255
00:21:21,365 --> 00:21:26,662
An jenem Abend wurde er, wie schon oft,
von den Schreien seiner Mutter geweckt."
256
00:21:32,459 --> 00:21:35,087
- Du lügst mir ins Gesicht!
- Ich lüge nicht!
257
00:21:38,549 --> 00:21:40,175
Wo warst du?
258
00:21:40,175 --> 00:21:43,971
Du solltest vor einer halben Stunde
zu Hause sein!
259
00:21:43,971 --> 00:21:46,765
Wo warst du? Bei wem?
260
00:21:48,016 --> 00:21:51,061
Mit wem hast du rumgehurt?
261
00:21:54,690 --> 00:21:56,275
Wach auf, Benito.
262
00:21:59,319 --> 00:22:01,196
Warte hier. Lass die Augen zu.
263
00:22:11,957 --> 00:22:13,417
Nicht, Benito.
264
00:22:17,171 --> 00:22:19,715
"Ich wollte herausfinden, was er fühlte,
265
00:22:20,382 --> 00:22:23,177
aber er hat mir nur erzählt,
was passiert ist.
266
00:22:24,636 --> 00:22:27,598
Jacinta hat getan,
was jede Mutter tun würde.
267
00:22:28,182 --> 00:22:31,185
Sie wollte ihrem Sohn
ein besseres Leben ermöglichen,
268
00:22:32,519 --> 00:22:34,938
also brachte sie ihn
für immer von ihm weg.
269
00:22:36,857 --> 00:22:41,195
Jacinta wusste,
welches Risiko es war, wegzugehen,
270
00:22:42,571 --> 00:22:46,575
aber sie wusste auch,
dass es riskanter war zu bleiben."
271
00:22:47,868 --> 00:22:49,244
Die arme Frau.
272
00:23:07,513 --> 00:23:09,681
Hauptsache, wir sind zusammen.
273
00:23:10,682 --> 00:23:13,936
Niemand wird uns mehr wehtun. Niemals.
274
00:23:27,282 --> 00:23:29,660
Das verspreche ich dir bei meinem Leben.
275
00:23:30,035 --> 00:23:33,789
- Und echte Versprechen...
- ...werden nie gebrochen.
276
00:23:43,257 --> 00:23:46,385
"Eine Zeit lang konnte Jacinta
ihr Versprechen halten.
277
00:23:48,136 --> 00:23:51,348
Sie fand eine Arbeitsstelle
in einem Wasserwerk.
278
00:23:52,432 --> 00:23:56,144
Benito brachte sie jeden Morgen
zur Bushaltestelle.
279
00:24:03,277 --> 00:24:06,864
Und er holte sie jeden Nachmittag ab.
Obwohl er noch jung war,
280
00:24:07,406 --> 00:24:10,450
fühlte sich Benito
für ihren Schutz verantwortlich.
281
00:24:13,078 --> 00:24:17,499
Nach und nach wurde die kleine, dunkle
Wohnung, in der sie Zuflucht fanden,
282
00:24:17,499 --> 00:24:20,210
zu ihrem Zuhause.
283
00:24:20,919 --> 00:24:22,671
Bis eines Tages...
284
00:24:26,758 --> 00:24:31,430
Benito dachte, er hätte sich geirrt,
und wartete auf den nächsten Bus.
285
00:24:31,430 --> 00:24:35,392
Und wieder auf den nächsten.
Solange, bis es dunkel wurde."
286
00:24:36,393 --> 00:24:37,728
Hey, Kleiner.
287
00:24:38,854 --> 00:24:40,105
Steig ein.
288
00:24:40,898 --> 00:24:43,483
Ich bring dich dahin,
wo deine Mutter aussteigt.
289
00:24:48,530 --> 00:24:51,700
"Benito fuhr mit dem Bus
bis zur letzten Haltestelle,
290
00:24:52,242 --> 00:24:54,119
wo sich das Wasserwerk befand.
291
00:25:39,665 --> 00:25:43,502
Einen Moment lang dachte er,
er sähe einen Geist, aber...
292
00:25:43,502 --> 00:25:44,628
Nein.
293
00:25:45,462 --> 00:25:48,173
Es war sein Vater, René.
294
00:25:49,091 --> 00:25:51,260
Er lebte und hatte sie gefunden."
295
00:25:54,096 --> 00:25:56,807
Bitte, lass mich frei.
296
00:25:58,141 --> 00:25:59,810
Lass mich frei.
297
00:25:59,810 --> 00:26:04,606
Hör mir gut zu. Es ist nicht deine Schuld,
was dein Papa getan hat.
298
00:26:06,525 --> 00:26:08,318
Es ist nicht deine Schuld.
299
00:26:12,030 --> 00:26:13,991
Du kannst jetzt ruhig schlafen.
300
00:26:15,784 --> 00:26:17,619
Niemand wird dir mehr wehtun.
301
00:26:20,956 --> 00:26:26,295
- Dann muss ich nicht ins Krankenhaus?
- Natürlich nicht.
302
00:26:31,758 --> 00:26:33,343
Danke für dein Vertrauen.
303
00:26:42,269 --> 00:26:44,897
Ruh dich aus. Schlaf gut.
304
00:27:06,543 --> 00:27:12,633
"Ich hatte noch nie mein Wort gebrochen,
aber ich konnte Benito nur schützen,
305
00:27:12,633 --> 00:27:15,177
indem ich der Polizei die Wahrheit sagte.
306
00:27:16,094 --> 00:27:20,974
Dank Benitos Beobachtungen war sein Vater
binnen eines Monats hinter Gittern."
307
00:27:21,808 --> 00:27:24,353
Wie der Vater, so der Sohn.
308
00:27:25,187 --> 00:27:27,064
Sie sind beide krank.
309
00:27:32,319 --> 00:27:34,238
Ich gehe sie füttern.
310
00:27:39,243 --> 00:27:44,122
Von klein auf so viel Gewalt zu erleben,
da muss man ja verrückt werden.
311
00:27:44,122 --> 00:27:48,210
- Das ist nicht wahr.
- Und wieso nicht? Offensichtlich...
312
00:27:48,210 --> 00:27:51,630
Meine Eltern
wurden vor meinen Augen ermordet
313
00:27:53,006 --> 00:27:57,094
und ich hatte nie das Bedürfnis,
jemandem wehzutun.
314
00:27:58,512 --> 00:28:03,851
Die Vergangenheit eines Menschen
rechtfertigt nicht seine heutigen Taten.
315
00:28:07,062 --> 00:28:11,942
Ist Benito nun der Undresser oder nicht?
316
00:28:13,360 --> 00:28:14,820
Ich weiß es nicht.
317
00:28:15,988 --> 00:28:18,740
Wir wissen nur,
dass er Seile flechten kann.
318
00:28:20,075 --> 00:28:21,827
Benito war in sich gekehrt,
319
00:28:22,494 --> 00:28:28,041
aber bei Rosa nahm die Gewaltbereitschaft
offenbar ab. Mehr wissen wir nicht.
320
00:28:31,670 --> 00:28:33,714
Für Spekulationen ist es zu früh.
321
00:28:34,548 --> 00:28:36,466
Wir brauchen mehr Daten.
322
00:28:38,635 --> 00:28:42,514
Ich muss frische Luft schnappen,
bevor wir weitermachen.
323
00:29:13,170 --> 00:29:17,466
Ich habe auf dich gewartet.
An dem Abend, als wir reden wollten.
324
00:29:19,259 --> 00:29:22,262
Mein Leben
ist in letzter Zeit sehr kompliziert.
325
00:29:25,265 --> 00:29:26,850
Bereust du es?
326
00:29:29,311 --> 00:29:31,980
Alles, was man mir
als Kind beigebracht hat...
327
00:29:33,857 --> 00:29:37,986
sagt mir, dass das mit uns ein Fehler war.
328
00:29:40,906 --> 00:29:42,699
Aber...
329
00:29:44,243 --> 00:29:45,869
ich empfinde es nicht so.
330
00:29:46,828 --> 00:29:49,831
Das Ganze ist zurzeit verwirrend für mich.
331
00:29:51,166 --> 00:29:52,835
Und ich darf nicht...
332
00:29:53,710 --> 00:29:57,047
nur auf meine Gefühle hören.
333
00:29:59,508 --> 00:30:03,220
Ich muss wissen,
welche Richtung mein Leben einschlägt,
334
00:30:03,220 --> 00:30:07,099
bevor ich etwas tue, das...
335
00:30:08,308 --> 00:30:10,602
uns am Ende beide verletzt.
336
00:30:12,354 --> 00:30:14,189
Mach dir um mich keine Sorgen.
337
00:30:16,733 --> 00:30:19,027
Wenn ich eins gewöhnt bin, dann Leid.
338
00:30:20,320 --> 00:30:22,781
Was hat dir so viel Schmerz zugefügt?
339
00:30:29,288 --> 00:30:30,873
Ich hatte einen Sohn.
340
00:30:32,541 --> 00:30:34,293
Er wäre jetzt fünf Jahre alt.
341
00:30:36,003 --> 00:30:37,963
Aber er starb mit 11 Monaten.
342
00:30:40,924 --> 00:30:42,342
Ich war dabei.
343
00:30:43,969 --> 00:30:45,512
In seinem Zimmer.
344
00:30:47,306 --> 00:30:49,099
Ich bin eingeschlafen.
345
00:30:51,810 --> 00:30:53,312
Neben ihm.
346
00:30:58,609 --> 00:31:04,656
Ich bin von den Schreien seiner Mutter
aufgewacht. Er atmete nicht mehr.
347
00:31:16,835 --> 00:31:18,921
Ich wurde aus der Polizei entlassen.
348
00:31:20,380 --> 00:31:22,132
Zu recht.
349
00:31:25,135 --> 00:31:28,722
Ich konnte ja nicht mal
auf mein eigenes Kind aufpassen.
350
00:31:29,640 --> 00:31:31,225
Das tut mir sehr leid.
351
00:31:36,438 --> 00:31:38,398
Ich hab was im Tagebuch gefunden.
352
00:31:39,566 --> 00:31:42,945
Viel später, als Benito 17 Jahre alt war.
353
00:31:44,780 --> 00:31:48,659
Nachdem Benito mit Rosa über den Tod
seiner Mutter gesprochen hatte,
354
00:31:48,659 --> 00:31:52,204
lief es offenbar besser.
Das dachte sie zumindest.
355
00:31:53,205 --> 00:31:55,832
Bis zu einem Zwischenfall mit dem Hund.
356
00:31:56,250 --> 00:32:00,671
- Quena.
- Genau, Quena. Sieh her.
357
00:32:08,637 --> 00:32:13,267
"Benito wohnt seit sieben Jahren bei mir.
Ich bin erstaunt über seine Veränderung.
358
00:32:13,767 --> 00:32:17,312
Endlich scheint er dazuzugehören.
Er spricht nicht viel,
359
00:32:17,312 --> 00:32:21,441
aber er begegnet kleinen Dingen
des Lebens, wie Blumen, voller Liebe.
360
00:32:21,775 --> 00:32:25,529
Er liebt besonders
den Rosenstock vor dem Haus.
361
00:32:30,617 --> 00:32:35,497
Es war mir gelungen, den gewalttätigen
Jungen aus dem Kloster zu verändern.
362
00:32:36,206 --> 00:32:38,458
Was dann kam, traf mich unvorbereitet."
363
00:32:38,458 --> 00:32:40,210
Mama, sie hat mich gebissen!
364
00:32:41,170 --> 00:32:42,796
Sie hat mich gebissen!
365
00:32:44,923 --> 00:32:46,967
Ganz ruhig, mein Schatz!
366
00:32:47,968 --> 00:32:49,011
Quena!
367
00:32:51,138 --> 00:32:53,348
- Beruhige dich, mein Lieber.
- Quena.
368
00:32:54,016 --> 00:32:55,142
Quena!
369
00:32:56,643 --> 00:32:58,979
- Das warst du!
- Sie hat mich angefallen.
370
00:32:58,979 --> 00:33:01,857
- Lügner! Du Monster!
- Sie hat mich angefallen!
371
00:33:01,857 --> 00:33:03,400
Du Mörder!
372
00:33:21,335 --> 00:33:22,377
Vicente.
373
00:33:24,546 --> 00:33:25,589
Vicente.
374
00:33:26,548 --> 00:33:29,843
Du darfst Benito nicht die Schuld geben,
Quena war's.
375
00:33:30,761 --> 00:33:32,554
Ihr müsst euch vertragen.
376
00:33:35,265 --> 00:33:37,851
Sprich mit ihm. Er ist dein Bruder.
377
00:33:40,312 --> 00:33:43,440
Ich schließe keinen Frieden
mit einem Mörder.
378
00:33:44,024 --> 00:33:47,444
Was passiert ist, war Quenas Schuld,
nicht die von Benito.
379
00:33:49,696 --> 00:33:51,406
Das ist nicht wahr.
380
00:33:53,325 --> 00:33:55,327
Wann war Quena je bösartig?
381
00:33:55,327 --> 00:33:59,039
Dein Bruder musste genäht werden.
Er hätte fast den Arm verloren.
382
00:33:59,039 --> 00:34:03,001
- Hätte er doch sein Leben verloren!
- Es reicht! Sag das nicht!
383
00:34:05,838 --> 00:34:09,882
- Benito hatte es schwer, das weißt du.
- Und was ist mit mir?
384
00:34:11,426 --> 00:34:15,054
- Er hat wenigstens einen Vater.
- Der ist kein guter Mensch.
385
00:34:15,054 --> 00:34:18,016
Warum schreibt er sich dann mit ihm?
386
00:34:19,560 --> 00:34:23,563
"Ich fragte mich, ob Benito und sein Vater
tatsächlich Kontakt hatten.
387
00:34:24,606 --> 00:34:27,150
Welche Ideen würde er ihm
in den Kopf setzen?
388
00:34:28,318 --> 00:34:32,531
Gott vergebe mir, dass ich mein Wort
breche, aber mir bleibt keine Wahl.
389
00:34:34,783 --> 00:34:39,329
Der einzige Ort, wo er sich
täglich aufhielt, war der Rosenstock.
390
00:35:23,874 --> 00:35:27,294
Sein Vater hatte ihm Briefe
aus dem Gefängnis geschickt."
391
00:35:34,635 --> 00:35:37,387
Du wolltest meine Sachen
doch respektieren.
392
00:35:46,522 --> 00:35:47,940
Glaubst du das alles?
393
00:36:04,623 --> 00:36:07,125
Hast du ihm gesagt,
wo er deine Mutter findet?
394
00:36:10,295 --> 00:36:11,129
Ja.
395
00:36:15,175 --> 00:36:18,011
Sag, dass du nicht wusstest,
was er vorhatte.
396
00:36:19,888 --> 00:36:21,682
Man musste ihr Grenzen aufzeigen.
397
00:36:30,315 --> 00:36:32,192
Schön, dass du angerufen hast.
398
00:36:33,527 --> 00:36:36,446
- Wo ist deine Mutter?
- Sie ist arbeiten.
399
00:36:37,406 --> 00:36:41,159
Sie arbeitet. So kümmert sie sich um dich?
Sie lässt dich allein
400
00:36:42,035 --> 00:36:43,954
und du musst den Abwasch machen?
401
00:36:44,705 --> 00:36:49,501
Hätte sie dich lieb, ließe sie
dich nicht allein und mich auch nicht.
402
00:36:50,502 --> 00:36:53,297
Arbeitende Frauen
vernachlässigen ihre Familien.
403
00:36:53,297 --> 00:36:56,216
Sie lassen uns im Stich,
wenn wir sie brauchen.
404
00:36:57,176 --> 00:36:58,635
Weißt du, warum?
405
00:36:59,970 --> 00:37:02,139
Weil sie vergessen, wo ihr Platz ist.
406
00:37:03,891 --> 00:37:08,187
Für deine Mutter ist es zu spät.
Sie wird es nicht mehr lernen.
407
00:37:09,313 --> 00:37:13,650
Sie wollte mir meinen Sohn stehlen.
Das Einzige, das mir wichtig ist.
408
00:37:14,526 --> 00:37:16,445
Das kann ich ihr nicht verzeihen.
409
00:37:16,945 --> 00:37:18,780
Papa wollte ihr helfen.
410
00:37:21,158 --> 00:37:22,868
Er wollte, dass sie es lernt.
411
00:37:24,369 --> 00:37:26,038
Es war nichts zu machen.
412
00:37:27,706 --> 00:37:28,874
Also...
413
00:37:30,334 --> 00:37:35,005
zog er ihr die Dienstkleidung aus
und warf sie in ein Wasserbecken.
414
00:37:37,925 --> 00:37:41,845
Er tauchte sie unter,
bis ihre Lungen voller Wasser waren.
415
00:37:46,558 --> 00:37:48,936
Er hat es für mich getan.
416
00:37:50,854 --> 00:37:52,689
Einen tollwütigen Hund...
417
00:37:53,815 --> 00:37:55,734
...muss man einschläfern.
418
00:37:57,110 --> 00:37:59,321
Verlass sofort mein Haus.
419
00:37:59,821 --> 00:38:02,908
Ich kenne dich nicht.
Du bist nicht mein Sohn.
420
00:38:02,908 --> 00:38:04,576
Du bist nicht mein Sohn!
421
00:38:05,494 --> 00:38:07,663
Ich verfluche den Tag unserer Begegnung!
422
00:38:09,122 --> 00:38:12,125
Gibst du mir meine Kiste zurück? Bitte?
423
00:38:19,132 --> 00:38:20,884
Ich gehe morgen früh.
424
00:38:48,495 --> 00:38:52,040
Ich hatte das Gespräch
von Benito und meiner Mutter gehört.
425
00:38:54,001 --> 00:38:56,879
Als sie auf ihr Zimmer ging,
lief ich zur Polizei.
426
00:38:57,713 --> 00:39:01,425
Er hatte gesagt, dass er
mit dem Tod seiner Mutter zu tun hatte.
427
00:39:01,425 --> 00:39:03,802
Das sollte reichen, um ihn zu verhaften!
428
00:39:22,487 --> 00:39:26,074
Zum ersten Mal fürchte ich um mein Leben.
429
00:39:57,731 --> 00:40:00,817
- Sie müssen mitkommen!
- Ruhig, Junge. Setz dich.
430
00:40:00,817 --> 00:40:04,905
Nein, wir haben keine Zeit!
Kommen Sie! Meine Mutter ist in Gefahr!
431
00:40:04,905 --> 00:40:09,076
Schon gut, aber wir brauchen mehr
Informationen. Was ist denn passiert?
432
00:40:09,576 --> 00:40:11,537
Meine Mutter ist in Lebensgefahr!
433
00:40:12,371 --> 00:40:15,332
Benito wird meine Mutter umbringen!
434
00:40:35,769 --> 00:40:38,272
Die Zeit ist gekommen
435
00:41:16,685 --> 00:41:17,811
Benito?
436
00:41:19,479 --> 00:41:20,522
Vicente?
437
00:41:47,382 --> 00:41:48,592
Mama!
438
00:42:01,605 --> 00:42:04,566
Nein! Oh nein!
439
00:42:05,984 --> 00:42:07,194
Nein!
440
00:42:08,862 --> 00:42:10,656
Nein! Mama!
441
00:42:14,952 --> 00:42:16,537
Mama!
442
00:42:17,329 --> 00:42:21,625
Sie haben das Tagebuch seit 15 Jahren.
Warum brachten Sie es nicht zur Polizei?
443
00:42:21,625 --> 00:42:25,420
Hab ich doch. Nur deshalb
bin ich nicht im Gefängnis gelandet.
444
00:42:25,420 --> 00:42:26,797
Hände hoch!
445
00:42:26,797 --> 00:42:31,802
Sie haben Benito nie gefunden,
also wollten sie mir die Schuld geben.
446
00:42:32,761 --> 00:42:34,721
Rosa war sein erstes Opfer.
447
00:42:36,640 --> 00:42:40,060
Wir müssen Gerardo informieren,
bevor noch eine Frau stirbt.
448
00:42:52,531 --> 00:42:54,241
In der nächsten Episode.
449
00:42:54,241 --> 00:42:56,785
Das alles sind Züge eines Soziopathen.
450
00:42:57,327 --> 00:43:00,664
- Das hilft nicht, ihn zu kriegen.
- Aber ihn zu verstehen.
451
00:43:00,664 --> 00:43:03,125
Wir haben ein 15 Jahre altes Foto.
452
00:43:03,125 --> 00:43:05,210
Vielleicht erkennt ihn jemand.
453
00:43:06,420 --> 00:43:08,046
Der Undresser hat sie.
454
00:43:08,046 --> 00:43:09,756
WOMEN IN BLUE
455
00:44:03,560 --> 00:44:06,396
Untertitel: Ursula Bachhausen
456
00:44:06,396 --> 00:44:09,316
FFS-Subtitling GmbH