1 00:00:19,686 --> 00:00:20,896 Ini Quena, 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,606 anjing kami. 3 00:00:26,902 --> 00:00:30,030 Ini diari mak. 4 00:00:30,989 --> 00:00:33,825 Saya tak pernah berani baca semuanya. 5 00:00:35,661 --> 00:00:38,288 {\an8}"Saya ingat hari pertama saya jumpa Benito dengan jelas." 6 00:00:38,914 --> 00:00:41,750 {\an8}Manolo sudah berusia 18 tahun. 7 00:00:43,085 --> 00:00:44,545 {\an8}Dia sudah dewasa. 8 00:00:45,379 --> 00:00:47,965 Rumah ini akan rasa sangat berbeza tanpa dia. 9 00:00:47,965 --> 00:00:52,386 Mereka tinggalkan rumah, tapi kekal dalam ingatan kita. 10 00:00:54,221 --> 00:00:56,181 Ingat semasa dia ke sini dulu? 11 00:00:56,181 --> 00:00:58,100 Dia sangat keliru. 12 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 Saya takkan lupa. 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,734 - Ya Tuhan! Awak tak apa-apa? - Budak tak guna! 14 00:01:07,734 --> 00:01:10,696 - Biar saya tengok! - Lepaskan, Benito. 15 00:01:10,696 --> 00:01:11,780 Ya Tuhan. 16 00:01:13,365 --> 00:01:15,534 Ambil ini. Tekan di sini! 17 00:01:15,534 --> 00:01:17,619 - Pergi ke bilik sakit. - Tak mahu. 18 00:01:17,619 --> 00:01:19,413 Kami takkan tinggalkan awak dengan dia. 19 00:01:19,413 --> 00:01:21,081 Dia seperti binatang! Dia ada pisau! 20 00:01:21,081 --> 00:01:23,750 Dia bukan binatang! Dia budak dan ketakutan! 21 00:01:23,750 --> 00:01:24,835 Rosa. 22 00:01:24,835 --> 00:01:28,630 - Luis, bawa dia ke bilik sakit! - Saya takkan tinggalkan awak sendirian. 23 00:01:28,630 --> 00:01:30,549 - Saya akan uruskan dia. - Baik, Rosa. Maaf. 24 00:01:32,426 --> 00:01:33,427 Mari ikut saya, paderi. 25 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 Siapa nama awak? 26 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 Nama saya Rosa. 27 00:02:01,121 --> 00:02:03,874 Awak cederakan seseorang dengan pisau di tangan awak. 28 00:02:05,876 --> 00:02:07,044 Boleh beri kepada saya? 29 00:02:08,920 --> 00:02:09,963 Awak takut? 30 00:02:11,798 --> 00:02:13,175 Saya juga takut. 31 00:02:16,678 --> 00:02:18,931 Saya selalu bercerita apabila saya takut. 32 00:02:21,391 --> 00:02:24,102 Awak beri pisau itu dan saya gantikan dengan cerita, okey? 33 00:02:26,605 --> 00:02:29,316 Saya perlu beri amaran. Cerita saya sangat menyeronokkan. 34 00:02:35,364 --> 00:02:36,490 Pandang muka saya. 35 00:02:42,120 --> 00:02:43,956 Saya takkan cederakan awak. 36 00:02:46,750 --> 00:02:47,876 Awak boleh percayakan saya. 37 00:03:00,097 --> 00:03:03,141 WOMEN IN BLUE 38 00:04:02,701 --> 00:04:03,994 Semasa dia sangat muda, 39 00:04:04,953 --> 00:04:09,333 mak alami kemalangan yang buat dia tak boleh mengandung. 40 00:04:12,252 --> 00:04:15,881 Dia membesar sambil berfikir dia takkan dapat keluarga. 41 00:04:18,216 --> 00:04:19,927 Sebab itu dia sertai biara. 42 00:04:19,927 --> 00:04:25,474 Dia mula bekerja dengan anak yatim dan kanak-kanak yang terabai. 43 00:04:25,474 --> 00:04:31,355 Dia temui cara untuk dapatkan keluarga yang dia impikan. 44 00:04:32,856 --> 00:04:33,857 Dia pernah berkahwin? 45 00:04:35,817 --> 00:04:37,069 Norberto. 46 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 Dia jarang ada. 47 00:04:41,573 --> 00:04:43,617 Dia sudah berkahwin dan mempunyai anak. 48 00:04:44,117 --> 00:04:45,577 Sudah lama dia mati. 49 00:04:46,245 --> 00:04:49,790 Saya cuba hadiri pengebumiannya, tapi isterinya halau saya. 50 00:04:50,916 --> 00:04:53,836 Nampaknya rahsia dia bukan rahsia sebenarnya. 51 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 Camila. 52 00:05:10,018 --> 00:05:11,103 Manolo. 53 00:05:13,480 --> 00:05:14,481 Antonio. 54 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 "Mak Rosa, 55 00:05:20,904 --> 00:05:23,782 terima kasih sebab percayakan kami apabila orang lain tak percaya." 56 00:05:23,782 --> 00:05:26,994 "Selamat Hari Ibu. Saya amat sayangkan mak." 57 00:05:26,994 --> 00:05:29,913 "Mak, terima kasih untuk semua kasih sayang mak. 58 00:05:29,913 --> 00:05:31,874 Mak jaga saya semasa saya sakit." 59 00:05:31,874 --> 00:05:33,834 Ini Benito. 60 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 Awak tanya kenapa dia tak hubungi polis. 61 00:05:51,351 --> 00:05:52,436 Sebab keangkuhannya. 62 00:05:54,396 --> 00:05:57,232 Dia terlalu ingin tahu masa lampau Benito. 63 00:05:57,816 --> 00:06:00,444 Dia percaya hanya dia boleh bebaskan Benito 64 00:06:00,444 --> 00:06:02,529 daripada sikap kejam dalam dirinya. 65 00:06:03,614 --> 00:06:05,949 Itu yang sebabkan dia dibunuh. 66 00:06:08,827 --> 00:06:11,163 Benito mungkin bunuh ibu angkatnya, 67 00:06:12,122 --> 00:06:14,291 tapi itu tak bermakna dia Pembogel. 68 00:06:14,291 --> 00:06:15,375 Betul. 69 00:06:16,168 --> 00:06:19,338 Kita kena cari kaitan dia dengan kes bunuh Pembogel. 70 00:06:21,256 --> 00:06:22,257 Motif. 71 00:06:25,511 --> 00:06:27,262 Dia kencing semasa tidur setiap malam. 72 00:06:28,931 --> 00:06:32,351 Paderi yang uruskan katil sangka itu cara terbaik untuk disiplinkan dia, 73 00:06:32,351 --> 00:06:35,229 dia hampir-hampir buta. 74 00:06:35,229 --> 00:06:36,730 Bagaimana dengan keluarganya? 75 00:06:36,730 --> 00:06:37,940 Ia satu misteri. 76 00:06:38,690 --> 00:06:41,985 Polis tinggalkan saja dia di sini dan tak beritahu kami apa-apa lagi. 77 00:06:43,570 --> 00:06:44,780 Dia ada cakap apa-apa? 78 00:06:45,781 --> 00:06:49,034 Dia tak bersuara langsung sejak tiba di sini. 79 00:06:51,578 --> 00:06:54,373 Rosa, saya tahu apa awak fikirkan. 80 00:06:55,249 --> 00:06:56,416 Saya tak cakap apa-apa. 81 00:06:57,960 --> 00:06:59,253 Tak perlu. 82 00:06:59,253 --> 00:07:00,879 Saya sangat fahami awak. 83 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Selepas kejadian hari ini, 84 00:07:04,424 --> 00:07:08,554 saya perlu cadangkan Benito supaya dimasukkan ke institusi mental. 85 00:07:08,554 --> 00:07:10,264 Dia tak perlukan institusi mental. 86 00:07:11,473 --> 00:07:13,767 Dia perlukan keluarga. Itu saja. 87 00:07:15,435 --> 00:07:19,648 Ada kanak-kanak yang kita tak boleh bantu, Rosa, 88 00:07:19,648 --> 00:07:22,526 sebab mereka ada keperluan khas. 89 00:07:22,526 --> 00:07:25,863 Ketua, awak tahu yang kanak-kanak ke tempat begitu 90 00:07:26,864 --> 00:07:29,074 tetap tak pulih selepas keluar dari sana. 91 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 Dia bertindak-balas kepada saya. 92 00:07:34,580 --> 00:07:35,664 Dia dengar cakap saya. 93 00:07:36,456 --> 00:07:37,499 Rosa. 94 00:07:39,960 --> 00:07:42,713 Awak cakap polis yang jumpa dia tak beritahu apa-apa. 95 00:07:42,713 --> 00:07:43,797 Tidak. 96 00:07:43,797 --> 00:07:45,841 Biar saya periksa masa lampau dia. 97 00:07:47,509 --> 00:07:51,805 Awak paling jelas yang apabila kita sedar luka masa lampau, 98 00:07:52,472 --> 00:07:53,974 kita boleh mula sembuh. 99 00:08:03,942 --> 00:08:05,694 "Masa lampau saya beri kesan kepada saya. 100 00:08:06,486 --> 00:08:11,325 Ia tentukan saya takkan jadi seorang ibu, tapi saya jadi ibu melalui anak angkat. 101 00:08:13,035 --> 00:08:14,494 Sebab itu saya yakin 102 00:08:14,494 --> 00:08:21,210 yang Benito layak dapat peluang mempunyai keluarga seperti saya." 103 00:08:23,212 --> 00:08:24,588 Mak memang begitu. 104 00:08:26,465 --> 00:08:28,717 Dia sangat murah hati sehingga membuta-tuli. 105 00:08:29,635 --> 00:08:31,637 Ayuh, semua! 106 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 Mak mahu kamu jumpa seseorang. 107 00:08:36,475 --> 00:08:37,934 Mereka adik-beradik awak. 108 00:08:37,934 --> 00:08:39,269 Ini Antonio. 109 00:08:39,269 --> 00:08:40,938 Hai. Vicente. 110 00:08:42,563 --> 00:08:44,024 Gembira dapat berkenalan. Saya Camila. 111 00:08:45,234 --> 00:08:46,985 Berapa umur awak? Saya sembilan tahun. 112 00:08:49,905 --> 00:08:51,823 Benito belum sedia nak berbual, 113 00:08:52,366 --> 00:08:55,827 tapi kita tetap boleh berbual dengan dia, bukan? 114 00:08:56,495 --> 00:08:58,372 Ada lagi yang awak patut jumpa. 115 00:08:58,997 --> 00:09:03,168 Quena! Mari sini. 116 00:09:04,878 --> 00:09:07,923 Ia sangat tenang. Ia tua, tapi kamu pasti jadi rapat. 117 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 Siapa lapar? 118 00:09:12,094 --> 00:09:13,554 - Saya. - Saya. 119 00:09:13,554 --> 00:09:16,265 - Mari makan. Mari sediakan meja. - Mari pergi. 120 00:09:17,683 --> 00:09:20,477 Dia nampak pelik sejak hari pertama. 121 00:09:21,103 --> 00:09:22,771 Sentiasa senyap. 122 00:09:24,273 --> 00:09:25,607 Dia tak nampak pemalu. 123 00:09:27,276 --> 00:09:28,735 Nampak seperti... 124 00:09:29,820 --> 00:09:32,906 dia sedang merancang sesuatu. 125 00:09:35,909 --> 00:09:38,245 Beritahu saya tentang ibu awak. 126 00:09:39,621 --> 00:09:41,582 Perkara baik yang ingatkan awak kepadanya. 127 00:09:44,084 --> 00:09:45,919 Atau ingatkan awak kepada ayah awak. 128 00:09:49,673 --> 00:09:50,674 Hai. 129 00:09:52,301 --> 00:09:53,886 Jadi, awak Benito. 130 00:09:55,596 --> 00:09:57,764 Benito, ini Norberto. 131 00:09:58,849 --> 00:10:00,934 Kadangkala dia datang melawat. 132 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 Apabila saya ada masa. 133 00:10:04,229 --> 00:10:05,856 Saya akan tunggu di luar. 134 00:10:11,695 --> 00:10:13,113 Kenapa dengan awak? 135 00:10:14,781 --> 00:10:16,783 Awak akan bersikap begini? 136 00:10:37,554 --> 00:10:38,931 Saya perlu tidurkan dia. 137 00:10:38,931 --> 00:10:40,098 Hari ini hari pertama dia. 138 00:10:42,017 --> 00:10:44,895 Awak cakap takkan ambil anak angkat lagi. 139 00:10:44,895 --> 00:10:47,272 Awak pula cakap akan tinggalkan isteri awak. 140 00:10:49,107 --> 00:10:50,150 Ini tak sama. 141 00:10:52,819 --> 00:10:54,363 Tuhan mahu saya jadi ibunya. 142 00:10:56,865 --> 00:11:00,118 Selepas Manolo pergi, awak ada tiga anak. 143 00:11:01,078 --> 00:11:02,538 Kenapa mahu empat? 144 00:11:03,288 --> 00:11:04,623 Awak boleh tolong saya. 145 00:11:05,249 --> 00:11:06,708 Kalau awak pindah dengan saya. 146 00:11:12,130 --> 00:11:13,340 Sebentar. 147 00:11:15,259 --> 00:11:17,010 Hei, awak mahu ke mana? 148 00:11:39,366 --> 00:11:40,534 Tak apa, sayang. 149 00:11:41,285 --> 00:11:43,787 Tak apa. Bertenang. 150 00:11:44,454 --> 00:11:45,455 Okey? 151 00:11:49,710 --> 00:11:51,461 Semuanya tak apa-apa. 152 00:11:52,588 --> 00:11:53,589 Baiklah. 153 00:11:53,589 --> 00:11:54,840 Beri saya cadar itu. 154 00:11:57,301 --> 00:11:59,303 Pergi tukar baju tidur awak. 155 00:12:03,807 --> 00:12:04,892 Awak lukis ini? 156 00:12:05,517 --> 00:12:09,605 "Apa yang buat awak begitu trauma? Siapa sakiti awak begitu sekali? 157 00:12:15,777 --> 00:12:21,658 Saya perlu tahu apa atau siapa yang dia begitu takutkan." 158 00:12:28,957 --> 00:12:30,375 Apa yang awak jumpa, Rosa? 159 00:12:33,212 --> 00:12:34,713 Saya takkan lupakan dia. 160 00:12:35,839 --> 00:12:38,342 Namun, maaf 161 00:12:39,134 --> 00:12:41,803 sebab tak boleh beri awak apa-apa maklumat berkaitan kes ini. 162 00:12:41,803 --> 00:12:44,473 Saya janji akan rahsiakan apa-apa saja awak beritahu saya. 163 00:12:45,057 --> 00:12:46,725 Ini perintah mahkamah. 164 00:12:47,309 --> 00:12:48,977 Bukan saya buat keputusan. 165 00:12:48,977 --> 00:12:51,146 Jadi kes itu masih dibuka? 166 00:12:52,397 --> 00:12:53,774 Tidak. 167 00:12:54,525 --> 00:12:56,527 Kami masih tak tahu penjenayahnya. 168 00:12:56,527 --> 00:13:00,447 - Awak cuma rakyat... - Dengar cakap saya sekejap. 169 00:13:00,948 --> 00:13:04,660 Saya ada banyak pengalaman dengan kanak-kanak yang alami keadaan teruk. 170 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 Untuk bantu mereka, saya perlukan maklumat masa lampau mereka. 171 00:13:12,125 --> 00:13:13,710 Jika saya tak tahu penyakitnya, 172 00:13:15,462 --> 00:13:16,964 bagaimana saya boleh sembuhkan dia? 173 00:13:16,964 --> 00:13:18,465 Benito tak bercakap. 174 00:13:19,633 --> 00:13:22,761 Sudah sebulan dia tak bercakap. 175 00:13:22,761 --> 00:13:25,639 Dia kencing semasa tidur setiap malam 176 00:13:26,390 --> 00:13:28,892 dan terjaga sambil berpeluh sebab bermimpi ngeri. 177 00:13:29,434 --> 00:13:32,855 Kalau saya boleh buat dia bercakap, mungkin dia boleh beritahu kita 178 00:13:34,231 --> 00:13:35,899 kejadian menimpa ibunya. 179 00:13:36,441 --> 00:13:38,610 Itu boleh bantu siasatan awak. 180 00:13:38,610 --> 00:13:39,695 Tolonglah. 181 00:13:43,156 --> 00:13:45,742 Tiada orang patut lihat apa dia nampak, 182 00:13:46,994 --> 00:13:48,412 khususnya budak sebaya dia. 183 00:13:51,164 --> 00:13:54,585 Malam itu, kami dapat panggilan dari loji pembersihan air. 184 00:14:03,844 --> 00:14:05,179 Inspektor Morales. 185 00:14:05,679 --> 00:14:06,889 García. 186 00:14:08,432 --> 00:14:10,893 - Ada suspek? - Belum ada. 187 00:14:10,893 --> 00:14:13,228 Kami hubungi semua pengurus dan pekerja. 188 00:14:14,062 --> 00:14:16,023 Tiada orang nampak apa-apa yang pelik. 189 00:14:16,815 --> 00:14:18,483 Mangsa bekerja di loji ini. 190 00:14:19,026 --> 00:14:21,612 Namanya Jacinta Perea. 191 00:14:21,612 --> 00:14:22,946 Mari ikut saya, tuan. 192 00:14:29,203 --> 00:14:30,412 Sini, tuan. 193 00:14:30,412 --> 00:14:32,080 Sana. Nombor 37. 194 00:14:32,080 --> 00:14:35,709 - Awak bawa dia keluar? - Belum. Kami tunggu awak. 195 00:14:35,709 --> 00:14:37,419 Apa, García? 196 00:14:37,419 --> 00:14:38,629 Boleh jaga maruahnya sikit? 197 00:14:39,546 --> 00:14:42,174 - Bawa dia keluar, tak guna! - Kamu dah dengar. Bawa keluar! 198 00:14:44,468 --> 00:14:46,178 Hei, awak tak boleh ada di sana! 199 00:14:46,929 --> 00:14:48,055 Apa budak itu buat di sini? 200 00:14:48,055 --> 00:14:49,932 - Kejar dia! Tanya dia apa dia nampak! - Baik, tuan. 201 00:14:49,932 --> 00:14:51,433 - Ayuh. - Tangkap budak itu! 202 00:14:51,433 --> 00:14:55,479 "Malam itu, Benito nampak sesuatu yang boleh musnahkan jiwa sesiapa saja. 203 00:14:56,355 --> 00:14:58,774 Ibunya sendiri, mati. 204 00:14:59,816 --> 00:15:01,735 Dibuang seperti sampah." 205 00:15:01,735 --> 00:15:05,447 Kawan-kawannya di loji cakap dia sangat pendiam. 206 00:15:05,989 --> 00:15:08,992 Apabila kami dapat budak itu, kami bawa dia ke rumahnya 207 00:15:08,992 --> 00:15:11,495 untuk lihat jika ada orang lain, tapi 208 00:15:12,246 --> 00:15:13,247 tiada. 209 00:15:14,414 --> 00:15:15,415 Mereka tinggal berdua. 210 00:15:15,958 --> 00:15:18,168 Tiada apa-apa maklumat tentang ayahnya? 211 00:15:19,795 --> 00:15:21,046 Boleh saya simpan ini? 212 00:15:22,673 --> 00:15:24,341 Objek dari masa lampau... 213 00:15:26,426 --> 00:15:29,012 mungkin bantu dia untuk mahu ingat semula. 214 00:15:32,099 --> 00:15:37,020 Apabila kami bawa budak itu ke biara, 215 00:15:38,647 --> 00:15:41,483 kami bawa dia ke rumah dulu untuk berkemas. 216 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 Awak mungkin boleh jumpa lebih banyak di sana. 217 00:16:19,938 --> 00:16:21,231 Maaf, Benito. 218 00:16:25,027 --> 00:16:27,946 Saya cuma mahu bantu, tapi awak kena bercakap dengan saya. 219 00:16:33,744 --> 00:16:34,953 Saya takkan paksa awak, 220 00:16:35,829 --> 00:16:38,540 tapi saya janji kalau awak benarkan, awak akan rasa lebih lega. 221 00:16:41,376 --> 00:16:43,337 Mungkin ia boleh hentikan mimpi ngeri itu. 222 00:16:45,339 --> 00:16:46,673 Awak mahu begitu, bukan? 223 00:16:51,428 --> 00:16:52,429 Maafkan saya, okey? 224 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 Maafkan saya. 225 00:17:00,062 --> 00:17:02,523 "Walaupun perasaan ingin tahu saya membuak-buak, 226 00:17:03,315 --> 00:17:07,027 saya tunaikan janji dan berhenti menyelongkar barangnya tanpa kebenaran. 227 00:17:08,194 --> 00:17:12,616 Saya sangka terapi tali boleh buat dia bercakap, tapi tidak." 228 00:17:14,117 --> 00:17:15,410 Apa itu terapi tali? 229 00:17:18,997 --> 00:17:23,752 Latihan supaya kita sibuk berfikir 230 00:17:24,670 --> 00:17:27,297 dan memudahkan komunikasi. 231 00:17:29,967 --> 00:17:32,219 Tak, Vicente. Awak perlu mula dari awal sekali lagi. 232 00:17:33,011 --> 00:17:35,389 Saya dah cakap, ini perlu lebih ketat. 233 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 Okey, mak. 234 00:17:38,225 --> 00:17:41,103 Saya mahu hantar surat kepada mak saya di syurga. 235 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 Boleh? 236 00:17:43,522 --> 00:17:44,898 Sudah tentu. 237 00:17:44,898 --> 00:17:46,483 Kita akan ikat pada belon. 238 00:17:47,192 --> 00:17:48,735 Bagaimana kalau burung makan? 239 00:17:48,735 --> 00:17:51,572 Ia akan tersekat pada lehernya. 240 00:17:54,741 --> 00:17:58,078 Bagaimana dengan awak, Benito? Ada apa-apa awak mahu kongsi? 241 00:18:01,957 --> 00:18:04,251 Awak dah lihat jalinan Benito? 242 00:18:04,251 --> 00:18:05,919 Jalinan tali yang cantik. Lihat. 243 00:18:05,919 --> 00:18:08,797 Dia baru saja belajar. Nampak? 244 00:18:08,797 --> 00:18:11,300 Sangat bagus. Syabas. 245 00:18:16,597 --> 00:18:18,140 Vicente. 246 00:18:18,140 --> 00:18:19,474 Vicente! 247 00:18:19,474 --> 00:18:21,727 "Saya agak risau tentang Vicente. 248 00:18:21,727 --> 00:18:23,395 Dia tak terima Benito. 249 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 Saya rasa dia cemburu." 250 00:18:26,148 --> 00:18:28,817 Itu tak betul. Saya tak cemburu. 251 00:18:29,818 --> 00:18:33,864 Saya cuma tahu sesuatu buruk akan berlaku. 252 00:18:35,073 --> 00:18:36,491 Kenapa awak fikir begitu? 253 00:18:40,204 --> 00:18:41,955 Cara Benito pandang mak. 254 00:18:43,332 --> 00:18:44,541 Seolah-olah dia bencinya. 255 00:18:47,085 --> 00:18:48,462 Awak rindukan saya? 256 00:18:51,173 --> 00:18:52,424 Sudah tentu. 257 00:18:53,383 --> 00:18:55,344 Cuma sudah sebulan sejak awak datang. 258 00:18:57,638 --> 00:18:58,764 Saya tak sangka awak datang. 259 00:19:05,229 --> 00:19:06,230 Awak cintakan saya? 260 00:19:08,607 --> 00:19:09,608 Saya sangat cintakan awak. 261 00:19:11,944 --> 00:19:13,070 Saya di sini, bukan? 262 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Ya. 263 00:19:20,244 --> 00:19:23,205 Kita mungkin tiada semua yang kita mahu, 264 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 tapi ini, 265 00:19:26,416 --> 00:19:27,501 tarian ini, 266 00:19:28,627 --> 00:19:30,337 tiada orang boleh rampasnya daripada kita. 267 00:19:36,051 --> 00:19:37,761 Berhenti! Jangan dekati saya! 268 00:19:39,304 --> 00:19:41,390 Dia selalu intai mak. Dia bencinya. 269 00:19:42,099 --> 00:19:45,435 Saya tahu Benito berbahaya. Saya sudah agak. 270 00:19:46,603 --> 00:19:48,939 - Jangan dekati saya! - Bertenang! Berhenti! 271 00:19:48,939 --> 00:19:51,066 Berhenti! Kenapa dengan awak? 272 00:19:51,066 --> 00:19:53,151 Tiada apa-apa! Dia yang salah! Dia jahat! 273 00:19:53,151 --> 00:19:54,987 Jangan cakap begitu! 274 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 Dia menyorok sebalik pintu dan intip mak! 275 00:19:59,157 --> 00:20:02,119 - Betul, Benito? - Bertenang. 276 00:20:04,746 --> 00:20:07,416 Masuk bilik awak. Cepat! 277 00:20:07,416 --> 00:20:08,876 - Awak okey? - Ya. 278 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Pergilah. 279 00:20:16,800 --> 00:20:19,052 Cukuplah, Benito. Saya serius. 280 00:20:20,429 --> 00:20:23,056 Di rumah ini, kami tak benarkan semua jenis keganasan. 281 00:20:24,224 --> 00:20:26,268 Kadangkala saya rasa awak akan bercakap. 282 00:20:28,979 --> 00:20:30,939 Namun, kadangkala rasa seperti tak mungkin. 283 00:20:32,691 --> 00:20:34,818 Saya tak faham apa yang awak fikirkan. 284 00:20:36,445 --> 00:20:38,280 Kenapa awak begitu ketakutan dan membenci? 285 00:20:41,116 --> 00:20:43,535 Kadangkala saya fikir Ketua Biarawati betul. 286 00:20:46,121 --> 00:20:49,333 Mungkin awak perlukan bantuan yang saya tak mampu beri. 287 00:20:52,878 --> 00:20:55,797 "Apabila saya baru mahu berputus asa..." 288 00:20:56,715 --> 00:20:59,510 Kalau saya beritahu awak, awak janji takkan beritahu sesiapa? 289 00:21:06,517 --> 00:21:07,726 Saya bersumpah kepada Tuhan. 290 00:21:10,646 --> 00:21:12,648 Nama ibu saya Jacinta. 291 00:21:14,358 --> 00:21:16,610 "Itu kali pertama dia bercakap 292 00:21:17,444 --> 00:21:19,947 dan satu-satunya masa dia beritahu saya kejadian sebenar. 293 00:21:21,365 --> 00:21:23,825 Malam itu, seperti malam yang lain... 294 00:21:24,535 --> 00:21:26,662 dia tersedar sebab jeritan ibunya." 295 00:21:32,459 --> 00:21:33,877 Kenapa awak tipu saya? 296 00:21:33,877 --> 00:21:35,045 Terang-terang! 297 00:21:38,549 --> 00:21:40,300 Mana awak? 298 00:21:40,300 --> 00:21:42,344 Saya tunggu awak selama setengah jam! 299 00:21:42,970 --> 00:21:43,971 Setengah jam! 300 00:21:43,971 --> 00:21:46,723 Siapa dia? 301 00:21:48,016 --> 00:21:50,686 Awak berasmara dengan siapa? 302 00:21:54,690 --> 00:21:56,233 Bangun, Benito. 303 00:21:59,319 --> 00:22:01,029 Tunggu sini. Jangan buka mata. 304 00:22:11,957 --> 00:22:12,958 Jangan lihat, Benito. 305 00:22:17,171 --> 00:22:19,673 "Saya cuba tanya dia perasaan dia pada hari itu, 306 00:22:20,382 --> 00:22:23,177 tapi dia cuma beritahu kejadian yang berlaku. 307 00:22:24,636 --> 00:22:27,139 Jacinta ambil tindakan seperti ibu lain. 308 00:22:28,182 --> 00:22:30,642 Cuba beri anaknya kehidupan lebih baik, 309 00:22:32,519 --> 00:22:34,479 jadi dia bawanya pergi selamanya. 310 00:22:36,857 --> 00:22:41,153 Jacinta tahu risiko melarikan diri, 311 00:22:42,571 --> 00:22:46,116 tapi dia tahu lebih berisiko jika terus tinggal di situ." 312 00:22:47,868 --> 00:22:48,869 Kasihan dia. 313 00:23:07,513 --> 00:23:09,640 Yang penting ialah kita bersama. 314 00:23:10,682 --> 00:23:12,518 Serta tiada orang akan cederakan kita. 315 00:23:13,101 --> 00:23:14,102 Takkan ada. 316 00:23:27,282 --> 00:23:29,368 Mak berjanji kepada kamu dengan nyawa mak. 317 00:23:30,035 --> 00:23:31,703 Janji yang benar... 318 00:23:32,746 --> 00:23:33,747 Takkan sesekali dilanggar. 319 00:23:43,257 --> 00:23:46,093 "Jacinta berjaya tunaikan janjinya buat sementara waktu. 320 00:23:48,136 --> 00:23:51,306 Dia dapat kerja di loji pembersihan air. 321 00:23:52,432 --> 00:23:55,811 Benito berjalan dengan dia ke troli setiap pagi. 322 00:24:03,277 --> 00:24:06,530 Dia ambilnya setiap tengah hari pada usia yang begitu muda. 323 00:24:07,406 --> 00:24:10,284 Benito rasa bertanggungjawab melindunginya." 324 00:24:13,120 --> 00:24:17,082 "Sedikit demi sedikit, tempat mereka larikan diri yang kecil dan gelap, 325 00:24:17,583 --> 00:24:20,169 perlahan-lahan mula menjadi rumah mereka. 326 00:24:20,919 --> 00:24:22,337 Sehingga satu hari... 327 00:24:26,758 --> 00:24:31,430 Benito sangka dia salah, jadi dia tunggu yang seterusnya, 328 00:24:31,430 --> 00:24:35,017 dan yang seterusnya sehingga malam." 329 00:24:36,393 --> 00:24:37,686 Hei, budak. 330 00:24:38,854 --> 00:24:39,855 Naiklah. 331 00:24:40,898 --> 00:24:42,816 Saya akan hantar awak ke hentian ibu awak. 332 00:24:48,530 --> 00:24:51,408 "Benito naik troli itu sehingga hentian terakhir, 333 00:24:52,242 --> 00:24:53,785 hentian untuk loji air itu. 334 00:25:39,665 --> 00:25:42,793 Dia sangka dia nampak hantu, tapi... 335 00:25:43,585 --> 00:25:44,586 bukan. 336 00:25:45,462 --> 00:25:48,173 Itu ayahnya, René. 337 00:25:48,966 --> 00:25:51,218 Dia masih hidup dan dah jumpa mereka." 338 00:25:54,096 --> 00:25:56,765 Tolong lepaskan saya! 339 00:25:58,141 --> 00:25:59,810 Buka ikatan saya! 340 00:25:59,810 --> 00:26:00,978 Dengar cakap saya. 341 00:26:02,354 --> 00:26:04,439 Tindakan ayah awak bukan salah awak. 342 00:26:06,525 --> 00:26:07,526 Bukan. 343 00:26:12,030 --> 00:26:13,532 Awak boleh tidur lena. 344 00:26:15,784 --> 00:26:17,286 Tiada orang akan cederakan awak lagi. 345 00:26:20,956 --> 00:26:23,709 Jadi saya tak perlu pergi hospital, bukan? 346 00:26:25,169 --> 00:26:26,253 Sudah tentu tidak. 347 00:26:31,758 --> 00:26:33,302 Terima kasih sebab percayakan saya. 348 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 Sekarang rehatlah. Tidur lena. 349 00:27:06,543 --> 00:27:08,462 "Saya tak pernah langgar janji sebelum ini, 350 00:27:09,087 --> 00:27:12,633 tapi pada waktu itu, saya rasa satu-satunya cara untuk lindung Benito 351 00:27:12,633 --> 00:27:14,760 ialah dengan beritahu polis kejadian yang sebenar. 352 00:27:16,094 --> 00:27:17,721 Sebab apa yang Benito lihat, 353 00:27:17,721 --> 00:27:20,933 ayahnya dipenjarakan kurang dari sebulan." 354 00:27:21,808 --> 00:27:23,936 Bapa borek, anak rintik. 355 00:27:25,187 --> 00:27:27,022 Mereka berdua tak waras. 356 00:27:32,319 --> 00:27:33,820 Saya mahu beri anjing makan. 357 00:27:39,243 --> 00:27:44,122 Membesar dengan keganasan begitu akan beri kesan kepada mental seseorang. 358 00:27:44,122 --> 00:27:45,499 Itu tak benar. 359 00:27:45,499 --> 00:27:47,209 Sudah tentu ia benar. 360 00:27:47,709 --> 00:27:51,296 - Jelas sekali... - Saya saksi pembunuh ibu bapa saya, 361 00:27:53,006 --> 00:27:56,677 tapi tak pernah rasa mahu cederakan sesiapa. 362 00:27:58,512 --> 00:28:03,559 Masa lampau seseorang tak boleh dijadikan alasan bagi tindakan mereka sekarang. 363 00:28:07,062 --> 00:28:11,900 Jadi Benito Si Pembogel atau tidak? 364 00:28:13,235 --> 00:28:14,236 Saya tak tahu. 365 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 Kita cuma tahu dia belajar jalin tali. 366 00:28:20,075 --> 00:28:21,827 Kita tahu Benito pendiam, 367 00:28:22,494 --> 00:28:27,624 tapi nampaknya dia jadi kurang ganas apabila bersama Rosa, bukan lebih teruk. 368 00:28:31,670 --> 00:28:33,130 Masih terlalu awal untuk buat spekulasi. 369 00:28:34,548 --> 00:28:35,966 Kita perlukan maklumat lagi. 370 00:28:38,635 --> 00:28:42,097 Saya perlu keluar ambil angin sebelum kita sambung. 371 00:29:13,170 --> 00:29:14,546 Saya tunggu awak. 372 00:29:15,797 --> 00:29:17,424 Pada malam kita sepatutnya berbual. 373 00:29:19,259 --> 00:29:21,720 Kehidupan saya sangat rumit kebelakangan ini. 374 00:29:25,265 --> 00:29:26,350 Awak menyesalinya? 375 00:29:29,311 --> 00:29:31,396 Semua yang saya tahu semasa membesar... 376 00:29:33,857 --> 00:29:37,569 buat saya faham yang kejadian antara kita adalah satu kesilapan. 377 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 Namun... 378 00:29:44,243 --> 00:29:45,577 Saya tak rasa begitu. 379 00:29:46,411 --> 00:29:49,206 Saya sedang lalui masa yang sangat mengelirukan. 380 00:29:51,250 --> 00:29:52,376 Saya tak boleh... 381 00:29:53,710 --> 00:29:56,672 hanya fokus pada perasaan saya. 382 00:29:59,091 --> 00:30:03,220 Saya perlu tahu arah tuju kehidupan saya 383 00:30:03,220 --> 00:30:07,057 sebelum buat sesuatu yang... 384 00:30:08,350 --> 00:30:10,561 akhirnya menyakiti kita berdua. 385 00:30:12,354 --> 00:30:13,522 Jangan risau tentang saya. 386 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 Saya sudah biasa dengan kesakitan. 387 00:30:20,362 --> 00:30:22,364 Apa yang begitu menyakiti awak? 388 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 Saya pernah ada anak lelaki. 389 00:30:32,541 --> 00:30:33,834 Sepatutnya dia lima tahun sekarang. 390 00:30:36,003 --> 00:30:37,921 Dia meninggal dunia semasa 11 bulan. 391 00:30:40,841 --> 00:30:41,884 Saya di sana. 392 00:30:43,969 --> 00:30:45,053 Di biliknya. 393 00:30:46,889 --> 00:30:48,390 Saya tertidur... 394 00:30:51,810 --> 00:30:52,853 di sebelahnya. 395 00:30:58,567 --> 00:31:04,239 Saya tersedar apabila ibunya menjerit memberitahu saya yang dia tak bernafas. 396 00:31:16,835 --> 00:31:18,504 Saya dipecat daripada jabatan polis. 397 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 Memang patut. 398 00:31:25,135 --> 00:31:28,722 Bagaimana saya boleh jaga bandar kalau tak boleh jaga anak sendiri? 399 00:31:29,640 --> 00:31:30,891 Saya bersimpati. 400 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 Saya jumpa sesuatu dalam diari. 401 00:31:39,566 --> 00:31:42,903 Lama selepas itu, apabila Benito 17 tahun. 402 00:31:44,780 --> 00:31:48,659 Selepas Benito beritahu Rosa tentang kematian ibunya, 403 00:31:48,659 --> 00:31:50,285 keadaan nampak semakin baik. 404 00:31:50,994 --> 00:31:52,162 Atau itu yang dia sangka. 405 00:31:53,121 --> 00:31:55,499 Sehingga ada kejadian dengan anjing keluarga. 406 00:31:56,250 --> 00:31:57,251 Quena. 407 00:31:58,210 --> 00:32:00,629 Ya. Quena. Lihat. 408 00:32:08,679 --> 00:32:12,683 "Benito bersama saya selama tujuh tahun dan saya teruja dengan perubahannya. 409 00:32:13,767 --> 00:32:15,394 Akhirnya saya rasa dia rasa selesa. 410 00:32:16,228 --> 00:32:17,312 Dia tak banyak bercakap, 411 00:32:17,312 --> 00:32:21,191 tapi dia suka perkara kecil dalam kehidupan, seperti bunga. 412 00:32:21,775 --> 00:32:25,070 Khususnya taman mawar di laman depan kami. 413 00:32:30,659 --> 00:32:33,036 Saya yakin yang saya dah ubah dia 414 00:32:33,036 --> 00:32:35,455 daripada budak ganas yang saya jumpa di biara. 415 00:32:36,206 --> 00:32:38,458 Saya langsung tak sangka apa yang berlaku seterusnya." 416 00:32:38,458 --> 00:32:39,793 Mak, ia gigit saya! 417 00:32:41,170 --> 00:32:42,421 Ia gigit saya! 418 00:32:44,923 --> 00:32:46,925 Bertenang, sayang! 419 00:32:47,968 --> 00:32:48,969 Quena! 420 00:32:51,138 --> 00:32:52,222 Bertenang, sayang. 421 00:32:52,222 --> 00:32:53,307 Quena. 422 00:32:54,016 --> 00:32:55,100 Quena! 423 00:32:56,643 --> 00:32:57,936 Awak bunuh Quena! 424 00:32:57,936 --> 00:32:59,855 - Ia serang saya! - Tipu! Awak bunuh Quena! 425 00:32:59,855 --> 00:33:01,857 - Ia serang saya! - Awak raksasa! 426 00:33:01,857 --> 00:33:03,400 Awak pembunuh! 427 00:33:21,335 --> 00:33:22,336 Vicente. 428 00:33:24,546 --> 00:33:25,547 Vicente. 429 00:33:26,548 --> 00:33:29,384 Awak tak boleh salahkan Benito sebab perbuatan Quena. 430 00:33:30,761 --> 00:33:32,221 Awak perlu terimanya. 431 00:33:35,265 --> 00:33:37,392 Awak kena cakap dengan dia. Dia abang awak. 432 00:33:40,187 --> 00:33:42,898 Saya takkan berbaik dengan pembunuh. 433 00:33:44,024 --> 00:33:46,902 Vicente, kejadian itu salah Quena, bukan Benito. 434 00:33:49,696 --> 00:33:51,031 Itu salah. 435 00:33:53,325 --> 00:33:55,327 Bila mak pernah nampak Quena mengganas? 436 00:33:55,327 --> 00:33:59,039 Abang awak perlukan 52 jahitan. Dia hampir kehilangan lengannya. 437 00:33:59,039 --> 00:34:01,792 - Dia patut kehilangan nyawa! - Cukup! 438 00:34:01,792 --> 00:34:03,585 Jangan cakap begitu! 439 00:34:05,838 --> 00:34:08,757 Benito ada kehidupan yang sukar, awak pun tahu. 440 00:34:08,757 --> 00:34:09,842 Bagaimana dengan saya? 441 00:34:11,426 --> 00:34:12,969 Setidaknya dia ada ayah. 442 00:34:12,969 --> 00:34:14,972 Ayahnya bukan orang yang baik. 443 00:34:14,972 --> 00:34:18,016 Jadi kenapa mereka saling berutus surat? 444 00:34:19,518 --> 00:34:23,563 "Saya terfikir jika Benito dan ayahnya saling menghubungi. 445 00:34:24,606 --> 00:34:26,692 Apa idea yang mungkin dia tanam padanya? 446 00:34:28,318 --> 00:34:31,947 Semoga Tuhan maafkan saya sebab langgar janji, tapi saya tiada pilihan. 447 00:34:34,824 --> 00:34:38,871 Setiap hari dia hanya ke taman mawar. 448 00:35:23,874 --> 00:35:26,960 Saya jumpa surat yang ayahnya hantar dari penjara." 449 00:35:34,635 --> 00:35:37,012 Awak janji akan hormati barang saya. 450 00:35:46,522 --> 00:35:47,940 Awak percaya semua ini? 451 00:36:04,623 --> 00:36:06,625 Awak beritahu dia tempat ibu awak berada? 452 00:36:10,337 --> 00:36:11,713 Ya. 453 00:36:15,175 --> 00:36:17,052 Beritahu saya yang awak tak tahu dia akan buat begitu. 454 00:36:20,013 --> 00:36:21,265 Ibu saya perlu diajar. 455 00:36:30,315 --> 00:36:31,692 Ayah gembira kamu telefon ayah. 456 00:36:33,527 --> 00:36:34,820 Mana ibu kamu? 457 00:36:35,404 --> 00:36:36,405 Dia bekerja. 458 00:36:37,406 --> 00:36:38,699 Bekerja. 459 00:36:38,699 --> 00:36:41,410 Begini cara dia jaga kamu? Biar kamu sendirian, 460 00:36:42,035 --> 00:36:43,537 membasuh pinggan mangkuk? 461 00:36:44,705 --> 00:36:46,999 Kalau dia sayang kamu, dia takkan tinggalkan kamu sendirian, 462 00:36:47,624 --> 00:36:49,459 dia juga takkan tinggalkan ayah. 463 00:36:50,586 --> 00:36:53,297 Wanita yang bekerja abaikan keluarga. 464 00:36:53,297 --> 00:36:55,841 Mereka tinggalkan kita apabila kita sangat perlukan mereka. 465 00:36:57,176 --> 00:36:58,177 Kamu tahu kenapa? 466 00:36:59,970 --> 00:37:01,597 Sebab mereka lupa tempat mereka. 467 00:37:03,891 --> 00:37:05,350 Masa ibu kamu sudah suntuk. 468 00:37:06,435 --> 00:37:07,895 Dia dah tak boleh diajar lagi. 469 00:37:09,313 --> 00:37:13,358 Dia cuba curi anak ayah. Satu-satunya perkara penting bagi ayah. 470 00:37:14,568 --> 00:37:16,153 Ayah tak boleh maafkan itu. 471 00:37:16,778 --> 00:37:18,197 Ayah cuba bantu dia. 472 00:37:21,074 --> 00:37:22,326 Ayah cuba ajar dia. 473 00:37:24,369 --> 00:37:25,370 Namun, tak berguna. 474 00:37:27,706 --> 00:37:28,832 Jadi... 475 00:37:30,334 --> 00:37:31,585 ayah buka uniformnya 476 00:37:32,461 --> 00:37:34,588 dan masukkan dia dalam tangki penuh air. 477 00:37:37,925 --> 00:37:41,470 Dia tenggelamkannya sehingga paru-parunya dipenuhi air. 478 00:37:46,558 --> 00:37:47,976 Dia lakukannya demi saya. 479 00:37:50,854 --> 00:37:52,314 Anjing gila... 480 00:37:53,815 --> 00:37:55,192 Mesti dibunuh. 481 00:37:57,110 --> 00:37:58,946 Keluar dari rumah saya sekarang. 482 00:37:59,863 --> 00:38:01,365 Saya tak kenal awak. 483 00:38:01,365 --> 00:38:02,908 Awak bukan anak saya. 484 00:38:02,908 --> 00:38:04,117 Awak bukan anak saya! 485 00:38:05,494 --> 00:38:07,037 Saya sumpah hari saya jumpa awak. 486 00:38:08,997 --> 00:38:10,290 Boleh beri kotak saya semula? 487 00:38:11,291 --> 00:38:12,709 Tolong? 488 00:38:19,132 --> 00:38:20,467 Saya akan pergi pagi nanti. 489 00:38:48,495 --> 00:38:51,540 Saya terdengar perbualan Benito dengan mak. 490 00:38:54,001 --> 00:38:56,879 Apabila mak masuk bilik, saya pergi cari polis. 491 00:38:57,713 --> 00:39:00,966 Dia baru mengaku dia terbabit dalam kematian ibunya. 492 00:39:01,508 --> 00:39:03,802 Itu cukup untuk dia ditangkap! 493 00:39:22,487 --> 00:39:26,074 Ini kali pertama saya amat takut. 494 00:39:57,731 --> 00:39:59,149 Awak kena ikut saya! 495 00:39:59,149 --> 00:40:00,817 Bertenang. Duduk. 496 00:40:00,817 --> 00:40:02,528 Tiada masa! 497 00:40:02,528 --> 00:40:04,071 Awak kena ikut saya! 498 00:40:04,071 --> 00:40:05,781 - Ibu saya dalam bahaya! - Baiklah. 499 00:40:05,781 --> 00:40:09,076 Kami perlukan lebih banyak maklumat. Beritahu apa berlaku. 500 00:40:09,076 --> 00:40:11,078 Ibu saya akan dibunuh. 501 00:40:12,454 --> 00:40:14,915 Benito akan bunuh ibu saya! 502 00:40:35,769 --> 00:40:38,230 Masanya sudah tiba. 503 00:41:16,685 --> 00:41:17,769 Benito? 504 00:41:19,479 --> 00:41:20,480 Vicente? 505 00:41:47,382 --> 00:41:48,550 Mak! 506 00:42:01,605 --> 00:42:04,525 Tidak! 507 00:42:05,984 --> 00:42:07,569 Tidak! 508 00:42:08,862 --> 00:42:10,614 Tidak! Mak! 509 00:42:14,993 --> 00:42:16,245 Mak! 510 00:42:17,329 --> 00:42:21,625 Kalau diari ini sudah bersama awak 15 tahun, kenapa tak beri kepada polis? 511 00:42:21,625 --> 00:42:25,420 Sudah tentu saya beri. Sebab itu saya tak dipenjarakan. 512 00:42:25,420 --> 00:42:26,797 Tangan di belakang kepala! 513 00:42:26,797 --> 00:42:31,802 Mereka tak jumpa Benito, jadi mereka cuba salahkan saya. 514 00:42:32,845 --> 00:42:34,721 Rosa mangsa pertamanya. 515 00:42:36,640 --> 00:42:39,685 Kita perlu beritahu Gerardo sebelum dia bunuh wanita lain. 516 00:42:52,447 --> 00:42:54,241 Dalam episod seterusnya... 517 00:42:54,241 --> 00:42:56,785 Semua yang kita baca adalah sifat sosiopat. 518 00:42:56,785 --> 00:42:58,787 Itu takkan bantu kita tangkap dia. 519 00:42:58,787 --> 00:43:00,664 Tapi mungkin bantu kita fahami dia. 520 00:43:00,664 --> 00:43:03,125 Kami ada gambar dia semasa berusia 15 tahun. 521 00:43:03,125 --> 00:43:05,127 Mungkin seseorang akan kenal dia. 522 00:43:06,420 --> 00:43:08,046 Pembogel culik dia. 523 00:43:08,046 --> 00:43:09,798 WOMEN IN BLUE 524 00:44:34,716 --> 00:44:36,718 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman