1
00:00:19,686 --> 00:00:20,896
Ini Quena,
2
00:00:21,563 --> 00:00:22,606
anjing kami.
3
00:00:26,902 --> 00:00:30,030
Ini diari mak.
4
00:00:30,989 --> 00:00:33,825
Saya tak pernah berani baca semuanya.
5
00:00:35,661 --> 00:00:38,288
{\an8}"Saya ingat hari pertama
saya jumpa Benito dengan jelas."
6
00:00:38,914 --> 00:00:41,750
{\an8}Manolo sudah berusia 18 tahun.
7
00:00:43,085 --> 00:00:44,545
{\an8}Dia sudah dewasa.
8
00:00:45,379 --> 00:00:47,965
Rumah ini akan rasa sangat berbeza
tanpa dia.
9
00:00:47,965 --> 00:00:52,386
Mereka tinggalkan rumah,
tapi kekal dalam ingatan kita.
10
00:00:54,221 --> 00:00:56,181
Ingat semasa dia ke sini dulu?
11
00:00:56,181 --> 00:00:58,100
Dia sangat keliru.
12
00:00:59,184 --> 00:01:00,185
Saya takkan lupa.
13
00:01:05,607 --> 00:01:07,734
- Ya Tuhan! Awak tak apa-apa?
- Budak tak guna!
14
00:01:07,734 --> 00:01:10,696
- Biar saya tengok!
- Lepaskan, Benito.
15
00:01:10,696 --> 00:01:11,780
Ya Tuhan.
16
00:01:13,365 --> 00:01:15,534
Ambil ini. Tekan di sini!
17
00:01:15,534 --> 00:01:17,619
- Pergi ke bilik sakit.
- Tak mahu.
18
00:01:17,619 --> 00:01:19,413
Kami takkan tinggalkan awak dengan dia.
19
00:01:19,413 --> 00:01:21,081
Dia seperti binatang! Dia ada pisau!
20
00:01:21,081 --> 00:01:23,750
Dia bukan binatang!
Dia budak dan ketakutan!
21
00:01:23,750 --> 00:01:24,835
Rosa.
22
00:01:24,835 --> 00:01:28,630
- Luis, bawa dia ke bilik sakit!
- Saya takkan tinggalkan awak sendirian.
23
00:01:28,630 --> 00:01:30,549
- Saya akan uruskan dia.
- Baik, Rosa. Maaf.
24
00:01:32,426 --> 00:01:33,427
Mari ikut saya, paderi.
25
00:01:53,989 --> 00:01:55,449
Siapa nama awak?
26
00:01:57,492 --> 00:01:58,785
Nama saya Rosa.
27
00:02:01,121 --> 00:02:03,874
Awak cederakan seseorang
dengan pisau di tangan awak.
28
00:02:05,876 --> 00:02:07,044
Boleh beri kepada saya?
29
00:02:08,920 --> 00:02:09,963
Awak takut?
30
00:02:11,798 --> 00:02:13,175
Saya juga takut.
31
00:02:16,678 --> 00:02:18,931
Saya selalu bercerita apabila saya takut.
32
00:02:21,391 --> 00:02:24,102
Awak beri pisau itu
dan saya gantikan dengan cerita, okey?
33
00:02:26,605 --> 00:02:29,316
Saya perlu beri amaran.
Cerita saya sangat menyeronokkan.
34
00:02:35,364 --> 00:02:36,490
Pandang muka saya.
35
00:02:42,120 --> 00:02:43,956
Saya takkan cederakan awak.
36
00:02:46,750 --> 00:02:47,876
Awak boleh percayakan saya.
37
00:03:00,097 --> 00:03:03,141
WOMEN IN BLUE
38
00:04:02,701 --> 00:04:03,994
Semasa dia sangat muda,
39
00:04:04,953 --> 00:04:09,333
mak alami kemalangan
yang buat dia tak boleh mengandung.
40
00:04:12,252 --> 00:04:15,881
Dia membesar sambil berfikir
dia takkan dapat keluarga.
41
00:04:18,216 --> 00:04:19,927
Sebab itu dia sertai biara.
42
00:04:19,927 --> 00:04:25,474
Dia mula bekerja dengan anak yatim
dan kanak-kanak yang terabai.
43
00:04:25,474 --> 00:04:31,355
Dia temui cara
untuk dapatkan keluarga yang dia impikan.
44
00:04:32,856 --> 00:04:33,857
Dia pernah berkahwin?
45
00:04:35,817 --> 00:04:37,069
Norberto.
46
00:04:38,487 --> 00:04:40,197
Dia jarang ada.
47
00:04:41,573 --> 00:04:43,617
Dia sudah berkahwin dan mempunyai anak.
48
00:04:44,117 --> 00:04:45,577
Sudah lama dia mati.
49
00:04:46,245 --> 00:04:49,790
Saya cuba hadiri pengebumiannya,
tapi isterinya halau saya.
50
00:04:50,916 --> 00:04:53,836
Nampaknya rahsia dia
bukan rahsia sebenarnya.
51
00:05:07,766 --> 00:05:09,059
Camila.
52
00:05:10,018 --> 00:05:11,103
Manolo.
53
00:05:13,480 --> 00:05:14,481
Antonio.
54
00:05:19,486 --> 00:05:20,904
"Mak Rosa,
55
00:05:20,904 --> 00:05:23,782
terima kasih sebab percayakan kami
apabila orang lain tak percaya."
56
00:05:23,782 --> 00:05:26,994
"Selamat Hari Ibu.
Saya amat sayangkan mak."
57
00:05:26,994 --> 00:05:29,913
"Mak, terima kasih
untuk semua kasih sayang mak.
58
00:05:29,913 --> 00:05:31,874
Mak jaga saya semasa saya sakit."
59
00:05:31,874 --> 00:05:33,834
Ini Benito.
60
00:05:46,263 --> 00:05:49,433
Awak tanya kenapa dia tak hubungi polis.
61
00:05:51,351 --> 00:05:52,436
Sebab keangkuhannya.
62
00:05:54,396 --> 00:05:57,232
Dia terlalu ingin tahu masa lampau Benito.
63
00:05:57,816 --> 00:06:00,444
Dia percaya hanya dia
boleh bebaskan Benito
64
00:06:00,444 --> 00:06:02,529
daripada sikap kejam dalam dirinya.
65
00:06:03,614 --> 00:06:05,949
Itu yang sebabkan dia dibunuh.
66
00:06:08,827 --> 00:06:11,163
Benito mungkin bunuh ibu angkatnya,
67
00:06:12,122 --> 00:06:14,291
tapi itu tak bermakna dia Pembogel.
68
00:06:14,291 --> 00:06:15,375
Betul.
69
00:06:16,168 --> 00:06:19,338
Kita kena cari kaitan dia
dengan kes bunuh Pembogel.
70
00:06:21,256 --> 00:06:22,257
Motif.
71
00:06:25,511 --> 00:06:27,262
Dia kencing semasa tidur setiap malam.
72
00:06:28,931 --> 00:06:32,351
Paderi yang uruskan katil sangka
itu cara terbaik untuk disiplinkan dia,
73
00:06:32,351 --> 00:06:35,229
dia hampir-hampir buta.
74
00:06:35,229 --> 00:06:36,730
Bagaimana dengan keluarganya?
75
00:06:36,730 --> 00:06:37,940
Ia satu misteri.
76
00:06:38,690 --> 00:06:41,985
Polis tinggalkan saja dia di sini
dan tak beritahu kami apa-apa lagi.
77
00:06:43,570 --> 00:06:44,780
Dia ada cakap apa-apa?
78
00:06:45,781 --> 00:06:49,034
Dia tak bersuara langsung
sejak tiba di sini.
79
00:06:51,578 --> 00:06:54,373
Rosa, saya tahu apa awak fikirkan.
80
00:06:55,249 --> 00:06:56,416
Saya tak cakap apa-apa.
81
00:06:57,960 --> 00:06:59,253
Tak perlu.
82
00:06:59,253 --> 00:07:00,879
Saya sangat fahami awak.
83
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
Selepas kejadian hari ini,
84
00:07:04,424 --> 00:07:08,554
saya perlu cadangkan Benito
supaya dimasukkan ke institusi mental.
85
00:07:08,554 --> 00:07:10,264
Dia tak perlukan institusi mental.
86
00:07:11,473 --> 00:07:13,767
Dia perlukan keluarga. Itu saja.
87
00:07:15,435 --> 00:07:19,648
Ada kanak-kanak
yang kita tak boleh bantu, Rosa,
88
00:07:19,648 --> 00:07:22,526
sebab mereka ada keperluan khas.
89
00:07:22,526 --> 00:07:25,863
Ketua, awak tahu
yang kanak-kanak ke tempat begitu
90
00:07:26,864 --> 00:07:29,074
tetap tak pulih selepas keluar dari sana.
91
00:07:32,494 --> 00:07:34,580
Dia bertindak-balas kepada saya.
92
00:07:34,580 --> 00:07:35,664
Dia dengar cakap saya.
93
00:07:36,456 --> 00:07:37,499
Rosa.
94
00:07:39,960 --> 00:07:42,713
Awak cakap polis yang jumpa dia
tak beritahu apa-apa.
95
00:07:42,713 --> 00:07:43,797
Tidak.
96
00:07:43,797 --> 00:07:45,841
Biar saya periksa masa lampau dia.
97
00:07:47,509 --> 00:07:51,805
Awak paling jelas
yang apabila kita sedar luka masa lampau,
98
00:07:52,472 --> 00:07:53,974
kita boleh mula sembuh.
99
00:08:03,942 --> 00:08:05,694
"Masa lampau saya beri kesan kepada saya.
100
00:08:06,486 --> 00:08:11,325
Ia tentukan saya takkan jadi seorang ibu,
tapi saya jadi ibu melalui anak angkat.
101
00:08:13,035 --> 00:08:14,494
Sebab itu saya yakin
102
00:08:14,494 --> 00:08:21,210
yang Benito layak dapat peluang
mempunyai keluarga seperti saya."
103
00:08:23,212 --> 00:08:24,588
Mak memang begitu.
104
00:08:26,465 --> 00:08:28,717
Dia sangat murah hati
sehingga membuta-tuli.
105
00:08:29,635 --> 00:08:31,637
Ayuh, semua!
106
00:08:32,721 --> 00:08:34,389
Mak mahu kamu jumpa seseorang.
107
00:08:36,475 --> 00:08:37,934
Mereka adik-beradik awak.
108
00:08:37,934 --> 00:08:39,269
Ini Antonio.
109
00:08:39,269 --> 00:08:40,938
Hai. Vicente.
110
00:08:42,563 --> 00:08:44,024
Gembira dapat berkenalan. Saya Camila.
111
00:08:45,234 --> 00:08:46,985
Berapa umur awak? Saya sembilan tahun.
112
00:08:49,905 --> 00:08:51,823
Benito belum sedia nak berbual,
113
00:08:52,366 --> 00:08:55,827
tapi kita tetap boleh berbual
dengan dia, bukan?
114
00:08:56,495 --> 00:08:58,372
Ada lagi yang awak patut jumpa.
115
00:08:58,997 --> 00:09:03,168
Quena! Mari sini.
116
00:09:04,878 --> 00:09:07,923
Ia sangat tenang.
Ia tua, tapi kamu pasti jadi rapat.
117
00:09:10,592 --> 00:09:12,094
Siapa lapar?
118
00:09:12,094 --> 00:09:13,554
- Saya.
- Saya.
119
00:09:13,554 --> 00:09:16,265
- Mari makan. Mari sediakan meja.
- Mari pergi.
120
00:09:17,683 --> 00:09:20,477
Dia nampak pelik sejak hari pertama.
121
00:09:21,103 --> 00:09:22,771
Sentiasa senyap.
122
00:09:24,273 --> 00:09:25,607
Dia tak nampak pemalu.
123
00:09:27,276 --> 00:09:28,735
Nampak seperti...
124
00:09:29,820 --> 00:09:32,906
dia sedang merancang sesuatu.
125
00:09:35,909 --> 00:09:38,245
Beritahu saya tentang ibu awak.
126
00:09:39,621 --> 00:09:41,582
Perkara baik yang ingatkan awak kepadanya.
127
00:09:44,084 --> 00:09:45,919
Atau ingatkan awak kepada ayah awak.
128
00:09:49,673 --> 00:09:50,674
Hai.
129
00:09:52,301 --> 00:09:53,886
Jadi, awak Benito.
130
00:09:55,596 --> 00:09:57,764
Benito, ini Norberto.
131
00:09:58,849 --> 00:10:00,934
Kadangkala dia datang melawat.
132
00:10:00,934 --> 00:10:02,352
Apabila saya ada masa.
133
00:10:04,229 --> 00:10:05,856
Saya akan tunggu di luar.
134
00:10:11,695 --> 00:10:13,113
Kenapa dengan awak?
135
00:10:14,781 --> 00:10:16,783
Awak akan bersikap begini?
136
00:10:37,554 --> 00:10:38,931
Saya perlu tidurkan dia.
137
00:10:38,931 --> 00:10:40,098
Hari ini hari pertama dia.
138
00:10:42,017 --> 00:10:44,895
Awak cakap takkan ambil anak angkat lagi.
139
00:10:44,895 --> 00:10:47,272
Awak pula cakap
akan tinggalkan isteri awak.
140
00:10:49,107 --> 00:10:50,150
Ini tak sama.
141
00:10:52,819 --> 00:10:54,363
Tuhan mahu saya jadi ibunya.
142
00:10:56,865 --> 00:11:00,118
Selepas Manolo pergi, awak ada tiga anak.
143
00:11:01,078 --> 00:11:02,538
Kenapa mahu empat?
144
00:11:03,288 --> 00:11:04,623
Awak boleh tolong saya.
145
00:11:05,249 --> 00:11:06,708
Kalau awak pindah dengan saya.
146
00:11:12,130 --> 00:11:13,340
Sebentar.
147
00:11:15,259 --> 00:11:17,010
Hei, awak mahu ke mana?
148
00:11:39,366 --> 00:11:40,534
Tak apa, sayang.
149
00:11:41,285 --> 00:11:43,787
Tak apa. Bertenang.
150
00:11:44,454 --> 00:11:45,455
Okey?
151
00:11:49,710 --> 00:11:51,461
Semuanya tak apa-apa.
152
00:11:52,588 --> 00:11:53,589
Baiklah.
153
00:11:53,589 --> 00:11:54,840
Beri saya cadar itu.
154
00:11:57,301 --> 00:11:59,303
Pergi tukar baju tidur awak.
155
00:12:03,807 --> 00:12:04,892
Awak lukis ini?
156
00:12:05,517 --> 00:12:09,605
"Apa yang buat awak begitu trauma?
Siapa sakiti awak begitu sekali?
157
00:12:15,777 --> 00:12:21,658
Saya perlu tahu apa atau siapa
yang dia begitu takutkan."
158
00:12:28,957 --> 00:12:30,375
Apa yang awak jumpa, Rosa?
159
00:12:33,212 --> 00:12:34,713
Saya takkan lupakan dia.
160
00:12:35,839 --> 00:12:38,342
Namun, maaf
161
00:12:39,134 --> 00:12:41,803
sebab tak boleh beri awak apa-apa maklumat
berkaitan kes ini.
162
00:12:41,803 --> 00:12:44,473
Saya janji akan rahsiakan
apa-apa saja awak beritahu saya.
163
00:12:45,057 --> 00:12:46,725
Ini perintah mahkamah.
164
00:12:47,309 --> 00:12:48,977
Bukan saya buat keputusan.
165
00:12:48,977 --> 00:12:51,146
Jadi kes itu masih dibuka?
166
00:12:52,397 --> 00:12:53,774
Tidak.
167
00:12:54,525 --> 00:12:56,527
Kami masih tak tahu penjenayahnya.
168
00:12:56,527 --> 00:13:00,447
- Awak cuma rakyat...
- Dengar cakap saya sekejap.
169
00:13:00,948 --> 00:13:04,660
Saya ada banyak pengalaman dengan
kanak-kanak yang alami keadaan teruk.
170
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
Untuk bantu mereka,
saya perlukan maklumat masa lampau mereka.
171
00:13:12,125 --> 00:13:13,710
Jika saya tak tahu penyakitnya,
172
00:13:15,462 --> 00:13:16,964
bagaimana saya boleh sembuhkan dia?
173
00:13:16,964 --> 00:13:18,465
Benito tak bercakap.
174
00:13:19,633 --> 00:13:22,761
Sudah sebulan dia tak bercakap.
175
00:13:22,761 --> 00:13:25,639
Dia kencing semasa tidur setiap malam
176
00:13:26,390 --> 00:13:28,892
dan terjaga sambil berpeluh
sebab bermimpi ngeri.
177
00:13:29,434 --> 00:13:32,855
Kalau saya boleh buat dia bercakap,
mungkin dia boleh beritahu kita
178
00:13:34,231 --> 00:13:35,899
kejadian menimpa ibunya.
179
00:13:36,441 --> 00:13:38,610
Itu boleh bantu siasatan awak.
180
00:13:38,610 --> 00:13:39,695
Tolonglah.
181
00:13:43,156 --> 00:13:45,742
Tiada orang patut lihat apa dia nampak,
182
00:13:46,994 --> 00:13:48,412
khususnya budak sebaya dia.
183
00:13:51,164 --> 00:13:54,585
Malam itu, kami dapat panggilan
dari loji pembersihan air.
184
00:14:03,844 --> 00:14:05,179
Inspektor Morales.
185
00:14:05,679 --> 00:14:06,889
García.
186
00:14:08,432 --> 00:14:10,893
- Ada suspek?
- Belum ada.
187
00:14:10,893 --> 00:14:13,228
Kami hubungi semua pengurus dan pekerja.
188
00:14:14,062 --> 00:14:16,023
Tiada orang nampak apa-apa yang pelik.
189
00:14:16,815 --> 00:14:18,483
Mangsa bekerja di loji ini.
190
00:14:19,026 --> 00:14:21,612
Namanya Jacinta Perea.
191
00:14:21,612 --> 00:14:22,946
Mari ikut saya, tuan.
192
00:14:29,203 --> 00:14:30,412
Sini, tuan.
193
00:14:30,412 --> 00:14:32,080
Sana. Nombor 37.
194
00:14:32,080 --> 00:14:35,709
- Awak bawa dia keluar?
- Belum. Kami tunggu awak.
195
00:14:35,709 --> 00:14:37,419
Apa, García?
196
00:14:37,419 --> 00:14:38,629
Boleh jaga maruahnya sikit?
197
00:14:39,546 --> 00:14:42,174
- Bawa dia keluar, tak guna!
- Kamu dah dengar. Bawa keluar!
198
00:14:44,468 --> 00:14:46,178
Hei, awak tak boleh ada di sana!
199
00:14:46,929 --> 00:14:48,055
Apa budak itu buat di sini?
200
00:14:48,055 --> 00:14:49,932
- Kejar dia! Tanya dia apa dia nampak!
- Baik, tuan.
201
00:14:49,932 --> 00:14:51,433
- Ayuh.
- Tangkap budak itu!
202
00:14:51,433 --> 00:14:55,479
"Malam itu, Benito nampak sesuatu
yang boleh musnahkan jiwa sesiapa saja.
203
00:14:56,355 --> 00:14:58,774
Ibunya sendiri, mati.
204
00:14:59,816 --> 00:15:01,735
Dibuang seperti sampah."
205
00:15:01,735 --> 00:15:05,447
Kawan-kawannya di loji
cakap dia sangat pendiam.
206
00:15:05,989 --> 00:15:08,992
Apabila kami dapat budak itu,
kami bawa dia ke rumahnya
207
00:15:08,992 --> 00:15:11,495
untuk lihat jika ada orang lain, tapi
208
00:15:12,246 --> 00:15:13,247
tiada.
209
00:15:14,414 --> 00:15:15,415
Mereka tinggal berdua.
210
00:15:15,958 --> 00:15:18,168
Tiada apa-apa maklumat tentang ayahnya?
211
00:15:19,795 --> 00:15:21,046
Boleh saya simpan ini?
212
00:15:22,673 --> 00:15:24,341
Objek dari masa lampau...
213
00:15:26,426 --> 00:15:29,012
mungkin bantu dia untuk mahu ingat semula.
214
00:15:32,099 --> 00:15:37,020
Apabila kami bawa budak itu ke biara,
215
00:15:38,647 --> 00:15:41,483
kami bawa dia ke rumah dulu
untuk berkemas.
216
00:15:43,527 --> 00:15:46,113
Awak mungkin boleh jumpa
lebih banyak di sana.
217
00:16:19,938 --> 00:16:21,231
Maaf, Benito.
218
00:16:25,027 --> 00:16:27,946
Saya cuma mahu bantu,
tapi awak kena bercakap dengan saya.
219
00:16:33,744 --> 00:16:34,953
Saya takkan paksa awak,
220
00:16:35,829 --> 00:16:38,540
tapi saya janji kalau awak benarkan,
awak akan rasa lebih lega.
221
00:16:41,376 --> 00:16:43,337
Mungkin ia boleh hentikan mimpi ngeri itu.
222
00:16:45,339 --> 00:16:46,673
Awak mahu begitu, bukan?
223
00:16:51,428 --> 00:16:52,429
Maafkan saya, okey?
224
00:16:55,098 --> 00:16:56,099
Maafkan saya.
225
00:17:00,062 --> 00:17:02,523
"Walaupun
perasaan ingin tahu saya membuak-buak,
226
00:17:03,315 --> 00:17:07,027
saya tunaikan janji dan berhenti
menyelongkar barangnya tanpa kebenaran.
227
00:17:08,194 --> 00:17:12,616
Saya sangka terapi tali
boleh buat dia bercakap, tapi tidak."
228
00:17:14,117 --> 00:17:15,410
Apa itu terapi tali?
229
00:17:18,997 --> 00:17:23,752
Latihan supaya kita sibuk berfikir
230
00:17:24,670 --> 00:17:27,297
dan memudahkan komunikasi.
231
00:17:29,967 --> 00:17:32,219
Tak, Vicente.
Awak perlu mula dari awal sekali lagi.
232
00:17:33,011 --> 00:17:35,389
Saya dah cakap, ini perlu lebih ketat.
233
00:17:36,181 --> 00:17:37,349
Okey, mak.
234
00:17:38,225 --> 00:17:41,103
Saya mahu hantar surat
kepada mak saya di syurga.
235
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
Boleh?
236
00:17:43,522 --> 00:17:44,898
Sudah tentu.
237
00:17:44,898 --> 00:17:46,483
Kita akan ikat pada belon.
238
00:17:47,192 --> 00:17:48,735
Bagaimana kalau burung makan?
239
00:17:48,735 --> 00:17:51,572
Ia akan tersekat pada lehernya.
240
00:17:54,741 --> 00:17:58,078
Bagaimana dengan awak, Benito?
Ada apa-apa awak mahu kongsi?
241
00:18:01,957 --> 00:18:04,251
Awak dah lihat jalinan Benito?
242
00:18:04,251 --> 00:18:05,919
Jalinan tali yang cantik. Lihat.
243
00:18:05,919 --> 00:18:08,797
Dia baru saja belajar. Nampak?
244
00:18:08,797 --> 00:18:11,300
Sangat bagus. Syabas.
245
00:18:16,597 --> 00:18:18,140
Vicente.
246
00:18:18,140 --> 00:18:19,474
Vicente!
247
00:18:19,474 --> 00:18:21,727
"Saya agak risau tentang Vicente.
248
00:18:21,727 --> 00:18:23,395
Dia tak terima Benito.
249
00:18:24,813 --> 00:18:26,148
Saya rasa dia cemburu."
250
00:18:26,148 --> 00:18:28,817
Itu tak betul. Saya tak cemburu.
251
00:18:29,818 --> 00:18:33,864
Saya cuma tahu sesuatu buruk akan berlaku.
252
00:18:35,073 --> 00:18:36,491
Kenapa awak fikir begitu?
253
00:18:40,204 --> 00:18:41,955
Cara Benito pandang mak.
254
00:18:43,332 --> 00:18:44,541
Seolah-olah dia bencinya.
255
00:18:47,085 --> 00:18:48,462
Awak rindukan saya?
256
00:18:51,173 --> 00:18:52,424
Sudah tentu.
257
00:18:53,383 --> 00:18:55,344
Cuma sudah sebulan sejak awak datang.
258
00:18:57,638 --> 00:18:58,764
Saya tak sangka awak datang.
259
00:19:05,229 --> 00:19:06,230
Awak cintakan saya?
260
00:19:08,607 --> 00:19:09,608
Saya sangat cintakan awak.
261
00:19:11,944 --> 00:19:13,070
Saya di sini, bukan?
262
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
Ya.
263
00:19:20,244 --> 00:19:23,205
Kita mungkin tiada semua yang kita mahu,
264
00:19:24,706 --> 00:19:25,707
tapi ini,
265
00:19:26,416 --> 00:19:27,501
tarian ini,
266
00:19:28,627 --> 00:19:30,337
tiada orang boleh rampasnya daripada kita.
267
00:19:36,051 --> 00:19:37,761
Berhenti! Jangan dekati saya!
268
00:19:39,304 --> 00:19:41,390
Dia selalu intai mak. Dia bencinya.
269
00:19:42,099 --> 00:19:45,435
Saya tahu Benito berbahaya.
Saya sudah agak.
270
00:19:46,603 --> 00:19:48,939
- Jangan dekati saya!
- Bertenang! Berhenti!
271
00:19:48,939 --> 00:19:51,066
Berhenti! Kenapa dengan awak?
272
00:19:51,066 --> 00:19:53,151
Tiada apa-apa! Dia yang salah! Dia jahat!
273
00:19:53,151 --> 00:19:54,987
Jangan cakap begitu!
274
00:19:56,780 --> 00:19:59,157
Dia menyorok sebalik pintu dan intip mak!
275
00:19:59,157 --> 00:20:02,119
- Betul, Benito?
- Bertenang.
276
00:20:04,746 --> 00:20:07,416
Masuk bilik awak. Cepat!
277
00:20:07,416 --> 00:20:08,876
- Awak okey?
- Ya.
278
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
Pergilah.
279
00:20:16,800 --> 00:20:19,052
Cukuplah, Benito. Saya serius.
280
00:20:20,429 --> 00:20:23,056
Di rumah ini,
kami tak benarkan semua jenis keganasan.
281
00:20:24,224 --> 00:20:26,268
Kadangkala saya rasa awak akan bercakap.
282
00:20:28,979 --> 00:20:30,939
Namun,
kadangkala rasa seperti tak mungkin.
283
00:20:32,691 --> 00:20:34,818
Saya tak faham apa yang awak fikirkan.
284
00:20:36,445 --> 00:20:38,280
Kenapa awak begitu ketakutan dan membenci?
285
00:20:41,116 --> 00:20:43,535
Kadangkala
saya fikir Ketua Biarawati betul.
286
00:20:46,121 --> 00:20:49,333
Mungkin awak perlukan bantuan
yang saya tak mampu beri.
287
00:20:52,878 --> 00:20:55,797
"Apabila saya baru mahu berputus asa..."
288
00:20:56,715 --> 00:20:59,510
Kalau saya beritahu awak,
awak janji takkan beritahu sesiapa?
289
00:21:06,517 --> 00:21:07,726
Saya bersumpah kepada Tuhan.
290
00:21:10,646 --> 00:21:12,648
Nama ibu saya Jacinta.
291
00:21:14,358 --> 00:21:16,610
"Itu kali pertama dia bercakap
292
00:21:17,444 --> 00:21:19,947
dan satu-satunya masa dia beritahu saya
kejadian sebenar.
293
00:21:21,365 --> 00:21:23,825
Malam itu, seperti malam yang lain...
294
00:21:24,535 --> 00:21:26,662
dia tersedar sebab jeritan ibunya."
295
00:21:32,459 --> 00:21:33,877
Kenapa awak tipu saya?
296
00:21:33,877 --> 00:21:35,045
Terang-terang!
297
00:21:38,549 --> 00:21:40,300
Mana awak?
298
00:21:40,300 --> 00:21:42,344
Saya tunggu awak selama setengah jam!
299
00:21:42,970 --> 00:21:43,971
Setengah jam!
300
00:21:43,971 --> 00:21:46,723
Siapa dia?
301
00:21:48,016 --> 00:21:50,686
Awak berasmara dengan siapa?
302
00:21:54,690 --> 00:21:56,233
Bangun, Benito.
303
00:21:59,319 --> 00:22:01,029
Tunggu sini. Jangan buka mata.
304
00:22:11,957 --> 00:22:12,958
Jangan lihat, Benito.
305
00:22:17,171 --> 00:22:19,673
"Saya cuba tanya dia
perasaan dia pada hari itu,
306
00:22:20,382 --> 00:22:23,177
tapi dia cuma beritahu
kejadian yang berlaku.
307
00:22:24,636 --> 00:22:27,139
Jacinta ambil tindakan seperti ibu lain.
308
00:22:28,182 --> 00:22:30,642
Cuba beri anaknya kehidupan lebih baik,
309
00:22:32,519 --> 00:22:34,479
jadi dia bawanya pergi selamanya.
310
00:22:36,857 --> 00:22:41,153
Jacinta tahu risiko melarikan diri,
311
00:22:42,571 --> 00:22:46,116
tapi dia tahu lebih berisiko
jika terus tinggal di situ."
312
00:22:47,868 --> 00:22:48,869
Kasihan dia.
313
00:23:07,513 --> 00:23:09,640
Yang penting ialah kita bersama.
314
00:23:10,682 --> 00:23:12,518
Serta tiada orang akan cederakan kita.
315
00:23:13,101 --> 00:23:14,102
Takkan ada.
316
00:23:27,282 --> 00:23:29,368
Mak berjanji kepada kamu
dengan nyawa mak.
317
00:23:30,035 --> 00:23:31,703
Janji yang benar...
318
00:23:32,746 --> 00:23:33,747
Takkan sesekali dilanggar.
319
00:23:43,257 --> 00:23:46,093
"Jacinta berjaya
tunaikan janjinya buat sementara waktu.
320
00:23:48,136 --> 00:23:51,306
Dia dapat kerja di loji pembersihan air.
321
00:23:52,432 --> 00:23:55,811
Benito berjalan dengan dia
ke troli setiap pagi.
322
00:24:03,277 --> 00:24:06,530
Dia ambilnya setiap tengah hari
pada usia yang begitu muda.
323
00:24:07,406 --> 00:24:10,284
Benito rasa bertanggungjawab
melindunginya."
324
00:24:13,120 --> 00:24:17,082
"Sedikit demi sedikit, tempat mereka
larikan diri yang kecil dan gelap,
325
00:24:17,583 --> 00:24:20,169
perlahan-lahan mula menjadi rumah mereka.
326
00:24:20,919 --> 00:24:22,337
Sehingga satu hari...
327
00:24:26,758 --> 00:24:31,430
Benito sangka dia salah,
jadi dia tunggu yang seterusnya,
328
00:24:31,430 --> 00:24:35,017
dan yang seterusnya sehingga malam."
329
00:24:36,393 --> 00:24:37,686
Hei, budak.
330
00:24:38,854 --> 00:24:39,855
Naiklah.
331
00:24:40,898 --> 00:24:42,816
Saya akan hantar awak ke hentian ibu awak.
332
00:24:48,530 --> 00:24:51,408
"Benito naik troli itu
sehingga hentian terakhir,
333
00:24:52,242 --> 00:24:53,785
hentian untuk loji air itu.
334
00:25:39,665 --> 00:25:42,793
Dia sangka dia nampak hantu, tapi...
335
00:25:43,585 --> 00:25:44,586
bukan.
336
00:25:45,462 --> 00:25:48,173
Itu ayahnya, René.
337
00:25:48,966 --> 00:25:51,218
Dia masih hidup dan dah jumpa mereka."
338
00:25:54,096 --> 00:25:56,765
Tolong lepaskan saya!
339
00:25:58,141 --> 00:25:59,810
Buka ikatan saya!
340
00:25:59,810 --> 00:26:00,978
Dengar cakap saya.
341
00:26:02,354 --> 00:26:04,439
Tindakan ayah awak bukan salah awak.
342
00:26:06,525 --> 00:26:07,526
Bukan.
343
00:26:12,030 --> 00:26:13,532
Awak boleh tidur lena.
344
00:26:15,784 --> 00:26:17,286
Tiada orang akan cederakan awak lagi.
345
00:26:20,956 --> 00:26:23,709
Jadi saya tak perlu pergi hospital, bukan?
346
00:26:25,169 --> 00:26:26,253
Sudah tentu tidak.
347
00:26:31,758 --> 00:26:33,302
Terima kasih sebab percayakan saya.
348
00:26:42,269 --> 00:26:44,521
Sekarang rehatlah. Tidur lena.
349
00:27:06,543 --> 00:27:08,462
"Saya tak pernah
langgar janji sebelum ini,
350
00:27:09,087 --> 00:27:12,633
tapi pada waktu itu, saya rasa
satu-satunya cara untuk lindung Benito
351
00:27:12,633 --> 00:27:14,760
ialah dengan beritahu polis
kejadian yang sebenar.
352
00:27:16,094 --> 00:27:17,721
Sebab apa yang Benito lihat,
353
00:27:17,721 --> 00:27:20,933
ayahnya dipenjarakan kurang dari sebulan."
354
00:27:21,808 --> 00:27:23,936
Bapa borek, anak rintik.
355
00:27:25,187 --> 00:27:27,022
Mereka berdua tak waras.
356
00:27:32,319 --> 00:27:33,820
Saya mahu beri anjing makan.
357
00:27:39,243 --> 00:27:44,122
Membesar dengan keganasan begitu
akan beri kesan kepada mental seseorang.
358
00:27:44,122 --> 00:27:45,499
Itu tak benar.
359
00:27:45,499 --> 00:27:47,209
Sudah tentu ia benar.
360
00:27:47,709 --> 00:27:51,296
- Jelas sekali...
- Saya saksi pembunuh ibu bapa saya,
361
00:27:53,006 --> 00:27:56,677
tapi tak pernah rasa
mahu cederakan sesiapa.
362
00:27:58,512 --> 00:28:03,559
Masa lampau seseorang tak boleh dijadikan
alasan bagi tindakan mereka sekarang.
363
00:28:07,062 --> 00:28:11,900
Jadi Benito Si Pembogel atau tidak?
364
00:28:13,235 --> 00:28:14,236
Saya tak tahu.
365
00:28:15,988 --> 00:28:18,740
Kita cuma tahu dia belajar jalin tali.
366
00:28:20,075 --> 00:28:21,827
Kita tahu Benito pendiam,
367
00:28:22,494 --> 00:28:27,624
tapi nampaknya dia jadi kurang ganas
apabila bersama Rosa, bukan lebih teruk.
368
00:28:31,670 --> 00:28:33,130
Masih terlalu awal untuk buat spekulasi.
369
00:28:34,548 --> 00:28:35,966
Kita perlukan maklumat lagi.
370
00:28:38,635 --> 00:28:42,097
Saya perlu keluar ambil angin
sebelum kita sambung.
371
00:29:13,170 --> 00:29:14,546
Saya tunggu awak.
372
00:29:15,797 --> 00:29:17,424
Pada malam kita sepatutnya berbual.
373
00:29:19,259 --> 00:29:21,720
Kehidupan saya
sangat rumit kebelakangan ini.
374
00:29:25,265 --> 00:29:26,350
Awak menyesalinya?
375
00:29:29,311 --> 00:29:31,396
Semua yang saya tahu semasa membesar...
376
00:29:33,857 --> 00:29:37,569
buat saya faham yang kejadian antara kita
adalah satu kesilapan.
377
00:29:40,739 --> 00:29:41,740
Namun...
378
00:29:44,243 --> 00:29:45,577
Saya tak rasa begitu.
379
00:29:46,411 --> 00:29:49,206
Saya sedang lalui
masa yang sangat mengelirukan.
380
00:29:51,250 --> 00:29:52,376
Saya tak boleh...
381
00:29:53,710 --> 00:29:56,672
hanya fokus pada perasaan saya.
382
00:29:59,091 --> 00:30:03,220
Saya perlu tahu arah tuju kehidupan saya
383
00:30:03,220 --> 00:30:07,057
sebelum buat sesuatu yang...
384
00:30:08,350 --> 00:30:10,561
akhirnya menyakiti kita berdua.
385
00:30:12,354 --> 00:30:13,522
Jangan risau tentang saya.
386
00:30:16,733 --> 00:30:18,652
Saya sudah biasa dengan kesakitan.
387
00:30:20,362 --> 00:30:22,364
Apa yang begitu menyakiti awak?
388
00:30:29,288 --> 00:30:30,289
Saya pernah ada anak lelaki.
389
00:30:32,541 --> 00:30:33,834
Sepatutnya dia lima tahun sekarang.
390
00:30:36,003 --> 00:30:37,921
Dia meninggal dunia semasa 11 bulan.
391
00:30:40,841 --> 00:30:41,884
Saya di sana.
392
00:30:43,969 --> 00:30:45,053
Di biliknya.
393
00:30:46,889 --> 00:30:48,390
Saya tertidur...
394
00:30:51,810 --> 00:30:52,853
di sebelahnya.
395
00:30:58,567 --> 00:31:04,239
Saya tersedar apabila ibunya menjerit
memberitahu saya yang dia tak bernafas.
396
00:31:16,835 --> 00:31:18,504
Saya dipecat daripada jabatan polis.
397
00:31:20,380 --> 00:31:22,090
Memang patut.
398
00:31:25,135 --> 00:31:28,722
Bagaimana saya boleh jaga bandar
kalau tak boleh jaga anak sendiri?
399
00:31:29,640 --> 00:31:30,891
Saya bersimpati.
400
00:31:36,438 --> 00:31:38,398
Saya jumpa sesuatu dalam diari.
401
00:31:39,566 --> 00:31:42,903
Lama selepas itu, apabila Benito 17 tahun.
402
00:31:44,780 --> 00:31:48,659
Selepas Benito beritahu Rosa
tentang kematian ibunya,
403
00:31:48,659 --> 00:31:50,285
keadaan nampak semakin baik.
404
00:31:50,994 --> 00:31:52,162
Atau itu yang dia sangka.
405
00:31:53,121 --> 00:31:55,499
Sehingga ada kejadian
dengan anjing keluarga.
406
00:31:56,250 --> 00:31:57,251
Quena.
407
00:31:58,210 --> 00:32:00,629
Ya. Quena. Lihat.
408
00:32:08,679 --> 00:32:12,683
"Benito bersama saya selama tujuh tahun
dan saya teruja dengan perubahannya.
409
00:32:13,767 --> 00:32:15,394
Akhirnya saya rasa dia rasa selesa.
410
00:32:16,228 --> 00:32:17,312
Dia tak banyak bercakap,
411
00:32:17,312 --> 00:32:21,191
tapi dia suka perkara kecil
dalam kehidupan, seperti bunga.
412
00:32:21,775 --> 00:32:25,070
Khususnya taman mawar
di laman depan kami.
413
00:32:30,659 --> 00:32:33,036
Saya yakin yang saya dah ubah dia
414
00:32:33,036 --> 00:32:35,455
daripada budak ganas
yang saya jumpa di biara.
415
00:32:36,206 --> 00:32:38,458
Saya langsung tak sangka
apa yang berlaku seterusnya."
416
00:32:38,458 --> 00:32:39,793
Mak, ia gigit saya!
417
00:32:41,170 --> 00:32:42,421
Ia gigit saya!
418
00:32:44,923 --> 00:32:46,925
Bertenang, sayang!
419
00:32:47,968 --> 00:32:48,969
Quena!
420
00:32:51,138 --> 00:32:52,222
Bertenang, sayang.
421
00:32:52,222 --> 00:32:53,307
Quena.
422
00:32:54,016 --> 00:32:55,100
Quena!
423
00:32:56,643 --> 00:32:57,936
Awak bunuh Quena!
424
00:32:57,936 --> 00:32:59,855
- Ia serang saya!
- Tipu! Awak bunuh Quena!
425
00:32:59,855 --> 00:33:01,857
- Ia serang saya!
- Awak raksasa!
426
00:33:01,857 --> 00:33:03,400
Awak pembunuh!
427
00:33:21,335 --> 00:33:22,336
Vicente.
428
00:33:24,546 --> 00:33:25,547
Vicente.
429
00:33:26,548 --> 00:33:29,384
Awak tak boleh salahkan Benito
sebab perbuatan Quena.
430
00:33:30,761 --> 00:33:32,221
Awak perlu terimanya.
431
00:33:35,265 --> 00:33:37,392
Awak kena cakap dengan dia.
Dia abang awak.
432
00:33:40,187 --> 00:33:42,898
Saya takkan berbaik dengan pembunuh.
433
00:33:44,024 --> 00:33:46,902
Vicente, kejadian itu salah Quena,
bukan Benito.
434
00:33:49,696 --> 00:33:51,031
Itu salah.
435
00:33:53,325 --> 00:33:55,327
Bila mak pernah nampak Quena mengganas?
436
00:33:55,327 --> 00:33:59,039
Abang awak perlukan 52 jahitan.
Dia hampir kehilangan lengannya.
437
00:33:59,039 --> 00:34:01,792
- Dia patut kehilangan nyawa!
- Cukup!
438
00:34:01,792 --> 00:34:03,585
Jangan cakap begitu!
439
00:34:05,838 --> 00:34:08,757
Benito ada kehidupan yang sukar,
awak pun tahu.
440
00:34:08,757 --> 00:34:09,842
Bagaimana dengan saya?
441
00:34:11,426 --> 00:34:12,969
Setidaknya dia ada ayah.
442
00:34:12,969 --> 00:34:14,972
Ayahnya bukan orang yang baik.
443
00:34:14,972 --> 00:34:18,016
Jadi kenapa mereka saling berutus surat?
444
00:34:19,518 --> 00:34:23,563
"Saya terfikir jika Benito
dan ayahnya saling menghubungi.
445
00:34:24,606 --> 00:34:26,692
Apa idea yang mungkin dia tanam padanya?
446
00:34:28,318 --> 00:34:31,947
Semoga Tuhan maafkan saya sebab
langgar janji, tapi saya tiada pilihan.
447
00:34:34,824 --> 00:34:38,871
Setiap hari dia hanya ke taman mawar.
448
00:35:23,874 --> 00:35:26,960
Saya jumpa surat
yang ayahnya hantar dari penjara."
449
00:35:34,635 --> 00:35:37,012
Awak janji akan hormati barang saya.
450
00:35:46,522 --> 00:35:47,940
Awak percaya semua ini?
451
00:36:04,623 --> 00:36:06,625
Awak beritahu dia tempat ibu awak berada?
452
00:36:10,337 --> 00:36:11,713
Ya.
453
00:36:15,175 --> 00:36:17,052
Beritahu saya yang awak tak tahu
dia akan buat begitu.
454
00:36:20,013 --> 00:36:21,265
Ibu saya perlu diajar.
455
00:36:30,315 --> 00:36:31,692
Ayah gembira kamu telefon ayah.
456
00:36:33,527 --> 00:36:34,820
Mana ibu kamu?
457
00:36:35,404 --> 00:36:36,405
Dia bekerja.
458
00:36:37,406 --> 00:36:38,699
Bekerja.
459
00:36:38,699 --> 00:36:41,410
Begini cara dia jaga kamu?
Biar kamu sendirian,
460
00:36:42,035 --> 00:36:43,537
membasuh pinggan mangkuk?
461
00:36:44,705 --> 00:36:46,999
Kalau dia sayang kamu,
dia takkan tinggalkan kamu sendirian,
462
00:36:47,624 --> 00:36:49,459
dia juga takkan tinggalkan ayah.
463
00:36:50,586 --> 00:36:53,297
Wanita yang bekerja abaikan keluarga.
464
00:36:53,297 --> 00:36:55,841
Mereka tinggalkan kita
apabila kita sangat perlukan mereka.
465
00:36:57,176 --> 00:36:58,177
Kamu tahu kenapa?
466
00:36:59,970 --> 00:37:01,597
Sebab mereka lupa tempat mereka.
467
00:37:03,891 --> 00:37:05,350
Masa ibu kamu sudah suntuk.
468
00:37:06,435 --> 00:37:07,895
Dia dah tak boleh diajar lagi.
469
00:37:09,313 --> 00:37:13,358
Dia cuba curi anak ayah.
Satu-satunya perkara penting bagi ayah.
470
00:37:14,568 --> 00:37:16,153
Ayah tak boleh maafkan itu.
471
00:37:16,778 --> 00:37:18,197
Ayah cuba bantu dia.
472
00:37:21,074 --> 00:37:22,326
Ayah cuba ajar dia.
473
00:37:24,369 --> 00:37:25,370
Namun, tak berguna.
474
00:37:27,706 --> 00:37:28,832
Jadi...
475
00:37:30,334 --> 00:37:31,585
ayah buka uniformnya
476
00:37:32,461 --> 00:37:34,588
dan masukkan dia dalam tangki penuh air.
477
00:37:37,925 --> 00:37:41,470
Dia tenggelamkannya
sehingga paru-parunya dipenuhi air.
478
00:37:46,558 --> 00:37:47,976
Dia lakukannya demi saya.
479
00:37:50,854 --> 00:37:52,314
Anjing gila...
480
00:37:53,815 --> 00:37:55,192
Mesti dibunuh.
481
00:37:57,110 --> 00:37:58,946
Keluar dari rumah saya sekarang.
482
00:37:59,863 --> 00:38:01,365
Saya tak kenal awak.
483
00:38:01,365 --> 00:38:02,908
Awak bukan anak saya.
484
00:38:02,908 --> 00:38:04,117
Awak bukan anak saya!
485
00:38:05,494 --> 00:38:07,037
Saya sumpah hari saya jumpa awak.
486
00:38:08,997 --> 00:38:10,290
Boleh beri kotak saya semula?
487
00:38:11,291 --> 00:38:12,709
Tolong?
488
00:38:19,132 --> 00:38:20,467
Saya akan pergi pagi nanti.
489
00:38:48,495 --> 00:38:51,540
Saya terdengar
perbualan Benito dengan mak.
490
00:38:54,001 --> 00:38:56,879
Apabila mak masuk bilik,
saya pergi cari polis.
491
00:38:57,713 --> 00:39:00,966
Dia baru mengaku dia terbabit
dalam kematian ibunya.
492
00:39:01,508 --> 00:39:03,802
Itu cukup untuk dia ditangkap!
493
00:39:22,487 --> 00:39:26,074
Ini kali pertama saya amat takut.
494
00:39:57,731 --> 00:39:59,149
Awak kena ikut saya!
495
00:39:59,149 --> 00:40:00,817
Bertenang. Duduk.
496
00:40:00,817 --> 00:40:02,528
Tiada masa!
497
00:40:02,528 --> 00:40:04,071
Awak kena ikut saya!
498
00:40:04,071 --> 00:40:05,781
- Ibu saya dalam bahaya!
- Baiklah.
499
00:40:05,781 --> 00:40:09,076
Kami perlukan lebih banyak maklumat.
Beritahu apa berlaku.
500
00:40:09,076 --> 00:40:11,078
Ibu saya akan dibunuh.
501
00:40:12,454 --> 00:40:14,915
Benito akan bunuh ibu saya!
502
00:40:35,769 --> 00:40:38,230
Masanya sudah tiba.
503
00:41:16,685 --> 00:41:17,769
Benito?
504
00:41:19,479 --> 00:41:20,480
Vicente?
505
00:41:47,382 --> 00:41:48,550
Mak!
506
00:42:01,605 --> 00:42:04,525
Tidak!
507
00:42:05,984 --> 00:42:07,569
Tidak!
508
00:42:08,862 --> 00:42:10,614
Tidak! Mak!
509
00:42:14,993 --> 00:42:16,245
Mak!
510
00:42:17,329 --> 00:42:21,625
Kalau diari ini sudah bersama awak
15 tahun, kenapa tak beri kepada polis?
511
00:42:21,625 --> 00:42:25,420
Sudah tentu saya beri.
Sebab itu saya tak dipenjarakan.
512
00:42:25,420 --> 00:42:26,797
Tangan di belakang kepala!
513
00:42:26,797 --> 00:42:31,802
Mereka tak jumpa Benito,
jadi mereka cuba salahkan saya.
514
00:42:32,845 --> 00:42:34,721
Rosa mangsa pertamanya.
515
00:42:36,640 --> 00:42:39,685
Kita perlu beritahu Gerardo
sebelum dia bunuh wanita lain.
516
00:42:52,447 --> 00:42:54,241
Dalam episod seterusnya...
517
00:42:54,241 --> 00:42:56,785
Semua yang kita baca
adalah sifat sosiopat.
518
00:42:56,785 --> 00:42:58,787
Itu takkan bantu kita tangkap dia.
519
00:42:58,787 --> 00:43:00,664
Tapi mungkin bantu kita fahami dia.
520
00:43:00,664 --> 00:43:03,125
Kami ada gambar dia
semasa berusia 15 tahun.
521
00:43:03,125 --> 00:43:05,127
Mungkin seseorang akan kenal dia.
522
00:43:06,420 --> 00:43:08,046
Pembogel culik dia.
523
00:43:08,046 --> 00:43:09,798
WOMEN IN BLUE
524
00:44:34,716 --> 00:44:36,718
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman