1
00:00:19,686 --> 00:00:22,606
Dette var Quena, hunden vår.
2
00:00:26,902 --> 00:00:30,030
Og dette er mammas dagbok.
3
00:00:30,989 --> 00:00:33,825
Jeg har aldri våget å lese alt.
4
00:00:35,661 --> 00:00:38,288
{\an8}"Jeg husker godt
dagen da jeg møtte Benito."
5
00:00:38,914 --> 00:00:41,750
{\an8}Så Manolo er allerede 18.
6
00:00:43,085 --> 00:00:44,545
{\an8}Han har blitt voksen.
7
00:00:45,379 --> 00:00:47,965
Huset vil føles annerledes uten ham.
8
00:00:47,965 --> 00:00:52,386
De forlater hjemmet,
men forblir i våre hjerter.
9
00:00:54,221 --> 00:00:56,181
Husker du da han kom hit?
10
00:00:56,181 --> 00:01:00,185
- Hvor fortapt han var.
- Skulle jeg kunne jeg glemme det?
11
00:01:05,607 --> 00:01:07,734
- Går det bra?
- Den pokkers gutten!
12
00:01:07,734 --> 00:01:10,696
- La meg se!
- Slipp den, Benito.
13
00:01:10,696 --> 00:01:11,780
Herregud.
14
00:01:13,365 --> 00:01:15,534
Her. Hold trykk på!
15
00:01:15,534 --> 00:01:17,619
- Gå til sykestua.
- Absolutt ikke.
16
00:01:17,619 --> 00:01:21,081
Vi lar deg ikke være alene med ham.
Han er et dyr! Han har en kniv!
17
00:01:21,081 --> 00:01:23,750
Han er ikke et dyr!
Han er et barn, og han er redd!
18
00:01:23,750 --> 00:01:24,835
Rosa.
19
00:01:24,835 --> 00:01:28,630
- Luis, ta ham til sykestua!
- Jeg lar deg ikke være her alene.
20
00:01:28,630 --> 00:01:30,549
- Det går bra.
- Ja, Rosa.
21
00:01:32,426 --> 00:01:33,427
Bli med meg, pater.
22
00:01:53,989 --> 00:01:55,449
Hva heter du?
23
00:01:57,492 --> 00:01:58,785
Jeg heter Rosa.
24
00:02:01,121 --> 00:02:03,874
Du skadet noen med den kniven du holder.
25
00:02:05,876 --> 00:02:07,044
Vil du gi den til meg?
26
00:02:08,920 --> 00:02:09,963
Er du redd?
27
00:02:11,798 --> 00:02:13,175
Jeg har også vært redd.
28
00:02:16,678 --> 00:02:18,931
Når det skjer,
forteller jeg meg selv en historie.
29
00:02:21,391 --> 00:02:24,102
Jeg bytter en historie mot den kniven, OK?
30
00:02:26,605 --> 00:02:29,316
Jeg må advare deg.
Historiene er veldig morsomme.
31
00:02:35,364 --> 00:02:36,490
Se meg i øynene.
32
00:02:42,120 --> 00:02:43,956
Jeg skal ikke skade deg.
33
00:02:46,750 --> 00:02:47,876
Du kan stole på meg.
34
00:04:02,701 --> 00:04:03,994
Da hun var yngre,
35
00:04:04,953 --> 00:04:09,333
hadde mamma en ulykke
som gjorte at hun ikke kunne få barn.
36
00:04:12,252 --> 00:04:15,881
Hun vokste opp med å tro
at hun aldri kunne få en familie.
37
00:04:18,216 --> 00:04:19,927
Derfor gikk hun i kloster.
38
00:04:19,927 --> 00:04:25,474
Hun begynte å jobbe med foreldreløse
og forlatte barn,
39
00:04:25,474 --> 00:04:31,355
og hun fant en måte
å få familien hun drømte om på.
40
00:04:32,856 --> 00:04:33,857
Var hun gift?
41
00:04:35,817 --> 00:04:40,197
Norberto. Han var der, men samtidig ikke.
42
00:04:41,573 --> 00:04:45,577
Han var gift og hadde barn.
Han døde for flere år siden.
43
00:04:46,245 --> 00:04:49,790
Jeg prøvde å gå i begravelsen,
men kona hans kastet meg ut.
44
00:04:50,916 --> 00:04:53,836
Hemmeligheten hans
var visst ikke så hemmelig.
45
00:05:07,766 --> 00:05:09,059
Camila.
46
00:05:10,018 --> 00:05:11,103
Manolo.
47
00:05:13,480 --> 00:05:14,481
Antonio.
48
00:05:19,486 --> 00:05:23,782
"Mamma Rosa, takk for at du
trodde på oss da ingen andre gjorde det."
49
00:05:23,782 --> 00:05:26,994
"Gratulerer med morsdagen.
Jeg er veldig glad i deg."
50
00:05:26,994 --> 00:05:31,874
"Mamma, takk for all kjærligheten.
Du tar vare på meg når jeg er syk."
51
00:05:31,874 --> 00:05:33,834
Dette er Benitos.
52
00:05:46,263 --> 00:05:49,433
Dere spurte om hvorfor
hun ikke ringte politiet.
53
00:05:51,351 --> 00:05:52,436
På grunn av stolthet.
54
00:05:54,396 --> 00:05:57,232
Hun var besatt av å finne ut
av Benitos fortid.
55
00:05:57,816 --> 00:06:02,529
Hun trodde hun var den eneste
som kunne befri ham fra monsteret i ham.
56
00:06:03,614 --> 00:06:05,949
Det var det som fikk henne drept.
57
00:06:08,827 --> 00:06:14,291
Benito kan ha drept fostermoren sin,
men det betyr ikke at han er Avklederen.
58
00:06:14,291 --> 00:06:15,375
Jeg er enig.
59
00:06:16,168 --> 00:06:19,338
Vi må finne en kobling
til Avklederens drap.
60
00:06:21,256 --> 00:06:22,257
Et motiv.
61
00:06:25,511 --> 00:06:27,262
Han væter sengen hver natt.
62
00:06:28,931 --> 00:06:32,351
Presten med ansvar for sengetøy
ville disiplinere ham,
63
00:06:32,351 --> 00:06:35,229
og han mistet nesten et øye.
64
00:06:35,229 --> 00:06:37,940
- Hva med familien hans?
- Det er et mysterium.
65
00:06:38,690 --> 00:06:41,985
Politiet etterlot ham her
og fortalte oss ikke stort mer.
66
00:06:43,570 --> 00:06:44,780
Har han sagt noe?
67
00:06:45,781 --> 00:06:49,034
Ikke et eneste ord siden han kom hit.
68
00:06:51,578 --> 00:06:56,416
- Rosa, jeg vet hva du tenker.
- Jeg har ikke sagt noe.
69
00:06:57,960 --> 00:07:00,879
Det trenger du ikke.
Jeg kjenner deg bedre enn noen andre.
70
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
Etter det som skjedde i dag,
71
00:07:04,424 --> 00:07:08,554
må jeg anbefale at Benito blir innlagt
på en psykiatrisk institusjon.
72
00:07:08,554 --> 00:07:13,767
Han trenger ingen institusjon.
Han trenger en familie. Det er alt.
73
00:07:15,435 --> 00:07:19,648
Enkelte barn kan vi ikke hjelpe, Rosa,
74
00:07:19,648 --> 00:07:22,526
for de har spesielle behov.
75
00:07:22,526 --> 00:07:25,863
Moder, du vet at barn
som ender på de stedene,
76
00:07:26,864 --> 00:07:29,074
ikke er noe bedre når de kommer ut.
77
00:07:32,494 --> 00:07:35,664
Han responderte på meg. Han hører på meg.
78
00:07:36,456 --> 00:07:37,499
Rosa.
79
00:07:39,960 --> 00:07:42,713
Du sa at betjenten som fant ham,
ikke fortalte noe.
80
00:07:42,713 --> 00:07:45,841
- Stemmer.
- La meg se inn i fortiden hans.
81
00:07:47,509 --> 00:07:51,805
Du vet bedre enn noen andre
at når vi kjenner til fortidens sår,
82
00:07:52,472 --> 00:07:53,974
kan vi begynne å leges.
83
00:08:03,942 --> 00:08:05,694
"Fortiden min ga meg arr.
84
00:08:06,486 --> 00:08:11,325
Den bestemte at jeg aldri kom til
å bli mor, men adopsjon lot meg bli det.
85
00:08:13,035 --> 00:08:14,494
Derfor vet jeg i mitt hjerte
86
00:08:14,494 --> 00:08:21,210
at Benito fortjener sjansen
til å få en familie, slik jeg gjorde."
87
00:08:23,212 --> 00:08:28,717
Sånn var mamma.
Hun var like raus som hun var blind.
88
00:08:29,635 --> 00:08:34,389
Kom, barn! Jeg vil at dere skal møte noen.
89
00:08:36,475 --> 00:08:37,934
Dette er søsknene dine.
90
00:08:37,934 --> 00:08:39,269
Dette er Antonio.
91
00:08:39,269 --> 00:08:40,938
Hei. Vicente.
92
00:08:42,563 --> 00:08:46,985
Hyggelig å møte deg. Jeg heter Camila.
Hvor gammel er du? Jeg er ni.
93
00:08:49,905 --> 00:08:51,823
Benito er ikke klar til å snakke ennå,
94
00:08:52,366 --> 00:08:55,827
men det betyr ikke
at vi ikke kan snakke med ham, ikke sant?
95
00:08:56,495 --> 00:09:03,168
Det er noen andre du må møte.
Quena! Kom hit, bisken.
96
00:09:04,878 --> 00:09:07,923
Hun er veldig snill.
Hun er gammel, men dere blir nok venner.
97
00:09:10,592 --> 00:09:12,094
Hvem er sultne?
98
00:09:12,094 --> 00:09:13,554
Jeg.
99
00:09:13,554 --> 00:09:16,265
- Da spiser vi. Dekk på bordet.
- Kom igjen.
100
00:09:17,683 --> 00:09:22,771
Han virket rar fra første dag.
Stille hele tiden.
101
00:09:24,273 --> 00:09:25,607
Han virket ikke sjenert.
102
00:09:27,276 --> 00:09:32,906
Det virket som om
han planla noe i tankene sine.
103
00:09:35,909 --> 00:09:41,582
Fortell meg om moren din.
Noe fint som minner deg om henne.
104
00:09:44,084 --> 00:09:45,919
Eller som minner om faren din.
105
00:09:49,673 --> 00:09:53,886
Hei. Så dette er Benito.
106
00:09:55,596 --> 00:10:00,934
Benito, dette er Norberto.
Han kommer på besøk av og til.
107
00:10:00,934 --> 00:10:05,856
Når jeg kan det. Jeg venter utenfor.
108
00:10:11,695 --> 00:10:13,113
Hva er det med deg?
109
00:10:14,781 --> 00:10:16,783
Så det er sånn det skal være?
110
00:10:37,554 --> 00:10:40,098
Jeg måtte få ham i seng. Han kom i dag.
111
00:10:42,017 --> 00:10:44,895
Du sa at du ikke skulle adoptere
flere barn.
112
00:10:44,895 --> 00:10:47,272
Og du sa at du skulle forlate kona di.
113
00:10:49,107 --> 00:10:54,363
- Det er ikke det samme.
- Gud vil at jeg skal være moren hans.
114
00:10:56,865 --> 00:11:02,538
Etter at Manolo dro, har du tre barn.
Hvorfor vil du ha fire?
115
00:11:03,288 --> 00:11:06,708
Du kan hjelpe meg. Hvis du flytter inn.
116
00:11:12,130 --> 00:11:13,340
Vent.
117
00:11:15,259 --> 00:11:17,010
Hvor skal du?
118
00:11:39,366 --> 00:11:40,534
Det går bra, vennen.
119
00:11:41,285 --> 00:11:43,787
Det går bra. Ro deg ned.
120
00:11:44,454 --> 00:11:45,455
OK?
121
00:11:49,710 --> 00:11:51,461
Det går bra.
122
00:11:52,588 --> 00:11:54,840
La meg se. Gi meg et laken.
123
00:11:57,301 --> 00:11:59,303
Og bytt pyjamas.
124
00:12:03,807 --> 00:12:04,892
Har du tegnet dette?
125
00:12:05,517 --> 00:12:09,605
"Hva var så traumatisk for deg?
Hvem har skadet deg så mye?"
126
00:12:15,777 --> 00:12:21,658
"Jeg må finne ut hva
eller hvem han er så redd for."
127
00:12:28,957 --> 00:12:30,375
Hva fant du ut, Rosa?
128
00:12:33,212 --> 00:12:38,342
Som om jeg kunne glemt ham.
Men jeg beklager å måtte si
129
00:12:39,134 --> 00:12:41,803
at jeg ikke kan gi deg informasjon
om denne saken.
130
00:12:41,803 --> 00:12:44,473
Alt du forteller meg,
blir med meg til graven.
131
00:12:45,057 --> 00:12:48,977
Det er en rettskjennelse, señora.
Jeg lager ikke reglene.
132
00:12:48,977 --> 00:12:51,146
Så saken er fortsatt åpen?
133
00:12:52,397 --> 00:12:53,774
Nei.
134
00:12:54,525 --> 00:12:56,527
Vi vet fortsatt ikke hvem som gjorde det.
135
00:12:56,527 --> 00:13:00,447
- Og du er en sivilperson...
- Hør på meg et øyeblikk.
136
00:13:00,948 --> 00:13:04,660
Jeg har mange års erfaring med barn
som har opplevd fryktelige ting.
137
00:13:05,911 --> 00:13:09,164
For å hjelpe dem
må jeg vite om fortiden deres.
138
00:13:12,125 --> 00:13:16,964
Hvis jeg ikke kjenner sykdommen,
hvordan kan jeg da kurere dem?
139
00:13:16,964 --> 00:13:18,465
Benito snakker ikke.
140
00:13:19,633 --> 00:13:22,761
Han har ikke sagt et ord på en måned.
141
00:13:22,761 --> 00:13:28,892
Men hver natt væter han sengen,
og våkner svett på grunn av marerittene.
142
00:13:29,434 --> 00:13:32,855
Hvis jeg får ham til å snakke,
forteller han oss kanskje
143
00:13:34,231 --> 00:13:38,610
hva som skjedde med moren.
Det kan hjelpe deg med etterforskningen.
144
00:13:38,610 --> 00:13:39,695
Vær så snill.
145
00:13:43,156 --> 00:13:48,412
Ingen burde se det han så,
og slett ikke en gutt på hans alder.
146
00:13:51,164 --> 00:13:54,585
Den kvelden fikk vi en telefon
fra vannrenseanlegget.
147
00:14:03,844 --> 00:14:06,889
- Førstebetjent Morales.
- García.
148
00:14:08,432 --> 00:14:10,893
- Noen mistenkte?
- Ikke ennå.
149
00:14:10,893 --> 00:14:13,228
Vi ringer lederne og personalet.
150
00:14:14,062 --> 00:14:18,483
Ingen har sett noe uvanlig.
Offeret jobbet på anlegget.
151
00:14:19,026 --> 00:14:22,946
Hun het Jacinta Perea. Bli med meg, señor.
152
00:14:29,203 --> 00:14:32,080
Her borte, señor. Den der. Nummer 37.
153
00:14:32,080 --> 00:14:35,709
- Tok dere henne ut?
- Ikke ennå. Vi ventet på deg.
154
00:14:35,709 --> 00:14:38,629
Hva faen, García? Hva med litt verdighet?
155
00:14:39,546 --> 00:14:42,174
- Få henne ut!
- Dere hørte ham. Få henne ut!
156
00:14:44,468 --> 00:14:48,055
Hei, gutt, du kan ikke være der!
Hva gjør han her?
157
00:14:48,055 --> 00:14:51,433
- Etter ham! Spør ham om hva han så!
- Ta ungen!
158
00:14:51,433 --> 00:14:55,479
"Den kvelden så Benito noe
som ville knust enhver sjel.
159
00:14:56,355 --> 00:15:01,735
Hans egen mor. Død. Kastet som søppel."
160
00:15:01,735 --> 00:15:05,447
Vennene hennes på fabrikken
sa at hun var veldig stille.
161
00:15:05,989 --> 00:15:08,992
Da vi fikk tak i gutten,
tok vi ham med hjem
162
00:15:08,992 --> 00:15:13,247
for å se om det var noen andre der,
men nei.
163
00:15:14,414 --> 00:15:15,415
De bodde alene.
164
00:15:15,958 --> 00:15:21,046
Så det er ingenting om faren hans?
Kan jeg beholde dette?
165
00:15:22,673 --> 00:15:24,341
Gjenstander fra fortiden...
166
00:15:26,426 --> 00:15:29,012
...kan få folk til å ønske å huske.
167
00:15:32,099 --> 00:15:37,020
Da vi tok gutten med til klosteret,
168
00:15:38,647 --> 00:15:41,483
tok vi ham med hjem først for å pakke.
169
00:15:43,527 --> 00:15:46,113
Du kan nok finne noe mer der.
170
00:16:19,938 --> 00:16:21,231
Beklager, Benito.
171
00:16:25,027 --> 00:16:27,946
Jeg vil bare hjelpe deg,
men du må gi meg lov.
172
00:16:33,744 --> 00:16:38,540
Jeg skal ikke tvinge deg, men jeg lover
at det er det beste for deg.
173
00:16:41,376 --> 00:16:43,337
Kanskje det stopper marerittene.
174
00:16:45,339 --> 00:16:46,673
Ville du ikke likt det?
175
00:16:51,428 --> 00:16:52,429
Tilgi meg, OK?
176
00:16:55,098 --> 00:16:56,099
Tilgi meg.
177
00:17:00,062 --> 00:17:02,523
"Selv om nysgjerrigheten tæret på meg,
178
00:17:03,315 --> 00:17:07,027
holdt jeg løftet mitt og sluttet
å gå gjennom tingene hans.
179
00:17:08,194 --> 00:17:12,616
Jeg trodde tauterapi ville få ham
til å snakke, men det skjedde ikke."
180
00:17:14,117 --> 00:17:15,410
Hva er tauterapi?
181
00:17:18,997 --> 00:17:23,752
En øvelse for å holde tankene opptatt
182
00:17:24,670 --> 00:17:27,297
og gjøre det lettere
for ordene å komme ut.
183
00:17:29,967 --> 00:17:32,219
Nei, Vicente. Du må begynne på nytt.
184
00:17:33,011 --> 00:17:35,389
Jeg sa at dette må være strammere.
185
00:17:36,181 --> 00:17:37,349
OK, mamma.
186
00:17:38,225 --> 00:17:42,604
Jeg vil sende et brev
til moren min i himmelen. Går det an?
187
00:17:43,522 --> 00:17:46,483
Så klart. Vi fester det til en ballong.
188
00:17:47,192 --> 00:17:51,572
- Hva om en fugl spiser det?
- Brevet ville satt seg fast i halsen.
189
00:17:54,741 --> 00:17:58,078
Hva med deg, Benito? Vil du fortelle noe?
190
00:18:01,957 --> 00:18:04,251
Har dere sett Benitos flette?
191
00:18:04,251 --> 00:18:08,797
Det er et fint tau. Se.
Og han begynte nettopp å lære det. Se.
192
00:18:08,797 --> 00:18:11,300
Veldig fint. Godt jobbet.
193
00:18:16,597 --> 00:18:18,140
Vicente.
194
00:18:18,140 --> 00:18:19,474
Vicente!
195
00:18:19,474 --> 00:18:21,727
"Jeg er litt bekymret for Vicente.
196
00:18:21,727 --> 00:18:26,148
Han godtar ham ikke.
Jeg tror han er sjalu."
197
00:18:26,148 --> 00:18:28,817
Det er ikke sant. Jeg var ikke sjalu.
198
00:18:29,818 --> 00:18:33,864
Jeg visste at noe fælt
var i ferd med å skje.
199
00:18:35,073 --> 00:18:36,491
Hvorfor trodde du det?
200
00:18:40,204 --> 00:18:44,541
Måten han så på henne på.
Som om han hatet henne.
201
00:18:47,085 --> 00:18:48,462
Har du savnet meg?
202
00:18:51,173 --> 00:18:55,344
Det vet du at jeg har. Men det er
over en måned siden forrige besøk.
203
00:18:57,638 --> 00:18:58,764
Jeg ventet deg ikke.
204
00:19:05,229 --> 00:19:06,230
Elsker du meg?
205
00:19:08,607 --> 00:19:13,070
Jeg elsker deg så høyt. Jeg er jo her.
206
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
Ja.
207
00:19:20,244 --> 00:19:23,205
Vi har kanskje ikke alt vi ønsker oss,
208
00:19:24,706 --> 00:19:30,337
men dette, denne dansen,
ingen kan ta den fra oss.
209
00:19:36,051 --> 00:19:37,761
Stopp! Slipp!
210
00:19:39,304 --> 00:19:41,390
Han spionerte på henne. Hatet henne.
211
00:19:42,099 --> 00:19:45,435
Jeg visste at Benito var farlig.
Jeg visste det.
212
00:19:46,603 --> 00:19:48,939
- Slipp meg!
- Ro deg ned!
213
00:19:48,939 --> 00:19:53,151
- Nok! Hva feiler det deg?
- Ingenting! Det var ham! Han er et dyr!
214
00:19:53,151 --> 00:19:54,987
Ikke si det!
215
00:19:56,780 --> 00:19:59,157
Han gjemte seg bak døren
og spionerte på deg!
216
00:19:59,157 --> 00:20:02,119
- Er det sant, Benito?
- Ro deg ned.
217
00:20:04,746 --> 00:20:07,416
Gå til rommene deres. Nå!
218
00:20:07,416 --> 00:20:08,876
- Går det bra?
- Ja.
219
00:20:10,627 --> 00:20:11,628
Gå videre.
220
00:20:16,800 --> 00:20:19,052
Nok er nok, Benito. Jeg mener det.
221
00:20:20,429 --> 00:20:23,056
I dette huset
blir ikke vold av noe slag tolerert.
222
00:20:24,224 --> 00:20:26,268
Noen ganger tror jeg du vil si noe.
223
00:20:28,979 --> 00:20:30,939
Men andre ganger virker det umulig.
224
00:20:32,691 --> 00:20:34,818
Jeg forstår ikke
hva som skjer i hodet ditt.
225
00:20:36,445 --> 00:20:38,280
Hvorfor så mye frykt, så mye hat?
226
00:20:41,116 --> 00:20:43,535
Noen ganger tror jeg
abbedissen hadde rett.
227
00:20:46,121 --> 00:20:49,333
Kanskje du trenger hjelp
som jeg ikke kan gi deg.
228
00:20:52,878 --> 00:20:55,797
"Og akkurat da jeg holdt på å gi opp..."
229
00:20:56,715 --> 00:20:59,510
Hvis jeg forteller,
lover du ikke å si det til noen?
230
00:21:06,517 --> 00:21:07,726
Jeg sverger til Gud.
231
00:21:10,646 --> 00:21:12,648
Moren min het Jacinta.
232
00:21:14,358 --> 00:21:16,610
"Det var første gang han snakket
233
00:21:17,444 --> 00:21:19,947
og den eneste gangen
han fortalte om det som skjedde.
234
00:21:21,365 --> 00:21:26,662
Den natten, som mange andre,
ble han vekket av morens skrik."
235
00:21:32,459 --> 00:21:33,877
Hvorfor lyver du?
236
00:21:33,877 --> 00:21:35,045
Rett i ansiktet mitt!
237
00:21:38,549 --> 00:21:42,344
Hvor har du vært?
Jeg har ventet på deg i en halvtime!
238
00:21:42,970 --> 00:21:43,971
En halvtime!
239
00:21:43,971 --> 00:21:46,723
Hvem var det?
240
00:21:48,016 --> 00:21:50,686
Hvem var det du knullet?
241
00:21:54,690 --> 00:21:56,233
Våkne, Benito. Hysj!
242
00:21:59,319 --> 00:22:01,029
Vent her. Ikke åpne øynene.
243
00:22:11,957 --> 00:22:12,958
Ikke se.
244
00:22:17,171 --> 00:22:19,673
"Jeg prøvde å spørre
om hva han følte den dagen,
245
00:22:20,382 --> 00:22:23,177
men han fortalte bare hva som skjedde.
246
00:22:24,636 --> 00:22:27,139
Jacinta gjorde det enhver mor ville gjort.
247
00:22:28,182 --> 00:22:34,479
Prøve å gi sønnen sin et bedre liv,
så hun tok ham bort for alltid.
248
00:22:36,857 --> 00:22:41,153
Jacinta visste at det var farlig å dra,
249
00:22:42,571 --> 00:22:46,116
men hun visste
at det var farligere å bli."
250
00:22:47,868 --> 00:22:48,869
Stakkars kvinne.
251
00:23:07,513 --> 00:23:12,518
Det viktige er at vi er sammen.
Og at ingen noensinne vil skade oss.
252
00:23:13,101 --> 00:23:14,102
Aldri.
253
00:23:27,282 --> 00:23:29,368
Jeg lover deg dette.
254
00:23:30,035 --> 00:23:31,703
Og ekte løfter...
255
00:23:32,746 --> 00:23:33,747
Brytes aldri.
256
00:23:43,257 --> 00:23:46,093
"Jacinta klarte å holde løftet en stund.
257
00:23:48,136 --> 00:23:51,306
Hun fikk jobb i et vannrenseanlegg.
258
00:23:52,432 --> 00:23:55,811
Benito fulgte henne til bussen
hver morgen.
259
00:24:03,277 --> 00:24:06,530
Han hentet henne hver ettermiddag,
i så ung alder.
260
00:24:07,406 --> 00:24:10,284
Han følte seg ansvarlig
for å beskytte henne."
261
00:24:13,120 --> 00:24:17,082
"Litt etter litt
ble det lille, mørke stedet de rømte til,
262
00:24:17,583 --> 00:24:22,337
sakte, men sikkert til hjemmet deres.
Helt til en dag...
263
00:24:26,758 --> 00:24:31,430
Benito trodde han tok feil,
så han ventet på den neste,
264
00:24:31,430 --> 00:24:35,017
og den etter den til det ble mørkt."
265
00:24:36,393 --> 00:24:37,686
Hei, gutt.
266
00:24:38,854 --> 00:24:42,816
Sett deg inn.
Jeg tar deg med til din mors holdeplass.
267
00:24:48,530 --> 00:24:53,785
"Benito tok bussen
til siste stopp, der vannanlegget var."
268
00:25:39,665 --> 00:25:42,793
"Et øyeblikk trodde han
at han så et spøkelse, men...
269
00:25:43,585 --> 00:25:44,586
...nei."
270
00:25:45,462 --> 00:25:48,173
"Det var faren hans, René."
271
00:25:48,966 --> 00:25:51,218
"Han levde, og han hadde funnet dem."
272
00:25:54,096 --> 00:25:56,765
Vær så snill La meg gå!
273
00:25:58,141 --> 00:25:59,810
Slipp meg fri!
274
00:25:59,810 --> 00:26:04,439
Hør på meg.
Det faren din gjorde, er ikke din skyld.
275
00:26:06,525 --> 00:26:07,526
Det er ikke det.
276
00:26:12,030 --> 00:26:17,286
Du kan sove rolig.
Ingen kommer til å skade deg.
277
00:26:20,956 --> 00:26:23,709
Så jeg trenger ikke å dra til sykehuset?
278
00:26:25,169 --> 00:26:26,253
Selvfølgelig ikke.
279
00:26:31,758 --> 00:26:33,302
Takk for at du stoler på meg.
280
00:26:42,269 --> 00:26:44,521
Hvil nå. Sov godt.
281
00:27:06,543 --> 00:27:08,462
"Jeg hadde aldri brutt et løfte før,
282
00:27:09,087 --> 00:27:12,633
men jeg følte
at den eneste måten å beskytte Benito på,
283
00:27:12,633 --> 00:27:14,760
var å fortelle politiet sannheten.
284
00:27:16,094 --> 00:27:17,721
Takket være det Benito så
285
00:27:17,721 --> 00:27:20,933
var faren hans i fengsel
før det var gått en måned."
286
00:27:21,808 --> 00:27:23,936
Som far, så sønn.
287
00:27:25,187 --> 00:27:27,022
Syke, begge to.
288
00:27:32,319 --> 00:27:33,820
Jeg skal mate hundene.
289
00:27:39,243 --> 00:27:44,122
Å vokse opp med sånn vold
ville tatt knekken på ethvert sinn.
290
00:27:44,122 --> 00:27:45,499
Det er ikke sant.
291
00:27:45,499 --> 00:27:47,209
Selvfølgelig er det det.
292
00:27:47,709 --> 00:27:51,296
- Åpenbart...
- Jeg var der da mine foreldre ble drept,
293
00:27:53,006 --> 00:27:56,677
og jeg har aldri
følt trang til å skade noen.
294
00:27:58,512 --> 00:28:03,559
En persons fortid rettferdiggjør ikke
handlingene deres i nåtiden.
295
00:28:07,062 --> 00:28:11,900
Er Benito Avklederen eller ikke?
296
00:28:13,235 --> 00:28:14,236
Jeg vet ikke.
297
00:28:15,988 --> 00:28:18,740
Alt vi vet, er at han lærte å flette tau.
298
00:28:20,075 --> 00:28:21,827
Vi vet at Benito var tilbakeholden,
299
00:28:22,494 --> 00:28:27,624
men det virker som han ble mindre voldelig
av å være sammen med Rosa, ikke mer.
300
00:28:31,670 --> 00:28:35,966
Det er for tidlig å spekulere.
Vi trenger mer informasjon.
301
00:28:38,635 --> 00:28:42,097
Jeg må ha litt luft før vi fortsetter.
302
00:29:13,170 --> 00:29:17,424
Jeg ventet på deg.
Den kvelden da vi skulle snakke.
303
00:29:19,259 --> 00:29:21,720
Livet mitt er veldig komplisert for tiden.
304
00:29:25,265 --> 00:29:26,350
Angrer du?
305
00:29:29,311 --> 00:29:31,396
Alt jeg lærte i oppveksten...
306
00:29:33,857 --> 00:29:37,569
...forteller meg at det som skjedde,
var en feil.
307
00:29:40,739 --> 00:29:41,740
Men...
308
00:29:44,243 --> 00:29:45,577
Det føles ikke sånn.
309
00:29:46,411 --> 00:29:49,206
Dette er en forvirrende tid for meg.
310
00:29:51,250 --> 00:29:56,672
Og jeg kan ikke bare...
fokusere kun på følelsene mine.
311
00:29:59,091 --> 00:30:03,220
Jeg trenger å vite hvor livet mitt går
312
00:30:03,220 --> 00:30:07,057
før jeg gjør noe som...
313
00:30:08,350 --> 00:30:10,561
...ender med å såre oss begge.
314
00:30:12,354 --> 00:30:13,522
Ikke vær bekymret for meg.
315
00:30:16,733 --> 00:30:18,652
Er det noe jeg er vant til, er det smerte.
316
00:30:20,362 --> 00:30:22,364
Hva var det som gjorde så vondt?
317
00:30:29,288 --> 00:30:30,289
Jeg hadde en sønn.
318
00:30:32,541 --> 00:30:33,834
Han ville vært fem nå.
319
00:30:36,003 --> 00:30:37,921
Han døde da han var elleve måneder.
320
00:30:40,841 --> 00:30:41,884
Jeg var der.
321
00:30:43,969 --> 00:30:45,053
På rommet hans.
322
00:30:46,889 --> 00:30:48,390
Og jeg sovnet...
323
00:30:51,810 --> 00:30:52,853
...ved siden av ham.
324
00:30:58,567 --> 00:31:04,239
Jeg våknet av at moren hans skrek
og sa at han ikke pustet.
325
00:31:16,835 --> 00:31:22,090
Jeg fikk sparken fra politiet.
Og det var helt riktig.
326
00:31:25,135 --> 00:31:28,722
Hvordan kunne jeg ta vare på en by om
jeg ikke kunne ta vare på min egen sønn?
327
00:31:29,640 --> 00:31:30,891
Så fryktelig.
328
00:31:36,438 --> 00:31:38,398
Jeg tror jeg fant noe i dagboken.
329
00:31:39,566 --> 00:31:42,903
Mye senere, da Benito var 17.
330
00:31:44,780 --> 00:31:50,285
Etter at Benito snakket med Rosa om
morens død, virket det som det gikk bedre.
331
00:31:50,994 --> 00:31:55,499
Det trodde hun i hvert fall. Helt til
det var en hendelse med familiens hund.
332
00:31:56,250 --> 00:31:57,251
Quena.
333
00:31:58,210 --> 00:32:00,629
Ja. Quena. Se.
334
00:32:08,679 --> 00:32:12,683
"Benito har vært i livet mitt i sju år,
og jeg er så glad for utviklingen hans.
335
00:32:13,767 --> 00:32:15,394
Jeg føler endelig at han hører til.
336
00:32:16,228 --> 00:32:21,191
Han snakker ikke mye, men han elsker
de små tingene i livet, som blomster.
337
00:32:21,775 --> 00:32:25,070
Han elsker spesielt rosehagen vår.
338
00:32:30,659 --> 00:32:35,455
Jeg følte at jeg hadde forandret ham
fra den voldelige ungen i klosteret.
339
00:32:36,206 --> 00:32:38,458
Ingenting kunne forberedt meg
på det som skjedde."
340
00:32:38,458 --> 00:32:42,421
Mamma, hun bet meg! Hun bet meg!
341
00:32:44,923 --> 00:32:46,925
Forsiktig!
342
00:32:47,968 --> 00:32:48,969
Quena!
343
00:32:51,138 --> 00:32:52,222
Ro deg ned.
344
00:32:52,222 --> 00:32:53,307
Quena.
345
00:32:54,016 --> 00:32:55,100
Quena!
346
00:32:56,643 --> 00:32:57,936
Du drepte henne!
347
00:32:57,936 --> 00:32:59,855
- Hun angrep meg!
- Løgner!
348
00:32:59,855 --> 00:33:03,400
- Hun angrep meg!
- Du er et monster! En morder!
349
00:33:21,335 --> 00:33:22,336
Vicente.
350
00:33:24,546 --> 00:33:25,547
Vicente.
351
00:33:26,548 --> 00:33:32,221
Det er viktig at du ikke klandrer Benito
for det Quena gjorde. Dere må bli venner.
352
00:33:35,265 --> 00:33:37,392
Du må snakke med ham. Han er broren din.
353
00:33:40,187 --> 00:33:42,898
Jeg vil ikke være venn med en morder.
354
00:33:44,024 --> 00:33:46,902
Det som skjedde, var Quenas feil,
ikke Benitos.
355
00:33:49,696 --> 00:33:55,327
Det er ikke sant.
Når har du sett Quena bli voldelig?
356
00:33:55,327 --> 00:33:59,039
Broren din trengte 52 sting.
Han mistet nesten armen.
357
00:33:59,039 --> 00:34:01,792
- Han burde ha dødd!
- Det er nok!
358
00:34:01,792 --> 00:34:08,757
Ikke si sånne ting!
Benito har hatt et hardt liv, det vet du.
359
00:34:08,757 --> 00:34:09,842
Hva med meg?
360
00:34:11,426 --> 00:34:14,972
- Han har i hvert fall en far.
- Faren hans er ikke en god person.
361
00:34:14,972 --> 00:34:18,016
Hvorfor skriver de til hverandre da?
362
00:34:19,518 --> 00:34:23,563
"Jeg begynte å lure på om
Benito og faren hans kommuniserte.
363
00:34:24,606 --> 00:34:26,692
Hva slags tanker
kunne han ha plantet i ham?
364
00:34:28,318 --> 00:34:31,947
Gud tilgi meg for å bryte løftet,
men jeg har ikke noe valg."
365
00:34:34,824 --> 00:34:38,871
"Det eneste stedet
han gikk hver dag, var rosehagen.
366
00:35:23,874 --> 00:35:26,960
Jeg fant brevene faren hans hadde sendt."
367
00:35:34,635 --> 00:35:37,012
Du lovet å respektere tingene mine.
368
00:35:46,522 --> 00:35:47,940
Tror du på dette?
369
00:36:04,623 --> 00:36:06,625
Fortalte du ham hvor moren din var?
370
00:36:10,337 --> 00:36:11,713
Ja.
371
00:36:15,175 --> 00:36:17,052
Si at du ikke visste hva han ville gjøre.
372
00:36:20,013 --> 00:36:21,265
Hun måtte settes på plass.
373
00:36:30,315 --> 00:36:34,820
Jeg er glad du ringte, sønn.
Hvor er moren din?
374
00:36:35,404 --> 00:36:36,405
Hun er på jobb.
375
00:36:37,406 --> 00:36:38,699
Jobb.
376
00:36:38,699 --> 00:36:43,537
Er det sånn hun tar vare på deg? Lar deg
være alene og lar deg ta oppvasken?
377
00:36:44,705 --> 00:36:49,459
Hadde hun vært glad i deg, ville hun ikke
latt deg være alene. Og ikke forlatt meg.
378
00:36:50,586 --> 00:36:55,841
Arbeidende kvinner forsømmer familien sin.
De forlater oss når vi trenger dem mest.
379
00:36:57,176 --> 00:37:01,597
Vet du hvorfor?
Fordi de glemmer sin plass.
380
00:37:03,891 --> 00:37:07,895
Din mors tid er over.
Hun kan ikke lære lenger.
381
00:37:09,313 --> 00:37:13,358
Hun prøvde å stjele sønnen min.
Det eneste som betyr noe for meg.
382
00:37:14,568 --> 00:37:16,153
Det kan jeg ikke tilgi.
383
00:37:16,778 --> 00:37:18,197
Pappa prøvde å hjelpe henne.
384
00:37:21,074 --> 00:37:25,370
Han prøvde å lære henne opp.
Men det var nytteløst.
385
00:37:27,706 --> 00:37:28,832
Så...
386
00:37:30,334 --> 00:37:34,588
Han tok av henne uniformen
og kastet henne i en tank full av vann.
387
00:37:37,925 --> 00:37:41,470
Han dukket henne ned
til lungene hennes ble fylt med vann.
388
00:37:46,558 --> 00:37:47,976
Han gjorde det for min skyld.
389
00:37:50,854 --> 00:37:52,314
En rabiat hund, min sønn...
390
00:37:53,815 --> 00:37:55,192
Må avlives.
391
00:37:57,110 --> 00:38:01,365
Forlat huset mitt nå.
Jeg kjenner deg ikke.
392
00:38:01,365 --> 00:38:02,908
Du er ikke sønnen min.
393
00:38:02,908 --> 00:38:07,037
Du er ikke sønnen min!
Jeg forbanner den dagen jeg møtte deg.
394
00:38:08,997 --> 00:38:12,709
Kan jeg få boksen tilbake? Vær så snill.
395
00:38:19,132 --> 00:38:20,467
Jeg drar i morgen.
396
00:38:48,495 --> 00:38:51,540
Jeg overhørte samtalen
Benito hadde med mamma.
397
00:38:54,001 --> 00:38:56,879
Da hun gikk til rommet sitt,
gikk jeg for å finne politiet.
398
00:38:57,713 --> 00:39:00,966
Han hadde innrømmet
at han var involvert i morens død.
399
00:39:01,508 --> 00:39:03,802
Det ville være nok til å få ham arrestert!
400
00:39:22,487 --> 00:39:26,074
FOR FØRSTE GANG
FRYKTER JEG FOR LIVET.
401
00:39:57,731 --> 00:39:59,149
Du må bli med meg!
402
00:39:59,149 --> 00:40:00,817
Ro deg ned, gutt. Sett deg.
403
00:40:00,817 --> 00:40:02,528
Det er ikke tid til det!
404
00:40:02,528 --> 00:40:05,781
- Bli med! Moren min er i fare!
- Ja vel.
405
00:40:05,781 --> 00:40:09,076
Men vi trenger mer informasjon.
Fortell hva som har skjedd.
406
00:40:09,076 --> 00:40:14,915
Moren min kommer til å bli drept.
Benito kommer til å drepe moren min!
407
00:40:35,769 --> 00:40:38,230
TIDEN ER INNE.
408
00:41:16,685 --> 00:41:17,769
Benito?
409
00:41:19,479 --> 00:41:20,480
Vicente?
410
00:41:47,382 --> 00:41:48,550
Mamma!
411
00:42:01,605 --> 00:42:04,525
Nei! Nei! Nei!
412
00:42:05,984 --> 00:42:07,569
Nei.
413
00:42:08,862 --> 00:42:10,614
Nei! Mamma!
414
00:42:14,993 --> 00:42:16,245
Mamma!
415
00:42:17,329 --> 00:42:21,625
Hvis du har hatt dagboken i 15 år,
hvorfor ga du den ikke til politiet?
416
00:42:21,625 --> 00:42:25,420
Selvfølgelig gjorde jeg det.
Det var derfor jeg ikke havnet i fengsel.
417
00:42:25,420 --> 00:42:26,797
Hendene bak hodet!
418
00:42:26,797 --> 00:42:31,802
De fant aldri Benito,
så de prøvde å gi meg skylden.
419
00:42:32,845 --> 00:42:34,721
Rosa var hans første offer.
420
00:42:36,640 --> 00:42:39,685
Vi må varsle Gerardo
før han dreper enda en kvinne.
421
00:42:52,447 --> 00:42:54,241
I neste episode...
422
00:42:54,241 --> 00:42:56,785
Alt vi har lest,
viser sosiopatiske egenskaper.
423
00:42:56,785 --> 00:43:00,664
- Det hjelper oss ikke å finne ham.
- Det kan hjelpe oss å forstå ham.
424
00:43:00,664 --> 00:43:03,125
Vi har et 15 år gammelt bilde av ham.
425
00:43:03,125 --> 00:43:05,127
Kanskje noen vil gjenkjenne ham.
426
00:43:06,420 --> 00:43:08,046
Avklederen tok henne.
427
00:44:34,716 --> 00:44:36,718
Tekst: Evy Hvidsten