1 00:00:19,686 --> 00:00:22,606 Dette var Quena, hunden vår. 2 00:00:26,902 --> 00:00:30,030 Og dette er mammas dagbok. 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,825 Jeg har aldri våget å lese alt. 4 00:00:35,661 --> 00:00:38,288 {\an8}"Jeg husker godt dagen da jeg møtte Benito." 5 00:00:38,914 --> 00:00:41,750 {\an8}Så Manolo er allerede 18. 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,545 {\an8}Han har blitt voksen. 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,965 Huset vil føles annerledes uten ham. 8 00:00:47,965 --> 00:00:52,386 De forlater hjemmet, men forblir i våre hjerter. 9 00:00:54,221 --> 00:00:56,181 Husker du da han kom hit? 10 00:00:56,181 --> 00:01:00,185 - Hvor fortapt han var. - Skulle jeg kunne jeg glemme det? 11 00:01:05,607 --> 00:01:07,734 - Går det bra? - Den pokkers gutten! 12 00:01:07,734 --> 00:01:10,696 - La meg se! - Slipp den, Benito. 13 00:01:10,696 --> 00:01:11,780 Herregud. 14 00:01:13,365 --> 00:01:15,534 Her. Hold trykk på! 15 00:01:15,534 --> 00:01:17,619 - Gå til sykestua. - Absolutt ikke. 16 00:01:17,619 --> 00:01:21,081 Vi lar deg ikke være alene med ham. Han er et dyr! Han har en kniv! 17 00:01:21,081 --> 00:01:23,750 Han er ikke et dyr! Han er et barn, og han er redd! 18 00:01:23,750 --> 00:01:24,835 Rosa. 19 00:01:24,835 --> 00:01:28,630 - Luis, ta ham til sykestua! - Jeg lar deg ikke være her alene. 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,549 - Det går bra. - Ja, Rosa. 21 00:01:32,426 --> 00:01:33,427 Bli med meg, pater. 22 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 Hva heter du? 23 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 Jeg heter Rosa. 24 00:02:01,121 --> 00:02:03,874 Du skadet noen med den kniven du holder. 25 00:02:05,876 --> 00:02:07,044 Vil du gi den til meg? 26 00:02:08,920 --> 00:02:09,963 Er du redd? 27 00:02:11,798 --> 00:02:13,175 Jeg har også vært redd. 28 00:02:16,678 --> 00:02:18,931 Når det skjer, forteller jeg meg selv en historie. 29 00:02:21,391 --> 00:02:24,102 Jeg bytter en historie mot den kniven, OK? 30 00:02:26,605 --> 00:02:29,316 Jeg må advare deg. Historiene er veldig morsomme. 31 00:02:35,364 --> 00:02:36,490 Se meg i øynene. 32 00:02:42,120 --> 00:02:43,956 Jeg skal ikke skade deg. 33 00:02:46,750 --> 00:02:47,876 Du kan stole på meg. 34 00:04:02,701 --> 00:04:03,994 Da hun var yngre, 35 00:04:04,953 --> 00:04:09,333 hadde mamma en ulykke som gjorte at hun ikke kunne få barn. 36 00:04:12,252 --> 00:04:15,881 Hun vokste opp med å tro at hun aldri kunne få en familie. 37 00:04:18,216 --> 00:04:19,927 Derfor gikk hun i kloster. 38 00:04:19,927 --> 00:04:25,474 Hun begynte å jobbe med foreldreløse og forlatte barn, 39 00:04:25,474 --> 00:04:31,355 og hun fant en måte å få familien hun drømte om på. 40 00:04:32,856 --> 00:04:33,857 Var hun gift? 41 00:04:35,817 --> 00:04:40,197 Norberto. Han var der, men samtidig ikke. 42 00:04:41,573 --> 00:04:45,577 Han var gift og hadde barn. Han døde for flere år siden. 43 00:04:46,245 --> 00:04:49,790 Jeg prøvde å gå i begravelsen, men kona hans kastet meg ut. 44 00:04:50,916 --> 00:04:53,836 Hemmeligheten hans var visst ikke så hemmelig. 45 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 Camila. 46 00:05:10,018 --> 00:05:11,103 Manolo. 47 00:05:13,480 --> 00:05:14,481 Antonio. 48 00:05:19,486 --> 00:05:23,782 "Mamma Rosa, takk for at du trodde på oss da ingen andre gjorde det." 49 00:05:23,782 --> 00:05:26,994 "Gratulerer med morsdagen. Jeg er veldig glad i deg." 50 00:05:26,994 --> 00:05:31,874 "Mamma, takk for all kjærligheten. Du tar vare på meg når jeg er syk." 51 00:05:31,874 --> 00:05:33,834 Dette er Benitos. 52 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 Dere spurte om hvorfor hun ikke ringte politiet. 53 00:05:51,351 --> 00:05:52,436 På grunn av stolthet. 54 00:05:54,396 --> 00:05:57,232 Hun var besatt av å finne ut av Benitos fortid. 55 00:05:57,816 --> 00:06:02,529 Hun trodde hun var den eneste som kunne befri ham fra monsteret i ham. 56 00:06:03,614 --> 00:06:05,949 Det var det som fikk henne drept. 57 00:06:08,827 --> 00:06:14,291 Benito kan ha drept fostermoren sin, men det betyr ikke at han er Avklederen. 58 00:06:14,291 --> 00:06:15,375 Jeg er enig. 59 00:06:16,168 --> 00:06:19,338 Vi må finne en kobling til Avklederens drap. 60 00:06:21,256 --> 00:06:22,257 Et motiv. 61 00:06:25,511 --> 00:06:27,262 Han væter sengen hver natt. 62 00:06:28,931 --> 00:06:32,351 Presten med ansvar for sengetøy ville disiplinere ham, 63 00:06:32,351 --> 00:06:35,229 og han mistet nesten et øye. 64 00:06:35,229 --> 00:06:37,940 - Hva med familien hans? - Det er et mysterium. 65 00:06:38,690 --> 00:06:41,985 Politiet etterlot ham her og fortalte oss ikke stort mer. 66 00:06:43,570 --> 00:06:44,780 Har han sagt noe? 67 00:06:45,781 --> 00:06:49,034 Ikke et eneste ord siden han kom hit. 68 00:06:51,578 --> 00:06:56,416 - Rosa, jeg vet hva du tenker. - Jeg har ikke sagt noe. 69 00:06:57,960 --> 00:07:00,879 Det trenger du ikke. Jeg kjenner deg bedre enn noen andre. 70 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Etter det som skjedde i dag, 71 00:07:04,424 --> 00:07:08,554 må jeg anbefale at Benito blir innlagt på en psykiatrisk institusjon. 72 00:07:08,554 --> 00:07:13,767 Han trenger ingen institusjon. Han trenger en familie. Det er alt. 73 00:07:15,435 --> 00:07:19,648 Enkelte barn kan vi ikke hjelpe, Rosa, 74 00:07:19,648 --> 00:07:22,526 for de har spesielle behov. 75 00:07:22,526 --> 00:07:25,863 Moder, du vet at barn som ender på de stedene, 76 00:07:26,864 --> 00:07:29,074 ikke er noe bedre når de kommer ut. 77 00:07:32,494 --> 00:07:35,664 Han responderte på meg. Han hører på meg. 78 00:07:36,456 --> 00:07:37,499 Rosa. 79 00:07:39,960 --> 00:07:42,713 Du sa at betjenten som fant ham, ikke fortalte noe. 80 00:07:42,713 --> 00:07:45,841 - Stemmer. - La meg se inn i fortiden hans. 81 00:07:47,509 --> 00:07:51,805 Du vet bedre enn noen andre at når vi kjenner til fortidens sår, 82 00:07:52,472 --> 00:07:53,974 kan vi begynne å leges. 83 00:08:03,942 --> 00:08:05,694 "Fortiden min ga meg arr. 84 00:08:06,486 --> 00:08:11,325 Den bestemte at jeg aldri kom til å bli mor, men adopsjon lot meg bli det. 85 00:08:13,035 --> 00:08:14,494 Derfor vet jeg i mitt hjerte 86 00:08:14,494 --> 00:08:21,210 at Benito fortjener sjansen til å få en familie, slik jeg gjorde." 87 00:08:23,212 --> 00:08:28,717 Sånn var mamma. Hun var like raus som hun var blind. 88 00:08:29,635 --> 00:08:34,389 Kom, barn! Jeg vil at dere skal møte noen. 89 00:08:36,475 --> 00:08:37,934 Dette er søsknene dine. 90 00:08:37,934 --> 00:08:39,269 Dette er Antonio. 91 00:08:39,269 --> 00:08:40,938 Hei. Vicente. 92 00:08:42,563 --> 00:08:46,985 Hyggelig å møte deg. Jeg heter Camila. Hvor gammel er du? Jeg er ni. 93 00:08:49,905 --> 00:08:51,823 Benito er ikke klar til å snakke ennå, 94 00:08:52,366 --> 00:08:55,827 men det betyr ikke at vi ikke kan snakke med ham, ikke sant? 95 00:08:56,495 --> 00:09:03,168 Det er noen andre du må møte. Quena! Kom hit, bisken. 96 00:09:04,878 --> 00:09:07,923 Hun er veldig snill. Hun er gammel, men dere blir nok venner. 97 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 Hvem er sultne? 98 00:09:12,094 --> 00:09:13,554 Jeg. 99 00:09:13,554 --> 00:09:16,265 - Da spiser vi. Dekk på bordet. - Kom igjen. 100 00:09:17,683 --> 00:09:22,771 Han virket rar fra første dag. Stille hele tiden. 101 00:09:24,273 --> 00:09:25,607 Han virket ikke sjenert. 102 00:09:27,276 --> 00:09:32,906 Det virket som om han planla noe i tankene sine. 103 00:09:35,909 --> 00:09:41,582 Fortell meg om moren din. Noe fint som minner deg om henne. 104 00:09:44,084 --> 00:09:45,919 Eller som minner om faren din. 105 00:09:49,673 --> 00:09:53,886 Hei. Så dette er Benito. 106 00:09:55,596 --> 00:10:00,934 Benito, dette er Norberto. Han kommer på besøk av og til. 107 00:10:00,934 --> 00:10:05,856 Når jeg kan det. Jeg venter utenfor. 108 00:10:11,695 --> 00:10:13,113 Hva er det med deg? 109 00:10:14,781 --> 00:10:16,783 Så det er sånn det skal være? 110 00:10:37,554 --> 00:10:40,098 Jeg måtte få ham i seng. Han kom i dag. 111 00:10:42,017 --> 00:10:44,895 Du sa at du ikke skulle adoptere flere barn. 112 00:10:44,895 --> 00:10:47,272 Og du sa at du skulle forlate kona di. 113 00:10:49,107 --> 00:10:54,363 - Det er ikke det samme. - Gud vil at jeg skal være moren hans. 114 00:10:56,865 --> 00:11:02,538 Etter at Manolo dro, har du tre barn. Hvorfor vil du ha fire? 115 00:11:03,288 --> 00:11:06,708 Du kan hjelpe meg. Hvis du flytter inn. 116 00:11:12,130 --> 00:11:13,340 Vent. 117 00:11:15,259 --> 00:11:17,010 Hvor skal du? 118 00:11:39,366 --> 00:11:40,534 Det går bra, vennen. 119 00:11:41,285 --> 00:11:43,787 Det går bra. Ro deg ned. 120 00:11:44,454 --> 00:11:45,455 OK? 121 00:11:49,710 --> 00:11:51,461 Det går bra. 122 00:11:52,588 --> 00:11:54,840 La meg se. Gi meg et laken. 123 00:11:57,301 --> 00:11:59,303 Og bytt pyjamas. 124 00:12:03,807 --> 00:12:04,892 Har du tegnet dette? 125 00:12:05,517 --> 00:12:09,605 "Hva var så traumatisk for deg? Hvem har skadet deg så mye?" 126 00:12:15,777 --> 00:12:21,658 "Jeg må finne ut hva eller hvem han er så redd for." 127 00:12:28,957 --> 00:12:30,375 Hva fant du ut, Rosa? 128 00:12:33,212 --> 00:12:38,342 Som om jeg kunne glemt ham. Men jeg beklager å måtte si 129 00:12:39,134 --> 00:12:41,803 at jeg ikke kan gi deg informasjon om denne saken. 130 00:12:41,803 --> 00:12:44,473 Alt du forteller meg, blir med meg til graven. 131 00:12:45,057 --> 00:12:48,977 Det er en rettskjennelse, señora. Jeg lager ikke reglene. 132 00:12:48,977 --> 00:12:51,146 Så saken er fortsatt åpen? 133 00:12:52,397 --> 00:12:53,774 Nei. 134 00:12:54,525 --> 00:12:56,527 Vi vet fortsatt ikke hvem som gjorde det. 135 00:12:56,527 --> 00:13:00,447 - Og du er en sivilperson... - Hør på meg et øyeblikk. 136 00:13:00,948 --> 00:13:04,660 Jeg har mange års erfaring med barn som har opplevd fryktelige ting. 137 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 For å hjelpe dem må jeg vite om fortiden deres. 138 00:13:12,125 --> 00:13:16,964 Hvis jeg ikke kjenner sykdommen, hvordan kan jeg da kurere dem? 139 00:13:16,964 --> 00:13:18,465 Benito snakker ikke. 140 00:13:19,633 --> 00:13:22,761 Han har ikke sagt et ord på en måned. 141 00:13:22,761 --> 00:13:28,892 Men hver natt væter han sengen, og våkner svett på grunn av marerittene. 142 00:13:29,434 --> 00:13:32,855 Hvis jeg får ham til å snakke, forteller han oss kanskje 143 00:13:34,231 --> 00:13:38,610 hva som skjedde med moren. Det kan hjelpe deg med etterforskningen. 144 00:13:38,610 --> 00:13:39,695 Vær så snill. 145 00:13:43,156 --> 00:13:48,412 Ingen burde se det han så, og slett ikke en gutt på hans alder. 146 00:13:51,164 --> 00:13:54,585 Den kvelden fikk vi en telefon fra vannrenseanlegget. 147 00:14:03,844 --> 00:14:06,889 - Førstebetjent Morales. - García. 148 00:14:08,432 --> 00:14:10,893 - Noen mistenkte? - Ikke ennå. 149 00:14:10,893 --> 00:14:13,228 Vi ringer lederne og personalet. 150 00:14:14,062 --> 00:14:18,483 Ingen har sett noe uvanlig. Offeret jobbet på anlegget. 151 00:14:19,026 --> 00:14:22,946 Hun het Jacinta Perea. Bli med meg, señor. 152 00:14:29,203 --> 00:14:32,080 Her borte, señor. Den der. Nummer 37. 153 00:14:32,080 --> 00:14:35,709 - Tok dere henne ut? - Ikke ennå. Vi ventet på deg. 154 00:14:35,709 --> 00:14:38,629 Hva faen, García? Hva med litt verdighet? 155 00:14:39,546 --> 00:14:42,174 - Få henne ut! - Dere hørte ham. Få henne ut! 156 00:14:44,468 --> 00:14:48,055 Hei, gutt, du kan ikke være der! Hva gjør han her? 157 00:14:48,055 --> 00:14:51,433 - Etter ham! Spør ham om hva han så! - Ta ungen! 158 00:14:51,433 --> 00:14:55,479 "Den kvelden så Benito noe som ville knust enhver sjel. 159 00:14:56,355 --> 00:15:01,735 Hans egen mor. Død. Kastet som søppel." 160 00:15:01,735 --> 00:15:05,447 Vennene hennes på fabrikken sa at hun var veldig stille. 161 00:15:05,989 --> 00:15:08,992 Da vi fikk tak i gutten, tok vi ham med hjem 162 00:15:08,992 --> 00:15:13,247 for å se om det var noen andre der, men nei. 163 00:15:14,414 --> 00:15:15,415 De bodde alene. 164 00:15:15,958 --> 00:15:21,046 Så det er ingenting om faren hans? Kan jeg beholde dette? 165 00:15:22,673 --> 00:15:24,341 Gjenstander fra fortiden... 166 00:15:26,426 --> 00:15:29,012 ...kan få folk til å ønske å huske. 167 00:15:32,099 --> 00:15:37,020 Da vi tok gutten med til klosteret, 168 00:15:38,647 --> 00:15:41,483 tok vi ham med hjem først for å pakke. 169 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 Du kan nok finne noe mer der. 170 00:16:19,938 --> 00:16:21,231 Beklager, Benito. 171 00:16:25,027 --> 00:16:27,946 Jeg vil bare hjelpe deg, men du må gi meg lov. 172 00:16:33,744 --> 00:16:38,540 Jeg skal ikke tvinge deg, men jeg lover at det er det beste for deg. 173 00:16:41,376 --> 00:16:43,337 Kanskje det stopper marerittene. 174 00:16:45,339 --> 00:16:46,673 Ville du ikke likt det? 175 00:16:51,428 --> 00:16:52,429 Tilgi meg, OK? 176 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 Tilgi meg. 177 00:17:00,062 --> 00:17:02,523 "Selv om nysgjerrigheten tæret på meg, 178 00:17:03,315 --> 00:17:07,027 holdt jeg løftet mitt og sluttet å gå gjennom tingene hans. 179 00:17:08,194 --> 00:17:12,616 Jeg trodde tauterapi ville få ham til å snakke, men det skjedde ikke." 180 00:17:14,117 --> 00:17:15,410 Hva er tauterapi? 181 00:17:18,997 --> 00:17:23,752 En øvelse for å holde tankene opptatt 182 00:17:24,670 --> 00:17:27,297 og gjøre det lettere for ordene å komme ut. 183 00:17:29,967 --> 00:17:32,219 Nei, Vicente. Du må begynne på nytt. 184 00:17:33,011 --> 00:17:35,389 Jeg sa at dette må være strammere. 185 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 OK, mamma. 186 00:17:38,225 --> 00:17:42,604 Jeg vil sende et brev til moren min i himmelen. Går det an? 187 00:17:43,522 --> 00:17:46,483 Så klart. Vi fester det til en ballong. 188 00:17:47,192 --> 00:17:51,572 - Hva om en fugl spiser det? - Brevet ville satt seg fast i halsen. 189 00:17:54,741 --> 00:17:58,078 Hva med deg, Benito? Vil du fortelle noe? 190 00:18:01,957 --> 00:18:04,251 Har dere sett Benitos flette? 191 00:18:04,251 --> 00:18:08,797 Det er et fint tau. Se. Og han begynte nettopp å lære det. Se. 192 00:18:08,797 --> 00:18:11,300 Veldig fint. Godt jobbet. 193 00:18:16,597 --> 00:18:18,140 Vicente. 194 00:18:18,140 --> 00:18:19,474 Vicente! 195 00:18:19,474 --> 00:18:21,727 "Jeg er litt bekymret for Vicente. 196 00:18:21,727 --> 00:18:26,148 Han godtar ham ikke. Jeg tror han er sjalu." 197 00:18:26,148 --> 00:18:28,817 Det er ikke sant. Jeg var ikke sjalu. 198 00:18:29,818 --> 00:18:33,864 Jeg visste at noe fælt var i ferd med å skje. 199 00:18:35,073 --> 00:18:36,491 Hvorfor trodde du det? 200 00:18:40,204 --> 00:18:44,541 Måten han så på henne på. Som om han hatet henne. 201 00:18:47,085 --> 00:18:48,462 Har du savnet meg? 202 00:18:51,173 --> 00:18:55,344 Det vet du at jeg har. Men det er over en måned siden forrige besøk. 203 00:18:57,638 --> 00:18:58,764 Jeg ventet deg ikke. 204 00:19:05,229 --> 00:19:06,230 Elsker du meg? 205 00:19:08,607 --> 00:19:13,070 Jeg elsker deg så høyt. Jeg er jo her. 206 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Ja. 207 00:19:20,244 --> 00:19:23,205 Vi har kanskje ikke alt vi ønsker oss, 208 00:19:24,706 --> 00:19:30,337 men dette, denne dansen, ingen kan ta den fra oss. 209 00:19:36,051 --> 00:19:37,761 Stopp! Slipp! 210 00:19:39,304 --> 00:19:41,390 Han spionerte på henne. Hatet henne. 211 00:19:42,099 --> 00:19:45,435 Jeg visste at Benito var farlig. Jeg visste det. 212 00:19:46,603 --> 00:19:48,939 - Slipp meg! - Ro deg ned! 213 00:19:48,939 --> 00:19:53,151 - Nok! Hva feiler det deg? - Ingenting! Det var ham! Han er et dyr! 214 00:19:53,151 --> 00:19:54,987 Ikke si det! 215 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 Han gjemte seg bak døren og spionerte på deg! 216 00:19:59,157 --> 00:20:02,119 - Er det sant, Benito? - Ro deg ned. 217 00:20:04,746 --> 00:20:07,416 Gå til rommene deres. Nå! 218 00:20:07,416 --> 00:20:08,876 - Går det bra? - Ja. 219 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 Gå videre. 220 00:20:16,800 --> 00:20:19,052 Nok er nok, Benito. Jeg mener det. 221 00:20:20,429 --> 00:20:23,056 I dette huset blir ikke vold av noe slag tolerert. 222 00:20:24,224 --> 00:20:26,268 Noen ganger tror jeg du vil si noe. 223 00:20:28,979 --> 00:20:30,939 Men andre ganger virker det umulig. 224 00:20:32,691 --> 00:20:34,818 Jeg forstår ikke hva som skjer i hodet ditt. 225 00:20:36,445 --> 00:20:38,280 Hvorfor så mye frykt, så mye hat? 226 00:20:41,116 --> 00:20:43,535 Noen ganger tror jeg abbedissen hadde rett. 227 00:20:46,121 --> 00:20:49,333 Kanskje du trenger hjelp som jeg ikke kan gi deg. 228 00:20:52,878 --> 00:20:55,797 "Og akkurat da jeg holdt på å gi opp..." 229 00:20:56,715 --> 00:20:59,510 Hvis jeg forteller, lover du ikke å si det til noen? 230 00:21:06,517 --> 00:21:07,726 Jeg sverger til Gud. 231 00:21:10,646 --> 00:21:12,648 Moren min het Jacinta. 232 00:21:14,358 --> 00:21:16,610 "Det var første gang han snakket 233 00:21:17,444 --> 00:21:19,947 og den eneste gangen han fortalte om det som skjedde. 234 00:21:21,365 --> 00:21:26,662 Den natten, som mange andre, ble han vekket av morens skrik." 235 00:21:32,459 --> 00:21:33,877 Hvorfor lyver du? 236 00:21:33,877 --> 00:21:35,045 Rett i ansiktet mitt! 237 00:21:38,549 --> 00:21:42,344 Hvor har du vært? Jeg har ventet på deg i en halvtime! 238 00:21:42,970 --> 00:21:43,971 En halvtime! 239 00:21:43,971 --> 00:21:46,723 Hvem var det? 240 00:21:48,016 --> 00:21:50,686 Hvem var det du knullet? 241 00:21:54,690 --> 00:21:56,233 Våkne, Benito. Hysj! 242 00:21:59,319 --> 00:22:01,029 Vent her. Ikke åpne øynene. 243 00:22:11,957 --> 00:22:12,958 Ikke se. 244 00:22:17,171 --> 00:22:19,673 "Jeg prøvde å spørre om hva han følte den dagen, 245 00:22:20,382 --> 00:22:23,177 men han fortalte bare hva som skjedde. 246 00:22:24,636 --> 00:22:27,139 Jacinta gjorde det enhver mor ville gjort. 247 00:22:28,182 --> 00:22:34,479 Prøve å gi sønnen sin et bedre liv, så hun tok ham bort for alltid. 248 00:22:36,857 --> 00:22:41,153 Jacinta visste at det var farlig å dra, 249 00:22:42,571 --> 00:22:46,116 men hun visste at det var farligere å bli." 250 00:22:47,868 --> 00:22:48,869 Stakkars kvinne. 251 00:23:07,513 --> 00:23:12,518 Det viktige er at vi er sammen. Og at ingen noensinne vil skade oss. 252 00:23:13,101 --> 00:23:14,102 Aldri. 253 00:23:27,282 --> 00:23:29,368 Jeg lover deg dette. 254 00:23:30,035 --> 00:23:31,703 Og ekte løfter... 255 00:23:32,746 --> 00:23:33,747 Brytes aldri. 256 00:23:43,257 --> 00:23:46,093 "Jacinta klarte å holde løftet en stund. 257 00:23:48,136 --> 00:23:51,306 Hun fikk jobb i et vannrenseanlegg. 258 00:23:52,432 --> 00:23:55,811 Benito fulgte henne til bussen hver morgen. 259 00:24:03,277 --> 00:24:06,530 Han hentet henne hver ettermiddag, i så ung alder. 260 00:24:07,406 --> 00:24:10,284 Han følte seg ansvarlig for å beskytte henne." 261 00:24:13,120 --> 00:24:17,082 "Litt etter litt ble det lille, mørke stedet de rømte til, 262 00:24:17,583 --> 00:24:22,337 sakte, men sikkert til hjemmet deres. Helt til en dag... 263 00:24:26,758 --> 00:24:31,430 Benito trodde han tok feil, så han ventet på den neste, 264 00:24:31,430 --> 00:24:35,017 og den etter den til det ble mørkt." 265 00:24:36,393 --> 00:24:37,686 Hei, gutt. 266 00:24:38,854 --> 00:24:42,816 Sett deg inn. Jeg tar deg med til din mors holdeplass. 267 00:24:48,530 --> 00:24:53,785 "Benito tok bussen til siste stopp, der vannanlegget var." 268 00:25:39,665 --> 00:25:42,793 "Et øyeblikk trodde han at han så et spøkelse, men... 269 00:25:43,585 --> 00:25:44,586 ...nei." 270 00:25:45,462 --> 00:25:48,173 "Det var faren hans, René." 271 00:25:48,966 --> 00:25:51,218 "Han levde, og han hadde funnet dem." 272 00:25:54,096 --> 00:25:56,765 Vær så snill La meg gå! 273 00:25:58,141 --> 00:25:59,810 Slipp meg fri! 274 00:25:59,810 --> 00:26:04,439 Hør på meg. Det faren din gjorde, er ikke din skyld. 275 00:26:06,525 --> 00:26:07,526 Det er ikke det. 276 00:26:12,030 --> 00:26:17,286 Du kan sove rolig. Ingen kommer til å skade deg. 277 00:26:20,956 --> 00:26:23,709 Så jeg trenger ikke å dra til sykehuset? 278 00:26:25,169 --> 00:26:26,253 Selvfølgelig ikke. 279 00:26:31,758 --> 00:26:33,302 Takk for at du stoler på meg. 280 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 Hvil nå. Sov godt. 281 00:27:06,543 --> 00:27:08,462 "Jeg hadde aldri brutt et løfte før, 282 00:27:09,087 --> 00:27:12,633 men jeg følte at den eneste måten å beskytte Benito på, 283 00:27:12,633 --> 00:27:14,760 var å fortelle politiet sannheten. 284 00:27:16,094 --> 00:27:17,721 Takket være det Benito så 285 00:27:17,721 --> 00:27:20,933 var faren hans i fengsel før det var gått en måned." 286 00:27:21,808 --> 00:27:23,936 Som far, så sønn. 287 00:27:25,187 --> 00:27:27,022 Syke, begge to. 288 00:27:32,319 --> 00:27:33,820 Jeg skal mate hundene. 289 00:27:39,243 --> 00:27:44,122 Å vokse opp med sånn vold ville tatt knekken på ethvert sinn. 290 00:27:44,122 --> 00:27:45,499 Det er ikke sant. 291 00:27:45,499 --> 00:27:47,209 Selvfølgelig er det det. 292 00:27:47,709 --> 00:27:51,296 - Åpenbart... - Jeg var der da mine foreldre ble drept, 293 00:27:53,006 --> 00:27:56,677 og jeg har aldri følt trang til å skade noen. 294 00:27:58,512 --> 00:28:03,559 En persons fortid rettferdiggjør ikke handlingene deres i nåtiden. 295 00:28:07,062 --> 00:28:11,900 Er Benito Avklederen eller ikke? 296 00:28:13,235 --> 00:28:14,236 Jeg vet ikke. 297 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 Alt vi vet, er at han lærte å flette tau. 298 00:28:20,075 --> 00:28:21,827 Vi vet at Benito var tilbakeholden, 299 00:28:22,494 --> 00:28:27,624 men det virker som han ble mindre voldelig av å være sammen med Rosa, ikke mer. 300 00:28:31,670 --> 00:28:35,966 Det er for tidlig å spekulere. Vi trenger mer informasjon. 301 00:28:38,635 --> 00:28:42,097 Jeg må ha litt luft før vi fortsetter. 302 00:29:13,170 --> 00:29:17,424 Jeg ventet på deg. Den kvelden da vi skulle snakke. 303 00:29:19,259 --> 00:29:21,720 Livet mitt er veldig komplisert for tiden. 304 00:29:25,265 --> 00:29:26,350 Angrer du? 305 00:29:29,311 --> 00:29:31,396 Alt jeg lærte i oppveksten... 306 00:29:33,857 --> 00:29:37,569 ...forteller meg at det som skjedde, var en feil. 307 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 Men... 308 00:29:44,243 --> 00:29:45,577 Det føles ikke sånn. 309 00:29:46,411 --> 00:29:49,206 Dette er en forvirrende tid for meg. 310 00:29:51,250 --> 00:29:56,672 Og jeg kan ikke bare... fokusere kun på følelsene mine. 311 00:29:59,091 --> 00:30:03,220 Jeg trenger å vite hvor livet mitt går 312 00:30:03,220 --> 00:30:07,057 før jeg gjør noe som... 313 00:30:08,350 --> 00:30:10,561 ...ender med å såre oss begge. 314 00:30:12,354 --> 00:30:13,522 Ikke vær bekymret for meg. 315 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 Er det noe jeg er vant til, er det smerte. 316 00:30:20,362 --> 00:30:22,364 Hva var det som gjorde så vondt? 317 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 Jeg hadde en sønn. 318 00:30:32,541 --> 00:30:33,834 Han ville vært fem nå. 319 00:30:36,003 --> 00:30:37,921 Han døde da han var elleve måneder. 320 00:30:40,841 --> 00:30:41,884 Jeg var der. 321 00:30:43,969 --> 00:30:45,053 På rommet hans. 322 00:30:46,889 --> 00:30:48,390 Og jeg sovnet... 323 00:30:51,810 --> 00:30:52,853 ...ved siden av ham. 324 00:30:58,567 --> 00:31:04,239 Jeg våknet av at moren hans skrek og sa at han ikke pustet. 325 00:31:16,835 --> 00:31:22,090 Jeg fikk sparken fra politiet. Og det var helt riktig. 326 00:31:25,135 --> 00:31:28,722 Hvordan kunne jeg ta vare på en by om jeg ikke kunne ta vare på min egen sønn? 327 00:31:29,640 --> 00:31:30,891 Så fryktelig. 328 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 Jeg tror jeg fant noe i dagboken. 329 00:31:39,566 --> 00:31:42,903 Mye senere, da Benito var 17. 330 00:31:44,780 --> 00:31:50,285 Etter at Benito snakket med Rosa om morens død, virket det som det gikk bedre. 331 00:31:50,994 --> 00:31:55,499 Det trodde hun i hvert fall. Helt til det var en hendelse med familiens hund. 332 00:31:56,250 --> 00:31:57,251 Quena. 333 00:31:58,210 --> 00:32:00,629 Ja. Quena. Se. 334 00:32:08,679 --> 00:32:12,683 "Benito har vært i livet mitt i sju år, og jeg er så glad for utviklingen hans. 335 00:32:13,767 --> 00:32:15,394 Jeg føler endelig at han hører til. 336 00:32:16,228 --> 00:32:21,191 Han snakker ikke mye, men han elsker de små tingene i livet, som blomster. 337 00:32:21,775 --> 00:32:25,070 Han elsker spesielt rosehagen vår. 338 00:32:30,659 --> 00:32:35,455 Jeg følte at jeg hadde forandret ham fra den voldelige ungen i klosteret. 339 00:32:36,206 --> 00:32:38,458 Ingenting kunne forberedt meg på det som skjedde." 340 00:32:38,458 --> 00:32:42,421 Mamma, hun bet meg! Hun bet meg! 341 00:32:44,923 --> 00:32:46,925 Forsiktig! 342 00:32:47,968 --> 00:32:48,969 Quena! 343 00:32:51,138 --> 00:32:52,222 Ro deg ned. 344 00:32:52,222 --> 00:32:53,307 Quena. 345 00:32:54,016 --> 00:32:55,100 Quena! 346 00:32:56,643 --> 00:32:57,936 Du drepte henne! 347 00:32:57,936 --> 00:32:59,855 - Hun angrep meg! - Løgner! 348 00:32:59,855 --> 00:33:03,400 - Hun angrep meg! - Du er et monster! En morder! 349 00:33:21,335 --> 00:33:22,336 Vicente. 350 00:33:24,546 --> 00:33:25,547 Vicente. 351 00:33:26,548 --> 00:33:32,221 Det er viktig at du ikke klandrer Benito for det Quena gjorde. Dere må bli venner. 352 00:33:35,265 --> 00:33:37,392 Du må snakke med ham. Han er broren din. 353 00:33:40,187 --> 00:33:42,898 Jeg vil ikke være venn med en morder. 354 00:33:44,024 --> 00:33:46,902 Det som skjedde, var Quenas feil, ikke Benitos. 355 00:33:49,696 --> 00:33:55,327 Det er ikke sant. Når har du sett Quena bli voldelig? 356 00:33:55,327 --> 00:33:59,039 Broren din trengte 52 sting. Han mistet nesten armen. 357 00:33:59,039 --> 00:34:01,792 - Han burde ha dødd! - Det er nok! 358 00:34:01,792 --> 00:34:08,757 Ikke si sånne ting! Benito har hatt et hardt liv, det vet du. 359 00:34:08,757 --> 00:34:09,842 Hva med meg? 360 00:34:11,426 --> 00:34:14,972 - Han har i hvert fall en far. - Faren hans er ikke en god person. 361 00:34:14,972 --> 00:34:18,016 Hvorfor skriver de til hverandre da? 362 00:34:19,518 --> 00:34:23,563 "Jeg begynte å lure på om Benito og faren hans kommuniserte. 363 00:34:24,606 --> 00:34:26,692 Hva slags tanker kunne han ha plantet i ham? 364 00:34:28,318 --> 00:34:31,947 Gud tilgi meg for å bryte løftet, men jeg har ikke noe valg." 365 00:34:34,824 --> 00:34:38,871 "Det eneste stedet han gikk hver dag, var rosehagen. 366 00:35:23,874 --> 00:35:26,960 Jeg fant brevene faren hans hadde sendt." 367 00:35:34,635 --> 00:35:37,012 Du lovet å respektere tingene mine. 368 00:35:46,522 --> 00:35:47,940 Tror du på dette? 369 00:36:04,623 --> 00:36:06,625 Fortalte du ham hvor moren din var? 370 00:36:10,337 --> 00:36:11,713 Ja. 371 00:36:15,175 --> 00:36:17,052 Si at du ikke visste hva han ville gjøre. 372 00:36:20,013 --> 00:36:21,265 Hun måtte settes på plass. 373 00:36:30,315 --> 00:36:34,820 Jeg er glad du ringte, sønn. Hvor er moren din? 374 00:36:35,404 --> 00:36:36,405 Hun er på jobb. 375 00:36:37,406 --> 00:36:38,699 Jobb. 376 00:36:38,699 --> 00:36:43,537 Er det sånn hun tar vare på deg? Lar deg være alene og lar deg ta oppvasken? 377 00:36:44,705 --> 00:36:49,459 Hadde hun vært glad i deg, ville hun ikke latt deg være alene. Og ikke forlatt meg. 378 00:36:50,586 --> 00:36:55,841 Arbeidende kvinner forsømmer familien sin. De forlater oss når vi trenger dem mest. 379 00:36:57,176 --> 00:37:01,597 Vet du hvorfor? Fordi de glemmer sin plass. 380 00:37:03,891 --> 00:37:07,895 Din mors tid er over. Hun kan ikke lære lenger. 381 00:37:09,313 --> 00:37:13,358 Hun prøvde å stjele sønnen min. Det eneste som betyr noe for meg. 382 00:37:14,568 --> 00:37:16,153 Det kan jeg ikke tilgi. 383 00:37:16,778 --> 00:37:18,197 Pappa prøvde å hjelpe henne. 384 00:37:21,074 --> 00:37:25,370 Han prøvde å lære henne opp. Men det var nytteløst. 385 00:37:27,706 --> 00:37:28,832 Så... 386 00:37:30,334 --> 00:37:34,588 Han tok av henne uniformen og kastet henne i en tank full av vann. 387 00:37:37,925 --> 00:37:41,470 Han dukket henne ned til lungene hennes ble fylt med vann. 388 00:37:46,558 --> 00:37:47,976 Han gjorde det for min skyld. 389 00:37:50,854 --> 00:37:52,314 En rabiat hund, min sønn... 390 00:37:53,815 --> 00:37:55,192 Må avlives. 391 00:37:57,110 --> 00:38:01,365 Forlat huset mitt nå. Jeg kjenner deg ikke. 392 00:38:01,365 --> 00:38:02,908 Du er ikke sønnen min. 393 00:38:02,908 --> 00:38:07,037 Du er ikke sønnen min! Jeg forbanner den dagen jeg møtte deg. 394 00:38:08,997 --> 00:38:12,709 Kan jeg få boksen tilbake? Vær så snill. 395 00:38:19,132 --> 00:38:20,467 Jeg drar i morgen. 396 00:38:48,495 --> 00:38:51,540 Jeg overhørte samtalen Benito hadde med mamma. 397 00:38:54,001 --> 00:38:56,879 Da hun gikk til rommet sitt, gikk jeg for å finne politiet. 398 00:38:57,713 --> 00:39:00,966 Han hadde innrømmet at han var involvert i morens død. 399 00:39:01,508 --> 00:39:03,802 Det ville være nok til å få ham arrestert! 400 00:39:22,487 --> 00:39:26,074 FOR FØRSTE GANG FRYKTER JEG FOR LIVET. 401 00:39:57,731 --> 00:39:59,149 Du må bli med meg! 402 00:39:59,149 --> 00:40:00,817 Ro deg ned, gutt. Sett deg. 403 00:40:00,817 --> 00:40:02,528 Det er ikke tid til det! 404 00:40:02,528 --> 00:40:05,781 - Bli med! Moren min er i fare! - Ja vel. 405 00:40:05,781 --> 00:40:09,076 Men vi trenger mer informasjon. Fortell hva som har skjedd. 406 00:40:09,076 --> 00:40:14,915 Moren min kommer til å bli drept. Benito kommer til å drepe moren min! 407 00:40:35,769 --> 00:40:38,230 TIDEN ER INNE. 408 00:41:16,685 --> 00:41:17,769 Benito? 409 00:41:19,479 --> 00:41:20,480 Vicente? 410 00:41:47,382 --> 00:41:48,550 Mamma! 411 00:42:01,605 --> 00:42:04,525 Nei! Nei! Nei! 412 00:42:05,984 --> 00:42:07,569 Nei. 413 00:42:08,862 --> 00:42:10,614 Nei! Mamma! 414 00:42:14,993 --> 00:42:16,245 Mamma! 415 00:42:17,329 --> 00:42:21,625 Hvis du har hatt dagboken i 15 år, hvorfor ga du den ikke til politiet? 416 00:42:21,625 --> 00:42:25,420 Selvfølgelig gjorde jeg det. Det var derfor jeg ikke havnet i fengsel. 417 00:42:25,420 --> 00:42:26,797 Hendene bak hodet! 418 00:42:26,797 --> 00:42:31,802 De fant aldri Benito, så de prøvde å gi meg skylden. 419 00:42:32,845 --> 00:42:34,721 Rosa var hans første offer. 420 00:42:36,640 --> 00:42:39,685 Vi må varsle Gerardo før han dreper enda en kvinne. 421 00:42:52,447 --> 00:42:54,241 I neste episode... 422 00:42:54,241 --> 00:42:56,785 Alt vi har lest, viser sosiopatiske egenskaper. 423 00:42:56,785 --> 00:43:00,664 - Det hjelper oss ikke å finne ham. - Det kan hjelpe oss å forstå ham. 424 00:43:00,664 --> 00:43:03,125 Vi har et 15 år gammelt bilde av ham. 425 00:43:03,125 --> 00:43:05,127 Kanskje noen vil gjenkjenne ham. 426 00:43:06,420 --> 00:43:08,046 Avklederen tok henne. 427 00:44:34,716 --> 00:44:36,718 Tekst: Evy Hvidsten