1 00:00:19,686 --> 00:00:20,896 นี่เกนา 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,606 หมาของเรา 3 00:00:26,902 --> 00:00:30,030 และนี่คือไดอารี่ของแม่ 4 00:00:30,989 --> 00:00:33,825 ผมไม่กล้าอ่านทั้งหมด 5 00:00:35,661 --> 00:00:37,704 "ฉันจําวันที่เจอเบนิโตได้ชัดเจน" 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,830 {\an8}(ปี 1949) 7 00:00:38,830 --> 00:00:41,750 {\an8}มาโนโลอายุครบ 18 แล้ว 8 00:00:43,085 --> 00:00:44,545 {\an8}โตเป็นหนุ่มแล้วตอนนี้ 9 00:00:45,379 --> 00:00:47,965 ที่บ้านคงไม่เหมือนเดิมถ้าเขาไม่อยู่ 10 00:00:47,965 --> 00:00:52,386 พวกเขาไปจากที่บ้าน แต่ยังอยู่ในใจเราเสมอ 11 00:00:54,221 --> 00:00:56,181 จําตอนเขามาที่นี่ได้ไหม 12 00:00:56,181 --> 00:00:58,100 เขาดูไร้หนทางขนาดไหน 13 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 จะลืมได้ไงล่ะคะ 14 00:01:05,607 --> 00:01:07,734 - ตายแล้ว เป็นอะไรไหมคะ - ไอ้เด็กเวร 15 00:01:07,734 --> 00:01:10,696 - ขอฉันดูหน่อย - ปล่อยนะ เบนิโต 16 00:01:10,696 --> 00:01:11,780 ให้ตายสิ 17 00:01:13,365 --> 00:01:15,534 นี่ค่ะ กดแผลไว้ก่อน 18 00:01:15,534 --> 00:01:17,619 - ไปโรงพยาบาลนะคะ - ไม่เด็ดขาด 19 00:01:17,619 --> 00:01:19,413 เราจะไม่ทิ้งคุณไว้กับเขาโดยลําพัง 20 00:01:19,413 --> 00:01:21,081 เขาเป็นเดรัจฉาน เขามีมีดด้วย 21 00:01:21,081 --> 00:01:23,750 เขาไม่ใช่เดรัจฉานนะ เขาเป็นแค่เด็กและหวาดกลัว 22 00:01:23,750 --> 00:01:24,835 โรซา 23 00:01:24,835 --> 00:01:28,630 - ลุยส์ พาเขาไปโรงพยาบาล - ผมจะไม่ทิ้งคุณไว้ที่นี่คนเดียว 24 00:01:28,630 --> 00:01:30,549 - ฉันจัดการได้ - ครับ โรซา ขอโทษด้วย 25 00:01:32,426 --> 00:01:33,427 มากับผมนะครับ คุณพ่อ 26 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 นายชื่ออะไร 27 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 ฉันชื่อโรซา 28 00:02:01,121 --> 00:02:03,874 นายใช้มีดในมือทําร้ายคนอื่น 29 00:02:05,876 --> 00:02:07,044 ส่งมันมาให้ฉันได้ไหม 30 00:02:08,920 --> 00:02:09,963 กลัวเหรอ 31 00:02:11,798 --> 00:02:13,175 ฉันเองก็เคยหวาดกลัวเหมือนกัน 32 00:02:16,678 --> 00:02:18,931 และเมื่อไรที่เป็นแบบนั้น ฉันจะเล่าเรื่องให้ตัวเองฟัง 33 00:02:21,391 --> 00:02:24,102 ฉันจะเล่าเรื่องให้ฟังแลกกับมีดเล่มนั้น โอเคไหม 34 00:02:26,605 --> 00:02:29,316 ขอเตือนก่อนนะ เรื่องของฉันมันสนุกมาก 35 00:02:35,364 --> 00:02:36,490 มองตาฉันสิ 36 00:02:42,120 --> 00:02:43,956 ฉันไม่ทําร้ายนายหรอก 37 00:02:46,750 --> 00:02:47,876 นายไว้ใจฉันได้ 38 00:03:00,097 --> 00:03:03,141 (WOMEN IN BLUE) 39 00:04:02,701 --> 00:04:03,994 ตอนที่แม่ยังสาวมาก 40 00:04:04,953 --> 00:04:09,333 เกิดอุบัติเหตุที่ทําให้เธอมีลูกไม่ได้ 41 00:04:12,252 --> 00:04:15,881 เธอเติบโตมาโดยที่คิดว่า เธอคงไม่มีวันได้สร้างครอบครัว 42 00:04:18,216 --> 00:04:19,927 เพราะงี้เธอถึงมาอยู่ที่คอนแวนต์ 43 00:04:19,927 --> 00:04:25,474 เริ่มทํางานกับเด็กกําพร้าและเด็กที่ถูกทิ้ง 44 00:04:25,474 --> 00:04:31,355 แล้วเธอก็เจอหนทางการมีครอบครัว ในแบบที่เธอฝันไว้ 45 00:04:32,856 --> 00:04:33,857 เธอเคยแต่งงานไหม 46 00:04:35,817 --> 00:04:37,069 นอร์เบร์โต 47 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 เขาอยู่ด้วยแต่ก็เหมือนไม่อยู่ 48 00:04:41,573 --> 00:04:43,617 เขาแต่งงานมีลูกแล้ว 49 00:04:44,117 --> 00:04:45,577 เขาตายไปหลายปีแล้ว 50 00:04:46,245 --> 00:04:49,790 ผมพยายามไปร่วมงานศพเขา แต่ภรรยาเขาไล่ผมออกมา 51 00:04:50,916 --> 00:04:53,836 ดูเหมือนว่าความลับของเขา จะไม่ใช่ความลับเท่าไร 52 00:05:07,766 --> 00:05:09,059 คามิลา 53 00:05:10,018 --> 00:05:11,103 มาโนโล 54 00:05:13,480 --> 00:05:14,481 อันโตนิโอ 55 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 "คุณแม่โรซา 56 00:05:20,904 --> 00:05:23,782 ขอบคุณที่เชื่อในตัวพวกเราเวลาที่คนอื่นไม่เชื่อ" 57 00:05:23,782 --> 00:05:26,994 "สุขสันต์วันแม่ ผมรักแม่ที่สุดในโลก" 58 00:05:26,994 --> 00:05:29,913 "แม่ครับ ขอบคุณสําหรับความรัก 59 00:05:29,913 --> 00:05:31,874 แม่ดูแลผมตอนผมป่วย" 60 00:05:31,874 --> 00:05:33,834 นี่ของเบนิโต 61 00:05:46,263 --> 00:05:49,433 คุณถามว่าทําไมเธอถึงไม่แจ้งตํารวจ 62 00:05:51,351 --> 00:05:52,436 เพราะศักดิ์ศรีมันค้ําคอไง 63 00:05:54,396 --> 00:05:57,232 เธอหมกมุ่นกับการสืบหาอดีตของเบนิโต 64 00:05:57,816 --> 00:06:00,444 เธอเชื่อว่าเธอเป็นคนเดียว ที่ปลดปล่อยเขาให้เป็นอิสระ 65 00:06:00,444 --> 00:06:02,529 จากปีศาจในตัวของเขาได้ 66 00:06:03,614 --> 00:06:05,949 และนั่นคือสาเหตุที่ทําให้เธอถูกฆ่า 67 00:06:08,827 --> 00:06:11,163 เบนิโตอาจจะฆ่าแม่อุปถัมภ์ของเขา 68 00:06:12,122 --> 00:06:14,291 แต่นั่นไม่ได้หมายความว่าเขาคือฆาตกรถอดผ้า 69 00:06:14,291 --> 00:06:15,375 เห็นด้วย 70 00:06:16,168 --> 00:06:19,338 เราต้องหาความเชื่อมโยงกับการฆาตกรรม ของฆาตกรถอดผ้า 71 00:06:21,256 --> 00:06:22,257 อย่างแรงจูงใจ 72 00:06:25,511 --> 00:06:27,262 เขาฉี่รดที่นอนทุกคืน 73 00:06:28,931 --> 00:06:32,351 บาทหลวงที่ดูแลเรื่องที่นอน คิดว่าเป็นการดีที่สุดที่ต้องลงโทษเขา 74 00:06:32,351 --> 00:06:35,229 แล้วเขาก็เกือบเสียดวงตาไปข้างนึง 75 00:06:35,229 --> 00:06:36,730 ครอบครัวเขาล่ะ 76 00:06:36,730 --> 00:06:37,940 เป็นเรื่องลึกลับค่ะ 77 00:06:38,690 --> 00:06:41,985 ตํารวจทิ้งเขาไว้ที่นี่ และไม่ได้บอกอะไรเรามากไปกว่านั้น 78 00:06:43,570 --> 00:06:44,780 เขาได้บอกอะไรบ้างไหม 79 00:06:45,781 --> 00:06:49,034 ไม่สักคําตั้งแต่มาถึงที่นี่ 80 00:06:51,578 --> 00:06:54,373 โรซา ฉันรู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่ 81 00:06:55,249 --> 00:06:56,416 ฉันยังไม่ได้พูดอะไรเลย 82 00:06:57,960 --> 00:06:59,253 ไม่ต้องพูดก็รู้ 83 00:06:59,253 --> 00:07:00,879 ฉันรู้จักคุณดีกว่าใคร 84 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 ฟังนะ หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้นวันนี้ 85 00:07:04,424 --> 00:07:08,554 ฉันต้องแนะนําให้เบนิโตไปอยู่สถานบําบัดจิตเวช 86 00:07:08,554 --> 00:07:10,264 เขาไม่ต้องอยู่สถานบําบัดจิตเวชหรอก 87 00:07:11,473 --> 00:07:13,767 เขาต้องการครอบครัว ก็แค่นั้น 88 00:07:15,435 --> 00:07:19,648 เด็กบางคนก็หนักเกินที่เราจะช่วยไหว โรซา 89 00:07:19,648 --> 00:07:22,526 เพราะพวกเขามีความต้องการพิเศษ 90 00:07:22,526 --> 00:07:25,863 คุณแม่ คุณก็รู้ว่าเด็กๆ ที่ไปอยู่ในสถานที่พวกนั้น 91 00:07:26,864 --> 00:07:29,074 ไม่ได้ออกมาดีกว่าตอนที่เข้าไปเลย 92 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 เขาตอบสนองต่อฉัน 93 00:07:34,580 --> 00:07:35,664 เขาฟังฉัน 94 00:07:36,456 --> 00:07:37,499 โรซา 95 00:07:39,960 --> 00:07:42,713 คุณบอกว่าตํารวจที่เจอเขาไม่ได้บอกอะไรเลย 96 00:07:42,713 --> 00:07:43,797 ใช่ 97 00:07:43,797 --> 00:07:45,841 งั้นฉันขอสืบอดีตของเขาหน่อย 98 00:07:47,509 --> 00:07:51,805 คุณรู้ดีกว่าใคร ว่าเราเข้าใจถึงบาดแผลในอดีตได้เมื่อไร 99 00:07:52,472 --> 00:07:53,974 เราจะเริ่มเยียวยาตัวเองได้เมื่อนั้น 100 00:08:03,942 --> 00:08:05,694 "อดีตทิ้งแผลเป็นไว้ให้ฉัน 101 00:08:06,486 --> 00:08:11,325 มันกําหนดว่าฉันจะไม่มีวันเป็นแม่คน แต่การอุปถัมภ์ช่วยให้ฉันเป็นแม่ได้ 102 00:08:13,035 --> 00:08:14,494 เพราะงี้ลึกๆ ในใจฉันจึงรู้ดี 103 00:08:14,494 --> 00:08:21,210 ว่าเบนิโตสมควรมีโอกาสได้มีครอบครัว ไม่ต่างจากฉัน" 104 00:08:23,212 --> 00:08:24,588 นั่นแหละแม่ 105 00:08:26,465 --> 00:08:28,717 ใจกว้างพอๆ กับที่หูหนวกตาบอด 106 00:08:29,635 --> 00:08:31,637 มาเร็วเด็กๆ 107 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 แม่มีคนที่อยากพามาให้รู้จัก 108 00:08:36,475 --> 00:08:37,934 นี่คือพี่น้องของนายนะ 109 00:08:37,934 --> 00:08:39,269 คนนี้อันโตนิโอ 110 00:08:39,269 --> 00:08:40,938 หวัดดี ฉันวิเซนเต 111 00:08:42,563 --> 00:08:44,024 ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันคามิลา 112 00:08:45,234 --> 00:08:46,985 นายอายุเท่าไร ฉันเก้าขวบ 113 00:08:49,905 --> 00:08:51,823 เบนิโตยังไม่พร้อมที่จะคุยตอนนี้ 114 00:08:52,366 --> 00:08:55,827 แต่ไม่ได้แปลว่าเราจะคุยกับเขาไม่ได้เนอะ 115 00:08:56,495 --> 00:08:58,372 มีอีกรายที่นายควรรู้จัก 116 00:08:58,997 --> 00:09:03,168 เกนา มานี่เร็วเจ้าหนู 117 00:09:04,878 --> 00:09:07,923 มันรักสงบมาก มันแก่แล้ว แต่นายจะเข้ากับมันได้ดี 118 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 ใครหิวบ้าง 119 00:09:12,094 --> 00:09:13,554 หิวแล้ว 120 00:09:13,554 --> 00:09:16,265 - งั้นไปกินกัน จัดโต๊ะก่อน - ไปกันเลย 121 00:09:17,683 --> 00:09:20,477 เขาดูแปลกๆ ตั้งแต่วันแรกที่เจอกัน 122 00:09:21,103 --> 00:09:22,771 เป็นคนเงียบตลอดเวลา 123 00:09:24,273 --> 00:09:25,607 เขาไม่ได้ดูเขินอายหรอก 124 00:09:27,276 --> 00:09:28,735 แต่ดูเหมือนกับว่า... 125 00:09:29,820 --> 00:09:32,906 ในหัวเขากําลังวางแผนทําอะไรอยู่ 126 00:09:35,909 --> 00:09:38,245 เล่าเรื่องแม่นายให้ฉันฟังบ้างสิ 127 00:09:39,621 --> 00:09:41,582 เรื่องดีๆ ที่ทําให้นายนึกถึงเธอน่ะ 128 00:09:44,084 --> 00:09:45,919 หรือทําให้นายนึกถึงพ่อก็ได้ 129 00:09:49,673 --> 00:09:50,674 หวัดดี 130 00:09:52,301 --> 00:09:53,886 นายคือเบนิโตสินะ 131 00:09:55,596 --> 00:09:57,764 เบนิโต นี่นอร์เบร์โต 132 00:09:58,849 --> 00:10:00,934 เขาแวะมาเยี่ยมที่นี่เรื่อยๆ 133 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 มาเมื่อมาได้น่ะ 134 00:10:04,229 --> 00:10:05,856 ผมจะไปรอข้างนอก 135 00:10:11,695 --> 00:10:13,113 เป็นอะไรของนาย 136 00:10:14,781 --> 00:10:16,783 จะเอาแบบนี้ใช่ไหม 137 00:10:37,554 --> 00:10:38,931 ฉันต้องพาเขาเข้านอน 138 00:10:38,931 --> 00:10:40,098 วันนี้วันแรกของเขา 139 00:10:42,017 --> 00:10:44,895 คุณบอกว่าจะไม่รับเลี้ยงเด็กเพิ่มแล้วนี่ 140 00:10:44,895 --> 00:10:47,272 ส่วนคุณก็บอกว่าจะทิ้งเมียคุณ 141 00:10:49,107 --> 00:10:50,150 มันไม่เหมือนกัน 142 00:10:52,819 --> 00:10:54,363 พระเจ้าอยากให้ฉันเป็นแม่เขา 143 00:10:56,865 --> 00:11:00,118 พอมาโนโลไม่อยู่แล้ว คุณก็จะมีลูกสามคน 144 00:11:01,078 --> 00:11:02,538 ทําไมถึงอยากมีสี่คนล่ะ 145 00:11:03,288 --> 00:11:04,623 คุณช่วยฉันได้ 146 00:11:05,249 --> 00:11:06,708 ถ้าคุณย้ายมาอยู่กับฉัน 147 00:11:12,130 --> 00:11:13,340 เดี๋ยวสิ 148 00:11:15,259 --> 00:11:17,010 เฮ้ จะไปไหนน่ะ 149 00:11:39,366 --> 00:11:40,534 ไม่เป็นไรนะหนู 150 00:11:41,285 --> 00:11:43,787 ไม่เป็นไร ใจเย็นๆ 151 00:11:44,454 --> 00:11:45,455 โอเคนะ 152 00:11:49,710 --> 00:11:51,461 ทุกอย่างปกติดี 153 00:11:52,588 --> 00:11:53,589 ไหนดูซิ 154 00:11:53,589 --> 00:11:54,840 ไปเอาผ้าปูมาให้หน่อย 155 00:11:57,301 --> 00:11:59,303 เปลี่ยนชุดนอนด้วยนะ 156 00:12:03,807 --> 00:12:04,892 นายเป็นคนวาดไอ้นี่เหรอ 157 00:12:05,517 --> 00:12:09,605 "อะไรมันทําให้นายบอบช้ํา ใครทําร้ายนายขนาดนี้ 158 00:12:15,777 --> 00:12:21,658 ฉันต้องหาคําตอบว่าเขากลัวอะไรหรือใคร" 159 00:12:28,957 --> 00:12:30,375 คุณเจออะไรกันนะ โรซา 160 00:12:33,212 --> 00:12:34,713 ผมจะลืมเขาลงได้ไง 161 00:12:35,839 --> 00:12:38,342 แต่ผมเสียใจที่ต้องบอกคุณ 162 00:12:39,134 --> 00:12:41,803 ว่าผมให้ข้อมูลเกี่ยวกับคดีนี้ไม่ได้ 163 00:12:41,803 --> 00:12:44,473 ฉันสาบานได้ว่าทุกอย่างที่คุณบอก จะถูกเก็บเป็นความลับจนตาย 164 00:12:45,057 --> 00:12:46,725 นี่คือคําสั่งศาลครับ คุณผู้หญิง 165 00:12:47,309 --> 00:12:48,977 ผมไม่ได้เป็นคนตั้งกฎ 166 00:12:48,977 --> 00:12:51,146 แปลว่าคดีนี้ยังสืบสวนอยู่ใช่ไหม 167 00:12:52,397 --> 00:12:53,774 ไม่ครับ 168 00:12:54,525 --> 00:12:56,527 เรายังไม่รู้ว่าเป็นฝีมือใคร 169 00:12:56,527 --> 00:13:00,447 - และคุณก็เป็นแค่พลเรือน... - ฟังฉันหน่อยนะ 170 00:13:00,948 --> 00:13:04,660 ฉันมีประสบการณ์หลายปี กับเด็กที่เคยเผชิญเรื่องเลวร้าย 171 00:13:05,911 --> 00:13:09,164 จะช่วยพวกเขาได้ ฉันต้องใช้ข้อมูลจากอดีตของพวกเขา 172 00:13:12,125 --> 00:13:13,710 ถ้าฉันไม่รู้อาการป่วย 173 00:13:15,462 --> 00:13:16,964 แล้วฉันจะรักษาได้ไง 174 00:13:16,964 --> 00:13:18,465 เบนิโตไม่พูดไม่จา 175 00:13:19,633 --> 00:13:22,761 เขาไม่พูดอะไรสักคํามาเดือนนึงแล้ว 176 00:13:22,761 --> 00:13:25,639 แต่เขาจะฉี่รดที่นอนทุกคืน 177 00:13:26,390 --> 00:13:28,892 และตื่นมาเหงื่อซ่กเพราะฝันร้าย 178 00:13:29,434 --> 00:13:32,855 ถ้าฉันทําให้เขาพูดได้ เขาอาจจะบอกเรา 179 00:13:34,231 --> 00:13:35,899 ว่าเกิดอะไรขึ้นกับแม่เขา 180 00:13:36,441 --> 00:13:38,610 แล้วฉันก็จะช่วยคุณสืบสวนได้อีกทาง 181 00:13:38,610 --> 00:13:39,695 ขอร้องละ 182 00:13:43,156 --> 00:13:45,742 ไม่ควรมีใครได้เห็นสิ่งที่เขาเห็น 183 00:13:46,994 --> 00:13:48,412 อย่าว่าแต่เด็กในวัยเขาเลย 184 00:13:51,164 --> 00:13:54,585 คืนนั้นเราได้รับสายจากโรงงานบําบัดน้ําเสีย 185 00:14:03,844 --> 00:14:05,179 สารวัตรโมราเลส 186 00:14:05,679 --> 00:14:06,889 การ์เซีย 187 00:14:08,432 --> 00:14:10,893 - เจอผู้ต้องสงสัยบ้างไหม - ยังครับ 188 00:14:10,893 --> 00:14:13,228 เรากําลังไล่โทรหาผู้จัดการและบุคลากรทุกคน 189 00:14:14,062 --> 00:14:16,023 ไม่มีใครเห็นอะไรผิดปกติเลย 190 00:14:16,815 --> 00:14:18,483 เหยื่อทํางานที่โรงงาน 191 00:14:19,026 --> 00:14:21,612 เธอชื่อฮาซินตา เปเรอา 192 00:14:21,612 --> 00:14:22,946 มากับผมหน่อยครับ 193 00:14:29,203 --> 00:14:30,412 ทางนี้ครับ 194 00:14:30,412 --> 00:14:32,080 ถังนั้น หมายเลข 37 195 00:14:32,080 --> 00:14:35,709 - เอาศพเธอออกมารึยัง - ยังครับ เรารอคุณอยู่ 196 00:14:35,709 --> 00:14:37,419 อะไรวะ การ์เซีย 197 00:14:37,419 --> 00:14:38,629 ให้เกียรติกันบ้างไม่ได้รึไง 198 00:14:39,546 --> 00:14:42,174 - เอาเธอออกมา บ้าเอ๊ย - ได้ยินเขาแล้วนี่ เอาออกมา 199 00:14:44,468 --> 00:14:46,178 เฮ้ย ไอ้หนู นายอยู่ตรงนั้นไม่ได้นะ 200 00:14:46,929 --> 00:14:48,055 เด็กนั่นมาทําอะไรที่นี่ 201 00:14:48,055 --> 00:14:49,932 - ตามเขาไป ถามเขาว่าเห็นอะไรบ้าง - ได้ครับ 202 00:14:49,932 --> 00:14:51,433 - เร็วเข้า - ตามเด็กไป 203 00:14:51,433 --> 00:14:55,479 "คืนนั้นเบนิโตเห็นสิ่งที่ทําให้ใครก็ต้องใจสลาย 204 00:14:56,355 --> 00:14:58,774 แม่ของเขาเอง เสียชีวิตแล้ว 205 00:14:59,816 --> 00:15:01,735 ถูกโยนทิ้งเหมือนขยะ" 206 00:15:01,735 --> 00:15:05,447 เพื่อนๆ เธอที่โรงงาน บอกว่าเธอเป็นคนเงียบมาก 207 00:15:05,989 --> 00:15:08,992 ตอนเราได้ตัวเด็กมา เราพาเขามาอยู่บ้าน 208 00:15:08,992 --> 00:15:11,495 เพื่อดูว่ามีใครอยู่ที่นั่นอีกไหม แต่ว่า... 209 00:15:12,246 --> 00:15:13,247 ไม่มีเลย 210 00:15:14,414 --> 00:15:15,415 พวกเขาอยู่กันลําพัง 211 00:15:15,958 --> 00:15:18,168 ไม่มีข้อมูลพ่อเขาเลยเหรอ 212 00:15:19,795 --> 00:15:21,046 ฉันขอเก็บไอ้นี่ไว้ได้ไหม 213 00:15:22,673 --> 00:15:24,341 สิ่งของจากอดีต... 214 00:15:26,426 --> 00:15:29,012 อาจช่วยกระตุ้นความอยากจดจําขึ้นมาได้ 215 00:15:32,099 --> 00:15:37,020 ตอนเราพาเขาไปที่คอนแวนต์ 216 00:15:38,647 --> 00:15:41,483 เราพาเขากลับบ้านไปเก็บของก่อน 217 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 คุณอาจจะเจออะไรเพิ่มเติมที่นั่นได้ 218 00:16:19,938 --> 00:16:21,231 ขอโทษจ้ะ เบนิโต 219 00:16:25,027 --> 00:16:27,946 ฉันแค่อยากช่วย แต่นายต้องเปิดใจให้ฉันด้วย 220 00:16:33,744 --> 00:16:34,953 ฉันจะไม่บังคับนาย 221 00:16:35,829 --> 00:16:38,540 แต่ฉันสัญญาว่าถ้านายเปิดใจให้ฉัน นายจะรู้สึกดีขึ้นกว่านี้ 222 00:16:41,376 --> 00:16:43,337 มันอาจช่วยให้นายหยุดฝันร้ายได้ 223 00:16:45,339 --> 00:16:46,673 นายอยากเป็นแบบนั้นไหม 224 00:16:51,428 --> 00:16:52,429 ยกโทษให้ฉันด้วย โอเคไหม 225 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 ยกโทษให้ฉันด้วยนะ 226 00:17:00,062 --> 00:17:02,523 "และต่อให้ฉันจะอยากรู้มากขนาดไหน 227 00:17:03,315 --> 00:17:07,027 ฉันก็รักษาสัญญา และหยุดค้นของของเขาโดยไม่ได้รับอนุญาต 228 00:17:08,194 --> 00:17:12,616 ฉันนึกว่าการบําบัดด้วยเชือก จะทําให้เขาพูด แต่เปล่าเลย" 229 00:17:14,117 --> 00:17:15,410 การบําบัดด้วยเชือกคืออะไร 230 00:17:18,997 --> 00:17:23,752 เป็นกิจกรรมที่ทําให้จิตใจเราไม่ว่าง 231 00:17:24,670 --> 00:17:27,297 และช่วยให้สื่อสารเป็นคําพูดออกมาได้ง่ายขึ้น 232 00:17:29,967 --> 00:17:32,219 ไม่ วิเซนเต นายต้องเริ่มใหม่อีกครั้ง 233 00:17:33,011 --> 00:17:35,389 บอกแล้วไงว่าต้องแน่นกว่านี้ 234 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 โอเคครับแม่ 235 00:17:38,225 --> 00:17:41,103 หนูอยากส่งจดหมายถึงแม่หนูบนสวรรค์ 236 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 มันจะเป็นไปได้ไหมคะ 237 00:17:43,522 --> 00:17:44,898 ได้สิจ๊ะ 238 00:17:44,898 --> 00:17:46,483 เราจะติดมันไว้กับลูกโป่ง 239 00:17:47,192 --> 00:17:48,735 ถ้านกกินมันเข้าไปล่ะครับ 240 00:17:48,735 --> 00:17:51,572 จดหมายก็จะติดคอนกไง 241 00:17:54,741 --> 00:17:58,078 นายล่ะ เบนิโต อยากเล่าอะไรให้เราฟังบ้างไหม 242 00:18:01,957 --> 00:18:04,251 เห็นเชือกถักของเบนิโตไหม 243 00:18:04,251 --> 00:18:05,919 เชือกเส้นนี้สวยเชียว ดูสิ 244 00:18:05,919 --> 00:18:08,797 เขาเพิ่งหัดทําด้วยนะเนี่ย เห็นไหม 245 00:18:08,797 --> 00:18:11,300 สวยมาก เก่งมากจ้ะ 246 00:18:16,597 --> 00:18:19,474 วิเซนเต 247 00:18:19,474 --> 00:18:21,727 "ฉันแอบเป็นห่วงวิเซนเต 248 00:18:21,727 --> 00:18:23,395 เขาไม่ยอมรับเบนิโต 249 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 ฉันคิดว่าเขาอิจฉา" 250 00:18:26,148 --> 00:18:28,817 ไม่จริง ผมไม่ได้อิจฉา 251 00:18:29,818 --> 00:18:33,864 ผมแค่รู้ว่ากําลังจะเกิดเรื่องร้ายๆ ขึ้น 252 00:18:35,073 --> 00:18:36,491 อะไรทําให้คุณคิดแบบนั้น 253 00:18:40,204 --> 00:18:41,955 สายตาที่เขามองเธอน่ะสิ 254 00:18:43,332 --> 00:18:44,541 ราวกับว่าเขาเกลียดเธอ 255 00:18:47,085 --> 00:18:48,462 คิดถึงผมไหม 256 00:18:51,173 --> 00:18:52,424 คุณก็รู้ว่าฉันคิดถึง 257 00:18:53,383 --> 00:18:55,344 แต่ผ่านมาเดือนนึงแล้วตั้งแต่คุณมาหาครั้งก่อน 258 00:18:57,638 --> 00:18:58,764 ฉันไม่คิดว่าคุณจะมา 259 00:19:05,229 --> 00:19:06,230 คุณรักฉันไหม 260 00:19:08,607 --> 00:19:09,608 ผมรักคุณมาก 261 00:19:11,944 --> 00:19:13,070 ผมอยู่นี่แล้วไม่ใช่รึไง 262 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 ค่ะ 263 00:19:20,244 --> 00:19:23,205 เราอาจไม่ได้มีทุกอย่างตามที่ต้องการ 264 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 แต่นี่น่ะ 265 00:19:26,416 --> 00:19:27,501 การเต้นรํานี้ 266 00:19:28,627 --> 00:19:30,337 ไม่มีใครพรากมันไปจากเราได้ 267 00:19:36,051 --> 00:19:37,761 หยุดนะ ไปให้พ้น 268 00:19:39,304 --> 00:19:41,390 เขาแอบจับตาดูแม่ผมเสมอ เขาเกลียดเธอ 269 00:19:42,099 --> 00:19:45,435 ผมรู้ว่าเบนิโตเป็นคนอันตราย ผมรู้ดี 270 00:19:46,603 --> 00:19:48,939 - ปล่อยนะ - ใจเย็นๆ หยุดเลย 271 00:19:48,939 --> 00:19:51,066 พอได้แล้ว เป็นอะไรของนาย 272 00:19:51,066 --> 00:19:53,151 เปล่านะ เขานั่นแหละ เขามันเดรัจฉาน 273 00:19:53,151 --> 00:19:54,987 อย่าพูดแบบนั้นนะ เจ้าหนู 274 00:19:56,780 --> 00:19:59,157 เขาแอบอยู่หลังประตูคอยดูแม่อยู่ 275 00:19:59,157 --> 00:20:02,119 - จริงเหรอ เบนิโต จริงรึเปล่า - ใจเย็นๆ 276 00:20:04,746 --> 00:20:07,416 กลับไปห้องตัวเองซะ เร็วเข้า 277 00:20:07,416 --> 00:20:08,876 - นายโอเคไหม - ครับ 278 00:20:10,627 --> 00:20:11,628 ไปได้แล้ว 279 00:20:16,800 --> 00:20:19,052 พอคือพอ เบนิโต ฉันพูดจริงนะ 280 00:20:20,429 --> 00:20:23,056 ในบ้านหลังนี้ ไม่ยอมให้มีการใช้ความรุนแรงทุกรูปแบบ 281 00:20:24,224 --> 00:20:26,268 บางทีฉันก็คิดว่านายใกล้จะพูดได้แล้ว 282 00:20:28,979 --> 00:20:30,939 แต่บางทีก็ดูเหมือนจะเป็นไปไม่ได้เลย 283 00:20:32,691 --> 00:20:34,818 ฉันไม่เข้าใจว่านายคิดอะไรอยู่ 284 00:20:36,445 --> 00:20:38,280 ทําไมถึงหวาดกลัวนัก มีแต่ความเกลียดชัง 285 00:20:41,116 --> 00:20:43,535 บางทีฉันก็คิดนะว่าคุณแม่อธิการพูดถูก 286 00:20:46,121 --> 00:20:49,333 นายอาจต้องได้รับความช่วยเหลือ ในแบบที่ฉันให้นายไม่ได้ 287 00:20:52,878 --> 00:20:55,797 "และพอฉันจวนจะยอมแพ้..." 288 00:20:56,715 --> 00:20:59,510 ถ้าผมบอกคุณ คุณสัญญาไหมว่าจะไม่บอกใคร 289 00:21:06,517 --> 00:21:07,726 สาบานต่อพระเจ้าเลย 290 00:21:10,646 --> 00:21:12,648 แม่ผมชื่อฮาซินตา 291 00:21:14,358 --> 00:21:16,610 "นั่นเป็นครั้งแรกที่เขาพูด 292 00:21:17,444 --> 00:21:19,947 และเป็นครั้งเดียวที่เขาเล่าให้ฟังว่าเกิดอะไรขึ้น 293 00:21:21,365 --> 00:21:23,825 คืนนั้นก็เหมือนกับคืนอื่นๆ... 294 00:21:24,535 --> 00:21:26,662 เขาตื่นเพราะเสียงกรีดร้องของแม่" 295 00:21:32,459 --> 00:21:33,877 โกหกกูทําไม 296 00:21:33,877 --> 00:21:35,045 ตอบมาสิวะ 297 00:21:38,549 --> 00:21:40,300 มึงไปไหนมา 298 00:21:40,300 --> 00:21:42,344 กูรอมึงมาครึ่งชั่วโมงแล้ว 299 00:21:42,970 --> 00:21:43,971 ครึ่งชั่วโมงนะโว้ย 300 00:21:43,971 --> 00:21:46,723 มันเป็นใคร 301 00:21:48,016 --> 00:21:50,686 มึงไปเอากับใครวะ 302 00:21:54,690 --> 00:21:56,233 ตื่นสิ เบนิโต 303 00:21:59,319 --> 00:22:01,029 รอนี่ อย่าลืมตานะ 304 00:22:11,957 --> 00:22:12,958 อย่ามองนะ เบนิโต 305 00:22:17,171 --> 00:22:19,673 "ฉันพยายามถามเขาว่าวันนั้นเขารู้สึกยังไง 306 00:22:20,382 --> 00:22:23,177 แต่เขาแค่เล่าสิ่งที่เกิดขึ้นให้ฟัง 307 00:22:24,636 --> 00:22:27,139 ฮาซินตาทําสิ่งที่แม่ทุกคนคงจะทําเหมือนกัน 308 00:22:28,182 --> 00:22:30,642 พยายามทําให้ลูกมีชีวิตที่ดีขึ้น 309 00:22:32,519 --> 00:22:34,479 เธอเลยพาเขาหนีไปไม่กลับมา 310 00:22:36,857 --> 00:22:41,153 ฮาซินตารู้ถึงความเสี่ยงของ... การหลบหนีไป 311 00:22:42,571 --> 00:22:46,116 แต่เธอก็รู้ว่ามันเสี่ยงกว่าถ้าจะอยู่ต่อ" 312 00:22:47,868 --> 00:22:48,869 น่าสงสารจัง 313 00:23:07,513 --> 00:23:09,640 ที่สําคัญคือเราได้อยู่ด้วยกัน 314 00:23:10,682 --> 00:23:12,518 และจะไม่มีใครมาทําร้ายเราได้ 315 00:23:13,101 --> 00:23:14,102 ไม่มีวัน 316 00:23:27,282 --> 00:23:29,368 แม่สัญญาด้วยชีวิตของแม่เลย 317 00:23:30,035 --> 00:23:31,703 และคําสัญญาที่แท้จริง... 318 00:23:32,746 --> 00:23:33,747 จะไม่มีวันบิดพลิ้ว 319 00:23:43,257 --> 00:23:46,093 "ฮาซินตาพยายามรักษาสัญญาของเธออยู่พักนึง 320 00:23:48,136 --> 00:23:51,306 เธอได้งานที่โรงงานบําบัดน้ําเสีย 321 00:23:52,432 --> 00:23:55,811 เบนิโตเดินไปส่งเธอขึ้นรถรางทุกเช้า 322 00:24:03,277 --> 00:24:06,530 เขาจะไปรับเธอทุกบ่ายตั้งแต่ยังเด็ก 323 00:24:07,406 --> 00:24:10,284 เบนิโตรู้สึกว่ามีหน้าที่ต้องปกป้องเธอ 324 00:24:13,120 --> 00:24:17,082 พอผ่านไปเรื่อยๆ พื้นที่เล็กๆ ที่มืดมนที่พวกเขาหนีไปอยู่ 325 00:24:17,583 --> 00:24:20,169 ก็ค่อยๆ เปลี่ยนเป็นบ้านของพวกเขา 326 00:24:20,919 --> 00:24:22,337 จนกระทั่งวันนึง... 327 00:24:26,758 --> 00:24:31,430 เบนิโตคิดว่าเขาเข้าใจผิด เขาเลยรอรถอีกคัน 328 00:24:31,430 --> 00:24:35,017 แล้วก็อีกคันหลังจากนั้น จนฟ้าเริ่มมืด" 329 00:24:36,393 --> 00:24:37,686 เฮ้ ไอ้หนู 330 00:24:38,854 --> 00:24:39,855 ขึ้นมาสิ 331 00:24:40,898 --> 00:24:42,816 ฉันจะไปส่งป้ายที่แม่เธอชอบลง 332 00:24:48,530 --> 00:24:51,408 "เบนิโตนั่งรถรางไปจนถึงป้ายสุดท้าย 333 00:24:52,242 --> 00:24:53,785 ที่เป็นที่ตั้งของโรงงานบําบัดน้ํา 334 00:25:39,665 --> 00:25:42,793 ชั่วขณะนึงที่เขาคิดว่าเขาเห็นผี แต่... 335 00:25:43,585 --> 00:25:44,586 เปล่าเลย 336 00:25:45,462 --> 00:25:48,173 นั่นพ่อเขาเอง เรเน 337 00:25:48,966 --> 00:25:51,218 เขายังไม่ตาย และเขาหาพวกเขาจนเจอ" 338 00:25:54,096 --> 00:25:56,765 ขอร้องละ ปล่อยฉันไปเถอะ 339 00:25:58,141 --> 00:25:59,810 แก้มัดฉันที 340 00:25:59,810 --> 00:26:00,978 ฟังฉันนะ 341 00:26:02,354 --> 00:26:04,439 สิ่งที่พ่อนายทําไม่ใช่ความผิดของนาย 342 00:26:06,525 --> 00:26:07,526 ไม่ใช่เลย 343 00:26:12,030 --> 00:26:13,532 นายนอนหลับให้สบายนะ 344 00:26:15,784 --> 00:26:17,286 จะไม่มีใครมาทําร้ายนายอีก 345 00:26:20,956 --> 00:26:23,709 ผมไม่ต้องไปโรงพยาบาลแล้วใช่ไหม 346 00:26:25,169 --> 00:26:26,253 ใช่จ้ะ 347 00:26:31,758 --> 00:26:33,302 ขอบใจที่ไว้ใจฉันนะ 348 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 พักผ่อนซะ ฝันดีนะ 349 00:27:06,543 --> 00:27:08,462 "ฉันไม่เคยผิดสัญญามาก่อน 350 00:27:09,087 --> 00:27:12,633 แต่ตอนนั้นฉันรู้สึกว่าวิธีเดียวที่จะปกป้องเบนิโตได้ 351 00:27:12,633 --> 00:27:14,760 คือการเล่าความจริงให้ตํารวจฟัง 352 00:27:16,094 --> 00:27:17,721 เป็นเพราะสิ่งที่เบนิโตเห็น 353 00:27:17,721 --> 00:27:20,933 ภายในเวลาไม่ถึงเดือน พ่อเขาก็ติดคุก" 354 00:27:21,808 --> 00:27:23,936 ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นจริงๆ 355 00:27:25,187 --> 00:27:27,022 วิปริตทั้งพ่อทั้งลูก 356 00:27:32,319 --> 00:27:33,820 ผมจะไปให้อาหารหมา 357 00:27:39,243 --> 00:27:44,122 การเติบโตมากับความรุนแรงแบบนั้น ย่อมกระทบต่อสภาพจิตใจของคนอยู่แล้ว 358 00:27:44,122 --> 00:27:45,499 ไม่จริงค่ะ 359 00:27:45,499 --> 00:27:47,209 ต้องจริงสิ 360 00:27:47,709 --> 00:27:51,296 - เห็นๆ อยู่... - ฉันเองก็เห็นพ่อแม่ถูกฆ่าตาย 361 00:27:53,006 --> 00:27:56,677 และฉันไม่เคยอยากรู้สึกทําร้ายใครเลย 362 00:27:58,512 --> 00:28:03,559 อดีตของคนไม่ใช่เหตุผลของการกระทําในปัจจุบัน 363 00:28:07,062 --> 00:28:11,900 สรุปเบนิโตคือฆาตกรถอดผ้ารึเปล่า 364 00:28:13,235 --> 00:28:14,236 ฉันไม่รู้ 365 00:28:15,988 --> 00:28:18,740 เรารู้แค่ว่าเขาหัดถักเชือก 366 00:28:20,075 --> 00:28:21,827 เรารู้ว่าเบนิโตเป็นคนเก็บตัว 367 00:28:22,494 --> 00:28:27,624 แต่ดูเหมือนว่าการอยู่กับโรซา ทําให้เขาใช้ความรุนแรงน้อยลง ไม่ใช่มากขึ้น 368 00:28:31,670 --> 00:28:33,130 มันเร็วเกินไปที่จะคาดเดาแบบนั้น 369 00:28:34,548 --> 00:28:35,966 เราต้องการข้อมูลเพิ่ม 370 00:28:38,635 --> 00:28:42,097 ฉันขอไปสูดอากาศก่อนที่เราจะลุยต่อ 371 00:29:13,170 --> 00:29:14,546 ผมรอคุณอยู่ 372 00:29:15,797 --> 00:29:17,424 คืนที่เราว่าจะคุยกันน่ะ 373 00:29:19,259 --> 00:29:21,720 พักนี้ชีวิตฉันวุ่นวายมาก 374 00:29:25,265 --> 00:29:26,350 คุณนึกเสียใจไหม 375 00:29:29,311 --> 00:29:31,396 ทุกอย่างที่ฉันเรียนรู้ตั้งแต่เด็กจนโต... 376 00:29:33,857 --> 00:29:37,569 บอกว่าสิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างเราคือความผิดพลาด 377 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 แต่ว่า... 378 00:29:44,243 --> 00:29:45,577 ฉันไม่รู้สึกแบบนั้น 379 00:29:46,411 --> 00:29:49,206 ตอนนี้ฉันกําลังเผชิญกับช่วงเวลาที่น่าสับสนมาก 380 00:29:51,250 --> 00:29:52,376 และจะให้ฉัน... 381 00:29:53,710 --> 00:29:56,672 สนใจแต่ความรู้สึกตัวเองอย่างเดียวไม่ได้ 382 00:29:59,091 --> 00:30:03,220 ฉันต้องรู้ว่าชีวิตฉันจะเดินไปทางไหน 383 00:30:03,220 --> 00:30:07,057 ก่อนทําอะไรสักอย่างที่... 384 00:30:08,350 --> 00:30:10,561 สุดท้ายแล้วจะทําให้เราทั้งคู่ต้องเจ็บ 385 00:30:12,354 --> 00:30:13,522 ไม่ต้องห่วงผมหรอก 386 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 ผมมันชินกับความเจ็บปวดดี 387 00:30:20,362 --> 00:30:22,364 อะไรทําให้คุณเจ็บช้ําขนาดนั้นงั้นเหรอ 388 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 ผมเคยมีลูกชายคนนึง 389 00:30:32,541 --> 00:30:33,834 ป่านนี้แกจะอายุครบห้าขวบ 390 00:30:36,003 --> 00:30:37,921 แต่แกตายตอนอายุได้ 11 เดือน 391 00:30:40,841 --> 00:30:41,884 ผมอยู่ที่นั่นด้วย 392 00:30:43,969 --> 00:30:45,053 ในห้องของแก 393 00:30:46,889 --> 00:30:48,390 และผมผล็อยหลับไป... 394 00:30:51,810 --> 00:30:52,853 อยู่ข้างๆ แก 395 00:30:58,567 --> 00:31:04,239 ผมตื่นเพราะได้ยินเสียงแม่แกกรี๊ด และบอกผมว่าแกไม่หายใจ 396 00:31:16,835 --> 00:31:18,504 ผมถูกไล่ออกจากกองกําลังตํารวจ 397 00:31:20,380 --> 00:31:22,090 ก็สมควรแล้ว 398 00:31:25,135 --> 00:31:28,722 ผมจะดูแลเมืองนี้ได้ยังไง ขนาดลูกชายตัวเองยังดูแลไม่ได้ 399 00:31:29,640 --> 00:31:30,891 เสียใจด้วยนะคะ 400 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 ฉันว่าฉันเจออะไรบางอย่างในไดอารี่แล้ว 401 00:31:39,566 --> 00:31:42,903 หลังจากนั้นพักใหญ่ ตอนเบนิโตอายุ 17 402 00:31:44,780 --> 00:31:48,659 หลังจากเบนิโตคุยกับโรซา เรื่องการตายของแม่เขา 403 00:31:48,659 --> 00:31:50,285 สิ่งต่างๆ ก็เหมือนจะดีขึ้น 404 00:31:50,994 --> 00:31:52,162 หรือไม่เธอก็คิดแบบนั้น 405 00:31:53,121 --> 00:31:55,499 จนเกิดเหตุการณ์กับหมาของครอบครัวขึ้น 406 00:31:56,250 --> 00:31:57,251 เกนา 407 00:31:58,210 --> 00:32:00,629 ใช่ เกนา ดูสิ 408 00:32:08,679 --> 00:32:12,683 "เบนิโตอยู่ในชีวิตฉันมาเจ็ดปีแล้ว และฉันตื่นเต้นมากที่เขาเปลี่ยนไป 409 00:32:13,767 --> 00:32:15,394 ในที่สุดก็รู้สึกว่าเขาเข้ากับที่นี่ได้ 410 00:32:16,228 --> 00:32:17,312 เขาพูดไม่เก่ง 411 00:32:17,312 --> 00:32:21,191 แต่เขาชอบสิ่งเล็กๆ น้อยๆ ในชีวิต อย่างเช่นดอกไม้ 412 00:32:21,775 --> 00:32:25,070 เขารักสวนกุหลาบ ที่สนามหน้าบ้านของเราเป็นพิเศษ 413 00:32:30,659 --> 00:32:33,036 ฉันรู้สึกจากใจจริงว่าฉันเปลี่ยนเขาได้แล้ว 414 00:32:33,036 --> 00:32:35,455 จากเด็กชอบใช้ความรุนแรงที่ฉันรู้จักที่คอนแวนต์ 415 00:32:36,206 --> 00:32:38,458 ไม่มีอะไรเตรียมใจฉัน ให้เจอกับสิ่งที่กําลังจะเกิดขึ้น" 416 00:32:38,458 --> 00:32:39,793 แม่ มันกัดผม 417 00:32:41,170 --> 00:32:42,421 มันกัดผม 418 00:32:44,923 --> 00:32:46,925 ใจเย็นๆ นะหนู 419 00:32:47,968 --> 00:32:48,969 เกนา 420 00:32:51,138 --> 00:32:52,222 ใจเย็นๆ นะ ลูกรัก 421 00:32:52,222 --> 00:32:53,307 เกนา 422 00:32:54,016 --> 00:32:55,100 เกนา 423 00:32:56,643 --> 00:32:57,936 แกฆ่ามัน 424 00:32:57,936 --> 00:32:59,855 - มันกัดฉันนี่ - โกหก แกฆ่ามัน 425 00:32:59,855 --> 00:33:01,857 - มันกัดฉัน - แกมันชั่ว 426 00:33:01,857 --> 00:33:03,400 ไอ้ฆาตกร 427 00:33:21,335 --> 00:33:22,336 วิเซนเต 428 00:33:24,546 --> 00:33:25,547 วิเซนเต 429 00:33:26,548 --> 00:33:29,384 ลูกไม่ควรโทษเบนิโตเพราะสิ่งที่เกนาทํา 430 00:33:30,761 --> 00:33:32,221 สงบศึกกันดีกว่า 431 00:33:35,265 --> 00:33:37,392 ลูกต้องไปคุยกับเขา เขาเป็นน้องของลูกนะ 432 00:33:40,187 --> 00:33:42,898 ผมไม่ขอญาติดีกับไอ้ฆาตกร 433 00:33:44,024 --> 00:33:46,902 วิเซนเต เรื่องที่เกิดขึ้นเป็นความผิดของเกนา ไม่ใช่เบนิโต 434 00:33:49,696 --> 00:33:51,031 ไม่จริง 435 00:33:53,325 --> 00:33:55,327 แม่เคยเห็นเกนาก้าวร้าวตั้งแต่เมื่อไรกัน 436 00:33:55,327 --> 00:33:59,039 น้องของลูกต้องเย็บ 52 เข็ม เขาเกือบเสียแขนไปข้างนึง 437 00:33:59,039 --> 00:34:01,792 - ตายไปซะได้ยิ่งดี - พอได้แล้ว 438 00:34:01,792 --> 00:34:03,585 อย่าพูดจาแบบนี้นะ 439 00:34:05,838 --> 00:34:08,757 เบนิโตเจอชีวิตหนักหนามา ลูกก็รู้ 440 00:34:08,757 --> 00:34:09,842 แล้วผมล่ะ 441 00:34:11,426 --> 00:34:12,969 อย่างน้อยเขาก็มีพ่อ 442 00:34:12,969 --> 00:34:14,972 พ่อเขาไม่ใช่คนดี 443 00:34:14,972 --> 00:34:18,016 ถ้างั้นพวกเขาจะส่งจดหมายหากันทําไม 444 00:34:19,518 --> 00:34:23,563 "ฉันอดสงสัยไม่ได้ ว่าเบนิโตกับพ่อเขาติดต่อกันอยู่ไหม 445 00:34:24,606 --> 00:34:26,692 พ่อเขาปลูกฝังความคิดอะไรใส่สมองเขา 446 00:34:28,318 --> 00:34:31,947 ขอพระเจ้ายกโทษให้ฉันที่ผิดสัญญา แต่ฉันไม่มีทางเลือก 447 00:34:34,824 --> 00:34:38,871 สถานที่เดียวที่เขาไปทุกวันคือสวนกุหลาบ 448 00:35:23,874 --> 00:35:26,960 ฉันเจอกองจดหมายที่พ่อเขาส่งมาให้จากในคุก" 449 00:35:34,635 --> 00:35:37,012 ไหนคุณสัญญาว่าจะไม่ยุ่งกับของของผมไง 450 00:35:46,522 --> 00:35:47,940 นายเชื่อเรื่องพวกนี้จริงๆ เหรอ 451 00:36:04,623 --> 00:36:06,625 นายเป็นคนบอกให้เขารู้เหรอว่าแม่นายอยู่ไหน 452 00:36:10,337 --> 00:36:11,713 ใช่ 453 00:36:15,175 --> 00:36:17,052 บอกทีว่านายไม่รู้ว่าเขาจะไปทําอะไร 454 00:36:20,013 --> 00:36:21,265 เธอต้องอยู่ในที่ที่ควรอยู่ 455 00:36:30,315 --> 00:36:31,692 พ่อดีใจนะที่ลูกโทรมา 456 00:36:33,527 --> 00:36:34,820 แม่อยู่ไหนล่ะ 457 00:36:35,404 --> 00:36:36,405 ไปทํางานครับ 458 00:36:37,406 --> 00:36:38,699 ทํางาน 459 00:36:38,699 --> 00:36:41,410 เธอดูแลลูกแบบนี้รึไง ทิ้งลูกไว้คนเดียว 460 00:36:42,035 --> 00:36:43,537 ให้อยู่ล้างจานเนี่ยนะ 461 00:36:44,705 --> 00:36:46,999 ถ้าเธอรักลูกจริง เธอจะไม่ทิ้งลูกไว้คนเดียว 462 00:36:47,624 --> 00:36:49,459 และเธอจะไม่ทิ้งพ่อไปด้วย 463 00:36:50,586 --> 00:36:53,297 ผู้หญิงทํางานชอบละเลยครอบครัว 464 00:36:53,297 --> 00:36:55,841 พวกเขาทอดทิ้งเรา ตอนที่เราต้องการพวกเขาที่สุด 465 00:36:57,176 --> 00:36:58,177 รู้ไหมทําไม 466 00:36:59,970 --> 00:37:01,597 เพราะพวกเขาลืมที่ที่ตัวเองควรอยู่ไง 467 00:37:03,891 --> 00:37:05,350 เวลาของแม่ลูกหมดลงแล้ว 468 00:37:06,435 --> 00:37:07,895 เธอไม่มีทางเรียนรู้อะไรได้อีก 469 00:37:09,313 --> 00:37:13,358 เธอพยายามขโมยลูกชายพ่อไป สิ่งเดียวที่มีความหมายกับพ่อ 470 00:37:14,568 --> 00:37:16,153 พ่อให้อภัยไม่ได้ 471 00:37:16,778 --> 00:37:18,197 พ่อพยายามช่วยเธอแล้ว 472 00:37:21,074 --> 00:37:22,326 เขาพยายามสั่งสอนเธอ 473 00:37:24,369 --> 00:37:25,370 แต่ก็เปล่าประโยชน์ 474 00:37:27,706 --> 00:37:28,832 เพราะงั้น... 475 00:37:30,334 --> 00:37:31,585 เขาเลยถอดเครื่องแบบเธอ 476 00:37:32,461 --> 00:37:34,588 แล้วจับเธอลงไปในถังที่มีน้ําอยู่เต็ม 477 00:37:37,925 --> 00:37:41,470 เขากดเธอไว้จนน้ําเต็มปอด 478 00:37:46,558 --> 00:37:47,976 เขาทําเพื่อผม 479 00:37:50,854 --> 00:37:52,314 ลูกพ่อ หมาบ้าน่ะ... 480 00:37:53,815 --> 00:37:55,192 ต้องถูกฆ่าให้ตาย 481 00:37:57,110 --> 00:37:58,946 ออกไปจากบ้านฉันเดี๋ยวนี้ 482 00:37:59,863 --> 00:38:01,365 ฉันไม่รู้จักแก 483 00:38:01,365 --> 00:38:02,908 แกไม่ใช่ลูกฉัน 484 00:38:02,908 --> 00:38:04,117 แกมันไม่ใช่ลูกฉัน 485 00:38:05,494 --> 00:38:07,037 ฉันไม่น่ามารู้จักแกเลย 486 00:38:08,997 --> 00:38:10,290 ผมขอกล่องคืนได้ไหม 487 00:38:11,291 --> 00:38:12,709 ขอร้อง 488 00:38:19,132 --> 00:38:20,467 ผมจะไปตอนเช้า 489 00:38:48,495 --> 00:38:51,540 ผมแอบได้ยินที่เบนิโตคุยกับแม่ผม 490 00:38:54,001 --> 00:38:56,879 พอเธอกลับไปที่ห้อง ผมก็ไปตามหาตํารวจ 491 00:38:57,713 --> 00:39:00,966 เขาเพิ่งยอมรับว่าพัวพันกับการตายของแม่เขา 492 00:39:01,508 --> 00:39:03,802 แค่นั้นก็มากพอให้เขาถูกจับกุมแล้ว 493 00:39:22,487 --> 00:39:26,074 (นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันรู้สึกกลัวแทบตาย) 494 00:39:57,731 --> 00:39:59,149 ช่วยไปกับผมหน่อยครับ 495 00:39:59,149 --> 00:40:00,817 ใจเย็นๆ ไอ้หนู นั่งก่อน 496 00:40:00,817 --> 00:40:02,528 ไม่มีเวลาแล้ว 497 00:40:02,528 --> 00:40:04,071 คุณต้องไปกับผม 498 00:40:04,071 --> 00:40:05,781 - แม่ผมตกอยู่ในอันตราย - ก็ได้ 499 00:40:05,781 --> 00:40:09,076 แต่เราต้องการข้อมูลเพิ่ม บอกหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น 500 00:40:09,076 --> 00:40:11,078 แม่ผมจะถูกฆ่า 501 00:40:12,454 --> 00:40:14,915 เบนิโตจะฆ่าแม่ผม 502 00:40:35,769 --> 00:40:38,230 (ถึงเวลาแล้ว) 503 00:41:16,685 --> 00:41:17,769 เบนิโต 504 00:41:19,479 --> 00:41:20,480 วิเซนเต 505 00:41:47,382 --> 00:41:48,550 แม่ครับ 506 00:42:01,605 --> 00:42:04,525 ไม่นะ ไม่ๆ 507 00:42:05,984 --> 00:42:07,569 ไม่จริง 508 00:42:08,862 --> 00:42:10,614 ไม่นะ แม่ 509 00:42:14,993 --> 00:42:16,245 แม่ 510 00:42:17,329 --> 00:42:21,625 ถ้าไดอารี่นี้อยู่กับคุณมาตั้ง 15 ปี ทําไมคุณไม่เอาไปให้ตํารวจล่ะ 511 00:42:21,625 --> 00:42:25,420 ผมเอาไปแล้ว ผมถึงไม่ติดคุกไง 512 00:42:25,420 --> 00:42:26,797 เอามือไว้ข้างหลัง 513 00:42:26,797 --> 00:42:31,802 พวกเขาไม่พบตัวเบนิโต เลยพยายามโทษผมแทน 514 00:42:32,845 --> 00:42:34,721 โรซาคือเหยื่อรายแรกของเขา 515 00:42:36,640 --> 00:42:39,685 เราต้องบอกเฆราร์โดก่อนที่เขาจะฆ่าผู้หญิงอีก 516 00:42:52,447 --> 00:42:54,241 ตอนต่อไป... 517 00:42:54,241 --> 00:42:56,785 ทุกอย่างที่เราได้อ่าน คือพฤติกรรมของคนต่อต้านสังคม 518 00:42:56,785 --> 00:42:58,787 นั่นไม่ช่วยให้เราจับมันได้ 519 00:42:58,787 --> 00:43:00,664 แต่มันอาจช่วยให้เราเข้าใจเขาได้ 520 00:43:00,664 --> 00:43:03,125 เรามีรูปเขาตอนอายุ 15 ปี 521 00:43:03,125 --> 00:43:05,127 อาจมีคนจําหน้ามันได้ 522 00:43:06,420 --> 00:43:08,046 ฆาตกรถอดผ้าเอาตัวเธอไป 523 00:43:08,046 --> 00:43:09,882 (WOMEN IN BLUE) 524 00:44:34,716 --> 00:44:36,718 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี