1 00:00:14,139 --> 00:00:17,935 Може би затова баща ти не е искал да ставаш ченге. 2 00:00:17,935 --> 00:00:21,730 Знаел е, че все някога ще научиш истината за семейството си. 3 00:00:24,149 --> 00:00:28,946 Разбирам какво ти е, Габина. Като по-млад се чувствах различен. 4 00:00:28,946 --> 00:00:33,867 Привидно всичко беше идеално. 5 00:00:35,869 --> 00:00:38,830 Но се отнасяха с мен като с непознат. 6 00:00:42,167 --> 00:00:44,336 Научих по трудния начин, 7 00:00:45,254 --> 00:00:49,591 че колкото и да се стараеш, никога няма да се впишеш. 8 00:00:49,591 --> 00:00:53,220 Но няма проблем и знаеш ли защо? 9 00:00:53,220 --> 00:00:57,099 Защото ти и аз не сме като тях. Ние сме по-добри. 10 00:00:59,059 --> 00:01:02,771 Може би е време да започнем от нулата. 11 00:01:02,771 --> 00:01:07,192 Да зачеркнем старите си идеи и да започнем начисто. 12 00:01:10,487 --> 00:01:11,738 Би било чудесно. 13 00:01:12,322 --> 00:01:13,448 Чудесно е. 14 00:01:15,158 --> 00:01:21,790 Хайде да направим нещо, ритуал за загърбване на миналото. 15 00:01:23,417 --> 00:01:28,046 Какво ще кажеш да си вземем униформите, 16 00:01:28,547 --> 00:01:32,926 да ги изгорим и да зарежем всичко? 17 00:01:32,926 --> 00:01:36,096 - Какво мислиш? - Ти си луд. 18 00:01:36,096 --> 00:01:39,933 - Защо? - Искаш да напуснеш работа ли? 19 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 Да. Исках да пазя изкуството на града, 20 00:01:44,021 --> 00:01:46,857 а всъщност само упътвам хората къде е тоалетната. 21 00:01:47,566 --> 00:01:49,735 Не ми се прави това до старини. 22 00:01:51,820 --> 00:01:53,906 - Добре! - Нали не се шегуваш? 23 00:01:53,906 --> 00:01:55,324 Не се шегувам. 24 00:01:56,825 --> 00:02:02,831 Тогава да те взема от вас утре в 15 ч.? 25 00:02:02,831 --> 00:02:03,999 Добре. 26 00:02:05,292 --> 00:02:07,920 Бъди готова за първия ден от новия ни живот. 27 00:02:08,920 --> 00:02:11,256 - И не забравяй униформата си. - Няма. 28 00:02:20,766 --> 00:02:25,187 Бих повървял с теб, но отивам да видя майка, живее наблизо. 29 00:02:26,063 --> 00:02:31,693 - Майка ти? - Е, приемната ми майка, но все пак майка. 30 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Разбира се. 31 00:02:36,657 --> 00:02:38,367 - Благодаря. - Не, аз благодаря. 32 00:02:58,136 --> 00:02:59,847 Мощност 44 конски сили. 33 00:03:01,431 --> 00:03:04,268 По дяволите, уплашихте ме. 34 00:03:04,268 --> 00:03:07,604 Извинете, просто много ми харесва колата. 35 00:03:09,022 --> 00:03:11,483 Виждам, че сте махнали задните седалки. 36 00:03:12,150 --> 00:03:13,485 Станало е по-широко. 37 00:03:13,485 --> 00:03:14,653 Благодаря, но... 38 00:05:01,343 --> 00:05:04,388 WOMEN IN BLUE 39 00:06:04,448 --> 00:06:10,287 С майка ви ще си дадем малка почивка. 40 00:06:11,663 --> 00:06:14,082 Почивка един от друг. 41 00:06:15,459 --> 00:06:17,461 Изритваш го от вкъщи? 42 00:06:18,086 --> 00:06:20,964 Не, няма такова нещо. 43 00:06:20,964 --> 00:06:23,133 Но ти ни напускаш. 44 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Баща ви ще продължи да идва, миличък. 45 00:06:26,428 --> 00:06:31,934 - Може би не всеки ден, но ще идва. - Често. 46 00:06:31,934 --> 00:06:37,272 Тате, не се сърдя, че не дойде в училище или че си много зает, остани, моля те. 47 00:06:37,272 --> 00:06:39,191 - Не е това. - Тогава какво има? 48 00:06:39,191 --> 00:06:40,526 Алекс, чуй ме. 49 00:06:40,526 --> 00:06:46,114 Вината не е в мен или теб. Просто те искат различни неща. 50 00:06:47,991 --> 00:06:49,618 Развеждате се, нали? 51 00:06:49,618 --> 00:06:53,121 Не, никой не е казвал такова нещо. 52 00:06:53,622 --> 00:06:55,749 Тогава защо си тръгваш? 53 00:06:55,749 --> 00:06:59,086 Мамо, кажи нещо! Ти си виновна, че той си тръгва! 54 00:06:59,086 --> 00:07:05,759 Алекс, не говори така на майка си. Аз съм виновният, не тя. 55 00:07:08,470 --> 00:07:10,973 Държах се безотговорно 56 00:07:10,973 --> 00:07:13,684 и проявих егоизъм спрямо нея. 57 00:07:18,272 --> 00:07:21,066 И вашето доверие предадох. 58 00:07:23,610 --> 00:07:29,950 Не бива да виним майка ти за това, тя няма вина. 59 00:07:33,912 --> 00:07:38,792 Аз търся начин 60 00:07:40,419 --> 00:07:42,546 да поправя нещата. 61 00:07:43,463 --> 00:07:44,631 Какво си направил? 62 00:07:48,427 --> 00:07:49,469 Няма значение. 63 00:07:51,054 --> 00:07:55,893 Важно е да знаете, 64 00:07:57,728 --> 00:07:59,521 че си оставаме семейство. 65 00:08:00,939 --> 00:08:02,065 Винаги ще е така. 66 00:08:21,877 --> 00:08:23,212 Май ми трябва помощ. 67 00:08:25,339 --> 00:08:28,425 - Да ме види лекар. - Болна ли си? 68 00:08:29,843 --> 00:08:32,095 Не, не съм. 69 00:08:33,597 --> 00:08:36,140 Имах предвид психиатър. 70 00:08:39,352 --> 00:08:41,020 Кой ти втълпи това? 71 00:08:43,106 --> 00:08:44,441 Много хора. 72 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 Не, Анхелес. 73 00:08:50,072 --> 00:08:53,408 Знаеш как постъпват психиатрите с хора като теб. 74 00:08:53,408 --> 00:08:56,453 Заключват ги в лудницата, защото не ги разбират. 75 00:08:56,453 --> 00:09:01,124 - Това ли искаш? - Искам само да задам някои въпроси. 76 00:09:01,124 --> 00:09:06,922 Ще ти отговорят със студени душове и електрошок в главата. 77 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 Мисля, че преувеличаваш. 78 00:09:10,676 --> 00:09:15,806 Проблемът ти не е тук, а тук. Заради родителите ти. 79 00:09:15,806 --> 00:09:18,016 - Не! - Да, така е! 80 00:09:18,016 --> 00:09:20,352 - Не! - Да! 81 00:09:20,853 --> 00:09:22,938 Бях такава, преди да ги убият. 82 00:09:24,356 --> 00:09:26,024 И искам да знам защо. 83 00:09:27,734 --> 00:09:30,320 - А също и... - Какво? 84 00:09:30,320 --> 00:09:31,989 Дали мога да се променя! 85 00:09:31,989 --> 00:09:35,325 Нищо ти няма, точка по въпроса! 86 00:09:35,325 --> 00:09:37,411 Може и да не си съгласна, 87 00:09:38,328 --> 00:09:42,165 но сама го каза - двама души може да са прави едновременно. 88 00:09:43,166 --> 00:09:46,336 И двете сме прави. 89 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 Не знаем къде е. 90 00:10:11,695 --> 00:10:15,699 Би ни отнело много време да претърсим целия град. 91 00:10:15,699 --> 00:10:19,536 Минаха две седмици от последната му жертва. 92 00:10:19,536 --> 00:10:21,121 Той ще убие отново. 93 00:10:22,372 --> 00:10:24,541 Трябва да действаме веднага. 94 00:10:26,084 --> 00:10:28,086 Какво се очаква от мен? 95 00:10:30,255 --> 00:10:32,841 Чудех се дали да не покажем лицето му в новините. 96 00:10:32,841 --> 00:10:38,305 - Не. - Господин началник, изслушайте ме, моля. 97 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 Ако жените в града видят лицето му и знаят как изглежда, 98 00:10:42,559 --> 00:10:46,647 ще се пазят от него и така ще спасим живота им. 99 00:10:46,647 --> 00:10:52,653 Види ли се в новините, той ще се укрие или избяга я в друг град, я в чужбина. 100 00:10:53,695 --> 00:10:58,617 - Не искаме повече жертви. - Искаме да го арестуваме пред камерите. 101 00:10:58,617 --> 00:11:01,620 И да изгние в затвора. 102 00:11:01,620 --> 00:11:06,750 Обаче това няма да стане, Ерера, ако излезеш от тук като пълен идиот 103 00:11:06,750 --> 00:11:09,336 и кажеш по новините, че знаем как изглежда. 104 00:11:12,172 --> 00:11:17,427 Направи копия на тази скица и ги разпространи за вътрешна употреба. 105 00:11:48,417 --> 00:11:54,089 Противоречат си в протестите, които организират. 106 00:11:55,299 --> 00:11:57,050 Здрасти. 107 00:11:58,552 --> 00:12:01,680 - Успах се. - Не, ставаш тъкмо навреме. 108 00:12:02,764 --> 00:12:05,392 Сядай, ела. 109 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Ето ти. 110 00:12:14,526 --> 00:12:17,112 Не съм на седем години, татко. 111 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 Благодаря. 112 00:12:25,537 --> 00:12:27,331 РАЗГОЛВАЧА НАПАДА ЖУРНАЛИСТ 113 00:12:28,248 --> 00:12:32,628 - А можеше Лукас да си е на работа. - Не си виновна ти. 114 00:12:32,628 --> 00:12:34,588 Надали би се съгласил с теб. 115 00:12:36,673 --> 00:12:40,969 Разследващият журналист трябва да е наясно с последствията. 116 00:12:41,470 --> 00:12:43,805 Като теб, когато започна в полицията. 117 00:12:45,516 --> 00:12:47,518 А ако е в опасност заради мен? 118 00:12:49,478 --> 00:12:54,149 Най-близките ти са късметлии, че те имат. 119 00:12:56,026 --> 00:12:57,027 Всички ние. 120 00:13:01,907 --> 00:13:05,536 Хапни нещо, ще ти просветне. 121 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 Къде са другите? 122 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 Валентина още е разстроена заради Лукас, а за Габина - не знам. 123 00:13:37,693 --> 00:13:41,321 - Откри ли нещо? - Да, ела с мен. 124 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 Жестокостта му, липсата на угризения 125 00:13:51,248 --> 00:13:57,671 и склонността му да лъже и манипулира го превръщат в социопат. 126 00:13:57,671 --> 00:14:02,134 Това не ни помага да го хванем. Не разполагаме със следа. 127 00:14:02,134 --> 00:14:03,760 Нямаме име, адрес. 128 00:14:03,760 --> 00:14:08,098 Не са конкретни следи, но може да ни помогнат да го разберем. 129 00:14:08,765 --> 00:14:11,518 Имаме снимката му. 130 00:14:12,603 --> 00:14:16,231 Стара е, но пак е нещо. Може би някой ще го познае. 131 00:14:16,231 --> 00:14:18,192 Да я дадем на Херардо. 132 00:14:19,234 --> 00:14:23,030 Аз ще му я дам. Не искам да ви навличам повече проблеми. 133 00:14:23,030 --> 00:14:25,657 - Не. - Какво? 134 00:14:26,241 --> 00:14:27,659 Искаме да дойдем с вас. 135 00:14:28,619 --> 00:14:31,580 - И да ви отстранят ли? - Ще си носим последствията. 136 00:14:32,623 --> 00:14:35,626 Но повече няма да се крием. 137 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 - Ерера. - Какво? 138 00:14:48,889 --> 00:14:50,849 Открихме нещо за Разголвача. 139 00:14:50,849 --> 00:14:55,062 - Слушам. - Истинското му име е Бенито Лагунас. 140 00:14:56,688 --> 00:14:59,691 Роса Рейес Галван го е осиновила, като е бил на десет. 141 00:15:01,193 --> 00:15:04,655 Какво ви казах, че ще се случи, ако продължавате да ровите? 142 00:15:05,489 --> 00:15:08,033 Имаме негова снимка като 15-годишен. 143 00:15:08,033 --> 00:15:11,870 Знаем къде е живял и как е получил белега на ръката си. 144 00:15:13,747 --> 00:15:16,875 - Белег? - Да, на дясната ръка. 145 00:15:19,670 --> 00:15:22,923 Елате в кабинета ми. Идвайте де. 146 00:15:26,552 --> 00:15:27,553 Колеги. 147 00:15:50,951 --> 00:15:54,913 МОМИЧЕТА, ДОЙДОХ ДА СЕ СБОГУВАМЕ. ПОСЛЕ ЩЕ ВИ ОБЯСНЯ. С ОБИЧ, ГАБИНА. 148 00:17:00,103 --> 00:17:03,398 Хера, знам кой е Разголвача. 149 00:17:04,358 --> 00:17:07,819 - Знам, Габина, казаха ми. - Казва се Чава. 150 00:17:08,319 --> 00:17:13,492 - Не беше ли Бенито? - Не разбираш. Познавам го лично. 151 00:17:15,327 --> 00:17:18,038 Казва се Салвадор, викат му Чава. 152 00:17:18,038 --> 00:17:21,625 Охранител е в Музея на съвременното изкуство. 153 00:17:21,625 --> 00:17:23,627 Искам да кажа, че го познавам. 154 00:17:25,671 --> 00:17:28,715 - Снощи бях на среща с него. - Какво? 155 00:17:34,221 --> 00:17:38,183 - Какви ги приказваш, Габина? - Успокой се, Ерера. 156 00:17:45,399 --> 00:17:47,359 Снощи си била с Разголвача? 157 00:17:50,737 --> 00:17:51,738 Да. 158 00:17:55,659 --> 00:17:57,995 Сестричке. 159 00:17:57,995 --> 00:18:01,164 - Добре ли си? Стори ли ти нещо? - Не. 160 00:18:08,463 --> 00:18:11,425 Знаеш ли къде живее? 161 00:18:12,759 --> 00:18:16,889 Нямам домашния му адрес, но знам къде ще бъде днес в 15 ч. 162 00:18:19,600 --> 00:18:23,020 На ул. "Аризона" 39, на ъгъла с ул. "Небраска". 163 00:18:23,979 --> 00:18:27,774 Искам постове и на четирите ъгъла. 164 00:18:27,774 --> 00:18:30,694 Не го изпускайте от очи, никакво мотаене. 165 00:18:30,694 --> 00:18:34,489 Няма да отцепваме района. Нека всичко е нормално, за да не се усети. 166 00:18:34,489 --> 00:18:37,492 Има само два пътя за бягство с кола. 167 00:18:37,492 --> 00:18:40,579 Бъдете нащрек, може да се наложи да спрем движението. 168 00:18:40,579 --> 00:18:42,831 В 15 ч. той ще почука на вратата. 169 00:18:42,831 --> 00:18:46,919 На секундата искам два екипа да завардят изходите. 170 00:18:46,919 --> 00:18:50,422 Да не му позволим да избяга. Ще го хванем, разбрахте ли? 171 00:18:50,422 --> 00:18:52,424 - Да. - Искам да съм там. 172 00:18:53,759 --> 00:18:55,802 Ако не ме види, ще се усъмни. 173 00:18:56,470 --> 00:18:59,932 Не, ще го хванем, преди да се усъмни. 174 00:18:59,932 --> 00:19:01,350 Послушай ме. 175 00:19:02,935 --> 00:19:09,358 Искам да съм там, да знае, че имам пръст в залавянето му и не ме е заблудил. 176 00:19:11,235 --> 00:19:12,444 Ще я пазим. 177 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Хайде! 178 00:19:19,201 --> 00:19:24,706 - Не, съжалявам. Вие не може да дойдете. - Но ние открихме кой е. 179 00:19:25,207 --> 00:19:28,585 Мария, знам колко много работихте, 180 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 но той е най-опасният престъпник в града. 181 00:19:31,755 --> 00:19:34,341 Не искам да рискуваме. Предлагам ви друго. 182 00:19:34,341 --> 00:19:39,304 Като го хванем, ще присъствате на разпита. 183 00:19:39,304 --> 00:19:43,433 - Става ли? - Добре. Разбрахме се, благодаря. 184 00:19:43,976 --> 00:19:46,103 Да вървим, по колите! 185 00:19:54,570 --> 00:19:55,654 Ало? 186 00:19:56,154 --> 00:19:58,240 Татко, искам да говоря с Валентина. 187 00:19:59,283 --> 00:20:01,702 Излезе преди пет минути. 188 00:20:01,702 --> 00:20:06,748 - Къде е отишла? - У тях. Да си вземе дрехи. 189 00:20:06,748 --> 00:20:07,958 У тях ли? 190 00:20:24,600 --> 00:20:28,228 Анхелес, искам да звъниш на Валентина, докато не ти вдигне. 191 00:20:28,228 --> 00:20:31,732 Кажи й да се маха. Разголвача е тръгнал натам. 192 00:20:31,732 --> 00:20:34,151 - А ти къде отиваш? - У Валентина. 193 00:21:06,183 --> 00:21:08,727 Здрасти. 194 00:21:10,187 --> 00:21:13,190 - Виждала съм те някъде. - И аз - теб. 195 00:21:14,483 --> 00:21:17,778 Последно се видяхме пред един бар. 196 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Барове да искаш. 197 00:21:21,740 --> 00:21:27,246 Лежах на земята и ми течеше кръв. 198 00:21:27,955 --> 00:21:29,915 Ти си онзи, който спаси Габина? 199 00:21:30,666 --> 00:21:34,169 Същият. Казвам се Чава, приятно ми е да се запознаем. 200 00:21:35,712 --> 00:21:37,172 - А ти си? - Валентина. 201 00:21:38,340 --> 00:21:39,591 Какво търсиш тук? 202 00:21:42,719 --> 00:21:45,806 Идвам за Габина, ще излизаме на обяд. 203 00:21:46,974 --> 00:21:49,601 Но имам лошия навик да подранявам. 204 00:21:49,601 --> 00:21:51,144 Среща значи. 205 00:21:52,855 --> 00:21:56,567 Двамата имате тайни, а? Браво на нея. 206 00:21:56,567 --> 00:21:58,151 Мисля, че я няма. 207 00:22:00,445 --> 00:22:05,284 Извинявам се за безпокойството, но може ли да ползвам тоалетната? 208 00:22:09,913 --> 00:22:10,998 - Добре. - Ако не искаш... 209 00:22:10,998 --> 00:22:12,624 Не, няма проблем, влез. 210 00:22:29,850 --> 00:22:31,226 Внимание. 211 00:22:31,226 --> 00:22:35,105 Полицай е на път за Х4. Край. 212 00:22:35,856 --> 00:22:38,650 Тук Романдия. Кой полицай? Край. 213 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Валентина Камачо. Край. 214 00:22:56,210 --> 00:22:57,336 Влез. 215 00:22:59,463 --> 00:23:00,464 Ало? 216 00:23:01,048 --> 00:23:03,842 Валентина, веднага напусни дома си. 217 00:23:05,093 --> 00:23:07,763 Приятелят на Габина, Разголвача, ще дойде там. 218 00:23:10,432 --> 00:23:13,060 - Валентина? - Да, татко, ще се видим там. 219 00:23:14,061 --> 00:23:15,854 Не съм баща ти, Анхелес е. 220 00:23:16,688 --> 00:23:19,441 Приятелят на Габина, Разголвача, пътува натам. 221 00:23:21,443 --> 00:23:23,737 Да, разбрах. До скоро. 222 00:23:24,988 --> 00:23:27,157 Води и тях, по-добре да сме повече. 223 00:23:29,076 --> 00:23:32,913 - Той там ли е? - Точно така, да. 224 00:23:33,413 --> 00:23:36,124 Всички потеглят. Всеки момент ще са... 225 00:24:28,510 --> 00:24:29,595 Валентина! 226 00:24:30,262 --> 00:24:32,639 - Мария. - Къде е Валентина? 227 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 - Валентина! - Няма я. 228 00:24:33,932 --> 00:24:36,476 - Как така, къде е? - Не знаем. 229 00:24:36,476 --> 00:24:39,563 - Анхелес разговаря с нея. - Къде е? Валентина! 230 00:24:41,523 --> 00:24:46,612 - Валентина! Не, не. - Изслушай ме. Разголвача я е отвлякъл. 231 00:24:46,612 --> 00:24:50,574 Не е възможно, трябва да е тук някъде. 232 00:24:50,574 --> 00:24:53,202 - Валентина! Къде е? - Изслушай ме. 233 00:24:53,202 --> 00:24:58,957 Погледни ме, по дяволите! Не изпадай в паника, нямаме време. 234 00:24:58,957 --> 00:25:01,585 Искам да се съсредоточиш. 235 00:25:02,544 --> 00:25:05,756 Ще намерим Валентина, но ми трябва помощта ти. 236 00:25:06,590 --> 00:25:09,927 Завардете всички изходи в периметър от шест преки. 237 00:25:09,927 --> 00:25:13,096 Претърсвайте къщи, апартаменти - преобърнете всичко! 238 00:25:13,096 --> 00:25:16,642 - Няма да си тръгнем, докато не го хванем! - Добре, сеньор. 239 00:25:18,060 --> 00:25:19,645 Мария, Романдия е прав. 240 00:25:19,645 --> 00:25:24,942 За да намерим сестра ти, ми кажете всичко, което сте открили. 241 00:25:25,442 --> 00:25:32,074 Ясен ли съм? Отиваме в участъка. Да вървим. 242 00:25:32,074 --> 00:25:35,452 Двама да останат тук. Ако нещо изникне, обадете ми се. 243 00:25:35,452 --> 00:25:36,828 Среща в участъка. 244 00:26:12,781 --> 00:26:13,907 Жива ли е? 245 00:26:16,702 --> 00:26:18,161 Не сме сигурни. 246 00:26:18,161 --> 00:26:20,664 Това е ясно, дявол го взел. 247 00:26:23,375 --> 00:26:24,585 Ти какво мислиш? 248 00:26:25,711 --> 00:26:31,967 Не е важно какво мисля аз, г-н началник. Трябва да направим изявление. 249 00:26:33,260 --> 00:26:35,804 Хората трябва да го видят зад решетките. 250 00:26:35,804 --> 00:26:37,806 Всички искаме това. 251 00:26:40,517 --> 00:26:46,982 Добре тогава. Покажи скицата във вечерните новини. 252 00:26:46,982 --> 00:26:49,776 - Аз ли? Не мога. - Да, ти. 253 00:26:50,986 --> 00:26:53,947 Да не си посмял да споменеш, че е отвлякъл полицайка. 254 00:26:53,947 --> 00:26:55,240 Може някой да е видял. 255 00:26:55,240 --> 00:26:59,703 Ако издадеш тази информация, край на цялата програма. 256 00:27:00,370 --> 00:27:02,998 Сестра ти и другите ще останат без работа, 257 00:27:02,998 --> 00:27:07,836 а ако нещо се обърка, страната ще обвини Първата дама. 258 00:27:08,587 --> 00:27:10,088 Това ли искаш? 259 00:27:10,881 --> 00:27:16,220 Не, но сега не е моментът да премълчавам информация. 260 00:27:17,721 --> 00:27:20,057 Или това, или край. 261 00:27:21,767 --> 00:27:22,893 Избирай. 262 00:27:41,245 --> 00:27:42,496 Какво ти каза? 263 00:27:49,419 --> 00:27:53,590 - Ще говоря по вечерните новини. - Ето снимка на Валентина. 264 00:27:57,344 --> 00:27:59,429 Не може да я покажа, Габина. 265 00:28:00,514 --> 00:28:02,558 Че защо ще се показваш по новините? 266 00:28:03,058 --> 00:28:06,436 Позволиха ми да покажа само портрета на Разголвача. 267 00:28:06,436 --> 00:28:10,691 Но ако някой я види, може да се обади и да я намерят. 268 00:28:10,691 --> 00:28:11,775 Габина. 269 00:28:13,652 --> 00:28:14,987 Не определям аз. 270 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 По дяволите, Габина! 271 00:28:20,534 --> 00:28:23,704 Програмата за жени полицаи е била идея на Първата дама. 272 00:28:24,413 --> 00:28:27,416 Някои смятат, че точно заради тази програма 273 00:28:27,416 --> 00:28:30,544 - Разголвача има нова жертва. - Не я наричай жертва. 274 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 Валентина е жива. 275 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Жива е. 276 00:28:41,013 --> 00:28:43,599 Да, знам. 277 00:28:45,642 --> 00:28:47,728 Тогава покажи снимката й. 278 00:28:49,521 --> 00:28:51,481 Изпълнявам заповеди, Габина. 279 00:28:51,481 --> 00:28:53,775 Само заповедите ли те вълнуват? 280 00:28:53,775 --> 00:28:56,111 А че някой ще пострада, майната му! 281 00:28:56,111 --> 00:29:00,282 Разбери ме правилно! Има заповеди и правила. 282 00:29:00,282 --> 00:29:02,409 Трябва да ги уважаваме. 283 00:29:02,409 --> 00:29:06,246 Ако се беше подчинила на татко, нямаше да... 284 00:29:09,791 --> 00:29:11,293 Имаме адрес. 285 00:29:13,170 --> 00:29:14,671 - Какъв адрес? - Домашният му. 286 00:29:15,339 --> 00:29:19,384 - Взехме го от музея, където работи. - Чудесно. 287 00:29:20,135 --> 00:29:21,428 Добре, Габина. 288 00:29:23,263 --> 00:29:27,184 Обади се на Лосано и Диас. Кажи им да се подготвят за акция. 289 00:29:27,935 --> 00:29:30,437 - Аз отивам да направя изявление. - Добре. 290 00:29:32,648 --> 00:29:33,649 Пази се. 291 00:29:43,408 --> 00:29:45,410 Трябваше да направя това още първия ден. 292 00:29:55,295 --> 00:29:57,798 Сигурно нямаме право да стреляме. 293 00:29:59,341 --> 00:30:01,176 Това кога те е спирало? 294 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 Хайде! 295 00:30:15,148 --> 00:30:17,109 - Бързо. - Полиция! 296 00:30:17,901 --> 00:30:20,571 Бенито Лагунас, излез с вдигнати ръце! 297 00:30:38,255 --> 00:30:39,339 Няма го. 298 00:30:40,132 --> 00:30:41,967 Може да е дал фалшив адрес. 299 00:30:43,093 --> 00:30:46,430 Защо не влезете? Може да откриете следа. 300 00:30:53,353 --> 00:30:57,482 - Мислиш ли, че ще открият нещо? - Досега не са ме разочаровали. 301 00:30:58,442 --> 00:30:59,443 Ясно. 302 00:31:38,273 --> 00:31:39,316 Мария. 303 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 Униформата му от музея. 304 00:31:52,037 --> 00:31:53,497 Да огледаме за още нещо. 305 00:32:42,337 --> 00:32:44,131 Мария, Габина. 306 00:32:45,215 --> 00:32:46,300 Какво има? 307 00:32:47,551 --> 00:32:50,804 - Липсва една стая. - Каква стая? 308 00:32:52,139 --> 00:32:54,224 Помещението към гаража. 309 00:33:33,347 --> 00:33:35,265 В ефир сме след пет... 310 00:33:35,265 --> 00:33:37,768 Уведоми ме, ако изникне нещо. 311 00:33:39,102 --> 00:33:42,105 Започват вечерните новини. 312 00:33:59,665 --> 00:34:00,958 Боже мой! 313 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 Какво е това? 314 00:34:05,045 --> 00:34:06,839 Тъпото му светилище. 315 00:34:19,016 --> 00:34:20,726 Знаел е коя съм. 316 00:34:22,103 --> 00:34:24,940 Като се запознахме, каза, че ме е видял на корицата. 317 00:34:27,900 --> 00:34:31,737 Искаше заедно да напуснем работа и да изгорим униформите си. 318 00:34:33,614 --> 00:34:34,616 Намерих нещо. 319 00:34:36,201 --> 00:34:37,327 Това ли е той? 320 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 Да. 321 00:34:43,500 --> 00:34:44,960 Ще я занеса на Херардо. 322 00:34:47,462 --> 00:34:53,092 Това е лицето на един привидно нормален човек. 323 00:34:53,092 --> 00:34:59,224 Полицията на Мексико Сити има нужда от помощта ви за залавянето му. 324 00:35:00,142 --> 00:35:03,061 Затова тази вечер при нас е полицаят, 325 00:35:03,061 --> 00:35:06,315 когото всяко мексиканско домакинство вече познава. 326 00:35:06,315 --> 00:35:09,651 - Инспектор Херардо Ерера. - Добър вечер, Якобо. 327 00:35:10,527 --> 00:35:13,280 {\an8}Лицето, което виждате, 328 00:35:13,280 --> 00:35:16,783 {\an8}е на Разголвача от Тлалпан. 329 00:35:16,783 --> 00:35:20,120 Истинското му име е Бенито Лагунас. 330 00:35:20,120 --> 00:35:24,082 {\an8}Този човек е убил собствената си майка. 331 00:35:24,082 --> 00:35:26,210 Той не мисли нормално, 332 00:35:26,210 --> 00:35:31,131 защото е животно, звяр, способен да нападне като бясно куче. 333 00:35:31,131 --> 00:35:34,593 Какво плашещо описание, инспекторе. 334 00:35:34,593 --> 00:35:38,555 След паузата ще продължим с инспектор Ерера 335 00:35:38,555 --> 00:35:42,100 и ще научите повече за Разголвача от Тлалпан. 336 00:35:52,069 --> 00:35:53,237 Не съм животно. 337 00:35:54,488 --> 00:35:55,948 Не съм животно! 338 00:36:09,586 --> 00:36:11,839 Франческа оттегли проекта си от нас. 339 00:36:14,383 --> 00:36:16,844 Не се гордея с постъпката си. 340 00:36:16,844 --> 00:36:22,975 И пет пари не давам за гузната ти съвест. 341 00:36:26,144 --> 00:36:30,816 - Гледай да оправиш кашата, която надроби. - Да оправя... 342 00:36:30,816 --> 00:36:35,571 Отиваш в Акапулко и вземаш проекта обратно. 343 00:36:35,571 --> 00:36:39,908 В замяна ще те направим съдружник на мястото на Мигел. 344 00:36:41,618 --> 00:36:43,287 Нали това искаше? 345 00:36:47,541 --> 00:36:49,418 Не мога да приема. 346 00:36:51,670 --> 00:36:56,300 - Тогава си уволнен. - Добре. 347 00:36:58,677 --> 00:36:59,845 Не съм изненадан. 348 00:37:01,638 --> 00:37:05,517 Никак не съм изненадан. 349 00:37:07,144 --> 00:37:11,648 Точно от човека, лишил ме от нещо, което заслужавам, 350 00:37:12,399 --> 00:37:17,196 само защото научи, че съпругата ми е полицай. 351 00:37:17,905 --> 00:37:20,824 - Какви ги плещиш? - Не си играйте с мен! 352 00:37:21,491 --> 00:37:24,369 Знам много добре, че не ме направихте съдружник, 353 00:37:24,369 --> 00:37:28,457 защото Мария казала на жена ви, че е ченге. 354 00:37:29,124 --> 00:37:34,421 Искаш ли да ти кажа защо не те повиших, Алехандро? 355 00:37:36,173 --> 00:37:39,843 Заради глупостите, които ми наговори след вечерята. 356 00:37:40,844 --> 00:37:44,097 Естер не ми каза, че Мария е полицай. 357 00:37:45,516 --> 00:37:47,184 А и да беше, какво от това? 358 00:37:49,645 --> 00:37:50,646 За бога! 359 00:37:57,861 --> 00:38:00,697 Намерихме това в дома му. Габина потвърди, че е той. 360 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 Съобщете, че държи Валентина. 361 00:38:08,539 --> 00:38:10,123 Ето снимка на Разголвача. 362 00:38:12,626 --> 00:38:14,044 Не мога, Мария. 363 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 Беше ми наредено да не го правя. 364 00:38:18,549 --> 00:38:20,884 А ако беше отвлякъл Габина? 365 00:38:23,387 --> 00:38:25,305 Нямаше да се поколебая нито за миг. 366 00:38:27,349 --> 00:38:28,517 Постъпи правилно. 367 00:38:30,143 --> 00:38:31,353 Двайсет секунди. 368 00:38:31,353 --> 00:38:34,606 - Г-н Саблудовски, добър вечер. - Добър вечер, г-жо полицай. 369 00:38:34,606 --> 00:38:36,984 Разголвача отвлече сестра ми. 370 00:38:39,403 --> 00:38:43,198 Започваме след пет, четири, три, две... 371 00:38:43,198 --> 00:38:46,910 - Да го съобщим. - Покажете тази снимка, важно е. 372 00:38:52,291 --> 00:38:57,421 Дами и господа, Разголвача все още се издирва. 373 00:38:57,421 --> 00:39:02,843 Полицай Мария Елена де ла Торе е тук с нас. 374 00:39:02,843 --> 00:39:07,848 Тя работи в новосформирания екип от жени полицаи. 375 00:39:07,848 --> 00:39:11,602 Иска да сподели нещо с нас. Госпожо полицай? 376 00:39:12,311 --> 00:39:15,522 Разголвача държи една жена в плен. 377 00:39:16,481 --> 00:39:20,319 Това е сестра ми, казва се Валентина Камачо. 378 00:39:20,319 --> 00:39:24,239 Валентина е една от смелите полицайки от новия отряд. 379 00:39:24,239 --> 00:39:26,658 Отвлечена е преди часове от Разголвача. 380 00:39:26,658 --> 00:39:28,660 Моите уважения, госпожо полицай, 381 00:39:29,536 --> 00:39:34,082 но кое ви кара да смятате, че е жива? 382 00:39:35,876 --> 00:39:40,631 Няма причина да смятаме другояче. 383 00:39:42,090 --> 00:39:45,761 Моля онези от вас, които видят това, 384 00:39:45,761 --> 00:39:49,848 да ни помогнат да го заловим, да намерим Валентина. 385 00:39:49,848 --> 00:39:54,061 Според някои женският отряд в полицията, 386 00:39:54,061 --> 00:39:56,897 създаден по идея на Първата дама, 387 00:39:56,897 --> 00:39:59,066 поставя жените в опасност. 388 00:39:59,775 --> 00:40:04,404 И ето че сега сестра ви, също полицай, е отвлечена от Разголвача. 389 00:40:04,404 --> 00:40:06,240 Как ще коментирате? 390 00:40:06,240 --> 00:40:09,493 Тук не става дума за жените полицаи, а за един убиец. 391 00:40:09,493 --> 00:40:13,455 Кое не разбрахте? Казах "нито дума" по въпроса! 392 00:40:18,126 --> 00:40:19,211 Бенито. 393 00:40:21,505 --> 00:40:23,131 Моля те, пусни сестра ми. 394 00:40:24,299 --> 00:40:25,509 Умолявам те. 395 00:40:26,677 --> 00:40:30,389 Знаем кой си и какво искаш. 396 00:40:30,389 --> 00:40:33,392 Искаш жените да се страхуват да ходят на работа. 397 00:40:33,392 --> 00:40:36,562 Искаш да се боим да излизаме от домовете си, 398 00:40:36,562 --> 00:40:39,439 защото това е щяло да спаси живота на майка ти. 399 00:40:39,439 --> 00:40:42,401 Бенито, каквото и да правиш, няма да я върнеш. 400 00:40:42,401 --> 00:40:46,989 Но можеш да сложиш край на всичко това. 401 00:40:47,531 --> 00:40:49,157 Върни ми Валентина. 402 00:40:51,493 --> 00:40:53,120 Какво има? 403 00:40:53,120 --> 00:40:55,414 Обажда се Разголвача. 404 00:40:56,248 --> 00:41:02,212 Току-що от екипа ми казаха, че по телефона ни търси 405 00:41:02,212 --> 00:41:05,591 мъж, който твърди, че е Разголвача от Тлалпан. 406 00:41:05,591 --> 00:41:09,219 Да го пуснем в ефир. Кажете ми, когато сте готови. 407 00:41:09,720 --> 00:41:12,264 Готово ли е? Слушаме. 408 00:41:14,224 --> 00:41:15,475 Здравей, Мария. 409 00:41:17,394 --> 00:41:20,898 Искам да говоря с Валентина. 410 00:41:22,065 --> 00:41:23,317 Това е невъзможно. 411 00:41:25,068 --> 00:41:26,612 Искам да знам, че е добре. 412 00:41:28,113 --> 00:41:31,325 Жива е. Засега. 413 00:41:31,825 --> 00:41:33,994 Обаждам ти се да ти благодаря. 414 00:41:35,204 --> 00:41:36,538 Защото ти ме разбираш. 415 00:41:38,457 --> 00:41:40,834 Всичко си има определен ред. 416 00:41:40,834 --> 00:41:44,254 Разбирам те, но може ли да говоря с нея? 417 00:41:44,880 --> 00:41:49,801 Валентина е част от този ред. 418 00:41:50,469 --> 00:41:52,221 Не, дай ми да говоря... 419 00:42:03,023 --> 00:42:04,650 Край! Пуснете реклами. 420 00:42:04,650 --> 00:42:09,112 Беше смущаващо да чуем гласа на Разголвача. 421 00:42:09,112 --> 00:42:12,866 Ето такива неща се случват в живото предаване. 422 00:42:12,866 --> 00:42:19,122 - Видите ли този мъж, звъннете на 5866064. - Добър вечер. 423 00:42:19,915 --> 00:42:22,292 Продължаваме след рекламите. 424 00:42:57,494 --> 00:43:01,874 Тук Ерера, отивам да проверя. Заподозреният може още да е вътре. Край. 425 00:43:14,511 --> 00:43:15,512 Къде е той? 426 00:43:19,474 --> 00:43:23,061 - Какво има отзад? - Склад и тоалетна. 427 00:44:12,861 --> 00:44:14,446 По дяволите! 428 00:44:21,620 --> 00:44:22,955 Господин президент. 429 00:44:25,499 --> 00:44:30,921 Честито, Емилио. Най-сетне измисли как да подобриш имиджа на полицията. 430 00:44:31,839 --> 00:44:35,384 Всичко се обърка. Идеята отиде по дяволите. 431 00:44:37,803 --> 00:44:39,680 Проклетият Саблудовски! 432 00:44:39,680 --> 00:44:42,558 Направи му незабравимо шоу. 433 00:44:42,558 --> 00:44:47,563 - Не биваше да показват снимката. - Значи не можеш да контролираш екипа си. 434 00:44:49,857 --> 00:44:52,025 Знаем името на убиеца. 435 00:44:52,025 --> 00:44:54,111 Най-добре замълчи. 436 00:44:57,990 --> 00:44:58,991 Нека влезе. 437 00:45:04,288 --> 00:45:09,126 Командир Ерера поема случая с Разголвача. 438 00:45:09,668 --> 00:45:12,462 От сега нататък ще докладва пряко на мен. 439 00:45:13,589 --> 00:45:19,928 Няма да те уволня само защото аз те наех. Не искам да се излагам. 440 00:45:19,928 --> 00:45:25,767 Но веднага щом го хванат или убият, ще подадеш оставка. 441 00:45:27,728 --> 00:45:31,648 Господин президент, трябва да впрегна целия си ресурс, 442 00:45:31,648 --> 00:45:33,901 така че извинете ме. 443 00:45:38,322 --> 00:45:41,116 Видя ли? Така се прави. 444 00:45:43,660 --> 00:45:47,873 Избягал е през прозореца. Няма пострадали, но е взел синьо въже. 445 00:45:47,873 --> 00:45:49,541 Подготвя се за ритуала си. 446 00:45:50,209 --> 00:45:52,628 Явно не може без него. 447 00:45:53,212 --> 00:45:57,174 Иначе убийството ще е безсмислено. 448 00:45:57,883 --> 00:45:59,426 Какъв ритуал? 449 00:46:00,552 --> 00:46:02,930 Връзва жертвите си със синьо въже. 450 00:46:03,597 --> 00:46:06,350 Оставя ги на места близо до вода. 451 00:46:07,518 --> 00:46:11,688 Пази униформите им като трофеи в тайния си гараж. 452 00:46:12,689 --> 00:46:14,441 Какво друго му трябва? 453 00:46:16,276 --> 00:46:17,361 Манекенът! 454 00:46:18,737 --> 00:46:20,572 Имаше един без униформа. 455 00:46:21,698 --> 00:46:25,410 Собственикът на колата с бял покрив не работеше ли в завод за манекени? 456 00:46:26,453 --> 00:46:29,164 Мария! 457 00:46:31,500 --> 00:46:32,501 Извинете, какво? 458 00:46:32,501 --> 00:46:36,255 Собственикът на колата с бял покрив не работеше ли в завод за манекени? 459 00:46:37,589 --> 00:46:40,551 Да, и не само това. Лукас каза, 460 00:46:42,553 --> 00:46:47,933 че първата му жертва е била приятелката на Андрес Лопес в завода. 461 00:46:47,933 --> 00:46:51,061 Ето го завода за манекени, "Техада". 462 00:46:51,603 --> 00:46:55,566 - Същата марка като тези в дома му. - Лукас е открил адреса. 463 00:47:06,243 --> 00:47:09,830 - Какво търсят тези жени тук? - Те намериха дома му, командире. 464 00:47:13,834 --> 00:47:15,252 Откъде сте сигурни? 465 00:47:15,252 --> 00:47:20,048 Намериха този бус, беше обявен за откраднат край панаир. 466 00:47:20,716 --> 00:47:22,634 Собственикът е бил наръган и убит. 467 00:47:23,677 --> 00:47:27,222 Бусът е празен. Няма и следа от полицай Камачо. 468 00:47:27,222 --> 00:47:29,433 Обградете сградата. 469 00:47:30,058 --> 00:47:34,313 Има само два входа - главният и товарният отзад. 470 00:47:34,938 --> 00:47:36,773 Габриел и Диас, отивайте отзад. 471 00:47:37,566 --> 00:47:39,818 - Не пускайте никого навън. - Слушам. 472 00:47:39,818 --> 00:47:44,364 Хилберто, отвори проклетата врата. Лосано, остани с него тук. 473 00:47:46,825 --> 00:47:48,744 Романдия, отиваш отзад. 474 00:47:49,411 --> 00:47:52,623 - Ще го обградим. - Добре. 475 00:47:53,207 --> 00:47:55,125 Ти ела и не се отделяй от мен. 476 00:47:56,084 --> 00:47:57,211 А ние? 477 00:47:58,754 --> 00:48:02,716 Вие оставате тук. Това е заповед. 478 00:48:05,219 --> 00:48:06,637 Октавио. 479 00:48:08,680 --> 00:48:09,681 Идвайте. 480 00:48:17,022 --> 00:48:20,776 Защо идвате? Командир Ерера им забрани. 481 00:48:20,776 --> 00:48:26,240 Майната й на заповедта му. Сестра й може да е вътре, ще я намерим. 482 00:48:27,282 --> 00:48:31,036 - Искам да остана с Габриел. - Добре. 483 00:48:31,703 --> 00:48:32,704 Да вървим. 484 00:48:49,555 --> 00:48:51,515 Не се плаши. 485 00:49:55,537 --> 00:49:56,955 Стой на място! 486 00:50:01,251 --> 00:50:02,252 Добре ли сте? 487 00:50:54,721 --> 00:50:57,432 Браво, сестричке. Благодаря ти. 488 00:51:08,360 --> 00:51:09,611 Как да те наричам? 489 00:51:10,863 --> 00:51:13,365 Разголвача, Салвадор или Бенито? 490 00:51:15,158 --> 00:51:16,577 Бенито, моля. 491 00:51:16,577 --> 00:51:20,163 Още не си мъртъв, Бенито, 492 00:51:20,956 --> 00:51:25,002 защото смятаме, че Валентина Камачо е жива. 493 00:51:25,836 --> 00:51:27,129 Така ли е? 494 00:51:28,422 --> 00:51:29,423 Засега. 495 00:51:30,841 --> 00:51:33,135 Но не задълго. 496 00:51:33,135 --> 00:51:36,597 Не е нужно да го правиш. Къде е сестра ми? 497 00:51:36,597 --> 00:51:40,267 - Ако кажа, ще ме убиете. - И иначе ще те убия. 498 00:51:41,101 --> 00:51:42,227 Габина. 499 00:51:44,354 --> 00:51:46,899 Би било жалко да се сбогуваме по този начин. 500 00:51:50,194 --> 00:51:51,862 - Татко! - Не. 501 00:51:51,862 --> 00:51:55,574 - Не го наранявайте. Бенито. - Тишина! 502 00:51:56,533 --> 00:52:00,454 - Аз командвам. - Ще изслушам нея. 503 00:52:01,914 --> 00:52:07,294 Ако ви интересува къде е Валентина, просто замълчете. 504 00:52:10,380 --> 00:52:13,800 - Знам, че не ти е било леко. - Какво знаеш ти за живота ми? 505 00:52:14,301 --> 00:52:15,677 Бях в дома на Роса. 506 00:52:17,930 --> 00:52:21,391 Мислел си, че постъпваш правилно, като си потърсил баща си. 507 00:52:23,352 --> 00:52:26,063 Не си виновен ти за постъпката му. 508 00:52:26,897 --> 00:52:29,525 Можеш да спреш това и да не ставаш като него. 509 00:52:30,567 --> 00:52:32,528 Моля те, кажи ми къде е сестра ми. 510 00:52:34,947 --> 00:52:36,448 Сестра ти ще си плати. 511 00:52:38,075 --> 00:52:39,576 Както си плати майка ми. 512 00:52:40,577 --> 00:52:42,412 Искам чувала, копелето ще пропее. 513 00:52:42,412 --> 00:52:44,414 - Недей, татко. - Не сега. 514 00:52:45,874 --> 00:52:47,125 Тя ми е приятелка. 515 00:52:49,461 --> 00:52:50,921 Нека да говоря с него. 516 00:52:53,382 --> 00:52:54,383 Татко. 517 00:53:07,104 --> 00:53:08,105 Чава. 518 00:53:09,231 --> 00:53:10,232 Габина. 519 00:53:12,109 --> 00:53:14,444 Приятелката ми няма вина. 520 00:53:15,612 --> 00:53:17,698 Изоставила е семейството си. 521 00:53:17,698 --> 00:53:19,867 - Не, Чава. - Бенито. 522 00:53:21,618 --> 00:53:22,786 Бенито. 523 00:53:24,413 --> 00:53:30,127 Приятелката ми се казва Валентина. Тя е на 28 години и е добър човек. 524 00:53:32,546 --> 00:53:34,089 Кажи ни къде е. 525 00:53:36,341 --> 00:53:39,219 - Не можем нищо да променим. - Не е вярно. 526 00:53:40,721 --> 00:53:45,434 Стореното от теб е непоправимо, но можеш да промениш нещата оттук нататък. 527 00:53:47,102 --> 00:53:50,981 Имаш един-единствен шанс. 528 00:53:54,026 --> 00:53:56,028 Всички мислят, че съм животно. 529 00:53:58,030 --> 00:54:00,949 - Но не съм лош човек. - Можеш да се поправиш. 530 00:54:08,081 --> 00:54:12,878 Има една барака 531 00:54:14,963 --> 00:54:17,716 в парка, където захвърлих тялото на Паола Мачадо. 532 00:54:19,593 --> 00:54:22,888 Градинската барака, където работеше Тито Флорес. 533 00:54:26,767 --> 00:54:28,018 Там е приятелката ти. 534 00:54:31,063 --> 00:54:32,064 Благодаря ти. 535 00:54:32,981 --> 00:54:34,608 Анхелес, тръгваме. 536 00:54:34,608 --> 00:54:36,652 Габриел, татко е с убиеца и Габина. 537 00:54:45,244 --> 00:54:47,037 - Щеше ли да ме убиеш? - Мълчи. 538 00:54:48,163 --> 00:54:50,499 - Искам да знам. - Не му говори. 539 00:54:53,043 --> 00:54:54,044 Да. 540 00:54:56,004 --> 00:54:57,548 Но нямаше да е нищо лично. 541 00:55:15,649 --> 00:55:19,236 Как може да причиняваш това на невинни хора? 542 00:55:20,153 --> 00:55:21,154 Невинни? 543 00:55:23,115 --> 00:55:26,994 Никоя от тях не беше невинна. Дори ти. 544 00:55:28,328 --> 00:55:32,165 Ти изостави семейството си. Нали така, татко? 545 00:55:38,672 --> 00:55:39,673 Мария. 546 00:55:42,384 --> 00:55:43,802 Как щеше да го направиш? 547 00:55:45,804 --> 00:55:49,725 - Наистина ли те интересува? - Да. 548 00:55:57,149 --> 00:55:58,901 Щях да те заведа у нас 549 00:56:00,277 --> 00:56:02,112 и да ти дам чаша вино. 550 00:56:02,779 --> 00:56:04,114 Щях да те приспя. 551 00:56:05,324 --> 00:56:06,950 После да те съблека 552 00:56:08,994 --> 00:56:12,372 и да те вържа също като другите. 553 00:56:14,458 --> 00:56:16,835 После щях да те душа с голи ръце, 554 00:56:18,128 --> 00:56:19,713 докато не спреш да... 555 00:56:21,048 --> 00:56:22,174 Габина! 556 00:56:26,720 --> 00:56:27,888 Нищо! 557 00:56:27,888 --> 00:56:29,640 И навън няма нищо. 558 00:56:31,058 --> 00:56:32,142 Излъгал ни е. 559 00:56:36,855 --> 00:56:38,440 Къде е Валентина? 560 00:56:39,733 --> 00:56:41,151 Само Разголвача знае. 561 00:56:52,788 --> 00:56:53,705 Мъртъв е. 562 00:56:54,748 --> 00:56:55,958 И таз добра! 563 00:57:05,592 --> 00:57:07,594 В следващия епизод. 564 00:57:07,594 --> 00:57:11,181 Трябва да намерим колегата полицай Валентина Камачо жива. 565 00:57:11,181 --> 00:57:12,599 Валентина! 566 00:57:12,599 --> 00:57:15,978 Претърсете щателно парковете и реките. 567 00:57:15,978 --> 00:57:17,646 Продължавайте да търсите. 568 00:57:17,646 --> 00:57:21,441 Ако Валентина Камачо е мъртва, ти ще си виновен. 569 00:57:21,441 --> 00:57:24,486 Преди да умре, той каза, че Валентина е жива. 570 00:57:25,529 --> 00:57:27,155 Вярваш на убиец? 571 00:57:27,155 --> 00:57:30,033 Ще я намерим, кълна ти се. 572 00:57:30,951 --> 00:57:32,619 WOMEN IN BLUE 573 00:58:57,412 --> 00:58:59,414 Превод на субтитрите Катина Николова