1
00:00:14,139 --> 00:00:17,935
Може би затова
баща ти не е искал да ставаш ченге.
2
00:00:17,935 --> 00:00:21,730
Знаел е, че все някога
ще научиш истината за семейството си.
3
00:00:24,149 --> 00:00:28,946
Разбирам какво ти е, Габина.
Като по-млад се чувствах различен.
4
00:00:28,946 --> 00:00:33,867
Привидно всичко беше идеално.
5
00:00:35,869 --> 00:00:38,830
Но се отнасяха с мен като с непознат.
6
00:00:42,167 --> 00:00:44,336
Научих по трудния начин,
7
00:00:45,254 --> 00:00:49,591
че колкото и да се стараеш,
никога няма да се впишеш.
8
00:00:49,591 --> 00:00:53,220
Но няма проблем и знаеш ли защо?
9
00:00:53,220 --> 00:00:57,099
Защото ти и аз не сме като тях.
Ние сме по-добри.
10
00:00:59,059 --> 00:01:02,771
Може би е време да започнем от нулата.
11
00:01:02,771 --> 00:01:07,192
Да зачеркнем старите си идеи
и да започнем начисто.
12
00:01:10,487 --> 00:01:11,738
Би било чудесно.
13
00:01:12,322 --> 00:01:13,448
Чудесно е.
14
00:01:15,158 --> 00:01:21,790
Хайде да направим нещо,
ритуал за загърбване на миналото.
15
00:01:23,417 --> 00:01:28,046
Какво ще кажеш да си вземем униформите,
16
00:01:28,547 --> 00:01:32,926
да ги изгорим и да зарежем всичко?
17
00:01:32,926 --> 00:01:36,096
- Какво мислиш?
- Ти си луд.
18
00:01:36,096 --> 00:01:39,933
- Защо?
- Искаш да напуснеш работа ли?
19
00:01:40,434 --> 00:01:44,021
Да. Исках да пазя изкуството на града,
20
00:01:44,021 --> 00:01:46,857
а всъщност само упътвам хората
къде е тоалетната.
21
00:01:47,566 --> 00:01:49,735
Не ми се прави това до старини.
22
00:01:51,820 --> 00:01:53,906
- Добре!
- Нали не се шегуваш?
23
00:01:53,906 --> 00:01:55,324
Не се шегувам.
24
00:01:56,825 --> 00:02:02,831
Тогава да те взема от вас утре в 15 ч.?
25
00:02:02,831 --> 00:02:03,999
Добре.
26
00:02:05,292 --> 00:02:07,920
Бъди готова
за първия ден от новия ни живот.
27
00:02:08,920 --> 00:02:11,256
- И не забравяй униформата си.
- Няма.
28
00:02:20,766 --> 00:02:25,187
Бих повървял с теб,
но отивам да видя майка, живее наблизо.
29
00:02:26,063 --> 00:02:31,693
- Майка ти?
- Е, приемната ми майка, но все пак майка.
30
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
Разбира се.
31
00:02:36,657 --> 00:02:38,367
- Благодаря.
- Не, аз благодаря.
32
00:02:58,136 --> 00:02:59,847
Мощност 44 конски сили.
33
00:03:01,431 --> 00:03:04,268
По дяволите, уплашихте ме.
34
00:03:04,268 --> 00:03:07,604
Извинете, просто много ми харесва колата.
35
00:03:09,022 --> 00:03:11,483
Виждам, че сте махнали задните седалки.
36
00:03:12,150 --> 00:03:13,485
Станало е по-широко.
37
00:03:13,485 --> 00:03:14,653
Благодаря, но...
38
00:05:01,343 --> 00:05:04,388
WOMEN IN BLUE
39
00:06:04,448 --> 00:06:10,287
С майка ви ще си дадем малка почивка.
40
00:06:11,663 --> 00:06:14,082
Почивка един от друг.
41
00:06:15,459 --> 00:06:17,461
Изритваш го от вкъщи?
42
00:06:18,086 --> 00:06:20,964
Не, няма такова нещо.
43
00:06:20,964 --> 00:06:23,133
Но ти ни напускаш.
44
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
Баща ви ще продължи да идва, миличък.
45
00:06:26,428 --> 00:06:31,934
- Може би не всеки ден, но ще идва.
- Често.
46
00:06:31,934 --> 00:06:37,272
Тате, не се сърдя, че не дойде в училище
или че си много зает, остани, моля те.
47
00:06:37,272 --> 00:06:39,191
- Не е това.
- Тогава какво има?
48
00:06:39,191 --> 00:06:40,526
Алекс, чуй ме.
49
00:06:40,526 --> 00:06:46,114
Вината не е в мен или теб.
Просто те искат различни неща.
50
00:06:47,991 --> 00:06:49,618
Развеждате се, нали?
51
00:06:49,618 --> 00:06:53,121
Не, никой не е казвал такова нещо.
52
00:06:53,622 --> 00:06:55,749
Тогава защо си тръгваш?
53
00:06:55,749 --> 00:06:59,086
Мамо, кажи нещо!
Ти си виновна, че той си тръгва!
54
00:06:59,086 --> 00:07:05,759
Алекс, не говори така на майка си.
Аз съм виновният, не тя.
55
00:07:08,470 --> 00:07:10,973
Държах се безотговорно
56
00:07:10,973 --> 00:07:13,684
и проявих егоизъм спрямо нея.
57
00:07:18,272 --> 00:07:21,066
И вашето доверие предадох.
58
00:07:23,610 --> 00:07:29,950
Не бива да виним майка ти за това,
тя няма вина.
59
00:07:33,912 --> 00:07:38,792
Аз търся начин
60
00:07:40,419 --> 00:07:42,546
да поправя нещата.
61
00:07:43,463 --> 00:07:44,631
Какво си направил?
62
00:07:48,427 --> 00:07:49,469
Няма значение.
63
00:07:51,054 --> 00:07:55,893
Важно е да знаете,
64
00:07:57,728 --> 00:07:59,521
че си оставаме семейство.
65
00:08:00,939 --> 00:08:02,065
Винаги ще е така.
66
00:08:21,877 --> 00:08:23,212
Май ми трябва помощ.
67
00:08:25,339 --> 00:08:28,425
- Да ме види лекар.
- Болна ли си?
68
00:08:29,843 --> 00:08:32,095
Не, не съм.
69
00:08:33,597 --> 00:08:36,140
Имах предвид психиатър.
70
00:08:39,352 --> 00:08:41,020
Кой ти втълпи това?
71
00:08:43,106 --> 00:08:44,441
Много хора.
72
00:08:47,653 --> 00:08:48,946
Не, Анхелес.
73
00:08:50,072 --> 00:08:53,408
Знаеш как постъпват психиатрите
с хора като теб.
74
00:08:53,408 --> 00:08:56,453
Заключват ги в лудницата,
защото не ги разбират.
75
00:08:56,453 --> 00:09:01,124
- Това ли искаш?
- Искам само да задам някои въпроси.
76
00:09:01,124 --> 00:09:06,922
Ще ти отговорят със студени душове
и електрошок в главата.
77
00:09:07,965 --> 00:09:09,466
Мисля, че преувеличаваш.
78
00:09:10,676 --> 00:09:15,806
Проблемът ти не е тук, а тук.
Заради родителите ти.
79
00:09:15,806 --> 00:09:18,016
- Не!
- Да, така е!
80
00:09:18,016 --> 00:09:20,352
- Не!
- Да!
81
00:09:20,853 --> 00:09:22,938
Бях такава, преди да ги убият.
82
00:09:24,356 --> 00:09:26,024
И искам да знам защо.
83
00:09:27,734 --> 00:09:30,320
- А също и...
- Какво?
84
00:09:30,320 --> 00:09:31,989
Дали мога да се променя!
85
00:09:31,989 --> 00:09:35,325
Нищо ти няма, точка по въпроса!
86
00:09:35,325 --> 00:09:37,411
Може и да не си съгласна,
87
00:09:38,328 --> 00:09:42,165
но сама го каза -
двама души може да са прави едновременно.
88
00:09:43,166 --> 00:09:46,336
И двете сме прави.
89
00:10:09,693 --> 00:10:11,695
Не знаем къде е.
90
00:10:11,695 --> 00:10:15,699
Би ни отнело много време
да претърсим целия град.
91
00:10:15,699 --> 00:10:19,536
Минаха две седмици
от последната му жертва.
92
00:10:19,536 --> 00:10:21,121
Той ще убие отново.
93
00:10:22,372 --> 00:10:24,541
Трябва да действаме веднага.
94
00:10:26,084 --> 00:10:28,086
Какво се очаква от мен?
95
00:10:30,255 --> 00:10:32,841
Чудех се
дали да не покажем лицето му в новините.
96
00:10:32,841 --> 00:10:38,305
- Не.
- Господин началник, изслушайте ме, моля.
97
00:10:39,389 --> 00:10:42,559
Ако жените в града видят лицето му
и знаят как изглежда,
98
00:10:42,559 --> 00:10:46,647
ще се пазят от него
и така ще спасим живота им.
99
00:10:46,647 --> 00:10:52,653
Види ли се в новините, той ще се укрие
или избяга я в друг град, я в чужбина.
100
00:10:53,695 --> 00:10:58,617
- Не искаме повече жертви.
- Искаме да го арестуваме пред камерите.
101
00:10:58,617 --> 00:11:01,620
И да изгние в затвора.
102
00:11:01,620 --> 00:11:06,750
Обаче това няма да стане, Ерера,
ако излезеш от тук като пълен идиот
103
00:11:06,750 --> 00:11:09,336
и кажеш по новините,
че знаем как изглежда.
104
00:11:12,172 --> 00:11:17,427
Направи копия на тази скица
и ги разпространи за вътрешна употреба.
105
00:11:48,417 --> 00:11:54,089
Противоречат си в протестите,
които организират.
106
00:11:55,299 --> 00:11:57,050
Здрасти.
107
00:11:58,552 --> 00:12:01,680
- Успах се.
- Не, ставаш тъкмо навреме.
108
00:12:02,764 --> 00:12:05,392
Сядай, ела.
109
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Ето ти.
110
00:12:14,526 --> 00:12:17,112
Не съм на седем години, татко.
111
00:12:22,534 --> 00:12:23,535
Благодаря.
112
00:12:25,537 --> 00:12:27,331
РАЗГОЛВАЧА НАПАДА ЖУРНАЛИСТ
113
00:12:28,248 --> 00:12:32,628
- А можеше Лукас да си е на работа.
- Не си виновна ти.
114
00:12:32,628 --> 00:12:34,588
Надали би се съгласил с теб.
115
00:12:36,673 --> 00:12:40,969
Разследващият журналист
трябва да е наясно с последствията.
116
00:12:41,470 --> 00:12:43,805
Като теб, когато започна в полицията.
117
00:12:45,516 --> 00:12:47,518
А ако е в опасност заради мен?
118
00:12:49,478 --> 00:12:54,149
Най-близките ти са късметлии, че те имат.
119
00:12:56,026 --> 00:12:57,027
Всички ние.
120
00:13:01,907 --> 00:13:05,536
Хапни нещо, ще ти просветне.
121
00:13:31,854 --> 00:13:32,938
Къде са другите?
122
00:13:34,147 --> 00:13:37,693
Валентина още е разстроена заради Лукас,
а за Габина - не знам.
123
00:13:37,693 --> 00:13:41,321
- Откри ли нещо?
- Да, ела с мен.
124
00:13:45,659 --> 00:13:50,747
Жестокостта му, липсата на угризения
125
00:13:51,248 --> 00:13:57,671
и склонността му да лъже и манипулира
го превръщат в социопат.
126
00:13:57,671 --> 00:14:02,134
Това не ни помага да го хванем.
Не разполагаме със следа.
127
00:14:02,134 --> 00:14:03,760
Нямаме име, адрес.
128
00:14:03,760 --> 00:14:08,098
Не са конкретни следи,
но може да ни помогнат да го разберем.
129
00:14:08,765 --> 00:14:11,518
Имаме снимката му.
130
00:14:12,603 --> 00:14:16,231
Стара е, но пак е нещо.
Може би някой ще го познае.
131
00:14:16,231 --> 00:14:18,192
Да я дадем на Херардо.
132
00:14:19,234 --> 00:14:23,030
Аз ще му я дам.
Не искам да ви навличам повече проблеми.
133
00:14:23,030 --> 00:14:25,657
- Не.
- Какво?
134
00:14:26,241 --> 00:14:27,659
Искаме да дойдем с вас.
135
00:14:28,619 --> 00:14:31,580
- И да ви отстранят ли?
- Ще си носим последствията.
136
00:14:32,623 --> 00:14:35,626
Но повече няма да се крием.
137
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
- Ерера.
- Какво?
138
00:14:48,889 --> 00:14:50,849
Открихме нещо за Разголвача.
139
00:14:50,849 --> 00:14:55,062
- Слушам.
- Истинското му име е Бенито Лагунас.
140
00:14:56,688 --> 00:14:59,691
Роса Рейес Галван го е осиновила,
като е бил на десет.
141
00:15:01,193 --> 00:15:04,655
Какво ви казах, че ще се случи,
ако продължавате да ровите?
142
00:15:05,489 --> 00:15:08,033
Имаме негова снимка като 15-годишен.
143
00:15:08,033 --> 00:15:11,870
Знаем къде е живял
и как е получил белега на ръката си.
144
00:15:13,747 --> 00:15:16,875
- Белег?
- Да, на дясната ръка.
145
00:15:19,670 --> 00:15:22,923
Елате в кабинета ми. Идвайте де.
146
00:15:26,552 --> 00:15:27,553
Колеги.
147
00:15:50,951 --> 00:15:54,913
МОМИЧЕТА, ДОЙДОХ ДА СЕ СБОГУВАМЕ.
ПОСЛЕ ЩЕ ВИ ОБЯСНЯ. С ОБИЧ, ГАБИНА.
148
00:17:00,103 --> 00:17:03,398
Хера, знам кой е Разголвача.
149
00:17:04,358 --> 00:17:07,819
- Знам, Габина, казаха ми.
- Казва се Чава.
150
00:17:08,319 --> 00:17:13,492
- Не беше ли Бенито?
- Не разбираш. Познавам го лично.
151
00:17:15,327 --> 00:17:18,038
Казва се Салвадор, викат му Чава.
152
00:17:18,038 --> 00:17:21,625
Охранител е
в Музея на съвременното изкуство.
153
00:17:21,625 --> 00:17:23,627
Искам да кажа, че го познавам.
154
00:17:25,671 --> 00:17:28,715
- Снощи бях на среща с него.
- Какво?
155
00:17:34,221 --> 00:17:38,183
- Какви ги приказваш, Габина?
- Успокой се, Ерера.
156
00:17:45,399 --> 00:17:47,359
Снощи си била с Разголвача?
157
00:17:50,737 --> 00:17:51,738
Да.
158
00:17:55,659 --> 00:17:57,995
Сестричке.
159
00:17:57,995 --> 00:18:01,164
- Добре ли си? Стори ли ти нещо?
- Не.
160
00:18:08,463 --> 00:18:11,425
Знаеш ли къде живее?
161
00:18:12,759 --> 00:18:16,889
Нямам домашния му адрес,
но знам къде ще бъде днес в 15 ч.
162
00:18:19,600 --> 00:18:23,020
На ул. "Аризона" 39,
на ъгъла с ул. "Небраска".
163
00:18:23,979 --> 00:18:27,774
Искам постове и на четирите ъгъла.
164
00:18:27,774 --> 00:18:30,694
Не го изпускайте от очи, никакво мотаене.
165
00:18:30,694 --> 00:18:34,489
Няма да отцепваме района.
Нека всичко е нормално, за да не се усети.
166
00:18:34,489 --> 00:18:37,492
Има само два пътя за бягство с кола.
167
00:18:37,492 --> 00:18:40,579
Бъдете нащрек,
може да се наложи да спрем движението.
168
00:18:40,579 --> 00:18:42,831
В 15 ч. той ще почука на вратата.
169
00:18:42,831 --> 00:18:46,919
На секундата искам
два екипа да завардят изходите.
170
00:18:46,919 --> 00:18:50,422
Да не му позволим да избяга.
Ще го хванем, разбрахте ли?
171
00:18:50,422 --> 00:18:52,424
- Да.
- Искам да съм там.
172
00:18:53,759 --> 00:18:55,802
Ако не ме види, ще се усъмни.
173
00:18:56,470 --> 00:18:59,932
Не, ще го хванем, преди да се усъмни.
174
00:18:59,932 --> 00:19:01,350
Послушай ме.
175
00:19:02,935 --> 00:19:09,358
Искам да съм там, да знае, че имам пръст
в залавянето му и не ме е заблудил.
176
00:19:11,235 --> 00:19:12,444
Ще я пазим.
177
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
Хайде!
178
00:19:19,201 --> 00:19:24,706
- Не, съжалявам. Вие не може да дойдете.
- Но ние открихме кой е.
179
00:19:25,207 --> 00:19:28,585
Мария, знам колко много работихте,
180
00:19:28,585 --> 00:19:31,755
но той е най-опасният престъпник в града.
181
00:19:31,755 --> 00:19:34,341
Не искам да рискуваме. Предлагам ви друго.
182
00:19:34,341 --> 00:19:39,304
Като го хванем, ще присъствате на разпита.
183
00:19:39,304 --> 00:19:43,433
- Става ли?
- Добре. Разбрахме се, благодаря.
184
00:19:43,976 --> 00:19:46,103
Да вървим, по колите!
185
00:19:54,570 --> 00:19:55,654
Ало?
186
00:19:56,154 --> 00:19:58,240
Татко, искам да говоря с Валентина.
187
00:19:59,283 --> 00:20:01,702
Излезе преди пет минути.
188
00:20:01,702 --> 00:20:06,748
- Къде е отишла?
- У тях. Да си вземе дрехи.
189
00:20:06,748 --> 00:20:07,958
У тях ли?
190
00:20:24,600 --> 00:20:28,228
Анхелес, искам да звъниш на Валентина,
докато не ти вдигне.
191
00:20:28,228 --> 00:20:31,732
Кажи й да се маха.
Разголвача е тръгнал натам.
192
00:20:31,732 --> 00:20:34,151
- А ти къде отиваш?
- У Валентина.
193
00:21:06,183 --> 00:21:08,727
Здрасти.
194
00:21:10,187 --> 00:21:13,190
- Виждала съм те някъде.
- И аз - теб.
195
00:21:14,483 --> 00:21:17,778
Последно се видяхме пред един бар.
196
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
Барове да искаш.
197
00:21:21,740 --> 00:21:27,246
Лежах на земята и ми течеше кръв.
198
00:21:27,955 --> 00:21:29,915
Ти си онзи, който спаси Габина?
199
00:21:30,666 --> 00:21:34,169
Същият. Казвам се Чава,
приятно ми е да се запознаем.
200
00:21:35,712 --> 00:21:37,172
- А ти си?
- Валентина.
201
00:21:38,340 --> 00:21:39,591
Какво търсиш тук?
202
00:21:42,719 --> 00:21:45,806
Идвам за Габина, ще излизаме на обяд.
203
00:21:46,974 --> 00:21:49,601
Но имам лошия навик да подранявам.
204
00:21:49,601 --> 00:21:51,144
Среща значи.
205
00:21:52,855 --> 00:21:56,567
Двамата имате тайни, а? Браво на нея.
206
00:21:56,567 --> 00:21:58,151
Мисля, че я няма.
207
00:22:00,445 --> 00:22:05,284
Извинявам се за безпокойството,
но може ли да ползвам тоалетната?
208
00:22:09,913 --> 00:22:10,998
- Добре.
- Ако не искаш...
209
00:22:10,998 --> 00:22:12,624
Не, няма проблем, влез.
210
00:22:29,850 --> 00:22:31,226
Внимание.
211
00:22:31,226 --> 00:22:35,105
Полицай е на път за Х4. Край.
212
00:22:35,856 --> 00:22:38,650
Тук Романдия. Кой полицай? Край.
213
00:22:39,735 --> 00:22:41,153
Валентина Камачо. Край.
214
00:22:56,210 --> 00:22:57,336
Влез.
215
00:22:59,463 --> 00:23:00,464
Ало?
216
00:23:01,048 --> 00:23:03,842
Валентина, веднага напусни дома си.
217
00:23:05,093 --> 00:23:07,763
Приятелят на Габина, Разголвача,
ще дойде там.
218
00:23:10,432 --> 00:23:13,060
- Валентина?
- Да, татко, ще се видим там.
219
00:23:14,061 --> 00:23:15,854
Не съм баща ти, Анхелес е.
220
00:23:16,688 --> 00:23:19,441
Приятелят на Габина, Разголвача,
пътува натам.
221
00:23:21,443 --> 00:23:23,737
Да, разбрах. До скоро.
222
00:23:24,988 --> 00:23:27,157
Води и тях, по-добре да сме повече.
223
00:23:29,076 --> 00:23:32,913
- Той там ли е?
- Точно така, да.
224
00:23:33,413 --> 00:23:36,124
Всички потеглят. Всеки момент ще са...
225
00:24:28,510 --> 00:24:29,595
Валентина!
226
00:24:30,262 --> 00:24:32,639
- Мария.
- Къде е Валентина?
227
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
- Валентина!
- Няма я.
228
00:24:33,932 --> 00:24:36,476
- Как така, къде е?
- Не знаем.
229
00:24:36,476 --> 00:24:39,563
- Анхелес разговаря с нея.
- Къде е? Валентина!
230
00:24:41,523 --> 00:24:46,612
- Валентина! Не, не.
- Изслушай ме. Разголвача я е отвлякъл.
231
00:24:46,612 --> 00:24:50,574
Не е възможно, трябва да е тук някъде.
232
00:24:50,574 --> 00:24:53,202
- Валентина! Къде е?
- Изслушай ме.
233
00:24:53,202 --> 00:24:58,957
Погледни ме, по дяволите!
Не изпадай в паника, нямаме време.
234
00:24:58,957 --> 00:25:01,585
Искам да се съсредоточиш.
235
00:25:02,544 --> 00:25:05,756
Ще намерим Валентина,
но ми трябва помощта ти.
236
00:25:06,590 --> 00:25:09,927
Завардете всички изходи
в периметър от шест преки.
237
00:25:09,927 --> 00:25:13,096
Претърсвайте къщи, апартаменти -
преобърнете всичко!
238
00:25:13,096 --> 00:25:16,642
- Няма да си тръгнем, докато не го хванем!
- Добре, сеньор.
239
00:25:18,060 --> 00:25:19,645
Мария, Романдия е прав.
240
00:25:19,645 --> 00:25:24,942
За да намерим сестра ти,
ми кажете всичко, което сте открили.
241
00:25:25,442 --> 00:25:32,074
Ясен ли съм? Отиваме в участъка.
Да вървим.
242
00:25:32,074 --> 00:25:35,452
Двама да останат тук.
Ако нещо изникне, обадете ми се.
243
00:25:35,452 --> 00:25:36,828
Среща в участъка.
244
00:26:12,781 --> 00:26:13,907
Жива ли е?
245
00:26:16,702 --> 00:26:18,161
Не сме сигурни.
246
00:26:18,161 --> 00:26:20,664
Това е ясно, дявол го взел.
247
00:26:23,375 --> 00:26:24,585
Ти какво мислиш?
248
00:26:25,711 --> 00:26:31,967
Не е важно какво мисля аз, г-н началник.
Трябва да направим изявление.
249
00:26:33,260 --> 00:26:35,804
Хората трябва да го видят зад решетките.
250
00:26:35,804 --> 00:26:37,806
Всички искаме това.
251
00:26:40,517 --> 00:26:46,982
Добре тогава.
Покажи скицата във вечерните новини.
252
00:26:46,982 --> 00:26:49,776
- Аз ли? Не мога.
- Да, ти.
253
00:26:50,986 --> 00:26:53,947
Да не си посмял да споменеш,
че е отвлякъл полицайка.
254
00:26:53,947 --> 00:26:55,240
Може някой да е видял.
255
00:26:55,240 --> 00:26:59,703
Ако издадеш тази информация,
край на цялата програма.
256
00:27:00,370 --> 00:27:02,998
Сестра ти и другите ще останат без работа,
257
00:27:02,998 --> 00:27:07,836
а ако нещо се обърка,
страната ще обвини Първата дама.
258
00:27:08,587 --> 00:27:10,088
Това ли искаш?
259
00:27:10,881 --> 00:27:16,220
Не, но сега не е моментът
да премълчавам информация.
260
00:27:17,721 --> 00:27:20,057
Или това, или край.
261
00:27:21,767 --> 00:27:22,893
Избирай.
262
00:27:41,245 --> 00:27:42,496
Какво ти каза?
263
00:27:49,419 --> 00:27:53,590
- Ще говоря по вечерните новини.
- Ето снимка на Валентина.
264
00:27:57,344 --> 00:27:59,429
Не може да я покажа, Габина.
265
00:28:00,514 --> 00:28:02,558
Че защо ще се показваш по новините?
266
00:28:03,058 --> 00:28:06,436
Позволиха ми
да покажа само портрета на Разголвача.
267
00:28:06,436 --> 00:28:10,691
Но ако някой я види,
може да се обади и да я намерят.
268
00:28:10,691 --> 00:28:11,775
Габина.
269
00:28:13,652 --> 00:28:14,987
Не определям аз.
270
00:28:18,240 --> 00:28:19,241
По дяволите, Габина!
271
00:28:20,534 --> 00:28:23,704
Програмата за жени полицаи
е била идея на Първата дама.
272
00:28:24,413 --> 00:28:27,416
Някои смятат,
че точно заради тази програма
273
00:28:27,416 --> 00:28:30,544
- Разголвача има нова жертва.
- Не я наричай жертва.
274
00:28:33,547 --> 00:28:34,715
Валентина е жива.
275
00:28:38,510 --> 00:28:39,511
Жива е.
276
00:28:41,013 --> 00:28:43,599
Да, знам.
277
00:28:45,642 --> 00:28:47,728
Тогава покажи снимката й.
278
00:28:49,521 --> 00:28:51,481
Изпълнявам заповеди, Габина.
279
00:28:51,481 --> 00:28:53,775
Само заповедите ли те вълнуват?
280
00:28:53,775 --> 00:28:56,111
А че някой ще пострада, майната му!
281
00:28:56,111 --> 00:29:00,282
Разбери ме правилно!
Има заповеди и правила.
282
00:29:00,282 --> 00:29:02,409
Трябва да ги уважаваме.
283
00:29:02,409 --> 00:29:06,246
Ако се беше подчинила на татко, нямаше да...
284
00:29:09,791 --> 00:29:11,293
Имаме адрес.
285
00:29:13,170 --> 00:29:14,671
- Какъв адрес?
- Домашният му.
286
00:29:15,339 --> 00:29:19,384
- Взехме го от музея, където работи.
- Чудесно.
287
00:29:20,135 --> 00:29:21,428
Добре, Габина.
288
00:29:23,263 --> 00:29:27,184
Обади се на Лосано и Диас.
Кажи им да се подготвят за акция.
289
00:29:27,935 --> 00:29:30,437
- Аз отивам да направя изявление.
- Добре.
290
00:29:32,648 --> 00:29:33,649
Пази се.
291
00:29:43,408 --> 00:29:45,410
Трябваше да направя това още първия ден.
292
00:29:55,295 --> 00:29:57,798
Сигурно нямаме право да стреляме.
293
00:29:59,341 --> 00:30:01,176
Това кога те е спирало?
294
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
Хайде!
295
00:30:15,148 --> 00:30:17,109
- Бързо.
- Полиция!
296
00:30:17,901 --> 00:30:20,571
Бенито Лагунас, излез с вдигнати ръце!
297
00:30:38,255 --> 00:30:39,339
Няма го.
298
00:30:40,132 --> 00:30:41,967
Може да е дал фалшив адрес.
299
00:30:43,093 --> 00:30:46,430
Защо не влезете? Може да откриете следа.
300
00:30:53,353 --> 00:30:57,482
- Мислиш ли, че ще открият нещо?
- Досега не са ме разочаровали.
301
00:30:58,442 --> 00:30:59,443
Ясно.
302
00:31:38,273 --> 00:31:39,316
Мария.
303
00:31:45,989 --> 00:31:47,824
Униформата му от музея.
304
00:31:52,037 --> 00:31:53,497
Да огледаме за още нещо.
305
00:32:42,337 --> 00:32:44,131
Мария, Габина.
306
00:32:45,215 --> 00:32:46,300
Какво има?
307
00:32:47,551 --> 00:32:50,804
- Липсва една стая.
- Каква стая?
308
00:32:52,139 --> 00:32:54,224
Помещението към гаража.
309
00:33:33,347 --> 00:33:35,265
В ефир сме след пет...
310
00:33:35,265 --> 00:33:37,768
Уведоми ме, ако изникне нещо.
311
00:33:39,102 --> 00:33:42,105
Започват вечерните новини.
312
00:33:59,665 --> 00:34:00,958
Боже мой!
313
00:34:02,501 --> 00:34:03,502
Какво е това?
314
00:34:05,045 --> 00:34:06,839
Тъпото му светилище.
315
00:34:19,016 --> 00:34:20,726
Знаел е коя съм.
316
00:34:22,103 --> 00:34:24,940
Като се запознахме,
каза, че ме е видял на корицата.
317
00:34:27,900 --> 00:34:31,737
Искаше заедно да напуснем работа
и да изгорим униформите си.
318
00:34:33,614 --> 00:34:34,616
Намерих нещо.
319
00:34:36,201 --> 00:34:37,327
Това ли е той?
320
00:34:40,371 --> 00:34:41,373
Да.
321
00:34:43,500 --> 00:34:44,960
Ще я занеса на Херардо.
322
00:34:47,462 --> 00:34:53,092
Това е лицето
на един привидно нормален човек.
323
00:34:53,092 --> 00:34:59,224
Полицията на Мексико Сити
има нужда от помощта ви за залавянето му.
324
00:35:00,142 --> 00:35:03,061
Затова тази вечер при нас е полицаят,
325
00:35:03,061 --> 00:35:06,315
когото всяко мексиканско домакинство
вече познава.
326
00:35:06,315 --> 00:35:09,651
- Инспектор Херардо Ерера.
- Добър вечер, Якобо.
327
00:35:10,527 --> 00:35:13,280
{\an8}Лицето, което виждате,
328
00:35:13,280 --> 00:35:16,783
{\an8}е на Разголвача от Тлалпан.
329
00:35:16,783 --> 00:35:20,120
Истинското му име е Бенито Лагунас.
330
00:35:20,120 --> 00:35:24,082
{\an8}Този човек е убил собствената си майка.
331
00:35:24,082 --> 00:35:26,210
Той не мисли нормално,
332
00:35:26,210 --> 00:35:31,131
защото е животно,
звяр, способен да нападне като бясно куче.
333
00:35:31,131 --> 00:35:34,593
Какво плашещо описание, инспекторе.
334
00:35:34,593 --> 00:35:38,555
След паузата
ще продължим с инспектор Ерера
335
00:35:38,555 --> 00:35:42,100
и ще научите повече
за Разголвача от Тлалпан.
336
00:35:52,069 --> 00:35:53,237
Не съм животно.
337
00:35:54,488 --> 00:35:55,948
Не съм животно!
338
00:36:09,586 --> 00:36:11,839
Франческа оттегли проекта си от нас.
339
00:36:14,383 --> 00:36:16,844
Не се гордея с постъпката си.
340
00:36:16,844 --> 00:36:22,975
И пет пари не давам за гузната ти съвест.
341
00:36:26,144 --> 00:36:30,816
- Гледай да оправиш кашата, която надроби.
- Да оправя...
342
00:36:30,816 --> 00:36:35,571
Отиваш в Акапулко
и вземаш проекта обратно.
343
00:36:35,571 --> 00:36:39,908
В замяна ще те направим съдружник
на мястото на Мигел.
344
00:36:41,618 --> 00:36:43,287
Нали това искаше?
345
00:36:47,541 --> 00:36:49,418
Не мога да приема.
346
00:36:51,670 --> 00:36:56,300
- Тогава си уволнен.
- Добре.
347
00:36:58,677 --> 00:36:59,845
Не съм изненадан.
348
00:37:01,638 --> 00:37:05,517
Никак не съм изненадан.
349
00:37:07,144 --> 00:37:11,648
Точно от човека, лишил ме от нещо,
което заслужавам,
350
00:37:12,399 --> 00:37:17,196
само защото научи,
че съпругата ми е полицай.
351
00:37:17,905 --> 00:37:20,824
- Какви ги плещиш?
- Не си играйте с мен!
352
00:37:21,491 --> 00:37:24,369
Знам много добре,
че не ме направихте съдружник,
353
00:37:24,369 --> 00:37:28,457
защото Мария казала на жена ви,
че е ченге.
354
00:37:29,124 --> 00:37:34,421
Искаш ли да ти кажа
защо не те повиших, Алехандро?
355
00:37:36,173 --> 00:37:39,843
Заради глупостите,
които ми наговори след вечерята.
356
00:37:40,844 --> 00:37:44,097
Естер не ми каза, че Мария е полицай.
357
00:37:45,516 --> 00:37:47,184
А и да беше, какво от това?
358
00:37:49,645 --> 00:37:50,646
За бога!
359
00:37:57,861 --> 00:38:00,697
Намерихме това в дома му.
Габина потвърди, че е той.
360
00:38:02,324 --> 00:38:04,368
Съобщете, че държи Валентина.
361
00:38:08,539 --> 00:38:10,123
Ето снимка на Разголвача.
362
00:38:12,626 --> 00:38:14,044
Не мога, Мария.
363
00:38:15,712 --> 00:38:17,548
Беше ми наредено да не го правя.
364
00:38:18,549 --> 00:38:20,884
А ако беше отвлякъл Габина?
365
00:38:23,387 --> 00:38:25,305
Нямаше да се поколебая нито за миг.
366
00:38:27,349 --> 00:38:28,517
Постъпи правилно.
367
00:38:30,143 --> 00:38:31,353
Двайсет секунди.
368
00:38:31,353 --> 00:38:34,606
- Г-н Саблудовски, добър вечер.
- Добър вечер, г-жо полицай.
369
00:38:34,606 --> 00:38:36,984
Разголвача отвлече сестра ми.
370
00:38:39,403 --> 00:38:43,198
Започваме след пет, четири, три, две...
371
00:38:43,198 --> 00:38:46,910
- Да го съобщим.
- Покажете тази снимка, важно е.
372
00:38:52,291 --> 00:38:57,421
Дами и господа,
Разголвача все още се издирва.
373
00:38:57,421 --> 00:39:02,843
Полицай Мария Елена де ла Торе
е тук с нас.
374
00:39:02,843 --> 00:39:07,848
Тя работи в новосформирания екип
от жени полицаи.
375
00:39:07,848 --> 00:39:11,602
Иска да сподели нещо с нас.
Госпожо полицай?
376
00:39:12,311 --> 00:39:15,522
Разголвача държи една жена в плен.
377
00:39:16,481 --> 00:39:20,319
Това е сестра ми,
казва се Валентина Камачо.
378
00:39:20,319 --> 00:39:24,239
Валентина е една от смелите полицайки
от новия отряд.
379
00:39:24,239 --> 00:39:26,658
Отвлечена е преди часове от Разголвача.
380
00:39:26,658 --> 00:39:28,660
Моите уважения, госпожо полицай,
381
00:39:29,536 --> 00:39:34,082
но кое ви кара да смятате, че е жива?
382
00:39:35,876 --> 00:39:40,631
Няма причина да смятаме другояче.
383
00:39:42,090 --> 00:39:45,761
Моля онези от вас, които видят това,
384
00:39:45,761 --> 00:39:49,848
да ни помогнат да го заловим,
да намерим Валентина.
385
00:39:49,848 --> 00:39:54,061
Според някои женският отряд в полицията,
386
00:39:54,061 --> 00:39:56,897
създаден по идея на Първата дама,
387
00:39:56,897 --> 00:39:59,066
поставя жените в опасност.
388
00:39:59,775 --> 00:40:04,404
И ето че сега сестра ви, също полицай,
е отвлечена от Разголвача.
389
00:40:04,404 --> 00:40:06,240
Как ще коментирате?
390
00:40:06,240 --> 00:40:09,493
Тук не става дума за жените полицаи,
а за един убиец.
391
00:40:09,493 --> 00:40:13,455
Кое не разбрахте?
Казах "нито дума" по въпроса!
392
00:40:18,126 --> 00:40:19,211
Бенито.
393
00:40:21,505 --> 00:40:23,131
Моля те, пусни сестра ми.
394
00:40:24,299 --> 00:40:25,509
Умолявам те.
395
00:40:26,677 --> 00:40:30,389
Знаем кой си и какво искаш.
396
00:40:30,389 --> 00:40:33,392
Искаш жените да се страхуват
да ходят на работа.
397
00:40:33,392 --> 00:40:36,562
Искаш да се боим
да излизаме от домовете си,
398
00:40:36,562 --> 00:40:39,439
защото това е щяло да спаси
живота на майка ти.
399
00:40:39,439 --> 00:40:42,401
Бенито, каквото и да правиш,
няма да я върнеш.
400
00:40:42,401 --> 00:40:46,989
Но можеш да сложиш край на всичко това.
401
00:40:47,531 --> 00:40:49,157
Върни ми Валентина.
402
00:40:51,493 --> 00:40:53,120
Какво има?
403
00:40:53,120 --> 00:40:55,414
Обажда се Разголвача.
404
00:40:56,248 --> 00:41:02,212
Току-що от екипа ми казаха,
че по телефона ни търси
405
00:41:02,212 --> 00:41:05,591
мъж, който твърди,
че е Разголвача от Тлалпан.
406
00:41:05,591 --> 00:41:09,219
Да го пуснем в ефир.
Кажете ми, когато сте готови.
407
00:41:09,720 --> 00:41:12,264
Готово ли е? Слушаме.
408
00:41:14,224 --> 00:41:15,475
Здравей, Мария.
409
00:41:17,394 --> 00:41:20,898
Искам да говоря с Валентина.
410
00:41:22,065 --> 00:41:23,317
Това е невъзможно.
411
00:41:25,068 --> 00:41:26,612
Искам да знам, че е добре.
412
00:41:28,113 --> 00:41:31,325
Жива е. Засега.
413
00:41:31,825 --> 00:41:33,994
Обаждам ти се да ти благодаря.
414
00:41:35,204 --> 00:41:36,538
Защото ти ме разбираш.
415
00:41:38,457 --> 00:41:40,834
Всичко си има определен ред.
416
00:41:40,834 --> 00:41:44,254
Разбирам те, но може ли да говоря с нея?
417
00:41:44,880 --> 00:41:49,801
Валентина е част от този ред.
418
00:41:50,469 --> 00:41:52,221
Не, дай ми да говоря...
419
00:42:03,023 --> 00:42:04,650
Край! Пуснете реклами.
420
00:42:04,650 --> 00:42:09,112
Беше смущаващо
да чуем гласа на Разголвача.
421
00:42:09,112 --> 00:42:12,866
Ето такива неща се случват
в живото предаване.
422
00:42:12,866 --> 00:42:19,122
- Видите ли този мъж, звъннете на 5866064.
- Добър вечер.
423
00:42:19,915 --> 00:42:22,292
Продължаваме след рекламите.
424
00:42:57,494 --> 00:43:01,874
Тук Ерера, отивам да проверя.
Заподозреният може още да е вътре. Край.
425
00:43:14,511 --> 00:43:15,512
Къде е той?
426
00:43:19,474 --> 00:43:23,061
- Какво има отзад?
- Склад и тоалетна.
427
00:44:12,861 --> 00:44:14,446
По дяволите!
428
00:44:21,620 --> 00:44:22,955
Господин президент.
429
00:44:25,499 --> 00:44:30,921
Честито, Емилио. Най-сетне измисли
как да подобриш имиджа на полицията.
430
00:44:31,839 --> 00:44:35,384
Всичко се обърка.
Идеята отиде по дяволите.
431
00:44:37,803 --> 00:44:39,680
Проклетият Саблудовски!
432
00:44:39,680 --> 00:44:42,558
Направи му незабравимо шоу.
433
00:44:42,558 --> 00:44:47,563
- Не биваше да показват снимката.
- Значи не можеш да контролираш екипа си.
434
00:44:49,857 --> 00:44:52,025
Знаем името на убиеца.
435
00:44:52,025 --> 00:44:54,111
Най-добре замълчи.
436
00:44:57,990 --> 00:44:58,991
Нека влезе.
437
00:45:04,288 --> 00:45:09,126
Командир Ерера поема случая с Разголвача.
438
00:45:09,668 --> 00:45:12,462
От сега нататък ще докладва пряко на мен.
439
00:45:13,589 --> 00:45:19,928
Няма да те уволня само защото аз те наех.
Не искам да се излагам.
440
00:45:19,928 --> 00:45:25,767
Но веднага щом го хванат или убият,
ще подадеш оставка.
441
00:45:27,728 --> 00:45:31,648
Господин президент,
трябва да впрегна целия си ресурс,
442
00:45:31,648 --> 00:45:33,901
така че извинете ме.
443
00:45:38,322 --> 00:45:41,116
Видя ли? Така се прави.
444
00:45:43,660 --> 00:45:47,873
Избягал е през прозореца.
Няма пострадали, но е взел синьо въже.
445
00:45:47,873 --> 00:45:49,541
Подготвя се за ритуала си.
446
00:45:50,209 --> 00:45:52,628
Явно не може без него.
447
00:45:53,212 --> 00:45:57,174
Иначе убийството ще е безсмислено.
448
00:45:57,883 --> 00:45:59,426
Какъв ритуал?
449
00:46:00,552 --> 00:46:02,930
Връзва жертвите си със синьо въже.
450
00:46:03,597 --> 00:46:06,350
Оставя ги на места близо до вода.
451
00:46:07,518 --> 00:46:11,688
Пази униформите им като трофеи
в тайния си гараж.
452
00:46:12,689 --> 00:46:14,441
Какво друго му трябва?
453
00:46:16,276 --> 00:46:17,361
Манекенът!
454
00:46:18,737 --> 00:46:20,572
Имаше един без униформа.
455
00:46:21,698 --> 00:46:25,410
Собственикът на колата с бял покрив
не работеше ли в завод за манекени?
456
00:46:26,453 --> 00:46:29,164
Мария!
457
00:46:31,500 --> 00:46:32,501
Извинете, какво?
458
00:46:32,501 --> 00:46:36,255
Собственикът на колата с бял покрив
не работеше ли в завод за манекени?
459
00:46:37,589 --> 00:46:40,551
Да, и не само това. Лукас каза,
460
00:46:42,553 --> 00:46:47,933
че първата му жертва е била
приятелката на Андрес Лопес в завода.
461
00:46:47,933 --> 00:46:51,061
Ето го завода за манекени, "Техада".
462
00:46:51,603 --> 00:46:55,566
- Същата марка като тези в дома му.
- Лукас е открил адреса.
463
00:47:06,243 --> 00:47:09,830
- Какво търсят тези жени тук?
- Те намериха дома му, командире.
464
00:47:13,834 --> 00:47:15,252
Откъде сте сигурни?
465
00:47:15,252 --> 00:47:20,048
Намериха този бус,
беше обявен за откраднат край панаир.
466
00:47:20,716 --> 00:47:22,634
Собственикът е бил наръган и убит.
467
00:47:23,677 --> 00:47:27,222
Бусът е празен.
Няма и следа от полицай Камачо.
468
00:47:27,222 --> 00:47:29,433
Обградете сградата.
469
00:47:30,058 --> 00:47:34,313
Има само два входа -
главният и товарният отзад.
470
00:47:34,938 --> 00:47:36,773
Габриел и Диас, отивайте отзад.
471
00:47:37,566 --> 00:47:39,818
- Не пускайте никого навън.
- Слушам.
472
00:47:39,818 --> 00:47:44,364
Хилберто, отвори проклетата врата.
Лосано, остани с него тук.
473
00:47:46,825 --> 00:47:48,744
Романдия, отиваш отзад.
474
00:47:49,411 --> 00:47:52,623
- Ще го обградим.
- Добре.
475
00:47:53,207 --> 00:47:55,125
Ти ела и не се отделяй от мен.
476
00:47:56,084 --> 00:47:57,211
А ние?
477
00:47:58,754 --> 00:48:02,716
Вие оставате тук. Това е заповед.
478
00:48:05,219 --> 00:48:06,637
Октавио.
479
00:48:08,680 --> 00:48:09,681
Идвайте.
480
00:48:17,022 --> 00:48:20,776
Защо идвате? Командир Ерера им забрани.
481
00:48:20,776 --> 00:48:26,240
Майната й на заповедта му.
Сестра й може да е вътре, ще я намерим.
482
00:48:27,282 --> 00:48:31,036
- Искам да остана с Габриел.
- Добре.
483
00:48:31,703 --> 00:48:32,704
Да вървим.
484
00:48:49,555 --> 00:48:51,515
Не се плаши.
485
00:49:55,537 --> 00:49:56,955
Стой на място!
486
00:50:01,251 --> 00:50:02,252
Добре ли сте?
487
00:50:54,721 --> 00:50:57,432
Браво, сестричке. Благодаря ти.
488
00:51:08,360 --> 00:51:09,611
Как да те наричам?
489
00:51:10,863 --> 00:51:13,365
Разголвача, Салвадор или Бенито?
490
00:51:15,158 --> 00:51:16,577
Бенито, моля.
491
00:51:16,577 --> 00:51:20,163
Още не си мъртъв, Бенито,
492
00:51:20,956 --> 00:51:25,002
защото смятаме,
че Валентина Камачо е жива.
493
00:51:25,836 --> 00:51:27,129
Така ли е?
494
00:51:28,422 --> 00:51:29,423
Засега.
495
00:51:30,841 --> 00:51:33,135
Но не задълго.
496
00:51:33,135 --> 00:51:36,597
Не е нужно да го правиш. Къде е сестра ми?
497
00:51:36,597 --> 00:51:40,267
- Ако кажа, ще ме убиете.
- И иначе ще те убия.
498
00:51:41,101 --> 00:51:42,227
Габина.
499
00:51:44,354 --> 00:51:46,899
Би било жалко
да се сбогуваме по този начин.
500
00:51:50,194 --> 00:51:51,862
- Татко!
- Не.
501
00:51:51,862 --> 00:51:55,574
- Не го наранявайте. Бенито.
- Тишина!
502
00:51:56,533 --> 00:52:00,454
- Аз командвам.
- Ще изслушам нея.
503
00:52:01,914 --> 00:52:07,294
Ако ви интересува къде е Валентина,
просто замълчете.
504
00:52:10,380 --> 00:52:13,800
- Знам, че не ти е било леко.
- Какво знаеш ти за живота ми?
505
00:52:14,301 --> 00:52:15,677
Бях в дома на Роса.
506
00:52:17,930 --> 00:52:21,391
Мислел си, че постъпваш правилно,
като си потърсил баща си.
507
00:52:23,352 --> 00:52:26,063
Не си виновен ти за постъпката му.
508
00:52:26,897 --> 00:52:29,525
Можеш да спреш това
и да не ставаш като него.
509
00:52:30,567 --> 00:52:32,528
Моля те, кажи ми къде е сестра ми.
510
00:52:34,947 --> 00:52:36,448
Сестра ти ще си плати.
511
00:52:38,075 --> 00:52:39,576
Както си плати майка ми.
512
00:52:40,577 --> 00:52:42,412
Искам чувала, копелето ще пропее.
513
00:52:42,412 --> 00:52:44,414
- Недей, татко.
- Не сега.
514
00:52:45,874 --> 00:52:47,125
Тя ми е приятелка.
515
00:52:49,461 --> 00:52:50,921
Нека да говоря с него.
516
00:52:53,382 --> 00:52:54,383
Татко.
517
00:53:07,104 --> 00:53:08,105
Чава.
518
00:53:09,231 --> 00:53:10,232
Габина.
519
00:53:12,109 --> 00:53:14,444
Приятелката ми няма вина.
520
00:53:15,612 --> 00:53:17,698
Изоставила е семейството си.
521
00:53:17,698 --> 00:53:19,867
- Не, Чава.
- Бенито.
522
00:53:21,618 --> 00:53:22,786
Бенито.
523
00:53:24,413 --> 00:53:30,127
Приятелката ми се казва Валентина.
Тя е на 28 години и е добър човек.
524
00:53:32,546 --> 00:53:34,089
Кажи ни къде е.
525
00:53:36,341 --> 00:53:39,219
- Не можем нищо да променим.
- Не е вярно.
526
00:53:40,721 --> 00:53:45,434
Стореното от теб е непоправимо,
но можеш да промениш нещата оттук нататък.
527
00:53:47,102 --> 00:53:50,981
Имаш един-единствен шанс.
528
00:53:54,026 --> 00:53:56,028
Всички мислят, че съм животно.
529
00:53:58,030 --> 00:54:00,949
- Но не съм лош човек.
- Можеш да се поправиш.
530
00:54:08,081 --> 00:54:12,878
Има една барака
531
00:54:14,963 --> 00:54:17,716
в парка,
където захвърлих тялото на Паола Мачадо.
532
00:54:19,593 --> 00:54:22,888
Градинската барака,
където работеше Тито Флорес.
533
00:54:26,767 --> 00:54:28,018
Там е приятелката ти.
534
00:54:31,063 --> 00:54:32,064
Благодаря ти.
535
00:54:32,981 --> 00:54:34,608
Анхелес, тръгваме.
536
00:54:34,608 --> 00:54:36,652
Габриел, татко е с убиеца и Габина.
537
00:54:45,244 --> 00:54:47,037
- Щеше ли да ме убиеш?
- Мълчи.
538
00:54:48,163 --> 00:54:50,499
- Искам да знам.
- Не му говори.
539
00:54:53,043 --> 00:54:54,044
Да.
540
00:54:56,004 --> 00:54:57,548
Но нямаше да е нищо лично.
541
00:55:15,649 --> 00:55:19,236
Как може да причиняваш това
на невинни хора?
542
00:55:20,153 --> 00:55:21,154
Невинни?
543
00:55:23,115 --> 00:55:26,994
Никоя от тях не беше невинна. Дори ти.
544
00:55:28,328 --> 00:55:32,165
Ти изостави семейството си.
Нали така, татко?
545
00:55:38,672 --> 00:55:39,673
Мария.
546
00:55:42,384 --> 00:55:43,802
Как щеше да го направиш?
547
00:55:45,804 --> 00:55:49,725
- Наистина ли те интересува?
- Да.
548
00:55:57,149 --> 00:55:58,901
Щях да те заведа у нас
549
00:56:00,277 --> 00:56:02,112
и да ти дам чаша вино.
550
00:56:02,779 --> 00:56:04,114
Щях да те приспя.
551
00:56:05,324 --> 00:56:06,950
После да те съблека
552
00:56:08,994 --> 00:56:12,372
и да те вържа също като другите.
553
00:56:14,458 --> 00:56:16,835
После щях да те душа с голи ръце,
554
00:56:18,128 --> 00:56:19,713
докато не спреш да...
555
00:56:21,048 --> 00:56:22,174
Габина!
556
00:56:26,720 --> 00:56:27,888
Нищо!
557
00:56:27,888 --> 00:56:29,640
И навън няма нищо.
558
00:56:31,058 --> 00:56:32,142
Излъгал ни е.
559
00:56:36,855 --> 00:56:38,440
Къде е Валентина?
560
00:56:39,733 --> 00:56:41,151
Само Разголвача знае.
561
00:56:52,788 --> 00:56:53,705
Мъртъв е.
562
00:56:54,748 --> 00:56:55,958
И таз добра!
563
00:57:05,592 --> 00:57:07,594
В следващия епизод.
564
00:57:07,594 --> 00:57:11,181
Трябва да намерим
колегата полицай Валентина Камачо жива.
565
00:57:11,181 --> 00:57:12,599
Валентина!
566
00:57:12,599 --> 00:57:15,978
Претърсете щателно парковете и реките.
567
00:57:15,978 --> 00:57:17,646
Продължавайте да търсите.
568
00:57:17,646 --> 00:57:21,441
Ако Валентина Камачо е мъртва,
ти ще си виновен.
569
00:57:21,441 --> 00:57:24,486
Преди да умре,
той каза, че Валентина е жива.
570
00:57:25,529 --> 00:57:27,155
Вярваш на убиец?
571
00:57:27,155 --> 00:57:30,033
Ще я намерим, кълна ти се.
572
00:57:30,951 --> 00:57:32,619
WOMEN IN BLUE
573
00:58:57,412 --> 00:58:59,414
Превод на субтитрите
Катина Николова