1
00:00:14,097 --> 00:00:17,935
Ça doit être pour ça que ton père
ne te voulait pas dans la police.
2
00:00:17,935 --> 00:00:22,189
Il savait que tu découvrirais
la vérité sur ta famille.
3
00:00:24,107 --> 00:00:25,776
Je te comprends, Gabina.
4
00:00:25,776 --> 00:00:28,987
En grandissant,
je ne me sentais pas à ma place.
5
00:00:28,987 --> 00:00:32,406
En apparence, tout semblait parfait.
6
00:00:32,866 --> 00:00:33,825
Mais...
7
00:00:35,827 --> 00:00:39,122
en réalité, ils m'ont toujours traité
comme un inconnu.
8
00:00:42,167 --> 00:00:44,503
Il y a un truc que j'ai appris à la dure.
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,881
Peu importe tes choix ou tes efforts,
10
00:00:47,881 --> 00:00:50,717
ils ne te verront jamais
comme l'une des leurs,
11
00:00:50,717 --> 00:00:52,261
et c'est bien comme ça.
12
00:00:52,594 --> 00:00:55,389
Parce que, toi et moi,
on n'est pas comme eux.
13
00:00:56,014 --> 00:00:57,266
On vaut mieux qu'eux.
14
00:00:59,059 --> 00:01:00,769
C'est peut-être l'occasion
15
00:01:00,769 --> 00:01:02,771
de recommencer de zéro.
16
00:01:02,771 --> 00:01:07,484
On met de côté le passé
et on prend un nouveau départ.
17
00:01:10,487 --> 00:01:11,738
Ce serait chouette.
18
00:01:12,322 --> 00:01:13,866
Non, ça le sera !
19
00:01:15,158 --> 00:01:16,326
J'ai une idée.
20
00:01:16,702 --> 00:01:18,161
On pourrait faire...
21
00:01:18,787 --> 00:01:22,207
une cérémonie
pour laisser le passé derrière nous.
22
00:01:24,001 --> 00:01:26,670
Je pourrais porter mon uniforme
23
00:01:26,670 --> 00:01:28,297
et toi, le tien.
24
00:01:29,423 --> 00:01:32,342
Et on les jette au feu, on renonce à tout.
25
00:01:32,968 --> 00:01:34,011
Qu'en dis-tu ?
26
00:01:34,553 --> 00:01:35,762
Tu es fou.
27
00:01:36,221 --> 00:01:37,222
Pourquoi ?
28
00:01:38,056 --> 00:01:40,350
Toi aussi, tu veux lâcher ton travail ?
29
00:01:40,809 --> 00:01:44,021
Je voulais protéger
les œuvres d'art de cette ville,
30
00:01:44,021 --> 00:01:47,107
mais je me retrouve
à indiquer les toilettes.
31
00:01:47,816 --> 00:01:49,943
Je ne ferai pas ça toute la vie.
32
00:01:51,403 --> 00:01:52,237
D'accord !
33
00:01:52,529 --> 00:01:53,906
Ne me fais pas marcher.
34
00:01:53,906 --> 00:01:55,616
Je ne te fais pas marcher.
35
00:01:56,909 --> 00:01:58,160
Très bien,
36
00:01:58,160 --> 00:02:01,288
alors je passe te prendre,
demain, chez toi,
37
00:02:01,288 --> 00:02:02,831
à 15h ?
38
00:02:03,207 --> 00:02:04,124
Oui.
39
00:02:05,292 --> 00:02:08,127
Prépare-toi,
une vie nouvelle va commencer.
40
00:02:08,961 --> 00:02:10,631
Et n'oublie pas ton uniforme.
41
00:02:20,766 --> 00:02:25,521
Je t'aurais bien raccompagnée,
mais je vais passer voir ma mère, à côté.
42
00:02:26,104 --> 00:02:27,147
Ta mère ?
43
00:02:27,147 --> 00:02:29,983
Oui, enfin, ma mère adoptive.
44
00:02:30,400 --> 00:02:31,860
C'est ma mère.
45
00:02:36,573 --> 00:02:38,825
- Merci.
- Non, merci à toi.
46
00:02:58,136 --> 00:02:59,847
44 chevaux-vapeur.
47
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
Merde.
48
00:03:03,183 --> 00:03:04,309
Vous m'avez fait peur.
49
00:03:04,309 --> 00:03:05,561
Pardon.
50
00:03:05,561 --> 00:03:08,021
Il est vraiment cool.
51
00:03:09,022 --> 00:03:12,568
Vous avez retiré les sièges arrière.
Ça fait de la place.
52
00:03:13,735 --> 00:03:14,903
Merci...
53
00:06:04,531 --> 00:06:05,741
Avec maman,
54
00:06:06,366 --> 00:06:10,495
on a décidé de faire une pause.
55
00:06:11,622 --> 00:06:14,208
Une pause, en tant que couple.
56
00:06:15,709 --> 00:06:17,461
Tu le chasses de la maison ?
57
00:06:18,086 --> 00:06:19,254
Non.
58
00:06:19,254 --> 00:06:20,964
Ce n'est pas ça.
59
00:06:21,465 --> 00:06:23,842
- Mais tu t'en vas.
- Oui.
60
00:06:23,842 --> 00:06:25,552
Mais il viendra vous voir.
61
00:06:26,512 --> 00:06:28,972
Peut-être pas tous les jours,
62
00:06:28,972 --> 00:06:30,849
mais tu seras présent, hein ?
63
00:06:30,849 --> 00:06:32,017
Très présent.
64
00:06:32,017 --> 00:06:36,647
Je ne t'en veux pas d'être absent
et de travailler beaucoup, reste.
65
00:06:37,356 --> 00:06:38,232
Ce n'est pas ça...
66
00:06:38,482 --> 00:06:40,526
- Alors, quoi ?
- Alex, écoute.
67
00:06:41,026 --> 00:06:43,946
Ce n'est pas notre faute, simplement,
68
00:06:43,946 --> 00:06:46,281
ils veulent des choses différentes.
69
00:06:47,950 --> 00:06:49,618
Vous allez divorcer, pas vrai ?
70
00:06:49,618 --> 00:06:53,247
Non, personne n'a parlé de divorce.
71
00:06:53,747 --> 00:06:55,749
Alors, pourquoi tu t'en vas ?
72
00:06:55,749 --> 00:06:57,709
Maman, dis-lui quelque chose.
73
00:06:57,709 --> 00:06:59,920
C'est ta faute s'il s'en va !
74
00:06:59,920 --> 00:07:02,381
- S'il te plaît !
- Ne dis pas ça à ta mère.
75
00:07:02,798 --> 00:07:04,341
Celui qui a fait une erreur,
76
00:07:05,133 --> 00:07:06,176
c'est moi.
77
00:07:08,554 --> 00:07:10,973
J'ai été négligent
78
00:07:11,431 --> 00:07:14,059
et égoïste avec maman.
79
00:07:18,313 --> 00:07:21,066
Et je n'ai pas été juste avec vous.
80
00:07:23,652 --> 00:07:24,903
Ça ne rime à rien,
81
00:07:26,655 --> 00:07:28,532
de blâmer votre mère.
82
00:07:28,532 --> 00:07:31,159
Ce n'est pas sa faute. On va essayer...
83
00:07:33,954 --> 00:07:36,290
Je vais essayer
84
00:07:36,790 --> 00:07:39,168
de trouver un moyen
85
00:07:40,794 --> 00:07:42,504
de tout arranger.
86
00:07:43,964 --> 00:07:45,132
Négligent de quoi ?
87
00:07:48,427 --> 00:07:49,720
Peu importe.
88
00:07:51,096 --> 00:07:53,348
Ce qui importe avant tout,
89
00:07:54,474 --> 00:07:56,059
c'est que vous sachiez...
90
00:07:57,728 --> 00:07:59,521
qu'on sera toujours une famille.
91
00:08:00,939 --> 00:08:02,024
Toujours.
92
00:08:21,877 --> 00:08:23,420
J'ai besoin d'aide.
93
00:08:25,339 --> 00:08:27,216
Je dois voir un médecin.
94
00:08:27,216 --> 00:08:28,675
Tu es malade ?
95
00:08:29,885 --> 00:08:31,011
Non.
96
00:08:31,011 --> 00:08:32,095
Pas malade.
97
00:08:33,597 --> 00:08:36,225
Je voulais parler d'un psychiatre.
98
00:08:39,394 --> 00:08:41,188
Avec qui as-tu discuté ?
99
00:08:43,148 --> 00:08:44,566
Avec beaucoup de gens.
100
00:08:47,694 --> 00:08:48,987
Non, Ángeles.
101
00:08:50,072 --> 00:08:53,450
Tu sais ce que les psychiatres
font aux gens comme toi.
102
00:08:53,450 --> 00:08:56,495
Ils les mettent à l'asile,
faute de les comprendre.
103
00:08:56,495 --> 00:08:57,788
C'est ce que tu veux ?
104
00:08:58,914 --> 00:09:00,832
Je veux juste poser des questions.
105
00:09:01,166 --> 00:09:04,127
Ils répondront à tes questions
106
00:09:04,127 --> 00:09:06,922
avec des bains d'eau froide
et des électrochocs.
107
00:09:08,048 --> 00:09:09,716
Tu exagères, je crois.
108
00:09:10,717 --> 00:09:11,969
Ton problème
109
00:09:12,845 --> 00:09:15,806
n'est pas ici, mais là,
à cause de tes parents.
110
00:09:15,806 --> 00:09:17,099
- Non.
- Mais si.
111
00:09:17,516 --> 00:09:18,350
Bien sûr que si !
112
00:09:20,811 --> 00:09:23,355
J'étais comme ça avant qu'ils soient tués.
113
00:09:24,356 --> 00:09:26,108
J'aimerais savoir pourquoi.
114
00:09:28,151 --> 00:09:30,362
- Et savoir si...
- Si quoi ?
115
00:09:30,362 --> 00:09:31,989
Si je peux changer !
116
00:09:31,989 --> 00:09:35,325
Il n'y a rien qui cloche chez toi.
Là, point final !
117
00:09:35,325 --> 00:09:37,744
Même si tu n'es pas d'accord avec moi,
118
00:09:38,328 --> 00:09:39,621
tu as dit toi-même
119
00:09:39,621 --> 00:09:43,584
qu'on pouvait être deux
à avoir raison, alors...
120
00:09:45,002 --> 00:09:46,753
on a raison toutes les deux.
121
00:10:09,735 --> 00:10:11,445
On ignore où il est.
122
00:10:11,862 --> 00:10:15,699
Et passer la ville au peigne fin
nous prendrait un temps fou.
123
00:10:16,158 --> 00:10:19,536
Deux semaines sont passées
depuis sa dernière victime.
124
00:10:19,995 --> 00:10:21,371
Il va tuer à nouveau.
125
00:10:22,414 --> 00:10:25,083
Il faut qu'on agisse tout de suite.
126
00:10:26,126 --> 00:10:28,253
Que suis-je censé faire ?
127
00:10:30,172 --> 00:10:33,592
On pourrait diffuser
son portrait-robot au journal...
128
00:10:34,885 --> 00:10:35,969
Monsieur.
129
00:10:35,969 --> 00:10:38,680
Écoutez-moi, s'il vous plaît.
130
00:10:39,306 --> 00:10:43,060
Si les femmes voient son visage
et le reconnaissent,
131
00:10:43,060 --> 00:10:46,688
elles pourront s'en protéger.
Ça pourrait sauver des vies.
132
00:10:46,688 --> 00:10:49,024
Mais s'il se voit à la télévision,
133
00:10:49,024 --> 00:10:52,945
il va se cacher,
ou quitter la ville ou le pays.
134
00:10:53,570 --> 00:10:54,947
Il ne faut plus de victimes...
135
00:10:54,947 --> 00:10:58,283
Il faut qu'on le boucle
devant les caméras.
136
00:10:58,659 --> 00:11:01,620
Il faut qu'il pourrisse en taule.
137
00:11:01,954 --> 00:11:04,456
Mais on peut faire une croix dessus,
138
00:11:04,456 --> 00:11:08,377
si, en sortant, vous allez claironner
qu'on a un signalement.
139
00:11:12,172 --> 00:11:13,799
Photocopiez-moi ça
140
00:11:14,258 --> 00:11:17,719
et faites-le circuler en interne.
141
00:11:48,458 --> 00:11:51,003
Même au sein
de leurs propres manifestations,
142
00:11:51,003 --> 00:11:54,131
c'est bourré de contradictions.
143
00:11:55,257 --> 00:11:56,300
Coucou !
144
00:11:58,510 --> 00:11:59,761
J'ai trop dormi.
145
00:11:59,761 --> 00:12:01,972
Non, juste ce qu'il fallait.
146
00:12:02,764 --> 00:12:03,849
Assieds-toi.
147
00:12:04,391 --> 00:12:05,392
Viens là.
148
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Tiens.
149
00:12:15,027 --> 00:12:17,112
Papa, je n'ai plus sept ans.
150
00:12:22,492 --> 00:12:23,493
Merci.
151
00:12:25,120 --> 00:12:27,331
LE DÉSHABILLEUR AGRESSE UN JOURNALISTE
152
00:12:28,248 --> 00:12:30,083
Lucas devrait être au boulot.
153
00:12:30,918 --> 00:12:32,044
Ce n'est pas ta faute.
154
00:12:32,794 --> 00:12:34,922
Il n'est sûrement pas de ton avis.
155
00:12:36,715 --> 00:12:41,428
Un journaliste qui mène une enquête
en assume les conséquences.
156
00:12:41,428 --> 00:12:44,097
Comme toi, dans la police.
157
00:12:45,432 --> 00:12:47,684
Et les conséquences de notre relation ?
158
00:12:49,478 --> 00:12:54,483
Nous avons tous beaucoup de chance
de t'avoir dans nos vies.
159
00:12:56,109 --> 00:12:57,152
Tous.
160
00:13:01,990 --> 00:13:03,200
Mange un peu !
161
00:13:04,201 --> 00:13:05,536
Ça te fera du bien.
162
00:13:31,895 --> 00:13:32,938
Et les autres ?
163
00:13:34,106 --> 00:13:37,651
Valentina déprime pour Lucas.
Gabina, je ne sais pas.
164
00:13:37,651 --> 00:13:39,069
Tu as quelque chose ?
165
00:13:39,695 --> 00:13:41,405
Oui. Suis-moi.
166
00:13:45,868 --> 00:13:47,369
Tout ce qu'on a lu,
167
00:13:47,369 --> 00:13:52,374
sa cruauté, son absence de remords,
sa tendance à mentir
168
00:13:53,125 --> 00:13:56,503
et à manipuler son entourage
sont signe d'un sociopathe.
169
00:13:57,713 --> 00:13:59,548
Ça n'aidera pas à l'attraper.
170
00:14:00,215 --> 00:14:02,134
On n'a aucune piste.
171
00:14:02,134 --> 00:14:03,844
Ni nom ni adresse...
172
00:14:04,469 --> 00:14:06,305
Ce n'est pas concret,
173
00:14:06,305 --> 00:14:08,557
mais ça aidera à le comprendre.
174
00:14:08,557 --> 00:14:09,474
Bon...
175
00:14:10,434 --> 00:14:11,935
on a cette photo.
176
00:14:12,603 --> 00:14:16,231
Ancienne, mais c'est déjà ça.
Quelqu'un pourrait le reconnaître.
177
00:14:16,565 --> 00:14:18,692
Il faudrait la donner à Gerardo.
178
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
Bien, je le ferai.
179
00:14:21,195 --> 00:14:23,864
- Pour vous, fini les ennuis.
- Non.
180
00:14:25,324 --> 00:14:26,158
Quoi ?
181
00:14:26,575 --> 00:14:27,951
On vous accompagne.
182
00:14:28,911 --> 00:14:31,580
- Pour être suspendues ?
- S'il faut en arriver là.
183
00:14:32,581 --> 00:14:35,626
Mais on ne se cachera plus
de faire notre travail.
184
00:14:47,262 --> 00:14:48,889
- Herrera.
- Quoi ?
185
00:14:48,889 --> 00:14:51,183
On a du nouveau sur le Déshabilleur.
186
00:14:51,433 --> 00:14:52,434
Quoi ?
187
00:14:52,726 --> 00:14:55,395
On connaît son vrai nom, Benito Lagunas.
188
00:14:56,647 --> 00:14:59,942
Rosa Reyes Galván l'a adopté
quand il avait 10 ans.
189
00:15:01,151 --> 00:15:02,236
Je vous ai dit quoi
190
00:15:02,236 --> 00:15:04,905
sur le fait d'enquêter à votre compte ?
191
00:15:05,489 --> 00:15:08,033
On a une photo d'il y a 15 ans.
192
00:15:08,033 --> 00:15:09,952
On sait où il vivait
193
00:15:09,952 --> 00:15:12,120
et d'où vient sa cicatrice.
194
00:15:13,705 --> 00:15:14,998
Une cicatrice ?
195
00:15:14,998 --> 00:15:17,167
Au bras droit, monsieur.
196
00:15:19,670 --> 00:15:20,838
Dans mon bureau.
197
00:15:21,964 --> 00:15:22,965
Allez !
198
00:15:26,552 --> 00:15:27,636
Les filles !
199
00:15:49,825 --> 00:15:52,578
Mes chères camarades,
je m'en vais, au revoir.
200
00:15:52,578 --> 00:15:54,913
Je vous expliquerai. Tendresse, Gabina
201
00:17:00,103 --> 00:17:01,021
Gerardo.
202
00:17:01,813 --> 00:17:03,649
J'ai identifié le Déshabilleur.
203
00:17:04,775 --> 00:17:06,609
Ils m'ont déjà tout dit.
204
00:17:06,609 --> 00:17:07,903
Il s'appelle Chava.
205
00:17:08,319 --> 00:17:10,405
Vous n'avez pas dit Benito ?
206
00:17:10,405 --> 00:17:12,156
Tu ne comprends pas.
207
00:17:12,741 --> 00:17:13,784
Je le connais.
208
00:17:15,327 --> 00:17:17,287
Il s'appelle Salvador.
209
00:17:17,287 --> 00:17:20,290
On le surnomme Chava
et il est agent de sécurité
210
00:17:20,290 --> 00:17:21,666
au musée d'art moderne.
211
00:17:21,666 --> 00:17:23,877
Je te dis que je le connais.
212
00:17:25,712 --> 00:17:27,798
On était ensemble, hier soir.
213
00:17:27,798 --> 00:17:28,715
Quoi ?
214
00:17:34,179 --> 00:17:36,974
Qu'est-ce que tu me chantes, Gabina ?
215
00:17:37,349 --> 00:17:38,350
Du calme !
216
00:17:45,440 --> 00:17:47,651
Tu étais avec le Déshabilleur ?
217
00:17:56,034 --> 00:17:57,369
Sœurette...
218
00:17:58,078 --> 00:17:59,037
Tout va bien ?
219
00:17:59,580 --> 00:18:00,622
Il t'a fait du mal ?
220
00:18:08,505 --> 00:18:10,257
Où on peut le trouver ?
221
00:18:10,257 --> 00:18:11,466
Tu sais où il vit ?
222
00:18:12,676 --> 00:18:14,386
Pas où il vit,
223
00:18:14,386 --> 00:18:17,306
mais où il sera cet après-midi, à 15h.
224
00:18:19,516 --> 00:18:23,020
C'est au 39 de la rue Arizona,
au coin de Nebraska.
225
00:18:23,937 --> 00:18:27,774
Il y a quatre coins de rue.
On les surveille tous.
226
00:18:27,774 --> 00:18:30,777
Une vraie surveillance, messieurs,
pas statique.
227
00:18:30,777 --> 00:18:34,615
Il faut une activité normale,
pour ne pas éveiller de soupçons.
228
00:18:34,615 --> 00:18:37,451
Deux rues permettent de filer en voiture.
229
00:18:37,451 --> 00:18:40,537
Restez en alerte,
si on doit bloquer le trafic.
230
00:18:40,537 --> 00:18:41,455
À 15h,
231
00:18:41,455 --> 00:18:42,915
le suspect sera à la porte.
232
00:18:42,915 --> 00:18:46,919
Alors, je veux deux unités
pour bloquer la circulation.
233
00:18:46,919 --> 00:18:49,338
Pas d'échappatoire. On va le coffrer.
234
00:18:49,755 --> 00:18:50,714
Compris ?
235
00:18:51,465 --> 00:18:52,716
Je veux être là.
236
00:18:53,800 --> 00:18:55,219
Ou il va se méfier.
237
00:18:56,386 --> 00:18:59,932
Non. On l'arrêtera
avant qu'il ait le temps de se méfier.
238
00:18:59,932 --> 00:19:01,099
Écoute-moi.
239
00:19:02,893 --> 00:19:05,145
Je veux être là pour son arrestation,
240
00:19:05,145 --> 00:19:07,523
qu'il sache que j'ai aidé à sa capture
241
00:19:07,523 --> 00:19:09,650
et qu'il ne m'a pas bernée.
242
00:19:11,318 --> 00:19:12,736
On la protégera.
243
00:19:17,491 --> 00:19:18,534
En route !
244
00:19:19,243 --> 00:19:20,661
Non, désolé.
245
00:19:21,787 --> 00:19:25,207
- Vous ne venez pas.
- Mais on a découvert la vérité.
246
00:19:25,207 --> 00:19:26,792
- María...
- Venez.
247
00:19:26,792 --> 00:19:28,585
Vous vous êtes investies,
248
00:19:29,002 --> 00:19:31,088
mais ce type est le danger numéro 1.
249
00:19:31,839 --> 00:19:34,341
Je ne prends pas de risques. Écoutez.
250
00:19:34,675 --> 00:19:36,009
Quand on le tiendra,
251
00:19:36,927 --> 00:19:38,762
vous assisterez à l'interrogatoire.
252
00:19:39,388 --> 00:19:41,223
- Ça vous va ?
- Très bien.
253
00:19:41,223 --> 00:19:43,559
- Marché conclu ?
- Oui. Merci.
254
00:19:43,976 --> 00:19:45,811
Allez ! En route !
255
00:19:54,611 --> 00:19:55,654
Allô ?
256
00:19:56,446 --> 00:19:58,657
Papa, tu peux me passer Valentina ?
257
00:19:59,324 --> 00:20:01,743
Elle est partie il y a cinq minutes.
258
00:20:01,743 --> 00:20:02,995
Où ça ?
259
00:20:03,328 --> 00:20:04,371
Chez elle.
260
00:20:05,163 --> 00:20:06,415
Chercher ses affaires.
261
00:20:06,832 --> 00:20:07,875
Chez elle ?
262
00:20:24,600 --> 00:20:27,644
Ángeles, continue à appeler Valentina.
263
00:20:27,644 --> 00:20:29,730
Elle doit quitter son appartement.
264
00:20:29,730 --> 00:20:31,481
Le Déshabilleur est en chemin.
265
00:20:31,815 --> 00:20:32,941
Où vas-tu ?
266
00:20:33,400 --> 00:20:34,401
Chez elle.
267
00:21:06,183 --> 00:21:07,184
Bonjour.
268
00:21:10,479 --> 00:21:11,980
On s'est déjà vus, non ?
269
00:21:11,980 --> 00:21:13,315
Je crois bien.
270
00:21:14,983 --> 00:21:17,778
La dernière fois, c'était devant un bar.
271
00:21:18,820 --> 00:21:21,657
Il va falloir être beaucoup plus précis.
272
00:21:22,074 --> 00:21:24,326
J'étais étalé par terre.
273
00:21:25,911 --> 00:21:27,246
En sang.
274
00:21:27,996 --> 00:21:30,374
C'est toi qui es venu en aide à Gabina ?
275
00:21:30,749 --> 00:21:31,750
C'est ça.
276
00:21:32,084 --> 00:21:34,002
Chava. Enchanté.
277
00:21:36,213 --> 00:21:37,548
Tu es... Valentina.
278
00:21:38,298 --> 00:21:39,424
Que fais-tu ici ?
279
00:21:42,719 --> 00:21:45,973
Je viens chercher Gabina,
pour manger un morceau.
280
00:21:46,890 --> 00:21:49,601
Mais j'arrive toujours en avance.
281
00:21:49,977 --> 00:21:51,311
Vous avez rencard ?
282
00:21:52,855 --> 00:21:54,606
Des cachotteries dans l'air ?
283
00:21:55,190 --> 00:21:56,567
Contente pour elle.
284
00:21:56,984 --> 00:21:58,485
Elle ne doit pas être là.
285
00:22:00,404 --> 00:22:01,989
Je ne veux pas déranger,
286
00:22:02,573 --> 00:22:05,284
mais je pourrais utiliser tes toilettes ?
287
00:22:10,664 --> 00:22:11,832
- Sinon...
- C'est bon !
288
00:22:12,082 --> 00:22:12,916
Entre.
289
00:22:29,892 --> 00:22:31,226
À toutes les unités,
290
00:22:31,226 --> 00:22:35,105
un agent se dirige vers le lieu X4.
Terminé.
291
00:22:35,856 --> 00:22:37,024
Ici, Romandía.
292
00:22:37,691 --> 00:22:38,942
Qui ? Terminé.
293
00:22:39,693 --> 00:22:41,153
Valentina Camacho. Terminé.
294
00:22:56,168 --> 00:22:57,169
Entre.
295
00:22:59,546 --> 00:23:00,547
Allô ?
296
00:23:01,048 --> 00:23:04,218
Valentina,
déguerpis de chez toi immédiatement.
297
00:23:05,010 --> 00:23:07,804
Le copain de Gabina arrive,
c'est le Déshabilleur.
298
00:23:10,390 --> 00:23:11,308
Valentina.
299
00:23:11,683 --> 00:23:13,435
Oui, papa. On se voit là-bas.
300
00:23:14,061 --> 00:23:16,188
C'est Ángeles, pas ton père.
301
00:23:16,605 --> 00:23:19,691
Le copain de Gabina arrive
et c'est le Déshabilleur.
302
00:23:21,527 --> 00:23:23,904
Bien sûr. On se voit là-bas.
303
00:23:24,988 --> 00:23:27,407
Emmène-les, ne viens pas tout seul.
304
00:23:29,034 --> 00:23:30,202
Il est avec toi ?
305
00:23:30,452 --> 00:23:32,329
Oui...
306
00:23:33,497 --> 00:23:36,124
Les renforts sont en chemin.
Ils arrivent...
307
00:24:28,510 --> 00:24:29,595
Valentina !
308
00:24:30,179 --> 00:24:31,847
- María !
- Où est-elle ?
309
00:24:31,847 --> 00:24:33,932
- Où ? Valentina !
- Elle n'est pas là.
310
00:24:33,932 --> 00:24:36,435
- Où, alors ?
- On ne sait pas.
311
00:24:36,435 --> 00:24:37,603
Ángeles l'a eue...
312
00:24:37,603 --> 00:24:39,605
Où est-elle ? Valentina !
313
00:24:43,275 --> 00:24:44,234
Écoute.
314
00:24:44,943 --> 00:24:46,653
Le Déshabilleur l'a enlevée.
315
00:24:46,653 --> 00:24:49,531
Non, ce n'est pas possible.
Elle doit être ici,
316
00:24:49,531 --> 00:24:50,741
quelque part...
317
00:24:51,533 --> 00:24:53,202
Écoute-moi !
318
00:24:53,202 --> 00:24:54,453
Regarde-moi !
319
00:24:55,537 --> 00:24:57,247
Ne t'effondre pas maintenant.
320
00:24:57,581 --> 00:24:58,957
Pas le temps pour ça.
321
00:24:58,957 --> 00:25:01,960
Garde la tête froide, concentre-toi.
322
00:25:02,503 --> 00:25:05,756
On va retrouver Valentina.
Mais j'ai besoin de toi.
323
00:25:06,548 --> 00:25:10,010
Établissez un périmètre
sur au moins six pâtés de maisons.
324
00:25:10,010 --> 00:25:13,096
Inspectez toutes les maisons,
tous les bâtiments !
325
00:25:13,096 --> 00:25:16,058
- Retrouvez-moi ce salopard, pigé ?
- À vos ordres.
326
00:25:18,060 --> 00:25:19,645
Romandía a raison.
327
00:25:20,062 --> 00:25:21,647
Pour retrouver votre sœur,
328
00:25:21,647 --> 00:25:25,359
il va falloir me dire
tout ce que vous avez trouvé.
329
00:25:25,359 --> 00:25:26,401
D'accord ?
330
00:25:26,818 --> 00:25:28,487
On retourne vite au poste.
331
00:25:28,904 --> 00:25:30,072
D'accord ?
332
00:25:30,864 --> 00:25:31,823
Allons-y.
333
00:25:32,157 --> 00:25:35,494
Deux de tes gars restent ici.
Tenez-moi informé !
334
00:25:35,494 --> 00:25:37,037
On se voit au poste.
335
00:26:12,823 --> 00:26:13,991
Elle est vivante ?
336
00:26:16,702 --> 00:26:18,120
Aucune certitude.
337
00:26:18,120 --> 00:26:20,956
Ça, je le sais bien, imbécile !
338
00:26:23,375 --> 00:26:24,459
Votre avis ?
339
00:26:25,711 --> 00:26:28,172
Ça n'a pas d'importance, monsieur.
340
00:26:29,756 --> 00:26:32,342
Il faut qu'on informe la population.
341
00:26:33,760 --> 00:26:38,265
- La population veut qu'on l'appréhende.
- Ça, on le veut tous, monsieur.
342
00:26:40,601 --> 00:26:41,518
Bon.
343
00:26:42,603 --> 00:26:43,687
Très bien.
344
00:26:44,897 --> 00:26:47,065
Vous le montrerez ce soir, au journal...
345
00:26:47,065 --> 00:26:49,776
- Non. Je ne peux pas.
- Si, mon vieux.
346
00:26:50,944 --> 00:26:55,324
- Et vous la bouclez concernant l'otage.
- Elle a peut-être été vue...
347
00:26:55,324 --> 00:26:58,118
Si vous divulguez cette information,
348
00:26:58,118 --> 00:27:00,078
le programme est mort et enterré.
349
00:27:00,370 --> 00:27:03,123
Votre sœur et ses amies
n'auront plus de boulot.
350
00:27:03,123 --> 00:27:04,791
Et si ça tourne mal,
351
00:27:04,791 --> 00:27:08,295
tout le pays rejettera la faute
sur la première dame.
352
00:27:08,629 --> 00:27:10,088
C'est ce que vous voulez ?
353
00:27:10,881 --> 00:27:11,798
Non.
354
00:27:12,758 --> 00:27:16,220
Mais ce n'est pas le moment
d'occulter des informations.
355
00:27:17,721 --> 00:27:20,224
C'est ça ou rien.
356
00:27:21,808 --> 00:27:23,018
À vous de décider.
357
00:27:41,245 --> 00:27:42,329
Alors ?
358
00:27:49,419 --> 00:27:51,255
Je vais passer au journal télé.
359
00:27:51,922 --> 00:27:53,841
Voilà la photo de Valentina.
360
00:27:57,386 --> 00:27:59,429
Je ne pourrai pas la diffuser.
361
00:28:00,597 --> 00:28:02,975
Alors, pourquoi passer au journal ?
362
00:28:03,433 --> 00:28:06,436
Je peux montrer
le portrait-robot du Déshabilleur.
363
00:28:06,687 --> 00:28:09,648
Si quelqu'un la voit,
il pourra nous prévenir.
364
00:28:09,648 --> 00:28:11,859
- On pourra la retrouver.
- Gabina.
365
00:28:13,652 --> 00:28:15,487
Ce n'est pas de mon ressort.
366
00:28:17,990 --> 00:28:19,408
Merde, Gabina !
367
00:28:20,576 --> 00:28:24,329
La brigade bleue était une idée
de la première dame.
368
00:28:24,329 --> 00:28:27,416
Ils n'accepteront pas que son idée fasse
369
00:28:27,666 --> 00:28:28,917
une autre victime...
370
00:28:28,917 --> 00:28:30,836
Ne l'appelle pas comme ça.
371
00:28:33,630 --> 00:28:35,090
Valentina est vivante.
372
00:28:38,594 --> 00:28:39,678
Elle est vivante.
373
00:28:41,013 --> 00:28:42,014
Je sais.
374
00:28:42,764 --> 00:28:43,807
Je sais.
375
00:28:45,767 --> 00:28:47,895
Alors, diffuse sa photo.
376
00:28:49,521 --> 00:28:51,481
J'ai des ordres à respecter.
377
00:28:51,773 --> 00:28:56,195
C'est ce qui compte à tes yeux ?
Les victimes collatérales, on s'en fout ?
378
00:28:56,195 --> 00:28:57,613
Comprends-moi !
379
00:28:58,030 --> 00:29:01,742
Les ordres et les règles
sont faits pour être respectés.
380
00:29:02,492 --> 00:29:06,622
Si tu avais suivi les ordres de papa,
on n'en serait pas...
381
00:29:10,083 --> 00:29:11,460
On a une adresse.
382
00:29:13,212 --> 00:29:15,088
- Quelle adresse ?
- De chez lui.
383
00:29:16,006 --> 00:29:17,883
On l'a eue à son travail.
384
00:29:18,342 --> 00:29:19,343
Parfait.
385
00:29:20,385 --> 00:29:21,512
Bon, Gabina.
386
00:29:23,305 --> 00:29:24,848
Appelle Lozano et Díaz.
387
00:29:25,724 --> 00:29:27,184
Qu'ils lancent l'opération.
388
00:29:27,935 --> 00:29:29,603
Je dois me rendre à la chaîne.
389
00:29:32,648 --> 00:29:33,649
Fais attention.
390
00:29:43,450 --> 00:29:45,619
J'aurais dû faire ça dès le début.
391
00:29:55,337 --> 00:29:58,340
J'imagine qu'on n'a pas le droit
de s'en servir.
392
00:29:59,341 --> 00:30:01,468
Depuis quand ça vous arrête ?
393
00:30:11,812 --> 00:30:12,646
Allez !
394
00:30:15,440 --> 00:30:16,483
Allez-y.
395
00:30:16,483 --> 00:30:17,568
Police !
396
00:30:17,943 --> 00:30:18,902
Benito Lagunas !
397
00:30:18,902 --> 00:30:20,654
Sortez, les mains en l'air !
398
00:30:38,338 --> 00:30:39,339
Personne.
399
00:30:40,215 --> 00:30:42,426
C'est peut-être une fausse adresse.
400
00:30:43,093 --> 00:30:44,178
Entrez.
401
00:30:45,179 --> 00:30:47,181
Vous pourriez trouver une piste.
402
00:30:53,854 --> 00:30:54,938
Tu y crois ?
403
00:30:55,898 --> 00:30:57,774
Elles ne m'ont jamais déçu.
404
00:30:58,400 --> 00:30:59,318
Ouais.
405
00:31:37,898 --> 00:31:38,732
María.
406
00:31:46,031 --> 00:31:47,866
Son uniforme du musée.
407
00:31:51,995 --> 00:31:52,913
Cherchons bien.
408
00:32:42,421 --> 00:32:44,131
María. Gabina.
409
00:32:45,215 --> 00:32:46,300
Quoi ?
410
00:32:47,593 --> 00:32:49,178
- Il manque une pièce.
- Quoi ?
411
00:32:49,803 --> 00:32:50,804
Comment ça ?
412
00:32:52,139 --> 00:32:54,433
Ça devrait être l'accès au garage.
413
00:33:33,222 --> 00:33:35,516
On prend l'antenne dans cinq, quatre...
414
00:33:35,933 --> 00:33:37,643
Tiens-moi informé.
415
00:33:39,102 --> 00:33:42,940
Voici le journal du soir.
Je suis Jacobo Zabludovsky.
416
00:33:59,748 --> 00:34:00,958
Bon sang.
417
00:34:02,501 --> 00:34:03,627
C'est quoi, ça ?
418
00:34:05,128 --> 00:34:07,005
Son foutu sanctuaire.
419
00:34:19,101 --> 00:34:20,726
Il me connaît depuis le début.
420
00:34:22,145 --> 00:34:25,315
Il m'a dit qu'il m'avait vue
sur cette couverture.
421
00:34:27,943 --> 00:34:31,154
Il voulait qu'on démissionne,
qu'on brûle nos uniformes.
422
00:34:33,699 --> 00:34:34,616
J'ai quelque chose.
423
00:34:36,577 --> 00:34:37,536
C'est lui ?
424
00:34:40,330 --> 00:34:41,290
Oui.
425
00:34:43,583 --> 00:34:45,168
Je l'apporte à Gerardo.
426
00:34:47,795 --> 00:34:48,755
Voici
427
00:34:49,630 --> 00:34:53,092
le visage d'un homme
qui semble des plus normaux.
428
00:34:53,342 --> 00:34:59,224
Le département central de la police
a besoin de votre aide pour l'attraper.
429
00:35:00,100 --> 00:35:03,145
C'est pourquoi, aujourd'hui,
je reçois quelqu'un,
430
00:35:03,145 --> 00:35:07,566
que les Mexicains connaissent bien,
le lieutenant Gerardo Herrera.
431
00:35:08,650 --> 00:35:09,651
Bonsoir, Jacobo.
432
00:35:10,485 --> 00:35:11,820
Le portrait qui s'affiche
433
00:35:11,820 --> 00:35:13,322
{\an8}sur vos écrans
434
00:35:13,322 --> 00:35:16,783
{\an8}est celui de l'homme
plus connu sous le nom du Déshabilleur.
435
00:35:16,783 --> 00:35:18,702
Son vrai nom est Benito.
436
00:35:18,702 --> 00:35:19,912
Benito Lagunas.
437
00:35:19,912 --> 00:35:20,996
Un homme capable
438
00:35:20,996 --> 00:35:24,082
{\an8}de tuer de sang-froid
jusqu'à sa propre mère.
439
00:35:24,082 --> 00:35:27,794
Un homme de son espèce ne pense pas,
c'est un animal.
440
00:35:27,794 --> 00:35:29,087
Une bête,
441
00:35:29,087 --> 00:35:31,423
capable d'attaquer comme un chien enragé.
442
00:35:31,715 --> 00:35:34,635
Quelle image effroyable, lieutenant !
443
00:35:35,385 --> 00:35:38,514
Après la pause,
on retrouve le lieutenant Herrera,
444
00:35:38,514 --> 00:35:42,100
avec de plus amples informations
sur le Déshabilleur.
445
00:35:52,069 --> 00:35:53,237
Je ne suis pas un animal.
446
00:35:54,404 --> 00:35:56,114
Je ne suis pas un animal !
447
00:36:09,628 --> 00:36:12,047
Francesca nous a retiré le projet.
448
00:36:14,466 --> 00:36:16,844
Je ne suis pas fier de ce que j'ai fait.
449
00:36:19,096 --> 00:36:20,347
Vos scrupules,
450
00:36:21,598 --> 00:36:23,225
je m'en cogne.
451
00:36:26,228 --> 00:36:27,396
Alors,
452
00:36:27,688 --> 00:36:30,190
vous allez nous sortir de ce pétrin.
453
00:36:30,190 --> 00:36:32,943
- Vous voulez dire...
- Allez à Acapulco.
454
00:36:33,318 --> 00:36:35,571
Récupérez ce projet.
455
00:36:35,571 --> 00:36:37,573
En échange, on vous fera
456
00:36:38,282 --> 00:36:40,200
associé à la place de Miguel.
457
00:36:41,660 --> 00:36:43,287
C'est ce que vous vouliez ?
458
00:36:47,541 --> 00:36:49,626
Je ne peux pas accepter.
459
00:36:51,587 --> 00:36:52,838
Dans ce cas,
460
00:36:53,839 --> 00:36:55,215
vous êtes viré.
461
00:36:55,549 --> 00:36:56,592
Oui.
462
00:36:58,677 --> 00:37:00,220
Ça ne me surprend pas.
463
00:37:01,638 --> 00:37:06,018
Ça ne me surprend pas du tout, vraiment.
464
00:37:07,144 --> 00:37:09,897
Venant de quelqu'un qui m'a refusé
465
00:37:10,397 --> 00:37:12,274
ce que je méritais,
466
00:37:12,274 --> 00:37:16,612
simplement parce qu'il a appris
que ma femme était dans la police.
467
00:37:17,946 --> 00:37:18,864
Comment ça ?
468
00:37:18,864 --> 00:37:20,824
Ne faites pas l'idiot !
469
00:37:21,992 --> 00:37:24,369
Vous ne m'avez pas fait associé,
470
00:37:24,369 --> 00:37:27,873
parce que María a dit à votre femme
qu'elle était policière.
471
00:37:29,166 --> 00:37:32,586
Vous savez pourquoi
je ne vous ai pas offert
472
00:37:32,586 --> 00:37:34,713
cette promotion, Alejandro ?
473
00:37:36,131 --> 00:37:39,843
À cause des foutaises
que vous m'avez dites, après le dîner.
474
00:37:40,844 --> 00:37:44,556
Esther ne m'a jamais dit
que María était dans la police.
475
00:37:45,766 --> 00:37:47,226
Et quand bien même...
476
00:37:49,728 --> 00:37:50,854
Bon sang !
477
00:37:57,861 --> 00:38:00,989
On a trouvé ça chez lui.
Gabina l'a identifié.
478
00:38:02,324 --> 00:38:04,743
Vous devez dire qu'il retient Valentina.
479
00:38:08,622 --> 00:38:10,123
La photo du Déshabilleur.
480
00:38:12,626 --> 00:38:14,127
Je ne peux pas faire ça.
481
00:38:15,712 --> 00:38:17,548
J'ai ordre de ne pas le faire.
482
00:38:18,632 --> 00:38:21,260
Et s'il avait enlevé Gabina à la place ?
483
00:38:23,387 --> 00:38:25,681
Je n'hésiterais pas une seconde.
484
00:38:27,349 --> 00:38:28,976
Faites ce que vous avez à faire.
485
00:38:30,143 --> 00:38:31,353
20 secondes.
486
00:38:31,353 --> 00:38:33,438
Bonsoir, monsieur Zabludovsky.
487
00:38:33,438 --> 00:38:34,606
Bonsoir, madame.
488
00:38:34,982 --> 00:38:37,442
Le Déshabilleur retient ma sœur.
489
00:38:39,403 --> 00:38:41,530
Antenne dans cinq, quatre...
490
00:38:43,282 --> 00:38:44,533
Montrez ça.
491
00:38:44,533 --> 00:38:46,034
Montrez cette photo !
492
00:38:46,034 --> 00:38:47,160
C'est important.
493
00:38:52,291 --> 00:38:53,375
Mesdames et messieurs,
494
00:38:54,334 --> 00:38:57,421
la traque du Déshabilleur de Tlalpan
continue.
495
00:38:57,421 --> 00:39:02,259
Nous sommes actuellement
avec l'agent María Elena de la Torre,
496
00:39:02,718 --> 00:39:07,848
qui a récemment intégré
la brigade de police féminine.
497
00:39:07,848 --> 00:39:11,602
Elle tient à nous montrer quelque chose.
Allez-y.
498
00:39:12,352 --> 00:39:15,856
Le Déshabilleur de Tlalpan
retient une femme en otage.
499
00:39:16,565 --> 00:39:17,691
C'est ma sœur.
500
00:39:18,025 --> 00:39:20,319
Elle s'appelle Valentina Camacho.
501
00:39:20,319 --> 00:39:21,820
Valentina
502
00:39:21,820 --> 00:39:24,239
est une courageuse recrue de la brigade.
503
00:39:24,239 --> 00:39:27,159
Le Déshabilleur l'a enlevée
il y a quelques heures.
504
00:39:27,159 --> 00:39:30,454
Excusez-moi,
mais qu'est-ce qui vous permet de supposer
505
00:39:31,038 --> 00:39:34,416
qu'elle est toujours en vie
à l'heure actuelle ?
506
00:39:37,336 --> 00:39:40,631
Nous n'avons aucune raison
de croire le contraire.
507
00:39:42,090 --> 00:39:45,761
C'est de la plus haute importance.
Vous tous, qui nous regardez,
508
00:39:45,761 --> 00:39:47,721
aidez-nous à l'attraper
509
00:39:48,096 --> 00:39:49,848
et à retrouver Valentina.
510
00:39:49,848 --> 00:39:51,892
Certaines personnes affirment
511
00:39:51,892 --> 00:39:54,061
que la brigade féminine,
512
00:39:54,311 --> 00:39:56,897
ce projet initié par la première dame,
513
00:39:57,272 --> 00:39:59,399
pourrait mettre des femmes en danger.
514
00:39:59,775 --> 00:40:01,193
Et voilà que votre sœur
515
00:40:01,193 --> 00:40:04,488
a été enlevée par le Déshabilleur.
516
00:40:04,488 --> 00:40:06,240
Une déclaration à ce sujet ?
517
00:40:06,532 --> 00:40:09,535
Il ne s'agit pas
du programme de la brigade...
518
00:40:09,535 --> 00:40:13,455
Je leur avais pourtant bien dit
de la fermer !
519
00:40:18,418 --> 00:40:19,461
Benito.
520
00:40:21,547 --> 00:40:23,340
Relâchez ma sœur.
521
00:40:24,258 --> 00:40:25,300
Je vous en supplie.
522
00:40:26,927 --> 00:40:30,389
Nous savons qui vous êtes
et ce que vous voulez.
523
00:40:30,639 --> 00:40:33,392
Vous voulez
qu'on ait peur d'aller travailler,
524
00:40:33,392 --> 00:40:36,562
qu'on ait peur de sortir de chez nous.
525
00:40:36,895 --> 00:40:39,439
Parce que ça aurait sauvé
la vie de votre mère.
526
00:40:39,439 --> 00:40:42,401
Vous ne pourrez jamais la faire revenir.
527
00:40:42,901 --> 00:40:44,820
En revanche, il est en votre pouvoir
528
00:40:45,487 --> 00:40:49,157
de mettre un terme à tout ça
et de me rendre ma sœur.
529
00:40:51,535 --> 00:40:53,203
Qu'y a-t-il ?
530
00:40:53,203 --> 00:40:55,414
Monsieur, le Déshabilleur est en ligne.
531
00:40:56,290 --> 00:40:57,332
Messieurs-dames,
532
00:40:57,583 --> 00:40:59,585
mon équipe me fait savoir
533
00:40:59,585 --> 00:41:02,254
que nous avons un interlocuteur en ligne,
534
00:41:02,254 --> 00:41:05,591
qui nous assure
être le Déshabilleur de Tlalpan.
535
00:41:05,924 --> 00:41:07,885
On va le prendre en direct,
536
00:41:07,885 --> 00:41:09,636
dès que vous serez prêts.
537
00:41:09,636 --> 00:41:10,762
C'est bon ?
538
00:41:10,762 --> 00:41:12,431
Alors, on vous écoute.
539
00:41:14,224 --> 00:41:15,309
Bonjour, María.
540
00:41:17,394 --> 00:41:18,395
Je veux...
541
00:41:19,479 --> 00:41:21,315
Je veux parler à Valentina.
542
00:41:22,107 --> 00:41:23,442
Impossible.
543
00:41:25,068 --> 00:41:27,237
Je dois savoir qu'elle va bien.
544
00:41:28,113 --> 00:41:29,156
Elle est vivante.
545
00:41:29,907 --> 00:41:30,741
Pour l'instant.
546
00:41:31,825 --> 00:41:33,994
J'appelais pour te remercier.
547
00:41:35,204 --> 00:41:36,496
Tu me comprends.
548
00:41:38,457 --> 00:41:40,834
Tu sais que tout suit un ordre établi.
549
00:41:40,834 --> 00:41:44,796
Oui, je vous comprends,
mais laissez-moi lui parler.
550
00:41:44,796 --> 00:41:46,131
C'est pourquoi...
551
00:41:47,674 --> 00:41:50,052
tu sais que Valentina n'y échappe pas.
552
00:41:50,719 --> 00:41:52,596
Non. Laissez-moi parler...
553
00:42:04,942 --> 00:42:06,360
Ça fait froid dans le dos
554
00:42:06,860 --> 00:42:09,112
d'entendre la voix du Déshabilleur.
555
00:42:09,112 --> 00:42:11,949
Voilà ce qui se passe
quand on est en direct.
556
00:42:12,866 --> 00:42:15,327
Si vous voyez cet individu,
557
00:42:15,327 --> 00:42:16,995
appelez le 586...
558
00:42:17,371 --> 00:42:18,455
Bonsoir.
559
00:42:19,957 --> 00:42:22,417
On se retrouve
après la pause publicitaire.
560
00:42:57,452 --> 00:42:59,705
Lieutenant Herrera, on a reçu un appel.
561
00:42:59,705 --> 00:43:02,291
On a peut-être localisé le suspect.
Terminé.
562
00:43:14,553 --> 00:43:15,596
Où est-il ?
563
00:43:19,516 --> 00:43:20,684
Il y a quoi, par là ?
564
00:43:21,560 --> 00:43:23,353
La réserve et les toilettes.
565
00:44:12,861 --> 00:44:14,488
Putain de merde !
566
00:44:21,662 --> 00:44:23,038
Monsieur le Président.
567
00:44:25,499 --> 00:44:27,167
Félicitations, Emilio.
568
00:44:28,001 --> 00:44:31,129
Vous avez réussi
à changer l'image de la police.
569
00:44:31,839 --> 00:44:33,048
Elle était mauvaise.
570
00:44:33,799 --> 00:44:35,509
Maintenant, elle est à chier.
571
00:44:38,220 --> 00:44:39,763
Ce con de Zabludovsky.
572
00:44:39,763 --> 00:44:42,558
Vous lui avez offert l'édition de sa vie.
573
00:44:42,558 --> 00:44:45,435
On ne devait pas montrer
la photo de Camacho.
574
00:44:45,435 --> 00:44:48,063
Alors, vous ne contrôlez pas vos hommes.
575
00:44:49,898 --> 00:44:51,441
On a le nom du tueur...
576
00:44:52,067 --> 00:44:54,361
Ne vous fatiguez pas avec moi.
577
00:44:57,906 --> 00:44:59,074
Faites-le entrer.
578
00:45:04,371 --> 00:45:05,956
Le commandant Herrera
579
00:45:07,082 --> 00:45:09,668
est maintenant chargé de cette enquête.
580
00:45:09,668 --> 00:45:11,837
Désormais, il sera sous mes ordres.
581
00:45:13,547 --> 00:45:18,468
Je ne vous renvoie pas,
puisque je vous avais nommé à ce poste.
582
00:45:18,468 --> 00:45:19,928
Ça ferait mauvaise impression.
583
00:45:20,429 --> 00:45:22,598
Mais dès qu'on l'aura arrêté ou tué,
584
00:45:23,098 --> 00:45:25,809
vous démissionnerez de votre propre chef.
585
00:45:27,686 --> 00:45:28,896
Monsieur le Président,
586
00:45:29,479 --> 00:45:34,193
je dois mobiliser tous mes hommes,
alors si vous permettez...
587
00:45:38,447 --> 00:45:39,448
Vous voyez ?
588
00:45:40,115 --> 00:45:41,366
Droit au but.
589
00:45:43,744 --> 00:45:46,079
Il a filé par la fenêtre. Pas de blessé,
590
00:45:46,079 --> 00:45:47,831
mais il a emporté une corde.
591
00:45:47,831 --> 00:45:49,541
Il prépare son rituel.
592
00:45:50,167 --> 00:45:53,086
Il y semble émotionnellement très attaché.
593
00:45:53,086 --> 00:45:57,508
Au point que, s'il ne l'accomplit pas,
la mort perd de sa signification.
594
00:45:57,925 --> 00:45:59,843
En quoi ça consiste ?
595
00:46:01,428 --> 00:46:02,930
Il les attache avec la corde
596
00:46:04,097 --> 00:46:06,850
et les abandonne près d'un point d'eau.
597
00:46:08,018 --> 00:46:09,561
Et il expose les uniformes
598
00:46:09,561 --> 00:46:12,022
comme des trophées dans son cachot.
599
00:46:12,940 --> 00:46:14,900
De quoi aurait-il besoin d'autre ?
600
00:46:16,360 --> 00:46:17,361
Le mannequin !
601
00:46:18,695 --> 00:46:20,572
L'un n'avait pas d'uniforme.
602
00:46:21,657 --> 00:46:25,410
Le proprio de la voiture volée
travaillait dans une fabrique, non ?
603
00:46:26,453 --> 00:46:27,454
María.
604
00:46:28,205 --> 00:46:29,206
María !
605
00:46:31,583 --> 00:46:32,417
Quoi ?
606
00:46:32,417 --> 00:46:36,630
Le propriétaire de la voiture volée
fabriquait des mannequins, non ?
607
00:46:37,548 --> 00:46:38,674
Oui.
608
00:46:38,674 --> 00:46:41,134
Ce n'est pas tout. Lucas m'a dit...
609
00:46:42,553 --> 00:46:46,014
qu'à la fabrique, il a découvert
que la petite amie de López
610
00:46:46,557 --> 00:46:47,933
a été sa première victime.
611
00:46:48,267 --> 00:46:49,309
Je l'ai.
612
00:46:49,309 --> 00:46:51,603
Atelier de mannequins Tejada.
613
00:46:51,603 --> 00:46:53,772
La marque de ceux trouvés chez lui.
614
00:46:54,356 --> 00:46:55,899
Lucas avait noté l'adresse.
615
00:47:06,326 --> 00:47:08,203
Que foutent ces femmes ici ?
616
00:47:08,203 --> 00:47:10,205
Elles ont trouvé ce lieu.
617
00:47:13,876 --> 00:47:15,586
Pourquoi serait-il là ?
618
00:47:15,836 --> 00:47:20,632
Le combi garé là a été déclaré volé
lors d'une fête foraine.
619
00:47:20,632 --> 00:47:23,051
Le propriétaire a été poignardé.
620
00:47:23,677 --> 00:47:25,137
Le combi est vide.
621
00:47:25,804 --> 00:47:27,514
Pas de traces de Camacho.
622
00:47:27,806 --> 00:47:29,892
Encerclez le bâtiment.
623
00:47:30,601 --> 00:47:34,813
Il n'y a que l'entrée principale
et l'accès marchandises, à l'arrière.
624
00:47:34,813 --> 00:47:35,814
Gabriel, Díaz,
625
00:47:35,814 --> 00:47:37,107
à l'arrière.
626
00:47:37,524 --> 00:47:39,818
- Que personne ne sorte !
- À vos ordres.
627
00:47:39,818 --> 00:47:41,904
Gilberto, ouvre cette porte !
628
00:47:42,362 --> 00:47:45,157
Lozano, tu restes ici, avec lui.
629
00:47:46,909 --> 00:47:48,744
Romandía, passez par-derrière.
630
00:47:49,411 --> 00:47:51,580
Comme ça, il sera encerclé.
631
00:47:51,580 --> 00:47:52,623
Très bien.
632
00:47:53,248 --> 00:47:55,459
Viens, ne me lâche pas d'une semelle.
633
00:47:56,168 --> 00:47:57,211
Et nous ?
634
00:47:59,046 --> 00:48:00,422
Restez ici.
635
00:48:01,256 --> 00:48:02,883
C'est un ordre.
636
00:48:05,219 --> 00:48:06,053
Octavio...
637
00:48:08,722 --> 00:48:09,598
Allez.
638
00:48:13,310 --> 00:48:14,144
Toi, par là.
639
00:48:17,105 --> 00:48:20,776
Vous êtes là ?
Le commandant Herrera vous l'a interdit.
640
00:48:20,776 --> 00:48:22,903
Rien à cirer, de ses ordres.
641
00:48:23,195 --> 00:48:25,072
Sa sœur est peut-être là
642
00:48:25,072 --> 00:48:26,573
et on va la retrouver.
643
00:48:27,282 --> 00:48:29,117
J'aimerais rester avec Gabriel.
644
00:48:30,077 --> 00:48:31,078
D'accord.
645
00:48:31,745 --> 00:48:32,579
Allons-y.
646
00:48:50,973 --> 00:48:52,015
Du calme.
647
00:49:56,038 --> 00:49:56,955
Pas un geste !
648
00:50:01,251 --> 00:50:02,211
Tout va bien ?
649
00:50:54,721 --> 00:50:56,014
Bien joué, sœurette.
650
00:50:56,431 --> 00:50:57,349
Merci.
651
00:51:08,402 --> 00:51:09,695
Comment dois-je t'appeler ?
652
00:51:10,946 --> 00:51:13,490
Le Déshabilleur, Salvador ou Benito ?
653
00:51:15,200 --> 00:51:16,577
Benito, s'il vous plaît.
654
00:51:16,577 --> 00:51:19,371
Tu n'es pas encore mort, Benito,
655
00:51:20,873 --> 00:51:23,917
parce qu'on pense que Valentina Camacho
656
00:51:23,917 --> 00:51:25,127
est encore en vie.
657
00:51:25,878 --> 00:51:27,129
Est-ce le cas ?
658
00:51:28,422 --> 00:51:29,423
Pour le moment.
659
00:51:30,841 --> 00:51:33,218
Mais il ne lui reste pas
beaucoup de temps.
660
00:51:33,218 --> 00:51:34,678
Ne faites pas ça.
661
00:51:35,220 --> 00:51:38,140
- Où est ma sœur ?
- Si je le dis, ils me tueront.
662
00:51:38,140 --> 00:51:40,601
Je vais te tuer, si tu ne dis rien.
663
00:51:41,059 --> 00:51:42,227
Gabina.
664
00:51:44,438 --> 00:51:46,106
C'est triste, comme au revoir.
665
00:51:51,028 --> 00:51:52,362
Non, ne lui faites pas de mal !
666
00:51:53,906 --> 00:51:55,699
- Benito...
- Silence !
667
00:51:56,950 --> 00:51:58,285
C'est moi, qui commande.
668
00:51:58,952 --> 00:52:00,454
Je veux l'écouter.
669
00:52:01,914 --> 00:52:06,043
Alors, si vous voulez retrouver Valentina,
il va falloir la fermer.
670
00:52:10,380 --> 00:52:12,299
Je sais que votre vie a été difficile.
671
00:52:12,591 --> 00:52:14,218
Tu ne sais rien de moi.
672
00:52:14,218 --> 00:52:16,136
Je suis allée voir Rosa.
673
00:52:17,888 --> 00:52:21,934
Je sais que vous avez pensé bien agir
en appelant votre père.
674
00:52:23,352 --> 00:52:26,355
N'endossez pas sa culpabilité.
C'était sa faute !
675
00:52:26,897 --> 00:52:28,065
Vous pouvez dire stop,
676
00:52:28,065 --> 00:52:29,900
ne pas être comme lui.
677
00:52:30,526 --> 00:52:32,986
Je vous en prie, dites-moi où est ma sœur.
678
00:52:34,947 --> 00:52:36,657
Elle doit payer.
679
00:52:38,075 --> 00:52:39,576
Comme ma mère.
680
00:52:40,494 --> 00:52:41,411
Le sac !
681
00:52:41,411 --> 00:52:43,539
- Ce salaud va parler.
- Je t'en prie.
682
00:52:43,789 --> 00:52:44,873
Tais-toi.
683
00:52:45,958 --> 00:52:47,167
C'est mon amie.
684
00:52:49,461 --> 00:52:51,004
Laisse-moi lui parler.
685
00:52:53,465 --> 00:52:54,466
Papa.
686
00:53:07,062 --> 00:53:08,063
Chava.
687
00:53:09,273 --> 00:53:10,274
Gabina.
688
00:53:12,109 --> 00:53:14,862
Mon amie n'a rien à voir dans tout ça.
689
00:53:16,113 --> 00:53:17,739
Elle a abandonné sa famille.
690
00:53:17,739 --> 00:53:18,782
Non, Chava...
691
00:53:18,782 --> 00:53:19,992
Benito !
692
00:53:21,660 --> 00:53:22,744
Benito.
693
00:53:24,496 --> 00:53:26,582
Mon amie s'appelle Valentina.
694
00:53:27,499 --> 00:53:28,792
Elle a 28 ans.
695
00:53:28,792 --> 00:53:30,419
C'est quelqu'un de bien.
696
00:53:32,588 --> 00:53:34,089
Dis-nous où elle est.
697
00:53:36,300 --> 00:53:39,720
- Il n'y a plus rien à faire.
- Non, c'est faux.
698
00:53:40,679 --> 00:53:45,934
Peut-être que ce que tu as fait est fait,
mais tu peux décider de l'avenir.
699
00:53:47,102 --> 00:53:49,479
Tu n'as qu'une seule chance.
700
00:53:49,938 --> 00:53:50,981
Une seule.
701
00:53:54,067 --> 00:53:56,361
Tout le monde me traite comme un animal.
702
00:53:58,030 --> 00:54:01,491
- Je ne suis pas un sale type.
- Non, tu as le choix.
703
00:54:08,081 --> 00:54:09,124
La fille...
704
00:54:10,542 --> 00:54:11,835
Il y a un cabanon...
705
00:54:14,922 --> 00:54:15,881
dans le parc
706
00:54:15,881 --> 00:54:17,966
où j'ai laissé Paola Machado.
707
00:54:19,593 --> 00:54:21,929
Celui de l'agent de maintenance,
708
00:54:21,929 --> 00:54:23,138
Tito Flores.
709
00:54:26,725 --> 00:54:28,477
Ton amie est là-bas.
710
00:54:31,063 --> 00:54:31,939
Merci.
711
00:54:32,940 --> 00:54:34,608
- Ángeles, vite !
- Gabriel !
712
00:54:34,608 --> 00:54:36,068
Papa et Gabina sont dedans.
713
00:54:45,285 --> 00:54:47,037
- Tu allais me tuer ?
- Pas un mot.
714
00:54:48,205 --> 00:54:49,373
Je veux l'entendre.
715
00:54:49,373 --> 00:54:50,666
Ne lui parle pas.
716
00:54:53,126 --> 00:54:54,127
Oui.
717
00:54:56,004 --> 00:54:57,798
Mais ça n'a rien de personnel.
718
00:55:15,816 --> 00:55:19,236
Comment peux-tu faire ça
à des personnes innocentes ?
719
00:55:20,153 --> 00:55:21,280
Innocentes ?
720
00:55:23,115 --> 00:55:24,825
Aucune ne l'était.
721
00:55:26,159 --> 00:55:26,994
Pas même toi.
722
00:55:28,370 --> 00:55:30,414
Tu as abandonné ta famille.
723
00:55:31,206 --> 00:55:32,165
Hein, beau-papa ?
724
00:55:39,131 --> 00:55:40,048
María !
725
00:55:42,342 --> 00:55:43,927
Comment aurais-tu fait ?
726
00:55:45,888 --> 00:55:47,472
Tu tiens à le savoir ?
727
00:55:48,682 --> 00:55:49,683
Oui.
728
00:55:57,149 --> 00:55:58,942
Je t'aurais emmenée chez moi.
729
00:56:00,277 --> 00:56:04,114
Je t'aurais offert un verre de vin.
Tu te serais endormie.
730
00:56:05,407 --> 00:56:07,242
Je t'aurais déshabillée
731
00:56:08,827 --> 00:56:09,703
et attachée,
732
00:56:10,704 --> 00:56:12,414
comme toutes les autres.
733
00:56:14,458 --> 00:56:17,169
Et je t'aurais étranglée de mes mains,
734
00:56:18,086 --> 00:56:18,962
pour t'étouffer...
735
00:56:21,381 --> 00:56:22,257
Gabina !
736
00:56:26,678 --> 00:56:27,679
Rien !
737
00:56:28,472 --> 00:56:29,848
Dehors non plus.
738
00:56:31,099 --> 00:56:32,309
Il nous a menti.
739
00:56:36,855 --> 00:56:38,482
Où est Valentina ?
740
00:56:39,691 --> 00:56:41,443
Il est le seul à le savoir.
741
00:56:52,871 --> 00:56:53,705
Il est mort.
742
00:56:54,748 --> 00:56:56,041
Bordel de merde.
743
00:57:06,093 --> 00:57:07,636
Dans le prochain épisode...
744
00:57:07,636 --> 00:57:09,680
On doit retrouver notre collègue en vie.
745
00:57:09,680 --> 00:57:11,181
L'agent Valentina Camacho.
746
00:57:11,473 --> 00:57:12,599
Valentina !
747
00:57:12,599 --> 00:57:13,934
Inspectez en priorité
748
00:57:13,934 --> 00:57:15,978
les parcs, les rivières...
749
00:57:15,978 --> 00:57:16,895
Fouillez la zone.
750
00:57:17,813 --> 00:57:19,773
Si Valentina Camacho
est retrouvée morte,
751
00:57:19,773 --> 00:57:21,441
vous aurez son sang sur les mains.
752
00:57:21,441 --> 00:57:24,486
Avant de mourir,
il a dit que Valentina était vivante.
753
00:57:25,487 --> 00:57:27,155
Tu crois un assassin sur parole ?
754
00:57:27,614 --> 00:57:28,907
On va la retrouver.
755
00:57:29,199 --> 00:57:30,033
Je te le jure.
756
00:58:27,299 --> 00:58:29,218
Adaptation : Julie Bonadonna
757
00:58:29,218 --> 00:58:31,261
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS