1 00:00:14,097 --> 00:00:17,935 Ça doit être pour ça que ton père ne te voulait pas dans la police. 2 00:00:17,935 --> 00:00:22,189 Il savait que tu découvrirais la vérité sur ta famille. 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,776 Je te comprends, Gabina. 4 00:00:25,776 --> 00:00:28,987 En grandissant, je ne me sentais pas à ma place. 5 00:00:28,987 --> 00:00:32,406 En apparence, tout semblait parfait. 6 00:00:32,866 --> 00:00:33,825 Mais... 7 00:00:35,827 --> 00:00:39,122 en réalité, ils m'ont toujours traité comme un inconnu. 8 00:00:42,167 --> 00:00:44,503 Il y a un truc que j'ai appris à la dure. 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,881 Peu importe tes choix ou tes efforts, 10 00:00:47,881 --> 00:00:50,717 ils ne te verront jamais comme l'une des leurs, 11 00:00:50,717 --> 00:00:52,261 et c'est bien comme ça. 12 00:00:52,594 --> 00:00:55,389 Parce que, toi et moi, on n'est pas comme eux. 13 00:00:56,014 --> 00:00:57,266 On vaut mieux qu'eux. 14 00:00:59,059 --> 00:01:00,769 C'est peut-être l'occasion 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,771 de recommencer de zéro. 16 00:01:02,771 --> 00:01:07,484 On met de côté le passé et on prend un nouveau départ. 17 00:01:10,487 --> 00:01:11,738 Ce serait chouette. 18 00:01:12,322 --> 00:01:13,866 Non, ça le sera ! 19 00:01:15,158 --> 00:01:16,326 J'ai une idée. 20 00:01:16,702 --> 00:01:18,161 On pourrait faire... 21 00:01:18,787 --> 00:01:22,207 une cérémonie pour laisser le passé derrière nous. 22 00:01:24,001 --> 00:01:26,670 Je pourrais porter mon uniforme 23 00:01:26,670 --> 00:01:28,297 et toi, le tien. 24 00:01:29,423 --> 00:01:32,342 Et on les jette au feu, on renonce à tout. 25 00:01:32,968 --> 00:01:34,011 Qu'en dis-tu ? 26 00:01:34,553 --> 00:01:35,762 Tu es fou. 27 00:01:36,221 --> 00:01:37,222 Pourquoi ? 28 00:01:38,056 --> 00:01:40,350 Toi aussi, tu veux lâcher ton travail ? 29 00:01:40,809 --> 00:01:44,021 Je voulais protéger les œuvres d'art de cette ville, 30 00:01:44,021 --> 00:01:47,107 mais je me retrouve à indiquer les toilettes. 31 00:01:47,816 --> 00:01:49,943 Je ne ferai pas ça toute la vie. 32 00:01:51,403 --> 00:01:52,237 D'accord ! 33 00:01:52,529 --> 00:01:53,906 Ne me fais pas marcher. 34 00:01:53,906 --> 00:01:55,616 Je ne te fais pas marcher. 35 00:01:56,909 --> 00:01:58,160 Très bien, 36 00:01:58,160 --> 00:02:01,288 alors je passe te prendre, demain, chez toi, 37 00:02:01,288 --> 00:02:02,831 à 15h ? 38 00:02:03,207 --> 00:02:04,124 Oui. 39 00:02:05,292 --> 00:02:08,127 Prépare-toi, une vie nouvelle va commencer. 40 00:02:08,961 --> 00:02:10,631 Et n'oublie pas ton uniforme. 41 00:02:20,766 --> 00:02:25,521 Je t'aurais bien raccompagnée, mais je vais passer voir ma mère, à côté. 42 00:02:26,104 --> 00:02:27,147 Ta mère ? 43 00:02:27,147 --> 00:02:29,983 Oui, enfin, ma mère adoptive. 44 00:02:30,400 --> 00:02:31,860 C'est ma mère. 45 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 - Merci. - Non, merci à toi. 46 00:02:58,136 --> 00:02:59,847 44 chevaux-vapeur. 47 00:03:01,431 --> 00:03:02,432 Merde. 48 00:03:03,183 --> 00:03:04,309 Vous m'avez fait peur. 49 00:03:04,309 --> 00:03:05,561 Pardon. 50 00:03:05,561 --> 00:03:08,021 Il est vraiment cool. 51 00:03:09,022 --> 00:03:12,568 Vous avez retiré les sièges arrière. Ça fait de la place. 52 00:03:13,735 --> 00:03:14,903 Merci... 53 00:06:04,531 --> 00:06:05,741 Avec maman, 54 00:06:06,366 --> 00:06:10,495 on a décidé de faire une pause. 55 00:06:11,622 --> 00:06:14,208 Une pause, en tant que couple. 56 00:06:15,709 --> 00:06:17,461 Tu le chasses de la maison ? 57 00:06:18,086 --> 00:06:19,254 Non. 58 00:06:19,254 --> 00:06:20,964 Ce n'est pas ça. 59 00:06:21,465 --> 00:06:23,842 - Mais tu t'en vas. - Oui. 60 00:06:23,842 --> 00:06:25,552 Mais il viendra vous voir. 61 00:06:26,512 --> 00:06:28,972 Peut-être pas tous les jours, 62 00:06:28,972 --> 00:06:30,849 mais tu seras présent, hein ? 63 00:06:30,849 --> 00:06:32,017 Très présent. 64 00:06:32,017 --> 00:06:36,647 Je ne t'en veux pas d'être absent et de travailler beaucoup, reste. 65 00:06:37,356 --> 00:06:38,232 Ce n'est pas ça... 66 00:06:38,482 --> 00:06:40,526 - Alors, quoi ? - Alex, écoute. 67 00:06:41,026 --> 00:06:43,946 Ce n'est pas notre faute, simplement, 68 00:06:43,946 --> 00:06:46,281 ils veulent des choses différentes. 69 00:06:47,950 --> 00:06:49,618 Vous allez divorcer, pas vrai ? 70 00:06:49,618 --> 00:06:53,247 Non, personne n'a parlé de divorce. 71 00:06:53,747 --> 00:06:55,749 Alors, pourquoi tu t'en vas ? 72 00:06:55,749 --> 00:06:57,709 Maman, dis-lui quelque chose. 73 00:06:57,709 --> 00:06:59,920 C'est ta faute s'il s'en va ! 74 00:06:59,920 --> 00:07:02,381 - S'il te plaît ! - Ne dis pas ça à ta mère. 75 00:07:02,798 --> 00:07:04,341 Celui qui a fait une erreur, 76 00:07:05,133 --> 00:07:06,176 c'est moi. 77 00:07:08,554 --> 00:07:10,973 J'ai été négligent 78 00:07:11,431 --> 00:07:14,059 et égoïste avec maman. 79 00:07:18,313 --> 00:07:21,066 Et je n'ai pas été juste avec vous. 80 00:07:23,652 --> 00:07:24,903 Ça ne rime à rien, 81 00:07:26,655 --> 00:07:28,532 de blâmer votre mère. 82 00:07:28,532 --> 00:07:31,159 Ce n'est pas sa faute. On va essayer... 83 00:07:33,954 --> 00:07:36,290 Je vais essayer 84 00:07:36,790 --> 00:07:39,168 de trouver un moyen 85 00:07:40,794 --> 00:07:42,504 de tout arranger. 86 00:07:43,964 --> 00:07:45,132 Négligent de quoi ? 87 00:07:48,427 --> 00:07:49,720 Peu importe. 88 00:07:51,096 --> 00:07:53,348 Ce qui importe avant tout, 89 00:07:54,474 --> 00:07:56,059 c'est que vous sachiez... 90 00:07:57,728 --> 00:07:59,521 qu'on sera toujours une famille. 91 00:08:00,939 --> 00:08:02,024 Toujours. 92 00:08:21,877 --> 00:08:23,420 J'ai besoin d'aide. 93 00:08:25,339 --> 00:08:27,216 Je dois voir un médecin. 94 00:08:27,216 --> 00:08:28,675 Tu es malade ? 95 00:08:29,885 --> 00:08:31,011 Non. 96 00:08:31,011 --> 00:08:32,095 Pas malade. 97 00:08:33,597 --> 00:08:36,225 Je voulais parler d'un psychiatre. 98 00:08:39,394 --> 00:08:41,188 Avec qui as-tu discuté ? 99 00:08:43,148 --> 00:08:44,566 Avec beaucoup de gens. 100 00:08:47,694 --> 00:08:48,987 Non, Ángeles. 101 00:08:50,072 --> 00:08:53,450 Tu sais ce que les psychiatres font aux gens comme toi. 102 00:08:53,450 --> 00:08:56,495 Ils les mettent à l'asile, faute de les comprendre. 103 00:08:56,495 --> 00:08:57,788 C'est ce que tu veux ? 104 00:08:58,914 --> 00:09:00,832 Je veux juste poser des questions. 105 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 Ils répondront à tes questions 106 00:09:04,127 --> 00:09:06,922 avec des bains d'eau froide et des électrochocs. 107 00:09:08,048 --> 00:09:09,716 Tu exagères, je crois. 108 00:09:10,717 --> 00:09:11,969 Ton problème 109 00:09:12,845 --> 00:09:15,806 n'est pas ici, mais là, à cause de tes parents. 110 00:09:15,806 --> 00:09:17,099 - Non. - Mais si. 111 00:09:17,516 --> 00:09:18,350 Bien sûr que si ! 112 00:09:20,811 --> 00:09:23,355 J'étais comme ça avant qu'ils soient tués. 113 00:09:24,356 --> 00:09:26,108 J'aimerais savoir pourquoi. 114 00:09:28,151 --> 00:09:30,362 - Et savoir si... - Si quoi ? 115 00:09:30,362 --> 00:09:31,989 Si je peux changer ! 116 00:09:31,989 --> 00:09:35,325 Il n'y a rien qui cloche chez toi. Là, point final ! 117 00:09:35,325 --> 00:09:37,744 Même si tu n'es pas d'accord avec moi, 118 00:09:38,328 --> 00:09:39,621 tu as dit toi-même 119 00:09:39,621 --> 00:09:43,584 qu'on pouvait être deux à avoir raison, alors... 120 00:09:45,002 --> 00:09:46,753 on a raison toutes les deux. 121 00:10:09,735 --> 00:10:11,445 On ignore où il est. 122 00:10:11,862 --> 00:10:15,699 Et passer la ville au peigne fin nous prendrait un temps fou. 123 00:10:16,158 --> 00:10:19,536 Deux semaines sont passées depuis sa dernière victime. 124 00:10:19,995 --> 00:10:21,371 Il va tuer à nouveau. 125 00:10:22,414 --> 00:10:25,083 Il faut qu'on agisse tout de suite. 126 00:10:26,126 --> 00:10:28,253 Que suis-je censé faire ? 127 00:10:30,172 --> 00:10:33,592 On pourrait diffuser son portrait-robot au journal... 128 00:10:34,885 --> 00:10:35,969 Monsieur. 129 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 Écoutez-moi, s'il vous plaît. 130 00:10:39,306 --> 00:10:43,060 Si les femmes voient son visage et le reconnaissent, 131 00:10:43,060 --> 00:10:46,688 elles pourront s'en protéger. Ça pourrait sauver des vies. 132 00:10:46,688 --> 00:10:49,024 Mais s'il se voit à la télévision, 133 00:10:49,024 --> 00:10:52,945 il va se cacher, ou quitter la ville ou le pays. 134 00:10:53,570 --> 00:10:54,947 Il ne faut plus de victimes... 135 00:10:54,947 --> 00:10:58,283 Il faut qu'on le boucle devant les caméras. 136 00:10:58,659 --> 00:11:01,620 Il faut qu'il pourrisse en taule. 137 00:11:01,954 --> 00:11:04,456 Mais on peut faire une croix dessus, 138 00:11:04,456 --> 00:11:08,377 si, en sortant, vous allez claironner qu'on a un signalement. 139 00:11:12,172 --> 00:11:13,799 Photocopiez-moi ça 140 00:11:14,258 --> 00:11:17,719 et faites-le circuler en interne. 141 00:11:48,458 --> 00:11:51,003 Même au sein de leurs propres manifestations, 142 00:11:51,003 --> 00:11:54,131 c'est bourré de contradictions. 143 00:11:55,257 --> 00:11:56,300 Coucou ! 144 00:11:58,510 --> 00:11:59,761 J'ai trop dormi. 145 00:11:59,761 --> 00:12:01,972 Non, juste ce qu'il fallait. 146 00:12:02,764 --> 00:12:03,849 Assieds-toi. 147 00:12:04,391 --> 00:12:05,392 Viens là. 148 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Tiens. 149 00:12:15,027 --> 00:12:17,112 Papa, je n'ai plus sept ans. 150 00:12:22,492 --> 00:12:23,493 Merci. 151 00:12:25,120 --> 00:12:27,331 LE DÉSHABILLEUR AGRESSE UN JOURNALISTE 152 00:12:28,248 --> 00:12:30,083 Lucas devrait être au boulot. 153 00:12:30,918 --> 00:12:32,044 Ce n'est pas ta faute. 154 00:12:32,794 --> 00:12:34,922 Il n'est sûrement pas de ton avis. 155 00:12:36,715 --> 00:12:41,428 Un journaliste qui mène une enquête en assume les conséquences. 156 00:12:41,428 --> 00:12:44,097 Comme toi, dans la police. 157 00:12:45,432 --> 00:12:47,684 Et les conséquences de notre relation ? 158 00:12:49,478 --> 00:12:54,483 Nous avons tous beaucoup de chance de t'avoir dans nos vies. 159 00:12:56,109 --> 00:12:57,152 Tous. 160 00:13:01,990 --> 00:13:03,200 Mange un peu ! 161 00:13:04,201 --> 00:13:05,536 Ça te fera du bien. 162 00:13:31,895 --> 00:13:32,938 Et les autres ? 163 00:13:34,106 --> 00:13:37,651 Valentina déprime pour Lucas. Gabina, je ne sais pas. 164 00:13:37,651 --> 00:13:39,069 Tu as quelque chose ? 165 00:13:39,695 --> 00:13:41,405 Oui. Suis-moi. 166 00:13:45,868 --> 00:13:47,369 Tout ce qu'on a lu, 167 00:13:47,369 --> 00:13:52,374 sa cruauté, son absence de remords, sa tendance à mentir 168 00:13:53,125 --> 00:13:56,503 et à manipuler son entourage sont signe d'un sociopathe. 169 00:13:57,713 --> 00:13:59,548 Ça n'aidera pas à l'attraper. 170 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 On n'a aucune piste. 171 00:14:02,134 --> 00:14:03,844 Ni nom ni adresse... 172 00:14:04,469 --> 00:14:06,305 Ce n'est pas concret, 173 00:14:06,305 --> 00:14:08,557 mais ça aidera à le comprendre. 174 00:14:08,557 --> 00:14:09,474 Bon... 175 00:14:10,434 --> 00:14:11,935 on a cette photo. 176 00:14:12,603 --> 00:14:16,231 Ancienne, mais c'est déjà ça. Quelqu'un pourrait le reconnaître. 177 00:14:16,565 --> 00:14:18,692 Il faudrait la donner à Gerardo. 178 00:14:19,234 --> 00:14:20,777 Bien, je le ferai. 179 00:14:21,195 --> 00:14:23,864 - Pour vous, fini les ennuis. - Non. 180 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 Quoi ? 181 00:14:26,575 --> 00:14:27,951 On vous accompagne. 182 00:14:28,911 --> 00:14:31,580 - Pour être suspendues ? - S'il faut en arriver là. 183 00:14:32,581 --> 00:14:35,626 Mais on ne se cachera plus de faire notre travail. 184 00:14:47,262 --> 00:14:48,889 - Herrera. - Quoi ? 185 00:14:48,889 --> 00:14:51,183 On a du nouveau sur le Déshabilleur. 186 00:14:51,433 --> 00:14:52,434 Quoi ? 187 00:14:52,726 --> 00:14:55,395 On connaît son vrai nom, Benito Lagunas. 188 00:14:56,647 --> 00:14:59,942 Rosa Reyes Galván l'a adopté quand il avait 10 ans. 189 00:15:01,151 --> 00:15:02,236 Je vous ai dit quoi 190 00:15:02,236 --> 00:15:04,905 sur le fait d'enquêter à votre compte ? 191 00:15:05,489 --> 00:15:08,033 On a une photo d'il y a 15 ans. 192 00:15:08,033 --> 00:15:09,952 On sait où il vivait 193 00:15:09,952 --> 00:15:12,120 et d'où vient sa cicatrice. 194 00:15:13,705 --> 00:15:14,998 Une cicatrice ? 195 00:15:14,998 --> 00:15:17,167 Au bras droit, monsieur. 196 00:15:19,670 --> 00:15:20,838 Dans mon bureau. 197 00:15:21,964 --> 00:15:22,965 Allez ! 198 00:15:26,552 --> 00:15:27,636 Les filles ! 199 00:15:49,825 --> 00:15:52,578 Mes chères camarades, je m'en vais, au revoir. 200 00:15:52,578 --> 00:15:54,913 Je vous expliquerai. Tendresse, Gabina 201 00:17:00,103 --> 00:17:01,021 Gerardo. 202 00:17:01,813 --> 00:17:03,649 J'ai identifié le Déshabilleur. 203 00:17:04,775 --> 00:17:06,609 Ils m'ont déjà tout dit. 204 00:17:06,609 --> 00:17:07,903 Il s'appelle Chava. 205 00:17:08,319 --> 00:17:10,405 Vous n'avez pas dit Benito ? 206 00:17:10,405 --> 00:17:12,156 Tu ne comprends pas. 207 00:17:12,741 --> 00:17:13,784 Je le connais. 208 00:17:15,327 --> 00:17:17,287 Il s'appelle Salvador. 209 00:17:17,287 --> 00:17:20,290 On le surnomme Chava et il est agent de sécurité 210 00:17:20,290 --> 00:17:21,666 au musée d'art moderne. 211 00:17:21,666 --> 00:17:23,877 Je te dis que je le connais. 212 00:17:25,712 --> 00:17:27,798 On était ensemble, hier soir. 213 00:17:27,798 --> 00:17:28,715 Quoi ? 214 00:17:34,179 --> 00:17:36,974 Qu'est-ce que tu me chantes, Gabina ? 215 00:17:37,349 --> 00:17:38,350 Du calme ! 216 00:17:45,440 --> 00:17:47,651 Tu étais avec le Déshabilleur ? 217 00:17:56,034 --> 00:17:57,369 Sœurette... 218 00:17:58,078 --> 00:17:59,037 Tout va bien ? 219 00:17:59,580 --> 00:18:00,622 Il t'a fait du mal ? 220 00:18:08,505 --> 00:18:10,257 Où on peut le trouver ? 221 00:18:10,257 --> 00:18:11,466 Tu sais où il vit ? 222 00:18:12,676 --> 00:18:14,386 Pas où il vit, 223 00:18:14,386 --> 00:18:17,306 mais où il sera cet après-midi, à 15h. 224 00:18:19,516 --> 00:18:23,020 C'est au 39 de la rue Arizona, au coin de Nebraska. 225 00:18:23,937 --> 00:18:27,774 Il y a quatre coins de rue. On les surveille tous. 226 00:18:27,774 --> 00:18:30,777 Une vraie surveillance, messieurs, pas statique. 227 00:18:30,777 --> 00:18:34,615 Il faut une activité normale, pour ne pas éveiller de soupçons. 228 00:18:34,615 --> 00:18:37,451 Deux rues permettent de filer en voiture. 229 00:18:37,451 --> 00:18:40,537 Restez en alerte, si on doit bloquer le trafic. 230 00:18:40,537 --> 00:18:41,455 À 15h, 231 00:18:41,455 --> 00:18:42,915 le suspect sera à la porte. 232 00:18:42,915 --> 00:18:46,919 Alors, je veux deux unités pour bloquer la circulation. 233 00:18:46,919 --> 00:18:49,338 Pas d'échappatoire. On va le coffrer. 234 00:18:49,755 --> 00:18:50,714 Compris ? 235 00:18:51,465 --> 00:18:52,716 Je veux être là. 236 00:18:53,800 --> 00:18:55,219 Ou il va se méfier. 237 00:18:56,386 --> 00:18:59,932 Non. On l'arrêtera avant qu'il ait le temps de se méfier. 238 00:18:59,932 --> 00:19:01,099 Écoute-moi. 239 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 Je veux être là pour son arrestation, 240 00:19:05,145 --> 00:19:07,523 qu'il sache que j'ai aidé à sa capture 241 00:19:07,523 --> 00:19:09,650 et qu'il ne m'a pas bernée. 242 00:19:11,318 --> 00:19:12,736 On la protégera. 243 00:19:17,491 --> 00:19:18,534 En route ! 244 00:19:19,243 --> 00:19:20,661 Non, désolé. 245 00:19:21,787 --> 00:19:25,207 - Vous ne venez pas. - Mais on a découvert la vérité. 246 00:19:25,207 --> 00:19:26,792 - María... - Venez. 247 00:19:26,792 --> 00:19:28,585 Vous vous êtes investies, 248 00:19:29,002 --> 00:19:31,088 mais ce type est le danger numéro 1. 249 00:19:31,839 --> 00:19:34,341 Je ne prends pas de risques. Écoutez. 250 00:19:34,675 --> 00:19:36,009 Quand on le tiendra, 251 00:19:36,927 --> 00:19:38,762 vous assisterez à l'interrogatoire. 252 00:19:39,388 --> 00:19:41,223 - Ça vous va ? - Très bien. 253 00:19:41,223 --> 00:19:43,559 - Marché conclu ? - Oui. Merci. 254 00:19:43,976 --> 00:19:45,811 Allez ! En route ! 255 00:19:54,611 --> 00:19:55,654 Allô ? 256 00:19:56,446 --> 00:19:58,657 Papa, tu peux me passer Valentina ? 257 00:19:59,324 --> 00:20:01,743 Elle est partie il y a cinq minutes. 258 00:20:01,743 --> 00:20:02,995 Où ça ? 259 00:20:03,328 --> 00:20:04,371 Chez elle. 260 00:20:05,163 --> 00:20:06,415 Chercher ses affaires. 261 00:20:06,832 --> 00:20:07,875 Chez elle ? 262 00:20:24,600 --> 00:20:27,644 Ángeles, continue à appeler Valentina. 263 00:20:27,644 --> 00:20:29,730 Elle doit quitter son appartement. 264 00:20:29,730 --> 00:20:31,481 Le Déshabilleur est en chemin. 265 00:20:31,815 --> 00:20:32,941 Où vas-tu ? 266 00:20:33,400 --> 00:20:34,401 Chez elle. 267 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Bonjour. 268 00:21:10,479 --> 00:21:11,980 On s'est déjà vus, non ? 269 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 Je crois bien. 270 00:21:14,983 --> 00:21:17,778 La dernière fois, c'était devant un bar. 271 00:21:18,820 --> 00:21:21,657 Il va falloir être beaucoup plus précis. 272 00:21:22,074 --> 00:21:24,326 J'étais étalé par terre. 273 00:21:25,911 --> 00:21:27,246 En sang. 274 00:21:27,996 --> 00:21:30,374 C'est toi qui es venu en aide à Gabina ? 275 00:21:30,749 --> 00:21:31,750 C'est ça. 276 00:21:32,084 --> 00:21:34,002 Chava. Enchanté. 277 00:21:36,213 --> 00:21:37,548 Tu es... Valentina. 278 00:21:38,298 --> 00:21:39,424 Que fais-tu ici ? 279 00:21:42,719 --> 00:21:45,973 Je viens chercher Gabina, pour manger un morceau. 280 00:21:46,890 --> 00:21:49,601 Mais j'arrive toujours en avance. 281 00:21:49,977 --> 00:21:51,311 Vous avez rencard ? 282 00:21:52,855 --> 00:21:54,606 Des cachotteries dans l'air ? 283 00:21:55,190 --> 00:21:56,567 Contente pour elle. 284 00:21:56,984 --> 00:21:58,485 Elle ne doit pas être là. 285 00:22:00,404 --> 00:22:01,989 Je ne veux pas déranger, 286 00:22:02,573 --> 00:22:05,284 mais je pourrais utiliser tes toilettes ? 287 00:22:10,664 --> 00:22:11,832 - Sinon... - C'est bon ! 288 00:22:12,082 --> 00:22:12,916 Entre. 289 00:22:29,892 --> 00:22:31,226 À toutes les unités, 290 00:22:31,226 --> 00:22:35,105 un agent se dirige vers le lieu X4. Terminé. 291 00:22:35,856 --> 00:22:37,024 Ici, Romandía. 292 00:22:37,691 --> 00:22:38,942 Qui ? Terminé. 293 00:22:39,693 --> 00:22:41,153 Valentina Camacho. Terminé. 294 00:22:56,168 --> 00:22:57,169 Entre. 295 00:22:59,546 --> 00:23:00,547 Allô ? 296 00:23:01,048 --> 00:23:04,218 Valentina, déguerpis de chez toi immédiatement. 297 00:23:05,010 --> 00:23:07,804 Le copain de Gabina arrive, c'est le Déshabilleur. 298 00:23:10,390 --> 00:23:11,308 Valentina. 299 00:23:11,683 --> 00:23:13,435 Oui, papa. On se voit là-bas. 300 00:23:14,061 --> 00:23:16,188 C'est Ángeles, pas ton père. 301 00:23:16,605 --> 00:23:19,691 Le copain de Gabina arrive et c'est le Déshabilleur. 302 00:23:21,527 --> 00:23:23,904 Bien sûr. On se voit là-bas. 303 00:23:24,988 --> 00:23:27,407 Emmène-les, ne viens pas tout seul. 304 00:23:29,034 --> 00:23:30,202 Il est avec toi ? 305 00:23:30,452 --> 00:23:32,329 Oui... 306 00:23:33,497 --> 00:23:36,124 Les renforts sont en chemin. Ils arrivent... 307 00:24:28,510 --> 00:24:29,595 Valentina ! 308 00:24:30,179 --> 00:24:31,847 - María ! - Où est-elle ? 309 00:24:31,847 --> 00:24:33,932 - Où ? Valentina ! - Elle n'est pas là. 310 00:24:33,932 --> 00:24:36,435 - Où, alors ? - On ne sait pas. 311 00:24:36,435 --> 00:24:37,603 Ángeles l'a eue... 312 00:24:37,603 --> 00:24:39,605 Où est-elle ? Valentina ! 313 00:24:43,275 --> 00:24:44,234 Écoute. 314 00:24:44,943 --> 00:24:46,653 Le Déshabilleur l'a enlevée. 315 00:24:46,653 --> 00:24:49,531 Non, ce n'est pas possible. Elle doit être ici, 316 00:24:49,531 --> 00:24:50,741 quelque part... 317 00:24:51,533 --> 00:24:53,202 Écoute-moi ! 318 00:24:53,202 --> 00:24:54,453 Regarde-moi ! 319 00:24:55,537 --> 00:24:57,247 Ne t'effondre pas maintenant. 320 00:24:57,581 --> 00:24:58,957 Pas le temps pour ça. 321 00:24:58,957 --> 00:25:01,960 Garde la tête froide, concentre-toi. 322 00:25:02,503 --> 00:25:05,756 On va retrouver Valentina. Mais j'ai besoin de toi. 323 00:25:06,548 --> 00:25:10,010 Établissez un périmètre sur au moins six pâtés de maisons. 324 00:25:10,010 --> 00:25:13,096 Inspectez toutes les maisons, tous les bâtiments ! 325 00:25:13,096 --> 00:25:16,058 - Retrouvez-moi ce salopard, pigé ? - À vos ordres. 326 00:25:18,060 --> 00:25:19,645 Romandía a raison. 327 00:25:20,062 --> 00:25:21,647 Pour retrouver votre sœur, 328 00:25:21,647 --> 00:25:25,359 il va falloir me dire tout ce que vous avez trouvé. 329 00:25:25,359 --> 00:25:26,401 D'accord ? 330 00:25:26,818 --> 00:25:28,487 On retourne vite au poste. 331 00:25:28,904 --> 00:25:30,072 D'accord ? 332 00:25:30,864 --> 00:25:31,823 Allons-y. 333 00:25:32,157 --> 00:25:35,494 Deux de tes gars restent ici. Tenez-moi informé ! 334 00:25:35,494 --> 00:25:37,037 On se voit au poste. 335 00:26:12,823 --> 00:26:13,991 Elle est vivante ? 336 00:26:16,702 --> 00:26:18,120 Aucune certitude. 337 00:26:18,120 --> 00:26:20,956 Ça, je le sais bien, imbécile ! 338 00:26:23,375 --> 00:26:24,459 Votre avis ? 339 00:26:25,711 --> 00:26:28,172 Ça n'a pas d'importance, monsieur. 340 00:26:29,756 --> 00:26:32,342 Il faut qu'on informe la population. 341 00:26:33,760 --> 00:26:38,265 - La population veut qu'on l'appréhende. - Ça, on le veut tous, monsieur. 342 00:26:40,601 --> 00:26:41,518 Bon. 343 00:26:42,603 --> 00:26:43,687 Très bien. 344 00:26:44,897 --> 00:26:47,065 Vous le montrerez ce soir, au journal... 345 00:26:47,065 --> 00:26:49,776 - Non. Je ne peux pas. - Si, mon vieux. 346 00:26:50,944 --> 00:26:55,324 - Et vous la bouclez concernant l'otage. - Elle a peut-être été vue... 347 00:26:55,324 --> 00:26:58,118 Si vous divulguez cette information, 348 00:26:58,118 --> 00:27:00,078 le programme est mort et enterré. 349 00:27:00,370 --> 00:27:03,123 Votre sœur et ses amies n'auront plus de boulot. 350 00:27:03,123 --> 00:27:04,791 Et si ça tourne mal, 351 00:27:04,791 --> 00:27:08,295 tout le pays rejettera la faute sur la première dame. 352 00:27:08,629 --> 00:27:10,088 C'est ce que vous voulez ? 353 00:27:10,881 --> 00:27:11,798 Non. 354 00:27:12,758 --> 00:27:16,220 Mais ce n'est pas le moment d'occulter des informations. 355 00:27:17,721 --> 00:27:20,224 C'est ça ou rien. 356 00:27:21,808 --> 00:27:23,018 À vous de décider. 357 00:27:41,245 --> 00:27:42,329 Alors ? 358 00:27:49,419 --> 00:27:51,255 Je vais passer au journal télé. 359 00:27:51,922 --> 00:27:53,841 Voilà la photo de Valentina. 360 00:27:57,386 --> 00:27:59,429 Je ne pourrai pas la diffuser. 361 00:28:00,597 --> 00:28:02,975 Alors, pourquoi passer au journal ? 362 00:28:03,433 --> 00:28:06,436 Je peux montrer le portrait-robot du Déshabilleur. 363 00:28:06,687 --> 00:28:09,648 Si quelqu'un la voit, il pourra nous prévenir. 364 00:28:09,648 --> 00:28:11,859 - On pourra la retrouver. - Gabina. 365 00:28:13,652 --> 00:28:15,487 Ce n'est pas de mon ressort. 366 00:28:17,990 --> 00:28:19,408 Merde, Gabina ! 367 00:28:20,576 --> 00:28:24,329 La brigade bleue était une idée de la première dame. 368 00:28:24,329 --> 00:28:27,416 Ils n'accepteront pas que son idée fasse 369 00:28:27,666 --> 00:28:28,917 une autre victime... 370 00:28:28,917 --> 00:28:30,836 Ne l'appelle pas comme ça. 371 00:28:33,630 --> 00:28:35,090 Valentina est vivante. 372 00:28:38,594 --> 00:28:39,678 Elle est vivante. 373 00:28:41,013 --> 00:28:42,014 Je sais. 374 00:28:42,764 --> 00:28:43,807 Je sais. 375 00:28:45,767 --> 00:28:47,895 Alors, diffuse sa photo. 376 00:28:49,521 --> 00:28:51,481 J'ai des ordres à respecter. 377 00:28:51,773 --> 00:28:56,195 C'est ce qui compte à tes yeux ? Les victimes collatérales, on s'en fout ? 378 00:28:56,195 --> 00:28:57,613 Comprends-moi ! 379 00:28:58,030 --> 00:29:01,742 Les ordres et les règles sont faits pour être respectés. 380 00:29:02,492 --> 00:29:06,622 Si tu avais suivi les ordres de papa, on n'en serait pas... 381 00:29:10,083 --> 00:29:11,460 On a une adresse. 382 00:29:13,212 --> 00:29:15,088 - Quelle adresse ? - De chez lui. 383 00:29:16,006 --> 00:29:17,883 On l'a eue à son travail. 384 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Parfait. 385 00:29:20,385 --> 00:29:21,512 Bon, Gabina. 386 00:29:23,305 --> 00:29:24,848 Appelle Lozano et Díaz. 387 00:29:25,724 --> 00:29:27,184 Qu'ils lancent l'opération. 388 00:29:27,935 --> 00:29:29,603 Je dois me rendre à la chaîne. 389 00:29:32,648 --> 00:29:33,649 Fais attention. 390 00:29:43,450 --> 00:29:45,619 J'aurais dû faire ça dès le début. 391 00:29:55,337 --> 00:29:58,340 J'imagine qu'on n'a pas le droit de s'en servir. 392 00:29:59,341 --> 00:30:01,468 Depuis quand ça vous arrête ? 393 00:30:11,812 --> 00:30:12,646 Allez ! 394 00:30:15,440 --> 00:30:16,483 Allez-y. 395 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 Police ! 396 00:30:17,943 --> 00:30:18,902 Benito Lagunas ! 397 00:30:18,902 --> 00:30:20,654 Sortez, les mains en l'air ! 398 00:30:38,338 --> 00:30:39,339 Personne. 399 00:30:40,215 --> 00:30:42,426 C'est peut-être une fausse adresse. 400 00:30:43,093 --> 00:30:44,178 Entrez. 401 00:30:45,179 --> 00:30:47,181 Vous pourriez trouver une piste. 402 00:30:53,854 --> 00:30:54,938 Tu y crois ? 403 00:30:55,898 --> 00:30:57,774 Elles ne m'ont jamais déçu. 404 00:30:58,400 --> 00:30:59,318 Ouais. 405 00:31:37,898 --> 00:31:38,732 María. 406 00:31:46,031 --> 00:31:47,866 Son uniforme du musée. 407 00:31:51,995 --> 00:31:52,913 Cherchons bien. 408 00:32:42,421 --> 00:32:44,131 María. Gabina. 409 00:32:45,215 --> 00:32:46,300 Quoi ? 410 00:32:47,593 --> 00:32:49,178 - Il manque une pièce. - Quoi ? 411 00:32:49,803 --> 00:32:50,804 Comment ça ? 412 00:32:52,139 --> 00:32:54,433 Ça devrait être l'accès au garage. 413 00:33:33,222 --> 00:33:35,516 On prend l'antenne dans cinq, quatre... 414 00:33:35,933 --> 00:33:37,643 Tiens-moi informé. 415 00:33:39,102 --> 00:33:42,940 Voici le journal du soir. Je suis Jacobo Zabludovsky. 416 00:33:59,748 --> 00:34:00,958 Bon sang. 417 00:34:02,501 --> 00:34:03,627 C'est quoi, ça ? 418 00:34:05,128 --> 00:34:07,005 Son foutu sanctuaire. 419 00:34:19,101 --> 00:34:20,726 Il me connaît depuis le début. 420 00:34:22,145 --> 00:34:25,315 Il m'a dit qu'il m'avait vue sur cette couverture. 421 00:34:27,943 --> 00:34:31,154 Il voulait qu'on démissionne, qu'on brûle nos uniformes. 422 00:34:33,699 --> 00:34:34,616 J'ai quelque chose. 423 00:34:36,577 --> 00:34:37,536 C'est lui ? 424 00:34:40,330 --> 00:34:41,290 Oui. 425 00:34:43,583 --> 00:34:45,168 Je l'apporte à Gerardo. 426 00:34:47,795 --> 00:34:48,755 Voici 427 00:34:49,630 --> 00:34:53,092 le visage d'un homme qui semble des plus normaux. 428 00:34:53,342 --> 00:34:59,224 Le département central de la police a besoin de votre aide pour l'attraper. 429 00:35:00,100 --> 00:35:03,145 C'est pourquoi, aujourd'hui, je reçois quelqu'un, 430 00:35:03,145 --> 00:35:07,566 que les Mexicains connaissent bien, le lieutenant Gerardo Herrera. 431 00:35:08,650 --> 00:35:09,651 Bonsoir, Jacobo. 432 00:35:10,485 --> 00:35:11,820 Le portrait qui s'affiche 433 00:35:11,820 --> 00:35:13,322 {\an8}sur vos écrans 434 00:35:13,322 --> 00:35:16,783 {\an8}est celui de l'homme plus connu sous le nom du Déshabilleur. 435 00:35:16,783 --> 00:35:18,702 Son vrai nom est Benito. 436 00:35:18,702 --> 00:35:19,912 Benito Lagunas. 437 00:35:19,912 --> 00:35:20,996 Un homme capable 438 00:35:20,996 --> 00:35:24,082 {\an8}de tuer de sang-froid jusqu'à sa propre mère. 439 00:35:24,082 --> 00:35:27,794 Un homme de son espèce ne pense pas, c'est un animal. 440 00:35:27,794 --> 00:35:29,087 Une bête, 441 00:35:29,087 --> 00:35:31,423 capable d'attaquer comme un chien enragé. 442 00:35:31,715 --> 00:35:34,635 Quelle image effroyable, lieutenant ! 443 00:35:35,385 --> 00:35:38,514 Après la pause, on retrouve le lieutenant Herrera, 444 00:35:38,514 --> 00:35:42,100 avec de plus amples informations sur le Déshabilleur. 445 00:35:52,069 --> 00:35:53,237 Je ne suis pas un animal. 446 00:35:54,404 --> 00:35:56,114 Je ne suis pas un animal ! 447 00:36:09,628 --> 00:36:12,047 Francesca nous a retiré le projet. 448 00:36:14,466 --> 00:36:16,844 Je ne suis pas fier de ce que j'ai fait. 449 00:36:19,096 --> 00:36:20,347 Vos scrupules, 450 00:36:21,598 --> 00:36:23,225 je m'en cogne. 451 00:36:26,228 --> 00:36:27,396 Alors, 452 00:36:27,688 --> 00:36:30,190 vous allez nous sortir de ce pétrin. 453 00:36:30,190 --> 00:36:32,943 - Vous voulez dire... - Allez à Acapulco. 454 00:36:33,318 --> 00:36:35,571 Récupérez ce projet. 455 00:36:35,571 --> 00:36:37,573 En échange, on vous fera 456 00:36:38,282 --> 00:36:40,200 associé à la place de Miguel. 457 00:36:41,660 --> 00:36:43,287 C'est ce que vous vouliez ? 458 00:36:47,541 --> 00:36:49,626 Je ne peux pas accepter. 459 00:36:51,587 --> 00:36:52,838 Dans ce cas, 460 00:36:53,839 --> 00:36:55,215 vous êtes viré. 461 00:36:55,549 --> 00:36:56,592 Oui. 462 00:36:58,677 --> 00:37:00,220 Ça ne me surprend pas. 463 00:37:01,638 --> 00:37:06,018 Ça ne me surprend pas du tout, vraiment. 464 00:37:07,144 --> 00:37:09,897 Venant de quelqu'un qui m'a refusé 465 00:37:10,397 --> 00:37:12,274 ce que je méritais, 466 00:37:12,274 --> 00:37:16,612 simplement parce qu'il a appris que ma femme était dans la police. 467 00:37:17,946 --> 00:37:18,864 Comment ça ? 468 00:37:18,864 --> 00:37:20,824 Ne faites pas l'idiot ! 469 00:37:21,992 --> 00:37:24,369 Vous ne m'avez pas fait associé, 470 00:37:24,369 --> 00:37:27,873 parce que María a dit à votre femme qu'elle était policière. 471 00:37:29,166 --> 00:37:32,586 Vous savez pourquoi je ne vous ai pas offert 472 00:37:32,586 --> 00:37:34,713 cette promotion, Alejandro ? 473 00:37:36,131 --> 00:37:39,843 À cause des foutaises que vous m'avez dites, après le dîner. 474 00:37:40,844 --> 00:37:44,556 Esther ne m'a jamais dit que María était dans la police. 475 00:37:45,766 --> 00:37:47,226 Et quand bien même... 476 00:37:49,728 --> 00:37:50,854 Bon sang ! 477 00:37:57,861 --> 00:38:00,989 On a trouvé ça chez lui. Gabina l'a identifié. 478 00:38:02,324 --> 00:38:04,743 Vous devez dire qu'il retient Valentina. 479 00:38:08,622 --> 00:38:10,123 La photo du Déshabilleur. 480 00:38:12,626 --> 00:38:14,127 Je ne peux pas faire ça. 481 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 J'ai ordre de ne pas le faire. 482 00:38:18,632 --> 00:38:21,260 Et s'il avait enlevé Gabina à la place ? 483 00:38:23,387 --> 00:38:25,681 Je n'hésiterais pas une seconde. 484 00:38:27,349 --> 00:38:28,976 Faites ce que vous avez à faire. 485 00:38:30,143 --> 00:38:31,353 20 secondes. 486 00:38:31,353 --> 00:38:33,438 Bonsoir, monsieur Zabludovsky. 487 00:38:33,438 --> 00:38:34,606 Bonsoir, madame. 488 00:38:34,982 --> 00:38:37,442 Le Déshabilleur retient ma sœur. 489 00:38:39,403 --> 00:38:41,530 Antenne dans cinq, quatre... 490 00:38:43,282 --> 00:38:44,533 Montrez ça. 491 00:38:44,533 --> 00:38:46,034 Montrez cette photo ! 492 00:38:46,034 --> 00:38:47,160 C'est important. 493 00:38:52,291 --> 00:38:53,375 Mesdames et messieurs, 494 00:38:54,334 --> 00:38:57,421 la traque du Déshabilleur de Tlalpan continue. 495 00:38:57,421 --> 00:39:02,259 Nous sommes actuellement avec l'agent María Elena de la Torre, 496 00:39:02,718 --> 00:39:07,848 qui a récemment intégré la brigade de police féminine. 497 00:39:07,848 --> 00:39:11,602 Elle tient à nous montrer quelque chose. Allez-y. 498 00:39:12,352 --> 00:39:15,856 Le Déshabilleur de Tlalpan retient une femme en otage. 499 00:39:16,565 --> 00:39:17,691 C'est ma sœur. 500 00:39:18,025 --> 00:39:20,319 Elle s'appelle Valentina Camacho. 501 00:39:20,319 --> 00:39:21,820 Valentina 502 00:39:21,820 --> 00:39:24,239 est une courageuse recrue de la brigade. 503 00:39:24,239 --> 00:39:27,159 Le Déshabilleur l'a enlevée il y a quelques heures. 504 00:39:27,159 --> 00:39:30,454 Excusez-moi, mais qu'est-ce qui vous permet de supposer 505 00:39:31,038 --> 00:39:34,416 qu'elle est toujours en vie à l'heure actuelle ? 506 00:39:37,336 --> 00:39:40,631 Nous n'avons aucune raison de croire le contraire. 507 00:39:42,090 --> 00:39:45,761 C'est de la plus haute importance. Vous tous, qui nous regardez, 508 00:39:45,761 --> 00:39:47,721 aidez-nous à l'attraper 509 00:39:48,096 --> 00:39:49,848 et à retrouver Valentina. 510 00:39:49,848 --> 00:39:51,892 Certaines personnes affirment 511 00:39:51,892 --> 00:39:54,061 que la brigade féminine, 512 00:39:54,311 --> 00:39:56,897 ce projet initié par la première dame, 513 00:39:57,272 --> 00:39:59,399 pourrait mettre des femmes en danger. 514 00:39:59,775 --> 00:40:01,193 Et voilà que votre sœur 515 00:40:01,193 --> 00:40:04,488 a été enlevée par le Déshabilleur. 516 00:40:04,488 --> 00:40:06,240 Une déclaration à ce sujet ? 517 00:40:06,532 --> 00:40:09,535 Il ne s'agit pas du programme de la brigade... 518 00:40:09,535 --> 00:40:13,455 Je leur avais pourtant bien dit de la fermer ! 519 00:40:18,418 --> 00:40:19,461 Benito. 520 00:40:21,547 --> 00:40:23,340 Relâchez ma sœur. 521 00:40:24,258 --> 00:40:25,300 Je vous en supplie. 522 00:40:26,927 --> 00:40:30,389 Nous savons qui vous êtes et ce que vous voulez. 523 00:40:30,639 --> 00:40:33,392 Vous voulez qu'on ait peur d'aller travailler, 524 00:40:33,392 --> 00:40:36,562 qu'on ait peur de sortir de chez nous. 525 00:40:36,895 --> 00:40:39,439 Parce que ça aurait sauvé la vie de votre mère. 526 00:40:39,439 --> 00:40:42,401 Vous ne pourrez jamais la faire revenir. 527 00:40:42,901 --> 00:40:44,820 En revanche, il est en votre pouvoir 528 00:40:45,487 --> 00:40:49,157 de mettre un terme à tout ça et de me rendre ma sœur. 529 00:40:51,535 --> 00:40:53,203 Qu'y a-t-il ? 530 00:40:53,203 --> 00:40:55,414 Monsieur, le Déshabilleur est en ligne. 531 00:40:56,290 --> 00:40:57,332 Messieurs-dames, 532 00:40:57,583 --> 00:40:59,585 mon équipe me fait savoir 533 00:40:59,585 --> 00:41:02,254 que nous avons un interlocuteur en ligne, 534 00:41:02,254 --> 00:41:05,591 qui nous assure être le Déshabilleur de Tlalpan. 535 00:41:05,924 --> 00:41:07,885 On va le prendre en direct, 536 00:41:07,885 --> 00:41:09,636 dès que vous serez prêts. 537 00:41:09,636 --> 00:41:10,762 C'est bon ? 538 00:41:10,762 --> 00:41:12,431 Alors, on vous écoute. 539 00:41:14,224 --> 00:41:15,309 Bonjour, María. 540 00:41:17,394 --> 00:41:18,395 Je veux... 541 00:41:19,479 --> 00:41:21,315 Je veux parler à Valentina. 542 00:41:22,107 --> 00:41:23,442 Impossible. 543 00:41:25,068 --> 00:41:27,237 Je dois savoir qu'elle va bien. 544 00:41:28,113 --> 00:41:29,156 Elle est vivante. 545 00:41:29,907 --> 00:41:30,741 Pour l'instant. 546 00:41:31,825 --> 00:41:33,994 J'appelais pour te remercier. 547 00:41:35,204 --> 00:41:36,496 Tu me comprends. 548 00:41:38,457 --> 00:41:40,834 Tu sais que tout suit un ordre établi. 549 00:41:40,834 --> 00:41:44,796 Oui, je vous comprends, mais laissez-moi lui parler. 550 00:41:44,796 --> 00:41:46,131 C'est pourquoi... 551 00:41:47,674 --> 00:41:50,052 tu sais que Valentina n'y échappe pas. 552 00:41:50,719 --> 00:41:52,596 Non. Laissez-moi parler... 553 00:42:04,942 --> 00:42:06,360 Ça fait froid dans le dos 554 00:42:06,860 --> 00:42:09,112 d'entendre la voix du Déshabilleur. 555 00:42:09,112 --> 00:42:11,949 Voilà ce qui se passe quand on est en direct. 556 00:42:12,866 --> 00:42:15,327 Si vous voyez cet individu, 557 00:42:15,327 --> 00:42:16,995 appelez le 586... 558 00:42:17,371 --> 00:42:18,455 Bonsoir. 559 00:42:19,957 --> 00:42:22,417 On se retrouve après la pause publicitaire. 560 00:42:57,452 --> 00:42:59,705 Lieutenant Herrera, on a reçu un appel. 561 00:42:59,705 --> 00:43:02,291 On a peut-être localisé le suspect. Terminé. 562 00:43:14,553 --> 00:43:15,596 Où est-il ? 563 00:43:19,516 --> 00:43:20,684 Il y a quoi, par là ? 564 00:43:21,560 --> 00:43:23,353 La réserve et les toilettes. 565 00:44:12,861 --> 00:44:14,488 Putain de merde ! 566 00:44:21,662 --> 00:44:23,038 Monsieur le Président. 567 00:44:25,499 --> 00:44:27,167 Félicitations, Emilio. 568 00:44:28,001 --> 00:44:31,129 Vous avez réussi à changer l'image de la police. 569 00:44:31,839 --> 00:44:33,048 Elle était mauvaise. 570 00:44:33,799 --> 00:44:35,509 Maintenant, elle est à chier. 571 00:44:38,220 --> 00:44:39,763 Ce con de Zabludovsky. 572 00:44:39,763 --> 00:44:42,558 Vous lui avez offert l'édition de sa vie. 573 00:44:42,558 --> 00:44:45,435 On ne devait pas montrer la photo de Camacho. 574 00:44:45,435 --> 00:44:48,063 Alors, vous ne contrôlez pas vos hommes. 575 00:44:49,898 --> 00:44:51,441 On a le nom du tueur... 576 00:44:52,067 --> 00:44:54,361 Ne vous fatiguez pas avec moi. 577 00:44:57,906 --> 00:44:59,074 Faites-le entrer. 578 00:45:04,371 --> 00:45:05,956 Le commandant Herrera 579 00:45:07,082 --> 00:45:09,668 est maintenant chargé de cette enquête. 580 00:45:09,668 --> 00:45:11,837 Désormais, il sera sous mes ordres. 581 00:45:13,547 --> 00:45:18,468 Je ne vous renvoie pas, puisque je vous avais nommé à ce poste. 582 00:45:18,468 --> 00:45:19,928 Ça ferait mauvaise impression. 583 00:45:20,429 --> 00:45:22,598 Mais dès qu'on l'aura arrêté ou tué, 584 00:45:23,098 --> 00:45:25,809 vous démissionnerez de votre propre chef. 585 00:45:27,686 --> 00:45:28,896 Monsieur le Président, 586 00:45:29,479 --> 00:45:34,193 je dois mobiliser tous mes hommes, alors si vous permettez... 587 00:45:38,447 --> 00:45:39,448 Vous voyez ? 588 00:45:40,115 --> 00:45:41,366 Droit au but. 589 00:45:43,744 --> 00:45:46,079 Il a filé par la fenêtre. Pas de blessé, 590 00:45:46,079 --> 00:45:47,831 mais il a emporté une corde. 591 00:45:47,831 --> 00:45:49,541 Il prépare son rituel. 592 00:45:50,167 --> 00:45:53,086 Il y semble émotionnellement très attaché. 593 00:45:53,086 --> 00:45:57,508 Au point que, s'il ne l'accomplit pas, la mort perd de sa signification. 594 00:45:57,925 --> 00:45:59,843 En quoi ça consiste ? 595 00:46:01,428 --> 00:46:02,930 Il les attache avec la corde 596 00:46:04,097 --> 00:46:06,850 et les abandonne près d'un point d'eau. 597 00:46:08,018 --> 00:46:09,561 Et il expose les uniformes 598 00:46:09,561 --> 00:46:12,022 comme des trophées dans son cachot. 599 00:46:12,940 --> 00:46:14,900 De quoi aurait-il besoin d'autre ? 600 00:46:16,360 --> 00:46:17,361 Le mannequin ! 601 00:46:18,695 --> 00:46:20,572 L'un n'avait pas d'uniforme. 602 00:46:21,657 --> 00:46:25,410 Le proprio de la voiture volée travaillait dans une fabrique, non ? 603 00:46:26,453 --> 00:46:27,454 María. 604 00:46:28,205 --> 00:46:29,206 María ! 605 00:46:31,583 --> 00:46:32,417 Quoi ? 606 00:46:32,417 --> 00:46:36,630 Le propriétaire de la voiture volée fabriquait des mannequins, non ? 607 00:46:37,548 --> 00:46:38,674 Oui. 608 00:46:38,674 --> 00:46:41,134 Ce n'est pas tout. Lucas m'a dit... 609 00:46:42,553 --> 00:46:46,014 qu'à la fabrique, il a découvert que la petite amie de López 610 00:46:46,557 --> 00:46:47,933 a été sa première victime. 611 00:46:48,267 --> 00:46:49,309 Je l'ai. 612 00:46:49,309 --> 00:46:51,603 Atelier de mannequins Tejada. 613 00:46:51,603 --> 00:46:53,772 La marque de ceux trouvés chez lui. 614 00:46:54,356 --> 00:46:55,899 Lucas avait noté l'adresse. 615 00:47:06,326 --> 00:47:08,203 Que foutent ces femmes ici ? 616 00:47:08,203 --> 00:47:10,205 Elles ont trouvé ce lieu. 617 00:47:13,876 --> 00:47:15,586 Pourquoi serait-il là ? 618 00:47:15,836 --> 00:47:20,632 Le combi garé là a été déclaré volé lors d'une fête foraine. 619 00:47:20,632 --> 00:47:23,051 Le propriétaire a été poignardé. 620 00:47:23,677 --> 00:47:25,137 Le combi est vide. 621 00:47:25,804 --> 00:47:27,514 Pas de traces de Camacho. 622 00:47:27,806 --> 00:47:29,892 Encerclez le bâtiment. 623 00:47:30,601 --> 00:47:34,813 Il n'y a que l'entrée principale et l'accès marchandises, à l'arrière. 624 00:47:34,813 --> 00:47:35,814 Gabriel, Díaz, 625 00:47:35,814 --> 00:47:37,107 à l'arrière. 626 00:47:37,524 --> 00:47:39,818 - Que personne ne sorte ! - À vos ordres. 627 00:47:39,818 --> 00:47:41,904 Gilberto, ouvre cette porte ! 628 00:47:42,362 --> 00:47:45,157 Lozano, tu restes ici, avec lui. 629 00:47:46,909 --> 00:47:48,744 Romandía, passez par-derrière. 630 00:47:49,411 --> 00:47:51,580 Comme ça, il sera encerclé. 631 00:47:51,580 --> 00:47:52,623 Très bien. 632 00:47:53,248 --> 00:47:55,459 Viens, ne me lâche pas d'une semelle. 633 00:47:56,168 --> 00:47:57,211 Et nous ? 634 00:47:59,046 --> 00:48:00,422 Restez ici. 635 00:48:01,256 --> 00:48:02,883 C'est un ordre. 636 00:48:05,219 --> 00:48:06,053 Octavio... 637 00:48:08,722 --> 00:48:09,598 Allez. 638 00:48:13,310 --> 00:48:14,144 Toi, par là. 639 00:48:17,105 --> 00:48:20,776 Vous êtes là ? Le commandant Herrera vous l'a interdit. 640 00:48:20,776 --> 00:48:22,903 Rien à cirer, de ses ordres. 641 00:48:23,195 --> 00:48:25,072 Sa sœur est peut-être là 642 00:48:25,072 --> 00:48:26,573 et on va la retrouver. 643 00:48:27,282 --> 00:48:29,117 J'aimerais rester avec Gabriel. 644 00:48:30,077 --> 00:48:31,078 D'accord. 645 00:48:31,745 --> 00:48:32,579 Allons-y. 646 00:48:50,973 --> 00:48:52,015 Du calme. 647 00:49:56,038 --> 00:49:56,955 Pas un geste ! 648 00:50:01,251 --> 00:50:02,211 Tout va bien ? 649 00:50:54,721 --> 00:50:56,014 Bien joué, sœurette. 650 00:50:56,431 --> 00:50:57,349 Merci. 651 00:51:08,402 --> 00:51:09,695 Comment dois-je t'appeler ? 652 00:51:10,946 --> 00:51:13,490 Le Déshabilleur, Salvador ou Benito ? 653 00:51:15,200 --> 00:51:16,577 Benito, s'il vous plaît. 654 00:51:16,577 --> 00:51:19,371 Tu n'es pas encore mort, Benito, 655 00:51:20,873 --> 00:51:23,917 parce qu'on pense que Valentina Camacho 656 00:51:23,917 --> 00:51:25,127 est encore en vie. 657 00:51:25,878 --> 00:51:27,129 Est-ce le cas ? 658 00:51:28,422 --> 00:51:29,423 Pour le moment. 659 00:51:30,841 --> 00:51:33,218 Mais il ne lui reste pas beaucoup de temps. 660 00:51:33,218 --> 00:51:34,678 Ne faites pas ça. 661 00:51:35,220 --> 00:51:38,140 - Où est ma sœur ? - Si je le dis, ils me tueront. 662 00:51:38,140 --> 00:51:40,601 Je vais te tuer, si tu ne dis rien. 663 00:51:41,059 --> 00:51:42,227 Gabina. 664 00:51:44,438 --> 00:51:46,106 C'est triste, comme au revoir. 665 00:51:51,028 --> 00:51:52,362 Non, ne lui faites pas de mal ! 666 00:51:53,906 --> 00:51:55,699 - Benito... - Silence ! 667 00:51:56,950 --> 00:51:58,285 C'est moi, qui commande. 668 00:51:58,952 --> 00:52:00,454 Je veux l'écouter. 669 00:52:01,914 --> 00:52:06,043 Alors, si vous voulez retrouver Valentina, il va falloir la fermer. 670 00:52:10,380 --> 00:52:12,299 Je sais que votre vie a été difficile. 671 00:52:12,591 --> 00:52:14,218 Tu ne sais rien de moi. 672 00:52:14,218 --> 00:52:16,136 Je suis allée voir Rosa. 673 00:52:17,888 --> 00:52:21,934 Je sais que vous avez pensé bien agir en appelant votre père. 674 00:52:23,352 --> 00:52:26,355 N'endossez pas sa culpabilité. C'était sa faute ! 675 00:52:26,897 --> 00:52:28,065 Vous pouvez dire stop, 676 00:52:28,065 --> 00:52:29,900 ne pas être comme lui. 677 00:52:30,526 --> 00:52:32,986 Je vous en prie, dites-moi où est ma sœur. 678 00:52:34,947 --> 00:52:36,657 Elle doit payer. 679 00:52:38,075 --> 00:52:39,576 Comme ma mère. 680 00:52:40,494 --> 00:52:41,411 Le sac ! 681 00:52:41,411 --> 00:52:43,539 - Ce salaud va parler. - Je t'en prie. 682 00:52:43,789 --> 00:52:44,873 Tais-toi. 683 00:52:45,958 --> 00:52:47,167 C'est mon amie. 684 00:52:49,461 --> 00:52:51,004 Laisse-moi lui parler. 685 00:52:53,465 --> 00:52:54,466 Papa. 686 00:53:07,062 --> 00:53:08,063 Chava. 687 00:53:09,273 --> 00:53:10,274 Gabina. 688 00:53:12,109 --> 00:53:14,862 Mon amie n'a rien à voir dans tout ça. 689 00:53:16,113 --> 00:53:17,739 Elle a abandonné sa famille. 690 00:53:17,739 --> 00:53:18,782 Non, Chava... 691 00:53:18,782 --> 00:53:19,992 Benito ! 692 00:53:21,660 --> 00:53:22,744 Benito. 693 00:53:24,496 --> 00:53:26,582 Mon amie s'appelle Valentina. 694 00:53:27,499 --> 00:53:28,792 Elle a 28 ans. 695 00:53:28,792 --> 00:53:30,419 C'est quelqu'un de bien. 696 00:53:32,588 --> 00:53:34,089 Dis-nous où elle est. 697 00:53:36,300 --> 00:53:39,720 - Il n'y a plus rien à faire. - Non, c'est faux. 698 00:53:40,679 --> 00:53:45,934 Peut-être que ce que tu as fait est fait, mais tu peux décider de l'avenir. 699 00:53:47,102 --> 00:53:49,479 Tu n'as qu'une seule chance. 700 00:53:49,938 --> 00:53:50,981 Une seule. 701 00:53:54,067 --> 00:53:56,361 Tout le monde me traite comme un animal. 702 00:53:58,030 --> 00:54:01,491 - Je ne suis pas un sale type. - Non, tu as le choix. 703 00:54:08,081 --> 00:54:09,124 La fille... 704 00:54:10,542 --> 00:54:11,835 Il y a un cabanon... 705 00:54:14,922 --> 00:54:15,881 dans le parc 706 00:54:15,881 --> 00:54:17,966 où j'ai laissé Paola Machado. 707 00:54:19,593 --> 00:54:21,929 Celui de l'agent de maintenance, 708 00:54:21,929 --> 00:54:23,138 Tito Flores. 709 00:54:26,725 --> 00:54:28,477 Ton amie est là-bas. 710 00:54:31,063 --> 00:54:31,939 Merci. 711 00:54:32,940 --> 00:54:34,608 - Ángeles, vite ! - Gabriel ! 712 00:54:34,608 --> 00:54:36,068 Papa et Gabina sont dedans. 713 00:54:45,285 --> 00:54:47,037 - Tu allais me tuer ? - Pas un mot. 714 00:54:48,205 --> 00:54:49,373 Je veux l'entendre. 715 00:54:49,373 --> 00:54:50,666 Ne lui parle pas. 716 00:54:53,126 --> 00:54:54,127 Oui. 717 00:54:56,004 --> 00:54:57,798 Mais ça n'a rien de personnel. 718 00:55:15,816 --> 00:55:19,236 Comment peux-tu faire ça à des personnes innocentes ? 719 00:55:20,153 --> 00:55:21,280 Innocentes ? 720 00:55:23,115 --> 00:55:24,825 Aucune ne l'était. 721 00:55:26,159 --> 00:55:26,994 Pas même toi. 722 00:55:28,370 --> 00:55:30,414 Tu as abandonné ta famille. 723 00:55:31,206 --> 00:55:32,165 Hein, beau-papa ? 724 00:55:39,131 --> 00:55:40,048 María ! 725 00:55:42,342 --> 00:55:43,927 Comment aurais-tu fait ? 726 00:55:45,888 --> 00:55:47,472 Tu tiens à le savoir ? 727 00:55:48,682 --> 00:55:49,683 Oui. 728 00:55:57,149 --> 00:55:58,942 Je t'aurais emmenée chez moi. 729 00:56:00,277 --> 00:56:04,114 Je t'aurais offert un verre de vin. Tu te serais endormie. 730 00:56:05,407 --> 00:56:07,242 Je t'aurais déshabillée 731 00:56:08,827 --> 00:56:09,703 et attachée, 732 00:56:10,704 --> 00:56:12,414 comme toutes les autres. 733 00:56:14,458 --> 00:56:17,169 Et je t'aurais étranglée de mes mains, 734 00:56:18,086 --> 00:56:18,962 pour t'étouffer... 735 00:56:21,381 --> 00:56:22,257 Gabina ! 736 00:56:26,678 --> 00:56:27,679 Rien ! 737 00:56:28,472 --> 00:56:29,848 Dehors non plus. 738 00:56:31,099 --> 00:56:32,309 Il nous a menti. 739 00:56:36,855 --> 00:56:38,482 Où est Valentina ? 740 00:56:39,691 --> 00:56:41,443 Il est le seul à le savoir. 741 00:56:52,871 --> 00:56:53,705 Il est mort. 742 00:56:54,748 --> 00:56:56,041 Bordel de merde. 743 00:57:06,093 --> 00:57:07,636 Dans le prochain épisode... 744 00:57:07,636 --> 00:57:09,680 On doit retrouver notre collègue en vie. 745 00:57:09,680 --> 00:57:11,181 L'agent Valentina Camacho. 746 00:57:11,473 --> 00:57:12,599 Valentina ! 747 00:57:12,599 --> 00:57:13,934 Inspectez en priorité 748 00:57:13,934 --> 00:57:15,978 les parcs, les rivières... 749 00:57:15,978 --> 00:57:16,895 Fouillez la zone. 750 00:57:17,813 --> 00:57:19,773 Si Valentina Camacho est retrouvée morte, 751 00:57:19,773 --> 00:57:21,441 vous aurez son sang sur les mains. 752 00:57:21,441 --> 00:57:24,486 Avant de mourir, il a dit que Valentina était vivante. 753 00:57:25,487 --> 00:57:27,155 Tu crois un assassin sur parole ? 754 00:57:27,614 --> 00:57:28,907 On va la retrouver. 755 00:57:29,199 --> 00:57:30,033 Je te le jure. 756 00:58:27,299 --> 00:58:29,218 Adaptation : Julie Bonadonna 757 00:58:29,218 --> 00:58:31,261 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS