1
00:00:14,097 --> 00:00:17,976
Weißt du, vielleicht durftest du deshalb
nicht Polizistin werden.
2
00:00:17,976 --> 00:00:22,356
Dein Vater wusste, dass du die Wahrheit
über deine Familie rausfindest.
3
00:00:24,107 --> 00:00:28,946
Ich versteh dich. Ich hatte früher auch
immer das Gefühl, nicht dazuzugehören.
4
00:00:28,946 --> 00:00:32,198
Oberflächlich betrachtet
war alles perfekt.
5
00:00:32,866 --> 00:00:34,117
Aber...
6
00:00:35,827 --> 00:00:38,872
sie haben mich immer
wie einen Fremden behandelt.
7
00:00:42,167 --> 00:00:44,545
Weißt du, was ich bitter lernen musste?
8
00:00:45,254 --> 00:00:49,591
Egal, wie sehr du dich bemühst,
für sie bist du nie einer von ihnen.
9
00:00:49,591 --> 00:00:51,969
Ich glaube, das ist schon in Ordnung.
10
00:00:52,636 --> 00:00:55,514
Weißt du, warum?
Du und ich, wir sind nicht wie sie.
11
00:00:56,014 --> 00:00:57,558
Wir sind besser.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,771
Vielleicht ist es an der Zeit,
von vorn anzufangen.
13
00:01:02,771 --> 00:01:07,568
Wir lassen die Vergangenheit
Vergangenheit sein und fangen neu an.
14
00:01:10,487 --> 00:01:13,490
- Das wäre schön.
- Nicht "wäre". Es ist schön.
15
00:01:15,117 --> 00:01:18,161
Warum unternehmen wir nicht was?
Ich weiß auch nicht...
16
00:01:18,787 --> 00:01:22,374
eine Art Zeremonie,
um das Vergangene hinter uns zu lassen.
17
00:01:23,375 --> 00:01:24,877
Wie wär's?
18
00:01:25,210 --> 00:01:28,005
Ich bringe meine Uniform mit und du deine
19
00:01:28,547 --> 00:01:32,342
und dann werfen wir sie ins Feuer
und lassen alles hinter uns.
20
00:01:32,968 --> 00:01:34,511
Was hältst du davon?
21
00:01:34,511 --> 00:01:36,680
- Du spinnst.
- Warum?
22
00:01:38,056 --> 00:01:40,058
Willst du deinen Job auch aufgeben?
23
00:01:40,851 --> 00:01:44,021
Weißt du, ich wollte die Kunst
dieser Stadt schützen,
24
00:01:44,021 --> 00:01:47,191
aber ich muss den Leuten nur sagen,
wo das Klo ist.
25
00:01:47,566 --> 00:01:50,110
Das mach ich nicht
für den Rest meines Lebens.
26
00:01:51,778 --> 00:01:53,906
- Okay.
- Nimm mich nicht auf den Arm.
27
00:01:53,906 --> 00:01:55,574
Das tue ich nicht.
28
00:01:56,867 --> 00:02:01,288
Soll ich dich dann morgen
bei dir zu Hause abholen?
29
00:02:01,288 --> 00:02:03,707
- Um drei?
- Ja.
30
00:02:05,292 --> 00:02:08,252
Sei bereit für den ersten Tag
vom Rest unseres Lebens.
31
00:02:08,920 --> 00:02:11,256
- Und vergiss deine Uniform nicht.
- Nein.
32
00:02:20,766 --> 00:02:25,187
Ich würde dich begleiten,
aber meine Mutter wohnt hier in der Nähe.
33
00:02:26,063 --> 00:02:29,650
- Deine Mutter?
- Ja, genauer gesagt, meine Pflegemutter.
34
00:02:30,442 --> 00:02:33,237
- Aber sie ist meine Mutter.
- Ja, klar.
35
00:02:36,615 --> 00:02:38,408
- Danke.
- Nein, ich danke dir.
36
00:02:58,136 --> 00:02:59,847
Der hat 44 PS.
37
00:03:01,431 --> 00:03:03,100
Oh Mann...
38
00:03:03,100 --> 00:03:05,561
- Hast du mich erschreckt.
- Tut mir leid.
39
00:03:05,561 --> 00:03:08,105
Aber der ist echt 'ne Wucht.
40
00:03:09,022 --> 00:03:11,817
Wie ich sehe,
haben Sie die Rücksitze ausgebaut.
41
00:03:12,150 --> 00:03:14,903
- Da hat man viel Platz.
- Danke, aber...
42
00:05:01,677 --> 00:05:04,555
WOMEN IN BLUE
43
00:06:04,448 --> 00:06:10,329
Eure Mama und ich
werden uns eine Auszeit nehmen.
44
00:06:11,663 --> 00:06:14,124
Eine Auszeit als Paar.
45
00:06:15,459 --> 00:06:17,461
Wirfst du ihn raus?
46
00:06:18,086 --> 00:06:20,964
Nein, darum geht es nicht.
47
00:06:21,465 --> 00:06:25,552
- Aber du gehst weg.
- Ja, aber er kommt uns besuchen, Schatz.
48
00:06:26,470 --> 00:06:30,307
Vielleicht nicht jeden Tag,
aber er wird trotzdem hier sein, oder?
49
00:06:30,307 --> 00:06:31,934
Ja, oft.
50
00:06:31,934 --> 00:06:35,562
Egal, dass du nicht in der Schule warst
oder zu viel arbeitest,
51
00:06:35,562 --> 00:06:37,272
aber bitte bleib.
52
00:06:37,272 --> 00:06:39,191
- Darum geht's nicht.
- Worum dann?
53
00:06:39,191 --> 00:06:40,526
Alex, hör zu.
54
00:06:41,026 --> 00:06:46,156
Weder du noch ich sind schuld.
Sie haben nur unterschiedliche Wünsche.
55
00:06:47,991 --> 00:06:49,618
Lasst ihr euch scheiden?
56
00:06:49,618 --> 00:06:53,038
Nein, von Scheidung hat keiner was gesagt.
57
00:06:53,622 --> 00:06:55,749
Warum gehst du dann?
58
00:06:55,749 --> 00:06:59,086
Mama, bitte sag doch was!
Du bist schuld, dass er weggeht!
59
00:06:59,086 --> 00:07:02,381
- Bitte sag was!
- Alex! Rede nicht so mit deiner Mutter.
60
00:07:02,381 --> 00:07:05,801
Derjenige, der einen Fehler gemacht hat,
bin ich.
61
00:07:08,512 --> 00:07:13,725
Ich war sehr unaufmerksam und egoistisch
Mama gegenüber.
62
00:07:18,272 --> 00:07:21,066
Und ich war auch euch gegenüber unfair.
63
00:07:23,610 --> 00:07:28,532
Und es ist nicht richtig,
eure Mama dafür verantwortlich zu machen,
64
00:07:28,532 --> 00:07:31,159
denn das ist sie nicht. Wir sind...
65
00:07:33,912 --> 00:07:38,834
Ich... Ich versuche, einen Weg zu finden,
66
00:07:40,836 --> 00:07:42,713
um es in Ordnung zu bringen.
67
00:07:43,463 --> 00:07:45,048
Inwiefern unaufmerksam?
68
00:07:48,385 --> 00:07:50,012
Das ist nicht wichtig.
69
00:07:51,096 --> 00:07:53,182
Was wirklich zählt...
70
00:07:54,433 --> 00:07:56,268
ist, dass ihr wisst...
71
00:07:57,728 --> 00:07:59,521
dass wir eine Familie bleiben.
72
00:08:00,939 --> 00:08:02,399
Für immer.
73
00:08:21,877 --> 00:08:23,670
Ich glaube, ich brauche Hilfe.
74
00:08:25,297 --> 00:08:28,467
- Ich muss zu einem Arzt.
- Bist du krank?
75
00:08:29,843 --> 00:08:31,887
Nein, nicht krank.
76
00:08:33,554 --> 00:08:36,183
Ich meinte einen Psychiater.
77
00:08:39,352 --> 00:08:41,188
Mit wem hast du geredet?
78
00:08:43,106 --> 00:08:44,733
Mit vielen Leuten.
79
00:08:47,653 --> 00:08:49,154
Nein, Ángeles.
80
00:08:50,072 --> 00:08:53,408
Du weißt doch, was Psychiater
mit Menschen wie dir machen.
81
00:08:53,408 --> 00:08:56,495
Sie sperren sie ein,
weil sie sie nicht verstehen.
82
00:08:56,495 --> 00:08:58,038
Willst du das?
83
00:08:58,956 --> 00:09:00,749
Ich will nur Fragen stellen.
84
00:09:01,166 --> 00:09:06,922
Die beantworten sie dir mit kalten Duschen
und Elektroschocks an deinem Kopf.
85
00:09:07,965 --> 00:09:09,675
Ich glaube, du übertreibst.
86
00:09:10,676 --> 00:09:15,806
Dein Problem ist nicht hier, sondern hier,
und zwar wegen deiner Eltern.
87
00:09:15,806 --> 00:09:16,932
- Nein.
- Doch.
88
00:09:16,932 --> 00:09:19,268
- Nein!
- Doch!
89
00:09:19,268 --> 00:09:20,394
Nein!
90
00:09:20,811 --> 00:09:23,355
Ich war schon so,
bevor sie ermordet wurden.
91
00:09:24,356 --> 00:09:26,233
Und ich möchte wissen, warum.
92
00:09:28,151 --> 00:09:30,320
- Und auch, ob...
- Ob was?
93
00:09:30,320 --> 00:09:31,989
Ob ich mich ändern kann!
94
00:09:31,989 --> 00:09:35,325
Es ist nichts falsch an dir. Basta!
95
00:09:35,325 --> 00:09:37,703
Du magst anderer Meinung sein als ich,
96
00:09:38,287 --> 00:09:42,457
aber du hast es selbst gesagt: Zwei Leute
können gleichzeitig recht haben.
97
00:09:43,166 --> 00:09:46,378
Also haben wir beide recht.
98
00:10:09,693 --> 00:10:11,695
Wir wissen nicht, wo er ist.
99
00:10:11,695 --> 00:10:15,699
Und die ganze Stadt abzusuchen,
würde jetzt zu lange dauern.
100
00:10:16,200 --> 00:10:19,536
Seit der letzten Tat
sind zwei Wochen vergangen.
101
00:10:20,037 --> 00:10:21,622
Er wird wieder töten.
102
00:10:22,372 --> 00:10:24,583
Wir müssen sofort handeln.
103
00:10:26,084 --> 00:10:28,128
Und was soll ich jetzt tun?
104
00:10:30,297 --> 00:10:33,759
- Zeigen wir ihn in den Nachrichten...
- Nein.
105
00:10:34,676 --> 00:10:35,969
- Chef.
- Nein.
106
00:10:35,969 --> 00:10:38,347
Chef, hören Sie mir bitte zu.
107
00:10:39,306 --> 00:10:42,559
Wenn die Frauen dieser Stadt
sein Gesicht erkennen,
108
00:10:42,559 --> 00:10:46,647
können sie sich vor ihm schützen.
Das könnte Leben retten.
109
00:10:46,647 --> 00:10:50,400
Wenn er sich im Fernsehen sieht,
versteckt er sich
110
00:10:50,400 --> 00:10:54,947
- oder verlässt die Stadt oder das Land.
- Wir wollen doch keine weiteren Opfer.
111
00:10:54,947 --> 00:10:58,617
Einsperren wollen wir ihn,
und zwar vor laufenden Kameras.
112
00:10:58,617 --> 00:11:01,620
Er soll im verdammten Knast verrotten.
113
00:11:01,620 --> 00:11:05,832
Aber dazu wird es nicht kommen, Herrera,
wenn Sie hier rausmarschieren
114
00:11:05,832 --> 00:11:09,586
und wie ein Idiot ausposaunen,
wie er aussieht.
115
00:11:12,130 --> 00:11:17,469
Machen Sie Kopien davon
und verteilen Sie sie intern.
116
00:11:48,417 --> 00:11:54,256
Die widersprechen sich
bei ihren eigenen Demonstrationen selbst.
117
00:11:55,299 --> 00:11:57,092
- Hallo.
- Morgen.
118
00:11:58,510 --> 00:12:01,889
- Hab ich verschlafen?
- Nein, du hast dich ausgeschlafen.
119
00:12:02,764 --> 00:12:04,057
Setz dich.
120
00:12:04,391 --> 00:12:05,642
Komm her.
121
00:12:09,813 --> 00:12:10,898
Hier.
122
00:12:14,526 --> 00:12:16,737
Papa, ich bin nicht mehr sieben.
123
00:12:22,534 --> 00:12:23,577
Danke.
124
00:12:25,370 --> 00:12:27,331
UNDRESSER GREIFT JOURNALIST AN
125
00:12:28,207 --> 00:12:29,875
Lucas sollte arbeiten.
126
00:12:30,959 --> 00:12:35,130
- Du kannst nichts dafür.
- Ich glaub nicht, dass er das auch denkt.
127
00:12:36,673 --> 00:12:41,011
Wenn ein Reporter recherchiert,
muss er die Folgen tragen.
128
00:12:41,470 --> 00:12:44,139
Wie du, als du zur Polizei gegangen bist.
129
00:12:45,432 --> 00:12:47,935
Auch die Folgen,
wenn er mit mir zusammen ist?
130
00:12:49,478 --> 00:12:54,191
Wir alle um dich herum sind sehr froh,
dich zu haben.
131
00:12:56,026 --> 00:12:57,236
Wir alle.
132
00:13:01,990 --> 00:13:03,242
Iss etwas.
133
00:13:04,159 --> 00:13:05,536
Das wird dir guttun.
134
00:13:31,854 --> 00:13:33,438
Wo sind die anderen?
135
00:13:34,106 --> 00:13:37,693
Valentina geht's mies wegen Lucas.
Von Gabina weiß ich nichts.
136
00:13:37,693 --> 00:13:39,361
Hast du was gefunden?
137
00:13:39,778 --> 00:13:41,363
Ja, komm mit.
138
00:13:45,659 --> 00:13:51,164
Alles, was wir über ihn gelesen haben:
die Grausamkeit und fehlende Reue,
139
00:13:51,164 --> 00:13:57,671
die Neigung zu lügen und zu manipulieren,
das alles sind Züge eines Soziopathen.
140
00:13:57,671 --> 00:13:59,840
Das hilft uns nicht, ihn zu kriegen.
141
00:14:00,215 --> 00:14:03,760
Wir haben keinerlei Spuren.
Keinen Namen, keine Adresse...
142
00:14:03,760 --> 00:14:08,682
Es sind keine konkreten Spuren,
aber sie können helfen, ihn zu verstehen.
143
00:14:08,682 --> 00:14:11,643
Okay, immerhin haben wir sein Foto.
144
00:14:12,603 --> 00:14:16,231
Es ist alt, aber wenigstens etwas.
Vielleicht erkennt ihn jemand.
145
00:14:16,231 --> 00:14:18,609
Wir sollten es Gerardo geben.
146
00:14:19,234 --> 00:14:23,030
Okay, das mache ich.
Ihr sollt nicht noch mehr Ärger bekommen.
147
00:14:23,030 --> 00:14:24,448
Nein.
148
00:14:25,365 --> 00:14:27,701
- Was?
- Wir wollen mitkommen.
149
00:14:29,036 --> 00:14:32,539
- Damit ihr suspendiert werdet?
- Wir tragen die Folgen.
150
00:14:32,539 --> 00:14:35,626
Wir verbergen nicht länger,
dass wir unsere Arbeit tun.
151
00:14:47,262 --> 00:14:48,889
- Herrera.
- Was willst du?
152
00:14:48,889 --> 00:14:52,351
- Wir haben was Neues über den Undresser.
- Ach ja?
153
00:14:52,726 --> 00:14:55,479
Wir wissen, wie er heißt: Benito Lagunas.
154
00:14:56,688 --> 00:14:59,733
Rosa Reyes Galván hat ihn aufgenommen,
als er zehn war.
155
00:15:01,193 --> 00:15:05,030
Was hab ich euch angekündigt,
wenn ihr auf eigene Faust ermittelt?
156
00:15:05,489 --> 00:15:08,033
Wir haben ein 15 Jahre altes Foto von ihm.
157
00:15:08,033 --> 00:15:12,204
Wir wissen, wo er gewohnt hat
und woher er die Narbe am Arm hat.
158
00:15:13,747 --> 00:15:16,917
- Die Narbe?
- Eine Narbe am rechten Arm, Señor.
159
00:15:19,628 --> 00:15:21,088
In mein Büro.
160
00:15:21,922 --> 00:15:23,382
Wird's bald?
161
00:15:26,552 --> 00:15:28,011
Kolleginnen...
162
00:15:50,951 --> 00:15:54,913
Ich wollte mich verabschieden.
Ich erklär's euch später. Gruß, Gabina.
163
00:17:00,103 --> 00:17:03,190
Gerardo, ich weiß, wer der Undresser ist.
164
00:17:04,775 --> 00:17:07,861
- Ich weiß, sie haben es mir gesagt.
- Er heißt Chava.
165
00:17:08,319 --> 00:17:10,364
Heißt er nicht Benito?
166
00:17:10,364 --> 00:17:13,617
Du verstehst nicht. Ich weiß, wer er ist.
167
00:17:15,327 --> 00:17:18,038
Er heißt Salvador,
wird aber Chava genannt,
168
00:17:18,038 --> 00:17:21,625
und er ist Wachmann
im Museum für Moderne Kunst.
169
00:17:21,625 --> 00:17:23,669
Ich kenne ihn...
170
00:17:25,671 --> 00:17:28,715
- weil ich gestern Abend mit ihm aus war.
- Wie?
171
00:17:34,179 --> 00:17:36,473
Verdammt, was sagst du da, Gabina?
172
00:17:37,057 --> 00:17:38,684
Ganz ruhig, Herrera.
173
00:17:45,399 --> 00:17:48,902
- Du warst gestern mit dem Undresser aus?
- Ja.
174
00:17:50,737 --> 00:17:51,780
Ja.
175
00:17:55,659 --> 00:17:56,952
Schwesterchen.
176
00:17:58,078 --> 00:18:00,747
- Geht's dir gut? Hat er dir was getan?
- Nein.
177
00:18:08,463 --> 00:18:11,466
Weißt du, wo wir ihn finden können?
Wo er wohnt?
178
00:18:12,759 --> 00:18:14,386
Ich weiß nicht, wo er wohnt.
179
00:18:14,386 --> 00:18:16,930
Aber, wo er heute um drei sein wird.
180
00:18:19,600 --> 00:18:23,020
Die Adresse ist Arizona 39, Ecke Nebraska.
181
00:18:23,937 --> 00:18:27,774
Wir müssen vier Ecken im Auge haben.
Alle sollen überwacht werden.
182
00:18:27,774 --> 00:18:30,694
Überwachen, Señores, nicht bloß rumstehen.
183
00:18:30,694 --> 00:18:34,573
Bewegt euch, es muss normal wirken.
Niemand darf Verdacht schöpfen.
184
00:18:34,573 --> 00:18:37,492
Es gibt mit dem Auto nur zwei Fluchtwege.
185
00:18:37,492 --> 00:18:40,579
Seid wachsam,
ob wir die Straße sperren müssen.
186
00:18:40,579 --> 00:18:42,831
Um drei klingelt der Kerl an der Tür.
187
00:18:42,831 --> 00:18:46,919
In dem Moment
legen zwei Einheiten den Verkehr lahm.
188
00:18:46,919 --> 00:18:48,670
Er darf nicht entkommen.
189
00:18:48,670 --> 00:18:50,422
Wir kriegen ihn. Verstanden?
190
00:18:50,422 --> 00:18:52,716
- Ja, Señor.
- Ich will dabei sein.
191
00:18:53,759 --> 00:18:56,386
Wenn ich nicht da bin,
schöpft er Verdacht.
192
00:18:56,386 --> 00:18:59,932
Wir schnappen ihn,
bevor er Verdacht schöpfen kann. Nein.
193
00:18:59,932 --> 00:19:01,391
Hör zu.
194
00:19:02,893 --> 00:19:05,103
Ich will bei der Festnahme dabei sein.
195
00:19:05,103 --> 00:19:09,733
Er soll wissen, dass ich geholfen habe
und nicht auf ihn reingefallen bin.
196
00:19:11,235 --> 00:19:13,028
Wir passen gut auf sie auf.
197
00:19:17,282 --> 00:19:18,825
Los geht's!
198
00:19:19,201 --> 00:19:20,827
Nein, tut mir leid.
199
00:19:21,745 --> 00:19:25,123
- Ihr nicht.
- Aber wir haben die Wahrheit aufgedeckt.
200
00:19:25,123 --> 00:19:28,585
María, ich weiß,
wie intensiv ihr ermittelt habt.
201
00:19:29,086 --> 00:19:31,755
Aber er ist
der gefährlichste Mann der Stadt.
202
00:19:31,755 --> 00:19:34,341
Ich gefährde euch nicht.
Wie wäre Folgendes?
203
00:19:34,341 --> 00:19:38,554
Wenn wir ihn festnehmen,
dürft ihr bei der Vernehmung dabei sein.
204
00:19:39,346 --> 00:19:41,223
- In Ordnung?
- Ist gut.
205
00:19:41,223 --> 00:19:43,892
- Abgemacht?
- Abgemacht, danke.
206
00:19:43,892 --> 00:19:46,520
Es geht los! Fahren wir!
207
00:19:54,570 --> 00:19:58,699
- Hallo?
- Papa, gibst du mir bitte Valentina?
208
00:19:59,283 --> 00:20:01,702
Sie ist vor fünf Minuten gegangen.
209
00:20:01,702 --> 00:20:04,371
- Was? Wohin?
- Zu sich nach Hause.
210
00:20:05,205 --> 00:20:08,000
- Um was zum Anziehen zu holen.
- Zu sich?
211
00:20:24,600 --> 00:20:29,730
Ángeles, ruf Valentina an, bis sie abhebt.
Sie muss unbedingt raus aus der Wohnung.
212
00:20:29,730 --> 00:20:31,732
Der Undresser ist unterwegs zu ihr.
213
00:20:31,732 --> 00:20:34,234
- Wo gehst du hin?
- Zu ihr nach Hause.
214
00:21:06,183 --> 00:21:07,226
Hallo.
215
00:21:07,726 --> 00:21:08,769
Hallo.
216
00:21:10,187 --> 00:21:13,232
- Du kommst mir bekannt vor.
- Du mir auch.
217
00:21:14,983 --> 00:21:17,778
Das letzte Mal haben wir uns
vor einer Bar gesehen.
218
00:21:18,695 --> 00:21:21,657
Da musst du schon etwas genauer werden.
219
00:21:22,157 --> 00:21:24,117
Ich lag auf dem Boden.
220
00:21:25,953 --> 00:21:27,246
Blutend.
221
00:21:27,955 --> 00:21:31,375
- Bist du Gabinas Retter?
- Genau der.
222
00:21:32,084 --> 00:21:33,877
Chava. Freut mich.
223
00:21:35,712 --> 00:21:37,548
- Und du bist...
- Valentina.
224
00:21:38,340 --> 00:21:39,925
Was machst du hier?
225
00:21:42,719 --> 00:21:46,014
Ich will Gabina abholen,
wir wollten essen gehen.
226
00:21:46,974 --> 00:21:49,601
Es ist eine Unart von mir,
zu früh zu kommen.
227
00:21:49,601 --> 00:21:51,270
Ihr seid verabredet?
228
00:21:52,855 --> 00:21:54,690
Ihr zwei habt also Geheimnisse?
229
00:21:55,148 --> 00:21:56,567
Schön für sie.
230
00:21:56,567 --> 00:21:58,527
Aber ich glaub, sie ist nicht da.
231
00:22:00,445 --> 00:22:05,284
Ich will nicht nerven, aber dürfte ich
kurz bei euch auf Toilette?
232
00:22:09,913 --> 00:22:11,081
- Ja.
- Wenn nicht...
233
00:22:11,081 --> 00:22:13,000
Nein, schon gut. Komm rein.
234
00:22:29,766 --> 00:22:31,226
An alle Einheiten.
235
00:22:31,226 --> 00:22:35,105
Eine Beamtin ist auf dem Weg
zum Standort X4. Kommen.
236
00:22:35,856 --> 00:22:41,153
- Romandía hier. Welche Beamte? Kommen.
- Valentina Camacho. Kommen.
237
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
Komm rein.
238
00:22:59,505 --> 00:23:00,547
Hallo?
239
00:23:01,048 --> 00:23:04,301
Valentina, du musst sofort
aus deiner Wohnung raus.
240
00:23:05,093 --> 00:23:07,888
Gabinas Freund ist der Undresser,
er will zu euch.
241
00:23:10,432 --> 00:23:13,310
- Valentina?
- Ja, Papa. Bis dann.
242
00:23:14,061 --> 00:23:16,605
Ich bin nicht dein Vater. Ich bin Ángeles.
243
00:23:16,605 --> 00:23:19,691
Gabinas Freund ist der Undresser,
er kommt zu euch.
244
00:23:21,443 --> 00:23:23,779
Ja, klar. Wir sehen uns dann hier.
245
00:23:24,988 --> 00:23:27,574
Bring sie ruhig mit. Komm nicht allein.
246
00:23:29,076 --> 00:23:31,286
- Ist er bei dir?
- Ja.
247
00:23:31,828 --> 00:23:32,871
Ja.
248
00:23:33,413 --> 00:23:36,124
Es sind alle unterwegs.
Sie kommen jeden Moment.
249
00:24:28,510 --> 00:24:29,595
Valentina!
250
00:24:30,262 --> 00:24:32,598
- María.
- Wo ist Valentina?
251
00:24:32,598 --> 00:24:33,974
Sie ist nicht hier.
252
00:24:33,974 --> 00:24:36,476
- Wie? Wo ist sie?
- Wissen wir nicht.
253
00:24:36,476 --> 00:24:40,022
- Ángeles hat mit ihr telefoniert...
- Wo ist sie? Valentina!
254
00:24:41,523 --> 00:24:42,816
Valentina!
255
00:24:42,816 --> 00:24:46,612
- Nein. Oh nein.
- Der Undresser hat sie mitgenommen.
256
00:24:46,612 --> 00:24:50,574
Nein. Das ist unmöglich.
Sie muss hier irgendwo sein.
257
00:24:50,574 --> 00:24:53,202
- Valentina! Wo ist sie?
- Hör mir zu!
258
00:24:53,202 --> 00:24:55,037
- Sieh mich an!
- Oh nein.
259
00:24:55,495 --> 00:24:58,415
Dreh jetzt nicht durch.
Wir haben keine Zeit.
260
00:24:59,041 --> 00:25:01,919
Du musst jetzt hellwach
und bei der Sache sein.
261
00:25:02,544 --> 00:25:05,756
Wir finden Valentina.
Aber ich brauche deine Hilfe.
262
00:25:06,548 --> 00:25:09,927
Sperrt im Umkreis
von sechs Blocks alles ab.
263
00:25:09,927 --> 00:25:13,096
Durchsucht Häuser, Wohnungen,
jeden verdammten Winkel.
264
00:25:13,096 --> 00:25:16,058
- Solange, bis wir das Schwein haben.
- Ja, Señor.
265
00:25:18,060 --> 00:25:19,645
María, Romandía hat recht.
266
00:25:19,645 --> 00:25:25,359
Wenn wir deine Schwester finden wollen,
müsst ihr mir alles sagen, was ihr wisst.
267
00:25:25,359 --> 00:25:26,777
Ist das klar?
268
00:25:26,777 --> 00:25:30,072
Wir fahren sofort aufs Revier. Klar?
269
00:25:30,822 --> 00:25:32,074
Los.
270
00:25:32,074 --> 00:25:35,452
Zwei Mann bleiben hier.
Die sollen sich melden, wenn was ist.
271
00:25:35,452 --> 00:25:37,246
Bis gleich auf dem Revier.
272
00:26:12,781 --> 00:26:14,074
Lebt sie?
273
00:26:16,702 --> 00:26:20,706
- Da können wir uns nicht sicher sein.
- Das weiß ich, Sie Idiot.
274
00:26:23,375 --> 00:26:24,626
Was glauben Sie?
275
00:26:25,711 --> 00:26:28,213
Was ich glaube, ist nicht wichtig, Chef.
276
00:26:29,756 --> 00:26:32,384
Wir müssen jetzt endlich
die Stadt informieren.
277
00:26:33,760 --> 00:26:38,182
- Die Stadt will seine Verhaftung.
- Die wollen wir alle, Chef.
278
00:26:40,517 --> 00:26:41,768
Also gut.
279
00:26:42,561 --> 00:26:43,812
Schon gut.
280
00:26:44,897 --> 00:26:46,899
Zeigen Sie das Bild im Fernsehen.
281
00:26:46,899 --> 00:26:48,066
- Ich?
- Ja, Sie.
282
00:26:48,066 --> 00:26:49,776
- Nein.
- Doch.
283
00:26:50,986 --> 00:26:53,363
Kein Wort über die entführte Polizistin.
284
00:26:53,864 --> 00:26:57,534
- Vielleicht hat jemand gesehen...
- Wenn Sie das bekannt geben,
285
00:26:58,202 --> 00:27:00,037
ist das ganze Programm am Ende.
286
00:27:00,370 --> 00:27:03,081
Und Ihre Schwester
und die anderen sind arbeitslos.
287
00:27:03,081 --> 00:27:08,128
Wenn was schiefgeht, gibt das ganze Land
der Frau des Präsidenten die Schuld.
288
00:27:08,587 --> 00:27:10,088
Wollen Sie das?
289
00:27:10,881 --> 00:27:11,924
Nein.
290
00:27:12,925 --> 00:27:16,220
Aber ich glaube,
jetzt zu schweigen, wäre falsch.
291
00:27:17,721 --> 00:27:20,098
Entweder so oder gar nicht.
292
00:27:21,767 --> 00:27:23,352
Es liegt bei Ihnen.
293
00:27:41,245 --> 00:27:42,871
Was hat er gesagt?
294
00:27:49,419 --> 00:27:51,296
Ich soll in die Abendnachrichten.
295
00:27:51,880 --> 00:27:53,966
Hier ist Valentinas Foto.
296
00:27:57,344 --> 00:27:59,429
Ich darf das Foto nicht zeigen.
297
00:28:00,514 --> 00:28:02,683
Was machst du dann in den Nachrichten?
298
00:28:03,475 --> 00:28:06,436
Ich darf nur
das Bild des Undressers zeigen.
299
00:28:06,436 --> 00:28:09,565
Wenn jemand sie sieht, könnte er anrufen.
300
00:28:09,565 --> 00:28:11,817
- Dann finden wir sie.
- Gabina.
301
00:28:13,652 --> 00:28:15,487
Das liegt nicht in meiner Macht.
302
00:28:18,323 --> 00:28:19,783
Verdammt, Gabina!
303
00:28:20,534 --> 00:28:24,079
Die "Frauen in Blau"
waren die Idee der Frau des Präsidenten.
304
00:28:24,413 --> 00:28:28,709
Sie billigen nicht, dass es deswegen
ein neues Opfer des Undressers gibt.
305
00:28:28,709 --> 00:28:30,794
Nenn sie nicht "Opfer", Gerardo.
306
00:28:33,547 --> 00:28:35,174
Valentina ist am Leben.
307
00:28:38,510 --> 00:28:39,761
Sie lebt.
308
00:28:41,013 --> 00:28:42,055
Ich weiß.
309
00:28:42,598 --> 00:28:43,640
Ich weiß.
310
00:28:45,684 --> 00:28:47,769
Dann zeig ihr Foto.
311
00:28:49,521 --> 00:28:53,775
- Ich muss Befehle befolgen.
- Das ist das Wichtigste? Deine Befehle?
312
00:28:53,775 --> 00:28:57,487
- Alle, die deswegen leiden, sind egal?
- Gabina, versteh doch!
313
00:28:58,071 --> 00:29:01,742
Es gibt Befehle und Regeln.
Und wir müssen sie respektieren.
314
00:29:02,367 --> 00:29:06,538
Hättest du auf unseren Vater gehört,
wären wir nicht...
315
00:29:09,791 --> 00:29:11,543
Wir haben eine Adresse.
316
00:29:13,170 --> 00:29:15,255
- Was für eine Adresse?
- Wo er wohnt.
317
00:29:15,255 --> 00:29:17,883
Wir haben sie aus dem Museum,
wo er arbeitet.
318
00:29:18,383 --> 00:29:19,426
Großartig.
319
00:29:20,135 --> 00:29:21,678
Also gut, Gabina.
320
00:29:23,263 --> 00:29:27,184
Ruf Lozano und Díaz an.
Sie sollen den Einsatz vorbereiten.
321
00:29:27,935 --> 00:29:30,312
- Ich muss zum Nachrichtensender.
- Okay.
322
00:29:32,648 --> 00:29:34,191
Pass auf dich auf.
323
00:29:43,408 --> 00:29:45,869
Das hätte ich am ersten Tag tun sollen.
324
00:29:55,295 --> 00:29:58,048
Ich nehme an,
benutzen dürfen wir die nicht.
325
00:29:59,341 --> 00:30:01,510
Wann hat euch das jemals aufgehalten?
326
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
Los!
327
00:30:15,399 --> 00:30:17,818
- Los!
- Polizei!
328
00:30:17,818 --> 00:30:20,946
Benito Lagunas,
kommen Sie mit erhobenen Händen raus!
329
00:30:38,255 --> 00:30:39,715
Keiner da.
330
00:30:40,132 --> 00:30:42,384
Vielleicht ist es die falsche Adresse.
331
00:30:43,093 --> 00:30:46,471
Warum geht ihr nicht rein?
Vielleicht findet ihr eine Spur.
332
00:30:53,312 --> 00:30:55,063
Glaubst du, sie finden was?
333
00:30:55,856 --> 00:30:59,151
- Bisher haben sie mich nicht enttäuscht.
- Ja.
334
00:31:38,273 --> 00:31:39,691
María.
335
00:31:45,989 --> 00:31:48,116
Seine Uniform aus dem Museum.
336
00:31:52,037 --> 00:31:53,872
Hier muss irgendwas sein.
337
00:32:42,337 --> 00:32:46,300
- María. Gabina.
- Was ist?
338
00:32:47,551 --> 00:32:49,178
- Hier fehlt ein Raum.
- Was?
339
00:32:49,761 --> 00:32:51,763
Was für ein Raum?
340
00:32:52,139 --> 00:32:54,433
Hier müsste der Zugang zur Garage sein.
341
00:33:33,222 --> 00:33:35,265
Wir sind auf Sendung in fünf, vier...
342
00:33:35,265 --> 00:33:37,809
Sagt mir Bescheid, wenn sich was ergibt.
343
00:33:39,102 --> 00:33:42,981
Hier sind die Abendnachrichten
mit Jacobo Zabludovsky.
344
00:33:59,665 --> 00:34:01,124
Du lieber Himmel.
345
00:34:02,501 --> 00:34:03,836
Was ist das?
346
00:34:05,045 --> 00:34:07,130
Sein verdammtes Allerheiligstes.
347
00:34:19,016 --> 00:34:20,726
Seitdem weiß er, wer ich bin.
348
00:34:22,103 --> 00:34:25,774
Als ich ihn kennengelernt habe,
hat er das Titelblatt erwähnt.
349
00:34:27,900 --> 00:34:32,155
Er wollte, dass wir beide kündigen
und unsere Uniformen verbrennen.
350
00:34:33,739 --> 00:34:35,617
Ich hab was gefunden.
351
00:34:36,618 --> 00:34:38,078
Ist er das?
352
00:34:40,371 --> 00:34:41,498
Ja.
353
00:34:43,542 --> 00:34:45,002
Den bringe ich Gerardo.
354
00:34:47,462 --> 00:34:53,092
Das ist das Gesicht eines Mannes,
der ganz normal wirkt.
355
00:34:53,092 --> 00:34:59,224
Die Polizei von Mexico City
braucht Ihre Hilfe, um ihn zu fassen.
356
00:35:00,100 --> 00:35:06,315
Deshalb ist heute Abend ein Mann bei uns,
den man in jedem Haushalt Mexikos kennt:
357
00:35:06,315 --> 00:35:09,651
- Detective Gerardo Herrera.
- Guten Abend.
358
00:35:10,527 --> 00:35:13,280
{\an8}Das Gesicht, das Sie hier sehen,
359
00:35:13,280 --> 00:35:16,783
{\an8}gehört dem Undresser von Tlalpan.
360
00:35:16,783 --> 00:35:20,120
Aber sein wahrer Name ist Benito Lagunas.
361
00:35:20,120 --> 00:35:24,082
{\an8}Ein Mann, der sogar fähig war,
seine Mutter kaltblütig zu ermorden.
362
00:35:24,082 --> 00:35:26,210
So ein Mensch denkt nicht nach.
363
00:35:26,210 --> 00:35:31,131
Er ist ein Tier, eine Bestie,
die angreift wie ein tollwütiger Hund.
364
00:35:31,131 --> 00:35:34,593
Was für ein schreckliches Bild, Detective.
365
00:35:34,593 --> 00:35:38,555
Nach der Werbepause geht es weiter
mit Detective Herrera
366
00:35:38,555 --> 00:35:42,518
und weiteren Informationen
über den Undresser von Tlalpan.
367
00:35:52,069 --> 00:35:54,404
Ich bin kein Tier.
368
00:35:54,404 --> 00:35:55,989
Ich bin kein Tier!
369
00:36:09,586 --> 00:36:12,256
Francesca hat uns vom Projekt abgezogen.
370
00:36:14,383 --> 00:36:17,845
- Ich bin nicht stolz auf meine Taten.
- Nun ja...
371
00:36:18,971 --> 00:36:23,016
Ihre Schuldgefühle sind mir schnurzegal.
372
00:36:26,144 --> 00:36:30,190
Schaffen Sie den Ärger aus der Welt,
den Sie verursacht haben.
373
00:36:30,190 --> 00:36:32,901
- Ich soll...
- Fahren Sie nach Acapulco,
374
00:36:33,318 --> 00:36:35,571
holen Sie das Projekt zurück
375
00:36:35,571 --> 00:36:39,950
und im Gegenzug werden Sie zum Partner
anstelle von Miguel.
376
00:36:41,618 --> 00:36:43,287
Das wollten Sie doch, oder?
377
00:36:47,499 --> 00:36:49,459
Das kommt für mich nicht infrage.
378
00:36:51,587 --> 00:36:52,963
Na dann...
379
00:36:53,839 --> 00:36:56,341
- sind Sie entlassen.
- Ja.
380
00:36:58,677 --> 00:37:00,429
Das überrascht mich nicht.
381
00:37:01,638 --> 00:37:05,559
Es überrascht mich in keiner Weise.
382
00:37:07,102 --> 00:37:11,690
Von einem Mann, der mir verweigert hat,
was mir zustand,
383
00:37:12,399 --> 00:37:16,612
nur weil er herausgefunden hat,
dass meine Frau Polizistin ist.
384
00:37:17,905 --> 00:37:21,158
- Wovon reden Sie?
- Wovon? Stellen Sie sich nicht dumm!
385
00:37:21,491 --> 00:37:24,369
Ich weiß,
dass Sie mich nicht als Partner wollten,
386
00:37:24,369 --> 00:37:29,041
weil María Ihrer Frau erzählt hat,
dass sie als Polizistin arbeitet.
387
00:37:29,041 --> 00:37:34,922
Wissen Sie, warum ich Sie
nicht befördert habe, Alejandro?
388
00:37:36,173 --> 00:37:39,843
Weil Sie mir nach dem Essen
lauter Unsinn erzählt haben.
389
00:37:40,844 --> 00:37:44,139
Esther hat nie erwähnt,
dass María Polizistin ist.
390
00:37:45,516 --> 00:37:47,142
Und wenn schon?
391
00:37:49,645 --> 00:37:50,979
Herrgott!
392
00:37:57,861 --> 00:38:01,114
Der lag in seiner Wohnung.
Laut Gabina ist er das.
393
00:38:02,324 --> 00:38:04,701
Sie müssen sagen, dass er Valentina hat.
394
00:38:08,539 --> 00:38:10,123
Hier, ein Foto vom Undresser.
395
00:38:12,584 --> 00:38:14,336
María, das kann ich nicht.
396
00:38:15,671 --> 00:38:17,548
Es ist ein Befehl, es geht nicht.
397
00:38:18,590 --> 00:38:21,343
Und wenn er Gabina entführt hätte
statt Valentina?
398
00:38:23,387 --> 00:38:25,681
Ich würde nicht einen Augenblick zögern.
399
00:38:27,349 --> 00:38:29,017
Tu, was du tun musst.
400
00:38:30,143 --> 00:38:31,353
Zwanzig Sekunden.
401
00:38:31,353 --> 00:38:34,606
- Señor Zabludovsky, guten Abend.
- Guten Abend.
402
00:38:34,606 --> 00:38:37,150
Der Undresser
hat meine Schwester entführt.
403
00:38:39,403 --> 00:38:43,198
Auf Sendung in fünf, vier, drei...
404
00:38:43,198 --> 00:38:47,244
- Fangen wir damit an.
- Zeigen Sie das Foto, es ist wichtig.
405
00:38:52,291 --> 00:38:54,293
Meine Damen und Herren,
406
00:38:54,293 --> 00:38:57,421
die Suche nach dem Undresser von Tlalpan
geht weiter.
407
00:38:57,421 --> 00:39:02,259
Die Polizistin María Elena de la Torre
ist gerade hier bei uns im Studio.
408
00:39:02,759 --> 00:39:07,848
Sie gehört der kürzlich gegründeten
Einheit der weiblichen Polizei an.
409
00:39:07,848 --> 00:39:11,602
Aber sie möchte uns
noch etwas anderes mitteilen. Señora?
410
00:39:12,311 --> 00:39:15,898
Der Undresser von Tlalpan
hat eine Geisel genommen.
411
00:39:16,481 --> 00:39:20,027
Das ist meine Schwester.
Ihr Name ist Valentina Camacho.
412
00:39:20,402 --> 00:39:24,239
Valentina ist ein mutiges Mitglied
der weiblichen Polizeieinheit.
413
00:39:24,239 --> 00:39:27,159
Der Undresser hat sie
vor wenigen Stunden entführt.
414
00:39:27,159 --> 00:39:29,119
Bei allem Respekt, Señora,
415
00:39:29,536 --> 00:39:34,124
wie kommen Sie zu der Annahme,
dass sie noch am Leben ist?
416
00:39:35,876 --> 00:39:36,960
Wir...
417
00:39:37,294 --> 00:39:40,631
Wir haben keinen Anlass,
vom Gegenteil auszugehen.
418
00:39:42,090 --> 00:39:45,761
Aber es ist äußerst wichtig,
dass alle, die das hier sehen,
419
00:39:45,761 --> 00:39:49,848
uns helfen, ihn zu fassen.
Helfen Sie uns, Valentina zu finden.
420
00:39:49,848 --> 00:39:54,061
Es gibt Leute, die sagen,
dass die Einheit der weiblichen Polizei,
421
00:39:54,061 --> 00:39:56,897
ein Projekt der Frau des Präsidenten,
422
00:39:56,897 --> 00:39:59,107
Frauen in Gefahr bringen könnte.
423
00:39:59,775 --> 00:40:04,404
Und jetzt hat der Undresser
Ihre Schwester und Kollegin entführt.
424
00:40:04,404 --> 00:40:06,240
Was sagen Sie dazu?
425
00:40:06,240 --> 00:40:09,493
Hier geht's nicht um Polizistinnen,
sondern um einen Mörder.
426
00:40:09,493 --> 00:40:13,455
Welchen Teil von "kein Wort zur Presse"
haben Sie nicht kapiert?
427
00:40:18,126 --> 00:40:19,253
Benito.
428
00:40:21,505 --> 00:40:23,507
Gib mir meine Schwester zurück.
429
00:40:24,299 --> 00:40:25,551
Ich bitte dich.
430
00:40:26,677 --> 00:40:30,389
Wir wissen, wer du bist,
und wir wissen, worum es dir geht.
431
00:40:30,389 --> 00:40:33,392
Frauen sollen Angst haben,
zur Arbeit zu gehen.
432
00:40:33,392 --> 00:40:36,562
Wir sollen Angst haben,
aus dem Haus zu gehen,
433
00:40:36,562 --> 00:40:39,439
denn das hätte deiner Mutter
das Leben gerettet.
434
00:40:39,439 --> 00:40:42,401
Benito, nichts kann dir
deine Mutter zurückgeben.
435
00:40:42,901 --> 00:40:47,030
Aber du kannst dem Ganzen ein Ende machen.
436
00:40:47,531 --> 00:40:49,157
Gib mir Valentina zurück.
437
00:40:51,493 --> 00:40:55,414
- Was ist?
- Señor, der Undresser ist in der Leitung.
438
00:40:56,290 --> 00:40:59,543
Meine Damen und Herren,
die Regie lässt mir mitteilen,
439
00:40:59,543 --> 00:41:05,591
dass ein Mann am Telefon ist,
der versichert, er sei der Undresser.
440
00:41:05,591 --> 00:41:09,636
Wir schalten ihn live dazu.
Sagt mir, wenn ihr so weit seid.
441
00:41:09,636 --> 00:41:10,762
Bereit?
442
00:41:10,762 --> 00:41:12,306
Dann hören wir ihn jetzt.
443
00:41:14,224 --> 00:41:15,684
Hallo, María.
444
00:41:17,394 --> 00:41:20,939
Ich... Ich will mit Valentina sprechen.
445
00:41:22,065 --> 00:41:23,525
Das ist nicht möglich.
446
00:41:25,068 --> 00:41:27,237
Ich muss wissen, dass es ihr gut geht.
447
00:41:28,113 --> 00:41:29,573
Sie lebt.
448
00:41:30,115 --> 00:41:31,742
Im Moment.
449
00:41:31,742 --> 00:41:33,994
Ich rufe nur an, um dir zu danken,
450
00:41:35,204 --> 00:41:36,872
weil du mich verstehst.
451
00:41:38,457 --> 00:41:40,834
Du weißt, dass alles seine Ordnung hat.
452
00:41:40,834 --> 00:41:44,546
Ich verstehe dich,
aber lässt du mich jetzt mit ihr sprechen?
453
00:41:44,880 --> 00:41:46,590
Und aus diesem Grund
454
00:41:47,716 --> 00:41:50,385
weißt du,
dass Valentina Teil dieser Ordnung ist.
455
00:41:50,385 --> 00:41:52,763
Nein, nein. Lass mich mit...
456
00:42:04,733 --> 00:42:09,112
Es war schaurig,
die Stimme des Undressers zu hören.
457
00:42:09,112 --> 00:42:12,866
So etwas kann passieren,
wenn man eine Live-Sendung hat.
458
00:42:12,866 --> 00:42:16,995
Wenn Sie diesen Mann sehen,
rufen Sie bitte 586 60 64 an.
459
00:42:16,995 --> 00:42:18,497
Guten Abend.
460
00:42:19,915 --> 00:42:22,334
Nach der Werbepause geht es weiter.
461
00:42:23,544 --> 00:42:27,339
- Früher gab eine Serie 500.000 Pesos.
- Zwei Serien eine Million.
462
00:42:27,339 --> 00:42:30,968
Drei Serien anderthalb Millionen.
Und jetzt, Ihrem Wunsch gemäß...
463
00:42:32,803 --> 00:42:35,180
- Zwei Millionen Pesos!
- Bei vier Serien!
464
00:42:35,180 --> 00:42:36,348
Ab dem 2. April.
465
00:42:36,348 --> 00:42:39,268
Ein ganzes Los 50 Pesos,
ein Zehntellos fünf Pesos.
466
00:42:39,268 --> 00:42:42,187
Kaufen Sie gleich Ihr Los! Viel Glück!
467
00:42:42,187 --> 00:42:45,607
Die nationale Lotterie
für öffentliche Wohlfahrt!
468
00:42:57,494 --> 00:43:02,124
Herrera hier, wir gehen dem Anruf nach.
Der Verdächtige könnte noch drin sein.
469
00:43:14,511 --> 00:43:15,971
Wo ist er?
470
00:43:19,474 --> 00:43:20,934
Was ist dahinten?
471
00:43:21,476 --> 00:43:23,228
Das Lager und eine Toilette.
472
00:44:12,861 --> 00:44:14,321
Verdammt!
473
00:44:21,662 --> 00:44:23,288
Herr Präsident.
474
00:44:25,499 --> 00:44:27,042
Gratuliere, Emilio.
475
00:44:27,918 --> 00:44:30,963
Sie haben das Image der Polizei
tatsächlich verändert.
476
00:44:31,839 --> 00:44:33,298
Es war schon schlecht.
477
00:44:33,799 --> 00:44:35,759
Aber jetzt ist es unter aller Sau.
478
00:44:37,803 --> 00:44:39,680
Dieser Scheiß-Zabludovsky.
479
00:44:39,680 --> 00:44:42,558
Sie haben ihm die Sendung
seines Lebens beschert.
480
00:44:42,558 --> 00:44:45,435
Das Foto der Polizistin
sollte nicht gezeigt werden.
481
00:44:45,435 --> 00:44:47,980
Sie haben Ihre Leute also nicht im Griff.
482
00:44:49,857 --> 00:44:54,152
- Wir wissen, wie der Mörder heißt und...
- Sparen Sie sich das Geschwafel.
483
00:44:57,948 --> 00:44:59,408
Er soll reinkommen.
484
00:45:04,288 --> 00:45:09,585
Comandante Herrera ist jetzt
für den Fall des Undressers zuständig.
485
00:45:09,585 --> 00:45:12,963
Von nun an berichten Sie direkt an mich.
486
00:45:13,589 --> 00:45:18,218
Ich setze Sie jetzt nur nicht vor die Tür,
weil ich Sie eingestellt habe.
487
00:45:18,552 --> 00:45:19,928
Das sähe nicht gut aus.
488
00:45:20,470 --> 00:45:25,475
Aber sobald er gefasst oder getötet wird,
treten Sie freiwillig zurück.
489
00:45:27,728 --> 00:45:31,648
Herr Präsident, ich muss
meine Leute an die Arbeit schicken.
490
00:45:31,648 --> 00:45:34,151
Wenn Sie mich also entschuldigen würden.
491
00:45:38,322 --> 00:45:39,781
Sehen Sie?
492
00:45:40,115 --> 00:45:41,575
Kurzer Prozess.
493
00:45:43,660 --> 00:45:45,245
Er entkam durchs Fenster.
494
00:45:45,245 --> 00:45:49,541
Verletzt hat er keinen, aber was geklaut.
Ein blaues Seil. Für sein Ritual.
495
00:45:50,209 --> 00:45:53,128
Er hat eine emotionale Bindung
zu dem Ritual.
496
00:45:53,128 --> 00:45:57,216
Wenn er es nicht ausführt,
hat der Tod nicht dieselbe Bedeutung.
497
00:45:57,883 --> 00:45:59,468
Was ist das für ein Ritual?
498
00:46:00,552 --> 00:46:02,930
Er fesselt sie mit einem blauen Seil,
499
00:46:03,597 --> 00:46:06,850
dann legt er sie
in der Nähe eines Gewässers ab.
500
00:46:07,518 --> 00:46:11,730
Die Dienstkleidung bewahrt er
als Trophäen in seinem miesen Verlies auf.
501
00:46:12,689 --> 00:46:14,650
Was könnte er noch brauchen?
502
00:46:16,276 --> 00:46:18,320
Die Schaufensterpuppe.
503
00:46:18,737 --> 00:46:20,572
Da war eine ohne Uniform.
504
00:46:21,657 --> 00:46:26,370
Das Auto mit dem weißen Dach. Arbeitete
der Halter nicht in einer Puppenfabrik?
505
00:46:26,370 --> 00:46:27,496
María.
506
00:46:28,163 --> 00:46:29,206
María!
507
00:46:31,500 --> 00:46:32,543
Entschuldigt. Was?
508
00:46:32,543 --> 00:46:36,880
Hat der Autobesitzer in einer Fabrik
für Schaufensterpuppen gearbeitet?
509
00:46:37,589 --> 00:46:40,968
Ja, und nicht nur das. Lucas hat gesagt...
510
00:46:42,511 --> 00:46:47,933
Er hat rausgefunden, dass Andrés López'
Freundin das erste Opfer war.
511
00:46:47,933 --> 00:46:51,645
Hier ist sie.
"Schaufensterpuppen-Fabrik Tejada".
512
00:46:51,645 --> 00:46:55,983
Dieselbe Marke wie bei ihm zu Hause.
Lucas hat die Adresse aufgeschrieben.
513
00:47:06,243 --> 00:47:10,330
- Was machen die Frauen hier?
- Comandante, sie haben den Ort gefunden.
514
00:47:13,834 --> 00:47:15,752
Woher wisst ihr, dass er drin ist?
515
00:47:15,752 --> 00:47:20,174
Dieser Bus wurde hier entdeckt.
Er war als gestohlen gemeldet worden.
516
00:47:20,716 --> 00:47:23,177
Sein Besitzer wurde erstochen aufgefunden.
517
00:47:23,677 --> 00:47:27,222
Der Bus ist leer.
Es gibt keine Spur der Beamtin Camacho.
518
00:47:27,806 --> 00:47:29,975
Umstellt das Gebäude.
519
00:47:29,975 --> 00:47:34,354
Es gibt nur zwei Zugänge,
den Haupteingang und die Laderampe hinten.
520
00:47:34,938 --> 00:47:37,191
Gabriel und Díaz, ihr geht nach hinten.
521
00:47:37,566 --> 00:47:39,818
- Lasst niemanden raus.
- Ja, Señor.
522
00:47:39,818 --> 00:47:41,862
Gilberto, brich die blöde Tür auf.
523
00:47:42,404 --> 00:47:44,740
Lozano, bleib mit Gilberto hier.
524
00:47:46,825 --> 00:47:48,744
Romandía, durch die Hintertür.
525
00:47:49,411 --> 00:47:52,623
- So werden wir ihn umzingeln.
- Alles klar.
526
00:47:53,207 --> 00:47:55,459
Du kommst mit. Bleib an meiner Seite.
527
00:47:56,084 --> 00:47:57,544
Und wir?
528
00:47:58,754 --> 00:48:00,297
Ihr bleibt hier.
529
00:48:01,048 --> 00:48:02,758
Das ist ein Befehl.
530
00:48:05,219 --> 00:48:06,053
Octavio.
531
00:48:08,680 --> 00:48:09,723
Kommt.
532
00:48:13,602 --> 00:48:15,103
Geh da rüber.
533
00:48:17,022 --> 00:48:20,776
Was machen die hier?
Das ist gegen Comandante Herreras Befehl.
534
00:48:20,776 --> 00:48:22,903
Ist mir doch egal, was er sagt.
535
00:48:22,903 --> 00:48:26,615
Ihre Schwester könnte dadrin sein
und wir werden sie finden.
536
00:48:27,282 --> 00:48:29,117
Ich möchte bei Gabriel bleiben.
537
00:48:30,035 --> 00:48:31,245
Ist gut.
538
00:48:31,703 --> 00:48:32,746
Komm.
539
00:48:49,555 --> 00:48:51,682
Hey, ganz ruhig.
540
00:49:56,038 --> 00:49:57,664
Keine Bewegung!
541
00:50:01,251 --> 00:50:02,794
Alles in Ordnung?
542
00:50:54,721 --> 00:50:57,266
Gut gemacht, Schwesterchen. Danke.
543
00:51:08,360 --> 00:51:10,070
Wie soll ich dich nennen?
544
00:51:10,863 --> 00:51:13,323
Undresser, Salvador oder Benito?
545
00:51:15,158 --> 00:51:16,577
Benito, bitte.
546
00:51:16,577 --> 00:51:20,372
Du bist noch nicht tot, Benito,
547
00:51:20,956 --> 00:51:25,043
weil wir glauben,
dass Valentina Camacho noch am Leben ist.
548
00:51:25,836 --> 00:51:27,129
Stimmt das?
549
00:51:28,422 --> 00:51:29,882
Im Moment, ja.
550
00:51:30,841 --> 00:51:34,678
- Aber nicht mehr lange.
- Bitte, du musst das nicht tun.
551
00:51:35,179 --> 00:51:38,140
- Wo ist sie?
- Wenn ich es sage, tötet ihr mich.
552
00:51:38,140 --> 00:51:40,642
Ich bring dich um, wenn du es nicht sagst.
553
00:51:41,101 --> 00:51:42,227
Gabina.
554
00:51:44,396 --> 00:51:47,357
Es wäre eine Schande,
wenn wir so Lebewohl sagen.
555
00:51:50,611 --> 00:51:53,322
- Papa!
- Nein! Tun Sie ihm nichts!
556
00:51:53,947 --> 00:51:55,616
- Benito.
- Ruhe!
557
00:51:56,950 --> 00:52:00,454
- Ich hab das Kommando.
- Ich will aber hören, was sie sagt.
558
00:52:01,914 --> 00:52:07,336
Wenn Sie wissen wollen, wo Valentina ist,
halten Sie jetzt das Maul.
559
00:52:10,380 --> 00:52:14,218
- Dein Leben war nicht leicht.
- Du weißt nichts über mein Leben.
560
00:52:14,218 --> 00:52:16,011
Ich war in Rosas Haus.
561
00:52:17,721 --> 00:52:22,017
Du dachtest, du tust das Richtige,
als du deinen Vater angerufen hast.
562
00:52:23,310 --> 00:52:26,104
Was er getan hat, war nicht deine Schuld.
563
00:52:26,897 --> 00:52:30,108
Du kannst das Ganze beenden,
du kannst anders sein als er.
564
00:52:30,567 --> 00:52:32,903
Sag mir bitte, wo meine Schwester ist.
565
00:52:34,947 --> 00:52:36,740
Deine Schwester muss zahlen.
566
00:52:38,075 --> 00:52:39,576
Wie meine Mutter.
567
00:52:40,536 --> 00:52:42,412
Bring die Tasche. Er wird reden.
568
00:52:42,412 --> 00:52:44,915
- Nein, Papa. Bitte nicht.
- Nicht jetzt.
569
00:52:45,874 --> 00:52:47,543
Sie ist meine Freundin.
570
00:52:49,461 --> 00:52:51,129
Lass mich mit ihm reden.
571
00:52:53,382 --> 00:52:54,424
Papa.
572
00:53:07,104 --> 00:53:08,146
Chava.
573
00:53:09,231 --> 00:53:10,274
Gabina.
574
00:53:12,109 --> 00:53:14,486
Meine Freundin
ist nicht schuld an all dem.
575
00:53:16,113 --> 00:53:18,782
- Sie lässt ihre Familie im Stich.
- Nein, Chava.
576
00:53:18,782 --> 00:53:20,117
Benito.
577
00:53:21,618 --> 00:53:22,828
Benito.
578
00:53:24,496 --> 00:53:26,498
Meine Freundin heißt Valentina.
579
00:53:27,583 --> 00:53:30,169
Sie ist 28 und sie ist ein guter Mensch.
580
00:53:32,546 --> 00:53:34,089
Sag uns, wo sie ist.
581
00:53:36,341 --> 00:53:39,761
- Es ist nichts mehr zu ändern.
- Nein, das ist nicht wahr.
582
00:53:40,721 --> 00:53:43,390
Vielleicht ist nicht zu ändern,
was du getan hast.
583
00:53:43,390 --> 00:53:45,893
Aber du kannst ändern, was du tun wirst.
584
00:53:47,102 --> 00:53:49,188
Du hast nur eine Chance.
585
00:53:49,980 --> 00:53:51,398
Eine einzige.
586
00:53:54,026 --> 00:53:56,069
Alle halten mich für ein Tier.
587
00:53:58,030 --> 00:54:01,491
- Ich bin kein schlechter Mensch.
- Das musst du nicht sein.
588
00:54:08,081 --> 00:54:09,124
Sie...
589
00:54:10,667 --> 00:54:12,920
Da ist ein Schuppen im...
590
00:54:14,963 --> 00:54:17,966
im Park,
wo ich Paola Machados Leiche abgelegt hab.
591
00:54:19,593 --> 00:54:23,138
Es ist der Geräteschuppen,
in dem Tito Flores gearbeitet hat.
592
00:54:26,683 --> 00:54:28,060
Da ist deine Freundin.
593
00:54:31,063 --> 00:54:31,939
Danke.
594
00:54:32,981 --> 00:54:34,608
- Ángeles, komm.
- Gabriel!
595
00:54:34,608 --> 00:54:37,027
Mein Vater ist drin,
mit dem Schwein und Gabina.
596
00:54:45,244 --> 00:54:48,080
- Wolltest du mich töten?
- Rede nicht mit ihm.
597
00:54:48,080 --> 00:54:50,541
- Er soll's sagen.
- Rede nicht mit ihm.
598
00:54:53,043 --> 00:54:54,086
Ja.
599
00:54:56,004 --> 00:54:57,923
Aber es ist nichts Persönliches.
600
00:55:15,649 --> 00:55:19,236
Wie kannst du unschuldigen Menschen
so etwas antun?
601
00:55:20,153 --> 00:55:21,405
Unschuldig?
602
00:55:23,115 --> 00:55:26,994
Keine von denen war unschuldig.
Nicht mal du.
603
00:55:28,328 --> 00:55:32,165
Du hast deine Familie im Stich gelassen.
Nicht wahr, Schwiegervater?
604
00:55:39,089 --> 00:55:40,215
María.
605
00:55:42,384 --> 00:55:43,969
Wie wolltest du es machen?
606
00:55:45,804 --> 00:55:47,598
Willst du das wirklich wissen?
607
00:55:48,724 --> 00:55:49,766
Ja.
608
00:55:57,149 --> 00:55:59,026
Ich wollte dich zu mir bringen
609
00:56:00,277 --> 00:56:04,114
und dir ein Glas Wein anbieten,
damit du einschläfst.
610
00:56:05,324 --> 00:56:07,242
Ich wollte dich ausziehen...
611
00:56:08,994 --> 00:56:10,621
dich fesseln,
612
00:56:10,621 --> 00:56:12,414
genau wie all die anderen.
613
00:56:14,458 --> 00:56:18,962
Dann wollte ich dich würgen,
bis du keine Luft...
614
00:56:21,048 --> 00:56:22,216
Gabina!
615
00:56:26,678 --> 00:56:27,721
Nichts.
616
00:56:28,472 --> 00:56:29,932
Draußen auch nicht.
617
00:56:31,058 --> 00:56:32,601
Er hat uns angelogen.
618
00:56:36,855 --> 00:56:38,482
Wo ist Valentina?
619
00:56:39,733 --> 00:56:41,527
Das weiß nur der Undresser.
620
00:56:52,955 --> 00:56:55,999
- Er ist tot.
- Verdammter Mist.
621
00:57:06,093 --> 00:57:07,511
In der nächsten Episode.
622
00:57:07,511 --> 00:57:11,181
Wir müssen unsere Kollegin lebend finden.
Valentina Camacho.
623
00:57:11,181 --> 00:57:12,599
Valentina!
624
00:57:12,599 --> 00:57:15,978
Achten Sie besonders auf Parks, Flüsse...
625
00:57:15,978 --> 00:57:17,646
Weitersuchen.
626
00:57:17,646 --> 00:57:21,441
Sollte Valentina Camacho tot sein,
klebt ihr Blut an Ihren Händen.
627
00:57:21,441 --> 00:57:24,486
Bevor er starb, hat er gesagt,
Valentina sei am Leben.
628
00:57:25,529 --> 00:57:27,155
Glaubst du einem Mörder?
629
00:57:27,656 --> 00:57:28,907
Wir finden sie.
630
00:57:28,907 --> 00:57:30,033
Ich schwöre es.
631
00:57:30,951 --> 00:57:32,578
WOMEN IN BLUE
632
00:58:19,499 --> 00:58:22,336
Untertitel: Ursula Bachhausen
633
00:58:22,336 --> 00:58:25,255
FFS-Subtitling GmbH