1 00:00:14,097 --> 00:00:17,976 Weißt du, vielleicht durftest du deshalb nicht Polizistin werden. 2 00:00:17,976 --> 00:00:22,356 Dein Vater wusste, dass du die Wahrheit über deine Familie rausfindest. 3 00:00:24,107 --> 00:00:28,946 Ich versteh dich. Ich hatte früher auch immer das Gefühl, nicht dazuzugehören. 4 00:00:28,946 --> 00:00:32,198 Oberflächlich betrachtet war alles perfekt. 5 00:00:32,866 --> 00:00:34,117 Aber... 6 00:00:35,827 --> 00:00:38,872 sie haben mich immer wie einen Fremden behandelt. 7 00:00:42,167 --> 00:00:44,545 Weißt du, was ich bitter lernen musste? 8 00:00:45,254 --> 00:00:49,591 Egal, wie sehr du dich bemühst, für sie bist du nie einer von ihnen. 9 00:00:49,591 --> 00:00:51,969 Ich glaube, das ist schon in Ordnung. 10 00:00:52,636 --> 00:00:55,514 Weißt du, warum? Du und ich, wir sind nicht wie sie. 11 00:00:56,014 --> 00:00:57,558 Wir sind besser. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,771 Vielleicht ist es an der Zeit, von vorn anzufangen. 13 00:01:02,771 --> 00:01:07,568 Wir lassen die Vergangenheit Vergangenheit sein und fangen neu an. 14 00:01:10,487 --> 00:01:13,490 - Das wäre schön. - Nicht "wäre". Es ist schön. 15 00:01:15,117 --> 00:01:18,161 Warum unternehmen wir nicht was? Ich weiß auch nicht... 16 00:01:18,787 --> 00:01:22,374 eine Art Zeremonie, um das Vergangene hinter uns zu lassen. 17 00:01:23,375 --> 00:01:24,877 Wie wär's? 18 00:01:25,210 --> 00:01:28,005 Ich bringe meine Uniform mit und du deine 19 00:01:28,547 --> 00:01:32,342 und dann werfen wir sie ins Feuer und lassen alles hinter uns. 20 00:01:32,968 --> 00:01:34,511 Was hältst du davon? 21 00:01:34,511 --> 00:01:36,680 - Du spinnst. - Warum? 22 00:01:38,056 --> 00:01:40,058 Willst du deinen Job auch aufgeben? 23 00:01:40,851 --> 00:01:44,021 Weißt du, ich wollte die Kunst dieser Stadt schützen, 24 00:01:44,021 --> 00:01:47,191 aber ich muss den Leuten nur sagen, wo das Klo ist. 25 00:01:47,566 --> 00:01:50,110 Das mach ich nicht für den Rest meines Lebens. 26 00:01:51,778 --> 00:01:53,906 - Okay. - Nimm mich nicht auf den Arm. 27 00:01:53,906 --> 00:01:55,574 Das tue ich nicht. 28 00:01:56,867 --> 00:02:01,288 Soll ich dich dann morgen bei dir zu Hause abholen? 29 00:02:01,288 --> 00:02:03,707 - Um drei? - Ja. 30 00:02:05,292 --> 00:02:08,252 Sei bereit für den ersten Tag vom Rest unseres Lebens. 31 00:02:08,920 --> 00:02:11,256 - Und vergiss deine Uniform nicht. - Nein. 32 00:02:20,766 --> 00:02:25,187 Ich würde dich begleiten, aber meine Mutter wohnt hier in der Nähe. 33 00:02:26,063 --> 00:02:29,650 - Deine Mutter? - Ja, genauer gesagt, meine Pflegemutter. 34 00:02:30,442 --> 00:02:33,237 - Aber sie ist meine Mutter. - Ja, klar. 35 00:02:36,615 --> 00:02:38,408 - Danke. - Nein, ich danke dir. 36 00:02:58,136 --> 00:02:59,847 Der hat 44 PS. 37 00:03:01,431 --> 00:03:03,100 Oh Mann... 38 00:03:03,100 --> 00:03:05,561 - Hast du mich erschreckt. - Tut mir leid. 39 00:03:05,561 --> 00:03:08,105 Aber der ist echt 'ne Wucht. 40 00:03:09,022 --> 00:03:11,817 Wie ich sehe, haben Sie die Rücksitze ausgebaut. 41 00:03:12,150 --> 00:03:14,903 - Da hat man viel Platz. - Danke, aber... 42 00:05:01,677 --> 00:05:04,555 WOMEN IN BLUE 43 00:06:04,448 --> 00:06:10,329 Eure Mama und ich werden uns eine Auszeit nehmen. 44 00:06:11,663 --> 00:06:14,124 Eine Auszeit als Paar. 45 00:06:15,459 --> 00:06:17,461 Wirfst du ihn raus? 46 00:06:18,086 --> 00:06:20,964 Nein, darum geht es nicht. 47 00:06:21,465 --> 00:06:25,552 - Aber du gehst weg. - Ja, aber er kommt uns besuchen, Schatz. 48 00:06:26,470 --> 00:06:30,307 Vielleicht nicht jeden Tag, aber er wird trotzdem hier sein, oder? 49 00:06:30,307 --> 00:06:31,934 Ja, oft. 50 00:06:31,934 --> 00:06:35,562 Egal, dass du nicht in der Schule warst oder zu viel arbeitest, 51 00:06:35,562 --> 00:06:37,272 aber bitte bleib. 52 00:06:37,272 --> 00:06:39,191 - Darum geht's nicht. - Worum dann? 53 00:06:39,191 --> 00:06:40,526 Alex, hör zu. 54 00:06:41,026 --> 00:06:46,156 Weder du noch ich sind schuld. Sie haben nur unterschiedliche Wünsche. 55 00:06:47,991 --> 00:06:49,618 Lasst ihr euch scheiden? 56 00:06:49,618 --> 00:06:53,038 Nein, von Scheidung hat keiner was gesagt. 57 00:06:53,622 --> 00:06:55,749 Warum gehst du dann? 58 00:06:55,749 --> 00:06:59,086 Mama, bitte sag doch was! Du bist schuld, dass er weggeht! 59 00:06:59,086 --> 00:07:02,381 - Bitte sag was! - Alex! Rede nicht so mit deiner Mutter. 60 00:07:02,381 --> 00:07:05,801 Derjenige, der einen Fehler gemacht hat, bin ich. 61 00:07:08,512 --> 00:07:13,725 Ich war sehr unaufmerksam und egoistisch Mama gegenüber. 62 00:07:18,272 --> 00:07:21,066 Und ich war auch euch gegenüber unfair. 63 00:07:23,610 --> 00:07:28,532 Und es ist nicht richtig, eure Mama dafür verantwortlich zu machen, 64 00:07:28,532 --> 00:07:31,159 denn das ist sie nicht. Wir sind... 65 00:07:33,912 --> 00:07:38,834 Ich... Ich versuche, einen Weg zu finden, 66 00:07:40,836 --> 00:07:42,713 um es in Ordnung zu bringen. 67 00:07:43,463 --> 00:07:45,048 Inwiefern unaufmerksam? 68 00:07:48,385 --> 00:07:50,012 Das ist nicht wichtig. 69 00:07:51,096 --> 00:07:53,182 Was wirklich zählt... 70 00:07:54,433 --> 00:07:56,268 ist, dass ihr wisst... 71 00:07:57,728 --> 00:07:59,521 dass wir eine Familie bleiben. 72 00:08:00,939 --> 00:08:02,399 Für immer. 73 00:08:21,877 --> 00:08:23,670 Ich glaube, ich brauche Hilfe. 74 00:08:25,297 --> 00:08:28,467 - Ich muss zu einem Arzt. - Bist du krank? 75 00:08:29,843 --> 00:08:31,887 Nein, nicht krank. 76 00:08:33,554 --> 00:08:36,183 Ich meinte einen Psychiater. 77 00:08:39,352 --> 00:08:41,188 Mit wem hast du geredet? 78 00:08:43,106 --> 00:08:44,733 Mit vielen Leuten. 79 00:08:47,653 --> 00:08:49,154 Nein, Ángeles. 80 00:08:50,072 --> 00:08:53,408 Du weißt doch, was Psychiater mit Menschen wie dir machen. 81 00:08:53,408 --> 00:08:56,495 Sie sperren sie ein, weil sie sie nicht verstehen. 82 00:08:56,495 --> 00:08:58,038 Willst du das? 83 00:08:58,956 --> 00:09:00,749 Ich will nur Fragen stellen. 84 00:09:01,166 --> 00:09:06,922 Die beantworten sie dir mit kalten Duschen und Elektroschocks an deinem Kopf. 85 00:09:07,965 --> 00:09:09,675 Ich glaube, du übertreibst. 86 00:09:10,676 --> 00:09:15,806 Dein Problem ist nicht hier, sondern hier, und zwar wegen deiner Eltern. 87 00:09:15,806 --> 00:09:16,932 - Nein. - Doch. 88 00:09:16,932 --> 00:09:19,268 - Nein! - Doch! 89 00:09:19,268 --> 00:09:20,394 Nein! 90 00:09:20,811 --> 00:09:23,355 Ich war schon so, bevor sie ermordet wurden. 91 00:09:24,356 --> 00:09:26,233 Und ich möchte wissen, warum. 92 00:09:28,151 --> 00:09:30,320 - Und auch, ob... - Ob was? 93 00:09:30,320 --> 00:09:31,989 Ob ich mich ändern kann! 94 00:09:31,989 --> 00:09:35,325 Es ist nichts falsch an dir. Basta! 95 00:09:35,325 --> 00:09:37,703 Du magst anderer Meinung sein als ich, 96 00:09:38,287 --> 00:09:42,457 aber du hast es selbst gesagt: Zwei Leute können gleichzeitig recht haben. 97 00:09:43,166 --> 00:09:46,378 Also haben wir beide recht. 98 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 Wir wissen nicht, wo er ist. 99 00:10:11,695 --> 00:10:15,699 Und die ganze Stadt abzusuchen, würde jetzt zu lange dauern. 100 00:10:16,200 --> 00:10:19,536 Seit der letzten Tat sind zwei Wochen vergangen. 101 00:10:20,037 --> 00:10:21,622 Er wird wieder töten. 102 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 Wir müssen sofort handeln. 103 00:10:26,084 --> 00:10:28,128 Und was soll ich jetzt tun? 104 00:10:30,297 --> 00:10:33,759 - Zeigen wir ihn in den Nachrichten... - Nein. 105 00:10:34,676 --> 00:10:35,969 - Chef. - Nein. 106 00:10:35,969 --> 00:10:38,347 Chef, hören Sie mir bitte zu. 107 00:10:39,306 --> 00:10:42,559 Wenn die Frauen dieser Stadt sein Gesicht erkennen, 108 00:10:42,559 --> 00:10:46,647 können sie sich vor ihm schützen. Das könnte Leben retten. 109 00:10:46,647 --> 00:10:50,400 Wenn er sich im Fernsehen sieht, versteckt er sich 110 00:10:50,400 --> 00:10:54,947 - oder verlässt die Stadt oder das Land. - Wir wollen doch keine weiteren Opfer. 111 00:10:54,947 --> 00:10:58,617 Einsperren wollen wir ihn, und zwar vor laufenden Kameras. 112 00:10:58,617 --> 00:11:01,620 Er soll im verdammten Knast verrotten. 113 00:11:01,620 --> 00:11:05,832 Aber dazu wird es nicht kommen, Herrera, wenn Sie hier rausmarschieren 114 00:11:05,832 --> 00:11:09,586 und wie ein Idiot ausposaunen, wie er aussieht. 115 00:11:12,130 --> 00:11:17,469 Machen Sie Kopien davon und verteilen Sie sie intern. 116 00:11:48,417 --> 00:11:54,256 Die widersprechen sich bei ihren eigenen Demonstrationen selbst. 117 00:11:55,299 --> 00:11:57,092 - Hallo. - Morgen. 118 00:11:58,510 --> 00:12:01,889 - Hab ich verschlafen? - Nein, du hast dich ausgeschlafen. 119 00:12:02,764 --> 00:12:04,057 Setz dich. 120 00:12:04,391 --> 00:12:05,642 Komm her. 121 00:12:09,813 --> 00:12:10,898 Hier. 122 00:12:14,526 --> 00:12:16,737 Papa, ich bin nicht mehr sieben. 123 00:12:22,534 --> 00:12:23,577 Danke. 124 00:12:25,370 --> 00:12:27,331 UNDRESSER GREIFT JOURNALIST AN 125 00:12:28,207 --> 00:12:29,875 Lucas sollte arbeiten. 126 00:12:30,959 --> 00:12:35,130 - Du kannst nichts dafür. - Ich glaub nicht, dass er das auch denkt. 127 00:12:36,673 --> 00:12:41,011 Wenn ein Reporter recherchiert, muss er die Folgen tragen. 128 00:12:41,470 --> 00:12:44,139 Wie du, als du zur Polizei gegangen bist. 129 00:12:45,432 --> 00:12:47,935 Auch die Folgen, wenn er mit mir zusammen ist? 130 00:12:49,478 --> 00:12:54,191 Wir alle um dich herum sind sehr froh, dich zu haben. 131 00:12:56,026 --> 00:12:57,236 Wir alle. 132 00:13:01,990 --> 00:13:03,242 Iss etwas. 133 00:13:04,159 --> 00:13:05,536 Das wird dir guttun. 134 00:13:31,854 --> 00:13:33,438 Wo sind die anderen? 135 00:13:34,106 --> 00:13:37,693 Valentina geht's mies wegen Lucas. Von Gabina weiß ich nichts. 136 00:13:37,693 --> 00:13:39,361 Hast du was gefunden? 137 00:13:39,778 --> 00:13:41,363 Ja, komm mit. 138 00:13:45,659 --> 00:13:51,164 Alles, was wir über ihn gelesen haben: die Grausamkeit und fehlende Reue, 139 00:13:51,164 --> 00:13:57,671 die Neigung zu lügen und zu manipulieren, das alles sind Züge eines Soziopathen. 140 00:13:57,671 --> 00:13:59,840 Das hilft uns nicht, ihn zu kriegen. 141 00:14:00,215 --> 00:14:03,760 Wir haben keinerlei Spuren. Keinen Namen, keine Adresse... 142 00:14:03,760 --> 00:14:08,682 Es sind keine konkreten Spuren, aber sie können helfen, ihn zu verstehen. 143 00:14:08,682 --> 00:14:11,643 Okay, immerhin haben wir sein Foto. 144 00:14:12,603 --> 00:14:16,231 Es ist alt, aber wenigstens etwas. Vielleicht erkennt ihn jemand. 145 00:14:16,231 --> 00:14:18,609 Wir sollten es Gerardo geben. 146 00:14:19,234 --> 00:14:23,030 Okay, das mache ich. Ihr sollt nicht noch mehr Ärger bekommen. 147 00:14:23,030 --> 00:14:24,448 Nein. 148 00:14:25,365 --> 00:14:27,701 - Was? - Wir wollen mitkommen. 149 00:14:29,036 --> 00:14:32,539 - Damit ihr suspendiert werdet? - Wir tragen die Folgen. 150 00:14:32,539 --> 00:14:35,626 Wir verbergen nicht länger, dass wir unsere Arbeit tun. 151 00:14:47,262 --> 00:14:48,889 - Herrera. - Was willst du? 152 00:14:48,889 --> 00:14:52,351 - Wir haben was Neues über den Undresser. - Ach ja? 153 00:14:52,726 --> 00:14:55,479 Wir wissen, wie er heißt: Benito Lagunas. 154 00:14:56,688 --> 00:14:59,733 Rosa Reyes Galván hat ihn aufgenommen, als er zehn war. 155 00:15:01,193 --> 00:15:05,030 Was hab ich euch angekündigt, wenn ihr auf eigene Faust ermittelt? 156 00:15:05,489 --> 00:15:08,033 Wir haben ein 15 Jahre altes Foto von ihm. 157 00:15:08,033 --> 00:15:12,204 Wir wissen, wo er gewohnt hat und woher er die Narbe am Arm hat. 158 00:15:13,747 --> 00:15:16,917 - Die Narbe? - Eine Narbe am rechten Arm, Señor. 159 00:15:19,628 --> 00:15:21,088 In mein Büro. 160 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 Wird's bald? 161 00:15:26,552 --> 00:15:28,011 Kolleginnen... 162 00:15:50,951 --> 00:15:54,913 Ich wollte mich verabschieden. Ich erklär's euch später. Gruß, Gabina. 163 00:17:00,103 --> 00:17:03,190 Gerardo, ich weiß, wer der Undresser ist. 164 00:17:04,775 --> 00:17:07,861 - Ich weiß, sie haben es mir gesagt. - Er heißt Chava. 165 00:17:08,319 --> 00:17:10,364 Heißt er nicht Benito? 166 00:17:10,364 --> 00:17:13,617 Du verstehst nicht. Ich weiß, wer er ist. 167 00:17:15,327 --> 00:17:18,038 Er heißt Salvador, wird aber Chava genannt, 168 00:17:18,038 --> 00:17:21,625 und er ist Wachmann im Museum für Moderne Kunst. 169 00:17:21,625 --> 00:17:23,669 Ich kenne ihn... 170 00:17:25,671 --> 00:17:28,715 - weil ich gestern Abend mit ihm aus war. - Wie? 171 00:17:34,179 --> 00:17:36,473 Verdammt, was sagst du da, Gabina? 172 00:17:37,057 --> 00:17:38,684 Ganz ruhig, Herrera. 173 00:17:45,399 --> 00:17:48,902 - Du warst gestern mit dem Undresser aus? - Ja. 174 00:17:50,737 --> 00:17:51,780 Ja. 175 00:17:55,659 --> 00:17:56,952 Schwesterchen. 176 00:17:58,078 --> 00:18:00,747 - Geht's dir gut? Hat er dir was getan? - Nein. 177 00:18:08,463 --> 00:18:11,466 Weißt du, wo wir ihn finden können? Wo er wohnt? 178 00:18:12,759 --> 00:18:14,386 Ich weiß nicht, wo er wohnt. 179 00:18:14,386 --> 00:18:16,930 Aber, wo er heute um drei sein wird. 180 00:18:19,600 --> 00:18:23,020 Die Adresse ist Arizona 39, Ecke Nebraska. 181 00:18:23,937 --> 00:18:27,774 Wir müssen vier Ecken im Auge haben. Alle sollen überwacht werden. 182 00:18:27,774 --> 00:18:30,694 Überwachen, Señores, nicht bloß rumstehen. 183 00:18:30,694 --> 00:18:34,573 Bewegt euch, es muss normal wirken. Niemand darf Verdacht schöpfen. 184 00:18:34,573 --> 00:18:37,492 Es gibt mit dem Auto nur zwei Fluchtwege. 185 00:18:37,492 --> 00:18:40,579 Seid wachsam, ob wir die Straße sperren müssen. 186 00:18:40,579 --> 00:18:42,831 Um drei klingelt der Kerl an der Tür. 187 00:18:42,831 --> 00:18:46,919 In dem Moment legen zwei Einheiten den Verkehr lahm. 188 00:18:46,919 --> 00:18:48,670 Er darf nicht entkommen. 189 00:18:48,670 --> 00:18:50,422 Wir kriegen ihn. Verstanden? 190 00:18:50,422 --> 00:18:52,716 - Ja, Señor. - Ich will dabei sein. 191 00:18:53,759 --> 00:18:56,386 Wenn ich nicht da bin, schöpft er Verdacht. 192 00:18:56,386 --> 00:18:59,932 Wir schnappen ihn, bevor er Verdacht schöpfen kann. Nein. 193 00:18:59,932 --> 00:19:01,391 Hör zu. 194 00:19:02,893 --> 00:19:05,103 Ich will bei der Festnahme dabei sein. 195 00:19:05,103 --> 00:19:09,733 Er soll wissen, dass ich geholfen habe und nicht auf ihn reingefallen bin. 196 00:19:11,235 --> 00:19:13,028 Wir passen gut auf sie auf. 197 00:19:17,282 --> 00:19:18,825 Los geht's! 198 00:19:19,201 --> 00:19:20,827 Nein, tut mir leid. 199 00:19:21,745 --> 00:19:25,123 - Ihr nicht. - Aber wir haben die Wahrheit aufgedeckt. 200 00:19:25,123 --> 00:19:28,585 María, ich weiß, wie intensiv ihr ermittelt habt. 201 00:19:29,086 --> 00:19:31,755 Aber er ist der gefährlichste Mann der Stadt. 202 00:19:31,755 --> 00:19:34,341 Ich gefährde euch nicht. Wie wäre Folgendes? 203 00:19:34,341 --> 00:19:38,554 Wenn wir ihn festnehmen, dürft ihr bei der Vernehmung dabei sein. 204 00:19:39,346 --> 00:19:41,223 - In Ordnung? - Ist gut. 205 00:19:41,223 --> 00:19:43,892 - Abgemacht? - Abgemacht, danke. 206 00:19:43,892 --> 00:19:46,520 Es geht los! Fahren wir! 207 00:19:54,570 --> 00:19:58,699 - Hallo? - Papa, gibst du mir bitte Valentina? 208 00:19:59,283 --> 00:20:01,702 Sie ist vor fünf Minuten gegangen. 209 00:20:01,702 --> 00:20:04,371 - Was? Wohin? - Zu sich nach Hause. 210 00:20:05,205 --> 00:20:08,000 - Um was zum Anziehen zu holen. - Zu sich? 211 00:20:24,600 --> 00:20:29,730 Ángeles, ruf Valentina an, bis sie abhebt. Sie muss unbedingt raus aus der Wohnung. 212 00:20:29,730 --> 00:20:31,732 Der Undresser ist unterwegs zu ihr. 213 00:20:31,732 --> 00:20:34,234 - Wo gehst du hin? - Zu ihr nach Hause. 214 00:21:06,183 --> 00:21:07,226 Hallo. 215 00:21:07,726 --> 00:21:08,769 Hallo. 216 00:21:10,187 --> 00:21:13,232 - Du kommst mir bekannt vor. - Du mir auch. 217 00:21:14,983 --> 00:21:17,778 Das letzte Mal haben wir uns vor einer Bar gesehen. 218 00:21:18,695 --> 00:21:21,657 Da musst du schon etwas genauer werden. 219 00:21:22,157 --> 00:21:24,117 Ich lag auf dem Boden. 220 00:21:25,953 --> 00:21:27,246 Blutend. 221 00:21:27,955 --> 00:21:31,375 - Bist du Gabinas Retter? - Genau der. 222 00:21:32,084 --> 00:21:33,877 Chava. Freut mich. 223 00:21:35,712 --> 00:21:37,548 - Und du bist... - Valentina. 224 00:21:38,340 --> 00:21:39,925 Was machst du hier? 225 00:21:42,719 --> 00:21:46,014 Ich will Gabina abholen, wir wollten essen gehen. 226 00:21:46,974 --> 00:21:49,601 Es ist eine Unart von mir, zu früh zu kommen. 227 00:21:49,601 --> 00:21:51,270 Ihr seid verabredet? 228 00:21:52,855 --> 00:21:54,690 Ihr zwei habt also Geheimnisse? 229 00:21:55,148 --> 00:21:56,567 Schön für sie. 230 00:21:56,567 --> 00:21:58,527 Aber ich glaub, sie ist nicht da. 231 00:22:00,445 --> 00:22:05,284 Ich will nicht nerven, aber dürfte ich kurz bei euch auf Toilette? 232 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 - Ja. - Wenn nicht... 233 00:22:11,081 --> 00:22:13,000 Nein, schon gut. Komm rein. 234 00:22:29,766 --> 00:22:31,226 An alle Einheiten. 235 00:22:31,226 --> 00:22:35,105 Eine Beamtin ist auf dem Weg zum Standort X4. Kommen. 236 00:22:35,856 --> 00:22:41,153 - Romandía hier. Welche Beamte? Kommen. - Valentina Camacho. Kommen. 237 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 Komm rein. 238 00:22:59,505 --> 00:23:00,547 Hallo? 239 00:23:01,048 --> 00:23:04,301 Valentina, du musst sofort aus deiner Wohnung raus. 240 00:23:05,093 --> 00:23:07,888 Gabinas Freund ist der Undresser, er will zu euch. 241 00:23:10,432 --> 00:23:13,310 - Valentina? - Ja, Papa. Bis dann. 242 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 Ich bin nicht dein Vater. Ich bin Ángeles. 243 00:23:16,605 --> 00:23:19,691 Gabinas Freund ist der Undresser, er kommt zu euch. 244 00:23:21,443 --> 00:23:23,779 Ja, klar. Wir sehen uns dann hier. 245 00:23:24,988 --> 00:23:27,574 Bring sie ruhig mit. Komm nicht allein. 246 00:23:29,076 --> 00:23:31,286 - Ist er bei dir? - Ja. 247 00:23:31,828 --> 00:23:32,871 Ja. 248 00:23:33,413 --> 00:23:36,124 Es sind alle unterwegs. Sie kommen jeden Moment. 249 00:24:28,510 --> 00:24:29,595 Valentina! 250 00:24:30,262 --> 00:24:32,598 - María. - Wo ist Valentina? 251 00:24:32,598 --> 00:24:33,974 Sie ist nicht hier. 252 00:24:33,974 --> 00:24:36,476 - Wie? Wo ist sie? - Wissen wir nicht. 253 00:24:36,476 --> 00:24:40,022 - Ángeles hat mit ihr telefoniert... - Wo ist sie? Valentina! 254 00:24:41,523 --> 00:24:42,816 Valentina! 255 00:24:42,816 --> 00:24:46,612 - Nein. Oh nein. - Der Undresser hat sie mitgenommen. 256 00:24:46,612 --> 00:24:50,574 Nein. Das ist unmöglich. Sie muss hier irgendwo sein. 257 00:24:50,574 --> 00:24:53,202 - Valentina! Wo ist sie? - Hör mir zu! 258 00:24:53,202 --> 00:24:55,037 - Sieh mich an! - Oh nein. 259 00:24:55,495 --> 00:24:58,415 Dreh jetzt nicht durch. Wir haben keine Zeit. 260 00:24:59,041 --> 00:25:01,919 Du musst jetzt hellwach und bei der Sache sein. 261 00:25:02,544 --> 00:25:05,756 Wir finden Valentina. Aber ich brauche deine Hilfe. 262 00:25:06,548 --> 00:25:09,927 Sperrt im Umkreis von sechs Blocks alles ab. 263 00:25:09,927 --> 00:25:13,096 Durchsucht Häuser, Wohnungen, jeden verdammten Winkel. 264 00:25:13,096 --> 00:25:16,058 - Solange, bis wir das Schwein haben. - Ja, Señor. 265 00:25:18,060 --> 00:25:19,645 María, Romandía hat recht. 266 00:25:19,645 --> 00:25:25,359 Wenn wir deine Schwester finden wollen, müsst ihr mir alles sagen, was ihr wisst. 267 00:25:25,359 --> 00:25:26,777 Ist das klar? 268 00:25:26,777 --> 00:25:30,072 Wir fahren sofort aufs Revier. Klar? 269 00:25:30,822 --> 00:25:32,074 Los. 270 00:25:32,074 --> 00:25:35,452 Zwei Mann bleiben hier. Die sollen sich melden, wenn was ist. 271 00:25:35,452 --> 00:25:37,246 Bis gleich auf dem Revier. 272 00:26:12,781 --> 00:26:14,074 Lebt sie? 273 00:26:16,702 --> 00:26:20,706 - Da können wir uns nicht sicher sein. - Das weiß ich, Sie Idiot. 274 00:26:23,375 --> 00:26:24,626 Was glauben Sie? 275 00:26:25,711 --> 00:26:28,213 Was ich glaube, ist nicht wichtig, Chef. 276 00:26:29,756 --> 00:26:32,384 Wir müssen jetzt endlich die Stadt informieren. 277 00:26:33,760 --> 00:26:38,182 - Die Stadt will seine Verhaftung. - Die wollen wir alle, Chef. 278 00:26:40,517 --> 00:26:41,768 Also gut. 279 00:26:42,561 --> 00:26:43,812 Schon gut. 280 00:26:44,897 --> 00:26:46,899 Zeigen Sie das Bild im Fernsehen. 281 00:26:46,899 --> 00:26:48,066 - Ich? - Ja, Sie. 282 00:26:48,066 --> 00:26:49,776 - Nein. - Doch. 283 00:26:50,986 --> 00:26:53,363 Kein Wort über die entführte Polizistin. 284 00:26:53,864 --> 00:26:57,534 - Vielleicht hat jemand gesehen... - Wenn Sie das bekannt geben, 285 00:26:58,202 --> 00:27:00,037 ist das ganze Programm am Ende. 286 00:27:00,370 --> 00:27:03,081 Und Ihre Schwester und die anderen sind arbeitslos. 287 00:27:03,081 --> 00:27:08,128 Wenn was schiefgeht, gibt das ganze Land der Frau des Präsidenten die Schuld. 288 00:27:08,587 --> 00:27:10,088 Wollen Sie das? 289 00:27:10,881 --> 00:27:11,924 Nein. 290 00:27:12,925 --> 00:27:16,220 Aber ich glaube, jetzt zu schweigen, wäre falsch. 291 00:27:17,721 --> 00:27:20,098 Entweder so oder gar nicht. 292 00:27:21,767 --> 00:27:23,352 Es liegt bei Ihnen. 293 00:27:41,245 --> 00:27:42,871 Was hat er gesagt? 294 00:27:49,419 --> 00:27:51,296 Ich soll in die Abendnachrichten. 295 00:27:51,880 --> 00:27:53,966 Hier ist Valentinas Foto. 296 00:27:57,344 --> 00:27:59,429 Ich darf das Foto nicht zeigen. 297 00:28:00,514 --> 00:28:02,683 Was machst du dann in den Nachrichten? 298 00:28:03,475 --> 00:28:06,436 Ich darf nur das Bild des Undressers zeigen. 299 00:28:06,436 --> 00:28:09,565 Wenn jemand sie sieht, könnte er anrufen. 300 00:28:09,565 --> 00:28:11,817 - Dann finden wir sie. - Gabina. 301 00:28:13,652 --> 00:28:15,487 Das liegt nicht in meiner Macht. 302 00:28:18,323 --> 00:28:19,783 Verdammt, Gabina! 303 00:28:20,534 --> 00:28:24,079 Die "Frauen in Blau" waren die Idee der Frau des Präsidenten. 304 00:28:24,413 --> 00:28:28,709 Sie billigen nicht, dass es deswegen ein neues Opfer des Undressers gibt. 305 00:28:28,709 --> 00:28:30,794 Nenn sie nicht "Opfer", Gerardo. 306 00:28:33,547 --> 00:28:35,174 Valentina ist am Leben. 307 00:28:38,510 --> 00:28:39,761 Sie lebt. 308 00:28:41,013 --> 00:28:42,055 Ich weiß. 309 00:28:42,598 --> 00:28:43,640 Ich weiß. 310 00:28:45,684 --> 00:28:47,769 Dann zeig ihr Foto. 311 00:28:49,521 --> 00:28:53,775 - Ich muss Befehle befolgen. - Das ist das Wichtigste? Deine Befehle? 312 00:28:53,775 --> 00:28:57,487 - Alle, die deswegen leiden, sind egal? - Gabina, versteh doch! 313 00:28:58,071 --> 00:29:01,742 Es gibt Befehle und Regeln. Und wir müssen sie respektieren. 314 00:29:02,367 --> 00:29:06,538 Hättest du auf unseren Vater gehört, wären wir nicht... 315 00:29:09,791 --> 00:29:11,543 Wir haben eine Adresse. 316 00:29:13,170 --> 00:29:15,255 - Was für eine Adresse? - Wo er wohnt. 317 00:29:15,255 --> 00:29:17,883 Wir haben sie aus dem Museum, wo er arbeitet. 318 00:29:18,383 --> 00:29:19,426 Großartig. 319 00:29:20,135 --> 00:29:21,678 Also gut, Gabina. 320 00:29:23,263 --> 00:29:27,184 Ruf Lozano und Díaz an. Sie sollen den Einsatz vorbereiten. 321 00:29:27,935 --> 00:29:30,312 - Ich muss zum Nachrichtensender. - Okay. 322 00:29:32,648 --> 00:29:34,191 Pass auf dich auf. 323 00:29:43,408 --> 00:29:45,869 Das hätte ich am ersten Tag tun sollen. 324 00:29:55,295 --> 00:29:58,048 Ich nehme an, benutzen dürfen wir die nicht. 325 00:29:59,341 --> 00:30:01,510 Wann hat euch das jemals aufgehalten? 326 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 Los! 327 00:30:15,399 --> 00:30:17,818 - Los! - Polizei! 328 00:30:17,818 --> 00:30:20,946 Benito Lagunas, kommen Sie mit erhobenen Händen raus! 329 00:30:38,255 --> 00:30:39,715 Keiner da. 330 00:30:40,132 --> 00:30:42,384 Vielleicht ist es die falsche Adresse. 331 00:30:43,093 --> 00:30:46,471 Warum geht ihr nicht rein? Vielleicht findet ihr eine Spur. 332 00:30:53,312 --> 00:30:55,063 Glaubst du, sie finden was? 333 00:30:55,856 --> 00:30:59,151 - Bisher haben sie mich nicht enttäuscht. - Ja. 334 00:31:38,273 --> 00:31:39,691 María. 335 00:31:45,989 --> 00:31:48,116 Seine Uniform aus dem Museum. 336 00:31:52,037 --> 00:31:53,872 Hier muss irgendwas sein. 337 00:32:42,337 --> 00:32:46,300 - María. Gabina. - Was ist? 338 00:32:47,551 --> 00:32:49,178 - Hier fehlt ein Raum. - Was? 339 00:32:49,761 --> 00:32:51,763 Was für ein Raum? 340 00:32:52,139 --> 00:32:54,433 Hier müsste der Zugang zur Garage sein. 341 00:33:33,222 --> 00:33:35,265 Wir sind auf Sendung in fünf, vier... 342 00:33:35,265 --> 00:33:37,809 Sagt mir Bescheid, wenn sich was ergibt. 343 00:33:39,102 --> 00:33:42,981 Hier sind die Abendnachrichten mit Jacobo Zabludovsky. 344 00:33:59,665 --> 00:34:01,124 Du lieber Himmel. 345 00:34:02,501 --> 00:34:03,836 Was ist das? 346 00:34:05,045 --> 00:34:07,130 Sein verdammtes Allerheiligstes. 347 00:34:19,016 --> 00:34:20,726 Seitdem weiß er, wer ich bin. 348 00:34:22,103 --> 00:34:25,774 Als ich ihn kennengelernt habe, hat er das Titelblatt erwähnt. 349 00:34:27,900 --> 00:34:32,155 Er wollte, dass wir beide kündigen und unsere Uniformen verbrennen. 350 00:34:33,739 --> 00:34:35,617 Ich hab was gefunden. 351 00:34:36,618 --> 00:34:38,078 Ist er das? 352 00:34:40,371 --> 00:34:41,498 Ja. 353 00:34:43,542 --> 00:34:45,002 Den bringe ich Gerardo. 354 00:34:47,462 --> 00:34:53,092 Das ist das Gesicht eines Mannes, der ganz normal wirkt. 355 00:34:53,092 --> 00:34:59,224 Die Polizei von Mexico City braucht Ihre Hilfe, um ihn zu fassen. 356 00:35:00,100 --> 00:35:06,315 Deshalb ist heute Abend ein Mann bei uns, den man in jedem Haushalt Mexikos kennt: 357 00:35:06,315 --> 00:35:09,651 - Detective Gerardo Herrera. - Guten Abend. 358 00:35:10,527 --> 00:35:13,280 {\an8}Das Gesicht, das Sie hier sehen, 359 00:35:13,280 --> 00:35:16,783 {\an8}gehört dem Undresser von Tlalpan. 360 00:35:16,783 --> 00:35:20,120 Aber sein wahrer Name ist Benito Lagunas. 361 00:35:20,120 --> 00:35:24,082 {\an8}Ein Mann, der sogar fähig war, seine Mutter kaltblütig zu ermorden. 362 00:35:24,082 --> 00:35:26,210 So ein Mensch denkt nicht nach. 363 00:35:26,210 --> 00:35:31,131 Er ist ein Tier, eine Bestie, die angreift wie ein tollwütiger Hund. 364 00:35:31,131 --> 00:35:34,593 Was für ein schreckliches Bild, Detective. 365 00:35:34,593 --> 00:35:38,555 Nach der Werbepause geht es weiter mit Detective Herrera 366 00:35:38,555 --> 00:35:42,518 und weiteren Informationen über den Undresser von Tlalpan. 367 00:35:52,069 --> 00:35:54,404 Ich bin kein Tier. 368 00:35:54,404 --> 00:35:55,989 Ich bin kein Tier! 369 00:36:09,586 --> 00:36:12,256 Francesca hat uns vom Projekt abgezogen. 370 00:36:14,383 --> 00:36:17,845 - Ich bin nicht stolz auf meine Taten. - Nun ja... 371 00:36:18,971 --> 00:36:23,016 Ihre Schuldgefühle sind mir schnurzegal. 372 00:36:26,144 --> 00:36:30,190 Schaffen Sie den Ärger aus der Welt, den Sie verursacht haben. 373 00:36:30,190 --> 00:36:32,901 - Ich soll... - Fahren Sie nach Acapulco, 374 00:36:33,318 --> 00:36:35,571 holen Sie das Projekt zurück 375 00:36:35,571 --> 00:36:39,950 und im Gegenzug werden Sie zum Partner anstelle von Miguel. 376 00:36:41,618 --> 00:36:43,287 Das wollten Sie doch, oder? 377 00:36:47,499 --> 00:36:49,459 Das kommt für mich nicht infrage. 378 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 Na dann... 379 00:36:53,839 --> 00:36:56,341 - sind Sie entlassen. - Ja. 380 00:36:58,677 --> 00:37:00,429 Das überrascht mich nicht. 381 00:37:01,638 --> 00:37:05,559 Es überrascht mich in keiner Weise. 382 00:37:07,102 --> 00:37:11,690 Von einem Mann, der mir verweigert hat, was mir zustand, 383 00:37:12,399 --> 00:37:16,612 nur weil er herausgefunden hat, dass meine Frau Polizistin ist. 384 00:37:17,905 --> 00:37:21,158 - Wovon reden Sie? - Wovon? Stellen Sie sich nicht dumm! 385 00:37:21,491 --> 00:37:24,369 Ich weiß, dass Sie mich nicht als Partner wollten, 386 00:37:24,369 --> 00:37:29,041 weil María Ihrer Frau erzählt hat, dass sie als Polizistin arbeitet. 387 00:37:29,041 --> 00:37:34,922 Wissen Sie, warum ich Sie nicht befördert habe, Alejandro? 388 00:37:36,173 --> 00:37:39,843 Weil Sie mir nach dem Essen lauter Unsinn erzählt haben. 389 00:37:40,844 --> 00:37:44,139 Esther hat nie erwähnt, dass María Polizistin ist. 390 00:37:45,516 --> 00:37:47,142 Und wenn schon? 391 00:37:49,645 --> 00:37:50,979 Herrgott! 392 00:37:57,861 --> 00:38:01,114 Der lag in seiner Wohnung. Laut Gabina ist er das. 393 00:38:02,324 --> 00:38:04,701 Sie müssen sagen, dass er Valentina hat. 394 00:38:08,539 --> 00:38:10,123 Hier, ein Foto vom Undresser. 395 00:38:12,584 --> 00:38:14,336 María, das kann ich nicht. 396 00:38:15,671 --> 00:38:17,548 Es ist ein Befehl, es geht nicht. 397 00:38:18,590 --> 00:38:21,343 Und wenn er Gabina entführt hätte statt Valentina? 398 00:38:23,387 --> 00:38:25,681 Ich würde nicht einen Augenblick zögern. 399 00:38:27,349 --> 00:38:29,017 Tu, was du tun musst. 400 00:38:30,143 --> 00:38:31,353 Zwanzig Sekunden. 401 00:38:31,353 --> 00:38:34,606 - Señor Zabludovsky, guten Abend. - Guten Abend. 402 00:38:34,606 --> 00:38:37,150 Der Undresser hat meine Schwester entführt. 403 00:38:39,403 --> 00:38:43,198 Auf Sendung in fünf, vier, drei... 404 00:38:43,198 --> 00:38:47,244 - Fangen wir damit an. - Zeigen Sie das Foto, es ist wichtig. 405 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 Meine Damen und Herren, 406 00:38:54,293 --> 00:38:57,421 die Suche nach dem Undresser von Tlalpan geht weiter. 407 00:38:57,421 --> 00:39:02,259 Die Polizistin María Elena de la Torre ist gerade hier bei uns im Studio. 408 00:39:02,759 --> 00:39:07,848 Sie gehört der kürzlich gegründeten Einheit der weiblichen Polizei an. 409 00:39:07,848 --> 00:39:11,602 Aber sie möchte uns noch etwas anderes mitteilen. Señora? 410 00:39:12,311 --> 00:39:15,898 Der Undresser von Tlalpan hat eine Geisel genommen. 411 00:39:16,481 --> 00:39:20,027 Das ist meine Schwester. Ihr Name ist Valentina Camacho. 412 00:39:20,402 --> 00:39:24,239 Valentina ist ein mutiges Mitglied der weiblichen Polizeieinheit. 413 00:39:24,239 --> 00:39:27,159 Der Undresser hat sie vor wenigen Stunden entführt. 414 00:39:27,159 --> 00:39:29,119 Bei allem Respekt, Señora, 415 00:39:29,536 --> 00:39:34,124 wie kommen Sie zu der Annahme, dass sie noch am Leben ist? 416 00:39:35,876 --> 00:39:36,960 Wir... 417 00:39:37,294 --> 00:39:40,631 Wir haben keinen Anlass, vom Gegenteil auszugehen. 418 00:39:42,090 --> 00:39:45,761 Aber es ist äußerst wichtig, dass alle, die das hier sehen, 419 00:39:45,761 --> 00:39:49,848 uns helfen, ihn zu fassen. Helfen Sie uns, Valentina zu finden. 420 00:39:49,848 --> 00:39:54,061 Es gibt Leute, die sagen, dass die Einheit der weiblichen Polizei, 421 00:39:54,061 --> 00:39:56,897 ein Projekt der Frau des Präsidenten, 422 00:39:56,897 --> 00:39:59,107 Frauen in Gefahr bringen könnte. 423 00:39:59,775 --> 00:40:04,404 Und jetzt hat der Undresser Ihre Schwester und Kollegin entführt. 424 00:40:04,404 --> 00:40:06,240 Was sagen Sie dazu? 425 00:40:06,240 --> 00:40:09,493 Hier geht's nicht um Polizistinnen, sondern um einen Mörder. 426 00:40:09,493 --> 00:40:13,455 Welchen Teil von "kein Wort zur Presse" haben Sie nicht kapiert? 427 00:40:18,126 --> 00:40:19,253 Benito. 428 00:40:21,505 --> 00:40:23,507 Gib mir meine Schwester zurück. 429 00:40:24,299 --> 00:40:25,551 Ich bitte dich. 430 00:40:26,677 --> 00:40:30,389 Wir wissen, wer du bist, und wir wissen, worum es dir geht. 431 00:40:30,389 --> 00:40:33,392 Frauen sollen Angst haben, zur Arbeit zu gehen. 432 00:40:33,392 --> 00:40:36,562 Wir sollen Angst haben, aus dem Haus zu gehen, 433 00:40:36,562 --> 00:40:39,439 denn das hätte deiner Mutter das Leben gerettet. 434 00:40:39,439 --> 00:40:42,401 Benito, nichts kann dir deine Mutter zurückgeben. 435 00:40:42,901 --> 00:40:47,030 Aber du kannst dem Ganzen ein Ende machen. 436 00:40:47,531 --> 00:40:49,157 Gib mir Valentina zurück. 437 00:40:51,493 --> 00:40:55,414 - Was ist? - Señor, der Undresser ist in der Leitung. 438 00:40:56,290 --> 00:40:59,543 Meine Damen und Herren, die Regie lässt mir mitteilen, 439 00:40:59,543 --> 00:41:05,591 dass ein Mann am Telefon ist, der versichert, er sei der Undresser. 440 00:41:05,591 --> 00:41:09,636 Wir schalten ihn live dazu. Sagt mir, wenn ihr so weit seid. 441 00:41:09,636 --> 00:41:10,762 Bereit? 442 00:41:10,762 --> 00:41:12,306 Dann hören wir ihn jetzt. 443 00:41:14,224 --> 00:41:15,684 Hallo, María. 444 00:41:17,394 --> 00:41:20,939 Ich... Ich will mit Valentina sprechen. 445 00:41:22,065 --> 00:41:23,525 Das ist nicht möglich. 446 00:41:25,068 --> 00:41:27,237 Ich muss wissen, dass es ihr gut geht. 447 00:41:28,113 --> 00:41:29,573 Sie lebt. 448 00:41:30,115 --> 00:41:31,742 Im Moment. 449 00:41:31,742 --> 00:41:33,994 Ich rufe nur an, um dir zu danken, 450 00:41:35,204 --> 00:41:36,872 weil du mich verstehst. 451 00:41:38,457 --> 00:41:40,834 Du weißt, dass alles seine Ordnung hat. 452 00:41:40,834 --> 00:41:44,546 Ich verstehe dich, aber lässt du mich jetzt mit ihr sprechen? 453 00:41:44,880 --> 00:41:46,590 Und aus diesem Grund 454 00:41:47,716 --> 00:41:50,385 weißt du, dass Valentina Teil dieser Ordnung ist. 455 00:41:50,385 --> 00:41:52,763 Nein, nein. Lass mich mit... 456 00:42:04,733 --> 00:42:09,112 Es war schaurig, die Stimme des Undressers zu hören. 457 00:42:09,112 --> 00:42:12,866 So etwas kann passieren, wenn man eine Live-Sendung hat. 458 00:42:12,866 --> 00:42:16,995 Wenn Sie diesen Mann sehen, rufen Sie bitte 586 60 64 an. 459 00:42:16,995 --> 00:42:18,497 Guten Abend. 460 00:42:19,915 --> 00:42:22,334 Nach der Werbepause geht es weiter. 461 00:42:23,544 --> 00:42:27,339 - Früher gab eine Serie 500.000 Pesos. - Zwei Serien eine Million. 462 00:42:27,339 --> 00:42:30,968 Drei Serien anderthalb Millionen. Und jetzt, Ihrem Wunsch gemäß... 463 00:42:32,803 --> 00:42:35,180 - Zwei Millionen Pesos! - Bei vier Serien! 464 00:42:35,180 --> 00:42:36,348 Ab dem 2. April. 465 00:42:36,348 --> 00:42:39,268 Ein ganzes Los 50 Pesos, ein Zehntellos fünf Pesos. 466 00:42:39,268 --> 00:42:42,187 Kaufen Sie gleich Ihr Los! Viel Glück! 467 00:42:42,187 --> 00:42:45,607 Die nationale Lotterie für öffentliche Wohlfahrt! 468 00:42:57,494 --> 00:43:02,124 Herrera hier, wir gehen dem Anruf nach. Der Verdächtige könnte noch drin sein. 469 00:43:14,511 --> 00:43:15,971 Wo ist er? 470 00:43:19,474 --> 00:43:20,934 Was ist dahinten? 471 00:43:21,476 --> 00:43:23,228 Das Lager und eine Toilette. 472 00:44:12,861 --> 00:44:14,321 Verdammt! 473 00:44:21,662 --> 00:44:23,288 Herr Präsident. 474 00:44:25,499 --> 00:44:27,042 Gratuliere, Emilio. 475 00:44:27,918 --> 00:44:30,963 Sie haben das Image der Polizei tatsächlich verändert. 476 00:44:31,839 --> 00:44:33,298 Es war schon schlecht. 477 00:44:33,799 --> 00:44:35,759 Aber jetzt ist es unter aller Sau. 478 00:44:37,803 --> 00:44:39,680 Dieser Scheiß-Zabludovsky. 479 00:44:39,680 --> 00:44:42,558 Sie haben ihm die Sendung seines Lebens beschert. 480 00:44:42,558 --> 00:44:45,435 Das Foto der Polizistin sollte nicht gezeigt werden. 481 00:44:45,435 --> 00:44:47,980 Sie haben Ihre Leute also nicht im Griff. 482 00:44:49,857 --> 00:44:54,152 - Wir wissen, wie der Mörder heißt und... - Sparen Sie sich das Geschwafel. 483 00:44:57,948 --> 00:44:59,408 Er soll reinkommen. 484 00:45:04,288 --> 00:45:09,585 Comandante Herrera ist jetzt für den Fall des Undressers zuständig. 485 00:45:09,585 --> 00:45:12,963 Von nun an berichten Sie direkt an mich. 486 00:45:13,589 --> 00:45:18,218 Ich setze Sie jetzt nur nicht vor die Tür, weil ich Sie eingestellt habe. 487 00:45:18,552 --> 00:45:19,928 Das sähe nicht gut aus. 488 00:45:20,470 --> 00:45:25,475 Aber sobald er gefasst oder getötet wird, treten Sie freiwillig zurück. 489 00:45:27,728 --> 00:45:31,648 Herr Präsident, ich muss meine Leute an die Arbeit schicken. 490 00:45:31,648 --> 00:45:34,151 Wenn Sie mich also entschuldigen würden. 491 00:45:38,322 --> 00:45:39,781 Sehen Sie? 492 00:45:40,115 --> 00:45:41,575 Kurzer Prozess. 493 00:45:43,660 --> 00:45:45,245 Er entkam durchs Fenster. 494 00:45:45,245 --> 00:45:49,541 Verletzt hat er keinen, aber was geklaut. Ein blaues Seil. Für sein Ritual. 495 00:45:50,209 --> 00:45:53,128 Er hat eine emotionale Bindung zu dem Ritual. 496 00:45:53,128 --> 00:45:57,216 Wenn er es nicht ausführt, hat der Tod nicht dieselbe Bedeutung. 497 00:45:57,883 --> 00:45:59,468 Was ist das für ein Ritual? 498 00:46:00,552 --> 00:46:02,930 Er fesselt sie mit einem blauen Seil, 499 00:46:03,597 --> 00:46:06,850 dann legt er sie in der Nähe eines Gewässers ab. 500 00:46:07,518 --> 00:46:11,730 Die Dienstkleidung bewahrt er als Trophäen in seinem miesen Verlies auf. 501 00:46:12,689 --> 00:46:14,650 Was könnte er noch brauchen? 502 00:46:16,276 --> 00:46:18,320 Die Schaufensterpuppe. 503 00:46:18,737 --> 00:46:20,572 Da war eine ohne Uniform. 504 00:46:21,657 --> 00:46:26,370 Das Auto mit dem weißen Dach. Arbeitete der Halter nicht in einer Puppenfabrik? 505 00:46:26,370 --> 00:46:27,496 María. 506 00:46:28,163 --> 00:46:29,206 María! 507 00:46:31,500 --> 00:46:32,543 Entschuldigt. Was? 508 00:46:32,543 --> 00:46:36,880 Hat der Autobesitzer in einer Fabrik für Schaufensterpuppen gearbeitet? 509 00:46:37,589 --> 00:46:40,968 Ja, und nicht nur das. Lucas hat gesagt... 510 00:46:42,511 --> 00:46:47,933 Er hat rausgefunden, dass Andrés López' Freundin das erste Opfer war. 511 00:46:47,933 --> 00:46:51,645 Hier ist sie. "Schaufensterpuppen-Fabrik Tejada". 512 00:46:51,645 --> 00:46:55,983 Dieselbe Marke wie bei ihm zu Hause. Lucas hat die Adresse aufgeschrieben. 513 00:47:06,243 --> 00:47:10,330 - Was machen die Frauen hier? - Comandante, sie haben den Ort gefunden. 514 00:47:13,834 --> 00:47:15,752 Woher wisst ihr, dass er drin ist? 515 00:47:15,752 --> 00:47:20,174 Dieser Bus wurde hier entdeckt. Er war als gestohlen gemeldet worden. 516 00:47:20,716 --> 00:47:23,177 Sein Besitzer wurde erstochen aufgefunden. 517 00:47:23,677 --> 00:47:27,222 Der Bus ist leer. Es gibt keine Spur der Beamtin Camacho. 518 00:47:27,806 --> 00:47:29,975 Umstellt das Gebäude. 519 00:47:29,975 --> 00:47:34,354 Es gibt nur zwei Zugänge, den Haupteingang und die Laderampe hinten. 520 00:47:34,938 --> 00:47:37,191 Gabriel und Díaz, ihr geht nach hinten. 521 00:47:37,566 --> 00:47:39,818 - Lasst niemanden raus. - Ja, Señor. 522 00:47:39,818 --> 00:47:41,862 Gilberto, brich die blöde Tür auf. 523 00:47:42,404 --> 00:47:44,740 Lozano, bleib mit Gilberto hier. 524 00:47:46,825 --> 00:47:48,744 Romandía, durch die Hintertür. 525 00:47:49,411 --> 00:47:52,623 - So werden wir ihn umzingeln. - Alles klar. 526 00:47:53,207 --> 00:47:55,459 Du kommst mit. Bleib an meiner Seite. 527 00:47:56,084 --> 00:47:57,544 Und wir? 528 00:47:58,754 --> 00:48:00,297 Ihr bleibt hier. 529 00:48:01,048 --> 00:48:02,758 Das ist ein Befehl. 530 00:48:05,219 --> 00:48:06,053 Octavio. 531 00:48:08,680 --> 00:48:09,723 Kommt. 532 00:48:13,602 --> 00:48:15,103 Geh da rüber. 533 00:48:17,022 --> 00:48:20,776 Was machen die hier? Das ist gegen Comandante Herreras Befehl. 534 00:48:20,776 --> 00:48:22,903 Ist mir doch egal, was er sagt. 535 00:48:22,903 --> 00:48:26,615 Ihre Schwester könnte dadrin sein und wir werden sie finden. 536 00:48:27,282 --> 00:48:29,117 Ich möchte bei Gabriel bleiben. 537 00:48:30,035 --> 00:48:31,245 Ist gut. 538 00:48:31,703 --> 00:48:32,746 Komm. 539 00:48:49,555 --> 00:48:51,682 Hey, ganz ruhig. 540 00:49:56,038 --> 00:49:57,664 Keine Bewegung! 541 00:50:01,251 --> 00:50:02,794 Alles in Ordnung? 542 00:50:54,721 --> 00:50:57,266 Gut gemacht, Schwesterchen. Danke. 543 00:51:08,360 --> 00:51:10,070 Wie soll ich dich nennen? 544 00:51:10,863 --> 00:51:13,323 Undresser, Salvador oder Benito? 545 00:51:15,158 --> 00:51:16,577 Benito, bitte. 546 00:51:16,577 --> 00:51:20,372 Du bist noch nicht tot, Benito, 547 00:51:20,956 --> 00:51:25,043 weil wir glauben, dass Valentina Camacho noch am Leben ist. 548 00:51:25,836 --> 00:51:27,129 Stimmt das? 549 00:51:28,422 --> 00:51:29,882 Im Moment, ja. 550 00:51:30,841 --> 00:51:34,678 - Aber nicht mehr lange. - Bitte, du musst das nicht tun. 551 00:51:35,179 --> 00:51:38,140 - Wo ist sie? - Wenn ich es sage, tötet ihr mich. 552 00:51:38,140 --> 00:51:40,642 Ich bring dich um, wenn du es nicht sagst. 553 00:51:41,101 --> 00:51:42,227 Gabina. 554 00:51:44,396 --> 00:51:47,357 Es wäre eine Schande, wenn wir so Lebewohl sagen. 555 00:51:50,611 --> 00:51:53,322 - Papa! - Nein! Tun Sie ihm nichts! 556 00:51:53,947 --> 00:51:55,616 - Benito. - Ruhe! 557 00:51:56,950 --> 00:52:00,454 - Ich hab das Kommando. - Ich will aber hören, was sie sagt. 558 00:52:01,914 --> 00:52:07,336 Wenn Sie wissen wollen, wo Valentina ist, halten Sie jetzt das Maul. 559 00:52:10,380 --> 00:52:14,218 - Dein Leben war nicht leicht. - Du weißt nichts über mein Leben. 560 00:52:14,218 --> 00:52:16,011 Ich war in Rosas Haus. 561 00:52:17,721 --> 00:52:22,017 Du dachtest, du tust das Richtige, als du deinen Vater angerufen hast. 562 00:52:23,310 --> 00:52:26,104 Was er getan hat, war nicht deine Schuld. 563 00:52:26,897 --> 00:52:30,108 Du kannst das Ganze beenden, du kannst anders sein als er. 564 00:52:30,567 --> 00:52:32,903 Sag mir bitte, wo meine Schwester ist. 565 00:52:34,947 --> 00:52:36,740 Deine Schwester muss zahlen. 566 00:52:38,075 --> 00:52:39,576 Wie meine Mutter. 567 00:52:40,536 --> 00:52:42,412 Bring die Tasche. Er wird reden. 568 00:52:42,412 --> 00:52:44,915 - Nein, Papa. Bitte nicht. - Nicht jetzt. 569 00:52:45,874 --> 00:52:47,543 Sie ist meine Freundin. 570 00:52:49,461 --> 00:52:51,129 Lass mich mit ihm reden. 571 00:52:53,382 --> 00:52:54,424 Papa. 572 00:53:07,104 --> 00:53:08,146 Chava. 573 00:53:09,231 --> 00:53:10,274 Gabina. 574 00:53:12,109 --> 00:53:14,486 Meine Freundin ist nicht schuld an all dem. 575 00:53:16,113 --> 00:53:18,782 - Sie lässt ihre Familie im Stich. - Nein, Chava. 576 00:53:18,782 --> 00:53:20,117 Benito. 577 00:53:21,618 --> 00:53:22,828 Benito. 578 00:53:24,496 --> 00:53:26,498 Meine Freundin heißt Valentina. 579 00:53:27,583 --> 00:53:30,169 Sie ist 28 und sie ist ein guter Mensch. 580 00:53:32,546 --> 00:53:34,089 Sag uns, wo sie ist. 581 00:53:36,341 --> 00:53:39,761 - Es ist nichts mehr zu ändern. - Nein, das ist nicht wahr. 582 00:53:40,721 --> 00:53:43,390 Vielleicht ist nicht zu ändern, was du getan hast. 583 00:53:43,390 --> 00:53:45,893 Aber du kannst ändern, was du tun wirst. 584 00:53:47,102 --> 00:53:49,188 Du hast nur eine Chance. 585 00:53:49,980 --> 00:53:51,398 Eine einzige. 586 00:53:54,026 --> 00:53:56,069 Alle halten mich für ein Tier. 587 00:53:58,030 --> 00:54:01,491 - Ich bin kein schlechter Mensch. - Das musst du nicht sein. 588 00:54:08,081 --> 00:54:09,124 Sie... 589 00:54:10,667 --> 00:54:12,920 Da ist ein Schuppen im... 590 00:54:14,963 --> 00:54:17,966 im Park, wo ich Paola Machados Leiche abgelegt hab. 591 00:54:19,593 --> 00:54:23,138 Es ist der Geräteschuppen, in dem Tito Flores gearbeitet hat. 592 00:54:26,683 --> 00:54:28,060 Da ist deine Freundin. 593 00:54:31,063 --> 00:54:31,939 Danke. 594 00:54:32,981 --> 00:54:34,608 - Ángeles, komm. - Gabriel! 595 00:54:34,608 --> 00:54:37,027 Mein Vater ist drin, mit dem Schwein und Gabina. 596 00:54:45,244 --> 00:54:48,080 - Wolltest du mich töten? - Rede nicht mit ihm. 597 00:54:48,080 --> 00:54:50,541 - Er soll's sagen. - Rede nicht mit ihm. 598 00:54:53,043 --> 00:54:54,086 Ja. 599 00:54:56,004 --> 00:54:57,923 Aber es ist nichts Persönliches. 600 00:55:15,649 --> 00:55:19,236 Wie kannst du unschuldigen Menschen so etwas antun? 601 00:55:20,153 --> 00:55:21,405 Unschuldig? 602 00:55:23,115 --> 00:55:26,994 Keine von denen war unschuldig. Nicht mal du. 603 00:55:28,328 --> 00:55:32,165 Du hast deine Familie im Stich gelassen. Nicht wahr, Schwiegervater? 604 00:55:39,089 --> 00:55:40,215 María. 605 00:55:42,384 --> 00:55:43,969 Wie wolltest du es machen? 606 00:55:45,804 --> 00:55:47,598 Willst du das wirklich wissen? 607 00:55:48,724 --> 00:55:49,766 Ja. 608 00:55:57,149 --> 00:55:59,026 Ich wollte dich zu mir bringen 609 00:56:00,277 --> 00:56:04,114 und dir ein Glas Wein anbieten, damit du einschläfst. 610 00:56:05,324 --> 00:56:07,242 Ich wollte dich ausziehen... 611 00:56:08,994 --> 00:56:10,621 dich fesseln, 612 00:56:10,621 --> 00:56:12,414 genau wie all die anderen. 613 00:56:14,458 --> 00:56:18,962 Dann wollte ich dich würgen, bis du keine Luft... 614 00:56:21,048 --> 00:56:22,216 Gabina! 615 00:56:26,678 --> 00:56:27,721 Nichts. 616 00:56:28,472 --> 00:56:29,932 Draußen auch nicht. 617 00:56:31,058 --> 00:56:32,601 Er hat uns angelogen. 618 00:56:36,855 --> 00:56:38,482 Wo ist Valentina? 619 00:56:39,733 --> 00:56:41,527 Das weiß nur der Undresser. 620 00:56:52,955 --> 00:56:55,999 - Er ist tot. - Verdammter Mist. 621 00:57:06,093 --> 00:57:07,511 In der nächsten Episode. 622 00:57:07,511 --> 00:57:11,181 Wir müssen unsere Kollegin lebend finden. Valentina Camacho. 623 00:57:11,181 --> 00:57:12,599 Valentina! 624 00:57:12,599 --> 00:57:15,978 Achten Sie besonders auf Parks, Flüsse... 625 00:57:15,978 --> 00:57:17,646 Weitersuchen. 626 00:57:17,646 --> 00:57:21,441 Sollte Valentina Camacho tot sein, klebt ihr Blut an Ihren Händen. 627 00:57:21,441 --> 00:57:24,486 Bevor er starb, hat er gesagt, Valentina sei am Leben. 628 00:57:25,529 --> 00:57:27,155 Glaubst du einem Mörder? 629 00:57:27,656 --> 00:57:28,907 Wir finden sie. 630 00:57:28,907 --> 00:57:30,033 Ich schwöre es. 631 00:57:30,951 --> 00:57:32,578 WOMEN IN BLUE 632 00:58:19,499 --> 00:58:22,336 Untertitel: Ursula Bachhausen 633 00:58:22,336 --> 00:58:25,255 FFS-Subtitling GmbH