1 00:00:14,139 --> 00:00:17,935 Talán ezért nem akarta az édesapád, hogy rendőr legyél. 2 00:00:17,935 --> 00:00:21,730 Tudta, hogy előbb-utóbb kiderül az igazság a családotokról. 3 00:00:24,149 --> 00:00:28,946 Én megértelek, Gabina. Gyerekként mindig kilógtam a többiek közül. 4 00:00:28,946 --> 00:00:32,156 Kívülről minden tökéletesnek tűnt. 5 00:00:32,866 --> 00:00:33,867 De... 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,830 Igazából mindig kívülállóként kezeltek. 7 00:00:42,167 --> 00:00:44,336 Ezt kemény lecke árán tanultam meg... 8 00:00:45,254 --> 00:00:49,591 de bármit is teszel, hiába igyekszel, sosem tekintenek egyenrangú félnek. 9 00:00:49,591 --> 00:00:53,220 Viszont szerintem ez rendben is van. Tudod, miért? 10 00:00:53,220 --> 00:00:55,222 Mert mi mások vagyunk, mint ők. 11 00:00:56,014 --> 00:00:57,099 Jobbak. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,771 Talán itt az idő, hogy mindent újrakezdjünk. 13 00:01:02,771 --> 00:01:07,192 Hogy elengedjük az eddigi életünket. 14 00:01:10,487 --> 00:01:11,738 Az jó lenne. 15 00:01:12,322 --> 00:01:13,448 Nem csak lenne. Az is. 16 00:01:15,158 --> 00:01:21,790 Csináljunk valamit! Nem is tudom, például egy szertartást a múlt temetésére! 17 00:01:23,417 --> 00:01:28,046 Elhozom az egyenruhámat, meg te is a tiédet, 18 00:01:28,547 --> 00:01:32,926 és tűzre vetjük őket, hogy magunk mögött hagyhassuk a múltat. 19 00:01:32,926 --> 00:01:34,052 Mit szólsz hozzá? 20 00:01:34,595 --> 00:01:37,264 - Te megőrültél! - Miért? 21 00:01:38,056 --> 00:01:39,933 Most már te is fel akarsz mondani? 22 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 Igen, hát, én a műalkotásokat akartam megóvni, 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,857 de csak a mosdót mutogatom az embereknek. 24 00:01:47,566 --> 00:01:49,735 Nem akarom életem végéig ezt csinálni. 25 00:01:51,820 --> 00:01:53,906 - Oké! - Ne szórakozz velem! 26 00:01:53,906 --> 00:01:55,324 Nem szórakozok. 27 00:01:56,825 --> 00:02:02,831 Akkor úgy jó lesz, ha holnap háromra érted megyek? 28 00:02:02,831 --> 00:02:03,999 Jó. 29 00:02:05,292 --> 00:02:07,920 Készülj fel a hátralévő életed első napjára! 30 00:02:08,920 --> 00:02:11,256 - Ne feledd az egyenruhádat! - Nem fogom. 31 00:02:20,766 --> 00:02:25,187 Elkísérnélek, de beugrok az anyukámhoz, itt lakik a közelben. 32 00:02:26,063 --> 00:02:27,147 Az anyukádhoz? 33 00:02:27,147 --> 00:02:29,608 Igen, vagyis a befogadómhoz. 34 00:02:30,442 --> 00:02:31,693 Nekem ő az anyukám. 35 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Jól van. 36 00:02:36,657 --> 00:02:38,367 - Köszi. - Nem. Én köszönöm. 37 00:02:58,136 --> 00:02:59,847 Negyvennégy lóerős. 38 00:03:01,431 --> 00:03:02,432 Szép! 39 00:03:03,183 --> 00:03:07,604 - Megijesztett. - Elnézést! Csak meg akartam csodálni. 40 00:03:09,022 --> 00:03:11,483 Látom, kiszedte a hátsó üléseket. 41 00:03:12,150 --> 00:03:13,485 Jó tágas lett. 42 00:03:13,485 --> 00:03:14,653 Kösz, de... 43 00:05:01,343 --> 00:05:04,388 A KÉKEK 44 00:06:04,448 --> 00:06:10,287 Anyukátokkal külön töltünk egy kis időt. 45 00:06:11,663 --> 00:06:14,082 A házasságunkban. 46 00:06:15,459 --> 00:06:17,461 Kidobod a házból? 47 00:06:18,086 --> 00:06:20,964 Nem. Nem erről van szó. 48 00:06:20,964 --> 00:06:23,133 Dehát elmész! 49 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Igen, de majd meglátogat titeket, drágám. 50 00:06:26,428 --> 00:06:30,307 Lehet, nem mindennap, de eljön, jó? 51 00:06:30,891 --> 00:06:31,934 Persze, sokszor. 52 00:06:31,934 --> 00:06:35,562 Apa, nem érdekel, hogy nem jöttél el a suliba, meg hogy túl sokat dolgozol, 53 00:06:35,562 --> 00:06:37,272 csak légyszi, ne menj el! 54 00:06:37,272 --> 00:06:39,191 - Nem amiatt van, édesem. - Akkor miért? 55 00:06:39,191 --> 00:06:40,526 Alex, figyelj! 56 00:06:40,526 --> 00:06:46,114 Ez nem a te hibád, ahogy az enyém sem. Másra vágynak az életben. 57 00:06:47,991 --> 00:06:49,618 Most el fogtok válni, igaz? 58 00:06:49,618 --> 00:06:53,121 Nem. Ezt senki sem mondta. 59 00:06:53,622 --> 00:06:55,749 Akkor miért kell elmenned? 60 00:06:55,749 --> 00:06:59,086 Anya, mondj már valamit! Te tehetsz róla, hogy elmegy! 61 00:06:59,086 --> 00:07:02,381 - Mondj valamit! - Alex! Ne beszélj így az anyukáddal! 62 00:07:02,381 --> 00:07:05,759 Én vétettem hibát. 63 00:07:08,470 --> 00:07:10,973 Önző voltam, 64 00:07:10,973 --> 00:07:13,684 nem figyeltem oda az anyukátokra. 65 00:07:18,272 --> 00:07:21,066 Ezáltal veletek is rosszul bántam. 66 00:07:23,610 --> 00:07:29,950 Nincs értelme az anyukádat okolni, mert nem ő hibázott. 67 00:07:29,950 --> 00:07:31,118 Mi... 68 00:07:33,912 --> 00:07:38,792 Én azon igyekszek most, 69 00:07:40,419 --> 00:07:42,546 hogy helyrehozzam a dolgokat. 70 00:07:43,463 --> 00:07:44,631 Mikor nem figyeltél rá? 71 00:07:48,427 --> 00:07:49,469 Az nem fontos. 72 00:07:51,054 --> 00:07:55,893 Az a fontos, hogy tudjátok: 73 00:07:57,728 --> 00:07:59,521 így is egy család leszünk. 74 00:08:00,939 --> 00:08:02,065 Mindig. 75 00:08:21,877 --> 00:08:23,212 Segítségre lenne szükségem. 76 00:08:25,339 --> 00:08:26,757 Orvoshoz kell mennem. 77 00:08:27,257 --> 00:08:28,425 Rosszul vagy? 78 00:08:29,843 --> 00:08:32,095 Nem. Nem vagyok rosszul. 79 00:08:33,597 --> 00:08:36,140 Úgy értem, pszichiáterre van szükségem. 80 00:08:39,352 --> 00:08:41,020 Ki mondta ezt neked? 81 00:08:43,106 --> 00:08:44,441 Beszélgettem pár emberrel. 82 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 Nem, Ángeles. 83 00:08:50,072 --> 00:08:53,408 Tudod, mit csinál a pszichiáter a hozzád hasonló emberekkel. 84 00:08:53,408 --> 00:08:56,453 Bezárna az őrültek házába, mert nem értene meg. 85 00:08:56,453 --> 00:08:57,663 Ezt akarod? 86 00:08:58,956 --> 00:09:01,124 Csak meg akarok érteni egy-két dolgot. 87 00:09:01,124 --> 00:09:06,922 Válaszok helyett majd kapsz hideg zuhanyt meg elektrosokk-terápiát! 88 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 Úgy érzem, túlreagálod. 89 00:09:10,676 --> 00:09:15,806 A gond nem itt van, hanem itt, a szüleiddel történtek miatt. 90 00:09:15,806 --> 00:09:16,932 - Nem. - De. 91 00:09:16,932 --> 00:09:19,268 - Nem! - Dehogynem! 92 00:09:19,268 --> 00:09:20,352 Nem! 93 00:09:20,853 --> 00:09:22,938 Azelőtt is ilyen voltam, hogy meghaltak. 94 00:09:24,356 --> 00:09:26,024 És szeretném tudni, hogy miért. 95 00:09:27,734 --> 00:09:29,111 És hogy... 96 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 Hogy micsoda? 97 00:09:30,320 --> 00:09:31,989 Hogy meg tudok-e változni! 98 00:09:31,989 --> 00:09:35,325 Semmi baj nincsen veled. Punktum! 99 00:09:35,325 --> 00:09:37,411 Lehet, hogy nem értünk egyet, 100 00:09:38,328 --> 00:09:42,165 de te magad mondtad, hogy több embernek is lehet igaza. 101 00:09:43,166 --> 00:09:46,336 Tehát mindkettőnknek igaza van. 102 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 Nem tudjuk, hol van. 103 00:10:11,695 --> 00:10:15,699 Az egész város átfésülése túl sok időt venne igénybe. 104 00:10:15,699 --> 00:10:19,536 Már két hét eltelt a legutóbbi gyilkossága óta. 105 00:10:19,536 --> 00:10:21,121 Újra ölni fog. 106 00:10:22,372 --> 00:10:24,541 Most kell lépnünk. 107 00:10:26,084 --> 00:10:28,086 És mit csináljak? 108 00:10:30,255 --> 00:10:32,841 Arra gondoltam, hogy megmutathatnánk a fantomképét a tévében... 109 00:10:32,841 --> 00:10:33,926 Nem. 110 00:10:34,676 --> 00:10:35,969 - Főnök! - Nem. 111 00:10:35,969 --> 00:10:38,305 Figyeljen rám! 112 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 Ha a városban lakó nők látják az arcát, és felismerik, 113 00:10:42,559 --> 00:10:44,603 akkor meg tudják védeni magukat. 114 00:10:44,603 --> 00:10:46,647 Ez életeket menthet. 115 00:10:46,647 --> 00:10:52,653 Ha meg saját magát látja meg, akkor elrejtőzik vagy elköltözik. 116 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 Nem akarunk több áldozatot. 117 00:10:54,947 --> 00:10:58,617 Azt akarjuk, hogy a kamerák előtt csukhassuk le. 118 00:10:58,617 --> 00:11:01,620 Hogy a börtönben rohadjon meg. 119 00:11:01,620 --> 00:11:06,750 És ez nem így lesz, Herrera, ha most balga módon kisétálsz innen, 120 00:11:06,750 --> 00:11:09,336 és mindenkinek elmondod, hogyan néz ki. 121 00:11:12,172 --> 00:11:17,427 Másold le, és szórd szét az őrsön! 122 00:11:39,032 --> 00:11:40,951 {\an8}ZENE A LELKEDNEK 123 00:11:48,417 --> 00:11:54,089 Önmaguknak mondanak ellent a saját tüntetéseikkel. 124 00:11:55,299 --> 00:11:57,050 - Szia! - Sziasztok! 125 00:11:58,552 --> 00:12:01,680 - Későn keltem fel. - Nem, kialudtad magad. 126 00:12:02,764 --> 00:12:03,765 Ülj le! 127 00:12:04,391 --> 00:12:05,392 Gyere! 128 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Parancsolj! 129 00:12:14,526 --> 00:12:17,112 Már nem vagyok hétéves, apa. 130 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 Köszi. 131 00:12:25,537 --> 00:12:27,331 A TLALPANI VETKŐZTETŐ ÚJSÁGÍRÓRA TÁMADOTT 132 00:12:28,248 --> 00:12:29,875 Lucas most dolgozhatna. 133 00:12:30,959 --> 00:12:32,628 Nem te tehetsz róla. 134 00:12:32,628 --> 00:12:34,588 Szerintem ő nem értene veled egyet. 135 00:12:36,673 --> 00:12:40,969 Az újságírói nyomozásnak bármikor lehetnek következményei. 136 00:12:41,470 --> 00:12:43,805 Mint nálad, amikor rendőr lettél. 137 00:12:45,516 --> 00:12:47,518 Annak is következménye lett, hogy velem volt. 138 00:12:49,478 --> 00:12:54,149 Szerintem aki veled lehet, az nagyon szerencsés ember. 139 00:12:56,026 --> 00:12:57,027 Mind azok vagyunk. 140 00:13:01,907 --> 00:13:03,033 Egyél valamit! 141 00:13:04,243 --> 00:13:05,536 Hogy jobban érezd magad! 142 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 Hol vannak a többiek? 143 00:13:34,147 --> 00:13:36,275 Valentina még mindig szomorkodik. 144 00:13:36,275 --> 00:13:37,693 Gabináról nem tudok semmit. 145 00:13:37,693 --> 00:13:38,944 Találtál valamit? 146 00:13:39,778 --> 00:13:41,321 Igen. Gyere velem! 147 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 A kegyetlensége, a megbánás hiánya, 148 00:13:51,248 --> 00:13:57,671 a hazudozása, a manipulálása szociopata jegyekről tanúskodnak. 149 00:13:57,671 --> 00:13:59,381 Ez nem segít elkapni. 150 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 Nincs nyomunk. 151 00:14:02,134 --> 00:14:03,760 Se név, se lakcím... 152 00:14:03,760 --> 00:14:08,098 Lehet, hogy ez nem konkrét nyom, de segíthet jobban megérteni. 153 00:14:08,765 --> 00:14:11,518 Hát, fotónk már van róla. 154 00:14:12,603 --> 00:14:14,104 Régi, de ez is valami. 155 00:14:14,605 --> 00:14:16,231 Talán valaki felismeri ez alapján. 156 00:14:16,231 --> 00:14:18,192 Oda kéne adnunk Gerardónak. 157 00:14:19,234 --> 00:14:20,777 Jó, elviszem én neki. 158 00:14:20,777 --> 00:14:23,030 Nem akarom, hogy megint bajba kerüljetek. 159 00:14:23,030 --> 00:14:25,657 - Nem. - Tessék? 160 00:14:26,241 --> 00:14:27,659 Mi is megyünk. 161 00:14:28,619 --> 00:14:30,162 Hogy felfüggesszenek? 162 00:14:30,162 --> 00:14:31,580 Állunk elébe. 163 00:14:32,623 --> 00:14:35,626 De nem titkoljuk tovább a munkánkat. 164 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 - Herrera! - Mit akarsz? 165 00:14:48,889 --> 00:14:51,934 - Megtudtunk valamit a Vetkőztetőről. - Mit? 166 00:14:52,768 --> 00:14:55,062 Az igazi nevét: Benito Lagunas. 167 00:14:56,688 --> 00:14:59,691 Rosa Reyes Galván örökbe fogadta, amikor tízéves volt. 168 00:15:01,193 --> 00:15:04,655 Mit mondtam, mi lesz, ha tovább nyomoztok magatokban? 169 00:15:05,489 --> 00:15:08,033 Van róla egy 15 éves fotónk. 170 00:15:08,033 --> 00:15:11,870 Tudjuk, hol élt, és honnan szerezte a karján lévő heget. 171 00:15:13,747 --> 00:15:16,875 - Heget? - A jobb karján, nyomozó. 172 00:15:19,670 --> 00:15:20,796 Az irodámba! 173 00:15:21,922 --> 00:15:22,923 Egy-kettő! 174 00:15:26,552 --> 00:15:27,553 Kékek... 175 00:15:50,951 --> 00:15:53,036 DRÁGA KÉKEK, BÚCSÚZNI JÖTTEM. 176 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 KÉSŐBB MEGMAGYARÁZOM. PUSZI: GABINA. 177 00:17:00,103 --> 00:17:01,021 Gera, 178 00:17:01,855 --> 00:17:03,398 én tudom, ki a Vetkőztető. 179 00:17:04,358 --> 00:17:06,108 Hallottam, Gabina. Már elmondták. 180 00:17:06,609 --> 00:17:07,819 A neve Chava. 181 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 Ti nem Benitót mondtatok? 182 00:17:10,446 --> 00:17:12,156 Nem érted. 183 00:17:12,156 --> 00:17:13,492 Én ismerem őt. 184 00:17:15,327 --> 00:17:18,038 Salvadornak hívják, a beceneve Chava, 185 00:17:18,038 --> 00:17:21,625 biztonsági őr a Modern Művészetek Múzeumában. 186 00:17:21,625 --> 00:17:23,627 Azért tudom... 187 00:17:25,671 --> 00:17:28,715 - mert tegnap este vele randevúztam. - Micsoda? 188 00:17:34,221 --> 00:17:36,431 Te meg miről beszélsz, Gabina? 189 00:17:37,057 --> 00:17:38,183 Nyugalom, Herrera! 190 00:17:45,399 --> 00:17:47,359 A Vetkőztetővel voltál tegnap este? 191 00:17:50,737 --> 00:17:51,738 Igen. 192 00:17:55,659 --> 00:17:57,995 Ó, kishúgom! 193 00:17:57,995 --> 00:18:01,164 - Ugye jól vagy? Nem bántott? - Nem. 194 00:18:08,463 --> 00:18:10,215 Tudod, hogy most hol van? 195 00:18:10,215 --> 00:18:11,425 Hogy hol lakik? 196 00:18:12,759 --> 00:18:14,386 Azt nem tudom. 197 00:18:14,386 --> 00:18:16,889 De azt igen, hogy hol lesz ma délután háromkor. 198 00:18:19,600 --> 00:18:23,020 A cím: Arizona utca 39., a Nebraska sarkán. 199 00:18:23,979 --> 00:18:27,774 Négy sarkot kell biztosítanunk. Mindegyikre megfigyelőket kérek! 200 00:18:27,774 --> 00:18:30,694 Megfigyelőket, uraim, nem lézengő rendőröket. 201 00:18:30,694 --> 00:18:33,113 Folyamatos mozgásban, hogy ne legyen feltűnő. 202 00:18:33,113 --> 00:18:34,489 Ne keltsetek gyanút! 203 00:18:34,489 --> 00:18:37,492 Mindössze két úton menekülhet kocsival. 204 00:18:37,492 --> 00:18:40,579 Figyeljetek, mert lehet, hogy le kell állítanunk a forgalmat! 205 00:18:40,579 --> 00:18:42,831 Három órakor ez az ember bekopog az ajtón. 206 00:18:42,831 --> 00:18:46,919 Abban a szent pillanatban két egység leállítja az utca forgalmát. 207 00:18:46,919 --> 00:18:48,253 Hogy ne lóghasson meg. 208 00:18:48,754 --> 00:18:50,422 Utána pedig elkapjuk. Érthető? 209 00:18:50,422 --> 00:18:52,424 - Igenis. - Ott akarok lenni. 210 00:18:53,759 --> 00:18:55,802 Lehet, gyanút fog, ha nem leszek ott. 211 00:18:56,470 --> 00:19:01,350 - Nem lesz ideje gyanút fogni. Nem. - Idefigyelj! 212 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 Ott akarok lenni a letartóztatáskor. 213 00:19:05,187 --> 00:19:09,358 Hogy lássa: miattam sikerült elkapni, engem nem csapott be. 214 00:19:11,235 --> 00:19:12,444 Majd vigyázunk rá. 215 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Indulunk! 216 00:19:19,201 --> 00:19:20,536 Nem. Sajnálom. 217 00:19:21,745 --> 00:19:22,788 Ti nem jöhettek. 218 00:19:22,788 --> 00:19:24,706 De mi derítettük ki az igazságot. 219 00:19:25,207 --> 00:19:26,792 - María! - Ti ketten! 220 00:19:26,792 --> 00:19:28,585 Tudom, hogy sokat dolgoztatok rajta. 221 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 De most a város legveszélyesebb embere után megyünk. 222 00:19:31,755 --> 00:19:34,341 Nem kerülhettek bajba. Egyezzünk meg! 223 00:19:34,341 --> 00:19:35,634 Miután elkaptuk, 224 00:19:36,927 --> 00:19:40,430 beülhettek a kihallgatására. Rendben? 225 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 - Rendben. - Megegyeztünk? 226 00:19:41,723 --> 00:19:43,433 Meg. Köszönjük. 227 00:19:43,976 --> 00:19:46,103 Megyünk! Indítsatok! 228 00:19:54,570 --> 00:19:55,654 Igen? 229 00:19:56,154 --> 00:19:58,240 Apa, odaadnád a telefont Valentinának? 230 00:19:59,283 --> 00:20:01,702 Öt perce ment el. 231 00:20:01,702 --> 00:20:04,329 - Hová? - Haza, 232 00:20:05,247 --> 00:20:07,958 - pár ruháért. - Hazament? 233 00:20:24,600 --> 00:20:28,228 Ángeles, tárcsázd Valentinát addig, amíg fel nem veszi a telefont! 234 00:20:28,228 --> 00:20:31,732 Mondd neki, hogy menjen el a lakásából! A Vetkőztető épp oda tart. 235 00:20:31,732 --> 00:20:32,941 Te hová mész? 236 00:20:32,941 --> 00:20:34,151 A lakásához. 237 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Szia! 238 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 Szia! 239 00:21:10,187 --> 00:21:11,563 Olyan ismerős vagy! 240 00:21:12,064 --> 00:21:13,190 Te is. 241 00:21:14,483 --> 00:21:17,778 Legutóbb egy bár előtt láthattál. 242 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Ez nem túl nagy segítség. 243 00:21:21,740 --> 00:21:24,076 A földön hevertem. 244 00:21:25,953 --> 00:21:27,246 Véresen. 245 00:21:27,955 --> 00:21:29,915 Te vagy az a srác, aki megmentette Gabinát? 246 00:21:30,666 --> 00:21:33,085 Személyesen. Chava. 247 00:21:33,085 --> 00:21:34,169 Nagyon örvendek. 248 00:21:35,712 --> 00:21:37,172 - Te vagy... Valentina? - Valentina. 249 00:21:38,340 --> 00:21:39,591 Mit csinálsz itt? 250 00:21:42,719 --> 00:21:45,806 Elviszem Gabinát ebédelni. 251 00:21:46,974 --> 00:21:49,601 A szokásomhoz híven túl korán értem ide. 252 00:21:49,601 --> 00:21:51,144 Randevútok lesz? 253 00:21:52,855 --> 00:21:54,356 Tehát titkolóztok? 254 00:21:55,148 --> 00:21:56,567 Jó neki! 255 00:21:56,567 --> 00:21:58,151 Szerintem nincs itthon. 256 00:22:00,445 --> 00:22:05,284 Bocsi a zavarásért, de használhatnám gyorsan a mosdódat? 257 00:22:09,913 --> 00:22:10,998 - Aha. - Ha nem... 258 00:22:10,998 --> 00:22:12,624 Ugyan! Hogyne. Gyere csak! 259 00:22:29,850 --> 00:22:31,226 Figyelem, minden egységnek! 260 00:22:31,226 --> 00:22:35,105 Egy rendőr tart az X4-es helyszínhez. Vége. 261 00:22:35,856 --> 00:22:38,650 Itt Romandía. Melyik rendőr? Vége. 262 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Valentina Camacho. Vége. 263 00:22:56,210 --> 00:22:57,336 Gyere be! 264 00:22:59,463 --> 00:23:00,464 Halló? 265 00:23:01,048 --> 00:23:03,842 Valentina, azonnal menj el onnan! 266 00:23:05,093 --> 00:23:07,763 Gabina pasija a Vetkőztető, és épp oda tart. 267 00:23:10,432 --> 00:23:13,060 - Valentina? - Oké, apa. Majd megyek. 268 00:23:14,061 --> 00:23:15,854 Nem az apukád vagyok, hanem Ángeles. 269 00:23:16,688 --> 00:23:19,441 Gabina pasija a Vetkőztető, és épp oda tart. 270 00:23:21,443 --> 00:23:23,737 Hogyne. Akkor ott találkozunk. 271 00:23:24,988 --> 00:23:27,157 Őket is hozd! Úgy jobb lesz. 272 00:23:29,076 --> 00:23:30,410 Ott van? 273 00:23:30,410 --> 00:23:32,913 Pontosan. Igen. 274 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 A többiek már úton vannak. 275 00:23:34,998 --> 00:23:36,124 Pár percen belül... 276 00:24:28,510 --> 00:24:29,595 Valentina! 277 00:24:30,262 --> 00:24:32,639 - María! - Hol van Valentina? 278 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 - Valentina! - Nincs itt. 279 00:24:33,932 --> 00:24:35,267 Hogyhogy nincs itt? Hol van? 280 00:24:35,267 --> 00:24:36,476 Azt nem tudjuk. 281 00:24:36,476 --> 00:24:39,563 - Ángeles elérte, mielőtt... - Hol van? Valentina! 282 00:24:41,523 --> 00:24:42,649 Valentina! 283 00:24:42,649 --> 00:24:46,612 - Ne! Ne! Ne! - Figyelj! Elrabolta a Vetkőztető. 284 00:24:46,612 --> 00:24:49,031 Nem. Nem. Az nem lehet. 285 00:24:49,031 --> 00:24:50,574 Itt kell lennie valahol. 286 00:24:50,574 --> 00:24:53,202 - Valentina! Hol van? - Figyelj rám! Figyelj! 287 00:24:53,202 --> 00:24:54,995 - Nézz rám, az istenért! - Nem! 288 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 Most nem eshetsz szét! 289 00:24:57,623 --> 00:25:01,585 Nincs rá idő. Koncentrálj! 290 00:25:02,544 --> 00:25:05,756 Megtaláljuk Valentinát. De segítened kell. 291 00:25:06,590 --> 00:25:09,927 Kerítsetek körbe egy zónát hat háztömbnyi körben! 292 00:25:09,927 --> 00:25:13,096 Kutassatok át minden házat és ingatlant! 293 00:25:13,096 --> 00:25:15,557 Nem megyünk el, amíg meg nem találjuk a rohadékot! 294 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Igenis! 295 00:25:18,060 --> 00:25:19,645 María, Romandíának igaza van. 296 00:25:19,645 --> 00:25:24,942 Ha meg akarjuk találni a húgodat, mindent el kell mondanotok! 297 00:25:25,442 --> 00:25:28,487 Világos? Most visszamegyünk az őrsre. 298 00:25:28,487 --> 00:25:30,072 - Oké? - Oké. 299 00:25:30,822 --> 00:25:32,074 Menjünk! 300 00:25:32,074 --> 00:25:35,452 A két legjobb embered maradjon itt! Hívj, ha van valami! 301 00:25:35,452 --> 00:25:36,828 Az őrsön találkozunk! 302 00:26:12,781 --> 00:26:13,907 Életben van? 303 00:26:16,702 --> 00:26:18,161 Nem biztos. 304 00:26:18,161 --> 00:26:20,664 Azt tudom, a rohadt életbe! 305 00:26:23,375 --> 00:26:24,585 Te mit gondolsz? 306 00:26:25,711 --> 00:26:27,880 Az nem fontos, főnök. 307 00:26:29,256 --> 00:26:31,967 A város lakóinak tudniuk kell róla. 308 00:26:33,260 --> 00:26:35,804 A város lakóinak az kell, hogy rács mögött lássák. 309 00:26:35,804 --> 00:26:37,806 Mind ezt akarjuk, főnök. 310 00:26:40,517 --> 00:26:41,518 Jól van. 311 00:26:42,561 --> 00:26:43,562 Legyen! 312 00:26:44,855 --> 00:26:46,982 A ma esti hírekben megmutatod a fantomképet. 313 00:26:46,982 --> 00:26:48,066 - Én? - Igen, te. 314 00:26:48,066 --> 00:26:49,776 - Nem tehetem. - De igen. 315 00:26:50,986 --> 00:26:53,947 Eszedbe ne jusson, hogy bejelented egy rendőrnő elrablását! 316 00:26:53,947 --> 00:26:55,240 De ha látta valaki... 317 00:26:55,240 --> 00:26:57,451 Ha ez a részlet kiderül, 318 00:26:58,243 --> 00:26:59,703 akkor az egész programnak annyi. 319 00:27:00,370 --> 00:27:02,998 A húgod meg a többi is munka nélkül marad, 320 00:27:02,998 --> 00:27:07,836 és ha valami félremegy, az egész ország a first ladyt hibáztatja majd. 321 00:27:08,587 --> 00:27:10,088 Ezt akarod? 322 00:27:10,881 --> 00:27:11,882 Nem. 323 00:27:12,925 --> 00:27:16,220 De most nem szabad visszatartanunk semmilyen információt. 324 00:27:17,721 --> 00:27:20,057 Vagy ez, vagy semmi. 325 00:27:21,767 --> 00:27:22,893 Döntsd el! 326 00:27:41,245 --> 00:27:42,496 Mit mondott? 327 00:27:49,419 --> 00:27:51,255 Bejelentést teszek az esti híradóban. 328 00:27:51,880 --> 00:27:53,590 Itt van Valentina fotója. 329 00:27:57,344 --> 00:27:59,429 Nem mutathatom meg, Gabina. 330 00:28:00,514 --> 00:28:02,558 Akkor minek mész oda? 331 00:28:03,058 --> 00:28:06,436 Csak a Vetkőztető fantomképét oszthatom meg. 332 00:28:06,436 --> 00:28:10,691 Ha látta valaki, az betelefonálhatna, hogy megtaláljuk. 333 00:28:10,691 --> 00:28:11,775 Gabina! 334 00:28:13,652 --> 00:28:14,987 Nem rajtam múlik. 335 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 A rohadt életbe, Gabina! 336 00:28:20,534 --> 00:28:23,704 A kékek női programja a first lady ötlete volt. 337 00:28:24,413 --> 00:28:27,416 Nem látják be, hogy a Vetkőztető ennek köszönhetően szedett 338 00:28:27,416 --> 00:28:30,544 - újabb áldozatot. - Ne mondd, hogy áldozat, Gerardo! 339 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 Valentina életben van! 340 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Életben van. 341 00:28:41,013 --> 00:28:42,014 Tudom. 342 00:28:42,598 --> 00:28:43,599 Tudom. 343 00:28:45,642 --> 00:28:47,728 Akkor vidd be a fotóját! 344 00:28:49,521 --> 00:28:51,481 Parancsot kell követnem, Gabina. 345 00:28:51,481 --> 00:28:53,775 Téged csak ez érdekel? A parancs? 346 00:28:53,775 --> 00:28:56,111 Kit érdekel, mi lesz, neked csak ez számít! 347 00:28:56,111 --> 00:28:57,446 Meg kell értened! 348 00:28:58,071 --> 00:29:02,409 Tiszteletben kell tartanunk a parancsokat és a szabályokat. 349 00:29:02,409 --> 00:29:06,246 Ha te is tiszteletben tartod apa parancsát, most... 350 00:29:09,791 --> 00:29:11,293 Megvan a cím. 351 00:29:13,170 --> 00:29:14,671 - Milyen cím? - A lakhelye. 352 00:29:15,339 --> 00:29:17,466 A múzeumtól kaptuk, ahol dolgozik. 353 00:29:18,383 --> 00:29:19,384 Remek. 354 00:29:20,135 --> 00:29:21,428 Jól van, Gabina. 355 00:29:23,263 --> 00:29:24,806 Hívd fel Lozanót és Díazt! 356 00:29:25,682 --> 00:29:27,184 Kezdjék el a műveletet! 357 00:29:27,935 --> 00:29:30,437 - Nekem be kell mennem a tévébe. - Jó. 358 00:29:32,648 --> 00:29:33,649 Vigyázz magadra! 359 00:29:43,408 --> 00:29:45,410 Ez már az első napon kellett volna. 360 00:29:55,295 --> 00:29:57,798 Gondolom, nincs engedélyünk hozzá. 361 00:29:59,341 --> 00:30:01,176 Ez mikor jelentett nektek gondot? 362 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 Gyerünk! 363 00:30:15,148 --> 00:30:17,109 - Be! Be! Be! - Rendőrség! 364 00:30:17,901 --> 00:30:20,571 Benito Lagunas, jöjjön ki feltartott kezekkel! 365 00:30:38,255 --> 00:30:39,339 Üres. 366 00:30:40,132 --> 00:30:41,967 Lehet, hogy hamis a cím. 367 00:30:43,093 --> 00:30:44,178 Nem mentek be? 368 00:30:45,179 --> 00:30:46,430 Lehet, ti találtok nyomot. 369 00:30:53,353 --> 00:30:54,771 Szerinted találnak valamit? 370 00:30:55,856 --> 00:30:57,482 Eddig nem okoztak csalódást. 371 00:30:58,442 --> 00:30:59,443 Igaz. 372 00:31:38,273 --> 00:31:39,316 María! 373 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 Ez a múzeumos egyenruhája. 374 00:31:52,037 --> 00:31:53,497 Lennie kell valamilyen nyomnak. 375 00:32:42,337 --> 00:32:44,131 María! Gabina! 376 00:32:45,215 --> 00:32:46,300 Mit találtál? 377 00:32:47,551 --> 00:32:49,178 - Hiányzik egy helyiség. - Mi? 378 00:32:49,761 --> 00:32:50,804 Milyen helyiség? 379 00:32:52,139 --> 00:32:54,224 Itt kéne lennie a garázs bejáratának. 380 00:33:33,347 --> 00:33:35,265 Élő kapcsolás: öt, négy... 381 00:33:35,265 --> 00:33:37,768 Szólj, ha bármi van! 382 00:33:39,102 --> 00:33:42,105 Itt az esti híradó Jacobo Zabludovskyval. 383 00:33:59,665 --> 00:34:00,958 Uramisten! 384 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 Ez micsoda? 385 00:34:05,045 --> 00:34:06,839 A rohadék szentélye. 386 00:34:19,016 --> 00:34:20,726 Tudta, ki vagyok. 387 00:34:22,103 --> 00:34:24,940 Amikor találkoztunk, mondta, hogy látott a címlapon. 388 00:34:27,900 --> 00:34:31,737 Azt akarta, hogy mindketten mondjunk fel, és égessük el az egyenruhánkat. 389 00:34:33,614 --> 00:34:34,616 Találtam valamit. 390 00:34:36,201 --> 00:34:37,327 Ez ő? 391 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 Igen. 392 00:34:43,500 --> 00:34:44,960 Elviszem Gerardónak. 393 00:34:47,462 --> 00:34:53,092 Ez egy átlagosnak tűnő férfi arca. 394 00:34:53,092 --> 00:34:59,224 A Mexikóvárosi Rendőrség most a segítségüket kéri. 395 00:35:00,142 --> 00:35:03,061 Épp ezért van velünk az úriember, 396 00:35:03,061 --> 00:35:06,315 aki már egyre több mexikói polgárnak ismerős lehet. 397 00:35:06,315 --> 00:35:08,567 Gerardo Herrera nyomozó! 398 00:35:08,567 --> 00:35:09,651 Jó estét, Jacobo! 399 00:35:10,527 --> 00:35:13,280 {\an8}A képernyőn látott arc nem más, 400 00:35:13,280 --> 00:35:16,783 {\an8}mint a Tlalpani Vetkőztető. 401 00:35:16,783 --> 00:35:20,120 De a valódi neve Benito. Benito Lagunas. 402 00:35:20,120 --> 00:35:24,082 {\an8}Egy férfi, aki képes volt hidegvérrel megölni a saját anyját. 403 00:35:24,082 --> 00:35:26,210 Ez az ember nem racionális. 404 00:35:26,210 --> 00:35:31,131 Egy vadállat, egy szörnyeteg, aki veszett kutya módjára támad. 405 00:35:31,131 --> 00:35:34,593 Milyen ijesztő képet fest, nyomozó! 406 00:35:34,593 --> 00:35:38,555 A szünet után folytatjuk Herrera nyomozóval, 407 00:35:38,555 --> 00:35:42,100 aki több információt oszt meg a Tlalpani Vetkőztetőről. 408 00:35:52,069 --> 00:35:53,237 Nem vagyok vadállat. 409 00:35:54,488 --> 00:35:55,948 Nem vagyok vadállat! 410 00:36:09,586 --> 00:36:11,839 Francesca elvette tőlünk a projektet. 411 00:36:14,383 --> 00:36:16,844 Nem vagyok büszke magamra. 412 00:36:16,844 --> 00:36:22,975 Magasról leszarom a bűntudatodat. 413 00:36:26,144 --> 00:36:30,190 Ajánlom: hozd helyre a problémát, amit te okoztál! 414 00:36:30,190 --> 00:36:32,526 - Hozzam... - Elmész Acapulcóba, 415 00:36:33,318 --> 00:36:35,571 visszaszerzed a projektet, 416 00:36:35,571 --> 00:36:39,908 cserébe te leszel a társam Miguel helyett. 417 00:36:41,618 --> 00:36:43,287 Nem erre vágytál? 418 00:36:47,541 --> 00:36:49,418 Nem, ezt nem fogadhatom el. 419 00:36:51,670 --> 00:36:56,300 - Akkor ki vagy rúgva. - Értem. 420 00:36:58,677 --> 00:36:59,845 Nem vagyok meglepve. 421 00:37:01,638 --> 00:37:05,517 Egy csöppet sem. 422 00:37:07,144 --> 00:37:11,648 Ezt egy olyan ember mondja, aki egyszerűen azért tagadta meg az előléptetésemet, 423 00:37:12,399 --> 00:37:17,196 mert kiderült, hogy a feleségem rendőrbiztos. 424 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Miről beszélsz? 425 00:37:18,906 --> 00:37:20,824 Miről beszélek? Ne játssza a hülyét! 426 00:37:21,491 --> 00:37:24,369 Jól tudom, hogy azért nem léptetett elő, 427 00:37:24,369 --> 00:37:28,457 mert María elárulta a nejének, hogy zsaru. 428 00:37:29,124 --> 00:37:34,421 Tudod, miért nem te lettél a társam, Alejandro? 429 00:37:36,173 --> 00:37:39,843 A sok sületlenség miatt, amit a vacsora után mondtál. 430 00:37:40,844 --> 00:37:44,097 Esther nem is mondta el, hogy María rendőr. 431 00:37:45,516 --> 00:37:47,184 És ha elmondta volna? 432 00:37:49,645 --> 00:37:50,646 Az ég szerelmére! 433 00:37:57,861 --> 00:38:00,697 Ezt a házában találtuk. Gabina megerősítette, hogy ő az. 434 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 Be kell mondanod, hogy elrabolta Valentinát. 435 00:38:08,539 --> 00:38:10,123 Ez a Vetkőztető valódi fotója. 436 00:38:12,626 --> 00:38:14,044 Nem tehetem, María. 437 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 Megparancsolták. 438 00:38:18,549 --> 00:38:20,884 És ha Gabinát rabolja el Valentina helyett? 439 00:38:23,387 --> 00:38:25,305 Egy másodpercig sem vacillálnék. 440 00:38:27,349 --> 00:38:28,517 Tedd, amit kell! 441 00:38:30,143 --> 00:38:31,353 Húsz másodperc! 442 00:38:31,353 --> 00:38:33,438 Zabludovsky úr, jó estét! 443 00:38:33,438 --> 00:38:34,606 Jó estét, rendőrbiztos! 444 00:38:34,606 --> 00:38:36,984 A Vetkőztető elrabolta a húgomat. 445 00:38:39,403 --> 00:38:43,198 Élő kapcsolás: öt, négy, három, kettő... 446 00:38:43,198 --> 00:38:44,491 Menjünk ezzel! 447 00:38:44,491 --> 00:38:46,910 Mutassa meg a fotót, az fontos! 448 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 Kedves nézőink, 449 00:38:54,293 --> 00:38:57,421 a Tlalpani Vetkőztető utáni hajsza folytatódik. 450 00:38:57,421 --> 00:39:02,843 Most María Elena de la Torre rendőrbiztos csatlakozik hozzánk. 451 00:39:02,843 --> 00:39:07,848 Ő az új női részleg egyik tagja. 452 00:39:07,848 --> 00:39:11,602 És most megoszt valamit velünk. Rendőrbiztos? 453 00:39:12,311 --> 00:39:15,522 A Tlalpani Vetkőztető elrabolt valakit. 454 00:39:16,481 --> 00:39:20,319 A húgomat. A neve Valentina Camacho. 455 00:39:20,319 --> 00:39:24,239 Valentina a női részleg bátor tagja. 456 00:39:24,239 --> 00:39:26,658 Pár órája rabolta el a Vetkőztető. 457 00:39:26,658 --> 00:39:28,660 Tisztelettel, rendőrbiztos, 458 00:39:29,536 --> 00:39:34,082 miből gondolja, hogy még életben van a húga? 459 00:39:35,876 --> 00:39:40,631 Nincs okom mást feltételezni. 460 00:39:42,090 --> 00:39:45,761 De rendkívül fontos, hogy bárki is látja ezt a tévében, 461 00:39:45,761 --> 00:39:47,971 az segítsen nekünk! 462 00:39:47,971 --> 00:39:49,848 Hogy megtaláljuk Valentinát. 463 00:39:49,848 --> 00:39:54,061 Vannak, akik szerint a női részleg, 464 00:39:54,061 --> 00:39:56,897 ami alapvetően a first lady ötlete volt, 465 00:39:56,897 --> 00:39:59,066 veszélynek tette ki a hölgyeket. 466 00:39:59,775 --> 00:40:04,404 Most a Vetkőztető elrabolta a húgát, aki egyben a kolleginája is. 467 00:40:04,404 --> 00:40:06,240 Erről mit gondol? 468 00:40:06,240 --> 00:40:09,493 Nem. Ez nem a női részleg miatt van. Hanem a gyilkos miatt. 469 00:40:09,493 --> 00:40:13,455 Te szerencsétlen, hát nem értetted meg, hogy „egy szót se”? 470 00:40:18,126 --> 00:40:19,211 Benito! 471 00:40:21,505 --> 00:40:23,131 Engedje el a húgomat! 472 00:40:24,299 --> 00:40:25,509 Könyörgök! 473 00:40:26,677 --> 00:40:28,554 Tudjuk, hogy kicsoda, 474 00:40:28,554 --> 00:40:30,389 azt is tudjuk, mit akar. 475 00:40:30,389 --> 00:40:33,392 Azt, hogy a nők ne merjenek munkába menni. 476 00:40:33,392 --> 00:40:36,562 Hogy ne merjük elhagyni a házunkat, 477 00:40:36,562 --> 00:40:39,439 mert az megmentette volna az anyja életét. 478 00:40:39,439 --> 00:40:42,401 Benito, az édesanyját már semmi sem hozhatja vissza. 479 00:40:42,401 --> 00:40:46,989 Ön viszont véget vethet ennek az egésznek. 480 00:40:47,531 --> 00:40:49,157 És visszaadhatja nekem Valentinát. 481 00:40:51,493 --> 00:40:53,120 Mi van? 482 00:40:53,120 --> 00:40:55,414 Uram, a Vetkőztető hív minket. 483 00:40:56,248 --> 00:41:02,212 Munkatársam most jelezte, hogy betelefonált hozzánk egy férfi, 484 00:41:02,212 --> 00:41:05,591 aki a Tlalpani Vetkőztetőnek mondja magát. 485 00:41:05,591 --> 00:41:09,219 Kapcsoljuk be a műsorba! Jelezzen, ha készen áll! 486 00:41:09,720 --> 00:41:12,264 Mehet? Hallgatjuk! 487 00:41:14,224 --> 00:41:15,475 Szervusz, María! 488 00:41:17,394 --> 00:41:20,898 Beszélnem kell Valentinával. 489 00:41:22,065 --> 00:41:23,317 Az nem lehetséges. 490 00:41:25,068 --> 00:41:26,612 Tudnom kell, jól van-e. 491 00:41:28,113 --> 00:41:29,114 Életben van. 492 00:41:30,115 --> 00:41:31,325 Most még. 493 00:41:31,825 --> 00:41:33,994 Azért telefonálok, hogy megköszönjem: 494 00:41:35,204 --> 00:41:36,538 te megértesz engem. 495 00:41:38,457 --> 00:41:40,834 Te tudod, hogy a dolgoknak rendjük van. 496 00:41:40,834 --> 00:41:44,254 Megértem, de beszélhetnék a húgommal? 497 00:41:44,880 --> 00:41:46,590 És így azt is tudod, 498 00:41:47,716 --> 00:41:49,801 hogy Valentina is ennek a rendnek a része. 499 00:41:50,469 --> 00:41:52,221 Ne, ne! Hadd beszéljek... 500 00:42:03,023 --> 00:42:04,650 Reklámszünet! Reklámszünet! 501 00:42:04,650 --> 00:42:09,112 Felkavaró volt hallani a Vetkőztető hangját. 502 00:42:09,112 --> 00:42:12,866 Ilyen is történhet egy élő műsor során. 503 00:42:12,866 --> 00:42:19,122 - Ha látják, hívják az 586-6064-es számot! - Jó estét! 504 00:42:19,915 --> 00:42:22,292 A reklám után folytatjuk. 505 00:42:23,544 --> 00:42:25,671 Egy találat 500 000 pesót ér! 506 00:42:25,671 --> 00:42:27,339 Kettő már egymilliót! 507 00:42:27,339 --> 00:42:30,425 Három találat másfelet! És most közkívánatra... 508 00:42:32,803 --> 00:42:35,264 - Kétmillió peso! - Négy találatért! 509 00:42:35,264 --> 00:42:36,348 Április másodikától! 510 00:42:36,348 --> 00:42:39,268 Ötven peso az egyszeres szorzóért, öt a tizedért! 511 00:42:39,268 --> 00:42:42,187 Vegye meg a sorsjegyét most! Sok szerencsét! 512 00:42:42,187 --> 00:42:45,607 Nemzeti lottó a népjólétért! 513 00:42:57,494 --> 00:43:01,874 Herrera nyomozó, felhívtak minket. A gyanúsított még odabent lehet. Vége. 514 00:43:14,511 --> 00:43:15,512 Hol van? 515 00:43:19,474 --> 00:43:20,475 Mi van hátul? 516 00:43:21,476 --> 00:43:23,061 A raktár és a mosdó. 517 00:44:12,861 --> 00:44:14,446 A kurva életbe! 518 00:44:21,620 --> 00:44:22,955 Elnök úr! 519 00:44:25,499 --> 00:44:26,834 Gratulálok, Emilio! 520 00:44:27,918 --> 00:44:30,921 Sikeresen megváltoztattad a rendőrség imidzsét. 521 00:44:31,839 --> 00:44:32,840 Régen rossz volt. 522 00:44:33,799 --> 00:44:35,384 Most kész katasztrófa. 523 00:44:37,803 --> 00:44:39,680 Az a nyamvadt Zabludovsky! 524 00:44:39,680 --> 00:44:42,558 Megadtad neki az évtized show-műsorát. 525 00:44:42,558 --> 00:44:45,435 Nem engedtem meg, hogy bemutassák Camacho fotóját. 526 00:44:45,435 --> 00:44:47,563 Tehát nem hallgatnak rád az embereid. 527 00:44:49,857 --> 00:44:52,025 Megvan a gyilkos neve és... 528 00:44:52,025 --> 00:44:54,111 Tudod, mit? Nem érdekel. 529 00:44:57,990 --> 00:44:58,991 Küldd be! 530 00:45:04,288 --> 00:45:09,126 Mostantól Herrera parancsnok felel a Vetkőztető ügyéért. 531 00:45:09,668 --> 00:45:12,462 Egyenesen nekem fog jelenteni. 532 00:45:13,589 --> 00:45:18,010 Csak azért nem repülsz most, mert én magam vettelek fel. 533 00:45:18,552 --> 00:45:19,928 Engem tüntetne fel rossz színben. 534 00:45:19,928 --> 00:45:25,767 De amint elkapják vagy megölik, önként visszalépsz. 535 00:45:27,728 --> 00:45:31,648 Elnök úr, bocsásson meg, 536 00:45:31,648 --> 00:45:33,901 de vár a feladat! 537 00:45:38,322 --> 00:45:39,323 Látod? 538 00:45:40,115 --> 00:45:41,116 Ő nem szarakszik. 539 00:45:43,660 --> 00:45:45,245 Az ablakon lógott meg. 540 00:45:45,245 --> 00:45:47,873 Nem bántott senkit, de elvitt egy kék kötelet. 541 00:45:47,873 --> 00:45:49,541 A rituáléjára készül. 542 00:45:50,209 --> 00:45:52,628 Érzelmileg kötődhet a rituáléjához. 543 00:45:53,212 --> 00:45:57,174 Ha nem végzi el, akkor értelmét veszti a gyilkosság. 544 00:45:57,883 --> 00:45:59,426 Mi ez a rituálé? 545 00:46:00,552 --> 00:46:02,930 A kék kötél már megvan, ami a kötözéshez kell. 546 00:46:03,597 --> 00:46:06,350 Majd egy vízközeli helyszínre viszi az áldozatát. 547 00:46:07,518 --> 00:46:10,187 Az egyenruhát megtartja, trófeaként állítja ki 548 00:46:10,187 --> 00:46:11,688 a rohadt barlangjában. 549 00:46:12,689 --> 00:46:14,441 Mire lehet még szüksége? 550 00:46:16,276 --> 00:46:17,361 A próbababára! 551 00:46:18,737 --> 00:46:20,572 Volt egy, amin nem volt ruha. 552 00:46:21,698 --> 00:46:25,410 A fehér tetős autó tulaja nem egy próbababagyárban dolgozott? 553 00:46:26,453 --> 00:46:27,454 María! 554 00:46:28,163 --> 00:46:29,164 María! 555 00:46:31,500 --> 00:46:32,501 Bocsánat! Tessék? 556 00:46:32,501 --> 00:46:34,044 A fehér tetős autó tulaja 557 00:46:34,044 --> 00:46:36,255 egy próbababagyárban dolgozott? 558 00:46:37,589 --> 00:46:40,551 Ott. Sőt, Lucas mondta... 559 00:46:42,553 --> 00:46:47,933 hogy kiderült: Andrés López barátnője volt az első áldozata. 560 00:46:47,933 --> 00:46:51,061 Meg is van. Tejada Próbababagyár. 561 00:46:51,603 --> 00:46:53,772 A márka egyezik az otthonában találtakéval. 562 00:46:54,398 --> 00:46:55,566 Lucas leírta a címet. 563 00:47:06,243 --> 00:47:08,203 Ezek a nők meg mit keresnek itt? 564 00:47:08,203 --> 00:47:09,830 Ők találtak rá a helyre, uram. 565 00:47:13,834 --> 00:47:15,252 Honnan tudják, hogy itt van? 566 00:47:15,252 --> 00:47:20,048 Megtalálták a kisbuszt, amit egy vásárban lopott el. 567 00:47:20,716 --> 00:47:22,634 A tulaját leszúrták. 568 00:47:23,677 --> 00:47:24,845 Az autó üres. 569 00:47:25,846 --> 00:47:27,222 Camacho biztosnak nincs jele. 570 00:47:27,222 --> 00:47:29,433 Vegyék körbe az épületet! 571 00:47:30,058 --> 00:47:34,313 Összesen két bejárat van, a főkapu és a hátsó rakodóállomás. 572 00:47:34,938 --> 00:47:36,773 Gabriel és Díaz, menjenek hátra! 573 00:47:37,566 --> 00:47:39,818 - Senki sem jöhet ki! - Igenis. 574 00:47:39,818 --> 00:47:41,445 Gilberto, nyissa ki azt az ajtót! 575 00:47:42,404 --> 00:47:44,364 Lozano, maradjon itt Gilbertóval! 576 00:47:46,825 --> 00:47:48,744 Romandía, maga a hátsó kapun megy be. 577 00:47:49,411 --> 00:47:52,623 - Körbevesszük a gazembert. - Értettem. 578 00:47:53,207 --> 00:47:55,125 Te velem jössz! Maradj mellettem! 579 00:47:56,084 --> 00:47:57,211 És velünk mi lesz? 580 00:47:58,754 --> 00:48:00,088 Maguk itt maradnak. 581 00:48:01,048 --> 00:48:02,716 Ez parancs. 582 00:48:05,219 --> 00:48:06,637 Octavio... 583 00:48:08,680 --> 00:48:09,681 Menjünk! 584 00:48:17,022 --> 00:48:18,232 Mit kerestek itt? 585 00:48:18,857 --> 00:48:20,776 A parancsnok mondta, hogy nem jöhetnek. 586 00:48:20,776 --> 00:48:22,903 Szarok a parancsára! 587 00:48:22,903 --> 00:48:26,240 Lehet, hogy bent van a húga, és most szépen megkeressük. 588 00:48:27,282 --> 00:48:28,784 Én Gabriellel maradok. 589 00:48:30,035 --> 00:48:31,036 Jól van. 590 00:48:31,703 --> 00:48:32,704 Menjünk! 591 00:48:49,555 --> 00:48:51,515 Hé! Nyugalom! 592 00:49:55,537 --> 00:49:56,955 Állj! Ne mozduljon! 593 00:50:01,251 --> 00:50:02,252 Jól vagy? 594 00:50:54,721 --> 00:50:57,432 Szép volt, hugi! Köszi. 595 00:51:08,360 --> 00:51:09,611 Melyiket preferálja? 596 00:51:10,863 --> 00:51:13,365 A Vetkőztetőt, a Salvadort vagy a Benitót? 597 00:51:15,158 --> 00:51:16,577 A Benitót. 598 00:51:16,577 --> 00:51:20,163 Azért hagytuk életben, Benito, 599 00:51:20,956 --> 00:51:25,002 mert hisszük, hogy Valentina Camacho életben van. 600 00:51:25,836 --> 00:51:27,129 Ez igaz? 601 00:51:28,422 --> 00:51:29,423 Egyelőre. 602 00:51:30,841 --> 00:51:33,135 De már nem sokáig. 603 00:51:33,135 --> 00:51:34,678 Nem kell ezt tennie. 604 00:51:35,262 --> 00:51:36,597 Hol van a húgom? 605 00:51:36,597 --> 00:51:38,140 Ha elárulom, megölnek. 606 00:51:38,140 --> 00:51:40,267 Akkor is, ha nem nyögi ki. 607 00:51:41,101 --> 00:51:42,227 Gabina! 608 00:51:44,354 --> 00:51:46,899 Kár, hogy így kell elbúcsúznunk egymástól! 609 00:51:50,194 --> 00:51:51,862 - Apa! - Ne, ne, ne, ne! 610 00:51:51,862 --> 00:51:53,280 Ne bántsa! 611 00:51:53,947 --> 00:51:55,574 - Benito! - Csendet! 612 00:51:56,533 --> 00:51:58,076 Itt én parancsolok. 613 00:51:58,994 --> 00:52:00,454 Azt szeretném, ha ő beszélne. 614 00:52:01,914 --> 00:52:05,375 Ha tudni akarják, hol van Valentina, 615 00:52:05,375 --> 00:52:07,294 akkor inkább hallgasson! 616 00:52:10,380 --> 00:52:12,090 Tudom, hogy nehéz élete volt. 617 00:52:12,090 --> 00:52:13,800 Semmit sem tudsz rólam. 618 00:52:14,301 --> 00:52:15,677 Elmentem Rosa házába. 619 00:52:17,930 --> 00:52:21,391 Azt hitte, hogy helyesen cselekszik, amikor felhívta az apját. 620 00:52:23,352 --> 00:52:26,063 Amit ő tett, az nem az ön hibája. Csakis az övé. 621 00:52:26,897 --> 00:52:29,525 Ön véget vethet az egésznek, hogy ne legyen olyan, mint ő! 622 00:52:30,567 --> 00:52:32,528 Kérem, mondja meg, hol van a húgom! 623 00:52:34,947 --> 00:52:36,448 A húgodnak meg kell fizetnie. 624 00:52:38,075 --> 00:52:39,576 Ahogy anya is megfizetett. 625 00:52:40,577 --> 00:52:42,412 Ide a zsákot! Beszélni fog. 626 00:52:42,412 --> 00:52:44,414 - Ne, apa! Kérlek! - Ne most! 627 00:52:45,874 --> 00:52:47,125 Ő a barátnőm. 628 00:52:49,461 --> 00:52:50,921 Hadd beszéljek vele! 629 00:52:53,382 --> 00:52:54,383 Apa! 630 00:53:07,104 --> 00:53:08,105 Chava! 631 00:53:09,231 --> 00:53:10,232 Gabina! 632 00:53:12,109 --> 00:53:14,444 A barátnőmnek semmi köze az egészhez. 633 00:53:15,612 --> 00:53:17,698 A barátnőd magára hagyta a családját. 634 00:53:17,698 --> 00:53:19,867 - Nem, Chava... - Benito! 635 00:53:21,618 --> 00:53:22,786 Benito! 636 00:53:24,413 --> 00:53:26,290 A barátnőm neve Valentina. 637 00:53:27,583 --> 00:53:30,127 Huszonnyolc éves, jó ember. 638 00:53:32,546 --> 00:53:34,089 Mondd el, hol van! 639 00:53:36,341 --> 00:53:37,634 Semmin sem változtathatunk. 640 00:53:37,634 --> 00:53:39,219 Nem. Ez nem igaz. 641 00:53:40,721 --> 00:53:42,973 A múltadat már nem tudjuk megváltoztatni. 642 00:53:43,473 --> 00:53:45,434 De a jövődről még dönthetsz. 643 00:53:47,102 --> 00:53:49,146 Egy esélyed van. 644 00:53:49,980 --> 00:53:50,981 Egyetlenegy. 645 00:53:54,026 --> 00:53:56,028 Mindenki vadállatnak tart. 646 00:53:58,030 --> 00:53:59,448 De én nem vagyok rossz ember. 647 00:53:59,448 --> 00:54:00,949 Nem kell annak lenned. 648 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 Ő... 649 00:54:10,667 --> 00:54:12,878 Van egy fészer... 650 00:54:14,963 --> 00:54:17,716 a parkban, ahová Paola Machado holttestét vittem. 651 00:54:19,593 --> 00:54:22,888 A kertészek fészere, ahol Tito Flores is dolgozott. 652 00:54:26,767 --> 00:54:28,018 Ott van a barátnőd. 653 00:54:31,063 --> 00:54:32,064 Köszönöm. 654 00:54:32,981 --> 00:54:34,608 - Ángeles, menjünk! - Gabriel! 655 00:54:34,608 --> 00:54:36,652 Apa bent van azzal a rohadékkal és Gabinával! 656 00:54:45,244 --> 00:54:47,037 - Meg akartál ölni? - Ne beszélj hozzá! 657 00:54:48,163 --> 00:54:50,499 - Azt akarom, hogy kimondja. - Ne beszélj hozzá! 658 00:54:53,043 --> 00:54:54,044 Meg. 659 00:54:56,004 --> 00:54:57,548 De nem személyes okból. 660 00:55:15,649 --> 00:55:19,236 Hogy tehetted ezt ártatlan emberekkel? 661 00:55:20,153 --> 00:55:21,154 Ártatlan emberekkel? 662 00:55:23,115 --> 00:55:24,616 Semelyik sem volt ártatlan. 663 00:55:26,076 --> 00:55:26,994 Te sem vagy az. 664 00:55:28,328 --> 00:55:30,289 Elhagytad a családodat. 665 00:55:31,248 --> 00:55:32,165 Ugye, apuka? 666 00:55:38,672 --> 00:55:39,673 María! 667 00:55:42,384 --> 00:55:43,802 Hogy akartad megtenni? 668 00:55:45,804 --> 00:55:47,055 Tényleg tudni akarod? 669 00:55:48,724 --> 00:55:49,725 Igen. 670 00:55:57,149 --> 00:55:58,901 Úgy terveztem, hogy elviszlek hozzám, 671 00:56:00,277 --> 00:56:02,112 adok neked egy pohár bort, 672 00:56:02,779 --> 00:56:04,114 amibe altatót keverek. 673 00:56:05,324 --> 00:56:06,950 Leveszem a ruháidat... 674 00:56:08,994 --> 00:56:10,621 és megkötözlek, 675 00:56:10,621 --> 00:56:12,372 ahogy a többivel is tettem. 676 00:56:14,458 --> 00:56:16,835 Aztán puszta kézzel fojtogatlak, 677 00:56:18,128 --> 00:56:19,713 amíg le nem áll a... 678 00:56:21,048 --> 00:56:22,174 Gabina! 679 00:56:26,720 --> 00:56:27,888 Semmi! 680 00:56:27,888 --> 00:56:29,640 Kint sincs semmi. 681 00:56:31,058 --> 00:56:32,142 Hazudott nekünk. 682 00:56:36,855 --> 00:56:38,440 Hol van Valentina? 683 00:56:39,733 --> 00:56:41,151 Azt csak a Vetkőztető tudja. 684 00:56:52,788 --> 00:56:53,705 Meghalt. 685 00:56:54,748 --> 00:56:55,958 Mi a fasz? 686 00:57:05,592 --> 00:57:07,594 A következő részben... 687 00:57:07,594 --> 00:57:11,181 Élve kell megtalálnunk a kollégánkat. Valentina Camacho rendőrtisztet. 688 00:57:11,181 --> 00:57:12,599 Valentina! 689 00:57:12,599 --> 00:57:15,978 Külön figyeljetek a parkokra, folyókra... 690 00:57:15,978 --> 00:57:17,646 Keressétek tovább! 691 00:57:17,646 --> 00:57:21,441 Ha Valentina Camacho holtan kerül elő, az a te lelkeden szárad. 692 00:57:21,441 --> 00:57:24,486 A Vetkőztető a halála előtt azt mondta, hogy Valentina életben van. 693 00:57:25,529 --> 00:57:27,155 Te hiszel egy gyilkosnak? 694 00:57:27,155 --> 00:57:28,907 Megtaláljuk. 695 00:57:28,907 --> 00:57:30,033 Esküszöm. 696 00:57:30,951 --> 00:57:32,619 A KÉKEK 697 00:58:57,412 --> 00:58:59,414 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra