1
00:00:14,139 --> 00:00:17,935
Talán ezért nem akarta az édesapád,
hogy rendőr legyél.
2
00:00:17,935 --> 00:00:21,730
Tudta, hogy előbb-utóbb
kiderül az igazság a családotokról.
3
00:00:24,149 --> 00:00:28,946
Én megértelek, Gabina. Gyerekként
mindig kilógtam a többiek közül.
4
00:00:28,946 --> 00:00:32,156
Kívülről minden tökéletesnek tűnt.
5
00:00:32,866 --> 00:00:33,867
De...
6
00:00:35,869 --> 00:00:38,830
Igazából mindig kívülállóként kezeltek.
7
00:00:42,167 --> 00:00:44,336
Ezt kemény lecke árán tanultam meg...
8
00:00:45,254 --> 00:00:49,591
de bármit is teszel, hiába igyekszel,
sosem tekintenek egyenrangú félnek.
9
00:00:49,591 --> 00:00:53,220
Viszont szerintem ez rendben is van.
Tudod, miért?
10
00:00:53,220 --> 00:00:55,222
Mert mi mások vagyunk, mint ők.
11
00:00:56,014 --> 00:00:57,099
Jobbak.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,771
Talán itt az idő,
hogy mindent újrakezdjünk.
13
00:01:02,771 --> 00:01:07,192
Hogy elengedjük az eddigi életünket.
14
00:01:10,487 --> 00:01:11,738
Az jó lenne.
15
00:01:12,322 --> 00:01:13,448
Nem csak lenne. Az is.
16
00:01:15,158 --> 00:01:21,790
Csináljunk valamit! Nem is tudom,
például egy szertartást a múlt temetésére!
17
00:01:23,417 --> 00:01:28,046
Elhozom az egyenruhámat,
meg te is a tiédet,
18
00:01:28,547 --> 00:01:32,926
és tűzre vetjük őket,
hogy magunk mögött hagyhassuk a múltat.
19
00:01:32,926 --> 00:01:34,052
Mit szólsz hozzá?
20
00:01:34,595 --> 00:01:37,264
- Te megőrültél!
- Miért?
21
00:01:38,056 --> 00:01:39,933
Most már te is fel akarsz mondani?
22
00:01:40,434 --> 00:01:44,021
Igen, hát,
én a műalkotásokat akartam megóvni,
23
00:01:44,021 --> 00:01:46,857
de csak a mosdót mutogatom az embereknek.
24
00:01:47,566 --> 00:01:49,735
Nem akarom életem végéig ezt csinálni.
25
00:01:51,820 --> 00:01:53,906
- Oké!
- Ne szórakozz velem!
26
00:01:53,906 --> 00:01:55,324
Nem szórakozok.
27
00:01:56,825 --> 00:02:02,831
Akkor úgy jó lesz,
ha holnap háromra érted megyek?
28
00:02:02,831 --> 00:02:03,999
Jó.
29
00:02:05,292 --> 00:02:07,920
Készülj fel
a hátralévő életed első napjára!
30
00:02:08,920 --> 00:02:11,256
- Ne feledd az egyenruhádat!
- Nem fogom.
31
00:02:20,766 --> 00:02:25,187
Elkísérnélek, de beugrok az anyukámhoz,
itt lakik a közelben.
32
00:02:26,063 --> 00:02:27,147
Az anyukádhoz?
33
00:02:27,147 --> 00:02:29,608
Igen, vagyis a befogadómhoz.
34
00:02:30,442 --> 00:02:31,693
Nekem ő az anyukám.
35
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
Jól van.
36
00:02:36,657 --> 00:02:38,367
- Köszi.
- Nem. Én köszönöm.
37
00:02:58,136 --> 00:02:59,847
Negyvennégy lóerős.
38
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
Szép!
39
00:03:03,183 --> 00:03:07,604
- Megijesztett.
- Elnézést! Csak meg akartam csodálni.
40
00:03:09,022 --> 00:03:11,483
Látom, kiszedte a hátsó üléseket.
41
00:03:12,150 --> 00:03:13,485
Jó tágas lett.
42
00:03:13,485 --> 00:03:14,653
Kösz, de...
43
00:05:01,343 --> 00:05:04,388
A KÉKEK
44
00:06:04,448 --> 00:06:10,287
Anyukátokkal külön töltünk egy kis időt.
45
00:06:11,663 --> 00:06:14,082
A házasságunkban.
46
00:06:15,459 --> 00:06:17,461
Kidobod a házból?
47
00:06:18,086 --> 00:06:20,964
Nem. Nem erről van szó.
48
00:06:20,964 --> 00:06:23,133
Dehát elmész!
49
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
Igen, de majd meglátogat titeket, drágám.
50
00:06:26,428 --> 00:06:30,307
Lehet, nem mindennap, de eljön, jó?
51
00:06:30,891 --> 00:06:31,934
Persze, sokszor.
52
00:06:31,934 --> 00:06:35,562
Apa, nem érdekel, hogy nem jöttél el
a suliba, meg hogy túl sokat dolgozol,
53
00:06:35,562 --> 00:06:37,272
csak légyszi, ne menj el!
54
00:06:37,272 --> 00:06:39,191
- Nem amiatt van, édesem.
- Akkor miért?
55
00:06:39,191 --> 00:06:40,526
Alex, figyelj!
56
00:06:40,526 --> 00:06:46,114
Ez nem a te hibád, ahogy az enyém sem.
Másra vágynak az életben.
57
00:06:47,991 --> 00:06:49,618
Most el fogtok válni, igaz?
58
00:06:49,618 --> 00:06:53,121
Nem. Ezt senki sem mondta.
59
00:06:53,622 --> 00:06:55,749
Akkor miért kell elmenned?
60
00:06:55,749 --> 00:06:59,086
Anya, mondj már valamit!
Te tehetsz róla, hogy elmegy!
61
00:06:59,086 --> 00:07:02,381
- Mondj valamit!
- Alex! Ne beszélj így az anyukáddal!
62
00:07:02,381 --> 00:07:05,759
Én vétettem hibát.
63
00:07:08,470 --> 00:07:10,973
Önző voltam,
64
00:07:10,973 --> 00:07:13,684
nem figyeltem oda az anyukátokra.
65
00:07:18,272 --> 00:07:21,066
Ezáltal veletek is rosszul bántam.
66
00:07:23,610 --> 00:07:29,950
Nincs értelme az anyukádat okolni,
mert nem ő hibázott.
67
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Mi...
68
00:07:33,912 --> 00:07:38,792
Én azon igyekszek most,
69
00:07:40,419 --> 00:07:42,546
hogy helyrehozzam a dolgokat.
70
00:07:43,463 --> 00:07:44,631
Mikor nem figyeltél rá?
71
00:07:48,427 --> 00:07:49,469
Az nem fontos.
72
00:07:51,054 --> 00:07:55,893
Az a fontos, hogy tudjátok:
73
00:07:57,728 --> 00:07:59,521
így is egy család leszünk.
74
00:08:00,939 --> 00:08:02,065
Mindig.
75
00:08:21,877 --> 00:08:23,212
Segítségre lenne szükségem.
76
00:08:25,339 --> 00:08:26,757
Orvoshoz kell mennem.
77
00:08:27,257 --> 00:08:28,425
Rosszul vagy?
78
00:08:29,843 --> 00:08:32,095
Nem. Nem vagyok rosszul.
79
00:08:33,597 --> 00:08:36,140
Úgy értem, pszichiáterre van szükségem.
80
00:08:39,352 --> 00:08:41,020
Ki mondta ezt neked?
81
00:08:43,106 --> 00:08:44,441
Beszélgettem pár emberrel.
82
00:08:47,653 --> 00:08:48,946
Nem, Ángeles.
83
00:08:50,072 --> 00:08:53,408
Tudod, mit csinál a pszichiáter
a hozzád hasonló emberekkel.
84
00:08:53,408 --> 00:08:56,453
Bezárna az őrültek házába,
mert nem értene meg.
85
00:08:56,453 --> 00:08:57,663
Ezt akarod?
86
00:08:58,956 --> 00:09:01,124
Csak meg akarok érteni egy-két dolgot.
87
00:09:01,124 --> 00:09:06,922
Válaszok helyett majd kapsz hideg zuhanyt
meg elektrosokk-terápiát!
88
00:09:07,965 --> 00:09:09,466
Úgy érzem, túlreagálod.
89
00:09:10,676 --> 00:09:15,806
A gond nem itt van, hanem itt,
a szüleiddel történtek miatt.
90
00:09:15,806 --> 00:09:16,932
- Nem.
- De.
91
00:09:16,932 --> 00:09:19,268
- Nem!
- Dehogynem!
92
00:09:19,268 --> 00:09:20,352
Nem!
93
00:09:20,853 --> 00:09:22,938
Azelőtt is ilyen voltam, hogy meghaltak.
94
00:09:24,356 --> 00:09:26,024
És szeretném tudni, hogy miért.
95
00:09:27,734 --> 00:09:29,111
És hogy...
96
00:09:29,111 --> 00:09:30,320
Hogy micsoda?
97
00:09:30,320 --> 00:09:31,989
Hogy meg tudok-e változni!
98
00:09:31,989 --> 00:09:35,325
Semmi baj nincsen veled. Punktum!
99
00:09:35,325 --> 00:09:37,411
Lehet, hogy nem értünk egyet,
100
00:09:38,328 --> 00:09:42,165
de te magad mondtad,
hogy több embernek is lehet igaza.
101
00:09:43,166 --> 00:09:46,336
Tehát mindkettőnknek igaza van.
102
00:10:09,693 --> 00:10:11,695
Nem tudjuk, hol van.
103
00:10:11,695 --> 00:10:15,699
Az egész város átfésülése
túl sok időt venne igénybe.
104
00:10:15,699 --> 00:10:19,536
Már két hét eltelt
a legutóbbi gyilkossága óta.
105
00:10:19,536 --> 00:10:21,121
Újra ölni fog.
106
00:10:22,372 --> 00:10:24,541
Most kell lépnünk.
107
00:10:26,084 --> 00:10:28,086
És mit csináljak?
108
00:10:30,255 --> 00:10:32,841
Arra gondoltam, hogy
megmutathatnánk a fantomképét a tévében...
109
00:10:32,841 --> 00:10:33,926
Nem.
110
00:10:34,676 --> 00:10:35,969
- Főnök!
- Nem.
111
00:10:35,969 --> 00:10:38,305
Figyeljen rám!
112
00:10:39,389 --> 00:10:42,559
Ha a városban lakó nők látják az arcát,
és felismerik,
113
00:10:42,559 --> 00:10:44,603
akkor meg tudják védeni magukat.
114
00:10:44,603 --> 00:10:46,647
Ez életeket menthet.
115
00:10:46,647 --> 00:10:52,653
Ha meg saját magát látja meg,
akkor elrejtőzik vagy elköltözik.
116
00:10:53,695 --> 00:10:54,947
Nem akarunk több áldozatot.
117
00:10:54,947 --> 00:10:58,617
Azt akarjuk,
hogy a kamerák előtt csukhassuk le.
118
00:10:58,617 --> 00:11:01,620
Hogy a börtönben rohadjon meg.
119
00:11:01,620 --> 00:11:06,750
És ez nem így lesz, Herrera,
ha most balga módon kisétálsz innen,
120
00:11:06,750 --> 00:11:09,336
és mindenkinek elmondod, hogyan néz ki.
121
00:11:12,172 --> 00:11:17,427
Másold le, és szórd szét az őrsön!
122
00:11:39,032 --> 00:11:40,951
{\an8}ZENE
A LELKEDNEK
123
00:11:48,417 --> 00:11:54,089
Önmaguknak mondanak ellent
a saját tüntetéseikkel.
124
00:11:55,299 --> 00:11:57,050
- Szia!
- Sziasztok!
125
00:11:58,552 --> 00:12:01,680
- Későn keltem fel.
- Nem, kialudtad magad.
126
00:12:02,764 --> 00:12:03,765
Ülj le!
127
00:12:04,391 --> 00:12:05,392
Gyere!
128
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Parancsolj!
129
00:12:14,526 --> 00:12:17,112
Már nem vagyok hétéves, apa.
130
00:12:22,534 --> 00:12:23,535
Köszi.
131
00:12:25,537 --> 00:12:27,331
A TLALPANI VETKŐZTETŐ
ÚJSÁGÍRÓRA TÁMADOTT
132
00:12:28,248 --> 00:12:29,875
Lucas most dolgozhatna.
133
00:12:30,959 --> 00:12:32,628
Nem te tehetsz róla.
134
00:12:32,628 --> 00:12:34,588
Szerintem ő nem értene veled egyet.
135
00:12:36,673 --> 00:12:40,969
Az újságírói nyomozásnak
bármikor lehetnek következményei.
136
00:12:41,470 --> 00:12:43,805
Mint nálad, amikor rendőr lettél.
137
00:12:45,516 --> 00:12:47,518
Annak is következménye lett,
hogy velem volt.
138
00:12:49,478 --> 00:12:54,149
Szerintem aki veled lehet,
az nagyon szerencsés ember.
139
00:12:56,026 --> 00:12:57,027
Mind azok vagyunk.
140
00:13:01,907 --> 00:13:03,033
Egyél valamit!
141
00:13:04,243 --> 00:13:05,536
Hogy jobban érezd magad!
142
00:13:31,854 --> 00:13:32,938
Hol vannak a többiek?
143
00:13:34,147 --> 00:13:36,275
Valentina még mindig szomorkodik.
144
00:13:36,275 --> 00:13:37,693
Gabináról nem tudok semmit.
145
00:13:37,693 --> 00:13:38,944
Találtál valamit?
146
00:13:39,778 --> 00:13:41,321
Igen. Gyere velem!
147
00:13:45,659 --> 00:13:50,747
A kegyetlensége, a megbánás hiánya,
148
00:13:51,248 --> 00:13:57,671
a hazudozása, a manipulálása
szociopata jegyekről tanúskodnak.
149
00:13:57,671 --> 00:13:59,381
Ez nem segít elkapni.
150
00:14:00,215 --> 00:14:02,134
Nincs nyomunk.
151
00:14:02,134 --> 00:14:03,760
Se név, se lakcím...
152
00:14:03,760 --> 00:14:08,098
Lehet, hogy ez nem konkrét nyom,
de segíthet jobban megérteni.
153
00:14:08,765 --> 00:14:11,518
Hát, fotónk már van róla.
154
00:14:12,603 --> 00:14:14,104
Régi, de ez is valami.
155
00:14:14,605 --> 00:14:16,231
Talán valaki felismeri ez alapján.
156
00:14:16,231 --> 00:14:18,192
Oda kéne adnunk Gerardónak.
157
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
Jó, elviszem én neki.
158
00:14:20,777 --> 00:14:23,030
Nem akarom, hogy megint bajba kerüljetek.
159
00:14:23,030 --> 00:14:25,657
- Nem.
- Tessék?
160
00:14:26,241 --> 00:14:27,659
Mi is megyünk.
161
00:14:28,619 --> 00:14:30,162
Hogy felfüggesszenek?
162
00:14:30,162 --> 00:14:31,580
Állunk elébe.
163
00:14:32,623 --> 00:14:35,626
De nem titkoljuk tovább a munkánkat.
164
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
- Herrera!
- Mit akarsz?
165
00:14:48,889 --> 00:14:51,934
- Megtudtunk valamit a Vetkőztetőről.
- Mit?
166
00:14:52,768 --> 00:14:55,062
Az igazi nevét: Benito Lagunas.
167
00:14:56,688 --> 00:14:59,691
Rosa Reyes Galván örökbe fogadta,
amikor tízéves volt.
168
00:15:01,193 --> 00:15:04,655
Mit mondtam, mi lesz,
ha tovább nyomoztok magatokban?
169
00:15:05,489 --> 00:15:08,033
Van róla egy 15 éves fotónk.
170
00:15:08,033 --> 00:15:11,870
Tudjuk, hol élt,
és honnan szerezte a karján lévő heget.
171
00:15:13,747 --> 00:15:16,875
- Heget?
- A jobb karján, nyomozó.
172
00:15:19,670 --> 00:15:20,796
Az irodámba!
173
00:15:21,922 --> 00:15:22,923
Egy-kettő!
174
00:15:26,552 --> 00:15:27,553
Kékek...
175
00:15:50,951 --> 00:15:53,036
DRÁGA KÉKEK,
BÚCSÚZNI JÖTTEM.
176
00:15:53,036 --> 00:15:54,913
KÉSŐBB MEGMAGYARÁZOM.
PUSZI: GABINA.
177
00:17:00,103 --> 00:17:01,021
Gera,
178
00:17:01,855 --> 00:17:03,398
én tudom, ki a Vetkőztető.
179
00:17:04,358 --> 00:17:06,108
Hallottam, Gabina. Már elmondták.
180
00:17:06,609 --> 00:17:07,819
A neve Chava.
181
00:17:08,319 --> 00:17:09,946
Ti nem Benitót mondtatok?
182
00:17:10,446 --> 00:17:12,156
Nem érted.
183
00:17:12,156 --> 00:17:13,492
Én ismerem őt.
184
00:17:15,327 --> 00:17:18,038
Salvadornak hívják, a beceneve Chava,
185
00:17:18,038 --> 00:17:21,625
biztonsági őr
a Modern Művészetek Múzeumában.
186
00:17:21,625 --> 00:17:23,627
Azért tudom...
187
00:17:25,671 --> 00:17:28,715
- mert tegnap este vele randevúztam.
- Micsoda?
188
00:17:34,221 --> 00:17:36,431
Te meg miről beszélsz, Gabina?
189
00:17:37,057 --> 00:17:38,183
Nyugalom, Herrera!
190
00:17:45,399 --> 00:17:47,359
A Vetkőztetővel voltál tegnap este?
191
00:17:50,737 --> 00:17:51,738
Igen.
192
00:17:55,659 --> 00:17:57,995
Ó, kishúgom!
193
00:17:57,995 --> 00:18:01,164
- Ugye jól vagy? Nem bántott?
- Nem.
194
00:18:08,463 --> 00:18:10,215
Tudod, hogy most hol van?
195
00:18:10,215 --> 00:18:11,425
Hogy hol lakik?
196
00:18:12,759 --> 00:18:14,386
Azt nem tudom.
197
00:18:14,386 --> 00:18:16,889
De azt igen,
hogy hol lesz ma délután háromkor.
198
00:18:19,600 --> 00:18:23,020
A cím:
Arizona utca 39., a Nebraska sarkán.
199
00:18:23,979 --> 00:18:27,774
Négy sarkot kell biztosítanunk.
Mindegyikre megfigyelőket kérek!
200
00:18:27,774 --> 00:18:30,694
Megfigyelőket, uraim,
nem lézengő rendőröket.
201
00:18:30,694 --> 00:18:33,113
Folyamatos mozgásban,
hogy ne legyen feltűnő.
202
00:18:33,113 --> 00:18:34,489
Ne keltsetek gyanút!
203
00:18:34,489 --> 00:18:37,492
Mindössze két úton menekülhet kocsival.
204
00:18:37,492 --> 00:18:40,579
Figyeljetek, mert lehet,
hogy le kell állítanunk a forgalmat!
205
00:18:40,579 --> 00:18:42,831
Három órakor ez az ember bekopog az ajtón.
206
00:18:42,831 --> 00:18:46,919
Abban a szent pillanatban
két egység leállítja az utca forgalmát.
207
00:18:46,919 --> 00:18:48,253
Hogy ne lóghasson meg.
208
00:18:48,754 --> 00:18:50,422
Utána pedig elkapjuk. Érthető?
209
00:18:50,422 --> 00:18:52,424
- Igenis.
- Ott akarok lenni.
210
00:18:53,759 --> 00:18:55,802
Lehet, gyanút fog, ha nem leszek ott.
211
00:18:56,470 --> 00:19:01,350
- Nem lesz ideje gyanút fogni. Nem.
- Idefigyelj!
212
00:19:02,935 --> 00:19:04,645
Ott akarok lenni a letartóztatáskor.
213
00:19:05,187 --> 00:19:09,358
Hogy lássa: miattam sikerült elkapni,
engem nem csapott be.
214
00:19:11,235 --> 00:19:12,444
Majd vigyázunk rá.
215
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
Indulunk!
216
00:19:19,201 --> 00:19:20,536
Nem. Sajnálom.
217
00:19:21,745 --> 00:19:22,788
Ti nem jöhettek.
218
00:19:22,788 --> 00:19:24,706
De mi derítettük ki az igazságot.
219
00:19:25,207 --> 00:19:26,792
- María!
- Ti ketten!
220
00:19:26,792 --> 00:19:28,585
Tudom, hogy sokat dolgoztatok rajta.
221
00:19:28,585 --> 00:19:31,755
De most a város
legveszélyesebb embere után megyünk.
222
00:19:31,755 --> 00:19:34,341
Nem kerülhettek bajba. Egyezzünk meg!
223
00:19:34,341 --> 00:19:35,634
Miután elkaptuk,
224
00:19:36,927 --> 00:19:40,430
beülhettek a kihallgatására. Rendben?
225
00:19:40,430 --> 00:19:41,723
- Rendben.
- Megegyeztünk?
226
00:19:41,723 --> 00:19:43,433
Meg. Köszönjük.
227
00:19:43,976 --> 00:19:46,103
Megyünk! Indítsatok!
228
00:19:54,570 --> 00:19:55,654
Igen?
229
00:19:56,154 --> 00:19:58,240
Apa, odaadnád a telefont Valentinának?
230
00:19:59,283 --> 00:20:01,702
Öt perce ment el.
231
00:20:01,702 --> 00:20:04,329
- Hová?
- Haza,
232
00:20:05,247 --> 00:20:07,958
- pár ruháért.
- Hazament?
233
00:20:24,600 --> 00:20:28,228
Ángeles, tárcsázd Valentinát addig,
amíg fel nem veszi a telefont!
234
00:20:28,228 --> 00:20:31,732
Mondd neki, hogy menjen el a lakásából!
A Vetkőztető épp oda tart.
235
00:20:31,732 --> 00:20:32,941
Te hová mész?
236
00:20:32,941 --> 00:20:34,151
A lakásához.
237
00:21:06,183 --> 00:21:07,184
Szia!
238
00:21:07,726 --> 00:21:08,727
Szia!
239
00:21:10,187 --> 00:21:11,563
Olyan ismerős vagy!
240
00:21:12,064 --> 00:21:13,190
Te is.
241
00:21:14,483 --> 00:21:17,778
Legutóbb egy bár előtt láthattál.
242
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
Ez nem túl nagy segítség.
243
00:21:21,740 --> 00:21:24,076
A földön hevertem.
244
00:21:25,953 --> 00:21:27,246
Véresen.
245
00:21:27,955 --> 00:21:29,915
Te vagy az a srác,
aki megmentette Gabinát?
246
00:21:30,666 --> 00:21:33,085
Személyesen. Chava.
247
00:21:33,085 --> 00:21:34,169
Nagyon örvendek.
248
00:21:35,712 --> 00:21:37,172
- Te vagy... Valentina?
- Valentina.
249
00:21:38,340 --> 00:21:39,591
Mit csinálsz itt?
250
00:21:42,719 --> 00:21:45,806
Elviszem Gabinát ebédelni.
251
00:21:46,974 --> 00:21:49,601
A szokásomhoz híven túl korán értem ide.
252
00:21:49,601 --> 00:21:51,144
Randevútok lesz?
253
00:21:52,855 --> 00:21:54,356
Tehát titkolóztok?
254
00:21:55,148 --> 00:21:56,567
Jó neki!
255
00:21:56,567 --> 00:21:58,151
Szerintem nincs itthon.
256
00:22:00,445 --> 00:22:05,284
Bocsi a zavarásért,
de használhatnám gyorsan a mosdódat?
257
00:22:09,913 --> 00:22:10,998
- Aha.
- Ha nem...
258
00:22:10,998 --> 00:22:12,624
Ugyan! Hogyne. Gyere csak!
259
00:22:29,850 --> 00:22:31,226
Figyelem, minden egységnek!
260
00:22:31,226 --> 00:22:35,105
Egy rendőr tart az X4-es helyszínhez.
Vége.
261
00:22:35,856 --> 00:22:38,650
Itt Romandía. Melyik rendőr? Vége.
262
00:22:39,735 --> 00:22:41,153
Valentina Camacho. Vége.
263
00:22:56,210 --> 00:22:57,336
Gyere be!
264
00:22:59,463 --> 00:23:00,464
Halló?
265
00:23:01,048 --> 00:23:03,842
Valentina, azonnal menj el onnan!
266
00:23:05,093 --> 00:23:07,763
Gabina pasija a Vetkőztető,
és épp oda tart.
267
00:23:10,432 --> 00:23:13,060
- Valentina?
- Oké, apa. Majd megyek.
268
00:23:14,061 --> 00:23:15,854
Nem az apukád vagyok, hanem Ángeles.
269
00:23:16,688 --> 00:23:19,441
Gabina pasija a Vetkőztető,
és épp oda tart.
270
00:23:21,443 --> 00:23:23,737
Hogyne. Akkor ott találkozunk.
271
00:23:24,988 --> 00:23:27,157
Őket is hozd! Úgy jobb lesz.
272
00:23:29,076 --> 00:23:30,410
Ott van?
273
00:23:30,410 --> 00:23:32,913
Pontosan. Igen.
274
00:23:33,413 --> 00:23:34,998
A többiek már úton vannak.
275
00:23:34,998 --> 00:23:36,124
Pár percen belül...
276
00:24:28,510 --> 00:24:29,595
Valentina!
277
00:24:30,262 --> 00:24:32,639
- María!
- Hol van Valentina?
278
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
- Valentina!
- Nincs itt.
279
00:24:33,932 --> 00:24:35,267
Hogyhogy nincs itt? Hol van?
280
00:24:35,267 --> 00:24:36,476
Azt nem tudjuk.
281
00:24:36,476 --> 00:24:39,563
- Ángeles elérte, mielőtt...
- Hol van? Valentina!
282
00:24:41,523 --> 00:24:42,649
Valentina!
283
00:24:42,649 --> 00:24:46,612
- Ne! Ne! Ne!
- Figyelj! Elrabolta a Vetkőztető.
284
00:24:46,612 --> 00:24:49,031
Nem. Nem. Az nem lehet.
285
00:24:49,031 --> 00:24:50,574
Itt kell lennie valahol.
286
00:24:50,574 --> 00:24:53,202
- Valentina! Hol van?
- Figyelj rám! Figyelj!
287
00:24:53,202 --> 00:24:54,995
- Nézz rám, az istenért!
- Nem!
288
00:24:55,495 --> 00:24:56,788
Most nem eshetsz szét!
289
00:24:57,623 --> 00:25:01,585
Nincs rá idő. Koncentrálj!
290
00:25:02,544 --> 00:25:05,756
Megtaláljuk Valentinát. De segítened kell.
291
00:25:06,590 --> 00:25:09,927
Kerítsetek körbe egy zónát
hat háztömbnyi körben!
292
00:25:09,927 --> 00:25:13,096
Kutassatok át minden házat és ingatlant!
293
00:25:13,096 --> 00:25:15,557
Nem megyünk el,
amíg meg nem találjuk a rohadékot!
294
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Igenis!
295
00:25:18,060 --> 00:25:19,645
María, Romandíának igaza van.
296
00:25:19,645 --> 00:25:24,942
Ha meg akarjuk találni a húgodat,
mindent el kell mondanotok!
297
00:25:25,442 --> 00:25:28,487
Világos? Most visszamegyünk az őrsre.
298
00:25:28,487 --> 00:25:30,072
- Oké?
- Oké.
299
00:25:30,822 --> 00:25:32,074
Menjünk!
300
00:25:32,074 --> 00:25:35,452
A két legjobb embered maradjon itt!
Hívj, ha van valami!
301
00:25:35,452 --> 00:25:36,828
Az őrsön találkozunk!
302
00:26:12,781 --> 00:26:13,907
Életben van?
303
00:26:16,702 --> 00:26:18,161
Nem biztos.
304
00:26:18,161 --> 00:26:20,664
Azt tudom, a rohadt életbe!
305
00:26:23,375 --> 00:26:24,585
Te mit gondolsz?
306
00:26:25,711 --> 00:26:27,880
Az nem fontos, főnök.
307
00:26:29,256 --> 00:26:31,967
A város lakóinak tudniuk kell róla.
308
00:26:33,260 --> 00:26:35,804
A város lakóinak az kell,
hogy rács mögött lássák.
309
00:26:35,804 --> 00:26:37,806
Mind ezt akarjuk, főnök.
310
00:26:40,517 --> 00:26:41,518
Jól van.
311
00:26:42,561 --> 00:26:43,562
Legyen!
312
00:26:44,855 --> 00:26:46,982
A ma esti hírekben
megmutatod a fantomképet.
313
00:26:46,982 --> 00:26:48,066
- Én?
- Igen, te.
314
00:26:48,066 --> 00:26:49,776
- Nem tehetem.
- De igen.
315
00:26:50,986 --> 00:26:53,947
Eszedbe ne jusson,
hogy bejelented egy rendőrnő elrablását!
316
00:26:53,947 --> 00:26:55,240
De ha látta valaki...
317
00:26:55,240 --> 00:26:57,451
Ha ez a részlet kiderül,
318
00:26:58,243 --> 00:26:59,703
akkor az egész programnak annyi.
319
00:27:00,370 --> 00:27:02,998
A húgod meg a többi is munka nélkül marad,
320
00:27:02,998 --> 00:27:07,836
és ha valami félremegy, az egész ország
a first ladyt hibáztatja majd.
321
00:27:08,587 --> 00:27:10,088
Ezt akarod?
322
00:27:10,881 --> 00:27:11,882
Nem.
323
00:27:12,925 --> 00:27:16,220
De most nem szabad
visszatartanunk semmilyen információt.
324
00:27:17,721 --> 00:27:20,057
Vagy ez, vagy semmi.
325
00:27:21,767 --> 00:27:22,893
Döntsd el!
326
00:27:41,245 --> 00:27:42,496
Mit mondott?
327
00:27:49,419 --> 00:27:51,255
Bejelentést teszek az esti híradóban.
328
00:27:51,880 --> 00:27:53,590
Itt van Valentina fotója.
329
00:27:57,344 --> 00:27:59,429
Nem mutathatom meg, Gabina.
330
00:28:00,514 --> 00:28:02,558
Akkor minek mész oda?
331
00:28:03,058 --> 00:28:06,436
Csak a Vetkőztető fantomképét
oszthatom meg.
332
00:28:06,436 --> 00:28:10,691
Ha látta valaki,
az betelefonálhatna, hogy megtaláljuk.
333
00:28:10,691 --> 00:28:11,775
Gabina!
334
00:28:13,652 --> 00:28:14,987
Nem rajtam múlik.
335
00:28:18,240 --> 00:28:19,241
A rohadt életbe, Gabina!
336
00:28:20,534 --> 00:28:23,704
A kékek női programja
a first lady ötlete volt.
337
00:28:24,413 --> 00:28:27,416
Nem látják be, hogy a Vetkőztető
ennek köszönhetően szedett
338
00:28:27,416 --> 00:28:30,544
- újabb áldozatot.
- Ne mondd, hogy áldozat, Gerardo!
339
00:28:33,547 --> 00:28:34,715
Valentina életben van!
340
00:28:38,510 --> 00:28:39,511
Életben van.
341
00:28:41,013 --> 00:28:42,014
Tudom.
342
00:28:42,598 --> 00:28:43,599
Tudom.
343
00:28:45,642 --> 00:28:47,728
Akkor vidd be a fotóját!
344
00:28:49,521 --> 00:28:51,481
Parancsot kell követnem, Gabina.
345
00:28:51,481 --> 00:28:53,775
Téged csak ez érdekel? A parancs?
346
00:28:53,775 --> 00:28:56,111
Kit érdekel, mi lesz,
neked csak ez számít!
347
00:28:56,111 --> 00:28:57,446
Meg kell értened!
348
00:28:58,071 --> 00:29:02,409
Tiszteletben kell tartanunk a parancsokat
és a szabályokat.
349
00:29:02,409 --> 00:29:06,246
Ha te is
tiszteletben tartod apa parancsát, most...
350
00:29:09,791 --> 00:29:11,293
Megvan a cím.
351
00:29:13,170 --> 00:29:14,671
- Milyen cím?
- A lakhelye.
352
00:29:15,339 --> 00:29:17,466
A múzeumtól kaptuk, ahol dolgozik.
353
00:29:18,383 --> 00:29:19,384
Remek.
354
00:29:20,135 --> 00:29:21,428
Jól van, Gabina.
355
00:29:23,263 --> 00:29:24,806
Hívd fel Lozanót és Díazt!
356
00:29:25,682 --> 00:29:27,184
Kezdjék el a műveletet!
357
00:29:27,935 --> 00:29:30,437
- Nekem be kell mennem a tévébe.
- Jó.
358
00:29:32,648 --> 00:29:33,649
Vigyázz magadra!
359
00:29:43,408 --> 00:29:45,410
Ez már az első napon kellett volna.
360
00:29:55,295 --> 00:29:57,798
Gondolom, nincs engedélyünk hozzá.
361
00:29:59,341 --> 00:30:01,176
Ez mikor jelentett nektek gondot?
362
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
Gyerünk!
363
00:30:15,148 --> 00:30:17,109
- Be! Be! Be!
- Rendőrség!
364
00:30:17,901 --> 00:30:20,571
Benito Lagunas,
jöjjön ki feltartott kezekkel!
365
00:30:38,255 --> 00:30:39,339
Üres.
366
00:30:40,132 --> 00:30:41,967
Lehet, hogy hamis a cím.
367
00:30:43,093 --> 00:30:44,178
Nem mentek be?
368
00:30:45,179 --> 00:30:46,430
Lehet, ti találtok nyomot.
369
00:30:53,353 --> 00:30:54,771
Szerinted találnak valamit?
370
00:30:55,856 --> 00:30:57,482
Eddig nem okoztak csalódást.
371
00:30:58,442 --> 00:30:59,443
Igaz.
372
00:31:38,273 --> 00:31:39,316
María!
373
00:31:45,989 --> 00:31:47,824
Ez a múzeumos egyenruhája.
374
00:31:52,037 --> 00:31:53,497
Lennie kell valamilyen nyomnak.
375
00:32:42,337 --> 00:32:44,131
María! Gabina!
376
00:32:45,215 --> 00:32:46,300
Mit találtál?
377
00:32:47,551 --> 00:32:49,178
- Hiányzik egy helyiség.
- Mi?
378
00:32:49,761 --> 00:32:50,804
Milyen helyiség?
379
00:32:52,139 --> 00:32:54,224
Itt kéne lennie a garázs bejáratának.
380
00:33:33,347 --> 00:33:35,265
Élő kapcsolás: öt, négy...
381
00:33:35,265 --> 00:33:37,768
Szólj, ha bármi van!
382
00:33:39,102 --> 00:33:42,105
Itt az esti híradó Jacobo Zabludovskyval.
383
00:33:59,665 --> 00:34:00,958
Uramisten!
384
00:34:02,501 --> 00:34:03,502
Ez micsoda?
385
00:34:05,045 --> 00:34:06,839
A rohadék szentélye.
386
00:34:19,016 --> 00:34:20,726
Tudta, ki vagyok.
387
00:34:22,103 --> 00:34:24,940
Amikor találkoztunk,
mondta, hogy látott a címlapon.
388
00:34:27,900 --> 00:34:31,737
Azt akarta, hogy mindketten mondjunk fel,
és égessük el az egyenruhánkat.
389
00:34:33,614 --> 00:34:34,616
Találtam valamit.
390
00:34:36,201 --> 00:34:37,327
Ez ő?
391
00:34:40,371 --> 00:34:41,373
Igen.
392
00:34:43,500 --> 00:34:44,960
Elviszem Gerardónak.
393
00:34:47,462 --> 00:34:53,092
Ez egy átlagosnak tűnő férfi arca.
394
00:34:53,092 --> 00:34:59,224
A Mexikóvárosi Rendőrség
most a segítségüket kéri.
395
00:35:00,142 --> 00:35:03,061
Épp ezért van velünk az úriember,
396
00:35:03,061 --> 00:35:06,315
aki már egyre több mexikói polgárnak
ismerős lehet.
397
00:35:06,315 --> 00:35:08,567
Gerardo Herrera nyomozó!
398
00:35:08,567 --> 00:35:09,651
Jó estét, Jacobo!
399
00:35:10,527 --> 00:35:13,280
{\an8}A képernyőn látott arc nem más,
400
00:35:13,280 --> 00:35:16,783
{\an8}mint a Tlalpani Vetkőztető.
401
00:35:16,783 --> 00:35:20,120
De a valódi neve Benito. Benito Lagunas.
402
00:35:20,120 --> 00:35:24,082
{\an8}Egy férfi, aki képes volt
hidegvérrel megölni a saját anyját.
403
00:35:24,082 --> 00:35:26,210
Ez az ember nem racionális.
404
00:35:26,210 --> 00:35:31,131
Egy vadállat, egy szörnyeteg,
aki veszett kutya módjára támad.
405
00:35:31,131 --> 00:35:34,593
Milyen ijesztő képet fest, nyomozó!
406
00:35:34,593 --> 00:35:38,555
A szünet után
folytatjuk Herrera nyomozóval,
407
00:35:38,555 --> 00:35:42,100
aki több információt oszt meg
a Tlalpani Vetkőztetőről.
408
00:35:52,069 --> 00:35:53,237
Nem vagyok vadállat.
409
00:35:54,488 --> 00:35:55,948
Nem vagyok vadállat!
410
00:36:09,586 --> 00:36:11,839
Francesca elvette tőlünk a projektet.
411
00:36:14,383 --> 00:36:16,844
Nem vagyok büszke magamra.
412
00:36:16,844 --> 00:36:22,975
Magasról leszarom a bűntudatodat.
413
00:36:26,144 --> 00:36:30,190
Ajánlom:
hozd helyre a problémát, amit te okoztál!
414
00:36:30,190 --> 00:36:32,526
- Hozzam...
- Elmész Acapulcóba,
415
00:36:33,318 --> 00:36:35,571
visszaszerzed a projektet,
416
00:36:35,571 --> 00:36:39,908
cserébe te leszel a társam Miguel helyett.
417
00:36:41,618 --> 00:36:43,287
Nem erre vágytál?
418
00:36:47,541 --> 00:36:49,418
Nem, ezt nem fogadhatom el.
419
00:36:51,670 --> 00:36:56,300
- Akkor ki vagy rúgva.
- Értem.
420
00:36:58,677 --> 00:36:59,845
Nem vagyok meglepve.
421
00:37:01,638 --> 00:37:05,517
Egy csöppet sem.
422
00:37:07,144 --> 00:37:11,648
Ezt egy olyan ember mondja, aki egyszerűen
azért tagadta meg az előléptetésemet,
423
00:37:12,399 --> 00:37:17,196
mert kiderült,
hogy a feleségem rendőrbiztos.
424
00:37:17,905 --> 00:37:18,906
Miről beszélsz?
425
00:37:18,906 --> 00:37:20,824
Miről beszélek? Ne játssza a hülyét!
426
00:37:21,491 --> 00:37:24,369
Jól tudom, hogy azért nem léptetett elő,
427
00:37:24,369 --> 00:37:28,457
mert María elárulta a nejének, hogy zsaru.
428
00:37:29,124 --> 00:37:34,421
Tudod,
miért nem te lettél a társam, Alejandro?
429
00:37:36,173 --> 00:37:39,843
A sok sületlenség miatt,
amit a vacsora után mondtál.
430
00:37:40,844 --> 00:37:44,097
Esther nem is mondta el,
hogy María rendőr.
431
00:37:45,516 --> 00:37:47,184
És ha elmondta volna?
432
00:37:49,645 --> 00:37:50,646
Az ég szerelmére!
433
00:37:57,861 --> 00:38:00,697
Ezt a házában találtuk.
Gabina megerősítette, hogy ő az.
434
00:38:02,324 --> 00:38:04,368
Be kell mondanod,
hogy elrabolta Valentinát.
435
00:38:08,539 --> 00:38:10,123
Ez a Vetkőztető valódi fotója.
436
00:38:12,626 --> 00:38:14,044
Nem tehetem, María.
437
00:38:15,712 --> 00:38:17,548
Megparancsolták.
438
00:38:18,549 --> 00:38:20,884
És ha
Gabinát rabolja el Valentina helyett?
439
00:38:23,387 --> 00:38:25,305
Egy másodpercig sem vacillálnék.
440
00:38:27,349 --> 00:38:28,517
Tedd, amit kell!
441
00:38:30,143 --> 00:38:31,353
Húsz másodperc!
442
00:38:31,353 --> 00:38:33,438
Zabludovsky úr, jó estét!
443
00:38:33,438 --> 00:38:34,606
Jó estét, rendőrbiztos!
444
00:38:34,606 --> 00:38:36,984
A Vetkőztető elrabolta a húgomat.
445
00:38:39,403 --> 00:38:43,198
Élő kapcsolás: öt, négy, három, kettő...
446
00:38:43,198 --> 00:38:44,491
Menjünk ezzel!
447
00:38:44,491 --> 00:38:46,910
Mutassa meg a fotót, az fontos!
448
00:38:52,291 --> 00:38:54,293
Kedves nézőink,
449
00:38:54,293 --> 00:38:57,421
a Tlalpani Vetkőztető utáni hajsza
folytatódik.
450
00:38:57,421 --> 00:39:02,843
Most María Elena de la Torre rendőrbiztos
csatlakozik hozzánk.
451
00:39:02,843 --> 00:39:07,848
Ő az új női részleg egyik tagja.
452
00:39:07,848 --> 00:39:11,602
És most megoszt valamit velünk.
Rendőrbiztos?
453
00:39:12,311 --> 00:39:15,522
A Tlalpani Vetkőztető elrabolt valakit.
454
00:39:16,481 --> 00:39:20,319
A húgomat. A neve Valentina Camacho.
455
00:39:20,319 --> 00:39:24,239
Valentina a női részleg bátor tagja.
456
00:39:24,239 --> 00:39:26,658
Pár órája rabolta el a Vetkőztető.
457
00:39:26,658 --> 00:39:28,660
Tisztelettel, rendőrbiztos,
458
00:39:29,536 --> 00:39:34,082
miből gondolja,
hogy még életben van a húga?
459
00:39:35,876 --> 00:39:40,631
Nincs okom mást feltételezni.
460
00:39:42,090 --> 00:39:45,761
De rendkívül fontos,
hogy bárki is látja ezt a tévében,
461
00:39:45,761 --> 00:39:47,971
az segítsen nekünk!
462
00:39:47,971 --> 00:39:49,848
Hogy megtaláljuk Valentinát.
463
00:39:49,848 --> 00:39:54,061
Vannak, akik szerint a női részleg,
464
00:39:54,061 --> 00:39:56,897
ami alapvetően a first lady ötlete volt,
465
00:39:56,897 --> 00:39:59,066
veszélynek tette ki a hölgyeket.
466
00:39:59,775 --> 00:40:04,404
Most a Vetkőztető elrabolta a húgát,
aki egyben a kolleginája is.
467
00:40:04,404 --> 00:40:06,240
Erről mit gondol?
468
00:40:06,240 --> 00:40:09,493
Nem. Ez nem a női részleg miatt van.
Hanem a gyilkos miatt.
469
00:40:09,493 --> 00:40:13,455
Te szerencsétlen,
hát nem értetted meg, hogy „egy szót se”?
470
00:40:18,126 --> 00:40:19,211
Benito!
471
00:40:21,505 --> 00:40:23,131
Engedje el a húgomat!
472
00:40:24,299 --> 00:40:25,509
Könyörgök!
473
00:40:26,677 --> 00:40:28,554
Tudjuk, hogy kicsoda,
474
00:40:28,554 --> 00:40:30,389
azt is tudjuk, mit akar.
475
00:40:30,389 --> 00:40:33,392
Azt, hogy a nők ne merjenek munkába menni.
476
00:40:33,392 --> 00:40:36,562
Hogy ne merjük elhagyni a házunkat,
477
00:40:36,562 --> 00:40:39,439
mert az megmentette volna az anyja életét.
478
00:40:39,439 --> 00:40:42,401
Benito, az édesanyját
már semmi sem hozhatja vissza.
479
00:40:42,401 --> 00:40:46,989
Ön viszont véget vethet ennek az egésznek.
480
00:40:47,531 --> 00:40:49,157
És visszaadhatja nekem Valentinát.
481
00:40:51,493 --> 00:40:53,120
Mi van?
482
00:40:53,120 --> 00:40:55,414
Uram, a Vetkőztető hív minket.
483
00:40:56,248 --> 00:41:02,212
Munkatársam most jelezte,
hogy betelefonált hozzánk egy férfi,
484
00:41:02,212 --> 00:41:05,591
aki a Tlalpani Vetkőztetőnek mondja magát.
485
00:41:05,591 --> 00:41:09,219
Kapcsoljuk be a műsorba!
Jelezzen, ha készen áll!
486
00:41:09,720 --> 00:41:12,264
Mehet? Hallgatjuk!
487
00:41:14,224 --> 00:41:15,475
Szervusz, María!
488
00:41:17,394 --> 00:41:20,898
Beszélnem kell Valentinával.
489
00:41:22,065 --> 00:41:23,317
Az nem lehetséges.
490
00:41:25,068 --> 00:41:26,612
Tudnom kell, jól van-e.
491
00:41:28,113 --> 00:41:29,114
Életben van.
492
00:41:30,115 --> 00:41:31,325
Most még.
493
00:41:31,825 --> 00:41:33,994
Azért telefonálok, hogy megköszönjem:
494
00:41:35,204 --> 00:41:36,538
te megértesz engem.
495
00:41:38,457 --> 00:41:40,834
Te tudod, hogy a dolgoknak rendjük van.
496
00:41:40,834 --> 00:41:44,254
Megértem, de beszélhetnék a húgommal?
497
00:41:44,880 --> 00:41:46,590
És így azt is tudod,
498
00:41:47,716 --> 00:41:49,801
hogy Valentina is ennek a rendnek a része.
499
00:41:50,469 --> 00:41:52,221
Ne, ne! Hadd beszéljek...
500
00:42:03,023 --> 00:42:04,650
Reklámszünet! Reklámszünet!
501
00:42:04,650 --> 00:42:09,112
Felkavaró volt hallani
a Vetkőztető hangját.
502
00:42:09,112 --> 00:42:12,866
Ilyen is történhet egy élő műsor során.
503
00:42:12,866 --> 00:42:19,122
- Ha látják, hívják az 586-6064-es számot!
- Jó estét!
504
00:42:19,915 --> 00:42:22,292
A reklám után folytatjuk.
505
00:42:23,544 --> 00:42:25,671
Egy találat 500 000 pesót ér!
506
00:42:25,671 --> 00:42:27,339
Kettő már egymilliót!
507
00:42:27,339 --> 00:42:30,425
Három találat másfelet!
És most közkívánatra...
508
00:42:32,803 --> 00:42:35,264
- Kétmillió peso!
- Négy találatért!
509
00:42:35,264 --> 00:42:36,348
Április másodikától!
510
00:42:36,348 --> 00:42:39,268
Ötven peso az egyszeres szorzóért,
öt a tizedért!
511
00:42:39,268 --> 00:42:42,187
Vegye meg a sorsjegyét most!
Sok szerencsét!
512
00:42:42,187 --> 00:42:45,607
Nemzeti lottó a népjólétért!
513
00:42:57,494 --> 00:43:01,874
Herrera nyomozó, felhívtak minket.
A gyanúsított még odabent lehet. Vége.
514
00:43:14,511 --> 00:43:15,512
Hol van?
515
00:43:19,474 --> 00:43:20,475
Mi van hátul?
516
00:43:21,476 --> 00:43:23,061
A raktár és a mosdó.
517
00:44:12,861 --> 00:44:14,446
A kurva életbe!
518
00:44:21,620 --> 00:44:22,955
Elnök úr!
519
00:44:25,499 --> 00:44:26,834
Gratulálok, Emilio!
520
00:44:27,918 --> 00:44:30,921
Sikeresen megváltoztattad
a rendőrség imidzsét.
521
00:44:31,839 --> 00:44:32,840
Régen rossz volt.
522
00:44:33,799 --> 00:44:35,384
Most kész katasztrófa.
523
00:44:37,803 --> 00:44:39,680
Az a nyamvadt Zabludovsky!
524
00:44:39,680 --> 00:44:42,558
Megadtad neki az évtized show-műsorát.
525
00:44:42,558 --> 00:44:45,435
Nem engedtem meg,
hogy bemutassák Camacho fotóját.
526
00:44:45,435 --> 00:44:47,563
Tehát nem hallgatnak rád az embereid.
527
00:44:49,857 --> 00:44:52,025
Megvan a gyilkos neve és...
528
00:44:52,025 --> 00:44:54,111
Tudod, mit? Nem érdekel.
529
00:44:57,990 --> 00:44:58,991
Küldd be!
530
00:45:04,288 --> 00:45:09,126
Mostantól Herrera parancsnok felel
a Vetkőztető ügyéért.
531
00:45:09,668 --> 00:45:12,462
Egyenesen nekem fog jelenteni.
532
00:45:13,589 --> 00:45:18,010
Csak azért nem repülsz most,
mert én magam vettelek fel.
533
00:45:18,552 --> 00:45:19,928
Engem tüntetne fel rossz színben.
534
00:45:19,928 --> 00:45:25,767
De amint elkapják vagy megölik,
önként visszalépsz.
535
00:45:27,728 --> 00:45:31,648
Elnök úr, bocsásson meg,
536
00:45:31,648 --> 00:45:33,901
de vár a feladat!
537
00:45:38,322 --> 00:45:39,323
Látod?
538
00:45:40,115 --> 00:45:41,116
Ő nem szarakszik.
539
00:45:43,660 --> 00:45:45,245
Az ablakon lógott meg.
540
00:45:45,245 --> 00:45:47,873
Nem bántott senkit,
de elvitt egy kék kötelet.
541
00:45:47,873 --> 00:45:49,541
A rituáléjára készül.
542
00:45:50,209 --> 00:45:52,628
Érzelmileg kötődhet a rituáléjához.
543
00:45:53,212 --> 00:45:57,174
Ha nem végzi el,
akkor értelmét veszti a gyilkosság.
544
00:45:57,883 --> 00:45:59,426
Mi ez a rituálé?
545
00:46:00,552 --> 00:46:02,930
A kék kötél már megvan,
ami a kötözéshez kell.
546
00:46:03,597 --> 00:46:06,350
Majd egy vízközeli helyszínre
viszi az áldozatát.
547
00:46:07,518 --> 00:46:10,187
Az egyenruhát megtartja,
trófeaként állítja ki
548
00:46:10,187 --> 00:46:11,688
a rohadt barlangjában.
549
00:46:12,689 --> 00:46:14,441
Mire lehet még szüksége?
550
00:46:16,276 --> 00:46:17,361
A próbababára!
551
00:46:18,737 --> 00:46:20,572
Volt egy, amin nem volt ruha.
552
00:46:21,698 --> 00:46:25,410
A fehér tetős autó tulaja
nem egy próbababagyárban dolgozott?
553
00:46:26,453 --> 00:46:27,454
María!
554
00:46:28,163 --> 00:46:29,164
María!
555
00:46:31,500 --> 00:46:32,501
Bocsánat! Tessék?
556
00:46:32,501 --> 00:46:34,044
A fehér tetős autó tulaja
557
00:46:34,044 --> 00:46:36,255
egy próbababagyárban dolgozott?
558
00:46:37,589 --> 00:46:40,551
Ott. Sőt, Lucas mondta...
559
00:46:42,553 --> 00:46:47,933
hogy kiderült: Andrés López barátnője
volt az első áldozata.
560
00:46:47,933 --> 00:46:51,061
Meg is van. Tejada Próbababagyár.
561
00:46:51,603 --> 00:46:53,772
A márka egyezik
az otthonában találtakéval.
562
00:46:54,398 --> 00:46:55,566
Lucas leírta a címet.
563
00:47:06,243 --> 00:47:08,203
Ezek a nők meg mit keresnek itt?
564
00:47:08,203 --> 00:47:09,830
Ők találtak rá a helyre, uram.
565
00:47:13,834 --> 00:47:15,252
Honnan tudják, hogy itt van?
566
00:47:15,252 --> 00:47:20,048
Megtalálták a kisbuszt,
amit egy vásárban lopott el.
567
00:47:20,716 --> 00:47:22,634
A tulaját leszúrták.
568
00:47:23,677 --> 00:47:24,845
Az autó üres.
569
00:47:25,846 --> 00:47:27,222
Camacho biztosnak nincs jele.
570
00:47:27,222 --> 00:47:29,433
Vegyék körbe az épületet!
571
00:47:30,058 --> 00:47:34,313
Összesen két bejárat van,
a főkapu és a hátsó rakodóállomás.
572
00:47:34,938 --> 00:47:36,773
Gabriel és Díaz, menjenek hátra!
573
00:47:37,566 --> 00:47:39,818
- Senki sem jöhet ki!
- Igenis.
574
00:47:39,818 --> 00:47:41,445
Gilberto, nyissa ki azt az ajtót!
575
00:47:42,404 --> 00:47:44,364
Lozano, maradjon itt Gilbertóval!
576
00:47:46,825 --> 00:47:48,744
Romandía, maga a hátsó kapun megy be.
577
00:47:49,411 --> 00:47:52,623
- Körbevesszük a gazembert.
- Értettem.
578
00:47:53,207 --> 00:47:55,125
Te velem jössz! Maradj mellettem!
579
00:47:56,084 --> 00:47:57,211
És velünk mi lesz?
580
00:47:58,754 --> 00:48:00,088
Maguk itt maradnak.
581
00:48:01,048 --> 00:48:02,716
Ez parancs.
582
00:48:05,219 --> 00:48:06,637
Octavio...
583
00:48:08,680 --> 00:48:09,681
Menjünk!
584
00:48:17,022 --> 00:48:18,232
Mit kerestek itt?
585
00:48:18,857 --> 00:48:20,776
A parancsnok mondta, hogy nem jöhetnek.
586
00:48:20,776 --> 00:48:22,903
Szarok a parancsára!
587
00:48:22,903 --> 00:48:26,240
Lehet, hogy bent van a húga,
és most szépen megkeressük.
588
00:48:27,282 --> 00:48:28,784
Én Gabriellel maradok.
589
00:48:30,035 --> 00:48:31,036
Jól van.
590
00:48:31,703 --> 00:48:32,704
Menjünk!
591
00:48:49,555 --> 00:48:51,515
Hé! Nyugalom!
592
00:49:55,537 --> 00:49:56,955
Állj! Ne mozduljon!
593
00:50:01,251 --> 00:50:02,252
Jól vagy?
594
00:50:54,721 --> 00:50:57,432
Szép volt, hugi! Köszi.
595
00:51:08,360 --> 00:51:09,611
Melyiket preferálja?
596
00:51:10,863 --> 00:51:13,365
A Vetkőztetőt, a Salvadort vagy a Benitót?
597
00:51:15,158 --> 00:51:16,577
A Benitót.
598
00:51:16,577 --> 00:51:20,163
Azért hagytuk életben, Benito,
599
00:51:20,956 --> 00:51:25,002
mert hisszük,
hogy Valentina Camacho életben van.
600
00:51:25,836 --> 00:51:27,129
Ez igaz?
601
00:51:28,422 --> 00:51:29,423
Egyelőre.
602
00:51:30,841 --> 00:51:33,135
De már nem sokáig.
603
00:51:33,135 --> 00:51:34,678
Nem kell ezt tennie.
604
00:51:35,262 --> 00:51:36,597
Hol van a húgom?
605
00:51:36,597 --> 00:51:38,140
Ha elárulom, megölnek.
606
00:51:38,140 --> 00:51:40,267
Akkor is, ha nem nyögi ki.
607
00:51:41,101 --> 00:51:42,227
Gabina!
608
00:51:44,354 --> 00:51:46,899
Kár, hogy így kell elbúcsúznunk egymástól!
609
00:51:50,194 --> 00:51:51,862
- Apa!
- Ne, ne, ne, ne!
610
00:51:51,862 --> 00:51:53,280
Ne bántsa!
611
00:51:53,947 --> 00:51:55,574
- Benito!
- Csendet!
612
00:51:56,533 --> 00:51:58,076
Itt én parancsolok.
613
00:51:58,994 --> 00:52:00,454
Azt szeretném, ha ő beszélne.
614
00:52:01,914 --> 00:52:05,375
Ha tudni akarják, hol van Valentina,
615
00:52:05,375 --> 00:52:07,294
akkor inkább hallgasson!
616
00:52:10,380 --> 00:52:12,090
Tudom, hogy nehéz élete volt.
617
00:52:12,090 --> 00:52:13,800
Semmit sem tudsz rólam.
618
00:52:14,301 --> 00:52:15,677
Elmentem Rosa házába.
619
00:52:17,930 --> 00:52:21,391
Azt hitte, hogy helyesen cselekszik,
amikor felhívta az apját.
620
00:52:23,352 --> 00:52:26,063
Amit ő tett, az nem az ön hibája.
Csakis az övé.
621
00:52:26,897 --> 00:52:29,525
Ön véget vethet az egésznek,
hogy ne legyen olyan, mint ő!
622
00:52:30,567 --> 00:52:32,528
Kérem, mondja meg, hol van a húgom!
623
00:52:34,947 --> 00:52:36,448
A húgodnak meg kell fizetnie.
624
00:52:38,075 --> 00:52:39,576
Ahogy anya is megfizetett.
625
00:52:40,577 --> 00:52:42,412
Ide a zsákot! Beszélni fog.
626
00:52:42,412 --> 00:52:44,414
- Ne, apa! Kérlek!
- Ne most!
627
00:52:45,874 --> 00:52:47,125
Ő a barátnőm.
628
00:52:49,461 --> 00:52:50,921
Hadd beszéljek vele!
629
00:52:53,382 --> 00:52:54,383
Apa!
630
00:53:07,104 --> 00:53:08,105
Chava!
631
00:53:09,231 --> 00:53:10,232
Gabina!
632
00:53:12,109 --> 00:53:14,444
A barátnőmnek semmi köze az egészhez.
633
00:53:15,612 --> 00:53:17,698
A barátnőd magára hagyta a családját.
634
00:53:17,698 --> 00:53:19,867
- Nem, Chava...
- Benito!
635
00:53:21,618 --> 00:53:22,786
Benito!
636
00:53:24,413 --> 00:53:26,290
A barátnőm neve Valentina.
637
00:53:27,583 --> 00:53:30,127
Huszonnyolc éves, jó ember.
638
00:53:32,546 --> 00:53:34,089
Mondd el, hol van!
639
00:53:36,341 --> 00:53:37,634
Semmin sem változtathatunk.
640
00:53:37,634 --> 00:53:39,219
Nem. Ez nem igaz.
641
00:53:40,721 --> 00:53:42,973
A múltadat már nem tudjuk megváltoztatni.
642
00:53:43,473 --> 00:53:45,434
De a jövődről még dönthetsz.
643
00:53:47,102 --> 00:53:49,146
Egy esélyed van.
644
00:53:49,980 --> 00:53:50,981
Egyetlenegy.
645
00:53:54,026 --> 00:53:56,028
Mindenki vadállatnak tart.
646
00:53:58,030 --> 00:53:59,448
De én nem vagyok rossz ember.
647
00:53:59,448 --> 00:54:00,949
Nem kell annak lenned.
648
00:54:08,081 --> 00:54:09,082
Ő...
649
00:54:10,667 --> 00:54:12,878
Van egy fészer...
650
00:54:14,963 --> 00:54:17,716
a parkban,
ahová Paola Machado holttestét vittem.
651
00:54:19,593 --> 00:54:22,888
A kertészek fészere,
ahol Tito Flores is dolgozott.
652
00:54:26,767 --> 00:54:28,018
Ott van a barátnőd.
653
00:54:31,063 --> 00:54:32,064
Köszönöm.
654
00:54:32,981 --> 00:54:34,608
- Ángeles, menjünk!
- Gabriel!
655
00:54:34,608 --> 00:54:36,652
Apa bent van
azzal a rohadékkal és Gabinával!
656
00:54:45,244 --> 00:54:47,037
- Meg akartál ölni?
- Ne beszélj hozzá!
657
00:54:48,163 --> 00:54:50,499
- Azt akarom, hogy kimondja.
- Ne beszélj hozzá!
658
00:54:53,043 --> 00:54:54,044
Meg.
659
00:54:56,004 --> 00:54:57,548
De nem személyes okból.
660
00:55:15,649 --> 00:55:19,236
Hogy tehetted ezt ártatlan emberekkel?
661
00:55:20,153 --> 00:55:21,154
Ártatlan emberekkel?
662
00:55:23,115 --> 00:55:24,616
Semelyik sem volt ártatlan.
663
00:55:26,076 --> 00:55:26,994
Te sem vagy az.
664
00:55:28,328 --> 00:55:30,289
Elhagytad a családodat.
665
00:55:31,248 --> 00:55:32,165
Ugye, apuka?
666
00:55:38,672 --> 00:55:39,673
María!
667
00:55:42,384 --> 00:55:43,802
Hogy akartad megtenni?
668
00:55:45,804 --> 00:55:47,055
Tényleg tudni akarod?
669
00:55:48,724 --> 00:55:49,725
Igen.
670
00:55:57,149 --> 00:55:58,901
Úgy terveztem, hogy elviszlek hozzám,
671
00:56:00,277 --> 00:56:02,112
adok neked egy pohár bort,
672
00:56:02,779 --> 00:56:04,114
amibe altatót keverek.
673
00:56:05,324 --> 00:56:06,950
Leveszem a ruháidat...
674
00:56:08,994 --> 00:56:10,621
és megkötözlek,
675
00:56:10,621 --> 00:56:12,372
ahogy a többivel is tettem.
676
00:56:14,458 --> 00:56:16,835
Aztán puszta kézzel fojtogatlak,
677
00:56:18,128 --> 00:56:19,713
amíg le nem áll a...
678
00:56:21,048 --> 00:56:22,174
Gabina!
679
00:56:26,720 --> 00:56:27,888
Semmi!
680
00:56:27,888 --> 00:56:29,640
Kint sincs semmi.
681
00:56:31,058 --> 00:56:32,142
Hazudott nekünk.
682
00:56:36,855 --> 00:56:38,440
Hol van Valentina?
683
00:56:39,733 --> 00:56:41,151
Azt csak a Vetkőztető tudja.
684
00:56:52,788 --> 00:56:53,705
Meghalt.
685
00:56:54,748 --> 00:56:55,958
Mi a fasz?
686
00:57:05,592 --> 00:57:07,594
A következő részben...
687
00:57:07,594 --> 00:57:11,181
Élve kell megtalálnunk a kollégánkat.
Valentina Camacho rendőrtisztet.
688
00:57:11,181 --> 00:57:12,599
Valentina!
689
00:57:12,599 --> 00:57:15,978
Külön figyeljetek a parkokra, folyókra...
690
00:57:15,978 --> 00:57:17,646
Keressétek tovább!
691
00:57:17,646 --> 00:57:21,441
Ha Valentina Camacho holtan kerül elő,
az a te lelkeden szárad.
692
00:57:21,441 --> 00:57:24,486
A Vetkőztető a halála előtt azt mondta,
hogy Valentina életben van.
693
00:57:25,529 --> 00:57:27,155
Te hiszel egy gyilkosnak?
694
00:57:27,155 --> 00:57:28,907
Megtaláljuk.
695
00:57:28,907 --> 00:57:30,033
Esküszöm.
696
00:57:30,951 --> 00:57:32,619
A KÉKEK
697
00:58:57,412 --> 00:58:59,414
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra