1
00:00:14,139 --> 00:00:17,935
Mungkin itu alasan ayahmu
tak ingin kau menjadi polisi.
2
00:00:17,935 --> 00:00:21,730
Dia tahu kau akhirnya akan
mengetahui fakta tentang keluargamu.
3
00:00:24,149 --> 00:00:28,946
Aku paham perasaanmu. Saat kecil,
aku selalu merasa tak diterima.
4
00:00:28,946 --> 00:00:32,156
Semua tampak sempurna di permukaan saja.
5
00:00:32,866 --> 00:00:33,867
Tapi...
6
00:00:35,869 --> 00:00:38,830
Faktanya, aku selalu diperlakukan
seperti orang asing.
7
00:00:42,167 --> 00:00:44,336
Ada pelajaran yang kupetik
selama aku menderita.
8
00:00:45,254 --> 00:00:49,591
Apa pun yang kau lakukan atau sekeras
apa pun usahamu, kau tak akan dianggap.
9
00:00:49,591 --> 00:00:53,220
Dan menurutku itu tak apa-apa.
Kau tahu kenapa?
10
00:00:53,220 --> 00:00:55,222
Karena kau dan aku tak seperti mereka.
11
00:00:56,014 --> 00:00:57,099
Kita lebih baik.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,771
Mungkin ini saatnya memulai dari awal.
13
00:01:02,771 --> 00:01:07,192
Lupakan pemikiran lama kita
dan kita mulai dari awal.
14
00:01:10,487 --> 00:01:11,738
Itu pasti asyik.
15
00:01:12,322 --> 00:01:13,448
Memang asyik.
16
00:01:15,158 --> 00:01:21,790
Ayo kita lakukan sesuatu. Entahlah,
semacam perayaan melupakan masa lalu.
17
00:01:23,417 --> 00:01:28,046
Bagaimana jika kita bawa seragam kita
18
00:01:28,547 --> 00:01:32,926
lalu kita bakar dan kita lupakan semuanya.
19
00:01:32,926 --> 00:01:34,052
Bagaimana?
20
00:01:34,595 --> 00:01:36,096
Kau gila.
21
00:01:36,096 --> 00:01:37,264
Kenapa?
22
00:01:38,056 --> 00:01:39,933
Kau ingin berhenti kerja juga?
23
00:01:40,434 --> 00:01:44,021
Ya, dulu aku ingin melindungi
karya seni kota ini,
24
00:01:44,021 --> 00:01:46,857
tapi ternyata tugasku
hanya memberi tahu letak toilet.
25
00:01:47,566 --> 00:01:49,735
Aku tak mau melakukan itu seumur hidupku.
26
00:01:51,820 --> 00:01:53,906
- Oke!
- Jangan main-main, ya.
27
00:01:53,906 --> 00:01:55,324
Aku tak main-main.
28
00:01:56,825 --> 00:02:02,831
Kalau begitu, mau kujemput besok
di rumahmu pukul 15.00?
29
00:02:02,831 --> 00:02:03,999
Ya.
30
00:02:05,292 --> 00:02:07,920
Bersiaplah untuk hari pertama
hidup kita selamanya.
31
00:02:08,920 --> 00:02:11,256
- Jangan lupa seragammu.
- Tidak akan.
32
00:02:20,766 --> 00:02:25,187
Aku ingin menemanimu, tapi aku mau
menemui ibuku yang tinggal di dekat sini.
33
00:02:26,063 --> 00:02:27,147
Ibumu?
34
00:02:27,147 --> 00:02:29,608
Ya, ibu angkatku.
35
00:02:30,442 --> 00:02:31,693
Dia ibuku.
36
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
Tentu.
37
00:02:36,657 --> 00:02:38,367
- Terima kasih.
- Aku yang berterima kasih.
38
00:02:58,136 --> 00:02:59,847
Tenaga kuda 44.
39
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
Ya ampun.
40
00:03:03,183 --> 00:03:04,268
Kau bikin kaget saja.
41
00:03:04,268 --> 00:03:07,604
Maaf, soalnya mobilnya keren sekali.
42
00:03:09,022 --> 00:03:11,483
Kulihat kau mengeluarkan
jok belakangnya, ya?
43
00:03:12,150 --> 00:03:13,485
Jadi luas.
44
00:03:13,485 --> 00:03:14,653
Terima kasih, tapi...
45
00:05:01,343 --> 00:05:04,388
WOMEN IN BLUE
46
00:06:04,448 --> 00:06:10,287
Ayah dan Ibu mau istirahat sejenak.
47
00:06:11,663 --> 00:06:14,082
Istirahat dari aktivitas pasangan.
48
00:06:15,459 --> 00:06:17,461
Ibu mau mengusir Ayah dari rumah?
49
00:06:18,086 --> 00:06:20,964
Bukan. Bukan begitu maksudnya.
50
00:06:20,964 --> 00:06:23,133
Tapi Ayah pergi.
51
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
Ya, tapi Ayah akan
tetap berkunjung, Sayang.
52
00:06:26,428 --> 00:06:30,307
Mungkin tak setiap hari,
tapi Ayah akan ada.
53
00:06:30,891 --> 00:06:31,934
Benar sekali.
54
00:06:31,934 --> 00:06:35,562
Ayah, aku tak peduli Ayah tak datang
ke sekolahku atau Ayah gila kerja,
55
00:06:35,562 --> 00:06:37,272
tapi tolong tetap di sini.
56
00:06:37,272 --> 00:06:39,191
- Bukan begitu, Sayang.
- Terus, kenapa?
57
00:06:39,191 --> 00:06:40,526
Alex, dengar.
58
00:06:40,526 --> 00:06:46,114
Ini bukan salah kita berdua.
Mereka hanya menginginkan perubahan.
59
00:06:47,991 --> 00:06:49,618
Kalian akan bercerai, 'kan?
60
00:06:49,618 --> 00:06:53,121
Tidak. Tak ada yang bilang bercerai.
61
00:06:53,622 --> 00:06:55,749
Lalu, kenapa Ayah pergi?
62
00:06:55,749 --> 00:06:59,086
Ibu, tolong jelaskan!
Ayah pergi karena salah Ibu!
63
00:06:59,086 --> 00:07:02,381
- Tolong jelaskan!
- Alex! Jangan berkata begitu pada ibumu.
64
00:07:02,381 --> 00:07:05,759
Yang salah adalah Ayah.
65
00:07:08,470 --> 00:07:10,973
Ayah ceroboh
66
00:07:10,973 --> 00:07:13,684
dan egois kepada ibumu.
67
00:07:18,272 --> 00:07:21,066
Ayah juga tak adil kepada kalian.
68
00:07:23,610 --> 00:07:29,950
Tak ada gunanya menyalahkan Ibu
karena ini memang bukan salahnya.
69
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Kami...
70
00:07:33,912 --> 00:07:38,792
Ayah berusaha mencari solusi
71
00:07:40,419 --> 00:07:42,546
untuk memperbaiki keadaan.
72
00:07:43,463 --> 00:07:44,631
Ceroboh soal apa?
73
00:07:48,427 --> 00:07:49,469
Itu tidak penting.
74
00:07:51,054 --> 00:07:55,893
Yang penting adalah kalian tahu
75
00:07:57,728 --> 00:07:59,521
kita akan tetap menjadi keluarga.
76
00:08:00,939 --> 00:08:02,065
Selalu.
77
00:08:21,877 --> 00:08:23,212
Kurasa aku butuh pertolongan.
78
00:08:25,339 --> 00:08:26,757
Aku harus menemui dokter.
79
00:08:27,257 --> 00:08:28,425
Kau merasa sakit?
80
00:08:29,843 --> 00:08:31,011
Tidak.
81
00:08:31,011 --> 00:08:32,095
Bukan sakit.
82
00:08:33,597 --> 00:08:36,140
Maksudku psikiater.
83
00:08:39,352 --> 00:08:41,020
Kau bicara dengan siapa belakangan?
84
00:08:43,106 --> 00:08:44,441
Banyak orang.
85
00:08:47,653 --> 00:08:48,946
Tidak, Ángeles.
86
00:08:50,072 --> 00:08:53,408
Kau tahu apa yang dilakukan psikiater
pada orang-orang sepertimu.
87
00:08:53,408 --> 00:08:56,453
Orang dikurung di rumah sakit jiwa
karena tak bisa dimengerti.
88
00:08:56,453 --> 00:08:57,663
Itukah yang kau mau?
89
00:08:58,956 --> 00:09:01,124
Aku hanya ingin bertanya.
90
00:09:01,124 --> 00:09:06,922
Mereka akan jawab dengan air dingin
dan setrum di kepalamu.
91
00:09:07,965 --> 00:09:09,466
Kurasa Nenek berlebihan.
92
00:09:10,676 --> 00:09:15,806
Masalahmu bukan di sini,
tapi di sini, dan itu karena orang tuamu.
93
00:09:15,806 --> 00:09:16,932
- Bukan.
- Ya.
94
00:09:16,932 --> 00:09:19,268
- Bukan!
- Ya!
95
00:09:19,268 --> 00:09:20,352
Bukan!
96
00:09:20,853 --> 00:09:22,938
Aku sudah seperti ini
sebelum mereka dibunuh.
97
00:09:24,356 --> 00:09:26,024
Aku ingin tahu kenapa.
98
00:09:27,734 --> 00:09:29,111
Selain itu, apakah...
99
00:09:29,111 --> 00:09:30,320
Apakah apa?
100
00:09:30,320 --> 00:09:31,989
Apakah aku bisa berubah!
101
00:09:31,989 --> 00:09:35,325
Tak ada yang salah denganmu, titik!
102
00:09:35,325 --> 00:09:37,411
Kita mungkin tak sependapat,
103
00:09:38,328 --> 00:09:42,165
tapi Nenek sendiri yang bilang,
dua orang bisa benar sekaligus.
104
00:09:43,166 --> 00:09:46,336
Jadi, kita sama-sama benar.
105
00:10:09,693 --> 00:10:11,695
Keberadaannya tak diketahui.
106
00:10:11,695 --> 00:10:15,699
Dan menyisir seluruh kota
akan memakan waktu yang lama.
107
00:10:15,699 --> 00:10:19,536
Sudah dua minggu sejak korban terakhirnya.
108
00:10:19,536 --> 00:10:21,121
Dia akan membunuh lagi.
109
00:10:22,372 --> 00:10:24,541
Kita harus bertindak sekarang.
110
00:10:26,084 --> 00:10:28,086
Aku harus berbuat apa?
111
00:10:30,255 --> 00:10:32,841
Aku berpikir
untuk menunjukkan wajahnya di berita...
112
00:10:32,841 --> 00:10:33,926
Tidak.
113
00:10:34,676 --> 00:10:35,969
- Pak.
- Tidak.
114
00:10:35,969 --> 00:10:38,305
Pak, tolong dengarkan aku.
115
00:10:39,389 --> 00:10:42,559
Jika para wanita di kota ini
melihat dan mengenali wajahnya,
116
00:10:42,559 --> 00:10:44,603
mereka akan mampu melindungi diri darinya.
117
00:10:44,603 --> 00:10:46,647
Ini bisa menyelamatkan nyawa.
118
00:10:46,647 --> 00:10:52,653
Jika dia melihat dirinya di TV, dia akan
sembunyi atau pindah kota atau negara.
119
00:10:53,695 --> 00:10:54,947
Kita tak mau ada korban lagi.
120
00:10:54,947 --> 00:10:58,617
Kita mau menjauhkan dia dari depan kamera.
121
00:10:58,617 --> 00:11:01,620
Kita mau dia membusuk di penjara.
122
00:11:01,620 --> 00:11:06,750
Itu tak akan terwujud, Herrera,
jika kau keluar seperti orang bodoh
123
00:11:06,750 --> 00:11:09,336
dan mengumumkan kita tahu tampangnya.
124
00:11:12,172 --> 00:11:17,427
Buat salinan foto ini
dan edarkan secara internal.
125
00:11:39,032 --> 00:11:40,951
{\an8}MUSIK UNTUK MENGHIBUR DIRI
126
00:11:48,417 --> 00:11:54,089
Pernyataan mereka justru bertentangan
di setiap demonstrasi yang mereka adakan.
127
00:11:55,299 --> 00:11:57,050
- Hai.
- Halo.
128
00:11:58,552 --> 00:11:59,761
Tidurku kebablasan.
129
00:11:59,761 --> 00:12:01,680
Tidak, tidurmu cukup.
130
00:12:02,764 --> 00:12:03,765
Duduklah.
131
00:12:04,391 --> 00:12:05,392
Kemarilah.
132
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Ini.
133
00:12:14,526 --> 00:12:17,112
Aku bukan anak kecil lagi, Ayah.
134
00:12:22,534 --> 00:12:23,535
Terima kasih.
135
00:12:25,537 --> 00:12:27,331
UNDRESSER TLALPAN MENYERANG JURNALIS
136
00:12:28,248 --> 00:12:29,875
Lucas seharusnya bekerja.
137
00:12:30,959 --> 00:12:32,628
Itu bukan salahmu.
138
00:12:32,628 --> 00:12:34,588
Dia pasti tak sependapat dengan Ibu.
139
00:12:36,673 --> 00:12:40,969
Saat seorang jurnalis menyelidiki,
dia harus menghadapi konsekuensinya.
140
00:12:41,470 --> 00:12:43,805
Sama sepertimu, saat kau menjadi polisi.
141
00:12:45,516 --> 00:12:47,518
Bagaimana dengan konsekuensi
dekat denganku?
142
00:12:49,478 --> 00:12:54,149
Ayah yakin orang yang dekat denganmu
sangat beruntung memilikimu.
143
00:12:56,026 --> 00:12:57,027
Kami semua.
144
00:13:01,907 --> 00:13:03,033
Makanlah.
145
00:13:04,243 --> 00:13:05,536
Kau akan merasa mendingan.
146
00:13:31,854 --> 00:13:32,938
Di mana yang lain?
147
00:13:34,147 --> 00:13:36,275
Valentina masih sedih soal Lucas.
148
00:13:36,275 --> 00:13:37,693
Aku tak tahu soal Gabina.
149
00:13:37,693 --> 00:13:38,944
Kau menemukan sesuatu?
150
00:13:39,778 --> 00:13:41,321
Ya. Ikuti aku.
151
00:13:45,659 --> 00:13:50,747
Semua yang kita baca
soal perilaku sadisnya, minim penyesalan,
152
00:13:51,248 --> 00:13:57,671
kecenderungan berbohong, dan memanipulasi
orang terdekatnya adalah sifat sosiopat.
153
00:13:57,671 --> 00:13:59,381
Itu tak membantu kita menangkapnya.
154
00:14:00,215 --> 00:14:02,134
Kita tak punya petunjuk.
155
00:14:02,134 --> 00:14:03,760
Tak ada nama, alamat...
156
00:14:03,760 --> 00:14:08,098
Semua ini bukan petunjuk konkret,
tapi bisa membantu kita memahaminya.
157
00:14:08,765 --> 00:14:11,518
Kita punya fotonya.
158
00:14:12,603 --> 00:14:14,104
Foto lama, tapi setidaknya ada.
159
00:14:14,605 --> 00:14:16,231
Mungkin ada yang akan mengenalinya.
160
00:14:16,231 --> 00:14:18,192
Kita harus berikan ini pada Gerardo.
161
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
Oke, akan kuberikan padanya.
162
00:14:20,777 --> 00:14:23,030
Aku tak mau kalian dimarahi lagi.
163
00:14:23,030 --> 00:14:25,657
- Tidak.
- Apa?
164
00:14:26,241 --> 00:14:27,659
Kami ingin menemanimu.
165
00:14:28,619 --> 00:14:30,162
Supaya kalian diskors?
166
00:14:30,162 --> 00:14:31,580
Kami terima konsekuensinya.
167
00:14:32,623 --> 00:14:35,626
Tapi kami tak mau
terus bekerja sembunyi-sembunyi.
168
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
- Herrera.
- Kau mau apa?
169
00:14:48,889 --> 00:14:50,849
Kami punya kabar tentang Undresser.
170
00:14:50,849 --> 00:14:51,934
Kabar apa?
171
00:14:52,768 --> 00:14:55,062
Kami tahu nama aslinya. Benito Lagunas.
172
00:14:56,688 --> 00:14:59,691
Rosa Reyes Galván mengadopsinya
saat dia tujuh tahun.
173
00:15:01,193 --> 00:15:04,655
Apa kubilang konsekuensinya
jika kalian terus menyelidiki sendiri?
174
00:15:05,489 --> 00:15:08,033
Kami punya fotonya yang berusia 15 tahun.
175
00:15:08,033 --> 00:15:11,870
Kami tahu tempat tinggalnya
dan asal bekas luka di lengannya.
176
00:15:13,747 --> 00:15:15,040
Bekas luka?
177
00:15:15,040 --> 00:15:16,875
Bekas luka di lengan kanannya, Pak.
178
00:15:19,670 --> 00:15:20,796
Mari ke kantorku.
179
00:15:21,922 --> 00:15:22,923
Ayo.
180
00:15:26,552 --> 00:15:27,553
Biru...
181
00:15:50,951 --> 00:15:53,036
BIRU TERSAYANG,
AKU DATANG UNTUK BERPAMITAN.
182
00:15:53,036 --> 00:15:54,913
NANTI KUJELASKAN. SALAM SAYANG, GABINA.
183
00:17:00,103 --> 00:17:01,021
Gera,
184
00:17:01,855 --> 00:17:03,398
aku tahu siapa Undresser.
185
00:17:04,358 --> 00:17:06,108
Aku tahu, Gabina. Mereka sudah bilang.
186
00:17:06,609 --> 00:17:07,819
Namanya Chava.
187
00:17:08,319 --> 00:17:09,946
Bukankah tadi namanya Benito?
188
00:17:10,446 --> 00:17:12,156
Kau tak paham.
189
00:17:12,156 --> 00:17:13,492
Aku kenal dia.
190
00:17:15,327 --> 00:17:18,038
Namanya Salvador,
orang memanggilnya Chava,
191
00:17:18,038 --> 00:17:21,625
dan dia satpam di Museum Seni Modern.
192
00:17:21,625 --> 00:17:23,627
Maksudku, aku kenal dia...
193
00:17:25,671 --> 00:17:28,715
- karena aku keluar dengannya semalam.
- Apa?
194
00:17:34,221 --> 00:17:36,431
Apa maksudmu, Gabina?
195
00:17:37,057 --> 00:17:38,183
Tenang, Herrera.
196
00:17:45,399 --> 00:17:47,359
Kau bersama si Undresser semalam?
197
00:17:50,737 --> 00:17:51,738
Ya.
198
00:17:55,659 --> 00:17:57,995
Oh, Dik.
199
00:17:57,995 --> 00:18:00,080
Kau tak apa-apa, 'kan?
Apa dia menyakitimu?
200
00:18:00,080 --> 00:18:01,164
Tidak.
201
00:18:08,463 --> 00:18:10,215
Kau tahu di mana menemukan dia?
202
00:18:10,215 --> 00:18:11,425
Di mana dia tinggal?
203
00:18:12,759 --> 00:18:14,386
Aku tak tahu tempat tinggalnya.
204
00:18:14,386 --> 00:18:16,889
Tapi aku tahu dia ada di mana
hari ini pukul 15.00.
205
00:18:19,600 --> 00:18:23,020
Alamatnya Arizona 39,
di sudut jalan dekat Nebraska.
206
00:18:23,979 --> 00:18:27,774
Kita harus mengamankan empat sudut.
Aku ingin semuanya diawasi.
207
00:18:27,774 --> 00:18:30,694
Diawasi, Bapak-Bapak,
bukan hanya berdiri di sana.
208
00:18:30,694 --> 00:18:33,113
Harus ada pergerakan,
buat seperti rutinitas harian.
209
00:18:33,113 --> 00:18:34,489
Jangan timbulkan kecurigaan.
210
00:18:34,489 --> 00:18:37,492
Hanya ada dua jalur melarikan diri
untuk mobil.
211
00:18:37,492 --> 00:18:40,579
Tolong siap siaga kalau-kalau kita harus
menghentikan lalu lintas.
212
00:18:40,579 --> 00:18:42,831
Pukul 15.00, pria ini akan mengetuk pintu.
213
00:18:42,831 --> 00:18:46,919
Begitu itu terjadi,
aku mau dua unit memblokir lalu lintas.
214
00:18:46,919 --> 00:18:48,253
Kepung dia.
215
00:18:48,754 --> 00:18:50,422
Kita akan menangkapnya. Paham?
216
00:18:50,422 --> 00:18:52,424
- Ya, Pak.
- Aku ingin di sana.
217
00:18:53,759 --> 00:18:55,802
Dia mungkin curiga jika tak melihatku.
218
00:18:56,470 --> 00:18:59,932
Kita akan menangkapnya
sebelum dia mencurigai apa pun. Tidak.
219
00:18:59,932 --> 00:19:01,350
Dengarkan aku.
220
00:19:02,935 --> 00:19:04,645
Aku ingin di sana saat dia ditangkap.
221
00:19:05,187 --> 00:19:09,358
Aku ingin dia tahu akulah yang membantu
menangkapnya dan aku tak terkecoh.
222
00:19:11,235 --> 00:19:12,444
Kami akan melindunginya.
223
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
Ayo!
224
00:19:19,201 --> 00:19:20,536
Tidak. Maaf.
225
00:19:21,745 --> 00:19:22,788
Kalian tak boleh ikut.
226
00:19:22,788 --> 00:19:24,706
Tapi kami yang mengetahui kebenarannya.
227
00:19:25,207 --> 00:19:26,792
- María.
- Kalian berdua.
228
00:19:26,792 --> 00:19:28,585
Aku tahu kalian kerja keras menyelidiki.
229
00:19:28,585 --> 00:19:31,755
Tapi kami mau mengejar
pria paling berbahaya di kota ini.
230
00:19:31,755 --> 00:19:34,341
Aku tak mau membahayakan kalian.
Kita bersepakat saja.
231
00:19:34,341 --> 00:19:35,634
Saat dia ditangkap,
232
00:19:36,927 --> 00:19:39,304
kalian boleh ikut saat interogasi.
233
00:19:39,304 --> 00:19:40,430
Oke?
234
00:19:40,430 --> 00:19:41,723
- Oke.
- Sepakat?
235
00:19:41,723 --> 00:19:43,433
Sepakat. Terima kasih.
236
00:19:43,976 --> 00:19:45,018
Ayo!
237
00:19:45,018 --> 00:19:46,103
Nyalakan mobil!
238
00:19:54,570 --> 00:19:55,654
Halo?
239
00:19:56,154 --> 00:19:58,240
Ayah, bisa berikan kepada Valentina?
240
00:19:59,283 --> 00:20:01,702
Dia pergi lima menit yang lalu.
241
00:20:01,702 --> 00:20:02,995
Ke mana?
242
00:20:02,995 --> 00:20:04,329
Rumahnya,
243
00:20:05,247 --> 00:20:06,748
mau mengambil pakaian.
244
00:20:06,748 --> 00:20:07,958
Rumahnya?
245
00:20:24,600 --> 00:20:28,228
Ángeles, aku ingin kau menelepon Valentina
sampai dia menjawab.
246
00:20:28,228 --> 00:20:29,730
Suruh keluar dari apartemennya.
247
00:20:29,730 --> 00:20:31,732
Undresser menuju ke sana.
248
00:20:31,732 --> 00:20:32,941
Kau mau ke mana?
249
00:20:32,941 --> 00:20:34,151
Ke rumahnya.
250
00:21:06,183 --> 00:21:07,184
Hai.
251
00:21:07,726 --> 00:21:08,727
Hai.
252
00:21:10,187 --> 00:21:11,563
Wajahmu tak asing.
253
00:21:12,064 --> 00:21:13,190
Wajahmu juga.
254
00:21:14,483 --> 00:21:17,778
Terakhir kita bertemu, aku di luar bar.
255
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
Kau harus lebih spesifik.
256
00:21:21,740 --> 00:21:24,076
Aku terkapar di lantai.
257
00:21:25,953 --> 00:21:27,246
Berdarah.
258
00:21:27,955 --> 00:21:29,915
Kau yang menyelamatkan Gabina?
259
00:21:30,666 --> 00:21:32,000
Ya, aku seorang.
260
00:21:32,000 --> 00:21:33,085
Chava.
261
00:21:33,085 --> 00:21:34,169
Salam kenal.
262
00:21:35,712 --> 00:21:37,172
- Dan kau... Valentina?
- Valentina.
263
00:21:38,340 --> 00:21:39,591
Sedang apa kau di sini?
264
00:21:42,719 --> 00:21:45,806
Aku mau menjemput Gabina
untuk keluar makan siang.
265
00:21:46,974 --> 00:21:49,601
Tapi aku punya kebiasaan buruk
selalu datang lebih awal.
266
00:21:49,601 --> 00:21:51,144
Kalian mau kencan.
267
00:21:52,855 --> 00:21:54,356
Jadi, kalian punya rahasia, ya?
268
00:21:55,148 --> 00:21:56,567
Bagus untuknya.
269
00:21:56,567 --> 00:21:58,151
Kurasa dia tak ada di sini.
270
00:22:00,445 --> 00:22:05,284
Maaf mengganggu,
tapi boleh aku ke toiletmu sebentar?
271
00:22:09,913 --> 00:22:10,998
- Ya.
- Jika kau tak mau...
272
00:22:10,998 --> 00:22:12,624
Tak apa-apa. Silakan.
273
00:22:29,850 --> 00:22:31,226
Perhatian semua unit.
274
00:22:31,226 --> 00:22:35,105
Seorang petugas menuju lokasi X4. Ganti.
275
00:22:35,856 --> 00:22:38,650
Ini Romandía. Petugas yang mana? Ganti.
276
00:22:39,735 --> 00:22:41,153
Valentina Camacho. Ganti.
277
00:22:56,210 --> 00:22:57,336
Masuklah.
278
00:22:59,463 --> 00:23:00,464
Halo?
279
00:23:01,048 --> 00:23:03,842
Valentina, kau harus pergi
dari rumahmu sekarang.
280
00:23:05,093 --> 00:23:07,763
Pacar Gabina adalah Undresser
dan dia menuju ke sana.
281
00:23:10,432 --> 00:23:13,060
- Valentina?
- Ya, Ayah. Sampai jumpa di sini.
282
00:23:14,061 --> 00:23:15,854
Aku bukan ayahmu. Aku Ángeles.
283
00:23:16,688 --> 00:23:19,441
Pacar Gabina adalah Undresser
dan dia menuju ke sana.
284
00:23:21,443 --> 00:23:23,737
Ya, tentu. Sampai jumpa di sini.
285
00:23:24,988 --> 00:23:27,157
Ajak mereka.
Itu lebih baik daripada Ayah sendirian.
286
00:23:29,076 --> 00:23:30,410
Apa dia di sana?
287
00:23:30,410 --> 00:23:31,745
Benar.
288
00:23:31,745 --> 00:23:32,913
Ya.
289
00:23:33,413 --> 00:23:34,998
Semua petugas menuju ke sana.
290
00:23:34,998 --> 00:23:36,124
Mereka akan tiba...
291
00:24:28,510 --> 00:24:29,595
Valentina!
292
00:24:30,262 --> 00:24:32,639
- María.
- Di mana Valentina?
293
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
- Valentina!
- Dia tak ada.
294
00:24:33,932 --> 00:24:35,267
Apa maksudmu? Di mana dia?
295
00:24:35,267 --> 00:24:36,476
Kami tak tahu.
296
00:24:36,476 --> 00:24:39,563
- Ángeles bicara dengannya sebelum...
- Di mana dia? Valentina!
297
00:24:41,523 --> 00:24:42,649
Valentina!
298
00:24:42,649 --> 00:24:46,612
- Tidak.
- Dengar. Undresser menculiknya.
299
00:24:46,612 --> 00:24:49,031
Tidak. Tidak mungkin.
300
00:24:49,031 --> 00:24:50,574
Dia pasti ada di sini.
301
00:24:50,574 --> 00:24:53,202
- Valentina! Di mana dia?
- Dengarkan aku!
302
00:24:53,202 --> 00:24:54,995
- Lihat aku, sialan!
- Tidak!
303
00:24:55,495 --> 00:24:56,788
Kau tak boleh kalut sekarang.
304
00:24:57,623 --> 00:24:58,957
Kita tak punya waktu.
305
00:24:58,957 --> 00:25:01,585
Aku ingin kau fokus dan siaga.
306
00:25:02,544 --> 00:25:05,756
Kita akan menemukan Valentina.
Tapi aku butuh bantuanmu.
307
00:25:06,590 --> 00:25:09,927
Aku ingin kalian memasang perimeter
dalam radius enam blok.
308
00:25:09,927 --> 00:25:13,096
Geledah rumah, apartemen, setiap tempat.
309
00:25:13,096 --> 00:25:15,557
Kita tak akan pergi
sebelum menemukan bajingan itu, paham?
310
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Siap, Pak.
311
00:25:18,060 --> 00:25:19,645
María, Romandía benar.
312
00:25:19,645 --> 00:25:24,942
Jika ingin adikmu ditemukan, kalian harus
memberi tahu semua yang kalian tahu.
313
00:25:25,442 --> 00:25:26,777
Paham?
314
00:25:26,777 --> 00:25:28,487
Kita akan ke kantor sekarang.
315
00:25:28,487 --> 00:25:30,072
- Oke?
- Ya.
316
00:25:30,822 --> 00:25:32,074
Ayo.
317
00:25:32,074 --> 00:25:35,452
Tinggalkan dua anggota terbaikmu di sini.
Hubungi aku jika ada sesuatu.
318
00:25:35,452 --> 00:25:36,828
Sampai jumpa di kantor.
319
00:26:12,781 --> 00:26:13,907
Apa dia masih hidup?
320
00:26:16,702 --> 00:26:18,161
Kami kurang tahu.
321
00:26:18,161 --> 00:26:20,664
Aku tahu itu, sialan.
322
00:26:23,375 --> 00:26:24,585
Menurutmu bagaimana?
323
00:26:25,711 --> 00:26:27,880
Pendapatku tidaklah penting, Pak.
324
00:26:29,256 --> 00:26:31,967
Kita harus umumkan
ke seluruh kota sekarang.
325
00:26:33,260 --> 00:26:35,804
Masyarakat harus melihatnya dipenjara.
326
00:26:35,804 --> 00:26:37,806
Kita semua butuh itu, Pak.
327
00:26:40,517 --> 00:26:41,518
Baiklah.
328
00:26:42,561 --> 00:26:43,562
Baiklah.
329
00:26:44,855 --> 00:26:46,982
Tunjukkan sketsanya di berita malam ini.
330
00:26:46,982 --> 00:26:48,066
- Aku?
- Ya, kau.
331
00:26:48,066 --> 00:26:49,776
- Aku tak bisa.
- Kau.
332
00:26:50,986 --> 00:26:53,947
Dan jangan coba-coba bilang
dia menculik seorang polwan.
333
00:26:53,947 --> 00:26:55,240
Mungkin seseorang melihat...
334
00:26:55,240 --> 00:26:57,451
Jika kau berikan informasi itu,
335
00:26:58,243 --> 00:26:59,703
kau akan menghancurkan seluruh program.
336
00:27:00,370 --> 00:27:02,998
Kau akan membuat adikmu
dan polwan yang lain pengangguran,
337
00:27:02,998 --> 00:27:07,836
dan jika ada masalah,
negara ini akan menyalahkan Ibu Negara.
338
00:27:08,587 --> 00:27:10,088
Itukah yang kau inginkan?
339
00:27:10,881 --> 00:27:11,882
Tidak.
340
00:27:12,925 --> 00:27:16,220
Tapi ini bukan saatnya
untuk menyembunyikan informasi.
341
00:27:17,721 --> 00:27:20,057
Pokoknya, itu atau tidak.
342
00:27:21,767 --> 00:27:22,893
Terserah kau.
343
00:27:41,245 --> 00:27:42,496
Dia bilang apa?
344
00:27:49,419 --> 00:27:51,255
Aku akan tampil di berita malam.
345
00:27:51,880 --> 00:27:53,590
Ini foto Valentina.
346
00:27:57,344 --> 00:27:59,429
Aku tak bisa menunjukkan foto itu, Gabina.
347
00:28:00,514 --> 00:28:02,558
Lalu untuk apa kau tampil di berita?
348
00:28:03,058 --> 00:28:06,436
Aku hanya diberikan wewenang
untuk menunjukkan sketsa Undresser.
349
00:28:06,436 --> 00:28:10,691
Jika seseorang melihatnya, dia bisa
menelepon dan kita akan temukan Valentina.
350
00:28:10,691 --> 00:28:11,775
Gabina.
351
00:28:13,652 --> 00:28:14,987
Ini di luar kendaliku.
352
00:28:18,240 --> 00:28:19,241
Astaga, Gabina!
353
00:28:20,534 --> 00:28:23,704
Program Wanita Berseragam Biru
adalah ide Ibu Negara.
354
00:28:24,413 --> 00:28:27,416
Mereka tak mau terima, karena ide itulah
355
00:28:27,416 --> 00:28:30,544
- Undresser memakan korban lagi.
- Jangan sebut dia korban, Gerardo.
356
00:28:33,547 --> 00:28:34,715
Valentina masih hidup.
357
00:28:38,510 --> 00:28:39,511
Dia masih hidup.
358
00:28:41,013 --> 00:28:42,014
Aku tahu.
359
00:28:42,598 --> 00:28:43,599
Aku tahu.
360
00:28:45,642 --> 00:28:47,728
Kalau begitu, tunjukkan fotonya.
361
00:28:49,521 --> 00:28:51,481
Aku harus mengikuti perintah, Gabina.
362
00:28:51,481 --> 00:28:53,775
Hanya itukah yang kau pedulikan? Perintah?
363
00:28:53,775 --> 00:28:56,111
Tak peduli siapa pun terluka
karena perintah?
364
00:28:56,111 --> 00:28:57,446
Kau harus mengerti!
365
00:28:58,071 --> 00:29:00,282
Ada yang namanya perintah dan peraturan.
366
00:29:00,282 --> 00:29:02,409
Dan kita harus menghargai itu.
367
00:29:02,409 --> 00:29:06,246
Andai kau menghormati perintah ayahku,
kita tak akan...
368
00:29:09,791 --> 00:29:11,293
Kami dapat alamat.
369
00:29:13,170 --> 00:29:14,671
- Alamat apa?
- Rumahnya.
370
00:29:15,339 --> 00:29:17,466
Kami mendapatkannya di museum
tempatnya bekerja.
371
00:29:18,383 --> 00:29:19,384
Bagus.
372
00:29:20,135 --> 00:29:21,428
Baiklah, Gabina.
373
00:29:23,263 --> 00:29:24,806
Panggil Lozano dan Díaz.
374
00:29:25,682 --> 00:29:27,184
Suruh mereka menyiapkan operasi.
375
00:29:27,935 --> 00:29:29,353
Ada program berita yang harus kudatangi.
376
00:29:29,353 --> 00:29:30,437
Baiklah.
377
00:29:32,648 --> 00:29:33,649
Hati-hati.
378
00:29:43,408 --> 00:29:45,410
Seharusnya kulakukan ini
sejak hari pertama.
379
00:29:55,295 --> 00:29:57,798
Kurasa kami tak diizinkan memakai ini.
380
00:29:59,341 --> 00:30:01,176
Sejak kapan itu menghentikan kalian?
381
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
Ayo!
382
00:30:15,148 --> 00:30:17,109
- Ayo.
- Polisi!
383
00:30:17,901 --> 00:30:20,571
Benito Lagunas,
keluarlah dengan tangan di atas!
384
00:30:38,255 --> 00:30:39,339
Kosong.
385
00:30:40,132 --> 00:30:41,967
Mungkin alamatnya palsu.
386
00:30:43,093 --> 00:30:44,178
Kalian masuklah.
387
00:30:45,179 --> 00:30:46,430
Mungkin ada petunjuk.
388
00:30:53,353 --> 00:30:54,771
Apa mereka akan dapat sesuatu?
389
00:30:55,856 --> 00:30:57,482
Mereka tak mengecewakanku sejauh ini.
390
00:30:58,442 --> 00:30:59,443
Begitu.
391
00:31:38,273 --> 00:31:39,316
María.
392
00:31:45,989 --> 00:31:47,824
Ini seragamnya dari museum.
393
00:31:52,037 --> 00:31:53,497
Pasti ada sesuatu di sini.
394
00:32:42,337 --> 00:32:44,131
María. Gabina.
395
00:32:45,215 --> 00:32:46,300
Ada apa?
396
00:32:47,551 --> 00:32:49,178
- Satu ruangan hilang.
- Apa?
397
00:32:49,761 --> 00:32:50,804
Ruangan apa?
398
00:32:52,139 --> 00:32:54,224
Ini seharusnya pintu masuk ke garasi.
399
00:33:33,347 --> 00:33:35,265
Kita siaran langsung dalam lima, empat...
400
00:33:35,265 --> 00:33:37,768
Kabari aku jika ada sesuatu.
401
00:33:39,102 --> 00:33:42,105
Ini adalah berita malam
bersama Jacobo Zabludovsky.
402
00:33:59,665 --> 00:34:00,958
Astaga.
403
00:34:02,501 --> 00:34:03,502
Apa ini?
404
00:34:05,045 --> 00:34:06,839
Ini tempat perlindungannya.
405
00:34:19,016 --> 00:34:20,726
Dia tahu aku siapa.
406
00:34:22,103 --> 00:34:24,940
Saat kami bertemu,
dia bilang pernah melihatku di sampul ini.
407
00:34:27,900 --> 00:34:31,737
Dia ingin kami sama-sama berhenti kerja
dan membakar seragam kami.
408
00:34:33,614 --> 00:34:34,616
Aku menemukan sesuatu.
409
00:34:36,201 --> 00:34:37,327
Diakah orangnya?
410
00:34:40,371 --> 00:34:41,373
Ya.
411
00:34:43,500 --> 00:34:44,960
Akan kuberikan pada Gerardo.
412
00:34:47,462 --> 00:34:53,092
Ini adalah wajah seorang pria
yang terlihat normal.
413
00:34:53,092 --> 00:34:59,224
Kepolisian Kota Meksiko
butuh bantuan Anda untuk menangkapnya.
414
00:35:00,142 --> 00:35:03,061
Ini sebabnya telah hadir malam ini,
sesosok pria
415
00:35:03,061 --> 00:35:06,315
yang sudah tak asing
di setiap rumah tangga masyarakat Meksiko.
416
00:35:06,315 --> 00:35:08,567
Detektif Gerardo Herrera.
417
00:35:08,567 --> 00:35:09,651
Selamat malam, Jacobo.
418
00:35:10,527 --> 00:35:13,280
{\an8}Wajah yang Anda lihat di layar Anda
419
00:35:13,280 --> 00:35:16,783
{\an8}adalah pria yang dikenal
sebagai Undresser Tlalpan.
420
00:35:16,783 --> 00:35:20,120
Namun, nama aslinya adalah Benito.
Benito Lagunas.
421
00:35:20,120 --> 00:35:24,082
{\an8}Pria yang sanggup membunuh
ibu kandungnya sendiri dengan sadis.
422
00:35:24,082 --> 00:35:26,210
Pria yang tak punya akal budi.
423
00:35:26,210 --> 00:35:31,131
Dia ini binatang, makhluk buas
yang bisa menyerang dengan ganas.
424
00:35:31,131 --> 00:35:34,593
Gambaran yang mengerikan, Detektif.
425
00:35:34,593 --> 00:35:38,555
Usai jeda iklan, kita akan lanjutkan
bersama Detektif Herrera,
426
00:35:38,555 --> 00:35:42,100
serta informasi lebih lanjut
tentang Undresser Tlalpan.
427
00:35:52,069 --> 00:35:53,237
Aku bukan binatang.
428
00:35:54,488 --> 00:35:55,948
Aku bukan binatang!
429
00:36:09,586 --> 00:36:11,839
Francesca mengambil proyek itu dari kita.
430
00:36:14,383 --> 00:36:16,844
Perbuatanku itu tidak terpuji.
431
00:36:16,844 --> 00:36:22,975
Aku tak peduli dengan rasa bersalahmu.
432
00:36:26,144 --> 00:36:30,190
Jadi, lebih baik kau mengatasi
masalah yang kau buat.
433
00:36:30,190 --> 00:36:32,526
- Mengatasi...
- Pergilah ke Acapulco,
434
00:36:33,318 --> 00:36:35,571
ambil proyek itu kembali,
435
00:36:35,571 --> 00:36:39,908
dan sebagai gantinya, kau yang akan
kami jadikan mitra, bukan Miguel.
436
00:36:41,618 --> 00:36:43,287
Bukankah itu yang kau inginkan?
437
00:36:47,541 --> 00:36:49,418
Tidak, aku tak bisa menerima itu.
438
00:36:51,670 --> 00:36:55,215
Maka kau dipecat.
439
00:36:55,215 --> 00:36:56,300
Ya.
440
00:36:58,677 --> 00:36:59,845
Aku tak heran.
441
00:37:01,638 --> 00:37:05,517
Aku sama sekali tak heran.
442
00:37:07,144 --> 00:37:11,648
Aku dipecat oleh pria
yang menyangkal pencapaianku
443
00:37:12,399 --> 00:37:17,196
karena alasan sederhana
dia tahu istriku seorang polisi.
444
00:37:17,905 --> 00:37:18,906
Apa maksudmu?
445
00:37:18,906 --> 00:37:20,824
Apa maksudku? Jangan pura-pura tak tahu!
446
00:37:21,491 --> 00:37:24,369
Aku tahu persis kau tak menjadikanku mitra
447
00:37:24,369 --> 00:37:28,457
karena María memberi tahu istrimu
dia seorang polisi.
448
00:37:29,124 --> 00:37:34,421
Kau ingin tahu kenapa aku
tak memberikanmu promosi itu, Alejandro?
449
00:37:36,173 --> 00:37:39,843
Karena omong kosongmu setelah makan malam.
450
00:37:40,844 --> 00:37:44,097
Esther tak pernah bilang padaku
bahwa María seorang polisi.
451
00:37:45,516 --> 00:37:47,184
Memang kenapa kalau dia beri tahu?
452
00:37:49,645 --> 00:37:50,646
Ya ampun!
453
00:37:57,861 --> 00:38:00,697
Kami menemukan ini di rumahnya.
Gabina memastikan dia orangnya.
454
00:38:02,324 --> 00:38:04,368
Kau harus bilang dia menculik Valentina.
455
00:38:08,539 --> 00:38:10,123
Ini adalah foto asli Undresser.
456
00:38:12,626 --> 00:38:14,044
Aku tak bisa, María.
457
00:38:15,712 --> 00:38:17,548
Aku dilarang melakukan itu.
458
00:38:18,549 --> 00:38:20,884
Bagaimana jika Gabina yang diculik,
bukan Valentina?
459
00:38:23,387 --> 00:38:25,305
Aku tak akan ragu sedetik pun.
460
00:38:27,349 --> 00:38:28,517
Terserah kau mau apa.
461
00:38:30,143 --> 00:38:31,353
Dua puluh detik.
462
00:38:31,353 --> 00:38:33,438
Pak Zabludovsky, selamat malam.
463
00:38:33,438 --> 00:38:34,606
Selamat malam, Bu.
464
00:38:34,606 --> 00:38:36,984
Undresser menculik adikku.
465
00:38:39,403 --> 00:38:43,198
Kita siaran langsung
dalam lima, empat, tiga, dua...
466
00:38:43,198 --> 00:38:44,491
Ayo kita umumkan ini.
467
00:38:44,491 --> 00:38:46,910
Tunjukkan foto ini, ini penting.
468
00:38:52,291 --> 00:38:54,293
Bapak dan Ibu,
469
00:38:54,293 --> 00:38:57,421
pencarian Undresser Tlalpan berlanjut.
470
00:38:57,421 --> 00:39:02,843
Polwan María Elena de la Torre
hadir di sini bersama kami.
471
00:39:02,843 --> 00:39:07,848
Beliau adalah bagian dari
Satuan Polisi Wanita yang baru dibentuk.
472
00:39:07,848 --> 00:39:11,602
Dan beliau ingin menyampaikan
hal yang lain. Silakan, Bu.
473
00:39:12,311 --> 00:39:15,522
Undresser Tlalpan
telah menyandera seseorang.
474
00:39:16,481 --> 00:39:20,319
Dia adalah adik saya.
Namanya Valentina Camacho.
475
00:39:20,319 --> 00:39:24,239
Valentina adalah anggota
Satuan Polisi Wanita yang pemberani.
476
00:39:24,239 --> 00:39:26,658
Dia diculik beberapa jam yang lalu
oleh Undresser.
477
00:39:26,658 --> 00:39:28,660
Dengan segala hormat, Bu,
478
00:39:29,536 --> 00:39:34,082
apa yang membuat Anda berpikir
bahwa dia masih hidup?
479
00:39:35,876 --> 00:39:40,631
Tak ada alasan untuk berpikir sebaliknya.
480
00:39:42,090 --> 00:39:45,761
Tapi sangatlah penting
bagi siapa pun yang menonton ini, tolong,
481
00:39:45,761 --> 00:39:47,971
bantu kami menangkapnya.
482
00:39:47,971 --> 00:39:49,848
Bantu kami menemukan Valentina.
483
00:39:49,848 --> 00:39:54,061
Ada yang bilang
bahwa Satuan Polisi Wanita,
484
00:39:54,061 --> 00:39:56,897
proyek yang dimulai oleh Ibu Negara,
485
00:39:56,897 --> 00:39:59,066
bisa membahayakan wanita.
486
00:39:59,775 --> 00:40:04,404
Kini adik sekaligus rekan Anda
telah diculik oleh Undresser.
487
00:40:04,404 --> 00:40:06,240
Apa tanggapan Anda?
488
00:40:06,240 --> 00:40:09,493
Tidak. Ini bukan tentang Satuan
Polisi Wanita. Ini tentang pembunuh.
489
00:40:09,493 --> 00:40:13,455
Bagian mana dari "jangan bilang"
yang kau tak pahami?
490
00:40:18,126 --> 00:40:19,211
Benito.
491
00:40:21,505 --> 00:40:23,131
Tolong bebaskan adikku.
492
00:40:24,299 --> 00:40:25,509
Aku mohon.
493
00:40:26,677 --> 00:40:28,554
Kami tahu kau siapa
494
00:40:28,554 --> 00:40:30,389
dan kami tahu apa yang kau inginkan.
495
00:40:30,389 --> 00:40:33,392
Kau ingin para wanita takut pergi bekerja.
496
00:40:33,392 --> 00:40:36,562
Kau ingin kami takut
meninggalkan rumah kami
497
00:40:36,562 --> 00:40:39,439
karena itu yang akan menyelamatkan
nyawa ibumu.
498
00:40:39,439 --> 00:40:42,401
Benito, kau tak bisa membuat
ibumu kembali.
499
00:40:42,401 --> 00:40:46,989
Tapi kau bisa mengakhiri semua ini.
500
00:40:47,531 --> 00:40:49,157
Dan kembalikan Valentina padaku.
501
00:40:51,493 --> 00:40:53,120
Ada apa?
502
00:40:53,120 --> 00:40:55,414
Pak, ada telepon dari Undresser.
503
00:40:56,248 --> 00:41:02,212
Saya diberi tahu staf saya
bahwa kami mendapatkan telepon
504
00:41:02,212 --> 00:41:05,591
dari seorang pria yang mengaku
sebagai Undresser Tlalpan.
505
00:41:05,591 --> 00:41:09,219
Sambungkan dia secara langsung.
Katakan jika kau siap.
506
00:41:09,720 --> 00:41:10,762
Siap?
507
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
Kami mendengarkan.
508
00:41:14,224 --> 00:41:15,475
Halo, María.
509
00:41:17,394 --> 00:41:20,898
Aku ingin bicara dengan Valentina.
510
00:41:22,065 --> 00:41:23,317
Itu tidak mungkin.
511
00:41:25,068 --> 00:41:26,612
Aku ingin tahu apa dia selamat.
512
00:41:28,113 --> 00:41:29,114
Dia masih hidup.
513
00:41:30,115 --> 00:41:31,325
Untuk saat ini.
514
00:41:31,825 --> 00:41:33,994
Aku menelepon untuk berterima kasih
515
00:41:35,204 --> 00:41:36,538
karena kau memahamiku.
516
00:41:38,457 --> 00:41:40,834
Kau tahu semua hal punya aturan tertentu.
517
00:41:40,834 --> 00:41:44,254
Aku memahamimu,
tapi boleh aku bicara dengannya?
518
00:41:44,880 --> 00:41:46,590
Dan karena itu,
519
00:41:47,716 --> 00:41:49,801
kau tahu Valentina
adalah bagian dari aturan itu.
520
00:41:50,469 --> 00:41:52,221
Jangan. Biarkan aku bicara dengan...
521
00:42:03,023 --> 00:42:04,650
Cut! Cut untuk jeda iklan!
522
00:42:04,650 --> 00:42:09,112
Rasanya meresahkan
mendengar suara Undresser.
523
00:42:09,112 --> 00:42:12,866
Semua ini terjadi saat siaran langsung.
524
00:42:12,866 --> 00:42:19,122
- Jika lihat pria ini, hubungi 58 66 064.
- Selamat malam.
525
00:42:19,915 --> 00:42:22,292
Kita akan lanjutkan usai jeda iklan.
526
00:42:23,544 --> 00:42:25,671
Untuk satu seri, 500.000 peso.
527
00:42:25,671 --> 00:42:27,339
Dua seri, satu juta.
528
00:42:27,339 --> 00:42:30,425
Tiga seri, satu setengah juta.
Sekarang, karena Anda yang minta...
529
00:42:32,803 --> 00:42:35,264
- Dua juta peso!
- Dengan empat seri!
530
00:42:35,264 --> 00:42:36,348
Mulai 2 April.
531
00:42:36,348 --> 00:42:39,268
Lima puluh peso untuk satu,
lima peso untuk sepuluh.
532
00:42:39,268 --> 00:42:42,187
Beli kupon Anda sekarang
dan semoga beruntung!
533
00:42:42,187 --> 00:42:45,607
Lotre Nasional untuk Kesejahteraan Umum!
534
00:42:57,494 --> 00:43:01,874
Detektif Herrera, merespons panggilan itu.
Tersangka mungkin masih di dalam. Ganti.
535
00:43:14,511 --> 00:43:15,512
Di mana dia?
536
00:43:19,474 --> 00:43:20,475
Ada apa di belakang sana?
537
00:43:21,476 --> 00:43:23,061
Gudang dan kamar mandi.
538
00:44:12,861 --> 00:44:14,446
Sialan!
539
00:44:21,620 --> 00:44:22,955
Pak Presiden.
540
00:44:25,499 --> 00:44:26,834
Selamat, Emilio.
541
00:44:27,918 --> 00:44:30,921
Kau menemukan cara
untuk mengubah citra kepolisian.
542
00:44:31,839 --> 00:44:32,840
Sebelumnya buruk.
543
00:44:33,799 --> 00:44:35,384
Sekarang malah hancur lebur.
544
00:44:37,803 --> 00:44:39,680
Zabludovsky sialan.
545
00:44:39,680 --> 00:44:42,558
Kau memberinya acara
yang tak ada tandingannya.
546
00:44:42,558 --> 00:44:45,435
Mereka seharusnya tak menunjukkan
foto Polwan Camacho.
547
00:44:45,435 --> 00:44:47,563
Jadi, kau tak bisa mengendalikan
anak buahmu.
548
00:44:49,857 --> 00:44:52,025
Kami tahu nama pembunuhnya dan...
549
00:44:52,025 --> 00:44:54,111
Sudahlah.
550
00:44:57,990 --> 00:44:58,991
Suruh dia masuk.
551
00:45:04,288 --> 00:45:09,126
Komandan Herrera kini memimpin
kasus Undresser.
552
00:45:09,668 --> 00:45:12,462
Mulai sekarang,
dia akan melapor langsung kepadaku.
553
00:45:13,589 --> 00:45:18,010
Satu-satunya alasanku tak memecatmu
sekarang karena aku yang mempekerjakanmu.
554
00:45:18,552 --> 00:45:19,928
Itu bisa merusak reputasiku.
555
00:45:19,928 --> 00:45:25,767
Tapi begitu dia ditangkap atau dibunuh,
mundurlah secara sukarela.
556
00:45:27,728 --> 00:45:31,648
Pak Presiden,
aku harus mengerahkan semua anggotaku,
557
00:45:31,648 --> 00:45:33,901
jadi aku permisi.
558
00:45:38,322 --> 00:45:39,323
Kau lihat?
559
00:45:40,115 --> 00:45:41,116
Tidak membual.
560
00:45:43,660 --> 00:45:45,245
Dia kabur lewat jendela.
561
00:45:45,245 --> 00:45:47,873
Dia tak melukai siapa pun,
tapi dia mencuri tali biru.
562
00:45:47,873 --> 00:45:49,541
Dia mempersiapkan ritualnya.
563
00:45:50,209 --> 00:45:52,628
Dia terikat secara emosional
dengan ritualnya.
564
00:45:53,212 --> 00:45:57,174
Jika dia tak melakukannya,
pembunuhannya akan kehilangan maknanya.
565
00:45:57,883 --> 00:45:59,426
Ritual apa?
566
00:46:00,552 --> 00:46:02,930
Dia ikat korban dengan tali biru miliknya.
567
00:46:03,597 --> 00:46:06,350
Dia tinggalkan jasad mereka
di dekat perairan.
568
00:46:07,518 --> 00:46:10,187
Lalu seragamnya disimpan
untuk dipajang sebagai trofi
569
00:46:10,187 --> 00:46:11,688
di ruang bawah tanahnya.
570
00:46:12,689 --> 00:46:14,441
Apa lagi yang dia butuhkan?
571
00:46:16,276 --> 00:46:17,361
Maneken itu!
572
00:46:18,737 --> 00:46:20,572
Ada satu yang tak pakai seragam.
573
00:46:21,698 --> 00:46:25,410
Bukankah pemilik mobil berkap putih itu
kerja di pabrik maneken?
574
00:46:26,453 --> 00:46:27,454
María.
575
00:46:28,163 --> 00:46:29,164
María!
576
00:46:31,500 --> 00:46:32,501
Maaf. Apa?
577
00:46:32,501 --> 00:46:34,044
Apakah pemilik mobil berkap putih itu
578
00:46:34,044 --> 00:46:36,255
kerja di pabrik maneken?
579
00:46:37,589 --> 00:46:38,674
Ya.
580
00:46:38,674 --> 00:46:40,551
Bukan hanya itu. Lucas bilang...
581
00:46:42,553 --> 00:46:47,933
di pabrik itu dia mengetahui bahwa pacar
Andrés López adalah korban pertamanya.
582
00:46:47,933 --> 00:46:51,061
Ini dia. Pabrik Maneken Tejada.
583
00:46:51,603 --> 00:46:53,772
Merek maneken itu
sama seperti yang ada di rumahnya.
584
00:46:54,398 --> 00:46:55,566
Lucas punya alamatnya.
585
00:47:06,243 --> 00:47:08,203
Kenapa para wanita ini di sini?
586
00:47:08,203 --> 00:47:09,830
Mereka yang temukan tempat ini, Komandan.
587
00:47:13,834 --> 00:47:15,252
Bagaimana kau tahu dia di sana?
588
00:47:15,252 --> 00:47:20,048
Mereka menemukan mobilnya,
dilaporkan dicuri dari pekan raya.
589
00:47:20,716 --> 00:47:22,634
Pemiliknya ditemukan tewas ditikam.
590
00:47:23,677 --> 00:47:24,845
Mobilnya kosong.
591
00:47:25,846 --> 00:47:27,222
Tak ada jejak Polwan Camacho.
592
00:47:27,222 --> 00:47:29,433
Kepung gedung ini.
593
00:47:30,058 --> 00:47:34,313
Hanya ada dua pintu masuk,
pintu utama dan dermaga muat di belakang.
594
00:47:34,938 --> 00:47:36,773
Gabriel dan Díaz, pergilah ke belakang.
595
00:47:37,566 --> 00:47:38,734
Jangan biarkan orang keluar.
596
00:47:38,734 --> 00:47:39,818
Ya, Pak.
597
00:47:39,818 --> 00:47:41,445
Gilberto, buka pintu itu.
598
00:47:42,404 --> 00:47:44,364
Lozano, tetap di sini bersama Gilberto.
599
00:47:46,825 --> 00:47:48,744
Romandía, kau masuk lewat pintu belakang.
600
00:47:49,411 --> 00:47:51,538
Kita akan mengepungnya.
601
00:47:51,538 --> 00:47:52,623
Baik.
602
00:47:53,207 --> 00:47:55,125
Kau ikut dengan Ayah. Jangan jauh-jauh.
603
00:47:56,084 --> 00:47:57,211
Kami bagaimana?
604
00:47:58,754 --> 00:48:00,088
Kalian tetap di sini.
605
00:48:01,048 --> 00:48:02,716
Itu perintah.
606
00:48:05,219 --> 00:48:06,637
Octavio...
607
00:48:08,680 --> 00:48:09,681
Ayo.
608
00:48:17,022 --> 00:48:18,232
Sedang apa kalian di sini?
609
00:48:18,857 --> 00:48:20,776
Komandan Herrera melarang mereka masuk.
610
00:48:20,776 --> 00:48:22,903
Persetan dengan perintah komandan.
611
00:48:22,903 --> 00:48:26,240
Adiknya mungkin di dalam
dan kami mau mencarinya.
612
00:48:27,282 --> 00:48:28,784
Aku di sini saja bersama Gabriel.
613
00:48:30,035 --> 00:48:31,036
Oke.
614
00:48:31,703 --> 00:48:32,704
Ayo.
615
00:48:49,555 --> 00:48:51,515
Hei. Tenanglah.
616
00:49:55,537 --> 00:49:56,955
Berhenti! Jangan bergerak!
617
00:50:01,251 --> 00:50:02,252
Ayah baik-baik saja?
618
00:50:54,721 --> 00:50:56,348
Bagus, Dik.
619
00:50:56,348 --> 00:50:57,432
Terima kasih.
620
00:51:08,360 --> 00:51:09,611
Aku harus memanggilmu apa?
621
00:51:10,863 --> 00:51:13,365
Undresser, Salvador, atau Benito?
622
00:51:15,158 --> 00:51:16,577
Benito saja.
623
00:51:16,577 --> 00:51:20,163
Belum saatnya kau mati, Benito,
624
00:51:20,956 --> 00:51:25,002
karena kami yakin
Valentina Camacho masih hidup.
625
00:51:25,836 --> 00:51:27,129
Apakah itu benar?
626
00:51:28,422 --> 00:51:29,423
Untuk saat ini.
627
00:51:30,841 --> 00:51:33,135
Tapi tidak akan lama.
628
00:51:33,135 --> 00:51:34,678
Kau tak perlu begini.
629
00:51:35,262 --> 00:51:36,597
Di mana adikku?
630
00:51:36,597 --> 00:51:38,140
Jika kubilang, kalian akan membunuhku.
631
00:51:38,140 --> 00:51:40,267
Akan kubunuh kau jika kau tak bilang.
632
00:51:41,101 --> 00:51:42,227
Gabina.
633
00:51:44,354 --> 00:51:46,899
Sayang sekali kita berpisah seperti ini.
634
00:51:50,194 --> 00:51:51,862
- Ayah!
- Jangan.
635
00:51:51,862 --> 00:51:53,280
Jangan sakiti dia!
636
00:51:53,947 --> 00:51:55,574
- Benito.
- Diam!
637
00:51:56,533 --> 00:51:58,076
Aku yang memimpin.
638
00:51:58,994 --> 00:52:00,454
Aku ingin mendengarkan dia.
639
00:52:01,914 --> 00:52:05,375
Jika kau ingin tahu di mana Valentina,
640
00:52:05,375 --> 00:52:07,294
kau harus diam.
641
00:52:10,380 --> 00:52:12,090
Aku tahu hidupmu berat.
642
00:52:12,090 --> 00:52:13,800
Kau tak tahu apa-apa soal hidupku.
643
00:52:14,301 --> 00:52:15,677
Aku sudah ke rumah Rosa.
644
00:52:17,930 --> 00:52:21,391
Aku tahu kau berpikir bahwa
menghubungi ayahmu itu perbuatan benar.
645
00:52:23,352 --> 00:52:26,063
Perbuatan ayahmu bukanlah salahmu,
tapi salahnya.
646
00:52:26,897 --> 00:52:29,525
Kau bisa hentikan semua ini
dan tak menjadi seperti dia.
647
00:52:30,567 --> 00:52:32,528
Tolong katakan. Di mana adikku?
648
00:52:34,947 --> 00:52:36,448
Adikmu harus dihukum.
649
00:52:38,075 --> 00:52:39,576
Sebagaimana ibuku dihukum.
650
00:52:40,577 --> 00:52:42,412
Berikan tas itu. Bajingan ini akan jujur.
651
00:52:42,412 --> 00:52:44,414
- Jangan, Ayah. Kumohon.
- Jangan sekarang.
652
00:52:45,874 --> 00:52:47,125
Dia temanku.
653
00:52:49,461 --> 00:52:50,921
Biarkan aku bicara dengannya.
654
00:52:53,382 --> 00:52:54,383
Ayah.
655
00:53:07,104 --> 00:53:08,105
Chava.
656
00:53:09,231 --> 00:53:10,232
Gabina.
657
00:53:12,109 --> 00:53:14,444
Temanku tak bertanggung jawab
atas semua itu.
658
00:53:15,612 --> 00:53:17,698
Temanmu menelantarkan keluarganya.
659
00:53:17,698 --> 00:53:18,782
Tidak, Chava...
660
00:53:18,782 --> 00:53:19,867
Benito.
661
00:53:21,618 --> 00:53:22,786
Benito.
662
00:53:24,413 --> 00:53:26,290
Nama temanku adalah Valentina.
663
00:53:27,583 --> 00:53:30,127
Usianya 28 tahun dan dia orang yang baik.
664
00:53:32,546 --> 00:53:34,089
Katakan di mana dia.
665
00:53:36,341 --> 00:53:37,634
Semua tak bisa diubah.
666
00:53:37,634 --> 00:53:39,219
Tidak. Itu tak benar.
667
00:53:40,721 --> 00:53:42,973
Mungkin yang sudah kau lakukan
tak bisa diubah.
668
00:53:43,473 --> 00:53:45,434
Tapi kau bisa mengubah rencanamu.
669
00:53:47,102 --> 00:53:49,146
Kau hanya punya satu kesempatan.
670
00:53:49,980 --> 00:53:50,981
Satu.
671
00:53:54,026 --> 00:53:56,028
Semua orang menganggapku binatang.
672
00:53:58,030 --> 00:53:59,448
Padahal, aku bukan orang jahat.
673
00:53:59,448 --> 00:54:00,949
Kau tak perlu jadi jahat.
674
00:54:08,081 --> 00:54:09,082
Dia...
675
00:54:10,667 --> 00:54:12,878
Ada sebuah gudang di...
676
00:54:14,963 --> 00:54:17,716
di taman tempat aku membuang
jasad Paola Machado.
677
00:54:19,593 --> 00:54:22,888
Itu gudang pemeliharaan
tempat Tito Flores bekerja.
678
00:54:26,767 --> 00:54:28,018
Di sanalah temanmu berada.
679
00:54:31,063 --> 00:54:32,064
Terima kasih.
680
00:54:32,981 --> 00:54:34,608
- Ángeles, ayo.
- Gabriel!
681
00:54:34,608 --> 00:54:36,652
Ayahku di dalam
bersama si bajingan itu dan Gabina.
682
00:54:45,244 --> 00:54:47,037
- Kau berniat membunuhku?
- Jangan bicara dengannya.
683
00:54:48,163 --> 00:54:50,499
- Aku ingin dia jujur.
- Jangan bicara dengannya.
684
00:54:53,043 --> 00:54:54,044
Ya.
685
00:54:56,004 --> 00:54:57,548
Tapi ini tak bersifat pribadi.
686
00:55:15,649 --> 00:55:19,236
Kenapa kau tega melakukan ini
kepada orang tak bersalah?
687
00:55:20,153 --> 00:55:21,154
Tak bersalah?
688
00:55:23,115 --> 00:55:24,616
Mereka semua bersalah.
689
00:55:26,076 --> 00:55:26,994
Bahkan kau juga.
690
00:55:28,328 --> 00:55:30,289
Kau menelantarkan keluargamu.
691
00:55:31,248 --> 00:55:32,165
Bukan begitu, Ayah?
692
00:55:38,672 --> 00:55:39,673
María.
693
00:55:42,384 --> 00:55:43,802
Bagaimana kau mau membunuhku?
694
00:55:45,804 --> 00:55:47,055
Kau benar-benar ingin tahu?
695
00:55:48,724 --> 00:55:49,725
Ya.
696
00:55:57,149 --> 00:55:58,901
Aku mau membawamu ke rumahku
697
00:56:00,277 --> 00:56:02,112
dan memberimu segelas anggur.
698
00:56:02,779 --> 00:56:04,114
Aku mau menidurkanmu.
699
00:56:05,324 --> 00:56:06,950
Aku mau menanggalkan bajumu...
700
00:56:08,994 --> 00:56:10,621
dan mengikatmu,
701
00:56:10,621 --> 00:56:12,372
sama seperti yang lainnya.
702
00:56:14,458 --> 00:56:16,835
Lalu, aku mau mencekikmu dengan tanganku
703
00:56:18,128 --> 00:56:19,713
sampai kau kehabisan...
704
00:56:21,048 --> 00:56:22,174
Gabina!
705
00:56:26,720 --> 00:56:27,888
Kosong!
706
00:56:27,888 --> 00:56:29,640
Di luar juga tak ada apa-apa.
707
00:56:31,058 --> 00:56:32,142
Dia membohongi kita.
708
00:56:36,855 --> 00:56:38,440
Di mana Valentina?
709
00:56:39,733 --> 00:56:41,151
Hanya Undresser yang tahu.
710
00:56:52,788 --> 00:56:53,705
Dia sudah mati.
711
00:56:54,748 --> 00:56:55,958
Apa-apaan?
712
00:57:05,592 --> 00:57:07,594
Di episode selanjutnya...
713
00:57:07,594 --> 00:57:09,680
Kita harus menemukan
rekan kita hidup-hidup.
714
00:57:09,680 --> 00:57:11,181
Polwan Valentina Camacho.
715
00:57:11,181 --> 00:57:12,599
Valentina!
716
00:57:12,599 --> 00:57:15,978
Amati baik-baik taman, sungai...
717
00:57:15,978 --> 00:57:17,646
Teruslah mencari.
718
00:57:17,646 --> 00:57:21,441
Jika Valentina Camacho ternyata meninggal,
kau yang akan bertanggung jawab.
719
00:57:21,441 --> 00:57:24,486
Sebelum pelaku tewas,
dia berkata Valentina masih hidup.
720
00:57:25,529 --> 00:57:27,155
Apa kau memercayai pembunuh?
721
00:57:27,155 --> 00:57:28,907
Kami akan menemukannya.
722
00:57:28,907 --> 00:57:30,033
Aku bersumpah.
723
00:57:30,951 --> 00:57:32,619
WOMEN IN BLUE
724
00:58:57,412 --> 00:58:59,414
Terjemahan subtitle oleh Cindy N