1 00:00:14,139 --> 00:00:17,935 Mungkin itu alasan ayahmu tak ingin kau menjadi polisi. 2 00:00:17,935 --> 00:00:21,730 Dia tahu kau akhirnya akan mengetahui fakta tentang keluargamu. 3 00:00:24,149 --> 00:00:28,946 Aku paham perasaanmu. Saat kecil, aku selalu merasa tak diterima. 4 00:00:28,946 --> 00:00:32,156 Semua tampak sempurna di permukaan saja. 5 00:00:32,866 --> 00:00:33,867 Tapi... 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,830 Faktanya, aku selalu diperlakukan seperti orang asing. 7 00:00:42,167 --> 00:00:44,336 Ada pelajaran yang kupetik selama aku menderita. 8 00:00:45,254 --> 00:00:49,591 Apa pun yang kau lakukan atau sekeras apa pun usahamu, kau tak akan dianggap. 9 00:00:49,591 --> 00:00:53,220 Dan menurutku itu tak apa-apa. Kau tahu kenapa? 10 00:00:53,220 --> 00:00:55,222 Karena kau dan aku tak seperti mereka. 11 00:00:56,014 --> 00:00:57,099 Kita lebih baik. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,771 Mungkin ini saatnya memulai dari awal. 13 00:01:02,771 --> 00:01:07,192 Lupakan pemikiran lama kita dan kita mulai dari awal. 14 00:01:10,487 --> 00:01:11,738 Itu pasti asyik. 15 00:01:12,322 --> 00:01:13,448 Memang asyik. 16 00:01:15,158 --> 00:01:21,790 Ayo kita lakukan sesuatu. Entahlah, semacam perayaan melupakan masa lalu. 17 00:01:23,417 --> 00:01:28,046 Bagaimana jika kita bawa seragam kita 18 00:01:28,547 --> 00:01:32,926 lalu kita bakar dan kita lupakan semuanya. 19 00:01:32,926 --> 00:01:34,052 Bagaimana? 20 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Kau gila. 21 00:01:36,096 --> 00:01:37,264 Kenapa? 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,933 Kau ingin berhenti kerja juga? 23 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 Ya, dulu aku ingin melindungi karya seni kota ini, 24 00:01:44,021 --> 00:01:46,857 tapi ternyata tugasku hanya memberi tahu letak toilet. 25 00:01:47,566 --> 00:01:49,735 Aku tak mau melakukan itu seumur hidupku. 26 00:01:51,820 --> 00:01:53,906 - Oke! - Jangan main-main, ya. 27 00:01:53,906 --> 00:01:55,324 Aku tak main-main. 28 00:01:56,825 --> 00:02:02,831 Kalau begitu, mau kujemput besok di rumahmu pukul 15.00? 29 00:02:02,831 --> 00:02:03,999 Ya. 30 00:02:05,292 --> 00:02:07,920 Bersiaplah untuk hari pertama hidup kita selamanya. 31 00:02:08,920 --> 00:02:11,256 - Jangan lupa seragammu. - Tidak akan. 32 00:02:20,766 --> 00:02:25,187 Aku ingin menemanimu, tapi aku mau menemui ibuku yang tinggal di dekat sini. 33 00:02:26,063 --> 00:02:27,147 Ibumu? 34 00:02:27,147 --> 00:02:29,608 Ya, ibu angkatku. 35 00:02:30,442 --> 00:02:31,693 Dia ibuku. 36 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Tentu. 37 00:02:36,657 --> 00:02:38,367 - Terima kasih. - Aku yang berterima kasih. 38 00:02:58,136 --> 00:02:59,847 Tenaga kuda 44. 39 00:03:01,431 --> 00:03:02,432 Ya ampun. 40 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 Kau bikin kaget saja. 41 00:03:04,268 --> 00:03:07,604 Maaf, soalnya mobilnya keren sekali. 42 00:03:09,022 --> 00:03:11,483 Kulihat kau mengeluarkan jok belakangnya, ya? 43 00:03:12,150 --> 00:03:13,485 Jadi luas. 44 00:03:13,485 --> 00:03:14,653 Terima kasih, tapi... 45 00:05:01,343 --> 00:05:04,388 WOMEN IN BLUE 46 00:06:04,448 --> 00:06:10,287 Ayah dan Ibu mau istirahat sejenak. 47 00:06:11,663 --> 00:06:14,082 Istirahat dari aktivitas pasangan. 48 00:06:15,459 --> 00:06:17,461 Ibu mau mengusir Ayah dari rumah? 49 00:06:18,086 --> 00:06:20,964 Bukan. Bukan begitu maksudnya. 50 00:06:20,964 --> 00:06:23,133 Tapi Ayah pergi. 51 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Ya, tapi Ayah akan tetap berkunjung, Sayang. 52 00:06:26,428 --> 00:06:30,307 Mungkin tak setiap hari, tapi Ayah akan ada. 53 00:06:30,891 --> 00:06:31,934 Benar sekali. 54 00:06:31,934 --> 00:06:35,562 Ayah, aku tak peduli Ayah tak datang ke sekolahku atau Ayah gila kerja, 55 00:06:35,562 --> 00:06:37,272 tapi tolong tetap di sini. 56 00:06:37,272 --> 00:06:39,191 - Bukan begitu, Sayang. - Terus, kenapa? 57 00:06:39,191 --> 00:06:40,526 Alex, dengar. 58 00:06:40,526 --> 00:06:46,114 Ini bukan salah kita berdua. Mereka hanya menginginkan perubahan. 59 00:06:47,991 --> 00:06:49,618 Kalian akan bercerai, 'kan? 60 00:06:49,618 --> 00:06:53,121 Tidak. Tak ada yang bilang bercerai. 61 00:06:53,622 --> 00:06:55,749 Lalu, kenapa Ayah pergi? 62 00:06:55,749 --> 00:06:59,086 Ibu, tolong jelaskan! Ayah pergi karena salah Ibu! 63 00:06:59,086 --> 00:07:02,381 - Tolong jelaskan! - Alex! Jangan berkata begitu pada ibumu. 64 00:07:02,381 --> 00:07:05,759 Yang salah adalah Ayah. 65 00:07:08,470 --> 00:07:10,973 Ayah ceroboh 66 00:07:10,973 --> 00:07:13,684 dan egois kepada ibumu. 67 00:07:18,272 --> 00:07:21,066 Ayah juga tak adil kepada kalian. 68 00:07:23,610 --> 00:07:29,950 Tak ada gunanya menyalahkan Ibu karena ini memang bukan salahnya. 69 00:07:29,950 --> 00:07:31,118 Kami... 70 00:07:33,912 --> 00:07:38,792 Ayah berusaha mencari solusi 71 00:07:40,419 --> 00:07:42,546 untuk memperbaiki keadaan. 72 00:07:43,463 --> 00:07:44,631 Ceroboh soal apa? 73 00:07:48,427 --> 00:07:49,469 Itu tidak penting. 74 00:07:51,054 --> 00:07:55,893 Yang penting adalah kalian tahu 75 00:07:57,728 --> 00:07:59,521 kita akan tetap menjadi keluarga. 76 00:08:00,939 --> 00:08:02,065 Selalu. 77 00:08:21,877 --> 00:08:23,212 Kurasa aku butuh pertolongan. 78 00:08:25,339 --> 00:08:26,757 Aku harus menemui dokter. 79 00:08:27,257 --> 00:08:28,425 Kau merasa sakit? 80 00:08:29,843 --> 00:08:31,011 Tidak. 81 00:08:31,011 --> 00:08:32,095 Bukan sakit. 82 00:08:33,597 --> 00:08:36,140 Maksudku psikiater. 83 00:08:39,352 --> 00:08:41,020 Kau bicara dengan siapa belakangan? 84 00:08:43,106 --> 00:08:44,441 Banyak orang. 85 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 Tidak, Ángeles. 86 00:08:50,072 --> 00:08:53,408 Kau tahu apa yang dilakukan psikiater pada orang-orang sepertimu. 87 00:08:53,408 --> 00:08:56,453 Orang dikurung di rumah sakit jiwa karena tak bisa dimengerti. 88 00:08:56,453 --> 00:08:57,663 Itukah yang kau mau? 89 00:08:58,956 --> 00:09:01,124 Aku hanya ingin bertanya. 90 00:09:01,124 --> 00:09:06,922 Mereka akan jawab dengan air dingin dan setrum di kepalamu. 91 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 Kurasa Nenek berlebihan. 92 00:09:10,676 --> 00:09:15,806 Masalahmu bukan di sini, tapi di sini, dan itu karena orang tuamu. 93 00:09:15,806 --> 00:09:16,932 - Bukan. - Ya. 94 00:09:16,932 --> 00:09:19,268 - Bukan! - Ya! 95 00:09:19,268 --> 00:09:20,352 Bukan! 96 00:09:20,853 --> 00:09:22,938 Aku sudah seperti ini sebelum mereka dibunuh. 97 00:09:24,356 --> 00:09:26,024 Aku ingin tahu kenapa. 98 00:09:27,734 --> 00:09:29,111 Selain itu, apakah... 99 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 Apakah apa? 100 00:09:30,320 --> 00:09:31,989 Apakah aku bisa berubah! 101 00:09:31,989 --> 00:09:35,325 Tak ada yang salah denganmu, titik! 102 00:09:35,325 --> 00:09:37,411 Kita mungkin tak sependapat, 103 00:09:38,328 --> 00:09:42,165 tapi Nenek sendiri yang bilang, dua orang bisa benar sekaligus. 104 00:09:43,166 --> 00:09:46,336 Jadi, kita sama-sama benar. 105 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 Keberadaannya tak diketahui. 106 00:10:11,695 --> 00:10:15,699 Dan menyisir seluruh kota akan memakan waktu yang lama. 107 00:10:15,699 --> 00:10:19,536 Sudah dua minggu sejak korban terakhirnya. 108 00:10:19,536 --> 00:10:21,121 Dia akan membunuh lagi. 109 00:10:22,372 --> 00:10:24,541 Kita harus bertindak sekarang. 110 00:10:26,084 --> 00:10:28,086 Aku harus berbuat apa? 111 00:10:30,255 --> 00:10:32,841 Aku berpikir untuk menunjukkan wajahnya di berita... 112 00:10:32,841 --> 00:10:33,926 Tidak. 113 00:10:34,676 --> 00:10:35,969 - Pak. - Tidak. 114 00:10:35,969 --> 00:10:38,305 Pak, tolong dengarkan aku. 115 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 Jika para wanita di kota ini melihat dan mengenali wajahnya, 116 00:10:42,559 --> 00:10:44,603 mereka akan mampu melindungi diri darinya. 117 00:10:44,603 --> 00:10:46,647 Ini bisa menyelamatkan nyawa. 118 00:10:46,647 --> 00:10:52,653 Jika dia melihat dirinya di TV, dia akan sembunyi atau pindah kota atau negara. 119 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 Kita tak mau ada korban lagi. 120 00:10:54,947 --> 00:10:58,617 Kita mau menjauhkan dia dari depan kamera. 121 00:10:58,617 --> 00:11:01,620 Kita mau dia membusuk di penjara. 122 00:11:01,620 --> 00:11:06,750 Itu tak akan terwujud, Herrera, jika kau keluar seperti orang bodoh 123 00:11:06,750 --> 00:11:09,336 dan mengumumkan kita tahu tampangnya. 124 00:11:12,172 --> 00:11:17,427 Buat salinan foto ini dan edarkan secara internal. 125 00:11:39,032 --> 00:11:40,951 {\an8}MUSIK UNTUK MENGHIBUR DIRI 126 00:11:48,417 --> 00:11:54,089 Pernyataan mereka justru bertentangan di setiap demonstrasi yang mereka adakan. 127 00:11:55,299 --> 00:11:57,050 - Hai. - Halo. 128 00:11:58,552 --> 00:11:59,761 Tidurku kebablasan. 129 00:11:59,761 --> 00:12:01,680 Tidak, tidurmu cukup. 130 00:12:02,764 --> 00:12:03,765 Duduklah. 131 00:12:04,391 --> 00:12:05,392 Kemarilah. 132 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Ini. 133 00:12:14,526 --> 00:12:17,112 Aku bukan anak kecil lagi, Ayah. 134 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 Terima kasih. 135 00:12:25,537 --> 00:12:27,331 UNDRESSER TLALPAN MENYERANG JURNALIS 136 00:12:28,248 --> 00:12:29,875 Lucas seharusnya bekerja. 137 00:12:30,959 --> 00:12:32,628 Itu bukan salahmu. 138 00:12:32,628 --> 00:12:34,588 Dia pasti tak sependapat dengan Ibu. 139 00:12:36,673 --> 00:12:40,969 Saat seorang jurnalis menyelidiki, dia harus menghadapi konsekuensinya. 140 00:12:41,470 --> 00:12:43,805 Sama sepertimu, saat kau menjadi polisi. 141 00:12:45,516 --> 00:12:47,518 Bagaimana dengan konsekuensi dekat denganku? 142 00:12:49,478 --> 00:12:54,149 Ayah yakin orang yang dekat denganmu sangat beruntung memilikimu. 143 00:12:56,026 --> 00:12:57,027 Kami semua. 144 00:13:01,907 --> 00:13:03,033 Makanlah. 145 00:13:04,243 --> 00:13:05,536 Kau akan merasa mendingan. 146 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 Di mana yang lain? 147 00:13:34,147 --> 00:13:36,275 Valentina masih sedih soal Lucas. 148 00:13:36,275 --> 00:13:37,693 Aku tak tahu soal Gabina. 149 00:13:37,693 --> 00:13:38,944 Kau menemukan sesuatu? 150 00:13:39,778 --> 00:13:41,321 Ya. Ikuti aku. 151 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 Semua yang kita baca soal perilaku sadisnya, minim penyesalan, 152 00:13:51,248 --> 00:13:57,671 kecenderungan berbohong, dan memanipulasi orang terdekatnya adalah sifat sosiopat. 153 00:13:57,671 --> 00:13:59,381 Itu tak membantu kita menangkapnya. 154 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 Kita tak punya petunjuk. 155 00:14:02,134 --> 00:14:03,760 Tak ada nama, alamat... 156 00:14:03,760 --> 00:14:08,098 Semua ini bukan petunjuk konkret, tapi bisa membantu kita memahaminya. 157 00:14:08,765 --> 00:14:11,518 Kita punya fotonya. 158 00:14:12,603 --> 00:14:14,104 Foto lama, tapi setidaknya ada. 159 00:14:14,605 --> 00:14:16,231 Mungkin ada yang akan mengenalinya. 160 00:14:16,231 --> 00:14:18,192 Kita harus berikan ini pada Gerardo. 161 00:14:19,234 --> 00:14:20,777 Oke, akan kuberikan padanya. 162 00:14:20,777 --> 00:14:23,030 Aku tak mau kalian dimarahi lagi. 163 00:14:23,030 --> 00:14:25,657 - Tidak. - Apa? 164 00:14:26,241 --> 00:14:27,659 Kami ingin menemanimu. 165 00:14:28,619 --> 00:14:30,162 Supaya kalian diskors? 166 00:14:30,162 --> 00:14:31,580 Kami terima konsekuensinya. 167 00:14:32,623 --> 00:14:35,626 Tapi kami tak mau terus bekerja sembunyi-sembunyi. 168 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 - Herrera. - Kau mau apa? 169 00:14:48,889 --> 00:14:50,849 Kami punya kabar tentang Undresser. 170 00:14:50,849 --> 00:14:51,934 Kabar apa? 171 00:14:52,768 --> 00:14:55,062 Kami tahu nama aslinya. Benito Lagunas. 172 00:14:56,688 --> 00:14:59,691 Rosa Reyes Galván mengadopsinya saat dia tujuh tahun. 173 00:15:01,193 --> 00:15:04,655 Apa kubilang konsekuensinya jika kalian terus menyelidiki sendiri? 174 00:15:05,489 --> 00:15:08,033 Kami punya fotonya yang berusia 15 tahun. 175 00:15:08,033 --> 00:15:11,870 Kami tahu tempat tinggalnya dan asal bekas luka di lengannya. 176 00:15:13,747 --> 00:15:15,040 Bekas luka? 177 00:15:15,040 --> 00:15:16,875 Bekas luka di lengan kanannya, Pak. 178 00:15:19,670 --> 00:15:20,796 Mari ke kantorku. 179 00:15:21,922 --> 00:15:22,923 Ayo. 180 00:15:26,552 --> 00:15:27,553 Biru... 181 00:15:50,951 --> 00:15:53,036 BIRU TERSAYANG, AKU DATANG UNTUK BERPAMITAN. 182 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 NANTI KUJELASKAN. SALAM SAYANG, GABINA. 183 00:17:00,103 --> 00:17:01,021 Gera, 184 00:17:01,855 --> 00:17:03,398 aku tahu siapa Undresser. 185 00:17:04,358 --> 00:17:06,108 Aku tahu, Gabina. Mereka sudah bilang. 186 00:17:06,609 --> 00:17:07,819 Namanya Chava. 187 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 Bukankah tadi namanya Benito? 188 00:17:10,446 --> 00:17:12,156 Kau tak paham. 189 00:17:12,156 --> 00:17:13,492 Aku kenal dia. 190 00:17:15,327 --> 00:17:18,038 Namanya Salvador, orang memanggilnya Chava, 191 00:17:18,038 --> 00:17:21,625 dan dia satpam di Museum Seni Modern. 192 00:17:21,625 --> 00:17:23,627 Maksudku, aku kenal dia... 193 00:17:25,671 --> 00:17:28,715 - karena aku keluar dengannya semalam. - Apa? 194 00:17:34,221 --> 00:17:36,431 Apa maksudmu, Gabina? 195 00:17:37,057 --> 00:17:38,183 Tenang, Herrera. 196 00:17:45,399 --> 00:17:47,359 Kau bersama si Undresser semalam? 197 00:17:50,737 --> 00:17:51,738 Ya. 198 00:17:55,659 --> 00:17:57,995 Oh, Dik. 199 00:17:57,995 --> 00:18:00,080 Kau tak apa-apa, 'kan? Apa dia menyakitimu? 200 00:18:00,080 --> 00:18:01,164 Tidak. 201 00:18:08,463 --> 00:18:10,215 Kau tahu di mana menemukan dia? 202 00:18:10,215 --> 00:18:11,425 Di mana dia tinggal? 203 00:18:12,759 --> 00:18:14,386 Aku tak tahu tempat tinggalnya. 204 00:18:14,386 --> 00:18:16,889 Tapi aku tahu dia ada di mana hari ini pukul 15.00. 205 00:18:19,600 --> 00:18:23,020 Alamatnya Arizona 39, di sudut jalan dekat Nebraska. 206 00:18:23,979 --> 00:18:27,774 Kita harus mengamankan empat sudut. Aku ingin semuanya diawasi. 207 00:18:27,774 --> 00:18:30,694 Diawasi, Bapak-Bapak, bukan hanya berdiri di sana. 208 00:18:30,694 --> 00:18:33,113 Harus ada pergerakan, buat seperti rutinitas harian. 209 00:18:33,113 --> 00:18:34,489 Jangan timbulkan kecurigaan. 210 00:18:34,489 --> 00:18:37,492 Hanya ada dua jalur melarikan diri untuk mobil. 211 00:18:37,492 --> 00:18:40,579 Tolong siap siaga kalau-kalau kita harus menghentikan lalu lintas. 212 00:18:40,579 --> 00:18:42,831 Pukul 15.00, pria ini akan mengetuk pintu. 213 00:18:42,831 --> 00:18:46,919 Begitu itu terjadi, aku mau dua unit memblokir lalu lintas. 214 00:18:46,919 --> 00:18:48,253 Kepung dia. 215 00:18:48,754 --> 00:18:50,422 Kita akan menangkapnya. Paham? 216 00:18:50,422 --> 00:18:52,424 - Ya, Pak. - Aku ingin di sana. 217 00:18:53,759 --> 00:18:55,802 Dia mungkin curiga jika tak melihatku. 218 00:18:56,470 --> 00:18:59,932 Kita akan menangkapnya sebelum dia mencurigai apa pun. Tidak. 219 00:18:59,932 --> 00:19:01,350 Dengarkan aku. 220 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 Aku ingin di sana saat dia ditangkap. 221 00:19:05,187 --> 00:19:09,358 Aku ingin dia tahu akulah yang membantu menangkapnya dan aku tak terkecoh. 222 00:19:11,235 --> 00:19:12,444 Kami akan melindunginya. 223 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Ayo! 224 00:19:19,201 --> 00:19:20,536 Tidak. Maaf. 225 00:19:21,745 --> 00:19:22,788 Kalian tak boleh ikut. 226 00:19:22,788 --> 00:19:24,706 Tapi kami yang mengetahui kebenarannya. 227 00:19:25,207 --> 00:19:26,792 - María. - Kalian berdua. 228 00:19:26,792 --> 00:19:28,585 Aku tahu kalian kerja keras menyelidiki. 229 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Tapi kami mau mengejar pria paling berbahaya di kota ini. 230 00:19:31,755 --> 00:19:34,341 Aku tak mau membahayakan kalian. Kita bersepakat saja. 231 00:19:34,341 --> 00:19:35,634 Saat dia ditangkap, 232 00:19:36,927 --> 00:19:39,304 kalian boleh ikut saat interogasi. 233 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 Oke? 234 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 - Oke. - Sepakat? 235 00:19:41,723 --> 00:19:43,433 Sepakat. Terima kasih. 236 00:19:43,976 --> 00:19:45,018 Ayo! 237 00:19:45,018 --> 00:19:46,103 Nyalakan mobil! 238 00:19:54,570 --> 00:19:55,654 Halo? 239 00:19:56,154 --> 00:19:58,240 Ayah, bisa berikan kepada Valentina? 240 00:19:59,283 --> 00:20:01,702 Dia pergi lima menit yang lalu. 241 00:20:01,702 --> 00:20:02,995 Ke mana? 242 00:20:02,995 --> 00:20:04,329 Rumahnya, 243 00:20:05,247 --> 00:20:06,748 mau mengambil pakaian. 244 00:20:06,748 --> 00:20:07,958 Rumahnya? 245 00:20:24,600 --> 00:20:28,228 Ángeles, aku ingin kau menelepon Valentina sampai dia menjawab. 246 00:20:28,228 --> 00:20:29,730 Suruh keluar dari apartemennya. 247 00:20:29,730 --> 00:20:31,732 Undresser menuju ke sana. 248 00:20:31,732 --> 00:20:32,941 Kau mau ke mana? 249 00:20:32,941 --> 00:20:34,151 Ke rumahnya. 250 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Hai. 251 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 Hai. 252 00:21:10,187 --> 00:21:11,563 Wajahmu tak asing. 253 00:21:12,064 --> 00:21:13,190 Wajahmu juga. 254 00:21:14,483 --> 00:21:17,778 Terakhir kita bertemu, aku di luar bar. 255 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Kau harus lebih spesifik. 256 00:21:21,740 --> 00:21:24,076 Aku terkapar di lantai. 257 00:21:25,953 --> 00:21:27,246 Berdarah. 258 00:21:27,955 --> 00:21:29,915 Kau yang menyelamatkan Gabina? 259 00:21:30,666 --> 00:21:32,000 Ya, aku seorang. 260 00:21:32,000 --> 00:21:33,085 Chava. 261 00:21:33,085 --> 00:21:34,169 Salam kenal. 262 00:21:35,712 --> 00:21:37,172 - Dan kau... Valentina? - Valentina. 263 00:21:38,340 --> 00:21:39,591 Sedang apa kau di sini? 264 00:21:42,719 --> 00:21:45,806 Aku mau menjemput Gabina untuk keluar makan siang. 265 00:21:46,974 --> 00:21:49,601 Tapi aku punya kebiasaan buruk selalu datang lebih awal. 266 00:21:49,601 --> 00:21:51,144 Kalian mau kencan. 267 00:21:52,855 --> 00:21:54,356 Jadi, kalian punya rahasia, ya? 268 00:21:55,148 --> 00:21:56,567 Bagus untuknya. 269 00:21:56,567 --> 00:21:58,151 Kurasa dia tak ada di sini. 270 00:22:00,445 --> 00:22:05,284 Maaf mengganggu, tapi boleh aku ke toiletmu sebentar? 271 00:22:09,913 --> 00:22:10,998 - Ya. - Jika kau tak mau... 272 00:22:10,998 --> 00:22:12,624 Tak apa-apa. Silakan. 273 00:22:29,850 --> 00:22:31,226 Perhatian semua unit. 274 00:22:31,226 --> 00:22:35,105 Seorang petugas menuju lokasi X4. Ganti. 275 00:22:35,856 --> 00:22:38,650 Ini Romandía. Petugas yang mana? Ganti. 276 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Valentina Camacho. Ganti. 277 00:22:56,210 --> 00:22:57,336 Masuklah. 278 00:22:59,463 --> 00:23:00,464 Halo? 279 00:23:01,048 --> 00:23:03,842 Valentina, kau harus pergi dari rumahmu sekarang. 280 00:23:05,093 --> 00:23:07,763 Pacar Gabina adalah Undresser dan dia menuju ke sana. 281 00:23:10,432 --> 00:23:13,060 - Valentina? - Ya, Ayah. Sampai jumpa di sini. 282 00:23:14,061 --> 00:23:15,854 Aku bukan ayahmu. Aku Ángeles. 283 00:23:16,688 --> 00:23:19,441 Pacar Gabina adalah Undresser dan dia menuju ke sana. 284 00:23:21,443 --> 00:23:23,737 Ya, tentu. Sampai jumpa di sini. 285 00:23:24,988 --> 00:23:27,157 Ajak mereka. Itu lebih baik daripada Ayah sendirian. 286 00:23:29,076 --> 00:23:30,410 Apa dia di sana? 287 00:23:30,410 --> 00:23:31,745 Benar. 288 00:23:31,745 --> 00:23:32,913 Ya. 289 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 Semua petugas menuju ke sana. 290 00:23:34,998 --> 00:23:36,124 Mereka akan tiba... 291 00:24:28,510 --> 00:24:29,595 Valentina! 292 00:24:30,262 --> 00:24:32,639 - María. - Di mana Valentina? 293 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 - Valentina! - Dia tak ada. 294 00:24:33,932 --> 00:24:35,267 Apa maksudmu? Di mana dia? 295 00:24:35,267 --> 00:24:36,476 Kami tak tahu. 296 00:24:36,476 --> 00:24:39,563 - Ángeles bicara dengannya sebelum... - Di mana dia? Valentina! 297 00:24:41,523 --> 00:24:42,649 Valentina! 298 00:24:42,649 --> 00:24:46,612 - Tidak. - Dengar. Undresser menculiknya. 299 00:24:46,612 --> 00:24:49,031 Tidak. Tidak mungkin. 300 00:24:49,031 --> 00:24:50,574 Dia pasti ada di sini. 301 00:24:50,574 --> 00:24:53,202 - Valentina! Di mana dia? - Dengarkan aku! 302 00:24:53,202 --> 00:24:54,995 - Lihat aku, sialan! - Tidak! 303 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 Kau tak boleh kalut sekarang. 304 00:24:57,623 --> 00:24:58,957 Kita tak punya waktu. 305 00:24:58,957 --> 00:25:01,585 Aku ingin kau fokus dan siaga. 306 00:25:02,544 --> 00:25:05,756 Kita akan menemukan Valentina. Tapi aku butuh bantuanmu. 307 00:25:06,590 --> 00:25:09,927 Aku ingin kalian memasang perimeter dalam radius enam blok. 308 00:25:09,927 --> 00:25:13,096 Geledah rumah, apartemen, setiap tempat. 309 00:25:13,096 --> 00:25:15,557 Kita tak akan pergi sebelum menemukan bajingan itu, paham? 310 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Siap, Pak. 311 00:25:18,060 --> 00:25:19,645 María, Romandía benar. 312 00:25:19,645 --> 00:25:24,942 Jika ingin adikmu ditemukan, kalian harus memberi tahu semua yang kalian tahu. 313 00:25:25,442 --> 00:25:26,777 Paham? 314 00:25:26,777 --> 00:25:28,487 Kita akan ke kantor sekarang. 315 00:25:28,487 --> 00:25:30,072 - Oke? - Ya. 316 00:25:30,822 --> 00:25:32,074 Ayo. 317 00:25:32,074 --> 00:25:35,452 Tinggalkan dua anggota terbaikmu di sini. Hubungi aku jika ada sesuatu. 318 00:25:35,452 --> 00:25:36,828 Sampai jumpa di kantor. 319 00:26:12,781 --> 00:26:13,907 Apa dia masih hidup? 320 00:26:16,702 --> 00:26:18,161 Kami kurang tahu. 321 00:26:18,161 --> 00:26:20,664 Aku tahu itu, sialan. 322 00:26:23,375 --> 00:26:24,585 Menurutmu bagaimana? 323 00:26:25,711 --> 00:26:27,880 Pendapatku tidaklah penting, Pak. 324 00:26:29,256 --> 00:26:31,967 Kita harus umumkan ke seluruh kota sekarang. 325 00:26:33,260 --> 00:26:35,804 Masyarakat harus melihatnya dipenjara. 326 00:26:35,804 --> 00:26:37,806 Kita semua butuh itu, Pak. 327 00:26:40,517 --> 00:26:41,518 Baiklah. 328 00:26:42,561 --> 00:26:43,562 Baiklah. 329 00:26:44,855 --> 00:26:46,982 Tunjukkan sketsanya di berita malam ini. 330 00:26:46,982 --> 00:26:48,066 - Aku? - Ya, kau. 331 00:26:48,066 --> 00:26:49,776 - Aku tak bisa. - Kau. 332 00:26:50,986 --> 00:26:53,947 Dan jangan coba-coba bilang dia menculik seorang polwan. 333 00:26:53,947 --> 00:26:55,240 Mungkin seseorang melihat... 334 00:26:55,240 --> 00:26:57,451 Jika kau berikan informasi itu, 335 00:26:58,243 --> 00:26:59,703 kau akan menghancurkan seluruh program. 336 00:27:00,370 --> 00:27:02,998 Kau akan membuat adikmu dan polwan yang lain pengangguran, 337 00:27:02,998 --> 00:27:07,836 dan jika ada masalah, negara ini akan menyalahkan Ibu Negara. 338 00:27:08,587 --> 00:27:10,088 Itukah yang kau inginkan? 339 00:27:10,881 --> 00:27:11,882 Tidak. 340 00:27:12,925 --> 00:27:16,220 Tapi ini bukan saatnya untuk menyembunyikan informasi. 341 00:27:17,721 --> 00:27:20,057 Pokoknya, itu atau tidak. 342 00:27:21,767 --> 00:27:22,893 Terserah kau. 343 00:27:41,245 --> 00:27:42,496 Dia bilang apa? 344 00:27:49,419 --> 00:27:51,255 Aku akan tampil di berita malam. 345 00:27:51,880 --> 00:27:53,590 Ini foto Valentina. 346 00:27:57,344 --> 00:27:59,429 Aku tak bisa menunjukkan foto itu, Gabina. 347 00:28:00,514 --> 00:28:02,558 Lalu untuk apa kau tampil di berita? 348 00:28:03,058 --> 00:28:06,436 Aku hanya diberikan wewenang untuk menunjukkan sketsa Undresser. 349 00:28:06,436 --> 00:28:10,691 Jika seseorang melihatnya, dia bisa menelepon dan kita akan temukan Valentina. 350 00:28:10,691 --> 00:28:11,775 Gabina. 351 00:28:13,652 --> 00:28:14,987 Ini di luar kendaliku. 352 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 Astaga, Gabina! 353 00:28:20,534 --> 00:28:23,704 Program Wanita Berseragam Biru adalah ide Ibu Negara. 354 00:28:24,413 --> 00:28:27,416 Mereka tak mau terima, karena ide itulah 355 00:28:27,416 --> 00:28:30,544 - Undresser memakan korban lagi. - Jangan sebut dia korban, Gerardo. 356 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 Valentina masih hidup. 357 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Dia masih hidup. 358 00:28:41,013 --> 00:28:42,014 Aku tahu. 359 00:28:42,598 --> 00:28:43,599 Aku tahu. 360 00:28:45,642 --> 00:28:47,728 Kalau begitu, tunjukkan fotonya. 361 00:28:49,521 --> 00:28:51,481 Aku harus mengikuti perintah, Gabina. 362 00:28:51,481 --> 00:28:53,775 Hanya itukah yang kau pedulikan? Perintah? 363 00:28:53,775 --> 00:28:56,111 Tak peduli siapa pun terluka karena perintah? 364 00:28:56,111 --> 00:28:57,446 Kau harus mengerti! 365 00:28:58,071 --> 00:29:00,282 Ada yang namanya perintah dan peraturan. 366 00:29:00,282 --> 00:29:02,409 Dan kita harus menghargai itu. 367 00:29:02,409 --> 00:29:06,246 Andai kau menghormati perintah ayahku, kita tak akan... 368 00:29:09,791 --> 00:29:11,293 Kami dapat alamat. 369 00:29:13,170 --> 00:29:14,671 - Alamat apa? - Rumahnya. 370 00:29:15,339 --> 00:29:17,466 Kami mendapatkannya di museum tempatnya bekerja. 371 00:29:18,383 --> 00:29:19,384 Bagus. 372 00:29:20,135 --> 00:29:21,428 Baiklah, Gabina. 373 00:29:23,263 --> 00:29:24,806 Panggil Lozano dan Díaz. 374 00:29:25,682 --> 00:29:27,184 Suruh mereka menyiapkan operasi. 375 00:29:27,935 --> 00:29:29,353 Ada program berita yang harus kudatangi. 376 00:29:29,353 --> 00:29:30,437 Baiklah. 377 00:29:32,648 --> 00:29:33,649 Hati-hati. 378 00:29:43,408 --> 00:29:45,410 Seharusnya kulakukan ini sejak hari pertama. 379 00:29:55,295 --> 00:29:57,798 Kurasa kami tak diizinkan memakai ini. 380 00:29:59,341 --> 00:30:01,176 Sejak kapan itu menghentikan kalian? 381 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 Ayo! 382 00:30:15,148 --> 00:30:17,109 - Ayo. - Polisi! 383 00:30:17,901 --> 00:30:20,571 Benito Lagunas, keluarlah dengan tangan di atas! 384 00:30:38,255 --> 00:30:39,339 Kosong. 385 00:30:40,132 --> 00:30:41,967 Mungkin alamatnya palsu. 386 00:30:43,093 --> 00:30:44,178 Kalian masuklah. 387 00:30:45,179 --> 00:30:46,430 Mungkin ada petunjuk. 388 00:30:53,353 --> 00:30:54,771 Apa mereka akan dapat sesuatu? 389 00:30:55,856 --> 00:30:57,482 Mereka tak mengecewakanku sejauh ini. 390 00:30:58,442 --> 00:30:59,443 Begitu. 391 00:31:38,273 --> 00:31:39,316 María. 392 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 Ini seragamnya dari museum. 393 00:31:52,037 --> 00:31:53,497 Pasti ada sesuatu di sini. 394 00:32:42,337 --> 00:32:44,131 María. Gabina. 395 00:32:45,215 --> 00:32:46,300 Ada apa? 396 00:32:47,551 --> 00:32:49,178 - Satu ruangan hilang. - Apa? 397 00:32:49,761 --> 00:32:50,804 Ruangan apa? 398 00:32:52,139 --> 00:32:54,224 Ini seharusnya pintu masuk ke garasi. 399 00:33:33,347 --> 00:33:35,265 Kita siaran langsung dalam lima, empat... 400 00:33:35,265 --> 00:33:37,768 Kabari aku jika ada sesuatu. 401 00:33:39,102 --> 00:33:42,105 Ini adalah berita malam bersama Jacobo Zabludovsky. 402 00:33:59,665 --> 00:34:00,958 Astaga. 403 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 Apa ini? 404 00:34:05,045 --> 00:34:06,839 Ini tempat perlindungannya. 405 00:34:19,016 --> 00:34:20,726 Dia tahu aku siapa. 406 00:34:22,103 --> 00:34:24,940 Saat kami bertemu, dia bilang pernah melihatku di sampul ini. 407 00:34:27,900 --> 00:34:31,737 Dia ingin kami sama-sama berhenti kerja dan membakar seragam kami. 408 00:34:33,614 --> 00:34:34,616 Aku menemukan sesuatu. 409 00:34:36,201 --> 00:34:37,327 Diakah orangnya? 410 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 Ya. 411 00:34:43,500 --> 00:34:44,960 Akan kuberikan pada Gerardo. 412 00:34:47,462 --> 00:34:53,092 Ini adalah wajah seorang pria yang terlihat normal. 413 00:34:53,092 --> 00:34:59,224 Kepolisian Kota Meksiko butuh bantuan Anda untuk menangkapnya. 414 00:35:00,142 --> 00:35:03,061 Ini sebabnya telah hadir malam ini, sesosok pria 415 00:35:03,061 --> 00:35:06,315 yang sudah tak asing di setiap rumah tangga masyarakat Meksiko. 416 00:35:06,315 --> 00:35:08,567 Detektif Gerardo Herrera. 417 00:35:08,567 --> 00:35:09,651 Selamat malam, Jacobo. 418 00:35:10,527 --> 00:35:13,280 {\an8}Wajah yang Anda lihat di layar Anda 419 00:35:13,280 --> 00:35:16,783 {\an8}adalah pria yang dikenal sebagai Undresser Tlalpan. 420 00:35:16,783 --> 00:35:20,120 Namun, nama aslinya adalah Benito. Benito Lagunas. 421 00:35:20,120 --> 00:35:24,082 {\an8}Pria yang sanggup membunuh ibu kandungnya sendiri dengan sadis. 422 00:35:24,082 --> 00:35:26,210 Pria yang tak punya akal budi. 423 00:35:26,210 --> 00:35:31,131 Dia ini binatang, makhluk buas yang bisa menyerang dengan ganas. 424 00:35:31,131 --> 00:35:34,593 Gambaran yang mengerikan, Detektif. 425 00:35:34,593 --> 00:35:38,555 Usai jeda iklan, kita akan lanjutkan bersama Detektif Herrera, 426 00:35:38,555 --> 00:35:42,100 serta informasi lebih lanjut tentang Undresser Tlalpan. 427 00:35:52,069 --> 00:35:53,237 Aku bukan binatang. 428 00:35:54,488 --> 00:35:55,948 Aku bukan binatang! 429 00:36:09,586 --> 00:36:11,839 Francesca mengambil proyek itu dari kita. 430 00:36:14,383 --> 00:36:16,844 Perbuatanku itu tidak terpuji. 431 00:36:16,844 --> 00:36:22,975 Aku tak peduli dengan rasa bersalahmu. 432 00:36:26,144 --> 00:36:30,190 Jadi, lebih baik kau mengatasi masalah yang kau buat. 433 00:36:30,190 --> 00:36:32,526 - Mengatasi... - Pergilah ke Acapulco, 434 00:36:33,318 --> 00:36:35,571 ambil proyek itu kembali, 435 00:36:35,571 --> 00:36:39,908 dan sebagai gantinya, kau yang akan kami jadikan mitra, bukan Miguel. 436 00:36:41,618 --> 00:36:43,287 Bukankah itu yang kau inginkan? 437 00:36:47,541 --> 00:36:49,418 Tidak, aku tak bisa menerima itu. 438 00:36:51,670 --> 00:36:55,215 Maka kau dipecat. 439 00:36:55,215 --> 00:36:56,300 Ya. 440 00:36:58,677 --> 00:36:59,845 Aku tak heran. 441 00:37:01,638 --> 00:37:05,517 Aku sama sekali tak heran. 442 00:37:07,144 --> 00:37:11,648 Aku dipecat oleh pria yang menyangkal pencapaianku 443 00:37:12,399 --> 00:37:17,196 karena alasan sederhana dia tahu istriku seorang polisi. 444 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Apa maksudmu? 445 00:37:18,906 --> 00:37:20,824 Apa maksudku? Jangan pura-pura tak tahu! 446 00:37:21,491 --> 00:37:24,369 Aku tahu persis kau tak menjadikanku mitra 447 00:37:24,369 --> 00:37:28,457 karena María memberi tahu istrimu dia seorang polisi. 448 00:37:29,124 --> 00:37:34,421 Kau ingin tahu kenapa aku tak memberikanmu promosi itu, Alejandro? 449 00:37:36,173 --> 00:37:39,843 Karena omong kosongmu setelah makan malam. 450 00:37:40,844 --> 00:37:44,097 Esther tak pernah bilang padaku bahwa María seorang polisi. 451 00:37:45,516 --> 00:37:47,184 Memang kenapa kalau dia beri tahu? 452 00:37:49,645 --> 00:37:50,646 Ya ampun! 453 00:37:57,861 --> 00:38:00,697 Kami menemukan ini di rumahnya. Gabina memastikan dia orangnya. 454 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 Kau harus bilang dia menculik Valentina. 455 00:38:08,539 --> 00:38:10,123 Ini adalah foto asli Undresser. 456 00:38:12,626 --> 00:38:14,044 Aku tak bisa, María. 457 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 Aku dilarang melakukan itu. 458 00:38:18,549 --> 00:38:20,884 Bagaimana jika Gabina yang diculik, bukan Valentina? 459 00:38:23,387 --> 00:38:25,305 Aku tak akan ragu sedetik pun. 460 00:38:27,349 --> 00:38:28,517 Terserah kau mau apa. 461 00:38:30,143 --> 00:38:31,353 Dua puluh detik. 462 00:38:31,353 --> 00:38:33,438 Pak Zabludovsky, selamat malam. 463 00:38:33,438 --> 00:38:34,606 Selamat malam, Bu. 464 00:38:34,606 --> 00:38:36,984 Undresser menculik adikku. 465 00:38:39,403 --> 00:38:43,198 Kita siaran langsung dalam lima, empat, tiga, dua... 466 00:38:43,198 --> 00:38:44,491 Ayo kita umumkan ini. 467 00:38:44,491 --> 00:38:46,910 Tunjukkan foto ini, ini penting. 468 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 Bapak dan Ibu, 469 00:38:54,293 --> 00:38:57,421 pencarian Undresser Tlalpan berlanjut. 470 00:38:57,421 --> 00:39:02,843 Polwan María Elena de la Torre hadir di sini bersama kami. 471 00:39:02,843 --> 00:39:07,848 Beliau adalah bagian dari Satuan Polisi Wanita yang baru dibentuk. 472 00:39:07,848 --> 00:39:11,602 Dan beliau ingin menyampaikan hal yang lain. Silakan, Bu. 473 00:39:12,311 --> 00:39:15,522 Undresser Tlalpan telah menyandera seseorang. 474 00:39:16,481 --> 00:39:20,319 Dia adalah adik saya. Namanya Valentina Camacho. 475 00:39:20,319 --> 00:39:24,239 Valentina adalah anggota Satuan Polisi Wanita yang pemberani. 476 00:39:24,239 --> 00:39:26,658 Dia diculik beberapa jam yang lalu oleh Undresser. 477 00:39:26,658 --> 00:39:28,660 Dengan segala hormat, Bu, 478 00:39:29,536 --> 00:39:34,082 apa yang membuat Anda berpikir bahwa dia masih hidup? 479 00:39:35,876 --> 00:39:40,631 Tak ada alasan untuk berpikir sebaliknya. 480 00:39:42,090 --> 00:39:45,761 Tapi sangatlah penting bagi siapa pun yang menonton ini, tolong, 481 00:39:45,761 --> 00:39:47,971 bantu kami menangkapnya. 482 00:39:47,971 --> 00:39:49,848 Bantu kami menemukan Valentina. 483 00:39:49,848 --> 00:39:54,061 Ada yang bilang bahwa Satuan Polisi Wanita, 484 00:39:54,061 --> 00:39:56,897 proyek yang dimulai oleh Ibu Negara, 485 00:39:56,897 --> 00:39:59,066 bisa membahayakan wanita. 486 00:39:59,775 --> 00:40:04,404 Kini adik sekaligus rekan Anda telah diculik oleh Undresser. 487 00:40:04,404 --> 00:40:06,240 Apa tanggapan Anda? 488 00:40:06,240 --> 00:40:09,493 Tidak. Ini bukan tentang Satuan Polisi Wanita. Ini tentang pembunuh. 489 00:40:09,493 --> 00:40:13,455 Bagian mana dari "jangan bilang" yang kau tak pahami? 490 00:40:18,126 --> 00:40:19,211 Benito. 491 00:40:21,505 --> 00:40:23,131 Tolong bebaskan adikku. 492 00:40:24,299 --> 00:40:25,509 Aku mohon. 493 00:40:26,677 --> 00:40:28,554 Kami tahu kau siapa 494 00:40:28,554 --> 00:40:30,389 dan kami tahu apa yang kau inginkan. 495 00:40:30,389 --> 00:40:33,392 Kau ingin para wanita takut pergi bekerja. 496 00:40:33,392 --> 00:40:36,562 Kau ingin kami takut meninggalkan rumah kami 497 00:40:36,562 --> 00:40:39,439 karena itu yang akan menyelamatkan nyawa ibumu. 498 00:40:39,439 --> 00:40:42,401 Benito, kau tak bisa membuat ibumu kembali. 499 00:40:42,401 --> 00:40:46,989 Tapi kau bisa mengakhiri semua ini. 500 00:40:47,531 --> 00:40:49,157 Dan kembalikan Valentina padaku. 501 00:40:51,493 --> 00:40:53,120 Ada apa? 502 00:40:53,120 --> 00:40:55,414 Pak, ada telepon dari Undresser. 503 00:40:56,248 --> 00:41:02,212 Saya diberi tahu staf saya bahwa kami mendapatkan telepon 504 00:41:02,212 --> 00:41:05,591 dari seorang pria yang mengaku sebagai Undresser Tlalpan. 505 00:41:05,591 --> 00:41:09,219 Sambungkan dia secara langsung. Katakan jika kau siap. 506 00:41:09,720 --> 00:41:10,762 Siap? 507 00:41:10,762 --> 00:41:12,264 Kami mendengarkan. 508 00:41:14,224 --> 00:41:15,475 Halo, María. 509 00:41:17,394 --> 00:41:20,898 Aku ingin bicara dengan Valentina. 510 00:41:22,065 --> 00:41:23,317 Itu tidak mungkin. 511 00:41:25,068 --> 00:41:26,612 Aku ingin tahu apa dia selamat. 512 00:41:28,113 --> 00:41:29,114 Dia masih hidup. 513 00:41:30,115 --> 00:41:31,325 Untuk saat ini. 514 00:41:31,825 --> 00:41:33,994 Aku menelepon untuk berterima kasih 515 00:41:35,204 --> 00:41:36,538 karena kau memahamiku. 516 00:41:38,457 --> 00:41:40,834 Kau tahu semua hal punya aturan tertentu. 517 00:41:40,834 --> 00:41:44,254 Aku memahamimu, tapi boleh aku bicara dengannya? 518 00:41:44,880 --> 00:41:46,590 Dan karena itu, 519 00:41:47,716 --> 00:41:49,801 kau tahu Valentina adalah bagian dari aturan itu. 520 00:41:50,469 --> 00:41:52,221 Jangan. Biarkan aku bicara dengan... 521 00:42:03,023 --> 00:42:04,650 Cut! Cut untuk jeda iklan! 522 00:42:04,650 --> 00:42:09,112 Rasanya meresahkan mendengar suara Undresser. 523 00:42:09,112 --> 00:42:12,866 Semua ini terjadi saat siaran langsung. 524 00:42:12,866 --> 00:42:19,122 - Jika lihat pria ini, hubungi 58 66 064. - Selamat malam. 525 00:42:19,915 --> 00:42:22,292 Kita akan lanjutkan usai jeda iklan. 526 00:42:23,544 --> 00:42:25,671 Untuk satu seri, 500.000 peso. 527 00:42:25,671 --> 00:42:27,339 Dua seri, satu juta. 528 00:42:27,339 --> 00:42:30,425 Tiga seri, satu setengah juta. Sekarang, karena Anda yang minta... 529 00:42:32,803 --> 00:42:35,264 - Dua juta peso! - Dengan empat seri! 530 00:42:35,264 --> 00:42:36,348 Mulai 2 April. 531 00:42:36,348 --> 00:42:39,268 Lima puluh peso untuk satu, lima peso untuk sepuluh. 532 00:42:39,268 --> 00:42:42,187 Beli kupon Anda sekarang dan semoga beruntung! 533 00:42:42,187 --> 00:42:45,607 Lotre Nasional untuk Kesejahteraan Umum! 534 00:42:57,494 --> 00:43:01,874 Detektif Herrera, merespons panggilan itu. Tersangka mungkin masih di dalam. Ganti. 535 00:43:14,511 --> 00:43:15,512 Di mana dia? 536 00:43:19,474 --> 00:43:20,475 Ada apa di belakang sana? 537 00:43:21,476 --> 00:43:23,061 Gudang dan kamar mandi. 538 00:44:12,861 --> 00:44:14,446 Sialan! 539 00:44:21,620 --> 00:44:22,955 Pak Presiden. 540 00:44:25,499 --> 00:44:26,834 Selamat, Emilio. 541 00:44:27,918 --> 00:44:30,921 Kau menemukan cara untuk mengubah citra kepolisian. 542 00:44:31,839 --> 00:44:32,840 Sebelumnya buruk. 543 00:44:33,799 --> 00:44:35,384 Sekarang malah hancur lebur. 544 00:44:37,803 --> 00:44:39,680 Zabludovsky sialan. 545 00:44:39,680 --> 00:44:42,558 Kau memberinya acara yang tak ada tandingannya. 546 00:44:42,558 --> 00:44:45,435 Mereka seharusnya tak menunjukkan foto Polwan Camacho. 547 00:44:45,435 --> 00:44:47,563 Jadi, kau tak bisa mengendalikan anak buahmu. 548 00:44:49,857 --> 00:44:52,025 Kami tahu nama pembunuhnya dan... 549 00:44:52,025 --> 00:44:54,111 Sudahlah. 550 00:44:57,990 --> 00:44:58,991 Suruh dia masuk. 551 00:45:04,288 --> 00:45:09,126 Komandan Herrera kini memimpin kasus Undresser. 552 00:45:09,668 --> 00:45:12,462 Mulai sekarang, dia akan melapor langsung kepadaku. 553 00:45:13,589 --> 00:45:18,010 Satu-satunya alasanku tak memecatmu sekarang karena aku yang mempekerjakanmu. 554 00:45:18,552 --> 00:45:19,928 Itu bisa merusak reputasiku. 555 00:45:19,928 --> 00:45:25,767 Tapi begitu dia ditangkap atau dibunuh, mundurlah secara sukarela. 556 00:45:27,728 --> 00:45:31,648 Pak Presiden, aku harus mengerahkan semua anggotaku, 557 00:45:31,648 --> 00:45:33,901 jadi aku permisi. 558 00:45:38,322 --> 00:45:39,323 Kau lihat? 559 00:45:40,115 --> 00:45:41,116 Tidak membual. 560 00:45:43,660 --> 00:45:45,245 Dia kabur lewat jendela. 561 00:45:45,245 --> 00:45:47,873 Dia tak melukai siapa pun, tapi dia mencuri tali biru. 562 00:45:47,873 --> 00:45:49,541 Dia mempersiapkan ritualnya. 563 00:45:50,209 --> 00:45:52,628 Dia terikat secara emosional dengan ritualnya. 564 00:45:53,212 --> 00:45:57,174 Jika dia tak melakukannya, pembunuhannya akan kehilangan maknanya. 565 00:45:57,883 --> 00:45:59,426 Ritual apa? 566 00:46:00,552 --> 00:46:02,930 Dia ikat korban dengan tali biru miliknya. 567 00:46:03,597 --> 00:46:06,350 Dia tinggalkan jasad mereka di dekat perairan. 568 00:46:07,518 --> 00:46:10,187 Lalu seragamnya disimpan untuk dipajang sebagai trofi 569 00:46:10,187 --> 00:46:11,688 di ruang bawah tanahnya. 570 00:46:12,689 --> 00:46:14,441 Apa lagi yang dia butuhkan? 571 00:46:16,276 --> 00:46:17,361 Maneken itu! 572 00:46:18,737 --> 00:46:20,572 Ada satu yang tak pakai seragam. 573 00:46:21,698 --> 00:46:25,410 Bukankah pemilik mobil berkap putih itu kerja di pabrik maneken? 574 00:46:26,453 --> 00:46:27,454 María. 575 00:46:28,163 --> 00:46:29,164 María! 576 00:46:31,500 --> 00:46:32,501 Maaf. Apa? 577 00:46:32,501 --> 00:46:34,044 Apakah pemilik mobil berkap putih itu 578 00:46:34,044 --> 00:46:36,255 kerja di pabrik maneken? 579 00:46:37,589 --> 00:46:38,674 Ya. 580 00:46:38,674 --> 00:46:40,551 Bukan hanya itu. Lucas bilang... 581 00:46:42,553 --> 00:46:47,933 di pabrik itu dia mengetahui bahwa pacar Andrés López adalah korban pertamanya. 582 00:46:47,933 --> 00:46:51,061 Ini dia. Pabrik Maneken Tejada. 583 00:46:51,603 --> 00:46:53,772 Merek maneken itu sama seperti yang ada di rumahnya. 584 00:46:54,398 --> 00:46:55,566 Lucas punya alamatnya. 585 00:47:06,243 --> 00:47:08,203 Kenapa para wanita ini di sini? 586 00:47:08,203 --> 00:47:09,830 Mereka yang temukan tempat ini, Komandan. 587 00:47:13,834 --> 00:47:15,252 Bagaimana kau tahu dia di sana? 588 00:47:15,252 --> 00:47:20,048 Mereka menemukan mobilnya, dilaporkan dicuri dari pekan raya. 589 00:47:20,716 --> 00:47:22,634 Pemiliknya ditemukan tewas ditikam. 590 00:47:23,677 --> 00:47:24,845 Mobilnya kosong. 591 00:47:25,846 --> 00:47:27,222 Tak ada jejak Polwan Camacho. 592 00:47:27,222 --> 00:47:29,433 Kepung gedung ini. 593 00:47:30,058 --> 00:47:34,313 Hanya ada dua pintu masuk, pintu utama dan dermaga muat di belakang. 594 00:47:34,938 --> 00:47:36,773 Gabriel dan Díaz, pergilah ke belakang. 595 00:47:37,566 --> 00:47:38,734 Jangan biarkan orang keluar. 596 00:47:38,734 --> 00:47:39,818 Ya, Pak. 597 00:47:39,818 --> 00:47:41,445 Gilberto, buka pintu itu. 598 00:47:42,404 --> 00:47:44,364 Lozano, tetap di sini bersama Gilberto. 599 00:47:46,825 --> 00:47:48,744 Romandía, kau masuk lewat pintu belakang. 600 00:47:49,411 --> 00:47:51,538 Kita akan mengepungnya. 601 00:47:51,538 --> 00:47:52,623 Baik. 602 00:47:53,207 --> 00:47:55,125 Kau ikut dengan Ayah. Jangan jauh-jauh. 603 00:47:56,084 --> 00:47:57,211 Kami bagaimana? 604 00:47:58,754 --> 00:48:00,088 Kalian tetap di sini. 605 00:48:01,048 --> 00:48:02,716 Itu perintah. 606 00:48:05,219 --> 00:48:06,637 Octavio... 607 00:48:08,680 --> 00:48:09,681 Ayo. 608 00:48:17,022 --> 00:48:18,232 Sedang apa kalian di sini? 609 00:48:18,857 --> 00:48:20,776 Komandan Herrera melarang mereka masuk. 610 00:48:20,776 --> 00:48:22,903 Persetan dengan perintah komandan. 611 00:48:22,903 --> 00:48:26,240 Adiknya mungkin di dalam dan kami mau mencarinya. 612 00:48:27,282 --> 00:48:28,784 Aku di sini saja bersama Gabriel. 613 00:48:30,035 --> 00:48:31,036 Oke. 614 00:48:31,703 --> 00:48:32,704 Ayo. 615 00:48:49,555 --> 00:48:51,515 Hei. Tenanglah. 616 00:49:55,537 --> 00:49:56,955 Berhenti! Jangan bergerak! 617 00:50:01,251 --> 00:50:02,252 Ayah baik-baik saja? 618 00:50:54,721 --> 00:50:56,348 Bagus, Dik. 619 00:50:56,348 --> 00:50:57,432 Terima kasih. 620 00:51:08,360 --> 00:51:09,611 Aku harus memanggilmu apa? 621 00:51:10,863 --> 00:51:13,365 Undresser, Salvador, atau Benito? 622 00:51:15,158 --> 00:51:16,577 Benito saja. 623 00:51:16,577 --> 00:51:20,163 Belum saatnya kau mati, Benito, 624 00:51:20,956 --> 00:51:25,002 karena kami yakin Valentina Camacho masih hidup. 625 00:51:25,836 --> 00:51:27,129 Apakah itu benar? 626 00:51:28,422 --> 00:51:29,423 Untuk saat ini. 627 00:51:30,841 --> 00:51:33,135 Tapi tidak akan lama. 628 00:51:33,135 --> 00:51:34,678 Kau tak perlu begini. 629 00:51:35,262 --> 00:51:36,597 Di mana adikku? 630 00:51:36,597 --> 00:51:38,140 Jika kubilang, kalian akan membunuhku. 631 00:51:38,140 --> 00:51:40,267 Akan kubunuh kau jika kau tak bilang. 632 00:51:41,101 --> 00:51:42,227 Gabina. 633 00:51:44,354 --> 00:51:46,899 Sayang sekali kita berpisah seperti ini. 634 00:51:50,194 --> 00:51:51,862 - Ayah! - Jangan. 635 00:51:51,862 --> 00:51:53,280 Jangan sakiti dia! 636 00:51:53,947 --> 00:51:55,574 - Benito. - Diam! 637 00:51:56,533 --> 00:51:58,076 Aku yang memimpin. 638 00:51:58,994 --> 00:52:00,454 Aku ingin mendengarkan dia. 639 00:52:01,914 --> 00:52:05,375 Jika kau ingin tahu di mana Valentina, 640 00:52:05,375 --> 00:52:07,294 kau harus diam. 641 00:52:10,380 --> 00:52:12,090 Aku tahu hidupmu berat. 642 00:52:12,090 --> 00:52:13,800 Kau tak tahu apa-apa soal hidupku. 643 00:52:14,301 --> 00:52:15,677 Aku sudah ke rumah Rosa. 644 00:52:17,930 --> 00:52:21,391 Aku tahu kau berpikir bahwa menghubungi ayahmu itu perbuatan benar. 645 00:52:23,352 --> 00:52:26,063 Perbuatan ayahmu bukanlah salahmu, tapi salahnya. 646 00:52:26,897 --> 00:52:29,525 Kau bisa hentikan semua ini dan tak menjadi seperti dia. 647 00:52:30,567 --> 00:52:32,528 Tolong katakan. Di mana adikku? 648 00:52:34,947 --> 00:52:36,448 Adikmu harus dihukum. 649 00:52:38,075 --> 00:52:39,576 Sebagaimana ibuku dihukum. 650 00:52:40,577 --> 00:52:42,412 Berikan tas itu. Bajingan ini akan jujur. 651 00:52:42,412 --> 00:52:44,414 - Jangan, Ayah. Kumohon. - Jangan sekarang. 652 00:52:45,874 --> 00:52:47,125 Dia temanku. 653 00:52:49,461 --> 00:52:50,921 Biarkan aku bicara dengannya. 654 00:52:53,382 --> 00:52:54,383 Ayah. 655 00:53:07,104 --> 00:53:08,105 Chava. 656 00:53:09,231 --> 00:53:10,232 Gabina. 657 00:53:12,109 --> 00:53:14,444 Temanku tak bertanggung jawab atas semua itu. 658 00:53:15,612 --> 00:53:17,698 Temanmu menelantarkan keluarganya. 659 00:53:17,698 --> 00:53:18,782 Tidak, Chava... 660 00:53:18,782 --> 00:53:19,867 Benito. 661 00:53:21,618 --> 00:53:22,786 Benito. 662 00:53:24,413 --> 00:53:26,290 Nama temanku adalah Valentina. 663 00:53:27,583 --> 00:53:30,127 Usianya 28 tahun dan dia orang yang baik. 664 00:53:32,546 --> 00:53:34,089 Katakan di mana dia. 665 00:53:36,341 --> 00:53:37,634 Semua tak bisa diubah. 666 00:53:37,634 --> 00:53:39,219 Tidak. Itu tak benar. 667 00:53:40,721 --> 00:53:42,973 Mungkin yang sudah kau lakukan tak bisa diubah. 668 00:53:43,473 --> 00:53:45,434 Tapi kau bisa mengubah rencanamu. 669 00:53:47,102 --> 00:53:49,146 Kau hanya punya satu kesempatan. 670 00:53:49,980 --> 00:53:50,981 Satu. 671 00:53:54,026 --> 00:53:56,028 Semua orang menganggapku binatang. 672 00:53:58,030 --> 00:53:59,448 Padahal, aku bukan orang jahat. 673 00:53:59,448 --> 00:54:00,949 Kau tak perlu jadi jahat. 674 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 Dia... 675 00:54:10,667 --> 00:54:12,878 Ada sebuah gudang di... 676 00:54:14,963 --> 00:54:17,716 di taman tempat aku membuang jasad Paola Machado. 677 00:54:19,593 --> 00:54:22,888 Itu gudang pemeliharaan tempat Tito Flores bekerja. 678 00:54:26,767 --> 00:54:28,018 Di sanalah temanmu berada. 679 00:54:31,063 --> 00:54:32,064 Terima kasih. 680 00:54:32,981 --> 00:54:34,608 - Ángeles, ayo. - Gabriel! 681 00:54:34,608 --> 00:54:36,652 Ayahku di dalam bersama si bajingan itu dan Gabina. 682 00:54:45,244 --> 00:54:47,037 - Kau berniat membunuhku? - Jangan bicara dengannya. 683 00:54:48,163 --> 00:54:50,499 - Aku ingin dia jujur. - Jangan bicara dengannya. 684 00:54:53,043 --> 00:54:54,044 Ya. 685 00:54:56,004 --> 00:54:57,548 Tapi ini tak bersifat pribadi. 686 00:55:15,649 --> 00:55:19,236 Kenapa kau tega melakukan ini kepada orang tak bersalah? 687 00:55:20,153 --> 00:55:21,154 Tak bersalah? 688 00:55:23,115 --> 00:55:24,616 Mereka semua bersalah. 689 00:55:26,076 --> 00:55:26,994 Bahkan kau juga. 690 00:55:28,328 --> 00:55:30,289 Kau menelantarkan keluargamu. 691 00:55:31,248 --> 00:55:32,165 Bukan begitu, Ayah? 692 00:55:38,672 --> 00:55:39,673 María. 693 00:55:42,384 --> 00:55:43,802 Bagaimana kau mau membunuhku? 694 00:55:45,804 --> 00:55:47,055 Kau benar-benar ingin tahu? 695 00:55:48,724 --> 00:55:49,725 Ya. 696 00:55:57,149 --> 00:55:58,901 Aku mau membawamu ke rumahku 697 00:56:00,277 --> 00:56:02,112 dan memberimu segelas anggur. 698 00:56:02,779 --> 00:56:04,114 Aku mau menidurkanmu. 699 00:56:05,324 --> 00:56:06,950 Aku mau menanggalkan bajumu... 700 00:56:08,994 --> 00:56:10,621 dan mengikatmu, 701 00:56:10,621 --> 00:56:12,372 sama seperti yang lainnya. 702 00:56:14,458 --> 00:56:16,835 Lalu, aku mau mencekikmu dengan tanganku 703 00:56:18,128 --> 00:56:19,713 sampai kau kehabisan... 704 00:56:21,048 --> 00:56:22,174 Gabina! 705 00:56:26,720 --> 00:56:27,888 Kosong! 706 00:56:27,888 --> 00:56:29,640 Di luar juga tak ada apa-apa. 707 00:56:31,058 --> 00:56:32,142 Dia membohongi kita. 708 00:56:36,855 --> 00:56:38,440 Di mana Valentina? 709 00:56:39,733 --> 00:56:41,151 Hanya Undresser yang tahu. 710 00:56:52,788 --> 00:56:53,705 Dia sudah mati. 711 00:56:54,748 --> 00:56:55,958 Apa-apaan? 712 00:57:05,592 --> 00:57:07,594 Di episode selanjutnya... 713 00:57:07,594 --> 00:57:09,680 Kita harus menemukan rekan kita hidup-hidup. 714 00:57:09,680 --> 00:57:11,181 Polwan Valentina Camacho. 715 00:57:11,181 --> 00:57:12,599 Valentina! 716 00:57:12,599 --> 00:57:15,978 Amati baik-baik taman, sungai... 717 00:57:15,978 --> 00:57:17,646 Teruslah mencari. 718 00:57:17,646 --> 00:57:21,441 Jika Valentina Camacho ternyata meninggal, kau yang akan bertanggung jawab. 719 00:57:21,441 --> 00:57:24,486 Sebelum pelaku tewas, dia berkata Valentina masih hidup. 720 00:57:25,529 --> 00:57:27,155 Apa kau memercayai pembunuh? 721 00:57:27,155 --> 00:57:28,907 Kami akan menemukannya. 722 00:57:28,907 --> 00:57:30,033 Aku bersumpah. 723 00:57:30,951 --> 00:57:32,619 WOMEN IN BLUE 724 00:58:57,412 --> 00:58:59,414 Terjemahan subtitle oleh Cindy N