1
00:00:14,139 --> 00:00:17,935
Mungkin sebab itu
ayah awak tak mahu awak jadi polis.
2
00:00:17,935 --> 00:00:21,730
Dia tahu akhirnya awak akan tahu
kebenaran tentang keluarga awak.
3
00:00:24,149 --> 00:00:28,946
Saya faham, Gabina.
Saya rasa tak diterima semasa membesar.
4
00:00:28,946 --> 00:00:32,156
Semua nampak sempurna pada dasarnya.
5
00:00:32,866 --> 00:00:33,867
Namun...
6
00:00:35,869 --> 00:00:38,830
Sebenarnya mereka sentiasa anggap saya
seperti orang asing.
7
00:00:42,167 --> 00:00:44,336
Ada sesuatu
saya pelajari dengan cara sukar.
8
00:00:45,254 --> 00:00:49,591
Apa pun kita buat, sekuat mana kita cuba,
kita takkan dianggap sebahagian mereka.
9
00:00:49,591 --> 00:00:53,220
Saya rasa itu tak mengapa. Tahu kenapa?
10
00:00:53,220 --> 00:00:55,222
Sebab kita berdua tak seperti mereka.
11
00:00:56,014 --> 00:00:57,099
Kita lebih bagus.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,771
Mungkin sudah masa untuk mula dari awal.
13
00:01:02,771 --> 00:01:07,192
Lupakan idea lama kita dan mula semula.
14
00:01:10,487 --> 00:01:11,738
Itu pasti bagus.
15
00:01:12,322 --> 00:01:13,448
Memang bagus.
16
00:01:15,158 --> 00:01:21,790
Bagaimana kalau kita buat sesuatu?
Upacara untuk tinggalkan masa lampau.
17
00:01:23,417 --> 00:01:28,046
Kita bawa pakaian seragam masing-masing,
18
00:01:28,547 --> 00:01:32,926
campaknya dalam api
dan lupakan semuanya.
19
00:01:32,926 --> 00:01:34,052
Apa pendapat awak?
20
00:01:34,595 --> 00:01:36,096
Awak tak waras.
21
00:01:36,096 --> 00:01:37,264
Kenapa?
22
00:01:38,056 --> 00:01:39,933
Awak pun mahu berhenti kerja?
23
00:01:40,434 --> 00:01:44,021
Ya, saya mahu lindung seni bandar ini,
24
00:01:44,021 --> 00:01:46,857
tapi saya cuma beritahu arah tandas.
25
00:01:47,566 --> 00:01:49,735
Saya tak mahu buat begitu
seumur hidup saya.
26
00:01:51,820 --> 00:01:53,906
- Okey!
- Jangan bergurau.
27
00:01:53,906 --> 00:01:55,324
Saya tak bergurau.
28
00:01:56,825 --> 00:02:02,831
Jadi, saya ambil awak esok
di rumah awak pada pukul tiga petang?
29
00:02:02,831 --> 00:02:03,999
Ya.
30
00:02:05,292 --> 00:02:07,920
Bersedia untuk hari pertama
bagi seumur hidup kita.
31
00:02:08,920 --> 00:02:11,256
- Jangan lupa pakaian seragam awak.
- Takkan lupa.
32
00:02:20,766 --> 00:02:25,187
Saya mahu hantar awak, tapi saya mahu
jumpa ibu saya yang tinggal dekat sini.
33
00:02:26,063 --> 00:02:27,147
Ibu awak?
34
00:02:27,147 --> 00:02:29,608
Ya, ibu angkat saya.
35
00:02:30,442 --> 00:02:31,693
Dia ibu saya.
36
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
Baiklah.
37
00:02:36,657 --> 00:02:38,367
- Terima kasih.
- Tak. Terima kasih.
38
00:02:58,136 --> 00:02:59,847
Empat puluh empat kuasa kuda.
39
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
Tak guna.
40
00:03:03,183 --> 00:03:04,268
Awak buat saya terkejut.
41
00:03:04,268 --> 00:03:07,604
Maaf. Cuma ia sangat hebat.
42
00:03:09,022 --> 00:03:11,483
Awak cabut kerusi belakang, bukan?
43
00:03:12,150 --> 00:03:13,485
Ada ruang yang luas.
44
00:03:13,485 --> 00:03:14,653
Terima kasih, tapi...
45
00:05:01,343 --> 00:05:04,388
WOMEN IN BLUE
46
00:06:04,448 --> 00:06:10,287
Mak dan ayah akan berehat sebentar.
47
00:06:11,663 --> 00:06:14,082
Sebagai pasangan.
48
00:06:15,459 --> 00:06:17,461
Mak halau ayah dari rumah?
49
00:06:18,086 --> 00:06:20,964
Tak. Bukan begitu.
50
00:06:20,964 --> 00:06:23,133
Ayah keluar rumah.
51
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
Ya, tapi ayah akan datang melawat, sayang.
52
00:06:26,428 --> 00:06:30,307
Mungkin bukan setiap hari,
tapi ayah tetap ada untuk kamu, bukan?
53
00:06:30,891 --> 00:06:31,934
Pastinya.
54
00:06:31,934 --> 00:06:35,562
Ayah, saya tak kisah kalau ayah tak pergi
ke sekolah saya atau ayah banyak kerja,
55
00:06:35,562 --> 00:06:37,272
tapi tolong jangan pergi.
56
00:06:37,272 --> 00:06:39,191
- Bukan sebab itu, sayang.
- Jadi kenapa?
57
00:06:39,191 --> 00:06:40,526
Alex, dengar.
58
00:06:40,526 --> 00:06:46,114
Ini bukan salah kita.
Mereka cuma ada kehendak berbeza.
59
00:06:47,991 --> 00:06:49,618
Mak dan ayah akan bercerai, bukan?
60
00:06:49,618 --> 00:06:53,121
Tak. Kami bukan bercerai.
61
00:06:53,622 --> 00:06:55,749
Jadi kenapa ayah pergi?
62
00:06:55,749 --> 00:06:59,086
Mak, tolong cakap sesuatu!
Ayah pergi sebab salah mak!
63
00:06:59,086 --> 00:07:02,381
- Tolong cakap sesuatu!
- Alex! Jangan cakap dengan mak begitu.
64
00:07:02,381 --> 00:07:05,759
Ayah yang bersalah.
65
00:07:08,470 --> 00:07:10,973
Ayah cuai
66
00:07:10,973 --> 00:07:13,684
dan bersikap pentingkan diri kepada mak.
67
00:07:18,272 --> 00:07:21,066
Ayah juga tak adil dengan kamu.
68
00:07:23,610 --> 00:07:29,950
Tak boleh salahkan mak dalam hal ini
sebab dia tak bersalah.
69
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Kami...
70
00:07:33,912 --> 00:07:38,792
Ayah akan cari cara
71
00:07:40,419 --> 00:07:42,546
untuk perbetulkan keadaan.
72
00:07:43,463 --> 00:07:44,631
Cuai tentang apa?
73
00:07:48,427 --> 00:07:49,469
Itu tak penting.
74
00:07:51,054 --> 00:07:55,893
Kamu hanya perlu tahu
75
00:07:57,728 --> 00:07:59,521
yang kita masih sebuah keluarga.
76
00:08:00,939 --> 00:08:02,065
Selamanya.
77
00:08:21,877 --> 00:08:23,212
Saya perlukan bantuan.
78
00:08:25,339 --> 00:08:26,757
Saya perlu jumpa doktor.
79
00:08:27,257 --> 00:08:28,425
Awak demam?
80
00:08:29,843 --> 00:08:31,011
Tidak.
81
00:08:31,011 --> 00:08:32,095
Bukan demam.
82
00:08:33,597 --> 00:08:36,140
Maksud saya pakar psikiatri.
83
00:08:39,352 --> 00:08:41,020
Awak dah berbual dengan siapa?
84
00:08:43,106 --> 00:08:44,441
Ramai orang.
85
00:08:47,653 --> 00:08:48,946
Tak, Ángeles.
86
00:08:50,072 --> 00:08:53,408
Awak tahu tindakan pakar psikiatri
kepada orang seperti awak.
87
00:08:53,408 --> 00:08:56,453
Mereka kunci kamu dalam rumah sakit jiwa
sebab mereka tak fahami kamu.
88
00:08:56,453 --> 00:08:57,663
Itu yang awak mahu?
89
00:08:58,956 --> 00:09:01,124
Saya cuma mahu tanya beberapa soalan.
90
00:09:01,124 --> 00:09:06,922
Mereka akan jawab dengan mandian sejuk
dan kejutan elektrik pada kepala awak.
91
00:09:07,965 --> 00:09:09,466
Nenek melebih-lebih.
92
00:09:10,676 --> 00:09:15,806
Masalah awak bukan di kepala,
tapi hati, sebab ibu bapa awak.
93
00:09:15,806 --> 00:09:16,932
- Tidak.
- Ya.
94
00:09:16,932 --> 00:09:18,016
- Tidak!
- Betul!
95
00:09:18,016 --> 00:09:19,268
- Tidak!
- Ya!
96
00:09:19,268 --> 00:09:20,352
Tidak!
97
00:09:20,853 --> 00:09:22,938
Saya sudah begini sebelum mereka dibunuh.
98
00:09:24,356 --> 00:09:26,024
Saya mahu tahu sebabnya.
99
00:09:27,734 --> 00:09:29,111
Serta jika...
100
00:09:29,111 --> 00:09:30,320
Jika apa?
101
00:09:30,320 --> 00:09:31,989
Jika saya boleh berubah!
102
00:09:31,989 --> 00:09:35,325
Awak tiada masalah,
berhenti cakap tentang ini!
103
00:09:35,325 --> 00:09:37,411
Nenek mungkin tak setuju dengan saya,
104
00:09:38,328 --> 00:09:42,165
tapi nenek sendiri cakap,
dua orang boleh betul pada masa yang sama.
105
00:09:43,166 --> 00:09:46,336
Jadi kita berdua betul.
106
00:10:09,693 --> 00:10:11,695
Kita tak tahu lokasinya.
107
00:10:11,695 --> 00:10:15,699
Akan ambil masa lama
untuk periksa seluruh bandar.
108
00:10:15,699 --> 00:10:19,536
Sudah dua minggu sejak mangsa terakhir.
109
00:10:19,536 --> 00:10:21,121
Dia akan membunuh lagi.
110
00:10:22,372 --> 00:10:24,541
Kita perlu bertindak sekarang.
111
00:10:26,084 --> 00:10:28,086
Apa saya patut buat?
112
00:10:30,255 --> 00:10:32,841
Saya fikir
mahu tunjuk mukanya dalam berita...
113
00:10:32,841 --> 00:10:33,926
Jangan.
114
00:10:34,676 --> 00:10:35,969
- Tuan.
- Jangan.
115
00:10:35,969 --> 00:10:38,305
Tolong dengar cakap saya.
116
00:10:39,389 --> 00:10:42,559
Kalau wanita di bandar ini nampak mukanya
dan kenal dia,
117
00:10:42,559 --> 00:10:44,603
mereka boleh lindungi diri daripada dia.
118
00:10:44,603 --> 00:10:46,647
Ini boleh menyelamatkan nyawa.
119
00:10:46,647 --> 00:10:52,653
Kalau dia nampak mukanya dalam TV,
dia akan menyorok atau berpindah.
120
00:10:53,695 --> 00:10:54,947
Kita tak mahu ada mangsa lagi.
121
00:10:54,947 --> 00:10:58,617
Kita mahu tangkap dia depan kamera.
122
00:10:58,617 --> 00:11:01,620
Kita mahu dia mereput dalam penjara.
123
00:11:01,620 --> 00:11:06,750
Itu takkan berlaku, Herrera, kalau awak
keluar dari sini seperti orang dungu
124
00:11:06,750 --> 00:11:09,336
dan beritahu orang ramai
kita tahu rupanya.
125
00:11:12,172 --> 00:11:17,427
Buat salinan ini
dan sebarkan dalam jabatan.
126
00:11:39,032 --> 00:11:40,951
{\an8}MUZIK
UNTUK MENCERIAKAN JIWA
127
00:11:48,417 --> 00:11:54,089
Mereka bercanggah
dengan contoh yang mereka beri.
128
00:11:55,299 --> 00:11:57,050
- Hai.
- Helo.
129
00:11:58,552 --> 00:11:59,761
Saya terlambat bangun.
130
00:11:59,761 --> 00:12:01,680
Tak, kamu tidur secukupnya.
131
00:12:02,764 --> 00:12:03,765
Mari duduk.
132
00:12:04,391 --> 00:12:05,392
Mari.
133
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Ambil.
134
00:12:14,526 --> 00:12:17,112
Saya bukan tujuh tahun lagi, ayah.
135
00:12:22,534 --> 00:12:23,535
Terima kasih.
136
00:12:25,537 --> 00:12:27,331
PEMBOGEL TLALPAN SERANG WARTAWAN
137
00:12:28,248 --> 00:12:29,875
Lucas sepatutnya bekerja.
138
00:12:30,959 --> 00:12:32,628
Kamu tak bersalah.
139
00:12:32,628 --> 00:12:34,588
Dia pasti tak setuju dengan mak.
140
00:12:36,673 --> 00:12:40,969
Wartawan perlu hadapi risiko
semasa menyiasat.
141
00:12:41,470 --> 00:12:43,805
Seperti kamu apabila kamu sertai polis.
142
00:12:45,516 --> 00:12:47,518
Bagaimana dengan kesan
sebab rapat dengan saya?
143
00:12:49,478 --> 00:12:54,149
Ayah percaya kami yang rapat dengan kamu
sangat bertuah ada kamu.
144
00:12:56,026 --> 00:12:57,027
Kami semua.
145
00:13:01,907 --> 00:13:03,033
Makan sesuatu.
146
00:13:04,243 --> 00:13:05,536
Kamu akan rasa lebih lega.
147
00:13:31,854 --> 00:13:32,938
Mana yang lain?
148
00:13:34,147 --> 00:13:36,275
Valentina masih bersedih tentang Lucas.
149
00:13:36,275 --> 00:13:37,693
Saya tak tahu tentang Gabina.
150
00:13:37,693 --> 00:13:38,944
Awak jumpa sesuatu?
151
00:13:39,778 --> 00:13:41,321
Ya. Ikut saya.
152
00:13:45,659 --> 00:13:50,747
Semua yang kita baca tentang
sikap kejam dan tiada belas kasihan,
153
00:13:51,248 --> 00:13:57,671
sikapnya suka menipu dan mengawal orang
di sekelilingnya adalah sifat sosiopat.
154
00:13:57,671 --> 00:13:59,381
Itu takkan bantu kita tangkap dia.
155
00:14:00,215 --> 00:14:02,134
Kita tiada petunjuk.
156
00:14:02,134 --> 00:14:03,760
Tiada nama, alamat...
157
00:14:03,760 --> 00:14:08,098
Ini bukan petunjuk kukuh,
tapi mungkin bantu kita fahami dia.
158
00:14:08,765 --> 00:14:11,518
Kita ada gambarnya.
159
00:14:12,603 --> 00:14:14,104
Ini gambar lama, tapi berguna.
160
00:14:14,605 --> 00:14:16,231
Mungkin seseorang akan kenal dia.
161
00:14:16,231 --> 00:14:18,192
Kita patut beri gambar ini pada Gerardo.
162
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
Okey, saya akan berikan.
163
00:14:20,777 --> 00:14:23,030
Saya tak mahu terus susahkan kamu.
164
00:14:23,030 --> 00:14:25,657
- Tidak.
- Apa?
165
00:14:26,241 --> 00:14:27,659
Kami mahu pergi bersama awak.
166
00:14:28,619 --> 00:14:30,162
Supaya kamu boleh digantung kerja?
167
00:14:30,162 --> 00:14:31,580
Kami akan terima kesannya.
168
00:14:32,623 --> 00:14:35,626
Kami takkan terus menyorok sebab bekerja.
169
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
- Herrera.
- Apa awak mahu?
170
00:14:48,889 --> 00:14:50,849
Kami ada maklumat tentang Pembogel.
171
00:14:50,849 --> 00:14:51,934
Maklumat apa?
172
00:14:52,768 --> 00:14:55,062
Kami tahu nama sebenarnya. Benito Lagunas.
173
00:14:56,688 --> 00:14:59,691
Rosa Reyes Galván jadikan dia anak angkat
semasa dia berumur sepuluh tahun.
174
00:15:01,193 --> 00:15:04,655
Apa saya cakap akan jadi
kalau kamu terus menyiasat sendiri?
175
00:15:05,489 --> 00:15:08,033
Kami ada gambar dia
semasa berusia 15 tahun.
176
00:15:08,033 --> 00:15:11,870
Kami tahu tempat tinggal lama
dan cara dia dapat parut pada lengannya.
177
00:15:13,747 --> 00:15:15,040
Parut?
178
00:15:15,040 --> 00:15:16,875
Parut pada lengan kanan, tuan.
179
00:15:19,670 --> 00:15:20,796
Masuk pejabat saya.
180
00:15:21,922 --> 00:15:22,923
Mari.
181
00:15:26,552 --> 00:15:27,553
Biru...
182
00:15:50,951 --> 00:15:53,036
Wahai Biru,
saya datang untuk ucap selamat tinggal.
183
00:15:53,036 --> 00:15:54,913
Saya akan terangkan nanti.
Salam sayang, Gabina.
184
00:17:00,103 --> 00:17:01,021
Gera,
185
00:17:01,855 --> 00:17:03,398
saya tahu siapa Pembogel.
186
00:17:04,358 --> 00:17:06,108
Saya tahu, Gabina. Mereka dah beritahu.
187
00:17:06,609 --> 00:17:07,819
Nama dia Chava.
188
00:17:08,319 --> 00:17:09,946
Kamu cakap nama dia Benito, bukan?
189
00:17:10,446 --> 00:17:12,156
Awak tak faham.
190
00:17:12,156 --> 00:17:13,492
Saya kenal dia.
191
00:17:15,327 --> 00:17:18,038
Nama dia Salvador,
orang panggil dia Chava.
192
00:17:18,038 --> 00:17:21,625
Dia pengawal keselamatan
di Muzium Seni Moden.
193
00:17:21,625 --> 00:17:23,627
Maksud saya, saya kenal dia...
194
00:17:25,671 --> 00:17:28,715
- sebab kami keluar bersama semalam.
- Apa?
195
00:17:34,221 --> 00:17:36,431
Apa maksud awak, Gabina?
196
00:17:37,057 --> 00:17:38,183
Bertenang, Herrera.
197
00:17:45,399 --> 00:17:47,359
Awak bersama Pembogel semalam?
198
00:17:50,737 --> 00:17:51,738
Ya.
199
00:17:55,659 --> 00:17:57,995
Adik.
200
00:17:57,995 --> 00:18:00,080
Awak okey, bukan? Dia cederakan awak?
201
00:18:00,080 --> 00:18:01,164
Tidak.
202
00:18:08,463 --> 00:18:10,215
Awak tahu di mana dia?
203
00:18:10,215 --> 00:18:11,425
Tempat tinggalnya?
204
00:18:12,759 --> 00:18:14,386
Saya tak tahu lokasi rumahnya.
205
00:18:14,386 --> 00:18:16,889
Saya tahu dia akan berada
pukul tiga petang hari ini.
206
00:18:19,600 --> 00:18:23,020
Alamatnya Arizona 39, di tepi Nebraska.
207
00:18:23,979 --> 00:18:27,774
Kita kena kepung tempat itu.
Saya mahu semua tempat itu diperhatikan.
208
00:18:27,774 --> 00:18:30,694
Perhatikan, semua, bukan hanya berdiri.
209
00:18:30,694 --> 00:18:33,113
Mesti ada pergerakan,
buat nampak seperti hari biasa.
210
00:18:33,113 --> 00:18:34,489
Jangan tarik perhatian.
211
00:18:34,489 --> 00:18:37,492
Hanya dua jalan keluar dengan kereta.
212
00:18:37,492 --> 00:18:40,579
Saya mahu kamu fokus
jika kita perlu hentikan lalu lintas.
213
00:18:40,579 --> 00:18:42,831
Pada pukul tiga petang,
lelaki ini akan ketuk pintu.
214
00:18:42,831 --> 00:18:46,919
Sebaik saja itu berlaku,
saya mahu dua unit halang lalu lintas.
215
00:18:46,919 --> 00:18:48,253
Jangan ada jalan keluar untuk dia.
216
00:18:48,754 --> 00:18:50,422
Kita akan tangkap dia. Faham?
217
00:18:50,422 --> 00:18:52,424
- Ya, tuan.
- Saya mahu ada di sana.
218
00:18:53,759 --> 00:18:55,802
Dia mungkin syak sesuatu
jika tak nampak saya.
219
00:18:56,470 --> 00:18:59,932
Kita akan tangkap dia
sebelum dia syak sesuatu. Tak boleh.
220
00:18:59,932 --> 00:19:01,350
Dengar cakap saya.
221
00:19:02,935 --> 00:19:04,645
Saya mahu ada di sana
semasa kamu tangkap dia.
222
00:19:05,187 --> 00:19:09,358
Saya mahu dia tahu saya yang bantu
tangkap dia dan dia tak dapat tipu saya.
223
00:19:11,235 --> 00:19:12,444
Kami akan pastikan dia selamat.
224
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
Mari pergi!
225
00:19:19,201 --> 00:19:20,536
Tak. Maaf.
226
00:19:21,745 --> 00:19:22,788
Kamu tak boleh ikut.
227
00:19:22,788 --> 00:19:24,706
Kami yang temui kebenaran.
228
00:19:25,207 --> 00:19:26,792
- María.
- Kamu berdua.
229
00:19:26,792 --> 00:19:28,585
Saya faham kamu dah banyak menyiasat.
230
00:19:28,585 --> 00:19:31,755
Namun, kita sedang kejar
lelaki paling berbahaya di bandar ini.
231
00:19:31,755 --> 00:19:34,341
Saya tak mahu kamu berisiko.
Mari berjanji.
232
00:19:34,341 --> 00:19:35,634
Selepas kami tangkap dia,
233
00:19:36,927 --> 00:19:39,304
kamu boleh ada semasa soal siasat.
234
00:19:39,304 --> 00:19:40,430
Okey?
235
00:19:40,430 --> 00:19:41,723
- Okey.
- Setuju?
236
00:19:41,723 --> 00:19:43,433
Setuju. Terima kasih.
237
00:19:43,976 --> 00:19:45,018
Mari pergi!
238
00:19:45,018 --> 00:19:46,103
Hidupkan enjin!
239
00:19:54,570 --> 00:19:55,654
Helo?
240
00:19:56,154 --> 00:19:58,240
Ayah, boleh panggil Valentina?
241
00:19:59,283 --> 00:20:01,702
Dia baru keluar lima minit lepas.
242
00:20:01,702 --> 00:20:02,995
Dia ke mana?
243
00:20:02,995 --> 00:20:04,329
Rumahnya,
244
00:20:05,247 --> 00:20:06,748
untuk ambil baju.
245
00:20:06,748 --> 00:20:07,958
Rumahnya?
246
00:20:24,600 --> 00:20:28,228
Ángeles, saya mahu awak hubungi Valentina
sehingga dia angkat telefon.
247
00:20:28,228 --> 00:20:29,730
Suruh dia keluar dari rumahnya.
248
00:20:29,730 --> 00:20:31,732
Pembogel dalam perjalanan.
249
00:20:31,732 --> 00:20:32,941
Awak mahu ke mana?
250
00:20:32,941 --> 00:20:34,151
Rumah Valentina.
251
00:21:06,183 --> 00:21:07,184
Hai.
252
00:21:07,726 --> 00:21:08,727
Hai.
253
00:21:10,187 --> 00:21:11,563
Rupa awak seperti pernah dilihat.
254
00:21:12,064 --> 00:21:13,190
Awak juga.
255
00:21:14,483 --> 00:21:17,778
Kali terakhir kita jumpa,
saya di luar bar.
256
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
Awak kena jelaskan lagi.
257
00:21:21,740 --> 00:21:24,076
Saya terbaring di lantai.
258
00:21:25,953 --> 00:21:27,246
Berdarah.
259
00:21:27,955 --> 00:21:29,915
Awak yang selamatkan Gabina?
260
00:21:30,666 --> 00:21:32,000
Betul.
261
00:21:32,000 --> 00:21:33,085
Chava.
262
00:21:33,085 --> 00:21:34,169
Gembira dapat berkenalan.
263
00:21:35,712 --> 00:21:37,172
- Awak pula... Valentina?
- Valentina.
264
00:21:38,340 --> 00:21:39,591
Apa awak buat di sini?
265
00:21:42,719 --> 00:21:45,806
Saya datang jemput Gabina
untuk keluar makan tengah hari.
266
00:21:46,974 --> 00:21:49,601
Cuma saya ada sikap buruk
suka datang awal.
267
00:21:49,601 --> 00:21:51,144
Kamu ada janji temu.
268
00:21:52,855 --> 00:21:54,356
Kamu berdua ada rahsia?
269
00:21:55,148 --> 00:21:56,567
Baguslah untuk dia.
270
00:21:56,567 --> 00:21:58,151
Rasanya dia tiada di sini.
271
00:22:00,445 --> 00:22:05,284
Maaf sebab mengganggu,
tapi boleh saya guna tandas sekejap?
272
00:22:09,913 --> 00:22:10,998
- Ya.
- Kalau awak tak mahu...
273
00:22:10,998 --> 00:22:12,624
Tak apa. Boleh. Silakan.
274
00:22:29,850 --> 00:22:31,226
Perhatian semua unit.
275
00:22:31,226 --> 00:22:35,105
Seorang pegawai
dalam perjalanan ke lokasi X4. Tamat.
276
00:22:35,856 --> 00:22:38,650
Romandía di sini. Siapa? Tamat.
277
00:22:39,735 --> 00:22:41,153
Valentina Camacho. Tamat.
278
00:22:56,210 --> 00:22:57,336
Masuklah.
279
00:22:59,463 --> 00:23:00,464
Helo?
280
00:23:01,048 --> 00:23:03,842
Valentina,
awak kena tinggalkan rumah sekarang juga.
281
00:23:05,093 --> 00:23:07,763
Kekasih Gabina ialah Pembogel,
dan dia sedang ke sana.
282
00:23:10,432 --> 00:23:13,060
- Valentina?
- Ya, ayah. Saya akan jumpa ayah di sini.
283
00:23:14,061 --> 00:23:15,854
Saya bukan ayah awak. Saya Ángeles.
284
00:23:16,688 --> 00:23:19,441
Kekasih Gabina Pembogel,
dia sedang ke sana.
285
00:23:21,443 --> 00:23:23,737
Ya, sudah tentu.
Saya akan jumpa ayah di sini.
286
00:23:24,988 --> 00:23:27,157
Bawa mereka sekali.
Lebih baik daripada ayah datang seorang.
287
00:23:29,076 --> 00:23:30,410
Dia di sana?
288
00:23:30,410 --> 00:23:31,745
Betul.
289
00:23:31,745 --> 00:23:32,913
Ya.
290
00:23:33,413 --> 00:23:34,998
Semua orang dalam perjalanan.
291
00:23:34,998 --> 00:23:36,124
Mereka akan sampai sekejap...
292
00:24:28,510 --> 00:24:29,595
Valentina!
293
00:24:30,262 --> 00:24:32,639
- María.
- Mana Valentina?
294
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
- Valentina!
- Dia tiada di sini.
295
00:24:33,932 --> 00:24:35,267
Apa maksud awak? Mana dia?
296
00:24:35,267 --> 00:24:36,476
Kami tak tahu.
297
00:24:36,476 --> 00:24:39,563
- Ángeles cakap dengan dia sebelum...
- Mana dia? Valentina!
298
00:24:41,523 --> 00:24:42,649
Valentina!
299
00:24:42,649 --> 00:24:46,612
- Tidak.
- Dengar. Pembogel culik dia.
300
00:24:46,612 --> 00:24:49,031
Tidak. Itu tak mungkin.
301
00:24:49,031 --> 00:24:50,574
Dia mesti ada di sekitar sini.
302
00:24:50,574 --> 00:24:53,202
- Valentina! Mana dia?
- Dengar cakap saya!
303
00:24:53,202 --> 00:24:54,995
- Pandang saya!
- Tidak!
304
00:24:55,495 --> 00:24:56,788
Awak tak boleh cemas sekarang.
305
00:24:57,623 --> 00:24:58,957
Kita tiada masa.
306
00:24:58,957 --> 00:25:01,585
Saya mahu awak fokus dan beri perhatian.
307
00:25:02,544 --> 00:25:05,756
Kita akan cari Valentina,
tapi saya perlukan bantuan awak.
308
00:25:06,590 --> 00:25:09,927
Tetapkan perimeter berjarak enam blok.
309
00:25:09,927 --> 00:25:13,096
Cari semua rumah, pangsapuri,
semua tempat.
310
00:25:13,096 --> 00:25:15,557
Kita takkan pergi
selagi tak jumpa dia, faham?
311
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Baik, tuan.
312
00:25:18,060 --> 00:25:19,645
María, Romandía betul.
313
00:25:19,645 --> 00:25:24,942
Kalau mahu jumpa adik awak,
kamu perlu beritahu semua yang kamu tahu.
314
00:25:25,442 --> 00:25:26,777
Faham?
315
00:25:26,777 --> 00:25:28,487
Kita akan ke balai sekarang.
316
00:25:28,487 --> 00:25:30,072
- Okey?
- Ya.
317
00:25:30,822 --> 00:25:32,074
Mari pergi.
318
00:25:32,074 --> 00:25:35,452
Tinggalkan dua pegawai terbaik di sini.
Hubungi saya kalau jumpa sesuatu.
319
00:25:35,452 --> 00:25:36,828
Jumpa kamu di balai.
320
00:26:12,781 --> 00:26:13,907
Dia masih hidup?
321
00:26:16,702 --> 00:26:18,161
Kami tak pasti.
322
00:26:18,161 --> 00:26:20,664
Saya tahu itu, tak guna.
323
00:26:23,375 --> 00:26:24,585
Apa pendapat awak?
324
00:26:25,711 --> 00:26:27,880
Pendapat saya tak penting, tuan.
325
00:26:29,256 --> 00:26:31,967
Kita perlu beritahu seluruh bandar
sekarang juga.
326
00:26:33,260 --> 00:26:35,804
Orang ramai mahu dia dipenjarakan.
327
00:26:35,804 --> 00:26:37,806
Kita semua mahu begitu.
328
00:26:40,517 --> 00:26:41,518
Baiklah.
329
00:26:42,561 --> 00:26:43,562
Baiklah.
330
00:26:44,855 --> 00:26:46,982
Awak akan tunjuk lakaran itu malam ini
semasa berita petang.
331
00:26:46,982 --> 00:26:48,066
- Saya?
- Ya, awak.
332
00:26:48,066 --> 00:26:49,776
- Tak boleh.
- Awak.
333
00:26:50,986 --> 00:26:53,947
Jangan berani cakap
dia dah culik seorang polis wanita.
334
00:26:53,947 --> 00:26:55,240
Mungkin ada orang nampak...
335
00:26:55,240 --> 00:26:57,451
Kalau awak beritahu hal itu,
336
00:26:58,243 --> 00:26:59,703
seluruh program itu akan gagal.
337
00:27:00,370 --> 00:27:02,998
Awak akan buat adik awak
dan pegawai lain tiada kerja,
338
00:27:02,998 --> 00:27:07,836
dan kalau ada masalah, seluruh negara
akan salahkan Wanita Pertama.
339
00:27:08,587 --> 00:27:10,088
Itu yang awak mahu?
340
00:27:10,881 --> 00:27:11,882
Tidak.
341
00:27:12,925 --> 00:27:16,220
Sekarang bukan masa untuk sekat maklumat.
342
00:27:17,721 --> 00:27:20,057
Sama ada buat begitu
atau jangan beritahu apa-apa.
343
00:27:21,767 --> 00:27:22,893
Bergantung kepada awak.
344
00:27:41,245 --> 00:27:42,496
Apa dia cakap?
345
00:27:49,419 --> 00:27:51,255
Saya akan masuk berita petang.
346
00:27:51,880 --> 00:27:53,590
Ini gambar Valentina.
347
00:27:57,344 --> 00:27:59,429
Saya tak boleh tunjuk gambar itu, Gabina.
348
00:28:00,514 --> 00:28:02,558
Jadi kenapa awak masuk berita?
349
00:28:03,058 --> 00:28:06,436
Saya hanya dibenarkan tunjuk
lakaran muka Pembogel.
350
00:28:06,436 --> 00:28:10,691
Kalau ada orang nampak Valentina, mereka
boleh hubungi dan kita akan jumpa dia.
351
00:28:10,691 --> 00:28:11,775
Gabina.
352
00:28:13,652 --> 00:28:14,987
Ini di luar kawalan saya.
353
00:28:18,240 --> 00:28:19,241
Tak guna, Gabina!
354
00:28:20,534 --> 00:28:23,704
Program Wanita Biru
ialah idea Wanita Pertama.
355
00:28:24,413 --> 00:28:27,416
Mereka tak mahu terimanya,
sebab itu bermaksud
356
00:28:27,416 --> 00:28:30,544
- Pembogel ada seorang lagi mangsa.
- Jangan panggil dia mangsa, Gerardo.
357
00:28:33,547 --> 00:28:34,715
Valentina masih hidup.
358
00:28:38,510 --> 00:28:39,511
Dia masih hidup.
359
00:28:41,013 --> 00:28:42,014
Saya tahu.
360
00:28:42,598 --> 00:28:43,599
Saya tahu.
361
00:28:45,642 --> 00:28:47,728
Jadi tunjuk gambar dia.
362
00:28:49,521 --> 00:28:51,481
Saya perlu ikut arahan, Gabina.
363
00:28:51,481 --> 00:28:53,775
Itu saja yang awak peduli? Arahan awak?
364
00:28:53,775 --> 00:28:56,111
Jangan peduli semua orang yang tercedera
sebab arahan awak?
365
00:28:56,111 --> 00:28:57,446
Awak kena faham!
366
00:28:58,071 --> 00:29:00,282
Ada arahan dan peraturan.
367
00:29:00,282 --> 00:29:02,409
Kita perlu hormatinya.
368
00:29:02,409 --> 00:29:06,246
Kalau awak hormati arahan ayah,
kita takkan...
369
00:29:09,791 --> 00:29:11,293
Kita dapat alamat.
370
00:29:13,170 --> 00:29:14,671
- Alamat apa?
- Rumahnya.
371
00:29:15,339 --> 00:29:17,466
Dapat dari muzium dia bekerja.
372
00:29:18,383 --> 00:29:19,384
Bagus.
373
00:29:20,135 --> 00:29:21,428
Baiklah, Gabina.
374
00:29:23,263 --> 00:29:24,806
Hubungi Lozano dan Díaz.
375
00:29:25,682 --> 00:29:27,184
Suruh mereka sediakan operasi.
376
00:29:27,935 --> 00:29:29,353
Saya kena pergi ke program berita.
377
00:29:29,353 --> 00:29:30,437
Okey.
378
00:29:32,648 --> 00:29:33,649
Jaga diri.
379
00:29:43,408 --> 00:29:45,410
Saya patut buat begini sejak awal.
380
00:29:55,295 --> 00:29:57,798
Saya sangka kami tak dibenarkan gunanya.
381
00:29:59,341 --> 00:30:01,176
Kamu mengikut arahan?
382
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
Ayuh!
383
00:30:15,148 --> 00:30:17,109
- Pergi.
- Polis!
384
00:30:17,901 --> 00:30:20,571
Benito Lagunas,
keluar dengan tangan diangkat!
385
00:30:38,255 --> 00:30:39,339
Kosong.
386
00:30:40,132 --> 00:30:41,967
Mungkin ini alamat palsu.
387
00:30:43,093 --> 00:30:44,178
Pergilah masuk.
388
00:30:45,179 --> 00:30:46,430
Awak mungkin jumpa petunjuk.
389
00:30:53,353 --> 00:30:54,771
Mereka akan jumpa sesuatu?
390
00:30:55,856 --> 00:30:57,482
Mereka belum pernah gagal.
391
00:30:58,442 --> 00:30:59,443
Ya.
392
00:31:38,273 --> 00:31:39,316
María.
393
00:31:45,989 --> 00:31:47,824
Ini pakaian seragamnya dari muzium.
394
00:31:52,037 --> 00:31:53,497
Mesti ada sesuatu di sini.
395
00:32:42,337 --> 00:32:44,131
María. Gabina.
396
00:32:45,215 --> 00:32:46,300
Ada apa?
397
00:32:47,551 --> 00:32:49,178
- Ada bilik hilang.
- Apa?
398
00:32:49,761 --> 00:32:50,804
Bilik apa?
399
00:32:52,139 --> 00:32:54,224
Ini sepatutnya jadi pintu garaj.
400
00:33:33,347 --> 00:33:35,265
Kita bersiaran dalam lima, empat...
401
00:33:35,265 --> 00:33:37,768
Beritahu saya jika ada apa-apa.
402
00:33:39,102 --> 00:33:42,105
Ini berita petang
bersama Jacobo Zabludovsky.
403
00:33:59,665 --> 00:34:00,958
Ya Tuhan.
404
00:34:02,501 --> 00:34:03,502
Apa ini?
405
00:34:05,045 --> 00:34:06,839
Ini tempat sucinya.
406
00:34:19,016 --> 00:34:20,726
Dia kenal saya sejak awal.
407
00:34:22,103 --> 00:34:24,940
Semasa berkenalan, dia cakap
pernah nampak saya di majalah ini.
408
00:34:27,900 --> 00:34:31,737
Dia mahu kami sama-sama berhenti
dan bakar pakaian seragam kami.
409
00:34:33,614 --> 00:34:34,616
Saya jumpa sesuatu.
410
00:34:36,201 --> 00:34:37,327
Itu gambarnya?
411
00:34:40,371 --> 00:34:41,373
Ya.
412
00:34:43,500 --> 00:34:44,960
Saya akan bawa kepada Gerardo.
413
00:34:47,462 --> 00:34:53,092
Ini muka lelaki yang nampak normal.
414
00:34:53,092 --> 00:34:59,224
Jabatan Polis Bandar Mexico
perlukan bantuan anda untuk tangkap dia.
415
00:35:00,142 --> 00:35:03,061
Sebab itu malam ini
kita disertai seorang lelaki
416
00:35:03,061 --> 00:35:06,315
yang telah dikenali
oleh semua penduduk Mexico.
417
00:35:06,315 --> 00:35:08,567
Detektif Gerardo Herrera.
418
00:35:08,567 --> 00:35:09,651
Selamat petang, Jacobo.
419
00:35:10,527 --> 00:35:13,280
{\an8}Muka yang anda nampak pada skrin anda
420
00:35:13,280 --> 00:35:16,783
{\an8}ialah lelaki dikenali
sebagai Pembogel Tlalpan.
421
00:35:16,783 --> 00:35:20,120
Nama sebenarnya Benito. Benito Lagunas.
422
00:35:20,120 --> 00:35:24,082
{\an8}Seorang lelaki yang sanggup
bunuh ibunya dengan kejam.
423
00:35:24,082 --> 00:35:26,210
Lelaki begitu tak berfikir.
424
00:35:26,210 --> 00:35:31,131
Dia seperti haiwan yang sanggup menyerang
seperti anjing gila.
425
00:35:31,131 --> 00:35:34,593
Itu gambaran menakutkan, detektif.
426
00:35:34,593 --> 00:35:38,555
Kita akan terus bersama Detektif Herrera
selepas iklan
427
00:35:38,555 --> 00:35:42,100
dan lebih banyak maklumat
tentang Pembogel Tlalpan.
428
00:35:52,069 --> 00:35:53,237
Saya bukan haiwan.
429
00:35:54,488 --> 00:35:55,948
Saya bukan haiwan!
430
00:36:09,586 --> 00:36:11,839
Francesca tarik balik projek kita.
431
00:36:14,383 --> 00:36:16,844
Saya tak bangga dengan perbuatan saya.
432
00:36:16,844 --> 00:36:22,975
Saya tak peduli
tentang rasa bersalah awak.
433
00:36:26,144 --> 00:36:30,190
Baik awak selesaikan masalah
yang berpunca daripada awak.
434
00:36:30,190 --> 00:36:32,526
- Selesaikan...
- Pergi ke Acapulco,
435
00:36:33,318 --> 00:36:35,571
dapatkan projek itu semula
436
00:36:35,571 --> 00:36:39,908
dan sebagai ganti,
awak jadi rakan kongsi, bukan Miguel.
437
00:36:41,618 --> 00:36:43,287
Itu yang awak mahu, bukan?
438
00:36:47,541 --> 00:36:49,418
Saya tak boleh buat begitu.
439
00:36:51,670 --> 00:36:55,215
Jadi awak dipecat.
440
00:36:55,215 --> 00:36:56,300
Ya.
441
00:36:58,677 --> 00:36:59,845
Saya tak terkejut.
442
00:37:01,638 --> 00:37:05,517
Langsung tak terkejut.
443
00:37:07,144 --> 00:37:11,648
Lelaki yang menafikan hak saya
444
00:37:12,399 --> 00:37:17,196
sebab dia tahu isteri saya pegawai polis
cakap begitu.
445
00:37:17,905 --> 00:37:18,906
Apa maksud awak?
446
00:37:18,906 --> 00:37:20,824
Apa maksud saya?
Jangan main-main dengan saya!
447
00:37:21,491 --> 00:37:24,369
Saya tahu
awak tak jadikan saya rakan kongsi
448
00:37:24,369 --> 00:37:28,457
sebab María beritahu isteri awak
yang dia polis.
449
00:37:29,124 --> 00:37:34,421
Awak mahu tahu sebab saya tak beri awak
kenaikan pangkat itu, Alejandro?
450
00:37:36,173 --> 00:37:39,843
Sebab perkara mengarut awak beritahu saya
selepas makan malam.
451
00:37:40,844 --> 00:37:44,097
Esther tak pernah beritahu saya
María pegawai polis.
452
00:37:45,516 --> 00:37:47,184
Apa masalahnya kalau dia beritahu pun?
453
00:37:49,645 --> 00:37:50,646
Melampau!
454
00:37:57,861 --> 00:38:00,697
Kami jumpa ini di rumahnya.
Gabina sahkan ini dia.
455
00:38:02,324 --> 00:38:04,368
Awak kena cakap dia culik Valentina.
456
00:38:08,539 --> 00:38:10,123
Ini gambar sebenar Pembogel.
457
00:38:12,626 --> 00:38:14,044
Saya tak boleh buat begitu, María.
458
00:38:15,712 --> 00:38:17,548
Saya terima arahan supaya tak beritahu.
459
00:38:18,549 --> 00:38:20,884
Bagaimana kalau dia culik Gabina
dan bukannya Valentina?
460
00:38:23,387 --> 00:38:25,305
Saya takkan teragak-agak langsung.
461
00:38:27,349 --> 00:38:28,517
Lakukannya.
462
00:38:30,143 --> 00:38:31,353
Dua puluh saat.
463
00:38:31,353 --> 00:38:33,438
En. Zabludovsky, selamat petang.
464
00:38:33,438 --> 00:38:34,606
Selamat petang, puan.
465
00:38:34,606 --> 00:38:36,984
Pembogel culik adik saya.
466
00:38:39,403 --> 00:38:43,198
Kita akan bersiaran langsung
dalam lima, empat, tiga, dua...
467
00:38:43,198 --> 00:38:44,491
Mari teruskan dengan ini.
468
00:38:44,491 --> 00:38:46,910
Tunjuk gambar ini, ia penting.
469
00:38:52,291 --> 00:38:54,293
Tuan-tuan dan puan-puan,
470
00:38:54,293 --> 00:38:57,421
pencarian Pembogel Tlalpan diteruskan.
471
00:38:57,421 --> 00:39:02,843
Pegawai María Elena de la Torre
di sini bersama kita.
472
00:39:02,843 --> 00:39:07,848
Dia ahli Angkatan Polis Wanita
yang baru ditubuhkan.
473
00:39:07,848 --> 00:39:11,602
Dia mahu berkongsi sesuatu
dengan kita. Puan?
474
00:39:12,311 --> 00:39:15,522
Pembogel Tlalpan
sudah jadikan seseorang tawanan.
475
00:39:16,481 --> 00:39:20,319
Dia adik saya. Namanya Valentina Camacho.
476
00:39:20,319 --> 00:39:24,239
Valentina ahli Angkatan Polis Wanita
yang berani.
477
00:39:24,239 --> 00:39:26,658
Pembogel culiknya beberapa jam lepas.
478
00:39:26,658 --> 00:39:28,660
Maaf, puan,
479
00:39:29,536 --> 00:39:34,082
kenapa awak fikir dia masih hidup?
480
00:39:35,876 --> 00:39:40,631
Kita tiada sebab untuk fikir sebaliknya.
481
00:39:42,090 --> 00:39:45,761
Amat penting bagi sesiapa yang menonton,
482
00:39:45,761 --> 00:39:47,971
tolong kami tangkap dia.
483
00:39:47,971 --> 00:39:49,848
Tolong kami cari Valentina.
484
00:39:49,848 --> 00:39:54,061
Ada yang berpendapat
bahawa Angkatan Polis Wanita,
485
00:39:54,061 --> 00:39:56,897
projek yang dimulakan Wanita Pertama,
486
00:39:56,897 --> 00:39:59,066
mungkin merisikokan wanita.
487
00:39:59,775 --> 00:40:04,404
Sekarang adik yang juga
rakan sekerja awak telah diculik Pembogel.
488
00:40:04,404 --> 00:40:06,240
Apa pendapat awak?
489
00:40:06,240 --> 00:40:09,493
Tak. Ini bukan tentang angkatan kami.
Ini tentang pembunuh.
490
00:40:09,493 --> 00:40:13,455
Susah sangat nak faham
"jangan cakap apa-apa"?
491
00:40:18,126 --> 00:40:19,211
Benito.
492
00:40:21,505 --> 00:40:23,131
Tolong lepaskan adik saya.
493
00:40:24,299 --> 00:40:25,509
Saya merayu.
494
00:40:26,677 --> 00:40:28,554
Kami tahu identiti awak
495
00:40:28,554 --> 00:40:30,389
dan kehendak awak.
496
00:40:30,389 --> 00:40:33,392
Awak mahu wanita jadi takut
untuk pergi bekerja.
497
00:40:33,392 --> 00:40:36,562
Awak mahu kami jadi takut
untuk tinggalkan rumah sendiri
498
00:40:36,562 --> 00:40:39,439
sebab itu boleh selamatkan nyawa ibu awak.
499
00:40:39,439 --> 00:40:42,401
Benito, tiada apa-apa awak boleh buat
untuk kembalikan ibu awak.
500
00:40:42,401 --> 00:40:46,989
Namun, awak boleh tamatkan semua ini.
501
00:40:47,531 --> 00:40:49,157
Serta kembalikan Valentina.
502
00:40:51,493 --> 00:40:53,120
Apa berlaku?
503
00:40:53,120 --> 00:40:55,414
Encik, ada panggilan daripada Pembogel.
504
00:40:56,248 --> 00:41:02,212
Saya diberitahu pekerja saya
yang kita terima panggilan telefon
505
00:41:02,212 --> 00:41:05,591
daripada lelaki yang mengaku
sebagai Pembogel Tlalpan.
506
00:41:05,591 --> 00:41:09,219
Mari sambungkan dia secara langsung.
Beritahu saya apabila awak dah sedia.
507
00:41:09,720 --> 00:41:10,762
Sedia?
508
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
Kami mendengar.
509
00:41:14,224 --> 00:41:15,475
Helo, María.
510
00:41:17,394 --> 00:41:20,898
Saya mahu cakap dengan Valentina.
511
00:41:22,065 --> 00:41:23,317
Tak boleh.
512
00:41:25,068 --> 00:41:26,612
Saya perlu tahu dia selamat.
513
00:41:28,113 --> 00:41:29,114
Dia masih hidup.
514
00:41:30,115 --> 00:41:31,325
Buat masa ini.
515
00:41:31,825 --> 00:41:33,994
Saya hubungi sebab mahu berterima kasih,
516
00:41:35,204 --> 00:41:36,538
sebab awak faham saya.
517
00:41:38,457 --> 00:41:40,834
Awak tahu semuanya ada peraturan.
518
00:41:40,834 --> 00:41:44,254
Saya faham,
tapi boleh saya cakap dengan dia?
519
00:41:44,880 --> 00:41:46,590
Sebab itu,
520
00:41:47,716 --> 00:41:49,801
awak tahu
Valentina sebahagian peraturan itu.
521
00:41:50,469 --> 00:41:52,221
Tak. Biar saya cakap dengan...
522
00:42:03,023 --> 00:42:04,650
Berhenti! Mulakan iklan!
523
00:42:04,650 --> 00:42:09,112
Menggerunkan apabila mendengar
suara Pembogel.
524
00:42:09,112 --> 00:42:12,866
Inilah perkara yang berlaku
semasa siaran langsung.
525
00:42:12,866 --> 00:42:19,122
- Jika anda nampak dia, hubungi 58 66 064.
- Selamat petang.
526
00:42:19,915 --> 00:42:22,292
Kita akan teruskan selepas iklan.
527
00:42:23,544 --> 00:42:25,671
Untuk satu siri, 500,000 peso.
528
00:42:25,671 --> 00:42:27,339
Kemudian, dua siri, sejuta.
529
00:42:27,339 --> 00:42:30,425
Tiga siri, satu juta setengah peso.
Serta, sebab anda mintanya...
530
00:42:32,803 --> 00:42:35,264
- Dua juta peso!
- Dengan empat siri!
531
00:42:35,264 --> 00:42:36,348
Bermula 2 April.
532
00:42:36,348 --> 00:42:39,268
Lima puluh peso untuk satu,
lima peso untuk persepuluh.
533
00:42:39,268 --> 00:42:42,187
Beli tiket anda sekarang
dan semoga berjaya!
534
00:42:42,187 --> 00:42:45,607
Loteri Kebangsaan untuk Kebajikan Awam!
535
00:42:57,494 --> 00:43:01,874
Detektif Herrera, ke lokasi dimaklumkan.
Suspek mungkin masih di dalam. Tamat.
536
00:43:14,511 --> 00:43:15,512
Mana dia?
537
00:43:19,474 --> 00:43:20,475
Apa ada di belakang?
538
00:43:21,476 --> 00:43:23,061
Stor dan tandas.
539
00:44:12,861 --> 00:44:14,446
Tak guna!
540
00:44:21,620 --> 00:44:22,955
Tn. Presiden.
541
00:44:25,499 --> 00:44:26,834
Tahniah, Emilio.
542
00:44:27,918 --> 00:44:30,921
Awak jumpa cara untuk ubah imej polis.
543
00:44:31,839 --> 00:44:32,840
Dulu teruk.
544
00:44:33,799 --> 00:44:35,384
Sekarang hancur lebur.
545
00:44:37,803 --> 00:44:39,680
Zabludovsky tak guna.
546
00:44:39,680 --> 00:44:42,558
Awak beri dia rancangan yang dia
takkan dapat tandingi seumur hidupnya.
547
00:44:42,558 --> 00:44:45,435
Mereka tak sepatutnya
tunjuk gambar Pegawai Camacho.
548
00:44:45,435 --> 00:44:47,563
Jadi awak tak dapat kawal
orang bawahan awak.
549
00:44:49,857 --> 00:44:52,025
Kami ada nama pembunuh dan...
550
00:44:52,025 --> 00:44:54,111
Dengar sini. Diam.
551
00:44:57,990 --> 00:44:58,991
Suruh dia masuk.
552
00:45:04,288 --> 00:45:09,126
Sekarang Komander Herrera
mengetuai kes Pembogel.
553
00:45:09,668 --> 00:45:12,462
Mulai sekarang,
dia laporkan terus kepada saya.
554
00:45:13,589 --> 00:45:18,010
Satu-satunya sebab saya tak pecat awak
ialah sebab saya yang lantik awak.
555
00:45:18,552 --> 00:45:19,928
Saya akan nampak teruk.
556
00:45:19,928 --> 00:45:25,767
Namun, sebaik saja dia ditangkap atau
dibunuh, awak berhenti secara sukarela.
557
00:45:27,728 --> 00:45:31,648
Tn. Presiden, saya perlu
kerahkan semua orang bawahan saya,
558
00:45:31,648 --> 00:45:33,901
saya minta diri dulu.
559
00:45:38,322 --> 00:45:39,323
Nampak?
560
00:45:40,115 --> 00:45:41,116
Tak buang masa.
561
00:45:43,660 --> 00:45:45,245
Dia terlepas melalui tingkap.
562
00:45:45,245 --> 00:45:47,873
Dia tak cederakan sesiapa,
tapi dia ambil tali biru.
563
00:45:47,873 --> 00:45:49,541
Dia bersedia untuk upacaranya.
564
00:45:50,209 --> 00:45:52,628
Upacara itu sangat penting baginya.
565
00:45:53,212 --> 00:45:57,174
Jika dia tak lakukannya,
pembunuhan itu tiada makna.
566
00:45:57,883 --> 00:45:59,426
Apa upacaranya?
567
00:46:00,552 --> 00:46:02,930
Dia ikat mereka dengan tali biru,
yang dia sudah dapat.
568
00:46:03,597 --> 00:46:06,350
Dia tinggalkan mereka
di tempat berdekatan air.
569
00:46:07,518 --> 00:46:10,187
Kemudian simpan pakaian seragam
untuk dipamerkan sebagai trofi
570
00:46:10,187 --> 00:46:11,688
di garajnya.
571
00:46:12,689 --> 00:46:14,441
Apa lagi dia perlukan?
572
00:46:16,276 --> 00:46:17,361
Patung itu!
573
00:46:18,737 --> 00:46:20,572
Ada satu tiada pakaian seragam.
574
00:46:21,698 --> 00:46:25,410
Pemilik kereta berbumbung putih
kerja di kilang patung, bukan?
575
00:46:26,453 --> 00:46:27,454
María.
576
00:46:28,163 --> 00:46:29,164
María!
577
00:46:31,500 --> 00:46:32,501
Maaf. Apa?
578
00:46:32,501 --> 00:46:34,044
Pemilik kereta berbumbung putih
579
00:46:34,044 --> 00:46:36,255
kerja di kilang pembuatan patung?
580
00:46:37,589 --> 00:46:38,674
Ya.
581
00:46:38,674 --> 00:46:40,551
Bukan itu saja. Lucas cakap...
582
00:46:42,553 --> 00:46:47,933
dia dapat tahu di kilang itu yang
kekasih Andrés López ialah mangsa pertama.
583
00:46:47,933 --> 00:46:51,061
Ini. Kilang Manikin Tejada.
584
00:46:51,603 --> 00:46:53,772
Itu jenama patung yang sama
seperti yang kita jumpa di rumahnya.
585
00:46:54,398 --> 00:46:55,566
Lucas ada tulis alamatnya di sini.
586
00:47:06,243 --> 00:47:08,203
Apa semua perempuan ini buat di sini?
587
00:47:08,203 --> 00:47:09,830
Mereka jumpa tempat ini, komander.
588
00:47:13,834 --> 00:47:15,252
Bagaimana kamu tahu dia di sini?
589
00:47:15,252 --> 00:47:20,048
Mereka jumpa van ini,
dilaporkan dicuri dari pesta.
590
00:47:20,716 --> 00:47:22,634
Pemiliknya ditemui ditikam sampai mati.
591
00:47:23,677 --> 00:47:24,845
Van ini kosong.
592
00:47:25,846 --> 00:47:27,222
Tiada Pegawai Camacho.
593
00:47:27,222 --> 00:47:29,433
Kepung bangunan ini.
594
00:47:30,058 --> 00:47:34,313
Hanya ada dua pintu, pintu utama
dan tempat pemunggahan di belakang.
595
00:47:34,938 --> 00:47:36,773
Gabriel dan Díaz, pergi ke belakang.
596
00:47:37,566 --> 00:47:38,734
Jangan biarkan sesiapa keluar.
597
00:47:38,734 --> 00:47:39,818
Baik, tuan.
598
00:47:39,818 --> 00:47:41,445
Gilberto, buka pintu itu.
599
00:47:42,404 --> 00:47:44,364
Lozano, tunggu sini dengan Gilberto.
600
00:47:46,825 --> 00:47:48,744
Romandía,
awak masuk melalui pintu belakang.
601
00:47:49,411 --> 00:47:51,538
Kita akan kepung dia.
602
00:47:51,538 --> 00:47:52,623
Baiklah.
603
00:47:53,207 --> 00:47:55,125
Kamu ikut ayah. Jangan pergi jauh.
604
00:47:56,084 --> 00:47:57,211
Bagaimana dengan kami?
605
00:47:58,754 --> 00:48:00,088
Kamu berdua tunggu sini.
606
00:48:01,048 --> 00:48:02,716
Itu arahan.
607
00:48:05,219 --> 00:48:06,637
Octavio...
608
00:48:08,680 --> 00:48:09,681
Mari.
609
00:48:17,022 --> 00:48:18,232
Apa kamu buat di sini?
610
00:48:18,857 --> 00:48:20,776
Komander Herrera tak benarkan mereka ikut.
611
00:48:20,776 --> 00:48:22,903
Saya tak peduli arahan komander.
612
00:48:22,903 --> 00:48:26,240
Adiknya mungkin di dalam sana
dan kami akan pergi cari dia.
613
00:48:27,282 --> 00:48:28,784
Saya mahu tunggu dengan Gabriel.
614
00:48:30,035 --> 00:48:31,036
Okey.
615
00:48:31,703 --> 00:48:32,704
Mari.
616
00:48:49,555 --> 00:48:51,515
Hei. Bertenang.
617
00:49:55,537 --> 00:49:56,955
Berhenti! Jangan bergerak!
618
00:50:01,251 --> 00:50:02,252
Kamu okey?
619
00:50:54,721 --> 00:50:56,348
Syabas, adik.
620
00:50:56,348 --> 00:50:57,432
Terima kasih.
621
00:51:08,360 --> 00:51:09,611
Apa saya patut panggil awak?
622
00:51:10,863 --> 00:51:13,365
Pembogel, Salvador atau Benito?
623
00:51:15,158 --> 00:51:16,577
Benito.
624
00:51:16,577 --> 00:51:20,163
Awak belum mati, Benito,
625
00:51:20,956 --> 00:51:25,002
sebab kami percaya
Valentina Camacho masih hidup.
626
00:51:25,836 --> 00:51:27,129
Itu betul?
627
00:51:28,422 --> 00:51:29,423
Setakat ini.
628
00:51:30,841 --> 00:51:33,135
Namun, tak lama lagi.
629
00:51:33,135 --> 00:51:34,678
Tak perlu buat begini.
630
00:51:35,262 --> 00:51:36,597
Mana adik saya?
631
00:51:36,597 --> 00:51:38,140
Saya akan dibunuh jika beritahu.
632
00:51:38,140 --> 00:51:40,267
Saya akan bunuh awak jika tak beritahu.
633
00:51:41,101 --> 00:51:42,227
Gabina.
634
00:51:44,354 --> 00:51:46,899
Sayang sekali
perlu ucap selamat tinggal begini.
635
00:51:50,194 --> 00:51:51,862
- Ayah!
- Tidak.
636
00:51:51,862 --> 00:51:53,280
Jangan cederakan dia!
637
00:51:53,947 --> 00:51:55,574
- Benito.
- Diam!
638
00:51:56,533 --> 00:51:58,076
Saya berkuasa di sini.
639
00:51:58,994 --> 00:52:00,454
Saya mahu dengar cakap dia.
640
00:52:01,914 --> 00:52:05,375
Kalau mahu tahu lokasi Valentina,
641
00:52:05,375 --> 00:52:07,294
awak kena tutup mulut awak.
642
00:52:10,380 --> 00:52:12,090
Saya tahu kehidupan awak sukar.
643
00:52:12,090 --> 00:52:13,800
Awak langsung tak tahu
tentang kehidupan saya.
644
00:52:14,301 --> 00:52:15,677
Saya pergi rumah Rosa.
645
00:52:17,930 --> 00:52:21,391
Saya tahu awak sangka awak buat
perkara betul dengan hubungi ayah awak.
646
00:52:23,352 --> 00:52:26,063
Tindakan dia bukan salah awak.
Dia yang bersalah.
647
00:52:26,897 --> 00:52:29,525
Awak boleh hentikan semua ini
dan tak jadi seperti dia.
648
00:52:30,567 --> 00:52:32,528
Tolong beritahu saya. Mana adik saya?
649
00:52:34,947 --> 00:52:36,448
Adik awak perlu terima balasan.
650
00:52:38,075 --> 00:52:39,576
Seperti ibu saya terima balasan.
651
00:52:40,577 --> 00:52:42,412
Bawa beg itu.
Si tak guna ini akan bercakap.
652
00:52:42,412 --> 00:52:44,414
- Tak, ayah. Tolong.
- Bukan sekarang.
653
00:52:45,874 --> 00:52:47,125
Valentina kawan saya.
654
00:52:49,461 --> 00:52:50,921
Biar saya cakap dengan dia.
655
00:52:53,382 --> 00:52:54,383
Ayah.
656
00:53:07,104 --> 00:53:08,105
Chava.
657
00:53:09,231 --> 00:53:10,232
Gabina.
658
00:53:12,109 --> 00:53:14,444
Bukan kawan saya penyebab semua itu.
659
00:53:15,612 --> 00:53:17,698
Kawan awak abaikan keluarganya.
660
00:53:17,698 --> 00:53:18,782
Tak, Chava...
661
00:53:18,782 --> 00:53:19,867
Benito.
662
00:53:21,618 --> 00:53:22,786
Benito.
663
00:53:24,413 --> 00:53:26,290
Nama kawan saya Valentina.
664
00:53:27,583 --> 00:53:30,127
Dia 28 tahun dan orang yang baik.
665
00:53:32,546 --> 00:53:34,089
Beritahu kami tempat dia berada.
666
00:53:36,341 --> 00:53:37,634
Kita tak boleh ubah apa-apa.
667
00:53:37,634 --> 00:53:39,219
Tak. Itu tak betul.
668
00:53:40,721 --> 00:53:42,973
Mungkin tak boleh ubah apa awak dah buat,
669
00:53:43,473 --> 00:53:45,434
tapi boleh ubah tindakan awak selepas ini.
670
00:53:47,102 --> 00:53:49,146
Awak hanya ada satu peluang.
671
00:53:49,980 --> 00:53:50,981
Satu saja.
672
00:53:54,026 --> 00:53:56,028
Semua orang fikir saya seperti haiwan.
673
00:53:58,030 --> 00:53:59,448
Saya bukan orang jahat.
674
00:53:59,448 --> 00:54:00,949
Awak tak perlu jadi begitu.
675
00:54:08,081 --> 00:54:09,082
Dia...
676
00:54:10,667 --> 00:54:12,878
Ada bangsal...
677
00:54:14,963 --> 00:54:17,716
di taman saya buang mayat Paola Machado.
678
00:54:19,593 --> 00:54:22,888
Ia bangsal penyenggaraan,
tempat Tito Flores bekerja dulu.
679
00:54:26,767 --> 00:54:28,018
Kawan awak ada di sana.
680
00:54:31,063 --> 00:54:32,064
Terima kasih.
681
00:54:32,981 --> 00:54:34,608
- Ángeles, mari pergi.
- Gabriel!
682
00:54:34,608 --> 00:54:36,652
Ayah saya di dalam
dengan lelaki tak guna itu dan Gabina.
683
00:54:45,244 --> 00:54:47,037
- Awak mahu bunuh saya?
- Jangan cakap dengan dia.
684
00:54:48,163 --> 00:54:50,499
- Saya mahu dia cakapnya.
- Jangan cakap dengan dia.
685
00:54:53,043 --> 00:54:54,044
Ya.
686
00:54:56,004 --> 00:54:57,548
Ia bukan sebab peribadi.
687
00:55:15,649 --> 00:55:19,236
Kenapa awak sanggup buat begitu
pada orang tak bersalah?
688
00:55:20,153 --> 00:55:21,154
Tak bersalah?
689
00:55:23,115 --> 00:55:24,616
Mereka semua bersalah.
690
00:55:26,076 --> 00:55:26,994
Awak pun sama.
691
00:55:28,328 --> 00:55:30,289
Awak abaikan keluarga.
692
00:55:31,248 --> 00:55:32,165
Betul, bapa mertua?
693
00:55:38,672 --> 00:55:39,673
María.
694
00:55:42,384 --> 00:55:43,802
Bagaimana awak mahu lakukannya?
695
00:55:45,804 --> 00:55:47,055
Betul awak mahu tahu?
696
00:55:48,724 --> 00:55:49,725
Ya.
697
00:55:57,149 --> 00:55:58,901
Saya mahu bawa awak ke rumah saya
698
00:56:00,277 --> 00:56:02,112
dan beri awak segelas wain.
699
00:56:02,779 --> 00:56:04,114
Saya akan buat awak tidur.
700
00:56:05,324 --> 00:56:06,950
Saya akan buka pakaian awak...
701
00:56:08,994 --> 00:56:10,621
dan ikat awak,
702
00:56:10,621 --> 00:56:12,372
sama seperti yang lain.
703
00:56:14,458 --> 00:56:16,835
Kemudian saya mahu cekik awak
dengan tangan saya
704
00:56:18,128 --> 00:56:19,713
sehingga awak berhenti bernafas...
705
00:56:21,048 --> 00:56:22,174
Gabina!
706
00:56:26,720 --> 00:56:27,888
Tiada apa-apa!
707
00:56:27,888 --> 00:56:29,640
Di luar pun tiada apa-apa.
708
00:56:31,058 --> 00:56:32,142
Dia tipu kita.
709
00:56:36,855 --> 00:56:38,440
Mana Valentina?
710
00:56:39,733 --> 00:56:41,151
Hanya Pembogel tahu.
711
00:56:52,788 --> 00:56:53,705
Dia sudah mati.
712
00:56:54,748 --> 00:56:55,958
Apa?
713
00:57:05,592 --> 00:57:07,594
Dalam episod seterusnya...
714
00:57:07,594 --> 00:57:09,680
Kita perlu cari rakan sekerja kita
hidup-hidup.
715
00:57:09,680 --> 00:57:11,181
Pegawai Valentina Camacho.
716
00:57:11,181 --> 00:57:12,599
Valentina!
717
00:57:12,599 --> 00:57:15,978
Beri perhatian kepada taman, sungai...
718
00:57:15,978 --> 00:57:17,646
Teruskan cari.
719
00:57:17,646 --> 00:57:21,441
Kalau Valentina Camacho mati,
awak yang bertanggungjawab ke atasnya.
720
00:57:21,441 --> 00:57:24,486
Sebelum mati, dia cakap,
Valentina masih hidup.
721
00:57:25,529 --> 00:57:27,155
Kamu percaya pembunuh?
722
00:57:27,155 --> 00:57:28,907
Kami akan jumpa dia.
723
00:57:28,907 --> 00:57:30,033
Saya sumpah.
724
00:57:30,951 --> 00:57:32,619
WOMEN IN BLUE
725
00:58:57,412 --> 00:58:59,414
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman