1 00:00:14,139 --> 00:00:17,935 Mungkin sebab itu ayah awak tak mahu awak jadi polis. 2 00:00:17,935 --> 00:00:21,730 Dia tahu akhirnya awak akan tahu kebenaran tentang keluarga awak. 3 00:00:24,149 --> 00:00:28,946 Saya faham, Gabina. Saya rasa tak diterima semasa membesar. 4 00:00:28,946 --> 00:00:32,156 Semua nampak sempurna pada dasarnya. 5 00:00:32,866 --> 00:00:33,867 Namun... 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,830 Sebenarnya mereka sentiasa anggap saya seperti orang asing. 7 00:00:42,167 --> 00:00:44,336 Ada sesuatu saya pelajari dengan cara sukar. 8 00:00:45,254 --> 00:00:49,591 Apa pun kita buat, sekuat mana kita cuba, kita takkan dianggap sebahagian mereka. 9 00:00:49,591 --> 00:00:53,220 Saya rasa itu tak mengapa. Tahu kenapa? 10 00:00:53,220 --> 00:00:55,222 Sebab kita berdua tak seperti mereka. 11 00:00:56,014 --> 00:00:57,099 Kita lebih bagus. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,771 Mungkin sudah masa untuk mula dari awal. 13 00:01:02,771 --> 00:01:07,192 Lupakan idea lama kita dan mula semula. 14 00:01:10,487 --> 00:01:11,738 Itu pasti bagus. 15 00:01:12,322 --> 00:01:13,448 Memang bagus. 16 00:01:15,158 --> 00:01:21,790 Bagaimana kalau kita buat sesuatu? Upacara untuk tinggalkan masa lampau. 17 00:01:23,417 --> 00:01:28,046 Kita bawa pakaian seragam masing-masing, 18 00:01:28,547 --> 00:01:32,926 campaknya dalam api dan lupakan semuanya. 19 00:01:32,926 --> 00:01:34,052 Apa pendapat awak? 20 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Awak tak waras. 21 00:01:36,096 --> 00:01:37,264 Kenapa? 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,933 Awak pun mahu berhenti kerja? 23 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 Ya, saya mahu lindung seni bandar ini, 24 00:01:44,021 --> 00:01:46,857 tapi saya cuma beritahu arah tandas. 25 00:01:47,566 --> 00:01:49,735 Saya tak mahu buat begitu seumur hidup saya. 26 00:01:51,820 --> 00:01:53,906 - Okey! - Jangan bergurau. 27 00:01:53,906 --> 00:01:55,324 Saya tak bergurau. 28 00:01:56,825 --> 00:02:02,831 Jadi, saya ambil awak esok di rumah awak pada pukul tiga petang? 29 00:02:02,831 --> 00:02:03,999 Ya. 30 00:02:05,292 --> 00:02:07,920 Bersedia untuk hari pertama bagi seumur hidup kita. 31 00:02:08,920 --> 00:02:11,256 - Jangan lupa pakaian seragam awak. - Takkan lupa. 32 00:02:20,766 --> 00:02:25,187 Saya mahu hantar awak, tapi saya mahu jumpa ibu saya yang tinggal dekat sini. 33 00:02:26,063 --> 00:02:27,147 Ibu awak? 34 00:02:27,147 --> 00:02:29,608 Ya, ibu angkat saya. 35 00:02:30,442 --> 00:02:31,693 Dia ibu saya. 36 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Baiklah. 37 00:02:36,657 --> 00:02:38,367 - Terima kasih. - Tak. Terima kasih. 38 00:02:58,136 --> 00:02:59,847 Empat puluh empat kuasa kuda. 39 00:03:01,431 --> 00:03:02,432 Tak guna. 40 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 Awak buat saya terkejut. 41 00:03:04,268 --> 00:03:07,604 Maaf. Cuma ia sangat hebat. 42 00:03:09,022 --> 00:03:11,483 Awak cabut kerusi belakang, bukan? 43 00:03:12,150 --> 00:03:13,485 Ada ruang yang luas. 44 00:03:13,485 --> 00:03:14,653 Terima kasih, tapi... 45 00:05:01,343 --> 00:05:04,388 WOMEN IN BLUE 46 00:06:04,448 --> 00:06:10,287 Mak dan ayah akan berehat sebentar. 47 00:06:11,663 --> 00:06:14,082 Sebagai pasangan. 48 00:06:15,459 --> 00:06:17,461 Mak halau ayah dari rumah? 49 00:06:18,086 --> 00:06:20,964 Tak. Bukan begitu. 50 00:06:20,964 --> 00:06:23,133 Ayah keluar rumah. 51 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Ya, tapi ayah akan datang melawat, sayang. 52 00:06:26,428 --> 00:06:30,307 Mungkin bukan setiap hari, tapi ayah tetap ada untuk kamu, bukan? 53 00:06:30,891 --> 00:06:31,934 Pastinya. 54 00:06:31,934 --> 00:06:35,562 Ayah, saya tak kisah kalau ayah tak pergi ke sekolah saya atau ayah banyak kerja, 55 00:06:35,562 --> 00:06:37,272 tapi tolong jangan pergi. 56 00:06:37,272 --> 00:06:39,191 - Bukan sebab itu, sayang. - Jadi kenapa? 57 00:06:39,191 --> 00:06:40,526 Alex, dengar. 58 00:06:40,526 --> 00:06:46,114 Ini bukan salah kita. Mereka cuma ada kehendak berbeza. 59 00:06:47,991 --> 00:06:49,618 Mak dan ayah akan bercerai, bukan? 60 00:06:49,618 --> 00:06:53,121 Tak. Kami bukan bercerai. 61 00:06:53,622 --> 00:06:55,749 Jadi kenapa ayah pergi? 62 00:06:55,749 --> 00:06:59,086 Mak, tolong cakap sesuatu! Ayah pergi sebab salah mak! 63 00:06:59,086 --> 00:07:02,381 - Tolong cakap sesuatu! - Alex! Jangan cakap dengan mak begitu. 64 00:07:02,381 --> 00:07:05,759 Ayah yang bersalah. 65 00:07:08,470 --> 00:07:10,973 Ayah cuai 66 00:07:10,973 --> 00:07:13,684 dan bersikap pentingkan diri kepada mak. 67 00:07:18,272 --> 00:07:21,066 Ayah juga tak adil dengan kamu. 68 00:07:23,610 --> 00:07:29,950 Tak boleh salahkan mak dalam hal ini sebab dia tak bersalah. 69 00:07:29,950 --> 00:07:31,118 Kami... 70 00:07:33,912 --> 00:07:38,792 Ayah akan cari cara 71 00:07:40,419 --> 00:07:42,546 untuk perbetulkan keadaan. 72 00:07:43,463 --> 00:07:44,631 Cuai tentang apa? 73 00:07:48,427 --> 00:07:49,469 Itu tak penting. 74 00:07:51,054 --> 00:07:55,893 Kamu hanya perlu tahu 75 00:07:57,728 --> 00:07:59,521 yang kita masih sebuah keluarga. 76 00:08:00,939 --> 00:08:02,065 Selamanya. 77 00:08:21,877 --> 00:08:23,212 Saya perlukan bantuan. 78 00:08:25,339 --> 00:08:26,757 Saya perlu jumpa doktor. 79 00:08:27,257 --> 00:08:28,425 Awak demam? 80 00:08:29,843 --> 00:08:31,011 Tidak. 81 00:08:31,011 --> 00:08:32,095 Bukan demam. 82 00:08:33,597 --> 00:08:36,140 Maksud saya pakar psikiatri. 83 00:08:39,352 --> 00:08:41,020 Awak dah berbual dengan siapa? 84 00:08:43,106 --> 00:08:44,441 Ramai orang. 85 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 Tak, Ángeles. 86 00:08:50,072 --> 00:08:53,408 Awak tahu tindakan pakar psikiatri kepada orang seperti awak. 87 00:08:53,408 --> 00:08:56,453 Mereka kunci kamu dalam rumah sakit jiwa sebab mereka tak fahami kamu. 88 00:08:56,453 --> 00:08:57,663 Itu yang awak mahu? 89 00:08:58,956 --> 00:09:01,124 Saya cuma mahu tanya beberapa soalan. 90 00:09:01,124 --> 00:09:06,922 Mereka akan jawab dengan mandian sejuk dan kejutan elektrik pada kepala awak. 91 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 Nenek melebih-lebih. 92 00:09:10,676 --> 00:09:15,806 Masalah awak bukan di kepala, tapi hati, sebab ibu bapa awak. 93 00:09:15,806 --> 00:09:16,932 - Tidak. - Ya. 94 00:09:16,932 --> 00:09:18,016 - Tidak! - Betul! 95 00:09:18,016 --> 00:09:19,268 - Tidak! - Ya! 96 00:09:19,268 --> 00:09:20,352 Tidak! 97 00:09:20,853 --> 00:09:22,938 Saya sudah begini sebelum mereka dibunuh. 98 00:09:24,356 --> 00:09:26,024 Saya mahu tahu sebabnya. 99 00:09:27,734 --> 00:09:29,111 Serta jika... 100 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 Jika apa? 101 00:09:30,320 --> 00:09:31,989 Jika saya boleh berubah! 102 00:09:31,989 --> 00:09:35,325 Awak tiada masalah, berhenti cakap tentang ini! 103 00:09:35,325 --> 00:09:37,411 Nenek mungkin tak setuju dengan saya, 104 00:09:38,328 --> 00:09:42,165 tapi nenek sendiri cakap, dua orang boleh betul pada masa yang sama. 105 00:09:43,166 --> 00:09:46,336 Jadi kita berdua betul. 106 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 Kita tak tahu lokasinya. 107 00:10:11,695 --> 00:10:15,699 Akan ambil masa lama untuk periksa seluruh bandar. 108 00:10:15,699 --> 00:10:19,536 Sudah dua minggu sejak mangsa terakhir. 109 00:10:19,536 --> 00:10:21,121 Dia akan membunuh lagi. 110 00:10:22,372 --> 00:10:24,541 Kita perlu bertindak sekarang. 111 00:10:26,084 --> 00:10:28,086 Apa saya patut buat? 112 00:10:30,255 --> 00:10:32,841 Saya fikir mahu tunjuk mukanya dalam berita... 113 00:10:32,841 --> 00:10:33,926 Jangan. 114 00:10:34,676 --> 00:10:35,969 - Tuan. - Jangan. 115 00:10:35,969 --> 00:10:38,305 Tolong dengar cakap saya. 116 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 Kalau wanita di bandar ini nampak mukanya dan kenal dia, 117 00:10:42,559 --> 00:10:44,603 mereka boleh lindungi diri daripada dia. 118 00:10:44,603 --> 00:10:46,647 Ini boleh menyelamatkan nyawa. 119 00:10:46,647 --> 00:10:52,653 Kalau dia nampak mukanya dalam TV, dia akan menyorok atau berpindah. 120 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 Kita tak mahu ada mangsa lagi. 121 00:10:54,947 --> 00:10:58,617 Kita mahu tangkap dia depan kamera. 122 00:10:58,617 --> 00:11:01,620 Kita mahu dia mereput dalam penjara. 123 00:11:01,620 --> 00:11:06,750 Itu takkan berlaku, Herrera, kalau awak keluar dari sini seperti orang dungu 124 00:11:06,750 --> 00:11:09,336 dan beritahu orang ramai kita tahu rupanya. 125 00:11:12,172 --> 00:11:17,427 Buat salinan ini dan sebarkan dalam jabatan. 126 00:11:39,032 --> 00:11:40,951 {\an8}MUZIK UNTUK MENCERIAKAN JIWA 127 00:11:48,417 --> 00:11:54,089 Mereka bercanggah dengan contoh yang mereka beri. 128 00:11:55,299 --> 00:11:57,050 - Hai. - Helo. 129 00:11:58,552 --> 00:11:59,761 Saya terlambat bangun. 130 00:11:59,761 --> 00:12:01,680 Tak, kamu tidur secukupnya. 131 00:12:02,764 --> 00:12:03,765 Mari duduk. 132 00:12:04,391 --> 00:12:05,392 Mari. 133 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Ambil. 134 00:12:14,526 --> 00:12:17,112 Saya bukan tujuh tahun lagi, ayah. 135 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 Terima kasih. 136 00:12:25,537 --> 00:12:27,331 PEMBOGEL TLALPAN SERANG WARTAWAN 137 00:12:28,248 --> 00:12:29,875 Lucas sepatutnya bekerja. 138 00:12:30,959 --> 00:12:32,628 Kamu tak bersalah. 139 00:12:32,628 --> 00:12:34,588 Dia pasti tak setuju dengan mak. 140 00:12:36,673 --> 00:12:40,969 Wartawan perlu hadapi risiko semasa menyiasat. 141 00:12:41,470 --> 00:12:43,805 Seperti kamu apabila kamu sertai polis. 142 00:12:45,516 --> 00:12:47,518 Bagaimana dengan kesan sebab rapat dengan saya? 143 00:12:49,478 --> 00:12:54,149 Ayah percaya kami yang rapat dengan kamu sangat bertuah ada kamu. 144 00:12:56,026 --> 00:12:57,027 Kami semua. 145 00:13:01,907 --> 00:13:03,033 Makan sesuatu. 146 00:13:04,243 --> 00:13:05,536 Kamu akan rasa lebih lega. 147 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 Mana yang lain? 148 00:13:34,147 --> 00:13:36,275 Valentina masih bersedih tentang Lucas. 149 00:13:36,275 --> 00:13:37,693 Saya tak tahu tentang Gabina. 150 00:13:37,693 --> 00:13:38,944 Awak jumpa sesuatu? 151 00:13:39,778 --> 00:13:41,321 Ya. Ikut saya. 152 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 Semua yang kita baca tentang sikap kejam dan tiada belas kasihan, 153 00:13:51,248 --> 00:13:57,671 sikapnya suka menipu dan mengawal orang di sekelilingnya adalah sifat sosiopat. 154 00:13:57,671 --> 00:13:59,381 Itu takkan bantu kita tangkap dia. 155 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 Kita tiada petunjuk. 156 00:14:02,134 --> 00:14:03,760 Tiada nama, alamat... 157 00:14:03,760 --> 00:14:08,098 Ini bukan petunjuk kukuh, tapi mungkin bantu kita fahami dia. 158 00:14:08,765 --> 00:14:11,518 Kita ada gambarnya. 159 00:14:12,603 --> 00:14:14,104 Ini gambar lama, tapi berguna. 160 00:14:14,605 --> 00:14:16,231 Mungkin seseorang akan kenal dia. 161 00:14:16,231 --> 00:14:18,192 Kita patut beri gambar ini pada Gerardo. 162 00:14:19,234 --> 00:14:20,777 Okey, saya akan berikan. 163 00:14:20,777 --> 00:14:23,030 Saya tak mahu terus susahkan kamu. 164 00:14:23,030 --> 00:14:25,657 - Tidak. - Apa? 165 00:14:26,241 --> 00:14:27,659 Kami mahu pergi bersama awak. 166 00:14:28,619 --> 00:14:30,162 Supaya kamu boleh digantung kerja? 167 00:14:30,162 --> 00:14:31,580 Kami akan terima kesannya. 168 00:14:32,623 --> 00:14:35,626 Kami takkan terus menyorok sebab bekerja. 169 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 - Herrera. - Apa awak mahu? 170 00:14:48,889 --> 00:14:50,849 Kami ada maklumat tentang Pembogel. 171 00:14:50,849 --> 00:14:51,934 Maklumat apa? 172 00:14:52,768 --> 00:14:55,062 Kami tahu nama sebenarnya. Benito Lagunas. 173 00:14:56,688 --> 00:14:59,691 Rosa Reyes Galván jadikan dia anak angkat semasa dia berumur sepuluh tahun. 174 00:15:01,193 --> 00:15:04,655 Apa saya cakap akan jadi kalau kamu terus menyiasat sendiri? 175 00:15:05,489 --> 00:15:08,033 Kami ada gambar dia semasa berusia 15 tahun. 176 00:15:08,033 --> 00:15:11,870 Kami tahu tempat tinggal lama dan cara dia dapat parut pada lengannya. 177 00:15:13,747 --> 00:15:15,040 Parut? 178 00:15:15,040 --> 00:15:16,875 Parut pada lengan kanan, tuan. 179 00:15:19,670 --> 00:15:20,796 Masuk pejabat saya. 180 00:15:21,922 --> 00:15:22,923 Mari. 181 00:15:26,552 --> 00:15:27,553 Biru... 182 00:15:50,951 --> 00:15:53,036 Wahai Biru, saya datang untuk ucap selamat tinggal. 183 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 Saya akan terangkan nanti. Salam sayang, Gabina. 184 00:17:00,103 --> 00:17:01,021 Gera, 185 00:17:01,855 --> 00:17:03,398 saya tahu siapa Pembogel. 186 00:17:04,358 --> 00:17:06,108 Saya tahu, Gabina. Mereka dah beritahu. 187 00:17:06,609 --> 00:17:07,819 Nama dia Chava. 188 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 Kamu cakap nama dia Benito, bukan? 189 00:17:10,446 --> 00:17:12,156 Awak tak faham. 190 00:17:12,156 --> 00:17:13,492 Saya kenal dia. 191 00:17:15,327 --> 00:17:18,038 Nama dia Salvador, orang panggil dia Chava. 192 00:17:18,038 --> 00:17:21,625 Dia pengawal keselamatan di Muzium Seni Moden. 193 00:17:21,625 --> 00:17:23,627 Maksud saya, saya kenal dia... 194 00:17:25,671 --> 00:17:28,715 - sebab kami keluar bersama semalam. - Apa? 195 00:17:34,221 --> 00:17:36,431 Apa maksud awak, Gabina? 196 00:17:37,057 --> 00:17:38,183 Bertenang, Herrera. 197 00:17:45,399 --> 00:17:47,359 Awak bersama Pembogel semalam? 198 00:17:50,737 --> 00:17:51,738 Ya. 199 00:17:55,659 --> 00:17:57,995 Adik. 200 00:17:57,995 --> 00:18:00,080 Awak okey, bukan? Dia cederakan awak? 201 00:18:00,080 --> 00:18:01,164 Tidak. 202 00:18:08,463 --> 00:18:10,215 Awak tahu di mana dia? 203 00:18:10,215 --> 00:18:11,425 Tempat tinggalnya? 204 00:18:12,759 --> 00:18:14,386 Saya tak tahu lokasi rumahnya. 205 00:18:14,386 --> 00:18:16,889 Saya tahu dia akan berada pukul tiga petang hari ini. 206 00:18:19,600 --> 00:18:23,020 Alamatnya Arizona 39, di tepi Nebraska. 207 00:18:23,979 --> 00:18:27,774 Kita kena kepung tempat itu. Saya mahu semua tempat itu diperhatikan. 208 00:18:27,774 --> 00:18:30,694 Perhatikan, semua, bukan hanya berdiri. 209 00:18:30,694 --> 00:18:33,113 Mesti ada pergerakan, buat nampak seperti hari biasa. 210 00:18:33,113 --> 00:18:34,489 Jangan tarik perhatian. 211 00:18:34,489 --> 00:18:37,492 Hanya dua jalan keluar dengan kereta. 212 00:18:37,492 --> 00:18:40,579 Saya mahu kamu fokus jika kita perlu hentikan lalu lintas. 213 00:18:40,579 --> 00:18:42,831 Pada pukul tiga petang, lelaki ini akan ketuk pintu. 214 00:18:42,831 --> 00:18:46,919 Sebaik saja itu berlaku, saya mahu dua unit halang lalu lintas. 215 00:18:46,919 --> 00:18:48,253 Jangan ada jalan keluar untuk dia. 216 00:18:48,754 --> 00:18:50,422 Kita akan tangkap dia. Faham? 217 00:18:50,422 --> 00:18:52,424 - Ya, tuan. - Saya mahu ada di sana. 218 00:18:53,759 --> 00:18:55,802 Dia mungkin syak sesuatu jika tak nampak saya. 219 00:18:56,470 --> 00:18:59,932 Kita akan tangkap dia sebelum dia syak sesuatu. Tak boleh. 220 00:18:59,932 --> 00:19:01,350 Dengar cakap saya. 221 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 Saya mahu ada di sana semasa kamu tangkap dia. 222 00:19:05,187 --> 00:19:09,358 Saya mahu dia tahu saya yang bantu tangkap dia dan dia tak dapat tipu saya. 223 00:19:11,235 --> 00:19:12,444 Kami akan pastikan dia selamat. 224 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Mari pergi! 225 00:19:19,201 --> 00:19:20,536 Tak. Maaf. 226 00:19:21,745 --> 00:19:22,788 Kamu tak boleh ikut. 227 00:19:22,788 --> 00:19:24,706 Kami yang temui kebenaran. 228 00:19:25,207 --> 00:19:26,792 - María. - Kamu berdua. 229 00:19:26,792 --> 00:19:28,585 Saya faham kamu dah banyak menyiasat. 230 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Namun, kita sedang kejar lelaki paling berbahaya di bandar ini. 231 00:19:31,755 --> 00:19:34,341 Saya tak mahu kamu berisiko. Mari berjanji. 232 00:19:34,341 --> 00:19:35,634 Selepas kami tangkap dia, 233 00:19:36,927 --> 00:19:39,304 kamu boleh ada semasa soal siasat. 234 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 Okey? 235 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 - Okey. - Setuju? 236 00:19:41,723 --> 00:19:43,433 Setuju. Terima kasih. 237 00:19:43,976 --> 00:19:45,018 Mari pergi! 238 00:19:45,018 --> 00:19:46,103 Hidupkan enjin! 239 00:19:54,570 --> 00:19:55,654 Helo? 240 00:19:56,154 --> 00:19:58,240 Ayah, boleh panggil Valentina? 241 00:19:59,283 --> 00:20:01,702 Dia baru keluar lima minit lepas. 242 00:20:01,702 --> 00:20:02,995 Dia ke mana? 243 00:20:02,995 --> 00:20:04,329 Rumahnya, 244 00:20:05,247 --> 00:20:06,748 untuk ambil baju. 245 00:20:06,748 --> 00:20:07,958 Rumahnya? 246 00:20:24,600 --> 00:20:28,228 Ángeles, saya mahu awak hubungi Valentina sehingga dia angkat telefon. 247 00:20:28,228 --> 00:20:29,730 Suruh dia keluar dari rumahnya. 248 00:20:29,730 --> 00:20:31,732 Pembogel dalam perjalanan. 249 00:20:31,732 --> 00:20:32,941 Awak mahu ke mana? 250 00:20:32,941 --> 00:20:34,151 Rumah Valentina. 251 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Hai. 252 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 Hai. 253 00:21:10,187 --> 00:21:11,563 Rupa awak seperti pernah dilihat. 254 00:21:12,064 --> 00:21:13,190 Awak juga. 255 00:21:14,483 --> 00:21:17,778 Kali terakhir kita jumpa, saya di luar bar. 256 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Awak kena jelaskan lagi. 257 00:21:21,740 --> 00:21:24,076 Saya terbaring di lantai. 258 00:21:25,953 --> 00:21:27,246 Berdarah. 259 00:21:27,955 --> 00:21:29,915 Awak yang selamatkan Gabina? 260 00:21:30,666 --> 00:21:32,000 Betul. 261 00:21:32,000 --> 00:21:33,085 Chava. 262 00:21:33,085 --> 00:21:34,169 Gembira dapat berkenalan. 263 00:21:35,712 --> 00:21:37,172 - Awak pula... Valentina? - Valentina. 264 00:21:38,340 --> 00:21:39,591 Apa awak buat di sini? 265 00:21:42,719 --> 00:21:45,806 Saya datang jemput Gabina untuk keluar makan tengah hari. 266 00:21:46,974 --> 00:21:49,601 Cuma saya ada sikap buruk suka datang awal. 267 00:21:49,601 --> 00:21:51,144 Kamu ada janji temu. 268 00:21:52,855 --> 00:21:54,356 Kamu berdua ada rahsia? 269 00:21:55,148 --> 00:21:56,567 Baguslah untuk dia. 270 00:21:56,567 --> 00:21:58,151 Rasanya dia tiada di sini. 271 00:22:00,445 --> 00:22:05,284 Maaf sebab mengganggu, tapi boleh saya guna tandas sekejap? 272 00:22:09,913 --> 00:22:10,998 - Ya. - Kalau awak tak mahu... 273 00:22:10,998 --> 00:22:12,624 Tak apa. Boleh. Silakan. 274 00:22:29,850 --> 00:22:31,226 Perhatian semua unit. 275 00:22:31,226 --> 00:22:35,105 Seorang pegawai dalam perjalanan ke lokasi X4. Tamat. 276 00:22:35,856 --> 00:22:38,650 Romandía di sini. Siapa? Tamat. 277 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Valentina Camacho. Tamat. 278 00:22:56,210 --> 00:22:57,336 Masuklah. 279 00:22:59,463 --> 00:23:00,464 Helo? 280 00:23:01,048 --> 00:23:03,842 Valentina, awak kena tinggalkan rumah sekarang juga. 281 00:23:05,093 --> 00:23:07,763 Kekasih Gabina ialah Pembogel, dan dia sedang ke sana. 282 00:23:10,432 --> 00:23:13,060 - Valentina? - Ya, ayah. Saya akan jumpa ayah di sini. 283 00:23:14,061 --> 00:23:15,854 Saya bukan ayah awak. Saya Ángeles. 284 00:23:16,688 --> 00:23:19,441 Kekasih Gabina Pembogel, dia sedang ke sana. 285 00:23:21,443 --> 00:23:23,737 Ya, sudah tentu. Saya akan jumpa ayah di sini. 286 00:23:24,988 --> 00:23:27,157 Bawa mereka sekali. Lebih baik daripada ayah datang seorang. 287 00:23:29,076 --> 00:23:30,410 Dia di sana? 288 00:23:30,410 --> 00:23:31,745 Betul. 289 00:23:31,745 --> 00:23:32,913 Ya. 290 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 Semua orang dalam perjalanan. 291 00:23:34,998 --> 00:23:36,124 Mereka akan sampai sekejap... 292 00:24:28,510 --> 00:24:29,595 Valentina! 293 00:24:30,262 --> 00:24:32,639 - María. - Mana Valentina? 294 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 - Valentina! - Dia tiada di sini. 295 00:24:33,932 --> 00:24:35,267 Apa maksud awak? Mana dia? 296 00:24:35,267 --> 00:24:36,476 Kami tak tahu. 297 00:24:36,476 --> 00:24:39,563 - Ángeles cakap dengan dia sebelum... - Mana dia? Valentina! 298 00:24:41,523 --> 00:24:42,649 Valentina! 299 00:24:42,649 --> 00:24:46,612 - Tidak. - Dengar. Pembogel culik dia. 300 00:24:46,612 --> 00:24:49,031 Tidak. Itu tak mungkin. 301 00:24:49,031 --> 00:24:50,574 Dia mesti ada di sekitar sini. 302 00:24:50,574 --> 00:24:53,202 - Valentina! Mana dia? - Dengar cakap saya! 303 00:24:53,202 --> 00:24:54,995 - Pandang saya! - Tidak! 304 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 Awak tak boleh cemas sekarang. 305 00:24:57,623 --> 00:24:58,957 Kita tiada masa. 306 00:24:58,957 --> 00:25:01,585 Saya mahu awak fokus dan beri perhatian. 307 00:25:02,544 --> 00:25:05,756 Kita akan cari Valentina, tapi saya perlukan bantuan awak. 308 00:25:06,590 --> 00:25:09,927 Tetapkan perimeter berjarak enam blok. 309 00:25:09,927 --> 00:25:13,096 Cari semua rumah, pangsapuri, semua tempat. 310 00:25:13,096 --> 00:25:15,557 Kita takkan pergi selagi tak jumpa dia, faham? 311 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Baik, tuan. 312 00:25:18,060 --> 00:25:19,645 María, Romandía betul. 313 00:25:19,645 --> 00:25:24,942 Kalau mahu jumpa adik awak, kamu perlu beritahu semua yang kamu tahu. 314 00:25:25,442 --> 00:25:26,777 Faham? 315 00:25:26,777 --> 00:25:28,487 Kita akan ke balai sekarang. 316 00:25:28,487 --> 00:25:30,072 - Okey? - Ya. 317 00:25:30,822 --> 00:25:32,074 Mari pergi. 318 00:25:32,074 --> 00:25:35,452 Tinggalkan dua pegawai terbaik di sini. Hubungi saya kalau jumpa sesuatu. 319 00:25:35,452 --> 00:25:36,828 Jumpa kamu di balai. 320 00:26:12,781 --> 00:26:13,907 Dia masih hidup? 321 00:26:16,702 --> 00:26:18,161 Kami tak pasti. 322 00:26:18,161 --> 00:26:20,664 Saya tahu itu, tak guna. 323 00:26:23,375 --> 00:26:24,585 Apa pendapat awak? 324 00:26:25,711 --> 00:26:27,880 Pendapat saya tak penting, tuan. 325 00:26:29,256 --> 00:26:31,967 Kita perlu beritahu seluruh bandar sekarang juga. 326 00:26:33,260 --> 00:26:35,804 Orang ramai mahu dia dipenjarakan. 327 00:26:35,804 --> 00:26:37,806 Kita semua mahu begitu. 328 00:26:40,517 --> 00:26:41,518 Baiklah. 329 00:26:42,561 --> 00:26:43,562 Baiklah. 330 00:26:44,855 --> 00:26:46,982 Awak akan tunjuk lakaran itu malam ini semasa berita petang. 331 00:26:46,982 --> 00:26:48,066 - Saya? - Ya, awak. 332 00:26:48,066 --> 00:26:49,776 - Tak boleh. - Awak. 333 00:26:50,986 --> 00:26:53,947 Jangan berani cakap dia dah culik seorang polis wanita. 334 00:26:53,947 --> 00:26:55,240 Mungkin ada orang nampak... 335 00:26:55,240 --> 00:26:57,451 Kalau awak beritahu hal itu, 336 00:26:58,243 --> 00:26:59,703 seluruh program itu akan gagal. 337 00:27:00,370 --> 00:27:02,998 Awak akan buat adik awak dan pegawai lain tiada kerja, 338 00:27:02,998 --> 00:27:07,836 dan kalau ada masalah, seluruh negara akan salahkan Wanita Pertama. 339 00:27:08,587 --> 00:27:10,088 Itu yang awak mahu? 340 00:27:10,881 --> 00:27:11,882 Tidak. 341 00:27:12,925 --> 00:27:16,220 Sekarang bukan masa untuk sekat maklumat. 342 00:27:17,721 --> 00:27:20,057 Sama ada buat begitu atau jangan beritahu apa-apa. 343 00:27:21,767 --> 00:27:22,893 Bergantung kepada awak. 344 00:27:41,245 --> 00:27:42,496 Apa dia cakap? 345 00:27:49,419 --> 00:27:51,255 Saya akan masuk berita petang. 346 00:27:51,880 --> 00:27:53,590 Ini gambar Valentina. 347 00:27:57,344 --> 00:27:59,429 Saya tak boleh tunjuk gambar itu, Gabina. 348 00:28:00,514 --> 00:28:02,558 Jadi kenapa awak masuk berita? 349 00:28:03,058 --> 00:28:06,436 Saya hanya dibenarkan tunjuk lakaran muka Pembogel. 350 00:28:06,436 --> 00:28:10,691 Kalau ada orang nampak Valentina, mereka boleh hubungi dan kita akan jumpa dia. 351 00:28:10,691 --> 00:28:11,775 Gabina. 352 00:28:13,652 --> 00:28:14,987 Ini di luar kawalan saya. 353 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 Tak guna, Gabina! 354 00:28:20,534 --> 00:28:23,704 Program Wanita Biru ialah idea Wanita Pertama. 355 00:28:24,413 --> 00:28:27,416 Mereka tak mahu terimanya, sebab itu bermaksud 356 00:28:27,416 --> 00:28:30,544 - Pembogel ada seorang lagi mangsa. - Jangan panggil dia mangsa, Gerardo. 357 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 Valentina masih hidup. 358 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Dia masih hidup. 359 00:28:41,013 --> 00:28:42,014 Saya tahu. 360 00:28:42,598 --> 00:28:43,599 Saya tahu. 361 00:28:45,642 --> 00:28:47,728 Jadi tunjuk gambar dia. 362 00:28:49,521 --> 00:28:51,481 Saya perlu ikut arahan, Gabina. 363 00:28:51,481 --> 00:28:53,775 Itu saja yang awak peduli? Arahan awak? 364 00:28:53,775 --> 00:28:56,111 Jangan peduli semua orang yang tercedera sebab arahan awak? 365 00:28:56,111 --> 00:28:57,446 Awak kena faham! 366 00:28:58,071 --> 00:29:00,282 Ada arahan dan peraturan. 367 00:29:00,282 --> 00:29:02,409 Kita perlu hormatinya. 368 00:29:02,409 --> 00:29:06,246 Kalau awak hormati arahan ayah, kita takkan... 369 00:29:09,791 --> 00:29:11,293 Kita dapat alamat. 370 00:29:13,170 --> 00:29:14,671 - Alamat apa? - Rumahnya. 371 00:29:15,339 --> 00:29:17,466 Dapat dari muzium dia bekerja. 372 00:29:18,383 --> 00:29:19,384 Bagus. 373 00:29:20,135 --> 00:29:21,428 Baiklah, Gabina. 374 00:29:23,263 --> 00:29:24,806 Hubungi Lozano dan Díaz. 375 00:29:25,682 --> 00:29:27,184 Suruh mereka sediakan operasi. 376 00:29:27,935 --> 00:29:29,353 Saya kena pergi ke program berita. 377 00:29:29,353 --> 00:29:30,437 Okey. 378 00:29:32,648 --> 00:29:33,649 Jaga diri. 379 00:29:43,408 --> 00:29:45,410 Saya patut buat begini sejak awal. 380 00:29:55,295 --> 00:29:57,798 Saya sangka kami tak dibenarkan gunanya. 381 00:29:59,341 --> 00:30:01,176 Kamu mengikut arahan? 382 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 Ayuh! 383 00:30:15,148 --> 00:30:17,109 - Pergi. - Polis! 384 00:30:17,901 --> 00:30:20,571 Benito Lagunas, keluar dengan tangan diangkat! 385 00:30:38,255 --> 00:30:39,339 Kosong. 386 00:30:40,132 --> 00:30:41,967 Mungkin ini alamat palsu. 387 00:30:43,093 --> 00:30:44,178 Pergilah masuk. 388 00:30:45,179 --> 00:30:46,430 Awak mungkin jumpa petunjuk. 389 00:30:53,353 --> 00:30:54,771 Mereka akan jumpa sesuatu? 390 00:30:55,856 --> 00:30:57,482 Mereka belum pernah gagal. 391 00:30:58,442 --> 00:30:59,443 Ya. 392 00:31:38,273 --> 00:31:39,316 María. 393 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 Ini pakaian seragamnya dari muzium. 394 00:31:52,037 --> 00:31:53,497 Mesti ada sesuatu di sini. 395 00:32:42,337 --> 00:32:44,131 María. Gabina. 396 00:32:45,215 --> 00:32:46,300 Ada apa? 397 00:32:47,551 --> 00:32:49,178 - Ada bilik hilang. - Apa? 398 00:32:49,761 --> 00:32:50,804 Bilik apa? 399 00:32:52,139 --> 00:32:54,224 Ini sepatutnya jadi pintu garaj. 400 00:33:33,347 --> 00:33:35,265 Kita bersiaran dalam lima, empat... 401 00:33:35,265 --> 00:33:37,768 Beritahu saya jika ada apa-apa. 402 00:33:39,102 --> 00:33:42,105 Ini berita petang bersama Jacobo Zabludovsky. 403 00:33:59,665 --> 00:34:00,958 Ya Tuhan. 404 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 Apa ini? 405 00:34:05,045 --> 00:34:06,839 Ini tempat sucinya. 406 00:34:19,016 --> 00:34:20,726 Dia kenal saya sejak awal. 407 00:34:22,103 --> 00:34:24,940 Semasa berkenalan, dia cakap pernah nampak saya di majalah ini. 408 00:34:27,900 --> 00:34:31,737 Dia mahu kami sama-sama berhenti dan bakar pakaian seragam kami. 409 00:34:33,614 --> 00:34:34,616 Saya jumpa sesuatu. 410 00:34:36,201 --> 00:34:37,327 Itu gambarnya? 411 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 Ya. 412 00:34:43,500 --> 00:34:44,960 Saya akan bawa kepada Gerardo. 413 00:34:47,462 --> 00:34:53,092 Ini muka lelaki yang nampak normal. 414 00:34:53,092 --> 00:34:59,224 Jabatan Polis Bandar Mexico perlukan bantuan anda untuk tangkap dia. 415 00:35:00,142 --> 00:35:03,061 Sebab itu malam ini kita disertai seorang lelaki 416 00:35:03,061 --> 00:35:06,315 yang telah dikenali oleh semua penduduk Mexico. 417 00:35:06,315 --> 00:35:08,567 Detektif Gerardo Herrera. 418 00:35:08,567 --> 00:35:09,651 Selamat petang, Jacobo. 419 00:35:10,527 --> 00:35:13,280 {\an8}Muka yang anda nampak pada skrin anda 420 00:35:13,280 --> 00:35:16,783 {\an8}ialah lelaki dikenali sebagai Pembogel Tlalpan. 421 00:35:16,783 --> 00:35:20,120 Nama sebenarnya Benito. Benito Lagunas. 422 00:35:20,120 --> 00:35:24,082 {\an8}Seorang lelaki yang sanggup bunuh ibunya dengan kejam. 423 00:35:24,082 --> 00:35:26,210 Lelaki begitu tak berfikir. 424 00:35:26,210 --> 00:35:31,131 Dia seperti haiwan yang sanggup menyerang seperti anjing gila. 425 00:35:31,131 --> 00:35:34,593 Itu gambaran menakutkan, detektif. 426 00:35:34,593 --> 00:35:38,555 Kita akan terus bersama Detektif Herrera selepas iklan 427 00:35:38,555 --> 00:35:42,100 dan lebih banyak maklumat tentang Pembogel Tlalpan. 428 00:35:52,069 --> 00:35:53,237 Saya bukan haiwan. 429 00:35:54,488 --> 00:35:55,948 Saya bukan haiwan! 430 00:36:09,586 --> 00:36:11,839 Francesca tarik balik projek kita. 431 00:36:14,383 --> 00:36:16,844 Saya tak bangga dengan perbuatan saya. 432 00:36:16,844 --> 00:36:22,975 Saya tak peduli tentang rasa bersalah awak. 433 00:36:26,144 --> 00:36:30,190 Baik awak selesaikan masalah yang berpunca daripada awak. 434 00:36:30,190 --> 00:36:32,526 - Selesaikan... - Pergi ke Acapulco, 435 00:36:33,318 --> 00:36:35,571 dapatkan projek itu semula 436 00:36:35,571 --> 00:36:39,908 dan sebagai ganti, awak jadi rakan kongsi, bukan Miguel. 437 00:36:41,618 --> 00:36:43,287 Itu yang awak mahu, bukan? 438 00:36:47,541 --> 00:36:49,418 Saya tak boleh buat begitu. 439 00:36:51,670 --> 00:36:55,215 Jadi awak dipecat. 440 00:36:55,215 --> 00:36:56,300 Ya. 441 00:36:58,677 --> 00:36:59,845 Saya tak terkejut. 442 00:37:01,638 --> 00:37:05,517 Langsung tak terkejut. 443 00:37:07,144 --> 00:37:11,648 Lelaki yang menafikan hak saya 444 00:37:12,399 --> 00:37:17,196 sebab dia tahu isteri saya pegawai polis cakap begitu. 445 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Apa maksud awak? 446 00:37:18,906 --> 00:37:20,824 Apa maksud saya? Jangan main-main dengan saya! 447 00:37:21,491 --> 00:37:24,369 Saya tahu awak tak jadikan saya rakan kongsi 448 00:37:24,369 --> 00:37:28,457 sebab María beritahu isteri awak yang dia polis. 449 00:37:29,124 --> 00:37:34,421 Awak mahu tahu sebab saya tak beri awak kenaikan pangkat itu, Alejandro? 450 00:37:36,173 --> 00:37:39,843 Sebab perkara mengarut awak beritahu saya selepas makan malam. 451 00:37:40,844 --> 00:37:44,097 Esther tak pernah beritahu saya María pegawai polis. 452 00:37:45,516 --> 00:37:47,184 Apa masalahnya kalau dia beritahu pun? 453 00:37:49,645 --> 00:37:50,646 Melampau! 454 00:37:57,861 --> 00:38:00,697 Kami jumpa ini di rumahnya. Gabina sahkan ini dia. 455 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 Awak kena cakap dia culik Valentina. 456 00:38:08,539 --> 00:38:10,123 Ini gambar sebenar Pembogel. 457 00:38:12,626 --> 00:38:14,044 Saya tak boleh buat begitu, María. 458 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 Saya terima arahan supaya tak beritahu. 459 00:38:18,549 --> 00:38:20,884 Bagaimana kalau dia culik Gabina dan bukannya Valentina? 460 00:38:23,387 --> 00:38:25,305 Saya takkan teragak-agak langsung. 461 00:38:27,349 --> 00:38:28,517 Lakukannya. 462 00:38:30,143 --> 00:38:31,353 Dua puluh saat. 463 00:38:31,353 --> 00:38:33,438 En. Zabludovsky, selamat petang. 464 00:38:33,438 --> 00:38:34,606 Selamat petang, puan. 465 00:38:34,606 --> 00:38:36,984 Pembogel culik adik saya. 466 00:38:39,403 --> 00:38:43,198 Kita akan bersiaran langsung dalam lima, empat, tiga, dua... 467 00:38:43,198 --> 00:38:44,491 Mari teruskan dengan ini. 468 00:38:44,491 --> 00:38:46,910 Tunjuk gambar ini, ia penting. 469 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 Tuan-tuan dan puan-puan, 470 00:38:54,293 --> 00:38:57,421 pencarian Pembogel Tlalpan diteruskan. 471 00:38:57,421 --> 00:39:02,843 Pegawai María Elena de la Torre di sini bersama kita. 472 00:39:02,843 --> 00:39:07,848 Dia ahli Angkatan Polis Wanita yang baru ditubuhkan. 473 00:39:07,848 --> 00:39:11,602 Dia mahu berkongsi sesuatu dengan kita. Puan? 474 00:39:12,311 --> 00:39:15,522 Pembogel Tlalpan sudah jadikan seseorang tawanan. 475 00:39:16,481 --> 00:39:20,319 Dia adik saya. Namanya Valentina Camacho. 476 00:39:20,319 --> 00:39:24,239 Valentina ahli Angkatan Polis Wanita yang berani. 477 00:39:24,239 --> 00:39:26,658 Pembogel culiknya beberapa jam lepas. 478 00:39:26,658 --> 00:39:28,660 Maaf, puan, 479 00:39:29,536 --> 00:39:34,082 kenapa awak fikir dia masih hidup? 480 00:39:35,876 --> 00:39:40,631 Kita tiada sebab untuk fikir sebaliknya. 481 00:39:42,090 --> 00:39:45,761 Amat penting bagi sesiapa yang menonton, 482 00:39:45,761 --> 00:39:47,971 tolong kami tangkap dia. 483 00:39:47,971 --> 00:39:49,848 Tolong kami cari Valentina. 484 00:39:49,848 --> 00:39:54,061 Ada yang berpendapat bahawa Angkatan Polis Wanita, 485 00:39:54,061 --> 00:39:56,897 projek yang dimulakan Wanita Pertama, 486 00:39:56,897 --> 00:39:59,066 mungkin merisikokan wanita. 487 00:39:59,775 --> 00:40:04,404 Sekarang adik yang juga rakan sekerja awak telah diculik Pembogel. 488 00:40:04,404 --> 00:40:06,240 Apa pendapat awak? 489 00:40:06,240 --> 00:40:09,493 Tak. Ini bukan tentang angkatan kami. Ini tentang pembunuh. 490 00:40:09,493 --> 00:40:13,455 Susah sangat nak faham "jangan cakap apa-apa"? 491 00:40:18,126 --> 00:40:19,211 Benito. 492 00:40:21,505 --> 00:40:23,131 Tolong lepaskan adik saya. 493 00:40:24,299 --> 00:40:25,509 Saya merayu. 494 00:40:26,677 --> 00:40:28,554 Kami tahu identiti awak 495 00:40:28,554 --> 00:40:30,389 dan kehendak awak. 496 00:40:30,389 --> 00:40:33,392 Awak mahu wanita jadi takut untuk pergi bekerja. 497 00:40:33,392 --> 00:40:36,562 Awak mahu kami jadi takut untuk tinggalkan rumah sendiri 498 00:40:36,562 --> 00:40:39,439 sebab itu boleh selamatkan nyawa ibu awak. 499 00:40:39,439 --> 00:40:42,401 Benito, tiada apa-apa awak boleh buat untuk kembalikan ibu awak. 500 00:40:42,401 --> 00:40:46,989 Namun, awak boleh tamatkan semua ini. 501 00:40:47,531 --> 00:40:49,157 Serta kembalikan Valentina. 502 00:40:51,493 --> 00:40:53,120 Apa berlaku? 503 00:40:53,120 --> 00:40:55,414 Encik, ada panggilan daripada Pembogel. 504 00:40:56,248 --> 00:41:02,212 Saya diberitahu pekerja saya yang kita terima panggilan telefon 505 00:41:02,212 --> 00:41:05,591 daripada lelaki yang mengaku sebagai Pembogel Tlalpan. 506 00:41:05,591 --> 00:41:09,219 Mari sambungkan dia secara langsung. Beritahu saya apabila awak dah sedia. 507 00:41:09,720 --> 00:41:10,762 Sedia? 508 00:41:10,762 --> 00:41:12,264 Kami mendengar. 509 00:41:14,224 --> 00:41:15,475 Helo, María. 510 00:41:17,394 --> 00:41:20,898 Saya mahu cakap dengan Valentina. 511 00:41:22,065 --> 00:41:23,317 Tak boleh. 512 00:41:25,068 --> 00:41:26,612 Saya perlu tahu dia selamat. 513 00:41:28,113 --> 00:41:29,114 Dia masih hidup. 514 00:41:30,115 --> 00:41:31,325 Buat masa ini. 515 00:41:31,825 --> 00:41:33,994 Saya hubungi sebab mahu berterima kasih, 516 00:41:35,204 --> 00:41:36,538 sebab awak faham saya. 517 00:41:38,457 --> 00:41:40,834 Awak tahu semuanya ada peraturan. 518 00:41:40,834 --> 00:41:44,254 Saya faham, tapi boleh saya cakap dengan dia? 519 00:41:44,880 --> 00:41:46,590 Sebab itu, 520 00:41:47,716 --> 00:41:49,801 awak tahu Valentina sebahagian peraturan itu. 521 00:41:50,469 --> 00:41:52,221 Tak. Biar saya cakap dengan... 522 00:42:03,023 --> 00:42:04,650 Berhenti! Mulakan iklan! 523 00:42:04,650 --> 00:42:09,112 Menggerunkan apabila mendengar suara Pembogel. 524 00:42:09,112 --> 00:42:12,866 Inilah perkara yang berlaku semasa siaran langsung. 525 00:42:12,866 --> 00:42:19,122 - Jika anda nampak dia, hubungi 58 66 064. - Selamat petang. 526 00:42:19,915 --> 00:42:22,292 Kita akan teruskan selepas iklan. 527 00:42:23,544 --> 00:42:25,671 Untuk satu siri, 500,000 peso. 528 00:42:25,671 --> 00:42:27,339 Kemudian, dua siri, sejuta. 529 00:42:27,339 --> 00:42:30,425 Tiga siri, satu juta setengah peso. Serta, sebab anda mintanya... 530 00:42:32,803 --> 00:42:35,264 - Dua juta peso! - Dengan empat siri! 531 00:42:35,264 --> 00:42:36,348 Bermula 2 April. 532 00:42:36,348 --> 00:42:39,268 Lima puluh peso untuk satu, lima peso untuk persepuluh. 533 00:42:39,268 --> 00:42:42,187 Beli tiket anda sekarang dan semoga berjaya! 534 00:42:42,187 --> 00:42:45,607 Loteri Kebangsaan untuk Kebajikan Awam! 535 00:42:57,494 --> 00:43:01,874 Detektif Herrera, ke lokasi dimaklumkan. Suspek mungkin masih di dalam. Tamat. 536 00:43:14,511 --> 00:43:15,512 Mana dia? 537 00:43:19,474 --> 00:43:20,475 Apa ada di belakang? 538 00:43:21,476 --> 00:43:23,061 Stor dan tandas. 539 00:44:12,861 --> 00:44:14,446 Tak guna! 540 00:44:21,620 --> 00:44:22,955 Tn. Presiden. 541 00:44:25,499 --> 00:44:26,834 Tahniah, Emilio. 542 00:44:27,918 --> 00:44:30,921 Awak jumpa cara untuk ubah imej polis. 543 00:44:31,839 --> 00:44:32,840 Dulu teruk. 544 00:44:33,799 --> 00:44:35,384 Sekarang hancur lebur. 545 00:44:37,803 --> 00:44:39,680 Zabludovsky tak guna. 546 00:44:39,680 --> 00:44:42,558 Awak beri dia rancangan yang dia takkan dapat tandingi seumur hidupnya. 547 00:44:42,558 --> 00:44:45,435 Mereka tak sepatutnya tunjuk gambar Pegawai Camacho. 548 00:44:45,435 --> 00:44:47,563 Jadi awak tak dapat kawal orang bawahan awak. 549 00:44:49,857 --> 00:44:52,025 Kami ada nama pembunuh dan... 550 00:44:52,025 --> 00:44:54,111 Dengar sini. Diam. 551 00:44:57,990 --> 00:44:58,991 Suruh dia masuk. 552 00:45:04,288 --> 00:45:09,126 Sekarang Komander Herrera mengetuai kes Pembogel. 553 00:45:09,668 --> 00:45:12,462 Mulai sekarang, dia laporkan terus kepada saya. 554 00:45:13,589 --> 00:45:18,010 Satu-satunya sebab saya tak pecat awak ialah sebab saya yang lantik awak. 555 00:45:18,552 --> 00:45:19,928 Saya akan nampak teruk. 556 00:45:19,928 --> 00:45:25,767 Namun, sebaik saja dia ditangkap atau dibunuh, awak berhenti secara sukarela. 557 00:45:27,728 --> 00:45:31,648 Tn. Presiden, saya perlu kerahkan semua orang bawahan saya, 558 00:45:31,648 --> 00:45:33,901 saya minta diri dulu. 559 00:45:38,322 --> 00:45:39,323 Nampak? 560 00:45:40,115 --> 00:45:41,116 Tak buang masa. 561 00:45:43,660 --> 00:45:45,245 Dia terlepas melalui tingkap. 562 00:45:45,245 --> 00:45:47,873 Dia tak cederakan sesiapa, tapi dia ambil tali biru. 563 00:45:47,873 --> 00:45:49,541 Dia bersedia untuk upacaranya. 564 00:45:50,209 --> 00:45:52,628 Upacara itu sangat penting baginya. 565 00:45:53,212 --> 00:45:57,174 Jika dia tak lakukannya, pembunuhan itu tiada makna. 566 00:45:57,883 --> 00:45:59,426 Apa upacaranya? 567 00:46:00,552 --> 00:46:02,930 Dia ikat mereka dengan tali biru, yang dia sudah dapat. 568 00:46:03,597 --> 00:46:06,350 Dia tinggalkan mereka di tempat berdekatan air. 569 00:46:07,518 --> 00:46:10,187 Kemudian simpan pakaian seragam untuk dipamerkan sebagai trofi 570 00:46:10,187 --> 00:46:11,688 di garajnya. 571 00:46:12,689 --> 00:46:14,441 Apa lagi dia perlukan? 572 00:46:16,276 --> 00:46:17,361 Patung itu! 573 00:46:18,737 --> 00:46:20,572 Ada satu tiada pakaian seragam. 574 00:46:21,698 --> 00:46:25,410 Pemilik kereta berbumbung putih kerja di kilang patung, bukan? 575 00:46:26,453 --> 00:46:27,454 María. 576 00:46:28,163 --> 00:46:29,164 María! 577 00:46:31,500 --> 00:46:32,501 Maaf. Apa? 578 00:46:32,501 --> 00:46:34,044 Pemilik kereta berbumbung putih 579 00:46:34,044 --> 00:46:36,255 kerja di kilang pembuatan patung? 580 00:46:37,589 --> 00:46:38,674 Ya. 581 00:46:38,674 --> 00:46:40,551 Bukan itu saja. Lucas cakap... 582 00:46:42,553 --> 00:46:47,933 dia dapat tahu di kilang itu yang kekasih Andrés López ialah mangsa pertama. 583 00:46:47,933 --> 00:46:51,061 Ini. Kilang Manikin Tejada. 584 00:46:51,603 --> 00:46:53,772 Itu jenama patung yang sama seperti yang kita jumpa di rumahnya. 585 00:46:54,398 --> 00:46:55,566 Lucas ada tulis alamatnya di sini. 586 00:47:06,243 --> 00:47:08,203 Apa semua perempuan ini buat di sini? 587 00:47:08,203 --> 00:47:09,830 Mereka jumpa tempat ini, komander. 588 00:47:13,834 --> 00:47:15,252 Bagaimana kamu tahu dia di sini? 589 00:47:15,252 --> 00:47:20,048 Mereka jumpa van ini, dilaporkan dicuri dari pesta. 590 00:47:20,716 --> 00:47:22,634 Pemiliknya ditemui ditikam sampai mati. 591 00:47:23,677 --> 00:47:24,845 Van ini kosong. 592 00:47:25,846 --> 00:47:27,222 Tiada Pegawai Camacho. 593 00:47:27,222 --> 00:47:29,433 Kepung bangunan ini. 594 00:47:30,058 --> 00:47:34,313 Hanya ada dua pintu, pintu utama dan tempat pemunggahan di belakang. 595 00:47:34,938 --> 00:47:36,773 Gabriel dan Díaz, pergi ke belakang. 596 00:47:37,566 --> 00:47:38,734 Jangan biarkan sesiapa keluar. 597 00:47:38,734 --> 00:47:39,818 Baik, tuan. 598 00:47:39,818 --> 00:47:41,445 Gilberto, buka pintu itu. 599 00:47:42,404 --> 00:47:44,364 Lozano, tunggu sini dengan Gilberto. 600 00:47:46,825 --> 00:47:48,744 Romandía, awak masuk melalui pintu belakang. 601 00:47:49,411 --> 00:47:51,538 Kita akan kepung dia. 602 00:47:51,538 --> 00:47:52,623 Baiklah. 603 00:47:53,207 --> 00:47:55,125 Kamu ikut ayah. Jangan pergi jauh. 604 00:47:56,084 --> 00:47:57,211 Bagaimana dengan kami? 605 00:47:58,754 --> 00:48:00,088 Kamu berdua tunggu sini. 606 00:48:01,048 --> 00:48:02,716 Itu arahan. 607 00:48:05,219 --> 00:48:06,637 Octavio... 608 00:48:08,680 --> 00:48:09,681 Mari. 609 00:48:17,022 --> 00:48:18,232 Apa kamu buat di sini? 610 00:48:18,857 --> 00:48:20,776 Komander Herrera tak benarkan mereka ikut. 611 00:48:20,776 --> 00:48:22,903 Saya tak peduli arahan komander. 612 00:48:22,903 --> 00:48:26,240 Adiknya mungkin di dalam sana dan kami akan pergi cari dia. 613 00:48:27,282 --> 00:48:28,784 Saya mahu tunggu dengan Gabriel. 614 00:48:30,035 --> 00:48:31,036 Okey. 615 00:48:31,703 --> 00:48:32,704 Mari. 616 00:48:49,555 --> 00:48:51,515 Hei. Bertenang. 617 00:49:55,537 --> 00:49:56,955 Berhenti! Jangan bergerak! 618 00:50:01,251 --> 00:50:02,252 Kamu okey? 619 00:50:54,721 --> 00:50:56,348 Syabas, adik. 620 00:50:56,348 --> 00:50:57,432 Terima kasih. 621 00:51:08,360 --> 00:51:09,611 Apa saya patut panggil awak? 622 00:51:10,863 --> 00:51:13,365 Pembogel, Salvador atau Benito? 623 00:51:15,158 --> 00:51:16,577 Benito. 624 00:51:16,577 --> 00:51:20,163 Awak belum mati, Benito, 625 00:51:20,956 --> 00:51:25,002 sebab kami percaya Valentina Camacho masih hidup. 626 00:51:25,836 --> 00:51:27,129 Itu betul? 627 00:51:28,422 --> 00:51:29,423 Setakat ini. 628 00:51:30,841 --> 00:51:33,135 Namun, tak lama lagi. 629 00:51:33,135 --> 00:51:34,678 Tak perlu buat begini. 630 00:51:35,262 --> 00:51:36,597 Mana adik saya? 631 00:51:36,597 --> 00:51:38,140 Saya akan dibunuh jika beritahu. 632 00:51:38,140 --> 00:51:40,267 Saya akan bunuh awak jika tak beritahu. 633 00:51:41,101 --> 00:51:42,227 Gabina. 634 00:51:44,354 --> 00:51:46,899 Sayang sekali perlu ucap selamat tinggal begini. 635 00:51:50,194 --> 00:51:51,862 - Ayah! - Tidak. 636 00:51:51,862 --> 00:51:53,280 Jangan cederakan dia! 637 00:51:53,947 --> 00:51:55,574 - Benito. - Diam! 638 00:51:56,533 --> 00:51:58,076 Saya berkuasa di sini. 639 00:51:58,994 --> 00:52:00,454 Saya mahu dengar cakap dia. 640 00:52:01,914 --> 00:52:05,375 Kalau mahu tahu lokasi Valentina, 641 00:52:05,375 --> 00:52:07,294 awak kena tutup mulut awak. 642 00:52:10,380 --> 00:52:12,090 Saya tahu kehidupan awak sukar. 643 00:52:12,090 --> 00:52:13,800 Awak langsung tak tahu tentang kehidupan saya. 644 00:52:14,301 --> 00:52:15,677 Saya pergi rumah Rosa. 645 00:52:17,930 --> 00:52:21,391 Saya tahu awak sangka awak buat perkara betul dengan hubungi ayah awak. 646 00:52:23,352 --> 00:52:26,063 Tindakan dia bukan salah awak. Dia yang bersalah. 647 00:52:26,897 --> 00:52:29,525 Awak boleh hentikan semua ini dan tak jadi seperti dia. 648 00:52:30,567 --> 00:52:32,528 Tolong beritahu saya. Mana adik saya? 649 00:52:34,947 --> 00:52:36,448 Adik awak perlu terima balasan. 650 00:52:38,075 --> 00:52:39,576 Seperti ibu saya terima balasan. 651 00:52:40,577 --> 00:52:42,412 Bawa beg itu. Si tak guna ini akan bercakap. 652 00:52:42,412 --> 00:52:44,414 - Tak, ayah. Tolong. - Bukan sekarang. 653 00:52:45,874 --> 00:52:47,125 Valentina kawan saya. 654 00:52:49,461 --> 00:52:50,921 Biar saya cakap dengan dia. 655 00:52:53,382 --> 00:52:54,383 Ayah. 656 00:53:07,104 --> 00:53:08,105 Chava. 657 00:53:09,231 --> 00:53:10,232 Gabina. 658 00:53:12,109 --> 00:53:14,444 Bukan kawan saya penyebab semua itu. 659 00:53:15,612 --> 00:53:17,698 Kawan awak abaikan keluarganya. 660 00:53:17,698 --> 00:53:18,782 Tak, Chava... 661 00:53:18,782 --> 00:53:19,867 Benito. 662 00:53:21,618 --> 00:53:22,786 Benito. 663 00:53:24,413 --> 00:53:26,290 Nama kawan saya Valentina. 664 00:53:27,583 --> 00:53:30,127 Dia 28 tahun dan orang yang baik. 665 00:53:32,546 --> 00:53:34,089 Beritahu kami tempat dia berada. 666 00:53:36,341 --> 00:53:37,634 Kita tak boleh ubah apa-apa. 667 00:53:37,634 --> 00:53:39,219 Tak. Itu tak betul. 668 00:53:40,721 --> 00:53:42,973 Mungkin tak boleh ubah apa awak dah buat, 669 00:53:43,473 --> 00:53:45,434 tapi boleh ubah tindakan awak selepas ini. 670 00:53:47,102 --> 00:53:49,146 Awak hanya ada satu peluang. 671 00:53:49,980 --> 00:53:50,981 Satu saja. 672 00:53:54,026 --> 00:53:56,028 Semua orang fikir saya seperti haiwan. 673 00:53:58,030 --> 00:53:59,448 Saya bukan orang jahat. 674 00:53:59,448 --> 00:54:00,949 Awak tak perlu jadi begitu. 675 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 Dia... 676 00:54:10,667 --> 00:54:12,878 Ada bangsal... 677 00:54:14,963 --> 00:54:17,716 di taman saya buang mayat Paola Machado. 678 00:54:19,593 --> 00:54:22,888 Ia bangsal penyenggaraan, tempat Tito Flores bekerja dulu. 679 00:54:26,767 --> 00:54:28,018 Kawan awak ada di sana. 680 00:54:31,063 --> 00:54:32,064 Terima kasih. 681 00:54:32,981 --> 00:54:34,608 - Ángeles, mari pergi. - Gabriel! 682 00:54:34,608 --> 00:54:36,652 Ayah saya di dalam dengan lelaki tak guna itu dan Gabina. 683 00:54:45,244 --> 00:54:47,037 - Awak mahu bunuh saya? - Jangan cakap dengan dia. 684 00:54:48,163 --> 00:54:50,499 - Saya mahu dia cakapnya. - Jangan cakap dengan dia. 685 00:54:53,043 --> 00:54:54,044 Ya. 686 00:54:56,004 --> 00:54:57,548 Ia bukan sebab peribadi. 687 00:55:15,649 --> 00:55:19,236 Kenapa awak sanggup buat begitu pada orang tak bersalah? 688 00:55:20,153 --> 00:55:21,154 Tak bersalah? 689 00:55:23,115 --> 00:55:24,616 Mereka semua bersalah. 690 00:55:26,076 --> 00:55:26,994 Awak pun sama. 691 00:55:28,328 --> 00:55:30,289 Awak abaikan keluarga. 692 00:55:31,248 --> 00:55:32,165 Betul, bapa mertua? 693 00:55:38,672 --> 00:55:39,673 María. 694 00:55:42,384 --> 00:55:43,802 Bagaimana awak mahu lakukannya? 695 00:55:45,804 --> 00:55:47,055 Betul awak mahu tahu? 696 00:55:48,724 --> 00:55:49,725 Ya. 697 00:55:57,149 --> 00:55:58,901 Saya mahu bawa awak ke rumah saya 698 00:56:00,277 --> 00:56:02,112 dan beri awak segelas wain. 699 00:56:02,779 --> 00:56:04,114 Saya akan buat awak tidur. 700 00:56:05,324 --> 00:56:06,950 Saya akan buka pakaian awak... 701 00:56:08,994 --> 00:56:10,621 dan ikat awak, 702 00:56:10,621 --> 00:56:12,372 sama seperti yang lain. 703 00:56:14,458 --> 00:56:16,835 Kemudian saya mahu cekik awak dengan tangan saya 704 00:56:18,128 --> 00:56:19,713 sehingga awak berhenti bernafas... 705 00:56:21,048 --> 00:56:22,174 Gabina! 706 00:56:26,720 --> 00:56:27,888 Tiada apa-apa! 707 00:56:27,888 --> 00:56:29,640 Di luar pun tiada apa-apa. 708 00:56:31,058 --> 00:56:32,142 Dia tipu kita. 709 00:56:36,855 --> 00:56:38,440 Mana Valentina? 710 00:56:39,733 --> 00:56:41,151 Hanya Pembogel tahu. 711 00:56:52,788 --> 00:56:53,705 Dia sudah mati. 712 00:56:54,748 --> 00:56:55,958 Apa? 713 00:57:05,592 --> 00:57:07,594 Dalam episod seterusnya... 714 00:57:07,594 --> 00:57:09,680 Kita perlu cari rakan sekerja kita hidup-hidup. 715 00:57:09,680 --> 00:57:11,181 Pegawai Valentina Camacho. 716 00:57:11,181 --> 00:57:12,599 Valentina! 717 00:57:12,599 --> 00:57:15,978 Beri perhatian kepada taman, sungai... 718 00:57:15,978 --> 00:57:17,646 Teruskan cari. 719 00:57:17,646 --> 00:57:21,441 Kalau Valentina Camacho mati, awak yang bertanggungjawab ke atasnya. 720 00:57:21,441 --> 00:57:24,486 Sebelum mati, dia cakap, Valentina masih hidup. 721 00:57:25,529 --> 00:57:27,155 Kamu percaya pembunuh? 722 00:57:27,155 --> 00:57:28,907 Kami akan jumpa dia. 723 00:57:28,907 --> 00:57:30,033 Saya sumpah. 724 00:57:30,951 --> 00:57:32,619 WOMEN IN BLUE 725 00:58:57,412 --> 00:58:59,414 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman