1 00:00:14,139 --> 00:00:17,935 நீ ஒரு போலீஸ் அதிகாரி ஆவதை உன் தந்தை விரும்பாத காரணம் அதுவாக இருக்கலாம். 2 00:00:17,935 --> 00:00:21,730 உன் குடும்பத்தைப் பற்றிய உண்மையை நீ எப்போதாவது கண்டுபிடித்துவிடுவாய் என அவருக்குத் தெரியும். 3 00:00:24,149 --> 00:00:28,946 நீ சொல்வது எனக்குப் புரிகிறது, கபீனா. எனக்கும் வளரும் பருவத்தில் ஒரு ஒட்டுதலும் தோன்றவில்லை. 4 00:00:28,946 --> 00:00:32,156 மேலாகப் பார்த்தால் எல்லாம் நன்றாகவே இருந்தது. 5 00:00:32,866 --> 00:00:33,867 ஆனால்... 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,830 என்னை ஒரு அந்நியனாகவே என்னை நடத்தினார்கள் என்பதே உண்மை. 7 00:00:42,167 --> 00:00:44,336 நாம் மிகுந்த சிரமப்பட்டு கற்ற ஒன்றை உனக்கு சொல்லப் போகிறேன். 8 00:00:45,254 --> 00:00:49,591 நீ என்ன செய்தாலும், எவ்வளவு முயன்றாலும், அவர்களை சேர்ந்தவளாக நீ ஆகவே முடியாது. 9 00:00:49,591 --> 00:00:53,220 நானும் அதை தவறு என நினைக்க மாட்டேன். ஏன் தெரியுமா? 10 00:00:53,220 --> 00:00:55,222 ஏனென்றால் நானும் நீயும் அவர்களை போல இல்லை. 11 00:00:56,014 --> 00:00:57,099 நாம் அவர்களைவிட சிறந்தவர்கள். 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,771 ஒருவேளை நாம் முதலிலிருந்து ஆரம்பிக்க வேண்டியிருக்கலாம். 13 00:01:02,771 --> 00:01:07,192 நம் பழைய எண்ணங்களை எல்லாம் உதறிவிட்டு, புதிதாகத் துவங்கலாம். 14 00:01:10,487 --> 00:01:11,738 அது சிறப்பாக இருக்கும். 15 00:01:12,322 --> 00:01:13,448 அது சிறப்புதான். 16 00:01:15,158 --> 00:01:21,790 நாம ஏன் ஏதாவது செய்யக்கூடாது? பழசை உதறி தள்ளுவதை குறிக்க ஒரு சடங்கைப் போல செய்யலாமே. 17 00:01:23,417 --> 00:01:28,046 நான் என் சீருடையை கொண்டு வருகிறேன், நீ உன்னுடையதை கொண்டு வா 18 00:01:28,547 --> 00:01:32,926 நாம இருவரும் சேர்ந்து அவற்றை நெருப்பில் போட்டுவிட்டு, பழசை எல்லாம் உதறிவிடுவோம். 19 00:01:32,926 --> 00:01:34,052 நீ என்ன சொல்கிறாய்? 20 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 உனக்குப் பைத்தியம் பிடிச்சிருக்கு. 21 00:01:36,096 --> 00:01:37,264 ஏன்? 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,933 நீயும் வேலையை விட விரும்புறயா? 23 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 ஆம், வந்து, இந்த நகரத்தின் கலையை பாதுகாக்க விரும்பினேன், 24 00:01:44,021 --> 00:01:46,857 ஆனால் நான் மக்களுக்கு கழிப்பறை இருக்கும் இடத்திற்கு வழி காட்டுகிறேன். 25 00:01:47,566 --> 00:01:49,735 நான் இதையே வாழ்க்கை முழுவதும் செய்துட்டு இருக்க முடியாது. 26 00:01:51,820 --> 00:01:53,906 - சரி! - என்னுடைன் விளையாடாதே. 27 00:01:53,906 --> 00:01:55,324 நான் விளையாடலை. 28 00:01:56,825 --> 00:02:02,831 அப்போ, நாளைக்கு மாலை 3:00 மணிக்கு உன் வீட்டில் உன்னை சந்திக்கலாமா? 29 00:02:02,831 --> 00:02:03,999 சரி. 30 00:02:05,292 --> 00:02:07,920 நாம் இனி வாழப் போகும் வாழ்வின் முதல் நாளுக்கு தயாரா இரு. 31 00:02:08,920 --> 00:02:11,256 - உன் சீருடையை மறந்துவிடாதே. - மறக்க மாட்டேன். 32 00:02:20,766 --> 00:02:25,187 நான் உன்னுடன் நடந்து வருவேன், ஆனால் இங்கே பக்கத்தில் வசிக்கும் என் தாயாரை பார்க்கப் போறேன். 33 00:02:26,063 --> 00:02:27,147 உன் தாயாரா? 34 00:02:27,147 --> 00:02:29,608 ஆம், சரி, என் வளர்ப்புத் தாய். 35 00:02:30,442 --> 00:02:31,693 அவங்க என் தாயார். 36 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 கண்டிப்பா. 37 00:02:36,657 --> 00:02:38,367 - நன்றி. - இல்லை. நன்றி. 38 00:02:58,136 --> 00:02:59,847 நாற்பத்து நாலு ஹார்ஸ்பவர் காரின் பவர். 39 00:03:01,431 --> 00:03:02,432 ச்சே. 40 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 நீ என்னை பயமுறுத்திட்ட. 41 00:03:04,268 --> 00:03:07,604 மன்னிக்கணும். இது ரொம்ப நல்லாயிருக்கு. 42 00:03:09,022 --> 00:03:11,483 பின்பக்க சீட்டுகளை வெளியே எடுத்துட்டன்னு கவனிச்சேன், சரிதானே? 43 00:03:12,150 --> 00:03:13,485 இப்போ பின்னாடி பக்கம் நிறைய இடம் இருக்கு. 44 00:03:13,485 --> 00:03:14,653 நன்றி, ஆனால்... 45 00:06:04,448 --> 00:06:10,287 நானும் உன் அம்மாவும் கொஞ்சம் காலம் தனித்தனியா இருக்கப் போகிறோம். 46 00:06:11,663 --> 00:06:14,082 ஒரு ஜோடியா இருப்பதிலிருந்து. 47 00:06:15,459 --> 00:06:17,461 நீங்க அவரை வீட்டைவிட்டு வெளியே அனுப்பப் போறீங்களா? 48 00:06:18,086 --> 00:06:20,964 இல்லை. இது அந்த மாதிரியான விஷயம் இல்லை. 49 00:06:20,964 --> 00:06:23,133 ஆனால் நீங்க வெளியே போறீங்களே. 50 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 ஆம், ஆனால் அவர் வந்து பார்த்துட்டுப் போவார், கண்ணே. 51 00:06:26,428 --> 00:06:30,307 தினமும் இல்லன்னாலும், வருவார், சரிதானே? 52 00:06:30,891 --> 00:06:31,934 ஆம். நிச்சயமா. 53 00:06:31,934 --> 00:06:35,562 அப்பா, நீங்க ஸ்கூலுக்கு வரலைன்னா பரவாலை, நீங்க நிறையா வேலை செய்வது பற்றியும் கவலையில்லை, 54 00:06:35,562 --> 00:06:37,272 ஆனால் இங்கே தங்கிடுங்க, பிளீஸ். 55 00:06:37,272 --> 00:06:39,191 - அது இல்லை, கண்ணே. - அப்போ ஏன் இப்படி? 56 00:06:39,191 --> 00:06:40,526 அலெக்ஸ், கேளு. 57 00:06:40,526 --> 00:06:46,114 இது உங்களுடைய தவறோ, என்னுடைய தவறோ இல்லை. அவங்களுடைய விருப்பங்கள் வேற வேற. 58 00:06:47,991 --> 00:06:49,618 நீங்க விவாகரத்து செய்யப் போறீங்க, அப்படிதானே? 59 00:06:49,618 --> 00:06:53,121 இல்லை. விவாகரத்து பத்தி நாங்க பேசவேயில்லையே. 60 00:06:53,622 --> 00:06:55,749 அப்போ, நீங்க ஏன் போறீங்க? 61 00:06:55,749 --> 00:06:59,086 அம்மா, ஏதாவது சொல்லுங்க! அவர் வெளியேறுவது உங்களாலதான்! 62 00:06:59,086 --> 00:07:02,381 - ஏதாவது பேசுங்க! - அலெக்ஸ்! அம்மாவிடம் அப்படி பேசாதே. 63 00:07:02,381 --> 00:07:05,759 தப்பு செய்தவன் நான். 64 00:07:08,470 --> 00:07:10,973 நான் உங்க அம்மாவிடம் சுயநலத்துடனும், 65 00:07:10,973 --> 00:07:13,684 அக்கறையில்லாமலும் நடந்துகொண்டேன். 66 00:07:18,272 --> 00:07:21,066 உங்களிடமும் நியாயமில்லாமல் நடந்துகிட்டேன். 67 00:07:23,610 --> 00:07:29,950 இந்த விஷயத்துல உங்க அம்மாவை குறை சொல்லக்கூடாது ஏன்னா, அவங்க அதுக்குப் பொறுப்புயில்லை. 68 00:07:29,950 --> 00:07:31,118 நாங்க... 69 00:07:33,912 --> 00:07:38,792 நான் இந்த விஷயத்திற்கு ஏதாவது 70 00:07:40,419 --> 00:07:42,546 ஒரு வழியை கண்டுபிடிக்கப் பார்க்கிறேன். 71 00:07:43,463 --> 00:07:44,631 எதைப் பத்தி அக்கறையில்லாமல் இருந்தீங்க? 72 00:07:48,427 --> 00:07:49,469 அது இப்போது ஒரு பொருட்டில்லை. 73 00:07:51,054 --> 00:07:55,893 நாம இன்னும் ஒரு குடும்பமாதான் இருக்கோம் என 74 00:07:57,728 --> 00:07:59,521 நீங்க புரிந்துகொள்வதுதான் இதுவரை முக்கியம். 75 00:08:00,939 --> 00:08:02,065 எப்போதும். 76 00:08:21,877 --> 00:08:23,212 உன் உதவி தேவைன்னு நினைக்கிறேன். 77 00:08:25,339 --> 00:08:26,757 நான் ஒரு டாக்டரைப் பார்க்கணும்னு நினைக்கிறேன். 78 00:08:27,257 --> 00:08:28,425 உனக்கு உடம்பு சரியில்லையா? 79 00:08:29,843 --> 00:08:31,011 இல்லை. 80 00:08:31,011 --> 00:08:32,095 அதெல்லாம் இல்லை. 81 00:08:33,597 --> 00:08:36,140 நான் சொல்ல வந்தது ஒரு மனோதத்துவ மருத்துவரை. 82 00:08:39,352 --> 00:08:41,020 நீ யாருடன் பேசினாய்? 83 00:08:43,106 --> 00:08:44,441 பலருடன் பேசினேன். 84 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 இல்லை, ஏஞ்சலெஸ். 85 00:08:50,072 --> 00:08:53,408 உன்னை போன்றவர்களை மனோதத்துவ நிபுணர்கள் என்ன செய்கிறார்கள்னு தெரியும்தானே. 86 00:08:53,408 --> 00:08:56,453 மனோதத்துவ மருத்துவமனைகளில் அவங்களை அடைப்பது, அவங்கள புரியாததாலதானே. 87 00:08:56,453 --> 00:08:57,663 உனக்கு அதுதானே விருப்பம்? 88 00:08:58,956 --> 00:09:01,124 நான் சில கேள்விகளுக்கு விடை பெற விரும்புறேன். 89 00:09:01,124 --> 00:09:06,922 மனோத்தத்துவ பிரச்சினைகளுக்கு கொடுக்கப்படும் கடுமையான சிகிச்சைதான் உனக்கு பதிலாக வரும். 90 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 நீ ரொம்ப அதிகமா உணர்ச்சிவசப்படுகிறாய்னு நினைக்கிறேன். 91 00:09:10,676 --> 00:09:15,806 உன் பிரச்சினை அங்கேயில்லை, இங்கேதான், மேலும் அது உன் பெற்றோர்களால. 92 00:09:15,806 --> 00:09:16,932 - இல்லை. - ஆமாம். 93 00:09:16,932 --> 00:09:18,016 - இல்லை! - ஆம், அப்படிதான்! 94 00:09:18,016 --> 00:09:19,268 - இல்லை! - இல்லை! 95 00:09:19,268 --> 00:09:20,352 இல்லை! 96 00:09:20,853 --> 00:09:22,938 அவங்க கொல்லப்பட்ட முன்பும் நான் இப்படிதான் இருந்தேன். 97 00:09:24,356 --> 00:09:26,024 அது ஏன்னு தெரிஞ்சுக்க விரும்புறேன். 98 00:09:27,734 --> 00:09:29,111 அதோட இன்னொன்று... 99 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 என்ன? 100 00:09:30,320 --> 00:09:31,989 நான் மாற முடியுமான்னு தெரியணும்! 101 00:09:31,989 --> 00:09:35,325 உங்கிட்ட எந்த தவறும் இல்லை, அவ்வளவுதான் விஷயம்! 102 00:09:35,325 --> 00:09:37,411 நான் சொல்வதை நீங்க ஒத்துக்காம இருக்கலாம், 103 00:09:38,328 --> 00:09:42,165 ஆனால் நீங்களே ஒத்துட்டு இருப்பதுபோல, ஒரே சமயத்துல ரெண்டு பேர் சொல்வதும் சரியா இருக்கலாம். 104 00:09:43,166 --> 00:09:46,336 எனவே நாம இருவர் சொல்வதுமே சரிதான். 105 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 அவன் எங்கே இருக்கான்னு எங்களுக்குத் தெரியலை. 106 00:10:11,695 --> 00:10:15,699 நகர மொத்தத்தையும் தேடுவதுக்கு ரொம்ப காலம் ஆகும். 107 00:10:15,699 --> 00:10:19,536 அவன் கடைசியா பலி வாங்கி இரண்டு வாரங்கள் ஆயிடுச்சு. 108 00:10:19,536 --> 00:10:21,121 அவன் மீண்டும் கொல்வான். 109 00:10:22,372 --> 00:10:24,541 நாம உடனே செயல்படணும். 110 00:10:26,084 --> 00:10:28,086 நான் என்ன செய்யணும்னு சொல்ற? 111 00:10:30,255 --> 00:10:32,841 செய்திகளில் அவன் முகத்தை காட்டுவது பத்தி யோசித்தேன்... 112 00:10:32,841 --> 00:10:33,926 இல்லை. 113 00:10:34,676 --> 00:10:35,969 - சீஃப். - இல்லை. 114 00:10:35,969 --> 00:10:38,305 சீஃப், பிளீஸ் நான் சொல்வதை கேளுங்க. 115 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 இந்த நகரத்துல உள்ள பெண்கள் அவன் முகத்தை அடையாளம் காண முடிந்தால், 116 00:10:42,559 --> 00:10:44,603 அவர்கள் அவனிடமிருந்து தங்களை காத்துக்கொள்வார்கள். 117 00:10:44,603 --> 00:10:46,647 அது உயிர்களை காப்பாத்தலாம். 118 00:10:46,647 --> 00:10:52,653 தன் முகம் டிவியில் காட்டப்படுவதைப்பார்த்தால், வேற நகரத்திலோ, நாட்டுக்கோ ஒளிந்துகொள்வான். 119 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 இனியும் பெண்கள் பலியாக வேண்டாம். 120 00:10:54,947 --> 00:10:58,617 அவனை கேமராக்கள் முன்பு கைது செய்ய வேண்டும் என விரும்புகிறோம். 121 00:10:58,617 --> 00:11:01,620 அவன் சிறையில் கிடந்து சாகணும். 122 00:11:01,620 --> 00:11:06,750 ஹேரேரா, நீங்க முட்டாள்தனமாக நடந்துகொண்டு, வெளியே போய் 123 00:11:06,750 --> 00:11:09,336 அவனை அடையாளப்படுத்திவிட்டால் நீங்க சொல்வது எல்லாம் நடக்காது. 124 00:11:12,172 --> 00:11:17,427 இதை பிரதிகள் எடுத்து உள்ளுக்குள்ள வலம் வரவிடுங்க. 125 00:11:39,032 --> 00:11:40,951 {\an8}ஆன்மாவை உற்சாகப்படுத்த இசை 126 00:11:48,417 --> 00:11:54,089 அவங்க ஏற்பாடு செய்யும் எதிர்ப்பு நிகழ்வுகளில் அவர்களே முரணாக பேசுகிறார்கள். 127 00:11:55,299 --> 00:11:57,050 - ஹை. - ஹலோ. 128 00:11:58,552 --> 00:11:59,761 நான் அதிகமா தூங்கிட்டேன். 129 00:11:59,761 --> 00:12:01,680 இல்லை, நீ தேவையான அளவுதான் தூங்கியிருக்க. 130 00:12:02,764 --> 00:12:03,765 உட்காரு. 131 00:12:04,391 --> 00:12:05,392 வா. 132 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 இந்தா. 133 00:12:14,526 --> 00:12:17,112 நான் இன்னும் ஏழு வயது சிறுமியில்லை, அப்பா. 134 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 நன்றி. 135 00:12:25,537 --> 00:12:27,331 த ட்லால்பான் அன்டிரெஸ்ஸர் நிருபரை தாக்கினார் 136 00:12:28,248 --> 00:12:29,875 லூகஸ் இப்போ வேலைக்குப் போயிருக்கணும். 137 00:12:30,959 --> 00:12:32,628 அது உன் தவறில்லை. 138 00:12:32,628 --> 00:12:34,588 அவன் நீ சொன்னதை ஒத்துகொள்வானான்னு சந்தேகம். 139 00:12:36,673 --> 00:12:40,969 ஒரு நிருபர் விசாரணை செய்தால், அதுக்கான விளைவுகளை சந்திக்கத்தான் வேண்டும். 140 00:12:41,470 --> 00:12:43,805 நீ போலீஸ் துறையை சேர்ந்தபோது ஆனதுபோலதான். 141 00:12:45,516 --> 00:12:47,518 என்னுடன் நெருக்கமாக இருப்பதால விளைவுகளை என்ன சொல்வது? 142 00:12:49,478 --> 00:12:54,149 உன்னுடன் நெருக்கமாக உள்ளவர்கள் மிகவும் பாக்கியமானவர்கள் என்று நாங்க நம்புறோம். 143 00:12:56,026 --> 00:12:57,027 நாங்க அனைவரும் நம்புறோம். 144 00:13:01,907 --> 00:13:03,033 ஏதாவது சாப்பிடு. 145 00:13:04,243 --> 00:13:05,536 நீ கொஞ்சம் சமாதானமாக இருக்கும். 146 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 மத்தவங்க எல்லோரும் எங்கே? 147 00:13:34,147 --> 00:13:36,275 லூகஸ் மேலே இன்னும் வேலன்டீனாவுக்கு கோபம்தான். 148 00:13:36,275 --> 00:13:37,693 எனக்கு கபீனாவைப் பத்தி தெரியாது. 149 00:13:37,693 --> 00:13:38,944 நீ ஏதாவது கண்டுபிடிச்சயா? 150 00:13:39,778 --> 00:13:41,321 ஆம். என்னை பின்தொடர்ந்து வா. 151 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 அவனுடைய கொடூரமான நடத்தை, சிறிதும் வருத்தமில்லாத தன்மை, பொய் சொல்லவது, தன்னை 152 00:13:51,248 --> 00:13:57,671 சுற்றியுள்ளவர்களிடம் சாமர்த்தியமாக நடப்பது சமூக விரோத குணங்களைதான் அவனைப் பற்றி படித்துள்ளோம். 153 00:13:57,671 --> 00:13:59,381 நாம் அவனை பிடிக்க அது நமக்கு உதவாது. 154 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 நமக்கு எந்த தடயமும் கிடைக்கவில்லை. 155 00:14:02,134 --> 00:14:03,760 பெயரில்லை, முகவரியில்லை... 156 00:14:03,760 --> 00:14:08,098 இவையெல்லாம் நம்பத்தகுந்த தடயமாக இல்லை, ஆனால் அவனை புரிந்துகொள்ள அவை உதவலாம். 157 00:14:08,765 --> 00:14:11,518 சரி, அவனுடைய படம் எங்ககிட்ட இருக்கு. 158 00:14:12,603 --> 00:14:14,104 அது பழசுதான், ஆனால் போதுமானது. 159 00:14:14,605 --> 00:14:16,231 யாராவது அவனை அடையாளம் கண்டுபிடிக்கலாம். 160 00:14:16,231 --> 00:14:18,192 நாம கெரார்டோவிடம் இதை கொடுக்க வேண்டும். 161 00:14:19,234 --> 00:14:20,777 சரி, நான் அதை அவரிடம் கொடுக்குறேன். 162 00:14:20,777 --> 00:14:23,030 இதுக்கு மேலே உனக்கு நான் கஷ்டம் கொடுக்க விரும்பவில்லை. 163 00:14:23,030 --> 00:14:25,657 - இல்ல. - என்ன? 164 00:14:26,241 --> 00:14:27,659 நாங்க உங்களுடன் இருக்க விரும்புகிறோம். 165 00:14:28,619 --> 00:14:30,162 அதுக்காக தற்காலிக வேலை நீக்கம் செய்யப்பட்டா பரவாயில்லையா? 166 00:14:30,162 --> 00:14:31,580 அதன் விளைவுகளை நாங்க சந்திக்கிறோம். 167 00:14:32,623 --> 00:14:35,626 ஆனால் எங்க வேலையை செய்ததற்காக நாங்க ஒளிய மாட்டோம். 168 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 - ஹேரேரா. - உனக்கு என்ன வேண்டும்? 169 00:14:48,889 --> 00:14:50,849 த அன்டிரெஸ்ஸரைப் பற்றி ஒரு செய்தி வந்திருக்கு. 170 00:14:50,849 --> 00:14:51,934 என்ன மாதிரியான செய்தி? 171 00:14:52,768 --> 00:14:55,062 அவனுடைய உண்மையான பெயர் தெரியும். பெனிட்டோ லாகுணாஸ். 172 00:14:56,688 --> 00:14:59,691 அவனுக்குப் பத்து வயதாக இருக்கும்போது ரோஸா ரெயிஸ் கால்வான் அவனை தத்து எடுத்துக்கொண்டார். 173 00:15:01,193 --> 00:15:04,655 நீங்க பாட்டுக்கு தனியா விசாரிச்சுட்டு போனா என்ன ஆகும் என சொன்னேன்? 174 00:15:05,489 --> 00:15:08,033 அவனுடைய 15-வயது படம் ஒன்று நமக்குக் கிடைச்சிருக்கு. 175 00:15:08,033 --> 00:15:11,870 அவன் கையில் இருக்கும் தழும்பு எப்படி வந்தது, எங்கே வசித்தான் என்றெல்லாம் தெரியும். 176 00:15:13,747 --> 00:15:15,040 தழும்பா? 177 00:15:15,040 --> 00:15:16,875 அவன் வலது கையில் ஒரு தழும்பு உள்ளது, சார். 178 00:15:19,670 --> 00:15:20,796 என் அலுவலகத்துக்கு வாங்க. 179 00:15:21,922 --> 00:15:22,923 வாங்க. 180 00:15:26,552 --> 00:15:27,553 நீல சீருடைகளில் உள்ள பெண் அதிகாரிகளே... 181 00:15:50,951 --> 00:15:53,036 அன்புள்ள நீல சீருடை பெண் அதிகாரிகளே, நான் பிரியாவிடை கூற வந்தேன். 182 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 அப்புறமா, இதற்கு நான் விளக்கம் தருகிறேன். அன்பு, கபீனா. 183 00:17:00,103 --> 00:17:01,021 கெரா, 184 00:17:01,855 --> 00:17:03,398 எனக்கு த அன்டிரெஸ்ஸர் யாரென்று தெரியும். 185 00:17:04,358 --> 00:17:06,108 எனக்குத் தெரியும், கபீனா. அவங்க சொன்னாக. 186 00:17:06,609 --> 00:17:07,819 அவன் பெயர் சாவா. 187 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 அவன் பெயர் பெனிட்டோன்னு நீ சொல்லலை? 188 00:17:10,446 --> 00:17:12,156 உங்களுக்குப் புரியலை. 189 00:17:12,156 --> 00:17:13,492 அவன் யாருன்னு எனக்குத் தெரியும். 190 00:17:15,327 --> 00:17:18,038 அவன் பெயர் சால்வடோர், சாவான்னு கூப்பிடறாங்க, 191 00:17:18,038 --> 00:17:21,625 அவன் மாடர்ன் ஆர்ட் அருங்காட்சியகத்தில் ஒரு செக்யூரிட்டி கார்டாக பணி செய்கிறான். 192 00:17:21,625 --> 00:17:23,627 நான் என்ன சொல்ல வரேன்னா, எனக்கு அவனைத் தெரியும்... 193 00:17:25,671 --> 00:17:28,715 - ஏன்னா நேற்று இரவு அவனுடன் வெளியே சென்றேன். - என்ன? 194 00:17:34,221 --> 00:17:36,431 கபீனா, நீ சொல்றது என்ன கண்றாவி? 195 00:17:37,057 --> 00:17:38,183 நிதானம், ஹேரேரா. 196 00:17:45,399 --> 00:17:47,359 நீ நேற்று இரவு த அன்டிரெஸ்ஸருடன் இருந்தயா? 197 00:17:50,737 --> 00:17:51,738 ஆமாம். 198 00:17:55,659 --> 00:17:57,995 அடடே, தங்கையே. 199 00:17:57,995 --> 00:18:00,080 உனக்கு ஒண்ணுமாகலையே? உன்னை பலாத்காரம் செய்தானா? 200 00:18:00,080 --> 00:18:01,164 இல்லை. 201 00:18:08,463 --> 00:18:10,215 அவன் எங்கே இருப்பான்னு உனக்குத் தெரியுமா? 202 00:18:10,215 --> 00:18:11,425 அவன் எங்கே வசிக்கிறான்? 203 00:18:12,759 --> 00:18:14,386 அவன் வசிக்கும் இடம் எனக்குத் தெரியாது. 204 00:18:14,386 --> 00:18:16,889 ஆனால் இன்னைக்கு மாலை 3:00 மணிக்கு அவன் எங்கே இருப்பான்னு தெரியும். 205 00:18:19,600 --> 00:18:23,020 முகவரி, 39 அரிசோனா, நெபிராஸ்காவுடனான மூலை. 206 00:18:23,979 --> 00:18:27,774 நாம நான்கு பக்கங்களையும் சுத்தி கண்காணிக்கணும். எல்லா இடத்திலும் காவலர்களை போடணும். 207 00:18:27,774 --> 00:18:30,694 கண்காணிக்கணும், மக்களே, வெறுமனே நின்னுட்டு இருக்கக் கூடாது. 208 00:18:30,694 --> 00:18:33,113 நகர்ந்துகொண்டு இருக்கணும், ஒரு சராசரி நாளைப் போலதான் இருக்கணும். 209 00:18:33,113 --> 00:18:34,489 எந்த விதத்திலும் சந்தேகம் வரக் கூடாது. 210 00:18:34,489 --> 00:18:37,492 இரண்டு வழிகளில்தான் காரில் தப்பித்து செல்ல முடியும். 211 00:18:37,492 --> 00:18:40,579 ஒருவேளை நாம் போக்குவரத்தை அங்கே நிறுத்த வேண்டியது அவசியமானால், நீங்க தயாராய் இருக்கணும். 212 00:18:40,579 --> 00:18:42,831 மாலை 3:00 மணிக்கு இவன் வந்து கதவைத் தட்டுவான். 213 00:18:42,831 --> 00:18:46,919 அது நடந்த அடுத்த வினாடி, இரண்டு யூனிட்டுகள் அங்கே போக்குவரத்தை தடை செய்யணும். 214 00:18:46,919 --> 00:18:48,253 அவனை வெளியேறவிடாம தடுக்கணும். 215 00:18:48,754 --> 00:18:50,422 நாம அவனை பிடிக்கப் போகிறோம். உங்களுக்குப் புரியுதா? 216 00:18:50,422 --> 00:18:52,424 - சரி, சார். - நான் அங்கே இருக்க விரும்புகிறேன். 217 00:18:53,759 --> 00:18:55,802 நான் அங்கே இல்லையென்றால் அவனுக்கு சந்தேகம் வரலாம். 218 00:18:56,470 --> 00:18:59,932 அவனுக்கு சந்தேகம் வருவதற்கு முன் நாங்க அவனை பிடிச்சிடுவோம். வேண்டாம். 219 00:18:59,932 --> 00:19:01,350 நான் சொல்றதை கேளுங்க. 220 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 நீங்க அவனை கைது செய்யும்போது நான் அங்கே இருக்கணும். 221 00:19:05,187 --> 00:19:09,358 அவனை பிடிக்க உதவி செய்தது நான்தான் என்றும், அவனால் நான் ஏமாறலைன்னு அவனுக்குத் தெரியணும். 222 00:19:11,235 --> 00:19:12,444 நாங்க அவங்களை பாதுகாப்பா பார்த்துக்கறோம். 223 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 வாங்க போவோம்! 224 00:19:19,201 --> 00:19:20,536 இல்லை. மன்னிக்கணும். 225 00:19:21,745 --> 00:19:22,788 நீங்க எல்லாம் வர முடியாது. 226 00:19:22,788 --> 00:19:24,706 ஆனால் நாங்கதானே உண்மையை கண்டுபிடிச்சோம். 227 00:19:25,207 --> 00:19:26,792 - மரியா. - நீங்க இருவரும். 228 00:19:26,792 --> 00:19:28,585 நீங்க எவ்வளவு விசாரணை செய்திருக்கீங்கன்னு எனக்குத் தெரியும். 229 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 ஆனால் நாங்க பிடிக்கப் போவது, இந்த நகரத்திலேயே மிக ஆபத்தான ஒரு மனிதனை. 230 00:19:31,755 --> 00:19:34,341 நான் உங்களை அந்த ஆபத்தான சூழலில் தள்ள விரும்பலை. நாம ஒரு ஒப்பந்தம் செய்துக்கலாம். 231 00:19:34,341 --> 00:19:35,634 நாங்க அவனை பிடிச்சதும், 232 00:19:36,927 --> 00:19:39,304 விசாரணையின்போது நீங்க கூட இருக்கலாம். 233 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 சரியா? 234 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 - சரி? - டீலா? 235 00:19:41,723 --> 00:19:43,433 டீல். நன்றி. 236 00:19:43,976 --> 00:19:45,018 போவோம்! 237 00:19:45,018 --> 00:19:46,103 கார்களை எடுங்க! 238 00:19:54,570 --> 00:19:55,654 ஹலோ? 239 00:19:56,154 --> 00:19:58,240 அப்பா, வேலன்டீனாவிடம் ஃபோனை கொஞ்சம் கொடுக்க முடியுமா, பிளீஸ்? 240 00:19:59,283 --> 00:20:01,702 ஐந்து நிமிடங்கள் முன்னாடிதானே அவள் போனாள். 241 00:20:01,702 --> 00:20:02,995 எங்கே போனா? 242 00:20:02,995 --> 00:20:04,329 அவளுடைய வீட்டுக்கு, 243 00:20:05,247 --> 00:20:06,748 துணிகளை எடுத்துட்டு வரேன்னு போனாள். 244 00:20:06,748 --> 00:20:07,958 அவளுடைய வீட்டுக்கா? 245 00:20:24,600 --> 00:20:28,228 ஏஞ்சலெஸ், வேலன்டீனா ஃபோனை எடுக்கும் வரை நீ அவளுக்கு ஃபோன் செய்துட்டே இருக்கணும். 246 00:20:28,228 --> 00:20:29,730 அவளை அந்த அபார்ட்மெண்ட்டிலிருந்து வெளியேற்றணும். 247 00:20:29,730 --> 00:20:31,732 த அன்டிரெஸ்ஸர் அங்கேதான் போயிட்டு இருக்கான். 248 00:20:31,732 --> 00:20:32,941 நீ எங்கே போற? 249 00:20:32,941 --> 00:20:34,151 அவளுடைய வீட்டுக்கு. 250 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 ஹை. 251 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 ஹை. 252 00:21:10,187 --> 00:21:11,563 உங்க முகம் பரிச்சியமானதா இருக்கே. 253 00:21:12,064 --> 00:21:13,190 உங்களுடையுதும்தான். 254 00:21:14,483 --> 00:21:17,778 நாம கடந்த முறை சந்திச்சபோது, நான் ஒரு பாரின் வெளியே இருந்தேன். 255 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 நீங்க இன்னும் குறிப்பிட்டு சொன்னாதான் ஞாபகம் வரும். 256 00:21:21,740 --> 00:21:24,076 நான் தரையில் கிடந்தேன். 257 00:21:25,953 --> 00:21:27,246 ரத்தம் கசிந்துகொண்டிருந்தது. 258 00:21:27,955 --> 00:21:29,915 நீங்கதான் கபீனாவை காப்பாற்றியவரா? 259 00:21:30,666 --> 00:21:32,000 நான்தான் அந்த ஒருவன். 260 00:21:32,000 --> 00:21:33,085 சாவா. 261 00:21:33,085 --> 00:21:34,169 உங்களை சந்திச்சதுல சந்தோஷம். 262 00:21:35,712 --> 00:21:37,172 - நீங்கதான்... வேலன்டீனாவா? - வேலன்டீனா. 263 00:21:38,340 --> 00:21:39,591 நீங்க இங்கே என்ன செய்யறீங்க? 264 00:21:42,719 --> 00:21:45,806 நான் கபீனாவுடன் மதியம் உணவு சேர்ந்து சாப்பிட காத்துகொண்டிருக்கிறேன். 265 00:21:46,974 --> 00:21:49,601 ஆனால் எப்போதும் முன்னதாகவே வந்துவிடும் இந்த கெட்டப் பழக்கம் எனக்கு உண்டு. 266 00:21:49,601 --> 00:21:51,144 நீங்க டேட் பண்ணறீங்களே. 267 00:21:52,855 --> 00:21:54,356 எனவே, உங்க இருவருக்கும் ரகசியங்கள் இருக்கு, இல்ல? 268 00:21:55,148 --> 00:21:56,567 அவளுக்காக சந்தோஷப்படுகிறேன். 269 00:21:56,567 --> 00:21:58,151 அவள் இங்கே இல்லைன்னு நினைக்கிறேன். 270 00:22:00,445 --> 00:22:05,284 உங்களை தொந்தரவு செய்வதற்கு மன்னிக்கணும், ஆனால் நான் சீக்கிரமா உங்க கழிப்பறையை பயன்படுத்தலாமா? 271 00:22:09,913 --> 00:22:10,998 - சரி. - உங்களுக்கு சம்மதம் இல்லையென்றால்... 272 00:22:10,998 --> 00:22:12,624 இல்ல. பரவாயில்லை. வாங்க. 273 00:22:29,850 --> 00:22:31,226 அனைத்து யூனிட்டுகளும் கவனிக்கவும். 274 00:22:31,226 --> 00:22:35,105 லொக்கேஷன் X4-க்கு ஒரு அதிகாரி வந்துட்டு இருக்காங்க. ஓவர். 275 00:22:35,856 --> 00:22:38,650 ரோமான்டியா பேசறேன். எந்த அதிகாரி வராங்க? ஓவர். 276 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 வேலன்டீனா கமாச்சோ. ஓவர். 277 00:22:56,210 --> 00:22:57,336 உள்ளே வாங்க. 278 00:22:59,463 --> 00:23:00,464 ஹலோ? 279 00:23:01,048 --> 00:23:03,842 வேலன்டீனா, நீ உடனே உன் வீட்டைவிட்டு வெளியேறணும். 280 00:23:05,093 --> 00:23:07,763 கபீனாவின் காதலன்தான் த அன்டிரெஸ்ஸர், அவன் அங்கேதான் வந்துட்டு இருக்கான். 281 00:23:10,432 --> 00:23:13,060 - வேலன்டீனா? - சரி, அப்பா. நான் உங்களை இங்கே சந்திக்கிறேன். 282 00:23:14,061 --> 00:23:15,854 நான் உன் தந்தையில்லை. நான் ஏஞ்சலெஸ். 283 00:23:16,688 --> 00:23:19,441 கபீனாவின் காதலன்தான் த அன்டிரெஸ்ஸர், அவன் அங்கேதான் வந்துட்டு இருக்கான். 284 00:23:21,443 --> 00:23:23,737 ஆமாம், நிச்சயமா. நான் உங்களை இங்கே சந்திக்கிறேன். 285 00:23:24,988 --> 00:23:27,157 அவங்களையும் கூட்டிட்டு வாங்க. நீங்க தனியா வருவதைவிட அது நல்லது. 286 00:23:29,076 --> 00:23:30,410 அவன் அங்கே இருக்கானா? 287 00:23:30,410 --> 00:23:31,745 அதுதான் சரி. 288 00:23:31,745 --> 00:23:32,913 ஆமாம். 289 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 எல்லோரும் வந்துட்டு இருக்காங்க. 290 00:23:34,998 --> 00:23:36,124 அவங்க எந்த நிமிடமும் அங்கே வரலாம்... 291 00:24:28,510 --> 00:24:29,595 வேலன்டீனா! 292 00:24:30,262 --> 00:24:32,639 - மரியா. - வேலன்டீனா எங்கே? 293 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 - வேலன்டீனா! - அவள் இங்கே இல்லையே. 294 00:24:33,932 --> 00:24:35,267 நீங்க என்ன சொல்றீங்க? அவள் எங்கே? 295 00:24:35,267 --> 00:24:36,476 நமக்குத் தெரியாது. 296 00:24:36,476 --> 00:24:39,563 - ஏஞ்சலெஸ் இப்போதான் அவளுடன் பேசி... - அவள் எங்கே? வேலன்டீனா! 297 00:24:41,523 --> 00:24:42,649 வேலன்டீனா! 298 00:24:42,649 --> 00:24:46,612 - இல்லை. இல்லை. இல்ல. - பாரு. த அன்டிரெஸ்ஸர் அவளை கடத்தியிருக்கான். 299 00:24:46,612 --> 00:24:49,031 இல்லை. இல்லை. அப்படி இருக்காது. 300 00:24:49,031 --> 00:24:50,574 அவள் இங்கேதான் எங்கேயாவது இருக்கணும். 301 00:24:50,574 --> 00:24:53,202 - வேலன்டீனா! எங்கே அவள்? - பாரு! நான் சொல்றதைக் கேளு. 302 00:24:53,202 --> 00:24:54,995 - என்னைப் பாரு, சொல்றேன்! - இல்லை! 303 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 இந்த சமயத்துல கிறுக்குத்தனமா நடந்துக்காதே. 304 00:24:57,623 --> 00:24:58,957 அதுக்கான நேரம் இது இல்லை. 305 00:24:58,957 --> 00:25:01,585 நீ இப்போ கவனமாகவும், ஒருமுகமான முனைப்புடனும் இருக்கணும். 306 00:25:02,544 --> 00:25:05,756 நாம வேலன்டீனாவை கண்டுபிடிப்போம். ஆனால் அதுக்கு உன் உதவி வேண்டும். 307 00:25:06,590 --> 00:25:09,927 நீ ஆறு-பிளாக் சுத்தளவுக்கு ஒரு வரையறையை ஏற்படுத்தணும். 308 00:25:09,927 --> 00:25:13,096 வீடுகளைத் தேடணும், அபார்ட்மெண்ட்டுகள், எல்லா இடத்தையும் தேடணும். 309 00:25:13,096 --> 00:25:15,557 அந்த கேடுகெட்டவனை கண்டுபிடிக்காம நாம விடமாட்டோம், உனக்குப் புரியுதா? 310 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 சரி, சார். 311 00:25:18,060 --> 00:25:19,645 மரியா, ரோமான்டியா சொல்வது சரிதான். 312 00:25:19,645 --> 00:25:24,942 உன் தங்கையைக் கண்டுபிடிக்கணும்னா, நீங்க இருவரும் கண்டுபிடிச்சதையெல்லாம் என்னிடம் சொல்லணும். 313 00:25:25,442 --> 00:25:26,777 தெளிவா புரியுதா? 314 00:25:26,777 --> 00:25:28,487 நாம உடனே ஸ்டேஷனுக்குப் போறோம். 315 00:25:28,487 --> 00:25:30,072 - சரிதானே? - சரி. 316 00:25:30,822 --> 00:25:32,074 வா போவோம். 317 00:25:32,074 --> 00:25:35,452 உங்களுடைய திறமையான இரு ஆட்களை இங்கே விடுங்க. ஏதாவது தெரிந்தால் என்னை கூப்பிடுங்க. 318 00:25:35,452 --> 00:25:36,828 உங்களை ஸ்டேஷனில் சந்திக்கிறேன். 319 00:26:12,781 --> 00:26:13,907 அவள் உயிருடன் இருக்கிறாளா? 320 00:26:16,702 --> 00:26:18,161 நம்மால உறுதியா சொல்ல முடியலை. 321 00:26:18,161 --> 00:26:20,664 கண்றாவி, அது எனக்குத் தெரியும். 322 00:26:23,375 --> 00:26:24,585 நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 323 00:26:25,711 --> 00:26:27,880 நான் என்ன நினைக்கிறேன் என்பது முக்கியமில்லை, சீஃப். 324 00:26:29,256 --> 00:26:31,967 நாம உடனே இந்த நகரம் மொத்தத்தையும் தொடர்புகொள்ளணும். 325 00:26:33,260 --> 00:26:35,804 அவன் சிறையில் இருப்பதை மக்கள் பார்க்க வேண்டும். 326 00:26:35,804 --> 00:26:37,806 நாம அதை செய்ய வேண்டும், சீஃப். 327 00:26:40,517 --> 00:26:41,518 சரிதான். 328 00:26:42,561 --> 00:26:43,562 சரி. 329 00:26:44,855 --> 00:26:46,982 இன்று மாலை நேர செய்திகளில் அவனுடைய வரைபடத்தை நீ காட்டலாம். 330 00:26:46,982 --> 00:26:48,066 - நானா? - ஆமாம், நீதான். 331 00:26:48,066 --> 00:26:49,776 - இல்லை, என்னால முடியாது. - நீதான் காட்டணும். 332 00:26:50,986 --> 00:26:53,947 இன்னொரு விஷயம், அவன் ஒரு பெண் போலீஸை கடத்திட்டு போயிருக்கான்னு சொல்லவே கூடாது. 333 00:26:53,947 --> 00:26:55,240 ஒருவேளை யாராவது பார்த்திருந்தால்... 334 00:26:55,240 --> 00:26:57,451 நீ அந்தத் தகவலை வெளிபடுத்திட்டால் 335 00:26:58,243 --> 00:26:59,703 இந்த மொத்த திட்டத்தையும் பாழாக்கிடுவ. 336 00:27:00,370 --> 00:27:02,998 உன் தங்கைக்கும் மத்தவங்களுக்கும் வேலையில்லாமலேயே போயிடும், 337 00:27:02,998 --> 00:27:07,836 மேலும் ஏதாவது தவறு நேர்ந்தால், நாடு முழுவதும் ஃபர்ஸ்ட் லேடியைதான் குறை சொல்லும். 338 00:27:08,587 --> 00:27:10,088 நீ அதைதான் விரும்புறயா? 339 00:27:10,881 --> 00:27:11,882 இல்லை 340 00:27:12,925 --> 00:27:16,220 ஆனால் இந்த நேரத்துல தகவல் சொல்லாமல் இருக்கக் கூடாது. 341 00:27:17,721 --> 00:27:20,057 அப்படிதான் நடக்கணும், இல்ல எதுவுமே சொல்ல வேண்டாம். 342 00:27:21,767 --> 00:27:22,893 அதை நீ முடிவு செய்துகொள். 343 00:27:41,245 --> 00:27:42,496 என்ன சொன்னார்? 344 00:27:49,419 --> 00:27:51,255 நான் மாலை செய்திகளில் இடம் பெறுவேன். 345 00:27:51,880 --> 00:27:53,590 இதோ வேலன்டீனாவின் படம். 346 00:27:57,344 --> 00:27:59,429 அவளுடைய படத்தை நான் காட்ட முடியாது, கபீனா. 347 00:28:00,514 --> 00:28:02,558 அப்படியென்றால் நீங்க செய்திகளில் எதுக்காக இடம் பெறணும்? 348 00:28:03,058 --> 00:28:06,436 த அன்டிரெஸ்ஸரின் வரைபடத்தை மட்டும் காட்டத்தான் எனக்கு அதிகாரம் கொடுத்திருக்காங்க. 349 00:28:06,436 --> 00:28:10,691 யாராவது அவளை பார்த்திருந்தால், அவங்க கூப்பிடுவாங்க, அப்போ நாம அவளை கண்டுபிடிக்கலாம். 350 00:28:10,691 --> 00:28:11,775 கபீனா. 351 00:28:13,652 --> 00:28:14,987 இது என் அதிகாரத்திற்கு மீறியது. 352 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 ச்சே, கபீனா! 353 00:28:20,534 --> 00:28:23,704 நீலச் சீருடைப் பெண்கள் திட்டமே ஃபர்ஸ்ட் லேடியின் யோசனையின் பெயரில்தான் உருவானது. 354 00:28:24,413 --> 00:28:27,416 அந்த யோசனையாலதான் இன்னொரு பெண்ணை அந்த அன்டிரெஸ்ஸர் 355 00:28:27,416 --> 00:28:30,544 - பலியாக்கியிருக்கான்னு, அவங்க ஒத்துக்க மாட்டாங்க. - அவளை பலியானவள்னு சொல்லாதீங்க, கெரார்டோ. 356 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 வேலன்டீனா உயிருடன்தான் இருக்கிறாள். 357 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 அவள் உயிருடன்தான் இருக்கிறாள். 358 00:28:41,013 --> 00:28:42,014 எனக்குத் தெரியும். 359 00:28:42,598 --> 00:28:43,599 எனக்குத் தெரியும். 360 00:28:45,642 --> 00:28:47,728 அப்போ அவளுடைய படத்தைக் காட்டுங்க. 361 00:28:49,521 --> 00:28:51,481 கபீனா, நான் உத்தரவின்படி நடக்கணும். 362 00:28:51,481 --> 00:28:53,775 அவ்வளவுதான் உங்களுக்கு அக்கறையா? உங்களுக்கு இடப்பட்ட உத்தரவுகள் தானா? 363 00:28:53,775 --> 00:28:56,111 உங்களுக்கு இடப்பட்ட உத்தரவுகளால பாதிக்கப்படப் போறவங்க அனைவரும் நாசமாப் போகலாமா? 364 00:28:56,111 --> 00:28:57,446 நீ கொஞ்சம் புரிஞ்சுக்கணும்! 365 00:28:58,071 --> 00:29:00,282 சில விதிகளும் முறைகளும் இருக்கின்றன. 366 00:29:00,282 --> 00:29:02,409 நாம அவற்றை மதிக்க வேண்டியது அவசியம். 367 00:29:02,409 --> 00:29:06,246 நீ மட்டும் நம்ம தந்தையின் ஆணைகளை மதித்திருந்தால், நாம இப்படி... 368 00:29:09,791 --> 00:29:11,293 நமக்கு ஒரு முகவரி கிடைத்துள்ளது. 369 00:29:13,170 --> 00:29:14,671 - என்ன முகவரி? - அவனுடைய வீட்டு முகவரி. 370 00:29:15,339 --> 00:29:17,466 அவன் வேலை செய்யும் அருங்காட்சியகத்திலிருந்து அதைப் பெற்றோம். 371 00:29:18,383 --> 00:29:19,384 சிறப்பு. 372 00:29:20,135 --> 00:29:21,428 சரி, கபீனா. 373 00:29:23,263 --> 00:29:24,806 லொசானோவையும் டியாஸையும் கூப்பிடுங்க. 374 00:29:25,682 --> 00:29:27,184 அந்த ஆபரேஷனை ஏற்பாடு செய்யச் சொல்லுங்க. 375 00:29:27,935 --> 00:29:29,353 நான் இந்த செய்திகள் நிகழ்ச்சிக்குப் போகணும். 376 00:29:29,353 --> 00:29:30,437 சரி. 377 00:29:32,648 --> 00:29:33,649 ஜாக்கிரதையா இரு. 378 00:29:43,408 --> 00:29:45,410 நான் இதை முதல் நாளிலிருந்தே செய்திருக்கணும். 379 00:29:55,295 --> 00:29:57,798 அதை பயன்படுத்தும் அதிகாரம் நமக்கு இல்லைன்னு நான் நினைக்கிறேன். 380 00:29:59,341 --> 00:30:01,176 நீ எப்போ அதையெல்லாம் கண்டு பயந்திருக்க? 381 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 வாங்க! 382 00:30:15,148 --> 00:30:17,109 - போங்க. போங்க. போங்க. - போலீஸ்! 383 00:30:17,901 --> 00:30:20,571 பெனிட்டோ லாகுணாஸ், கையை மேலே தூக்கி வைத்து, வெளியே வா! 384 00:30:38,255 --> 00:30:39,339 அது காலியா இருக்கு. 385 00:30:40,132 --> 00:30:41,967 ஒருவேளை அந்த முகவரி போலியா இருக்கலாம். 386 00:30:43,093 --> 00:30:44,178 உள்ளே போனால் என்ன? 387 00:30:45,179 --> 00:30:46,430 ஏதாவது தடயம் கிடைக்கலாம். 388 00:30:53,353 --> 00:30:54,771 அவங்க ஏதாவது கண்டுபிடிப்பாங்கன்னு நினைக்கிறாயா? 389 00:30:55,856 --> 00:30:57,482 இதுவரை அவங்க என்னை ஏமாற்றியதே இல்லை. 390 00:30:58,442 --> 00:30:59,443 சரிதான். 391 00:31:38,273 --> 00:31:39,316 மரியா. 392 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 அருங்காட்சியகத்தில் பணி செய்யும்போது அவன் உடுத்தும் சீருடை இதுதான். 393 00:31:52,037 --> 00:31:53,497 இங்கே கண்டிப்பா ஏதாவது இருக்கணுமே. 394 00:32:42,337 --> 00:32:44,131 மரியா. கபீனா. 395 00:32:45,215 --> 00:32:46,300 என்ன நடக்குது? 396 00:32:47,551 --> 00:32:49,178 - ஒரு அறையை காணோம். - என்னது? 397 00:32:49,761 --> 00:32:50,804 என்ன அறை? 398 00:32:52,139 --> 00:32:54,224 இதுதான் காராஜுக்கான நுழைவாயிலாக இருக்கணும். 399 00:33:33,347 --> 00:33:35,265 நாம நேரலையை தொடங்க இன்னும் ஐந்து, நான்கு... 400 00:33:35,265 --> 00:33:37,768 ஏதாவது தெரிய வந்தால் எனக்கு தெரியப்படுத்துங்க. 401 00:33:39,102 --> 00:33:42,105 மாலை செய்திகளை வழங்குவது ஜக்கோபோ ஜபலுடொஸ்கி. 402 00:33:59,665 --> 00:34:00,958 அடக் கடவுளே. 403 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 இது என்னது? 404 00:34:05,045 --> 00:34:06,839 இதுதான் அவனுடைய கேடுகெட்ட சரணாலயம். 405 00:34:19,016 --> 00:34:20,726 நான் யாரென்று அவனுக்கு தெரிந்திருந்தது. 406 00:34:22,103 --> 00:34:24,940 நாங்க சந்தித்தபோது, என்னை இந்த அட்டைப்படத்தில் பார்த்ததாக சொன்னான். 407 00:34:27,900 --> 00:34:31,737 நாங்க இருவரும் வேலையை விட்டுவிட்டு, எங்க சீருடைகளை சேர்ந்து எரிக்கணும்னு விரும்பினான். 408 00:34:33,614 --> 00:34:34,616 எனக்கு ஒண்ணு கிடைச்சிருக்கு. 409 00:34:36,201 --> 00:34:37,327 அது அவன்தானா? 410 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 அவன்தான். 411 00:34:43,500 --> 00:34:44,960 அதை கெரார்டோவிடம் காட்டுவோம். 412 00:34:47,462 --> 00:34:53,092 மிகவும் சாதாரணமாகக் காணப்படும் ஒருவனின் முகம்தான் இது. 413 00:34:53,092 --> 00:34:59,224 இவனை பிடிப்பதற்கு மெக்சிக்கோ நகர காவல் துறை உங்கள் உதவியை நாடுகிறது. 414 00:35:00,142 --> 00:35:03,061 ஒவ்வொரு மெக்சிக்க வீட்டிற்கும் மிக பரிச்சியமான 415 00:35:03,061 --> 00:35:06,315 முகத்தை உடைய ஒருவர், அதற்காகவே இங்கே வந்துள்ளார். 416 00:35:06,315 --> 00:35:08,567 டிடெக்டிவ் கெரார்டோ ஹேரேரா. 417 00:35:08,567 --> 00:35:09,651 மாலை வணக்கம், ஜக்கோபோ. 418 00:35:10,527 --> 00:35:13,280 {\an8}நீங்கள் திரையில் காணும் இந்த முகம்தான் 419 00:35:13,280 --> 00:35:16,783 {\an8}ட்லால்பான் அன்டிரெஸ்ஸர் என்று அழைக்கப்படும் மனிதன். 420 00:35:16,783 --> 00:35:20,120 ஆனால் அவனுடைய உண்மையான பெயர் பெனிட்டோ. பெனிட்டோ லாகுணாஸ். 421 00:35:20,120 --> 00:35:24,082 {\an8}திட்டமிட்டு தன் தாயாரையே கொல்லும் திறன் உடையவன் இவன். 422 00:35:24,082 --> 00:35:26,210 இவனைப் போன்றவன் யோசிப்பதில்லை. 423 00:35:26,210 --> 00:35:31,131 இவன் ஒரு விலங்கு, வெறிபிடித்த நாயைப் போல தாக்கக்கூடிய ஒரு மிருகம். 424 00:35:31,131 --> 00:35:34,593 எவ்வளவு பயங்கரமான உருவகம், டிடெக்டிவ். 425 00:35:34,593 --> 00:35:38,555 ஒரு சிறிய இடைவெளிக்குப் பிறகு நாம் டிடெக்டிவ் ஹேரேராவுடன் தொடர்ந்து பேசுவோம், 426 00:35:38,555 --> 00:35:42,100 ட்லால்பான் அன்டிரெஸ்ஸரைப் பற்றி இன்னும் அதிகமான விவரங்களை தெரிந்துகொள்வோம். 427 00:35:52,069 --> 00:35:53,237 நான் ஒரு விலங்கு இல்லை. 428 00:35:54,488 --> 00:35:55,948 நான் ஒரு மிருகம் இல்லை! 429 00:36:09,586 --> 00:36:11,839 பிரான்செஸ்கா நம்மிடமிருந்து அந்தப் புராஜெக்டை அபகரித்துக்கொண்டான். 430 00:36:14,383 --> 00:36:16,844 என் செயலைப் பற்றி நான் பெருமைபடவில்லை. 431 00:36:16,844 --> 00:36:22,975 சரி, உங்க குற்ற உணர்வைப் பற்றி எனக்குக் கவலையில்லை. 432 00:36:26,144 --> 00:36:30,190 எனவே, நீங்கள் உருவாக்கிய பிரச்சினைக்கு நீங்களே தீர்வு காணுங்கள். 433 00:36:30,190 --> 00:36:32,526 - தீர்வு காண... - நீங்கள் ஆகபூல்கோவுக்குப் போக வேண்டும், 434 00:36:33,318 --> 00:36:35,571 போய் நம்முடைய புராஜெக்டை திரும்பப் பெறணும், 435 00:36:35,571 --> 00:36:39,908 அதற்கு வெகுமதியாக, நாங்க உங்களை மிகேலுக்குப் பதிலா பார்ட்னர் ஆக்குகிறோம். 436 00:36:41,618 --> 00:36:43,287 அதைதானே நீங்க விரும்பினீங்க? 437 00:36:47,541 --> 00:36:49,418 இல்லை, என்னால அதை ஏற்க முடியாது. 438 00:36:51,670 --> 00:36:55,215 அப்போது நீங்க வேலையை விட்டு போகலாம். 439 00:36:55,215 --> 00:36:56,300 சரி. 440 00:36:58,677 --> 00:36:59,845 எனக்கு ஆச்சரியமாக இல்லை. 441 00:37:01,638 --> 00:37:05,517 எனக்கு சிறிதும் ஆச்சரியமாக இல்லை. 442 00:37:07,144 --> 00:37:11,648 என் மனைவி ஒரு போலீஸ் அதிகாரின்னு கண்டுபிடிச்ச ஒரே காரணத்துக்காக, எனக்கு நியாயமா 443 00:37:12,399 --> 00:37:17,196 கிடைக்க வேண்டிய பதவி உயர்வை தர மறுத்த ஒருவர் இதைச் சொல்வதில் எனக்கு ஆச்சரியமே இல்லை. 444 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 நீங்க என்ன பேசறீங்க? 445 00:37:18,906 --> 00:37:20,824 நான் என்ன பேசறேனா? என்னுடன் விளையாடாதீங்க! 446 00:37:21,491 --> 00:37:24,369 மரியா ஒரு போலீஸ் அதிகாரின்னு உங்க மனைவியிடம் அவள் சொன்னதாலதான் 447 00:37:24,369 --> 00:37:28,457 நீங்கள் என்னை பார்ட்னராக ஆக்கவில்லைன்னு எனக்கு நன்றாகவே தெரியும். 448 00:37:29,124 --> 00:37:34,421 ஏன் உங்களுக்கு பதவி உயர்வு கொடுக்கவில்லைன்னு தெரிந்துகொள்ள விரும்புறீங்களா, அலென்த்ரோ? 449 00:37:36,173 --> 00:37:39,843 ஏன்னா நீங்க நம்ம டின்னருக்குப் பின் விட்ட கதைகளாலதான். 450 00:37:40,844 --> 00:37:44,097 எஸ்தர் என்னிடம் மரியா ஒரு போலீஸ் அதிகாரின்னு சொல்லவேயில்லை. 451 00:37:45,516 --> 00:37:47,184 அப்படியே அவள் சொல்லியிருந்தாலும் என்ன? 452 00:37:49,645 --> 00:37:50,646 கடவுளே! 453 00:37:57,861 --> 00:38:00,697 இது அவனுடைய வீட்டில் கிடைத்தது. அவனுடையதுதான்னு கபீனா உறுதிபடித்தினாள். 454 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 அவன் வேலன்டீனாவைப் பிடிச்சு வச்சிருக்கான்னு நீங்க சொல்லணும். 455 00:38:08,539 --> 00:38:10,123 இதுதான் த அன்டிரெஸ்ஸரின் உண்மையான புகைப்படம். 456 00:38:12,626 --> 00:38:14,044 நான் அப்படிச் செய்ய முடியாது, மரியா. 457 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 அதை செய்யக்கூடாதுன்னு எனக்கு ஆணையிட்டிருக்காங்க. 458 00:38:18,549 --> 00:38:20,884 வேலன்டீனாவுக்கு பதிலா கபீனாவை அவன் கொண்டு போயிருந்தால் என்ன ஆகியிருக்கும்? 459 00:38:23,387 --> 00:38:25,305 நான் ஒரு வினாடிகூட யோசித்திருக்க மாட்டேன். 460 00:38:27,349 --> 00:38:28,517 நீ விரும்பியபடி செய். 461 00:38:30,143 --> 00:38:31,353 இருபது வினாடிகள். 462 00:38:31,353 --> 00:38:33,438 திரு. ஜபலுடொஸ்கி, மாலை வணக்கம். 463 00:38:33,438 --> 00:38:34,606 மாலை வணக்கம், அதிகாரியே. 464 00:38:34,606 --> 00:38:36,984 த அன்டிரெஸ்ஸர் என் தங்கையை கடத்தியிருக்கிறான். 465 00:38:39,403 --> 00:38:43,198 நாம் நேரலையில் செல்ல இன்னும் ஐந்து, நான்கு, மூன்று, இரண்டு... 466 00:38:43,198 --> 00:38:44,491 நாம் இப்படிச் செய்வோம். 467 00:38:44,491 --> 00:38:46,910 இந்த புகைப்படத்தை காண்பியுங்கள், அது முக்கியம். 468 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 மக்களே, 469 00:38:54,293 --> 00:38:57,421 ட்லால்பான் அன்டிரெஸ்ஸரைத் தேடும் நம் பணி தொடர்கிறது. 470 00:38:57,421 --> 00:39:02,843 அதிகாரி மரியா எலினா டி லா டாரெ இங்கு நம்முடன் இருக்கிறார். 471 00:39:02,843 --> 00:39:07,848 அவர் புதிதாக அமைக்கப்பட்ட பெண்கள் போலீஸ் படையை சேர்ந்தவர். 472 00:39:07,848 --> 00:39:11,602 அதோடு அவர் மேலும் சில விஷயங்களை நம்முடன் பகிர விரும்புகிறார். சொல்லுங்கள் அதிகாரியே? 473 00:39:12,311 --> 00:39:15,522 ட்லால்பான் அன்டிரெஸ்ஸர் ஒருவரை பிணைக்கைதியாக பிடித்து வைத்துள்ளான். 474 00:39:16,481 --> 00:39:20,319 அது என் தங்கை. அவளுடைய பெயர் வேலன்டீனா கமாச்சோ. 475 00:39:20,319 --> 00:39:24,239 வேலன்டீனா பெண்கள் போலீஸ் படையை சேர்ந்த ஒரு வீரமான அதிகாரி. 476 00:39:24,239 --> 00:39:26,658 அவளை சில நேரத்திற்கு முன், த அன்டிரெஸ்ஸர் கடத்தி சென்றுள்ளான். 477 00:39:26,658 --> 00:39:28,660 பணிவுடன் ஒன்று கேட்கிறேன், அதிகாரி, 478 00:39:29,536 --> 00:39:34,082 அவர் இன்னும் உயிருடன்தான் இருக்கிறார் என்று நீங்கள் எப்படி சொல்கிறீர்கள்? 479 00:39:35,876 --> 00:39:40,631 வேறு விதமாக நினைக்க தகுந்த ஆதாரங்கள் இல்லை. 480 00:39:42,090 --> 00:39:45,761 ஆனால், அதே சமயம், முக்கியமான விஷயம் என்னவெனில், இதை பார்க்கும் எவரும், 481 00:39:45,761 --> 00:39:47,971 அவனை பிடிக்க எங்களுக்கு உதவ வேண்டும். 482 00:39:47,971 --> 00:39:49,848 வேலன்டீனாவை கண்டுபிடிக்க எங்களுக்கு உதவ வேண்டும். 483 00:39:49,848 --> 00:39:54,061 ஃபர்ஸ்ட் லேடியால் ஆரம்பிக்கப்பட்ட 484 00:39:54,061 --> 00:39:56,897 பெண்கள் போலீஸ் படை, பெண்களை ஆபத்தில் தள்ளக்கூடும் 485 00:39:56,897 --> 00:39:59,066 என சிலர் கூறுகிறார்களே. 486 00:39:59,775 --> 00:40:04,404 இப்போது உங்களுடைய தங்கையும், சக ஊழியருமான ஒருவரை த அன்டிரெஸ்ஸர் கடத்தியுள்ளான். 487 00:40:04,404 --> 00:40:06,240 நீங்கள் இதை எப்படி பார்க்கிறீர்கள்? 488 00:40:06,240 --> 00:40:09,493 இல்லை. இது பெண்கள் போலீஸ் படையைப் பற்றிய பிரச்சினை இல்லை. ஒரு கொலைகாரனைப் பற்றிய பிரச்சினை. 489 00:40:09,493 --> 00:40:13,455 "இதைப் பற்றி மூச்சு விடாதே" என்றால் உனக்குப் புரியாதா? 490 00:40:18,126 --> 00:40:19,211 பெனிட்டோ. 491 00:40:21,505 --> 00:40:23,131 என் தங்கையை தயவுசெய்து விட்டுவிடு. 492 00:40:24,299 --> 00:40:25,509 நான் உன்னை கெஞ்சி கேட்கிறேன். 493 00:40:26,677 --> 00:40:28,554 நீ யாரென்று எங்களுக்குத் தெரியும், 494 00:40:28,554 --> 00:40:30,389 உனக்கு என்ன வேண்டும் என்றும் எங்களுக்குத் தெரியும். 495 00:40:30,389 --> 00:40:33,392 பெண்கள் வேலைக்குப் போக அஞ்சுவதையே நீ விரும்புகிறாய். 496 00:40:33,392 --> 00:40:36,562 எங்கள் வீட்டைவிட்டு வெளியே வருவதற்கு நாங்கள் பயப்பட வேண்டும் என்றே நீ விரும்புகிறாய் 497 00:40:36,562 --> 00:40:39,439 ஏனென்றால் அது உன் தாயாரின் உயிரை காப்பாற்றியிருக்கும். 498 00:40:39,439 --> 00:40:42,401 பெனிட்டோ, உன் தாயாரை நீ திரும்பவும் உயிருடன் கொண்டு வர முடியாது. 499 00:40:42,401 --> 00:40:46,989 இதையெல்லாம் ஒரு முடிவுக்குக்கொண்டு வர உன்னால் முடியும். 500 00:40:47,531 --> 00:40:49,157 அதோடு என் வேலன்டீனாவை என்னிடம் திரும்பவும் கொடுத்துவிடு. 501 00:40:51,493 --> 00:40:53,120 என்ன நடக்குது? 502 00:40:53,120 --> 00:40:55,414 சார், த அன்டிரெஸ்ஸரிடமிருந்து ஒரு ஃபோன் கால் வந்துள்ளது. 503 00:40:56,248 --> 00:41:02,212 அவன்தான் ட்லால்பான் அன்டிரெஸ்ஸர் என்று கூறிகொள்ளும் ஒருவரிடமிருந்து 504 00:41:02,212 --> 00:41:05,591 ஃபோன் கால் வந்துள்ளதாக என் ஊழியர்கள் என்னிடம் சொல்கிறார்கள். 505 00:41:05,591 --> 00:41:09,219 அவனை நேரலையில் ஒலிபரப்புகிறோம். நீங்கள் தயாரானால் சொல்லுங்கள். 506 00:41:09,720 --> 00:41:10,762 தயாரா? 507 00:41:10,762 --> 00:41:12,264 எங்களுக்கு கேட்கிறது. 508 00:41:14,224 --> 00:41:15,475 ஹலோ, மரியா. 509 00:41:17,394 --> 00:41:20,898 நான் வேலன்டீனாவுடன் பேச விரும்புகிறேன். 510 00:41:22,065 --> 00:41:23,317 அது சாத்தியம் இல்லை. 511 00:41:25,068 --> 00:41:26,612 அவள் நலமாக இருக்கிறாள் என்று எனக்குத் தெரியணும். 512 00:41:28,113 --> 00:41:29,114 அவள் உயிருடன் இருக்கிறாள். 513 00:41:30,115 --> 00:41:31,325 இப்போதைக்கு. 514 00:41:31,825 --> 00:41:33,994 நீங்கள் என்னை புரிந்துகொண்டதற்காக 515 00:41:35,204 --> 00:41:36,538 என் நன்றிகளை சொல்லத்தான் அழைத்தேன். 516 00:41:38,457 --> 00:41:40,834 எல்லாவற்றுக்கும் ஒரு குறிப்பிட்ட விதிமுறை உள்ளதை நீங்கள் அறிவீர்கள். 517 00:41:40,834 --> 00:41:44,254 நீங்கள் சொல்வது புரிகிறது, ஆனால் நான் அவளுடன் பேசலாமா? 518 00:41:44,880 --> 00:41:46,590 அதனாலதான், 519 00:41:47,716 --> 00:41:49,801 வேலன்டீனா அந்த விதிமுறைக்கு ஆளாகியிருக்கிறாள். 520 00:41:50,469 --> 00:41:52,221 இல்லை. இல்லை. நான் அவளுடன் பேச வேண்டும்... 521 00:42:03,023 --> 00:42:04,650 கட்! விளம்பர இடைவெளிக்கு கட் பண்ணு! 522 00:42:04,650 --> 00:42:09,112 த அன்டிரெஸ்ஸரின் குரலை கேட்பதே மிகவும் பாதிப்பை ஏற்படுத்துவதாக உள்ளது. 523 00:42:09,112 --> 00:42:12,866 ஒரு நேரலை ஒளிபரப்பில் இப்படிப்பட்ட விஷயங்கள் நடப்பதுண்டு. 524 00:42:12,866 --> 00:42:19,122 - இவனை பார்த்தால், 58 66 064 எண்ணை அழைக்கவும். - மாலை வணக்கம். 525 00:42:19,915 --> 00:42:22,292 சிறிய இடைவேளைக்குப் பிறகு தொடருவோம். 526 00:42:23,544 --> 00:42:25,671 ஒரு தொடருக்கு, 500,000 பீசோக்கள். 527 00:42:25,671 --> 00:42:27,339 பிறகு, இரு தொடர்களுக்கு, ஒரு மில்லியன் பீசோக்கள். 528 00:42:27,339 --> 00:42:30,425 மூன்று தொடர்களுக்கு, ஒன்றரை மில்லியன். இப்போது, உனக்கு இது தேவைதான்... 529 00:42:32,803 --> 00:42:35,264 - இரண்டு மில்லியன் பீசோக்கள்! - நான்கு தொடர்களுக்கு! 530 00:42:35,264 --> 00:42:36,348 ஏப்ரல் 2-ம் தேதி ஆரம்பம். 531 00:42:36,348 --> 00:42:39,268 ஒன்றுக்கு ஐம்பது பீசோக்கள், ஒன்றில் பத்துக்கு ஐந்து பீசோக்கள். 532 00:42:39,268 --> 00:42:42,187 உங்க டிக்கெட்டை உடனே வாங்கிவிடுங்க, நல்வாழ்த்துகள்! 533 00:42:42,187 --> 00:42:45,607 பொது நலத்துக்காக தேசிய குலுக்கல்! 534 00:42:57,494 --> 00:43:01,874 டிடெக்டிவ் ஹேரேரா அழைப்பை கவனித்து வருகிறார். சந்தகத்துக்குரியவர் இன்னும் உள்ளே இருக்கலாம். ஓவர். 535 00:43:14,511 --> 00:43:15,512 எங்கே இருக்கிறார்? 536 00:43:19,474 --> 00:43:20,475 பின் பக்கம் என்ன இருக்கு? 537 00:43:21,476 --> 00:43:23,061 ஒரு ஸ்டோரேஜ் அறையும், ஒரு கழிப்பறையும் உள்ளது. 538 00:44:12,861 --> 00:44:14,446 கண்றாவி! 539 00:44:21,620 --> 00:44:22,955 திரு. பிரெசிடெண்ட். 540 00:44:25,499 --> 00:44:26,834 நல்வாழ்த்துகள், எமீலியோ. 541 00:44:27,918 --> 00:44:30,921 நீங்க போலீஸின் இமேஜை மாற்ற ஒரு வழியை கண்டுபிடிச்சுட்டீங்களே. 542 00:44:31,839 --> 00:44:32,840 முன்னாடி மோசமா இருந்தது. 543 00:44:33,799 --> 00:44:35,384 இப்போ அது படு மட்டமான நிலைக்குப் போயிடுச்சு. 544 00:44:37,803 --> 00:44:39,680 முட்டாள் ஜபலுடொஸ்கி. 545 00:44:39,680 --> 00:44:42,558 அவன் வாழ்விலேயே பார்த்திராத ஒரு நிகழ்ச்சியை அவனுக்கு கொடுத்துட்டீங்களே. 546 00:44:42,558 --> 00:44:45,435 அதிகாரி கமாச்சோவின் புகைப்படத்தை காண்பிக்கக் கூடாதுன்னு சொல்லியிருந்தேன். 547 00:44:45,435 --> 00:44:47,563 எனவே, உங்களுடைய ஆட்கள் உங்க கட்டுப்பாட்டில் இல்லை. 548 00:44:49,857 --> 00:44:52,025 கொலைகாரனின் பெயர் தெரியும், அதோட... 549 00:44:52,025 --> 00:44:54,111 என்ன தெரியுமா? போதும். 550 00:44:57,990 --> 00:44:58,991 அவரை உள்ளே அனுப்புங்க. 551 00:45:04,288 --> 00:45:09,126 இப்போது த அன்டிரெஸ்ஸர் கேஸை கமாண்டர் ஹேரேரா கவனித்துகொள்வார். 552 00:45:09,668 --> 00:45:12,462 இப்போதிலிருந்து, அவர் நேரடியாக என்னிடம் ரிப்போர்ட் செய்வார். 553 00:45:13,589 --> 00:45:18,010 நான்தான் உங்களை வேலைக்கு அமர்த்தினேன் என்ற ஒரே காரணத்திற்காக உங்களை வேலையில் விட்டு வைக்கிறேன். 554 00:45:18,552 --> 00:45:19,928 வேலையிலிருந்து இப்போ எடுத்தால் எனக்குதான் கெட்ட பெயர். 555 00:45:19,928 --> 00:45:25,767 ஆனால் அவன் பிடிபட்டவுடனோ, கொல்லப்பட்டாலோ, நீங்களே வேலையை விட்டு போயிடுங்க. 556 00:45:27,728 --> 00:45:31,648 திரு. பிரெசிடெண்ட், என் ஆட்கள் அனைவரையும் பணியில் செலுத்தணும், 557 00:45:31,648 --> 00:45:33,901 எனவே எனக்கு விடை கொடுங்கள். 558 00:45:38,322 --> 00:45:39,323 பாருங்க? 559 00:45:40,115 --> 00:45:41,116 எந்த சொதப்பலும் இருக்கக் கூடாது. 560 00:45:43,660 --> 00:45:45,245 அவன் ஜன்னல் வழியாக தப்பிச்சிருக்கான். 561 00:45:45,245 --> 00:45:47,873 அவன் யாரையும் காயப்படுத்தவில்லை, ஆனால் ஒரு நீல நிற கயிற்றை எடுத்துட்டு போனான். 562 00:45:47,873 --> 00:45:49,541 அவன் தன் சடங்கிற்கு தயாராகிறான். 563 00:45:50,209 --> 00:45:52,628 அவன் அந்த சடங்கை உணர்வுப்பூர்வமா செய்வது போல இருக்கு. 564 00:45:53,212 --> 00:45:57,174 அவன் அந்த சடங்கை செய்யவில்லை எனில், அந்த கொலைக்கு அர்த்தமே இருக்காது. 565 00:45:57,883 --> 00:45:59,426 இது என்ன சடங்கு? 566 00:46:00,552 --> 00:46:02,930 அவனிடம் ஏற்கனவே உள்ள ஒரு நீல நிற கயிற்றால் அவர்களை கட்டிப் போடுவான். 567 00:46:03,597 --> 00:46:06,350 நீர் நிலைகள் உள்ள இடங்களுக்குப் பக்கத்தில் அவர்களை போட்டு விடுவான். 568 00:46:07,518 --> 00:46:10,187 அதன் பின் அவர்களுடைய சீருடைகளை விருதுகளாக தன்னுடைய 569 00:46:10,187 --> 00:46:11,688 டன்ஜனில் காட்சிப் பொருட்களாக வைப்பான். 570 00:46:12,689 --> 00:46:14,441 அவனுக்கு வேற என்னவெல்லாம் தேவைப்படும்? 571 00:46:16,276 --> 00:46:17,361 அந்த மேன்னெக்வின்! 572 00:46:18,737 --> 00:46:20,572 அதுல ஒன்று சீருடை இல்லாம இருந்தது. 573 00:46:21,698 --> 00:46:25,410 மேல் பாகம் வெள்ளையாக இருந்த காரின் சொந்தக்காரர், ஒரு மேன்னெக்வின் தொழிற்சாலைப் பணியாளர்தானே? 574 00:46:26,453 --> 00:46:27,454 மரியா. 575 00:46:28,163 --> 00:46:29,164 மரியா! 576 00:46:31,500 --> 00:46:32,501 மன்னிக்கணும். என்ன? 577 00:46:32,501 --> 00:46:34,044 மேல் பாகம் வெள்ளையாக இருந்த காரின் சொந்தக்காரர், 578 00:46:34,044 --> 00:46:36,255 ஒரு மேன்னெக்வின் தொழிற்சாலைப் பணியாளர்தானே? 579 00:46:37,589 --> 00:46:38,674 ஆமாம். 580 00:46:38,674 --> 00:46:40,551 அது மட்டுமில்லை. லூகஸ் சொன்னதன்படி... 581 00:46:42,553 --> 00:46:47,933 ஆன்த்ரேஸ் லோபேஸின் காதலிதான் அவனுடைய முதல் பலியென அந்த தொழிற்சாலையில் தெரிய வந்தது. 582 00:46:47,933 --> 00:46:51,061 இதோ இங்கே இருக்கு. தேஜாடா மேன்னெகுவின் தொழிற்சாலை. 583 00:46:51,603 --> 00:46:53,772 அவனுடைய வீட்டில் நாம பார்த்த மற்ற மேன்னெக்வின்களை போல அதே பிராண்டு. 584 00:46:54,398 --> 00:46:55,566 லூகஸுக்கு இங்கேதான் முகவரி கிடைத்தது. 585 00:47:06,243 --> 00:47:08,203 இந்த பெண்கள் எல்லாம் இங்கே என்ன செய்கிறார்கள்? 586 00:47:08,203 --> 00:47:09,830 அவங்கதான் இந்த இடத்தைக் கண்டுபிடிச்சாங்க, கமாண்டர். 587 00:47:13,834 --> 00:47:15,252 அவன் அங்கேதான் இருக்கான்னு உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்? 588 00:47:15,252 --> 00:47:20,048 ஒரு ஃபேரிலிருந்து திருடப்பட்டதாக புகார் செய்யப்பட்ட இந்த வேனை அவங்க பார்த்தாங்க. 589 00:47:20,716 --> 00:47:22,634 அதன் சொந்தக்காரர் குத்தி கொலை செய்யப்பட்டிரருந்தார். 590 00:47:23,677 --> 00:47:24,845 அந்த வேன் காலியாக இருக்கு. 591 00:47:25,846 --> 00:47:27,222 அதிகாரி கமாச்சோவின் அதில் இருந்ததாக அறிகுறிகள் எதுவும் அதில் இல்லை. 592 00:47:27,222 --> 00:47:29,433 அந்த கட்டடத்தை சுற்றி ஆட்களை நிறுத்துங்க. 593 00:47:30,058 --> 00:47:34,313 இரு நுழைவாயில்கள்தான் உள்ளன, ஒன்று பிரதான வாயில், மற்றது பின் பக்கம், சாமான்களை ஏற்ற. 594 00:47:34,938 --> 00:47:36,773 கேப்ரியெல் மற்றும் டியாஸ், பின் பக்கம் போங்க. 595 00:47:37,566 --> 00:47:38,734 யாரையும் வெளியே விடாதீங்க. 596 00:47:38,734 --> 00:47:39,818 சரி, சார். 597 00:47:39,818 --> 00:47:41,445 கில்பேர்டோ, அந்தக் கதவைத் திற. 598 00:47:42,404 --> 00:47:44,364 லொசானோ, இங்கே கில்பேர்டோவுடன் இரு. 599 00:47:46,825 --> 00:47:48,744 ரோமான்டியா, நீ பின் கதவு வழியாக உள்ளே போ. 600 00:47:49,411 --> 00:47:51,538 அவனை சுற்றி வளைத்து பிடித்துவிடலாம். 601 00:47:51,538 --> 00:47:52,623 மிகவும் சரி. 602 00:47:53,207 --> 00:47:55,125 நீ என்னுடன் வா. பக்கத்திலேயே இரு. 603 00:47:56,084 --> 00:47:57,211 நாங்க என்ன செய்யணும்? 604 00:47:58,754 --> 00:48:00,088 நீங்க இங்கேயே இருங்க. 605 00:48:01,048 --> 00:48:02,716 அது உங்களுக்கு இடப்பட்ட ஆணை. 606 00:48:05,219 --> 00:48:06,637 ஆக்டேவியோ... 607 00:48:08,680 --> 00:48:09,681 வாங்க போவோம். 608 00:48:17,022 --> 00:48:18,232 நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 609 00:48:18,857 --> 00:48:20,776 கமாண்டர் ஹேரேரா அவர்களை வரக் கூடாது என்று உத்தரவு இட்டிருக்கிறார். 610 00:48:20,776 --> 00:48:22,903 கமாண்டரின் ஆணையை விட்டு தள்ளுங்க. 611 00:48:22,903 --> 00:48:26,240 அவளுடைய தங்கை அங்கே இருக்க வாய்ப்பு உள்ளது, நாம அவளை கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 612 00:48:27,282 --> 00:48:28,784 நான் இங்கே கேப்ரியெலுடன் இருக்க விரும்புறேன். 613 00:48:30,035 --> 00:48:31,036 சரி. 614 00:48:31,703 --> 00:48:32,704 நாம போவோம். 615 00:48:49,555 --> 00:48:51,515 ஹே. அமைதியாக இருக்கணும். 616 00:49:55,537 --> 00:49:56,955 அசையாதே! அப்படி நில்லு! 617 00:50:01,251 --> 00:50:02,252 உனக்கு ஒண்ணும் இல்லையே? 618 00:50:54,721 --> 00:50:56,348 நல்ல வேலை செய்த, சகோதரி. 619 00:50:56,348 --> 00:50:57,432 நன்றி. 620 00:51:08,360 --> 00:51:09,611 நான் உன்னை எப்படி அழைக்கணும்? 621 00:51:10,863 --> 00:51:13,365 த அன்டிரெஸ்ஸரா, சால்வடோரா, இல்ல பெனிட்டோவா? 622 00:51:15,158 --> 00:51:16,577 பெனிட்டோ, பிளீஸ். 623 00:51:16,577 --> 00:51:20,163 நீ இன்னும் இறக்காமல் உள்ள காரணம் என்னன்னா, பெனிட்டோ, 624 00:51:20,956 --> 00:51:25,002 வேலன்டீனா கமாச்சோ இன்னும் உயிருடன் இருக்காங்கன்னு நாங்க நம்புவதாலதான். 625 00:51:25,836 --> 00:51:27,129 அது உண்மைதானா? 626 00:51:28,422 --> 00:51:29,423 இப்போதைக்கு. 627 00:51:30,841 --> 00:51:33,135 ஆனால் இன்னும் அதிக நேரம் அது நீடிக்காது. 628 00:51:33,135 --> 00:51:34,678 நீ இப்படி இருக்க வேண்டிய அவசியமில்லை. 629 00:51:35,262 --> 00:51:36,597 என் தங்கை எங்கே? 630 00:51:36,597 --> 00:51:38,140 நான் உங்களிடம் சொல்லிட்டா, நீங்க என்னை கொன்னுடுவீங்க. 631 00:51:38,140 --> 00:51:40,267 நீ சொல்லலைன்னா உன்னை கொலை செய்துடுவோம். 632 00:51:41,101 --> 00:51:42,227 கபீனா. 633 00:51:44,354 --> 00:51:46,899 உன்னிடம் இப்படி விடை பெறுவது கஷ்டமா இருக்கு. 634 00:51:50,194 --> 00:51:51,862 - அப்பா! - இல்லை, இல்லை. 635 00:51:51,862 --> 00:51:53,280 அவனை காயப்படுத்தாதீங்க! 636 00:51:53,947 --> 00:51:55,574 - பெனிட்டோ. - அமைதி! 637 00:51:56,533 --> 00:51:58,076 நான்தான் ஆணையிடுவேன். 638 00:51:58,994 --> 00:52:00,454 அவள் சொல்வதை கேட்க விரும்புறேன். 639 00:52:01,914 --> 00:52:05,375 வேலன்டீனா எங்கே இருக்கான்னு நீங்க தெரிந்துகொள்ள விரும்பினால், 640 00:52:05,375 --> 00:52:07,294 வாயை மூடிட்டு இருக்க வேண்டும். 641 00:52:10,380 --> 00:52:12,090 உனக்கு வாழ்க்கை மிகவும் கஷ்டமாக இருந்ததுன்னு எனக்குத் தெரியும். 642 00:52:12,090 --> 00:52:13,800 உங்களுக்கு என் வாழ்க்கையைப் பத்தி எதுவும் தெரியாது. 643 00:52:14,301 --> 00:52:15,677 நான் ரோஸாவின் வீட்டுக்குப் போயிருந்தேன். 644 00:52:17,930 --> 00:52:21,391 உன் தந்தையை அழைத்து பேசியபோது நீ சரியான விஷயத்தையே செய்வதாக நினைத்தாய் என அறிவேன். 645 00:52:23,352 --> 00:52:26,063 அவர் செய்த காரியம் அவருடைய தவறு. அது உன் தவறல்ல. 646 00:52:26,897 --> 00:52:29,525 நீ இப்படியெல்லாம் செய்வதை நிறுத்திட்டு, அவரைவிட வித்தியாசமா இருக்கலாம். 647 00:52:30,567 --> 00:52:32,528 பிளீஸ், என்னிடம் சொல்லு. என் தங்கை எங்கே? 648 00:52:34,947 --> 00:52:36,448 உங்கள் தங்கைக்கு தண்டனை கிடைக்கணும். 649 00:52:38,075 --> 00:52:39,576 என் தாயாருக்கு கிடைத்தது போலவே. 650 00:52:40,577 --> 00:52:42,412 அந்த பையைக் கொண்டுவா. இந்த முட்டாள் பேசுவான். 651 00:52:42,412 --> 00:52:44,414 - வேண்டாம், அப்பா. பிளீஸ். - இப்போ இல்ல. 652 00:52:45,874 --> 00:52:47,125 அவள் என் தோழி. 653 00:52:49,461 --> 00:52:50,921 என்னை அவனுடன் பேச அனுமதியுங்க. 654 00:52:53,382 --> 00:52:54,383 அப்பா. 655 00:53:07,104 --> 00:53:08,105 சாவா. 656 00:53:09,231 --> 00:53:10,232 கபீனா. 657 00:53:12,109 --> 00:53:14,444 அதுக்கெல்லாம் என் தோழி பொறுப்பில்லை. 658 00:53:15,612 --> 00:53:17,698 உன் தோழி தன் குடும்பத்தை விட்டுவிட்டாளே. 659 00:53:17,698 --> 00:53:18,782 இல்ல, சாவா... 660 00:53:18,782 --> 00:53:19,867 பெனிட்டோ. 661 00:53:21,618 --> 00:53:22,786 பெனிட்டோ. 662 00:53:24,413 --> 00:53:26,290 என் தோழியின் பெயர் வேலன்டீனா. 663 00:53:27,583 --> 00:53:30,127 அவளுக்கு 28 வயது, அவள் ஒரு நல்ல பெண். 664 00:53:32,546 --> 00:53:34,089 அவள் எங்கே இருக்கான்னு சொல்லு. 665 00:53:36,341 --> 00:53:37,634 நாம எதையும் மாத்த முடியாது. 666 00:53:37,634 --> 00:53:39,219 இல்லை. அது உண்மையில்லை. 667 00:53:40,721 --> 00:53:42,973 நீ ஏற்கனவே செய்ததை மாத்த முடியாமல் இருக்கலாம். 668 00:53:43,473 --> 00:53:45,434 ஆனால் நீ இனிமேல் செய்யப் போவதை மாத்த முடியுமே. 669 00:53:47,102 --> 00:53:49,146 உனக்கு ஒரே ஒரு சந்தர்ப்பம் தான் இருக்கு. 670 00:53:49,980 --> 00:53:50,981 ஒண்ணு. 671 00:53:54,026 --> 00:53:56,028 அனைவரும் நான் ஒரு விலங்குன்னு நினைக்கிறாங்க. 672 00:53:58,030 --> 00:53:59,448 ஆனால் நான் ஒரு கெட்ட மனிதன் இல்லை. 673 00:53:59,448 --> 00:54:00,949 நீ அப்படி இருக்கும் அவசியமே இல்லை. 674 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 அவள்... 675 00:54:10,667 --> 00:54:12,878 ஒரு ஷெட் ஒண்ணு இருக்கு... 676 00:54:14,963 --> 00:54:17,716 நான் பவோலா மச்சாடோவின் சடலத்தை போட்ட பூங்காவில் அது இருக்கு. 677 00:54:19,593 --> 00:54:22,888 டிட்டோ ஃபுளோரீஸ் பணி செய்த அந்த மெயின்டனென்ஸ் ஷெட்தான் அது. 678 00:54:26,767 --> 00:54:28,018 அங்கேதான் உன் தோழி இருக்கா. 679 00:54:31,063 --> 00:54:31,939 நன்றி. 680 00:54:32,981 --> 00:54:34,608 - ஏஞ்சலெஸ், போகலாம் வா! - கேப்ரியெல்! 681 00:54:34,608 --> 00:54:36,652 என் தந்தை அந்த முட்டாளுடனும் கபீனாவுடனும் உள்ளே இருக்கிறார். 682 00:54:45,244 --> 00:54:47,037 - என்னை கொல்வதாக திட்டமிட்டிருந்தயா? - அவனுடன் பேசாதே. 683 00:54:48,163 --> 00:54:50,499 - அவன் அதை சொல்ல வேண்டும். - அவனுடன் பேச வேண்டாம். 684 00:54:53,043 --> 00:54:54,044 ஆமாம். 685 00:54:56,004 --> 00:54:57,548 ஆனால் அது தனிப்பட்ட முறையில் செய்ததில்லை. 686 00:55:15,649 --> 00:55:19,236 உன்னால் எப்படி அப்பாவிகளை இப்படி செய்ய முடியுது? 687 00:55:20,153 --> 00:55:21,154 அப்பாவிகளா? 688 00:55:23,115 --> 00:55:24,616 அதுல யாருமே அப்பாவியில்லை. 689 00:55:26,076 --> 00:55:26,994 நீகூட அப்பாவியில்லை. 690 00:55:28,328 --> 00:55:30,289 நீயும் உன் குடும்பத்தை விட்டுவிட்டயே. 691 00:55:31,248 --> 00:55:32,165 அப்படிதானே, அப்பா? 692 00:55:38,672 --> 00:55:39,673 மரியா. 693 00:55:42,384 --> 00:55:43,802 நீ அதை எப்படி செய்வதாக இருந்தாய்? 694 00:55:45,804 --> 00:55:47,055 நிஜமாகவே நீ தெரிந்துகொள்ள விரும்புறயா? 695 00:55:48,724 --> 00:55:49,725 ஆமாம். 696 00:55:57,149 --> 00:55:58,901 நான் உன்னை என் வீட்டுக்கு அழைத்து சென்று 697 00:56:00,277 --> 00:56:02,112 ஒரு கோப்பை ஓயினை கொடுக்க இருந்தேன். 698 00:56:02,779 --> 00:56:04,114 அது உன்னை தூங்க செய்துவிடும். 699 00:56:05,324 --> 00:56:06,950 உன் ஆடைகளை எல்லாம் எடுத்துவிட்டு... 700 00:56:08,994 --> 00:56:10,621 உன்னை கட்டி போடுவேன், 701 00:56:10,621 --> 00:56:12,372 மத்தவங்களை செய்தது போலவே. 702 00:56:14,458 --> 00:56:16,835 அப்புறம், உன் கழுத்தை என் கைகளால் நெறித்துக் கொன்று 703 00:56:18,128 --> 00:56:19,713 உன் மூச்சு நிற்கும் வரை... 704 00:56:21,048 --> 00:56:22,174 கபீனா! 705 00:56:26,720 --> 00:56:27,888 எதுவும் இல்லை! 706 00:56:27,888 --> 00:56:29,640 அதுக்கு வெளியேயும் எதுவும் இல்லை. 707 00:56:31,058 --> 00:56:32,142 அவன் நம்மிடம் பொய் சொல்லியிருக்கிறான். 708 00:56:36,855 --> 00:56:38,440 வேலன்டீனா எங்கே? 709 00:56:39,733 --> 00:56:41,151 த அன்டிரெஸ்ஸருக்கு மட்டும்தான் தெரியும். 710 00:56:52,788 --> 00:56:53,705 அவன் இறந்துவிட்டானே. 711 00:56:54,748 --> 00:56:55,958 என்ன கிறுக்குத்தனம்? 712 00:57:05,592 --> 00:57:07,594 அடுத்த எபிசோடில்... 713 00:57:07,594 --> 00:57:09,680 நம் சக ஊழியரை உயிருடன் கண்டுபிடிக்கணும். 714 00:57:09,680 --> 00:57:11,181 அதிகாரி வேலன்டீனா கமாச்சோ. 715 00:57:11,181 --> 00:57:12,599 வேலன்டீனா! 716 00:57:12,599 --> 00:57:15,978 பார்க்குகள், நதிக்கரைகள்... அங்கெல்லாம் உன்னிப்பாக தேடுங்கள். 717 00:57:15,978 --> 00:57:17,646 தேடிக்கொண்டே இருங்கள். 718 00:57:17,646 --> 00:57:21,441 ஒருவேளை வேலன்டீனா கமாச்சோ இறந்திருந்தால், அதற்கு நீங்களே பொறுப்பாவீர்கள். 719 00:57:21,441 --> 00:57:24,486 அவன் சாகும் முன், வேலன்டீனா உயிருடன் இருப்பதாக சொன்னான். 720 00:57:25,529 --> 00:57:27,155 ஒரு கொலைகாரனை நீங்க நம்புறீங்களா? 721 00:57:27,155 --> 00:57:28,907 நாம் அவளைக் கண்டுபிடித்துவிடுவோம். 722 00:57:28,907 --> 00:57:30,033 இது சத்தியம். 723 00:58:57,412 --> 00:58:59,414 தமிழாக்கம் அகிலா குமார்