1
00:00:14,139 --> 00:00:17,935
Belki baban bu yüzden
polis olmanı istememiştir.
2
00:00:17,935 --> 00:00:21,730
Sonunda ailen hakkındaki gerçeği
öğreneceğini biliyordu.
3
00:00:24,149 --> 00:00:28,946
Seni anlıyorum Gabina. Büyürken
kendimi dışlanmış gibi hissederdim.
4
00:00:28,946 --> 00:00:32,156
Görünüşte her şey mükemmeldi.
5
00:00:32,866 --> 00:00:33,867
Ama...
6
00:00:35,869 --> 00:00:38,830
Doğrusu bana hep
yabancı muamelesi yaptılar.
7
00:00:42,167 --> 00:00:44,336
Sana zor yoldan öğrendiğim
bir şeyi anlatayım.
8
00:00:45,254 --> 00:00:49,591
Ne yapsan da, ne kadar çabalasan da
seni asla kendilerinden görmeyecekler.
9
00:00:49,591 --> 00:00:53,220
Bence bunda sorun yok.
Neden biliyor musun?
10
00:00:53,220 --> 00:00:55,222
Çünkü sen ve ben onlara benzemiyoruz.
11
00:00:56,014 --> 00:00:57,099
Biz daha iyiyiz.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,771
Belki de baştan başlama vaktidir.
13
00:01:02,771 --> 00:01:07,192
Tüm fikirlerimizi bırakıp baştan başlarız.
14
00:01:10,487 --> 00:01:11,738
Güzel olurdu.
15
00:01:12,322 --> 00:01:13,448
Güzel zaten.
16
00:01:15,158 --> 00:01:21,790
Bir şeyler yapalım. Bilmiyorum,
geçmişi unutmak için bir tören falan.
17
00:01:23,417 --> 00:01:28,046
Ben üniformamı getireyim,
sen de seninkini getir
18
00:01:28,547 --> 00:01:32,926
ve onları ateşe atıp
her şeyi geride bırakalım.
19
00:01:32,926 --> 00:01:34,052
Ne dersin?
20
00:01:34,595 --> 00:01:36,096
Sen delisin.
21
00:01:36,096 --> 00:01:37,264
Neden?
22
00:01:38,056 --> 00:01:39,933
İşini de bırakmak mı istiyorsun?
23
00:01:40,434 --> 00:01:44,021
Evet, şey, şehirdeki sanat eserlerini
korumak istedim
24
00:01:44,021 --> 00:01:46,857
ama sadece insanlara
lavabonun yerini söylüyorum.
25
00:01:47,566 --> 00:01:49,735
Hayatım boyunca bunu yapmayacağım.
26
00:01:51,820 --> 00:01:53,906
- Tamam!
- Benimle oyun oynama.
27
00:01:53,906 --> 00:01:55,324
Oynamıyorum.
28
00:01:56,825 --> 00:02:02,831
O zaman seni yarın 15.00'te
evinden alayım mı?
29
00:02:02,831 --> 00:02:03,999
Evet.
30
00:02:05,292 --> 00:02:07,920
Geri kalan hayatımızın ilk günü için
hazırlanalım.
31
00:02:08,920 --> 00:02:11,256
- Üniformanı da unutma.
- Unutmam.
32
00:02:20,766 --> 00:02:25,187
Seninle yürürdüm
ama yakında oturan anneme uğrayacağım.
33
00:02:26,063 --> 00:02:27,147
Annene mi?
34
00:02:27,147 --> 00:02:29,608
Evet, üvey annem.
35
00:02:30,442 --> 00:02:31,693
Annem sonuçta.
36
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
Tabii.
37
00:02:36,657 --> 00:02:38,367
- Sağ ol.
- Ben teşekkür ederim.
38
00:02:58,136 --> 00:02:59,847
Kırk dört beygir gücü.
39
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
Vay be.
40
00:03:03,183 --> 00:03:04,268
Beni korkuttun.
41
00:03:04,268 --> 00:03:07,604
Pardon. Çok süper de ondan.
42
00:03:09,022 --> 00:03:11,483
Arka koltukları çıkarmışsın galiba.
43
00:03:12,150 --> 00:03:13,485
Bayağı yer olmuş.
44
00:03:13,485 --> 00:03:14,653
Sağ ol ama...
45
00:05:01,343 --> 00:05:04,388
WOMEN IN BLUE
46
00:06:04,448 --> 00:06:10,287
Annenizle biraz ara vereceğiz.
47
00:06:11,663 --> 00:06:14,082
Çift olarak ara vereceğiz.
48
00:06:15,459 --> 00:06:17,461
Onu evden atıyor musun?
49
00:06:18,086 --> 00:06:20,964
Hayır. Konu o değil.
50
00:06:20,964 --> 00:06:23,133
Ama gidiyorsun.
51
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
Evet ama yine ziyarete gelecek canım.
52
00:06:26,428 --> 00:06:30,307
Belki her gün değil
ama burada olacak, değil mi?
53
00:06:30,891 --> 00:06:31,934
Çok.
54
00:06:31,934 --> 00:06:35,562
Baba, okuluma gelmemen,
çok çalışman umurumda değil
55
00:06:35,562 --> 00:06:37,272
ama lütfen kal.
56
00:06:37,272 --> 00:06:39,191
- Konu o değil canım.
- Ne o zaman?
57
00:06:39,191 --> 00:06:40,526
Alex, dinle.
58
00:06:40,526 --> 00:06:46,114
Bu, senin ya da benim suçum değil.
Farklı şeyler istiyorlar.
59
00:06:47,991 --> 00:06:49,618
Boşanacaksınız, değil mi?
60
00:06:49,618 --> 00:06:53,121
Hayır, kimse boşanmak demedi.
61
00:06:53,622 --> 00:06:55,749
O zaman neden gidiyorsun?
62
00:06:55,749 --> 00:06:59,086
Anne lütfen bir şey söyle.
Gitmesi senin suçun.
63
00:06:59,086 --> 00:07:02,381
- Lütfen bir şey söyle.
- Alex! Annenle öyle konuşma.
64
00:07:02,381 --> 00:07:05,759
Hatayı yapan benim.
65
00:07:08,470 --> 00:07:10,973
Annenize karşı
66
00:07:10,973 --> 00:07:13,684
umursamaz ve bencilce davrandım.
67
00:07:18,272 --> 00:07:21,066
Size de haksızlık ettim.
68
00:07:23,610 --> 00:07:29,950
Ama bunun için annenizi sorumlu tutmaya
gerek yok çünkü sorumlu değil.
69
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Biz...
70
00:07:33,912 --> 00:07:38,792
İşleri düzeltmek için
71
00:07:40,419 --> 00:07:42,546
bir yol bulmaya çalışıyorum.
72
00:07:43,463 --> 00:07:44,631
Hangi konuda umursamazdın?
73
00:07:48,427 --> 00:07:49,469
Önemi yok.
74
00:07:51,054 --> 00:07:55,893
Esas önemli olan sizlerin
75
00:07:57,728 --> 00:07:59,521
hâlâ bir aile olacağımızı bilmeniz.
76
00:08:00,939 --> 00:08:02,065
Her zaman.
77
00:08:21,877 --> 00:08:23,212
Sanırım bana yardım lazım.
78
00:08:25,339 --> 00:08:26,757
Bir doktora görünmeliyim.
79
00:08:27,257 --> 00:08:28,425
Hasta mısın?
80
00:08:29,843 --> 00:08:31,011
Hayır.
81
00:08:31,011 --> 00:08:32,095
Hasta değilim.
82
00:08:33,597 --> 00:08:36,140
Psikiyatrist demek istedim.
83
00:08:39,352 --> 00:08:41,020
Sen kiminle konuşuyordun?
84
00:08:43,106 --> 00:08:44,441
Birçok insanla.
85
00:08:47,653 --> 00:08:48,946
Hayır Ángeles.
86
00:08:50,072 --> 00:08:53,408
Psikiyatristlerin senin gibi insanlara
ne yaptığını biliyorsun.
87
00:08:53,408 --> 00:08:56,453
Onları anlamadıkları için
tımarhaneye kapatırlar.
88
00:08:56,453 --> 00:08:57,663
İstediğin bu mu?
89
00:08:58,956 --> 00:09:01,124
Sadece bazı sorular sormak istiyorum.
90
00:09:01,124 --> 00:09:06,922
Sorularını soğuk duşlar ve kafana
elektroşok vererek cevaplayacaklar.
91
00:09:07,965 --> 00:09:09,466
Bence abartıyorsun.
92
00:09:10,676 --> 00:09:15,806
Sorunun burada değil, burada.
Ailen yüzünden.
93
00:09:15,806 --> 00:09:16,932
- Hayır.
- Evet.
94
00:09:16,932 --> 00:09:18,016
- Hayır!
- Evet, öyle!
95
00:09:18,016 --> 00:09:19,268
- Hayır!
- Evet!
96
00:09:19,268 --> 00:09:20,352
Hayır!
97
00:09:20,853 --> 00:09:22,938
Onlar öldürülmeden de böyleydim.
98
00:09:24,356 --> 00:09:26,024
Ve sebebini öğrenmek istiyorum.
99
00:09:27,734 --> 00:09:29,111
Ve acaba...
100
00:09:29,111 --> 00:09:30,320
Acaba ne?
101
00:09:30,320 --> 00:09:31,989
Acaba değişebilir miyim?
102
00:09:31,989 --> 00:09:35,325
Senin bir şeyin yok! Konu kapanmıştır.
103
00:09:35,325 --> 00:09:37,411
Bana fikren katılmayabilirsin
104
00:09:38,328 --> 00:09:42,165
ama iki insan aynı anda haklı olabilir
diye kendin söyledin.
105
00:09:43,166 --> 00:09:46,336
Yani ikimiz de haklıyız.
106
00:10:09,693 --> 00:10:11,695
Yerini bilmiyoruz.
107
00:10:11,695 --> 00:10:15,699
Tüm şehri taramak da çok uzun sürer.
108
00:10:15,699 --> 00:10:19,536
Son kurbanı üzerinden iki hafta geçti.
109
00:10:19,536 --> 00:10:21,121
Yine öldürecek.
110
00:10:22,372 --> 00:10:24,541
Hemen harekete geçmeliyiz.
111
00:10:26,084 --> 00:10:28,086
Ne yapmam gerekiyor?
112
00:10:30,255 --> 00:10:32,841
Yüzünü haberlerde göstermeyi düşünüyordum...
113
00:10:32,841 --> 00:10:33,926
Hayır.
114
00:10:34,676 --> 00:10:35,969
- Müdürüm.
- Hayır.
115
00:10:35,969 --> 00:10:38,305
Lütfen dinleyin müdürüm.
116
00:10:39,389 --> 00:10:42,559
Bu şehirdeki kadınlar
yüzünü görüp de onu tanırsa
117
00:10:42,559 --> 00:10:44,603
kendilerini ondan koruyabilir.
118
00:10:44,603 --> 00:10:46,647
Bu da hayatlar kurtarabilir.
119
00:10:46,647 --> 00:10:52,653
Kendini TV'de görürse saklanır
ya da başka bir şehre veya ülkeye taşınır.
120
00:10:53,695 --> 00:10:54,947
Başka kurban istemiyoruz.
121
00:10:54,947 --> 00:10:58,617
Onu kameraların önünde
tutuklamak istiyoruz.
122
00:10:58,617 --> 00:11:01,620
Hapiste çürümesini istiyoruz.
123
00:11:01,620 --> 00:11:06,750
Ve bir moron gibi o kapıdan çıkıp
insanlara tipini bildiğimizi söylersen
124
00:11:06,750 --> 00:11:09,336
bu olmaz Herrera.
125
00:11:12,172 --> 00:11:17,427
Bunun kopyalarını hazırla
ve içeride dağıt.
126
00:11:39,032 --> 00:11:40,951
{\an8}RUHU NEŞELENDİRECEK MÜZİK
127
00:11:48,417 --> 00:11:54,089
Düzenledikleri gösterilerde
kendileriyle çelişiyorlar.
128
00:11:55,299 --> 00:11:57,050
- Merhaba.
- Merhaba.
129
00:11:58,552 --> 00:12:01,680
- Fazla uyumuşum.
- Hayır, yeterince uyudun.
130
00:12:02,764 --> 00:12:03,765
Otursana.
131
00:12:04,391 --> 00:12:05,392
Gel.
132
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Al.
133
00:12:14,526 --> 00:12:17,112
Artık yedi yaşında değilim baba.
134
00:12:22,534 --> 00:12:23,535
Sağ ol.
135
00:12:25,537 --> 00:12:27,331
TLALPAN SOYUCUSU
GAZETECİYE SALDIRDI
136
00:12:28,248 --> 00:12:29,875
Lucas çalışıyor olmalı.
137
00:12:30,959 --> 00:12:32,628
Bu senin suçun değil.
138
00:12:32,628 --> 00:12:34,588
Sana katılacağını sanmıyorum.
139
00:12:36,673 --> 00:12:40,969
Bir gazeteci araştırma yaparken
sonuçlarına da katlanacak.
140
00:12:41,470 --> 00:12:43,805
Tıpkı senin polis olman gibi.
141
00:12:45,516 --> 00:12:47,518
Ya bana yakın olmanın sonuçları ne olacak?
142
00:12:49,478 --> 00:12:54,149
Bence sana yakın olanlar
sana sahip olduğu için çok şanslı.
143
00:12:56,026 --> 00:12:57,027
Hepimiz öyleyiz.
144
00:13:01,907 --> 00:13:03,033
Bir şey ye.
145
00:13:04,243 --> 00:13:05,536
Kendini iyi hissettirir.
146
00:13:31,854 --> 00:13:32,938
Diğerleri nerede?
147
00:13:34,147 --> 00:13:37,693
Valentina hâlâ Lucas konusunda kızgın.
Gabina'yı bilmiyorum.
148
00:13:37,693 --> 00:13:38,944
Bir şey buldun mu?
149
00:13:39,778 --> 00:13:41,321
Evet. Beni takip et.
150
00:13:45,659 --> 00:13:50,747
Zalim davranışları, pişmanlık
duymaması, yalan söyleme, etrafındakileri
151
00:13:51,248 --> 00:13:57,671
manipüle etme eğilimi hakkında okuduğumuz
her şey sosyopatik özelliklerdir.
152
00:13:57,671 --> 00:13:59,381
Yakalamamıza yardımı olmaz.
153
00:14:00,215 --> 00:14:02,134
Elimizde ipucu yok.
154
00:14:02,134 --> 00:14:03,760
İsim yok, adres yok...
155
00:14:03,760 --> 00:14:08,098
Bunlar sağlam kanıtlar değil
ama onu anlamamızı sağlayabilirler.
156
00:14:08,765 --> 00:14:11,518
Bu fotoğraf var.
157
00:14:12,603 --> 00:14:14,104
Eski ama hiç yoktan iyidir.
158
00:14:14,605 --> 00:14:16,231
Belki biri onu tanır.
159
00:14:16,231 --> 00:14:18,192
Bunu Gerardo'ya vermeliyiz.
160
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
Tamam, ben veririm.
161
00:14:20,777 --> 00:14:23,030
Size başka sorun çıkarmak istemiyorum.
162
00:14:23,030 --> 00:14:25,657
- Hayır.
- Ne?
163
00:14:26,241 --> 00:14:27,659
Seninle gelmek istiyoruz.
164
00:14:28,619 --> 00:14:30,162
Açığa alınmak için mi?
165
00:14:30,162 --> 00:14:31,580
Sonuçlarına katlanırız.
166
00:14:32,623 --> 00:14:35,626
Ama işimizi yaptığımız için
gizlenmeyeceğiz.
167
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
- Herrera.
- Ne istiyorsun?
168
00:14:48,889 --> 00:14:50,849
Soyucu hakkında haberlerimiz var.
169
00:14:50,849 --> 00:14:51,934
Ne gibi?
170
00:14:52,768 --> 00:14:55,062
Gerçek adını biliyoruz. Benito Lagunas.
171
00:14:56,688 --> 00:14:59,691
Rosa Reyes Galván
10 yaşındayken onu evlat edinmiş.
172
00:15:01,193 --> 00:15:04,655
Kendi başınıza soruşturma yaparsanız
ne olur demiştim?
173
00:15:05,489 --> 00:15:08,033
On beş yaşındaki hâlinin fotoğrafı var.
174
00:15:08,033 --> 00:15:11,870
Nerede oturduğunu, kolundaki yaranın
nasıl olduğunu biliyoruz.
175
00:15:13,747 --> 00:15:15,040
Yara mı?
176
00:15:15,040 --> 00:15:16,875
Sağ kolunda yara var efendim.
177
00:15:19,670 --> 00:15:20,796
Ofisime gelin.
178
00:15:21,922 --> 00:15:22,923
Hadi.
179
00:15:26,552 --> 00:15:27,553
Maviler...
180
00:15:50,951 --> 00:15:53,036
SEVGİLİ MAVİLİLER,
VEDA ETMEYE GELDİM.
181
00:15:53,036 --> 00:15:54,913
DAHA SONRA AÇIKLARIM.
SEVGİLER, GABINA.
182
00:17:00,103 --> 00:17:01,021
Gera,
183
00:17:01,855 --> 00:17:03,398
Soyucu kim, biliyorum.
184
00:17:04,358 --> 00:17:06,108
Biliyorum Gabina. Bana söylediler.
185
00:17:06,609 --> 00:17:07,819
Adı Chava.
186
00:17:08,319 --> 00:17:09,946
Adı Benito dememiş miydiniz?
187
00:17:10,446 --> 00:17:12,156
Anlamıyorsun.
188
00:17:12,156 --> 00:17:13,492
Kim olduğunu biliyorum.
189
00:17:15,327 --> 00:17:18,038
Adı Salvador, ona Chava diyorlar
190
00:17:18,038 --> 00:17:21,625
ve Modern Sanatlar Müzesi'nde
güvenlik görevlisi.
191
00:17:21,625 --> 00:17:23,627
Dediğim şu, onu tanıyorum
192
00:17:25,671 --> 00:17:28,715
- çünkü dün gece onunla çıktım.
- Ne?
193
00:17:34,221 --> 00:17:36,431
Sen ne diyorsun Gabina?
194
00:17:37,057 --> 00:17:38,183
Sakin ol Herrera.
195
00:17:45,399 --> 00:17:47,359
Dün gece Soyucu'yla birlikte miydin?
196
00:17:50,737 --> 00:17:51,738
Evet.
197
00:17:55,659 --> 00:17:57,995
Kardeşim.
198
00:17:57,995 --> 00:18:00,080
İyisin, değil mi? Sana zarar vermedi ya?
199
00:18:00,080 --> 00:18:01,164
Hayır.
200
00:18:08,463 --> 00:18:11,425
Onu nerede bulacağımızı biliyor musun?
Nerede oturduğunu?
201
00:18:12,759 --> 00:18:14,386
Nerede oturduğunu bilmiyorum.
202
00:18:14,386 --> 00:18:16,889
Ama bugün saat 15.00'te
burada olacağını biliyorum.
203
00:18:19,600 --> 00:18:23,020
Adres Arizona 39, Nebraska'nın köşesi.
204
00:18:23,979 --> 00:18:27,774
Dört köşeyi de kontrol etmeliyiz.
Hepsinin izlenmesini istiyorum.
205
00:18:27,774 --> 00:18:30,694
Odun gibi dikilmeyeceğiz beyler,
gözetleme yapacağız.
206
00:18:30,694 --> 00:18:33,113
Hareket olmalı.
Normal bir gün gibi görünecek.
207
00:18:33,113 --> 00:18:34,489
Şüphe çekmeyin.
208
00:18:34,489 --> 00:18:37,492
Arabayla kaçmak için sadece iki yol var.
209
00:18:37,492 --> 00:18:40,579
Trafiği durdurmamız gerekirse diye
uyanık olmanızı istiyorum.
210
00:18:40,579 --> 00:18:42,831
Saat 15.00'te bu adam kapıyı çalacak.
211
00:18:42,831 --> 00:18:46,919
O anda tüm ekiplerin
trafiği kesmesini istiyorum.
212
00:18:46,919 --> 00:18:48,253
Ona çıkış yolu bırakmayın.
213
00:18:48,754 --> 00:18:50,422
Onu yakalayacağız. Anlaşıldı mı?
214
00:18:50,422 --> 00:18:52,424
- Evet efendim.
- Orada olacağım.
215
00:18:53,759 --> 00:18:55,802
Beni görmezse şüphelenebilir.
216
00:18:56,470 --> 00:18:59,932
Bir şeyden şüphelenemeden
onu yakalayacağız. Hayır.
217
00:18:59,932 --> 00:19:01,350
Beni dinle.
218
00:19:02,935 --> 00:19:04,645
Tutuklandığında orada olmak istiyorum.
219
00:19:05,187 --> 00:19:09,358
Yakalamasına yardım edenin ben olduğumu
ve beni kandırmadığını bilsin istiyorum.
220
00:19:11,235 --> 00:19:12,444
Onu koruruz.
221
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
Hadi gidelim!
222
00:19:19,201 --> 00:19:20,536
Hayır. Üzgünüm.
223
00:19:21,745 --> 00:19:22,788
Gelemezsiniz.
224
00:19:22,788 --> 00:19:24,706
Ama gerçeği bulan biziz.
225
00:19:25,207 --> 00:19:26,792
- María.
- İkiniz.
226
00:19:26,792 --> 00:19:28,585
Ne kadar araştırdığınızı biliyorum.
227
00:19:28,585 --> 00:19:31,755
Ama şehirdeki en tehlikeli adamın
peşine düştük.
228
00:19:31,755 --> 00:19:34,341
Sizi riske atmayacağım.
Bir anlaşma yapalım.
229
00:19:34,341 --> 00:19:39,304
Onu yakaladığımızda
sorguya siz de girersiniz.
230
00:19:39,304 --> 00:19:40,430
Tamam mı?
231
00:19:40,430 --> 00:19:41,723
- Tamam.
- Anlaştık mı?
232
00:19:41,723 --> 00:19:43,433
Anlaştık. Sağ ol.
233
00:19:43,976 --> 00:19:45,018
Gidelim.
234
00:19:45,018 --> 00:19:46,103
Arabaları çalıştırın!
235
00:19:54,570 --> 00:19:55,654
Alo?
236
00:19:56,154 --> 00:19:58,240
Baba, Valentina'yı verir misin lütfen?
237
00:19:59,283 --> 00:20:01,702
Beş dakika önce çıktı.
238
00:20:01,702 --> 00:20:02,995
Nereye?
239
00:20:02,995 --> 00:20:04,329
Evine.
240
00:20:05,247 --> 00:20:06,748
Giyecek bir şeyler almaya.
241
00:20:06,748 --> 00:20:07,958
Evine mi?
242
00:20:24,600 --> 00:20:28,228
Ángeles, açana kadar Valentina'nın
telefonunu çaldırmanı istiyorum.
243
00:20:28,228 --> 00:20:29,730
Onu evinden çıkar.
244
00:20:29,730 --> 00:20:31,732
Soyucu yolda.
245
00:20:31,732 --> 00:20:32,941
Sen nereye?
246
00:20:32,941 --> 00:20:34,151
Onun evine.
247
00:21:06,183 --> 00:21:07,184
Selam.
248
00:21:07,726 --> 00:21:08,727
Selam.
249
00:21:10,187 --> 00:21:11,563
Yüzün tanıdık geldi.
250
00:21:12,064 --> 00:21:13,190
Seninki de.
251
00:21:14,483 --> 00:21:17,778
Son görüştüğümüzde bir barın önündeydim.
252
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
Biraz daha net konuşmalısın.
253
00:21:21,740 --> 00:21:24,076
Yerde yatıyordum.
254
00:21:25,953 --> 00:21:27,246
Kanamam vardı.
255
00:21:27,955 --> 00:21:29,915
Sen Gabina'yı kurtaran adam mısın?
256
00:21:30,666 --> 00:21:32,000
Ta kendisi.
257
00:21:32,000 --> 00:21:33,085
Chava.
258
00:21:33,085 --> 00:21:34,169
Memnun oldum.
259
00:21:35,712 --> 00:21:37,172
- Sen de... Valentina mı?
- Evet.
260
00:21:38,340 --> 00:21:39,591
Burada ne işin var?
261
00:21:42,719 --> 00:21:45,806
Gabina'yla yemeğe çıkacağız.
262
00:21:46,974 --> 00:21:49,601
Ama erken gelmek gibi kötü bir huyum var.
263
00:21:49,601 --> 00:21:51,144
Randevunuz var.
264
00:21:52,855 --> 00:21:54,356
İkinizin sırları var demek ha?
265
00:21:55,148 --> 00:21:56,567
Onun adına sevindim.
266
00:21:56,567 --> 00:21:58,151
Sanırım burada değil.
267
00:22:00,445 --> 00:22:05,284
Rahatsız edeceğim
ama tuvaletini kullanabilir miyim?
268
00:22:09,913 --> 00:22:10,998
- Olur.
- İstemiyorsan...
269
00:22:10,998 --> 00:22:12,624
Hayır, sorun yok. Gel.
270
00:22:29,850 --> 00:22:31,226
Tüm ekiplerin dikkatine.
271
00:22:31,226 --> 00:22:35,105
Bir memur X4'e doğru gidiyor. Tamam.
272
00:22:35,856 --> 00:22:38,650
Ben Romandía. Hangi memur? Tamam.
273
00:22:39,735 --> 00:22:41,153
Valentina Camacho. Tamam.
274
00:22:56,210 --> 00:22:57,336
Buyur.
275
00:22:59,463 --> 00:23:00,464
Alo?
276
00:23:01,048 --> 00:23:03,842
Valentina, hemen evinden çıkman gerek.
277
00:23:05,093 --> 00:23:07,763
Soyucu, Gabina'nın erkek arkadaşı
ve şimdi oraya geliyor.
278
00:23:10,432 --> 00:23:13,060
- Valentina?
- Tamam baba. Orada görüşürüz.
279
00:23:14,061 --> 00:23:15,854
Ben baban değilim. Ben Ángeles.
280
00:23:16,688 --> 00:23:19,441
Soyucu, Gabina'nın erkek arkadaşı
ve şimdi oraya geliyor.
281
00:23:21,443 --> 00:23:23,737
Evet, olur. Burada görüşürüz.
282
00:23:24,988 --> 00:23:27,157
Onları da getir. Tek gelmenden iyidir.
283
00:23:29,076 --> 00:23:30,410
Orada mı?
284
00:23:30,410 --> 00:23:31,745
Aynen öyle.
285
00:23:31,745 --> 00:23:32,913
Evet.
286
00:23:33,413 --> 00:23:34,998
Herkes yolda.
287
00:23:34,998 --> 00:23:36,124
Gelmek üzerelerdir...
288
00:24:28,510 --> 00:24:29,595
Valentina!
289
00:24:30,262 --> 00:24:32,639
- María.
- Valentina nerede?
290
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
- Valentina!
- Burada yok.
291
00:24:33,932 --> 00:24:35,267
Ne demek o? Nerede?
292
00:24:35,267 --> 00:24:36,476
Bilmiyoruz.
293
00:24:36,476 --> 00:24:39,563
- Ángeles onunla konuşmuş...
- Nerede? Valentina!
294
00:24:41,523 --> 00:24:42,649
Valentina!
295
00:24:42,649 --> 00:24:46,612
- Hayır.
- Dinle beni. Soyucu onu kaçırdı.
296
00:24:46,612 --> 00:24:49,031
Hayır. Bu mümkün değil.
297
00:24:49,031 --> 00:24:50,574
Burada bir yerde olmalı.
298
00:24:50,574 --> 00:24:53,202
- Valentina! Nerede o?
- Beni dinle!
299
00:24:53,202 --> 00:24:54,995
- Bak, lanet olsun!
- Hayır!
300
00:24:55,495 --> 00:24:56,788
Şu anda dağılamazsın.
301
00:24:57,623 --> 00:24:58,957
Vaktimiz yok.
302
00:24:58,957 --> 00:25:01,585
Dikkatini vermeni istiyorum.
303
00:25:02,544 --> 00:25:05,756
Valentina'yı bulacağız ama yardımın lazım.
304
00:25:06,590 --> 00:25:09,927
Altı sokaklık alanı
ablukaya almanızı istiyorum.
305
00:25:09,927 --> 00:25:13,096
Evleri, binaları, her yeri arayın.
306
00:25:13,096 --> 00:25:15,557
O puştu bulana kadar
bir yere gitmeyeceğiz, tamam mı?
307
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Başüstüne.
308
00:25:18,060 --> 00:25:19,645
Romandía haklı María.
309
00:25:19,645 --> 00:25:24,942
Kardeşini bulmak istiyorsak
öğrendiğiniz her şeyi bana anlatmalısınız.
310
00:25:25,442 --> 00:25:26,777
Anlaşıldı mı?
311
00:25:26,777 --> 00:25:28,487
Şu anda karakola gidiyoruz.
312
00:25:28,487 --> 00:25:30,072
- Tamam mı?
- Evet.
313
00:25:30,822 --> 00:25:32,074
Gidelim.
314
00:25:32,074 --> 00:25:35,452
En iyi iki adamını burada bırak.
Bir şey olursa beni ara.
315
00:25:35,452 --> 00:25:36,828
Karakolda görüşürüz.
316
00:26:12,781 --> 00:26:13,907
Yaşıyor mu?
317
00:26:16,702 --> 00:26:18,161
Emin değiliz.
318
00:26:18,161 --> 00:26:20,664
Biliyorum, lanet olsun.
319
00:26:23,375 --> 00:26:24,585
Sen ne düşünüyorsun?
320
00:26:25,711 --> 00:26:27,880
Benim ne düşündüğüm önemli değil müdürüm.
321
00:26:29,256 --> 00:26:31,967
Şu anda tüm şehirle konuşmamız gerek.
322
00:26:33,260 --> 00:26:35,804
İnsanlar onu parmaklıklar ardında görmeli.
323
00:26:35,804 --> 00:26:37,806
Onların hepsi lazım müdürüm.
324
00:26:40,517 --> 00:26:41,518
Tamam.
325
00:26:42,561 --> 00:26:43,562
Tamam.
326
00:26:44,855 --> 00:26:46,982
Bu akşam haberlerinde
çizimi göstereceksin.
327
00:26:46,982 --> 00:26:48,066
- Ben mi?
- Evet, sen.
328
00:26:48,066 --> 00:26:49,776
- Hayır, yapamam.
- Sen.
329
00:26:50,986 --> 00:26:53,947
Asla kaçırılan bir kadın polisten
bahsetmeyesin.
330
00:26:53,947 --> 00:26:55,240
Belki bir gören olmuştur...
331
00:26:55,240 --> 00:26:59,703
O bilgiyi verirsen
kadın polis programını yok edersin.
332
00:27:00,370 --> 00:27:02,998
Kız kardeşinle diğerleri işsiz kalır
333
00:27:02,998 --> 00:27:07,836
ve bir terslik olursa da
tüm ülke First Lady'yi suçlar.
334
00:27:08,587 --> 00:27:10,088
İstediğin bu mu?
335
00:27:10,881 --> 00:27:11,882
Hayır.
336
00:27:12,925 --> 00:27:16,220
Ama şimdi bilgi saklama zamanı değil.
337
00:27:17,721 --> 00:27:20,057
Ya dediğimi yaparsın
ya da hiçbir şey yapmazsın.
338
00:27:21,767 --> 00:27:22,893
Sana bağlı.
339
00:27:41,245 --> 00:27:42,496
Ne dedi?
340
00:27:49,419 --> 00:27:51,255
Akşam haberlerine çıkacağım.
341
00:27:51,880 --> 00:27:53,590
İşte Valentina'nın fotoğrafı.
342
00:27:57,344 --> 00:27:59,429
O fotoğrafı gösteremem Gabina.
343
00:28:00,514 --> 00:28:02,558
O zaman neden haberlere çıkıyorsun?
344
00:28:03,058 --> 00:28:06,436
Sadece Soyucu'nun
robot resmini gösterebilirim.
345
00:28:06,436 --> 00:28:10,691
Onu gören olursa arar
ve biz de onu bulabiliriz.
346
00:28:10,691 --> 00:28:11,775
Gabina.
347
00:28:13,652 --> 00:28:14,987
Bu benim kontrolümde değil.
348
00:28:18,240 --> 00:28:19,241
İçine sıçayım Gabina!
349
00:28:20,534 --> 00:28:23,704
Mavili Kadınlar fikri First Lady'nindi.
350
00:28:24,413 --> 00:28:27,416
Bunu kabul etmeyi reddediyorlar
çünkü bu fikir
351
00:28:27,416 --> 00:28:30,544
- Soyucu'nun başka bir kurbanı olması.
- Ona kurban deme Gerardo.
352
00:28:33,547 --> 00:28:34,715
Valentina yaşıyor.
353
00:28:38,510 --> 00:28:39,511
Yaşıyor.
354
00:28:41,013 --> 00:28:42,014
Biliyorum.
355
00:28:42,598 --> 00:28:43,599
Biliyorum.
356
00:28:45,642 --> 00:28:47,728
O zaman fotoğrafını göster.
357
00:28:49,521 --> 00:28:51,481
Emirlere uymak zorundayım Gabina.
358
00:28:51,481 --> 00:28:53,775
Tek umursadığın bu mu? Emirler mi?
359
00:28:53,775 --> 00:28:56,111
Onlar yüzünden zarar görenlerin
canı cehenneme mi?
360
00:28:56,111 --> 00:28:57,446
Anlaman gerek!
361
00:28:58,071 --> 00:29:00,282
Emirler ve kurallar vardır.
362
00:29:00,282 --> 00:29:02,409
Ve onlara saygı duymamız gerekir.
363
00:29:02,409 --> 00:29:06,246
Babamın emirlerine saygı gösterseydin
o zaman...
364
00:29:09,791 --> 00:29:11,293
Bir adres bulduk.
365
00:29:13,170 --> 00:29:14,671
- Ne adresi?
- Evi.
366
00:29:15,339 --> 00:29:17,466
Çalıştığı müzeden bulduk.
367
00:29:18,383 --> 00:29:19,384
Harika.
368
00:29:20,135 --> 00:29:21,428
Pekâlâ Gabina.
369
00:29:23,263 --> 00:29:24,806
Lozano ve Díaz'ı ara.
370
00:29:25,682 --> 00:29:27,184
Operasyonu hazırlamalarını söyle.
371
00:29:27,935 --> 00:29:30,437
- Benim haberlere çıkmam gerek.
- Tamam.
372
00:29:32,648 --> 00:29:33,649
Kendine dikkat et.
373
00:29:43,408 --> 00:29:45,410
Bunu ilk günden yapmalıydım.
374
00:29:55,295 --> 00:29:57,798
Sanırım kullanmamıza izin yok.
375
00:29:59,341 --> 00:30:01,176
Bu sizi ne zaman durdurdu?
376
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
Gelin!
377
00:30:15,148 --> 00:30:17,109
- Yürüyün.
- Polis!
378
00:30:17,901 --> 00:30:20,571
Benito Lagunas, ellerin havada dışarı çık!
379
00:30:38,255 --> 00:30:39,339
Boş.
380
00:30:40,132 --> 00:30:41,967
Belki sahte adrestir.
381
00:30:43,093 --> 00:30:44,178
İçeri girsenize?
382
00:30:45,179 --> 00:30:46,430
Belki bir ipucu bulursunuz.
383
00:30:53,353 --> 00:30:54,771
Sence bir şey bulabilirler mi?
384
00:30:55,856 --> 00:30:59,443
- Şimdiye dek beni yolda bırakmadılar.
- Peki.
385
00:31:38,273 --> 00:31:39,316
María.
386
00:31:45,989 --> 00:31:47,824
Bu, müzede giydiği üniforma.
387
00:31:52,037 --> 00:31:53,497
Burada bir şey olmalı.
388
00:32:42,337 --> 00:32:44,131
María. Gabina.
389
00:32:45,215 --> 00:32:46,300
Ne oldu?
390
00:32:47,551 --> 00:32:49,178
- Bir oda eksik.
- Ne?
391
00:32:49,761 --> 00:32:50,804
Ne odası?
392
00:32:52,139 --> 00:32:54,224
Bunun garaj girişi olması gerek.
393
00:33:33,347 --> 00:33:35,265
Canlı yayına beş, dört...
394
00:33:35,265 --> 00:33:37,768
Bir şey olursa haber ver.
395
00:33:39,102 --> 00:33:42,105
Jacobo Zabludovsky'yle
akşam haberleri başlıyor.
396
00:33:59,665 --> 00:34:00,958
Tanrım.
397
00:34:02,501 --> 00:34:03,502
Bu nedir?
398
00:34:05,045 --> 00:34:06,839
Lanet olası mabedi.
399
00:34:19,016 --> 00:34:20,726
Kim olduğumu biliyormuş.
400
00:34:22,103 --> 00:34:24,940
Tanıştığımızda
beni bu kapakta gördüğünü söylemişti.
401
00:34:27,900 --> 00:34:31,737
Birlikte istifa etmemizi
ve üniformalarımızı yakmamızı istedi.
402
00:34:33,614 --> 00:34:34,616
Bir şey buldum.
403
00:34:36,201 --> 00:34:37,327
O mu?
404
00:34:40,371 --> 00:34:41,373
O.
405
00:34:43,500 --> 00:34:44,960
Gerardo'ya götüreceğim.
406
00:34:47,462 --> 00:34:53,092
Bu, normal görünen bir adamın yüzü.
407
00:34:53,092 --> 00:34:59,224
Mexico City Polisinin onu yakalamak için
yardımınıza ihtiyacı var.
408
00:35:00,142 --> 00:35:06,315
O yüzden bu gece yanımızda
tüm Meksikalıların tanıdığı bu adam var.
409
00:35:06,315 --> 00:35:08,567
Dedektif Gerardo Herrera.
410
00:35:08,567 --> 00:35:09,651
İyi akşamlar Jacobo.
411
00:35:10,527 --> 00:35:13,280
{\an8}Ekranlarınızda gördüğünüz surat
412
00:35:13,280 --> 00:35:16,783
{\an8}Tlalpan Soyucusu olarak tanınan adama ait.
413
00:35:16,783 --> 00:35:20,120
Ama gerçek adı Benito. Benito Lagunas.
414
00:35:20,120 --> 00:35:24,082
{\an8}Soğukkanlılıkla öz annesini
öldürebilecek türde bir insan.
415
00:35:24,082 --> 00:35:26,210
Böyle bir adam düşünmez.
416
00:35:26,210 --> 00:35:31,131
O bir hayvan, kuduz bir köpek gibi
saldırabilen bir canavar.
417
00:35:31,131 --> 00:35:34,593
Ne korkunç bir görüntü dedektif.
418
00:35:34,593 --> 00:35:38,555
Aradan sonra
Dedektif Herrera'yla devam edeceğiz
419
00:35:38,555 --> 00:35:42,100
Tlalpan Soyucusu'yla ilgili
daha fazla bilgi vereceğiz.
420
00:35:52,069 --> 00:35:53,237
Ben hayvan değilim.
421
00:35:54,488 --> 00:35:55,948
Ben hayvan değilim!
422
00:36:09,586 --> 00:36:11,839
Francesca projeyi bizden aldı.
423
00:36:14,383 --> 00:36:16,844
Yaptığımla gurur duymuyorum.
424
00:36:16,844 --> 00:36:22,975
Vicdanın hiç umurumda değil.
425
00:36:26,144 --> 00:36:30,190
Yarattığın sorunu çözsen çok iyi olacak.
426
00:36:30,190 --> 00:36:32,526
- Sorunu çözmek...
- Acapulco'ya git,
427
00:36:33,318 --> 00:36:35,571
projeyi geri al
428
00:36:35,571 --> 00:36:39,908
ve karşılığında
Miguel yerine seni ortak yaparız.
429
00:36:41,618 --> 00:36:43,287
İstediğin bu değil mi?
430
00:36:47,541 --> 00:36:49,418
Hayır, bunu kabul edemem.
431
00:36:51,670 --> 00:36:55,215
O zaman kovuldun.
432
00:36:55,215 --> 00:36:56,300
Tamam.
433
00:36:58,677 --> 00:36:59,845
Şaşırmadım.
434
00:37:01,638 --> 00:37:05,517
Hiç şaşırmadım hem de.
435
00:37:07,144 --> 00:37:11,648
Sırf karımın polis memuru olduğunu
öğrendiği için
436
00:37:12,399 --> 00:37:17,196
bana hak ettiğim şeyi vermeyen adamın
bunu yapmasına.
437
00:37:17,905 --> 00:37:18,906
Neden bahsediyorsun?
438
00:37:18,906 --> 00:37:20,824
Neden mi bahsediyorum? Aptal rolü yapma.
439
00:37:21,491 --> 00:37:24,369
Maria karına polis olduğunu söylediği için
440
00:37:24,369 --> 00:37:28,457
beni ortak yapmadığını
gayet iyi biliyorum.
441
00:37:29,124 --> 00:37:34,421
Seni neden terfi ettirmediğimi
öğrenmek ister misin Alejandro?
442
00:37:36,173 --> 00:37:39,843
Yemekten sonra
bana söylediğin saçmalıklar yüzünden.
443
00:37:40,844 --> 00:37:44,097
Esther bana María'nın polis olduğunu
söylemedi.
444
00:37:45,516 --> 00:37:47,184
Hem söylese ne olacaktı?
445
00:37:49,645 --> 00:37:50,646
Tanrı aşkına!
446
00:37:57,861 --> 00:38:00,697
Bunu evde bulduk.
Gabina o olduğunu teyit etti.
447
00:38:02,324 --> 00:38:04,368
Valentina'yı kaçırdığını söylemelisin.
448
00:38:08,539 --> 00:38:10,123
Soyucu'nun gerçek fotoğrafı bu.
449
00:38:12,626 --> 00:38:14,044
Bunu yapamam María.
450
00:38:15,712 --> 00:38:17,548
Yapmamam emredildi.
451
00:38:18,549 --> 00:38:20,884
Peki Valentina yerine
Gabina'yı kaçırmış olsaydı?
452
00:38:23,387 --> 00:38:25,305
Bir saniye tereddüt etmezdim.
453
00:38:27,349 --> 00:38:28,517
Yapman gerekeni yap.
454
00:38:30,143 --> 00:38:31,353
Yirmi saniye.
455
00:38:31,353 --> 00:38:33,438
Bay Zabludovsky, iyi akşamlar.
456
00:38:33,438 --> 00:38:34,606
İyi akşamlar Memure.
457
00:38:34,606 --> 00:38:36,984
Soyucu, kız kardeşimi kaçırdı.
458
00:38:39,403 --> 00:38:43,198
Canlı yayına beş, dört, üç, iki...
459
00:38:43,198 --> 00:38:44,491
Bununla girelim.
460
00:38:44,491 --> 00:38:46,910
Bu fotoğrafı gösterin. Önemli.
461
00:38:52,291 --> 00:38:54,293
Hanımlar ve beyler,
462
00:38:54,293 --> 00:38:57,421
Tlalpan Soyucusu'nu arama çalışmaları
devam ediyor.
463
00:38:57,421 --> 00:39:02,843
Memur María Elena de la Torre yanımızda.
464
00:39:02,843 --> 00:39:07,848
Kendisi yeni kurulan
Kadın Polis Kuvveti'nden.
465
00:39:07,848 --> 00:39:11,602
Bizimle başka bir şey paylaşmak istiyor.
Memure Hanım?
466
00:39:12,311 --> 00:39:15,522
Tlalpan Soyucusu bir rehine aldı.
467
00:39:16,481 --> 00:39:20,319
Kız kardeşimi. Adı Valentina Camacho.
468
00:39:20,319 --> 00:39:24,239
Valentina, Kadın Polis Kuvveti'nin
cesur bir üyesidir.
469
00:39:24,239 --> 00:39:26,658
Birkaç saat önce
Soyucu tarafından kaçırıldı.
470
00:39:26,658 --> 00:39:28,660
Kusura bakmayın Memure Hanım,
471
00:39:29,536 --> 00:39:34,082
hâlâ sağ olduğunu düşünme sebebiniz ne?
472
00:39:35,876 --> 00:39:40,631
Aksini düşünmemiz için bir sebep yok.
473
00:39:42,090 --> 00:39:45,761
Ancak bunu izleyen herkesin,
onu yakalamamıza yardımcı olması
474
00:39:45,761 --> 00:39:47,971
son derece önemli. Lütfen
475
00:39:47,971 --> 00:39:49,848
Valentina'yı bulmamıza yardım edin.
476
00:39:49,848 --> 00:39:54,061
Bazılarının dediğine göre
First Lady'nin başlattığı
477
00:39:54,061 --> 00:39:56,897
Kadın Polis Kuvveti projesi,
478
00:39:56,897 --> 00:39:59,066
kadınları tehlikeye atabilir.
479
00:39:59,775 --> 00:40:04,404
Şu anda meslektaşınız, kız kardeşiniz,
Soyucu tarafından kaçırıldı.
480
00:40:04,404 --> 00:40:06,240
Nasıl cevap vereceksiniz?
481
00:40:06,240 --> 00:40:09,493
Hayır, konu Kadın Polis Kuvveti değil.
Konu bir katil.
482
00:40:09,493 --> 00:40:13,455
"Tek kelime etme"nin nesini anlamadın?
483
00:40:18,126 --> 00:40:19,211
Benito.
484
00:40:21,505 --> 00:40:23,131
Lütfen kız kardeşimi bırak.
485
00:40:24,299 --> 00:40:25,509
Sana yalvarıyorum.
486
00:40:26,677 --> 00:40:30,389
Kim olduğunu biliyoruz,
ne istediğini de biliyoruz.
487
00:40:30,389 --> 00:40:33,392
Kadınların çalışmaktan korkmasını
istiyorsun.
488
00:40:33,392 --> 00:40:36,562
Evlerimizden çıkmaya korkalım istiyorsun
489
00:40:36,562 --> 00:40:39,439
çünkü bu, annenin hayatını kurtarabilirdi.
490
00:40:39,439 --> 00:40:42,401
Anneni geri getirmek için
yapabileceğin hiçbir şey yok Benito.
491
00:40:42,401 --> 00:40:46,989
Ama bütün bunlara bir son verebilirsin.
492
00:40:47,531 --> 00:40:49,157
Valentina'yı geri verebilirsin.
493
00:40:51,493 --> 00:40:53,120
Neler oluyor?
494
00:40:53,120 --> 00:40:55,414
Soyucu arıyor efendim.
495
00:40:56,248 --> 00:41:02,212
Ekibimden, Tlalpan Soyucusu olduğunu
söyleyen birinin
496
00:41:02,212 --> 00:41:05,591
aradığına dair bilgi geldi.
497
00:41:05,591 --> 00:41:09,219
Onu canlı yayına alalım.
Hazır olduğunuzda söyleyin.
498
00:41:09,720 --> 00:41:10,762
Hazır mısınız?
499
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
Dinliyoruz.
500
00:41:14,224 --> 00:41:15,475
Merhaba María.
501
00:41:17,394 --> 00:41:20,898
Valentina'yla konuşmak istiyorum.
502
00:41:22,065 --> 00:41:23,317
Mümkün değil.
503
00:41:25,068 --> 00:41:26,612
İyi olduğunu bilmem gerek.
504
00:41:28,113 --> 00:41:29,114
Yaşıyor.
505
00:41:30,115 --> 00:41:31,325
Şimdilik.
506
00:41:31,825 --> 00:41:33,994
Teşekkür etmek için aradım
507
00:41:35,204 --> 00:41:36,538
çünkü beni anlıyorsun.
508
00:41:38,457 --> 00:41:40,834
Biliyorsun,
her şeyin belli bir düzeni vardır.
509
00:41:40,834 --> 00:41:44,254
Seni anlıyorum
ama onunla görüşebilir miyim?
510
00:41:44,880 --> 00:41:46,590
O yüzden de
511
00:41:47,716 --> 00:41:49,801
Valentina o düzenin bir parçası, biliyorsun.
512
00:41:50,469 --> 00:41:52,221
Hayır, onunla konuşayım...
513
00:42:03,023 --> 00:42:04,650
Kesin! Reklama girin!
514
00:42:04,650 --> 00:42:09,112
Soyucu'nun sesini duymak
rahatsız ediciydi.
515
00:42:09,112 --> 00:42:12,866
Canlı yayın sırasında böyle şeyler olur.
516
00:42:12,866 --> 00:42:19,122
- Bu adamı görürseniz 58 66 064'ü arayın.
- İyi akşamlar.
517
00:42:19,915 --> 00:42:22,292
Reklamlardan sonra devam edeceğiz.
518
00:42:23,544 --> 00:42:27,339
- Bir dizi için 500.000 peso.
- O zaman iki dizi, bir milyon.
519
00:42:27,339 --> 00:42:30,425
Üç dizi de 1,5 milyon.
Şimdi madem istediniz...
520
00:42:32,803 --> 00:42:35,264
- İki milyon peso!
- Dört diziye!
521
00:42:35,264 --> 00:42:36,348
2 Nisan'dan itibaren.
522
00:42:36,348 --> 00:42:39,268
Bir tanesi 50, 10'da biri beş peso.
523
00:42:39,268 --> 00:42:42,187
Biletinizi şimdi alın ve iyi şanslar.
524
00:42:42,187 --> 00:42:45,607
Kamu Refahı için Ulusal Piyango!
525
00:42:57,494 --> 00:43:01,874
Dedektif Herrera, çağrıya intikal ettim.
Şüpheli hâlâ içeride olabilir, tamam.
526
00:43:14,511 --> 00:43:15,512
Nerede o?
527
00:43:19,474 --> 00:43:20,475
Arkada ne var?
528
00:43:21,476 --> 00:43:23,061
Depo ve tuvalet.
529
00:44:12,861 --> 00:44:14,446
Lanet olsun!
530
00:44:21,620 --> 00:44:22,955
Sayın Başkan.
531
00:44:25,499 --> 00:44:26,834
Tebrikler Emilio.
532
00:44:27,918 --> 00:44:30,921
Polisin imajını değiştirmenin
bir yolunu buldun.
533
00:44:31,839 --> 00:44:32,840
Zaten kötüydü.
534
00:44:33,799 --> 00:44:35,384
Şimdi iyice berbat oldu.
535
00:44:37,803 --> 00:44:39,680
Sikik Zabludovsky.
536
00:44:39,680 --> 00:44:42,558
Ona hayatında bulamayacağı
bir gösteri verdin.
537
00:44:42,558 --> 00:44:45,435
Memur Camacho'nun fotoğrafını
göstermemeleri gerekiyordu.
538
00:44:45,435 --> 00:44:47,563
Yani adamlarını kontrol edemiyorsun.
539
00:44:49,857 --> 00:44:52,025
Katilin adını biliyoruz ve...
540
00:44:52,025 --> 00:44:54,111
Tamam, kes.
541
00:44:57,990 --> 00:44:58,991
İçeri yolla.
542
00:45:04,288 --> 00:45:09,126
Artık Soyucu vakasının başında
Amir Herrera var.
543
00:45:09,668 --> 00:45:12,462
Şu andan itibaren
doğrudan bana bağlı olacak.
544
00:45:13,589 --> 00:45:18,010
Seni şu anda kovmamamın tek sebebi
seni işe benim almış olmam.
545
00:45:18,552 --> 00:45:19,928
Beni kötü gösterir.
546
00:45:19,928 --> 00:45:25,767
Ama o yakalandığında ya da öldürüldüğünde
derhâl istifa edeceksin.
547
00:45:27,728 --> 00:45:31,648
Sayın Başkan,
tüm adamlarımı işe koymam lazım
548
00:45:31,648 --> 00:45:33,901
o yüzden müsaade ederseniz...
549
00:45:38,322 --> 00:45:39,323
Gördün mü?
550
00:45:40,115 --> 00:45:41,116
Saçmalık yok.
551
00:45:43,660 --> 00:45:45,245
Pencereden kaçmış.
552
00:45:45,245 --> 00:45:47,873
Kimseye zarar vermemiş
ama mavi bir ip almış.
553
00:45:47,873 --> 00:45:49,541
Ayinine hazırlanıyor.
554
00:45:50,209 --> 00:45:52,628
Bu ayine duygusal bağı varmış gibi.
555
00:45:53,212 --> 00:45:57,174
Onu yapamazsa her şey anlamını yitirir.
556
00:45:57,883 --> 00:45:59,426
Bu ayin nedir?
557
00:46:00,552 --> 00:46:02,930
Onları mavi bir iple bağlıyor.
Bunu hep yaptı.
558
00:46:03,597 --> 00:46:06,350
Onları su birikintilerinin
yanına bırakıyor.
559
00:46:07,518 --> 00:46:11,688
Sonra da üniformaları zindanında
ödül olarak sergilemek için saklıyor.
560
00:46:12,689 --> 00:46:14,441
Başka ne isteyebilir?
561
00:46:16,276 --> 00:46:17,361
Mankeni!
562
00:46:18,737 --> 00:46:20,572
Üniformasız bir manken vardı.
563
00:46:21,698 --> 00:46:25,410
Beyaz tavanlı arabanın sahibi
manken fabrikasında çalışmıyor muydu?
564
00:46:26,453 --> 00:46:27,454
María.
565
00:46:28,163 --> 00:46:29,164
María!
566
00:46:31,500 --> 00:46:32,501
Pardon. Ne?
567
00:46:32,501 --> 00:46:36,255
Beyaz tavanlı arabanın sahibi
manken fabrikasında mı çalışıyordu?
568
00:46:37,589 --> 00:46:38,674
Evet.
569
00:46:38,674 --> 00:46:40,551
Sadece o değil. Lucas dedi ki...
570
00:46:42,553 --> 00:46:47,933
Fabrikada, Andrés López'in ilk kurbanının,
onun kız arkadaşı olduğunu öğrendi.
571
00:46:47,933 --> 00:46:51,061
Burada. Tejada Manken Fabrikası.
572
00:46:51,603 --> 00:46:53,772
Evinde bulduklarımızla
aynı marka mankenler.
573
00:46:54,398 --> 00:46:55,566
Lucas adresi buldu.
574
00:47:06,243 --> 00:47:08,203
Bu kadınların burada ne işi var?
575
00:47:08,203 --> 00:47:09,830
Yeri bulmuşlar amirim.
576
00:47:13,834 --> 00:47:15,252
İçeride mi ne biliyorsunuz?
577
00:47:15,252 --> 00:47:20,048
Bu minibüsü bulmuşlar.
Bir karnavaldan çalındığı bildirilmiş.
578
00:47:20,716 --> 00:47:22,634
Sahibi de bıçaklanarak öldürülmüş.
579
00:47:23,677 --> 00:47:24,845
Minibüs boş.
580
00:47:25,846 --> 00:47:27,222
Memur Camacho'dan iz yok.
581
00:47:27,222 --> 00:47:29,433
Binayı sarın.
582
00:47:30,058 --> 00:47:34,313
Sadece iki giriş var, ana kapı
ve arkadaki yükleme rampası.
583
00:47:34,938 --> 00:47:36,773
Gabriel ve Díaz, arkaya geçin.
584
00:47:37,566 --> 00:47:39,818
- Kimseyi çıkarmayın.
- Başüstüne.
585
00:47:39,818 --> 00:47:41,445
Gilberto, şu lanet kapıyı aç.
586
00:47:42,404 --> 00:47:44,364
Lozano, burada Gilberto'yla kal.
587
00:47:46,825 --> 00:47:48,744
Romandía, sen arka kapıdan gireceksin.
588
00:47:49,411 --> 00:47:52,623
- Etrafını saracağız.
- Tamam.
589
00:47:53,207 --> 00:47:55,125
Benimle geliyorsun. Yanımda kal.
590
00:47:56,084 --> 00:47:57,211
Ya biz ne olacağız?
591
00:47:58,754 --> 00:48:00,088
Burada kalın.
592
00:48:01,048 --> 00:48:02,716
Bu bir emirdir.
593
00:48:05,219 --> 00:48:06,637
Octavio...
594
00:48:08,680 --> 00:48:09,681
Gidelim.
595
00:48:17,022 --> 00:48:18,232
Burada ne işiniz var?
596
00:48:18,857 --> 00:48:20,776
Amir Herrera onlara gelmeyin dedi.
597
00:48:20,776 --> 00:48:22,903
Boş verin amirin emirlerini.
598
00:48:22,903 --> 00:48:26,240
Kız kardeşi içeride olabilir
ve onu bulacağız.
599
00:48:27,282 --> 00:48:28,784
Gabriel'le kalmak istiyorum.
600
00:48:30,035 --> 00:48:31,036
Tamam.
601
00:48:31,703 --> 00:48:32,704
Gidelim.
602
00:48:49,555 --> 00:48:51,515
Hey. Sakin olun.
603
00:49:55,537 --> 00:49:56,955
Dur! Kıpırdama!
604
00:50:01,251 --> 00:50:02,252
İyi misin?
605
00:50:54,721 --> 00:50:56,348
Bravo kardeşim.
606
00:50:56,348 --> 00:50:57,432
Sağ ol.
607
00:51:08,360 --> 00:51:09,611
Sana ne diyeyim?
608
00:51:10,863 --> 00:51:13,365
Soyucu mu, Salvador mu yoksa Benito mu?
609
00:51:15,158 --> 00:51:16,577
Benito lütfen.
610
00:51:16,577 --> 00:51:20,163
Daha ölmedin Benito
611
00:51:20,956 --> 00:51:25,002
çünkü Valentina Camacho'nun
hâlâ yaşadığını düşünüyoruz.
612
00:51:25,836 --> 00:51:27,129
Bu doğru mu?
613
00:51:28,422 --> 00:51:29,423
Şimdilik.
614
00:51:30,841 --> 00:51:33,135
Ama çok uzun süre değil.
615
00:51:33,135 --> 00:51:34,678
Bunu yapmana gerek yok.
616
00:51:35,262 --> 00:51:36,597
Kız kardeşim nerede?
617
00:51:36,597 --> 00:51:38,140
Söylersem beni öldürürsünüz.
618
00:51:38,140 --> 00:51:40,267
Söylemezsen öldüreceğim.
619
00:51:41,101 --> 00:51:42,227
Gabina.
620
00:51:44,354 --> 00:51:46,899
Bu şekilde veda etmek çok yazık olur.
621
00:51:50,194 --> 00:51:51,862
- Baba!
- Hayır!
622
00:51:51,862 --> 00:51:53,280
Ona zarar verme!
623
00:51:53,947 --> 00:51:55,574
- Benito.
- Sessiz olun!
624
00:51:56,533 --> 00:51:58,076
Yetki bende.
625
00:51:58,994 --> 00:52:00,454
Onu dinlemek istiyorum.
626
00:52:01,914 --> 00:52:07,294
Valentina'nın yerini öğrenmek istiyorsan
çeneni kapaman gerekecek.
627
00:52:10,380 --> 00:52:12,090
Hayatının kolay olmadığını biliyorum.
628
00:52:12,090 --> 00:52:15,677
- Hayatımla ilgili bir şey bilmiyorsun.
- Rosa'nın evindeydim.
629
00:52:17,930 --> 00:52:21,391
Babanı aramakla
doğru yaptığını sandığını biliyorum.
630
00:52:23,352 --> 00:52:26,063
Yaptığı senin değil onun suçuydu.
631
00:52:26,897 --> 00:52:29,525
Bunları durdurabilir
ve ondan farklı olabilirsin.
632
00:52:30,567 --> 00:52:32,528
Lütfen söyle bana, kız kardeşim nerede?
633
00:52:34,947 --> 00:52:36,448
Kız kardeşinin ödemesi gerek.
634
00:52:38,075 --> 00:52:39,576
Annemin ödediği gibi.
635
00:52:40,577 --> 00:52:42,412
Bana çuvalı getirin. Bu puşt konuşacak.
636
00:52:42,412 --> 00:52:44,414
- Hayır baba. Lütfen.
- Şimdi olmaz.
637
00:52:45,874 --> 00:52:47,125
O benim arkadaşım.
638
00:52:49,461 --> 00:52:50,921
Bırak ben konuşayım.
639
00:52:53,382 --> 00:52:54,383
Baba.
640
00:53:07,104 --> 00:53:08,105
Chava.
641
00:53:09,231 --> 00:53:10,232
Gabina.
642
00:53:12,109 --> 00:53:14,444
Arkadaşım onların sorumlusu değil.
643
00:53:15,612 --> 00:53:17,698
Arkadaşın, ailesini terk etti.
644
00:53:17,698 --> 00:53:19,867
- Hayır Chava...
- Benito.
645
00:53:21,618 --> 00:53:22,786
Benito.
646
00:53:24,413 --> 00:53:26,290
Arkadaşımın adı Valentina.
647
00:53:27,583 --> 00:53:30,127
Yirmi sekiz yaşında ve iyi biri.
648
00:53:32,546 --> 00:53:34,089
Bize yerini söyle.
649
00:53:36,341 --> 00:53:39,219
- Bir şeyi değiştiremeyiz.
- Hayır. Bu doğru değil.
650
00:53:40,721 --> 00:53:42,973
Belki yapmış olduklarını değiştiremeyiz
651
00:53:43,473 --> 00:53:45,434
ama yapacaklarını değiştirebilirsin.
652
00:53:47,102 --> 00:53:49,146
Sadece tek bir şansın var.
653
00:53:49,980 --> 00:53:50,981
Bir.
654
00:53:54,026 --> 00:53:56,028
Herkes beni hayvan sanıyor.
655
00:53:58,030 --> 00:54:00,949
- Ama ben kötü biri değilim.
- Kötü olmana gerek yok.
656
00:54:08,081 --> 00:54:09,082
O...
657
00:54:10,667 --> 00:54:12,878
Parkta bir...
658
00:54:14,963 --> 00:54:17,716
...kulübe var.
Paola Machado'nun cesedini attığım parkta.
659
00:54:19,593 --> 00:54:22,888
Tito Flores'in çalıştığı ardiye kulübesi.
660
00:54:26,767 --> 00:54:28,018
Arkadaşın orada.
661
00:54:31,063 --> 00:54:31,939
Teşekkürler.
662
00:54:32,981 --> 00:54:34,608
- Gidelim.
- Gabriel!
663
00:54:34,608 --> 00:54:36,652
Babam, o piç ve Gabina'yla içeride.
664
00:54:45,244 --> 00:54:47,037
- Beni öldürecek miydin?
- Onunla konuşma.
665
00:54:48,163 --> 00:54:50,499
- Söylemesini istiyorum.
- Onunla konuşma.
666
00:54:53,043 --> 00:54:54,044
Evet.
667
00:54:56,004 --> 00:54:57,548
Ama kişisel bir şey değil.
668
00:55:15,649 --> 00:55:19,236
Masum insanlara bunu nasıl yaparsın?
669
00:55:20,153 --> 00:55:21,154
Masum mu?
670
00:55:23,115 --> 00:55:24,616
Onların hiçbiri masum değildi.
671
00:55:26,076 --> 00:55:26,994
Sen bile değilsin.
672
00:55:28,328 --> 00:55:30,289
Aileni terk ettin.
673
00:55:31,248 --> 00:55:32,165
Değil mi babası?
674
00:55:38,672 --> 00:55:39,673
María.
675
00:55:42,384 --> 00:55:43,802
Nasıl yapacaktın?
676
00:55:45,804 --> 00:55:47,055
Cidden bilmek istiyor musun?
677
00:55:48,724 --> 00:55:49,725
Evet.
678
00:55:57,149 --> 00:55:58,901
Seni evime götürecektim.
679
00:56:00,277 --> 00:56:02,112
Sonra bir kadeh şarap verecektim.
680
00:56:02,779 --> 00:56:04,114
Seni uyutacaktım.
681
00:56:05,324 --> 00:56:06,950
Kıyafetlerini çıkaracak...
682
00:56:08,994 --> 00:56:12,372
...ve tıpkı diğerleri gibi
seni bağlayacaktım.
683
00:56:14,458 --> 00:56:16,835
Sonra da nefesin kesilene kadar
684
00:56:18,128 --> 00:56:19,713
seni ellerimle boğa...
685
00:56:21,048 --> 00:56:22,174
Gabina!
686
00:56:26,720 --> 00:56:27,888
Hiçbir şey yok!
687
00:56:27,888 --> 00:56:29,640
Dışarıda da bir şey yok.
688
00:56:31,058 --> 00:56:32,142
Bize yalan söyledi.
689
00:56:36,855 --> 00:56:38,440
Valentina nerede?
690
00:56:39,733 --> 00:56:41,151
Sadece Soyucu biliyor.
691
00:56:52,788 --> 00:56:53,705
Ölmüş.
692
00:56:54,748 --> 00:56:55,958
Nasıl yani?
693
00:57:05,592 --> 00:57:07,594
Gelecek bölümde...
694
00:57:07,594 --> 00:57:09,680
Arkadaşımızı sağ olarak bulmalıyız.
695
00:57:09,680 --> 00:57:11,181
Memure Valentina Camacho.
696
00:57:11,181 --> 00:57:12,599
Valentina!
697
00:57:12,599 --> 00:57:15,978
Parklara, nehirlere dikkat edin.
698
00:57:15,978 --> 00:57:17,646
Aramaya devam.
699
00:57:17,646 --> 00:57:21,441
Valentina Camacho ölürse
kanı senin eline bulaşacak.
700
00:57:21,441 --> 00:57:24,486
Ölmeden önce
Valentina'nın sağ olduğunu söyledi.
701
00:57:25,529 --> 00:57:27,155
Bir katile mi inanıyorsun?
702
00:57:27,155 --> 00:57:28,907
Onu bulacağız.
703
00:57:28,907 --> 00:57:30,033
Yemin ederim.
704
00:57:30,951 --> 00:57:32,619
WOMEN IN BLUE
705
00:58:57,412 --> 00:58:59,414
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher