1 00:00:14,139 --> 00:00:17,935 Belki baban bu yüzden polis olmanı istememiştir. 2 00:00:17,935 --> 00:00:21,730 Sonunda ailen hakkındaki gerçeği öğreneceğini biliyordu. 3 00:00:24,149 --> 00:00:28,946 Seni anlıyorum Gabina. Büyürken kendimi dışlanmış gibi hissederdim. 4 00:00:28,946 --> 00:00:32,156 Görünüşte her şey mükemmeldi. 5 00:00:32,866 --> 00:00:33,867 Ama... 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,830 Doğrusu bana hep yabancı muamelesi yaptılar. 7 00:00:42,167 --> 00:00:44,336 Sana zor yoldan öğrendiğim bir şeyi anlatayım. 8 00:00:45,254 --> 00:00:49,591 Ne yapsan da, ne kadar çabalasan da seni asla kendilerinden görmeyecekler. 9 00:00:49,591 --> 00:00:53,220 Bence bunda sorun yok. Neden biliyor musun? 10 00:00:53,220 --> 00:00:55,222 Çünkü sen ve ben onlara benzemiyoruz. 11 00:00:56,014 --> 00:00:57,099 Biz daha iyiyiz. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,771 Belki de baştan başlama vaktidir. 13 00:01:02,771 --> 00:01:07,192 Tüm fikirlerimizi bırakıp baştan başlarız. 14 00:01:10,487 --> 00:01:11,738 Güzel olurdu. 15 00:01:12,322 --> 00:01:13,448 Güzel zaten. 16 00:01:15,158 --> 00:01:21,790 Bir şeyler yapalım. Bilmiyorum, geçmişi unutmak için bir tören falan. 17 00:01:23,417 --> 00:01:28,046 Ben üniformamı getireyim, sen de seninkini getir 18 00:01:28,547 --> 00:01:32,926 ve onları ateşe atıp her şeyi geride bırakalım. 19 00:01:32,926 --> 00:01:34,052 Ne dersin? 20 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Sen delisin. 21 00:01:36,096 --> 00:01:37,264 Neden? 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,933 İşini de bırakmak mı istiyorsun? 23 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 Evet, şey, şehirdeki sanat eserlerini korumak istedim 24 00:01:44,021 --> 00:01:46,857 ama sadece insanlara lavabonun yerini söylüyorum. 25 00:01:47,566 --> 00:01:49,735 Hayatım boyunca bunu yapmayacağım. 26 00:01:51,820 --> 00:01:53,906 - Tamam! - Benimle oyun oynama. 27 00:01:53,906 --> 00:01:55,324 Oynamıyorum. 28 00:01:56,825 --> 00:02:02,831 O zaman seni yarın 15.00'te evinden alayım mı? 29 00:02:02,831 --> 00:02:03,999 Evet. 30 00:02:05,292 --> 00:02:07,920 Geri kalan hayatımızın ilk günü için hazırlanalım. 31 00:02:08,920 --> 00:02:11,256 - Üniformanı da unutma. - Unutmam. 32 00:02:20,766 --> 00:02:25,187 Seninle yürürdüm ama yakında oturan anneme uğrayacağım. 33 00:02:26,063 --> 00:02:27,147 Annene mi? 34 00:02:27,147 --> 00:02:29,608 Evet, üvey annem. 35 00:02:30,442 --> 00:02:31,693 Annem sonuçta. 36 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Tabii. 37 00:02:36,657 --> 00:02:38,367 - Sağ ol. - Ben teşekkür ederim. 38 00:02:58,136 --> 00:02:59,847 Kırk dört beygir gücü. 39 00:03:01,431 --> 00:03:02,432 Vay be. 40 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 Beni korkuttun. 41 00:03:04,268 --> 00:03:07,604 Pardon. Çok süper de ondan. 42 00:03:09,022 --> 00:03:11,483 Arka koltukları çıkarmışsın galiba. 43 00:03:12,150 --> 00:03:13,485 Bayağı yer olmuş. 44 00:03:13,485 --> 00:03:14,653 Sağ ol ama... 45 00:05:01,343 --> 00:05:04,388 WOMEN IN BLUE 46 00:06:04,448 --> 00:06:10,287 Annenizle biraz ara vereceğiz. 47 00:06:11,663 --> 00:06:14,082 Çift olarak ara vereceğiz. 48 00:06:15,459 --> 00:06:17,461 Onu evden atıyor musun? 49 00:06:18,086 --> 00:06:20,964 Hayır. Konu o değil. 50 00:06:20,964 --> 00:06:23,133 Ama gidiyorsun. 51 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Evet ama yine ziyarete gelecek canım. 52 00:06:26,428 --> 00:06:30,307 Belki her gün değil ama burada olacak, değil mi? 53 00:06:30,891 --> 00:06:31,934 Çok. 54 00:06:31,934 --> 00:06:35,562 Baba, okuluma gelmemen, çok çalışman umurumda değil 55 00:06:35,562 --> 00:06:37,272 ama lütfen kal. 56 00:06:37,272 --> 00:06:39,191 - Konu o değil canım. - Ne o zaman? 57 00:06:39,191 --> 00:06:40,526 Alex, dinle. 58 00:06:40,526 --> 00:06:46,114 Bu, senin ya da benim suçum değil. Farklı şeyler istiyorlar. 59 00:06:47,991 --> 00:06:49,618 Boşanacaksınız, değil mi? 60 00:06:49,618 --> 00:06:53,121 Hayır, kimse boşanmak demedi. 61 00:06:53,622 --> 00:06:55,749 O zaman neden gidiyorsun? 62 00:06:55,749 --> 00:06:59,086 Anne lütfen bir şey söyle. Gitmesi senin suçun. 63 00:06:59,086 --> 00:07:02,381 - Lütfen bir şey söyle. - Alex! Annenle öyle konuşma. 64 00:07:02,381 --> 00:07:05,759 Hatayı yapan benim. 65 00:07:08,470 --> 00:07:10,973 Annenize karşı 66 00:07:10,973 --> 00:07:13,684 umursamaz ve bencilce davrandım. 67 00:07:18,272 --> 00:07:21,066 Size de haksızlık ettim. 68 00:07:23,610 --> 00:07:29,950 Ama bunun için annenizi sorumlu tutmaya gerek yok çünkü sorumlu değil. 69 00:07:29,950 --> 00:07:31,118 Biz... 70 00:07:33,912 --> 00:07:38,792 İşleri düzeltmek için 71 00:07:40,419 --> 00:07:42,546 bir yol bulmaya çalışıyorum. 72 00:07:43,463 --> 00:07:44,631 Hangi konuda umursamazdın? 73 00:07:48,427 --> 00:07:49,469 Önemi yok. 74 00:07:51,054 --> 00:07:55,893 Esas önemli olan sizlerin 75 00:07:57,728 --> 00:07:59,521 hâlâ bir aile olacağımızı bilmeniz. 76 00:08:00,939 --> 00:08:02,065 Her zaman. 77 00:08:21,877 --> 00:08:23,212 Sanırım bana yardım lazım. 78 00:08:25,339 --> 00:08:26,757 Bir doktora görünmeliyim. 79 00:08:27,257 --> 00:08:28,425 Hasta mısın? 80 00:08:29,843 --> 00:08:31,011 Hayır. 81 00:08:31,011 --> 00:08:32,095 Hasta değilim. 82 00:08:33,597 --> 00:08:36,140 Psikiyatrist demek istedim. 83 00:08:39,352 --> 00:08:41,020 Sen kiminle konuşuyordun? 84 00:08:43,106 --> 00:08:44,441 Birçok insanla. 85 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 Hayır Ángeles. 86 00:08:50,072 --> 00:08:53,408 Psikiyatristlerin senin gibi insanlara ne yaptığını biliyorsun. 87 00:08:53,408 --> 00:08:56,453 Onları anlamadıkları için tımarhaneye kapatırlar. 88 00:08:56,453 --> 00:08:57,663 İstediğin bu mu? 89 00:08:58,956 --> 00:09:01,124 Sadece bazı sorular sormak istiyorum. 90 00:09:01,124 --> 00:09:06,922 Sorularını soğuk duşlar ve kafana elektroşok vererek cevaplayacaklar. 91 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 Bence abartıyorsun. 92 00:09:10,676 --> 00:09:15,806 Sorunun burada değil, burada. Ailen yüzünden. 93 00:09:15,806 --> 00:09:16,932 - Hayır. - Evet. 94 00:09:16,932 --> 00:09:18,016 - Hayır! - Evet, öyle! 95 00:09:18,016 --> 00:09:19,268 - Hayır! - Evet! 96 00:09:19,268 --> 00:09:20,352 Hayır! 97 00:09:20,853 --> 00:09:22,938 Onlar öldürülmeden de böyleydim. 98 00:09:24,356 --> 00:09:26,024 Ve sebebini öğrenmek istiyorum. 99 00:09:27,734 --> 00:09:29,111 Ve acaba... 100 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 Acaba ne? 101 00:09:30,320 --> 00:09:31,989 Acaba değişebilir miyim? 102 00:09:31,989 --> 00:09:35,325 Senin bir şeyin yok! Konu kapanmıştır. 103 00:09:35,325 --> 00:09:37,411 Bana fikren katılmayabilirsin 104 00:09:38,328 --> 00:09:42,165 ama iki insan aynı anda haklı olabilir diye kendin söyledin. 105 00:09:43,166 --> 00:09:46,336 Yani ikimiz de haklıyız. 106 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 Yerini bilmiyoruz. 107 00:10:11,695 --> 00:10:15,699 Tüm şehri taramak da çok uzun sürer. 108 00:10:15,699 --> 00:10:19,536 Son kurbanı üzerinden iki hafta geçti. 109 00:10:19,536 --> 00:10:21,121 Yine öldürecek. 110 00:10:22,372 --> 00:10:24,541 Hemen harekete geçmeliyiz. 111 00:10:26,084 --> 00:10:28,086 Ne yapmam gerekiyor? 112 00:10:30,255 --> 00:10:32,841 Yüzünü haberlerde göstermeyi düşünüyordum... 113 00:10:32,841 --> 00:10:33,926 Hayır. 114 00:10:34,676 --> 00:10:35,969 - Müdürüm. - Hayır. 115 00:10:35,969 --> 00:10:38,305 Lütfen dinleyin müdürüm. 116 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 Bu şehirdeki kadınlar yüzünü görüp de onu tanırsa 117 00:10:42,559 --> 00:10:44,603 kendilerini ondan koruyabilir. 118 00:10:44,603 --> 00:10:46,647 Bu da hayatlar kurtarabilir. 119 00:10:46,647 --> 00:10:52,653 Kendini TV'de görürse saklanır ya da başka bir şehre veya ülkeye taşınır. 120 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 Başka kurban istemiyoruz. 121 00:10:54,947 --> 00:10:58,617 Onu kameraların önünde tutuklamak istiyoruz. 122 00:10:58,617 --> 00:11:01,620 Hapiste çürümesini istiyoruz. 123 00:11:01,620 --> 00:11:06,750 Ve bir moron gibi o kapıdan çıkıp insanlara tipini bildiğimizi söylersen 124 00:11:06,750 --> 00:11:09,336 bu olmaz Herrera. 125 00:11:12,172 --> 00:11:17,427 Bunun kopyalarını hazırla ve içeride dağıt. 126 00:11:39,032 --> 00:11:40,951 {\an8}RUHU NEŞELENDİRECEK MÜZİK 127 00:11:48,417 --> 00:11:54,089 Düzenledikleri gösterilerde kendileriyle çelişiyorlar. 128 00:11:55,299 --> 00:11:57,050 - Merhaba. - Merhaba. 129 00:11:58,552 --> 00:12:01,680 - Fazla uyumuşum. - Hayır, yeterince uyudun. 130 00:12:02,764 --> 00:12:03,765 Otursana. 131 00:12:04,391 --> 00:12:05,392 Gel. 132 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Al. 133 00:12:14,526 --> 00:12:17,112 Artık yedi yaşında değilim baba. 134 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 Sağ ol. 135 00:12:25,537 --> 00:12:27,331 TLALPAN SOYUCUSU GAZETECİYE SALDIRDI 136 00:12:28,248 --> 00:12:29,875 Lucas çalışıyor olmalı. 137 00:12:30,959 --> 00:12:32,628 Bu senin suçun değil. 138 00:12:32,628 --> 00:12:34,588 Sana katılacağını sanmıyorum. 139 00:12:36,673 --> 00:12:40,969 Bir gazeteci araştırma yaparken sonuçlarına da katlanacak. 140 00:12:41,470 --> 00:12:43,805 Tıpkı senin polis olman gibi. 141 00:12:45,516 --> 00:12:47,518 Ya bana yakın olmanın sonuçları ne olacak? 142 00:12:49,478 --> 00:12:54,149 Bence sana yakın olanlar sana sahip olduğu için çok şanslı. 143 00:12:56,026 --> 00:12:57,027 Hepimiz öyleyiz. 144 00:13:01,907 --> 00:13:03,033 Bir şey ye. 145 00:13:04,243 --> 00:13:05,536 Kendini iyi hissettirir. 146 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 Diğerleri nerede? 147 00:13:34,147 --> 00:13:37,693 Valentina hâlâ Lucas konusunda kızgın. Gabina'yı bilmiyorum. 148 00:13:37,693 --> 00:13:38,944 Bir şey buldun mu? 149 00:13:39,778 --> 00:13:41,321 Evet. Beni takip et. 150 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 Zalim davranışları, pişmanlık duymaması, yalan söyleme, etrafındakileri 151 00:13:51,248 --> 00:13:57,671 manipüle etme eğilimi hakkında okuduğumuz her şey sosyopatik özelliklerdir. 152 00:13:57,671 --> 00:13:59,381 Yakalamamıza yardımı olmaz. 153 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 Elimizde ipucu yok. 154 00:14:02,134 --> 00:14:03,760 İsim yok, adres yok... 155 00:14:03,760 --> 00:14:08,098 Bunlar sağlam kanıtlar değil ama onu anlamamızı sağlayabilirler. 156 00:14:08,765 --> 00:14:11,518 Bu fotoğraf var. 157 00:14:12,603 --> 00:14:14,104 Eski ama hiç yoktan iyidir. 158 00:14:14,605 --> 00:14:16,231 Belki biri onu tanır. 159 00:14:16,231 --> 00:14:18,192 Bunu Gerardo'ya vermeliyiz. 160 00:14:19,234 --> 00:14:20,777 Tamam, ben veririm. 161 00:14:20,777 --> 00:14:23,030 Size başka sorun çıkarmak istemiyorum. 162 00:14:23,030 --> 00:14:25,657 - Hayır. - Ne? 163 00:14:26,241 --> 00:14:27,659 Seninle gelmek istiyoruz. 164 00:14:28,619 --> 00:14:30,162 Açığa alınmak için mi? 165 00:14:30,162 --> 00:14:31,580 Sonuçlarına katlanırız. 166 00:14:32,623 --> 00:14:35,626 Ama işimizi yaptığımız için gizlenmeyeceğiz. 167 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 - Herrera. - Ne istiyorsun? 168 00:14:48,889 --> 00:14:50,849 Soyucu hakkında haberlerimiz var. 169 00:14:50,849 --> 00:14:51,934 Ne gibi? 170 00:14:52,768 --> 00:14:55,062 Gerçek adını biliyoruz. Benito Lagunas. 171 00:14:56,688 --> 00:14:59,691 Rosa Reyes Galván 10 yaşındayken onu evlat edinmiş. 172 00:15:01,193 --> 00:15:04,655 Kendi başınıza soruşturma yaparsanız ne olur demiştim? 173 00:15:05,489 --> 00:15:08,033 On beş yaşındaki hâlinin fotoğrafı var. 174 00:15:08,033 --> 00:15:11,870 Nerede oturduğunu, kolundaki yaranın nasıl olduğunu biliyoruz. 175 00:15:13,747 --> 00:15:15,040 Yara mı? 176 00:15:15,040 --> 00:15:16,875 Sağ kolunda yara var efendim. 177 00:15:19,670 --> 00:15:20,796 Ofisime gelin. 178 00:15:21,922 --> 00:15:22,923 Hadi. 179 00:15:26,552 --> 00:15:27,553 Maviler... 180 00:15:50,951 --> 00:15:53,036 SEVGİLİ MAVİLİLER, VEDA ETMEYE GELDİM. 181 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 DAHA SONRA AÇIKLARIM. SEVGİLER, GABINA. 182 00:17:00,103 --> 00:17:01,021 Gera, 183 00:17:01,855 --> 00:17:03,398 Soyucu kim, biliyorum. 184 00:17:04,358 --> 00:17:06,108 Biliyorum Gabina. Bana söylediler. 185 00:17:06,609 --> 00:17:07,819 Adı Chava. 186 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 Adı Benito dememiş miydiniz? 187 00:17:10,446 --> 00:17:12,156 Anlamıyorsun. 188 00:17:12,156 --> 00:17:13,492 Kim olduğunu biliyorum. 189 00:17:15,327 --> 00:17:18,038 Adı Salvador, ona Chava diyorlar 190 00:17:18,038 --> 00:17:21,625 ve Modern Sanatlar Müzesi'nde güvenlik görevlisi. 191 00:17:21,625 --> 00:17:23,627 Dediğim şu, onu tanıyorum 192 00:17:25,671 --> 00:17:28,715 - çünkü dün gece onunla çıktım. - Ne? 193 00:17:34,221 --> 00:17:36,431 Sen ne diyorsun Gabina? 194 00:17:37,057 --> 00:17:38,183 Sakin ol Herrera. 195 00:17:45,399 --> 00:17:47,359 Dün gece Soyucu'yla birlikte miydin? 196 00:17:50,737 --> 00:17:51,738 Evet. 197 00:17:55,659 --> 00:17:57,995 Kardeşim. 198 00:17:57,995 --> 00:18:00,080 İyisin, değil mi? Sana zarar vermedi ya? 199 00:18:00,080 --> 00:18:01,164 Hayır. 200 00:18:08,463 --> 00:18:11,425 Onu nerede bulacağımızı biliyor musun? Nerede oturduğunu? 201 00:18:12,759 --> 00:18:14,386 Nerede oturduğunu bilmiyorum. 202 00:18:14,386 --> 00:18:16,889 Ama bugün saat 15.00'te burada olacağını biliyorum. 203 00:18:19,600 --> 00:18:23,020 Adres Arizona 39, Nebraska'nın köşesi. 204 00:18:23,979 --> 00:18:27,774 Dört köşeyi de kontrol etmeliyiz. Hepsinin izlenmesini istiyorum. 205 00:18:27,774 --> 00:18:30,694 Odun gibi dikilmeyeceğiz beyler, gözetleme yapacağız. 206 00:18:30,694 --> 00:18:33,113 Hareket olmalı. Normal bir gün gibi görünecek. 207 00:18:33,113 --> 00:18:34,489 Şüphe çekmeyin. 208 00:18:34,489 --> 00:18:37,492 Arabayla kaçmak için sadece iki yol var. 209 00:18:37,492 --> 00:18:40,579 Trafiği durdurmamız gerekirse diye uyanık olmanızı istiyorum. 210 00:18:40,579 --> 00:18:42,831 Saat 15.00'te bu adam kapıyı çalacak. 211 00:18:42,831 --> 00:18:46,919 O anda tüm ekiplerin trafiği kesmesini istiyorum. 212 00:18:46,919 --> 00:18:48,253 Ona çıkış yolu bırakmayın. 213 00:18:48,754 --> 00:18:50,422 Onu yakalayacağız. Anlaşıldı mı? 214 00:18:50,422 --> 00:18:52,424 - Evet efendim. - Orada olacağım. 215 00:18:53,759 --> 00:18:55,802 Beni görmezse şüphelenebilir. 216 00:18:56,470 --> 00:18:59,932 Bir şeyden şüphelenemeden onu yakalayacağız. Hayır. 217 00:18:59,932 --> 00:19:01,350 Beni dinle. 218 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 Tutuklandığında orada olmak istiyorum. 219 00:19:05,187 --> 00:19:09,358 Yakalamasına yardım edenin ben olduğumu ve beni kandırmadığını bilsin istiyorum. 220 00:19:11,235 --> 00:19:12,444 Onu koruruz. 221 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Hadi gidelim! 222 00:19:19,201 --> 00:19:20,536 Hayır. Üzgünüm. 223 00:19:21,745 --> 00:19:22,788 Gelemezsiniz. 224 00:19:22,788 --> 00:19:24,706 Ama gerçeği bulan biziz. 225 00:19:25,207 --> 00:19:26,792 - María. - İkiniz. 226 00:19:26,792 --> 00:19:28,585 Ne kadar araştırdığınızı biliyorum. 227 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Ama şehirdeki en tehlikeli adamın peşine düştük. 228 00:19:31,755 --> 00:19:34,341 Sizi riske atmayacağım. Bir anlaşma yapalım. 229 00:19:34,341 --> 00:19:39,304 Onu yakaladığımızda sorguya siz de girersiniz. 230 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 Tamam mı? 231 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 - Tamam. - Anlaştık mı? 232 00:19:41,723 --> 00:19:43,433 Anlaştık. Sağ ol. 233 00:19:43,976 --> 00:19:45,018 Gidelim. 234 00:19:45,018 --> 00:19:46,103 Arabaları çalıştırın! 235 00:19:54,570 --> 00:19:55,654 Alo? 236 00:19:56,154 --> 00:19:58,240 Baba, Valentina'yı verir misin lütfen? 237 00:19:59,283 --> 00:20:01,702 Beş dakika önce çıktı. 238 00:20:01,702 --> 00:20:02,995 Nereye? 239 00:20:02,995 --> 00:20:04,329 Evine. 240 00:20:05,247 --> 00:20:06,748 Giyecek bir şeyler almaya. 241 00:20:06,748 --> 00:20:07,958 Evine mi? 242 00:20:24,600 --> 00:20:28,228 Ángeles, açana kadar Valentina'nın telefonunu çaldırmanı istiyorum. 243 00:20:28,228 --> 00:20:29,730 Onu evinden çıkar. 244 00:20:29,730 --> 00:20:31,732 Soyucu yolda. 245 00:20:31,732 --> 00:20:32,941 Sen nereye? 246 00:20:32,941 --> 00:20:34,151 Onun evine. 247 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Selam. 248 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 Selam. 249 00:21:10,187 --> 00:21:11,563 Yüzün tanıdık geldi. 250 00:21:12,064 --> 00:21:13,190 Seninki de. 251 00:21:14,483 --> 00:21:17,778 Son görüştüğümüzde bir barın önündeydim. 252 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Biraz daha net konuşmalısın. 253 00:21:21,740 --> 00:21:24,076 Yerde yatıyordum. 254 00:21:25,953 --> 00:21:27,246 Kanamam vardı. 255 00:21:27,955 --> 00:21:29,915 Sen Gabina'yı kurtaran adam mısın? 256 00:21:30,666 --> 00:21:32,000 Ta kendisi. 257 00:21:32,000 --> 00:21:33,085 Chava. 258 00:21:33,085 --> 00:21:34,169 Memnun oldum. 259 00:21:35,712 --> 00:21:37,172 - Sen de... Valentina mı? - Evet. 260 00:21:38,340 --> 00:21:39,591 Burada ne işin var? 261 00:21:42,719 --> 00:21:45,806 Gabina'yla yemeğe çıkacağız. 262 00:21:46,974 --> 00:21:49,601 Ama erken gelmek gibi kötü bir huyum var. 263 00:21:49,601 --> 00:21:51,144 Randevunuz var. 264 00:21:52,855 --> 00:21:54,356 İkinizin sırları var demek ha? 265 00:21:55,148 --> 00:21:56,567 Onun adına sevindim. 266 00:21:56,567 --> 00:21:58,151 Sanırım burada değil. 267 00:22:00,445 --> 00:22:05,284 Rahatsız edeceğim ama tuvaletini kullanabilir miyim? 268 00:22:09,913 --> 00:22:10,998 - Olur. - İstemiyorsan... 269 00:22:10,998 --> 00:22:12,624 Hayır, sorun yok. Gel. 270 00:22:29,850 --> 00:22:31,226 Tüm ekiplerin dikkatine. 271 00:22:31,226 --> 00:22:35,105 Bir memur X4'e doğru gidiyor. Tamam. 272 00:22:35,856 --> 00:22:38,650 Ben Romandía. Hangi memur? Tamam. 273 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Valentina Camacho. Tamam. 274 00:22:56,210 --> 00:22:57,336 Buyur. 275 00:22:59,463 --> 00:23:00,464 Alo? 276 00:23:01,048 --> 00:23:03,842 Valentina, hemen evinden çıkman gerek. 277 00:23:05,093 --> 00:23:07,763 Soyucu, Gabina'nın erkek arkadaşı ve şimdi oraya geliyor. 278 00:23:10,432 --> 00:23:13,060 - Valentina? - Tamam baba. Orada görüşürüz. 279 00:23:14,061 --> 00:23:15,854 Ben baban değilim. Ben Ángeles. 280 00:23:16,688 --> 00:23:19,441 Soyucu, Gabina'nın erkek arkadaşı ve şimdi oraya geliyor. 281 00:23:21,443 --> 00:23:23,737 Evet, olur. Burada görüşürüz. 282 00:23:24,988 --> 00:23:27,157 Onları da getir. Tek gelmenden iyidir. 283 00:23:29,076 --> 00:23:30,410 Orada mı? 284 00:23:30,410 --> 00:23:31,745 Aynen öyle. 285 00:23:31,745 --> 00:23:32,913 Evet. 286 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 Herkes yolda. 287 00:23:34,998 --> 00:23:36,124 Gelmek üzerelerdir... 288 00:24:28,510 --> 00:24:29,595 Valentina! 289 00:24:30,262 --> 00:24:32,639 - María. - Valentina nerede? 290 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 - Valentina! - Burada yok. 291 00:24:33,932 --> 00:24:35,267 Ne demek o? Nerede? 292 00:24:35,267 --> 00:24:36,476 Bilmiyoruz. 293 00:24:36,476 --> 00:24:39,563 - Ángeles onunla konuşmuş... - Nerede? Valentina! 294 00:24:41,523 --> 00:24:42,649 Valentina! 295 00:24:42,649 --> 00:24:46,612 - Hayır. - Dinle beni. Soyucu onu kaçırdı. 296 00:24:46,612 --> 00:24:49,031 Hayır. Bu mümkün değil. 297 00:24:49,031 --> 00:24:50,574 Burada bir yerde olmalı. 298 00:24:50,574 --> 00:24:53,202 - Valentina! Nerede o? - Beni dinle! 299 00:24:53,202 --> 00:24:54,995 - Bak, lanet olsun! - Hayır! 300 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 Şu anda dağılamazsın. 301 00:24:57,623 --> 00:24:58,957 Vaktimiz yok. 302 00:24:58,957 --> 00:25:01,585 Dikkatini vermeni istiyorum. 303 00:25:02,544 --> 00:25:05,756 Valentina'yı bulacağız ama yardımın lazım. 304 00:25:06,590 --> 00:25:09,927 Altı sokaklık alanı ablukaya almanızı istiyorum. 305 00:25:09,927 --> 00:25:13,096 Evleri, binaları, her yeri arayın. 306 00:25:13,096 --> 00:25:15,557 O puştu bulana kadar bir yere gitmeyeceğiz, tamam mı? 307 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Başüstüne. 308 00:25:18,060 --> 00:25:19,645 Romandía haklı María. 309 00:25:19,645 --> 00:25:24,942 Kardeşini bulmak istiyorsak öğrendiğiniz her şeyi bana anlatmalısınız. 310 00:25:25,442 --> 00:25:26,777 Anlaşıldı mı? 311 00:25:26,777 --> 00:25:28,487 Şu anda karakola gidiyoruz. 312 00:25:28,487 --> 00:25:30,072 - Tamam mı? - Evet. 313 00:25:30,822 --> 00:25:32,074 Gidelim. 314 00:25:32,074 --> 00:25:35,452 En iyi iki adamını burada bırak. Bir şey olursa beni ara. 315 00:25:35,452 --> 00:25:36,828 Karakolda görüşürüz. 316 00:26:12,781 --> 00:26:13,907 Yaşıyor mu? 317 00:26:16,702 --> 00:26:18,161 Emin değiliz. 318 00:26:18,161 --> 00:26:20,664 Biliyorum, lanet olsun. 319 00:26:23,375 --> 00:26:24,585 Sen ne düşünüyorsun? 320 00:26:25,711 --> 00:26:27,880 Benim ne düşündüğüm önemli değil müdürüm. 321 00:26:29,256 --> 00:26:31,967 Şu anda tüm şehirle konuşmamız gerek. 322 00:26:33,260 --> 00:26:35,804 İnsanlar onu parmaklıklar ardında görmeli. 323 00:26:35,804 --> 00:26:37,806 Onların hepsi lazım müdürüm. 324 00:26:40,517 --> 00:26:41,518 Tamam. 325 00:26:42,561 --> 00:26:43,562 Tamam. 326 00:26:44,855 --> 00:26:46,982 Bu akşam haberlerinde çizimi göstereceksin. 327 00:26:46,982 --> 00:26:48,066 - Ben mi? - Evet, sen. 328 00:26:48,066 --> 00:26:49,776 - Hayır, yapamam. - Sen. 329 00:26:50,986 --> 00:26:53,947 Asla kaçırılan bir kadın polisten bahsetmeyesin. 330 00:26:53,947 --> 00:26:55,240 Belki bir gören olmuştur... 331 00:26:55,240 --> 00:26:59,703 O bilgiyi verirsen kadın polis programını yok edersin. 332 00:27:00,370 --> 00:27:02,998 Kız kardeşinle diğerleri işsiz kalır 333 00:27:02,998 --> 00:27:07,836 ve bir terslik olursa da tüm ülke First Lady'yi suçlar. 334 00:27:08,587 --> 00:27:10,088 İstediğin bu mu? 335 00:27:10,881 --> 00:27:11,882 Hayır. 336 00:27:12,925 --> 00:27:16,220 Ama şimdi bilgi saklama zamanı değil. 337 00:27:17,721 --> 00:27:20,057 Ya dediğimi yaparsın ya da hiçbir şey yapmazsın. 338 00:27:21,767 --> 00:27:22,893 Sana bağlı. 339 00:27:41,245 --> 00:27:42,496 Ne dedi? 340 00:27:49,419 --> 00:27:51,255 Akşam haberlerine çıkacağım. 341 00:27:51,880 --> 00:27:53,590 İşte Valentina'nın fotoğrafı. 342 00:27:57,344 --> 00:27:59,429 O fotoğrafı gösteremem Gabina. 343 00:28:00,514 --> 00:28:02,558 O zaman neden haberlere çıkıyorsun? 344 00:28:03,058 --> 00:28:06,436 Sadece Soyucu'nun robot resmini gösterebilirim. 345 00:28:06,436 --> 00:28:10,691 Onu gören olursa arar ve biz de onu bulabiliriz. 346 00:28:10,691 --> 00:28:11,775 Gabina. 347 00:28:13,652 --> 00:28:14,987 Bu benim kontrolümde değil. 348 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 İçine sıçayım Gabina! 349 00:28:20,534 --> 00:28:23,704 Mavili Kadınlar fikri First Lady'nindi. 350 00:28:24,413 --> 00:28:27,416 Bunu kabul etmeyi reddediyorlar çünkü bu fikir 351 00:28:27,416 --> 00:28:30,544 - Soyucu'nun başka bir kurbanı olması. - Ona kurban deme Gerardo. 352 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 Valentina yaşıyor. 353 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Yaşıyor. 354 00:28:41,013 --> 00:28:42,014 Biliyorum. 355 00:28:42,598 --> 00:28:43,599 Biliyorum. 356 00:28:45,642 --> 00:28:47,728 O zaman fotoğrafını göster. 357 00:28:49,521 --> 00:28:51,481 Emirlere uymak zorundayım Gabina. 358 00:28:51,481 --> 00:28:53,775 Tek umursadığın bu mu? Emirler mi? 359 00:28:53,775 --> 00:28:56,111 Onlar yüzünden zarar görenlerin canı cehenneme mi? 360 00:28:56,111 --> 00:28:57,446 Anlaman gerek! 361 00:28:58,071 --> 00:29:00,282 Emirler ve kurallar vardır. 362 00:29:00,282 --> 00:29:02,409 Ve onlara saygı duymamız gerekir. 363 00:29:02,409 --> 00:29:06,246 Babamın emirlerine saygı gösterseydin o zaman... 364 00:29:09,791 --> 00:29:11,293 Bir adres bulduk. 365 00:29:13,170 --> 00:29:14,671 - Ne adresi? - Evi. 366 00:29:15,339 --> 00:29:17,466 Çalıştığı müzeden bulduk. 367 00:29:18,383 --> 00:29:19,384 Harika. 368 00:29:20,135 --> 00:29:21,428 Pekâlâ Gabina. 369 00:29:23,263 --> 00:29:24,806 Lozano ve Díaz'ı ara. 370 00:29:25,682 --> 00:29:27,184 Operasyonu hazırlamalarını söyle. 371 00:29:27,935 --> 00:29:30,437 - Benim haberlere çıkmam gerek. - Tamam. 372 00:29:32,648 --> 00:29:33,649 Kendine dikkat et. 373 00:29:43,408 --> 00:29:45,410 Bunu ilk günden yapmalıydım. 374 00:29:55,295 --> 00:29:57,798 Sanırım kullanmamıza izin yok. 375 00:29:59,341 --> 00:30:01,176 Bu sizi ne zaman durdurdu? 376 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 Gelin! 377 00:30:15,148 --> 00:30:17,109 - Yürüyün. - Polis! 378 00:30:17,901 --> 00:30:20,571 Benito Lagunas, ellerin havada dışarı çık! 379 00:30:38,255 --> 00:30:39,339 Boş. 380 00:30:40,132 --> 00:30:41,967 Belki sahte adrestir. 381 00:30:43,093 --> 00:30:44,178 İçeri girsenize? 382 00:30:45,179 --> 00:30:46,430 Belki bir ipucu bulursunuz. 383 00:30:53,353 --> 00:30:54,771 Sence bir şey bulabilirler mi? 384 00:30:55,856 --> 00:30:59,443 - Şimdiye dek beni yolda bırakmadılar. - Peki. 385 00:31:38,273 --> 00:31:39,316 María. 386 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 Bu, müzede giydiği üniforma. 387 00:31:52,037 --> 00:31:53,497 Burada bir şey olmalı. 388 00:32:42,337 --> 00:32:44,131 María. Gabina. 389 00:32:45,215 --> 00:32:46,300 Ne oldu? 390 00:32:47,551 --> 00:32:49,178 - Bir oda eksik. - Ne? 391 00:32:49,761 --> 00:32:50,804 Ne odası? 392 00:32:52,139 --> 00:32:54,224 Bunun garaj girişi olması gerek. 393 00:33:33,347 --> 00:33:35,265 Canlı yayına beş, dört... 394 00:33:35,265 --> 00:33:37,768 Bir şey olursa haber ver. 395 00:33:39,102 --> 00:33:42,105 Jacobo Zabludovsky'yle akşam haberleri başlıyor. 396 00:33:59,665 --> 00:34:00,958 Tanrım. 397 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 Bu nedir? 398 00:34:05,045 --> 00:34:06,839 Lanet olası mabedi. 399 00:34:19,016 --> 00:34:20,726 Kim olduğumu biliyormuş. 400 00:34:22,103 --> 00:34:24,940 Tanıştığımızda beni bu kapakta gördüğünü söylemişti. 401 00:34:27,900 --> 00:34:31,737 Birlikte istifa etmemizi ve üniformalarımızı yakmamızı istedi. 402 00:34:33,614 --> 00:34:34,616 Bir şey buldum. 403 00:34:36,201 --> 00:34:37,327 O mu? 404 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 O. 405 00:34:43,500 --> 00:34:44,960 Gerardo'ya götüreceğim. 406 00:34:47,462 --> 00:34:53,092 Bu, normal görünen bir adamın yüzü. 407 00:34:53,092 --> 00:34:59,224 Mexico City Polisinin onu yakalamak için yardımınıza ihtiyacı var. 408 00:35:00,142 --> 00:35:06,315 O yüzden bu gece yanımızda tüm Meksikalıların tanıdığı bu adam var. 409 00:35:06,315 --> 00:35:08,567 Dedektif Gerardo Herrera. 410 00:35:08,567 --> 00:35:09,651 İyi akşamlar Jacobo. 411 00:35:10,527 --> 00:35:13,280 {\an8}Ekranlarınızda gördüğünüz surat 412 00:35:13,280 --> 00:35:16,783 {\an8}Tlalpan Soyucusu olarak tanınan adama ait. 413 00:35:16,783 --> 00:35:20,120 Ama gerçek adı Benito. Benito Lagunas. 414 00:35:20,120 --> 00:35:24,082 {\an8}Soğukkanlılıkla öz annesini öldürebilecek türde bir insan. 415 00:35:24,082 --> 00:35:26,210 Böyle bir adam düşünmez. 416 00:35:26,210 --> 00:35:31,131 O bir hayvan, kuduz bir köpek gibi saldırabilen bir canavar. 417 00:35:31,131 --> 00:35:34,593 Ne korkunç bir görüntü dedektif. 418 00:35:34,593 --> 00:35:38,555 Aradan sonra Dedektif Herrera'yla devam edeceğiz 419 00:35:38,555 --> 00:35:42,100 Tlalpan Soyucusu'yla ilgili daha fazla bilgi vereceğiz. 420 00:35:52,069 --> 00:35:53,237 Ben hayvan değilim. 421 00:35:54,488 --> 00:35:55,948 Ben hayvan değilim! 422 00:36:09,586 --> 00:36:11,839 Francesca projeyi bizden aldı. 423 00:36:14,383 --> 00:36:16,844 Yaptığımla gurur duymuyorum. 424 00:36:16,844 --> 00:36:22,975 Vicdanın hiç umurumda değil. 425 00:36:26,144 --> 00:36:30,190 Yarattığın sorunu çözsen çok iyi olacak. 426 00:36:30,190 --> 00:36:32,526 - Sorunu çözmek... - Acapulco'ya git, 427 00:36:33,318 --> 00:36:35,571 projeyi geri al 428 00:36:35,571 --> 00:36:39,908 ve karşılığında Miguel yerine seni ortak yaparız. 429 00:36:41,618 --> 00:36:43,287 İstediğin bu değil mi? 430 00:36:47,541 --> 00:36:49,418 Hayır, bunu kabul edemem. 431 00:36:51,670 --> 00:36:55,215 O zaman kovuldun. 432 00:36:55,215 --> 00:36:56,300 Tamam. 433 00:36:58,677 --> 00:36:59,845 Şaşırmadım. 434 00:37:01,638 --> 00:37:05,517 Hiç şaşırmadım hem de. 435 00:37:07,144 --> 00:37:11,648 Sırf karımın polis memuru olduğunu öğrendiği için 436 00:37:12,399 --> 00:37:17,196 bana hak ettiğim şeyi vermeyen adamın bunu yapmasına. 437 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Neden bahsediyorsun? 438 00:37:18,906 --> 00:37:20,824 Neden mi bahsediyorum? Aptal rolü yapma. 439 00:37:21,491 --> 00:37:24,369 Maria karına polis olduğunu söylediği için 440 00:37:24,369 --> 00:37:28,457 beni ortak yapmadığını gayet iyi biliyorum. 441 00:37:29,124 --> 00:37:34,421 Seni neden terfi ettirmediğimi öğrenmek ister misin Alejandro? 442 00:37:36,173 --> 00:37:39,843 Yemekten sonra bana söylediğin saçmalıklar yüzünden. 443 00:37:40,844 --> 00:37:44,097 Esther bana María'nın polis olduğunu söylemedi. 444 00:37:45,516 --> 00:37:47,184 Hem söylese ne olacaktı? 445 00:37:49,645 --> 00:37:50,646 Tanrı aşkına! 446 00:37:57,861 --> 00:38:00,697 Bunu evde bulduk. Gabina o olduğunu teyit etti. 447 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 Valentina'yı kaçırdığını söylemelisin. 448 00:38:08,539 --> 00:38:10,123 Soyucu'nun gerçek fotoğrafı bu. 449 00:38:12,626 --> 00:38:14,044 Bunu yapamam María. 450 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 Yapmamam emredildi. 451 00:38:18,549 --> 00:38:20,884 Peki Valentina yerine Gabina'yı kaçırmış olsaydı? 452 00:38:23,387 --> 00:38:25,305 Bir saniye tereddüt etmezdim. 453 00:38:27,349 --> 00:38:28,517 Yapman gerekeni yap. 454 00:38:30,143 --> 00:38:31,353 Yirmi saniye. 455 00:38:31,353 --> 00:38:33,438 Bay Zabludovsky, iyi akşamlar. 456 00:38:33,438 --> 00:38:34,606 İyi akşamlar Memure. 457 00:38:34,606 --> 00:38:36,984 Soyucu, kız kardeşimi kaçırdı. 458 00:38:39,403 --> 00:38:43,198 Canlı yayına beş, dört, üç, iki... 459 00:38:43,198 --> 00:38:44,491 Bununla girelim. 460 00:38:44,491 --> 00:38:46,910 Bu fotoğrafı gösterin. Önemli. 461 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 Hanımlar ve beyler, 462 00:38:54,293 --> 00:38:57,421 Tlalpan Soyucusu'nu arama çalışmaları devam ediyor. 463 00:38:57,421 --> 00:39:02,843 Memur María Elena de la Torre yanımızda. 464 00:39:02,843 --> 00:39:07,848 Kendisi yeni kurulan Kadın Polis Kuvveti'nden. 465 00:39:07,848 --> 00:39:11,602 Bizimle başka bir şey paylaşmak istiyor. Memure Hanım? 466 00:39:12,311 --> 00:39:15,522 Tlalpan Soyucusu bir rehine aldı. 467 00:39:16,481 --> 00:39:20,319 Kız kardeşimi. Adı Valentina Camacho. 468 00:39:20,319 --> 00:39:24,239 Valentina, Kadın Polis Kuvveti'nin cesur bir üyesidir. 469 00:39:24,239 --> 00:39:26,658 Birkaç saat önce Soyucu tarafından kaçırıldı. 470 00:39:26,658 --> 00:39:28,660 Kusura bakmayın Memure Hanım, 471 00:39:29,536 --> 00:39:34,082 hâlâ sağ olduğunu düşünme sebebiniz ne? 472 00:39:35,876 --> 00:39:40,631 Aksini düşünmemiz için bir sebep yok. 473 00:39:42,090 --> 00:39:45,761 Ancak bunu izleyen herkesin, onu yakalamamıza yardımcı olması 474 00:39:45,761 --> 00:39:47,971 son derece önemli. Lütfen 475 00:39:47,971 --> 00:39:49,848 Valentina'yı bulmamıza yardım edin. 476 00:39:49,848 --> 00:39:54,061 Bazılarının dediğine göre First Lady'nin başlattığı 477 00:39:54,061 --> 00:39:56,897 Kadın Polis Kuvveti projesi, 478 00:39:56,897 --> 00:39:59,066 kadınları tehlikeye atabilir. 479 00:39:59,775 --> 00:40:04,404 Şu anda meslektaşınız, kız kardeşiniz, Soyucu tarafından kaçırıldı. 480 00:40:04,404 --> 00:40:06,240 Nasıl cevap vereceksiniz? 481 00:40:06,240 --> 00:40:09,493 Hayır, konu Kadın Polis Kuvveti değil. Konu bir katil. 482 00:40:09,493 --> 00:40:13,455 "Tek kelime etme"nin nesini anlamadın? 483 00:40:18,126 --> 00:40:19,211 Benito. 484 00:40:21,505 --> 00:40:23,131 Lütfen kız kardeşimi bırak. 485 00:40:24,299 --> 00:40:25,509 Sana yalvarıyorum. 486 00:40:26,677 --> 00:40:30,389 Kim olduğunu biliyoruz, ne istediğini de biliyoruz. 487 00:40:30,389 --> 00:40:33,392 Kadınların çalışmaktan korkmasını istiyorsun. 488 00:40:33,392 --> 00:40:36,562 Evlerimizden çıkmaya korkalım istiyorsun 489 00:40:36,562 --> 00:40:39,439 çünkü bu, annenin hayatını kurtarabilirdi. 490 00:40:39,439 --> 00:40:42,401 Anneni geri getirmek için yapabileceğin hiçbir şey yok Benito. 491 00:40:42,401 --> 00:40:46,989 Ama bütün bunlara bir son verebilirsin. 492 00:40:47,531 --> 00:40:49,157 Valentina'yı geri verebilirsin. 493 00:40:51,493 --> 00:40:53,120 Neler oluyor? 494 00:40:53,120 --> 00:40:55,414 Soyucu arıyor efendim. 495 00:40:56,248 --> 00:41:02,212 Ekibimden, Tlalpan Soyucusu olduğunu söyleyen birinin 496 00:41:02,212 --> 00:41:05,591 aradığına dair bilgi geldi. 497 00:41:05,591 --> 00:41:09,219 Onu canlı yayına alalım. Hazır olduğunuzda söyleyin. 498 00:41:09,720 --> 00:41:10,762 Hazır mısınız? 499 00:41:10,762 --> 00:41:12,264 Dinliyoruz. 500 00:41:14,224 --> 00:41:15,475 Merhaba María. 501 00:41:17,394 --> 00:41:20,898 Valentina'yla konuşmak istiyorum. 502 00:41:22,065 --> 00:41:23,317 Mümkün değil. 503 00:41:25,068 --> 00:41:26,612 İyi olduğunu bilmem gerek. 504 00:41:28,113 --> 00:41:29,114 Yaşıyor. 505 00:41:30,115 --> 00:41:31,325 Şimdilik. 506 00:41:31,825 --> 00:41:33,994 Teşekkür etmek için aradım 507 00:41:35,204 --> 00:41:36,538 çünkü beni anlıyorsun. 508 00:41:38,457 --> 00:41:40,834 Biliyorsun, her şeyin belli bir düzeni vardır. 509 00:41:40,834 --> 00:41:44,254 Seni anlıyorum ama onunla görüşebilir miyim? 510 00:41:44,880 --> 00:41:46,590 O yüzden de 511 00:41:47,716 --> 00:41:49,801 Valentina o düzenin bir parçası, biliyorsun. 512 00:41:50,469 --> 00:41:52,221 Hayır, onunla konuşayım... 513 00:42:03,023 --> 00:42:04,650 Kesin! Reklama girin! 514 00:42:04,650 --> 00:42:09,112 Soyucu'nun sesini duymak rahatsız ediciydi. 515 00:42:09,112 --> 00:42:12,866 Canlı yayın sırasında böyle şeyler olur. 516 00:42:12,866 --> 00:42:19,122 - Bu adamı görürseniz 58 66 064'ü arayın. - İyi akşamlar. 517 00:42:19,915 --> 00:42:22,292 Reklamlardan sonra devam edeceğiz. 518 00:42:23,544 --> 00:42:27,339 - Bir dizi için 500.000 peso. - O zaman iki dizi, bir milyon. 519 00:42:27,339 --> 00:42:30,425 Üç dizi de 1,5 milyon. Şimdi madem istediniz... 520 00:42:32,803 --> 00:42:35,264 - İki milyon peso! - Dört diziye! 521 00:42:35,264 --> 00:42:36,348 2 Nisan'dan itibaren. 522 00:42:36,348 --> 00:42:39,268 Bir tanesi 50, 10'da biri beş peso. 523 00:42:39,268 --> 00:42:42,187 Biletinizi şimdi alın ve iyi şanslar. 524 00:42:42,187 --> 00:42:45,607 Kamu Refahı için Ulusal Piyango! 525 00:42:57,494 --> 00:43:01,874 Dedektif Herrera, çağrıya intikal ettim. Şüpheli hâlâ içeride olabilir, tamam. 526 00:43:14,511 --> 00:43:15,512 Nerede o? 527 00:43:19,474 --> 00:43:20,475 Arkada ne var? 528 00:43:21,476 --> 00:43:23,061 Depo ve tuvalet. 529 00:44:12,861 --> 00:44:14,446 Lanet olsun! 530 00:44:21,620 --> 00:44:22,955 Sayın Başkan. 531 00:44:25,499 --> 00:44:26,834 Tebrikler Emilio. 532 00:44:27,918 --> 00:44:30,921 Polisin imajını değiştirmenin bir yolunu buldun. 533 00:44:31,839 --> 00:44:32,840 Zaten kötüydü. 534 00:44:33,799 --> 00:44:35,384 Şimdi iyice berbat oldu. 535 00:44:37,803 --> 00:44:39,680 Sikik Zabludovsky. 536 00:44:39,680 --> 00:44:42,558 Ona hayatında bulamayacağı bir gösteri verdin. 537 00:44:42,558 --> 00:44:45,435 Memur Camacho'nun fotoğrafını göstermemeleri gerekiyordu. 538 00:44:45,435 --> 00:44:47,563 Yani adamlarını kontrol edemiyorsun. 539 00:44:49,857 --> 00:44:52,025 Katilin adını biliyoruz ve... 540 00:44:52,025 --> 00:44:54,111 Tamam, kes. 541 00:44:57,990 --> 00:44:58,991 İçeri yolla. 542 00:45:04,288 --> 00:45:09,126 Artık Soyucu vakasının başında Amir Herrera var. 543 00:45:09,668 --> 00:45:12,462 Şu andan itibaren doğrudan bana bağlı olacak. 544 00:45:13,589 --> 00:45:18,010 Seni şu anda kovmamamın tek sebebi seni işe benim almış olmam. 545 00:45:18,552 --> 00:45:19,928 Beni kötü gösterir. 546 00:45:19,928 --> 00:45:25,767 Ama o yakalandığında ya da öldürüldüğünde derhâl istifa edeceksin. 547 00:45:27,728 --> 00:45:31,648 Sayın Başkan, tüm adamlarımı işe koymam lazım 548 00:45:31,648 --> 00:45:33,901 o yüzden müsaade ederseniz... 549 00:45:38,322 --> 00:45:39,323 Gördün mü? 550 00:45:40,115 --> 00:45:41,116 Saçmalık yok. 551 00:45:43,660 --> 00:45:45,245 Pencereden kaçmış. 552 00:45:45,245 --> 00:45:47,873 Kimseye zarar vermemiş ama mavi bir ip almış. 553 00:45:47,873 --> 00:45:49,541 Ayinine hazırlanıyor. 554 00:45:50,209 --> 00:45:52,628 Bu ayine duygusal bağı varmış gibi. 555 00:45:53,212 --> 00:45:57,174 Onu yapamazsa her şey anlamını yitirir. 556 00:45:57,883 --> 00:45:59,426 Bu ayin nedir? 557 00:46:00,552 --> 00:46:02,930 Onları mavi bir iple bağlıyor. Bunu hep yaptı. 558 00:46:03,597 --> 00:46:06,350 Onları su birikintilerinin yanına bırakıyor. 559 00:46:07,518 --> 00:46:11,688 Sonra da üniformaları zindanında ödül olarak sergilemek için saklıyor. 560 00:46:12,689 --> 00:46:14,441 Başka ne isteyebilir? 561 00:46:16,276 --> 00:46:17,361 Mankeni! 562 00:46:18,737 --> 00:46:20,572 Üniformasız bir manken vardı. 563 00:46:21,698 --> 00:46:25,410 Beyaz tavanlı arabanın sahibi manken fabrikasında çalışmıyor muydu? 564 00:46:26,453 --> 00:46:27,454 María. 565 00:46:28,163 --> 00:46:29,164 María! 566 00:46:31,500 --> 00:46:32,501 Pardon. Ne? 567 00:46:32,501 --> 00:46:36,255 Beyaz tavanlı arabanın sahibi manken fabrikasında mı çalışıyordu? 568 00:46:37,589 --> 00:46:38,674 Evet. 569 00:46:38,674 --> 00:46:40,551 Sadece o değil. Lucas dedi ki... 570 00:46:42,553 --> 00:46:47,933 Fabrikada, Andrés López'in ilk kurbanının, onun kız arkadaşı olduğunu öğrendi. 571 00:46:47,933 --> 00:46:51,061 Burada. Tejada Manken Fabrikası. 572 00:46:51,603 --> 00:46:53,772 Evinde bulduklarımızla aynı marka mankenler. 573 00:46:54,398 --> 00:46:55,566 Lucas adresi buldu. 574 00:47:06,243 --> 00:47:08,203 Bu kadınların burada ne işi var? 575 00:47:08,203 --> 00:47:09,830 Yeri bulmuşlar amirim. 576 00:47:13,834 --> 00:47:15,252 İçeride mi ne biliyorsunuz? 577 00:47:15,252 --> 00:47:20,048 Bu minibüsü bulmuşlar. Bir karnavaldan çalındığı bildirilmiş. 578 00:47:20,716 --> 00:47:22,634 Sahibi de bıçaklanarak öldürülmüş. 579 00:47:23,677 --> 00:47:24,845 Minibüs boş. 580 00:47:25,846 --> 00:47:27,222 Memur Camacho'dan iz yok. 581 00:47:27,222 --> 00:47:29,433 Binayı sarın. 582 00:47:30,058 --> 00:47:34,313 Sadece iki giriş var, ana kapı ve arkadaki yükleme rampası. 583 00:47:34,938 --> 00:47:36,773 Gabriel ve Díaz, arkaya geçin. 584 00:47:37,566 --> 00:47:39,818 - Kimseyi çıkarmayın. - Başüstüne. 585 00:47:39,818 --> 00:47:41,445 Gilberto, şu lanet kapıyı aç. 586 00:47:42,404 --> 00:47:44,364 Lozano, burada Gilberto'yla kal. 587 00:47:46,825 --> 00:47:48,744 Romandía, sen arka kapıdan gireceksin. 588 00:47:49,411 --> 00:47:52,623 - Etrafını saracağız. - Tamam. 589 00:47:53,207 --> 00:47:55,125 Benimle geliyorsun. Yanımda kal. 590 00:47:56,084 --> 00:47:57,211 Ya biz ne olacağız? 591 00:47:58,754 --> 00:48:00,088 Burada kalın. 592 00:48:01,048 --> 00:48:02,716 Bu bir emirdir. 593 00:48:05,219 --> 00:48:06,637 Octavio... 594 00:48:08,680 --> 00:48:09,681 Gidelim. 595 00:48:17,022 --> 00:48:18,232 Burada ne işiniz var? 596 00:48:18,857 --> 00:48:20,776 Amir Herrera onlara gelmeyin dedi. 597 00:48:20,776 --> 00:48:22,903 Boş verin amirin emirlerini. 598 00:48:22,903 --> 00:48:26,240 Kız kardeşi içeride olabilir ve onu bulacağız. 599 00:48:27,282 --> 00:48:28,784 Gabriel'le kalmak istiyorum. 600 00:48:30,035 --> 00:48:31,036 Tamam. 601 00:48:31,703 --> 00:48:32,704 Gidelim. 602 00:48:49,555 --> 00:48:51,515 Hey. Sakin olun. 603 00:49:55,537 --> 00:49:56,955 Dur! Kıpırdama! 604 00:50:01,251 --> 00:50:02,252 İyi misin? 605 00:50:54,721 --> 00:50:56,348 Bravo kardeşim. 606 00:50:56,348 --> 00:50:57,432 Sağ ol. 607 00:51:08,360 --> 00:51:09,611 Sana ne diyeyim? 608 00:51:10,863 --> 00:51:13,365 Soyucu mu, Salvador mu yoksa Benito mu? 609 00:51:15,158 --> 00:51:16,577 Benito lütfen. 610 00:51:16,577 --> 00:51:20,163 Daha ölmedin Benito 611 00:51:20,956 --> 00:51:25,002 çünkü Valentina Camacho'nun hâlâ yaşadığını düşünüyoruz. 612 00:51:25,836 --> 00:51:27,129 Bu doğru mu? 613 00:51:28,422 --> 00:51:29,423 Şimdilik. 614 00:51:30,841 --> 00:51:33,135 Ama çok uzun süre değil. 615 00:51:33,135 --> 00:51:34,678 Bunu yapmana gerek yok. 616 00:51:35,262 --> 00:51:36,597 Kız kardeşim nerede? 617 00:51:36,597 --> 00:51:38,140 Söylersem beni öldürürsünüz. 618 00:51:38,140 --> 00:51:40,267 Söylemezsen öldüreceğim. 619 00:51:41,101 --> 00:51:42,227 Gabina. 620 00:51:44,354 --> 00:51:46,899 Bu şekilde veda etmek çok yazık olur. 621 00:51:50,194 --> 00:51:51,862 - Baba! - Hayır! 622 00:51:51,862 --> 00:51:53,280 Ona zarar verme! 623 00:51:53,947 --> 00:51:55,574 - Benito. - Sessiz olun! 624 00:51:56,533 --> 00:51:58,076 Yetki bende. 625 00:51:58,994 --> 00:52:00,454 Onu dinlemek istiyorum. 626 00:52:01,914 --> 00:52:07,294 Valentina'nın yerini öğrenmek istiyorsan çeneni kapaman gerekecek. 627 00:52:10,380 --> 00:52:12,090 Hayatının kolay olmadığını biliyorum. 628 00:52:12,090 --> 00:52:15,677 - Hayatımla ilgili bir şey bilmiyorsun. - Rosa'nın evindeydim. 629 00:52:17,930 --> 00:52:21,391 Babanı aramakla doğru yaptığını sandığını biliyorum. 630 00:52:23,352 --> 00:52:26,063 Yaptığı senin değil onun suçuydu. 631 00:52:26,897 --> 00:52:29,525 Bunları durdurabilir ve ondan farklı olabilirsin. 632 00:52:30,567 --> 00:52:32,528 Lütfen söyle bana, kız kardeşim nerede? 633 00:52:34,947 --> 00:52:36,448 Kız kardeşinin ödemesi gerek. 634 00:52:38,075 --> 00:52:39,576 Annemin ödediği gibi. 635 00:52:40,577 --> 00:52:42,412 Bana çuvalı getirin. Bu puşt konuşacak. 636 00:52:42,412 --> 00:52:44,414 - Hayır baba. Lütfen. - Şimdi olmaz. 637 00:52:45,874 --> 00:52:47,125 O benim arkadaşım. 638 00:52:49,461 --> 00:52:50,921 Bırak ben konuşayım. 639 00:52:53,382 --> 00:52:54,383 Baba. 640 00:53:07,104 --> 00:53:08,105 Chava. 641 00:53:09,231 --> 00:53:10,232 Gabina. 642 00:53:12,109 --> 00:53:14,444 Arkadaşım onların sorumlusu değil. 643 00:53:15,612 --> 00:53:17,698 Arkadaşın, ailesini terk etti. 644 00:53:17,698 --> 00:53:19,867 - Hayır Chava... - Benito. 645 00:53:21,618 --> 00:53:22,786 Benito. 646 00:53:24,413 --> 00:53:26,290 Arkadaşımın adı Valentina. 647 00:53:27,583 --> 00:53:30,127 Yirmi sekiz yaşında ve iyi biri. 648 00:53:32,546 --> 00:53:34,089 Bize yerini söyle. 649 00:53:36,341 --> 00:53:39,219 - Bir şeyi değiştiremeyiz. - Hayır. Bu doğru değil. 650 00:53:40,721 --> 00:53:42,973 Belki yapmış olduklarını değiştiremeyiz 651 00:53:43,473 --> 00:53:45,434 ama yapacaklarını değiştirebilirsin. 652 00:53:47,102 --> 00:53:49,146 Sadece tek bir şansın var. 653 00:53:49,980 --> 00:53:50,981 Bir. 654 00:53:54,026 --> 00:53:56,028 Herkes beni hayvan sanıyor. 655 00:53:58,030 --> 00:54:00,949 - Ama ben kötü biri değilim. - Kötü olmana gerek yok. 656 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 O... 657 00:54:10,667 --> 00:54:12,878 Parkta bir... 658 00:54:14,963 --> 00:54:17,716 ...kulübe var. Paola Machado'nun cesedini attığım parkta. 659 00:54:19,593 --> 00:54:22,888 Tito Flores'in çalıştığı ardiye kulübesi. 660 00:54:26,767 --> 00:54:28,018 Arkadaşın orada. 661 00:54:31,063 --> 00:54:31,939 Teşekkürler. 662 00:54:32,981 --> 00:54:34,608 - Gidelim. - Gabriel! 663 00:54:34,608 --> 00:54:36,652 Babam, o piç ve Gabina'yla içeride. 664 00:54:45,244 --> 00:54:47,037 - Beni öldürecek miydin? - Onunla konuşma. 665 00:54:48,163 --> 00:54:50,499 - Söylemesini istiyorum. - Onunla konuşma. 666 00:54:53,043 --> 00:54:54,044 Evet. 667 00:54:56,004 --> 00:54:57,548 Ama kişisel bir şey değil. 668 00:55:15,649 --> 00:55:19,236 Masum insanlara bunu nasıl yaparsın? 669 00:55:20,153 --> 00:55:21,154 Masum mu? 670 00:55:23,115 --> 00:55:24,616 Onların hiçbiri masum değildi. 671 00:55:26,076 --> 00:55:26,994 Sen bile değilsin. 672 00:55:28,328 --> 00:55:30,289 Aileni terk ettin. 673 00:55:31,248 --> 00:55:32,165 Değil mi babası? 674 00:55:38,672 --> 00:55:39,673 María. 675 00:55:42,384 --> 00:55:43,802 Nasıl yapacaktın? 676 00:55:45,804 --> 00:55:47,055 Cidden bilmek istiyor musun? 677 00:55:48,724 --> 00:55:49,725 Evet. 678 00:55:57,149 --> 00:55:58,901 Seni evime götürecektim. 679 00:56:00,277 --> 00:56:02,112 Sonra bir kadeh şarap verecektim. 680 00:56:02,779 --> 00:56:04,114 Seni uyutacaktım. 681 00:56:05,324 --> 00:56:06,950 Kıyafetlerini çıkaracak... 682 00:56:08,994 --> 00:56:12,372 ...ve tıpkı diğerleri gibi seni bağlayacaktım. 683 00:56:14,458 --> 00:56:16,835 Sonra da nefesin kesilene kadar 684 00:56:18,128 --> 00:56:19,713 seni ellerimle boğa... 685 00:56:21,048 --> 00:56:22,174 Gabina! 686 00:56:26,720 --> 00:56:27,888 Hiçbir şey yok! 687 00:56:27,888 --> 00:56:29,640 Dışarıda da bir şey yok. 688 00:56:31,058 --> 00:56:32,142 Bize yalan söyledi. 689 00:56:36,855 --> 00:56:38,440 Valentina nerede? 690 00:56:39,733 --> 00:56:41,151 Sadece Soyucu biliyor. 691 00:56:52,788 --> 00:56:53,705 Ölmüş. 692 00:56:54,748 --> 00:56:55,958 Nasıl yani? 693 00:57:05,592 --> 00:57:07,594 Gelecek bölümde... 694 00:57:07,594 --> 00:57:09,680 Arkadaşımızı sağ olarak bulmalıyız. 695 00:57:09,680 --> 00:57:11,181 Memure Valentina Camacho. 696 00:57:11,181 --> 00:57:12,599 Valentina! 697 00:57:12,599 --> 00:57:15,978 Parklara, nehirlere dikkat edin. 698 00:57:15,978 --> 00:57:17,646 Aramaya devam. 699 00:57:17,646 --> 00:57:21,441 Valentina Camacho ölürse kanı senin eline bulaşacak. 700 00:57:21,441 --> 00:57:24,486 Ölmeden önce Valentina'nın sağ olduğunu söyledi. 701 00:57:25,529 --> 00:57:27,155 Bir katile mi inanıyorsun? 702 00:57:27,155 --> 00:57:28,907 Onu bulacağız. 703 00:57:28,907 --> 00:57:30,033 Yemin ederim. 704 00:57:30,951 --> 00:57:32,619 WOMEN IN BLUE 705 00:58:57,412 --> 00:58:59,414 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher