1 00:00:14,139 --> 00:00:17,935 Може, тому твій тато й не хотів, щоб ти служила в поліції. 2 00:00:17,935 --> 00:00:21,730 Знав, що зрештою ти дізнаєшся правду про своїх рідних. 3 00:00:24,149 --> 00:00:28,946 Я розумію тебе, Ґабіно. У дитинстві я завжди почувався чужим. 4 00:00:28,946 --> 00:00:32,156 Зовні все було добре. 5 00:00:32,866 --> 00:00:33,867 Але... 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,830 Насправді до мене ніколи не ставились як до свого. 7 00:00:42,167 --> 00:00:44,336 Ось що я зрозумів зі свого гіркого досвіду. 8 00:00:45,254 --> 00:00:49,591 Хай що ти робиш і як стараєшся, вони тебе ніколи не приймуть у своє коло. 9 00:00:49,591 --> 00:00:53,220 Ну й нехай. Знаєш чому? 10 00:00:53,220 --> 00:00:55,222 Бо ми з тобою не такі, як вони. 11 00:00:56,014 --> 00:00:57,099 Ми кращі. 12 00:00:59,059 --> 00:01:02,771 Може, настав час почати спочатку. 13 00:01:02,771 --> 00:01:07,192 Забути старе й жити по-новому. 14 00:01:10,487 --> 00:01:11,738 Було б чудово. 15 00:01:12,322 --> 00:01:13,448 А це і є чудово. 16 00:01:15,158 --> 00:01:21,790 Може, влаштуємо щось? Якусь церемонію прощання з минулим. 17 00:01:23,417 --> 00:01:28,046 Давай я принесу свою уніформу, а ти – свою, 18 00:01:28,547 --> 00:01:32,926 кинемо їх у багаття й перегорнемо сторінку. 19 00:01:32,926 --> 00:01:34,052 Що скажеш? 20 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Ти божевільний. 21 00:01:36,096 --> 00:01:37,264 Чому? 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,933 Теж хочеш покинути свою роботу? 23 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 Ну, я хотів охороняти мистецтво цього міста, 24 00:01:44,021 --> 00:01:46,857 а натомість кажу людям, де туалет. 25 00:01:47,566 --> 00:01:49,735 Не хочу займатися цим усе життя. 26 00:01:51,820 --> 00:01:53,906 - Ясно. - Ти ж не дуриш мене? 27 00:01:53,906 --> 00:01:55,324 У жодному разі. 28 00:01:56,825 --> 00:02:02,831 Тоді я заїду по тебе завтра о 15:00? 29 00:02:02,831 --> 00:02:03,999 Так. 30 00:02:05,292 --> 00:02:07,920 Приготуйся до першого дня нового розділу нашого життя. 31 00:02:08,920 --> 00:02:11,256 - І не забудь уніформу. - Не забуду. 32 00:02:20,766 --> 00:02:25,187 Я б тебе провів, але мушу зайти до мами. Вона живе поряд. 33 00:02:26,063 --> 00:02:27,147 До мами? 34 00:02:27,147 --> 00:02:29,608 До названої мами. 35 00:02:30,442 --> 00:02:31,693 Вона мені наче рідна. 36 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Авжеж. 37 00:02:36,657 --> 00:02:38,367 - Дякую. - Це я тобі дякую. 38 00:02:58,136 --> 00:02:59,847 Сорок чотири кінські сили. 39 00:03:01,431 --> 00:03:02,432 Чорт. 40 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 Ти мене налякав. 41 00:03:04,268 --> 00:03:07,604 Вибачте. Просто бусик класний. 42 00:03:09,022 --> 00:03:11,483 Бачу, ви зняли задні сидіння. 43 00:03:12,150 --> 00:03:13,485 І тепер повно місця. 44 00:03:13,485 --> 00:03:14,653 Дякую, але... 45 00:05:01,343 --> 00:05:04,388 ЖІНКИ В СИНЬОМУ 46 00:06:04,448 --> 00:06:10,287 Ми з мамою зробимо паузу. 47 00:06:11,663 --> 00:06:14,082 Як подружжя. 48 00:06:15,459 --> 00:06:17,461 Ти виставляєш його з дому? 49 00:06:18,086 --> 00:06:20,964 Ні, це не так. 50 00:06:20,964 --> 00:06:23,133 Але ти підеш. 51 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Тато приходитиме в гості. 52 00:06:26,428 --> 00:06:30,307 Може, не щодня, але він буде вдома. 53 00:06:30,891 --> 00:06:31,934 По-справжньому. 54 00:06:31,934 --> 00:06:35,562 Тату, мені байдуже, що ти не прийшов у школу й багато працюєш – 55 00:06:35,562 --> 00:06:37,272 благаю, не йди. 56 00:06:37,272 --> 00:06:39,191 - Річ не в тім, синку. - А в чім? 57 00:06:39,191 --> 00:06:40,526 Алексе, послухай. 58 00:06:40,526 --> 00:06:46,114 Це не твоя й не моя вина. Просто вони хочуть різного в житті. 59 00:06:47,991 --> 00:06:49,618 Ви розлучитеся? 60 00:06:49,618 --> 00:06:53,121 Ні. Ніхто не говорить про розлучення. 61 00:06:53,622 --> 00:06:55,749 Тоді чому ти йдеш, тату? 62 00:06:55,749 --> 00:06:59,086 Мамо, скажи щось! Це через тебе він іде. 63 00:06:59,086 --> 00:07:02,381 - Скажи щось! - Алексе! Не говори так з мамою. 64 00:07:02,381 --> 00:07:05,759 Це я припустився помилки. 65 00:07:08,470 --> 00:07:10,973 Я був недбалий 66 00:07:10,973 --> 00:07:13,684 і егоїстичний у стосунках з мамою. 67 00:07:18,272 --> 00:07:21,066 І з вами я був несправедливий. 68 00:07:23,610 --> 00:07:29,950 Не звинувачуйте маму, бо вона не винувата. 69 00:07:29,950 --> 00:07:31,118 Ми... 70 00:07:33,912 --> 00:07:38,792 Я намагаюся зрозуміти, 71 00:07:40,419 --> 00:07:42,546 як усе виправити. 72 00:07:43,463 --> 00:07:44,631 У чому ти був недбалий? 73 00:07:48,427 --> 00:07:49,469 Це не має значення. 74 00:07:51,054 --> 00:07:55,893 Важливо, щоб ви розуміли, 75 00:07:57,728 --> 00:07:59,521 що ми й досі сім'я. 76 00:08:00,939 --> 00:08:02,065 І завжди нею будемо. 77 00:08:21,877 --> 00:08:23,212 Мені потрібна допомога. 78 00:08:25,339 --> 00:08:26,757 Я хочу звернутися до лікаря. 79 00:08:27,257 --> 00:08:28,425 Ти захворіла? 80 00:08:29,843 --> 00:08:31,011 Ні. 81 00:08:31,011 --> 00:08:32,095 Не захворіла. 82 00:08:33,597 --> 00:08:36,140 Я хочу сходити до психіатра. 83 00:08:39,352 --> 00:08:41,020 Хто це тебе намовив? 84 00:08:43,106 --> 00:08:44,441 Багато хто. 85 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 Ні, Ангелес. 86 00:08:50,072 --> 00:08:53,408 Ти ж знаєш, що психіатри роблять з такими, як ти. 87 00:08:53,408 --> 00:08:56,453 Замикають у божевільні, бо не розуміють їх. 88 00:08:56,453 --> 00:08:57,663 Ти цього хочеш? 89 00:08:58,956 --> 00:09:01,124 Я просто хочу дещо спитати. 90 00:09:01,124 --> 00:09:06,922 У них буде одна відповідь: холодний душ і електрошок. 91 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 Ти перебільшуєш. 92 00:09:10,676 --> 00:09:15,806 Проблема в тебе не тут, а тут. І це через батьків. 93 00:09:15,806 --> 00:09:16,932 - Ні. - Так. 94 00:09:16,932 --> 00:09:18,016 - Ні! - Так, через них! 95 00:09:18,016 --> 00:09:19,268 - Ні! - Так! 96 00:09:19,268 --> 00:09:20,352 Ні! 97 00:09:20,853 --> 00:09:22,938 Я була така ще до їхньої смерті. 98 00:09:24,356 --> 00:09:26,024 І хочу дізнатися чому. 99 00:09:27,734 --> 00:09:29,111 А ще – чи... 100 00:09:29,111 --> 00:09:30,320 Що? 101 00:09:30,320 --> 00:09:31,989 Чи я можу змінитися! 102 00:09:31,989 --> 00:09:35,325 Ти цілком нормальна. Крапка! 103 00:09:35,325 --> 00:09:37,411 Можеш зі мною не погоджуватися, 104 00:09:38,328 --> 00:09:42,165 але ти сама казала: і двоє людей можуть мати рацію одночасно. 105 00:09:43,166 --> 00:09:46,336 Тож ми обидві маємо рацію. 106 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 Ми не знаємо, де він. 107 00:10:11,695 --> 00:10:15,699 А прочісувати ціле місто надто довго. 108 00:10:15,699 --> 00:10:19,536 Відколи знайшли останню жертву, минуло два тижні. 109 00:10:19,536 --> 00:10:21,121 Він уб'є знову. 110 00:10:22,372 --> 00:10:24,541 Треба діяти негайно. 111 00:10:26,084 --> 00:10:28,086 І що мені робити? 112 00:10:30,255 --> 00:10:32,841 Я думав показати цей фоторобот у новинах... 113 00:10:32,841 --> 00:10:33,926 Ні. 114 00:10:34,676 --> 00:10:35,969 - Шеф. - Ні. 115 00:10:35,969 --> 00:10:38,305 Шеф, послухайте. 116 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 Якщо жінки в місті побачать його й упізнають, 117 00:10:42,559 --> 00:10:44,603 то зможуть від нього захиститися. 118 00:10:44,603 --> 00:10:46,647 Можливо, це врятує життя. 119 00:10:46,647 --> 00:10:52,653 А якщо він побачить себе по телевізору, сховається, поїде в інше місто, країну. 120 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 Не допустімо більше вбивств. 121 00:10:54,947 --> 00:10:58,617 Треба заарештувати його перед камерами репортерів. 122 00:10:58,617 --> 00:11:01,620 Хай гниє в тюрмі. 123 00:11:01,620 --> 00:11:06,750 А цього не станеться, Еррера, якщо ти вийдеш з цих дверей 124 00:11:06,750 --> 00:11:09,336 і, як дурень, заявиш, що ми знаємо, який він з себе. 125 00:11:12,172 --> 00:11:17,427 Зробіть копії цього портрета й розповсюдьте серед поліціянтів. 126 00:11:39,032 --> 00:11:40,951 {\an8}МУЗИКА ВЕСЕЛИТЬ ДУШУ 127 00:11:48,417 --> 00:11:54,089 Вони суперечать собі на самих своїх демонстраціях. 128 00:11:55,299 --> 00:11:57,050 - Привіт. - Привіт. 129 00:11:58,552 --> 00:11:59,761 Я дуже переспала. 130 00:11:59,761 --> 00:12:01,680 Ні, ти спала скільки треба. 131 00:12:02,764 --> 00:12:03,765 Сідай. 132 00:12:04,391 --> 00:12:05,392 Давай. 133 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Ось. 134 00:12:14,526 --> 00:12:17,112 Тату, мені вже не сім років. 135 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 Дякую. 136 00:12:25,537 --> 00:12:27,331 ТЛАЛПАНСЬКИЙ РОЗДЯГАЧ НАПАВ НА ЖУРНАЛІСТА 137 00:12:28,248 --> 00:12:29,875 Лукасу треба працювати. 138 00:12:30,959 --> 00:12:32,628 Ти не винувата. 139 00:12:32,628 --> 00:12:34,588 Він би з тобою не погодився. 140 00:12:36,673 --> 00:12:40,969 Якщо журналіст щось розслідує, має бути готовий до наслідків. 141 00:12:41,470 --> 00:12:43,805 Як ти, коли пішла працювати в поліцію. 142 00:12:45,516 --> 00:12:47,518 А може, це наслідки того, що ми були близькі? 143 00:12:49,478 --> 00:12:54,149 Тим, хто тобі близький, пощастило, що ти поряд. 144 00:12:56,026 --> 00:12:57,027 Усім нам. 145 00:13:01,907 --> 00:13:03,033 З'їж щось. 146 00:13:04,243 --> 00:13:05,536 Почуватимешся краще. 147 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 А де інші? 148 00:13:34,147 --> 00:13:36,275 Валентина все ще журиться через Лукаса. 149 00:13:36,275 --> 00:13:37,693 А де Ґабіна – не знаю. 150 00:13:37,693 --> 00:13:38,944 Ти щось знайшла? 151 00:13:39,778 --> 00:13:41,321 Так. Ходімо. 152 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 Усе, що ми прочитали про його жорстокість, брак співчуття, 153 00:13:51,248 --> 00:13:57,671 схильність до брехні й маніпуляцій – риси, притаманні соціопатам. 154 00:13:57,671 --> 00:13:59,381 Це не допоможе нам його упіймати. 155 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 У нас нема зачіпок. 156 00:14:02,134 --> 00:14:03,760 Ні імені, ні адреси... 157 00:14:03,760 --> 00:14:08,098 Це не конкретні зачіпки, але вони допоможуть його зрозуміти. 158 00:14:08,765 --> 00:14:11,518 У нас є його фото – 159 00:14:12,603 --> 00:14:14,104 старе, але хоч щось. 160 00:14:14,605 --> 00:14:16,231 Може, його хтось упізнає. 161 00:14:16,231 --> 00:14:18,192 Дамо його Херардо. 162 00:14:19,234 --> 00:14:20,777 Добре. Я йому передам. 163 00:14:20,777 --> 00:14:23,030 Не хочу, щоб у вас знову були проблеми. 164 00:14:23,030 --> 00:14:25,657 - Ні. - Що? 165 00:14:26,241 --> 00:14:27,659 Ми підемо разом. 166 00:14:28,619 --> 00:14:30,162 Хочеш, щоб тебе відсторонили? 167 00:14:30,162 --> 00:14:31,580 Хай буде, що буде, 168 00:14:32,623 --> 00:14:35,626 та ми більше не робитимемо своєї роботи потай. 169 00:14:47,304 --> 00:14:48,889 - Еррера. - Чого тобі? 170 00:14:48,889 --> 00:14:50,849 У нас є інформація про Роздягача. 171 00:14:50,849 --> 00:14:51,934 Яка? 172 00:14:52,768 --> 00:14:55,062 Ми знаємо, як його звуть. Беніто Лаґунас. 173 00:14:56,688 --> 00:14:59,691 Коли йому було десять, його всиновила Роза Реєс Ґалван. 174 00:15:01,193 --> 00:15:04,655 Я казав, що буде, якщо ви й далі самі розслідуватимете справу? 175 00:15:05,489 --> 00:15:08,033 У нас є його фото в 15 років. 176 00:15:08,033 --> 00:15:11,870 Ми знаємо, де він жив і як отримав шрам на руці. 177 00:15:13,747 --> 00:15:15,040 Шрам? 178 00:15:15,040 --> 00:15:16,875 Шрам на правій руці. 179 00:15:19,670 --> 00:15:20,796 Зайдіть у мій кабінет. 180 00:15:21,922 --> 00:15:22,923 Швидше. 181 00:15:26,552 --> 00:15:27,553 Дівчата... 182 00:15:50,951 --> 00:15:53,036 ДОРОГІ ДІВЧАТА, Я ПРИЙШЛА ПОПРОЩАТИСЯ. 183 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 ПОЯСНЮ ПІЗНІШЕ. ЛЮБЛЮ ВАС. ҐАБІНА. 184 00:17:00,103 --> 00:17:01,021 Херардо, 185 00:17:01,855 --> 00:17:03,398 я знаю, хто такий Роздягач. 186 00:17:04,358 --> 00:17:06,108 Так, Ґабіно, вони мені розповіли. 187 00:17:06,609 --> 00:17:07,819 Його звати Чава. 188 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 Ви казали, що його звуть Беніто. 189 00:17:10,446 --> 00:17:12,156 Ти не розумієш. 190 00:17:12,156 --> 00:17:13,492 Я знаю, хто це. 191 00:17:15,327 --> 00:17:18,038 Його звати Сальвадор, або Чава, 192 00:17:18,038 --> 00:17:21,625 й він працює охоронцем у Музеї сучасного мистецтва. 193 00:17:21,625 --> 00:17:23,627 І я кажу, що знаю його... 194 00:17:25,671 --> 00:17:28,715 - бо була з ним учора на побаченні. - Що? 195 00:17:34,221 --> 00:17:36,431 Що це ти кажеш, Ґабіно? 196 00:17:37,057 --> 00:17:38,183 Спокійно, Еррера. 197 00:17:45,399 --> 00:17:47,359 Учора ти зустрічалася з Роздягачем? 198 00:17:50,737 --> 00:17:51,738 Так. 199 00:17:55,659 --> 00:17:57,995 Сестричко. 200 00:17:57,995 --> 00:18:00,080 Як ти? Він тебе не скривдив? 201 00:18:00,080 --> 00:18:01,164 Ні. 202 00:18:08,463 --> 00:18:10,215 Ти знаєш, де він тепер? 203 00:18:10,215 --> 00:18:11,425 Де живе? 204 00:18:12,759 --> 00:18:14,386 Я не знаю, де він живе. 205 00:18:14,386 --> 00:18:16,889 Та знаю, де він буде сьогодні о 15:00. 206 00:18:19,600 --> 00:18:23,020 Адреса: перехрестя вулиць Арізона 39 та Небраска. 207 00:18:23,979 --> 00:18:27,774 Потрібно поставити людей для спостереження на чотирьох рогах. 208 00:18:27,774 --> 00:18:30,694 Уважно дивіться, а не просто стійте там. 209 00:18:30,694 --> 00:18:33,113 Рухайтеся. Наче йдете собі у звичайних справах. 210 00:18:33,113 --> 00:18:34,489 Не викликайте підозри. 211 00:18:34,489 --> 00:18:37,492 Машиною можна втекти лише у двох напрямках. 212 00:18:37,492 --> 00:18:40,579 Будьте напоготові. Можливо, доведеться перекрити рух. 213 00:18:40,579 --> 00:18:42,831 О 15:00 цей чоловік постукає у двері. 214 00:18:42,831 --> 00:18:46,919 У цю мить підрозділи мають перекрити рух. 215 00:18:46,919 --> 00:18:48,253 Відріжемо шляхи для втечі. 216 00:18:48,754 --> 00:18:50,422 Ми його піймаємо. Зрозуміли? 217 00:18:50,422 --> 00:18:52,424 - Так. - Я хочу піти з вами. 218 00:18:53,759 --> 00:18:55,802 Якщо мене не буде, він може щось запідозрити. 219 00:18:56,470 --> 00:18:59,932 Ми схопимо його до того, як він щось запідозрить. 220 00:18:59,932 --> 00:19:01,350 Послухай. 221 00:19:02,935 --> 00:19:04,645 Я хочу бути там, коли його затримають. 222 00:19:05,187 --> 00:19:09,358 Хочу, щоб він знав, що я допомогла його спіймати, що він мене не обдурив. 223 00:19:11,235 --> 00:19:12,444 Ми подбаємо про її безпеку. 224 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Їдьмо! 225 00:19:19,201 --> 00:19:20,536 Ні. Вибачте. 226 00:19:21,745 --> 00:19:22,788 Вам не можна. 227 00:19:22,788 --> 00:19:24,706 Але ж саме ми з'ясували, хто він. 228 00:19:25,207 --> 00:19:26,792 - Маріє. - Послухайте, 229 00:19:26,792 --> 00:19:28,585 я розумію, скільки ви виконали роботи. 230 00:19:28,585 --> 00:19:31,755 Але ми їдемо брати найнебезпечнішого чоловіка в місті. 231 00:19:31,755 --> 00:19:34,341 Я не піддаватиму вас ризику. Давайте так: 232 00:19:34,341 --> 00:19:35,634 Коли ми його затримаємо, 233 00:19:36,927 --> 00:19:39,304 ви будете присутні на допиті. 234 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 Добре? 235 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 - Добре. - Домовилися? 236 00:19:41,723 --> 00:19:43,433 Так. Дякую. 237 00:19:43,976 --> 00:19:45,018 Їдьмо! 238 00:19:45,018 --> 00:19:46,103 Заводьте! 239 00:19:54,570 --> 00:19:55,654 Алло. 240 00:19:56,154 --> 00:19:58,240 Тату, поклич Валентину, будь ласка. 241 00:19:59,283 --> 00:20:01,702 Вона пішла хвилин п'ять тому. 242 00:20:01,702 --> 00:20:02,995 Куди? 243 00:20:02,995 --> 00:20:04,329 Додому, 244 00:20:05,247 --> 00:20:06,748 по одяг. 245 00:20:06,748 --> 00:20:07,958 Додому? 246 00:20:24,600 --> 00:20:28,228 Ангелес, дзвони Валентині, поки вона не відповість. 247 00:20:28,228 --> 00:20:29,730 Хай іде геть з квартири. 248 00:20:29,730 --> 00:20:31,732 Туди прямує Роздягач. 249 00:20:31,732 --> 00:20:32,941 А ти куди? 250 00:20:32,941 --> 00:20:34,151 Я поїду до неї. 251 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Привіт. 252 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 Привіт. 253 00:21:10,187 --> 00:21:11,563 У тебе знайоме обличчя. 254 00:21:12,064 --> 00:21:13,190 У тебе теж. 255 00:21:14,483 --> 00:21:17,778 Востаннє ми бачилися біля бару. 256 00:21:18,779 --> 00:21:21,240 Уточни, будь ласка. 257 00:21:21,740 --> 00:21:24,076 Я лежав на землі 258 00:21:25,953 --> 00:21:27,246 й стікав кров'ю. 259 00:21:27,955 --> 00:21:29,915 Ти той хлопець, що врятував Ґабіну? 260 00:21:30,666 --> 00:21:32,000 Той самий. 261 00:21:32,000 --> 00:21:33,085 Чава. 262 00:21:33,085 --> 00:21:34,169 Приємно познайомитися. 263 00:21:35,712 --> 00:21:37,172 - А ти... Валентина? - Валентина. 264 00:21:38,340 --> 00:21:39,591 Що тебе сюди привело? 265 00:21:42,719 --> 00:21:45,806 Зайшов по Ґабіну. Ми обідаємо разом. 266 00:21:46,974 --> 00:21:49,601 Маю погану звичку: приходжу раніше, ніж домовилися. 267 00:21:49,601 --> 00:21:51,144 То у вас побачення? 268 00:21:52,855 --> 00:21:54,356 У вас є таємниці? 269 00:21:55,148 --> 00:21:56,567 Це їй на користь. 270 00:21:56,567 --> 00:21:58,151 То її нема вдома? 271 00:22:00,445 --> 00:22:05,284 Вибач, що турбую, та чи можна скористатися вашим туалетом? 272 00:22:09,913 --> 00:22:10,998 - Добре. - Якщо не хочеш... 273 00:22:10,998 --> 00:22:12,624 Та ні. Усе гаразд. Заходь. 274 00:22:29,850 --> 00:22:31,226 Усім підрозділам: увага. 275 00:22:31,226 --> 00:22:35,105 Поліціянтка їде на локацію Х4. Прийом. 276 00:22:35,856 --> 00:22:38,650 Це Романдіа. Яка поліціянтка? Прийом. 277 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 Валентина Камачо. Прийом. 278 00:22:56,210 --> 00:22:57,336 Заходь. 279 00:22:59,463 --> 00:23:00,464 Алло. 280 00:23:01,048 --> 00:23:03,842 Валентино, негайно йди з дому. 281 00:23:05,093 --> 00:23:07,763 Хлопець Ґабіни – Роздягач. Він їде до вас. 282 00:23:10,432 --> 00:23:13,060 - Валентино. - Так, тату. До зустрічі. 283 00:23:14,061 --> 00:23:15,854 Це не тато. Це Ангелес. 284 00:23:16,688 --> 00:23:19,441 Хлопець Ґабіни – Роздягач. Він їде до вас. 285 00:23:21,443 --> 00:23:23,737 Я зрозуміла. До зустрічі. 286 00:23:24,988 --> 00:23:27,157 Їх теж приводь. Це краще, ніж їхати самому. 287 00:23:29,076 --> 00:23:30,410 Він уже там? 288 00:23:30,410 --> 00:23:32,913 Так. 289 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 Усі їдуть до тебе. 290 00:23:34,998 --> 00:23:36,124 От-от будуть... 291 00:24:28,510 --> 00:24:29,595 Валентино! 292 00:24:30,262 --> 00:24:32,639 - Маріє. - Де Валентина? 293 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 - Валентино! - Її тут нема. 294 00:24:33,932 --> 00:24:35,267 Як це? А де вона? 295 00:24:35,267 --> 00:24:36,476 Ми не знаємо. 296 00:24:36,476 --> 00:24:39,563 - Ангелес говорила з нею... - Де вона? Валентино! 297 00:24:41,523 --> 00:24:42,649 Валентино! 298 00:24:42,649 --> 00:24:46,612 - Ні, ні. - Послухай. Її схопив Роздягач. 299 00:24:46,612 --> 00:24:49,031 Ні. Не може бути. 300 00:24:49,031 --> 00:24:50,574 Вона, мабуть, десь тут. 301 00:24:50,574 --> 00:24:53,202 - Валентино! Де вона? - Послухай! 302 00:24:53,202 --> 00:24:54,995 - Подивися на мене! - Ні! 303 00:24:55,495 --> 00:24:56,788 Не втрачай контроль. 304 00:24:57,623 --> 00:24:58,957 У нас обмаль часу. 305 00:24:58,957 --> 00:25:01,585 Зосередься, зберися. 306 00:25:02,544 --> 00:25:05,756 Ми знайдемо Валентину. Але потрібна твоя допомога. 307 00:25:06,590 --> 00:25:09,927 Установіть оточення радіусом шість кварталів. 308 00:25:09,927 --> 00:25:13,096 Обшукайте будинки, квартири – все. 309 00:25:13,096 --> 00:25:15,557 Не підемо звідси, поки не знайдемо виродка! 310 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Так, сеньйоре. 311 00:25:18,060 --> 00:25:19,645 Маріє, Романдіа має рацію. 312 00:25:19,645 --> 00:25:24,942 Якщо хочемо знайти твою сестру, ви мусите розказати все, що знаєте. 313 00:25:25,442 --> 00:25:26,777 Ясно? 314 00:25:26,777 --> 00:25:28,487 Ми поїдемо в управління. 315 00:25:28,487 --> 00:25:30,072 - Добре? - Так. 316 00:25:30,822 --> 00:25:32,074 За мною. 317 00:25:32,074 --> 00:25:35,452 Залишіть тут двох найкращих людей. Дзвоніть, якщо щось буде. 318 00:25:35,452 --> 00:25:36,828 Побачимося в управлінні. 319 00:26:12,781 --> 00:26:13,907 Вона жива? 320 00:26:16,702 --> 00:26:18,161 Ми не знаємо. 321 00:26:18,161 --> 00:26:20,664 Знаю, що не знаєте, дурню. 322 00:26:23,375 --> 00:26:24,585 Скажи, що ти думаєш. 323 00:26:25,711 --> 00:26:27,880 Байдуже, що я думаю, шеф. 324 00:26:29,256 --> 00:26:31,967 Нам треба негайно зробити оголошення для всього міста. 325 00:26:33,260 --> 00:26:35,804 Що треба, то це посадити його за ґрати. 326 00:26:35,804 --> 00:26:37,806 Нам усім це потрібно, шеф. 327 00:26:40,517 --> 00:26:41,518 Добре. 328 00:26:42,561 --> 00:26:43,562 Добре. 329 00:26:44,855 --> 00:26:46,982 Покажеш його фоторобот у вечірніх новинах. 330 00:26:46,982 --> 00:26:48,066 - Я? - Так, ти. 331 00:26:48,066 --> 00:26:49,776 - Я не можу. - Покажеш. 332 00:26:50,986 --> 00:26:53,947 І навіть не думай сказати, що він викрав поліціянтку. 333 00:26:53,947 --> 00:26:55,240 Може, хтось бачив... 334 00:26:55,240 --> 00:26:57,451 Якщо скажеш – 335 00:26:58,243 --> 00:26:59,703 я згорну програму. 336 00:27:00,370 --> 00:27:02,998 Твоя сестра й інші втратять роботу, 337 00:27:02,998 --> 00:27:07,836 а якщо щось піде не так – уся країна винитиме Першу леді. 338 00:27:08,587 --> 00:27:10,088 Ти цього хочеш? 339 00:27:10,881 --> 00:27:11,882 Ні. 340 00:27:12,925 --> 00:27:16,220 Та зараз не можна приховувати інформацію. 341 00:27:17,721 --> 00:27:20,057 Лише фоторобот або нічого. 342 00:27:21,767 --> 00:27:22,893 Обирай. 343 00:27:41,245 --> 00:27:42,496 Що він сказав? 344 00:27:49,419 --> 00:27:51,255 Я виступлю у вечірніх новинах. 345 00:27:51,880 --> 00:27:53,590 Ось фото Валентини. 346 00:27:57,344 --> 00:27:59,429 Його я показати не можу, Ґабіно. 347 00:28:00,514 --> 00:28:02,558 Тоді чого ти виступатимеш? 348 00:28:03,058 --> 00:28:06,436 Мені дозволили показати лише фоторобот Роздягача. 349 00:28:06,436 --> 00:28:10,691 Якби люди побачили її фото, може, хтось подзвонив би, й ми б її знайшли. 350 00:28:10,691 --> 00:28:11,775 Ґабіно. 351 00:28:13,652 --> 00:28:14,987 Це поза моєю владою. 352 00:28:18,240 --> 00:28:19,241 Чорт забирай, Ґабіно! 353 00:28:20,534 --> 00:28:23,704 Програма «Жінки в синьому» – ідея Першої леді. 354 00:28:24,413 --> 00:28:27,416 Нагорі не розуміють, що через цю ідею 355 00:28:27,416 --> 00:28:30,544 - в Роздягача тепер нова жертва. - Не називай її жертвою, Херардо. 356 00:28:33,547 --> 00:28:34,715 Валентина жива. 357 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Вона жива. 358 00:28:41,013 --> 00:28:42,014 Я знаю. 359 00:28:42,598 --> 00:28:43,599 Знаю. 360 00:28:45,642 --> 00:28:47,728 Тоді покажи її фото. 361 00:28:49,521 --> 00:28:51,481 Я мушу виконувати накази. 362 00:28:51,481 --> 00:28:53,775 Тебе лише вони хвилюють? Накази? 363 00:28:53,775 --> 00:28:56,111 Хай люди страждають, головне – виконувати накази? 364 00:28:56,111 --> 00:28:57,446 Зрозумій! 365 00:28:58,071 --> 00:29:00,282 Є накази й правила. 366 00:29:00,282 --> 00:29:02,409 Їх не можна порушувати. 367 00:29:02,409 --> 00:29:06,246 Якби ти послухалася батька, ми б не... 368 00:29:09,791 --> 00:29:11,293 У нас є адреса. 369 00:29:13,170 --> 00:29:14,671 - Яка адреса. - Його домашня. 370 00:29:15,339 --> 00:29:17,466 Ми спитали в музеї, де він працює. 371 00:29:18,383 --> 00:29:19,384 Чудово. 372 00:29:20,135 --> 00:29:21,428 Гаразд, Ґабіно. 373 00:29:23,263 --> 00:29:24,806 Поклич Лозано й Діаса. 374 00:29:25,682 --> 00:29:27,184 Хай планують операцію. 375 00:29:27,935 --> 00:29:29,353 Мені треба їхати в студію. 376 00:29:29,353 --> 00:29:30,437 Добре. 377 00:29:32,648 --> 00:29:33,649 Бережи себе. 378 00:29:43,408 --> 00:29:45,410 Треба було зробити це в перший же день. 379 00:29:55,295 --> 00:29:57,798 Мабуть, нам заборонено цим користуватися? 380 00:29:59,341 --> 00:30:01,176 А коли вас зупиняли заборони? 381 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 Заходимо! 382 00:30:15,148 --> 00:30:17,109 - Швидше. - Поліція! 383 00:30:17,901 --> 00:30:20,571 Беніто Лаґунас, виходьте з піднятими руками! 384 00:30:38,255 --> 00:30:39,339 Нікого нема. 385 00:30:40,132 --> 00:30:41,967 Може, він дав неправильну адресу. 386 00:30:43,093 --> 00:30:44,178 Зайдіть усередину. 387 00:30:45,179 --> 00:30:46,430 Може, щось знайдете. 388 00:30:53,353 --> 00:30:54,771 Думаєш, щось знайдуть? 389 00:30:55,856 --> 00:30:57,482 Поки що вони мене не підводили. 390 00:30:58,442 --> 00:30:59,443 Ясно. 391 00:31:38,273 --> 00:31:39,316 Маріє. 392 00:31:45,989 --> 00:31:47,824 Це уніформа охоронця музею. 393 00:31:52,037 --> 00:31:53,497 Тут має бути якась зачіпка. 394 00:32:42,337 --> 00:32:44,131 Маріє, Ґабіно. 395 00:32:45,215 --> 00:32:46,300 Що таке? 396 00:32:47,551 --> 00:32:49,178 - Нема однієї кімнати. - Що? 397 00:32:49,761 --> 00:32:50,804 Якої кімнати? 398 00:32:52,139 --> 00:32:54,224 Тут має бути вхід у гараж. 399 00:33:33,347 --> 00:33:35,265 Ефір через п'ять, чотири... 400 00:33:35,265 --> 00:33:37,768 Повідом, якщо буде щось нове. 401 00:33:39,102 --> 00:33:42,105 Вечірні новини з Джакобо Заблудовскі. 402 00:33:59,665 --> 00:34:00,958 Господи. 403 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 Що це таке? 404 00:34:05,045 --> 00:34:06,839 Це його храм. 405 00:34:19,016 --> 00:34:20,726 Він знав, хто я. 406 00:34:22,103 --> 00:34:24,940 Коли ми познайомилися, він сказав, що бачив мене на обкладинці. 407 00:34:27,900 --> 00:34:31,737 Він хотів, щоб ми разом звільнилися й спалили наші уніформи. 408 00:34:33,614 --> 00:34:34,616 Я щось знайшов. 409 00:34:36,201 --> 00:34:37,327 Це він? 410 00:34:40,371 --> 00:34:41,373 Він. 411 00:34:43,500 --> 00:34:44,960 Відвезу фото Херардо. 412 00:34:47,462 --> 00:34:53,092 Зображений тут чоловік на вигляд нормальний. 413 00:34:53,092 --> 00:34:59,224 Управління поліції Мехіко просить, щоб ви допомогли його затримати. 414 00:35:00,142 --> 00:35:03,061 Тому сьогодні до нас завітав гість, 415 00:35:03,061 --> 00:35:06,315 уже знайомий усім жителям міста. 416 00:35:06,315 --> 00:35:08,567 Детектив Херардо Еррера. 417 00:35:08,567 --> 00:35:09,651 Добрий вечір, Джакобо. 418 00:35:10,527 --> 00:35:13,280 {\an8}Чоловік, якого ви бачите на екрані, 419 00:35:13,280 --> 00:35:16,783 {\an8}відомий як Тлалпанський Роздягач. 420 00:35:16,783 --> 00:35:20,120 Його справжнє ім'я – Беніто Лаґунас. 421 00:35:20,120 --> 00:35:24,082 {\an8}Це людина, здатна холоднокровно вбити рідну матір. 422 00:35:24,082 --> 00:35:26,210 Така людина не думає. 423 00:35:26,210 --> 00:35:31,131 Це тварина, звір, що нападає, як скажений пес. 424 00:35:31,131 --> 00:35:34,593 Який страшний образ, детективе. 425 00:35:34,593 --> 00:35:38,555 Після паузи ми продовжимо розмову з детективом Еррерою 426 00:35:38,555 --> 00:35:42,100 й дізнаємося більше про Тлалпанського Роздягача. 427 00:35:52,069 --> 00:35:53,237 Я не тварина. 428 00:35:54,488 --> 00:35:55,948 Я не тварина! 429 00:36:09,586 --> 00:36:11,839 Франческа скасувала нашу співпрацю. 430 00:36:14,383 --> 00:36:16,844 Я не пишаюся своєю роботою. 431 00:36:16,844 --> 00:36:22,975 Мені начхати, чи почуваєшся ти винним. 432 00:36:26,144 --> 00:36:30,190 Краще розв'яжи проблему, яку сам створив. 433 00:36:30,190 --> 00:36:32,526 - Розв'язати... - Їдь в Акапулько, 434 00:36:33,318 --> 00:36:35,571 змусь її поновити співпрацю, 435 00:36:35,571 --> 00:36:39,908 й станеш нашим партнером замість Міґеля. 436 00:36:41,618 --> 00:36:43,287 Хіба ти не цього завжди хотів? 437 00:36:47,541 --> 00:36:49,418 Ні, я не можу на це погодитися. 438 00:36:51,670 --> 00:36:55,215 Тоді тебе звільнено. 439 00:36:55,215 --> 00:36:56,300 Ясно. 440 00:36:58,677 --> 00:36:59,845 Це мене не дивує. 441 00:37:01,638 --> 00:37:05,517 Не дивує аж ніяк. 442 00:37:07,144 --> 00:37:11,648 Це очікуваний вчинок людини, яка не дала мені того, що я заслужив, 443 00:37:12,399 --> 00:37:17,196 дізнавшись, що моя дружина – поліціянтка. 444 00:37:17,905 --> 00:37:18,906 Про що це ти? 445 00:37:18,906 --> 00:37:20,824 Про що я? Не вдавайте, що не розумієте! 446 00:37:21,491 --> 00:37:24,369 Я знаю, що ви не зробили мене партнером, 447 00:37:24,369 --> 00:37:28,457 бо Марія сказала вашій дружині, що служить у поліції. 448 00:37:29,124 --> 00:37:34,421 Знаєш, чому ти не отримав підвищення, Алехандро? 449 00:37:36,173 --> 00:37:39,843 Бо після нашої вечері наговорив мені всякої маячні. 450 00:37:40,844 --> 00:37:44,097 Естер не розповіла мені, що Марія служить у поліції. 451 00:37:45,516 --> 00:37:47,184 А якби й розповіла – то що? 452 00:37:49,645 --> 00:37:50,646 Господи боже! 453 00:37:57,861 --> 00:38:00,697 Ми знайшли це в нього вдома. Ґабіна підтвердила, що це він. 454 00:38:02,324 --> 00:38:04,368 Скажіть, що він викрав Валентину. 455 00:38:08,539 --> 00:38:10,123 Це реальне фото Роздягача. 456 00:38:12,626 --> 00:38:14,044 Не можу, Маріє. 457 00:38:15,712 --> 00:38:17,548 Мені наказали про це мовчати. 458 00:38:18,549 --> 00:38:20,884 А якби він викрав не Валентину, а Ґабіну? 459 00:38:23,387 --> 00:38:25,305 Я б і миті не вагався. 460 00:38:27,349 --> 00:38:28,517 Роби, що мусиш. 461 00:38:30,143 --> 00:38:31,353 Двадцять секунд. 462 00:38:31,353 --> 00:38:33,438 Добрий вечір, сеньйоре Заблудовскі. 463 00:38:33,438 --> 00:38:34,606 Добрий вечір. 464 00:38:34,606 --> 00:38:36,984 Роздягач викрав мою сестру. 465 00:38:39,403 --> 00:38:43,198 Ефір через п'ять, чотири, три, дві... 466 00:38:43,198 --> 00:38:44,491 Покажіть це фото. 467 00:38:44,491 --> 00:38:46,910 Покажіть фото. Це важливо. 468 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 Пані та панове, 469 00:38:54,293 --> 00:38:57,421 пошук Тлалпанського Роздягача триває. 470 00:38:57,421 --> 00:39:02,843 У студії офіцерка Марія Елена де ла Торре 471 00:39:02,843 --> 00:39:07,848 з нещодавно сформованого жіночого підрозділу поліції. 472 00:39:07,848 --> 00:39:11,602 У неї є для нас інформація. Офіцерко? 473 00:39:12,311 --> 00:39:15,522 Тлалпанський Роздягач викрав жінку. 474 00:39:16,481 --> 00:39:20,319 Мою сестру. Її звати Валентина Камачо. 475 00:39:20,319 --> 00:39:24,239 Валентина – смілива поліціянтка з жіночого підрозділу. 476 00:39:24,239 --> 00:39:26,658 Роздягач викрав її кілька годин тому. 477 00:39:26,658 --> 00:39:28,660 Вибачте, офіцерко, 478 00:39:29,536 --> 00:39:34,082 але чому ви вважаєте, що вона ще жива? 479 00:39:35,876 --> 00:39:40,631 У нас нема підстав думати інакше. 480 00:39:42,090 --> 00:39:45,761 Ми дуже просимо всіх глядачів 481 00:39:45,761 --> 00:39:47,971 допомогти нам його упіймати. 482 00:39:47,971 --> 00:39:49,848 Допоможіть нам знайти Валентину. 483 00:39:49,848 --> 00:39:54,061 Хтось вважає, що жіночий підрозділ поліції, 484 00:39:54,061 --> 00:39:56,897 проєкт Першої леді, 485 00:39:56,897 --> 00:39:59,066 наражає жінок на небезпеку. 486 00:39:59,775 --> 00:40:04,404 І от – вашу сестру й колегу викрав Роздягач. 487 00:40:04,404 --> 00:40:06,240 Що ви на це скажете? 488 00:40:06,240 --> 00:40:09,493 Ні. Річ не в жіночому підрозділі, а в убивці. 489 00:40:09,493 --> 00:40:13,455 Що саме в проханні «Не кажіть нічого» було незрозуміле? 490 00:40:18,126 --> 00:40:19,211 Беніто. 491 00:40:21,505 --> 00:40:23,131 Прошу, відпусти мою сестру. 492 00:40:24,299 --> 00:40:25,509 Благаю тебе. 493 00:40:26,677 --> 00:40:28,554 Ми знаємо, хто ти, 494 00:40:28,554 --> 00:40:30,389 і що хочеш. 495 00:40:30,389 --> 00:40:33,392 Ти хочеш, щоб жінки боялися ходити на роботу. 496 00:40:33,392 --> 00:40:36,562 Ти хочеш, щоб ми боялися виходити з дому, 497 00:40:36,562 --> 00:40:39,439 бо якби твоя мама сиділа вдома, це врятувало б їй життя. 498 00:40:39,439 --> 00:40:42,401 Беніто, ти маму не воскресиш. 499 00:40:42,401 --> 00:40:46,989 Але ти можеш покласти всьому цьому край. 500 00:40:47,531 --> 00:40:49,157 І повернути мені Валентину. 501 00:40:51,493 --> 00:40:53,120 Що там? 502 00:40:53,120 --> 00:40:55,414 Дзвонить Роздягач. 503 00:40:56,248 --> 00:41:02,212 Мені сказали, що нам подзвонив чоловік, 504 00:41:02,212 --> 00:41:05,591 який назвався Тлалпанським Роздягачем. 505 00:41:05,591 --> 00:41:09,219 Послухаємо його в прямому ефірі. Скажіть, як будете готові. 506 00:41:09,720 --> 00:41:10,762 Уже? 507 00:41:10,762 --> 00:41:12,264 Слухаємо. 508 00:41:14,224 --> 00:41:15,475 Вітаю, Маріє. 509 00:41:17,394 --> 00:41:20,898 Я хочу поговорити з Валентиною. 510 00:41:22,065 --> 00:41:23,317 Це неможливо. 511 00:41:25,068 --> 00:41:26,612 Я хочу знати, чи з нею все добре. 512 00:41:28,113 --> 00:41:29,114 Вона жива. 513 00:41:30,115 --> 00:41:31,325 Поки що. 514 00:41:31,825 --> 00:41:33,994 Я дзвоню, щоб подякувати тобі, 515 00:41:35,204 --> 00:41:36,538 бо ти мене розумієш. 516 00:41:38,457 --> 00:41:40,834 І знаєш, що все в житті має певний порядок. 517 00:41:40,834 --> 00:41:44,254 Розумію, але дай з нею поговорити. 518 00:41:44,880 --> 00:41:46,590 І саме тому 519 00:41:47,716 --> 00:41:49,801 ти знаєш, що Валентина – частина цього порядку. 520 00:41:50,469 --> 00:41:52,221 Ні. Можна, я поговорю... 521 00:42:03,023 --> 00:42:04,650 Стоп! Умикайте рекламу! 522 00:42:04,650 --> 00:42:09,112 Мене стривожив голос Роздягача. 523 00:42:09,112 --> 00:42:12,866 Усяке буває під час прямого ефіру. 524 00:42:12,866 --> 00:42:19,122 - Якщо побачите цього чоловіка, дзвоніть... - Вітаю. 525 00:42:19,915 --> 00:42:22,292 Ми продовжимо після реклами. 526 00:42:23,544 --> 00:42:25,671 Одна серія – 500 000 песо. 527 00:42:25,671 --> 00:42:27,339 Дві серії – мільйон. 528 00:42:27,339 --> 00:42:30,425 Три серії – півтора мільйона. А тепер, на ваші прохання... 529 00:42:32,803 --> 00:42:35,264 - Два мільйони песо! - Чотири серії! 530 00:42:35,264 --> 00:42:36,348 З другого квітня. 531 00:42:36,348 --> 00:42:39,268 П'ятдесят песо за один, п'ять песо за одну десяту. 532 00:42:39,268 --> 00:42:42,187 Купуйте білет – і удачі вам! 533 00:42:42,187 --> 00:42:45,607 Національна лотерея заради суспільного добробуту! 534 00:42:57,494 --> 00:43:01,874 Детектив Еррера виїхав на виклик. Підозрюваний, можливо, ще тут. 535 00:43:14,511 --> 00:43:15,512 Де він? 536 00:43:19,474 --> 00:43:20,475 Що там? 537 00:43:21,476 --> 00:43:23,061 Склад і туалет. 538 00:44:12,861 --> 00:44:14,446 Прокляття! 539 00:44:21,620 --> 00:44:22,955 Пане Президенте. 540 00:44:25,499 --> 00:44:26,834 Поздоровляю, Еміліо. 541 00:44:27,918 --> 00:44:30,921 Ти придумав, як змінити імідж поліції. 542 00:44:31,839 --> 00:44:32,840 Усе було погано. 543 00:44:33,799 --> 00:44:35,384 А тепер – гірше не буває. 544 00:44:37,803 --> 00:44:39,680 Чортів Заблудовскі. 545 00:44:39,680 --> 00:44:42,558 Такого рейтингу в його програми ніколи не було. 546 00:44:42,558 --> 00:44:45,435 Я наказав не показувати фото офіцерки Камачо. 547 00:44:45,435 --> 00:44:47,563 Отже, ви не контролюєте своїх людей. 548 00:44:49,857 --> 00:44:52,025 У нас є ім'я вбивці та... 549 00:44:52,025 --> 00:44:54,111 Досить. 550 00:44:57,990 --> 00:44:58,991 Хай заходить. 551 00:45:04,288 --> 00:45:09,126 Тепер справу Роздягача веде командир Еррера. 552 00:45:09,668 --> 00:45:12,462 Відтепер він доповідатиме мені напряму. 553 00:45:13,589 --> 00:45:18,010 Я не звільняю тебе лише тому, що сам тебе найняв. 554 00:45:18,552 --> 00:45:19,928 Не хочу, щоб з мене сміялися. 555 00:45:19,928 --> 00:45:25,767 Та щойно вбивцю впіймають – ти сам подаси у відставку. 556 00:45:27,728 --> 00:45:31,648 Пане Президенте, я мушу дати завдання своїм людям, 557 00:45:31,648 --> 00:45:33,901 тому маю йти. 558 00:45:38,322 --> 00:45:39,323 Бачиш? 559 00:45:40,115 --> 00:45:41,116 Води не ллє. 560 00:45:43,660 --> 00:45:45,245 Він утік через вікно. 561 00:45:45,245 --> 00:45:47,873 Нікого не скривдив, але вкрав синю мотузку. 562 00:45:47,873 --> 00:45:49,541 Готується до свого ритуалу. 563 00:45:50,209 --> 00:45:52,628 Схоже, ритуал для нього емоційно важливий. 564 00:45:53,212 --> 00:45:57,174 Якщо він його не виконає, саме вбивство втрачає сенс. 565 00:45:57,883 --> 00:45:59,426 Що це за ритуал? 566 00:46:00,552 --> 00:46:02,930 Зв'язує жертви синьою мотузкою, яку вже має. 567 00:46:03,597 --> 00:46:06,350 Залишає тіла десь біля води. 568 00:46:07,518 --> 00:46:10,187 І зберігає уніформи як трофеї 569 00:46:10,187 --> 00:46:11,688 у своїй довбаній темниці. 570 00:46:12,689 --> 00:46:14,441 Що ще йому може знадобитися? 571 00:46:16,276 --> 00:46:17,361 Манекен! 572 00:46:18,737 --> 00:46:20,572 Там був один без уніформи. 573 00:46:21,698 --> 00:46:25,410 Хіба власник авто з білим верхом не працював на фабриці манекенів? 574 00:46:26,453 --> 00:46:27,454 Маріє. 575 00:46:28,163 --> 00:46:29,164 Маріє! 576 00:46:31,500 --> 00:46:32,501 Вибач. Що? 577 00:46:32,501 --> 00:46:34,044 Чи власник авто з білим верхом 578 00:46:34,044 --> 00:46:36,255 працював на фабриці манекенів? 579 00:46:37,589 --> 00:46:38,674 Так. 580 00:46:38,674 --> 00:46:40,551 А ще Лукас дізнався... 581 00:46:42,553 --> 00:46:47,933 що дівчина Андреса Лопеса була його першою жертвою. 582 00:46:47,933 --> 00:46:51,061 Знайшов. Фабрика манекенів Техада. 583 00:46:51,603 --> 00:46:53,772 Ми знайшли в нього вдома саме ці манекени. 584 00:46:54,398 --> 00:46:55,566 Лукас записав адресу. 585 00:47:06,243 --> 00:47:08,203 Що тут роблять жінки? 586 00:47:08,203 --> 00:47:09,830 Вони знайшли це місце, командире. 587 00:47:13,834 --> 00:47:15,252 Чому ви вважаєте, що він там? 588 00:47:15,252 --> 00:47:20,048 Тут стоїть бусик, викрадений з виставки. 589 00:47:20,716 --> 00:47:22,634 Власника зарізали. 590 00:47:23,677 --> 00:47:24,845 Бусик порожній. 591 00:47:25,846 --> 00:47:27,222 Офіцерки Камачо нема. 592 00:47:27,222 --> 00:47:29,433 Оточити фабрику. 593 00:47:30,058 --> 00:47:34,313 Тут тільки два входи: центральний і вантажний – позаду. 594 00:47:34,938 --> 00:47:36,773 Ґабріель і Діас – до вантажного. 595 00:47:37,566 --> 00:47:38,734 Нікого не випускати. 596 00:47:38,734 --> 00:47:39,818 Так, сеньйоре. 597 00:47:39,818 --> 00:47:41,445 Хільберто, відчиняй. 598 00:47:42,404 --> 00:47:44,364 Лозано, ви з Хільберто лишайтеся тут. 599 00:47:46,825 --> 00:47:48,744 Романдіа, зайдеш з чорного ходу. 600 00:47:49,411 --> 00:47:51,538 Ми його оточимо. 601 00:47:51,538 --> 00:47:52,623 Добре. 602 00:47:53,207 --> 00:47:55,125 Ти підеш зі мною. Тримайся поряд. 603 00:47:56,084 --> 00:47:57,211 А ми? 604 00:47:58,754 --> 00:48:00,088 Стійте тут. 605 00:48:01,048 --> 00:48:02,716 Це наказ. 606 00:48:05,219 --> 00:48:06,637 Октавіо... 607 00:48:08,680 --> 00:48:09,681 Ходімо. 608 00:48:17,022 --> 00:48:18,232 А ви чого тут? 609 00:48:18,857 --> 00:48:20,776 Командир Еррера наказав їм стояти там. 610 00:48:20,776 --> 00:48:22,903 До біса накази командира. 611 00:48:22,903 --> 00:48:26,240 Можливо, там її сестра, і ми її знайдемо. 612 00:48:27,282 --> 00:48:28,784 Я залишуся з Ґабріелем. 613 00:48:30,035 --> 00:48:31,036 Добре. 614 00:48:31,703 --> 00:48:32,704 Ходімо. 615 00:48:49,555 --> 00:48:51,515 Гей, не лякайся. 616 00:49:55,537 --> 00:49:56,955 Стій! Ані руш! 617 00:50:01,251 --> 00:50:02,252 Усе добре? 618 00:50:54,721 --> 00:50:56,348 Молодець, сестричко. 619 00:50:56,348 --> 00:50:57,432 Дякую. 620 00:51:08,360 --> 00:51:09,611 Як тебе називати? 621 00:51:10,863 --> 00:51:13,365 Роздягач, Сальвадор чи Беніто? 622 00:51:15,158 --> 00:51:16,577 Будь ласка, Беніто. 623 00:51:16,577 --> 00:51:20,163 Ти ще живий, Беніто, 624 00:51:20,956 --> 00:51:25,002 бо ми вважаємо, що Валентина Камачо іще жива. 625 00:51:25,836 --> 00:51:27,129 Це правда? 626 00:51:28,422 --> 00:51:29,423 Поки що. 627 00:51:30,841 --> 00:51:33,135 Але ненадовго. 628 00:51:33,135 --> 00:51:34,678 Ти не мусиш її вбивати. 629 00:51:35,262 --> 00:51:36,597 Де моя сестра? 630 00:51:36,597 --> 00:51:38,140 Скажу – вб'єте. 631 00:51:38,140 --> 00:51:40,267 Я тебе вб'ю, якщо не скажеш. 632 00:51:41,101 --> 00:51:42,227 Ґабіно. 633 00:51:44,354 --> 00:51:46,899 Шкода, що ми так прощаємося. 634 00:51:50,194 --> 00:51:51,862 - Тату! - Ні, ні. 635 00:51:51,862 --> 00:51:53,280 Не каліч його! 636 00:51:53,947 --> 00:51:55,574 - Беніто. - Тихо! 637 00:51:56,533 --> 00:51:58,076 Я тут головний. 638 00:51:58,994 --> 00:52:00,454 Я хочу її послухати. 639 00:52:01,914 --> 00:52:05,375 Якщо хочете знати, де Валентина, 640 00:52:05,375 --> 00:52:07,294 то позакривайте пащеки. 641 00:52:10,380 --> 00:52:12,090 Я знаю, що тобі жилося важко. 642 00:52:12,090 --> 00:52:13,800 Ти нічого не знаєш про моє життя. 643 00:52:14,301 --> 00:52:15,677 Я була вдома в Рози. 644 00:52:17,930 --> 00:52:21,391 Я знаю, ти думав, що робив правильно, коли дзвонив батькові. 645 00:52:23,352 --> 00:52:26,063 Ти не винний у тому, що він зробив. Винен він. 646 00:52:26,897 --> 00:52:29,525 Ти можеш усе припинити й не бути таким, як він. 647 00:52:30,567 --> 00:52:32,528 Благаю, скажи: де моя сестра? 648 00:52:34,947 --> 00:52:36,448 Твоя сестра мусить заплатити. 649 00:52:38,075 --> 00:52:39,576 Як заплатила моя мати. 650 00:52:40,577 --> 00:52:42,412 Дайте пакет. Зараз це падло заговорить. 651 00:52:42,412 --> 00:52:44,414 - Ні, тату. Прошу. - Не тепер. 652 00:52:45,874 --> 00:52:47,125 Вона моя подруга. 653 00:52:49,461 --> 00:52:50,921 Я сама з ним поговорю. 654 00:52:53,382 --> 00:52:54,383 Тату. 655 00:53:07,104 --> 00:53:08,105 Чаво. 656 00:53:09,231 --> 00:53:10,232 Ґабіно. 657 00:53:12,109 --> 00:53:14,444 Моя подруга не винна в тому, що діється. 658 00:53:15,612 --> 00:53:17,698 Твоя подруга покинула сім'ю. 659 00:53:17,698 --> 00:53:18,782 Ні, Чаво... 660 00:53:18,782 --> 00:53:19,867 Беніто. 661 00:53:21,618 --> 00:53:22,786 Беніто. 662 00:53:24,413 --> 00:53:26,290 Подругу звуть Валентина. 663 00:53:27,583 --> 00:53:30,127 Їй 28 років. Вона хороша людина. 664 00:53:32,546 --> 00:53:34,089 Скажи, де вона. 665 00:53:36,341 --> 00:53:37,634 Ми нічого не можемо змінити. 666 00:53:37,634 --> 00:53:39,219 Ні. Це не так. 667 00:53:40,721 --> 00:53:42,973 Може, ми не змінимо того, що ти вже зробив. 668 00:53:43,473 --> 00:53:45,434 Але плани можна змінити. 669 00:53:47,102 --> 00:53:49,146 У тебе є лише один шанс. 670 00:53:49,980 --> 00:53:50,981 Один. 671 00:53:54,026 --> 00:53:56,028 Усі вважають мене твариною. 672 00:53:58,030 --> 00:53:59,448 А я не поганий. 673 00:53:59,448 --> 00:54:00,949 Ти не мусиш бути поганим. 674 00:54:08,081 --> 00:54:09,082 Вона... 675 00:54:10,667 --> 00:54:12,878 Сарай... 676 00:54:14,963 --> 00:54:17,716 у парку, де я покинув тіло Паоли Мачадо. 677 00:54:19,593 --> 00:54:22,888 Технічне приміщення, де працював Тіто Флорес. 678 00:54:26,767 --> 00:54:28,018 Твоя подруга там. 679 00:54:31,063 --> 00:54:31,939 Дякую. 680 00:54:32,981 --> 00:54:34,608 - Ангелес, їдьмо. - Ґабріелю! 681 00:54:34,608 --> 00:54:36,652 У приміщенні тато з тим покидьком і Ґабіною. 682 00:54:45,244 --> 00:54:47,037 - Ти хотів мене вбити? - Не говори з ним. 683 00:54:48,163 --> 00:54:50,499 - Хай скаже. - Не говори з ним. 684 00:54:53,043 --> 00:54:54,044 Так. 685 00:54:56,004 --> 00:54:57,548 Але – нічого особистого. 686 00:55:15,649 --> 00:55:19,236 Як можна вбивати невинних людей? 687 00:55:20,153 --> 00:55:21,154 Невинних? 688 00:55:23,115 --> 00:55:24,616 Ніхто з них не був невинний. 689 00:55:26,076 --> 00:55:26,994 І ти теж. 690 00:55:28,328 --> 00:55:30,289 Ти покинула сім'ю. 691 00:55:31,248 --> 00:55:32,165 Правда ж, тату? 692 00:55:38,672 --> 00:55:39,673 Маріє. 693 00:55:42,384 --> 00:55:43,802 І як ти планував мене вбити? 694 00:55:45,804 --> 00:55:47,055 Ти справді хочеш знати? 695 00:55:48,724 --> 00:55:49,725 Так. 696 00:55:57,149 --> 00:55:58,901 Я хотів відвезти тебе до себе, 697 00:56:00,277 --> 00:56:02,112 дати тобі келих вина, 698 00:56:02,779 --> 00:56:04,114 приспати. 699 00:56:05,324 --> 00:56:06,950 Потім – роздягти тебе... 700 00:56:08,994 --> 00:56:10,621 зв'язати, 701 00:56:10,621 --> 00:56:12,372 як і всіх інших. 702 00:56:14,458 --> 00:56:16,835 Потім я б душив тебе руками, 703 00:56:18,128 --> 00:56:19,713 поки ти не... 704 00:56:21,048 --> 00:56:22,174 Ґабіна! 705 00:56:26,720 --> 00:56:27,888 Нічого! 706 00:56:27,888 --> 00:56:29,640 І навколо теж нічого. 707 00:56:31,058 --> 00:56:32,142 Він збрехав. 708 00:56:36,855 --> 00:56:38,440 Де Валентина? 709 00:56:39,733 --> 00:56:41,151 Це знає тільки Роздягач. 710 00:56:52,788 --> 00:56:53,705 Мертвий. 711 00:56:54,748 --> 00:56:55,958 Чорт забирай. 712 00:57:05,592 --> 00:57:07,594 У наступній серії... 713 00:57:07,594 --> 00:57:09,680 Мусимо знайти нашу колегу живою. 714 00:57:09,680 --> 00:57:11,181 Це офіцерка Валентина Камачо. 715 00:57:11,181 --> 00:57:12,599 Валентино! 716 00:57:12,599 --> 00:57:15,978 Зверніть особливу увагу на парки, річки... 717 00:57:15,978 --> 00:57:17,646 Продовжуйте шукати. 718 00:57:17,646 --> 00:57:21,441 Якщо Валентину Камачо знайдуть мертвою, її кров буде на твоїх руках. 719 00:57:21,441 --> 00:57:24,486 А перед смертю він сказав, що Валентина жива. 720 00:57:25,529 --> 00:57:27,155 Ти віриш убивці? 721 00:57:27,155 --> 00:57:28,907 Ми її знайдемо. 722 00:57:28,907 --> 00:57:30,033 Клянуся. 723 00:57:30,951 --> 00:57:32,619 ЖІНКИ В СИНЬОМУ 724 00:58:57,412 --> 00:58:59,414 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко