1
00:00:14,139 --> 00:00:17,935
Може, тому твій тато
й не хотів, щоб ти служила в поліції.
2
00:00:17,935 --> 00:00:21,730
Знав, що зрештою
ти дізнаєшся правду про своїх рідних.
3
00:00:24,149 --> 00:00:28,946
Я розумію тебе, Ґабіно.
У дитинстві я завжди почувався чужим.
4
00:00:28,946 --> 00:00:32,156
Зовні все було добре.
5
00:00:32,866 --> 00:00:33,867
Але...
6
00:00:35,869 --> 00:00:38,830
Насправді до мене ніколи
не ставились як до свого.
7
00:00:42,167 --> 00:00:44,336
Ось що я зрозумів
зі свого гіркого досвіду.
8
00:00:45,254 --> 00:00:49,591
Хай що ти робиш і як стараєшся, вони
тебе ніколи не приймуть у своє коло.
9
00:00:49,591 --> 00:00:53,220
Ну й нехай. Знаєш чому?
10
00:00:53,220 --> 00:00:55,222
Бо ми з тобою не такі, як вони.
11
00:00:56,014 --> 00:00:57,099
Ми кращі.
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,771
Може, настав час почати спочатку.
13
00:01:02,771 --> 00:01:07,192
Забути старе й жити по-новому.
14
00:01:10,487 --> 00:01:11,738
Було б чудово.
15
00:01:12,322 --> 00:01:13,448
А це і є чудово.
16
00:01:15,158 --> 00:01:21,790
Може, влаштуємо щось?
Якусь церемонію прощання з минулим.
17
00:01:23,417 --> 00:01:28,046
Давай я принесу свою уніформу,
а ти – свою,
18
00:01:28,547 --> 00:01:32,926
кинемо їх у багаття
й перегорнемо сторінку.
19
00:01:32,926 --> 00:01:34,052
Що скажеш?
20
00:01:34,595 --> 00:01:36,096
Ти божевільний.
21
00:01:36,096 --> 00:01:37,264
Чому?
22
00:01:38,056 --> 00:01:39,933
Теж хочеш покинути свою роботу?
23
00:01:40,434 --> 00:01:44,021
Ну, я хотів охороняти
мистецтво цього міста,
24
00:01:44,021 --> 00:01:46,857
а натомість кажу людям, де туалет.
25
00:01:47,566 --> 00:01:49,735
Не хочу займатися цим усе життя.
26
00:01:51,820 --> 00:01:53,906
- Ясно.
- Ти ж не дуриш мене?
27
00:01:53,906 --> 00:01:55,324
У жодному разі.
28
00:01:56,825 --> 00:02:02,831
Тоді я заїду по тебе завтра о 15:00?
29
00:02:02,831 --> 00:02:03,999
Так.
30
00:02:05,292 --> 00:02:07,920
Приготуйся до першого дня
нового розділу нашого життя.
31
00:02:08,920 --> 00:02:11,256
- І не забудь уніформу.
- Не забуду.
32
00:02:20,766 --> 00:02:25,187
Я б тебе провів, але мушу зайти
до мами. Вона живе поряд.
33
00:02:26,063 --> 00:02:27,147
До мами?
34
00:02:27,147 --> 00:02:29,608
До названої мами.
35
00:02:30,442 --> 00:02:31,693
Вона мені наче рідна.
36
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
Авжеж.
37
00:02:36,657 --> 00:02:38,367
- Дякую.
- Це я тобі дякую.
38
00:02:58,136 --> 00:02:59,847
Сорок чотири кінські сили.
39
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
Чорт.
40
00:03:03,183 --> 00:03:04,268
Ти мене налякав.
41
00:03:04,268 --> 00:03:07,604
Вибачте. Просто бусик класний.
42
00:03:09,022 --> 00:03:11,483
Бачу, ви зняли задні сидіння.
43
00:03:12,150 --> 00:03:13,485
І тепер повно місця.
44
00:03:13,485 --> 00:03:14,653
Дякую, але...
45
00:05:01,343 --> 00:05:04,388
ЖІНКИ В СИНЬОМУ
46
00:06:04,448 --> 00:06:10,287
Ми з мамою зробимо паузу.
47
00:06:11,663 --> 00:06:14,082
Як подружжя.
48
00:06:15,459 --> 00:06:17,461
Ти виставляєш його з дому?
49
00:06:18,086 --> 00:06:20,964
Ні, це не так.
50
00:06:20,964 --> 00:06:23,133
Але ти підеш.
51
00:06:23,133 --> 00:06:25,552
Тато приходитиме в гості.
52
00:06:26,428 --> 00:06:30,307
Може, не щодня, але він буде вдома.
53
00:06:30,891 --> 00:06:31,934
По-справжньому.
54
00:06:31,934 --> 00:06:35,562
Тату, мені байдуже, що ти не прийшов
у школу й багато працюєш –
55
00:06:35,562 --> 00:06:37,272
благаю, не йди.
56
00:06:37,272 --> 00:06:39,191
- Річ не в тім, синку.
- А в чім?
57
00:06:39,191 --> 00:06:40,526
Алексе, послухай.
58
00:06:40,526 --> 00:06:46,114
Це не твоя й не моя вина.
Просто вони хочуть різного в житті.
59
00:06:47,991 --> 00:06:49,618
Ви розлучитеся?
60
00:06:49,618 --> 00:06:53,121
Ні. Ніхто не говорить про розлучення.
61
00:06:53,622 --> 00:06:55,749
Тоді чому ти йдеш, тату?
62
00:06:55,749 --> 00:06:59,086
Мамо, скажи щось! Це через тебе він іде.
63
00:06:59,086 --> 00:07:02,381
- Скажи щось!
- Алексе! Не говори так з мамою.
64
00:07:02,381 --> 00:07:05,759
Це я припустився помилки.
65
00:07:08,470 --> 00:07:10,973
Я був недбалий
66
00:07:10,973 --> 00:07:13,684
і егоїстичний у стосунках з мамою.
67
00:07:18,272 --> 00:07:21,066
І з вами я був несправедливий.
68
00:07:23,610 --> 00:07:29,950
Не звинувачуйте маму,
бо вона не винувата.
69
00:07:29,950 --> 00:07:31,118
Ми...
70
00:07:33,912 --> 00:07:38,792
Я намагаюся зрозуміти,
71
00:07:40,419 --> 00:07:42,546
як усе виправити.
72
00:07:43,463 --> 00:07:44,631
У чому ти був недбалий?
73
00:07:48,427 --> 00:07:49,469
Це не має значення.
74
00:07:51,054 --> 00:07:55,893
Важливо, щоб ви розуміли,
75
00:07:57,728 --> 00:07:59,521
що ми й досі сім'я.
76
00:08:00,939 --> 00:08:02,065
І завжди нею будемо.
77
00:08:21,877 --> 00:08:23,212
Мені потрібна допомога.
78
00:08:25,339 --> 00:08:26,757
Я хочу звернутися до лікаря.
79
00:08:27,257 --> 00:08:28,425
Ти захворіла?
80
00:08:29,843 --> 00:08:31,011
Ні.
81
00:08:31,011 --> 00:08:32,095
Не захворіла.
82
00:08:33,597 --> 00:08:36,140
Я хочу сходити до психіатра.
83
00:08:39,352 --> 00:08:41,020
Хто це тебе намовив?
84
00:08:43,106 --> 00:08:44,441
Багато хто.
85
00:08:47,653 --> 00:08:48,946
Ні, Ангелес.
86
00:08:50,072 --> 00:08:53,408
Ти ж знаєш, що психіатри роблять
з такими, як ти.
87
00:08:53,408 --> 00:08:56,453
Замикають у божевільні,
бо не розуміють їх.
88
00:08:56,453 --> 00:08:57,663
Ти цього хочеш?
89
00:08:58,956 --> 00:09:01,124
Я просто хочу дещо спитати.
90
00:09:01,124 --> 00:09:06,922
У них буде одна відповідь:
холодний душ і електрошок.
91
00:09:07,965 --> 00:09:09,466
Ти перебільшуєш.
92
00:09:10,676 --> 00:09:15,806
Проблема в тебе не тут, а тут.
І це через батьків.
93
00:09:15,806 --> 00:09:16,932
- Ні.
- Так.
94
00:09:16,932 --> 00:09:18,016
- Ні!
- Так, через них!
95
00:09:18,016 --> 00:09:19,268
- Ні!
- Так!
96
00:09:19,268 --> 00:09:20,352
Ні!
97
00:09:20,853 --> 00:09:22,938
Я була така ще до їхньої смерті.
98
00:09:24,356 --> 00:09:26,024
І хочу дізнатися чому.
99
00:09:27,734 --> 00:09:29,111
А ще – чи...
100
00:09:29,111 --> 00:09:30,320
Що?
101
00:09:30,320 --> 00:09:31,989
Чи я можу змінитися!
102
00:09:31,989 --> 00:09:35,325
Ти цілком нормальна. Крапка!
103
00:09:35,325 --> 00:09:37,411
Можеш зі мною не погоджуватися,
104
00:09:38,328 --> 00:09:42,165
але ти сама казала: і двоє людей
можуть мати рацію одночасно.
105
00:09:43,166 --> 00:09:46,336
Тож ми обидві маємо рацію.
106
00:10:09,693 --> 00:10:11,695
Ми не знаємо, де він.
107
00:10:11,695 --> 00:10:15,699
А прочісувати ціле місто надто довго.
108
00:10:15,699 --> 00:10:19,536
Відколи знайшли останню жертву,
минуло два тижні.
109
00:10:19,536 --> 00:10:21,121
Він уб'є знову.
110
00:10:22,372 --> 00:10:24,541
Треба діяти негайно.
111
00:10:26,084 --> 00:10:28,086
І що мені робити?
112
00:10:30,255 --> 00:10:32,841
Я думав показати цей фоторобот у новинах...
113
00:10:32,841 --> 00:10:33,926
Ні.
114
00:10:34,676 --> 00:10:35,969
- Шеф.
- Ні.
115
00:10:35,969 --> 00:10:38,305
Шеф, послухайте.
116
00:10:39,389 --> 00:10:42,559
Якщо жінки в місті побачать
його й упізнають,
117
00:10:42,559 --> 00:10:44,603
то зможуть від нього захиститися.
118
00:10:44,603 --> 00:10:46,647
Можливо, це врятує життя.
119
00:10:46,647 --> 00:10:52,653
А якщо він побачить себе по телевізору,
сховається, поїде в інше місто, країну.
120
00:10:53,695 --> 00:10:54,947
Не допустімо більше вбивств.
121
00:10:54,947 --> 00:10:58,617
Треба заарештувати його
перед камерами репортерів.
122
00:10:58,617 --> 00:11:01,620
Хай гниє в тюрмі.
123
00:11:01,620 --> 00:11:06,750
А цього не станеться, Еррера,
якщо ти вийдеш з цих дверей
124
00:11:06,750 --> 00:11:09,336
і, як дурень, заявиш,
що ми знаємо, який він з себе.
125
00:11:12,172 --> 00:11:17,427
Зробіть копії цього портрета
й розповсюдьте серед поліціянтів.
126
00:11:39,032 --> 00:11:40,951
{\an8}МУЗИКА ВЕСЕЛИТЬ ДУШУ
127
00:11:48,417 --> 00:11:54,089
Вони суперечать собі
на самих своїх демонстраціях.
128
00:11:55,299 --> 00:11:57,050
- Привіт.
- Привіт.
129
00:11:58,552 --> 00:11:59,761
Я дуже переспала.
130
00:11:59,761 --> 00:12:01,680
Ні, ти спала скільки треба.
131
00:12:02,764 --> 00:12:03,765
Сідай.
132
00:12:04,391 --> 00:12:05,392
Давай.
133
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Ось.
134
00:12:14,526 --> 00:12:17,112
Тату, мені вже не сім років.
135
00:12:22,534 --> 00:12:23,535
Дякую.
136
00:12:25,537 --> 00:12:27,331
ТЛАЛПАНСЬКИЙ РОЗДЯГАЧ
НАПАВ НА ЖУРНАЛІСТА
137
00:12:28,248 --> 00:12:29,875
Лукасу треба працювати.
138
00:12:30,959 --> 00:12:32,628
Ти не винувата.
139
00:12:32,628 --> 00:12:34,588
Він би з тобою не погодився.
140
00:12:36,673 --> 00:12:40,969
Якщо журналіст щось розслідує,
має бути готовий до наслідків.
141
00:12:41,470 --> 00:12:43,805
Як ти, коли пішла працювати в поліцію.
142
00:12:45,516 --> 00:12:47,518
А може, це наслідки того,
що ми були близькі?
143
00:12:49,478 --> 00:12:54,149
Тим, хто тобі близький,
пощастило, що ти поряд.
144
00:12:56,026 --> 00:12:57,027
Усім нам.
145
00:13:01,907 --> 00:13:03,033
З'їж щось.
146
00:13:04,243 --> 00:13:05,536
Почуватимешся краще.
147
00:13:31,854 --> 00:13:32,938
А де інші?
148
00:13:34,147 --> 00:13:36,275
Валентина все ще журиться через Лукаса.
149
00:13:36,275 --> 00:13:37,693
А де Ґабіна – не знаю.
150
00:13:37,693 --> 00:13:38,944
Ти щось знайшла?
151
00:13:39,778 --> 00:13:41,321
Так. Ходімо.
152
00:13:45,659 --> 00:13:50,747
Усе, що ми прочитали
про його жорстокість, брак співчуття,
153
00:13:51,248 --> 00:13:57,671
схильність до брехні й маніпуляцій –
риси, притаманні соціопатам.
154
00:13:57,671 --> 00:13:59,381
Це не допоможе нам його упіймати.
155
00:14:00,215 --> 00:14:02,134
У нас нема зачіпок.
156
00:14:02,134 --> 00:14:03,760
Ні імені, ні адреси...
157
00:14:03,760 --> 00:14:08,098
Це не конкретні зачіпки,
але вони допоможуть його зрозуміти.
158
00:14:08,765 --> 00:14:11,518
У нас є його фото –
159
00:14:12,603 --> 00:14:14,104
старе, але хоч щось.
160
00:14:14,605 --> 00:14:16,231
Може, його хтось упізнає.
161
00:14:16,231 --> 00:14:18,192
Дамо його Херардо.
162
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
Добре. Я йому передам.
163
00:14:20,777 --> 00:14:23,030
Не хочу, щоб у вас знову були проблеми.
164
00:14:23,030 --> 00:14:25,657
- Ні.
- Що?
165
00:14:26,241 --> 00:14:27,659
Ми підемо разом.
166
00:14:28,619 --> 00:14:30,162
Хочеш, щоб тебе відсторонили?
167
00:14:30,162 --> 00:14:31,580
Хай буде, що буде,
168
00:14:32,623 --> 00:14:35,626
та ми більше не робитимемо
своєї роботи потай.
169
00:14:47,304 --> 00:14:48,889
- Еррера.
- Чого тобі?
170
00:14:48,889 --> 00:14:50,849
У нас є інформація про Роздягача.
171
00:14:50,849 --> 00:14:51,934
Яка?
172
00:14:52,768 --> 00:14:55,062
Ми знаємо, як його звуть. Беніто Лаґунас.
173
00:14:56,688 --> 00:14:59,691
Коли йому було десять,
його всиновила Роза Реєс Ґалван.
174
00:15:01,193 --> 00:15:04,655
Я казав, що буде, якщо ви й далі
самі розслідуватимете справу?
175
00:15:05,489 --> 00:15:08,033
У нас є його фото в 15 років.
176
00:15:08,033 --> 00:15:11,870
Ми знаємо, де він жив
і як отримав шрам на руці.
177
00:15:13,747 --> 00:15:15,040
Шрам?
178
00:15:15,040 --> 00:15:16,875
Шрам на правій руці.
179
00:15:19,670 --> 00:15:20,796
Зайдіть у мій кабінет.
180
00:15:21,922 --> 00:15:22,923
Швидше.
181
00:15:26,552 --> 00:15:27,553
Дівчата...
182
00:15:50,951 --> 00:15:53,036
ДОРОГІ ДІВЧАТА,
Я ПРИЙШЛА ПОПРОЩАТИСЯ.
183
00:15:53,036 --> 00:15:54,913
ПОЯСНЮ ПІЗНІШЕ.
ЛЮБЛЮ ВАС. ҐАБІНА.
184
00:17:00,103 --> 00:17:01,021
Херардо,
185
00:17:01,855 --> 00:17:03,398
я знаю, хто такий Роздягач.
186
00:17:04,358 --> 00:17:06,108
Так, Ґабіно, вони мені розповіли.
187
00:17:06,609 --> 00:17:07,819
Його звати Чава.
188
00:17:08,319 --> 00:17:09,946
Ви казали, що його звуть Беніто.
189
00:17:10,446 --> 00:17:12,156
Ти не розумієш.
190
00:17:12,156 --> 00:17:13,492
Я знаю, хто це.
191
00:17:15,327 --> 00:17:18,038
Його звати Сальвадор, або Чава,
192
00:17:18,038 --> 00:17:21,625
й він працює охоронцем
у Музеї сучасного мистецтва.
193
00:17:21,625 --> 00:17:23,627
І я кажу, що знаю його...
194
00:17:25,671 --> 00:17:28,715
- бо була з ним учора на побаченні.
- Що?
195
00:17:34,221 --> 00:17:36,431
Що це ти кажеш, Ґабіно?
196
00:17:37,057 --> 00:17:38,183
Спокійно, Еррера.
197
00:17:45,399 --> 00:17:47,359
Учора ти зустрічалася з Роздягачем?
198
00:17:50,737 --> 00:17:51,738
Так.
199
00:17:55,659 --> 00:17:57,995
Сестричко.
200
00:17:57,995 --> 00:18:00,080
Як ти? Він тебе не скривдив?
201
00:18:00,080 --> 00:18:01,164
Ні.
202
00:18:08,463 --> 00:18:10,215
Ти знаєш, де він тепер?
203
00:18:10,215 --> 00:18:11,425
Де живе?
204
00:18:12,759 --> 00:18:14,386
Я не знаю, де він живе.
205
00:18:14,386 --> 00:18:16,889
Та знаю, де він буде сьогодні о 15:00.
206
00:18:19,600 --> 00:18:23,020
Адреса: перехрестя вулиць
Арізона 39 та Небраска.
207
00:18:23,979 --> 00:18:27,774
Потрібно поставити людей
для спостереження на чотирьох рогах.
208
00:18:27,774 --> 00:18:30,694
Уважно дивіться, а не просто стійте там.
209
00:18:30,694 --> 00:18:33,113
Рухайтеся. Наче йдете собі
у звичайних справах.
210
00:18:33,113 --> 00:18:34,489
Не викликайте підозри.
211
00:18:34,489 --> 00:18:37,492
Машиною можна втекти
лише у двох напрямках.
212
00:18:37,492 --> 00:18:40,579
Будьте напоготові. Можливо,
доведеться перекрити рух.
213
00:18:40,579 --> 00:18:42,831
О 15:00 цей чоловік постукає у двері.
214
00:18:42,831 --> 00:18:46,919
У цю мить підрозділи мають перекрити рух.
215
00:18:46,919 --> 00:18:48,253
Відріжемо шляхи для втечі.
216
00:18:48,754 --> 00:18:50,422
Ми його піймаємо. Зрозуміли?
217
00:18:50,422 --> 00:18:52,424
- Так.
- Я хочу піти з вами.
218
00:18:53,759 --> 00:18:55,802
Якщо мене не буде,
він може щось запідозрити.
219
00:18:56,470 --> 00:18:59,932
Ми схопимо його до того,
як він щось запідозрить.
220
00:18:59,932 --> 00:19:01,350
Послухай.
221
00:19:02,935 --> 00:19:04,645
Я хочу бути там, коли його затримають.
222
00:19:05,187 --> 00:19:09,358
Хочу, щоб він знав, що я допомогла
його спіймати, що він мене не обдурив.
223
00:19:11,235 --> 00:19:12,444
Ми подбаємо про її безпеку.
224
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
Їдьмо!
225
00:19:19,201 --> 00:19:20,536
Ні. Вибачте.
226
00:19:21,745 --> 00:19:22,788
Вам не можна.
227
00:19:22,788 --> 00:19:24,706
Але ж саме ми з'ясували, хто він.
228
00:19:25,207 --> 00:19:26,792
- Маріє.
- Послухайте,
229
00:19:26,792 --> 00:19:28,585
я розумію, скільки ви виконали роботи.
230
00:19:28,585 --> 00:19:31,755
Але ми їдемо брати найнебезпечнішого
чоловіка в місті.
231
00:19:31,755 --> 00:19:34,341
Я не піддаватиму вас ризику.
Давайте так:
232
00:19:34,341 --> 00:19:35,634
Коли ми його затримаємо,
233
00:19:36,927 --> 00:19:39,304
ви будете присутні на допиті.
234
00:19:39,304 --> 00:19:40,430
Добре?
235
00:19:40,430 --> 00:19:41,723
- Добре.
- Домовилися?
236
00:19:41,723 --> 00:19:43,433
Так. Дякую.
237
00:19:43,976 --> 00:19:45,018
Їдьмо!
238
00:19:45,018 --> 00:19:46,103
Заводьте!
239
00:19:54,570 --> 00:19:55,654
Алло.
240
00:19:56,154 --> 00:19:58,240
Тату, поклич Валентину, будь ласка.
241
00:19:59,283 --> 00:20:01,702
Вона пішла хвилин п'ять тому.
242
00:20:01,702 --> 00:20:02,995
Куди?
243
00:20:02,995 --> 00:20:04,329
Додому,
244
00:20:05,247 --> 00:20:06,748
по одяг.
245
00:20:06,748 --> 00:20:07,958
Додому?
246
00:20:24,600 --> 00:20:28,228
Ангелес, дзвони Валентині,
поки вона не відповість.
247
00:20:28,228 --> 00:20:29,730
Хай іде геть з квартири.
248
00:20:29,730 --> 00:20:31,732
Туди прямує Роздягач.
249
00:20:31,732 --> 00:20:32,941
А ти куди?
250
00:20:32,941 --> 00:20:34,151
Я поїду до неї.
251
00:21:06,183 --> 00:21:07,184
Привіт.
252
00:21:07,726 --> 00:21:08,727
Привіт.
253
00:21:10,187 --> 00:21:11,563
У тебе знайоме обличчя.
254
00:21:12,064 --> 00:21:13,190
У тебе теж.
255
00:21:14,483 --> 00:21:17,778
Востаннє ми бачилися біля бару.
256
00:21:18,779 --> 00:21:21,240
Уточни, будь ласка.
257
00:21:21,740 --> 00:21:24,076
Я лежав на землі
258
00:21:25,953 --> 00:21:27,246
й стікав кров'ю.
259
00:21:27,955 --> 00:21:29,915
Ти той хлопець, що врятував Ґабіну?
260
00:21:30,666 --> 00:21:32,000
Той самий.
261
00:21:32,000 --> 00:21:33,085
Чава.
262
00:21:33,085 --> 00:21:34,169
Приємно познайомитися.
263
00:21:35,712 --> 00:21:37,172
- А ти... Валентина?
- Валентина.
264
00:21:38,340 --> 00:21:39,591
Що тебе сюди привело?
265
00:21:42,719 --> 00:21:45,806
Зайшов по Ґабіну. Ми обідаємо разом.
266
00:21:46,974 --> 00:21:49,601
Маю погану звичку: приходжу раніше,
ніж домовилися.
267
00:21:49,601 --> 00:21:51,144
То у вас побачення?
268
00:21:52,855 --> 00:21:54,356
У вас є таємниці?
269
00:21:55,148 --> 00:21:56,567
Це їй на користь.
270
00:21:56,567 --> 00:21:58,151
То її нема вдома?
271
00:22:00,445 --> 00:22:05,284
Вибач, що турбую, та чи можна
скористатися вашим туалетом?
272
00:22:09,913 --> 00:22:10,998
- Добре.
- Якщо не хочеш...
273
00:22:10,998 --> 00:22:12,624
Та ні. Усе гаразд. Заходь.
274
00:22:29,850 --> 00:22:31,226
Усім підрозділам: увага.
275
00:22:31,226 --> 00:22:35,105
Поліціянтка їде на локацію Х4. Прийом.
276
00:22:35,856 --> 00:22:38,650
Це Романдіа. Яка поліціянтка? Прийом.
277
00:22:39,735 --> 00:22:41,153
Валентина Камачо. Прийом.
278
00:22:56,210 --> 00:22:57,336
Заходь.
279
00:22:59,463 --> 00:23:00,464
Алло.
280
00:23:01,048 --> 00:23:03,842
Валентино, негайно йди з дому.
281
00:23:05,093 --> 00:23:07,763
Хлопець Ґабіни – Роздягач.
Він їде до вас.
282
00:23:10,432 --> 00:23:13,060
- Валентино.
- Так, тату. До зустрічі.
283
00:23:14,061 --> 00:23:15,854
Це не тато. Це Ангелес.
284
00:23:16,688 --> 00:23:19,441
Хлопець Ґабіни – Роздягач.
Він їде до вас.
285
00:23:21,443 --> 00:23:23,737
Я зрозуміла. До зустрічі.
286
00:23:24,988 --> 00:23:27,157
Їх теж приводь. Це краще,
ніж їхати самому.
287
00:23:29,076 --> 00:23:30,410
Він уже там?
288
00:23:30,410 --> 00:23:32,913
Так.
289
00:23:33,413 --> 00:23:34,998
Усі їдуть до тебе.
290
00:23:34,998 --> 00:23:36,124
От-от будуть...
291
00:24:28,510 --> 00:24:29,595
Валентино!
292
00:24:30,262 --> 00:24:32,639
- Маріє.
- Де Валентина?
293
00:24:32,639 --> 00:24:33,932
- Валентино!
- Її тут нема.
294
00:24:33,932 --> 00:24:35,267
Як це? А де вона?
295
00:24:35,267 --> 00:24:36,476
Ми не знаємо.
296
00:24:36,476 --> 00:24:39,563
- Ангелес говорила з нею...
- Де вона? Валентино!
297
00:24:41,523 --> 00:24:42,649
Валентино!
298
00:24:42,649 --> 00:24:46,612
- Ні, ні.
- Послухай. Її схопив Роздягач.
299
00:24:46,612 --> 00:24:49,031
Ні. Не може бути.
300
00:24:49,031 --> 00:24:50,574
Вона, мабуть, десь тут.
301
00:24:50,574 --> 00:24:53,202
- Валентино! Де вона?
- Послухай!
302
00:24:53,202 --> 00:24:54,995
- Подивися на мене!
- Ні!
303
00:24:55,495 --> 00:24:56,788
Не втрачай контроль.
304
00:24:57,623 --> 00:24:58,957
У нас обмаль часу.
305
00:24:58,957 --> 00:25:01,585
Зосередься, зберися.
306
00:25:02,544 --> 00:25:05,756
Ми знайдемо Валентину.
Але потрібна твоя допомога.
307
00:25:06,590 --> 00:25:09,927
Установіть оточення
радіусом шість кварталів.
308
00:25:09,927 --> 00:25:13,096
Обшукайте будинки, квартири – все.
309
00:25:13,096 --> 00:25:15,557
Не підемо звідси,
поки не знайдемо виродка!
310
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Так, сеньйоре.
311
00:25:18,060 --> 00:25:19,645
Маріє, Романдіа має рацію.
312
00:25:19,645 --> 00:25:24,942
Якщо хочемо знайти твою сестру,
ви мусите розказати все, що знаєте.
313
00:25:25,442 --> 00:25:26,777
Ясно?
314
00:25:26,777 --> 00:25:28,487
Ми поїдемо в управління.
315
00:25:28,487 --> 00:25:30,072
- Добре?
- Так.
316
00:25:30,822 --> 00:25:32,074
За мною.
317
00:25:32,074 --> 00:25:35,452
Залишіть тут двох найкращих людей.
Дзвоніть, якщо щось буде.
318
00:25:35,452 --> 00:25:36,828
Побачимося в управлінні.
319
00:26:12,781 --> 00:26:13,907
Вона жива?
320
00:26:16,702 --> 00:26:18,161
Ми не знаємо.
321
00:26:18,161 --> 00:26:20,664
Знаю, що не знаєте, дурню.
322
00:26:23,375 --> 00:26:24,585
Скажи, що ти думаєш.
323
00:26:25,711 --> 00:26:27,880
Байдуже, що я думаю, шеф.
324
00:26:29,256 --> 00:26:31,967
Нам треба негайно зробити оголошення
для всього міста.
325
00:26:33,260 --> 00:26:35,804
Що треба, то це посадити його за ґрати.
326
00:26:35,804 --> 00:26:37,806
Нам усім це потрібно, шеф.
327
00:26:40,517 --> 00:26:41,518
Добре.
328
00:26:42,561 --> 00:26:43,562
Добре.
329
00:26:44,855 --> 00:26:46,982
Покажеш його фоторобот
у вечірніх новинах.
330
00:26:46,982 --> 00:26:48,066
- Я?
- Так, ти.
331
00:26:48,066 --> 00:26:49,776
- Я не можу.
- Покажеш.
332
00:26:50,986 --> 00:26:53,947
І навіть не думай сказати,
що він викрав поліціянтку.
333
00:26:53,947 --> 00:26:55,240
Може, хтось бачив...
334
00:26:55,240 --> 00:26:57,451
Якщо скажеш –
335
00:26:58,243 --> 00:26:59,703
я згорну програму.
336
00:27:00,370 --> 00:27:02,998
Твоя сестра й інші втратять роботу,
337
00:27:02,998 --> 00:27:07,836
а якщо щось піде не так –
уся країна винитиме Першу леді.
338
00:27:08,587 --> 00:27:10,088
Ти цього хочеш?
339
00:27:10,881 --> 00:27:11,882
Ні.
340
00:27:12,925 --> 00:27:16,220
Та зараз не можна приховувати інформацію.
341
00:27:17,721 --> 00:27:20,057
Лише фоторобот або нічого.
342
00:27:21,767 --> 00:27:22,893
Обирай.
343
00:27:41,245 --> 00:27:42,496
Що він сказав?
344
00:27:49,419 --> 00:27:51,255
Я виступлю у вечірніх новинах.
345
00:27:51,880 --> 00:27:53,590
Ось фото Валентини.
346
00:27:57,344 --> 00:27:59,429
Його я показати не можу, Ґабіно.
347
00:28:00,514 --> 00:28:02,558
Тоді чого ти виступатимеш?
348
00:28:03,058 --> 00:28:06,436
Мені дозволили показати
лише фоторобот Роздягача.
349
00:28:06,436 --> 00:28:10,691
Якби люди побачили її фото, може,
хтось подзвонив би, й ми б її знайшли.
350
00:28:10,691 --> 00:28:11,775
Ґабіно.
351
00:28:13,652 --> 00:28:14,987
Це поза моєю владою.
352
00:28:18,240 --> 00:28:19,241
Чорт забирай, Ґабіно!
353
00:28:20,534 --> 00:28:23,704
Програма «Жінки в синьому» –
ідея Першої леді.
354
00:28:24,413 --> 00:28:27,416
Нагорі не розуміють, що через цю ідею
355
00:28:27,416 --> 00:28:30,544
- в Роздягача тепер нова жертва.
- Не називай її жертвою, Херардо.
356
00:28:33,547 --> 00:28:34,715
Валентина жива.
357
00:28:38,510 --> 00:28:39,511
Вона жива.
358
00:28:41,013 --> 00:28:42,014
Я знаю.
359
00:28:42,598 --> 00:28:43,599
Знаю.
360
00:28:45,642 --> 00:28:47,728
Тоді покажи її фото.
361
00:28:49,521 --> 00:28:51,481
Я мушу виконувати накази.
362
00:28:51,481 --> 00:28:53,775
Тебе лише вони хвилюють? Накази?
363
00:28:53,775 --> 00:28:56,111
Хай люди страждають,
головне – виконувати накази?
364
00:28:56,111 --> 00:28:57,446
Зрозумій!
365
00:28:58,071 --> 00:29:00,282
Є накази й правила.
366
00:29:00,282 --> 00:29:02,409
Їх не можна порушувати.
367
00:29:02,409 --> 00:29:06,246
Якби ти послухалася батька, ми б не...
368
00:29:09,791 --> 00:29:11,293
У нас є адреса.
369
00:29:13,170 --> 00:29:14,671
- Яка адреса.
- Його домашня.
370
00:29:15,339 --> 00:29:17,466
Ми спитали в музеї, де він працює.
371
00:29:18,383 --> 00:29:19,384
Чудово.
372
00:29:20,135 --> 00:29:21,428
Гаразд, Ґабіно.
373
00:29:23,263 --> 00:29:24,806
Поклич Лозано й Діаса.
374
00:29:25,682 --> 00:29:27,184
Хай планують операцію.
375
00:29:27,935 --> 00:29:29,353
Мені треба їхати в студію.
376
00:29:29,353 --> 00:29:30,437
Добре.
377
00:29:32,648 --> 00:29:33,649
Бережи себе.
378
00:29:43,408 --> 00:29:45,410
Треба було зробити це в перший же день.
379
00:29:55,295 --> 00:29:57,798
Мабуть, нам заборонено
цим користуватися?
380
00:29:59,341 --> 00:30:01,176
А коли вас зупиняли заборони?
381
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
Заходимо!
382
00:30:15,148 --> 00:30:17,109
- Швидше.
- Поліція!
383
00:30:17,901 --> 00:30:20,571
Беніто Лаґунас,
виходьте з піднятими руками!
384
00:30:38,255 --> 00:30:39,339
Нікого нема.
385
00:30:40,132 --> 00:30:41,967
Може, він дав неправильну адресу.
386
00:30:43,093 --> 00:30:44,178
Зайдіть усередину.
387
00:30:45,179 --> 00:30:46,430
Може, щось знайдете.
388
00:30:53,353 --> 00:30:54,771
Думаєш, щось знайдуть?
389
00:30:55,856 --> 00:30:57,482
Поки що вони мене не підводили.
390
00:30:58,442 --> 00:30:59,443
Ясно.
391
00:31:38,273 --> 00:31:39,316
Маріє.
392
00:31:45,989 --> 00:31:47,824
Це уніформа охоронця музею.
393
00:31:52,037 --> 00:31:53,497
Тут має бути якась зачіпка.
394
00:32:42,337 --> 00:32:44,131
Маріє, Ґабіно.
395
00:32:45,215 --> 00:32:46,300
Що таке?
396
00:32:47,551 --> 00:32:49,178
- Нема однієї кімнати.
- Що?
397
00:32:49,761 --> 00:32:50,804
Якої кімнати?
398
00:32:52,139 --> 00:32:54,224
Тут має бути вхід у гараж.
399
00:33:33,347 --> 00:33:35,265
Ефір через п'ять, чотири...
400
00:33:35,265 --> 00:33:37,768
Повідом, якщо буде щось нове.
401
00:33:39,102 --> 00:33:42,105
Вечірні новини з Джакобо Заблудовскі.
402
00:33:59,665 --> 00:34:00,958
Господи.
403
00:34:02,501 --> 00:34:03,502
Що це таке?
404
00:34:05,045 --> 00:34:06,839
Це його храм.
405
00:34:19,016 --> 00:34:20,726
Він знав, хто я.
406
00:34:22,103 --> 00:34:24,940
Коли ми познайомилися, він сказав,
що бачив мене на обкладинці.
407
00:34:27,900 --> 00:34:31,737
Він хотів, щоб ми разом звільнилися
й спалили наші уніформи.
408
00:34:33,614 --> 00:34:34,616
Я щось знайшов.
409
00:34:36,201 --> 00:34:37,327
Це він?
410
00:34:40,371 --> 00:34:41,373
Він.
411
00:34:43,500 --> 00:34:44,960
Відвезу фото Херардо.
412
00:34:47,462 --> 00:34:53,092
Зображений тут чоловік
на вигляд нормальний.
413
00:34:53,092 --> 00:34:59,224
Управління поліції Мехіко
просить, щоб ви допомогли його затримати.
414
00:35:00,142 --> 00:35:03,061
Тому сьогодні до нас завітав гість,
415
00:35:03,061 --> 00:35:06,315
уже знайомий усім жителям міста.
416
00:35:06,315 --> 00:35:08,567
Детектив Херардо Еррера.
417
00:35:08,567 --> 00:35:09,651
Добрий вечір, Джакобо.
418
00:35:10,527 --> 00:35:13,280
{\an8}Чоловік, якого ви бачите на екрані,
419
00:35:13,280 --> 00:35:16,783
{\an8}відомий як Тлалпанський Роздягач.
420
00:35:16,783 --> 00:35:20,120
Його справжнє ім'я – Беніто Лаґунас.
421
00:35:20,120 --> 00:35:24,082
{\an8}Це людина, здатна холоднокровно
вбити рідну матір.
422
00:35:24,082 --> 00:35:26,210
Така людина не думає.
423
00:35:26,210 --> 00:35:31,131
Це тварина, звір, що нападає,
як скажений пес.
424
00:35:31,131 --> 00:35:34,593
Який страшний образ, детективе.
425
00:35:34,593 --> 00:35:38,555
Після паузи ми продовжимо розмову
з детективом Еррерою
426
00:35:38,555 --> 00:35:42,100
й дізнаємося більше
про Тлалпанського Роздягача.
427
00:35:52,069 --> 00:35:53,237
Я не тварина.
428
00:35:54,488 --> 00:35:55,948
Я не тварина!
429
00:36:09,586 --> 00:36:11,839
Франческа скасувала нашу співпрацю.
430
00:36:14,383 --> 00:36:16,844
Я не пишаюся своєю роботою.
431
00:36:16,844 --> 00:36:22,975
Мені начхати, чи почуваєшся ти винним.
432
00:36:26,144 --> 00:36:30,190
Краще розв'яжи проблему, яку сам створив.
433
00:36:30,190 --> 00:36:32,526
- Розв'язати...
- Їдь в Акапулько,
434
00:36:33,318 --> 00:36:35,571
змусь її поновити співпрацю,
435
00:36:35,571 --> 00:36:39,908
й станеш нашим партнером замість Міґеля.
436
00:36:41,618 --> 00:36:43,287
Хіба ти не цього завжди хотів?
437
00:36:47,541 --> 00:36:49,418
Ні, я не можу на це погодитися.
438
00:36:51,670 --> 00:36:55,215
Тоді тебе звільнено.
439
00:36:55,215 --> 00:36:56,300
Ясно.
440
00:36:58,677 --> 00:36:59,845
Це мене не дивує.
441
00:37:01,638 --> 00:37:05,517
Не дивує аж ніяк.
442
00:37:07,144 --> 00:37:11,648
Це очікуваний вчинок людини,
яка не дала мені того, що я заслужив,
443
00:37:12,399 --> 00:37:17,196
дізнавшись, що моя дружина – поліціянтка.
444
00:37:17,905 --> 00:37:18,906
Про що це ти?
445
00:37:18,906 --> 00:37:20,824
Про що я? Не вдавайте, що не розумієте!
446
00:37:21,491 --> 00:37:24,369
Я знаю, що ви не зробили мене партнером,
447
00:37:24,369 --> 00:37:28,457
бо Марія сказала вашій дружині,
що служить у поліції.
448
00:37:29,124 --> 00:37:34,421
Знаєш, чому ти не отримав
підвищення, Алехандро?
449
00:37:36,173 --> 00:37:39,843
Бо після нашої вечері
наговорив мені всякої маячні.
450
00:37:40,844 --> 00:37:44,097
Естер не розповіла мені,
що Марія служить у поліції.
451
00:37:45,516 --> 00:37:47,184
А якби й розповіла – то що?
452
00:37:49,645 --> 00:37:50,646
Господи боже!
453
00:37:57,861 --> 00:38:00,697
Ми знайшли це в нього вдома.
Ґабіна підтвердила, що це він.
454
00:38:02,324 --> 00:38:04,368
Скажіть, що він викрав Валентину.
455
00:38:08,539 --> 00:38:10,123
Це реальне фото Роздягача.
456
00:38:12,626 --> 00:38:14,044
Не можу, Маріє.
457
00:38:15,712 --> 00:38:17,548
Мені наказали про це мовчати.
458
00:38:18,549 --> 00:38:20,884
А якби він викрав не Валентину, а Ґабіну?
459
00:38:23,387 --> 00:38:25,305
Я б і миті не вагався.
460
00:38:27,349 --> 00:38:28,517
Роби, що мусиш.
461
00:38:30,143 --> 00:38:31,353
Двадцять секунд.
462
00:38:31,353 --> 00:38:33,438
Добрий вечір, сеньйоре Заблудовскі.
463
00:38:33,438 --> 00:38:34,606
Добрий вечір.
464
00:38:34,606 --> 00:38:36,984
Роздягач викрав мою сестру.
465
00:38:39,403 --> 00:38:43,198
Ефір через п'ять, чотири, три, дві...
466
00:38:43,198 --> 00:38:44,491
Покажіть це фото.
467
00:38:44,491 --> 00:38:46,910
Покажіть фото. Це важливо.
468
00:38:52,291 --> 00:38:54,293
Пані та панове,
469
00:38:54,293 --> 00:38:57,421
пошук Тлалпанського Роздягача триває.
470
00:38:57,421 --> 00:39:02,843
У студії офіцерка Марія Елена де ла Торре
471
00:39:02,843 --> 00:39:07,848
з нещодавно сформованого
жіночого підрозділу поліції.
472
00:39:07,848 --> 00:39:11,602
У неї є для нас інформація. Офіцерко?
473
00:39:12,311 --> 00:39:15,522
Тлалпанський Роздягач викрав жінку.
474
00:39:16,481 --> 00:39:20,319
Мою сестру. Її звати Валентина Камачо.
475
00:39:20,319 --> 00:39:24,239
Валентина – смілива поліціянтка
з жіночого підрозділу.
476
00:39:24,239 --> 00:39:26,658
Роздягач викрав її кілька годин тому.
477
00:39:26,658 --> 00:39:28,660
Вибачте, офіцерко,
478
00:39:29,536 --> 00:39:34,082
але чому ви вважаєте, що вона ще жива?
479
00:39:35,876 --> 00:39:40,631
У нас нема підстав думати інакше.
480
00:39:42,090 --> 00:39:45,761
Ми дуже просимо всіх глядачів
481
00:39:45,761 --> 00:39:47,971
допомогти нам його упіймати.
482
00:39:47,971 --> 00:39:49,848
Допоможіть нам знайти Валентину.
483
00:39:49,848 --> 00:39:54,061
Хтось вважає,
що жіночий підрозділ поліції,
484
00:39:54,061 --> 00:39:56,897
проєкт Першої леді,
485
00:39:56,897 --> 00:39:59,066
наражає жінок на небезпеку.
486
00:39:59,775 --> 00:40:04,404
І от – вашу сестру й колегу
викрав Роздягач.
487
00:40:04,404 --> 00:40:06,240
Що ви на це скажете?
488
00:40:06,240 --> 00:40:09,493
Ні. Річ не в жіночому
підрозділі, а в убивці.
489
00:40:09,493 --> 00:40:13,455
Що саме в проханні «Не кажіть нічого»
було незрозуміле?
490
00:40:18,126 --> 00:40:19,211
Беніто.
491
00:40:21,505 --> 00:40:23,131
Прошу, відпусти мою сестру.
492
00:40:24,299 --> 00:40:25,509
Благаю тебе.
493
00:40:26,677 --> 00:40:28,554
Ми знаємо, хто ти,
494
00:40:28,554 --> 00:40:30,389
і що хочеш.
495
00:40:30,389 --> 00:40:33,392
Ти хочеш, щоб жінки
боялися ходити на роботу.
496
00:40:33,392 --> 00:40:36,562
Ти хочеш, щоб ми боялися виходити з дому,
497
00:40:36,562 --> 00:40:39,439
бо якби твоя мама сиділа вдома,
це врятувало б їй життя.
498
00:40:39,439 --> 00:40:42,401
Беніто, ти маму не воскресиш.
499
00:40:42,401 --> 00:40:46,989
Але ти можеш покласти всьому цьому край.
500
00:40:47,531 --> 00:40:49,157
І повернути мені Валентину.
501
00:40:51,493 --> 00:40:53,120
Що там?
502
00:40:53,120 --> 00:40:55,414
Дзвонить Роздягач.
503
00:40:56,248 --> 00:41:02,212
Мені сказали, що нам подзвонив чоловік,
504
00:41:02,212 --> 00:41:05,591
який назвався Тлалпанським Роздягачем.
505
00:41:05,591 --> 00:41:09,219
Послухаємо його в прямому ефірі.
Скажіть, як будете готові.
506
00:41:09,720 --> 00:41:10,762
Уже?
507
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
Слухаємо.
508
00:41:14,224 --> 00:41:15,475
Вітаю, Маріє.
509
00:41:17,394 --> 00:41:20,898
Я хочу поговорити з Валентиною.
510
00:41:22,065 --> 00:41:23,317
Це неможливо.
511
00:41:25,068 --> 00:41:26,612
Я хочу знати, чи з нею все добре.
512
00:41:28,113 --> 00:41:29,114
Вона жива.
513
00:41:30,115 --> 00:41:31,325
Поки що.
514
00:41:31,825 --> 00:41:33,994
Я дзвоню, щоб подякувати тобі,
515
00:41:35,204 --> 00:41:36,538
бо ти мене розумієш.
516
00:41:38,457 --> 00:41:40,834
І знаєш, що все в житті
має певний порядок.
517
00:41:40,834 --> 00:41:44,254
Розумію, але дай з нею поговорити.
518
00:41:44,880 --> 00:41:46,590
І саме тому
519
00:41:47,716 --> 00:41:49,801
ти знаєш, що Валентина –
частина цього порядку.
520
00:41:50,469 --> 00:41:52,221
Ні. Можна, я поговорю...
521
00:42:03,023 --> 00:42:04,650
Стоп! Умикайте рекламу!
522
00:42:04,650 --> 00:42:09,112
Мене стривожив голос Роздягача.
523
00:42:09,112 --> 00:42:12,866
Усяке буває під час прямого ефіру.
524
00:42:12,866 --> 00:42:19,122
- Якщо побачите цього чоловіка, дзвоніть...
- Вітаю.
525
00:42:19,915 --> 00:42:22,292
Ми продовжимо після реклами.
526
00:42:23,544 --> 00:42:25,671
Одна серія – 500 000 песо.
527
00:42:25,671 --> 00:42:27,339
Дві серії – мільйон.
528
00:42:27,339 --> 00:42:30,425
Три серії – півтора мільйона.
А тепер, на ваші прохання...
529
00:42:32,803 --> 00:42:35,264
- Два мільйони песо!
- Чотири серії!
530
00:42:35,264 --> 00:42:36,348
З другого квітня.
531
00:42:36,348 --> 00:42:39,268
П'ятдесят песо за один,
п'ять песо за одну десяту.
532
00:42:39,268 --> 00:42:42,187
Купуйте білет – і удачі вам!
533
00:42:42,187 --> 00:42:45,607
Національна лотерея
заради суспільного добробуту!
534
00:42:57,494 --> 00:43:01,874
Детектив Еррера виїхав на виклик.
Підозрюваний, можливо, ще тут.
535
00:43:14,511 --> 00:43:15,512
Де він?
536
00:43:19,474 --> 00:43:20,475
Що там?
537
00:43:21,476 --> 00:43:23,061
Склад і туалет.
538
00:44:12,861 --> 00:44:14,446
Прокляття!
539
00:44:21,620 --> 00:44:22,955
Пане Президенте.
540
00:44:25,499 --> 00:44:26,834
Поздоровляю, Еміліо.
541
00:44:27,918 --> 00:44:30,921
Ти придумав, як змінити імідж поліції.
542
00:44:31,839 --> 00:44:32,840
Усе було погано.
543
00:44:33,799 --> 00:44:35,384
А тепер – гірше не буває.
544
00:44:37,803 --> 00:44:39,680
Чортів Заблудовскі.
545
00:44:39,680 --> 00:44:42,558
Такого рейтингу в його програми
ніколи не було.
546
00:44:42,558 --> 00:44:45,435
Я наказав не показувати фото
офіцерки Камачо.
547
00:44:45,435 --> 00:44:47,563
Отже, ви не контролюєте своїх людей.
548
00:44:49,857 --> 00:44:52,025
У нас є ім'я вбивці та...
549
00:44:52,025 --> 00:44:54,111
Досить.
550
00:44:57,990 --> 00:44:58,991
Хай заходить.
551
00:45:04,288 --> 00:45:09,126
Тепер справу Роздягача
веде командир Еррера.
552
00:45:09,668 --> 00:45:12,462
Відтепер він доповідатиме мені напряму.
553
00:45:13,589 --> 00:45:18,010
Я не звільняю тебе лише тому,
що сам тебе найняв.
554
00:45:18,552 --> 00:45:19,928
Не хочу, щоб з мене сміялися.
555
00:45:19,928 --> 00:45:25,767
Та щойно вбивцю впіймають –
ти сам подаси у відставку.
556
00:45:27,728 --> 00:45:31,648
Пане Президенте,
я мушу дати завдання своїм людям,
557
00:45:31,648 --> 00:45:33,901
тому маю йти.
558
00:45:38,322 --> 00:45:39,323
Бачиш?
559
00:45:40,115 --> 00:45:41,116
Води не ллє.
560
00:45:43,660 --> 00:45:45,245
Він утік через вікно.
561
00:45:45,245 --> 00:45:47,873
Нікого не скривдив,
але вкрав синю мотузку.
562
00:45:47,873 --> 00:45:49,541
Готується до свого ритуалу.
563
00:45:50,209 --> 00:45:52,628
Схоже, ритуал
для нього емоційно важливий.
564
00:45:53,212 --> 00:45:57,174
Якщо він його не виконає,
саме вбивство втрачає сенс.
565
00:45:57,883 --> 00:45:59,426
Що це за ритуал?
566
00:46:00,552 --> 00:46:02,930
Зв'язує жертви
синьою мотузкою, яку вже має.
567
00:46:03,597 --> 00:46:06,350
Залишає тіла десь біля води.
568
00:46:07,518 --> 00:46:10,187
І зберігає уніформи як трофеї
569
00:46:10,187 --> 00:46:11,688
у своїй довбаній темниці.
570
00:46:12,689 --> 00:46:14,441
Що ще йому може знадобитися?
571
00:46:16,276 --> 00:46:17,361
Манекен!
572
00:46:18,737 --> 00:46:20,572
Там був один без уніформи.
573
00:46:21,698 --> 00:46:25,410
Хіба власник авто з білим верхом
не працював на фабриці манекенів?
574
00:46:26,453 --> 00:46:27,454
Маріє.
575
00:46:28,163 --> 00:46:29,164
Маріє!
576
00:46:31,500 --> 00:46:32,501
Вибач. Що?
577
00:46:32,501 --> 00:46:34,044
Чи власник авто з білим верхом
578
00:46:34,044 --> 00:46:36,255
працював на фабриці манекенів?
579
00:46:37,589 --> 00:46:38,674
Так.
580
00:46:38,674 --> 00:46:40,551
А ще Лукас дізнався...
581
00:46:42,553 --> 00:46:47,933
що дівчина Андреса Лопеса
була його першою жертвою.
582
00:46:47,933 --> 00:46:51,061
Знайшов. Фабрика манекенів Техада.
583
00:46:51,603 --> 00:46:53,772
Ми знайшли в нього вдома
саме ці манекени.
584
00:46:54,398 --> 00:46:55,566
Лукас записав адресу.
585
00:47:06,243 --> 00:47:08,203
Що тут роблять жінки?
586
00:47:08,203 --> 00:47:09,830
Вони знайшли це місце, командире.
587
00:47:13,834 --> 00:47:15,252
Чому ви вважаєте, що він там?
588
00:47:15,252 --> 00:47:20,048
Тут стоїть бусик, викрадений з виставки.
589
00:47:20,716 --> 00:47:22,634
Власника зарізали.
590
00:47:23,677 --> 00:47:24,845
Бусик порожній.
591
00:47:25,846 --> 00:47:27,222
Офіцерки Камачо нема.
592
00:47:27,222 --> 00:47:29,433
Оточити фабрику.
593
00:47:30,058 --> 00:47:34,313
Тут тільки два входи: центральний
і вантажний – позаду.
594
00:47:34,938 --> 00:47:36,773
Ґабріель і Діас – до вантажного.
595
00:47:37,566 --> 00:47:38,734
Нікого не випускати.
596
00:47:38,734 --> 00:47:39,818
Так, сеньйоре.
597
00:47:39,818 --> 00:47:41,445
Хільберто, відчиняй.
598
00:47:42,404 --> 00:47:44,364
Лозано, ви з Хільберто лишайтеся тут.
599
00:47:46,825 --> 00:47:48,744
Романдіа, зайдеш з чорного ходу.
600
00:47:49,411 --> 00:47:51,538
Ми його оточимо.
601
00:47:51,538 --> 00:47:52,623
Добре.
602
00:47:53,207 --> 00:47:55,125
Ти підеш зі мною. Тримайся поряд.
603
00:47:56,084 --> 00:47:57,211
А ми?
604
00:47:58,754 --> 00:48:00,088
Стійте тут.
605
00:48:01,048 --> 00:48:02,716
Це наказ.
606
00:48:05,219 --> 00:48:06,637
Октавіо...
607
00:48:08,680 --> 00:48:09,681
Ходімо.
608
00:48:17,022 --> 00:48:18,232
А ви чого тут?
609
00:48:18,857 --> 00:48:20,776
Командир Еррера наказав їм стояти там.
610
00:48:20,776 --> 00:48:22,903
До біса накази командира.
611
00:48:22,903 --> 00:48:26,240
Можливо, там її сестра, і ми її знайдемо.
612
00:48:27,282 --> 00:48:28,784
Я залишуся з Ґабріелем.
613
00:48:30,035 --> 00:48:31,036
Добре.
614
00:48:31,703 --> 00:48:32,704
Ходімо.
615
00:48:49,555 --> 00:48:51,515
Гей, не лякайся.
616
00:49:55,537 --> 00:49:56,955
Стій! Ані руш!
617
00:50:01,251 --> 00:50:02,252
Усе добре?
618
00:50:54,721 --> 00:50:56,348
Молодець, сестричко.
619
00:50:56,348 --> 00:50:57,432
Дякую.
620
00:51:08,360 --> 00:51:09,611
Як тебе називати?
621
00:51:10,863 --> 00:51:13,365
Роздягач, Сальвадор чи Беніто?
622
00:51:15,158 --> 00:51:16,577
Будь ласка, Беніто.
623
00:51:16,577 --> 00:51:20,163
Ти ще живий, Беніто,
624
00:51:20,956 --> 00:51:25,002
бо ми вважаємо,
що Валентина Камачо іще жива.
625
00:51:25,836 --> 00:51:27,129
Це правда?
626
00:51:28,422 --> 00:51:29,423
Поки що.
627
00:51:30,841 --> 00:51:33,135
Але ненадовго.
628
00:51:33,135 --> 00:51:34,678
Ти не мусиш її вбивати.
629
00:51:35,262 --> 00:51:36,597
Де моя сестра?
630
00:51:36,597 --> 00:51:38,140
Скажу – вб'єте.
631
00:51:38,140 --> 00:51:40,267
Я тебе вб'ю, якщо не скажеш.
632
00:51:41,101 --> 00:51:42,227
Ґабіно.
633
00:51:44,354 --> 00:51:46,899
Шкода, що ми так прощаємося.
634
00:51:50,194 --> 00:51:51,862
- Тату!
- Ні, ні.
635
00:51:51,862 --> 00:51:53,280
Не каліч його!
636
00:51:53,947 --> 00:51:55,574
- Беніто.
- Тихо!
637
00:51:56,533 --> 00:51:58,076
Я тут головний.
638
00:51:58,994 --> 00:52:00,454
Я хочу її послухати.
639
00:52:01,914 --> 00:52:05,375
Якщо хочете знати, де Валентина,
640
00:52:05,375 --> 00:52:07,294
то позакривайте пащеки.
641
00:52:10,380 --> 00:52:12,090
Я знаю, що тобі жилося важко.
642
00:52:12,090 --> 00:52:13,800
Ти нічого не знаєш про моє життя.
643
00:52:14,301 --> 00:52:15,677
Я була вдома в Рози.
644
00:52:17,930 --> 00:52:21,391
Я знаю, ти думав, що робив правильно,
коли дзвонив батькові.
645
00:52:23,352 --> 00:52:26,063
Ти не винний у тому, що він зробив.
Винен він.
646
00:52:26,897 --> 00:52:29,525
Ти можеш усе припинити
й не бути таким, як він.
647
00:52:30,567 --> 00:52:32,528
Благаю, скажи: де моя сестра?
648
00:52:34,947 --> 00:52:36,448
Твоя сестра мусить заплатити.
649
00:52:38,075 --> 00:52:39,576
Як заплатила моя мати.
650
00:52:40,577 --> 00:52:42,412
Дайте пакет. Зараз це падло заговорить.
651
00:52:42,412 --> 00:52:44,414
- Ні, тату. Прошу.
- Не тепер.
652
00:52:45,874 --> 00:52:47,125
Вона моя подруга.
653
00:52:49,461 --> 00:52:50,921
Я сама з ним поговорю.
654
00:52:53,382 --> 00:52:54,383
Тату.
655
00:53:07,104 --> 00:53:08,105
Чаво.
656
00:53:09,231 --> 00:53:10,232
Ґабіно.
657
00:53:12,109 --> 00:53:14,444
Моя подруга не винна в тому, що діється.
658
00:53:15,612 --> 00:53:17,698
Твоя подруга покинула сім'ю.
659
00:53:17,698 --> 00:53:18,782
Ні, Чаво...
660
00:53:18,782 --> 00:53:19,867
Беніто.
661
00:53:21,618 --> 00:53:22,786
Беніто.
662
00:53:24,413 --> 00:53:26,290
Подругу звуть Валентина.
663
00:53:27,583 --> 00:53:30,127
Їй 28 років. Вона хороша людина.
664
00:53:32,546 --> 00:53:34,089
Скажи, де вона.
665
00:53:36,341 --> 00:53:37,634
Ми нічого не можемо змінити.
666
00:53:37,634 --> 00:53:39,219
Ні. Це не так.
667
00:53:40,721 --> 00:53:42,973
Може, ми не змінимо того,
що ти вже зробив.
668
00:53:43,473 --> 00:53:45,434
Але плани можна змінити.
669
00:53:47,102 --> 00:53:49,146
У тебе є лише один шанс.
670
00:53:49,980 --> 00:53:50,981
Один.
671
00:53:54,026 --> 00:53:56,028
Усі вважають мене твариною.
672
00:53:58,030 --> 00:53:59,448
А я не поганий.
673
00:53:59,448 --> 00:54:00,949
Ти не мусиш бути поганим.
674
00:54:08,081 --> 00:54:09,082
Вона...
675
00:54:10,667 --> 00:54:12,878
Сарай...
676
00:54:14,963 --> 00:54:17,716
у парку, де я покинув тіло Паоли Мачадо.
677
00:54:19,593 --> 00:54:22,888
Технічне приміщення,
де працював Тіто Флорес.
678
00:54:26,767 --> 00:54:28,018
Твоя подруга там.
679
00:54:31,063 --> 00:54:31,939
Дякую.
680
00:54:32,981 --> 00:54:34,608
- Ангелес, їдьмо.
- Ґабріелю!
681
00:54:34,608 --> 00:54:36,652
У приміщенні тато
з тим покидьком і Ґабіною.
682
00:54:45,244 --> 00:54:47,037
- Ти хотів мене вбити?
- Не говори з ним.
683
00:54:48,163 --> 00:54:50,499
- Хай скаже.
- Не говори з ним.
684
00:54:53,043 --> 00:54:54,044
Так.
685
00:54:56,004 --> 00:54:57,548
Але – нічого особистого.
686
00:55:15,649 --> 00:55:19,236
Як можна вбивати невинних людей?
687
00:55:20,153 --> 00:55:21,154
Невинних?
688
00:55:23,115 --> 00:55:24,616
Ніхто з них не був невинний.
689
00:55:26,076 --> 00:55:26,994
І ти теж.
690
00:55:28,328 --> 00:55:30,289
Ти покинула сім'ю.
691
00:55:31,248 --> 00:55:32,165
Правда ж, тату?
692
00:55:38,672 --> 00:55:39,673
Маріє.
693
00:55:42,384 --> 00:55:43,802
І як ти планував мене вбити?
694
00:55:45,804 --> 00:55:47,055
Ти справді хочеш знати?
695
00:55:48,724 --> 00:55:49,725
Так.
696
00:55:57,149 --> 00:55:58,901
Я хотів відвезти тебе до себе,
697
00:56:00,277 --> 00:56:02,112
дати тобі келих вина,
698
00:56:02,779 --> 00:56:04,114
приспати.
699
00:56:05,324 --> 00:56:06,950
Потім – роздягти тебе...
700
00:56:08,994 --> 00:56:10,621
зв'язати,
701
00:56:10,621 --> 00:56:12,372
як і всіх інших.
702
00:56:14,458 --> 00:56:16,835
Потім я б душив тебе руками,
703
00:56:18,128 --> 00:56:19,713
поки ти не...
704
00:56:21,048 --> 00:56:22,174
Ґабіна!
705
00:56:26,720 --> 00:56:27,888
Нічого!
706
00:56:27,888 --> 00:56:29,640
І навколо теж нічого.
707
00:56:31,058 --> 00:56:32,142
Він збрехав.
708
00:56:36,855 --> 00:56:38,440
Де Валентина?
709
00:56:39,733 --> 00:56:41,151
Це знає тільки Роздягач.
710
00:56:52,788 --> 00:56:53,705
Мертвий.
711
00:56:54,748 --> 00:56:55,958
Чорт забирай.
712
00:57:05,592 --> 00:57:07,594
У наступній серії...
713
00:57:07,594 --> 00:57:09,680
Мусимо знайти нашу колегу живою.
714
00:57:09,680 --> 00:57:11,181
Це офіцерка Валентина Камачо.
715
00:57:11,181 --> 00:57:12,599
Валентино!
716
00:57:12,599 --> 00:57:15,978
Зверніть особливу увагу на парки, річки...
717
00:57:15,978 --> 00:57:17,646
Продовжуйте шукати.
718
00:57:17,646 --> 00:57:21,441
Якщо Валентину Камачо знайдуть
мертвою, її кров буде на твоїх руках.
719
00:57:21,441 --> 00:57:24,486
А перед смертю він сказав,
що Валентина жива.
720
00:57:25,529 --> 00:57:27,155
Ти віриш убивці?
721
00:57:27,155 --> 00:57:28,907
Ми її знайдемо.
722
00:57:28,907 --> 00:57:30,033
Клянуся.
723
00:57:30,951 --> 00:57:32,619
ЖІНКИ В СИНЬОМУ
724
00:58:57,412 --> 00:58:59,414
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко