1 00:00:43,168 --> 00:00:44,378 Help! 2 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 Help me! 3 00:00:51,093 --> 00:00:52,469 Help! 4 00:01:59,995 --> 00:02:04,041 The moment the accused drew his firearm, 5 00:02:04,041 --> 00:02:08,336 I, acting in self-defense, had no choice but to shoot. 6 00:02:09,086 --> 00:02:10,881 The shots were fatal. 7 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 Commander, what about Ms. Valentina Camacho? 8 00:02:13,091 --> 00:02:16,303 - We still don't know her whereabouts. - Do you think she's still alive? 9 00:02:16,303 --> 00:02:21,016 Don't you think the Female Police Force has put Ms. Camacho's life at risk? 10 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 All right. Thank you, Commander Herrera. 11 00:02:23,810 --> 00:02:26,396 What's going on? 12 00:02:26,396 --> 00:02:28,732 This is a tough day for all of us, isn't it? 13 00:02:29,650 --> 00:02:31,610 We're working on it. 14 00:02:32,110 --> 00:02:34,780 We're sparing no resources, 15 00:02:34,780 --> 00:02:39,201 and I promise you I will not rest until we bring our colleague back home. 16 00:02:39,201 --> 00:02:40,994 No more questions. Thank you. 17 00:02:42,037 --> 00:02:44,331 We have to find our colleague alive. 18 00:02:45,249 --> 00:02:46,917 Officer Valentina Camacho. 19 00:02:47,668 --> 00:02:52,339 Pay close attention to parks, rivers, deep drainage systems, 20 00:02:52,339 --> 00:02:55,592 bodies of water, or any place similar to where the other victims were found. 21 00:02:56,218 --> 00:02:59,763 If you find anything, notify Detective Lozano, Detective Díaz, or myself. 22 00:03:00,389 --> 00:03:01,974 Let's go! Why are you still here? 23 00:03:02,891 --> 00:03:05,936 Don't worry, María. We won't rest until we find her. 24 00:03:09,356 --> 00:03:10,732 Is this his biological mother? 25 00:03:11,275 --> 00:03:12,359 Benito's mom, yes. 26 00:03:27,499 --> 00:03:30,544 And this is the investigation that led you to the foster home? 27 00:03:31,712 --> 00:03:34,339 Part of it. The rest is in the basement. 28 00:03:39,011 --> 00:03:40,012 The rest? 29 00:03:47,936 --> 00:03:49,062 This... 30 00:03:49,897 --> 00:03:50,939 is incredible. 31 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 Incredible. 32 00:04:02,159 --> 00:04:04,953 The Undresser used Article 169 33 00:04:04,953 --> 00:04:07,414 as a threat to any woman who wanted to work. 34 00:04:09,791 --> 00:04:14,213 - So, their workplaces must be important. - We think so. 35 00:04:14,963 --> 00:04:17,132 That's why he took their uniforms, right? 36 00:04:17,132 --> 00:04:18,216 As punishment. 37 00:04:18,759 --> 00:04:20,135 That's right. 38 00:04:20,135 --> 00:04:23,388 - What's your name? - My name is Ángeles Cruz. 39 00:04:24,056 --> 00:04:25,766 Great job, Ángeles. 40 00:04:30,771 --> 00:04:32,064 Good morning, comrade. 41 00:04:32,898 --> 00:04:36,235 - Have you found her? - We're working on it. 42 00:04:37,861 --> 00:04:41,823 Do you understand the implications of us not finding that girl? 43 00:04:42,866 --> 00:04:47,788 Do you understand that all the people that said this program was a mistake 44 00:04:48,413 --> 00:04:49,498 would be right? 45 00:04:51,458 --> 00:04:54,837 The Undresser said she was alive. I'm going to-- 46 00:04:54,837 --> 00:04:59,675 Heroines. Not victims. That was your objective, Emilio. 47 00:05:00,676 --> 00:05:02,219 Let me tell you something. 48 00:05:03,136 --> 00:05:06,390 The failure of this program will not be my legacy. 49 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 - It won't be, because I'll do my best to-- - Listen carefully. 50 00:05:11,562 --> 00:05:16,066 If Valentina Camacho turns up dead, her blood will be on your hands. 51 00:05:17,609 --> 00:05:22,072 And I will personally see to it that everyone knows that. 52 00:05:28,245 --> 00:05:29,621 He seemed so normal. 53 00:05:32,708 --> 00:05:33,959 Gabina, listen to me. 54 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 You were not the first person that scumbag deceived. 55 00:05:42,885 --> 00:05:45,721 That fucker had a pattern he followed to perfection. 56 00:05:47,931 --> 00:05:49,224 The water. 57 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 The rope. 58 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 The uniforms. 59 00:05:56,523 --> 00:05:57,691 Back on the trolley, 60 00:05:58,942 --> 00:05:59,943 I thought, 61 00:06:01,195 --> 00:06:02,613 "What a coincidence." 62 00:06:04,364 --> 00:06:05,616 "How romantic." 63 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 But it was all planned. 64 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 Even that must have been part of his pattern. 65 00:06:30,307 --> 00:06:32,017 I saw him three times on the trolley. 66 00:06:32,559 --> 00:06:34,186 He didn't need to take it. 67 00:06:34,186 --> 00:06:36,355 If he needed a car, he could have stolen it, 68 00:06:36,355 --> 00:06:39,066 as he did with the whitetop and the van. 69 00:06:39,066 --> 00:06:42,236 But he took the trolley to talk to me and the others. 70 00:06:46,114 --> 00:06:49,576 The station is here. Very close to the stop. 71 00:06:50,619 --> 00:06:51,703 That could be the pattern. 72 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 There may be a pattern, but-- I'm sorry, I still don't see it. 73 00:06:56,333 --> 00:06:59,837 There's too much information. We need to filter. 74 00:07:00,420 --> 00:07:02,339 Victims' addresses, out. 75 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 The places they frequented, out. 76 00:07:05,717 --> 00:07:07,427 Family and friends, out. 77 00:07:09,012 --> 00:07:14,268 The addresses of the victims' workplaces are located along the trolley stop. 78 00:07:14,768 --> 00:07:18,522 The Undresser left the bodies close to his next victim's workplace. 79 00:07:19,106 --> 00:07:22,568 In other words, Lucy was near the pool where Nora worked. 80 00:07:23,443 --> 00:07:26,697 Nora was near the café where Paola worked. 81 00:07:26,697 --> 00:07:30,158 Paola was near Alma's shoe store. 82 00:07:31,660 --> 00:07:33,662 Alma was a few blocks away from the station. 83 00:07:35,539 --> 00:07:37,457 And he had twelve stations to go. 84 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 Twelve victims. 85 00:07:39,168 --> 00:07:41,253 The next one would be on Tacuba Road. 86 00:07:42,546 --> 00:07:46,300 Díaz, Lozano. We're gonna set up an operation along Tacuba Road. 87 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Let's go. 88 00:07:48,927 --> 00:07:50,804 Listen up, gentlemen! 89 00:07:50,804 --> 00:07:55,809 From now on, every bit of information you get, any incoming phone call, 90 00:07:55,809 --> 00:07:57,603 anything you might deem relevant, 91 00:07:58,645 --> 00:08:00,189 you bring it directly to the Blues. 92 00:08:00,814 --> 00:08:03,150 Captain Romandía and them are in charge. 93 00:08:03,150 --> 00:08:05,110 - Are we clear? - Yes, sir! 94 00:08:05,110 --> 00:08:06,278 Get to work! 95 00:08:12,451 --> 00:08:13,869 María. 96 00:08:13,869 --> 00:08:16,205 Some people came looking for you. They said it's urgent. 97 00:08:17,039 --> 00:08:18,290 Let's go. Who is it? 98 00:08:19,166 --> 00:08:20,834 Why did you both join the police? 99 00:08:21,960 --> 00:08:23,128 Why won't you listen? 100 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 It's not their fault. 101 00:08:28,217 --> 00:08:30,677 Can't you live a normal life? 102 00:08:31,386 --> 00:08:33,804 A quiet life? 103 00:08:33,804 --> 00:08:35,890 Is that so hard? 104 00:08:35,890 --> 00:08:37,558 Calm down, Luz. 105 00:08:40,395 --> 00:08:42,438 What are you doing to find her? 106 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 The entire station is looking for her. 107 00:08:47,236 --> 00:08:50,822 Besides, before he died, he said that... 108 00:08:53,033 --> 00:08:54,201 Valentina was alive. 109 00:08:55,911 --> 00:08:57,913 Do you believe a murderer? 110 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 I have no choice. 111 00:09:08,924 --> 00:09:10,425 We will find her. 112 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 Swear it to me. 113 00:09:18,600 --> 00:09:19,601 You're the-- 114 00:09:20,811 --> 00:09:22,271 the big sister. 115 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 Swear it to me. 116 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 I swear. 117 00:09:41,039 --> 00:09:44,418 There's a fountain to the east. A park with a drain. 118 00:09:44,918 --> 00:09:47,462 To the west there's a hotel. Over. 119 00:09:47,462 --> 00:09:49,131 Perfect. Copy that. You heard her. 120 00:09:49,131 --> 00:09:50,966 Díaz, go to the fountain. 121 00:09:50,966 --> 00:09:53,677 You go to the park. I'll go to the hotel. See you soon. 122 00:09:53,677 --> 00:09:54,970 Come on! 123 00:09:55,470 --> 00:09:57,139 You search the west side. 124 00:09:57,139 --> 00:09:59,641 We'll go south of the lake. 125 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 Every body of water is key to finding our partner. 126 00:10:03,353 --> 00:10:04,479 Let's go. 127 00:10:04,479 --> 00:10:06,356 - Valentina! - Valentina! 128 00:10:06,940 --> 00:10:08,150 Valentina! 129 00:10:09,651 --> 00:10:10,652 Anything? 130 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Nothing, sir. 131 00:10:16,867 --> 00:10:17,868 Keep looking. 132 00:10:19,077 --> 00:10:20,871 - Keep looking! - Let's go. 133 00:10:22,414 --> 00:10:23,957 Tacuba isn't the only stop. 134 00:10:25,125 --> 00:10:26,627 She could be at any other. 135 00:10:26,627 --> 00:10:30,255 The logical thing would be for Valentina to be at the next stop 136 00:10:31,298 --> 00:10:34,718 because he stuck to a pattern and never changed it. 137 00:10:35,802 --> 00:10:37,387 But we interrupted him. 138 00:10:37,387 --> 00:10:39,681 And when we disrupted his plans, he improvised. 139 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 He started doing things differently. 140 00:10:42,851 --> 00:10:45,270 He bought blue rope instead of making it. 141 00:10:45,270 --> 00:10:47,022 They've swept almost the entire area 142 00:10:47,022 --> 00:10:48,440 and still no sign of Valentina. 143 00:10:48,440 --> 00:10:50,275 We could look somewhere else. 144 00:10:51,026 --> 00:10:54,530 The logical thing would be to do a thorough search on one stop, 145 00:10:54,530 --> 00:10:56,240 before moving on to the next. 146 00:10:57,115 --> 00:11:02,287 Tacuba Road, Girasol, Chinampas, José María Mata, 147 00:11:02,788 --> 00:11:07,042 Melchor Ocampo, De la Viga, Virginia, Azcapotzalco. 148 00:11:08,001 --> 00:11:09,086 Azcapotzalco. 149 00:11:10,629 --> 00:11:11,964 I know that stop. 150 00:11:13,465 --> 00:11:15,676 It's where Benito found his mother's body. 151 00:11:16,593 --> 00:11:18,720 At the water treatment plant. 152 00:11:18,720 --> 00:11:20,472 What are you talking about? 153 00:11:21,390 --> 00:11:24,935 That's where Jacinta was murdered. That's where Morales found him as a child. 154 00:11:24,935 --> 00:11:27,062 This can't be a coincidence. 155 00:11:27,062 --> 00:11:29,231 But we interrupted him when he felt we were close. 156 00:11:29,231 --> 00:11:30,732 Could he have changed his pattern? 157 00:11:31,441 --> 00:11:35,404 Even if he felt the pressure, why would he change his pattern? 158 00:11:35,904 --> 00:11:37,406 It doesn't make any sense. 159 00:11:37,406 --> 00:11:39,241 It's an emotional response, Ángeles. 160 00:11:39,741 --> 00:11:40,993 He was desperate. 161 00:11:42,160 --> 00:11:44,705 It's as if he wanted to follow in his father's footsteps. 162 00:11:45,747 --> 00:11:50,502 To kill his mother in the same place and finish his work. 163 00:11:53,380 --> 00:11:56,675 Help! Help! 164 00:11:57,342 --> 00:11:59,052 Help! 165 00:12:00,554 --> 00:12:02,181 Help me! 166 00:12:35,631 --> 00:12:37,049 Hold on. Hold on. 167 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 Fuck. 168 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 Valentina has to be here. 169 00:12:50,312 --> 00:12:51,563 Valentina! 170 00:12:52,189 --> 00:12:53,440 - Valentina! - Valentina! 171 00:12:54,024 --> 00:12:56,276 Valentina! Valentina! 172 00:13:13,669 --> 00:13:15,254 Valentina! 173 00:13:25,389 --> 00:13:27,641 If the Undresser broke his pattern 174 00:13:27,641 --> 00:13:30,310 and was trying to recreate his mother's murder, 175 00:13:30,310 --> 00:13:33,230 Valentina could be in the tank where she died. 176 00:13:33,230 --> 00:13:35,274 How the hell are we supposed to know which tank it is? 177 00:13:45,826 --> 00:13:46,827 Thirty-seven. 178 00:13:47,703 --> 00:13:48,829 Tank 37! 179 00:14:01,383 --> 00:14:03,010 - She's here! - Really? 180 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 Yes, she's tied up. 181 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Bring me a tool or something to drain the tank! 182 00:14:22,613 --> 00:14:24,781 Valentina. Hey! Wake up! 183 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 - Valentina! Valentina! - Hey! 184 00:14:26,700 --> 00:14:28,911 Wake up! Valentina! 185 00:14:29,411 --> 00:14:31,330 - Valentina, talk to me! - Come on! 186 00:14:31,330 --> 00:14:34,082 Move. I know first aid. María. María. 187 00:16:31,158 --> 00:16:32,326 Are you sure? 188 00:16:33,869 --> 00:16:36,163 I'm sure. I need to be alone. 189 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 But... 190 00:16:39,041 --> 00:16:41,543 I'm here if you need anything. I'm very close by. 191 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 You just let me know and I'll be here. 192 00:16:45,464 --> 00:16:46,590 Thank you. 193 00:18:10,132 --> 00:18:14,052 Don't worry. If she needs you, she'll call. 194 00:18:15,762 --> 00:18:17,347 You'll see. She'll call. 195 00:18:25,689 --> 00:18:27,691 Thanks. Leave it there. 196 00:18:27,691 --> 00:18:28,859 How are you? 197 00:18:30,694 --> 00:18:31,695 Fired. 198 00:18:33,155 --> 00:18:34,531 What? 199 00:18:37,451 --> 00:18:40,120 Cabos fired me last night. 200 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Why? 201 00:18:42,623 --> 00:18:47,377 It doesn't matter. What matters is what he told me. 202 00:18:49,421 --> 00:18:52,257 The night we had dinner at his place, 203 00:18:52,883 --> 00:18:55,385 his wife didn't tell him anything. 204 00:18:56,011 --> 00:18:58,555 She didn't tell him anything about you being a cop. 205 00:18:58,555 --> 00:19:00,349 - What? - That's right. 206 00:19:00,849 --> 00:19:03,769 That's not why I didn't get the promotion. It was because of me. 207 00:19:05,604 --> 00:19:06,730 Seriously? 208 00:19:09,983 --> 00:19:11,193 I blamed you. 209 00:19:14,112 --> 00:19:15,447 I blamed you, honey. 210 00:19:18,659 --> 00:19:21,203 And I don't regret the things I told him. 211 00:19:22,829 --> 00:19:27,042 Because when he told me I was fired, 212 00:19:27,626 --> 00:19:30,587 I felt free. Again. 213 00:19:31,880 --> 00:19:34,758 I felt like I could start over. 214 00:19:35,425 --> 00:19:36,969 Just like you are. 215 00:19:39,763 --> 00:19:40,764 Right? 216 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 What's wrong? 217 00:19:53,360 --> 00:19:56,572 You were so sure it had been my fault, so sure that you... 218 00:19:58,156 --> 00:19:59,825 I know I said horrible things. 219 00:19:59,825 --> 00:20:01,535 You didn't just say them. 220 00:20:05,247 --> 00:20:08,333 You should go. It's late. 221 00:20:40,991 --> 00:20:42,284 Val. 222 00:20:50,292 --> 00:20:53,420 Illegal acquisition of official documents. 223 00:20:54,004 --> 00:20:56,006 Role appropriation. 224 00:20:56,507 --> 00:20:58,675 Improper use of the badge. 225 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 Obstruction of justice. 226 00:21:02,304 --> 00:21:05,432 Conducting unauthorized interrogations. 227 00:21:06,058 --> 00:21:08,894 Fake certification of a press member. 228 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 Breaking and entering. 229 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 Failure to obey orders from a superior officer. 230 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 Theft. 231 00:21:18,070 --> 00:21:19,404 Lies. 232 00:21:19,404 --> 00:21:21,240 Manipulation. 233 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 Abuse of power. 234 00:21:22,908 --> 00:21:25,494 We didn't intend to go behind anybody's back. 235 00:21:26,286 --> 00:21:29,873 But they threatened to suspend us while they weren't doing anything. 236 00:21:30,666 --> 00:21:32,251 How were we supposed to do our job? 237 00:21:32,251 --> 00:21:33,418 Job? 238 00:21:34,795 --> 00:21:37,548 What the fuck are you talking about? What job? 239 00:21:37,548 --> 00:21:40,342 Your job was simple. It wasn't to investigate. 240 00:21:41,051 --> 00:21:43,220 Your job was to smile. 241 00:21:43,220 --> 00:21:47,474 To pose for pictures, to greet tourists. 242 00:21:47,474 --> 00:21:49,518 Damn it, what part of that didn't you understand? 243 00:21:53,272 --> 00:21:54,773 I have to admit... 244 00:21:59,111 --> 00:22:02,030 that you delivered, albeit illegally. 245 00:22:03,031 --> 00:22:06,410 But how are we supposed to get the people to trust us 246 00:22:06,410 --> 00:22:11,540 when out first Female Police Force can't even operate without breaking the law? 247 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 I spoke with the District Attorney. 248 00:22:16,503 --> 00:22:19,256 He wants to make an example out of you. 249 00:22:21,842 --> 00:22:23,468 - Four years in prison. - What? 250 00:22:26,847 --> 00:22:31,727 But I'm a man who believes in second chances, 251 00:22:32,352 --> 00:22:35,689 and I convinced him not to press charges against you. 252 00:22:36,231 --> 00:22:37,649 Just one tiny thing. 253 00:22:40,652 --> 00:22:42,446 I need your signatures... 254 00:22:44,489 --> 00:22:45,824 in this document. 255 00:22:46,783 --> 00:22:50,704 In it, you accept you were not involved in the investigation 256 00:22:51,663 --> 00:22:53,874 or the arrest of The Tlalpan Undresser. 257 00:22:55,375 --> 00:23:00,214 If any of you say anything that goes against this document, 258 00:23:00,214 --> 00:23:01,507 all four of you... 259 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 are going to prison. 260 00:23:07,221 --> 00:23:10,015 Fuck this shit! They can all go fuck themselves! 261 00:23:10,933 --> 00:23:12,893 The people need to know what we did. 262 00:23:12,893 --> 00:23:14,269 We can fight this. 263 00:23:14,269 --> 00:23:16,897 We can, I don't know, go to the press. 264 00:23:18,899 --> 00:23:19,900 No. 265 00:23:21,610 --> 00:23:23,237 What do you mean no, Valentina? 266 00:23:23,237 --> 00:23:26,365 You were right. The police are corrupt, it's disgusting! 267 00:23:26,365 --> 00:23:28,116 And they'll lie to the entire country. 268 00:23:28,742 --> 00:23:31,203 We have to fight. They have to tell the truth. 269 00:23:34,456 --> 00:23:36,917 My niece and nephew are not going to lose their mother. 270 00:23:40,420 --> 00:23:42,506 They won a long time ago, Gabina. 271 00:23:43,298 --> 00:23:44,883 Why don't you just go sign? 272 00:23:45,843 --> 00:23:47,427 And we're not gonna do anything? 273 00:23:48,554 --> 00:23:51,056 Why did you risk so much? So no one would find out? 274 00:23:51,932 --> 00:23:54,142 We did it so the Undresser would stop killing. 275 00:23:55,686 --> 00:23:56,937 And we succeeded. 276 00:24:04,528 --> 00:24:08,448 It all started on our first day at Santiago Park. 277 00:24:09,366 --> 00:24:15,038 While looking for a lost puppy, we found the body of Paola Machado. 278 00:24:16,331 --> 00:24:18,876 Victim number six of The Tlalpan Undresser. 279 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 I think it's absolute bullshit what they're doing to them. 280 00:24:25,048 --> 00:24:27,176 And you thought they wouldn't do anything to them? 281 00:24:27,676 --> 00:24:30,429 No. But you saw the same thing as me. 282 00:24:30,929 --> 00:24:33,390 Had you ever seen an investigation board this well-executed? 283 00:24:34,892 --> 00:24:37,603 - No. Not really. - So? 284 00:24:38,270 --> 00:24:39,271 It's as simple as this. 285 00:24:39,271 --> 00:24:41,857 If it weren't for them, that scumbag would still be out there. 286 00:24:41,857 --> 00:24:43,859 That's why they're not getting it worse, Díaz. 287 00:24:44,568 --> 00:24:46,820 That prick Escobedo knows perfectly well what they did. 288 00:24:47,321 --> 00:24:50,199 That's why he's giving them an out and not pressing charges. 289 00:24:50,741 --> 00:24:53,160 - Well, I'm not okay with this. - Neither am I, Díaz. 290 00:24:53,994 --> 00:24:55,954 But what the hell am I supposed to do? 291 00:25:13,805 --> 00:25:16,391 Are you going to just stand there, or are you coming in? 292 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Dad. 293 00:25:34,743 --> 00:25:36,161 I want to quit the police. 294 00:25:36,161 --> 00:25:38,497 Don't give me that bullshit. 295 00:25:39,790 --> 00:25:41,416 I should never have been a cop. 296 00:25:43,001 --> 00:25:44,002 You know that. 297 00:25:46,004 --> 00:25:47,339 I never complained. 298 00:25:48,048 --> 00:25:50,634 I came to work and thought that I'd eventually get used to it. 299 00:25:52,427 --> 00:25:53,679 But I didn't. 300 00:25:55,347 --> 00:26:00,185 And these past few weeks I've watched Gabina trying to win over the family. 301 00:26:01,687 --> 00:26:05,691 A family that punishes her because she's happy being a cop. 302 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 You don't deserve this honor. 303 00:26:11,363 --> 00:26:14,324 What's happening here is a disgrace. 304 00:26:14,324 --> 00:26:18,036 And yes, Gabina's always had more balls than you. 305 00:26:43,896 --> 00:26:46,523 It's not easy for me to say this. 306 00:26:46,523 --> 00:26:51,028 The Female Police Force is officially cancelled. 307 00:26:51,028 --> 00:26:52,362 What? 308 00:26:52,362 --> 00:26:53,572 Why? 309 00:26:54,156 --> 00:26:55,449 I have my orders. 310 00:26:56,033 --> 00:26:57,951 No, how about that? No. 311 00:26:58,577 --> 00:27:01,705 Because we did everything you asked and then some. 312 00:27:02,497 --> 00:27:05,417 So we're going to go to the First Lady and tell her everything. 313 00:27:08,837 --> 00:27:10,547 She's the one who gave the order. 314 00:27:11,340 --> 00:27:15,093 Tomorrow at noon, we're announcing it to the press. 315 00:27:17,095 --> 00:27:18,430 I'm really sorry. 316 00:27:42,579 --> 00:27:44,915 Get to work, gentlemen. Come on. 317 00:28:08,438 --> 00:28:09,439 Val. 318 00:28:14,778 --> 00:28:17,072 - What time is it? - It's early. 319 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 I could have saved her. 320 00:28:35,674 --> 00:28:36,675 Who? 321 00:28:37,801 --> 00:28:38,969 Natalia. 322 00:28:41,388 --> 00:28:43,807 What do you think they'll say about Mom? 323 00:28:43,807 --> 00:28:45,309 About Dad? 324 00:28:45,309 --> 00:28:49,479 - What do you think they'll say about me? - This has nothing to do with you. 325 00:28:49,479 --> 00:28:51,356 Think about Valentina. She's 12. 326 00:28:52,149 --> 00:28:54,234 What kind of example do you want to set for her? 327 00:28:54,234 --> 00:28:58,447 No. Do not speak for Valentina. Valentina's way smarter than you think. 328 00:28:59,615 --> 00:29:04,995 I just want what's best for you. Even if you can't see things clearly now. 329 00:29:07,873 --> 00:29:09,625 But you're not having a child out of wedlock. 330 00:29:11,835 --> 00:29:12,836 No. 331 00:29:14,004 --> 00:29:17,132 I won't have a child, period. 332 00:29:17,132 --> 00:29:18,467 Are you crazy? 333 00:29:20,135 --> 00:29:23,388 I'm free to decide what I want, or don't want to do. 334 00:29:23,972 --> 00:29:27,059 If you don't understand, that's your problem. 335 00:29:28,310 --> 00:29:29,561 You want to be free. 336 00:29:30,938 --> 00:29:31,939 Very well. 337 00:29:33,565 --> 00:29:34,691 Get out of my car. 338 00:29:35,692 --> 00:29:36,735 Get out. 339 00:29:38,695 --> 00:29:40,572 - I hate you! - Me too. 340 00:30:03,262 --> 00:30:04,888 I couldn't see her. 341 00:30:08,308 --> 00:30:09,810 I mean really see her. 342 00:30:15,065 --> 00:30:17,192 And I don't want to do the same with you. 343 00:30:22,155 --> 00:30:24,741 And I don't want you to change. 344 00:30:28,745 --> 00:30:30,497 You're perfect. 345 00:30:34,585 --> 00:30:35,794 And I love you, Valita. 346 00:30:36,795 --> 00:30:38,005 I love you. 347 00:30:56,023 --> 00:30:58,775 So that's why we went to Lecumberri, to speak with Goyo Cadenas 348 00:30:58,775 --> 00:31:03,697 What insight could a murderer have about the mind of another murderer? 349 00:31:05,824 --> 00:31:06,950 So? 350 00:31:07,826 --> 00:31:12,372 This will not only to change the image of the police, Mr. President 351 00:31:12,372 --> 00:31:14,833 but the entire justice system in Mexico. 352 00:31:20,214 --> 00:31:22,716 It's a new day for Mexico City 353 00:31:23,258 --> 00:31:26,136 because The Tlalpan Undresser is dead, 354 00:31:26,136 --> 00:31:29,848 and Valentina Camacho is back with her family. 355 00:31:31,350 --> 00:31:32,643 Thanks to whom? 356 00:31:33,477 --> 00:31:36,063 We thank the brave Men in Blue, 357 00:31:36,063 --> 00:31:41,276 who, under my leadership, carried out an investigation 358 00:31:41,276 --> 00:31:46,281 taken directly from a detective novel of the highest quality. 359 00:31:46,281 --> 00:31:50,744 I would like to send a very special thanks to one person. 360 00:31:50,744 --> 00:31:56,166 without whom The Tlalpan Undresser would still be killing relentlessly. 361 00:31:57,000 --> 00:32:00,712 This person is citizen Goyo Cadenas. 362 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Who from his cell in the Black Palace of Lecumberri 363 00:32:05,259 --> 00:32:09,596 provided us with crucial assistance to save Valentina Camacho's life. 364 00:32:10,264 --> 00:32:14,309 He, while in prison, graduated as a lawyer. 365 00:32:14,935 --> 00:32:19,523 He became a husband, father of three 366 00:32:19,523 --> 00:32:22,359 and, more recently, an honorary police officer. 367 00:32:23,944 --> 00:32:29,658 And in appreciation, he has been granted a pardon by the President. 368 00:32:29,658 --> 00:32:33,912 Today marks thirty years since he entered Lecumberri as a criminal. 369 00:32:33,912 --> 00:32:37,124 Today, he steps out as a hero. 370 00:32:42,504 --> 00:32:46,550 My freedom speaks volumes of the country I live in. 371 00:32:47,342 --> 00:32:50,596 It says that people like me deserve 372 00:32:50,596 --> 00:32:52,598 the opportunity to change. 373 00:32:56,852 --> 00:32:59,062 And finally-- finally 374 00:32:59,062 --> 00:33:05,277 I can't sit down without thanking a key person 375 00:33:06,778 --> 00:33:10,949 who made this fundamental change in my life possible. 376 00:33:14,161 --> 00:33:15,412 And I'm referring to... 377 00:33:18,749 --> 00:33:22,794 the President of Mexico, Mr. Luis Echeverría Álvarez. 378 00:33:23,795 --> 00:33:26,548 They'd rather applaud a murderer than a woman. 379 00:33:27,090 --> 00:33:29,092 Well, it could be worse. 380 00:33:30,385 --> 00:33:32,804 We could be occupying the cell he left empty. 381 00:33:44,983 --> 00:33:46,735 Why? 382 00:33:50,113 --> 00:33:51,740 - Alejandro. - Hi. 383 00:33:51,740 --> 00:33:53,784 We agreed you weren't going to show up without-- 384 00:33:53,784 --> 00:33:57,287 Sorry. I know I have to call beforehand. 385 00:33:57,287 --> 00:33:59,540 - Just two minutes. - Dad! 386 00:34:00,332 --> 00:34:03,877 Hello, hello! Everything okay? How are you? 387 00:34:03,877 --> 00:34:07,339 - Dad. - Hello. Hello! 388 00:34:14,137 --> 00:34:15,347 This is for you. 389 00:34:17,181 --> 00:34:19,101 - Thanks. - Let me. Yes. 390 00:34:29,652 --> 00:34:31,947 THE ADVENTURES OF DETECTIVE MURRIETA 391 00:34:35,742 --> 00:34:37,119 Look at the first page. 392 00:34:39,830 --> 00:34:41,748 "To Detective María. 393 00:34:42,498 --> 00:34:46,920 Never stop seeking the truth. Yours truly, Daniel Jacobos." 394 00:34:48,672 --> 00:34:50,132 Are they just books? 395 00:34:50,132 --> 00:34:52,967 No, honey. They're so much more. 396 00:34:52,967 --> 00:34:56,471 - Can I read one? - Of course, you can read all of them. 397 00:34:57,806 --> 00:35:01,810 All right. Will you give your dad and I a moment alone? Say goodbye. 398 00:35:01,810 --> 00:35:03,437 - I love you. Bye. - Bye. 399 00:35:11,904 --> 00:35:14,948 The Female Police Program has been cancelled. 400 00:35:16,158 --> 00:35:17,618 After everything you did? 401 00:35:17,618 --> 00:35:19,661 Precisely because of everything we did. 402 00:35:21,830 --> 00:35:25,667 The truth is... I don't know what I'm going to do. 403 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 What I do know is that I want to be alone. 404 00:35:31,965 --> 00:35:33,133 Thank you for this. 405 00:35:34,134 --> 00:35:36,386 It's a beautiful gift. 406 00:35:37,679 --> 00:35:41,975 But I don't need you to give me presents, Alejandro, or... 407 00:35:44,269 --> 00:35:46,021 try to win me back. 408 00:35:48,148 --> 00:35:49,650 What I need is time. 409 00:35:52,236 --> 00:35:56,448 I'm going to find out what's in store for me. 410 00:35:58,659 --> 00:35:59,868 By myself. 411 00:36:02,663 --> 00:36:03,914 I understand. 412 00:36:05,457 --> 00:36:06,542 And... 413 00:36:08,001 --> 00:36:09,211 And I respect that. 414 00:36:11,213 --> 00:36:12,840 Take all the time you need. 415 00:36:14,299 --> 00:36:16,009 I won't bother you... 416 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 at all. 417 00:36:20,931 --> 00:36:22,099 And now, I'm leaving. 418 00:36:40,868 --> 00:36:42,077 Thanks, Sis. 419 00:36:58,218 --> 00:36:59,303 Your lunch. 420 00:37:02,931 --> 00:37:03,974 Thanks. 421 00:37:03,974 --> 00:37:05,350 Gabriel made it. 422 00:37:06,268 --> 00:37:09,021 Well, then it's probably delicious, right? 423 00:37:09,855 --> 00:37:10,856 Yes. 424 00:37:11,940 --> 00:37:14,318 Ángeles, dear, is your friend here? 425 00:37:14,818 --> 00:37:17,988 Don Lule, this is Gabriel, I spoke to you about him. 426 00:37:18,488 --> 00:37:22,159 - We came for dinner a few days ago. - I remember. Hi, Gabriel. 427 00:37:22,159 --> 00:37:24,411 - Hi. How do you do? - Nice to meet you. 428 00:37:24,411 --> 00:37:27,289 Go grab an apron from the back so we can get started. 429 00:37:28,123 --> 00:37:30,000 - What? - You didn't tell him? 430 00:37:31,126 --> 00:37:34,338 It was a surprise, and I didn't know when I was supposed to tell him. 431 00:37:34,922 --> 00:37:36,340 What was the surprise? 432 00:37:36,340 --> 00:37:39,343 I spoke with Don Lule about giving you a job in the kitchen. 433 00:37:39,343 --> 00:37:40,636 That was the surprise. 434 00:37:41,720 --> 00:37:42,721 Surprise! 435 00:37:44,306 --> 00:37:45,432 Are you serious? 436 00:37:45,432 --> 00:37:48,227 Well, I'll leave you to it. 437 00:37:49,144 --> 00:37:50,938 - See you in the kitchen? - Yes, sir. 438 00:37:55,776 --> 00:37:57,277 You did this for me? 439 00:37:58,862 --> 00:38:02,157 That's what girlfriends do for their boyfriends. They help them. 440 00:38:09,540 --> 00:38:11,625 We could also kiss. 441 00:38:29,393 --> 00:38:31,436 Gabriel, are you ready? 442 00:38:32,729 --> 00:38:34,064 Don Lule is waiting for me. 443 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 - Here's your apron. - Yes, thank you. 444 00:38:43,365 --> 00:38:45,576 Let's start over here. 445 00:38:46,451 --> 00:38:49,788 Auntie, did you get to catch any criminals? 446 00:38:51,874 --> 00:38:53,667 Actually, we only caught one. 447 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 - Was he very bad? - Very. 448 00:38:58,672 --> 00:39:01,466 But there were four of you, and he was just one, right? 449 00:39:03,385 --> 00:39:04,386 Exactly. 450 00:39:05,429 --> 00:39:08,891 So, if the guy was very bad and you caught him, 451 00:39:09,808 --> 00:39:11,685 why don't they let you be cops? 452 00:39:11,685 --> 00:39:14,104 Because the government doesn't need us anymore. 453 00:39:14,855 --> 00:39:16,440 But that's not fair. 454 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 No, it's not. 455 00:39:19,151 --> 00:39:21,445 Why don't you organize one of your rallies? 456 00:39:22,613 --> 00:39:24,323 Because this goes beyond that. 457 00:39:26,575 --> 00:39:29,036 The government only cares about its image. 458 00:39:29,661 --> 00:39:32,539 They've never cared about what's fair or unfair. 459 00:39:33,165 --> 00:39:35,751 All they want is to have their pictures taken 460 00:39:35,751 --> 00:39:37,669 and have people tell them they're amazing. 461 00:39:41,215 --> 00:39:42,382 Auntie? 462 00:39:49,097 --> 00:39:52,392 Thank you very much, Comrade Castellanos, for your kind words. 463 00:39:52,392 --> 00:39:55,020 It's true that The Undresser is dead... 464 00:39:56,146 --> 00:39:58,315 and that the country can finally sleep peacefully. 465 00:39:58,315 --> 00:40:00,025 But what will happen tomorrow? 466 00:40:01,235 --> 00:40:03,820 Are we prepared, as a government, 467 00:40:04,488 --> 00:40:09,368 to send our daughters, sisters, our mothers to the streets 468 00:40:09,368 --> 00:40:13,330 to face monsters like The Undresser? 469 00:40:14,164 --> 00:40:15,749 In moments like these, 470 00:40:15,749 --> 00:40:21,630 we must think about what's best for our citizens, and act accordingly. 471 00:40:21,630 --> 00:40:24,216 That's why I'm here to announce that-- 472 00:40:56,540 --> 00:40:58,208 Don't forget what you signed. 473 00:40:58,208 --> 00:40:59,585 I'll keep it in mind. 474 00:41:01,628 --> 00:41:02,838 Folks, 475 00:41:04,756 --> 00:41:08,343 it is with great honor that I introduce you to Valentina Camacho. 476 00:41:20,939 --> 00:41:23,358 Thank you very much, Comrade María Esther. 477 00:41:27,321 --> 00:41:31,366 I'd like to start by thanking everyone who helped in my rescue. 478 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 I owe you my life. 479 00:41:38,457 --> 00:41:42,544 And now I'd like to address all those people who think 480 00:41:42,544 --> 00:41:46,882 that because I was in danger the Female Police Program must disappear. 481 00:41:50,177 --> 00:41:53,263 What happened to me could've happened to anyone. 482 00:41:54,848 --> 00:41:58,810 But we must not use that to push women away from the police. 483 00:42:00,187 --> 00:42:05,108 We've sacrificed so much to be here before you, and have this opportunity. 484 00:42:09,112 --> 00:42:14,618 Many of us don't have the support of our families anymore. 485 00:42:15,869 --> 00:42:17,454 If we ever had it. 486 00:42:18,497 --> 00:42:21,583 We've sacrificed important moments with our loved ones, 487 00:42:21,583 --> 00:42:25,796 with-- with our partners, our children. 488 00:42:26,588 --> 00:42:27,840 And you know what? 489 00:42:28,340 --> 00:42:31,510 It was all worth it because that's the price 490 00:42:31,510 --> 00:42:35,639 for having the honor of wearing a badge and serving our country. 491 00:42:40,269 --> 00:42:45,649 When we graduated, you told us we were the best in this city. 492 00:42:49,736 --> 00:42:51,196 And you were not wrong. 493 00:42:51,905 --> 00:42:53,740 I could never say that about myself, 494 00:42:53,740 --> 00:42:58,078 but I can say that about these 15 women who stand before you. 495 00:42:58,579 --> 00:43:01,456 And that's why, on behalf of the 16 Blues, 496 00:43:02,749 --> 00:43:06,170 I want to thank you for never turning your back on us. 497 00:43:06,795 --> 00:43:10,716 And I assure you, history will never forget how you fought for us. 498 00:43:13,552 --> 00:43:15,637 We will never let you down. 499 00:43:18,223 --> 00:43:19,558 Thank you very much. 500 00:43:25,314 --> 00:43:26,815 I won't let you down either. 501 00:43:28,775 --> 00:43:30,027 Officer Camacho. 502 00:43:31,862 --> 00:43:32,863 Thank you. 503 00:43:51,965 --> 00:43:55,302 I hadn't checked the other door, which was unlocked, 504 00:43:55,302 --> 00:43:59,431 so the perp slid, opened the door and ran away. Just like that. 505 00:44:00,724 --> 00:44:04,895 Well, I-- I have to go, 506 00:44:06,647 --> 00:44:10,400 but before I say goodbye, I'd like to ask for a moment of silence. 507 00:44:11,902 --> 00:44:14,488 - María, will you stand up? - Holy moly. 508 00:44:16,406 --> 00:44:17,699 Stand up. 509 00:44:23,872 --> 00:44:25,123 María de la Torre, 510 00:44:25,123 --> 00:44:30,212 for having displayed leadership, honor and valor in your duties, 511 00:44:31,129 --> 00:44:32,631 I present to you this. 512 00:44:34,383 --> 00:44:36,718 Congratulations, Lieutenant María de la Torre. 513 00:44:37,553 --> 00:44:38,971 - Bravo! - Bravo! 514 00:44:41,640 --> 00:44:43,725 - Thank you, Captain. - Congratulations. 515 00:44:44,309 --> 00:44:46,854 - Well then, have a good night. - Thank you. 516 00:44:46,854 --> 00:44:48,772 - Good evening. - Good evening. 517 00:44:50,148 --> 00:44:55,070 You two acted very weird again, but this time I think I know why. 518 00:44:56,029 --> 00:44:58,282 I think we all know why, hmm? 519 00:44:58,282 --> 00:45:02,619 I spoke with him. He's a great man, but I'm not ready to be with anybody. 520 00:45:02,619 --> 00:45:06,498 Well, who needs to be with someone when you have the Blues? 521 00:45:08,417 --> 00:45:09,793 Thanks to you. 522 00:45:09,793 --> 00:45:10,878 What? 523 00:45:10,878 --> 00:45:13,505 What do you mean "what"? All you did for us. 524 00:45:14,423 --> 00:45:15,841 And the way you did it, Val. 525 00:45:17,634 --> 00:45:20,095 I've never heard you talk like that, with such-- 526 00:45:20,596 --> 00:45:22,848 I don't know, purpose. 527 00:45:23,765 --> 00:45:25,934 - I get goose bumps thinking about it. - Me too. 528 00:45:25,934 --> 00:45:27,227 I have a boyfriend. 529 00:45:27,227 --> 00:45:29,021 - Excuse me? - What? 530 00:45:29,021 --> 00:45:31,773 Sorry, I didn't mean to change the subject. 531 00:45:32,482 --> 00:45:35,444 I was looking for the right time to say it, but I couldn't find it. 532 00:45:36,570 --> 00:45:37,571 Look at her. 533 00:45:38,530 --> 00:45:41,575 All quiet, but she sure got a boyfriend. 534 00:45:42,659 --> 00:45:43,869 I got a boyfriend. 535 00:45:47,206 --> 00:45:48,332 And friends. 536 00:45:49,958 --> 00:45:51,418 I got friends. 537 00:46:02,262 --> 00:46:03,347 Good morning. 538 00:46:22,991 --> 00:46:25,244 It's nice to look at the sky, isn't it? 539 00:46:28,247 --> 00:46:34,753 I had gotten used to picturing it on my cell ceiling. 540 00:46:36,171 --> 00:46:40,926 One gets used to almost anything. It's incredible. 541 00:46:42,052 --> 00:46:44,429 For example, now I have to get used to being a family man. 542 00:46:44,429 --> 00:46:48,058 My wife snores like a sick animal. 543 00:46:49,977 --> 00:46:51,186 What are you doing here? 544 00:46:51,186 --> 00:46:54,731 I came to congratulate you in person. 545 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 You caught him. 546 00:46:57,985 --> 00:46:59,862 Well, you killed him. 547 00:47:01,113 --> 00:47:02,447 All the same. 548 00:47:03,615 --> 00:47:07,077 And the police never mentioned you. Not once. 549 00:47:08,453 --> 00:47:11,957 We know what we did. And that's enough. 550 00:47:12,457 --> 00:47:14,668 The police in this country 551 00:47:15,169 --> 00:47:19,590 will never let you reach your full potential, María. 552 00:47:20,215 --> 00:47:24,386 I should know. They took 30 years of my life. 553 00:47:26,763 --> 00:47:29,766 It would have been more, if it weren't for you. 554 00:47:30,267 --> 00:47:32,603 No, no. Not for me. 555 00:47:32,603 --> 00:47:34,521 - Yes. - No, I didn't do anything. 556 00:47:37,649 --> 00:47:40,277 Now the question is 557 00:47:41,653 --> 00:47:44,281 what's next for us? 558 00:47:45,991 --> 00:47:46,992 You see... 559 00:47:50,287 --> 00:47:54,374 all these years I was locked up in Lecumberri, 560 00:47:54,875 --> 00:47:57,252 man, did I read stories. 561 00:47:57,252 --> 00:47:59,213 Thousands, thousands of stories. 562 00:47:59,922 --> 00:48:05,469 There's one in particular that keeps coming back to me constantly, 563 00:48:05,469 --> 00:48:07,012 now that I'm out. 564 00:48:09,223 --> 00:48:16,021 It's a story about a young man who's full of rage 565 00:48:16,021 --> 00:48:20,192 because he suffered a terrible injustice. 566 00:48:21,026 --> 00:48:26,281 So he goes to his grandfather to ask him what to do, how should he react. 567 00:48:27,115 --> 00:48:29,451 The grandfather says, 568 00:48:30,327 --> 00:48:31,787 "You see, my boy, 569 00:48:32,704 --> 00:48:38,126 within every person live two wolves. 570 00:48:39,378 --> 00:48:46,343 One wolf represents evil, hatred, jealousy, rage. 571 00:48:47,469 --> 00:48:53,225 The other wolf represents peace, love, generosity. 572 00:48:54,059 --> 00:48:58,146 And they constantly wage a fierce war against each other." 573 00:49:01,400 --> 00:49:03,527 Then the grandson asks his grandfather, 574 00:49:05,028 --> 00:49:06,488 "Who wins?" 575 00:49:07,155 --> 00:49:08,532 Do you know what he answered? 576 00:49:10,492 --> 00:49:11,493 No. 577 00:49:14,121 --> 00:49:15,414 "The one you feed." 578 00:49:18,750 --> 00:49:21,336 You know, I feel the same as that boy. 579 00:49:22,379 --> 00:49:28,719 On one hand, it gives me great satisfaction to have helped you. 580 00:49:30,387 --> 00:49:33,307 But at the same time I feel such hatred. 581 00:49:33,307 --> 00:49:36,393 I feel such darkness... 582 00:49:38,520 --> 00:49:39,938 calling me. 583 00:49:39,938 --> 00:49:41,732 Dragging me. 584 00:49:44,484 --> 00:49:47,404 Which one should I feed, María? 585 00:49:51,366 --> 00:49:53,994 The one that earned you your freedom. 586 00:49:54,703 --> 00:49:59,374 The one that made you catch a murderer and save my sister. 587 00:50:12,262 --> 00:50:14,056 Would that be my best version? 588 00:50:17,643 --> 00:50:20,771 Only time will tell.