1
00:00:43,168 --> 00:00:44,378
Help!
2
00:00:46,088 --> 00:00:48,048
Help me!
3
00:00:51,093 --> 00:00:52,469
Help!
4
00:01:59,995 --> 00:02:04,041
The moment the accused drew his firearm,
5
00:02:04,041 --> 00:02:08,336
I, acting in self-defense,
had no choice but to shoot.
6
00:02:09,086 --> 00:02:10,881
The shots were fatal.
7
00:02:10,881 --> 00:02:13,091
Commander,
what about Ms. Valentina Camacho?
8
00:02:13,091 --> 00:02:16,303
- We still don't know her whereabouts.
- Do you think she's still alive?
9
00:02:16,303 --> 00:02:21,016
Don't you think the Female Police Force
has put Ms. Camacho's life at risk?
10
00:02:21,016 --> 00:02:23,810
All right. Thank you, Commander Herrera.
11
00:02:23,810 --> 00:02:26,396
What's going on?
12
00:02:26,396 --> 00:02:28,732
This is a tough day
for all of us, isn't it?
13
00:02:29,650 --> 00:02:31,610
We're working on it.
14
00:02:32,110 --> 00:02:34,780
We're sparing no resources,
15
00:02:34,780 --> 00:02:39,201
and I promise you I will not rest
until we bring our colleague back home.
16
00:02:39,201 --> 00:02:40,994
No more questions. Thank you.
17
00:02:42,037 --> 00:02:44,331
We have to find our colleague alive.
18
00:02:45,249 --> 00:02:46,917
Officer Valentina Camacho.
19
00:02:47,668 --> 00:02:52,339
Pay close attention to parks, rivers,
deep drainage systems,
20
00:02:52,339 --> 00:02:55,592
bodies of water, or any place similar
to where the other victims were found.
21
00:02:56,218 --> 00:02:59,763
If you find anything, notify Detective
Lozano, Detective Díaz, or myself.
22
00:03:00,389 --> 00:03:01,974
Let's go! Why are you still here?
23
00:03:02,891 --> 00:03:05,936
Don't worry, María.
We won't rest until we find her.
24
00:03:09,356 --> 00:03:10,732
Is this his biological mother?
25
00:03:11,275 --> 00:03:12,359
Benito's mom, yes.
26
00:03:27,499 --> 00:03:30,544
And this is the investigation that led
you to the foster home?
27
00:03:31,712 --> 00:03:34,339
Part of it. The rest is in the basement.
28
00:03:39,011 --> 00:03:40,012
The rest?
29
00:03:47,936 --> 00:03:49,062
This...
30
00:03:49,897 --> 00:03:50,939
is incredible.
31
00:03:55,819 --> 00:03:56,945
Incredible.
32
00:04:02,159 --> 00:04:04,953
The Undresser used Article 169
33
00:04:04,953 --> 00:04:07,414
as a threat to any woman
who wanted to work.
34
00:04:09,791 --> 00:04:14,213
- So, their workplaces must be important.
- We think so.
35
00:04:14,963 --> 00:04:17,132
That's why he took their uniforms, right?
36
00:04:17,132 --> 00:04:18,216
As punishment.
37
00:04:18,759 --> 00:04:20,135
That's right.
38
00:04:20,135 --> 00:04:23,388
- What's your name?
- My name is Ángeles Cruz.
39
00:04:24,056 --> 00:04:25,766
Great job, Ángeles.
40
00:04:30,771 --> 00:04:32,064
Good morning, comrade.
41
00:04:32,898 --> 00:04:36,235
- Have you found her?
- We're working on it.
42
00:04:37,861 --> 00:04:41,823
Do you understand the implications
of us not finding that girl?
43
00:04:42,866 --> 00:04:47,788
Do you understand that all the people
that said this program was a mistake
44
00:04:48,413 --> 00:04:49,498
would be right?
45
00:04:51,458 --> 00:04:54,837
The Undresser said she was alive.
I'm going to--
46
00:04:54,837 --> 00:04:59,675
Heroines. Not victims.
That was your objective, Emilio.
47
00:05:00,676 --> 00:05:02,219
Let me tell you something.
48
00:05:03,136 --> 00:05:06,390
The failure of this program
will not be my legacy.
49
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
- It won't be, because I'll do my best to--
- Listen carefully.
50
00:05:11,562 --> 00:05:16,066
If Valentina Camacho turns up dead,
her blood will be on your hands.
51
00:05:17,609 --> 00:05:22,072
And I will personally see to it
that everyone knows that.
52
00:05:28,245 --> 00:05:29,621
He seemed so normal.
53
00:05:32,708 --> 00:05:33,959
Gabina, listen to me.
54
00:05:35,961 --> 00:05:38,672
You were not the first person
that scumbag deceived.
55
00:05:42,885 --> 00:05:45,721
That fucker had a pattern
he followed to perfection.
56
00:05:47,931 --> 00:05:49,224
The water.
57
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
The rope.
58
00:05:53,145 --> 00:05:54,146
The uniforms.
59
00:05:56,523 --> 00:05:57,691
Back on the trolley,
60
00:05:58,942 --> 00:05:59,943
I thought,
61
00:06:01,195 --> 00:06:02,613
"What a coincidence."
62
00:06:04,364 --> 00:06:05,616
"How romantic."
63
00:06:07,826 --> 00:06:09,703
But it was all planned.
64
00:06:10,746 --> 00:06:12,915
Even that must have been
part of his pattern.
65
00:06:30,307 --> 00:06:32,017
I saw him three times on the trolley.
66
00:06:32,559 --> 00:06:34,186
He didn't need to take it.
67
00:06:34,186 --> 00:06:36,355
If he needed a car,
he could have stolen it,
68
00:06:36,355 --> 00:06:39,066
as he did with the whitetop and the van.
69
00:06:39,066 --> 00:06:42,236
But he took the trolley
to talk to me and the others.
70
00:06:46,114 --> 00:06:49,576
The station is here.
Very close to the stop.
71
00:06:50,619 --> 00:06:51,703
That could be the pattern.
72
00:06:51,703 --> 00:06:56,333
There may be a pattern, but--
I'm sorry, I still don't see it.
73
00:06:56,333 --> 00:06:59,837
There's too much information.
We need to filter.
74
00:07:00,420 --> 00:07:02,339
Victims' addresses, out.
75
00:07:03,257 --> 00:07:05,092
The places they frequented, out.
76
00:07:05,717 --> 00:07:07,427
Family and friends, out.
77
00:07:09,012 --> 00:07:14,268
The addresses of the victims' workplaces
are located along the trolley stop.
78
00:07:14,768 --> 00:07:18,522
The Undresser left the bodies
close to his next victim's workplace.
79
00:07:19,106 --> 00:07:22,568
In other words, Lucy was
near the pool where Nora worked.
80
00:07:23,443 --> 00:07:26,697
Nora was near the café where Paola worked.
81
00:07:26,697 --> 00:07:30,158
Paola was near Alma's shoe store.
82
00:07:31,660 --> 00:07:33,662
Alma was a few blocks away
from the station.
83
00:07:35,539 --> 00:07:37,457
And he had twelve stations to go.
84
00:07:37,958 --> 00:07:39,168
Twelve victims.
85
00:07:39,168 --> 00:07:41,253
The next one would be on Tacuba Road.
86
00:07:42,546 --> 00:07:46,300
Díaz, Lozano. We're gonna set up
an operation along Tacuba Road.
87
00:07:46,884 --> 00:07:47,968
Let's go.
88
00:07:48,927 --> 00:07:50,804
Listen up, gentlemen!
89
00:07:50,804 --> 00:07:55,809
From now on, every bit of information
you get, any incoming phone call,
90
00:07:55,809 --> 00:07:57,603
anything you might deem relevant,
91
00:07:58,645 --> 00:08:00,189
you bring it directly to the Blues.
92
00:08:00,814 --> 00:08:03,150
Captain Romandía and them are in charge.
93
00:08:03,150 --> 00:08:05,110
- Are we clear?
- Yes, sir!
94
00:08:05,110 --> 00:08:06,278
Get to work!
95
00:08:12,451 --> 00:08:13,869
María.
96
00:08:13,869 --> 00:08:16,205
Some people came looking for you.
They said it's urgent.
97
00:08:17,039 --> 00:08:18,290
Let's go. Who is it?
98
00:08:19,166 --> 00:08:20,834
Why did you both join the police?
99
00:08:21,960 --> 00:08:23,128
Why won't you listen?
100
00:08:24,630 --> 00:08:26,298
It's not their fault.
101
00:08:28,217 --> 00:08:30,677
Can't you live a normal life?
102
00:08:31,386 --> 00:08:33,804
A quiet life?
103
00:08:33,804 --> 00:08:35,890
Is that so hard?
104
00:08:35,890 --> 00:08:37,558
Calm down, Luz.
105
00:08:40,395 --> 00:08:42,438
What are you doing to find her?
106
00:08:43,565 --> 00:08:45,359
The entire station is looking for her.
107
00:08:47,236 --> 00:08:50,822
Besides, before he died, he said that...
108
00:08:53,033 --> 00:08:54,201
Valentina was alive.
109
00:08:55,911 --> 00:08:57,913
Do you believe a murderer?
110
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
I have no choice.
111
00:09:08,924 --> 00:09:10,425
We will find her.
112
00:09:14,429 --> 00:09:15,430
Swear it to me.
113
00:09:18,600 --> 00:09:19,601
You're the--
114
00:09:20,811 --> 00:09:22,271
the big sister.
115
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
Swear it to me.
116
00:09:30,946 --> 00:09:31,947
I swear.
117
00:09:41,039 --> 00:09:44,418
There's a fountain to the east.
A park with a drain.
118
00:09:44,918 --> 00:09:47,462
To the west there's a hotel. Over.
119
00:09:47,462 --> 00:09:49,131
Perfect. Copy that. You heard her.
120
00:09:49,131 --> 00:09:50,966
Díaz, go to the fountain.
121
00:09:50,966 --> 00:09:53,677
You go to the park.
I'll go to the hotel. See you soon.
122
00:09:53,677 --> 00:09:54,970
Come on!
123
00:09:55,470 --> 00:09:57,139
You search the west side.
124
00:09:57,139 --> 00:09:59,641
We'll go south of the lake.
125
00:09:59,641 --> 00:10:03,353
Every body of water is key
to finding our partner.
126
00:10:03,353 --> 00:10:04,479
Let's go.
127
00:10:04,479 --> 00:10:06,356
- Valentina!
- Valentina!
128
00:10:06,940 --> 00:10:08,150
Valentina!
129
00:10:09,651 --> 00:10:10,652
Anything?
130
00:10:11,445 --> 00:10:12,446
Nothing, sir.
131
00:10:16,867 --> 00:10:17,868
Keep looking.
132
00:10:19,077 --> 00:10:20,871
- Keep looking!
- Let's go.
133
00:10:22,414 --> 00:10:23,957
Tacuba isn't the only stop.
134
00:10:25,125 --> 00:10:26,627
She could be at any other.
135
00:10:26,627 --> 00:10:30,255
The logical thing would be
for Valentina to be at the next stop
136
00:10:31,298 --> 00:10:34,718
because he stuck to a pattern
and never changed it.
137
00:10:35,802 --> 00:10:37,387
But we interrupted him.
138
00:10:37,387 --> 00:10:39,681
And when we disrupted his plans,
he improvised.
139
00:10:40,182 --> 00:10:42,100
He started doing things differently.
140
00:10:42,851 --> 00:10:45,270
He bought blue rope instead of making it.
141
00:10:45,270 --> 00:10:47,022
They've swept almost the entire area
142
00:10:47,022 --> 00:10:48,440
and still no sign of Valentina.
143
00:10:48,440 --> 00:10:50,275
We could look somewhere else.
144
00:10:51,026 --> 00:10:54,530
The logical thing would be to do
a thorough search on one stop,
145
00:10:54,530 --> 00:10:56,240
before moving on to the next.
146
00:10:57,115 --> 00:11:02,287
Tacuba Road, Girasol,
Chinampas, José María Mata,
147
00:11:02,788 --> 00:11:07,042
Melchor Ocampo, De la Viga,
Virginia, Azcapotzalco.
148
00:11:08,001 --> 00:11:09,086
Azcapotzalco.
149
00:11:10,629 --> 00:11:11,964
I know that stop.
150
00:11:13,465 --> 00:11:15,676
It's where Benito found his mother's body.
151
00:11:16,593 --> 00:11:18,720
At the water treatment plant.
152
00:11:18,720 --> 00:11:20,472
What are you talking about?
153
00:11:21,390 --> 00:11:24,935
That's where Jacinta was murdered.
That's where Morales found him as a child.
154
00:11:24,935 --> 00:11:27,062
This can't be a coincidence.
155
00:11:27,062 --> 00:11:29,231
But we interrupted him
when he felt we were close.
156
00:11:29,231 --> 00:11:30,732
Could he have changed his pattern?
157
00:11:31,441 --> 00:11:35,404
Even if he felt the pressure,
why would he change his pattern?
158
00:11:35,904 --> 00:11:37,406
It doesn't make any sense.
159
00:11:37,406 --> 00:11:39,241
It's an emotional response, Ángeles.
160
00:11:39,741 --> 00:11:40,993
He was desperate.
161
00:11:42,160 --> 00:11:44,705
It's as if he wanted to follow
in his father's footsteps.
162
00:11:45,747 --> 00:11:50,502
To kill his mother in the same place
and finish his work.
163
00:11:53,380 --> 00:11:56,675
Help! Help!
164
00:11:57,342 --> 00:11:59,052
Help!
165
00:12:00,554 --> 00:12:02,181
Help me!
166
00:12:35,631 --> 00:12:37,049
Hold on. Hold on.
167
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
Fuck.
168
00:12:47,142 --> 00:12:48,894
Valentina has to be here.
169
00:12:50,312 --> 00:12:51,563
Valentina!
170
00:12:52,189 --> 00:12:53,440
- Valentina!
- Valentina!
171
00:12:54,024 --> 00:12:56,276
Valentina! Valentina!
172
00:13:13,669 --> 00:13:15,254
Valentina!
173
00:13:25,389 --> 00:13:27,641
If the Undresser broke his pattern
174
00:13:27,641 --> 00:13:30,310
and was trying to recreate
his mother's murder,
175
00:13:30,310 --> 00:13:33,230
Valentina could be in the tank
where she died.
176
00:13:33,230 --> 00:13:35,274
How the hell are we supposed to know
which tank it is?
177
00:13:45,826 --> 00:13:46,827
Thirty-seven.
178
00:13:47,703 --> 00:13:48,829
Tank 37!
179
00:14:01,383 --> 00:14:03,010
- She's here!
- Really?
180
00:14:03,010 --> 00:14:04,344
Yes, she's tied up.
181
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Bring me a tool or something
to drain the tank!
182
00:14:22,613 --> 00:14:24,781
Valentina. Hey! Wake up!
183
00:14:24,781 --> 00:14:26,700
- Valentina! Valentina!
- Hey!
184
00:14:26,700 --> 00:14:28,911
Wake up! Valentina!
185
00:14:29,411 --> 00:14:31,330
- Valentina, talk to me!
- Come on!
186
00:14:31,330 --> 00:14:34,082
Move. I know first aid. María. María.
187
00:16:31,158 --> 00:16:32,326
Are you sure?
188
00:16:33,869 --> 00:16:36,163
I'm sure. I need to be alone.
189
00:16:36,705 --> 00:16:37,706
But...
190
00:16:39,041 --> 00:16:41,543
I'm here if you need anything.
I'm very close by.
191
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
You just let me know and I'll be here.
192
00:16:45,464 --> 00:16:46,590
Thank you.
193
00:18:10,132 --> 00:18:14,052
Don't worry.
If she needs you, she'll call.
194
00:18:15,762 --> 00:18:17,347
You'll see. She'll call.
195
00:18:25,689 --> 00:18:27,691
Thanks. Leave it there.
196
00:18:27,691 --> 00:18:28,859
How are you?
197
00:18:30,694 --> 00:18:31,695
Fired.
198
00:18:33,155 --> 00:18:34,531
What?
199
00:18:37,451 --> 00:18:40,120
Cabos fired me last night.
200
00:18:41,121 --> 00:18:42,122
Why?
201
00:18:42,623 --> 00:18:47,377
It doesn't matter.
What matters is what he told me.
202
00:18:49,421 --> 00:18:52,257
The night we had dinner at his place,
203
00:18:52,883 --> 00:18:55,385
his wife didn't tell him anything.
204
00:18:56,011 --> 00:18:58,555
She didn't tell him anything
about you being a cop.
205
00:18:58,555 --> 00:19:00,349
- What?
- That's right.
206
00:19:00,849 --> 00:19:03,769
That's not why I didn't get the promotion.
It was because of me.
207
00:19:05,604 --> 00:19:06,730
Seriously?
208
00:19:09,983 --> 00:19:11,193
I blamed you.
209
00:19:14,112 --> 00:19:15,447
I blamed you, honey.
210
00:19:18,659 --> 00:19:21,203
And I don't regret the things I told him.
211
00:19:22,829 --> 00:19:27,042
Because when he told me I was fired,
212
00:19:27,626 --> 00:19:30,587
I felt free. Again.
213
00:19:31,880 --> 00:19:34,758
I felt like I could start over.
214
00:19:35,425 --> 00:19:36,969
Just like you are.
215
00:19:39,763 --> 00:19:40,764
Right?
216
00:19:43,600 --> 00:19:45,060
What's wrong?
217
00:19:53,360 --> 00:19:56,572
You were so sure it had been my fault,
so sure that you...
218
00:19:58,156 --> 00:19:59,825
I know I said horrible things.
219
00:19:59,825 --> 00:20:01,535
You didn't just say them.
220
00:20:05,247 --> 00:20:08,333
You should go. It's late.
221
00:20:40,991 --> 00:20:42,284
Val.
222
00:20:50,292 --> 00:20:53,420
Illegal acquisition of official documents.
223
00:20:54,004 --> 00:20:56,006
Role appropriation.
224
00:20:56,507 --> 00:20:58,675
Improper use of the badge.
225
00:20:59,676 --> 00:21:01,553
Obstruction of justice.
226
00:21:02,304 --> 00:21:05,432
Conducting unauthorized interrogations.
227
00:21:06,058 --> 00:21:08,894
Fake certification of a press member.
228
00:21:09,394 --> 00:21:10,812
Breaking and entering.
229
00:21:11,313 --> 00:21:14,775
Failure to obey orders
from a superior officer.
230
00:21:16,068 --> 00:21:17,069
Theft.
231
00:21:18,070 --> 00:21:19,404
Lies.
232
00:21:19,404 --> 00:21:21,240
Manipulation.
233
00:21:21,240 --> 00:21:22,908
Abuse of power.
234
00:21:22,908 --> 00:21:25,494
We didn't intend to go behind
anybody's back.
235
00:21:26,286 --> 00:21:29,873
But they threatened to suspend us
while they weren't doing anything.
236
00:21:30,666 --> 00:21:32,251
How were we supposed to do our job?
237
00:21:32,251 --> 00:21:33,418
Job?
238
00:21:34,795 --> 00:21:37,548
What the fuck are you talking about?
What job?
239
00:21:37,548 --> 00:21:40,342
Your job was simple.
It wasn't to investigate.
240
00:21:41,051 --> 00:21:43,220
Your job was to smile.
241
00:21:43,220 --> 00:21:47,474
To pose for pictures, to greet tourists.
242
00:21:47,474 --> 00:21:49,518
Damn it, what part of that
didn't you understand?
243
00:21:53,272 --> 00:21:54,773
I have to admit...
244
00:21:59,111 --> 00:22:02,030
that you delivered, albeit illegally.
245
00:22:03,031 --> 00:22:06,410
But how are we supposed
to get the people to trust us
246
00:22:06,410 --> 00:22:11,540
when out first Female Police Force can't
even operate without breaking the law?
247
00:22:13,792 --> 00:22:15,460
I spoke with the District Attorney.
248
00:22:16,503 --> 00:22:19,256
He wants to make an example out of you.
249
00:22:21,842 --> 00:22:23,468
- Four years in prison.
- What?
250
00:22:26,847 --> 00:22:31,727
But I'm a man who believes
in second chances,
251
00:22:32,352 --> 00:22:35,689
and I convinced him
not to press charges against you.
252
00:22:36,231 --> 00:22:37,649
Just one tiny thing.
253
00:22:40,652 --> 00:22:42,446
I need your signatures...
254
00:22:44,489 --> 00:22:45,824
in this document.
255
00:22:46,783 --> 00:22:50,704
In it, you accept you were not involved
in the investigation
256
00:22:51,663 --> 00:22:53,874
or the arrest of The Tlalpan Undresser.
257
00:22:55,375 --> 00:23:00,214
If any of you say anything that goes
against this document,
258
00:23:00,214 --> 00:23:01,507
all four of you...
259
00:23:02,758 --> 00:23:03,967
are going to prison.
260
00:23:07,221 --> 00:23:10,015
Fuck this shit!
They can all go fuck themselves!
261
00:23:10,933 --> 00:23:12,893
The people need to know what we did.
262
00:23:12,893 --> 00:23:14,269
We can fight this.
263
00:23:14,269 --> 00:23:16,897
We can, I don't know, go to the press.
264
00:23:18,899 --> 00:23:19,900
No.
265
00:23:21,610 --> 00:23:23,237
What do you mean no, Valentina?
266
00:23:23,237 --> 00:23:26,365
You were right.
The police are corrupt, it's disgusting!
267
00:23:26,365 --> 00:23:28,116
And they'll lie to the entire country.
268
00:23:28,742 --> 00:23:31,203
We have to fight.
They have to tell the truth.
269
00:23:34,456 --> 00:23:36,917
My niece and nephew are not going
to lose their mother.
270
00:23:40,420 --> 00:23:42,506
They won a long time ago, Gabina.
271
00:23:43,298 --> 00:23:44,883
Why don't you just go sign?
272
00:23:45,843 --> 00:23:47,427
And we're not gonna do anything?
273
00:23:48,554 --> 00:23:51,056
Why did you risk so much?
So no one would find out?
274
00:23:51,932 --> 00:23:54,142
We did it
so the Undresser would stop killing.
275
00:23:55,686 --> 00:23:56,937
And we succeeded.
276
00:24:04,528 --> 00:24:08,448
It all started on our first day
at Santiago Park.
277
00:24:09,366 --> 00:24:15,038
While looking for a lost puppy,
we found the body of Paola Machado.
278
00:24:16,331 --> 00:24:18,876
Victim number six
of The Tlalpan Undresser.
279
00:24:20,669 --> 00:24:23,172
I think it's absolute bullshit
what they're doing to them.
280
00:24:25,048 --> 00:24:27,176
And you thought
they wouldn't do anything to them?
281
00:24:27,676 --> 00:24:30,429
No. But you saw the same thing as me.
282
00:24:30,929 --> 00:24:33,390
Had you ever seen
an investigation board this well-executed?
283
00:24:34,892 --> 00:24:37,603
- No. Not really.
- So?
284
00:24:38,270 --> 00:24:39,271
It's as simple as this.
285
00:24:39,271 --> 00:24:41,857
If it weren't for them,
that scumbag would still be out there.
286
00:24:41,857 --> 00:24:43,859
That's why they're not
getting it worse, Díaz.
287
00:24:44,568 --> 00:24:46,820
That prick Escobedo
knows perfectly well what they did.
288
00:24:47,321 --> 00:24:50,199
That's why he's giving them an out
and not pressing charges.
289
00:24:50,741 --> 00:24:53,160
- Well, I'm not okay with this.
- Neither am I, Díaz.
290
00:24:53,994 --> 00:24:55,954
But what the hell am I supposed to do?
291
00:25:13,805 --> 00:25:16,391
Are you going to just stand there,
or are you coming in?
292
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
Dad.
293
00:25:34,743 --> 00:25:36,161
I want to quit the police.
294
00:25:36,161 --> 00:25:38,497
Don't give me that bullshit.
295
00:25:39,790 --> 00:25:41,416
I should never have been a cop.
296
00:25:43,001 --> 00:25:44,002
You know that.
297
00:25:46,004 --> 00:25:47,339
I never complained.
298
00:25:48,048 --> 00:25:50,634
I came to work and thought
that I'd eventually get used to it.
299
00:25:52,427 --> 00:25:53,679
But I didn't.
300
00:25:55,347 --> 00:26:00,185
And these past few weeks I've watched
Gabina trying to win over the family.
301
00:26:01,687 --> 00:26:05,691
A family that punishes her
because she's happy being a cop.
302
00:26:09,695 --> 00:26:11,363
You don't deserve this honor.
303
00:26:11,363 --> 00:26:14,324
What's happening here is a disgrace.
304
00:26:14,324 --> 00:26:18,036
And yes,
Gabina's always had more balls than you.
305
00:26:43,896 --> 00:26:46,523
It's not easy for me to say this.
306
00:26:46,523 --> 00:26:51,028
The Female Police Force
is officially cancelled.
307
00:26:51,028 --> 00:26:52,362
What?
308
00:26:52,362 --> 00:26:53,572
Why?
309
00:26:54,156 --> 00:26:55,449
I have my orders.
310
00:26:56,033 --> 00:26:57,951
No, how about that? No.
311
00:26:58,577 --> 00:27:01,705
Because we did everything you asked
and then some.
312
00:27:02,497 --> 00:27:05,417
So we're going to go to the First Lady
and tell her everything.
313
00:27:08,837 --> 00:27:10,547
She's the one who gave the order.
314
00:27:11,340 --> 00:27:15,093
Tomorrow at noon,
we're announcing it to the press.
315
00:27:17,095 --> 00:27:18,430
I'm really sorry.
316
00:27:42,579 --> 00:27:44,915
Get to work, gentlemen. Come on.
317
00:28:08,438 --> 00:28:09,439
Val.
318
00:28:14,778 --> 00:28:17,072
- What time is it?
- It's early.
319
00:28:31,837 --> 00:28:33,213
I could have saved her.
320
00:28:35,674 --> 00:28:36,675
Who?
321
00:28:37,801 --> 00:28:38,969
Natalia.
322
00:28:41,388 --> 00:28:43,807
What do you think they'll say about Mom?
323
00:28:43,807 --> 00:28:45,309
About Dad?
324
00:28:45,309 --> 00:28:49,479
- What do you think they'll say about me?
- This has nothing to do with you.
325
00:28:49,479 --> 00:28:51,356
Think about Valentina. She's 12.
326
00:28:52,149 --> 00:28:54,234
What kind of example
do you want to set for her?
327
00:28:54,234 --> 00:28:58,447
No. Do not speak for Valentina.
Valentina's way smarter than you think.
328
00:28:59,615 --> 00:29:04,995
I just want what's best for you.
Even if you can't see things clearly now.
329
00:29:07,873 --> 00:29:09,625
But you're not having a child
out of wedlock.
330
00:29:11,835 --> 00:29:12,836
No.
331
00:29:14,004 --> 00:29:17,132
I won't have a child, period.
332
00:29:17,132 --> 00:29:18,467
Are you crazy?
333
00:29:20,135 --> 00:29:23,388
I'm free to decide what I want,
or don't want to do.
334
00:29:23,972 --> 00:29:27,059
If you don't understand,
that's your problem.
335
00:29:28,310 --> 00:29:29,561
You want to be free.
336
00:29:30,938 --> 00:29:31,939
Very well.
337
00:29:33,565 --> 00:29:34,691
Get out of my car.
338
00:29:35,692 --> 00:29:36,735
Get out.
339
00:29:38,695 --> 00:29:40,572
- I hate you!
- Me too.
340
00:30:03,262 --> 00:30:04,888
I couldn't see her.
341
00:30:08,308 --> 00:30:09,810
I mean really see her.
342
00:30:15,065 --> 00:30:17,192
And I don't want to do the same with you.
343
00:30:22,155 --> 00:30:24,741
And I don't want you to change.
344
00:30:28,745 --> 00:30:30,497
You're perfect.
345
00:30:34,585 --> 00:30:35,794
And I love you, Valita.
346
00:30:36,795 --> 00:30:38,005
I love you.
347
00:30:56,023 --> 00:30:58,775
So that's why we went to Lecumberri,
to speak with Goyo Cadenas
348
00:30:58,775 --> 00:31:03,697
What insight could a murderer have
about the mind of another murderer?
349
00:31:05,824 --> 00:31:06,950
So?
350
00:31:07,826 --> 00:31:12,372
This will not only to change
the image of the police, Mr. President
351
00:31:12,372 --> 00:31:14,833
but the entire justice system in Mexico.
352
00:31:20,214 --> 00:31:22,716
It's a new day for Mexico City
353
00:31:23,258 --> 00:31:26,136
because The Tlalpan Undresser is dead,
354
00:31:26,136 --> 00:31:29,848
and Valentina Camacho is
back with her family.
355
00:31:31,350 --> 00:31:32,643
Thanks to whom?
356
00:31:33,477 --> 00:31:36,063
We thank the brave Men in Blue,
357
00:31:36,063 --> 00:31:41,276
who, under my leadership,
carried out an investigation
358
00:31:41,276 --> 00:31:46,281
taken directly from a detective novel
of the highest quality.
359
00:31:46,281 --> 00:31:50,744
I would like to send a very special thanks
to one person.
360
00:31:50,744 --> 00:31:56,166
without whom The Tlalpan Undresser
would still be killing relentlessly.
361
00:31:57,000 --> 00:32:00,712
This person is citizen Goyo Cadenas.
362
00:32:01,880 --> 00:32:05,259
Who from his cell in the Black Palace
of Lecumberri
363
00:32:05,259 --> 00:32:09,596
provided us with crucial assistance
to save Valentina Camacho's life.
364
00:32:10,264 --> 00:32:14,309
He, while in prison,
graduated as a lawyer.
365
00:32:14,935 --> 00:32:19,523
He became a husband, father of three
366
00:32:19,523 --> 00:32:22,359
and, more recently, an honorary
police officer.
367
00:32:23,944 --> 00:32:29,658
And in appreciation, he has been granted
a pardon by the President.
368
00:32:29,658 --> 00:32:33,912
Today marks thirty years
since he entered Lecumberri as a criminal.
369
00:32:33,912 --> 00:32:37,124
Today, he steps out as a hero.
370
00:32:42,504 --> 00:32:46,550
My freedom speaks volumes
of the country I live in.
371
00:32:47,342 --> 00:32:50,596
It says that people like me deserve
372
00:32:50,596 --> 00:32:52,598
the opportunity to change.
373
00:32:56,852 --> 00:32:59,062
And finally-- finally
374
00:32:59,062 --> 00:33:05,277
I can't sit down
without thanking a key person
375
00:33:06,778 --> 00:33:10,949
who made this fundamental change
in my life possible.
376
00:33:14,161 --> 00:33:15,412
And I'm referring to...
377
00:33:18,749 --> 00:33:22,794
the President of Mexico,
Mr. Luis Echeverría Álvarez.
378
00:33:23,795 --> 00:33:26,548
They'd rather applaud a murderer
than a woman.
379
00:33:27,090 --> 00:33:29,092
Well, it could be worse.
380
00:33:30,385 --> 00:33:32,804
We could be occupying
the cell he left empty.
381
00:33:44,983 --> 00:33:46,735
Why?
382
00:33:50,113 --> 00:33:51,740
- Alejandro.
- Hi.
383
00:33:51,740 --> 00:33:53,784
We agreed
you weren't going to show up without--
384
00:33:53,784 --> 00:33:57,287
Sorry. I know I have to call beforehand.
385
00:33:57,287 --> 00:33:59,540
- Just two minutes.
- Dad!
386
00:34:00,332 --> 00:34:03,877
Hello, hello!
Everything okay? How are you?
387
00:34:03,877 --> 00:34:07,339
- Dad.
- Hello. Hello!
388
00:34:14,137 --> 00:34:15,347
This is for you.
389
00:34:17,181 --> 00:34:19,101
- Thanks.
- Let me. Yes.
390
00:34:29,652 --> 00:34:31,947
THE ADVENTURES OF
DETECTIVE MURRIETA
391
00:34:35,742 --> 00:34:37,119
Look at the first page.
392
00:34:39,830 --> 00:34:41,748
"To Detective María.
393
00:34:42,498 --> 00:34:46,920
Never stop seeking the truth.
Yours truly, Daniel Jacobos."
394
00:34:48,672 --> 00:34:50,132
Are they just books?
395
00:34:50,132 --> 00:34:52,967
No, honey. They're so much more.
396
00:34:52,967 --> 00:34:56,471
- Can I read one?
- Of course, you can read all of them.
397
00:34:57,806 --> 00:35:01,810
All right. Will you give your dad and I
a moment alone? Say goodbye.
398
00:35:01,810 --> 00:35:03,437
- I love you. Bye.
- Bye.
399
00:35:11,904 --> 00:35:14,948
The Female Police Program
has been cancelled.
400
00:35:16,158 --> 00:35:17,618
After everything you did?
401
00:35:17,618 --> 00:35:19,661
Precisely because of everything we did.
402
00:35:21,830 --> 00:35:25,667
The truth is...
I don't know what I'm going to do.
403
00:35:27,544 --> 00:35:30,839
What I do know is that I want to be alone.
404
00:35:31,965 --> 00:35:33,133
Thank you for this.
405
00:35:34,134 --> 00:35:36,386
It's a beautiful gift.
406
00:35:37,679 --> 00:35:41,975
But I don't need you
to give me presents, Alejandro, or...
407
00:35:44,269 --> 00:35:46,021
try to win me back.
408
00:35:48,148 --> 00:35:49,650
What I need is time.
409
00:35:52,236 --> 00:35:56,448
I'm going to find out
what's in store for me.
410
00:35:58,659 --> 00:35:59,868
By myself.
411
00:36:02,663 --> 00:36:03,914
I understand.
412
00:36:05,457 --> 00:36:06,542
And...
413
00:36:08,001 --> 00:36:09,211
And I respect that.
414
00:36:11,213 --> 00:36:12,840
Take all the time you need.
415
00:36:14,299 --> 00:36:16,009
I won't bother you...
416
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
at all.
417
00:36:20,931 --> 00:36:22,099
And now, I'm leaving.
418
00:36:40,868 --> 00:36:42,077
Thanks, Sis.
419
00:36:58,218 --> 00:36:59,303
Your lunch.
420
00:37:02,931 --> 00:37:03,974
Thanks.
421
00:37:03,974 --> 00:37:05,350
Gabriel made it.
422
00:37:06,268 --> 00:37:09,021
Well, then it's probably delicious, right?
423
00:37:09,855 --> 00:37:10,856
Yes.
424
00:37:11,940 --> 00:37:14,318
Ángeles, dear, is your friend here?
425
00:37:14,818 --> 00:37:17,988
Don Lule, this is Gabriel,
I spoke to you about him.
426
00:37:18,488 --> 00:37:22,159
- We came for dinner a few days ago.
- I remember. Hi, Gabriel.
427
00:37:22,159 --> 00:37:24,411
- Hi. How do you do?
- Nice to meet you.
428
00:37:24,411 --> 00:37:27,289
Go grab an apron from the back
so we can get started.
429
00:37:28,123 --> 00:37:30,000
- What?
- You didn't tell him?
430
00:37:31,126 --> 00:37:34,338
It was a surprise, and I didn't know
when I was supposed to tell him.
431
00:37:34,922 --> 00:37:36,340
What was the surprise?
432
00:37:36,340 --> 00:37:39,343
I spoke with Don Lule
about giving you a job in the kitchen.
433
00:37:39,343 --> 00:37:40,636
That was the surprise.
434
00:37:41,720 --> 00:37:42,721
Surprise!
435
00:37:44,306 --> 00:37:45,432
Are you serious?
436
00:37:45,432 --> 00:37:48,227
Well, I'll leave you to it.
437
00:37:49,144 --> 00:37:50,938
- See you in the kitchen?
- Yes, sir.
438
00:37:55,776 --> 00:37:57,277
You did this for me?
439
00:37:58,862 --> 00:38:02,157
That's what girlfriends do
for their boyfriends. They help them.
440
00:38:09,540 --> 00:38:11,625
We could also kiss.
441
00:38:29,393 --> 00:38:31,436
Gabriel, are you ready?
442
00:38:32,729 --> 00:38:34,064
Don Lule is waiting for me.
443
00:38:39,194 --> 00:38:41,655
- Here's your apron.
- Yes, thank you.
444
00:38:43,365 --> 00:38:45,576
Let's start over here.
445
00:38:46,451 --> 00:38:49,788
Auntie, did you get to catch
any criminals?
446
00:38:51,874 --> 00:38:53,667
Actually, we only caught one.
447
00:38:55,127 --> 00:38:57,713
- Was he very bad?
- Very.
448
00:38:58,672 --> 00:39:01,466
But there were four of you,
and he was just one, right?
449
00:39:03,385 --> 00:39:04,386
Exactly.
450
00:39:05,429 --> 00:39:08,891
So, if the guy was very bad
and you caught him,
451
00:39:09,808 --> 00:39:11,685
why don't they let you be cops?
452
00:39:11,685 --> 00:39:14,104
Because the government
doesn't need us anymore.
453
00:39:14,855 --> 00:39:16,440
But that's not fair.
454
00:39:17,441 --> 00:39:18,483
No, it's not.
455
00:39:19,151 --> 00:39:21,445
Why don't you organize
one of your rallies?
456
00:39:22,613 --> 00:39:24,323
Because this goes beyond that.
457
00:39:26,575 --> 00:39:29,036
The government only cares about its image.
458
00:39:29,661 --> 00:39:32,539
They've never cared
about what's fair or unfair.
459
00:39:33,165 --> 00:39:35,751
All they want is to have
their pictures taken
460
00:39:35,751 --> 00:39:37,669
and have people tell them they're amazing.
461
00:39:41,215 --> 00:39:42,382
Auntie?
462
00:39:49,097 --> 00:39:52,392
Thank you very much, Comrade Castellanos,
for your kind words.
463
00:39:52,392 --> 00:39:55,020
It's true that The Undresser is dead...
464
00:39:56,146 --> 00:39:58,315
and that the country
can finally sleep peacefully.
465
00:39:58,315 --> 00:40:00,025
But what will happen tomorrow?
466
00:40:01,235 --> 00:40:03,820
Are we prepared, as a government,
467
00:40:04,488 --> 00:40:09,368
to send our daughters, sisters,
our mothers to the streets
468
00:40:09,368 --> 00:40:13,330
to face monsters like The Undresser?
469
00:40:14,164 --> 00:40:15,749
In moments like these,
470
00:40:15,749 --> 00:40:21,630
we must think about what's best
for our citizens, and act accordingly.
471
00:40:21,630 --> 00:40:24,216
That's why I'm here to announce that--
472
00:40:56,540 --> 00:40:58,208
Don't forget what you signed.
473
00:40:58,208 --> 00:40:59,585
I'll keep it in mind.
474
00:41:01,628 --> 00:41:02,838
Folks,
475
00:41:04,756 --> 00:41:08,343
it is with great honor
that I introduce you to Valentina Camacho.
476
00:41:20,939 --> 00:41:23,358
Thank you very much, Comrade María Esther.
477
00:41:27,321 --> 00:41:31,366
I'd like to start by thanking
everyone who helped in my rescue.
478
00:41:35,621 --> 00:41:36,830
I owe you my life.
479
00:41:38,457 --> 00:41:42,544
And now I'd like to address
all those people who think
480
00:41:42,544 --> 00:41:46,882
that because I was in danger
the Female Police Program must disappear.
481
00:41:50,177 --> 00:41:53,263
What happened to me
could've happened to anyone.
482
00:41:54,848 --> 00:41:58,810
But we must not use that
to push women away from the police.
483
00:42:00,187 --> 00:42:05,108
We've sacrificed so much to be here
before you, and have this opportunity.
484
00:42:09,112 --> 00:42:14,618
Many of us don't have the support
of our families anymore.
485
00:42:15,869 --> 00:42:17,454
If we ever had it.
486
00:42:18,497 --> 00:42:21,583
We've sacrificed important moments
with our loved ones,
487
00:42:21,583 --> 00:42:25,796
with-- with our partners, our children.
488
00:42:26,588 --> 00:42:27,840
And you know what?
489
00:42:28,340 --> 00:42:31,510
It was all worth it
because that's the price
490
00:42:31,510 --> 00:42:35,639
for having the honor of wearing a badge
and serving our country.
491
00:42:40,269 --> 00:42:45,649
When we graduated, you told us
we were the best in this city.
492
00:42:49,736 --> 00:42:51,196
And you were not wrong.
493
00:42:51,905 --> 00:42:53,740
I could never say that about myself,
494
00:42:53,740 --> 00:42:58,078
but I can say that about
these 15 women who stand before you.
495
00:42:58,579 --> 00:43:01,456
And that's why, on behalf of the 16 Blues,
496
00:43:02,749 --> 00:43:06,170
I want to thank you
for never turning your back on us.
497
00:43:06,795 --> 00:43:10,716
And I assure you, history
will never forget how you fought for us.
498
00:43:13,552 --> 00:43:15,637
We will never let you down.
499
00:43:18,223 --> 00:43:19,558
Thank you very much.
500
00:43:25,314 --> 00:43:26,815
I won't let you down either.
501
00:43:28,775 --> 00:43:30,027
Officer Camacho.
502
00:43:31,862 --> 00:43:32,863
Thank you.
503
00:43:51,965 --> 00:43:55,302
I hadn't checked the other door,
which was unlocked,
504
00:43:55,302 --> 00:43:59,431
so the perp slid, opened the door
and ran away. Just like that.
505
00:44:00,724 --> 00:44:04,895
Well, I-- I have to go,
506
00:44:06,647 --> 00:44:10,400
but before I say goodbye,
I'd like to ask for a moment of silence.
507
00:44:11,902 --> 00:44:14,488
- María, will you stand up?
- Holy moly.
508
00:44:16,406 --> 00:44:17,699
Stand up.
509
00:44:23,872 --> 00:44:25,123
María de la Torre,
510
00:44:25,123 --> 00:44:30,212
for having displayed leadership,
honor and valor in your duties,
511
00:44:31,129 --> 00:44:32,631
I present to you this.
512
00:44:34,383 --> 00:44:36,718
Congratulations,
Lieutenant María de la Torre.
513
00:44:37,553 --> 00:44:38,971
- Bravo!
- Bravo!
514
00:44:41,640 --> 00:44:43,725
- Thank you, Captain.
- Congratulations.
515
00:44:44,309 --> 00:44:46,854
- Well then, have a good night.
- Thank you.
516
00:44:46,854 --> 00:44:48,772
- Good evening.
- Good evening.
517
00:44:50,148 --> 00:44:55,070
You two acted very weird again,
but this time I think I know why.
518
00:44:56,029 --> 00:44:58,282
I think we all know why, hmm?
519
00:44:58,282 --> 00:45:02,619
I spoke with him. He's a great man,
but I'm not ready to be with anybody.
520
00:45:02,619 --> 00:45:06,498
Well, who needs to be with someone
when you have the Blues?
521
00:45:08,417 --> 00:45:09,793
Thanks to you.
522
00:45:09,793 --> 00:45:10,878
What?
523
00:45:10,878 --> 00:45:13,505
What do you mean "what"?
All you did for us.
524
00:45:14,423 --> 00:45:15,841
And the way you did it, Val.
525
00:45:17,634 --> 00:45:20,095
I've never heard you talk like that,
with such--
526
00:45:20,596 --> 00:45:22,848
I don't know, purpose.
527
00:45:23,765 --> 00:45:25,934
- I get goose bumps thinking about it.
- Me too.
528
00:45:25,934 --> 00:45:27,227
I have a boyfriend.
529
00:45:27,227 --> 00:45:29,021
- Excuse me?
- What?
530
00:45:29,021 --> 00:45:31,773
Sorry, I didn't mean
to change the subject.
531
00:45:32,482 --> 00:45:35,444
I was looking for the right time
to say it, but I couldn't find it.
532
00:45:36,570 --> 00:45:37,571
Look at her.
533
00:45:38,530 --> 00:45:41,575
All quiet, but she sure got a boyfriend.
534
00:45:42,659 --> 00:45:43,869
I got a boyfriend.
535
00:45:47,206 --> 00:45:48,332
And friends.
536
00:45:49,958 --> 00:45:51,418
I got friends.
537
00:46:02,262 --> 00:46:03,347
Good morning.
538
00:46:22,991 --> 00:46:25,244
It's nice to look at the sky, isn't it?
539
00:46:28,247 --> 00:46:34,753
I had gotten used to picturing it
on my cell ceiling.
540
00:46:36,171 --> 00:46:40,926
One gets used to almost anything.
It's incredible.
541
00:46:42,052 --> 00:46:44,429
For example, now I have to get used
to being a family man.
542
00:46:44,429 --> 00:46:48,058
My wife snores like a sick animal.
543
00:46:49,977 --> 00:46:51,186
What are you doing here?
544
00:46:51,186 --> 00:46:54,731
I came to congratulate you in person.
545
00:46:56,275 --> 00:46:57,276
You caught him.
546
00:46:57,985 --> 00:46:59,862
Well, you killed him.
547
00:47:01,113 --> 00:47:02,447
All the same.
548
00:47:03,615 --> 00:47:07,077
And the police never mentioned you.
Not once.
549
00:47:08,453 --> 00:47:11,957
We know what we did. And that's enough.
550
00:47:12,457 --> 00:47:14,668
The police in this country
551
00:47:15,169 --> 00:47:19,590
will never let you reach
your full potential, María.
552
00:47:20,215 --> 00:47:24,386
I should know.
They took 30 years of my life.
553
00:47:26,763 --> 00:47:29,766
It would have been more,
if it weren't for you.
554
00:47:30,267 --> 00:47:32,603
No, no. Not for me.
555
00:47:32,603 --> 00:47:34,521
- Yes.
- No, I didn't do anything.
556
00:47:37,649 --> 00:47:40,277
Now the question is
557
00:47:41,653 --> 00:47:44,281
what's next for us?
558
00:47:45,991 --> 00:47:46,992
You see...
559
00:47:50,287 --> 00:47:54,374
all these years I was locked up
in Lecumberri,
560
00:47:54,875 --> 00:47:57,252
man, did I read stories.
561
00:47:57,252 --> 00:47:59,213
Thousands, thousands of stories.
562
00:47:59,922 --> 00:48:05,469
There's one in particular
that keeps coming back to me constantly,
563
00:48:05,469 --> 00:48:07,012
now that I'm out.
564
00:48:09,223 --> 00:48:16,021
It's a story about a young man
who's full of rage
565
00:48:16,021 --> 00:48:20,192
because he suffered a terrible injustice.
566
00:48:21,026 --> 00:48:26,281
So he goes to his grandfather to ask him
what to do, how should he react.
567
00:48:27,115 --> 00:48:29,451
The grandfather says,
568
00:48:30,327 --> 00:48:31,787
"You see, my boy,
569
00:48:32,704 --> 00:48:38,126
within every person live two wolves.
570
00:48:39,378 --> 00:48:46,343
One wolf represents
evil, hatred, jealousy, rage.
571
00:48:47,469 --> 00:48:53,225
The other wolf represents
peace, love, generosity.
572
00:48:54,059 --> 00:48:58,146
And they constantly wage
a fierce war against each other."
573
00:49:01,400 --> 00:49:03,527
Then the grandson asks his grandfather,
574
00:49:05,028 --> 00:49:06,488
"Who wins?"
575
00:49:07,155 --> 00:49:08,532
Do you know what he answered?
576
00:49:10,492 --> 00:49:11,493
No.
577
00:49:14,121 --> 00:49:15,414
"The one you feed."
578
00:49:18,750 --> 00:49:21,336
You know, I feel the same as that boy.
579
00:49:22,379 --> 00:49:28,719
On one hand, it gives me
great satisfaction to have helped you.
580
00:49:30,387 --> 00:49:33,307
But at the same time I feel such hatred.
581
00:49:33,307 --> 00:49:36,393
I feel such darkness...
582
00:49:38,520 --> 00:49:39,938
calling me.
583
00:49:39,938 --> 00:49:41,732
Dragging me.
584
00:49:44,484 --> 00:49:47,404
Which one should I feed, María?
585
00:49:51,366 --> 00:49:53,994
The one that earned you your freedom.
586
00:49:54,703 --> 00:49:59,374
The one that made you catch a murderer
and save my sister.
587
00:50:12,262 --> 00:50:14,056
Would that be my best version?
588
00:50:17,643 --> 00:50:20,771
Only time will tell.