1
00:00:43,168 --> 00:00:44,378
Hjælp!
2
00:00:46,088 --> 00:00:48,048
Hjælp mig!
3
00:00:51,093 --> 00:00:52,469
Hjælp!
4
00:01:59,995 --> 00:02:04,041
I det øjeblik,
den anklagede trak sit skydevåben,
5
00:02:04,041 --> 00:02:08,336
handlede jeg i selvforsvar
og var nødt til at skyde ham.
6
00:02:09,086 --> 00:02:10,881
Skuddene dræbte ham.
7
00:02:10,881 --> 00:02:13,091
Hvad med Valentina Camacho?
8
00:02:13,091 --> 00:02:16,303
- Vi ved ikke, hvor hun er.
- Tror I, hun er i live?
9
00:02:16,303 --> 00:02:21,016
Mener De, at Det Kvindelige Politikorps
har bragt frøken Camachos liv i fare?
10
00:02:21,016 --> 00:02:23,810
Okay. Tak, politiinspektør Herrera.
11
00:02:23,810 --> 00:02:26,396
Hvad foregår der?
12
00:02:26,396 --> 00:02:28,732
Det er en svær dag for os alle.
13
00:02:29,650 --> 00:02:31,610
Vi arbejder på sagen.
14
00:02:32,110 --> 00:02:34,780
Vi bruger alle de midler, vi har,
15
00:02:34,780 --> 00:02:39,201
og jeg lover jer, at vi ikke stopper,
før vores kollega er hjemme igen.
16
00:02:39,201 --> 00:02:40,994
Ikke flere spørgsmål. Tak.
17
00:02:42,037 --> 00:02:46,917
Vi skal finde vores kollega i live.
Betjent Valentina Camacho.
18
00:02:47,668 --> 00:02:52,339
Hold især godt øje med parker,
floder, dybe grøfter
19
00:02:52,339 --> 00:02:55,592
og vandområder som der,
hvor de andre ofre blev fundet.
20
00:02:56,218 --> 00:02:59,763
Hvis I finder noget,
underretter I Lozano, Díaz eller mig.
21
00:03:00,389 --> 00:03:01,974
Af sted. Hvorfor står I der?
22
00:03:02,891 --> 00:03:05,936
Bare rolig, María.
Vi skal nok finde hende.
23
00:03:09,356 --> 00:03:12,359
- Er det hans biologiske mor?
- Benitos mor, ja.
24
00:03:27,499 --> 00:03:30,544
Og det er efterforskningen,
der førte jer til barndomshjemmet?
25
00:03:31,712 --> 00:03:34,339
Noget af den. Resten er i kælderen.
26
00:03:39,011 --> 00:03:40,012
Resten?
27
00:03:47,936 --> 00:03:49,062
Det er...
28
00:03:49,897 --> 00:03:50,939
Det er utroligt.
29
00:03:55,819 --> 00:03:56,945
Utroligt.
30
00:04:02,159 --> 00:04:07,414
Afklæderen brugte paragraf 169 som trussel
over for kvinder, der ville arbejde.
31
00:04:09,791 --> 00:04:14,213
- Deres arbejdsplads må altså være vigtig.
- Det tror vi.
32
00:04:14,963 --> 00:04:17,132
Og derfor tog han deres uniformer?
33
00:04:17,132 --> 00:04:20,135
- Som straf.
- Netop.
34
00:04:20,135 --> 00:04:23,388
- Hvad hedder du?
- Jeg hedder Ángeles Cruz.
35
00:04:24,056 --> 00:04:25,766
Flot arbejde, Ángeles.
36
00:04:30,771 --> 00:04:32,064
Goddag.
37
00:04:32,898 --> 00:04:36,235
- Har I fundet hende?
- Vi arbejder på det.
38
00:04:37,861 --> 00:04:41,823
Ved du, hvad konsekvensen bliver,
hvis vi ikke finder den pige?
39
00:04:42,866 --> 00:04:49,498
Ved du godt, at alle dem, som sagde,
at det program var en fejl, vil få ret?
40
00:04:51,458 --> 00:04:54,837
Afklæderen sagde, at hun var i live.
Jeg vil...
41
00:04:54,837 --> 00:04:59,675
Heltinder, ikke ofre.
Det var målsætningen, Emilio.
42
00:05:00,676 --> 00:05:02,219
Nu skal du høre.
43
00:05:03,136 --> 00:05:06,390
Fiaskoen med det program
bliver ikke mit eftermæle.
44
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
- Nej, jeg skal gøre mit bedste...
- Hør godt efter.
45
00:05:11,562 --> 00:05:16,066
Hvis Valentina Camacho dør,
er hendes blod på dine hænder.
46
00:05:17,609 --> 00:05:22,072
Og det skal jeg personligt sørge for,
at alle får at vide.
47
00:05:28,245 --> 00:05:29,621
Han virkede så normal.
48
00:05:32,708 --> 00:05:33,959
Hør her, Gabina.
49
00:05:35,961 --> 00:05:38,672
Du er ikke den første,
det svin har narret.
50
00:05:42,885 --> 00:05:45,721
Svinet fulgte sit mønster
til punkt og prikke.
51
00:05:47,931 --> 00:05:49,224
Vandet.
52
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
Rebet.
53
00:05:53,145 --> 00:05:54,146
Uniformerne.
54
00:05:56,523 --> 00:05:59,943
Den dag i sporvognen tænkte jeg...
55
00:06:01,195 --> 00:06:02,613
"Sikke et sammentræf."
56
00:06:04,364 --> 00:06:05,616
"Hvor romantisk."
57
00:06:07,826 --> 00:06:12,915
Men det hele var planlagt.
Selv det var en del af hans mønster.
58
00:06:30,307 --> 00:06:34,186
Jeg så ham tre gange i sporvognen.
Han behøvede ikke tage den.
59
00:06:34,186 --> 00:06:39,066
Han kunne have stjålet en bil
som den med hvidt tag og varevognen.
60
00:06:39,066 --> 00:06:42,236
Men han tog sporvognen
for at tale med mig og de andre.
61
00:06:46,114 --> 00:06:49,576
Stationen er her.
Meget tæt på stoppestedet.
62
00:06:50,619 --> 00:06:51,703
Det er måske mønsteret.
63
00:06:51,703 --> 00:06:56,333
Der er måske et mønster,
men jeg kan altså ikke se det.
64
00:06:56,333 --> 00:06:59,837
Der er for mange oplysninger.
Vi må sortere i dem.
65
00:07:00,420 --> 00:07:02,339
Væk med ofrenes adresser.
66
00:07:03,257 --> 00:07:07,427
- Væk med steder, de kom.
- Væk med familie og venner.
67
00:07:09,012 --> 00:07:14,268
Ofrenes arbejdspladser
ligger alle langs sporvognens rute.
68
00:07:14,768 --> 00:07:18,522
Afklæderen lagde ligene
tæt på næste offers arbejdsplads.
69
00:07:19,106 --> 00:07:22,568
Lucy lå altså tæt på den svømmehal,
hvor Nora arbejdede.
70
00:07:23,443 --> 00:07:26,697
Nora lå tæt på den café,
hvor Paola arbejdede.
71
00:07:26,697 --> 00:07:30,158
Paola lå tæt på Almas skobutik.
72
00:07:31,660 --> 00:07:33,662
Og Alma få gader fra stationen.
73
00:07:35,539 --> 00:07:39,168
Han havde 12 stationer tilbage.
Tolv ofre.
74
00:07:39,168 --> 00:07:41,253
Den næste må være på Tacuba.
75
00:07:42,546 --> 00:07:46,300
Díaz, Lozano.
Vi sætter poster op langs Tacuba.
76
00:07:46,884 --> 00:07:47,968
Af sted.
77
00:07:48,927 --> 00:07:50,804
Hør efter, de herrer!
78
00:07:50,804 --> 00:07:55,809
Fra nu af skal alle oplysninger
og alle opkald, I får ind,
79
00:07:55,809 --> 00:08:00,189
alt, hvad der lyder relevant,
gives videre til kvindekorpset.
80
00:08:00,814 --> 00:08:03,150
Kommissær Romandía og de har ansvaret.
81
00:08:03,150 --> 00:08:05,110
- Forstået?
- Javel.
82
00:08:05,110 --> 00:08:06,278
Kom i gang!
83
00:08:12,451 --> 00:08:16,205
María. Der er to,
der vil tale med dig. Det haster.
84
00:08:17,039 --> 00:08:18,290
Hvem er det?
85
00:08:19,166 --> 00:08:23,128
Hvorfor skulle I ind til politiet?
Hvorfor hørte I ikke efter?
86
00:08:24,630 --> 00:08:26,298
Det er ikke hendes skyld.
87
00:08:28,217 --> 00:08:33,804
Kan I ikke bare leve et normalt liv?
Et stille og roligt liv?
88
00:08:33,804 --> 00:08:37,558
- Er det virkelig så svært?
- Tag det roligt, Luz.
89
00:08:40,395 --> 00:08:45,359
- Hvad gør I for at finde hende?
- Hele stationen leder efter hende.
90
00:08:47,236 --> 00:08:50,822
Og lige før han døde, sagde han...
91
00:08:53,033 --> 00:08:54,201
...at Valentina lever.
92
00:08:55,911 --> 00:08:57,913
Tror du på en morder?
93
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
Det er jeg nødt til.
94
00:09:08,924 --> 00:09:10,425
Vi finder hende.
95
00:09:14,429 --> 00:09:15,430
Sværg på det.
96
00:09:18,600 --> 00:09:19,601
Du er...
97
00:09:20,811 --> 00:09:22,271
...storesøsteren.
98
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
Sværg.
99
00:09:30,946 --> 00:09:31,947
Jeg sværger.
100
00:09:41,039 --> 00:09:44,418
Mod øst er der et springvand.
En park med en grøft.
101
00:09:44,918 --> 00:09:47,462
Mod vest ligger der et hotel. Slut.
102
00:09:47,462 --> 00:09:50,966
Modtaget. I hørte hende.
Díaz, du tager springvandet.
103
00:09:50,966 --> 00:09:53,677
Du tager parken.
Jeg tager hotellet. Vi ses.
104
00:09:53,677 --> 00:09:54,970
Af sted!
105
00:09:55,470 --> 00:09:59,641
I leder på vestsiden.
Vi andre går syd om søen.
106
00:09:59,641 --> 00:10:04,479
Alle steder med vand er afgørende
for at finde vores kollega. Kom så.
107
00:10:04,479 --> 00:10:06,356
- Valentina!
- Valentina!
108
00:10:06,940 --> 00:10:08,150
Valentina!
109
00:10:09,651 --> 00:10:12,446
- Hvad så?
- Her er ingenting.
110
00:10:16,867 --> 00:10:17,868
Led videre.
111
00:10:19,077 --> 00:10:20,871
- Led videre!
- Kom.
112
00:10:22,414 --> 00:10:26,627
Tacuba er ikke det eneste stop.
Hun kan være ved et af de andre.
113
00:10:26,627 --> 00:10:30,255
De mest logiske er,
at Valentina er ved næste stop.
114
00:10:31,298 --> 00:10:34,718
Han har holdt sig til et mønster
og har aldrig ændret det.
115
00:10:35,802 --> 00:10:39,681
- Men vi afbrød ham.
- Og når det sker, improviserer han.
116
00:10:40,182 --> 00:10:42,100
Så gør han tingene anderledes.
117
00:10:42,851 --> 00:10:45,270
Han købte reb
i stedet for at lave det selv.
118
00:10:45,270 --> 00:10:48,440
De har gennemsøgt
hele området uden held.
119
00:10:48,440 --> 00:10:50,275
Vi må lede andre steder.
120
00:10:51,026 --> 00:10:56,240
Det logiske er en grundig eftersøgning
ved ét stoppested, før vi går videre.
121
00:10:57,115 --> 00:11:02,287
Tacuba, Girasol,
Chinampas, José María Mata,
122
00:11:02,788 --> 00:11:07,042
Melchor Ocampo, De la Viga,
Virginia, Azcapotzalco.
123
00:11:08,001 --> 00:11:09,086
Azcapotzalco.
124
00:11:10,629 --> 00:11:11,964
Det stop kender jeg.
125
00:11:13,465 --> 00:11:15,676
Der fandt Benito sin mors lig.
126
00:11:16,593 --> 00:11:20,472
- Ved rensningsanlægget.
- Hvad snakker I om?
127
00:11:21,390 --> 00:11:24,935
Der blev Jacinta myrdet.
Der fandt Morales ham som barn.
128
00:11:24,935 --> 00:11:27,062
Det kan ikke være tilfældigt.
129
00:11:27,062 --> 00:11:30,732
Men vi afbrød ham.
Kan han have ændret mønster?
130
00:11:31,441 --> 00:11:35,404
Selv hvis han følte sig presset,
hvorfor så ændre mønsteret?
131
00:11:35,904 --> 00:11:37,406
Det giver ingen mening.
132
00:11:37,406 --> 00:11:40,993
Det er en følelsesmæssig reaktion.
Han var desperat.
133
00:11:42,160 --> 00:11:44,705
Han ville følge i sin fars fodspor.
134
00:11:45,747 --> 00:11:50,502
Han ville dræbe sin mor samme sted
og gøre arbejdet færdigt.
135
00:11:53,380 --> 00:11:56,675
Hjælp! Hjælp!
136
00:11:57,342 --> 00:11:59,052
Hjælp!
137
00:12:00,554 --> 00:12:02,181
Hjælp mig!
138
00:12:35,631 --> 00:12:37,049
Vent lidt.
139
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
For fanden da.
140
00:12:47,142 --> 00:12:48,894
Valentina må være her.
141
00:12:50,312 --> 00:12:53,440
- Valentina!
- Valentina
142
00:12:54,024 --> 00:12:56,276
Valentina!
143
00:13:13,669 --> 00:13:15,254
Valentina!
144
00:13:25,389 --> 00:13:30,310
Hvis Afklæderen brød sit mønster
og ville genskabe mordet på moderen,
145
00:13:30,310 --> 00:13:33,230
ligger Valentina måske i den tank,
hvor hun døde.
146
00:13:33,230 --> 00:13:35,274
Hvordan ved vi, hvilken det er?
147
00:13:45,826 --> 00:13:48,829
Syvogtredive. Tank nummer 37!
148
00:14:01,383 --> 00:14:03,010
- Hun er her!
- Ja?
149
00:14:03,010 --> 00:14:04,344
Ja, hun er bundet.
150
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Find noget, så vi kan få tømt tanken!
151
00:14:22,613 --> 00:14:24,781
Valentina. Vågn op!
152
00:14:24,781 --> 00:14:28,911
- Valentina!
- Vågn op! Valentina!
153
00:14:29,411 --> 00:14:34,082
- Valentina, sig noget!
- Flyt jer. Jeg kan førstehjælp.
154
00:16:31,158 --> 00:16:32,326
Er du sikker?
155
00:16:33,869 --> 00:16:36,163
Ja. Jeg vil helst være alene.
156
00:16:36,705 --> 00:16:41,543
Men... Jeg er lige i nærheden,
hvis der bliver noget.
157
00:16:42,878 --> 00:16:46,590
- Bare ring, så kommer jeg.
- Tak.
158
00:18:10,132 --> 00:18:14,052
Tag det roligt.
Hvis hun får brug for dig, ringer hun.
159
00:18:15,762 --> 00:18:17,347
Hun skal nok ringe.
160
00:18:25,689 --> 00:18:28,859
Tak. Lad posen blive i.
Hvordan har du det?
161
00:18:30,694 --> 00:18:31,695
Fyret.
162
00:18:33,155 --> 00:18:34,531
Hvad?
163
00:18:37,451 --> 00:18:40,120
Cabos fyrede mig i går aftes.
164
00:18:41,121 --> 00:18:42,122
Hvorfor det?
165
00:18:42,623 --> 00:18:47,377
Det er lige meget.
Men han fortalte mig noget vigtigt.
166
00:18:49,421 --> 00:18:55,385
Den aften, vi var til middag hos dem,
sagde hans kone ikke noget til ham.
167
00:18:56,011 --> 00:18:58,555
Hun sagde ikke, at du var politibetjent.
168
00:18:58,555 --> 00:19:00,349
- Hvad?
- Det er rigtigt.
169
00:19:00,849 --> 00:19:03,769
Det var på grund af mig,
jeg ikke blev forfremmet.
170
00:19:05,604 --> 00:19:06,730
Virkelig?
171
00:19:09,983 --> 00:19:11,193
Jeg gav dig skylden.
172
00:19:14,112 --> 00:19:15,447
Jeg gav dig skylden, skat.
173
00:19:18,659 --> 00:19:21,203
Og jeg fortryder ikke det,
jeg sagde til ham.
174
00:19:22,829 --> 00:19:27,042
For da han sagde til mig,
at jeg var fyret,
175
00:19:27,626 --> 00:19:30,587
følte jeg mig fri. Igen.
176
00:19:31,880 --> 00:19:34,758
Jeg følte, at jeg kunne begynde forfra.
177
00:19:35,425 --> 00:19:36,969
Ligesom du gør.
178
00:19:39,763 --> 00:19:40,764
Ikke?
179
00:19:43,600 --> 00:19:45,060
Hvad er der?
180
00:19:53,360 --> 00:19:56,572
Du var så sikker på,
at det var min skyld, at...
181
00:19:58,156 --> 00:20:01,535
- Jeg sagde nogle grimme ting.
- Du sagde dem ikke bare.
182
00:20:05,247 --> 00:20:08,333
Det er bedst, du går. Det er sent.
183
00:20:40,991 --> 00:20:42,284
Val.
184
00:20:50,292 --> 00:20:53,420
Ulovlig tilegnelse
af officielle dokumenter.
185
00:20:54,004 --> 00:20:56,006
Overtagelse af opgaver.
186
00:20:56,507 --> 00:20:58,675
Uretmæssig brug af politiskilt.
187
00:20:59,676 --> 00:21:01,553
Hindring af politiets arbejde.
188
00:21:02,304 --> 00:21:05,432
Uautoriserede afhøringer.
189
00:21:06,058 --> 00:21:08,894
Falsk pressekort.
190
00:21:09,394 --> 00:21:10,812
Indbrud.
191
00:21:11,313 --> 00:21:14,775
Adlyder ikke ordrer fra overordnede.
192
00:21:16,068 --> 00:21:17,069
Tyveri.
193
00:21:18,070 --> 00:21:22,908
Løgne. Manipulation. Magtmisbrug.
194
00:21:22,908 --> 00:21:25,494
Vi ville ikke gå bag ryggen på nogen.
195
00:21:26,286 --> 00:21:29,873
Men de truede med at suspendere os
uden selv at foretage sig noget.
196
00:21:30,666 --> 00:21:33,418
- Hvordan skal vi så gøre vores arbejde?
- Arbejde?
197
00:21:34,795 --> 00:21:37,548
Hvad fanden snakker du om?
198
00:21:37,548 --> 00:21:40,342
Jeres arbejde var nemt.
I skulle ikke efterforske.
199
00:21:41,051 --> 00:21:43,220
Jeres arbejde var at smile.
200
00:21:43,220 --> 00:21:47,474
At stille op til fotografering.
At hilse på turisterne.
201
00:21:47,474 --> 00:21:49,518
Er det så fandens svært at forstå?
202
00:21:53,272 --> 00:21:54,773
Jeg må indrømme...
203
00:21:59,111 --> 00:22:02,030
...at I leverede varen, om end ulovligt.
204
00:22:03,031 --> 00:22:06,410
Men hvordan skal vi få folk
til at stole på os,
205
00:22:06,410 --> 00:22:11,540
når vores første kvindelige politikorps
ikke kan arbejde uden at bryde loven?
206
00:22:13,792 --> 00:22:19,256
Jeg har talt med statsanklageren.
Han vil statuere et eksempel med jer.
207
00:22:21,842 --> 00:22:23,468
- Fire års fængsel.
- Hvad?
208
00:22:26,847 --> 00:22:31,727
Men... jeg er en mand, som tror på,
at alle fortjener en chance til.
209
00:22:32,352 --> 00:22:35,689
Jeg overtalte ham til
ikke at rejse tiltale mod jer.
210
00:22:36,231 --> 00:22:37,649
Der mangler kun én ting.
211
00:22:40,652 --> 00:22:42,446
I skal skrive under her...
212
00:22:44,489 --> 00:22:45,824
...på dette dokument.
213
00:22:46,783 --> 00:22:50,704
Dermed bekræfter I,
at I ikke deltog i efterforskningen
214
00:22:51,663 --> 00:22:53,874
eller anholdelsen
af Afklæderen fra Tlalpan.
215
00:22:55,375 --> 00:23:01,507
Hvis nogen af jer siger noget, der strider
mod det dokument, kommer I alle fire...
216
00:23:02,758 --> 00:23:03,967
...i fængsel.
217
00:23:07,221 --> 00:23:10,015
For helvede! Hvad helvede har de gang i?
218
00:23:10,933 --> 00:23:14,269
Folk skal vide, hvad vi gjorde.
Vi kan modsætte os.
219
00:23:14,269 --> 00:23:16,897
Vi kan måske gå til pressen.
220
00:23:18,899 --> 00:23:19,900
Nej.
221
00:23:21,610 --> 00:23:23,237
Hvorfor ikke, Valentina?
222
00:23:23,237 --> 00:23:26,365
Du havde ret. Politiet er korrupt.
Det er råddent!
223
00:23:26,365 --> 00:23:28,116
De lyver for hele landet.
224
00:23:28,742 --> 00:23:31,203
Vi må kæmpe. Vi må sige sandheden.
225
00:23:34,456 --> 00:23:36,917
Min nevø og niece
skal ikke miste deres mor.
226
00:23:40,420 --> 00:23:42,506
De har vundet for længe siden.
227
00:23:43,298 --> 00:23:44,883
Skriv nu bare under.
228
00:23:45,843 --> 00:23:47,427
Gør vi ingenting?
229
00:23:48,554 --> 00:23:51,056
Efter alt det, I udsatte jer selv for?
230
00:23:51,932 --> 00:23:54,142
Vi gjorde det for at standse Afklæderen.
231
00:23:55,686 --> 00:23:56,937
Og det lykkedes.
232
00:24:04,528 --> 00:24:08,448
Det hele begyndte på vores første dag
i Santiago-parken.
233
00:24:09,366 --> 00:24:15,038
Da vi ledte efter en hundehvalp,
fandt vi liget af Paola Machado.
234
00:24:16,331 --> 00:24:18,876
Afklæderen fra Tlalpans sjette offer.
235
00:24:20,669 --> 00:24:23,172
Sådan noget pis, de gør mod dem.
236
00:24:25,048 --> 00:24:27,176
Troede du ikke, de ville gøre noget?
237
00:24:27,676 --> 00:24:33,390
Jo, men du så det da selv. Har du set
en mere veludført efterforskningstavle?
238
00:24:34,892 --> 00:24:37,603
- Nej, faktisk ikke.
- Nå?
239
00:24:38,270 --> 00:24:41,857
Det er nemt nok.
Uden dem ville svinet stadig være derude.
240
00:24:41,857 --> 00:24:46,820
Derfor slipper de så let. Den nar
til Escobedo ved godt, hvad de gjorde.
241
00:24:47,321 --> 00:24:50,199
Og derfor slipper de for tiltale.
242
00:24:50,741 --> 00:24:53,160
- Jeg er ikke enig.
- Heller ikke mig.
243
00:24:53,994 --> 00:24:55,954
Men hvad fanden skal jeg gøre?
244
00:25:13,805 --> 00:25:16,391
Vil du stå der, eller kommer du ind?
245
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
Far.
246
00:25:34,743 --> 00:25:38,497
- Jeg siger op hos politiet.
- Hold op med det fis.
247
00:25:39,790 --> 00:25:44,002
Jeg ville ikke være politimand.
Det ved du godt.
248
00:25:46,004 --> 00:25:47,339
Jeg beklagede mig ikke.
249
00:25:48,048 --> 00:25:50,634
Jeg troede,
jeg ville vænne mig til arbejdet.
250
00:25:52,427 --> 00:25:53,679
Men det skete ikke.
251
00:25:55,347 --> 00:26:00,185
Og her de seneste uger har jeg set Gabina
forsøge at få familiens opbakning.
252
00:26:01,687 --> 00:26:05,691
En familie, som straffer hende,
fordi hun er glad for politiarbejde.
253
00:26:09,695 --> 00:26:14,324
Du fortjener ikke den ære.
Det, der foregår her, er en skændsel.
254
00:26:14,324 --> 00:26:18,036
Og ja, Gabina har altid
haft større nosser end dig.
255
00:26:43,896 --> 00:26:46,523
Det er ikke nemt for mig at sige det her.
256
00:26:46,523 --> 00:26:51,028
Det Kvindelige Politikorps
er hermed officielt nedlagt.
257
00:26:51,028 --> 00:26:53,572
- Hvad?
- Hvorfor?
258
00:26:54,156 --> 00:26:55,449
Sådan lyder ordren.
259
00:26:56,033 --> 00:26:57,951
Nej, det passer ikke.
260
00:26:58,577 --> 00:27:01,705
Vi har gjort alt, hvad De bad om,
og mere til.
261
00:27:02,497 --> 00:27:05,417
Vi går til præsidentfruen
og fortæller hende alt.
262
00:27:08,837 --> 00:27:10,547
Det var hendes ordre.
263
00:27:11,340 --> 00:27:15,093
I morgen klokken 12
offentliggør vi det til pressen.
264
00:27:17,095 --> 00:27:18,430
Det beklager jeg.
265
00:27:42,579 --> 00:27:44,915
I gang med arbejdet, de herrer.
266
00:28:08,438 --> 00:28:09,439
Val.
267
00:28:14,778 --> 00:28:17,072
- Hvad er klokken?
- Tidligt.
268
00:28:31,837 --> 00:28:33,213
Jeg kunne have reddet hende.
269
00:28:35,674 --> 00:28:36,675
Hvem?
270
00:28:37,801 --> 00:28:38,969
Natalia.
271
00:28:41,388 --> 00:28:43,807
Hvad tror du, folk vil sige om mor?
272
00:28:43,807 --> 00:28:45,309
Og om far?
273
00:28:45,309 --> 00:28:49,479
- Hvad vil folk sige om mig?
- Det har ikke noget med jer at gøre.
274
00:28:49,479 --> 00:28:54,234
Tænk på Valentina. Hun er 12.
Du er et dårligt eksempel for hende.
275
00:28:54,234 --> 00:28:58,447
Du skal ikke tale for Valentina.
Hun er meget klogere, end du tror.
276
00:28:59,615 --> 00:29:04,995
Jeg ønsker bare det bedste for dig.
Selvom du ikke tænker klart lige nu.
277
00:29:07,873 --> 00:29:09,625
Du får ikke barn uden for ægteskabet.
278
00:29:11,835 --> 00:29:12,836
Nej.
279
00:29:14,004 --> 00:29:17,132
Jeg får ikke noget barn, punktum.
280
00:29:17,132 --> 00:29:18,467
Er du vanvittig?
281
00:29:20,135 --> 00:29:23,388
Jeg bestemmer selv,
hvad jeg vil og ikke vil.
282
00:29:23,972 --> 00:29:27,059
Hvis du ikke forstår det,
er det dit problem.
283
00:29:28,310 --> 00:29:29,561
Du vil være fri.
284
00:29:30,938 --> 00:29:31,939
Godt.
285
00:29:33,565 --> 00:29:36,735
Ud af min bil. Ud.
286
00:29:38,695 --> 00:29:40,572
- Jeg hader dig.
- I lige måde.
287
00:30:03,262 --> 00:30:04,888
Jeg så hende ikke.
288
00:30:08,308 --> 00:30:09,810
Altså så hende rigtigt.
289
00:30:15,065 --> 00:30:17,192
Sådan vil jeg ikke være med dig.
290
00:30:22,155 --> 00:30:24,741
Du må ikke forandre dig.
291
00:30:28,745 --> 00:30:30,497
Du er perfekt.
292
00:30:34,585 --> 00:30:38,005
Jeg elsker dig, Valita. Jeg elsker dig.
293
00:30:56,023 --> 00:30:58,775
Derfor tog vi til Lecumberri
og talte med Goyo Cadenas.
294
00:30:58,775 --> 00:31:03,697
Hvilken indsigt har en morder
i en anden morders sind?
295
00:31:05,824 --> 00:31:06,950
Nå?
296
00:31:07,826 --> 00:31:12,372
Det her vil forandre
ikke blots politiets image, hr. præsident,
297
00:31:12,372 --> 00:31:14,833
men hele Mexicos retsvæsen.
298
00:31:20,214 --> 00:31:22,716
Det er en ny dag for Mexico City,
299
00:31:23,258 --> 00:31:26,136
for Afklæderen fra Tlalpan er død,
300
00:31:26,136 --> 00:31:29,848
og Valentina Camacho er
tilbage hos sin familie.
301
00:31:31,350 --> 00:31:32,643
Takket være hvem?
302
00:31:33,477 --> 00:31:36,063
Vi takker vores tapre uniformerede mænd,
303
00:31:36,063 --> 00:31:41,276
som under min ledelse
gennemførte en efterforskning,
304
00:31:41,276 --> 00:31:46,281
som kunne være hentet
ud af den bedste kriminalroman.
305
00:31:46,281 --> 00:31:50,744
Jeg vil gerne sende en særlig tak
til én bestemt person.
306
00:31:50,744 --> 00:31:56,166
Uden ham havde Afklæderen fra Tlalpan
fortsat sine ubarmhjertige drab.
307
00:31:57,000 --> 00:32:00,712
Denne person er Goyo Cadenas.
308
00:32:01,880 --> 00:32:05,259
Fra sin celle i
Det Sorte Palads, Lecumberri,
309
00:32:05,259 --> 00:32:09,596
bidrog han på afgørende vis
til at redde Valentina Camachos liv.
310
00:32:10,264 --> 00:32:14,309
Han har under sit fængselsophold
uddannet sig til advokat.
311
00:32:14,935 --> 00:32:19,523
Han er blevet gift og far til tre,
312
00:32:19,523 --> 00:32:22,359
og senest er han blevet æresbetjent.
313
00:32:23,944 --> 00:32:29,658
Som tak for indsatsen
har præsidenten benådet ham.
314
00:32:29,658 --> 00:32:33,912
I dag er det 30 år siden,
han kom til Lecumberri som forbryder.
315
00:32:33,912 --> 00:32:37,124
I dag går han derfra som en helt.
316
00:32:42,504 --> 00:32:46,550
Min løsladelse siger meget
om det land, jeg bor i.
317
00:32:47,342 --> 00:32:50,596
Den siger, at folk som mig fortjener
318
00:32:50,596 --> 00:32:52,598
muligheden for at ændre sig.
319
00:32:56,852 --> 00:32:59,062
Og her til sidst
320
00:32:59,062 --> 00:33:05,277
kan jeg ikke sætte mig
uden at takke en afgørende person,
321
00:33:06,778 --> 00:33:10,949
som har muliggjort denne
gennemgribende forandring i mit liv.
322
00:33:14,161 --> 00:33:15,412
Jeg taler om...
323
00:33:18,749 --> 00:33:22,794
...præsidenten af Mexico,
Luis Echeverría Álvarez.
324
00:33:23,795 --> 00:33:26,548
De vil hellere klappe
ad en morder end en kvinde.
325
00:33:27,090 --> 00:33:29,092
Det kunne være værre.
326
00:33:30,385 --> 00:33:32,804
Vi kunne have overtaget hans celle.
327
00:33:50,113 --> 00:33:51,740
- Alejandro.
- Hej.
328
00:33:51,740 --> 00:33:53,784
Aftalen var, at du ikke kom uden...
329
00:33:53,784 --> 00:33:57,287
Undskyld. Jeg ved godt,
jeg skulle have ringet først.
330
00:33:57,287 --> 00:33:59,540
- Det tager kun to minutter.
- Far!
331
00:34:00,332 --> 00:34:03,877
Hejsa. Hvordan har du det?
332
00:34:03,877 --> 00:34:07,339
- Far.
- Hej med dig.
333
00:34:14,137 --> 00:34:15,347
Den er til dig.
334
00:34:17,181 --> 00:34:19,101
- Tak.
- Må jeg se?
335
00:34:29,652 --> 00:34:31,947
KRIMINALASSISTENT MURRIETAS EVENTYR
336
00:34:35,742 --> 00:34:37,119
Se på første side.
337
00:34:39,830 --> 00:34:41,748
"Til kriminalassistent María.
338
00:34:42,498 --> 00:34:46,920
Hold aldrig op med at søge sandheden.
Kærlig hilsen Daniel Jacobos."
339
00:34:48,672 --> 00:34:52,967
- Er det bare bøger?
- Nej, skat. Det er meget mere end det.
340
00:34:52,967 --> 00:34:56,471
- Må jeg læse en af dem?
- Selvfølgelig. Dem alle sammen.
341
00:34:57,806 --> 00:35:01,810
Nå, må far og jeg lige være alene lidt?
Sig farvel.
342
00:35:01,810 --> 00:35:03,437
- Jeg elsker jer.
- Farvel.
343
00:35:11,904 --> 00:35:14,948
De har nedlagt Det Kvindelige Politikorps.
344
00:35:16,158 --> 00:35:19,661
- Efter alt det, I gjorde?
- På grund af alt det, vi gjorde.
345
00:35:21,830 --> 00:35:25,667
Helt ærligt...
ved jeg ikke, hvad jeg skal nu.
346
00:35:27,544 --> 00:35:30,839
Men jeg ved, at jeg gerne vil være alene.
347
00:35:31,965 --> 00:35:33,133
Tak for bøgerne.
348
00:35:34,134 --> 00:35:36,386
Det er en dejlig gave.
349
00:35:37,679 --> 00:35:41,975
Men jeg har ikke brug for,
at du giver mig gaver, Alejandro.
350
00:35:44,269 --> 00:35:46,021
Eller at du forsøger at få mig tilbage.
351
00:35:48,148 --> 00:35:49,650
Jeg har brug for tid.
352
00:35:52,236 --> 00:35:56,448
Jeg må finde ud af,
hvad fremtiden har at byde på.
353
00:35:58,659 --> 00:35:59,868
Selv.
354
00:36:02,663 --> 00:36:03,914
Jeg forstår.
355
00:36:05,457 --> 00:36:06,542
Og...
356
00:36:08,001 --> 00:36:09,211
...det respekterer jeg.
357
00:36:11,213 --> 00:36:12,840
Tag den tid, du behøver.
358
00:36:14,299 --> 00:36:16,009
Jeg skal ikke forstyrre dig.
359
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
Slet ikke.
360
00:36:20,931 --> 00:36:22,099
Og nu går jeg.
361
00:36:40,868 --> 00:36:42,077
Tak, søs.
362
00:36:58,218 --> 00:36:59,303
Din frokost.
363
00:37:02,931 --> 00:37:05,350
- Tak.
- Gabriel har lavet det.
364
00:37:06,268 --> 00:37:09,021
Så smager det sikkert godt.
365
00:37:09,855 --> 00:37:10,856
Ja.
366
00:37:11,940 --> 00:37:14,318
Ángeles, er din ven kommet?
367
00:37:14,818 --> 00:37:17,988
Lule, det er Gabriel, som jeg fortalte om.
368
00:37:18,488 --> 00:37:22,159
- Vi spiste her forleden dag.
- Det husker jeg. Hej, Gabriel.
369
00:37:22,159 --> 00:37:24,411
- Goddag.
- Hyggeligt at møde dig.
370
00:37:24,411 --> 00:37:27,289
Tag et forklæde, så vi kan komme i gang.
371
00:37:28,123 --> 00:37:30,000
- Hvad?
- Ved han det ikke?
372
00:37:31,126 --> 00:37:34,338
Det var en overraskelse.
Jeg vidste ikke, om jeg måtte sige det.
373
00:37:34,922 --> 00:37:36,340
Hvad er en overraskelse?
374
00:37:36,340 --> 00:37:39,343
Jeg har talt med Lule om
at ansætte dig i køkkenet.
375
00:37:39,343 --> 00:37:42,721
Det var overraskelsen. Surprise!
376
00:37:44,306 --> 00:37:45,432
Mener du det?
377
00:37:45,432 --> 00:37:48,227
Jeg vil lade jer tale færdig.
378
00:37:49,144 --> 00:37:50,938
- Ses vi ude i køkkenet?
- Ja.
379
00:37:55,776 --> 00:37:57,277
Har du gjort det for mig?
380
00:37:58,862 --> 00:38:02,157
Sådan gør kærester. De hjælper hinanden.
381
00:38:09,540 --> 00:38:11,625
Vi kunne også kysse hinanden.
382
00:38:29,393 --> 00:38:31,436
Gabriel, er du klar?
383
00:38:32,729 --> 00:38:34,064
Lule venter på mig.
384
00:38:39,194 --> 00:38:41,655
- Her er dit forklæde.
- Tak.
385
00:38:43,365 --> 00:38:45,576
Vi begynder herovre.
386
00:38:46,451 --> 00:38:49,788
Moster, fangede I nogen forbrydere?
387
00:38:51,874 --> 00:38:53,667
Vi fangede faktisk kun en.
388
00:38:55,127 --> 00:38:57,713
- Var han meget slem?
- Meget.
389
00:38:58,672 --> 00:39:01,466
Men I var jo fire, og han var kun én.
390
00:39:03,385 --> 00:39:04,386
Præcis.
391
00:39:05,429 --> 00:39:08,891
Så hvis manden var meget slem,
og I fangede ham,
392
00:39:09,808 --> 00:39:14,104
- hvorfor må I så ikke være politi?
- Regeringen har ikke brug for os.
393
00:39:14,855 --> 00:39:18,483
- Det er da ikke retfærdigt.
- Nej.
394
00:39:19,151 --> 00:39:24,323
- Hvorfor demonstrerer I så ikke?
- Fordi det er større end os.
395
00:39:26,575 --> 00:39:32,539
Regeringen går kun op i sit image.
Ikke i om noget er retfærdigt eller ej.
396
00:39:33,165 --> 00:39:37,669
De vil bare fotograferes
og have at vide, at de er fantastiske.
397
00:39:41,215 --> 00:39:42,382
Moster?
398
00:39:49,097 --> 00:39:52,392
Tak, kammerat Castellanos,
for de pæne ord.
399
00:39:52,392 --> 00:39:55,020
Det er sandt, at Afklæderen er død...
400
00:39:56,146 --> 00:40:00,025
...og at landet kan sove trygt.
Men hvad sker der i morgen?
401
00:40:01,235 --> 00:40:03,820
Er vi klar som regering
402
00:40:04,488 --> 00:40:09,368
til at sende vores døtre, søstre
eller mødre ud på gaden,
403
00:40:09,368 --> 00:40:13,330
hvor de kan møde uhyrer som Afklæderen?
404
00:40:14,164 --> 00:40:15,749
Det er øjeblikke som dette,
405
00:40:15,749 --> 00:40:21,630
at vi må tænke på, hvad der er bedst
for vore borgere, og handle derefter.
406
00:40:21,630 --> 00:40:24,216
Derfor vil jeg gerne præsentere...
407
00:40:56,540 --> 00:40:59,585
- Glem ikke, hvad I underskrev.
- Det ved jeg.
408
00:41:01,628 --> 00:41:02,838
Venner.
409
00:41:04,756 --> 00:41:08,343
Det er mig en stor ære
at præsentere Valentina Camacho.
410
00:41:20,939 --> 00:41:23,358
Mange tak, María Esther.
411
00:41:27,321 --> 00:41:31,366
Først vil jeg gerne takke alle,
der var med til at redde mig.
412
00:41:35,621 --> 00:41:36,830
Jeg skylder jer mit liv.
413
00:41:38,457 --> 00:41:42,544
Og nu vil jeg gerne henvende mig
til alle dem, som mener,
414
00:41:42,544 --> 00:41:46,882
at fordi jeg var i fare,
skal Det Kvindelige Politikorps opløses.
415
00:41:50,177 --> 00:41:53,263
Det, der skete for mig,
kunne ske for enhver.
416
00:41:54,848 --> 00:41:58,810
Men det skal ikke bruges til
at skubbe kvinderne ud af politiet.
417
00:42:00,187 --> 00:42:05,108
Vi har ofret meget for at stå her i dag
og for at få denne mulighed.
418
00:42:09,112 --> 00:42:14,618
Mange af os har ikke længere
opbakning fra vores familier.
419
00:42:15,869 --> 00:42:17,454
Hvis vi nogensinde har haft det.
420
00:42:18,497 --> 00:42:21,583
Vi har ofret vigtige stunder
med vores kære,
421
00:42:21,583 --> 00:42:25,796
med vores partner og vores børn.
422
00:42:26,588 --> 00:42:31,510
Og ved I hvad?
Det var det hele værd, for det er prisen
423
00:42:31,510 --> 00:42:35,639
for at få æren af at bære politiskiltet
og tjene vores land.
424
00:42:40,269 --> 00:42:45,649
Da vi færdiggjorde uddannelsen,
sagde De, at vi var de bedste i byen.
425
00:42:49,736 --> 00:42:51,196
Det var ikke forkert.
426
00:42:51,905 --> 00:42:58,078
Jeg vil ikke sige det om mig selv,
men jeg kan sige det om disse 15 kvinder.
427
00:42:58,579 --> 00:43:01,456
Så på vegne af de 16 kvindelige betjente
428
00:43:02,749 --> 00:43:06,170
vil jeg gerne takke Dem,
fordi De aldrig vendte os ryggen.
429
00:43:06,795 --> 00:43:10,716
Jeg lover Dem, at ingen vil glemme,
hvordan De kæmpede for os.
430
00:43:13,552 --> 00:43:15,637
Vi vil aldrig svigte Dem.
431
00:43:18,223 --> 00:43:19,558
Tusind tak.
432
00:43:25,314 --> 00:43:26,815
Jeg svigter heller ikke jer.
433
00:43:28,775 --> 00:43:30,027
Betjent Camacho.
434
00:43:31,862 --> 00:43:32,863
Tak.
435
00:43:51,965 --> 00:43:55,302
Jeg havde ikke tjekket den anden dør,
som var ulåst,
436
00:43:55,302 --> 00:43:59,431
så den anholdte åbnede
simpelthen døren og stak af.
437
00:44:00,724 --> 00:44:04,895
Nå, jeg er nødt til at gå, men...
438
00:44:06,647 --> 00:44:10,400
...før jeg siger farvel,
vil jeg bede om et øjebliks stilhed.
439
00:44:11,902 --> 00:44:14,488
- María, rejs dig op.
- Milde Moses.
440
00:44:16,406 --> 00:44:17,699
Rejs dig op.
441
00:44:23,872 --> 00:44:25,123
María de la Torre,
442
00:44:25,123 --> 00:44:30,212
for at have udvist lederevner,
ære og tapperhed i tjenesten
443
00:44:31,171 --> 00:44:32,506
får du denne her.
444
00:44:34,383 --> 00:44:36,718
Tillykke, politiassistent
María de la Torre.
445
00:44:37,553 --> 00:44:38,971
Bravo!
446
00:44:41,640 --> 00:44:43,725
- Tak, kommissær.
- Tillykke.
447
00:44:44,309 --> 00:44:46,854
- I må have en god aften.
- Tak.
448
00:44:46,854 --> 00:44:48,772
Hav en god aften.
449
00:44:50,148 --> 00:44:55,070
Nu opførte I jer mærkeligt igen,
men jeg ved godt hvorfor.
450
00:44:56,029 --> 00:44:58,282
Vi ved vist alle sammen hvorfor.
451
00:44:58,282 --> 00:45:02,619
Jeg har talt med ham. Han er en god mand,
men jeg er ikke klar til et forhold.
452
00:45:02,619 --> 00:45:06,498
Hvem behøver også en mand,
når vi har vores korps?
453
00:45:08,417 --> 00:45:10,878
- Takket være dig.
- Mig?
454
00:45:10,878 --> 00:45:15,841
Ja. Alt, hvad du gjorde for os.
Og måden, du gjorde det på.
455
00:45:17,634 --> 00:45:22,848
Jeg har aldrig hørt dig tale med...
Ja, med så stor overbevisning.
456
00:45:23,765 --> 00:45:25,934
- Jeg får helt gåsehud.
- Også mig.
457
00:45:25,934 --> 00:45:27,227
Jeg har en kæreste.
458
00:45:27,227 --> 00:45:29,021
- Hvabehar?
- Hvad?
459
00:45:29,021 --> 00:45:31,773
Undskyld, det var ikke for at skifte emne.
460
00:45:32,482 --> 00:45:35,444
Jeg vidste ikke,
hvornår jeg skulle sige det.
461
00:45:36,570 --> 00:45:37,571
Se hende lige.
462
00:45:38,530 --> 00:45:41,575
Altid så stille,
men nu har hun en kæreste.
463
00:45:42,659 --> 00:45:43,869
Jeg har en kæreste.
464
00:45:47,206 --> 00:45:48,332
Og veninder.
465
00:45:49,958 --> 00:45:51,418
Jeg har veninder.
466
00:46:02,262 --> 00:46:03,347
Godmorgen.
467
00:46:22,991 --> 00:46:25,244
Det er dejligt at se på himlen.
468
00:46:28,247 --> 00:46:34,753
Jeg havde vænnet mig til at
forestille mig den på loftet i min celle.
469
00:46:36,171 --> 00:46:40,926
Man vænner sig til næsten alt.
Det er utroligt.
470
00:46:42,052 --> 00:46:44,429
Nu skal jeg vænne mig til familielivet.
471
00:46:44,429 --> 00:46:48,058
Min kone snorker som et sygt dyr.
472
00:46:49,977 --> 00:46:54,731
- Hvad laver De her?
- Jeg kom for at ønske dig tillykke.
473
00:46:56,275 --> 00:46:57,276
I fangede ham.
474
00:46:57,985 --> 00:46:59,862
Ja, I slog ham ihjel.
475
00:47:01,113 --> 00:47:02,447
Uanset hvad.
476
00:47:03,615 --> 00:47:07,077
Og politiet nævnte jer slet ikke.
Ikke en eneste gang.
477
00:47:08,453 --> 00:47:11,957
Vi ved, hvad vi har gjort. Det er nok.
478
00:47:12,457 --> 00:47:14,668
Politiet i det her land
479
00:47:15,169 --> 00:47:19,590
lader jer aldrig nå
jeres fulde potentiale, María.
480
00:47:20,215 --> 00:47:24,386
Jeg burde vide det.
De stjal 30 år af mit liv.
481
00:47:26,763 --> 00:47:29,766
Længere, havde det ikke været for dig.
482
00:47:30,267 --> 00:47:32,603
- Nej, det var ikke mig.
- Jo.
483
00:47:32,603 --> 00:47:34,521
Nej, jeg gjorde ingenting.
484
00:47:37,649 --> 00:47:40,277
Nu er spørgsmålet så...
485
00:47:41,653 --> 00:47:44,281
...hvad der nu skal ske med os?
486
00:47:45,991 --> 00:47:46,992
Ser du...
487
00:47:50,287 --> 00:47:54,374
...alle de år, jeg sad
indespærret i Lecumberri,
488
00:47:54,875 --> 00:47:59,213
læste jeg mange historier.
Tusindvis af historier.
489
00:47:59,922 --> 00:48:05,469
Der er især én, som hele tiden
vender tilbage i mine tanker,
490
00:48:05,469 --> 00:48:07,012
nu hvor jeg er ude.
491
00:48:09,223 --> 00:48:16,021
Det er historien om en ung mand,
som er fuld af vrede,
492
00:48:16,021 --> 00:48:20,192
fordi han har været udsat
for en frygtelig uretfærdighed.
493
00:48:21,026 --> 00:48:26,281
Han spørger sin bedstefar, hvad han
bør gøre, og hvordan han bør reagere.
494
00:48:27,115 --> 00:48:31,787
Og hans bedstefar siger:
"Ser du, min dreng,
495
00:48:32,704 --> 00:48:38,126
inde i alle mennesker bor der to ulve.
496
00:48:39,378 --> 00:48:46,343
Den ene ulv repræsenterer
ondskab, had, misundelse og vrede.
497
00:48:47,469 --> 00:48:53,225
Den anden ulv repræsenterer
fred, kærlighed og gavmildhed.
498
00:48:54,059 --> 00:48:58,146
De to ligger konstant
i voldsom krig mod hinanden."
499
00:49:01,400 --> 00:49:03,527
Så spørger drengen sin bedstefar:
500
00:49:05,028 --> 00:49:06,488
"Hvem vinder?"
501
00:49:07,155 --> 00:49:08,532
Ved du, hvad han svarede?
502
00:49:10,492 --> 00:49:11,493
Nej.
503
00:49:14,121 --> 00:49:15,414
"Den, man fodrer."
504
00:49:18,750 --> 00:49:21,336
Jeg har det ligesom den dreng.
505
00:49:22,379 --> 00:49:28,719
På den ene side giver det mig en enorm
tilfredsstillelse at have hjulpet jer.
506
00:49:30,387 --> 00:49:33,307
Men samtidig føler jeg et had.
507
00:49:33,307 --> 00:49:36,393
Jeg føler et mørke...
508
00:49:38,520 --> 00:49:41,732
...der kalder på mig. Der trækker i mig.
509
00:49:44,484 --> 00:49:47,404
Hvilken af dem skal jeg fodre, María?
510
00:49:51,366 --> 00:49:53,994
Den, der gav Dem friheden.
511
00:49:54,703 --> 00:49:59,374
Den, der fik Dem til at fange en morder
og redde min søster.
512
00:50:12,262 --> 00:50:14,056
Vil det være min bedste version?
513
00:50:17,643 --> 00:50:20,771
Det vil tiden vise.
514
00:54:04,161 --> 00:54:06,163
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve