1 00:00:43,168 --> 00:00:44,378 Hjælp! 2 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 Hjælp mig! 3 00:00:51,093 --> 00:00:52,469 Hjælp! 4 00:01:59,995 --> 00:02:04,041 I det øjeblik, den anklagede trak sit skydevåben, 5 00:02:04,041 --> 00:02:08,336 handlede jeg i selvforsvar og var nødt til at skyde ham. 6 00:02:09,086 --> 00:02:10,881 Skuddene dræbte ham. 7 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 Hvad med Valentina Camacho? 8 00:02:13,091 --> 00:02:16,303 - Vi ved ikke, hvor hun er. - Tror I, hun er i live? 9 00:02:16,303 --> 00:02:21,016 Mener De, at Det Kvindelige Politikorps har bragt frøken Camachos liv i fare? 10 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 Okay. Tak, politiinspektør Herrera. 11 00:02:23,810 --> 00:02:26,396 Hvad foregår der? 12 00:02:26,396 --> 00:02:28,732 Det er en svær dag for os alle. 13 00:02:29,650 --> 00:02:31,610 Vi arbejder på sagen. 14 00:02:32,110 --> 00:02:34,780 Vi bruger alle de midler, vi har, 15 00:02:34,780 --> 00:02:39,201 og jeg lover jer, at vi ikke stopper, før vores kollega er hjemme igen. 16 00:02:39,201 --> 00:02:40,994 Ikke flere spørgsmål. Tak. 17 00:02:42,037 --> 00:02:46,917 Vi skal finde vores kollega i live. Betjent Valentina Camacho. 18 00:02:47,668 --> 00:02:52,339 Hold især godt øje med parker, floder, dybe grøfter 19 00:02:52,339 --> 00:02:55,592 og vandområder som der, hvor de andre ofre blev fundet. 20 00:02:56,218 --> 00:02:59,763 Hvis I finder noget, underretter I Lozano, Díaz eller mig. 21 00:03:00,389 --> 00:03:01,974 Af sted. Hvorfor står I der? 22 00:03:02,891 --> 00:03:05,936 Bare rolig, María. Vi skal nok finde hende. 23 00:03:09,356 --> 00:03:12,359 - Er det hans biologiske mor? - Benitos mor, ja. 24 00:03:27,499 --> 00:03:30,544 Og det er efterforskningen, der førte jer til barndomshjemmet? 25 00:03:31,712 --> 00:03:34,339 Noget af den. Resten er i kælderen. 26 00:03:39,011 --> 00:03:40,012 Resten? 27 00:03:47,936 --> 00:03:49,062 Det er... 28 00:03:49,897 --> 00:03:50,939 Det er utroligt. 29 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 Utroligt. 30 00:04:02,159 --> 00:04:07,414 Afklæderen brugte paragraf 169 som trussel over for kvinder, der ville arbejde. 31 00:04:09,791 --> 00:04:14,213 - Deres arbejdsplads må altså være vigtig. - Det tror vi. 32 00:04:14,963 --> 00:04:17,132 Og derfor tog han deres uniformer? 33 00:04:17,132 --> 00:04:20,135 - Som straf. - Netop. 34 00:04:20,135 --> 00:04:23,388 - Hvad hedder du? - Jeg hedder Ángeles Cruz. 35 00:04:24,056 --> 00:04:25,766 Flot arbejde, Ángeles. 36 00:04:30,771 --> 00:04:32,064 Goddag. 37 00:04:32,898 --> 00:04:36,235 - Har I fundet hende? - Vi arbejder på det. 38 00:04:37,861 --> 00:04:41,823 Ved du, hvad konsekvensen bliver, hvis vi ikke finder den pige? 39 00:04:42,866 --> 00:04:49,498 Ved du godt, at alle dem, som sagde, at det program var en fejl, vil få ret? 40 00:04:51,458 --> 00:04:54,837 Afklæderen sagde, at hun var i live. Jeg vil... 41 00:04:54,837 --> 00:04:59,675 Heltinder, ikke ofre. Det var målsætningen, Emilio. 42 00:05:00,676 --> 00:05:02,219 Nu skal du høre. 43 00:05:03,136 --> 00:05:06,390 Fiaskoen med det program bliver ikke mit eftermæle. 44 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 - Nej, jeg skal gøre mit bedste... - Hør godt efter. 45 00:05:11,562 --> 00:05:16,066 Hvis Valentina Camacho dør, er hendes blod på dine hænder. 46 00:05:17,609 --> 00:05:22,072 Og det skal jeg personligt sørge for, at alle får at vide. 47 00:05:28,245 --> 00:05:29,621 Han virkede så normal. 48 00:05:32,708 --> 00:05:33,959 Hør her, Gabina. 49 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 Du er ikke den første, det svin har narret. 50 00:05:42,885 --> 00:05:45,721 Svinet fulgte sit mønster til punkt og prikke. 51 00:05:47,931 --> 00:05:49,224 Vandet. 52 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Rebet. 53 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 Uniformerne. 54 00:05:56,523 --> 00:05:59,943 Den dag i sporvognen tænkte jeg... 55 00:06:01,195 --> 00:06:02,613 "Sikke et sammentræf." 56 00:06:04,364 --> 00:06:05,616 "Hvor romantisk." 57 00:06:07,826 --> 00:06:12,915 Men det hele var planlagt. Selv det var en del af hans mønster. 58 00:06:30,307 --> 00:06:34,186 Jeg så ham tre gange i sporvognen. Han behøvede ikke tage den. 59 00:06:34,186 --> 00:06:39,066 Han kunne have stjålet en bil som den med hvidt tag og varevognen. 60 00:06:39,066 --> 00:06:42,236 Men han tog sporvognen for at tale med mig og de andre. 61 00:06:46,114 --> 00:06:49,576 Stationen er her. Meget tæt på stoppestedet. 62 00:06:50,619 --> 00:06:51,703 Det er måske mønsteret. 63 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 Der er måske et mønster, men jeg kan altså ikke se det. 64 00:06:56,333 --> 00:06:59,837 Der er for mange oplysninger. Vi må sortere i dem. 65 00:07:00,420 --> 00:07:02,339 Væk med ofrenes adresser. 66 00:07:03,257 --> 00:07:07,427 - Væk med steder, de kom. - Væk med familie og venner. 67 00:07:09,012 --> 00:07:14,268 Ofrenes arbejdspladser ligger alle langs sporvognens rute. 68 00:07:14,768 --> 00:07:18,522 Afklæderen lagde ligene tæt på næste offers arbejdsplads. 69 00:07:19,106 --> 00:07:22,568 Lucy lå altså tæt på den svømmehal, hvor Nora arbejdede. 70 00:07:23,443 --> 00:07:26,697 Nora lå tæt på den café, hvor Paola arbejdede. 71 00:07:26,697 --> 00:07:30,158 Paola lå tæt på Almas skobutik. 72 00:07:31,660 --> 00:07:33,662 Og Alma få gader fra stationen. 73 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 Han havde 12 stationer tilbage. Tolv ofre. 74 00:07:39,168 --> 00:07:41,253 Den næste må være på Tacuba. 75 00:07:42,546 --> 00:07:46,300 Díaz, Lozano. Vi sætter poster op langs Tacuba. 76 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Af sted. 77 00:07:48,927 --> 00:07:50,804 Hør efter, de herrer! 78 00:07:50,804 --> 00:07:55,809 Fra nu af skal alle oplysninger og alle opkald, I får ind, 79 00:07:55,809 --> 00:08:00,189 alt, hvad der lyder relevant, gives videre til kvindekorpset. 80 00:08:00,814 --> 00:08:03,150 Kommissær Romandía og de har ansvaret. 81 00:08:03,150 --> 00:08:05,110 - Forstået? - Javel. 82 00:08:05,110 --> 00:08:06,278 Kom i gang! 83 00:08:12,451 --> 00:08:16,205 María. Der er to, der vil tale med dig. Det haster. 84 00:08:17,039 --> 00:08:18,290 Hvem er det? 85 00:08:19,166 --> 00:08:23,128 Hvorfor skulle I ind til politiet? Hvorfor hørte I ikke efter? 86 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Det er ikke hendes skyld. 87 00:08:28,217 --> 00:08:33,804 Kan I ikke bare leve et normalt liv? Et stille og roligt liv? 88 00:08:33,804 --> 00:08:37,558 - Er det virkelig så svært? - Tag det roligt, Luz. 89 00:08:40,395 --> 00:08:45,359 - Hvad gør I for at finde hende? - Hele stationen leder efter hende. 90 00:08:47,236 --> 00:08:50,822 Og lige før han døde, sagde han... 91 00:08:53,033 --> 00:08:54,201 ...at Valentina lever. 92 00:08:55,911 --> 00:08:57,913 Tror du på en morder? 93 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 Det er jeg nødt til. 94 00:09:08,924 --> 00:09:10,425 Vi finder hende. 95 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 Sværg på det. 96 00:09:18,600 --> 00:09:19,601 Du er... 97 00:09:20,811 --> 00:09:22,271 ...storesøsteren. 98 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 Sværg. 99 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 Jeg sværger. 100 00:09:41,039 --> 00:09:44,418 Mod øst er der et springvand. En park med en grøft. 101 00:09:44,918 --> 00:09:47,462 Mod vest ligger der et hotel. Slut. 102 00:09:47,462 --> 00:09:50,966 Modtaget. I hørte hende. Díaz, du tager springvandet. 103 00:09:50,966 --> 00:09:53,677 Du tager parken. Jeg tager hotellet. Vi ses. 104 00:09:53,677 --> 00:09:54,970 Af sted! 105 00:09:55,470 --> 00:09:59,641 I leder på vestsiden. Vi andre går syd om søen. 106 00:09:59,641 --> 00:10:04,479 Alle steder med vand er afgørende for at finde vores kollega. Kom så. 107 00:10:04,479 --> 00:10:06,356 - Valentina! - Valentina! 108 00:10:06,940 --> 00:10:08,150 Valentina! 109 00:10:09,651 --> 00:10:12,446 - Hvad så? - Her er ingenting. 110 00:10:16,867 --> 00:10:17,868 Led videre. 111 00:10:19,077 --> 00:10:20,871 - Led videre! - Kom. 112 00:10:22,414 --> 00:10:26,627 Tacuba er ikke det eneste stop. Hun kan være ved et af de andre. 113 00:10:26,627 --> 00:10:30,255 De mest logiske er, at Valentina er ved næste stop. 114 00:10:31,298 --> 00:10:34,718 Han har holdt sig til et mønster og har aldrig ændret det. 115 00:10:35,802 --> 00:10:39,681 - Men vi afbrød ham. - Og når det sker, improviserer han. 116 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 Så gør han tingene anderledes. 117 00:10:42,851 --> 00:10:45,270 Han købte reb i stedet for at lave det selv. 118 00:10:45,270 --> 00:10:48,440 De har gennemsøgt hele området uden held. 119 00:10:48,440 --> 00:10:50,275 Vi må lede andre steder. 120 00:10:51,026 --> 00:10:56,240 Det logiske er en grundig eftersøgning ved ét stoppested, før vi går videre. 121 00:10:57,115 --> 00:11:02,287 Tacuba, Girasol, Chinampas, José María Mata, 122 00:11:02,788 --> 00:11:07,042 Melchor Ocampo, De la Viga, Virginia, Azcapotzalco. 123 00:11:08,001 --> 00:11:09,086 Azcapotzalco. 124 00:11:10,629 --> 00:11:11,964 Det stop kender jeg. 125 00:11:13,465 --> 00:11:15,676 Der fandt Benito sin mors lig. 126 00:11:16,593 --> 00:11:20,472 - Ved rensningsanlægget. - Hvad snakker I om? 127 00:11:21,390 --> 00:11:24,935 Der blev Jacinta myrdet. Der fandt Morales ham som barn. 128 00:11:24,935 --> 00:11:27,062 Det kan ikke være tilfældigt. 129 00:11:27,062 --> 00:11:30,732 Men vi afbrød ham. Kan han have ændret mønster? 130 00:11:31,441 --> 00:11:35,404 Selv hvis han følte sig presset, hvorfor så ændre mønsteret? 131 00:11:35,904 --> 00:11:37,406 Det giver ingen mening. 132 00:11:37,406 --> 00:11:40,993 Det er en følelsesmæssig reaktion. Han var desperat. 133 00:11:42,160 --> 00:11:44,705 Han ville følge i sin fars fodspor. 134 00:11:45,747 --> 00:11:50,502 Han ville dræbe sin mor samme sted og gøre arbejdet færdigt. 135 00:11:53,380 --> 00:11:56,675 Hjælp! Hjælp! 136 00:11:57,342 --> 00:11:59,052 Hjælp! 137 00:12:00,554 --> 00:12:02,181 Hjælp mig! 138 00:12:35,631 --> 00:12:37,049 Vent lidt. 139 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 For fanden da. 140 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 Valentina må være her. 141 00:12:50,312 --> 00:12:53,440 - Valentina! - Valentina 142 00:12:54,024 --> 00:12:56,276 Valentina! 143 00:13:13,669 --> 00:13:15,254 Valentina! 144 00:13:25,389 --> 00:13:30,310 Hvis Afklæderen brød sit mønster og ville genskabe mordet på moderen, 145 00:13:30,310 --> 00:13:33,230 ligger Valentina måske i den tank, hvor hun døde. 146 00:13:33,230 --> 00:13:35,274 Hvordan ved vi, hvilken det er? 147 00:13:45,826 --> 00:13:48,829 Syvogtredive. Tank nummer 37! 148 00:14:01,383 --> 00:14:03,010 - Hun er her! - Ja? 149 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 Ja, hun er bundet. 150 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Find noget, så vi kan få tømt tanken! 151 00:14:22,613 --> 00:14:24,781 Valentina. Vågn op! 152 00:14:24,781 --> 00:14:28,911 - Valentina! - Vågn op! Valentina! 153 00:14:29,411 --> 00:14:34,082 - Valentina, sig noget! - Flyt jer. Jeg kan førstehjælp. 154 00:16:31,158 --> 00:16:32,326 Er du sikker? 155 00:16:33,869 --> 00:16:36,163 Ja. Jeg vil helst være alene. 156 00:16:36,705 --> 00:16:41,543 Men... Jeg er lige i nærheden, hvis der bliver noget. 157 00:16:42,878 --> 00:16:46,590 - Bare ring, så kommer jeg. - Tak. 158 00:18:10,132 --> 00:18:14,052 Tag det roligt. Hvis hun får brug for dig, ringer hun. 159 00:18:15,762 --> 00:18:17,347 Hun skal nok ringe. 160 00:18:25,689 --> 00:18:28,859 Tak. Lad posen blive i. Hvordan har du det? 161 00:18:30,694 --> 00:18:31,695 Fyret. 162 00:18:33,155 --> 00:18:34,531 Hvad? 163 00:18:37,451 --> 00:18:40,120 Cabos fyrede mig i går aftes. 164 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Hvorfor det? 165 00:18:42,623 --> 00:18:47,377 Det er lige meget. Men han fortalte mig noget vigtigt. 166 00:18:49,421 --> 00:18:55,385 Den aften, vi var til middag hos dem, sagde hans kone ikke noget til ham. 167 00:18:56,011 --> 00:18:58,555 Hun sagde ikke, at du var politibetjent. 168 00:18:58,555 --> 00:19:00,349 - Hvad? - Det er rigtigt. 169 00:19:00,849 --> 00:19:03,769 Det var på grund af mig, jeg ikke blev forfremmet. 170 00:19:05,604 --> 00:19:06,730 Virkelig? 171 00:19:09,983 --> 00:19:11,193 Jeg gav dig skylden. 172 00:19:14,112 --> 00:19:15,447 Jeg gav dig skylden, skat. 173 00:19:18,659 --> 00:19:21,203 Og jeg fortryder ikke det, jeg sagde til ham. 174 00:19:22,829 --> 00:19:27,042 For da han sagde til mig, at jeg var fyret, 175 00:19:27,626 --> 00:19:30,587 følte jeg mig fri. Igen. 176 00:19:31,880 --> 00:19:34,758 Jeg følte, at jeg kunne begynde forfra. 177 00:19:35,425 --> 00:19:36,969 Ligesom du gør. 178 00:19:39,763 --> 00:19:40,764 Ikke? 179 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 Hvad er der? 180 00:19:53,360 --> 00:19:56,572 Du var så sikker på, at det var min skyld, at... 181 00:19:58,156 --> 00:20:01,535 - Jeg sagde nogle grimme ting. - Du sagde dem ikke bare. 182 00:20:05,247 --> 00:20:08,333 Det er bedst, du går. Det er sent. 183 00:20:40,991 --> 00:20:42,284 Val. 184 00:20:50,292 --> 00:20:53,420 Ulovlig tilegnelse af officielle dokumenter. 185 00:20:54,004 --> 00:20:56,006 Overtagelse af opgaver. 186 00:20:56,507 --> 00:20:58,675 Uretmæssig brug af politiskilt. 187 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 Hindring af politiets arbejde. 188 00:21:02,304 --> 00:21:05,432 Uautoriserede afhøringer. 189 00:21:06,058 --> 00:21:08,894 Falsk pressekort. 190 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 Indbrud. 191 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 Adlyder ikke ordrer fra overordnede. 192 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 Tyveri. 193 00:21:18,070 --> 00:21:22,908 Løgne. Manipulation. Magtmisbrug. 194 00:21:22,908 --> 00:21:25,494 Vi ville ikke gå bag ryggen på nogen. 195 00:21:26,286 --> 00:21:29,873 Men de truede med at suspendere os uden selv at foretage sig noget. 196 00:21:30,666 --> 00:21:33,418 - Hvordan skal vi så gøre vores arbejde? - Arbejde? 197 00:21:34,795 --> 00:21:37,548 Hvad fanden snakker du om? 198 00:21:37,548 --> 00:21:40,342 Jeres arbejde var nemt. I skulle ikke efterforske. 199 00:21:41,051 --> 00:21:43,220 Jeres arbejde var at smile. 200 00:21:43,220 --> 00:21:47,474 At stille op til fotografering. At hilse på turisterne. 201 00:21:47,474 --> 00:21:49,518 Er det så fandens svært at forstå? 202 00:21:53,272 --> 00:21:54,773 Jeg må indrømme... 203 00:21:59,111 --> 00:22:02,030 ...at I leverede varen, om end ulovligt. 204 00:22:03,031 --> 00:22:06,410 Men hvordan skal vi få folk til at stole på os, 205 00:22:06,410 --> 00:22:11,540 når vores første kvindelige politikorps ikke kan arbejde uden at bryde loven? 206 00:22:13,792 --> 00:22:19,256 Jeg har talt med statsanklageren. Han vil statuere et eksempel med jer. 207 00:22:21,842 --> 00:22:23,468 - Fire års fængsel. - Hvad? 208 00:22:26,847 --> 00:22:31,727 Men... jeg er en mand, som tror på, at alle fortjener en chance til. 209 00:22:32,352 --> 00:22:35,689 Jeg overtalte ham til ikke at rejse tiltale mod jer. 210 00:22:36,231 --> 00:22:37,649 Der mangler kun én ting. 211 00:22:40,652 --> 00:22:42,446 I skal skrive under her... 212 00:22:44,489 --> 00:22:45,824 ...på dette dokument. 213 00:22:46,783 --> 00:22:50,704 Dermed bekræfter I, at I ikke deltog i efterforskningen 214 00:22:51,663 --> 00:22:53,874 eller anholdelsen af Afklæderen fra Tlalpan. 215 00:22:55,375 --> 00:23:01,507 Hvis nogen af jer siger noget, der strider mod det dokument, kommer I alle fire... 216 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 ...i fængsel. 217 00:23:07,221 --> 00:23:10,015 For helvede! Hvad helvede har de gang i? 218 00:23:10,933 --> 00:23:14,269 Folk skal vide, hvad vi gjorde. Vi kan modsætte os. 219 00:23:14,269 --> 00:23:16,897 Vi kan måske gå til pressen. 220 00:23:18,899 --> 00:23:19,900 Nej. 221 00:23:21,610 --> 00:23:23,237 Hvorfor ikke, Valentina? 222 00:23:23,237 --> 00:23:26,365 Du havde ret. Politiet er korrupt. Det er råddent! 223 00:23:26,365 --> 00:23:28,116 De lyver for hele landet. 224 00:23:28,742 --> 00:23:31,203 Vi må kæmpe. Vi må sige sandheden. 225 00:23:34,456 --> 00:23:36,917 Min nevø og niece skal ikke miste deres mor. 226 00:23:40,420 --> 00:23:42,506 De har vundet for længe siden. 227 00:23:43,298 --> 00:23:44,883 Skriv nu bare under. 228 00:23:45,843 --> 00:23:47,427 Gør vi ingenting? 229 00:23:48,554 --> 00:23:51,056 Efter alt det, I udsatte jer selv for? 230 00:23:51,932 --> 00:23:54,142 Vi gjorde det for at standse Afklæderen. 231 00:23:55,686 --> 00:23:56,937 Og det lykkedes. 232 00:24:04,528 --> 00:24:08,448 Det hele begyndte på vores første dag i Santiago-parken. 233 00:24:09,366 --> 00:24:15,038 Da vi ledte efter en hundehvalp, fandt vi liget af Paola Machado. 234 00:24:16,331 --> 00:24:18,876 Afklæderen fra Tlalpans sjette offer. 235 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 Sådan noget pis, de gør mod dem. 236 00:24:25,048 --> 00:24:27,176 Troede du ikke, de ville gøre noget? 237 00:24:27,676 --> 00:24:33,390 Jo, men du så det da selv. Har du set en mere veludført efterforskningstavle? 238 00:24:34,892 --> 00:24:37,603 - Nej, faktisk ikke. - Nå? 239 00:24:38,270 --> 00:24:41,857 Det er nemt nok. Uden dem ville svinet stadig være derude. 240 00:24:41,857 --> 00:24:46,820 Derfor slipper de så let. Den nar til Escobedo ved godt, hvad de gjorde. 241 00:24:47,321 --> 00:24:50,199 Og derfor slipper de for tiltale. 242 00:24:50,741 --> 00:24:53,160 - Jeg er ikke enig. - Heller ikke mig. 243 00:24:53,994 --> 00:24:55,954 Men hvad fanden skal jeg gøre? 244 00:25:13,805 --> 00:25:16,391 Vil du stå der, eller kommer du ind? 245 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Far. 246 00:25:34,743 --> 00:25:38,497 - Jeg siger op hos politiet. - Hold op med det fis. 247 00:25:39,790 --> 00:25:44,002 Jeg ville ikke være politimand. Det ved du godt. 248 00:25:46,004 --> 00:25:47,339 Jeg beklagede mig ikke. 249 00:25:48,048 --> 00:25:50,634 Jeg troede, jeg ville vænne mig til arbejdet. 250 00:25:52,427 --> 00:25:53,679 Men det skete ikke. 251 00:25:55,347 --> 00:26:00,185 Og her de seneste uger har jeg set Gabina forsøge at få familiens opbakning. 252 00:26:01,687 --> 00:26:05,691 En familie, som straffer hende, fordi hun er glad for politiarbejde. 253 00:26:09,695 --> 00:26:14,324 Du fortjener ikke den ære. Det, der foregår her, er en skændsel. 254 00:26:14,324 --> 00:26:18,036 Og ja, Gabina har altid haft større nosser end dig. 255 00:26:43,896 --> 00:26:46,523 Det er ikke nemt for mig at sige det her. 256 00:26:46,523 --> 00:26:51,028 Det Kvindelige Politikorps er hermed officielt nedlagt. 257 00:26:51,028 --> 00:26:53,572 - Hvad? - Hvorfor? 258 00:26:54,156 --> 00:26:55,449 Sådan lyder ordren. 259 00:26:56,033 --> 00:26:57,951 Nej, det passer ikke. 260 00:26:58,577 --> 00:27:01,705 Vi har gjort alt, hvad De bad om, og mere til. 261 00:27:02,497 --> 00:27:05,417 Vi går til præsidentfruen og fortæller hende alt. 262 00:27:08,837 --> 00:27:10,547 Det var hendes ordre. 263 00:27:11,340 --> 00:27:15,093 I morgen klokken 12 offentliggør vi det til pressen. 264 00:27:17,095 --> 00:27:18,430 Det beklager jeg. 265 00:27:42,579 --> 00:27:44,915 I gang med arbejdet, de herrer. 266 00:28:08,438 --> 00:28:09,439 Val. 267 00:28:14,778 --> 00:28:17,072 - Hvad er klokken? - Tidligt. 268 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 Jeg kunne have reddet hende. 269 00:28:35,674 --> 00:28:36,675 Hvem? 270 00:28:37,801 --> 00:28:38,969 Natalia. 271 00:28:41,388 --> 00:28:43,807 Hvad tror du, folk vil sige om mor? 272 00:28:43,807 --> 00:28:45,309 Og om far? 273 00:28:45,309 --> 00:28:49,479 - Hvad vil folk sige om mig? - Det har ikke noget med jer at gøre. 274 00:28:49,479 --> 00:28:54,234 Tænk på Valentina. Hun er 12. Du er et dårligt eksempel for hende. 275 00:28:54,234 --> 00:28:58,447 Du skal ikke tale for Valentina. Hun er meget klogere, end du tror. 276 00:28:59,615 --> 00:29:04,995 Jeg ønsker bare det bedste for dig. Selvom du ikke tænker klart lige nu. 277 00:29:07,873 --> 00:29:09,625 Du får ikke barn uden for ægteskabet. 278 00:29:11,835 --> 00:29:12,836 Nej. 279 00:29:14,004 --> 00:29:17,132 Jeg får ikke noget barn, punktum. 280 00:29:17,132 --> 00:29:18,467 Er du vanvittig? 281 00:29:20,135 --> 00:29:23,388 Jeg bestemmer selv, hvad jeg vil og ikke vil. 282 00:29:23,972 --> 00:29:27,059 Hvis du ikke forstår det, er det dit problem. 283 00:29:28,310 --> 00:29:29,561 Du vil være fri. 284 00:29:30,938 --> 00:29:31,939 Godt. 285 00:29:33,565 --> 00:29:36,735 Ud af min bil. Ud. 286 00:29:38,695 --> 00:29:40,572 - Jeg hader dig. - I lige måde. 287 00:30:03,262 --> 00:30:04,888 Jeg så hende ikke. 288 00:30:08,308 --> 00:30:09,810 Altså så hende rigtigt. 289 00:30:15,065 --> 00:30:17,192 Sådan vil jeg ikke være med dig. 290 00:30:22,155 --> 00:30:24,741 Du må ikke forandre dig. 291 00:30:28,745 --> 00:30:30,497 Du er perfekt. 292 00:30:34,585 --> 00:30:38,005 Jeg elsker dig, Valita. Jeg elsker dig. 293 00:30:56,023 --> 00:30:58,775 Derfor tog vi til Lecumberri og talte med Goyo Cadenas. 294 00:30:58,775 --> 00:31:03,697 Hvilken indsigt har en morder i en anden morders sind? 295 00:31:05,824 --> 00:31:06,950 Nå? 296 00:31:07,826 --> 00:31:12,372 Det her vil forandre ikke blots politiets image, hr. præsident, 297 00:31:12,372 --> 00:31:14,833 men hele Mexicos retsvæsen. 298 00:31:20,214 --> 00:31:22,716 Det er en ny dag for Mexico City, 299 00:31:23,258 --> 00:31:26,136 for Afklæderen fra Tlalpan er død, 300 00:31:26,136 --> 00:31:29,848 og Valentina Camacho er tilbage hos sin familie. 301 00:31:31,350 --> 00:31:32,643 Takket være hvem? 302 00:31:33,477 --> 00:31:36,063 Vi takker vores tapre uniformerede mænd, 303 00:31:36,063 --> 00:31:41,276 som under min ledelse gennemførte en efterforskning, 304 00:31:41,276 --> 00:31:46,281 som kunne være hentet ud af den bedste kriminalroman. 305 00:31:46,281 --> 00:31:50,744 Jeg vil gerne sende en særlig tak til én bestemt person. 306 00:31:50,744 --> 00:31:56,166 Uden ham havde Afklæderen fra Tlalpan fortsat sine ubarmhjertige drab. 307 00:31:57,000 --> 00:32:00,712 Denne person er Goyo Cadenas. 308 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Fra sin celle i Det Sorte Palads, Lecumberri, 309 00:32:05,259 --> 00:32:09,596 bidrog han på afgørende vis til at redde Valentina Camachos liv. 310 00:32:10,264 --> 00:32:14,309 Han har under sit fængselsophold uddannet sig til advokat. 311 00:32:14,935 --> 00:32:19,523 Han er blevet gift og far til tre, 312 00:32:19,523 --> 00:32:22,359 og senest er han blevet æresbetjent. 313 00:32:23,944 --> 00:32:29,658 Som tak for indsatsen har præsidenten benådet ham. 314 00:32:29,658 --> 00:32:33,912 I dag er det 30 år siden, han kom til Lecumberri som forbryder. 315 00:32:33,912 --> 00:32:37,124 I dag går han derfra som en helt. 316 00:32:42,504 --> 00:32:46,550 Min løsladelse siger meget om det land, jeg bor i. 317 00:32:47,342 --> 00:32:50,596 Den siger, at folk som mig fortjener 318 00:32:50,596 --> 00:32:52,598 muligheden for at ændre sig. 319 00:32:56,852 --> 00:32:59,062 Og her til sidst 320 00:32:59,062 --> 00:33:05,277 kan jeg ikke sætte mig uden at takke en afgørende person, 321 00:33:06,778 --> 00:33:10,949 som har muliggjort denne gennemgribende forandring i mit liv. 322 00:33:14,161 --> 00:33:15,412 Jeg taler om... 323 00:33:18,749 --> 00:33:22,794 ...præsidenten af Mexico, Luis Echeverría Álvarez. 324 00:33:23,795 --> 00:33:26,548 De vil hellere klappe ad en morder end en kvinde. 325 00:33:27,090 --> 00:33:29,092 Det kunne være værre. 326 00:33:30,385 --> 00:33:32,804 Vi kunne have overtaget hans celle. 327 00:33:50,113 --> 00:33:51,740 - Alejandro. - Hej. 328 00:33:51,740 --> 00:33:53,784 Aftalen var, at du ikke kom uden... 329 00:33:53,784 --> 00:33:57,287 Undskyld. Jeg ved godt, jeg skulle have ringet først. 330 00:33:57,287 --> 00:33:59,540 - Det tager kun to minutter. - Far! 331 00:34:00,332 --> 00:34:03,877 Hejsa. Hvordan har du det? 332 00:34:03,877 --> 00:34:07,339 - Far. - Hej med dig. 333 00:34:14,137 --> 00:34:15,347 Den er til dig. 334 00:34:17,181 --> 00:34:19,101 - Tak. - Må jeg se? 335 00:34:29,652 --> 00:34:31,947 KRIMINALASSISTENT MURRIETAS EVENTYR 336 00:34:35,742 --> 00:34:37,119 Se på første side. 337 00:34:39,830 --> 00:34:41,748 "Til kriminalassistent María. 338 00:34:42,498 --> 00:34:46,920 Hold aldrig op med at søge sandheden. Kærlig hilsen Daniel Jacobos." 339 00:34:48,672 --> 00:34:52,967 - Er det bare bøger? - Nej, skat. Det er meget mere end det. 340 00:34:52,967 --> 00:34:56,471 - Må jeg læse en af dem? - Selvfølgelig. Dem alle sammen. 341 00:34:57,806 --> 00:35:01,810 Nå, må far og jeg lige være alene lidt? Sig farvel. 342 00:35:01,810 --> 00:35:03,437 - Jeg elsker jer. - Farvel. 343 00:35:11,904 --> 00:35:14,948 De har nedlagt Det Kvindelige Politikorps. 344 00:35:16,158 --> 00:35:19,661 - Efter alt det, I gjorde? - På grund af alt det, vi gjorde. 345 00:35:21,830 --> 00:35:25,667 Helt ærligt... ved jeg ikke, hvad jeg skal nu. 346 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 Men jeg ved, at jeg gerne vil være alene. 347 00:35:31,965 --> 00:35:33,133 Tak for bøgerne. 348 00:35:34,134 --> 00:35:36,386 Det er en dejlig gave. 349 00:35:37,679 --> 00:35:41,975 Men jeg har ikke brug for, at du giver mig gaver, Alejandro. 350 00:35:44,269 --> 00:35:46,021 Eller at du forsøger at få mig tilbage. 351 00:35:48,148 --> 00:35:49,650 Jeg har brug for tid. 352 00:35:52,236 --> 00:35:56,448 Jeg må finde ud af, hvad fremtiden har at byde på. 353 00:35:58,659 --> 00:35:59,868 Selv. 354 00:36:02,663 --> 00:36:03,914 Jeg forstår. 355 00:36:05,457 --> 00:36:06,542 Og... 356 00:36:08,001 --> 00:36:09,211 ...det respekterer jeg. 357 00:36:11,213 --> 00:36:12,840 Tag den tid, du behøver. 358 00:36:14,299 --> 00:36:16,009 Jeg skal ikke forstyrre dig. 359 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 Slet ikke. 360 00:36:20,931 --> 00:36:22,099 Og nu går jeg. 361 00:36:40,868 --> 00:36:42,077 Tak, søs. 362 00:36:58,218 --> 00:36:59,303 Din frokost. 363 00:37:02,931 --> 00:37:05,350 - Tak. - Gabriel har lavet det. 364 00:37:06,268 --> 00:37:09,021 Så smager det sikkert godt. 365 00:37:09,855 --> 00:37:10,856 Ja. 366 00:37:11,940 --> 00:37:14,318 Ángeles, er din ven kommet? 367 00:37:14,818 --> 00:37:17,988 Lule, det er Gabriel, som jeg fortalte om. 368 00:37:18,488 --> 00:37:22,159 - Vi spiste her forleden dag. - Det husker jeg. Hej, Gabriel. 369 00:37:22,159 --> 00:37:24,411 - Goddag. - Hyggeligt at møde dig. 370 00:37:24,411 --> 00:37:27,289 Tag et forklæde, så vi kan komme i gang. 371 00:37:28,123 --> 00:37:30,000 - Hvad? - Ved han det ikke? 372 00:37:31,126 --> 00:37:34,338 Det var en overraskelse. Jeg vidste ikke, om jeg måtte sige det. 373 00:37:34,922 --> 00:37:36,340 Hvad er en overraskelse? 374 00:37:36,340 --> 00:37:39,343 Jeg har talt med Lule om at ansætte dig i køkkenet. 375 00:37:39,343 --> 00:37:42,721 Det var overraskelsen. Surprise! 376 00:37:44,306 --> 00:37:45,432 Mener du det? 377 00:37:45,432 --> 00:37:48,227 Jeg vil lade jer tale færdig. 378 00:37:49,144 --> 00:37:50,938 - Ses vi ude i køkkenet? - Ja. 379 00:37:55,776 --> 00:37:57,277 Har du gjort det for mig? 380 00:37:58,862 --> 00:38:02,157 Sådan gør kærester. De hjælper hinanden. 381 00:38:09,540 --> 00:38:11,625 Vi kunne også kysse hinanden. 382 00:38:29,393 --> 00:38:31,436 Gabriel, er du klar? 383 00:38:32,729 --> 00:38:34,064 Lule venter på mig. 384 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 - Her er dit forklæde. - Tak. 385 00:38:43,365 --> 00:38:45,576 Vi begynder herovre. 386 00:38:46,451 --> 00:38:49,788 Moster, fangede I nogen forbrydere? 387 00:38:51,874 --> 00:38:53,667 Vi fangede faktisk kun en. 388 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 - Var han meget slem? - Meget. 389 00:38:58,672 --> 00:39:01,466 Men I var jo fire, og han var kun én. 390 00:39:03,385 --> 00:39:04,386 Præcis. 391 00:39:05,429 --> 00:39:08,891 Så hvis manden var meget slem, og I fangede ham, 392 00:39:09,808 --> 00:39:14,104 - hvorfor må I så ikke være politi? - Regeringen har ikke brug for os. 393 00:39:14,855 --> 00:39:18,483 - Det er da ikke retfærdigt. - Nej. 394 00:39:19,151 --> 00:39:24,323 - Hvorfor demonstrerer I så ikke? - Fordi det er større end os. 395 00:39:26,575 --> 00:39:32,539 Regeringen går kun op i sit image. Ikke i om noget er retfærdigt eller ej. 396 00:39:33,165 --> 00:39:37,669 De vil bare fotograferes og have at vide, at de er fantastiske. 397 00:39:41,215 --> 00:39:42,382 Moster? 398 00:39:49,097 --> 00:39:52,392 Tak, kammerat Castellanos, for de pæne ord. 399 00:39:52,392 --> 00:39:55,020 Det er sandt, at Afklæderen er død... 400 00:39:56,146 --> 00:40:00,025 ...og at landet kan sove trygt. Men hvad sker der i morgen? 401 00:40:01,235 --> 00:40:03,820 Er vi klar som regering 402 00:40:04,488 --> 00:40:09,368 til at sende vores døtre, søstre eller mødre ud på gaden, 403 00:40:09,368 --> 00:40:13,330 hvor de kan møde uhyrer som Afklæderen? 404 00:40:14,164 --> 00:40:15,749 Det er øjeblikke som dette, 405 00:40:15,749 --> 00:40:21,630 at vi må tænke på, hvad der er bedst for vore borgere, og handle derefter. 406 00:40:21,630 --> 00:40:24,216 Derfor vil jeg gerne præsentere... 407 00:40:56,540 --> 00:40:59,585 - Glem ikke, hvad I underskrev. - Det ved jeg. 408 00:41:01,628 --> 00:41:02,838 Venner. 409 00:41:04,756 --> 00:41:08,343 Det er mig en stor ære at præsentere Valentina Camacho. 410 00:41:20,939 --> 00:41:23,358 Mange tak, María Esther. 411 00:41:27,321 --> 00:41:31,366 Først vil jeg gerne takke alle, der var med til at redde mig. 412 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 Jeg skylder jer mit liv. 413 00:41:38,457 --> 00:41:42,544 Og nu vil jeg gerne henvende mig til alle dem, som mener, 414 00:41:42,544 --> 00:41:46,882 at fordi jeg var i fare, skal Det Kvindelige Politikorps opløses. 415 00:41:50,177 --> 00:41:53,263 Det, der skete for mig, kunne ske for enhver. 416 00:41:54,848 --> 00:41:58,810 Men det skal ikke bruges til at skubbe kvinderne ud af politiet. 417 00:42:00,187 --> 00:42:05,108 Vi har ofret meget for at stå her i dag og for at få denne mulighed. 418 00:42:09,112 --> 00:42:14,618 Mange af os har ikke længere opbakning fra vores familier. 419 00:42:15,869 --> 00:42:17,454 Hvis vi nogensinde har haft det. 420 00:42:18,497 --> 00:42:21,583 Vi har ofret vigtige stunder med vores kære, 421 00:42:21,583 --> 00:42:25,796 med vores partner og vores børn. 422 00:42:26,588 --> 00:42:31,510 Og ved I hvad? Det var det hele værd, for det er prisen 423 00:42:31,510 --> 00:42:35,639 for at få æren af at bære politiskiltet og tjene vores land. 424 00:42:40,269 --> 00:42:45,649 Da vi færdiggjorde uddannelsen, sagde De, at vi var de bedste i byen. 425 00:42:49,736 --> 00:42:51,196 Det var ikke forkert. 426 00:42:51,905 --> 00:42:58,078 Jeg vil ikke sige det om mig selv, men jeg kan sige det om disse 15 kvinder. 427 00:42:58,579 --> 00:43:01,456 Så på vegne af de 16 kvindelige betjente 428 00:43:02,749 --> 00:43:06,170 vil jeg gerne takke Dem, fordi De aldrig vendte os ryggen. 429 00:43:06,795 --> 00:43:10,716 Jeg lover Dem, at ingen vil glemme, hvordan De kæmpede for os. 430 00:43:13,552 --> 00:43:15,637 Vi vil aldrig svigte Dem. 431 00:43:18,223 --> 00:43:19,558 Tusind tak. 432 00:43:25,314 --> 00:43:26,815 Jeg svigter heller ikke jer. 433 00:43:28,775 --> 00:43:30,027 Betjent Camacho. 434 00:43:31,862 --> 00:43:32,863 Tak. 435 00:43:51,965 --> 00:43:55,302 Jeg havde ikke tjekket den anden dør, som var ulåst, 436 00:43:55,302 --> 00:43:59,431 så den anholdte åbnede simpelthen døren og stak af. 437 00:44:00,724 --> 00:44:04,895 Nå, jeg er nødt til at gå, men... 438 00:44:06,647 --> 00:44:10,400 ...før jeg siger farvel, vil jeg bede om et øjebliks stilhed. 439 00:44:11,902 --> 00:44:14,488 - María, rejs dig op. - Milde Moses. 440 00:44:16,406 --> 00:44:17,699 Rejs dig op. 441 00:44:23,872 --> 00:44:25,123 María de la Torre, 442 00:44:25,123 --> 00:44:30,212 for at have udvist lederevner, ære og tapperhed i tjenesten 443 00:44:31,171 --> 00:44:32,506 får du denne her. 444 00:44:34,383 --> 00:44:36,718 Tillykke, politiassistent María de la Torre. 445 00:44:37,553 --> 00:44:38,971 Bravo! 446 00:44:41,640 --> 00:44:43,725 - Tak, kommissær. - Tillykke. 447 00:44:44,309 --> 00:44:46,854 - I må have en god aften. - Tak. 448 00:44:46,854 --> 00:44:48,772 Hav en god aften. 449 00:44:50,148 --> 00:44:55,070 Nu opførte I jer mærkeligt igen, men jeg ved godt hvorfor. 450 00:44:56,029 --> 00:44:58,282 Vi ved vist alle sammen hvorfor. 451 00:44:58,282 --> 00:45:02,619 Jeg har talt med ham. Han er en god mand, men jeg er ikke klar til et forhold. 452 00:45:02,619 --> 00:45:06,498 Hvem behøver også en mand, når vi har vores korps? 453 00:45:08,417 --> 00:45:10,878 - Takket være dig. - Mig? 454 00:45:10,878 --> 00:45:15,841 Ja. Alt, hvad du gjorde for os. Og måden, du gjorde det på. 455 00:45:17,634 --> 00:45:22,848 Jeg har aldrig hørt dig tale med... Ja, med så stor overbevisning. 456 00:45:23,765 --> 00:45:25,934 - Jeg får helt gåsehud. - Også mig. 457 00:45:25,934 --> 00:45:27,227 Jeg har en kæreste. 458 00:45:27,227 --> 00:45:29,021 - Hvabehar? - Hvad? 459 00:45:29,021 --> 00:45:31,773 Undskyld, det var ikke for at skifte emne. 460 00:45:32,482 --> 00:45:35,444 Jeg vidste ikke, hvornår jeg skulle sige det. 461 00:45:36,570 --> 00:45:37,571 Se hende lige. 462 00:45:38,530 --> 00:45:41,575 Altid så stille, men nu har hun en kæreste. 463 00:45:42,659 --> 00:45:43,869 Jeg har en kæreste. 464 00:45:47,206 --> 00:45:48,332 Og veninder. 465 00:45:49,958 --> 00:45:51,418 Jeg har veninder. 466 00:46:02,262 --> 00:46:03,347 Godmorgen. 467 00:46:22,991 --> 00:46:25,244 Det er dejligt at se på himlen. 468 00:46:28,247 --> 00:46:34,753 Jeg havde vænnet mig til at forestille mig den på loftet i min celle. 469 00:46:36,171 --> 00:46:40,926 Man vænner sig til næsten alt. Det er utroligt. 470 00:46:42,052 --> 00:46:44,429 Nu skal jeg vænne mig til familielivet. 471 00:46:44,429 --> 00:46:48,058 Min kone snorker som et sygt dyr. 472 00:46:49,977 --> 00:46:54,731 - Hvad laver De her? - Jeg kom for at ønske dig tillykke. 473 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 I fangede ham. 474 00:46:57,985 --> 00:46:59,862 Ja, I slog ham ihjel. 475 00:47:01,113 --> 00:47:02,447 Uanset hvad. 476 00:47:03,615 --> 00:47:07,077 Og politiet nævnte jer slet ikke. Ikke en eneste gang. 477 00:47:08,453 --> 00:47:11,957 Vi ved, hvad vi har gjort. Det er nok. 478 00:47:12,457 --> 00:47:14,668 Politiet i det her land 479 00:47:15,169 --> 00:47:19,590 lader jer aldrig nå jeres fulde potentiale, María. 480 00:47:20,215 --> 00:47:24,386 Jeg burde vide det. De stjal 30 år af mit liv. 481 00:47:26,763 --> 00:47:29,766 Længere, havde det ikke været for dig. 482 00:47:30,267 --> 00:47:32,603 - Nej, det var ikke mig. - Jo. 483 00:47:32,603 --> 00:47:34,521 Nej, jeg gjorde ingenting. 484 00:47:37,649 --> 00:47:40,277 Nu er spørgsmålet så... 485 00:47:41,653 --> 00:47:44,281 ...hvad der nu skal ske med os? 486 00:47:45,991 --> 00:47:46,992 Ser du... 487 00:47:50,287 --> 00:47:54,374 ...alle de år, jeg sad indespærret i Lecumberri, 488 00:47:54,875 --> 00:47:59,213 læste jeg mange historier. Tusindvis af historier. 489 00:47:59,922 --> 00:48:05,469 Der er især én, som hele tiden vender tilbage i mine tanker, 490 00:48:05,469 --> 00:48:07,012 nu hvor jeg er ude. 491 00:48:09,223 --> 00:48:16,021 Det er historien om en ung mand, som er fuld af vrede, 492 00:48:16,021 --> 00:48:20,192 fordi han har været udsat for en frygtelig uretfærdighed. 493 00:48:21,026 --> 00:48:26,281 Han spørger sin bedstefar, hvad han bør gøre, og hvordan han bør reagere. 494 00:48:27,115 --> 00:48:31,787 Og hans bedstefar siger: "Ser du, min dreng, 495 00:48:32,704 --> 00:48:38,126 inde i alle mennesker bor der to ulve. 496 00:48:39,378 --> 00:48:46,343 Den ene ulv repræsenterer ondskab, had, misundelse og vrede. 497 00:48:47,469 --> 00:48:53,225 Den anden ulv repræsenterer fred, kærlighed og gavmildhed. 498 00:48:54,059 --> 00:48:58,146 De to ligger konstant i voldsom krig mod hinanden." 499 00:49:01,400 --> 00:49:03,527 Så spørger drengen sin bedstefar: 500 00:49:05,028 --> 00:49:06,488 "Hvem vinder?" 501 00:49:07,155 --> 00:49:08,532 Ved du, hvad han svarede? 502 00:49:10,492 --> 00:49:11,493 Nej. 503 00:49:14,121 --> 00:49:15,414 "Den, man fodrer." 504 00:49:18,750 --> 00:49:21,336 Jeg har det ligesom den dreng. 505 00:49:22,379 --> 00:49:28,719 På den ene side giver det mig en enorm tilfredsstillelse at have hjulpet jer. 506 00:49:30,387 --> 00:49:33,307 Men samtidig føler jeg et had. 507 00:49:33,307 --> 00:49:36,393 Jeg føler et mørke... 508 00:49:38,520 --> 00:49:41,732 ...der kalder på mig. Der trækker i mig. 509 00:49:44,484 --> 00:49:47,404 Hvilken af dem skal jeg fodre, María? 510 00:49:51,366 --> 00:49:53,994 Den, der gav Dem friheden. 511 00:49:54,703 --> 00:49:59,374 Den, der fik Dem til at fange en morder og redde min søster. 512 00:50:12,262 --> 00:50:14,056 Vil det være min bedste version? 513 00:50:17,643 --> 00:50:20,771 Det vil tiden vise. 514 00:54:04,161 --> 00:54:06,163 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve