1 00:00:43,168 --> 00:00:44,378 Help. 2 00:00:51,093 --> 00:00:52,469 Help. 3 00:01:59,995 --> 00:02:04,041 Toen de verdachte zijn wapen trok... 4 00:02:04,041 --> 00:02:08,336 ...moest ik mezelf wel verdedigen en op hem schieten. 5 00:02:09,086 --> 00:02:10,881 Hij heeft het niet overleefd. 6 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 Hoe zit het met Valentina Camacho? 7 00:02:13,091 --> 00:02:16,303 - We hebben haar nog niet gevonden. - Leeft ze nog? 8 00:02:16,303 --> 00:02:21,016 Vindt u ook niet dat het vrouwenprogramma Camacho in gevaar heeft gebracht? 9 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 Goed. Bedankt, commissaris Herrera. 10 00:02:23,810 --> 00:02:28,732 Kom op, mensen. Het is een heftige dag voor ons allemaal. 11 00:02:29,650 --> 00:02:31,610 We zijn ermee bezig. 12 00:02:32,110 --> 00:02:34,780 We doen ons uiterste best. 13 00:02:34,780 --> 00:02:39,201 Ik beloof dat ik niet zal rusten tot we onze collega terug hebben. 14 00:02:39,201 --> 00:02:40,994 Geen vragen meer. 15 00:02:42,037 --> 00:02:44,331 We moeten haar levend vinden. 16 00:02:45,249 --> 00:02:46,917 Agente Valentina Camacho. 17 00:02:47,668 --> 00:02:52,339 Zoek vooral bij parken, rivieren, afwateringssystemen... 18 00:02:52,339 --> 00:02:55,592 ...en andere plekken waar slachtoffers zijn gevonden. 19 00:02:56,218 --> 00:02:59,763 Neem contact op met Lozano, Díaz of mij als je iets vindt. 20 00:03:00,389 --> 00:03:01,974 In de benen. 21 00:03:02,891 --> 00:03:05,936 Geen zorgen, María. We blijven zoeken. 22 00:03:09,356 --> 00:03:12,359 - Is dit z'n biologische moeder? - Ja, van Benito. 23 00:03:27,499 --> 00:03:30,544 En hiermee kwamen jullie bij het pleeghuis uit? 24 00:03:31,712 --> 00:03:34,339 Gedeeltelijk. De rest ligt in het souterrain. 25 00:03:39,011 --> 00:03:40,012 De rest? 26 00:03:47,936 --> 00:03:49,062 Dit... 27 00:03:49,897 --> 00:03:50,939 ...is ongelofelijk. 28 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 Ongelofelijk. 29 00:04:02,159 --> 00:04:07,414 De Ontkleder refereerde aan artikel 169 om vrouwen bang te maken. 30 00:04:09,791 --> 00:04:14,213 - Die werkplekken zijn dus relevant. - Wij denken van wel. 31 00:04:14,963 --> 00:04:18,216 - Vandaar ook het ontkleden. - Wilde hij ze straffen? 32 00:04:18,759 --> 00:04:20,135 Dat klopt. 33 00:04:20,135 --> 00:04:23,388 - Hoe heet jij? - Ik heet Ángeles Cruz. 34 00:04:24,056 --> 00:04:25,766 Goed gedaan, Ángeles. 35 00:04:30,771 --> 00:04:32,064 Goedemorgen. 36 00:04:32,898 --> 00:04:36,235 - Heb je haar gevonden? - We zijn ermee bezig. 37 00:04:37,861 --> 00:04:41,823 Weet je wat er gebeurt als we dat meisje niet vinden? 38 00:04:42,866 --> 00:04:49,498 Besef je dat iedereen die zich tegen 't programma verzette, gelijk zou krijgen? 39 00:04:51,458 --> 00:04:54,837 Volgens De Ontkleder is ze in leven. Ik ga... 40 00:04:54,837 --> 00:04:59,675 Je moest vrouwen omtoveren tot heldinnen, niet tot slachtoffers. 41 00:05:00,676 --> 00:05:02,219 Knoop dit in je oren. 42 00:05:03,136 --> 00:05:06,390 Ik wil niet worden geassocieerd met deze flop. 43 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 - Het komt goed. Ik doe m'n best om... - Luister. 44 00:05:11,562 --> 00:05:16,066 Als Valentina Camacho het niet redt, is het jouw schuld. 45 00:05:17,609 --> 00:05:22,072 En ik zal ervoor zorgen dat iedereen dat te weten komt. 46 00:05:28,245 --> 00:05:29,621 Hij leek zo normaal. 47 00:05:32,708 --> 00:05:33,959 Gabina, luister. 48 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 Jij was niet de eerste die hij om de tuin leidde. 49 00:05:42,885 --> 00:05:45,721 Die hufter volgde een patroon. 50 00:05:47,931 --> 00:05:49,224 Het water. 51 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Het touw. 52 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 De dienstkleding. 53 00:05:56,523 --> 00:05:57,691 Op de terugweg... 54 00:05:58,942 --> 00:05:59,943 ...dacht ik: 55 00:06:01,195 --> 00:06:02,613 wat een toeval. 56 00:06:04,364 --> 00:06:05,616 Wat romantisch. 57 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 Maar hij had het zo uitgekiend. 58 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 Alles hoorde bij z'n patroon. 59 00:06:30,307 --> 00:06:34,186 We zaten drie keer samen in de trolleybus. Hij koos er bewust voor. 60 00:06:34,186 --> 00:06:39,066 Hij had best een auto kunnen stelen, zoals hij eerder ook al had gedaan. 61 00:06:39,066 --> 00:06:42,236 Maar in plaats daarvan nam hij de bus om met ons te praten. 62 00:06:46,114 --> 00:06:49,576 Hier is het bureau. Heel dicht bij de halte. 63 00:06:50,619 --> 00:06:56,333 - Het kan een patroon zijn. - Misschien, maar... Sorry, ik zie het niet. 64 00:06:56,333 --> 00:06:59,837 We moeten de overbodige informatie schrappen. 65 00:07:00,420 --> 00:07:02,339 Adressen van de slachtoffers. 66 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 De plekken die ze bezochten. 67 00:07:05,717 --> 00:07:07,427 Hun familie en vrienden. 68 00:07:09,012 --> 00:07:14,268 De plekken waar de slachtoffers werkten, bevinden zich langs de trolleybusroute. 69 00:07:14,768 --> 00:07:18,522 Hij dumpte ze steeds vlak bij de werkplek van 't volgende slachtoffer. 70 00:07:19,106 --> 00:07:22,568 Lucía lag dus in de buurt van het zwembad waar Nora werkte. 71 00:07:23,443 --> 00:07:26,697 Nora lag in de buurt van het restaurant waar Paola werkte. 72 00:07:26,697 --> 00:07:30,158 Paola lag in de buurt van de schoenenwinkel waar Alma werkte. 73 00:07:31,660 --> 00:07:33,662 En Alma lag vlak bij 't politiebureau. 74 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 Hij had nog 12 haltes te gaan. Twaalf slachtoffers. 75 00:07:39,168 --> 00:07:41,253 De volgende is Tacuba Road. 76 00:07:42,546 --> 00:07:46,300 Díaz, Lozano. We gaan kijken bij Tacuba Road. 77 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Begrepen. 78 00:07:48,927 --> 00:07:50,804 Luister, heren. 79 00:07:50,804 --> 00:07:55,809 Vanaf nu geven jullie alle informatie, elk telefoontje... 80 00:07:55,809 --> 00:07:57,603 ...alles wat relevant kan zijn... 81 00:07:58,645 --> 00:08:03,150 ...door aan de vrouwen in het blauw. Romandía en zij hebben de leiding. 82 00:08:03,150 --> 00:08:05,110 - Duidelijk? - Ja, meneer. 83 00:08:05,110 --> 00:08:06,278 Aan het werk. 84 00:08:12,451 --> 00:08:16,205 María. Je hebt bezoek. Het schijnt belangrijk te zijn. 85 00:08:17,039 --> 00:08:18,290 Bezoek van wie? 86 00:08:19,166 --> 00:08:20,834 Waarom werken bij de politie? 87 00:08:21,960 --> 00:08:23,128 Had toch geluisterd. 88 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Leg de schuld niet bij hen. 89 00:08:28,217 --> 00:08:30,677 Waarom kozen jullie niet voor een normaal leven? 90 00:08:31,386 --> 00:08:33,804 Een rustig leven? 91 00:08:33,804 --> 00:08:37,558 - Wat is daar zo moeilijk aan? - Rustig, Luz. 92 00:08:40,395 --> 00:08:42,438 Hoe gaat het nu verder? 93 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 Iedereen is naar haar op zoek. 94 00:08:47,236 --> 00:08:50,822 Voordat hij stierf, zei hij dat... 95 00:08:53,033 --> 00:08:54,201 ...Valentina nog leefde. 96 00:08:55,911 --> 00:08:57,913 Geloof jij zo'n moordenaar? 97 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 Ik kan niet anders. 98 00:09:08,924 --> 00:09:10,425 We zullen haar vinden. 99 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 Zweer het. 100 00:09:18,600 --> 00:09:19,601 Jij bent... 101 00:09:20,811 --> 00:09:22,271 ...haar grote zus. 102 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 Zweer het. 103 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 Ik zweer het. 104 00:09:41,039 --> 00:09:44,418 Aan de oostkant is een fontein. Een park met een afvoerkanaal. 105 00:09:44,918 --> 00:09:47,462 Aan de westkant is een hotel. Over. 106 00:09:47,462 --> 00:09:50,966 Helder. Jullie hebben haar gehoord. Díaz, check de fontein. 107 00:09:50,966 --> 00:09:54,970 Jij gaat naar 't park en ik naar 't hotel. Tot zo. Kom op. 108 00:09:55,470 --> 00:09:59,641 Jullie doorzoeken de westkant en wij de zuidkant van het meer. 109 00:09:59,641 --> 00:10:04,479 Zorg dat je het water grondig inspecteert. Vooruit. 110 00:10:04,479 --> 00:10:06,356 Valentina. 111 00:10:09,651 --> 00:10:10,652 Iets gevonden? 112 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Nee, meneer. 113 00:10:16,867 --> 00:10:17,868 Blijf zoeken. 114 00:10:19,077 --> 00:10:20,871 Blijf zoeken. 115 00:10:22,414 --> 00:10:26,627 Tacuba is niet de enige halte. Ze kan ook bij een andere zijn. 116 00:10:26,627 --> 00:10:30,255 Logisch gezien bevindt Valentina zich bij de volgende halte... 117 00:10:31,298 --> 00:10:34,718 ...omdat hij zich altijd vasthield aan z'n patroon. 118 00:10:35,802 --> 00:10:39,681 - Maar wij onderbraken hem. - Waardoor hij moest improviseren. 119 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 Hij pakte het anders aan. 120 00:10:42,851 --> 00:10:45,270 Hij maakte 't touw niet zelf, maar kocht 't. 121 00:10:45,270 --> 00:10:48,440 Het gebied is bijna uitgekamd. Nog geen spoor van Valentina. 122 00:10:48,440 --> 00:10:50,275 We kunnen ergens anders zoeken. 123 00:10:51,026 --> 00:10:56,240 We moeten het gebied rondom een halte grondig doorzoeken voor we verdergaan. 124 00:10:57,115 --> 00:11:02,287 Tacuba Road, Girasol, Chinampas, José María Mata... 125 00:11:02,788 --> 00:11:07,042 ...Melchor Ocampo, De la Viga, Virginia, Azcapotzalco. 126 00:11:08,001 --> 00:11:09,086 Azcapotzalco. 127 00:11:10,629 --> 00:11:11,964 Die herinner ik me. 128 00:11:13,465 --> 00:11:15,676 Daar vond Benito z'n moeder. 129 00:11:16,593 --> 00:11:20,472 - Bij het waterzuiveringsbedrijf. - Waar hebben jullie het over? 130 00:11:21,390 --> 00:11:24,935 De plek waar Jacinta werd vermoord. Morales zag Benito daar. 131 00:11:24,935 --> 00:11:27,062 Dit kan geen toeval zijn. 132 00:11:27,062 --> 00:11:30,732 Hij voelde ons in z'n nek hijgen. Liet hij het patroon los? 133 00:11:31,441 --> 00:11:35,404 Waarom zou hij? Hij had ook kunnen doorgaan. 134 00:11:35,904 --> 00:11:39,241 - Het is niet logisch. - Hij reageerde vanuit emotie. 135 00:11:39,741 --> 00:11:40,993 Hij was wanhopig. 136 00:11:42,160 --> 00:11:44,705 Het is alsof hij z'n vader wilde nadoen. 137 00:11:45,747 --> 00:11:50,502 Z'n werk afronden op de plek waar z'n eigen moeder werd vermoord. 138 00:11:53,380 --> 00:11:56,675 Help. 139 00:12:00,554 --> 00:12:02,181 Help me. 140 00:12:35,631 --> 00:12:37,049 Wacht even. 141 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 Verdomme. 142 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 Valentina moet hier wel zijn. 143 00:12:50,312 --> 00:12:53,440 Valentina. 144 00:13:25,389 --> 00:13:30,310 Als De Ontkleder de moord op z'n moeder probeerde na te bootsen... 145 00:13:30,310 --> 00:13:33,230 ...kan Valentina in 't vat zitten waar z'n moeder in zat. 146 00:13:33,230 --> 00:13:35,274 Hoe weten we welk vat dat is? 147 00:13:45,826 --> 00:13:46,827 Vat nummer 37. 148 00:13:47,703 --> 00:13:48,829 Vat 37. 149 00:14:01,383 --> 00:14:03,010 - Gevonden. - Echt? 150 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 Ze zit vastgebonden. 151 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Geef me iets waarmee ik 't kan openmaken. 152 00:14:22,613 --> 00:14:24,781 Valentina. Open je ogen. 153 00:14:26,783 --> 00:14:28,911 Open je ogen. 154 00:14:29,411 --> 00:14:31,330 - Valentina, zeg iets. - Kom op. 155 00:14:31,330 --> 00:14:34,082 Opzij. Ik kan EHBO toepassen. 156 00:16:31,158 --> 00:16:32,326 Zeker weten? 157 00:16:33,869 --> 00:16:36,163 Ja, ik moet alleen zijn. 158 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 Zeg... 159 00:16:39,041 --> 00:16:41,543 Zeg het als er iets is. Ik ben in de buurt. 160 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 Geef dan gewoon een seintje. 161 00:16:45,464 --> 00:16:46,590 Dank je wel. 162 00:18:10,132 --> 00:18:14,052 Maak je geen zorgen. Ze belt wel als ze je nodig heeft. 163 00:18:15,762 --> 00:18:17,347 Ze belt vanzelf. 164 00:18:25,689 --> 00:18:28,859 Bedankt. Laat er maar in zitten. Hoe gaat het met jou? 165 00:18:30,694 --> 00:18:31,695 Ik ben ontslagen. 166 00:18:33,155 --> 00:18:34,531 Wat? 167 00:18:37,451 --> 00:18:40,120 Cabos heeft me gisteren ontslagen. 168 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Waarom? 169 00:18:42,623 --> 00:18:47,377 Maakt niet uit. Het enige wat ertoe doet, is wat hij zei. 170 00:18:49,421 --> 00:18:52,257 De avond dat we bij hem te gast waren... 171 00:18:52,883 --> 00:18:55,385 ...had z'n vrouw hem niks gezegd. 172 00:18:56,011 --> 00:18:58,555 Ze had hem niet verteld dat jij agente bent. 173 00:18:58,555 --> 00:19:00,349 Wat? 174 00:19:00,849 --> 00:19:03,769 Het lag niet aan jou dat ik de promotie niet kreeg. 175 00:19:05,604 --> 00:19:06,730 Echt waar? 176 00:19:09,983 --> 00:19:11,193 Ik gaf jou de schuld. 177 00:19:14,112 --> 00:19:15,447 Ik gaf jou de schuld. 178 00:19:18,659 --> 00:19:21,203 Ik heb geen spijt van wat ik hem heb gezegd. 179 00:19:22,829 --> 00:19:27,042 Want nadat hij me had ontslagen... 180 00:19:27,626 --> 00:19:30,587 ...voelde ik me bevrijd. 181 00:19:31,880 --> 00:19:34,758 Ik realiseerde me dat ik een nieuwe start kan maken. 182 00:19:35,425 --> 00:19:36,969 Net als jij. 183 00:19:39,763 --> 00:19:40,764 Toch? 184 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 Wat is er? 185 00:19:53,360 --> 00:19:56,572 Je was er zo van overtuigd dat het door mij kwam... 186 00:19:58,156 --> 00:20:01,535 - Ik heb vreselijke dingen gezegd. - Niet alleen gezegd. 187 00:20:05,247 --> 00:20:08,333 Je moet gaan. Het is al laat. 188 00:20:40,991 --> 00:20:42,284 Val. 189 00:20:50,292 --> 00:20:53,420 Onrechtmatige verwerving van officiële documenten. 190 00:20:54,004 --> 00:20:56,006 Andermans rol toe-eigenen. 191 00:20:56,507 --> 00:20:58,675 Verkeerd gebruik van de penning. 192 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 Belemmering van de rechtsgang. 193 00:21:02,304 --> 00:21:05,432 Zonder bevoegdheid burgers verhoren. 194 00:21:06,058 --> 00:21:08,894 Andermans perskaart gebruiken. 195 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 Inbraak. 196 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 Bevelen van een leidinggevende negeren. 197 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 Diefstal. 198 00:21:18,070 --> 00:21:22,908 Leugens. Manipulatie. Machtsmisbruik. 199 00:21:22,908 --> 00:21:25,494 We wilden het helemaal niet stiekem doen... 200 00:21:26,286 --> 00:21:29,873 ...maar ze dreigden ons te ontslaan en voerden zelf niks uit. 201 00:21:30,666 --> 00:21:33,418 - Hoe moesten we ons werk dan doen? - Jullie werk? 202 00:21:34,795 --> 00:21:37,548 Wat klets je nou toch? 203 00:21:37,548 --> 00:21:40,342 Het was niet jullie werk om onderzoek te doen. 204 00:21:41,051 --> 00:21:43,220 Het was jullie werk om te glimlachen. 205 00:21:43,220 --> 00:21:49,518 Op de foto gaan, toeristen begroeten. Hoezo was dat niet duidelijk? 206 00:21:53,272 --> 00:21:54,773 Ik moet toegeven... 207 00:21:59,111 --> 00:22:02,030 ...dat jullie iets hebben bereikt, al was 't op illegale wijze. 208 00:22:03,031 --> 00:22:06,410 Maar hoe moeten we het vertrouwen van de mensen winnen... 209 00:22:06,410 --> 00:22:11,540 ...als de eerste afdeling politievrouwen lak heeft aan de wet? 210 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 Ik heb de OvJ gesproken. 211 00:22:16,503 --> 00:22:19,256 Hij wil jullie als voorbeeld stellen. 212 00:22:21,842 --> 00:22:23,468 - Vier jaar cel. - Wat? 213 00:22:26,847 --> 00:22:31,727 Maar ik geloof dat mensen een tweede kans verdienen... 214 00:22:32,352 --> 00:22:37,649 ...dus ik heb hem van het idee afgepraat. Er is wel één dingetje. 215 00:22:40,652 --> 00:22:42,446 Jullie moeten deze verklaring... 216 00:22:44,489 --> 00:22:45,824 ...ondertekenen. 217 00:22:46,783 --> 00:22:50,704 Hierin staat dat jullie niet betrokken waren bij het onderzoek... 218 00:22:51,663 --> 00:22:53,874 ...en de arrestatie van De Ontkleder. 219 00:22:55,375 --> 00:23:00,214 Als een van jullie iets zegt wat in strijd is met de verklaring... 220 00:23:00,214 --> 00:23:01,507 ...gaan jullie alle vier... 221 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 ...de gevangenis in. 222 00:23:07,221 --> 00:23:10,015 Ze kunnen de tering krijgen. 223 00:23:10,933 --> 00:23:14,269 De mensen moeten weten van ons werk. We gaan ertegenin. 224 00:23:14,269 --> 00:23:16,897 Misschien kunnen we naar de pers stappen? 225 00:23:18,899 --> 00:23:19,900 Nee. 226 00:23:21,610 --> 00:23:23,237 Wat bedoel je, Valentina? 227 00:23:23,237 --> 00:23:28,116 Je had gelijk. De politie is corrupt. Ze gaan liegen tegen het land. 228 00:23:28,742 --> 00:23:31,203 Dat mag niet gebeuren. We moeten iets doen. 229 00:23:34,456 --> 00:23:36,917 M'n neefje en nichtje mogen hun moeder niet verliezen. 230 00:23:40,420 --> 00:23:42,506 Dit is hoe het altijd is geweest. 231 00:23:43,298 --> 00:23:44,883 Teken toch gewoon. 232 00:23:45,843 --> 00:23:47,427 Accepteren we dit? 233 00:23:48,554 --> 00:23:51,056 Na alle risico's die jullie hebben genomen? 234 00:23:51,932 --> 00:23:54,142 Het doel was De Ontkleder tegenhouden. 235 00:23:55,686 --> 00:23:56,937 En dat is gelukt. 236 00:24:04,528 --> 00:24:08,448 Het begon allemaal op onze eerste dag in het Santiago-park. 237 00:24:09,366 --> 00:24:15,038 Tijdens onze zoektocht naar een vermiste puppy vonden we Paola Machado. 238 00:24:16,331 --> 00:24:18,876 Het zesde slachtoffer van De Ontkleder. 239 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 Het is belachelijk wat ze doen. 240 00:24:25,048 --> 00:24:27,176 Wat had je dan verwacht, applaus? 241 00:24:27,676 --> 00:24:30,429 Nee. Maar jij hebt hun werk ook gezien. 242 00:24:30,929 --> 00:24:33,390 Heb je ooit iets beters gezien dan dit? 243 00:24:34,892 --> 00:24:37,603 - Nee, dat niet. - Dus? 244 00:24:38,270 --> 00:24:41,857 Het is overduidelijk. Zonder hen hadden we hem niet gepakt. 245 00:24:41,857 --> 00:24:43,859 Daarom worden ze gespaard. 246 00:24:44,568 --> 00:24:50,199 Die zak van een Escobedo weet het ook. Hij heeft een deal voor ze geregeld. 247 00:24:50,741 --> 00:24:53,160 - Ik vind het verkeerd. - Ik ook. 248 00:24:53,994 --> 00:24:55,954 Maar wat kan ik eraan doen? 249 00:25:13,805 --> 00:25:16,391 Ga je nog instappen of niet? 250 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Pap. 251 00:25:34,743 --> 00:25:38,497 - Ik wil geen agent meer zijn. - Niks daarvan. 252 00:25:39,790 --> 00:25:41,416 Ik had 't nooit moeten worden. 253 00:25:43,001 --> 00:25:44,002 Dat weet je. 254 00:25:46,004 --> 00:25:47,339 Ik heb nooit gezeurd. 255 00:25:48,048 --> 00:25:50,634 Ik dacht dat ik er wel aan zou wennen. 256 00:25:52,427 --> 00:25:53,679 Maar dat is niet gebeurd. 257 00:25:55,347 --> 00:26:00,185 Ik heb gezien hoe Gabina heeft gestreden voor jullie acceptatie. 258 00:26:01,687 --> 00:26:05,691 Jullie straffen haar omdat ze het politiewerk leuk vindt. 259 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 Die verdien jij niet. 260 00:26:11,363 --> 00:26:18,036 Het is schandalig wat hier gebeurt. Gabina had altijd al meer lef dan jij. 261 00:26:43,896 --> 00:26:46,523 Het is niet leuk om dit te zeggen. 262 00:26:46,523 --> 00:26:51,028 Het programma voor politievrouwen is officieel stopgezet. 263 00:26:51,028 --> 00:26:53,572 - Wat? - Waarom? 264 00:26:54,156 --> 00:26:55,449 Een bevel van bovenaf. 265 00:26:56,033 --> 00:26:57,951 Ik dacht het niet. 266 00:26:58,577 --> 00:27:01,705 We hebben alles gedaan wat je vroeg. 267 00:27:02,497 --> 00:27:05,417 We stappen naar de first lady. 268 00:27:08,837 --> 00:27:10,547 Het bevel komt van haar. 269 00:27:11,340 --> 00:27:15,093 Morgenmiddag wordt het nieuws gedeeld met de pers. 270 00:27:17,095 --> 00:27:18,430 Het spijt me. 271 00:27:42,579 --> 00:27:44,915 Aan het werk, heren. 272 00:28:08,438 --> 00:28:09,439 Val. 273 00:28:14,778 --> 00:28:17,072 - Hoe laat is het? - Het is nog vroeg. 274 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 Ik had haar kunnen redden. 275 00:28:35,674 --> 00:28:36,675 Wie? 276 00:28:37,801 --> 00:28:38,969 Natalia. 277 00:28:41,388 --> 00:28:45,309 Wat denk je dat ze zullen zeggen over mama en papa? 278 00:28:45,309 --> 00:28:49,479 - En over mij? - Dit heeft niks met jou te maken. 279 00:28:49,479 --> 00:28:51,356 Denk aan Valentina. Die is 12. 280 00:28:52,149 --> 00:28:54,234 Wat voor voorbeeld wil je zijn? 281 00:28:54,234 --> 00:28:58,447 Spreek niet voor Valentina. Ze is veel slimmer dan jij denkt. 282 00:28:59,615 --> 00:29:04,995 Ik wil gewoon het beste voor jou. Je kunt nu niet helder nadenken. 283 00:29:07,873 --> 00:29:09,625 Er komt geen onwettig kind. 284 00:29:11,835 --> 00:29:12,836 Inderdaad. 285 00:29:14,004 --> 00:29:18,467 - Er komt helemaal geen kind. - Ben je gek geworden? 286 00:29:20,135 --> 00:29:27,059 Ik ben vrij om te doen wat ik wil. Het ligt aan jou als je dat niet begrijpt. 287 00:29:28,310 --> 00:29:29,561 Wil je vrij zijn? 288 00:29:30,938 --> 00:29:31,939 Prima. 289 00:29:33,565 --> 00:29:34,691 Ga m'n auto uit. 290 00:29:35,692 --> 00:29:36,735 Eruit. 291 00:29:38,695 --> 00:29:40,572 - Ik haat je. - Ik jou ook. 292 00:30:03,262 --> 00:30:04,888 Ik kon me niet in haar verplaatsen. 293 00:30:08,308 --> 00:30:09,810 Ik begreep haar niet. 294 00:30:15,065 --> 00:30:17,192 Ik wil jou niet hetzelfde aandoen. 295 00:30:22,155 --> 00:30:24,741 Ik wil niet dat je verandert. 296 00:30:28,745 --> 00:30:30,497 Je bent perfect. 297 00:30:34,585 --> 00:30:35,794 Ik hou van je. 298 00:30:36,795 --> 00:30:38,005 Ik hou van je. 299 00:30:56,023 --> 00:30:58,775 Daarom gingen we in gesprek met Goyo Cadenas. 300 00:30:58,775 --> 00:31:03,697 Wat zou een moordenaar ons kunnen vertellen over een andere moordenaar? 301 00:31:05,824 --> 00:31:06,950 Dus? 302 00:31:07,826 --> 00:31:12,372 Dit is niet alleen gunstig voor het imago van de politie... 303 00:31:12,372 --> 00:31:14,833 ...maar voor dat van het hele rechtssysteem. 304 00:31:20,214 --> 00:31:26,136 Er breekt een nieuw hoofdstuk aan voor de stad, want De Ontkleder is dood... 305 00:31:26,136 --> 00:31:29,848 ...en Valentina Camacho is herenigd met haar familie. 306 00:31:31,350 --> 00:31:32,643 En dankzij wie? 307 00:31:33,477 --> 00:31:36,063 Onze dappere mannen in het blauw... 308 00:31:36,063 --> 00:31:41,276 ...voerden onder mijn leiding zo'n uitmuntend onderzoek uit... 309 00:31:41,276 --> 00:31:46,281 ...dat het leek alsof ik in een goede detectiveroman was beland. 310 00:31:46,281 --> 00:31:50,744 Er is iemand die ik extra wil bedanken. 311 00:31:50,744 --> 00:31:56,166 Zonder deze persoon hadden we De Ontkleder van Tlalpan nog niet gepakt. 312 00:31:57,000 --> 00:32:00,712 Ik heb het over de burger Goyo Cadenas. 313 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Hij gaf ons vanuit de Lecumberri-gevangenis... 314 00:32:05,259 --> 00:32:09,596 ...belangrijke informatie die nodig was om Valentina Camacho te redden. 315 00:32:10,264 --> 00:32:14,309 Tijdens zijn gevangenschap studeerde hij rechten en werd hij advocaat. 316 00:32:14,935 --> 00:32:19,523 Hij trouwde, kreeg drie kinderen... 317 00:32:19,523 --> 00:32:22,359 ...en werd onlangs benoemd tot ere-agent. 318 00:32:23,944 --> 00:32:29,658 Als dank voor zijn inzet heeft de president hem gratie verleend. 319 00:32:29,658 --> 00:32:33,912 Het is 30 jaar geleden dat hij als crimineel de gevangenis inging. 320 00:32:33,912 --> 00:32:37,124 Vandaag verlaat hij de gevangenis als held. 321 00:32:42,504 --> 00:32:46,550 Mijn vrijlating zegt veel over het land waarin ik woon. 322 00:32:47,342 --> 00:32:52,598 Het geeft aan dat mensen zoals ik de kans moeten krijgen om te veranderen. 323 00:32:56,852 --> 00:32:59,062 En tot slot... 324 00:32:59,062 --> 00:33:05,277 ...moet ik iemand bedanken zonder wie... 325 00:33:06,778 --> 00:33:10,949 ...deze levensveranderende gebeurtenis nooit had plaatsgevonden. 326 00:33:14,161 --> 00:33:15,412 Ik heb het over... 327 00:33:18,749 --> 00:33:22,794 ...de president van Mexico, Luis Echeverría Álvarez. 328 00:33:23,795 --> 00:33:26,548 Ze prijzen liever een moordenaar dan een vrouw. 329 00:33:27,090 --> 00:33:29,092 Het had erger gekund. 330 00:33:30,385 --> 00:33:32,804 We hadden nu vast kunnen zitten. 331 00:33:50,113 --> 00:33:51,740 - Alejandro. - Hallo. 332 00:33:51,740 --> 00:33:57,287 - We hadden afgesproken dat je niet... - Sorry. Ik had moeten bellen. 333 00:33:57,287 --> 00:33:59,540 - Twee minuutjes maar. - Pap. 334 00:34:00,332 --> 00:34:03,877 Hallo. Alles goed? 335 00:34:03,877 --> 00:34:07,339 - Pap. - Hallo. 336 00:34:14,137 --> 00:34:15,347 Dit is voor jou. 337 00:34:17,181 --> 00:34:19,101 - Bedankt. - Ik wil 't uitpakken. 338 00:34:29,652 --> 00:34:31,947 De avonturen van detective Murrieta 339 00:34:35,742 --> 00:34:37,119 Bekijk de eerste bladzijde. 340 00:34:39,830 --> 00:34:41,748 'Voor detective María. 341 00:34:42,498 --> 00:34:46,920 Blijf altijd op zoek naar de waarheid. Hoogachtend, Daniel Jacobos.' 342 00:34:48,672 --> 00:34:52,967 - Alleen maar boeken? - Nee, lieverd. Veel meer dan dat. 343 00:34:52,967 --> 00:34:56,471 - Mag ik er een lezen? - Je mag ze allemaal lezen. 344 00:34:57,806 --> 00:35:01,810 Laten jullie papa en mij even alleen? Zeg maar gedag. 345 00:35:01,810 --> 00:35:03,437 - Ik hou van jullie. - Dag. 346 00:35:11,904 --> 00:35:14,948 Het programma voor politievrouwen is stopgezet. 347 00:35:16,158 --> 00:35:19,661 - Na alles wat jullie hebben gedaan? - Juist daarom. 348 00:35:21,830 --> 00:35:25,667 Eerlijk gezegd weet ik niet wat ik nu ga doen. 349 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 Maar ik weet wel dat ik alleen wil zijn. 350 00:35:31,965 --> 00:35:33,133 Bedankt voor de boeken. 351 00:35:34,134 --> 00:35:36,386 Het is een mooi cadeau. 352 00:35:37,679 --> 00:35:41,975 Maar je moet me geen cadeaus geven of... 353 00:35:44,269 --> 00:35:46,021 ...proberen me terug te krijgen. 354 00:35:48,148 --> 00:35:49,650 Ik heb tijd nodig. 355 00:35:52,236 --> 00:35:56,448 Ik ga zien wat de toekomst me te bieden heeft. 356 00:35:58,659 --> 00:35:59,868 Alleen. 357 00:36:02,663 --> 00:36:03,914 Ik begrijp het. 358 00:36:05,457 --> 00:36:06,542 Ik... 359 00:36:08,001 --> 00:36:09,211 Ik respecteer dat. 360 00:36:11,213 --> 00:36:12,840 Neem de tijd. 361 00:36:14,299 --> 00:36:16,009 Ik zal niet in de weg staan. 362 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 Echt niet. 363 00:36:20,931 --> 00:36:22,099 En nu ga ik weg. 364 00:36:40,868 --> 00:36:42,077 Bedankt, zus. 365 00:36:58,218 --> 00:36:59,303 Je lunch. 366 00:37:02,931 --> 00:37:05,350 - Bedankt. - Het is gemaakt door Gabriel. 367 00:37:06,268 --> 00:37:09,021 Dan is het vast erg lekker. 368 00:37:09,855 --> 00:37:10,856 Klopt. 369 00:37:11,940 --> 00:37:14,318 Ángeles, is je vriend erbij? 370 00:37:14,818 --> 00:37:17,988 Lule, dit is Gabriel. Ik heb je over hem verteld. 371 00:37:18,488 --> 00:37:22,159 - We hebben hier laatst gegeten. - Dat weet ik nog. Hoi, Gabriel. 372 00:37:22,159 --> 00:37:24,411 - Hoi. - Leuk je te ontmoeten. 373 00:37:24,411 --> 00:37:27,289 Doe een schort om, dan kunnen we beginnen. 374 00:37:28,123 --> 00:37:30,000 - Wat? - Weet hij het nog niet? 375 00:37:31,126 --> 00:37:34,338 Ik wist niet wanneer ik de verrassing moest aankondigen. 376 00:37:34,922 --> 00:37:36,340 Wat voor verrassing? 377 00:37:36,340 --> 00:37:39,343 Ik heb Lule gevraagd of hij je een baan kon geven. 378 00:37:39,343 --> 00:37:40,636 Dat is de verrassing. 379 00:37:41,720 --> 00:37:42,721 Verrassing. 380 00:37:44,306 --> 00:37:48,227 - Meen je dat nou? - Ik laat jullie even alleen. 381 00:37:49,144 --> 00:37:50,938 - Zie ik je zo? - Ja, meneer. 382 00:37:55,776 --> 00:37:57,277 Heb je dit voor mij gedaan? 383 00:37:58,862 --> 00:38:02,157 Een vriendinnetje hoort haar vriendje te helpen. 384 00:38:09,540 --> 00:38:11,625 Een zoen kan ook. 385 00:38:29,393 --> 00:38:31,436 Gabriel, kom je nog? 386 00:38:32,729 --> 00:38:34,064 Lule staat te wachten. 387 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 - Alsjeblieft. - Bedankt. 388 00:38:43,365 --> 00:38:45,576 We beginnen hier. 389 00:38:46,451 --> 00:38:49,788 Tante, hebben jullie veel misdadigers kunnen arresteren? 390 00:38:51,874 --> 00:38:53,667 Eentje maar. 391 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 - Had hij iets ergs gedaan? - Iets heel ergs. 392 00:38:58,672 --> 00:39:01,466 Dus jullie waren met z'n vieren en hij was alleen? 393 00:39:03,385 --> 00:39:04,386 Inderdaad. 394 00:39:05,429 --> 00:39:08,891 Als hij iets ergs heeft gedaan en jullie hem hebben opgepakt... 395 00:39:09,808 --> 00:39:14,104 - ...waarom zijn jullie dan ontslagen? - De regering heeft ons niet meer nodig. 396 00:39:14,855 --> 00:39:16,440 Maar dat is oneerlijk. 397 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 Klopt. 398 00:39:19,151 --> 00:39:21,445 Waarom ga je dan niet demonstreren? 399 00:39:22,613 --> 00:39:24,323 Het probleem is te groot. 400 00:39:26,575 --> 00:39:29,036 De regering kijkt alleen naar haar imago. 401 00:39:29,661 --> 00:39:32,539 Het gaat ze er niet om of iets eerlijk is of niet. 402 00:39:33,165 --> 00:39:37,669 Ze willen alleen maar aandacht krijgen en horen hoe goed ze zijn. 403 00:39:41,215 --> 00:39:42,382 Tante? 404 00:39:49,097 --> 00:39:52,392 Bedankt voor uw aardige woorden, mevrouw Castellanos. 405 00:39:52,392 --> 00:39:55,020 Het klopt dat De Ontkleder dood is... 406 00:39:56,146 --> 00:40:00,025 ...en de stad weer rust heeft. Maar hoe zit het met de toekomst? 407 00:40:01,235 --> 00:40:03,820 Kunnen wij als regering... 408 00:40:04,488 --> 00:40:09,368 ...onze dochters, zussen en moeders wel over straat laten gaan... 409 00:40:09,368 --> 00:40:13,330 ...als ze kunnen worden vermoord? 410 00:40:14,164 --> 00:40:15,749 Op deze momenten... 411 00:40:15,749 --> 00:40:21,630 ...moeten we nagaan wat het beste is voor onze burgers en daarnaar handelen. 412 00:40:21,630 --> 00:40:24,216 Daarom kondig ik hierbij aan dat... 413 00:40:56,540 --> 00:40:59,585 - Denk aan de verklaring. - Doe ik. 414 00:41:01,628 --> 00:41:02,838 Beste aanwezigen. 415 00:41:04,756 --> 00:41:08,343 Het is me een eer om u voor te stellen aan Valentina Camacho. 416 00:41:20,939 --> 00:41:23,358 Hartelijk dank, María Esther. 417 00:41:27,321 --> 00:41:31,366 Ik wil eerst iedereen bedanken die mij heeft geholpen. 418 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 Dankzij jullie leef ik nog. 419 00:41:38,457 --> 00:41:42,544 En nu richt ik me tot iedereen die vindt... 420 00:41:42,544 --> 00:41:46,882 ...dat het programma moet worden afgeschaft omdat ik werd ontvoerd. 421 00:41:50,177 --> 00:41:53,263 Wat mij is overkomen, had iedereen kunnen gebeuren. 422 00:41:54,848 --> 00:41:58,810 Het is geen argument om vrouwen bij de politie weg te houden. 423 00:42:00,187 --> 00:42:05,108 We hebben veel opgeofferd om agente te worden. 424 00:42:09,112 --> 00:42:14,618 Velen van ons worden niet meer gesteund door familie. 425 00:42:15,869 --> 00:42:17,454 Als we al werden gesteund. 426 00:42:18,497 --> 00:42:21,583 We hebben belangrijke momenten met onze dierbaren gemist. 427 00:42:21,583 --> 00:42:25,796 Momenten met onze partner of onze kinderen. 428 00:42:26,588 --> 00:42:27,840 En weet je wat? 429 00:42:28,340 --> 00:42:31,510 Het was het dubbel en dwars waard. 430 00:42:31,510 --> 00:42:35,639 Het was een eer om de penning te dragen en het land te dienen. 431 00:42:40,269 --> 00:42:45,649 Toen we onze opleiding hadden afgerond, noemde u ons de beste agenten van de stad. 432 00:42:49,736 --> 00:42:51,196 En u had gelijk. 433 00:42:51,905 --> 00:42:58,078 Van mezelf kan ik 't niet zeggen, maar wel van de 15 vrouwen die voor jullie staan. 434 00:42:58,579 --> 00:43:01,456 En daarom wil ik u namens de 16 vrouwen in het blauw... 435 00:43:02,749 --> 00:43:06,170 ...bedanken voor uw continue steun tijdens ons werk. 436 00:43:06,795 --> 00:43:10,716 Men zal nooit vergeten hoe hard u zich voor ons heeft ingezet. 437 00:43:13,552 --> 00:43:15,637 We zullen u nooit laten vallen. 438 00:43:18,223 --> 00:43:19,558 Bedankt. 439 00:43:25,314 --> 00:43:26,815 Ik laat jullie ook niet vallen. 440 00:43:28,775 --> 00:43:30,027 Agente Camacho. 441 00:43:31,862 --> 00:43:32,863 Dank u wel. 442 00:43:51,965 --> 00:43:55,302 Ik had de andere deur niet gecheckt. Die was open... 443 00:43:55,302 --> 00:43:59,431 ...dus de dader kon zo wegglippen. Hij was direct foetsie. 444 00:44:00,724 --> 00:44:04,895 Goed. Ik moet ervandoor. 445 00:44:06,647 --> 00:44:10,400 Maar eerst wil ik jullie vragen even stil te zijn. 446 00:44:11,902 --> 00:44:14,488 - María, sta je even op? - Jeetjemina. 447 00:44:16,406 --> 00:44:17,699 Sta op. 448 00:44:23,872 --> 00:44:30,212 María de la Torre. Je hebt leiderschap, eergevoel en moed getoond. 449 00:44:31,171 --> 00:44:32,506 Daarom geef ik je dit. 450 00:44:34,383 --> 00:44:36,718 Gefeliciteerd, inspecteur María de la Torre. 451 00:44:37,553 --> 00:44:38,971 Proficiat. 452 00:44:41,640 --> 00:44:43,725 - Bedankt, hoofdagent. - Gefeliciteerd. 453 00:44:44,309 --> 00:44:46,854 - Prettige avond nog. - Bedankt. 454 00:44:46,854 --> 00:44:48,772 Dag. 455 00:44:50,148 --> 00:44:55,070 Jullie gedroegen je weer vreemd, maar ik weet nu waarom. 456 00:44:56,029 --> 00:44:58,282 Volgens mij weten we allemaal wel waarom. 457 00:44:58,282 --> 00:45:02,619 We hebben gepraat. Het is een fijne man, maar ik wil nu alleen zijn. 458 00:45:02,619 --> 00:45:06,498 Waarom zou je een partner willen als je de vrouwen in het blauw hebt? 459 00:45:08,417 --> 00:45:10,878 - Dat is dankzij jou. - Hoezo? 460 00:45:10,878 --> 00:45:13,505 'Hoezo?' Dankzij jouw speech natuurlijk. 461 00:45:14,423 --> 00:45:15,841 Je was zo goed. 462 00:45:17,634 --> 00:45:20,095 Nooit eerder klonk je zo... 463 00:45:20,596 --> 00:45:22,848 ...vastberaden. 464 00:45:23,765 --> 00:45:25,934 - Een kippenvelmomentje. - Precies. 465 00:45:25,934 --> 00:45:27,227 Ik heb een vriendje. 466 00:45:27,227 --> 00:45:29,021 - Pardon? - Wat? 467 00:45:29,021 --> 00:45:31,773 Sorry, ik wilde niet van onderwerp veranderen. 468 00:45:32,482 --> 00:45:35,444 Ik wist niet wanneer ik het 't beste kon zeggen. 469 00:45:36,570 --> 00:45:37,571 Kijk nou toch. 470 00:45:38,530 --> 00:45:41,575 Deze stille meid heeft gewoon verkering. 471 00:45:42,659 --> 00:45:43,869 Ik heb een vriendje. 472 00:45:47,206 --> 00:45:48,332 En vriendinnen. 473 00:45:49,958 --> 00:45:51,418 Ik heb vriendinnen. 474 00:46:02,262 --> 00:46:03,347 Goedemorgen. 475 00:46:22,991 --> 00:46:25,244 Fijn hè, om naar de lucht te kijken? 476 00:46:28,247 --> 00:46:34,753 Ik was eraan gewend geraakt om me de lucht in te beelden. 477 00:46:36,171 --> 00:46:40,926 Bijna alles went. Dat is ongelofelijk. 478 00:46:42,052 --> 00:46:48,058 En nu moet ik wennen aan het gezinsleven. M'n vrouw snurkt als een varken. 479 00:46:49,977 --> 00:46:54,731 - Wat doe je hier? - Ik kom je persoonlijk feliciteren. 480 00:46:56,275 --> 00:46:59,862 Jullie hebben hem gepakt. Vermoord, eigenlijk. 481 00:47:01,113 --> 00:47:02,447 Maar toch. 482 00:47:03,615 --> 00:47:07,077 En de politie heeft jullie geen enkele keer genoemd. 483 00:47:08,453 --> 00:47:11,957 Wij weten wat we hebben bereikt en dat is voldoende. 484 00:47:12,457 --> 00:47:14,668 Bij de politie in dit land... 485 00:47:15,169 --> 00:47:19,590 ...zul je je nooit volledig kunnen ontplooien, María. 486 00:47:20,215 --> 00:47:24,386 Ik kan het weten. Ze hebben 30 jaar van me afgepakt. 487 00:47:26,763 --> 00:47:29,766 Zonder jou was ik nog meer jaren kwijt geweest. 488 00:47:30,267 --> 00:47:32,603 Nee, hoor. 489 00:47:32,603 --> 00:47:34,521 - Jawel. - Ik heb niks gedaan. 490 00:47:37,649 --> 00:47:40,277 De vraag is: 491 00:47:41,653 --> 00:47:44,281 wat nu? 492 00:47:45,991 --> 00:47:46,992 Luister. 493 00:47:50,287 --> 00:47:57,252 Gedurende mijn tijd in de gevangenis heb ik tal van boeken gelezen. 494 00:47:57,252 --> 00:47:59,213 Duizenden. 495 00:47:59,922 --> 00:48:05,469 Eén verhaal komt steeds weer bovendrijven... 496 00:48:05,469 --> 00:48:07,012 ...nu ik vrij ben. 497 00:48:09,223 --> 00:48:16,021 Dat verhaal gaat over een jongeman die boos is... 498 00:48:16,021 --> 00:48:20,192 ...omdat hem groot onrecht is aangedaan. 499 00:48:21,026 --> 00:48:26,281 Hij richt zich tot z'n opa voor advies. 500 00:48:27,115 --> 00:48:29,451 Zijn opa zegt dan: 501 00:48:30,327 --> 00:48:31,787 'Ik zal je iets zeggen. 502 00:48:32,704 --> 00:48:38,126 In elk mens huizen twee wolven. 503 00:48:39,378 --> 00:48:46,343 Een van hen staat voor kwaad, haat, jaloezie en woede. 504 00:48:47,469 --> 00:48:53,225 De ander staat voor harmonie, liefde en generositeit. 505 00:48:54,059 --> 00:48:58,146 Die twee wolven zijn voortdurend met elkaar in strijd.' 506 00:49:01,400 --> 00:49:03,527 Dan vraagt de jongen aan z'n opa: 507 00:49:05,028 --> 00:49:08,532 'Welke wolf wint?' Weet je wat zijn opa toen zei? 508 00:49:10,492 --> 00:49:11,493 Nee. 509 00:49:14,121 --> 00:49:15,414 'De wolf die je voert.' 510 00:49:18,750 --> 00:49:21,336 Ik voel hetzelfde als die jongen. 511 00:49:22,379 --> 00:49:28,719 Enerzijds geeft het voldoening dat ik jou heb geholpen. 512 00:49:30,387 --> 00:49:33,307 Anderzijds voel ik haat. 513 00:49:33,307 --> 00:49:36,393 Ik voel dat iets duisters... 514 00:49:38,520 --> 00:49:41,732 ...me roept. Het sleept me mee. 515 00:49:44,484 --> 00:49:47,404 Welke wolf moet ik voeren, María? 516 00:49:51,366 --> 00:49:53,994 Degene waar je je vrijheid aan te danken hebt. 517 00:49:54,703 --> 00:49:59,374 Degene die hielp een moordenaar op te pakken en m'n zus te redden. 518 00:50:12,262 --> 00:50:14,056 Toon ik me dan op m'n best? 519 00:50:17,643 --> 00:50:20,771 De tijd zal het leren. 520 00:54:04,161 --> 00:54:06,163 Vertaling: Isabelle Wesselink