1
00:00:43,168 --> 00:00:44,378
Appi!
2
00:00:46,088 --> 00:00:48,048
Aidake!
3
00:00:51,093 --> 00:00:52,469
Appi!
4
00:00:58,684 --> 00:01:01,728
WOMEN IN BLUE
5
00:01:59,995 --> 00:02:04,041
Hetkel, kui süüdistatav relva haaras,
6
00:02:04,041 --> 00:02:08,336
olin sunnitud enesekaitseks tulistama.
7
00:02:09,086 --> 00:02:10,881
Lasud olid surmavad.
8
00:02:10,881 --> 00:02:13,091
Härra ülem, mis Valentina Camachost sai?
9
00:02:13,091 --> 00:02:16,303
- Me ei tea veel tema asukohta.
- Kas usute, et ta on elus?
10
00:02:16,303 --> 00:02:21,016
Kas te ei arva, et naispolitseinike üksus
seadis preili Camacho elu ohtu?
11
00:02:21,016 --> 00:02:23,810
Hüva. Aitäh, ülem Herrera.
12
00:02:23,810 --> 00:02:26,396
Mis toimub?
13
00:02:26,396 --> 00:02:28,732
See on meile kõigile raske päev.
14
00:02:29,650 --> 00:02:31,610
Me töötame selle kallal.
15
00:02:32,110 --> 00:02:34,780
Kasutame kõiki ressursse
16
00:02:34,780 --> 00:02:39,201
ja lubame, et me ei puhka enne,
kui oma kolleegi tagasi koju toome.
17
00:02:39,201 --> 00:02:40,994
Rohkem ma ei vasta. Aitäh.
18
00:02:42,037 --> 00:02:44,331
Peame oma kolleegi elusalt leidma.
19
00:02:45,249 --> 00:02:46,917
Politseiametnik Valentina Camacho.
20
00:02:47,668 --> 00:02:52,339
Pöörake erilist tähelepanu parkidele,
jõgedele, kanalisatsioonisüsteemile,
21
00:02:52,339 --> 00:02:55,592
veekogudele ja teistele kohtadele,
millesarnastest ohvreid leitud on.
22
00:02:56,218 --> 00:02:59,763
Kui teil on infot, teavitage uurijaid
Lozanot, Díazi või mind.
23
00:03:00,389 --> 00:03:01,974
Tegutseme! Miks te ikka siin olete?
24
00:03:02,891 --> 00:03:05,936
Ära muretse, María.
Me ei puhka enne, kui ta leiame.
25
00:03:09,356 --> 00:03:10,732
Kas see on ta pärisema?
26
00:03:11,275 --> 00:03:12,359
Benito ema, jah.
27
00:03:27,499 --> 00:03:30,544
Ja see juurdlus juhatas teid
tema kasupereni?
28
00:03:31,712 --> 00:03:34,339
Osa sellest. Ülejäänud osa on keldris.
29
00:03:39,011 --> 00:03:40,012
Ülejäänud osa?
30
00:03:47,936 --> 00:03:49,062
See...
31
00:03:49,897 --> 00:03:50,939
on vapustav.
32
00:03:55,819 --> 00:03:56,945
Vapustav.
33
00:04:02,159 --> 00:04:04,953
Lahtiriietajat ajendas artikkel 169
34
00:04:04,953 --> 00:04:07,414
ja ta ründas naisi, kes tahtsid tööl käia.
35
00:04:09,791 --> 00:04:14,213
- Nii et nende töökohad on olulised.
- Arvame nii.
36
00:04:14,963 --> 00:04:17,132
Sestap ta neilt vormid võttiski, eks?
37
00:04:17,132 --> 00:04:18,216
Karistuseks.
38
00:04:18,759 --> 00:04:20,135
Jah.
39
00:04:20,135 --> 00:04:23,388
- Mis su nimi on?
- Mu nimi on Ángeles Cruz.
40
00:04:24,056 --> 00:04:25,766
Tubli töö, Ángeles.
41
00:04:30,771 --> 00:04:32,064
Tere hommikust, proua.
42
00:04:32,898 --> 00:04:36,235
- Kas olete ta üles leidnud?
- Töötame selle kallal.
43
00:04:37,861 --> 00:04:41,823
Kas sa mõistad selle tagajärgi,
kui me seda neiut ei leia?
44
00:04:42,866 --> 00:04:47,788
Kas sa mõistad, et kõigil inimestel,
kes väitsid, et see programm oli viga,
45
00:04:48,413 --> 00:04:49,498
oleks siis õigus?
46
00:04:51,458 --> 00:04:54,837
Lahtiriietaja ütles, et ta on elus. Ma...
47
00:04:54,837 --> 00:04:59,675
Kangelannad, mitte ohvrid.
See oli meie eesmärk, Emilio.
48
00:05:00,676 --> 00:05:02,219
Ütlen sulle midagi.
49
00:05:03,136 --> 00:05:06,390
Mu pärandiks ei saa
selle programmi läbikukkumine.
50
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
- Seda ei juhtu, sest teen kõik...
- Kuula hoolega.
51
00:05:11,562 --> 00:05:16,066
Kui Valentina Camacho osutub surnuks,
on tema veri sinu kätel.
52
00:05:17,609 --> 00:05:22,072
Ja teen kõik endast oleneva,
et kõik seda teaks.
53
00:05:28,245 --> 00:05:29,621
Ta tundus normaalne.
54
00:05:32,708 --> 00:05:33,959
Gabina, kuula mind.
55
00:05:35,961 --> 00:05:38,672
Sa polnud esimene,
keda see lurjus ninapidi vedas.
56
00:05:42,885 --> 00:05:45,721
Tõpral oli oma muster,
mida ta täiuslikult järgis.
57
00:05:47,931 --> 00:05:49,224
Vesi.
58
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
Nöör.
59
00:05:53,145 --> 00:05:54,146
Vormid.
60
00:05:56,523 --> 00:05:57,691
Kui olin trollis,
61
00:05:58,942 --> 00:05:59,943
mõtlesin:
62
00:06:01,195 --> 00:06:02,613
„On see alles kokkusattumus.“
63
00:06:04,364 --> 00:06:05,616
„Nii romantiline.“
64
00:06:07,826 --> 00:06:09,703
Aga see kõik oli planeeritud.
65
00:06:10,746 --> 00:06:12,915
Isegi see pidi olema osa tema mustrist.
66
00:06:30,307 --> 00:06:32,017
Nägin teda trollis kolm korda.
67
00:06:32,559 --> 00:06:34,186
Tal polnud vaja sellega sõita.
68
00:06:34,186 --> 00:06:36,355
Kui ta vajanuks autot,
oleks ta selle varastanud,
69
00:06:36,355 --> 00:06:39,066
nagu ta valge katusega auto
ja mikrobussiga tegi.
70
00:06:39,066 --> 00:06:42,236
Aga ta sõitis trollis,
et minu ja teistega vestelda.
71
00:06:46,114 --> 00:06:49,576
Jaoskond on siin. Peatusele väga lähedal.
72
00:06:50,619 --> 00:06:51,703
See võis tema muster olla.
73
00:06:51,703 --> 00:06:56,333
Selles võib muster olla,
aga ma ei näe seda, vabandust.
74
00:06:56,333 --> 00:06:59,837
Infot on liiga palju.
Me peame seda sõeluma.
75
00:07:00,420 --> 00:07:02,339
Jätame välja ohvrite aadressid.
76
00:07:03,257 --> 00:07:05,092
Samuti kohad, mida nad külastasid.
77
00:07:05,717 --> 00:07:07,427
Pere ja sõbrad välja.
78
00:07:09,012 --> 00:07:14,268
Ohvrite töökohtade aadressid
asuvad trollipeatuste lähedal.
79
00:07:14,768 --> 00:07:18,522
Lahtiriietaja jättis surnukeha
järgmise ohvri töökoha lähedale.
80
00:07:19,106 --> 00:07:22,568
Teisisõnu leiti Lucy basseini lähedalt,
kus Nora töötas.
81
00:07:23,443 --> 00:07:26,697
Nora leiti kohviku lähedalt,
kus Paola töötas.
82
00:07:26,697 --> 00:07:30,158
Paola leiti Alma kingapoe lähedalt.
83
00:07:31,660 --> 00:07:33,662
Alma leiti mõne kvartali kaugusel
jaoskonnast.
84
00:07:35,539 --> 00:07:37,457
Ja 12 peatust oli veel.
85
00:07:37,958 --> 00:07:39,168
12 ohvrit.
86
00:07:39,168 --> 00:07:41,253
Järgmine peatus asub Tacubas.
87
00:07:42,546 --> 00:07:46,300
Díaz, Lozano. Korraldame Tacubas otsingud.
88
00:07:46,884 --> 00:07:47,968
Tegutseme.
89
00:07:48,927 --> 00:07:50,804
Kuulake, härrased!
90
00:07:50,804 --> 00:07:55,809
Kogu infost, mille saate,
kõigist sissetulevatest kõnedest,
91
00:07:55,809 --> 00:07:57,603
kõigest, mida oluliseks peate,
92
00:07:58,645 --> 00:08:00,189
annate nüüdsest sinikuubedele teada.
93
00:08:00,814 --> 00:08:03,150
Juurdlust juhivad nemad
ja kapten Romandía.
94
00:08:03,150 --> 00:08:05,110
- Kas on selge?
- Just nii!
95
00:08:05,110 --> 00:08:06,278
Asume tööle!
96
00:08:12,451 --> 00:08:13,869
María.
97
00:08:13,869 --> 00:08:16,205
Keegi otsib sind.
Sellega pidi kiire olema.
98
00:08:17,039 --> 00:08:18,290
Lähme. Kes see on?
99
00:08:19,166 --> 00:08:20,834
Miks te politseinikuks hakkasite?
100
00:08:21,960 --> 00:08:23,128
Miks te ei kuulanud?
101
00:08:24,630 --> 00:08:26,298
See pole nende süü.
102
00:08:28,217 --> 00:08:30,677
Kas sa ei saa normaalset elu elada?
103
00:08:31,386 --> 00:08:33,804
Vaikset elu?
104
00:08:33,804 --> 00:08:35,890
Kas see on nii raske?
105
00:08:35,890 --> 00:08:37,558
Rahune, Luz.
106
00:08:40,395 --> 00:08:42,438
Mida sa tema leidmiseks teed?
107
00:08:43,565 --> 00:08:45,359
Kogu jaoskond otsib teda.
108
00:08:47,236 --> 00:08:50,822
Enne oma surma ütles Lahtiriietaja...
109
00:08:53,033 --> 00:08:54,201
et Valentina oli elus.
110
00:08:55,911 --> 00:08:57,913
Kas sa usud mõrvarit?
111
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
Mul pole valikut.
112
00:09:08,924 --> 00:09:10,425
Me leiame ta üles.
113
00:09:14,429 --> 00:09:15,430
Vannu mulle seda.
114
00:09:18,600 --> 00:09:19,601
Sa oled
115
00:09:20,811 --> 00:09:22,271
vanem õde.
116
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
Vannu mulle.
117
00:09:30,946 --> 00:09:31,947
Ma vannun.
118
00:09:41,039 --> 00:09:44,418
Ida pool on purskkaev ja park.
119
00:09:44,918 --> 00:09:47,462
Läänes on hotell. Kuuldel.
120
00:09:47,462 --> 00:09:49,131
Suurepärane. Sain. Kuulsite teda.
121
00:09:49,131 --> 00:09:50,966
Díaz, mine purskkaevu juurde.
122
00:09:50,966 --> 00:09:53,677
Sina mine parki.
Ma lähen hotelli. Peagi näeme.
123
00:09:53,677 --> 00:09:54,970
Laseme käia!
124
00:09:55,470 --> 00:09:57,139
Otsige teie lääne poolt.
125
00:09:57,139 --> 00:09:59,641
Me läheme järvest lõuna poole.
126
00:09:59,641 --> 00:10:03,353
Iga veekogu võib olla võti
meie kolleegi leidmiseks.
127
00:10:03,353 --> 00:10:04,479
Tegutseme.
128
00:10:04,479 --> 00:10:06,356
- Valentina!
- Valentina!
129
00:10:06,940 --> 00:10:08,150
Valentina!
130
00:10:09,651 --> 00:10:10,652
Leidsite midagi?
131
00:10:11,445 --> 00:10:12,446
Ei midagi, härra.
132
00:10:16,867 --> 00:10:17,868
Otsige edasi.
133
00:10:19,077 --> 00:10:20,871
- Otsige edasi!
- Läks.
134
00:10:22,414 --> 00:10:26,627
Tacuba pole ainus peatus.
Ta võib iga peatuse läheduses olla.
135
00:10:26,627 --> 00:10:30,255
Loogika ütleb, et Valentina
peab järgmise peatuse juures olema,
136
00:10:31,298 --> 00:10:34,718
sest Lahtiriietaja
pole kunagi oma mustrit muutnud.
137
00:10:35,802 --> 00:10:37,387
Aga me segasime teda.
138
00:10:37,387 --> 00:10:39,681
Kui ta plaane rikkusime,
pidi ta improviseerima.
139
00:10:40,182 --> 00:10:42,100
Ta hakkas teisiti tegutsema.
140
00:10:42,851 --> 00:10:45,270
Ta ostis sinise nööri,
mitte ei pununud seda.
141
00:10:45,270 --> 00:10:48,440
Nad on peaaegu kogu ala
läbi otsinud ja pole Valentinat leidnud.
142
00:10:48,440 --> 00:10:50,275
Võiksime veel kuskilt otsida.
143
00:10:51,026 --> 00:10:54,530
Loogilisem on ühe peatuse ümbrus
korralikult läbi kammida,
144
00:10:54,530 --> 00:10:56,240
enne kui järgmise ette võtame.
145
00:10:57,115 --> 00:11:02,287
Tacuba, Girasol,
Chinampas, José María Mata,
146
00:11:02,788 --> 00:11:07,042
Melchor Ocampo, De la Viga,
Virginia, Azcapotzalco.
147
00:11:08,001 --> 00:11:09,086
Azcapotzalco.
148
00:11:10,629 --> 00:11:11,964
Ma tean seda peatust.
149
00:11:13,465 --> 00:11:15,676
Benito avastas sealt oma ema surnukeha.
150
00:11:16,593 --> 00:11:18,720
Seal on veepuhastusjaam.
151
00:11:18,720 --> 00:11:20,472
Millest sa räägid?
152
00:11:21,390 --> 00:11:24,935
Jacinta mõrvati seal. Morales leidis
Lahtiriietaja sealt, kui ta oli laps.
153
00:11:24,935 --> 00:11:27,062
See ei saa kokkusattumus olla.
154
00:11:27,062 --> 00:11:29,231
Segasime teda ja ta arvas,
et oleme tal jälil.
155
00:11:29,231 --> 00:11:30,732
Kas ta võis oma mustrit muuta?
156
00:11:31,441 --> 00:11:35,404
Isegi kui ta tundis survet,
milleks mustrit muuta?
157
00:11:35,904 --> 00:11:37,406
See pole loogiline.
158
00:11:37,406 --> 00:11:40,993
See on emotsionaalne reaktsioon, Ángeles.
Ta oli meeleheitel.
159
00:11:42,160 --> 00:11:44,705
Ta nagu soovis oma isa jälgedes astuda.
160
00:11:45,747 --> 00:11:50,502
Tappa oma ema samas kohas
ja oma töö lõpule viia.
161
00:11:53,380 --> 00:11:56,675
Appi!
162
00:11:57,342 --> 00:11:59,052
Appi!
163
00:12:00,554 --> 00:12:02,181
Aidake mind!
164
00:12:35,631 --> 00:12:37,049
Oodake.
165
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
Kurat.
166
00:12:47,142 --> 00:12:48,894
Valentina peab siin olema.
167
00:12:50,312 --> 00:12:51,563
Valentina!
168
00:12:52,189 --> 00:12:53,440
- Valentina!
- Valentina!
169
00:12:54,024 --> 00:12:56,276
Valentina!
170
00:13:13,669 --> 00:13:15,254
Valentina!
171
00:13:25,389 --> 00:13:27,641
Kui Lahtiriietaja muutis oma mustrit
172
00:13:27,641 --> 00:13:30,310
ja üritas oma ema mõrva korrata,
173
00:13:30,310 --> 00:13:33,230
võib Valentina olla paagis,
milles Lahtiriietaja ema suri.
174
00:13:33,230 --> 00:13:35,274
Kuidas peaksime teadma, milline see on?
175
00:13:45,826 --> 00:13:46,827
37.
176
00:13:47,703 --> 00:13:48,829
Paak number 37!
177
00:14:01,383 --> 00:14:03,010
- Ta on siin!
- Päriselt?
178
00:14:03,010 --> 00:14:04,344
Jah, ta on kinni seotud.
179
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Too mingi tööriist või midagi,
et paak tühjendada!
180
00:14:22,613 --> 00:14:24,781
Valentina. Hei! Ärka üles!
181
00:14:24,781 --> 00:14:26,700
- Valentina!
- Hei!
182
00:14:26,700 --> 00:14:28,911
Ärka üles! Valentina!
183
00:14:29,411 --> 00:14:31,330
- Valentina, räägi minuga!
- Ärka!
184
00:14:31,330 --> 00:14:34,082
Tulge eest. Oskan elustada. María.
185
00:16:31,158 --> 00:16:32,326
Oled kindel?
186
00:16:33,869 --> 00:16:36,163
Jah. Tahan üksi olla.
187
00:16:36,705 --> 00:16:37,706
Aga...
188
00:16:39,041 --> 00:16:41,543
Olen olemas, kui miskit vajad.
Olen lähedal.
189
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
Anna lihtsalt märku ja tulen kohale.
190
00:16:45,464 --> 00:16:46,590
Aitäh.
191
00:18:10,132 --> 00:18:14,052
Ära muretse. Ta helistab, kui sind vajab.
192
00:18:15,762 --> 00:18:17,347
Küll sa näed. Ta helistab.
193
00:18:25,689 --> 00:18:27,691
Aitäh. Jäta see sinna.
194
00:18:27,691 --> 00:18:28,859
Kuidas sul läheb?
195
00:18:30,694 --> 00:18:31,695
Mind vallandati.
196
00:18:33,155 --> 00:18:34,531
Mida?
197
00:18:37,451 --> 00:18:40,120
Cabos lasi mu eile õhtul lahti.
198
00:18:41,121 --> 00:18:42,122
Miks?
199
00:18:42,623 --> 00:18:47,377
Vahet pole.
Oluline on see, mida ta mulle ütles.
200
00:18:49,421 --> 00:18:52,257
Tol õhtul, kui me tema pool õhtustasime,
201
00:18:52,883 --> 00:18:55,385
ei rääkinud ta naine talle midagi.
202
00:18:56,011 --> 00:18:58,555
Ta ei öelnud midagi selle kohta,
et politseinik oled.
203
00:18:58,555 --> 00:19:00,349
- Mida?
- Just nimelt.
204
00:19:00,849 --> 00:19:03,769
Jäin oma jutu pärast
ametikõrgendusest ilma, mitte sinu pärast.
205
00:19:05,604 --> 00:19:06,730
Päriselt?
206
00:19:09,983 --> 00:19:11,193
Ma süüdistasin sind.
207
00:19:14,112 --> 00:19:15,447
Ma süüdistasin sind, kallis.
208
00:19:18,659 --> 00:19:21,203
Ja ma ei kahetse seda, mida talle ütlesin.
209
00:19:22,829 --> 00:19:27,042
Kui ta ütles mulle, et olen vallandatud,
210
00:19:27,626 --> 00:19:30,587
tundsin end taas vabana.
211
00:19:31,880 --> 00:19:34,758
Tundsin, et saan otsast alustada.
212
00:19:35,425 --> 00:19:36,969
Nagu sina seda teed.
213
00:19:39,763 --> 00:19:40,764
Eks ole?
214
00:19:43,600 --> 00:19:45,060
Mis lahti?
215
00:19:53,360 --> 00:19:56,572
Olid nii kindel, et see oli minu süü,
nii kindel, et sa...
216
00:19:58,156 --> 00:19:59,825
Tean, et ütlesin kohutavaid asju.
217
00:19:59,825 --> 00:20:01,535
See polnud ainult jutt.
218
00:20:05,247 --> 00:20:08,333
Peaksid minema. Hilja on.
219
00:20:40,991 --> 00:20:42,284
Val.
220
00:20:50,292 --> 00:20:53,420
Ametlike dokumentide
ebaseaduslik omandamine.
221
00:20:54,004 --> 00:20:56,006
Ametikoha kuritarvitamine.
222
00:20:56,507 --> 00:20:58,675
Ametimärgi ebaseaduslik kasutamine.
223
00:20:59,676 --> 00:21:01,553
Õigusemõistmise takistamine.
224
00:21:02,304 --> 00:21:05,432
Ebaseaduslikud ülekuulamised.
225
00:21:06,058 --> 00:21:08,894
Ajakirjaniku isikutunnistuse võltsimine.
226
00:21:09,394 --> 00:21:10,812
Sissemurdmine.
227
00:21:11,313 --> 00:21:14,775
Kõrgema ametniku käskude eiramine.
228
00:21:16,068 --> 00:21:17,069
Vargus.
229
00:21:18,070 --> 00:21:19,404
Valed.
230
00:21:19,404 --> 00:21:21,240
Manipuleerimine.
231
00:21:21,240 --> 00:21:22,908
Võimu kuritarvitamine.
232
00:21:22,908 --> 00:21:25,494
Me ei plaaninud
kellegi selja taga tegutseda.
233
00:21:26,286 --> 00:21:29,873
Aga meid ähvardati töölt kõrvaldada
ja samal ajal ei tehtud midagi.
234
00:21:30,666 --> 00:21:32,251
Kuidas pidime oma tööd tegema?
235
00:21:32,251 --> 00:21:33,418
Tööd?
236
00:21:34,795 --> 00:21:37,548
Mis kuradi jama sa ajad? Mis tööd?
237
00:21:37,548 --> 00:21:40,342
Teie töö oli lihtne.
See polnud midagi uurida.
238
00:21:41,051 --> 00:21:43,220
Teie töö oli naeratada.
239
00:21:43,220 --> 00:21:47,474
Piltidel poseerida ja turiste tervitada.
240
00:21:47,474 --> 00:21:49,518
Põrgu päralt, millest te aru ei saanud?
241
00:21:53,272 --> 00:21:54,773
Ma pean tunnistama...
242
00:21:59,111 --> 00:22:02,030
et saavutasite tulemuse,
kuigi see oli ebaseaduslik.
243
00:22:03,031 --> 00:22:06,410
Ent kuidas hakkavad inimesed
meid usaldama,
244
00:22:06,410 --> 00:22:11,540
kui me esimene naispolitseinike üksus
ei suuda seadusi järgida?
245
00:22:13,792 --> 00:22:15,460
Ma vestlesin ringkonnaprokuröriga.
246
00:22:16,503 --> 00:22:19,256
Ta tahab teist patuoinad teha.
247
00:22:21,842 --> 00:22:23,468
- Neli aastat vanglat.
- Mida?
248
00:22:26,847 --> 00:22:31,727
Aga mina usun uue võimaluse andmisesse
249
00:22:32,352 --> 00:22:35,689
ja veensin teda süüdistust mitte esitama.
250
00:22:36,231 --> 00:22:37,649
Ent on üks väike nüanss.
251
00:22:40,652 --> 00:22:42,446
Vajan teie allkirju...
252
00:22:44,489 --> 00:22:45,824
sellele dokumendile.
253
00:22:46,783 --> 00:22:50,704
Kinnitate sellega,
et te ei osalenud juurdluses
254
00:22:51,663 --> 00:22:53,874
ega Tlalpani Lahtiriietaja vahistamises.
255
00:22:55,375 --> 00:23:00,214
Kui ütlete miskit,
mis läheb selle dokumendiga vastuollu,
256
00:23:00,214 --> 00:23:01,507
lähete neljakesi...
257
00:23:02,758 --> 00:23:03,967
vangi.
258
00:23:07,221 --> 00:23:10,015
Põrgusse see jama! Mingu nad kõik persse!
259
00:23:10,933 --> 00:23:14,269
Inimesed peavad teadma, mida me tegime.
Võime vastu hakata.
260
00:23:14,269 --> 00:23:16,897
Võime ajakirjanduse poole pöörduda.
261
00:23:18,899 --> 00:23:19,900
Ei.
262
00:23:21,610 --> 00:23:23,237
Mis mõttes ei, Valentina?
263
00:23:23,237 --> 00:23:26,365
Sul oli õigus.
Politsei on korrumpeerunud ja vastik kamp.
264
00:23:26,365 --> 00:23:28,116
Nad valetavad kogu riigile.
265
00:23:28,742 --> 00:23:31,203
Me peame võitlema.
Nad peavad tõtt rääkima.
266
00:23:34,456 --> 00:23:36,917
Mu õelapsed ei kaota oma ema.
267
00:23:40,420 --> 00:23:42,506
Nad on juba ammu võitnud, Gabina.
268
00:23:43,298 --> 00:23:44,883
Mine ja kirjuta lihtsalt alla.
269
00:23:45,843 --> 00:23:47,427
Kas me ei võta midagi ette?
270
00:23:48,554 --> 00:23:51,056
Milleks te sedasi riskisite?
Et keegi teada ei saaks?
271
00:23:51,932 --> 00:23:54,142
Me tegime seda,
et Lahtiriietaja lõpetaks tapmise.
272
00:23:55,686 --> 00:23:56,937
Ja meid saatis edu.
273
00:24:04,528 --> 00:24:08,448
See kõik sai alguse
meie esimesel päeval Santiago pargis.
274
00:24:09,366 --> 00:24:15,038
Otsides pargist kadunud kutsikat,
avastasime Paola Machado surnukeha.
275
00:24:16,331 --> 00:24:18,876
Ta oli Tlalpani Lahtiriietaja kuues ohver.
276
00:24:20,669 --> 00:24:23,172
See on täielik jura, mida nendega tehakse.
277
00:24:25,048 --> 00:24:27,176
Sa arvasid, et nad lihtsalt pääsevad?
278
00:24:27,676 --> 00:24:30,429
Ei. Aga nägid sama mis mina.
279
00:24:30,929 --> 00:24:33,390
Kas oled iial
nii põhjalikku uurimiskaarti näinud?
280
00:24:34,892 --> 00:24:37,603
- Ei. Vist mitte.
- Täpselt.
281
00:24:38,270 --> 00:24:39,271
Nii lihtne see ongi.
282
00:24:39,271 --> 00:24:41,857
Ilma nendeta
oleks see lurjus endiselt vabaduses.
283
00:24:41,857 --> 00:24:43,859
Sestap ei saa nad
rangemat karistust, Díaz.
284
00:24:44,568 --> 00:24:46,820
See jobu Escobedo teab hästi,
mida nad tegid.
285
00:24:47,321 --> 00:24:50,199
Seetõttu annab ta neile väljapääsu
ega esita süüdistust.
286
00:24:50,741 --> 00:24:53,160
- Ma ei nõustu sellega.
- Mina samuti, Díaz.
287
00:24:53,994 --> 00:24:55,954
Aga mida paganat ma tegema peaks?
288
00:25:13,805 --> 00:25:16,391
Kas jääd sinna passima või tuled sisse?
289
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
Isa.
290
00:25:34,743 --> 00:25:36,161
Ma tahan politseist lahkuda.
291
00:25:36,161 --> 00:25:38,497
Ära aja mulle sellist jura.
292
00:25:39,790 --> 00:25:41,416
Ma poleks pidanud võmmiks hakkama.
293
00:25:43,001 --> 00:25:44,002
Sa tead seda.
294
00:25:46,004 --> 00:25:47,339
Ma pole iial kurtnud.
295
00:25:48,048 --> 00:25:50,634
Tulin tööle ja arvasin,
et harjun lõpuks ära.
296
00:25:52,427 --> 00:25:53,679
Aga ei harjunud.
297
00:25:55,347 --> 00:26:00,185
Olen viimastel nädalatel näinud,
kuidas Gabina püüab pere heakskiitu võita.
298
00:26:01,687 --> 00:26:05,691
See pere karistas teda,
kuna talle meeldib võmm olla.
299
00:26:09,695 --> 00:26:11,363
Sa ei vääri seda au.
300
00:26:11,363 --> 00:26:14,324
See on häbiväärne.
301
00:26:14,324 --> 00:26:18,036
Jah, Gabinal on alati olnud
rohkem mune kui sul.
302
00:26:43,896 --> 00:26:46,523
Seda pole lihtne öelda.
303
00:26:46,523 --> 00:26:51,028
Naispolitseinike üksus saadetakse laiali.
304
00:26:51,028 --> 00:26:52,362
Mida?
305
00:26:52,362 --> 00:26:53,572
Miks?
306
00:26:54,156 --> 00:26:55,449
Olen saanud käsu.
307
00:26:56,033 --> 00:26:57,951
Ei. Mis mõttes? Ei.
308
00:26:58,577 --> 00:27:01,705
Tegime kõik, mida palusite,
ja enamgi veel.
309
00:27:02,497 --> 00:27:05,417
Läheme esimese leedi juurde
ja räägime talle kõigest.
310
00:27:08,837 --> 00:27:10,547
Tema andiski selle käsu.
311
00:27:11,340 --> 00:27:15,093
Homme keskpäeval teatame sellest pressile.
312
00:27:17,095 --> 00:27:18,430
Mul on kahju.
313
00:27:42,579 --> 00:27:44,915
Jätkake tööd, härrased. Laske käia.
314
00:28:08,438 --> 00:28:09,439
Val.
315
00:28:14,778 --> 00:28:17,072
- Mis kell on?
- Varahommik on.
316
00:28:31,837 --> 00:28:33,213
Oleksin saanud ta päästa.
317
00:28:35,674 --> 00:28:36,675
Kelle?
318
00:28:37,801 --> 00:28:38,969
Natalia.
319
00:28:41,388 --> 00:28:43,807
Mida su meelest emast arvama hakatakse?
320
00:28:43,807 --> 00:28:45,309
Või isast?
321
00:28:45,309 --> 00:28:49,479
- Mida minust arvama hakatakse?
- Teie ei puutu asjasse.
322
00:28:49,479 --> 00:28:51,356
Mõtle Valentinale. Ta on 12-aastane.
323
00:28:52,149 --> 00:28:54,234
Millist eeskuju sa talle näidata tahad?
324
00:28:54,234 --> 00:28:58,447
Ei. Ära räägi Valentina eest.
Valentina on palju targem, kui sa arvad.
325
00:28:59,615 --> 00:29:04,995
Soovin lihtsalt sulle parimat.
Isegi kui sa asju selgelt ei näe.
326
00:29:07,873 --> 00:29:09,625
Aga sa ei sünnita vallaslast.
327
00:29:11,835 --> 00:29:12,836
Ei.
328
00:29:14,004 --> 00:29:17,132
Ma ei sünnita üldse last.
329
00:29:17,132 --> 00:29:18,467
Kas sa oled sõge?
330
00:29:20,135 --> 00:29:23,388
Võin ise otsustada,
mida ma tahan või ei taha teha.
331
00:29:23,972 --> 00:29:27,059
Kui sa ei mõista, on see sinu mure.
332
00:29:28,310 --> 00:29:29,561
Sa tahad vaba olla.
333
00:29:30,938 --> 00:29:31,939
Hästi.
334
00:29:33,565 --> 00:29:34,691
Lase siis mu autost jalga.
335
00:29:35,692 --> 00:29:36,735
Lase jalga.
336
00:29:38,695 --> 00:29:40,572
- Ma vihkan sind!
- Mina sind samuti.
337
00:30:03,262 --> 00:30:04,888
Ma ei mõistnud teda.
338
00:30:08,308 --> 00:30:09,810
Ma tõesti ei mõistnud teda.
339
00:30:15,065 --> 00:30:17,192
Ja ma ei taha sinuga sama viga teha.
340
00:30:22,155 --> 00:30:24,741
Ma ei taha, et sa muutuks.
341
00:30:28,745 --> 00:30:30,497
Sa oled täiuslik.
342
00:30:34,585 --> 00:30:38,005
Ja ma armastan sind, Valita.
Ma armastan sind.
343
00:30:56,023 --> 00:30:58,775
Seetõttu läksime Lecumberri
vanglasse Goyo Cadenasega rääkima.
344
00:30:58,775 --> 00:31:03,697
Mida oskab üks mõrvar
teise mõrvari mõttemaailma kohta öelda?
345
00:31:05,824 --> 00:31:06,950
Ja siis?
346
00:31:07,826 --> 00:31:12,372
Lisaks sellele, et see mõjutab
politsei mainet, härra president,
347
00:31:12,372 --> 00:31:14,833
mõjutab see
kogu Mehhiko õigussüsteemi mainet.
348
00:31:20,214 --> 00:31:22,716
Méxicos koidab uus päev,
349
00:31:23,258 --> 00:31:26,136
kuna Tlalpani Lahtiriietaja on surnud
350
00:31:26,136 --> 00:31:29,848
ja Valentina Camacho on taas oma perega.
351
00:31:31,350 --> 00:31:32,643
Keda me peame tänama?
352
00:31:33,477 --> 00:31:36,063
Me täname vapraid mundrimehi,
353
00:31:36,063 --> 00:31:41,276
kes korraldasid
minu juhtimise all juurdluse,
354
00:31:41,276 --> 00:31:46,281
mis justkui pärineks
parimast krimiromaanist.
355
00:31:46,281 --> 00:31:50,744
Tahan avaldada erilist tänu isikule,
356
00:31:50,744 --> 00:31:56,166
kelle abita jätkaks Tlalpani Lahtiriietaja
halastamatut tapmist tänase päevani.
357
00:31:57,000 --> 00:32:00,712
See isik on Goyo Cadenas.
358
00:32:01,880 --> 00:32:05,259
Ta varustas meid oma Lecumberri
mustast paleest vajaliku infoga,
359
00:32:05,259 --> 00:32:09,596
mis aitas
meil Valentina Camacho elu päästa.
360
00:32:10,264 --> 00:32:14,309
Seal vanglaseinte vahel
omandas ta juristi hariduse.
361
00:32:14,935 --> 00:32:19,523
Temast on saanud abikaasa, kolme lapse isa
362
00:32:19,523 --> 00:32:22,359
ja alles hiljuti ka politseiameti auliige.
363
00:32:23,944 --> 00:32:29,658
Tänutäheks tehtu eest
on ta hiljuti presidendilt armu saanud.
364
00:32:29,658 --> 00:32:33,912
Täna möödub 30 aastat päevast,
kui ta kurjategijana Lecumberrisse saabus.
365
00:32:33,912 --> 00:32:37,124
Nüüd lahkub ta sealt kangelasena.
366
00:32:42,504 --> 00:32:46,550
Mu vabadus ütleb mõndagi riigi kohta,
milles ma elan.
367
00:32:47,342 --> 00:32:52,598
See ütleb, et minusugused inimesed
väärivad võimalust muutuda.
368
00:32:56,852 --> 00:32:59,062
Ja lõpetuseks
369
00:32:59,062 --> 00:33:05,277
ei saa ma jätta tänamata
kõige olulisemat inimest,
370
00:33:06,778 --> 00:33:10,949
kelleta poleks see põhimõtteline
muudatus minu elus võimalik olnud.
371
00:33:14,161 --> 00:33:15,412
See isik on...
372
00:33:18,749 --> 00:33:22,794
Mehhiko president Luis Echeverría Álvarez.
373
00:33:23,795 --> 00:33:26,548
Nad aplodeerivad ennem
mõrvarile kui naisele.
374
00:33:27,090 --> 00:33:29,092
Võinuks ka hullemini minna.
375
00:33:30,385 --> 00:33:32,804
Võiksime praegu
temast tühjaks jäänud kambris konutada.
376
00:33:44,983 --> 00:33:46,735
Miks?
377
00:33:50,113 --> 00:33:51,740
- Alejandro.
- Tere.
378
00:33:51,740 --> 00:33:53,784
Leppisime kokku,
et sa eelnevalt teatamata...
379
00:33:53,784 --> 00:33:57,287
Vabandust. Tean, et pean ette helistama.
380
00:33:57,287 --> 00:33:59,540
- Kaks minutit.
- Isa!
381
00:34:00,332 --> 00:34:03,877
Tere! Kõik hästi? Kuidas läheb?
382
00:34:03,877 --> 00:34:07,339
- Isa.
- Tere!
383
00:34:14,137 --> 00:34:15,347
See on sulle.
384
00:34:17,181 --> 00:34:19,101
- Aitäh.
- Las mina. Jah.
385
00:34:29,652 --> 00:34:31,947
„UURIJA MURRIETA SEIKLUSED“
386
00:34:35,742 --> 00:34:37,119
Vaata esimest lehekülge.
387
00:34:39,830 --> 00:34:41,748
„Uurija Maríale.
388
00:34:42,498 --> 00:34:46,920
Ära iial loobu tõeotsinguist.
Austusega Daniel Jacobos.“
389
00:34:48,672 --> 00:34:50,132
Need on kõigest raamatud?
390
00:34:50,132 --> 00:34:52,967
Ei, kullake. Need on palju enamat.
391
00:34:52,967 --> 00:34:56,471
- Kas võin mõnd lugeda?
- Muidugi. Võid kõiki lugeda.
392
00:34:57,806 --> 00:35:01,810
Hüva. Kas jätate meid isaga hetkeks üksi?
Öelge nägemist.
393
00:35:01,810 --> 00:35:03,437
- Armastan teid. Nägemist.
- Nägemist.
394
00:35:11,904 --> 00:35:14,948
Naispolitseinike programm lõpetati.
395
00:35:16,158 --> 00:35:17,618
Pärast kõike, mida tegite?
396
00:35:17,618 --> 00:35:19,661
Selle tõttu, mida tegime.
397
00:35:21,830 --> 00:35:25,667
Ausalt öeldes ma ei tea,
mida ma peale hakkan.
398
00:35:27,544 --> 00:35:30,839
Tean vaid seda, et tahan olla üksi.
399
00:35:31,965 --> 00:35:33,133
Tänan selle eest.
400
00:35:34,134 --> 00:35:36,386
See on kaunis kingitus.
401
00:35:37,679 --> 00:35:41,975
Aga ma ei vaja sinult kingitusi,
Alejandro...
402
00:35:44,269 --> 00:35:46,021
ega seda, et mind tagasi võita üritad.
403
00:35:48,148 --> 00:35:49,650
Ma vajan aega.
404
00:35:52,236 --> 00:35:56,448
Vaatan, mida tulevik mulle toob.
405
00:35:58,659 --> 00:35:59,868
Ise.
406
00:36:02,663 --> 00:36:03,914
Ma mõistan.
407
00:36:05,457 --> 00:36:06,542
Ja...
408
00:36:08,001 --> 00:36:09,211
Ja ma austan su soovi.
409
00:36:11,213 --> 00:36:12,840
Võta nii palju aega, kui vajad.
410
00:36:14,299 --> 00:36:16,009
Ma ei sega sind...
411
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
üldse.
412
00:36:20,931 --> 00:36:22,099
Ja nüüd ma lahkun.
413
00:36:40,868 --> 00:36:42,077
Aitäh, õde.
414
00:36:58,218 --> 00:36:59,303
Su lõuna.
415
00:37:02,931 --> 00:37:03,974
Aitäh.
416
00:37:03,974 --> 00:37:05,350
Gabriel valmistas selle.
417
00:37:06,268 --> 00:37:09,021
Siis on see ilmselt imemaitsev.
418
00:37:09,855 --> 00:37:10,856
Jah.
419
00:37:11,940 --> 00:37:14,318
Ángeles, kullake, kas su sõber on siin?
420
00:37:14,818 --> 00:37:17,988
Don Lule, see on Gabriel.
Rääkisin teile temast.
421
00:37:18,488 --> 00:37:22,159
- Käisime mõne päeva eest õhtusöögil.
- Ma mäletan. Tere, Gabriel.
422
00:37:22,159 --> 00:37:24,411
- Tere. Kuidas läheb?
- Rõõm tutvuda.
423
00:37:24,411 --> 00:37:27,289
Mine võta põll, et saaksime alustada.
424
00:37:28,123 --> 00:37:30,000
- Millega?
- Sa ei öelnud talle?
425
00:37:31,126 --> 00:37:34,338
See oli üllatus ja ma ei teadnud,
millal talle öelda.
426
00:37:34,922 --> 00:37:36,340
Mis üllatus?
427
00:37:36,340 --> 00:37:39,343
Rääkisin don Lulega
ja ta võtab su kööki tööle.
428
00:37:39,343 --> 00:37:40,636
See oligi üllatus.
429
00:37:41,720 --> 00:37:42,721
Üllatus!
430
00:37:44,306 --> 00:37:45,432
Räägid tõsiselt?
431
00:37:45,432 --> 00:37:48,227
Olgu, jätan teid omavahele.
432
00:37:49,144 --> 00:37:50,938
- Köögis näeme?
- Jah.
433
00:37:55,776 --> 00:37:57,277
Tegid seda minu jaoks?
434
00:37:58,862 --> 00:38:02,157
Seda inimesed oma kallimate jaoks teevad.
Aitavad neid.
435
00:38:09,540 --> 00:38:11,625
Võiksime ka suudelda.
436
00:38:29,393 --> 00:38:31,436
Gabriel, oled valmis?
437
00:38:32,729 --> 00:38:34,064
Don Lule ootab mind.
438
00:38:39,194 --> 00:38:41,655
- Siin on su põll.
- Jah.
439
00:38:43,365 --> 00:38:45,576
Alustame siit.
440
00:38:46,451 --> 00:38:49,788
Tädi, kas tabasite mõne kurjategija?
441
00:38:51,874 --> 00:38:53,667
Tegelikult tabasime vaid ühe.
442
00:38:55,127 --> 00:38:57,713
- Kas ta oli paha?
- Väga.
443
00:38:58,672 --> 00:39:01,466
Aga teid oli neli ja ta oli üksi, eks?
444
00:39:03,385 --> 00:39:04,386
Täpselt.
445
00:39:05,429 --> 00:39:08,891
Kui see kutt oli väga paha ja ta tabasite,
446
00:39:09,808 --> 00:39:11,685
siis miks teil ei lubata võmmid olla?
447
00:39:11,685 --> 00:39:14,104
Sest valitsus ei vaja enam meid.
448
00:39:14,855 --> 00:39:16,440
Aga see pole aus.
449
00:39:17,441 --> 00:39:18,483
Ei olegi.
450
00:39:19,151 --> 00:39:21,445
Miks sa ei korralda üht
oma meeleavaldustest?
451
00:39:22,613 --> 00:39:24,323
Sest see asi on sügavam.
452
00:39:26,575 --> 00:39:29,036
Valitsus hoolib vaid oma mainest.
453
00:39:29,661 --> 00:39:32,539
Neid pole iial huvitanud õiglus.
454
00:39:33,165 --> 00:39:35,751
Nad tahavad vaid piltidel poseerida
455
00:39:35,751 --> 00:39:37,669
ja lasta inimestel end imetleda.
456
00:39:41,215 --> 00:39:42,382
Tädi?
457
00:39:49,097 --> 00:39:52,392
Suur tänu, proua Castellanos,
nende lahkete sõnade eest.
458
00:39:52,392 --> 00:39:55,020
See on tõsi, et Lahtiriietaja on surnud
459
00:39:56,146 --> 00:39:58,315
ja riik saab viimaks rahulikult magada.
460
00:39:58,315 --> 00:40:00,025
Kuid mis saab homme?
461
00:40:01,235 --> 00:40:03,820
Kas oleme riigina valmis
462
00:40:04,488 --> 00:40:09,368
saatma oma tütred, õed ja emad tänavatele
463
00:40:09,368 --> 00:40:13,330
võitlema koletistega nagu Lahtiriietaja?
464
00:40:14,164 --> 00:40:15,749
Sellistel hetkedel
465
00:40:15,749 --> 00:40:21,630
peame mõtlema, mis on me inimestele
parim, ja käituma vastavalt.
466
00:40:21,630 --> 00:40:24,216
Seetõttu olen siin, et teatada...
467
00:40:56,540 --> 00:40:58,208
Ära unusta, mille allkirjastasid.
468
00:40:58,208 --> 00:40:59,585
Pean seda meeles.
469
00:41:01,628 --> 00:41:02,838
Sõbrad,
470
00:41:04,756 --> 00:41:08,343
mul on suur au
tutvustada teile Valentina Camachot.
471
00:41:20,939 --> 00:41:23,358
Suur tänu, proua María Esther.
472
00:41:27,321 --> 00:41:31,366
Tahaksin alustuseks tänada kõiki,
kes mind päästa aitasid.
473
00:41:35,621 --> 00:41:36,830
Võlgnen teile oma elu.
474
00:41:38,457 --> 00:41:42,544
Ja nüüd tahan pöörduda kõigi poole,
kes arvavad,
475
00:41:42,544 --> 00:41:46,882
et naispolitseinike programm
tuleb lõpetada, kuna olin ohus.
476
00:41:50,177 --> 00:41:53,263
Minuga juhtunu
oleks võinud kellega iganes juhtuda.
477
00:41:54,848 --> 00:41:58,810
Me ei tohiks kasutada seda selleks,
et naisi politseist välja tõrjuda.
478
00:42:00,187 --> 00:42:05,108
Oleme nii palju ohverdanud,
et siin olla ja see võimalus saada.
479
00:42:09,112 --> 00:42:14,618
Paljud meist on kaotanud
oma perekonna toe,
480
00:42:15,869 --> 00:42:17,454
kui see üldse ongi olemas olnud.
481
00:42:18,497 --> 00:42:21,583
Oleme ohverdanud olulisi hetki
oma lähedastega,
482
00:42:21,583 --> 00:42:25,796
oma kallimatega ja lastega.
483
00:42:26,588 --> 00:42:27,840
Ja teate mis?
484
00:42:28,340 --> 00:42:31,510
See kõik oli seda väärt,
sest selline on hind,
485
00:42:31,510 --> 00:42:35,639
kui tahad ametimärki kanda
ja oma riiki teenida.
486
00:42:40,269 --> 00:42:45,649
Kui me väljaõppe läbisime, ütlesite meile,
et olime selle linna parimad.
487
00:42:49,736 --> 00:42:51,196
Ja te ei eksinud.
488
00:42:51,905 --> 00:42:53,740
Ma ei saaks iial seda enda kohta öelda,
489
00:42:53,740 --> 00:42:58,078
aga võin öelda seda
nende 15 naise kohta teie ees.
490
00:42:58,579 --> 00:43:01,456
Ja seetõttu soovin 16 sinikuue nimel
491
00:43:02,749 --> 00:43:06,170
tänada teid selle eest,
et te meile iial selga ei pööranud.
492
00:43:06,795 --> 00:43:10,716
Kinnitan teile, et ajalugu ei unusta seda,
kuidas te meie eest võitlesite.
493
00:43:13,552 --> 00:43:15,637
Me ei vea teid iial alt.
494
00:43:18,223 --> 00:43:19,558
Suur tänu.
495
00:43:25,314 --> 00:43:26,815
Ma ei vea teid samuti alt.
496
00:43:28,775 --> 00:43:30,027
Politseiametnik Camacho.
497
00:43:31,862 --> 00:43:32,863
Aitäh.
498
00:43:51,965 --> 00:43:55,302
Ma ei kontrollinud teist ust,
mis oli lukustamata,
499
00:43:55,302 --> 00:43:59,431
nii et kurjategija avas ukse ja põgenes.
Lihtsalt niimoodi.
500
00:44:00,724 --> 00:44:04,895
Hüva, ma pean minema,
501
00:44:06,647 --> 00:44:10,400
aga enne kui hüvasti jätan,
tahaksin hetkeks vaikust paluda.
502
00:44:11,902 --> 00:44:14,488
- María, kas tõuseksid püsti?
- Püha müristus.
503
00:44:16,406 --> 00:44:17,699
Tõuse püsti.
504
00:44:23,872 --> 00:44:25,123
María de la Torre,
505
00:44:25,123 --> 00:44:30,212
kuna oled oma kohustusi täites
näidanud juhiomadusi, austust ja vaprust,
506
00:44:31,171 --> 00:44:32,506
tahan anda sulle selle.
507
00:44:34,383 --> 00:44:36,718
Palju õnne,
politseileitnant María de la Torre.
508
00:44:37,553 --> 00:44:38,971
- Braavo!
- Braavo!
509
00:44:41,640 --> 00:44:43,725
- Aitäh, kapten.
- Palju õnne.
510
00:44:44,309 --> 00:44:46,854
- Hea küll, kena õhtut.
- Aitäh.
511
00:44:46,854 --> 00:44:48,772
- Kena õhtut.
- Kena õhtut.
512
00:44:50,148 --> 00:44:55,070
Käitute mõlemad jälle veidralt,
aga seekord tean vist põhjust.
513
00:44:56,029 --> 00:44:58,282
Usun, et teame seda kõik.
514
00:44:58,282 --> 00:45:02,619
Ma rääkisin temaga. Ta on tore mees,
aga ma pole valmis end kellegagi siduma.
515
00:45:02,619 --> 00:45:06,498
Keda meil ikka vaja on,
kui meil on sinikuued?
516
00:45:08,417 --> 00:45:09,793
Tänu sulle.
517
00:45:09,793 --> 00:45:10,878
Mis mõttes?
518
00:45:10,878 --> 00:45:13,505
Kuidas „mis mõttes“?
Tegid meie heaks nii palju.
519
00:45:14,423 --> 00:45:15,841
Ja see, kuidas seda tegid, Val...
520
00:45:17,634 --> 00:45:20,095
Ma pole iial näinud sind
kõnelemas sellise...
521
00:45:20,596 --> 00:45:22,848
Ma ei tea, sihikindlusega.
522
00:45:23,765 --> 00:45:25,934
- Sellele mõeldes tuleb kananahk ihule.
- Mul ka.
523
00:45:25,934 --> 00:45:27,227
Mul on kallim.
524
00:45:27,227 --> 00:45:29,021
- Kuidas palun?
- Mida?
525
00:45:29,021 --> 00:45:31,773
Vabandust, ma ei tahtnud teemat muuta.
526
00:45:32,482 --> 00:45:35,444
Ootasin õiget hetke, et seda öelda,
aga ei leidnud seda.
527
00:45:36,570 --> 00:45:37,571
Vaata aga.
528
00:45:38,530 --> 00:45:41,575
Muidu nii vaikne, aga nüüd on tal kallim.
529
00:45:42,659 --> 00:45:43,869
Mul on kallim.
530
00:45:47,206 --> 00:45:48,332
Ja sõbrad.
531
00:45:49,958 --> 00:45:51,418
Mul on sõbrad.
532
00:46:02,262 --> 00:46:03,347
Tere hommikust.
533
00:46:22,991 --> 00:46:25,244
Tore on taevast vaadata, eks?
534
00:46:28,247 --> 00:46:34,753
Olen harjunud
seda oma kambri lael ette kujutama.
535
00:46:36,171 --> 00:46:40,926
Kõigega on võimalik ära harjuda.
See on uskumatu.
536
00:46:42,052 --> 00:46:44,429
Näiteks nüüd pean harjuma
pereinimese rolliga.
537
00:46:44,429 --> 00:46:48,058
Mu naine norskab nagu haige loom.
538
00:46:49,977 --> 00:46:51,186
Mida sa siin teed?
539
00:46:51,186 --> 00:46:54,731
Tulin sind isiklikult õnnitlema.
540
00:46:56,275 --> 00:46:57,276
Sa said ta kätte.
541
00:46:57,985 --> 00:46:59,862
Õigemini, tapsid ta.
542
00:47:01,113 --> 00:47:02,447
Aga vahet pole.
543
00:47:03,615 --> 00:47:07,077
Ja politsei ei maininudki sind. Kordagi.
544
00:47:08,453 --> 00:47:11,957
Me teame, mida tegime. Sellest piisab.
545
00:47:12,457 --> 00:47:14,668
Politsei siin riigis
546
00:47:15,169 --> 00:47:19,590
ei lase sul iial
oma täit potentsiaali saavutada.
547
00:47:20,215 --> 00:47:24,386
Mina juba tean.
Nad võtsid minult 30 aastat mu elust.
548
00:47:26,763 --> 00:47:29,766
Sinuta oleks rohkemgi võtnud.
549
00:47:30,267 --> 00:47:32,603
Ei. Ma ei puutu asjasse.
550
00:47:32,603 --> 00:47:34,521
- Jah.
- Ei, ma ei teinud midagi.
551
00:47:37,649 --> 00:47:40,277
Nüüd on küsimus selles,
552
00:47:41,653 --> 00:47:44,281
mis meist edasi saab.
553
00:47:45,991 --> 00:47:46,992
Vaata...
554
00:47:50,287 --> 00:47:54,374
kõigi Lecumberris veedetud aastate jooksul
555
00:47:54,875 --> 00:47:57,252
lugesin ma palju lugusid.
556
00:47:57,252 --> 00:47:59,213
Tuhandeid ja tuhandeid lugusid.
557
00:47:59,922 --> 00:48:05,469
Üks lugu tuleb mulle aina meelde,
558
00:48:05,469 --> 00:48:07,012
pärast seda, kui ma vabanesin.
559
00:48:09,223 --> 00:48:16,021
See on lugu noormehest,
kes pulbitseb raevust,
560
00:48:16,021 --> 00:48:20,192
kuna ta on kogenud üüratut ebaõiglust.
561
00:48:21,026 --> 00:48:26,281
Ta läheb oma vanaisa juurde
ja küsib temalt, kuidas käituda.
562
00:48:27,115 --> 00:48:29,451
Vanaisa ütleb:
563
00:48:30,327 --> 00:48:31,787
„Vaata, poiss,
564
00:48:32,704 --> 00:48:38,126
iga inimese sees elab kaks hunti.
565
00:48:39,378 --> 00:48:46,343
Üks hunt esindab kurjust,
viha, kadedust ja raevu.
566
00:48:47,469 --> 00:48:53,225
Teine hunt esindab rahu,
armastust ja lahkust.
567
00:48:54,059 --> 00:48:58,146
Ja nad peavad omavahel
pidevat vihast võitlust.“
568
00:49:01,400 --> 00:49:03,527
Siis lapselaps küsis vanaisalt:
569
00:49:05,028 --> 00:49:06,488
„Kumb võidab?“
570
00:49:07,155 --> 00:49:08,532
Kas tead, mida ta vastas?
571
00:49:10,492 --> 00:49:11,493
Ei.
572
00:49:14,121 --> 00:49:15,414
„See, kumba sa toidad.“
573
00:49:18,750 --> 00:49:21,336
Tead, tunnen end nagu see poiss.
574
00:49:22,379 --> 00:49:28,719
Ühest küljest tunnen rahuldust sellest,
et sind aitasin.
575
00:49:30,387 --> 00:49:33,307
Aga samas tunnen tõelist viha.
576
00:49:33,307 --> 00:49:36,393
Tajun tohutut pimedust...
577
00:49:38,520 --> 00:49:39,938
mis mind kutsub,
578
00:49:39,938 --> 00:49:41,732
enda poole tõmbab.
579
00:49:44,484 --> 00:49:47,404
Kumba peaksin toitma, María?
580
00:49:51,366 --> 00:49:53,994
Seda, mis sulle vabaduse tõi.
581
00:49:54,703 --> 00:49:59,374
Seda, mis ärgitas sind mõrvarit tabama
ja mu õde päästma.
582
00:50:12,262 --> 00:50:14,056
Kas see oleks parim mina?
583
00:50:17,643 --> 00:50:20,771
Eks aeg näitab.
584
00:51:01,979 --> 00:51:06,692
WOMEN IN BLUE
585
00:54:04,161 --> 00:54:06,163
Tõlkinud Vova Kljain