1 00:00:43,168 --> 00:00:44,378 Appi! 2 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 Aidake! 3 00:00:51,093 --> 00:00:52,469 Appi! 4 00:00:58,684 --> 00:01:01,728 WOMEN IN BLUE 5 00:01:59,995 --> 00:02:04,041 Hetkel, kui süüdistatav relva haaras, 6 00:02:04,041 --> 00:02:08,336 olin sunnitud enesekaitseks tulistama. 7 00:02:09,086 --> 00:02:10,881 Lasud olid surmavad. 8 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 Härra ülem, mis Valentina Camachost sai? 9 00:02:13,091 --> 00:02:16,303 - Me ei tea veel tema asukohta. - Kas usute, et ta on elus? 10 00:02:16,303 --> 00:02:21,016 Kas te ei arva, et naispolitseinike üksus seadis preili Camacho elu ohtu? 11 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 Hüva. Aitäh, ülem Herrera. 12 00:02:23,810 --> 00:02:26,396 Mis toimub? 13 00:02:26,396 --> 00:02:28,732 See on meile kõigile raske päev. 14 00:02:29,650 --> 00:02:31,610 Me töötame selle kallal. 15 00:02:32,110 --> 00:02:34,780 Kasutame kõiki ressursse 16 00:02:34,780 --> 00:02:39,201 ja lubame, et me ei puhka enne, kui oma kolleegi tagasi koju toome. 17 00:02:39,201 --> 00:02:40,994 Rohkem ma ei vasta. Aitäh. 18 00:02:42,037 --> 00:02:44,331 Peame oma kolleegi elusalt leidma. 19 00:02:45,249 --> 00:02:46,917 Politseiametnik Valentina Camacho. 20 00:02:47,668 --> 00:02:52,339 Pöörake erilist tähelepanu parkidele, jõgedele, kanalisatsioonisüsteemile, 21 00:02:52,339 --> 00:02:55,592 veekogudele ja teistele kohtadele, millesarnastest ohvreid leitud on. 22 00:02:56,218 --> 00:02:59,763 Kui teil on infot, teavitage uurijaid Lozanot, Díazi või mind. 23 00:03:00,389 --> 00:03:01,974 Tegutseme! Miks te ikka siin olete? 24 00:03:02,891 --> 00:03:05,936 Ära muretse, María. Me ei puhka enne, kui ta leiame. 25 00:03:09,356 --> 00:03:10,732 Kas see on ta pärisema? 26 00:03:11,275 --> 00:03:12,359 Benito ema, jah. 27 00:03:27,499 --> 00:03:30,544 Ja see juurdlus juhatas teid tema kasupereni? 28 00:03:31,712 --> 00:03:34,339 Osa sellest. Ülejäänud osa on keldris. 29 00:03:39,011 --> 00:03:40,012 Ülejäänud osa? 30 00:03:47,936 --> 00:03:49,062 See... 31 00:03:49,897 --> 00:03:50,939 on vapustav. 32 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 Vapustav. 33 00:04:02,159 --> 00:04:04,953 Lahtiriietajat ajendas artikkel 169 34 00:04:04,953 --> 00:04:07,414 ja ta ründas naisi, kes tahtsid tööl käia. 35 00:04:09,791 --> 00:04:14,213 - Nii et nende töökohad on olulised. - Arvame nii. 36 00:04:14,963 --> 00:04:17,132 Sestap ta neilt vormid võttiski, eks? 37 00:04:17,132 --> 00:04:18,216 Karistuseks. 38 00:04:18,759 --> 00:04:20,135 Jah. 39 00:04:20,135 --> 00:04:23,388 - Mis su nimi on? - Mu nimi on Ángeles Cruz. 40 00:04:24,056 --> 00:04:25,766 Tubli töö, Ángeles. 41 00:04:30,771 --> 00:04:32,064 Tere hommikust, proua. 42 00:04:32,898 --> 00:04:36,235 - Kas olete ta üles leidnud? - Töötame selle kallal. 43 00:04:37,861 --> 00:04:41,823 Kas sa mõistad selle tagajärgi, kui me seda neiut ei leia? 44 00:04:42,866 --> 00:04:47,788 Kas sa mõistad, et kõigil inimestel, kes väitsid, et see programm oli viga, 45 00:04:48,413 --> 00:04:49,498 oleks siis õigus? 46 00:04:51,458 --> 00:04:54,837 Lahtiriietaja ütles, et ta on elus. Ma... 47 00:04:54,837 --> 00:04:59,675 Kangelannad, mitte ohvrid. See oli meie eesmärk, Emilio. 48 00:05:00,676 --> 00:05:02,219 Ütlen sulle midagi. 49 00:05:03,136 --> 00:05:06,390 Mu pärandiks ei saa selle programmi läbikukkumine. 50 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 - Seda ei juhtu, sest teen kõik... - Kuula hoolega. 51 00:05:11,562 --> 00:05:16,066 Kui Valentina Camacho osutub surnuks, on tema veri sinu kätel. 52 00:05:17,609 --> 00:05:22,072 Ja teen kõik endast oleneva, et kõik seda teaks. 53 00:05:28,245 --> 00:05:29,621 Ta tundus normaalne. 54 00:05:32,708 --> 00:05:33,959 Gabina, kuula mind. 55 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 Sa polnud esimene, keda see lurjus ninapidi vedas. 56 00:05:42,885 --> 00:05:45,721 Tõpral oli oma muster, mida ta täiuslikult järgis. 57 00:05:47,931 --> 00:05:49,224 Vesi. 58 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Nöör. 59 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 Vormid. 60 00:05:56,523 --> 00:05:57,691 Kui olin trollis, 61 00:05:58,942 --> 00:05:59,943 mõtlesin: 62 00:06:01,195 --> 00:06:02,613 „On see alles kokkusattumus.“ 63 00:06:04,364 --> 00:06:05,616 „Nii romantiline.“ 64 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 Aga see kõik oli planeeritud. 65 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 Isegi see pidi olema osa tema mustrist. 66 00:06:30,307 --> 00:06:32,017 Nägin teda trollis kolm korda. 67 00:06:32,559 --> 00:06:34,186 Tal polnud vaja sellega sõita. 68 00:06:34,186 --> 00:06:36,355 Kui ta vajanuks autot, oleks ta selle varastanud, 69 00:06:36,355 --> 00:06:39,066 nagu ta valge katusega auto ja mikrobussiga tegi. 70 00:06:39,066 --> 00:06:42,236 Aga ta sõitis trollis, et minu ja teistega vestelda. 71 00:06:46,114 --> 00:06:49,576 Jaoskond on siin. Peatusele väga lähedal. 72 00:06:50,619 --> 00:06:51,703 See võis tema muster olla. 73 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 Selles võib muster olla, aga ma ei näe seda, vabandust. 74 00:06:56,333 --> 00:06:59,837 Infot on liiga palju. Me peame seda sõeluma. 75 00:07:00,420 --> 00:07:02,339 Jätame välja ohvrite aadressid. 76 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 Samuti kohad, mida nad külastasid. 77 00:07:05,717 --> 00:07:07,427 Pere ja sõbrad välja. 78 00:07:09,012 --> 00:07:14,268 Ohvrite töökohtade aadressid asuvad trollipeatuste lähedal. 79 00:07:14,768 --> 00:07:18,522 Lahtiriietaja jättis surnukeha järgmise ohvri töökoha lähedale. 80 00:07:19,106 --> 00:07:22,568 Teisisõnu leiti Lucy basseini lähedalt, kus Nora töötas. 81 00:07:23,443 --> 00:07:26,697 Nora leiti kohviku lähedalt, kus Paola töötas. 82 00:07:26,697 --> 00:07:30,158 Paola leiti Alma kingapoe lähedalt. 83 00:07:31,660 --> 00:07:33,662 Alma leiti mõne kvartali kaugusel jaoskonnast. 84 00:07:35,539 --> 00:07:37,457 Ja 12 peatust oli veel. 85 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 12 ohvrit. 86 00:07:39,168 --> 00:07:41,253 Järgmine peatus asub Tacubas. 87 00:07:42,546 --> 00:07:46,300 Díaz, Lozano. Korraldame Tacubas otsingud. 88 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Tegutseme. 89 00:07:48,927 --> 00:07:50,804 Kuulake, härrased! 90 00:07:50,804 --> 00:07:55,809 Kogu infost, mille saate, kõigist sissetulevatest kõnedest, 91 00:07:55,809 --> 00:07:57,603 kõigest, mida oluliseks peate, 92 00:07:58,645 --> 00:08:00,189 annate nüüdsest sinikuubedele teada. 93 00:08:00,814 --> 00:08:03,150 Juurdlust juhivad nemad ja kapten Romandía. 94 00:08:03,150 --> 00:08:05,110 - Kas on selge? - Just nii! 95 00:08:05,110 --> 00:08:06,278 Asume tööle! 96 00:08:12,451 --> 00:08:13,869 María. 97 00:08:13,869 --> 00:08:16,205 Keegi otsib sind. Sellega pidi kiire olema. 98 00:08:17,039 --> 00:08:18,290 Lähme. Kes see on? 99 00:08:19,166 --> 00:08:20,834 Miks te politseinikuks hakkasite? 100 00:08:21,960 --> 00:08:23,128 Miks te ei kuulanud? 101 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 See pole nende süü. 102 00:08:28,217 --> 00:08:30,677 Kas sa ei saa normaalset elu elada? 103 00:08:31,386 --> 00:08:33,804 Vaikset elu? 104 00:08:33,804 --> 00:08:35,890 Kas see on nii raske? 105 00:08:35,890 --> 00:08:37,558 Rahune, Luz. 106 00:08:40,395 --> 00:08:42,438 Mida sa tema leidmiseks teed? 107 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 Kogu jaoskond otsib teda. 108 00:08:47,236 --> 00:08:50,822 Enne oma surma ütles Lahtiriietaja... 109 00:08:53,033 --> 00:08:54,201 et Valentina oli elus. 110 00:08:55,911 --> 00:08:57,913 Kas sa usud mõrvarit? 111 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 Mul pole valikut. 112 00:09:08,924 --> 00:09:10,425 Me leiame ta üles. 113 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 Vannu mulle seda. 114 00:09:18,600 --> 00:09:19,601 Sa oled 115 00:09:20,811 --> 00:09:22,271 vanem õde. 116 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 Vannu mulle. 117 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 Ma vannun. 118 00:09:41,039 --> 00:09:44,418 Ida pool on purskkaev ja park. 119 00:09:44,918 --> 00:09:47,462 Läänes on hotell. Kuuldel. 120 00:09:47,462 --> 00:09:49,131 Suurepärane. Sain. Kuulsite teda. 121 00:09:49,131 --> 00:09:50,966 Díaz, mine purskkaevu juurde. 122 00:09:50,966 --> 00:09:53,677 Sina mine parki. Ma lähen hotelli. Peagi näeme. 123 00:09:53,677 --> 00:09:54,970 Laseme käia! 124 00:09:55,470 --> 00:09:57,139 Otsige teie lääne poolt. 125 00:09:57,139 --> 00:09:59,641 Me läheme järvest lõuna poole. 126 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 Iga veekogu võib olla võti meie kolleegi leidmiseks. 127 00:10:03,353 --> 00:10:04,479 Tegutseme. 128 00:10:04,479 --> 00:10:06,356 - Valentina! - Valentina! 129 00:10:06,940 --> 00:10:08,150 Valentina! 130 00:10:09,651 --> 00:10:10,652 Leidsite midagi? 131 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Ei midagi, härra. 132 00:10:16,867 --> 00:10:17,868 Otsige edasi. 133 00:10:19,077 --> 00:10:20,871 - Otsige edasi! - Läks. 134 00:10:22,414 --> 00:10:26,627 Tacuba pole ainus peatus. Ta võib iga peatuse läheduses olla. 135 00:10:26,627 --> 00:10:30,255 Loogika ütleb, et Valentina peab järgmise peatuse juures olema, 136 00:10:31,298 --> 00:10:34,718 sest Lahtiriietaja pole kunagi oma mustrit muutnud. 137 00:10:35,802 --> 00:10:37,387 Aga me segasime teda. 138 00:10:37,387 --> 00:10:39,681 Kui ta plaane rikkusime, pidi ta improviseerima. 139 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 Ta hakkas teisiti tegutsema. 140 00:10:42,851 --> 00:10:45,270 Ta ostis sinise nööri, mitte ei pununud seda. 141 00:10:45,270 --> 00:10:48,440 Nad on peaaegu kogu ala läbi otsinud ja pole Valentinat leidnud. 142 00:10:48,440 --> 00:10:50,275 Võiksime veel kuskilt otsida. 143 00:10:51,026 --> 00:10:54,530 Loogilisem on ühe peatuse ümbrus korralikult läbi kammida, 144 00:10:54,530 --> 00:10:56,240 enne kui järgmise ette võtame. 145 00:10:57,115 --> 00:11:02,287 Tacuba, Girasol, Chinampas, José María Mata, 146 00:11:02,788 --> 00:11:07,042 Melchor Ocampo, De la Viga, Virginia, Azcapotzalco. 147 00:11:08,001 --> 00:11:09,086 Azcapotzalco. 148 00:11:10,629 --> 00:11:11,964 Ma tean seda peatust. 149 00:11:13,465 --> 00:11:15,676 Benito avastas sealt oma ema surnukeha. 150 00:11:16,593 --> 00:11:18,720 Seal on veepuhastusjaam. 151 00:11:18,720 --> 00:11:20,472 Millest sa räägid? 152 00:11:21,390 --> 00:11:24,935 Jacinta mõrvati seal. Morales leidis Lahtiriietaja sealt, kui ta oli laps. 153 00:11:24,935 --> 00:11:27,062 See ei saa kokkusattumus olla. 154 00:11:27,062 --> 00:11:29,231 Segasime teda ja ta arvas, et oleme tal jälil. 155 00:11:29,231 --> 00:11:30,732 Kas ta võis oma mustrit muuta? 156 00:11:31,441 --> 00:11:35,404 Isegi kui ta tundis survet, milleks mustrit muuta? 157 00:11:35,904 --> 00:11:37,406 See pole loogiline. 158 00:11:37,406 --> 00:11:40,993 See on emotsionaalne reaktsioon, Ángeles. Ta oli meeleheitel. 159 00:11:42,160 --> 00:11:44,705 Ta nagu soovis oma isa jälgedes astuda. 160 00:11:45,747 --> 00:11:50,502 Tappa oma ema samas kohas ja oma töö lõpule viia. 161 00:11:53,380 --> 00:11:56,675 Appi! 162 00:11:57,342 --> 00:11:59,052 Appi! 163 00:12:00,554 --> 00:12:02,181 Aidake mind! 164 00:12:35,631 --> 00:12:37,049 Oodake. 165 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 Kurat. 166 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 Valentina peab siin olema. 167 00:12:50,312 --> 00:12:51,563 Valentina! 168 00:12:52,189 --> 00:12:53,440 - Valentina! - Valentina! 169 00:12:54,024 --> 00:12:56,276 Valentina! 170 00:13:13,669 --> 00:13:15,254 Valentina! 171 00:13:25,389 --> 00:13:27,641 Kui Lahtiriietaja muutis oma mustrit 172 00:13:27,641 --> 00:13:30,310 ja üritas oma ema mõrva korrata, 173 00:13:30,310 --> 00:13:33,230 võib Valentina olla paagis, milles Lahtiriietaja ema suri. 174 00:13:33,230 --> 00:13:35,274 Kuidas peaksime teadma, milline see on? 175 00:13:45,826 --> 00:13:46,827 37. 176 00:13:47,703 --> 00:13:48,829 Paak number 37! 177 00:14:01,383 --> 00:14:03,010 - Ta on siin! - Päriselt? 178 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 Jah, ta on kinni seotud. 179 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Too mingi tööriist või midagi, et paak tühjendada! 180 00:14:22,613 --> 00:14:24,781 Valentina. Hei! Ärka üles! 181 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 - Valentina! - Hei! 182 00:14:26,700 --> 00:14:28,911 Ärka üles! Valentina! 183 00:14:29,411 --> 00:14:31,330 - Valentina, räägi minuga! - Ärka! 184 00:14:31,330 --> 00:14:34,082 Tulge eest. Oskan elustada. María. 185 00:16:31,158 --> 00:16:32,326 Oled kindel? 186 00:16:33,869 --> 00:16:36,163 Jah. Tahan üksi olla. 187 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 Aga... 188 00:16:39,041 --> 00:16:41,543 Olen olemas, kui miskit vajad. Olen lähedal. 189 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 Anna lihtsalt märku ja tulen kohale. 190 00:16:45,464 --> 00:16:46,590 Aitäh. 191 00:18:10,132 --> 00:18:14,052 Ära muretse. Ta helistab, kui sind vajab. 192 00:18:15,762 --> 00:18:17,347 Küll sa näed. Ta helistab. 193 00:18:25,689 --> 00:18:27,691 Aitäh. Jäta see sinna. 194 00:18:27,691 --> 00:18:28,859 Kuidas sul läheb? 195 00:18:30,694 --> 00:18:31,695 Mind vallandati. 196 00:18:33,155 --> 00:18:34,531 Mida? 197 00:18:37,451 --> 00:18:40,120 Cabos lasi mu eile õhtul lahti. 198 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Miks? 199 00:18:42,623 --> 00:18:47,377 Vahet pole. Oluline on see, mida ta mulle ütles. 200 00:18:49,421 --> 00:18:52,257 Tol õhtul, kui me tema pool õhtustasime, 201 00:18:52,883 --> 00:18:55,385 ei rääkinud ta naine talle midagi. 202 00:18:56,011 --> 00:18:58,555 Ta ei öelnud midagi selle kohta, et politseinik oled. 203 00:18:58,555 --> 00:19:00,349 - Mida? - Just nimelt. 204 00:19:00,849 --> 00:19:03,769 Jäin oma jutu pärast ametikõrgendusest ilma, mitte sinu pärast. 205 00:19:05,604 --> 00:19:06,730 Päriselt? 206 00:19:09,983 --> 00:19:11,193 Ma süüdistasin sind. 207 00:19:14,112 --> 00:19:15,447 Ma süüdistasin sind, kallis. 208 00:19:18,659 --> 00:19:21,203 Ja ma ei kahetse seda, mida talle ütlesin. 209 00:19:22,829 --> 00:19:27,042 Kui ta ütles mulle, et olen vallandatud, 210 00:19:27,626 --> 00:19:30,587 tundsin end taas vabana. 211 00:19:31,880 --> 00:19:34,758 Tundsin, et saan otsast alustada. 212 00:19:35,425 --> 00:19:36,969 Nagu sina seda teed. 213 00:19:39,763 --> 00:19:40,764 Eks ole? 214 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 Mis lahti? 215 00:19:53,360 --> 00:19:56,572 Olid nii kindel, et see oli minu süü, nii kindel, et sa... 216 00:19:58,156 --> 00:19:59,825 Tean, et ütlesin kohutavaid asju. 217 00:19:59,825 --> 00:20:01,535 See polnud ainult jutt. 218 00:20:05,247 --> 00:20:08,333 Peaksid minema. Hilja on. 219 00:20:40,991 --> 00:20:42,284 Val. 220 00:20:50,292 --> 00:20:53,420 Ametlike dokumentide ebaseaduslik omandamine. 221 00:20:54,004 --> 00:20:56,006 Ametikoha kuritarvitamine. 222 00:20:56,507 --> 00:20:58,675 Ametimärgi ebaseaduslik kasutamine. 223 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 Õigusemõistmise takistamine. 224 00:21:02,304 --> 00:21:05,432 Ebaseaduslikud ülekuulamised. 225 00:21:06,058 --> 00:21:08,894 Ajakirjaniku isikutunnistuse võltsimine. 226 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 Sissemurdmine. 227 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 Kõrgema ametniku käskude eiramine. 228 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 Vargus. 229 00:21:18,070 --> 00:21:19,404 Valed. 230 00:21:19,404 --> 00:21:21,240 Manipuleerimine. 231 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 Võimu kuritarvitamine. 232 00:21:22,908 --> 00:21:25,494 Me ei plaaninud kellegi selja taga tegutseda. 233 00:21:26,286 --> 00:21:29,873 Aga meid ähvardati töölt kõrvaldada ja samal ajal ei tehtud midagi. 234 00:21:30,666 --> 00:21:32,251 Kuidas pidime oma tööd tegema? 235 00:21:32,251 --> 00:21:33,418 Tööd? 236 00:21:34,795 --> 00:21:37,548 Mis kuradi jama sa ajad? Mis tööd? 237 00:21:37,548 --> 00:21:40,342 Teie töö oli lihtne. See polnud midagi uurida. 238 00:21:41,051 --> 00:21:43,220 Teie töö oli naeratada. 239 00:21:43,220 --> 00:21:47,474 Piltidel poseerida ja turiste tervitada. 240 00:21:47,474 --> 00:21:49,518 Põrgu päralt, millest te aru ei saanud? 241 00:21:53,272 --> 00:21:54,773 Ma pean tunnistama... 242 00:21:59,111 --> 00:22:02,030 et saavutasite tulemuse, kuigi see oli ebaseaduslik. 243 00:22:03,031 --> 00:22:06,410 Ent kuidas hakkavad inimesed meid usaldama, 244 00:22:06,410 --> 00:22:11,540 kui me esimene naispolitseinike üksus ei suuda seadusi järgida? 245 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 Ma vestlesin ringkonnaprokuröriga. 246 00:22:16,503 --> 00:22:19,256 Ta tahab teist patuoinad teha. 247 00:22:21,842 --> 00:22:23,468 - Neli aastat vanglat. - Mida? 248 00:22:26,847 --> 00:22:31,727 Aga mina usun uue võimaluse andmisesse 249 00:22:32,352 --> 00:22:35,689 ja veensin teda süüdistust mitte esitama. 250 00:22:36,231 --> 00:22:37,649 Ent on üks väike nüanss. 251 00:22:40,652 --> 00:22:42,446 Vajan teie allkirju... 252 00:22:44,489 --> 00:22:45,824 sellele dokumendile. 253 00:22:46,783 --> 00:22:50,704 Kinnitate sellega, et te ei osalenud juurdluses 254 00:22:51,663 --> 00:22:53,874 ega Tlalpani Lahtiriietaja vahistamises. 255 00:22:55,375 --> 00:23:00,214 Kui ütlete miskit, mis läheb selle dokumendiga vastuollu, 256 00:23:00,214 --> 00:23:01,507 lähete neljakesi... 257 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 vangi. 258 00:23:07,221 --> 00:23:10,015 Põrgusse see jama! Mingu nad kõik persse! 259 00:23:10,933 --> 00:23:14,269 Inimesed peavad teadma, mida me tegime. Võime vastu hakata. 260 00:23:14,269 --> 00:23:16,897 Võime ajakirjanduse poole pöörduda. 261 00:23:18,899 --> 00:23:19,900 Ei. 262 00:23:21,610 --> 00:23:23,237 Mis mõttes ei, Valentina? 263 00:23:23,237 --> 00:23:26,365 Sul oli õigus. Politsei on korrumpeerunud ja vastik kamp. 264 00:23:26,365 --> 00:23:28,116 Nad valetavad kogu riigile. 265 00:23:28,742 --> 00:23:31,203 Me peame võitlema. Nad peavad tõtt rääkima. 266 00:23:34,456 --> 00:23:36,917 Mu õelapsed ei kaota oma ema. 267 00:23:40,420 --> 00:23:42,506 Nad on juba ammu võitnud, Gabina. 268 00:23:43,298 --> 00:23:44,883 Mine ja kirjuta lihtsalt alla. 269 00:23:45,843 --> 00:23:47,427 Kas me ei võta midagi ette? 270 00:23:48,554 --> 00:23:51,056 Milleks te sedasi riskisite? Et keegi teada ei saaks? 271 00:23:51,932 --> 00:23:54,142 Me tegime seda, et Lahtiriietaja lõpetaks tapmise. 272 00:23:55,686 --> 00:23:56,937 Ja meid saatis edu. 273 00:24:04,528 --> 00:24:08,448 See kõik sai alguse meie esimesel päeval Santiago pargis. 274 00:24:09,366 --> 00:24:15,038 Otsides pargist kadunud kutsikat, avastasime Paola Machado surnukeha. 275 00:24:16,331 --> 00:24:18,876 Ta oli Tlalpani Lahtiriietaja kuues ohver. 276 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 See on täielik jura, mida nendega tehakse. 277 00:24:25,048 --> 00:24:27,176 Sa arvasid, et nad lihtsalt pääsevad? 278 00:24:27,676 --> 00:24:30,429 Ei. Aga nägid sama mis mina. 279 00:24:30,929 --> 00:24:33,390 Kas oled iial nii põhjalikku uurimiskaarti näinud? 280 00:24:34,892 --> 00:24:37,603 - Ei. Vist mitte. - Täpselt. 281 00:24:38,270 --> 00:24:39,271 Nii lihtne see ongi. 282 00:24:39,271 --> 00:24:41,857 Ilma nendeta oleks see lurjus endiselt vabaduses. 283 00:24:41,857 --> 00:24:43,859 Sestap ei saa nad rangemat karistust, Díaz. 284 00:24:44,568 --> 00:24:46,820 See jobu Escobedo teab hästi, mida nad tegid. 285 00:24:47,321 --> 00:24:50,199 Seetõttu annab ta neile väljapääsu ega esita süüdistust. 286 00:24:50,741 --> 00:24:53,160 - Ma ei nõustu sellega. - Mina samuti, Díaz. 287 00:24:53,994 --> 00:24:55,954 Aga mida paganat ma tegema peaks? 288 00:25:13,805 --> 00:25:16,391 Kas jääd sinna passima või tuled sisse? 289 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Isa. 290 00:25:34,743 --> 00:25:36,161 Ma tahan politseist lahkuda. 291 00:25:36,161 --> 00:25:38,497 Ära aja mulle sellist jura. 292 00:25:39,790 --> 00:25:41,416 Ma poleks pidanud võmmiks hakkama. 293 00:25:43,001 --> 00:25:44,002 Sa tead seda. 294 00:25:46,004 --> 00:25:47,339 Ma pole iial kurtnud. 295 00:25:48,048 --> 00:25:50,634 Tulin tööle ja arvasin, et harjun lõpuks ära. 296 00:25:52,427 --> 00:25:53,679 Aga ei harjunud. 297 00:25:55,347 --> 00:26:00,185 Olen viimastel nädalatel näinud, kuidas Gabina püüab pere heakskiitu võita. 298 00:26:01,687 --> 00:26:05,691 See pere karistas teda, kuna talle meeldib võmm olla. 299 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 Sa ei vääri seda au. 300 00:26:11,363 --> 00:26:14,324 See on häbiväärne. 301 00:26:14,324 --> 00:26:18,036 Jah, Gabinal on alati olnud rohkem mune kui sul. 302 00:26:43,896 --> 00:26:46,523 Seda pole lihtne öelda. 303 00:26:46,523 --> 00:26:51,028 Naispolitseinike üksus saadetakse laiali. 304 00:26:51,028 --> 00:26:52,362 Mida? 305 00:26:52,362 --> 00:26:53,572 Miks? 306 00:26:54,156 --> 00:26:55,449 Olen saanud käsu. 307 00:26:56,033 --> 00:26:57,951 Ei. Mis mõttes? Ei. 308 00:26:58,577 --> 00:27:01,705 Tegime kõik, mida palusite, ja enamgi veel. 309 00:27:02,497 --> 00:27:05,417 Läheme esimese leedi juurde ja räägime talle kõigest. 310 00:27:08,837 --> 00:27:10,547 Tema andiski selle käsu. 311 00:27:11,340 --> 00:27:15,093 Homme keskpäeval teatame sellest pressile. 312 00:27:17,095 --> 00:27:18,430 Mul on kahju. 313 00:27:42,579 --> 00:27:44,915 Jätkake tööd, härrased. Laske käia. 314 00:28:08,438 --> 00:28:09,439 Val. 315 00:28:14,778 --> 00:28:17,072 - Mis kell on? - Varahommik on. 316 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 Oleksin saanud ta päästa. 317 00:28:35,674 --> 00:28:36,675 Kelle? 318 00:28:37,801 --> 00:28:38,969 Natalia. 319 00:28:41,388 --> 00:28:43,807 Mida su meelest emast arvama hakatakse? 320 00:28:43,807 --> 00:28:45,309 Või isast? 321 00:28:45,309 --> 00:28:49,479 - Mida minust arvama hakatakse? - Teie ei puutu asjasse. 322 00:28:49,479 --> 00:28:51,356 Mõtle Valentinale. Ta on 12-aastane. 323 00:28:52,149 --> 00:28:54,234 Millist eeskuju sa talle näidata tahad? 324 00:28:54,234 --> 00:28:58,447 Ei. Ära räägi Valentina eest. Valentina on palju targem, kui sa arvad. 325 00:28:59,615 --> 00:29:04,995 Soovin lihtsalt sulle parimat. Isegi kui sa asju selgelt ei näe. 326 00:29:07,873 --> 00:29:09,625 Aga sa ei sünnita vallaslast. 327 00:29:11,835 --> 00:29:12,836 Ei. 328 00:29:14,004 --> 00:29:17,132 Ma ei sünnita üldse last. 329 00:29:17,132 --> 00:29:18,467 Kas sa oled sõge? 330 00:29:20,135 --> 00:29:23,388 Võin ise otsustada, mida ma tahan või ei taha teha. 331 00:29:23,972 --> 00:29:27,059 Kui sa ei mõista, on see sinu mure. 332 00:29:28,310 --> 00:29:29,561 Sa tahad vaba olla. 333 00:29:30,938 --> 00:29:31,939 Hästi. 334 00:29:33,565 --> 00:29:34,691 Lase siis mu autost jalga. 335 00:29:35,692 --> 00:29:36,735 Lase jalga. 336 00:29:38,695 --> 00:29:40,572 - Ma vihkan sind! - Mina sind samuti. 337 00:30:03,262 --> 00:30:04,888 Ma ei mõistnud teda. 338 00:30:08,308 --> 00:30:09,810 Ma tõesti ei mõistnud teda. 339 00:30:15,065 --> 00:30:17,192 Ja ma ei taha sinuga sama viga teha. 340 00:30:22,155 --> 00:30:24,741 Ma ei taha, et sa muutuks. 341 00:30:28,745 --> 00:30:30,497 Sa oled täiuslik. 342 00:30:34,585 --> 00:30:38,005 Ja ma armastan sind, Valita. Ma armastan sind. 343 00:30:56,023 --> 00:30:58,775 Seetõttu läksime Lecumberri vanglasse Goyo Cadenasega rääkima. 344 00:30:58,775 --> 00:31:03,697 Mida oskab üks mõrvar teise mõrvari mõttemaailma kohta öelda? 345 00:31:05,824 --> 00:31:06,950 Ja siis? 346 00:31:07,826 --> 00:31:12,372 Lisaks sellele, et see mõjutab politsei mainet, härra president, 347 00:31:12,372 --> 00:31:14,833 mõjutab see kogu Mehhiko õigussüsteemi mainet. 348 00:31:20,214 --> 00:31:22,716 Méxicos koidab uus päev, 349 00:31:23,258 --> 00:31:26,136 kuna Tlalpani Lahtiriietaja on surnud 350 00:31:26,136 --> 00:31:29,848 ja Valentina Camacho on taas oma perega. 351 00:31:31,350 --> 00:31:32,643 Keda me peame tänama? 352 00:31:33,477 --> 00:31:36,063 Me täname vapraid mundrimehi, 353 00:31:36,063 --> 00:31:41,276 kes korraldasid minu juhtimise all juurdluse, 354 00:31:41,276 --> 00:31:46,281 mis justkui pärineks parimast krimiromaanist. 355 00:31:46,281 --> 00:31:50,744 Tahan avaldada erilist tänu isikule, 356 00:31:50,744 --> 00:31:56,166 kelle abita jätkaks Tlalpani Lahtiriietaja halastamatut tapmist tänase päevani. 357 00:31:57,000 --> 00:32:00,712 See isik on Goyo Cadenas. 358 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Ta varustas meid oma Lecumberri mustast paleest vajaliku infoga, 359 00:32:05,259 --> 00:32:09,596 mis aitas meil Valentina Camacho elu päästa. 360 00:32:10,264 --> 00:32:14,309 Seal vanglaseinte vahel omandas ta juristi hariduse. 361 00:32:14,935 --> 00:32:19,523 Temast on saanud abikaasa, kolme lapse isa 362 00:32:19,523 --> 00:32:22,359 ja alles hiljuti ka politseiameti auliige. 363 00:32:23,944 --> 00:32:29,658 Tänutäheks tehtu eest on ta hiljuti presidendilt armu saanud. 364 00:32:29,658 --> 00:32:33,912 Täna möödub 30 aastat päevast, kui ta kurjategijana Lecumberrisse saabus. 365 00:32:33,912 --> 00:32:37,124 Nüüd lahkub ta sealt kangelasena. 366 00:32:42,504 --> 00:32:46,550 Mu vabadus ütleb mõndagi riigi kohta, milles ma elan. 367 00:32:47,342 --> 00:32:52,598 See ütleb, et minusugused inimesed väärivad võimalust muutuda. 368 00:32:56,852 --> 00:32:59,062 Ja lõpetuseks 369 00:32:59,062 --> 00:33:05,277 ei saa ma jätta tänamata kõige olulisemat inimest, 370 00:33:06,778 --> 00:33:10,949 kelleta poleks see põhimõtteline muudatus minu elus võimalik olnud. 371 00:33:14,161 --> 00:33:15,412 See isik on... 372 00:33:18,749 --> 00:33:22,794 Mehhiko president Luis Echeverría Álvarez. 373 00:33:23,795 --> 00:33:26,548 Nad aplodeerivad ennem mõrvarile kui naisele. 374 00:33:27,090 --> 00:33:29,092 Võinuks ka hullemini minna. 375 00:33:30,385 --> 00:33:32,804 Võiksime praegu temast tühjaks jäänud kambris konutada. 376 00:33:44,983 --> 00:33:46,735 Miks? 377 00:33:50,113 --> 00:33:51,740 - Alejandro. - Tere. 378 00:33:51,740 --> 00:33:53,784 Leppisime kokku, et sa eelnevalt teatamata... 379 00:33:53,784 --> 00:33:57,287 Vabandust. Tean, et pean ette helistama. 380 00:33:57,287 --> 00:33:59,540 - Kaks minutit. - Isa! 381 00:34:00,332 --> 00:34:03,877 Tere! Kõik hästi? Kuidas läheb? 382 00:34:03,877 --> 00:34:07,339 - Isa. - Tere! 383 00:34:14,137 --> 00:34:15,347 See on sulle. 384 00:34:17,181 --> 00:34:19,101 - Aitäh. - Las mina. Jah. 385 00:34:29,652 --> 00:34:31,947 „UURIJA MURRIETA SEIKLUSED“ 386 00:34:35,742 --> 00:34:37,119 Vaata esimest lehekülge. 387 00:34:39,830 --> 00:34:41,748 „Uurija Maríale. 388 00:34:42,498 --> 00:34:46,920 Ära iial loobu tõeotsinguist. Austusega Daniel Jacobos.“ 389 00:34:48,672 --> 00:34:50,132 Need on kõigest raamatud? 390 00:34:50,132 --> 00:34:52,967 Ei, kullake. Need on palju enamat. 391 00:34:52,967 --> 00:34:56,471 - Kas võin mõnd lugeda? - Muidugi. Võid kõiki lugeda. 392 00:34:57,806 --> 00:35:01,810 Hüva. Kas jätate meid isaga hetkeks üksi? Öelge nägemist. 393 00:35:01,810 --> 00:35:03,437 - Armastan teid. Nägemist. - Nägemist. 394 00:35:11,904 --> 00:35:14,948 Naispolitseinike programm lõpetati. 395 00:35:16,158 --> 00:35:17,618 Pärast kõike, mida tegite? 396 00:35:17,618 --> 00:35:19,661 Selle tõttu, mida tegime. 397 00:35:21,830 --> 00:35:25,667 Ausalt öeldes ma ei tea, mida ma peale hakkan. 398 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 Tean vaid seda, et tahan olla üksi. 399 00:35:31,965 --> 00:35:33,133 Tänan selle eest. 400 00:35:34,134 --> 00:35:36,386 See on kaunis kingitus. 401 00:35:37,679 --> 00:35:41,975 Aga ma ei vaja sinult kingitusi, Alejandro... 402 00:35:44,269 --> 00:35:46,021 ega seda, et mind tagasi võita üritad. 403 00:35:48,148 --> 00:35:49,650 Ma vajan aega. 404 00:35:52,236 --> 00:35:56,448 Vaatan, mida tulevik mulle toob. 405 00:35:58,659 --> 00:35:59,868 Ise. 406 00:36:02,663 --> 00:36:03,914 Ma mõistan. 407 00:36:05,457 --> 00:36:06,542 Ja... 408 00:36:08,001 --> 00:36:09,211 Ja ma austan su soovi. 409 00:36:11,213 --> 00:36:12,840 Võta nii palju aega, kui vajad. 410 00:36:14,299 --> 00:36:16,009 Ma ei sega sind... 411 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 üldse. 412 00:36:20,931 --> 00:36:22,099 Ja nüüd ma lahkun. 413 00:36:40,868 --> 00:36:42,077 Aitäh, õde. 414 00:36:58,218 --> 00:36:59,303 Su lõuna. 415 00:37:02,931 --> 00:37:03,974 Aitäh. 416 00:37:03,974 --> 00:37:05,350 Gabriel valmistas selle. 417 00:37:06,268 --> 00:37:09,021 Siis on see ilmselt imemaitsev. 418 00:37:09,855 --> 00:37:10,856 Jah. 419 00:37:11,940 --> 00:37:14,318 Ángeles, kullake, kas su sõber on siin? 420 00:37:14,818 --> 00:37:17,988 Don Lule, see on Gabriel. Rääkisin teile temast. 421 00:37:18,488 --> 00:37:22,159 - Käisime mõne päeva eest õhtusöögil. - Ma mäletan. Tere, Gabriel. 422 00:37:22,159 --> 00:37:24,411 - Tere. Kuidas läheb? - Rõõm tutvuda. 423 00:37:24,411 --> 00:37:27,289 Mine võta põll, et saaksime alustada. 424 00:37:28,123 --> 00:37:30,000 - Millega? - Sa ei öelnud talle? 425 00:37:31,126 --> 00:37:34,338 See oli üllatus ja ma ei teadnud, millal talle öelda. 426 00:37:34,922 --> 00:37:36,340 Mis üllatus? 427 00:37:36,340 --> 00:37:39,343 Rääkisin don Lulega ja ta võtab su kööki tööle. 428 00:37:39,343 --> 00:37:40,636 See oligi üllatus. 429 00:37:41,720 --> 00:37:42,721 Üllatus! 430 00:37:44,306 --> 00:37:45,432 Räägid tõsiselt? 431 00:37:45,432 --> 00:37:48,227 Olgu, jätan teid omavahele. 432 00:37:49,144 --> 00:37:50,938 - Köögis näeme? - Jah. 433 00:37:55,776 --> 00:37:57,277 Tegid seda minu jaoks? 434 00:37:58,862 --> 00:38:02,157 Seda inimesed oma kallimate jaoks teevad. Aitavad neid. 435 00:38:09,540 --> 00:38:11,625 Võiksime ka suudelda. 436 00:38:29,393 --> 00:38:31,436 Gabriel, oled valmis? 437 00:38:32,729 --> 00:38:34,064 Don Lule ootab mind. 438 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 - Siin on su põll. - Jah. 439 00:38:43,365 --> 00:38:45,576 Alustame siit. 440 00:38:46,451 --> 00:38:49,788 Tädi, kas tabasite mõne kurjategija? 441 00:38:51,874 --> 00:38:53,667 Tegelikult tabasime vaid ühe. 442 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 - Kas ta oli paha? - Väga. 443 00:38:58,672 --> 00:39:01,466 Aga teid oli neli ja ta oli üksi, eks? 444 00:39:03,385 --> 00:39:04,386 Täpselt. 445 00:39:05,429 --> 00:39:08,891 Kui see kutt oli väga paha ja ta tabasite, 446 00:39:09,808 --> 00:39:11,685 siis miks teil ei lubata võmmid olla? 447 00:39:11,685 --> 00:39:14,104 Sest valitsus ei vaja enam meid. 448 00:39:14,855 --> 00:39:16,440 Aga see pole aus. 449 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 Ei olegi. 450 00:39:19,151 --> 00:39:21,445 Miks sa ei korralda üht oma meeleavaldustest? 451 00:39:22,613 --> 00:39:24,323 Sest see asi on sügavam. 452 00:39:26,575 --> 00:39:29,036 Valitsus hoolib vaid oma mainest. 453 00:39:29,661 --> 00:39:32,539 Neid pole iial huvitanud õiglus. 454 00:39:33,165 --> 00:39:35,751 Nad tahavad vaid piltidel poseerida 455 00:39:35,751 --> 00:39:37,669 ja lasta inimestel end imetleda. 456 00:39:41,215 --> 00:39:42,382 Tädi? 457 00:39:49,097 --> 00:39:52,392 Suur tänu, proua Castellanos, nende lahkete sõnade eest. 458 00:39:52,392 --> 00:39:55,020 See on tõsi, et Lahtiriietaja on surnud 459 00:39:56,146 --> 00:39:58,315 ja riik saab viimaks rahulikult magada. 460 00:39:58,315 --> 00:40:00,025 Kuid mis saab homme? 461 00:40:01,235 --> 00:40:03,820 Kas oleme riigina valmis 462 00:40:04,488 --> 00:40:09,368 saatma oma tütred, õed ja emad tänavatele 463 00:40:09,368 --> 00:40:13,330 võitlema koletistega nagu Lahtiriietaja? 464 00:40:14,164 --> 00:40:15,749 Sellistel hetkedel 465 00:40:15,749 --> 00:40:21,630 peame mõtlema, mis on me inimestele parim, ja käituma vastavalt. 466 00:40:21,630 --> 00:40:24,216 Seetõttu olen siin, et teatada... 467 00:40:56,540 --> 00:40:58,208 Ära unusta, mille allkirjastasid. 468 00:40:58,208 --> 00:40:59,585 Pean seda meeles. 469 00:41:01,628 --> 00:41:02,838 Sõbrad, 470 00:41:04,756 --> 00:41:08,343 mul on suur au tutvustada teile Valentina Camachot. 471 00:41:20,939 --> 00:41:23,358 Suur tänu, proua María Esther. 472 00:41:27,321 --> 00:41:31,366 Tahaksin alustuseks tänada kõiki, kes mind päästa aitasid. 473 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 Võlgnen teile oma elu. 474 00:41:38,457 --> 00:41:42,544 Ja nüüd tahan pöörduda kõigi poole, kes arvavad, 475 00:41:42,544 --> 00:41:46,882 et naispolitseinike programm tuleb lõpetada, kuna olin ohus. 476 00:41:50,177 --> 00:41:53,263 Minuga juhtunu oleks võinud kellega iganes juhtuda. 477 00:41:54,848 --> 00:41:58,810 Me ei tohiks kasutada seda selleks, et naisi politseist välja tõrjuda. 478 00:42:00,187 --> 00:42:05,108 Oleme nii palju ohverdanud, et siin olla ja see võimalus saada. 479 00:42:09,112 --> 00:42:14,618 Paljud meist on kaotanud oma perekonna toe, 480 00:42:15,869 --> 00:42:17,454 kui see üldse ongi olemas olnud. 481 00:42:18,497 --> 00:42:21,583 Oleme ohverdanud olulisi hetki oma lähedastega, 482 00:42:21,583 --> 00:42:25,796 oma kallimatega ja lastega. 483 00:42:26,588 --> 00:42:27,840 Ja teate mis? 484 00:42:28,340 --> 00:42:31,510 See kõik oli seda väärt, sest selline on hind, 485 00:42:31,510 --> 00:42:35,639 kui tahad ametimärki kanda ja oma riiki teenida. 486 00:42:40,269 --> 00:42:45,649 Kui me väljaõppe läbisime, ütlesite meile, et olime selle linna parimad. 487 00:42:49,736 --> 00:42:51,196 Ja te ei eksinud. 488 00:42:51,905 --> 00:42:53,740 Ma ei saaks iial seda enda kohta öelda, 489 00:42:53,740 --> 00:42:58,078 aga võin öelda seda nende 15 naise kohta teie ees. 490 00:42:58,579 --> 00:43:01,456 Ja seetõttu soovin 16 sinikuue nimel 491 00:43:02,749 --> 00:43:06,170 tänada teid selle eest, et te meile iial selga ei pööranud. 492 00:43:06,795 --> 00:43:10,716 Kinnitan teile, et ajalugu ei unusta seda, kuidas te meie eest võitlesite. 493 00:43:13,552 --> 00:43:15,637 Me ei vea teid iial alt. 494 00:43:18,223 --> 00:43:19,558 Suur tänu. 495 00:43:25,314 --> 00:43:26,815 Ma ei vea teid samuti alt. 496 00:43:28,775 --> 00:43:30,027 Politseiametnik Camacho. 497 00:43:31,862 --> 00:43:32,863 Aitäh. 498 00:43:51,965 --> 00:43:55,302 Ma ei kontrollinud teist ust, mis oli lukustamata, 499 00:43:55,302 --> 00:43:59,431 nii et kurjategija avas ukse ja põgenes. Lihtsalt niimoodi. 500 00:44:00,724 --> 00:44:04,895 Hüva, ma pean minema, 501 00:44:06,647 --> 00:44:10,400 aga enne kui hüvasti jätan, tahaksin hetkeks vaikust paluda. 502 00:44:11,902 --> 00:44:14,488 - María, kas tõuseksid püsti? - Püha müristus. 503 00:44:16,406 --> 00:44:17,699 Tõuse püsti. 504 00:44:23,872 --> 00:44:25,123 María de la Torre, 505 00:44:25,123 --> 00:44:30,212 kuna oled oma kohustusi täites näidanud juhiomadusi, austust ja vaprust, 506 00:44:31,171 --> 00:44:32,506 tahan anda sulle selle. 507 00:44:34,383 --> 00:44:36,718 Palju õnne, politseileitnant María de la Torre. 508 00:44:37,553 --> 00:44:38,971 - Braavo! - Braavo! 509 00:44:41,640 --> 00:44:43,725 - Aitäh, kapten. - Palju õnne. 510 00:44:44,309 --> 00:44:46,854 - Hea küll, kena õhtut. - Aitäh. 511 00:44:46,854 --> 00:44:48,772 - Kena õhtut. - Kena õhtut. 512 00:44:50,148 --> 00:44:55,070 Käitute mõlemad jälle veidralt, aga seekord tean vist põhjust. 513 00:44:56,029 --> 00:44:58,282 Usun, et teame seda kõik. 514 00:44:58,282 --> 00:45:02,619 Ma rääkisin temaga. Ta on tore mees, aga ma pole valmis end kellegagi siduma. 515 00:45:02,619 --> 00:45:06,498 Keda meil ikka vaja on, kui meil on sinikuued? 516 00:45:08,417 --> 00:45:09,793 Tänu sulle. 517 00:45:09,793 --> 00:45:10,878 Mis mõttes? 518 00:45:10,878 --> 00:45:13,505 Kuidas „mis mõttes“? Tegid meie heaks nii palju. 519 00:45:14,423 --> 00:45:15,841 Ja see, kuidas seda tegid, Val... 520 00:45:17,634 --> 00:45:20,095 Ma pole iial näinud sind kõnelemas sellise... 521 00:45:20,596 --> 00:45:22,848 Ma ei tea, sihikindlusega. 522 00:45:23,765 --> 00:45:25,934 - Sellele mõeldes tuleb kananahk ihule. - Mul ka. 523 00:45:25,934 --> 00:45:27,227 Mul on kallim. 524 00:45:27,227 --> 00:45:29,021 - Kuidas palun? - Mida? 525 00:45:29,021 --> 00:45:31,773 Vabandust, ma ei tahtnud teemat muuta. 526 00:45:32,482 --> 00:45:35,444 Ootasin õiget hetke, et seda öelda, aga ei leidnud seda. 527 00:45:36,570 --> 00:45:37,571 Vaata aga. 528 00:45:38,530 --> 00:45:41,575 Muidu nii vaikne, aga nüüd on tal kallim. 529 00:45:42,659 --> 00:45:43,869 Mul on kallim. 530 00:45:47,206 --> 00:45:48,332 Ja sõbrad. 531 00:45:49,958 --> 00:45:51,418 Mul on sõbrad. 532 00:46:02,262 --> 00:46:03,347 Tere hommikust. 533 00:46:22,991 --> 00:46:25,244 Tore on taevast vaadata, eks? 534 00:46:28,247 --> 00:46:34,753 Olen harjunud seda oma kambri lael ette kujutama. 535 00:46:36,171 --> 00:46:40,926 Kõigega on võimalik ära harjuda. See on uskumatu. 536 00:46:42,052 --> 00:46:44,429 Näiteks nüüd pean harjuma pereinimese rolliga. 537 00:46:44,429 --> 00:46:48,058 Mu naine norskab nagu haige loom. 538 00:46:49,977 --> 00:46:51,186 Mida sa siin teed? 539 00:46:51,186 --> 00:46:54,731 Tulin sind isiklikult õnnitlema. 540 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 Sa said ta kätte. 541 00:46:57,985 --> 00:46:59,862 Õigemini, tapsid ta. 542 00:47:01,113 --> 00:47:02,447 Aga vahet pole. 543 00:47:03,615 --> 00:47:07,077 Ja politsei ei maininudki sind. Kordagi. 544 00:47:08,453 --> 00:47:11,957 Me teame, mida tegime. Sellest piisab. 545 00:47:12,457 --> 00:47:14,668 Politsei siin riigis 546 00:47:15,169 --> 00:47:19,590 ei lase sul iial oma täit potentsiaali saavutada. 547 00:47:20,215 --> 00:47:24,386 Mina juba tean. Nad võtsid minult 30 aastat mu elust. 548 00:47:26,763 --> 00:47:29,766 Sinuta oleks rohkemgi võtnud. 549 00:47:30,267 --> 00:47:32,603 Ei. Ma ei puutu asjasse. 550 00:47:32,603 --> 00:47:34,521 - Jah. - Ei, ma ei teinud midagi. 551 00:47:37,649 --> 00:47:40,277 Nüüd on küsimus selles, 552 00:47:41,653 --> 00:47:44,281 mis meist edasi saab. 553 00:47:45,991 --> 00:47:46,992 Vaata... 554 00:47:50,287 --> 00:47:54,374 kõigi Lecumberris veedetud aastate jooksul 555 00:47:54,875 --> 00:47:57,252 lugesin ma palju lugusid. 556 00:47:57,252 --> 00:47:59,213 Tuhandeid ja tuhandeid lugusid. 557 00:47:59,922 --> 00:48:05,469 Üks lugu tuleb mulle aina meelde, 558 00:48:05,469 --> 00:48:07,012 pärast seda, kui ma vabanesin. 559 00:48:09,223 --> 00:48:16,021 See on lugu noormehest, kes pulbitseb raevust, 560 00:48:16,021 --> 00:48:20,192 kuna ta on kogenud üüratut ebaõiglust. 561 00:48:21,026 --> 00:48:26,281 Ta läheb oma vanaisa juurde ja küsib temalt, kuidas käituda. 562 00:48:27,115 --> 00:48:29,451 Vanaisa ütleb: 563 00:48:30,327 --> 00:48:31,787 „Vaata, poiss, 564 00:48:32,704 --> 00:48:38,126 iga inimese sees elab kaks hunti. 565 00:48:39,378 --> 00:48:46,343 Üks hunt esindab kurjust, viha, kadedust ja raevu. 566 00:48:47,469 --> 00:48:53,225 Teine hunt esindab rahu, armastust ja lahkust. 567 00:48:54,059 --> 00:48:58,146 Ja nad peavad omavahel pidevat vihast võitlust.“ 568 00:49:01,400 --> 00:49:03,527 Siis lapselaps küsis vanaisalt: 569 00:49:05,028 --> 00:49:06,488 „Kumb võidab?“ 570 00:49:07,155 --> 00:49:08,532 Kas tead, mida ta vastas? 571 00:49:10,492 --> 00:49:11,493 Ei. 572 00:49:14,121 --> 00:49:15,414 „See, kumba sa toidad.“ 573 00:49:18,750 --> 00:49:21,336 Tead, tunnen end nagu see poiss. 574 00:49:22,379 --> 00:49:28,719 Ühest küljest tunnen rahuldust sellest, et sind aitasin. 575 00:49:30,387 --> 00:49:33,307 Aga samas tunnen tõelist viha. 576 00:49:33,307 --> 00:49:36,393 Tajun tohutut pimedust... 577 00:49:38,520 --> 00:49:39,938 mis mind kutsub, 578 00:49:39,938 --> 00:49:41,732 enda poole tõmbab. 579 00:49:44,484 --> 00:49:47,404 Kumba peaksin toitma, María? 580 00:49:51,366 --> 00:49:53,994 Seda, mis sulle vabaduse tõi. 581 00:49:54,703 --> 00:49:59,374 Seda, mis ärgitas sind mõrvarit tabama ja mu õde päästma. 582 00:50:12,262 --> 00:50:14,056 Kas see oleks parim mina? 583 00:50:17,643 --> 00:50:20,771 Eks aeg näitab. 584 00:51:01,979 --> 00:51:06,692 WOMEN IN BLUE 585 00:54:04,161 --> 00:54:06,163 Tõlkinud Vova Kljain