1
00:00:43,168 --> 00:00:44,378
Βοήθεια!
2
00:00:46,088 --> 00:00:48,048
Βοήθεια!
3
00:00:51,093 --> 00:00:52,469
Βοήθεια!
4
00:00:58,684 --> 00:01:01,728
ΓΥΝΑΙΚΕΣ
ΣΤΑ ΜΠΛΕ
5
00:01:59,995 --> 00:02:04,041
Τη στιγμή που ο κατηγορούμενος
τράβηξε το όπλο του,
6
00:02:04,041 --> 00:02:08,336
εγώ, όντας σε αυτοάμυνα,
δεν είχα άλλη επιλογή παρά να πυροβολήσω.
7
00:02:09,086 --> 00:02:10,881
Οι πυροβολισμοί ήταν μοιραίοι.
8
00:02:10,881 --> 00:02:13,091
Τι γίνεται με τη Βαλεντίνα Καμάτσο;
9
00:02:13,091 --> 00:02:16,303
- Ακόμα δεν γνωρίζουμε πού είναι.
- Πιστεύετε ότι είναι ζωντανή;
10
00:02:16,303 --> 00:02:21,016
Η Γυναικεία Αστυνομική Δύναμη
έβαλε τη δεσποινίδα Καμάτσο σε κίνδυνο;
11
00:02:21,016 --> 00:02:23,810
Εντάξει. Ευχαριστούμε, διοικητά Ερέρα.
12
00:02:23,810 --> 00:02:26,396
Τι συμβαίνει;
13
00:02:26,396 --> 00:02:28,732
Δύσκολη μέρα για όλους μας.
14
00:02:29,650 --> 00:02:31,610
Εργαζόμαστε σκληρά.
15
00:02:32,110 --> 00:02:34,780
Με όλους μας τους πόρους.
16
00:02:34,780 --> 00:02:39,201
Σας το υπόσχομαι, δεν θα ησυχάσω
αν δεν βρούμε τη συνάδελφό μας.
17
00:02:39,201 --> 00:02:40,994
Όχι άλλες ερωτήσεις. Ευχαριστώ.
18
00:02:42,037 --> 00:02:44,331
Πρέπει να τη βρούμε ζωντανή.
19
00:02:45,249 --> 00:02:46,917
Αστυνόμος Βαλεντίνα Καμάτσο.
20
00:02:47,668 --> 00:02:52,339
Ιδιαίτερη προσοχή σε πάρκα,
ποτάμια, αποχετεύσεις,
21
00:02:52,339 --> 00:02:55,592
δεξαμενές ή σε μέρη που μοιάζουν
με αυτά όπου βρέθηκαν άλλα θύματα.
22
00:02:56,218 --> 00:02:59,763
Αν βρείτε οτιδήποτε, ειδοποιήστε
τους ντετέκτιβ Λοσάνο και Ντίας ή εμένα.
23
00:03:00,389 --> 00:03:01,974
Άντε! Ακόμα εδώ είστε;
24
00:03:02,891 --> 00:03:05,936
Μαρία,
δεν θα ησυχάσουμε αν δεν τη βρούμε.
25
00:03:09,356 --> 00:03:10,732
Η βιολογική του μητέρα είναι;
26
00:03:11,275 --> 00:03:12,359
Του Βενίτο, ναι.
27
00:03:27,499 --> 00:03:30,544
Κι αυτή είναι η έρευνα
που σας οδήγησε στο οικοτροφείο;
28
00:03:31,712 --> 00:03:34,339
Ένα κομμάτι της.
Τα υπόλοιπα είναι στο υπόγειο.
29
00:03:39,011 --> 00:03:40,012
Τα υπόλοιπα;
30
00:03:47,936 --> 00:03:49,062
Αυτό
31
00:03:49,897 --> 00:03:50,939
είναι απίστευτο.
32
00:03:55,819 --> 00:03:56,945
Απίστευτο.
33
00:04:02,159 --> 00:04:04,953
Ο Ξεγυμνωτής χρησιμοποίησε το άρθρο 169
34
00:04:04,953 --> 00:04:07,414
ως απειλή προς όποια γυναίκα
ήθελε να δουλέψει.
35
00:04:09,791 --> 00:04:14,213
- Ο χώρος εργασίας τους θα είχε σημασία.
- Έτσι πιστεύουμε.
36
00:04:14,963 --> 00:04:17,132
Γι' αυτό έπαιρνε τις στολές τους;
37
00:04:17,132 --> 00:04:18,216
Ως τιμωρία.
38
00:04:18,759 --> 00:04:20,135
Ακριβώς.
39
00:04:20,135 --> 00:04:23,388
- Πώς σε λένε εσένα;
- Άνχελες Κρους.
40
00:04:24,056 --> 00:04:25,766
Μπράβο, Άνχελες.
41
00:04:30,771 --> 00:04:32,064
Καλημέρα, συντρόφισσα.
42
00:04:32,898 --> 00:04:36,235
- Τη βρήκατε;
- Την ψάχνουμε.
43
00:04:37,861 --> 00:04:41,823
Καταλαβαίνεις ποιες θα είναι
οι επιπτώσεις για μας αν δεν βρεθεί;
44
00:04:42,866 --> 00:04:47,788
Καταλαβαίνεις πως όσοι είπαν
πως αυτό το πρόγραμμα ήταν λάθος
45
00:04:48,413 --> 00:04:49,498
θα έχουν δίκιο;
46
00:04:51,458 --> 00:04:54,837
Ο Ξεγυμνωτής είπε ότι είναι ζωντανή. Θα...
47
00:04:54,837 --> 00:04:59,675
Ηρωίδες. Όχι θύματα.
Αυτός ήταν ο στόχος σου, Εμίλιο.
48
00:05:00,676 --> 00:05:02,219
Άκου κάτι.
49
00:05:03,136 --> 00:05:06,390
Δεν θα είναι η αποτυχία
αυτού του προγράμματος η παρακαταθήκη μου.
50
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
- Όχι, γιατί θα κάνω ό,τι μπορώ...
- Άκου με προσεκτικά.
51
00:05:11,562 --> 00:05:16,066
Αν η Βαλεντίνα Καμάτσο βρεθεί νεκρή,
το αίμα της θα είναι στα χέρια σου.
52
00:05:17,609 --> 00:05:22,072
Και θα φροντίσω εγώ προσωπικά
να το μάθουν όλοι.
53
00:05:28,245 --> 00:05:29,621
Φαινόταν φυσιολογικός.
54
00:05:32,708 --> 00:05:33,959
Γκαμπίνα, άκουσέ με.
55
00:05:35,961 --> 00:05:38,672
Δεν ήσουν η πρώτη
την οποία κορόιδεψε το κάθαρμα.
56
00:05:42,885 --> 00:05:45,721
Είχε ένα μοτίβο το οποίο εκτελούσε άριστα.
57
00:05:47,931 --> 00:05:49,224
Το νερό.
58
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
Το σκοινί.
59
00:05:53,145 --> 00:05:54,146
Οι στολές.
60
00:05:56,523 --> 00:05:57,691
Στο τρόλεϊ
61
00:05:58,942 --> 00:05:59,943
σκεφτόμουν
62
00:06:01,195 --> 00:06:02,613
"Τι σύμπτωση.
63
00:06:04,364 --> 00:06:05,616
Τι ρομαντικό".
64
00:06:07,826 --> 00:06:09,703
Μα ήταν όλα ένα σχέδιο.
65
00:06:10,746 --> 00:06:12,915
Ακόμα κι αυτό
θα ήταν μέρος του μοτίβου του.
66
00:06:30,307 --> 00:06:32,017
Τον είδα τρεις φορές στο τρόλεϊ.
67
00:06:32,559 --> 00:06:34,186
Δεν είχε ανάγκη να το παίρνει.
68
00:06:34,186 --> 00:06:36,355
Αν χρειαζόταν αμάξι, θα έκλεβε ένα,
69
00:06:36,355 --> 00:06:39,066
όπως έκανε με εκείνο με τη λευκή οροφή
και με το βαν.
70
00:06:39,066 --> 00:06:42,236
Αλλά έπαιρνε το τρόλεϊ
για να μιλήσει σ' εμένα και στις άλλες.
71
00:06:46,114 --> 00:06:49,576
Το τμήμα είναι εδώ. Πολύ κοντά στη στάση.
72
00:06:50,619 --> 00:06:51,703
Αυτό θα ήταν το μοτίβο.
73
00:06:51,703 --> 00:06:56,333
Μπορεί να υπάρχει μοτίβο,
αλλά, συγγνώμη, δεν το βλέπω.
74
00:06:56,333 --> 00:06:59,837
Υπάρχουν πολλές πληροφορίες.
Πρέπει να τις φιλτράρουμε.
75
00:07:00,420 --> 00:07:02,339
Φεύγουν διευθύνσεις θυμάτων.
76
00:07:03,257 --> 00:07:05,092
Φεύγουν τα μέρη όπου σύχναζαν.
77
00:07:05,717 --> 00:07:07,427
Φεύγουν συγγενείς και φίλοι.
78
00:07:09,012 --> 00:07:14,268
Οι διευθύνσεις των εργασιών των θυμάτων
είναι στη διαδρομή του τρόλεϊ.
79
00:07:14,768 --> 00:07:18,522
Ο Ξεγυμνωτής άφησε τα πτώματα κοντά
στον χώρο εργασίας του επόμενου θύματος.
80
00:07:19,106 --> 00:07:22,568
Με άλλα λόγια, η Λούσι βρέθηκε
κοντά στη δουλειά της Νόρα.
81
00:07:23,443 --> 00:07:26,697
Η Νόρα, κοντά στο καφέ
όπου δούλευε η Παόλα.
82
00:07:26,697 --> 00:07:30,158
Η Παόλα, κοντά στο μαγαζί της Άλμα.
83
00:07:31,660 --> 00:07:33,662
Η Άλμα λίγα τετράγωνα μακριά από το τμήμα.
84
00:07:35,539 --> 00:07:37,457
Είχε άλλες 12 στάσεις.
85
00:07:37,958 --> 00:07:39,168
Δώδεκα θύματα.
86
00:07:39,168 --> 00:07:41,253
Η επόμενη είναι στην οδό Τακούβα.
87
00:07:42,546 --> 00:07:46,300
Ντίας, Λοσάνο, θα στήσουμε επιχείρηση
κατά μήκος της οδού Τακούβα.
88
00:07:46,884 --> 00:07:47,968
Πάμε.
89
00:07:48,927 --> 00:07:50,804
Ακούστε, κύριοι!
90
00:07:50,804 --> 00:07:55,809
Στο εξής, κάθε πληροφορία που παίρνετε,
κάθε τηλεφώνημα,
91
00:07:55,809 --> 00:07:57,603
οτιδήποτε σας φανεί σχετικό,
92
00:07:58,645 --> 00:08:00,189
το λέτε απευθείας στις Μπλε.
93
00:08:00,814 --> 00:08:03,150
Ο αρχηγός Ρομαντία κι εκείνες
είναι επικεφαλής.
94
00:08:03,150 --> 00:08:05,110
- Συνεννοηθήκαμε;
- Μάλιστα!
95
00:08:05,110 --> 00:08:06,278
Δουλέψτε!
96
00:08:12,451 --> 00:08:13,869
Μαρία.
97
00:08:13,869 --> 00:08:16,205
Σε ζητούν κάποιοι. Λένε ότι είναι επείγον.
98
00:08:17,039 --> 00:08:18,290
Πάμε. Ποιοι είναι;
99
00:08:19,166 --> 00:08:23,128
Γιατί μπήκατε κι οι δύο στην Αστυνομία;
Γιατί δεν ακούτε;
100
00:08:24,630 --> 00:08:26,298
Δεν φταίνε εκείνες.
101
00:08:28,217 --> 00:08:30,677
Δεν μπορείτε να ζήσετε
μια φυσιολογική ζωή;
102
00:08:31,386 --> 00:08:35,890
Μια ήρεμη ζωή; Τόσο δύσκολο είναι;
103
00:08:35,890 --> 00:08:37,558
Ησύχασε, Λους.
104
00:08:40,395 --> 00:08:42,438
Τι κάνετε για να τη βρείτε;
105
00:08:43,565 --> 00:08:45,359
Την ψάχνει όλο το τμήμα.
106
00:08:47,236 --> 00:08:50,822
Εξάλλου, πριν πεθάνει εκείνος, είπε...
107
00:08:53,033 --> 00:08:54,201
ότι η Βαλεντίνα ζει.
108
00:08:55,911 --> 00:08:57,913
Πιστεύεις έναν δολοφόνο;
109
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
Δεν έχω επιλογή.
110
00:09:08,924 --> 00:09:10,425
Θα τη βρούμε.
111
00:09:14,429 --> 00:09:15,430
Ορκίσου το.
112
00:09:18,600 --> 00:09:19,601
Είσαι
113
00:09:20,811 --> 00:09:22,271
η μεγάλη αδερφή.
114
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
Ορκίσου το.
115
00:09:30,946 --> 00:09:31,947
Το ορκίζομαι.
116
00:09:41,039 --> 00:09:44,418
Υπάρχει ένα σιντριβάνι ανατολικά.
Ένα πάρκο με αποστράγγιση υδάτων.
117
00:09:44,918 --> 00:09:47,462
Στα δυτικά, ένα ξενοδοχείο. Όβερ.
118
00:09:47,462 --> 00:09:50,966
Τέλεια. Ελήφθη. Την ακούσατε.
Ντίας, στο σιντριβάνι.
119
00:09:50,966 --> 00:09:54,970
Εσείς στο πάρκο.
Εγώ πάω στο ξενοδοχείο. Τα λέμε. Ελάτε!
120
00:09:55,470 --> 00:09:59,641
Εσείς ψάξτε δυτικά.
Εμείς πάμε νότια της λίμνης.
121
00:09:59,641 --> 00:10:04,479
Όπου υπάρχει νερό είναι σημαντικό σημείο
για την εύρεση της συναδέλφου. Πάμε.
122
00:10:04,479 --> 00:10:06,356
- Βαλεντίνα!
- Βαλεντίνα!
123
00:10:06,940 --> 00:10:08,150
Βαλεντίνα!
124
00:10:09,651 --> 00:10:10,652
Βρήκατε κάτι;
125
00:10:11,445 --> 00:10:12,446
Τίποτα, κύριε.
126
00:10:16,867 --> 00:10:17,868
Συνεχίστε να ψάχνετε.
127
00:10:19,077 --> 00:10:20,871
- Συνεχίστε!
- Πάμε!
128
00:10:22,414 --> 00:10:23,957
Η Τακούβα δεν είναι η μόνη στάση.
129
00:10:25,125 --> 00:10:26,627
Μπορεί να είναι σε άλλη.
130
00:10:26,627 --> 00:10:30,255
Το λογικό θα ήταν
η Βαλεντίνα να είναι στην επόμενη,
131
00:10:31,298 --> 00:10:34,718
γιατί είχε ένα μοτίβο
και δεν το άλλαξε ποτέ.
132
00:10:35,802 --> 00:10:37,387
Μα τον διακόψαμε.
133
00:10:37,387 --> 00:10:39,681
Κι όταν χαλάσαμε τα σχέδιά του,
αυτοσχεδίασε.
134
00:10:40,182 --> 00:10:42,100
Άρχισε να δρα διαφορετικά.
135
00:10:42,851 --> 00:10:45,270
Αγόρασε μπλε σκοινί, αντί να φτιάξει ένα.
136
00:10:45,270 --> 00:10:48,440
Χτένισαν όλη την περιοχή,
πουθενά η Βαλεντίνα.
137
00:10:48,440 --> 00:10:50,275
Να ψάξουμε κάπου αλλού.
138
00:10:51,026 --> 00:10:54,530
Το λογικό θα ήταν να κάνουμε
προσεκτική αναζήτηση σε μία στάση,
139
00:10:54,530 --> 00:10:56,240
πριν πάμε στην επόμενη.
140
00:10:57,115 --> 00:11:02,287
Οδός Τακούβα, Χιρασόλ,
Τσινάμπας, Χοσέ Μαρία Μάτα,
141
00:11:02,788 --> 00:11:07,042
Μελτσόρ Οκάμπο, Ντε λα Βίγα,
Βιρχίνια, Ασκαποτσάλκο.
142
00:11:08,001 --> 00:11:09,086
Ασκαποτσάλκο.
143
00:11:10,629 --> 00:11:11,964
Την ξέρω.
144
00:11:13,465 --> 00:11:15,676
Εκεί βρήκε ο Βενίτο
το πτώμα της μητέρας του.
145
00:11:16,593 --> 00:11:18,720
Στο διυλιστήριο νερού.
146
00:11:18,720 --> 00:11:20,472
Μα τι λέτε;
147
00:11:21,390 --> 00:11:24,935
Εκεί δολοφονήθηκε η Χασίντα.
Εκεί τον βρήκε μικρό ο Μοράλες.
148
00:11:24,935 --> 00:11:27,062
Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση.
149
00:11:27,062 --> 00:11:29,231
Μα τον διακόψαμε
όταν ένιωσε ότι πλησιάζουμε.
150
00:11:29,231 --> 00:11:30,732
Μήπως άλλαξε το μοτίβο;
151
00:11:31,441 --> 00:11:35,404
Μα και πιεσμένος να ένιωσε,
γιατί να αλλάξει το μοτίβο του;
152
00:11:35,904 --> 00:11:37,406
Δεν βγάζει νόημα.
153
00:11:37,406 --> 00:11:40,993
Είναι συναισθηματική αντίδραση.
Ήταν απελπισμένος.
154
00:11:42,160 --> 00:11:44,705
Σαν να ήθελε να ακολουθήσει
τα βήματα του πατέρα του.
155
00:11:45,747 --> 00:11:50,502
Να σκοτώσει τη μητέρα του
στο ίδιο μέρος και να ολοκληρώσει.
156
00:11:53,380 --> 00:11:56,675
Βοήθεια!
157
00:11:57,342 --> 00:11:59,052
Βοήθεια!
158
00:12:00,554 --> 00:12:02,181
Βοηθήστε με!
159
00:12:35,631 --> 00:12:37,049
Περιμένετε.
160
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
Γαμώτο.
161
00:12:47,142 --> 00:12:48,894
Εδώ θα είναι η Βαλεντίνα.
162
00:12:50,312 --> 00:12:51,563
Βαλεντίνα!
163
00:12:52,189 --> 00:12:53,440
Βαλεντίνα!
164
00:12:54,024 --> 00:12:56,276
Βαλεντίνα!
165
00:13:13,669 --> 00:13:15,254
Βαλεντίνα!
166
00:13:25,389 --> 00:13:27,641
Αν ο Ξεγυμνωτής έσπασε το μοτίβο του
167
00:13:27,641 --> 00:13:30,310
και προσπαθούσε να αναπαραστήσει
τον φόνο της μητέρας σου,
168
00:13:30,310 --> 00:13:33,230
η Βαλεντίνα μπορεί να είναι
στη δεξαμενή όπου πέθανε εκείνη.
169
00:13:33,230 --> 00:13:35,274
Πού να ξέρουμε σε ποια δεξαμενή;
170
00:13:45,826 --> 00:13:46,827
Στην 37.
171
00:13:47,703 --> 00:13:48,829
Δεξαμενή 37!
172
00:14:01,383 --> 00:14:03,010
- Εδώ είναι!
- Αλήθεια;
173
00:14:03,010 --> 00:14:04,344
Ναι, δεμένη.
174
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Φέρτε μου ένα εργαλείο
να αδειάσω τη δεξαμενή!
175
00:14:22,613 --> 00:14:24,781
Βαλεντίνα. Ξύπνα!
176
00:14:24,781 --> 00:14:26,700
Βαλεντίνα!
177
00:14:26,700 --> 00:14:28,911
Ξύπνα! Βαλεντίνα!
178
00:14:29,411 --> 00:14:31,330
- Βαλεντίνα, μίλα μου!
- Έλα!
179
00:14:31,330 --> 00:14:34,082
Άκρη. Ξέρω πρώτες βοήθειες. Μαρία.
180
00:16:31,158 --> 00:16:32,326
Είσαι σίγουρη;
181
00:16:33,869 --> 00:16:36,163
Ναι. Θέλω να μείνω μόνη μου.
182
00:16:36,705 --> 00:16:37,706
Μα...
183
00:16:39,041 --> 00:16:41,543
Είμαι εδώ αν χρειαστείς κάτι.
Είμαι πολύ κοντά.
184
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
Πες μου και θα έρθω.
185
00:16:45,464 --> 00:16:46,590
Ευχαριστώ.
186
00:18:10,132 --> 00:18:14,052
Μην ανησυχείς.
Αν σε χρειαστεί, θα σου τηλεφωνήσει.
187
00:18:15,762 --> 00:18:17,347
Θα το δεις. Θα τηλεφωνήσει.
188
00:18:25,689 --> 00:18:27,691
Ευχαριστώ. Άσ' το εδώ.
189
00:18:27,691 --> 00:18:28,859
Πώς είσαι εσύ;
190
00:18:30,694 --> 00:18:31,695
Απολύθηκα.
191
00:18:33,155 --> 00:18:34,531
Τι;
192
00:18:37,451 --> 00:18:40,120
Ο Κάμπος με απέλυσε χθες βράδυ.
193
00:18:41,121 --> 00:18:42,122
Γιατί;
194
00:18:42,623 --> 00:18:47,377
Δεν έχει σημασία.
Σημασία έχει τι μου είπε.
195
00:18:49,421 --> 00:18:52,257
Τη βραδιά που φάγαμε στο σπίτι του,
196
00:18:52,883 --> 00:18:55,385
η γυναίκα του δεν του είπε τίποτα.
197
00:18:56,011 --> 00:18:58,555
Δεν του είπε ότι είσαι αστυνομικός.
198
00:18:58,555 --> 00:19:00,349
- Τι;
- Ακριβώς.
199
00:19:00,849 --> 00:19:03,769
Δεν έχασα την προαγωγή γι' αυτό.
Την έχασα εξαιτίας μου.
200
00:19:05,604 --> 00:19:06,730
Σοβαρολογείς;
201
00:19:09,983 --> 00:19:11,193
Κατηγόρησα εσένα.
202
00:19:14,112 --> 00:19:15,447
Σε κατηγόρησα, αγάπη μου.
203
00:19:18,659 --> 00:19:21,203
Και δεν μετανιώνω για όσα του είπα.
204
00:19:22,829 --> 00:19:27,042
Γιατί όταν μου είπε πως απολύομαι,
205
00:19:27,626 --> 00:19:30,587
ένιωσα ελεύθερος. Ξανά.
206
00:19:31,880 --> 00:19:34,758
Ένιωσα πως μπορώ να ξαναρχίσω.
207
00:19:35,425 --> 00:19:36,969
Όπως έκανες εσύ.
208
00:19:39,763 --> 00:19:40,764
Έτσι;
209
00:19:43,600 --> 00:19:45,060
Τι συμβαίνει;
210
00:19:53,360 --> 00:19:56,572
Ήσουν σίγουρος ότι έφταιγα εγώ.
Τόσο σίγουρος που...
211
00:19:58,156 --> 00:19:59,825
Ξέρω πως είπα φρικτά πράγματα.
212
00:19:59,825 --> 00:20:01,535
Δεν τα είπες απλώς.
213
00:20:05,247 --> 00:20:08,333
Καλύτερα να φύγεις. Είναι αργά.
214
00:20:40,991 --> 00:20:42,284
Βαλ.
215
00:20:50,292 --> 00:20:53,420
Παράνομη απόκτηση επίσημων εγγράφων.
216
00:20:54,004 --> 00:20:56,006
Κατάχρηση θέσης.
217
00:20:56,507 --> 00:20:58,675
Ανάρμοστη χρήση σήματος.
218
00:20:59,676 --> 00:21:01,553
Παρακώλυση δικαιοσύνης.
219
00:21:02,304 --> 00:21:05,432
Διεξαγωγή μη εγκεκριμένης έρευνας.
220
00:21:06,058 --> 00:21:08,894
Πλαστογράφηση διαπίστευσης
μέλους του Τύπου.
221
00:21:09,394 --> 00:21:10,812
Διάρρηξη και παράνομη είσοδος.
222
00:21:11,313 --> 00:21:14,775
Μη συμμόρφωση σε εντολές ανωτέρων.
223
00:21:16,068 --> 00:21:17,069
Κλοπή.
224
00:21:18,070 --> 00:21:19,404
Ψεύδη.
225
00:21:19,404 --> 00:21:21,240
Χειραγώγηση.
226
00:21:21,240 --> 00:21:22,908
Κατάχρηση εξουσίας.
227
00:21:22,908 --> 00:21:25,494
Δεν θέλαμε να κάνουμε κάτι κρυφά.
228
00:21:26,286 --> 00:21:29,873
Αλλά απειλούσαν να μας θέσουν
σε διαθεσιμότητα ενώ δεν έκαναν τίποτα.
229
00:21:30,666 --> 00:21:32,251
Πώς να κάναμε τη δουλειά μας;
230
00:21:32,251 --> 00:21:33,418
Δουλειά;
231
00:21:34,795 --> 00:21:37,548
Τι είναι αυτά που λες; Ποια δουλειά;
232
00:21:37,548 --> 00:21:40,342
Η δουλειά σας ήταν απλή. Όχι να ερευνάτε.
233
00:21:41,051 --> 00:21:43,220
Δουλειά σας ήταν να χαμογελάτε.
234
00:21:43,220 --> 00:21:47,474
Να βγαίνετε φωτογραφίες,
να χαιρετάτε τους τουρίστες.
235
00:21:47,474 --> 00:21:49,518
Να πάρει! Τι απ' όλα αυτά δεν καταλάβατε;
236
00:21:53,272 --> 00:21:54,773
Πρέπει να παραδεχτώ...
237
00:21:59,111 --> 00:22:02,030
ότι αποδώσατε, αν και παράνομα.
238
00:22:03,031 --> 00:22:06,410
Αλλά πώς διάολο
θα μας εμπιστευθεί ο κόσμος
239
00:22:06,410 --> 00:22:11,540
όταν η πρώτη Γυναικεία Αστυνομική Δύναμη
δεν λειτουργεί χωρίς να παρανομήσει;
240
00:22:13,792 --> 00:22:15,460
Μίλησα με τον εισαγγελέα.
241
00:22:16,503 --> 00:22:19,256
Θέλει να σας τιμωρήσει παραδειγματικά.
242
00:22:21,842 --> 00:22:23,468
- Τέσσερα χρόνια φυλακή.
- Τι;
243
00:22:26,847 --> 00:22:31,727
Αλλά εγώ πιστεύω στις δεύτερες ευκαιρίες
244
00:22:32,352 --> 00:22:35,689
και τον έπεισα να μην ασκήσει δίωξη.
245
00:22:36,231 --> 00:22:37,649
Μόνο ένα πράγμα.
246
00:22:40,652 --> 00:22:42,446
Θέλω τις υπογραφές σας...
247
00:22:44,489 --> 00:22:45,824
σε αυτό το έγγραφο.
248
00:22:46,783 --> 00:22:50,704
Με αυτό αποδέχεστε ότι δεν είχατε
καμία εμπλοκή στην έρευνα
249
00:22:51,663 --> 00:22:53,874
ούτε στη σύλληψη
του Ξεγυμνωτή του Τλάλπαν.
250
00:22:55,375 --> 00:23:00,214
Αν κάποια από εσάς πει οτιδήποτε
που παραβιάζει αυτό το έγγραφο,
251
00:23:00,214 --> 00:23:01,507
και οι τέσσερις
252
00:23:02,758 --> 00:23:03,967
θα πάτε φυλακή.
253
00:23:07,221 --> 00:23:10,015
Τι μαλακίες είναι αυτές!
Να πάνε να γαμηθούν όλοι!
254
00:23:10,933 --> 00:23:12,893
Ο κόσμος πρέπει να μάθει τι κάναμε.
255
00:23:12,893 --> 00:23:16,897
Μπορούμε να το παλέψουμε.
Να πάμε στους δημοσιογράφους.
256
00:23:18,899 --> 00:23:19,900
Όχι.
257
00:23:21,610 --> 00:23:23,237
Τι θα πει "όχι", Βαλεντίνα;
258
00:23:23,237 --> 00:23:26,365
Είχες δίκιο, η αστυνομία
είναι διεφθαρμένη, είναι σιχαμένο!
259
00:23:26,365 --> 00:23:28,116
Θα πουν ψέματα σε όλη τη χώρα!
260
00:23:28,742 --> 00:23:31,203
Να παλέψουμε. Πρέπει να πουν την αλήθεια!
261
00:23:34,456 --> 00:23:36,917
Τα ανίψια μου
δεν θα χάσουν τη μητέρα τους.
262
00:23:40,420 --> 00:23:42,506
Κέρδισαν καιρό πριν, Γκαμπίνα.
263
00:23:43,298 --> 00:23:44,883
Γιατί δεν υπογράφεις;
264
00:23:45,843 --> 00:23:47,427
Και δεν θα κάνουμε τίποτα;
265
00:23:48,554 --> 00:23:51,056
Γιατί ρισκάρατε τόσα;
Για να μην το μάθει κανείς;
266
00:23:51,932 --> 00:23:54,142
Το κάναμε για να μη σκοτώνει πια
ο Ξεγυμνωτής.
267
00:23:55,686 --> 00:23:56,937
Και το καταφέραμε.
268
00:24:04,528 --> 00:24:08,448
Όλα ξεκίνησαν την πρώτη μας μέρα
στο πάρκο Σαντιάγκο.
269
00:24:09,366 --> 00:24:15,038
Ψάχνοντας για ένα χαμένο σκυλάκι,
βρήκαμε την Παόλα Ματσάδο.
270
00:24:16,331 --> 00:24:18,876
Το έκτο θύμα του Ξεγυμνωτή του Τλάλπαν.
271
00:24:20,669 --> 00:24:23,172
Είναι τελείως μαλακία
αυτό που τους κάνουν.
272
00:24:25,048 --> 00:24:27,176
Πίστευες ότι δεν θα τους κάνουν τίποτα;
273
00:24:27,676 --> 00:24:30,429
Όχι. Αλλά είδες ό,τι κι εγώ.
274
00:24:30,929 --> 00:24:33,390
Έχεις ξαναδεί καλύτερο πίνακα έρευνας;
275
00:24:34,892 --> 00:24:39,271
- Όχι. Δεν θα το 'λεγα.
- Λοιπόν; Είναι τόσο απλό.
276
00:24:39,271 --> 00:24:41,857
Αν δεν ήταν εκείνες,
το κάθαρμα θα κυκλοφορούσε ελεύθερο.
277
00:24:41,857 --> 00:24:43,859
Γι' αυτό δεν τιμωρούνται πιο αυστηρά.
278
00:24:44,568 --> 00:24:46,820
Το καθίκι ο Εσκομπέδο
ξέρει πολύ καλά τι έκαναν.
279
00:24:47,321 --> 00:24:50,199
Γι' αυτό τους δίνει διέξοδο
και δεν ασκεί δίωξη.
280
00:24:50,741 --> 00:24:53,160
- Εγώ δεν το δέχομαι.
- Ούτε εγώ.
281
00:24:53,994 --> 00:24:55,954
Αλλά τι διάολο μπορώ να κάνω;
282
00:25:13,805 --> 00:25:16,391
Θα στέκεσαι εκεί ή θα μπεις;
283
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
Μπαμπά.
284
00:25:34,743 --> 00:25:36,161
Θέλω να παραιτηθώ.
285
00:25:36,161 --> 00:25:38,497
Άσε τις αηδίες.
286
00:25:39,790 --> 00:25:41,416
Κακώς έγινα αστυνομικός.
287
00:25:43,001 --> 00:25:44,002
Το ξέρεις.
288
00:25:46,004 --> 00:25:47,339
Δεν παραπονέθηκα ποτέ.
289
00:25:48,048 --> 00:25:50,634
Ερχόμουν στη δουλειά και νόμιζα
ότι εντέλει θα το συνήθιζα.
290
00:25:52,427 --> 00:25:53,679
Αλλά δεν έγινε έτσι.
291
00:25:55,347 --> 00:26:00,185
Τις τελευταίες βδομάδες βλέπω την Γκαμπίνα
που προσπαθεί να κερδίσει την οικογένεια.
292
00:26:01,687 --> 00:26:05,691
Μια οικογένεια που την τιμωρεί,
επειδή χαίρεται που είναι στην αστυνομία.
293
00:26:09,695 --> 00:26:11,363
Δεν σου αξίζει αυτή η τιμή.
294
00:26:11,363 --> 00:26:14,324
Αυτό που συμβαίνει εδώ είναι ντροπή.
295
00:26:14,324 --> 00:26:18,036
Και, ναι, η Γκαμπίνα είχε πάντα
περισσότερα κότσια από σένα.
296
00:26:43,896 --> 00:26:46,523
Δεν μου είναι εύκολο να το πω.
297
00:26:46,523 --> 00:26:51,028
Η Γυναικεία Αστυνομική Δύναμη
ακυρώνεται επισήμως.
298
00:26:51,028 --> 00:26:52,362
Τι;
299
00:26:52,362 --> 00:26:53,572
Γιατί;
300
00:26:54,156 --> 00:26:55,449
Έλαβα εντολές.
301
00:26:56,033 --> 00:26:57,951
Όχι. Απλώς όχι.
302
00:26:58,577 --> 00:27:01,705
Κάναμε ό,τι μας ζητήσατε
κι ακόμα περισσότερα.
303
00:27:02,497 --> 00:27:05,417
Θα πάμε στην πρώτη κυρία
και θα της πούμε τα πάντα.
304
00:27:08,837 --> 00:27:10,547
Εκείνη έδωσε την εντολή.
305
00:27:11,340 --> 00:27:15,093
Αύριο το μεσημέρι
θα το ανακοινώσουμε στον Τύπο.
306
00:27:17,095 --> 00:27:18,430
Λυπάμαι πολύ.
307
00:27:42,579 --> 00:27:44,915
Πηγαίνετε στις δουλειές σας. Άντε.
308
00:28:08,438 --> 00:28:09,439
Βαλ.
309
00:28:14,778 --> 00:28:17,072
- Τι ώρα είναι;
- Νωρίς.
310
00:28:31,837 --> 00:28:33,213
Μπορούσα να τη σώσω.
311
00:28:35,674 --> 00:28:36,675
Ποια;
312
00:28:37,801 --> 00:28:38,969
Τη Νατάλια.
313
00:28:41,388 --> 00:28:43,807
Τι λες να πουν για τη μαμά;
314
00:28:43,807 --> 00:28:45,309
Για τον μπαμπά;
315
00:28:45,309 --> 00:28:49,479
- Τι λες να πουν για μένα;
- Δεν έχει καμία σχέση μ' εσένα.
316
00:28:49,479 --> 00:28:51,356
Σκέψου τη Βαλεντίνα. Είναι 12 ετών.
317
00:28:52,149 --> 00:28:54,234
Τι παράδειγμα θέλεις να της δώσεις;
318
00:28:54,234 --> 00:28:58,447
Όχι. Μη μιλάς εκ μέρους της.
Είναι πολύ πιο έξυπνη απ' όσο νομίζεις.
319
00:28:59,615 --> 00:29:04,995
Θέλω το καλύτερο για σένα.
Κι ας μη βλέπεις εσύ καθαρά τα πράγματα.
320
00:29:07,873 --> 00:29:09,625
Δεν θα κάνεις παιδί εκτός γάμου.
321
00:29:11,835 --> 00:29:12,836
Όχι.
322
00:29:14,004 --> 00:29:17,132
Δεν θα κάνω παιδί. Τελεία.
323
00:29:17,132 --> 00:29:18,467
Έχεις τρελαθεί;
324
00:29:20,135 --> 00:29:23,388
Είμαι ελεύθερη να αποφασίσω
τι θέλω και τι δεν θέλω.
325
00:29:23,972 --> 00:29:27,059
Αν δεν καταλαβαίνεις, πρόβλημά σου.
326
00:29:28,310 --> 00:29:29,561
Θες ελευθερία.
327
00:29:30,938 --> 00:29:31,939
Πολύ καλά.
328
00:29:33,565 --> 00:29:34,691
Κατέβα από το αμάξι μου.
329
00:29:35,692 --> 00:29:36,735
Κατέβα.
330
00:29:38,695 --> 00:29:40,572
- Σε μισώ!
- Κι εγώ.
331
00:30:03,262 --> 00:30:04,888
Δεν την καταλάβαινα.
332
00:30:08,308 --> 00:30:09,810
Εννοώ πραγματικά.
333
00:30:15,065 --> 00:30:17,192
Δεν θέλω να κάνω το ίδιο μ' εσένα.
334
00:30:22,155 --> 00:30:24,741
Δεν θέλω να αλλάξεις.
335
00:30:28,745 --> 00:30:30,497
Είσαι τέλεια.
336
00:30:34,585 --> 00:30:35,794
Και σ' αγαπώ, Βαλίτα.
337
00:30:36,795 --> 00:30:38,005
Σ' αγαπώ.
338
00:30:56,023 --> 00:30:58,775
Πήγαμε στο Λεκουμπέρι
για να μιλήσουμε με τον Καδένας.
339
00:30:58,775 --> 00:31:03,697
Τι σκέψεις μπορούσε να έχει
ένας δολοφόνος για έναν άλλον δολοφόνο;
340
00:31:05,824 --> 00:31:06,950
Λοιπόν;
341
00:31:07,826 --> 00:31:12,372
Αυτό δεν θα αλλάξει μόνο
την εικόνα της αστυνομίας, κύριε πρόεδρε,
342
00:31:12,372 --> 00:31:14,833
αλλά ολόκληρο το δικαστικό σύστημα.
343
00:31:20,214 --> 00:31:22,716
Είναι μια νέα μέρα
για την Πόλη του Μεξικού,
344
00:31:23,258 --> 00:31:26,136
επειδή ο Ξεγυμνωτής του Τλάλπαν
είναι νεκρός
345
00:31:26,136 --> 00:31:29,848
και η Βαλεντίνα Καμάτσο
γύρισε στην οικογένειά της.
346
00:31:31,350 --> 00:31:32,643
Χάρη σε ποιον;
347
00:31:33,477 --> 00:31:36,063
Χάρη στους γενναίους Άντρες με τα Μπλε,
348
00:31:36,063 --> 00:31:41,276
που, υπό την ηγεσία μου,
διεξήγαν μια έρευνα
349
00:31:41,276 --> 00:31:46,281
βγαλμένη από τις σελίδες
του καλύτερου αστυνομικού μυθιστορήματος.
350
00:31:46,281 --> 00:31:50,744
Θέλω να ευχαριστήσω ειδικά έναν άνθρωπο,
351
00:31:50,744 --> 00:31:56,166
χωρίς τον οποίο ο Ξεγυμνωτής του Τλάλπαν
θα σκότωνε ακόμα ανελέητα.
352
00:31:57,000 --> 00:32:00,712
Αυτός ο άνθρωπος
είναι ο πολίτης Γκόγιο Καδένας.
353
00:32:01,880 --> 00:32:05,259
Από το κελί του
στο Μαύρο Παλάτι του Λεκουμπέρι
354
00:32:05,259 --> 00:32:09,596
μας παρείχε σημαντική βοήθεια
στη διάσωση της Βαλεντίνα Καμάτσο.
355
00:32:10,264 --> 00:32:14,309
Ενώ βρισκόταν στη φυλακή,
πήρε πτυχίο Νομικής.
356
00:32:14,935 --> 00:32:19,523
Παντρεύτηκε, έκανε τρία παιδιά
357
00:32:19,523 --> 00:32:22,359
και, προσφάτως,
έγινε επίτιμο μέλος της αστυνομίας.
358
00:32:23,944 --> 00:32:29,658
Σε ένδειξη εκτίμησης,
έλαβε χάρη από τον πρόεδρο.
359
00:32:29,658 --> 00:32:33,912
Σήμερα συμπληρώνονται 30 χρόνια
από τότε που φυλακίστηκε ως εγκληματίας.
360
00:32:33,912 --> 00:32:37,124
Σήμερα βγαίνει ως ήρωας.
361
00:32:42,504 --> 00:32:46,550
Η ελευθερία μου λέει πολλά
για τη χώρα όπου ζούμε.
362
00:32:47,342 --> 00:32:50,596
Λέει ότι άνθρωποι σαν εμένα αξίζουν
363
00:32:50,596 --> 00:32:52,598
την ευκαιρία να αλλάξουν.
364
00:32:56,852 --> 00:32:59,062
Και τέλος,
365
00:32:59,062 --> 00:33:05,277
δεν γίνεται να μην ευχαριστήσω
τον άνθρωπο-κλειδί,
366
00:33:06,778 --> 00:33:10,949
που έκανε δυνατή
αυτήν τη θεμελιώδη αλλαγή στη ζωή μου.
367
00:33:14,161 --> 00:33:15,412
Και αναφέρομαι...
368
00:33:18,749 --> 00:33:22,794
στον πρόεδρο του Μεξικό,
τον κύριο Λουίς Ετσεβαρία Άλβαρες.
369
00:33:23,795 --> 00:33:26,548
Προτιμούν να χειροκροτήσουν
έναν δολοφόνο παρά μια γυναίκα.
370
00:33:27,090 --> 00:33:29,092
Υπάρχουν και χειρότερα.
371
00:33:30,385 --> 00:33:32,804
Μπορούσαμε να είμαστε
στο κελί που άδειασε.
372
00:33:44,983 --> 00:33:46,735
Γιατί;
373
00:33:50,113 --> 00:33:51,740
- Αλεχάντρο.
- Γεια.
374
00:33:51,740 --> 00:33:53,784
Συμφωνήσαμε να μην έρχεσαι χωρίς...
375
00:33:53,784 --> 00:33:57,287
Συγγνώμη. Ξέρω πως έπρεπε να τηλεφωνήσω.
376
00:33:57,287 --> 00:33:59,540
- Μόνο δυο λεπτάκια.
- Μπαμπά!
377
00:34:00,332 --> 00:34:03,877
Γεια! Όλα καλά; Πώς είσαι;
378
00:34:03,877 --> 00:34:07,339
- Μπαμπά.
- Γεια σου!
379
00:34:14,137 --> 00:34:15,347
Αυτό για σένα.
380
00:34:17,181 --> 00:34:19,101
- Ευχαριστώ.
- Άσε εμένα. Ναι.
381
00:34:29,652 --> 00:34:31,947
ΟΙ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ
ΤΟΥ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΜΟΥΡΙΕΤΑ
382
00:34:35,742 --> 00:34:37,119
Κοίτα την πρώτη σελίδα.
383
00:34:39,830 --> 00:34:41,748
"Στην ντετέκτιβ Μαρία.
384
00:34:42,498 --> 00:34:46,920
Μη σταματήσεις να αναζητάς την αλήθεια.
Με εκτίμηση, Δανιέλ Χακόμπος".
385
00:34:48,672 --> 00:34:50,132
Σκέτα βιβλία είναι;
386
00:34:50,132 --> 00:34:52,967
Όχι, αγάπη μου. Είναι πολλά περισσότερα.
387
00:34:52,967 --> 00:34:56,471
- Να διαβάσω ένα;
- Φυσικά, όλα να τα διαβάσεις.
388
00:34:57,806 --> 00:35:01,810
Εντάξει. Μας αφήνετε λίγο μόνους
με τον μπαμπά; Πείτε αντίο.
389
00:35:01,810 --> 00:35:03,437
- Σας αγαπώ. Αντίο.
- Αντίο.
390
00:35:11,904 --> 00:35:14,948
Η Γυναικεία Αστυνομική Δύναμη ακυρώθηκε.
391
00:35:16,158 --> 00:35:17,618
Μετά απ' όσα κάνατε;
392
00:35:17,618 --> 00:35:19,661
Ακριβώς λόγω όσων κάναμε.
393
00:35:21,830 --> 00:35:25,667
Η αλήθεια είναι... Δεν ξέρω τι θέλω να κάνω.
394
00:35:27,544 --> 00:35:30,839
Ξέρω πως θέλω να είμαι μόνη μου.
395
00:35:31,965 --> 00:35:33,133
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.
396
00:35:34,134 --> 00:35:36,386
Είναι πολύ όμορφο δώρο.
397
00:35:37,679 --> 00:35:41,975
Μα δεν χρειάζομαι
να μου κάνεις δώρα, Αλεχάντρο, ή...
398
00:35:44,269 --> 00:35:46,021
να προσπαθείς να με ξανακερδίσεις.
399
00:35:48,148 --> 00:35:49,650
Χρόνο χρειάζομαι.
400
00:35:52,236 --> 00:35:56,448
Θα ανακαλύψω τι μου επιφυλάσσει το μέλλον.
401
00:35:58,659 --> 00:35:59,868
Μόνη μου.
402
00:36:02,663 --> 00:36:03,914
Καταλαβαίνω.
403
00:36:05,457 --> 00:36:06,542
Και...
404
00:36:08,001 --> 00:36:09,211
Και το σέβομαι.
405
00:36:11,213 --> 00:36:12,840
Πάρε όσο χρόνο χρειάζεσαι.
406
00:36:14,299 --> 00:36:16,009
Δεν θα σε ενοχλήσω.
407
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
Καθόλου.
408
00:36:20,931 --> 00:36:22,099
Φεύγω τώρα.
409
00:36:40,868 --> 00:36:42,077
Ευχαριστώ, αδερφούλα.
410
00:36:58,218 --> 00:36:59,303
Το φαγητό σου.
411
00:37:02,931 --> 00:37:05,350
- Ευχαριστώ.
- Ο Γκαμπριέλ το έφτιαξε.
412
00:37:06,268 --> 00:37:09,021
Άρα θα είναι πεντανόστιμο, έτσι;
413
00:37:09,855 --> 00:37:10,856
Ναι.
414
00:37:11,940 --> 00:37:14,318
Άνχελες, ήρθε ο φίλος σου;
415
00:37:14,818 --> 00:37:17,988
Κύριε Λούλε, ο Γκαμπριέλ.
Σας έχω μιλήσει γι' αυτόν.
416
00:37:18,488 --> 00:37:22,159
- Ήρθαμε για φαγητό τις προάλλες.
- Το θυμάμαι. Γεια σου, Γκαμπριέλ.
417
00:37:22,159 --> 00:37:24,411
- Γεια. Τι κάνετε;
- Χαίρω πολύ.
418
00:37:24,411 --> 00:37:27,289
Πήγαινε πάρε μια ποδιά για να ξεκινήσουμε.
419
00:37:28,123 --> 00:37:30,000
- Τι;
- Δεν του το είπες;
420
00:37:31,126 --> 00:37:34,338
Ήταν έκπληξη
και δεν ήξερα πότε έπρεπε να το πω.
421
00:37:34,922 --> 00:37:36,340
Ποια έκπληξη;
422
00:37:36,340 --> 00:37:39,343
Μίλησα με τον κύριο Λούλε
για να σε προσλάβει στην κουζίνα.
423
00:37:39,343 --> 00:37:40,636
Αυτή ήταν η έκπληξη.
424
00:37:41,720 --> 00:37:42,721
Έκπληξη!
425
00:37:44,306 --> 00:37:45,432
Σοβαρολογείς;
426
00:37:45,432 --> 00:37:48,227
Να σας αφήσω εγώ.
427
00:37:49,144 --> 00:37:50,938
- Τα λέμε στην κουζίνα;
- Μάλιστα.
428
00:37:55,776 --> 00:37:57,277
Για μένα το έκανες;
429
00:37:58,862 --> 00:38:02,157
Αυτό κάνουν οι κοπέλες
για τα αγόρια τους. Τα βοηθούν.
430
00:38:09,540 --> 00:38:11,625
Μπορούμε και να φιληθούμε.
431
00:38:29,393 --> 00:38:31,436
Γκαμπριέλ, έτοιμος;
432
00:38:32,729 --> 00:38:34,064
Με περιμένει ο κύριος Λούλε.
433
00:38:39,194 --> 00:38:41,655
- Η ποδιά σου.
- Ναι.
434
00:38:43,365 --> 00:38:45,576
Ας αρχίσουμε από δω.
435
00:38:46,451 --> 00:38:49,788
Θεία, πιάσατε κανέναν εγκληματία;
436
00:38:51,874 --> 00:38:53,667
Βασικά, πιάσαμε μόνο έναν.
437
00:38:55,127 --> 00:38:57,713
- Ήταν πολύ κακός;
- Πάρα πολύ.
438
00:38:58,672 --> 00:39:01,466
Αλλά ήσασταν τέσσερις εναντίον ενός.
439
00:39:03,385 --> 00:39:04,386
Ακριβώς.
440
00:39:05,429 --> 00:39:08,891
Αν αυτός ήταν πολύ κακός και τον πιάσατε,
441
00:39:09,808 --> 00:39:11,685
γιατί δεν σας αφήνουν
να είστε αστυνομικοί;
442
00:39:11,685 --> 00:39:14,104
Γιατί η κυβέρνηση δεν μας χρειάζεται πια.
443
00:39:14,855 --> 00:39:16,440
Μα δεν είναι δίκαιο.
444
00:39:17,441 --> 00:39:18,483
Δεν είναι.
445
00:39:19,151 --> 00:39:21,445
Γιατί δεν οργανώνεις καμιά διαμαρτυρία;
446
00:39:22,613 --> 00:39:24,323
Γιατί δεν αρκεί κάτι τέτοιο.
447
00:39:26,575 --> 00:39:29,036
Η κυβέρνηση νοιάζεται
μόνο για την εικόνα της.
448
00:39:29,661 --> 00:39:32,539
Ποτέ δεν νοιάστηκαν
για το δίκαιο και το άδικο.
449
00:39:33,165 --> 00:39:37,669
Θέλουν μόνο να φωτογραφίζονται
και να τους λένε πόσο φοβεροί είναι.
450
00:39:41,215 --> 00:39:42,382
Θεία;
451
00:39:49,097 --> 00:39:52,392
Ευχαριστώ πολύ, συντρόφισσα Καστεγιάνος,
για τα καλά σου λόγια.
452
00:39:52,392 --> 00:39:55,020
Ο Ξεγυμνωτής πράγματι είναι νεκρός
453
00:39:56,146 --> 00:39:58,315
κι η χώρα μπορεί πια να κοιμηθεί ήσυχη.
454
00:39:58,315 --> 00:40:00,025
Αλλά τι θα γίνει αύριο;
455
00:40:01,235 --> 00:40:03,820
Είμαστε έτοιμοι, ως κυβέρνηση,
456
00:40:04,488 --> 00:40:09,368
να στείλουμε τις κόρες μας,
τις αδερφές, τις μανάδες μας στον δρόμο
457
00:40:09,368 --> 00:40:13,330
να αντιμετωπίζουν τέτοια τέρατα;
458
00:40:14,164 --> 00:40:15,749
Κάτι τέτοιες στιγμές,
459
00:40:15,749 --> 00:40:21,630
πρέπει να σκεφτούμε τι είναι καλύτερο
για τους πολίτες μας και να πράξουμε.
460
00:40:21,630 --> 00:40:24,216
Είμαι, λοιπόν, εδώ για να ανακοινώσω...
461
00:40:56,540 --> 00:40:58,208
Μην ξεχνάς τι υπογράψατε.
462
00:40:58,208 --> 00:40:59,585
Θα το έχω κατά νου.
463
00:41:01,628 --> 00:41:02,838
Σύντροφοι...
464
00:41:04,756 --> 00:41:08,343
έχω την τιμή να σας παρουσιάσω
τη Βαλεντίνα Καμάτσο.
465
00:41:20,939 --> 00:41:23,358
Ευχαριστώ πολύ, συντρόφισσα Μαρία Εστέρ.
466
00:41:27,321 --> 00:41:31,366
Αρχικά θέλω να ευχαριστήσω
όλους όσοι βοήθησαν στη διάσωσή μου.
467
00:41:35,621 --> 00:41:36,830
Σας χρωστάω τη ζωή μου.
468
00:41:38,457 --> 00:41:42,544
Τώρα θέλω να μιλήσω
σε όλους εκείνους που πιστεύουν
469
00:41:42,544 --> 00:41:46,882
ότι, επειδή κινδύνεψα εγώ, πρέπει να λήξει
το Πρόγραμμα Γυναικών Αστυνομικών.
470
00:41:50,177 --> 00:41:53,263
Αυτό που συνέβη σ' εμένα
μπορούσε να συμβεί σε οποιαδήποτε.
471
00:41:54,848 --> 00:41:58,810
Δεν πρέπει αυτό να μας κάνει να διώξουμε
τις γυναίκες από την αστυνομία.
472
00:42:00,187 --> 00:42:05,108
Θυσιάσαμε πολλά για να βρεθούμε εδώ
και να έχουμε αυτήν την ευκαιρία.
473
00:42:09,112 --> 00:42:14,618
Πολλές από εμάς δεν έχουμε πια
τη στήριξη της οικογένειάς μας.
474
00:42:15,869 --> 00:42:17,454
Αν την είχαμε και ποτέ.
475
00:42:18,497 --> 00:42:21,583
Θυσιάσαμε σημαντικές στιγμές
με τους αγαπημένους μας,
476
00:42:21,583 --> 00:42:25,796
με τους συντρόφους μας, με τα παιδιά μας.
477
00:42:26,588 --> 00:42:27,840
Και ξέρετε κάτι;
478
00:42:28,340 --> 00:42:31,510
Άξιζε τον κόπο, γιατί αυτό είναι το τίμημα
479
00:42:31,510 --> 00:42:35,639
όταν έχεις την τιμή να φοράς το σήμα
και να υπηρετείς την πατρίδα μας.
480
00:42:40,269 --> 00:42:45,649
Όταν αποφοιτήσαμε, μας είπατε
ότι είμαστε οι καλύτερες της πόλης.
481
00:42:49,736 --> 00:42:51,196
Δεν κάνατε λάθος.
482
00:42:51,905 --> 00:42:53,740
Δεν θα το πω ποτέ αυτό για μένα,
483
00:42:53,740 --> 00:42:58,078
αλλά μπορώ να το πω
γι' αυτές τις 15 που στέκονται εδώ.
484
00:42:58,579 --> 00:43:01,456
Γι' αυτό, εκ μέρους των 16 Μπλε,
485
00:43:02,749 --> 00:43:06,170
θέλω να σας ευχαριστήσω
που δεν μας γυρίσατε ποτέ την πλάτη.
486
00:43:06,795 --> 00:43:10,716
Και σας διαβεβαιώ πως η ιστορία
δεν θα ξεχάσει πώς παλέψατε για μας.
487
00:43:13,552 --> 00:43:15,637
Δεν θα σας απογοητεύσουμε ποτέ.
488
00:43:18,223 --> 00:43:19,558
Σας ευχαριστώ πολύ.
489
00:43:25,314 --> 00:43:26,815
Ούτε εγώ θα σας απογοητεύσω.
490
00:43:28,775 --> 00:43:30,027
Αστυνόμε Καμάτσο.
491
00:43:31,862 --> 00:43:32,863
Ευχαριστώ.
492
00:43:51,965 --> 00:43:55,302
Δεν είχα ελέγξει την άλλη πόρτα,
που ήταν ξεκλείδωτη,
493
00:43:55,302 --> 00:43:59,431
κι έτσι ο δράστης την άνοιξε
και το έσκασε. Έτσι απλά.
494
00:44:00,724 --> 00:44:04,895
Λοιπόν... Εγώ πρέπει να φύγω,
495
00:44:06,647 --> 00:44:10,400
αλλά, πριν σας αποχαιρετήσω,
θα ήθελα λίγη ησυχία.
496
00:44:11,902 --> 00:44:14,488
- Μαρία, σηκώνεσαι, σε παρακαλώ;
- Αμάν.
497
00:44:16,406 --> 00:44:17,699
Σήκω.
498
00:44:23,872 --> 00:44:25,123
Μαρία δε λα Τόρε,
499
00:44:25,123 --> 00:44:30,212
καθώς επέδειξες ηγετικές ικανότητες
και τίμησες τα καθήκοντά σου,
500
00:44:31,171 --> 00:44:32,506
σου απονέμω αυτό.
501
00:44:34,383 --> 00:44:36,718
Συγχαρητήρια, υπαστυνόμε Μαρία δε λα Τόρε.
502
00:44:37,553 --> 00:44:38,971
Μπράβο!
503
00:44:41,640 --> 00:44:43,725
- Ευχαριστώ, αρχηγέ.
- Συγχαρητήρια.
504
00:44:44,309 --> 00:44:46,854
- Καλό σας βράδυ, λοιπόν.
- Ευχαριστούμε.
505
00:44:46,854 --> 00:44:48,772
- Καλό βράδυ.
- Καλό βράδυ.
506
00:44:50,148 --> 00:44:55,070
Φερθήκατε πάλι πολύ παράξενα,
αλλά τώρα νομίζω πως ξέρω γιατί.
507
00:44:56,029 --> 00:44:58,282
Όλες ξέρουμε γιατί.
508
00:44:58,282 --> 00:45:02,619
Του μίλησα. Είναι υπέροχος άνθρωπος,
αλλά δεν είμαι έτοιμη για σχέση.
509
00:45:02,619 --> 00:45:06,498
Λοιπόν... Τι να τους κάνεις
τους άλλους όταν έχεις τις Μπλε;
510
00:45:08,417 --> 00:45:09,793
Χάρη σ' εσένα.
511
00:45:09,793 --> 00:45:10,878
Τι;
512
00:45:10,878 --> 00:45:13,505
Τι "τι"; Για όσα έκανες για μας.
513
00:45:14,423 --> 00:45:15,841
Κι ο τρόπος που το έκανες.
514
00:45:17,634 --> 00:45:20,095
Δεν σε έχω ξανακούσει να μιλάς έτσι, τόσο...
515
00:45:20,596 --> 00:45:22,848
Δεν ξέρω, στοχευμένα.
516
00:45:23,765 --> 00:45:25,934
- Ανατριχιάζω που το σκέφτομαι.
- Κι εγώ.
517
00:45:25,934 --> 00:45:27,227
Έχω αγόρι.
518
00:45:27,227 --> 00:45:29,021
- Ορίστε;
- Τι;
519
00:45:29,021 --> 00:45:31,773
Συγγνώμη, δεν ήθελα να αλλάξω θέμα.
520
00:45:32,482 --> 00:45:35,444
Έψαχνα την κατάλληλη στιγμή να το πω,
μα δεν την έβρισκα.
521
00:45:36,570 --> 00:45:37,571
Εκεί δες.
522
00:45:38,530 --> 00:45:41,575
Η σιγανοπαπαδιά. Βρήκε αγόρι.
523
00:45:42,659 --> 00:45:43,869
Έχω αγόρι.
524
00:45:47,206 --> 00:45:48,332
Και φίλες.
525
00:45:49,958 --> 00:45:51,418
Έχω φίλες.
526
00:46:02,262 --> 00:46:03,347
Καλημέρα.
527
00:46:22,991 --> 00:46:25,244
Ωραίο πράγμα να κοιτάς τον ουρανό.
528
00:46:28,247 --> 00:46:34,753
Είχα συνηθίσει να τον φαντάζομαι
στο ταβάνι του κελιού μου.
529
00:46:36,171 --> 00:46:40,926
Συνηθίζεις τα πάντα τελικά. Απίστευτο.
530
00:46:42,052 --> 00:46:44,429
Τώρα πρέπει να συνηθίσω
να είμαι οικογενειάρχης.
531
00:46:44,429 --> 00:46:48,058
Η γυναίκα μου ροχαλίζει σαν άρρωστο ζώο.
532
00:46:49,977 --> 00:46:51,186
Γιατί ήρθες εδώ;
533
00:46:51,186 --> 00:46:54,731
Ήρθα να σε συγχαρώ προσωπικά.
534
00:46:56,275 --> 00:46:57,276
Τον πιάσατε.
535
00:46:57,985 --> 00:46:59,862
Βασικά, τον σκοτώσατε.
536
00:47:01,113 --> 00:47:02,447
Το ίδιο κάνει.
537
00:47:03,615 --> 00:47:07,077
Κι η αστυνομία δεν σας ανέφερε ποτέ,
ούτε μία φορά.
538
00:47:08,453 --> 00:47:11,957
Εμείς ξέρουμε τι κάναμε. Και μας αρκεί.
539
00:47:12,457 --> 00:47:14,668
Η αστυνομία σε αυτήν τη χώρα
540
00:47:15,169 --> 00:47:19,590
δεν θα σε αφήσει
να πετύχεις όσα μπορείς, Μαρία.
541
00:47:20,215 --> 00:47:24,386
Κάτι ξέρω κι εγώ.
Μου πήραν 30 χρόνια από τη ζωή μου.
542
00:47:26,763 --> 00:47:29,766
Θα ήταν περισσότερα αν δεν ήσουν εσύ.
543
00:47:30,267 --> 00:47:32,603
Όχι εγώ.
544
00:47:32,603 --> 00:47:34,521
- Ναι.
- Όχι, δεν έκανα τίποτα.
545
00:47:37,649 --> 00:47:40,277
Το ερώτημα είναι
546
00:47:41,653 --> 00:47:44,281
τι μας περιμένει από δω κι εμπρός;
547
00:47:45,991 --> 00:47:46,992
Βλέπεις...
548
00:47:50,287 --> 00:47:57,252
τόσα χρόνια που ήμουν κλεισμένος
στο Λεκουμπέρι, διάβασα πολλές ιστορίες.
549
00:47:57,252 --> 00:47:59,213
Χιλιάδες ιστορίες.
550
00:47:59,922 --> 00:48:05,469
Υπάρχει μία συγκεκριμένη
που μου έρχεται συνέχεια στο μυαλό
551
00:48:05,469 --> 00:48:07,012
τώρα που είμαι έξω.
552
00:48:09,223 --> 00:48:16,021
Η ιστορία ενός νεαρού άντρα
που είναι γεμάτος οργή
553
00:48:16,021 --> 00:48:20,192
επειδή υπέστη μια κατάφωρη αδικία.
554
00:48:21,026 --> 00:48:26,281
Πάει στον παππού του να τον ρωτήσει
τι να κάνει, πώς να αντιδράσει.
555
00:48:27,115 --> 00:48:29,451
Κι ο παππούς τού λέει
556
00:48:30,327 --> 00:48:31,787
"Ξέρεις, αγόρι μου,
557
00:48:32,704 --> 00:48:38,126
σε κάθε άνθρωπο κατοικούν δύο λύκοι.
558
00:48:39,378 --> 00:48:46,343
Ο ένας αντιπροσωπεύει το κακό,
το μίσος, τη ζήλια, την οργή.
559
00:48:47,469 --> 00:48:53,225
Ο άλλος αντιπροσωπεύει τη γαλήνη,
την αγάπη, τη γενναιοδωρία.
560
00:48:54,059 --> 00:48:58,146
Μεταξύ τους μαίνεται πάντα
σφοδρός πόλεμος".
561
00:49:01,400 --> 00:49:03,527
Ο εγγονός ρώτησε τον παππού του
562
00:49:05,028 --> 00:49:06,488
"Ποιος κερδίζει;"
563
00:49:07,155 --> 00:49:08,532
Ξέρεις τι απάντησε εκείνος;
564
00:49:10,492 --> 00:49:11,493
Όχι.
565
00:49:14,121 --> 00:49:15,414
"Αυτός που ταΐζεις".
566
00:49:18,750 --> 00:49:21,336
Νιώθω το ίδιο με εκείνο το αγόρι.
567
00:49:22,379 --> 00:49:28,719
Από τη μία, μου δίνει τεράστια ικανοποίηση
το γεγονός ότι σε βοήθησα.
568
00:49:30,387 --> 00:49:33,307
Αλλά ταυτόχρονα νιώθω μίσος.
569
00:49:33,307 --> 00:49:36,393
Νιώθω το σκοτάδι...
570
00:49:38,520 --> 00:49:41,732
να με καλεί. Να με τραβά.
571
00:49:44,484 --> 00:49:47,404
Ποιον να ταΐσω, Μαρία;
572
00:49:51,366 --> 00:49:53,994
Αυτόν που σου χάρισε την ελευθερία σου.
573
00:49:54,703 --> 00:49:59,374
Που σε έκανε να πιάσεις έναν δολοφόνο
και να σώσεις την αδερφή μου.
574
00:50:12,262 --> 00:50:14,056
Αυτή θα είναι η καλύτερη εκδοχή μου;
575
00:50:17,643 --> 00:50:20,771
Μόνο ο χρόνος θα το δείξει.
576
00:51:01,979 --> 00:51:06,692
ΓΥΝΑΙΚΕΣ
ΣΤΑ ΜΠΛΕ
577
00:54:04,161 --> 00:54:06,163
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού