1 00:00:43,168 --> 00:00:44,378 Βοήθεια! 2 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 Βοήθεια! 3 00:00:51,093 --> 00:00:52,469 Βοήθεια! 4 00:00:58,684 --> 00:01:01,728 ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΣΤΑ ΜΠΛΕ 5 00:01:59,995 --> 00:02:04,041 Τη στιγμή που ο κατηγορούμενος τράβηξε το όπλο του, 6 00:02:04,041 --> 00:02:08,336 εγώ, όντας σε αυτοάμυνα, δεν είχα άλλη επιλογή παρά να πυροβολήσω. 7 00:02:09,086 --> 00:02:10,881 Οι πυροβολισμοί ήταν μοιραίοι. 8 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 Τι γίνεται με τη Βαλεντίνα Καμάτσο; 9 00:02:13,091 --> 00:02:16,303 - Ακόμα δεν γνωρίζουμε πού είναι. - Πιστεύετε ότι είναι ζωντανή; 10 00:02:16,303 --> 00:02:21,016 Η Γυναικεία Αστυνομική Δύναμη έβαλε τη δεσποινίδα Καμάτσο σε κίνδυνο; 11 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 Εντάξει. Ευχαριστούμε, διοικητά Ερέρα. 12 00:02:23,810 --> 00:02:26,396 Τι συμβαίνει; 13 00:02:26,396 --> 00:02:28,732 Δύσκολη μέρα για όλους μας. 14 00:02:29,650 --> 00:02:31,610 Εργαζόμαστε σκληρά. 15 00:02:32,110 --> 00:02:34,780 Με όλους μας τους πόρους. 16 00:02:34,780 --> 00:02:39,201 Σας το υπόσχομαι, δεν θα ησυχάσω αν δεν βρούμε τη συνάδελφό μας. 17 00:02:39,201 --> 00:02:40,994 Όχι άλλες ερωτήσεις. Ευχαριστώ. 18 00:02:42,037 --> 00:02:44,331 Πρέπει να τη βρούμε ζωντανή. 19 00:02:45,249 --> 00:02:46,917 Αστυνόμος Βαλεντίνα Καμάτσο. 20 00:02:47,668 --> 00:02:52,339 Ιδιαίτερη προσοχή σε πάρκα, ποτάμια, αποχετεύσεις, 21 00:02:52,339 --> 00:02:55,592 δεξαμενές ή σε μέρη που μοιάζουν με αυτά όπου βρέθηκαν άλλα θύματα. 22 00:02:56,218 --> 00:02:59,763 Αν βρείτε οτιδήποτε, ειδοποιήστε τους ντετέκτιβ Λοσάνο και Ντίας ή εμένα. 23 00:03:00,389 --> 00:03:01,974 Άντε! Ακόμα εδώ είστε; 24 00:03:02,891 --> 00:03:05,936 Μαρία, δεν θα ησυχάσουμε αν δεν τη βρούμε. 25 00:03:09,356 --> 00:03:10,732 Η βιολογική του μητέρα είναι; 26 00:03:11,275 --> 00:03:12,359 Του Βενίτο, ναι. 27 00:03:27,499 --> 00:03:30,544 Κι αυτή είναι η έρευνα που σας οδήγησε στο οικοτροφείο; 28 00:03:31,712 --> 00:03:34,339 Ένα κομμάτι της. Τα υπόλοιπα είναι στο υπόγειο. 29 00:03:39,011 --> 00:03:40,012 Τα υπόλοιπα; 30 00:03:47,936 --> 00:03:49,062 Αυτό 31 00:03:49,897 --> 00:03:50,939 είναι απίστευτο. 32 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 Απίστευτο. 33 00:04:02,159 --> 00:04:04,953 Ο Ξεγυμνωτής χρησιμοποίησε το άρθρο 169 34 00:04:04,953 --> 00:04:07,414 ως απειλή προς όποια γυναίκα ήθελε να δουλέψει. 35 00:04:09,791 --> 00:04:14,213 - Ο χώρος εργασίας τους θα είχε σημασία. - Έτσι πιστεύουμε. 36 00:04:14,963 --> 00:04:17,132 Γι' αυτό έπαιρνε τις στολές τους; 37 00:04:17,132 --> 00:04:18,216 Ως τιμωρία. 38 00:04:18,759 --> 00:04:20,135 Ακριβώς. 39 00:04:20,135 --> 00:04:23,388 - Πώς σε λένε εσένα; - Άνχελες Κρους. 40 00:04:24,056 --> 00:04:25,766 Μπράβο, Άνχελες. 41 00:04:30,771 --> 00:04:32,064 Καλημέρα, συντρόφισσα. 42 00:04:32,898 --> 00:04:36,235 - Τη βρήκατε; - Την ψάχνουμε. 43 00:04:37,861 --> 00:04:41,823 Καταλαβαίνεις ποιες θα είναι οι επιπτώσεις για μας αν δεν βρεθεί; 44 00:04:42,866 --> 00:04:47,788 Καταλαβαίνεις πως όσοι είπαν πως αυτό το πρόγραμμα ήταν λάθος 45 00:04:48,413 --> 00:04:49,498 θα έχουν δίκιο; 46 00:04:51,458 --> 00:04:54,837 Ο Ξεγυμνωτής είπε ότι είναι ζωντανή. Θα... 47 00:04:54,837 --> 00:04:59,675 Ηρωίδες. Όχι θύματα. Αυτός ήταν ο στόχος σου, Εμίλιο. 48 00:05:00,676 --> 00:05:02,219 Άκου κάτι. 49 00:05:03,136 --> 00:05:06,390 Δεν θα είναι η αποτυχία αυτού του προγράμματος η παρακαταθήκη μου. 50 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 - Όχι, γιατί θα κάνω ό,τι μπορώ... - Άκου με προσεκτικά. 51 00:05:11,562 --> 00:05:16,066 Αν η Βαλεντίνα Καμάτσο βρεθεί νεκρή, το αίμα της θα είναι στα χέρια σου. 52 00:05:17,609 --> 00:05:22,072 Και θα φροντίσω εγώ προσωπικά να το μάθουν όλοι. 53 00:05:28,245 --> 00:05:29,621 Φαινόταν φυσιολογικός. 54 00:05:32,708 --> 00:05:33,959 Γκαμπίνα, άκουσέ με. 55 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 Δεν ήσουν η πρώτη την οποία κορόιδεψε το κάθαρμα. 56 00:05:42,885 --> 00:05:45,721 Είχε ένα μοτίβο το οποίο εκτελούσε άριστα. 57 00:05:47,931 --> 00:05:49,224 Το νερό. 58 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Το σκοινί. 59 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 Οι στολές. 60 00:05:56,523 --> 00:05:57,691 Στο τρόλεϊ 61 00:05:58,942 --> 00:05:59,943 σκεφτόμουν 62 00:06:01,195 --> 00:06:02,613 "Τι σύμπτωση. 63 00:06:04,364 --> 00:06:05,616 Τι ρομαντικό". 64 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 Μα ήταν όλα ένα σχέδιο. 65 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 Ακόμα κι αυτό θα ήταν μέρος του μοτίβου του. 66 00:06:30,307 --> 00:06:32,017 Τον είδα τρεις φορές στο τρόλεϊ. 67 00:06:32,559 --> 00:06:34,186 Δεν είχε ανάγκη να το παίρνει. 68 00:06:34,186 --> 00:06:36,355 Αν χρειαζόταν αμάξι, θα έκλεβε ένα, 69 00:06:36,355 --> 00:06:39,066 όπως έκανε με εκείνο με τη λευκή οροφή και με το βαν. 70 00:06:39,066 --> 00:06:42,236 Αλλά έπαιρνε το τρόλεϊ για να μιλήσει σ' εμένα και στις άλλες. 71 00:06:46,114 --> 00:06:49,576 Το τμήμα είναι εδώ. Πολύ κοντά στη στάση. 72 00:06:50,619 --> 00:06:51,703 Αυτό θα ήταν το μοτίβο. 73 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 Μπορεί να υπάρχει μοτίβο, αλλά, συγγνώμη, δεν το βλέπω. 74 00:06:56,333 --> 00:06:59,837 Υπάρχουν πολλές πληροφορίες. Πρέπει να τις φιλτράρουμε. 75 00:07:00,420 --> 00:07:02,339 Φεύγουν διευθύνσεις θυμάτων. 76 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 Φεύγουν τα μέρη όπου σύχναζαν. 77 00:07:05,717 --> 00:07:07,427 Φεύγουν συγγενείς και φίλοι. 78 00:07:09,012 --> 00:07:14,268 Οι διευθύνσεις των εργασιών των θυμάτων είναι στη διαδρομή του τρόλεϊ. 79 00:07:14,768 --> 00:07:18,522 Ο Ξεγυμνωτής άφησε τα πτώματα κοντά στον χώρο εργασίας του επόμενου θύματος. 80 00:07:19,106 --> 00:07:22,568 Με άλλα λόγια, η Λούσι βρέθηκε κοντά στη δουλειά της Νόρα. 81 00:07:23,443 --> 00:07:26,697 Η Νόρα, κοντά στο καφέ όπου δούλευε η Παόλα. 82 00:07:26,697 --> 00:07:30,158 Η Παόλα, κοντά στο μαγαζί της Άλμα. 83 00:07:31,660 --> 00:07:33,662 Η Άλμα λίγα τετράγωνα μακριά από το τμήμα. 84 00:07:35,539 --> 00:07:37,457 Είχε άλλες 12 στάσεις. 85 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 Δώδεκα θύματα. 86 00:07:39,168 --> 00:07:41,253 Η επόμενη είναι στην οδό Τακούβα. 87 00:07:42,546 --> 00:07:46,300 Ντίας, Λοσάνο, θα στήσουμε επιχείρηση κατά μήκος της οδού Τακούβα. 88 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Πάμε. 89 00:07:48,927 --> 00:07:50,804 Ακούστε, κύριοι! 90 00:07:50,804 --> 00:07:55,809 Στο εξής, κάθε πληροφορία που παίρνετε, κάθε τηλεφώνημα, 91 00:07:55,809 --> 00:07:57,603 οτιδήποτε σας φανεί σχετικό, 92 00:07:58,645 --> 00:08:00,189 το λέτε απευθείας στις Μπλε. 93 00:08:00,814 --> 00:08:03,150 Ο αρχηγός Ρομαντία κι εκείνες είναι επικεφαλής. 94 00:08:03,150 --> 00:08:05,110 - Συνεννοηθήκαμε; - Μάλιστα! 95 00:08:05,110 --> 00:08:06,278 Δουλέψτε! 96 00:08:12,451 --> 00:08:13,869 Μαρία. 97 00:08:13,869 --> 00:08:16,205 Σε ζητούν κάποιοι. Λένε ότι είναι επείγον. 98 00:08:17,039 --> 00:08:18,290 Πάμε. Ποιοι είναι; 99 00:08:19,166 --> 00:08:23,128 Γιατί μπήκατε κι οι δύο στην Αστυνομία; Γιατί δεν ακούτε; 100 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Δεν φταίνε εκείνες. 101 00:08:28,217 --> 00:08:30,677 Δεν μπορείτε να ζήσετε μια φυσιολογική ζωή; 102 00:08:31,386 --> 00:08:35,890 Μια ήρεμη ζωή; Τόσο δύσκολο είναι; 103 00:08:35,890 --> 00:08:37,558 Ησύχασε, Λους. 104 00:08:40,395 --> 00:08:42,438 Τι κάνετε για να τη βρείτε; 105 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 Την ψάχνει όλο το τμήμα. 106 00:08:47,236 --> 00:08:50,822 Εξάλλου, πριν πεθάνει εκείνος, είπε... 107 00:08:53,033 --> 00:08:54,201 ότι η Βαλεντίνα ζει. 108 00:08:55,911 --> 00:08:57,913 Πιστεύεις έναν δολοφόνο; 109 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 Δεν έχω επιλογή. 110 00:09:08,924 --> 00:09:10,425 Θα τη βρούμε. 111 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 Ορκίσου το. 112 00:09:18,600 --> 00:09:19,601 Είσαι 113 00:09:20,811 --> 00:09:22,271 η μεγάλη αδερφή. 114 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 Ορκίσου το. 115 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 Το ορκίζομαι. 116 00:09:41,039 --> 00:09:44,418 Υπάρχει ένα σιντριβάνι ανατολικά. Ένα πάρκο με αποστράγγιση υδάτων. 117 00:09:44,918 --> 00:09:47,462 Στα δυτικά, ένα ξενοδοχείο. Όβερ. 118 00:09:47,462 --> 00:09:50,966 Τέλεια. Ελήφθη. Την ακούσατε. Ντίας, στο σιντριβάνι. 119 00:09:50,966 --> 00:09:54,970 Εσείς στο πάρκο. Εγώ πάω στο ξενοδοχείο. Τα λέμε. Ελάτε! 120 00:09:55,470 --> 00:09:59,641 Εσείς ψάξτε δυτικά. Εμείς πάμε νότια της λίμνης. 121 00:09:59,641 --> 00:10:04,479 Όπου υπάρχει νερό είναι σημαντικό σημείο για την εύρεση της συναδέλφου. Πάμε. 122 00:10:04,479 --> 00:10:06,356 - Βαλεντίνα! - Βαλεντίνα! 123 00:10:06,940 --> 00:10:08,150 Βαλεντίνα! 124 00:10:09,651 --> 00:10:10,652 Βρήκατε κάτι; 125 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Τίποτα, κύριε. 126 00:10:16,867 --> 00:10:17,868 Συνεχίστε να ψάχνετε. 127 00:10:19,077 --> 00:10:20,871 - Συνεχίστε! - Πάμε! 128 00:10:22,414 --> 00:10:23,957 Η Τακούβα δεν είναι η μόνη στάση. 129 00:10:25,125 --> 00:10:26,627 Μπορεί να είναι σε άλλη. 130 00:10:26,627 --> 00:10:30,255 Το λογικό θα ήταν η Βαλεντίνα να είναι στην επόμενη, 131 00:10:31,298 --> 00:10:34,718 γιατί είχε ένα μοτίβο και δεν το άλλαξε ποτέ. 132 00:10:35,802 --> 00:10:37,387 Μα τον διακόψαμε. 133 00:10:37,387 --> 00:10:39,681 Κι όταν χαλάσαμε τα σχέδιά του, αυτοσχεδίασε. 134 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 Άρχισε να δρα διαφορετικά. 135 00:10:42,851 --> 00:10:45,270 Αγόρασε μπλε σκοινί, αντί να φτιάξει ένα. 136 00:10:45,270 --> 00:10:48,440 Χτένισαν όλη την περιοχή, πουθενά η Βαλεντίνα. 137 00:10:48,440 --> 00:10:50,275 Να ψάξουμε κάπου αλλού. 138 00:10:51,026 --> 00:10:54,530 Το λογικό θα ήταν να κάνουμε προσεκτική αναζήτηση σε μία στάση, 139 00:10:54,530 --> 00:10:56,240 πριν πάμε στην επόμενη. 140 00:10:57,115 --> 00:11:02,287 Οδός Τακούβα, Χιρασόλ, Τσινάμπας, Χοσέ Μαρία Μάτα, 141 00:11:02,788 --> 00:11:07,042 Μελτσόρ Οκάμπο, Ντε λα Βίγα, Βιρχίνια, Ασκαποτσάλκο. 142 00:11:08,001 --> 00:11:09,086 Ασκαποτσάλκο. 143 00:11:10,629 --> 00:11:11,964 Την ξέρω. 144 00:11:13,465 --> 00:11:15,676 Εκεί βρήκε ο Βενίτο το πτώμα της μητέρας του. 145 00:11:16,593 --> 00:11:18,720 Στο διυλιστήριο νερού. 146 00:11:18,720 --> 00:11:20,472 Μα τι λέτε; 147 00:11:21,390 --> 00:11:24,935 Εκεί δολοφονήθηκε η Χασίντα. Εκεί τον βρήκε μικρό ο Μοράλες. 148 00:11:24,935 --> 00:11:27,062 Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. 149 00:11:27,062 --> 00:11:29,231 Μα τον διακόψαμε όταν ένιωσε ότι πλησιάζουμε. 150 00:11:29,231 --> 00:11:30,732 Μήπως άλλαξε το μοτίβο; 151 00:11:31,441 --> 00:11:35,404 Μα και πιεσμένος να ένιωσε, γιατί να αλλάξει το μοτίβο του; 152 00:11:35,904 --> 00:11:37,406 Δεν βγάζει νόημα. 153 00:11:37,406 --> 00:11:40,993 Είναι συναισθηματική αντίδραση. Ήταν απελπισμένος. 154 00:11:42,160 --> 00:11:44,705 Σαν να ήθελε να ακολουθήσει τα βήματα του πατέρα του. 155 00:11:45,747 --> 00:11:50,502 Να σκοτώσει τη μητέρα του στο ίδιο μέρος και να ολοκληρώσει. 156 00:11:53,380 --> 00:11:56,675 Βοήθεια! 157 00:11:57,342 --> 00:11:59,052 Βοήθεια! 158 00:12:00,554 --> 00:12:02,181 Βοηθήστε με! 159 00:12:35,631 --> 00:12:37,049 Περιμένετε. 160 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 Γαμώτο. 161 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 Εδώ θα είναι η Βαλεντίνα. 162 00:12:50,312 --> 00:12:51,563 Βαλεντίνα! 163 00:12:52,189 --> 00:12:53,440 Βαλεντίνα! 164 00:12:54,024 --> 00:12:56,276 Βαλεντίνα! 165 00:13:13,669 --> 00:13:15,254 Βαλεντίνα! 166 00:13:25,389 --> 00:13:27,641 Αν ο Ξεγυμνωτής έσπασε το μοτίβο του 167 00:13:27,641 --> 00:13:30,310 και προσπαθούσε να αναπαραστήσει τον φόνο της μητέρας σου, 168 00:13:30,310 --> 00:13:33,230 η Βαλεντίνα μπορεί να είναι στη δεξαμενή όπου πέθανε εκείνη. 169 00:13:33,230 --> 00:13:35,274 Πού να ξέρουμε σε ποια δεξαμενή; 170 00:13:45,826 --> 00:13:46,827 Στην 37. 171 00:13:47,703 --> 00:13:48,829 Δεξαμενή 37! 172 00:14:01,383 --> 00:14:03,010 - Εδώ είναι! - Αλήθεια; 173 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 Ναι, δεμένη. 174 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Φέρτε μου ένα εργαλείο να αδειάσω τη δεξαμενή! 175 00:14:22,613 --> 00:14:24,781 Βαλεντίνα. Ξύπνα! 176 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 Βαλεντίνα! 177 00:14:26,700 --> 00:14:28,911 Ξύπνα! Βαλεντίνα! 178 00:14:29,411 --> 00:14:31,330 - Βαλεντίνα, μίλα μου! - Έλα! 179 00:14:31,330 --> 00:14:34,082 Άκρη. Ξέρω πρώτες βοήθειες. Μαρία. 180 00:16:31,158 --> 00:16:32,326 Είσαι σίγουρη; 181 00:16:33,869 --> 00:16:36,163 Ναι. Θέλω να μείνω μόνη μου. 182 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 Μα... 183 00:16:39,041 --> 00:16:41,543 Είμαι εδώ αν χρειαστείς κάτι. Είμαι πολύ κοντά. 184 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 Πες μου και θα έρθω. 185 00:16:45,464 --> 00:16:46,590 Ευχαριστώ. 186 00:18:10,132 --> 00:18:14,052 Μην ανησυχείς. Αν σε χρειαστεί, θα σου τηλεφωνήσει. 187 00:18:15,762 --> 00:18:17,347 Θα το δεις. Θα τηλεφωνήσει. 188 00:18:25,689 --> 00:18:27,691 Ευχαριστώ. Άσ' το εδώ. 189 00:18:27,691 --> 00:18:28,859 Πώς είσαι εσύ; 190 00:18:30,694 --> 00:18:31,695 Απολύθηκα. 191 00:18:33,155 --> 00:18:34,531 Τι; 192 00:18:37,451 --> 00:18:40,120 Ο Κάμπος με απέλυσε χθες βράδυ. 193 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Γιατί; 194 00:18:42,623 --> 00:18:47,377 Δεν έχει σημασία. Σημασία έχει τι μου είπε. 195 00:18:49,421 --> 00:18:52,257 Τη βραδιά που φάγαμε στο σπίτι του, 196 00:18:52,883 --> 00:18:55,385 η γυναίκα του δεν του είπε τίποτα. 197 00:18:56,011 --> 00:18:58,555 Δεν του είπε ότι είσαι αστυνομικός. 198 00:18:58,555 --> 00:19:00,349 - Τι; - Ακριβώς. 199 00:19:00,849 --> 00:19:03,769 Δεν έχασα την προαγωγή γι' αυτό. Την έχασα εξαιτίας μου. 200 00:19:05,604 --> 00:19:06,730 Σοβαρολογείς; 201 00:19:09,983 --> 00:19:11,193 Κατηγόρησα εσένα. 202 00:19:14,112 --> 00:19:15,447 Σε κατηγόρησα, αγάπη μου. 203 00:19:18,659 --> 00:19:21,203 Και δεν μετανιώνω για όσα του είπα. 204 00:19:22,829 --> 00:19:27,042 Γιατί όταν μου είπε πως απολύομαι, 205 00:19:27,626 --> 00:19:30,587 ένιωσα ελεύθερος. Ξανά. 206 00:19:31,880 --> 00:19:34,758 Ένιωσα πως μπορώ να ξαναρχίσω. 207 00:19:35,425 --> 00:19:36,969 Όπως έκανες εσύ. 208 00:19:39,763 --> 00:19:40,764 Έτσι; 209 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 Τι συμβαίνει; 210 00:19:53,360 --> 00:19:56,572 Ήσουν σίγουρος ότι έφταιγα εγώ. Τόσο σίγουρος που... 211 00:19:58,156 --> 00:19:59,825 Ξέρω πως είπα φρικτά πράγματα. 212 00:19:59,825 --> 00:20:01,535 Δεν τα είπες απλώς. 213 00:20:05,247 --> 00:20:08,333 Καλύτερα να φύγεις. Είναι αργά. 214 00:20:40,991 --> 00:20:42,284 Βαλ. 215 00:20:50,292 --> 00:20:53,420 Παράνομη απόκτηση επίσημων εγγράφων. 216 00:20:54,004 --> 00:20:56,006 Κατάχρηση θέσης. 217 00:20:56,507 --> 00:20:58,675 Ανάρμοστη χρήση σήματος. 218 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 Παρακώλυση δικαιοσύνης. 219 00:21:02,304 --> 00:21:05,432 Διεξαγωγή μη εγκεκριμένης έρευνας. 220 00:21:06,058 --> 00:21:08,894 Πλαστογράφηση διαπίστευσης μέλους του Τύπου. 221 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 Διάρρηξη και παράνομη είσοδος. 222 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 Μη συμμόρφωση σε εντολές ανωτέρων. 223 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 Κλοπή. 224 00:21:18,070 --> 00:21:19,404 Ψεύδη. 225 00:21:19,404 --> 00:21:21,240 Χειραγώγηση. 226 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 Κατάχρηση εξουσίας. 227 00:21:22,908 --> 00:21:25,494 Δεν θέλαμε να κάνουμε κάτι κρυφά. 228 00:21:26,286 --> 00:21:29,873 Αλλά απειλούσαν να μας θέσουν σε διαθεσιμότητα ενώ δεν έκαναν τίποτα. 229 00:21:30,666 --> 00:21:32,251 Πώς να κάναμε τη δουλειά μας; 230 00:21:32,251 --> 00:21:33,418 Δουλειά; 231 00:21:34,795 --> 00:21:37,548 Τι είναι αυτά που λες; Ποια δουλειά; 232 00:21:37,548 --> 00:21:40,342 Η δουλειά σας ήταν απλή. Όχι να ερευνάτε. 233 00:21:41,051 --> 00:21:43,220 Δουλειά σας ήταν να χαμογελάτε. 234 00:21:43,220 --> 00:21:47,474 Να βγαίνετε φωτογραφίες, να χαιρετάτε τους τουρίστες. 235 00:21:47,474 --> 00:21:49,518 Να πάρει! Τι απ' όλα αυτά δεν καταλάβατε; 236 00:21:53,272 --> 00:21:54,773 Πρέπει να παραδεχτώ... 237 00:21:59,111 --> 00:22:02,030 ότι αποδώσατε, αν και παράνομα. 238 00:22:03,031 --> 00:22:06,410 Αλλά πώς διάολο θα μας εμπιστευθεί ο κόσμος 239 00:22:06,410 --> 00:22:11,540 όταν η πρώτη Γυναικεία Αστυνομική Δύναμη δεν λειτουργεί χωρίς να παρανομήσει; 240 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 Μίλησα με τον εισαγγελέα. 241 00:22:16,503 --> 00:22:19,256 Θέλει να σας τιμωρήσει παραδειγματικά. 242 00:22:21,842 --> 00:22:23,468 - Τέσσερα χρόνια φυλακή. - Τι; 243 00:22:26,847 --> 00:22:31,727 Αλλά εγώ πιστεύω στις δεύτερες ευκαιρίες 244 00:22:32,352 --> 00:22:35,689 και τον έπεισα να μην ασκήσει δίωξη. 245 00:22:36,231 --> 00:22:37,649 Μόνο ένα πράγμα. 246 00:22:40,652 --> 00:22:42,446 Θέλω τις υπογραφές σας... 247 00:22:44,489 --> 00:22:45,824 σε αυτό το έγγραφο. 248 00:22:46,783 --> 00:22:50,704 Με αυτό αποδέχεστε ότι δεν είχατε καμία εμπλοκή στην έρευνα 249 00:22:51,663 --> 00:22:53,874 ούτε στη σύλληψη του Ξεγυμνωτή του Τλάλπαν. 250 00:22:55,375 --> 00:23:00,214 Αν κάποια από εσάς πει οτιδήποτε που παραβιάζει αυτό το έγγραφο, 251 00:23:00,214 --> 00:23:01,507 και οι τέσσερις 252 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 θα πάτε φυλακή. 253 00:23:07,221 --> 00:23:10,015 Τι μαλακίες είναι αυτές! Να πάνε να γαμηθούν όλοι! 254 00:23:10,933 --> 00:23:12,893 Ο κόσμος πρέπει να μάθει τι κάναμε. 255 00:23:12,893 --> 00:23:16,897 Μπορούμε να το παλέψουμε. Να πάμε στους δημοσιογράφους. 256 00:23:18,899 --> 00:23:19,900 Όχι. 257 00:23:21,610 --> 00:23:23,237 Τι θα πει "όχι", Βαλεντίνα; 258 00:23:23,237 --> 00:23:26,365 Είχες δίκιο, η αστυνομία είναι διεφθαρμένη, είναι σιχαμένο! 259 00:23:26,365 --> 00:23:28,116 Θα πουν ψέματα σε όλη τη χώρα! 260 00:23:28,742 --> 00:23:31,203 Να παλέψουμε. Πρέπει να πουν την αλήθεια! 261 00:23:34,456 --> 00:23:36,917 Τα ανίψια μου δεν θα χάσουν τη μητέρα τους. 262 00:23:40,420 --> 00:23:42,506 Κέρδισαν καιρό πριν, Γκαμπίνα. 263 00:23:43,298 --> 00:23:44,883 Γιατί δεν υπογράφεις; 264 00:23:45,843 --> 00:23:47,427 Και δεν θα κάνουμε τίποτα; 265 00:23:48,554 --> 00:23:51,056 Γιατί ρισκάρατε τόσα; Για να μην το μάθει κανείς; 266 00:23:51,932 --> 00:23:54,142 Το κάναμε για να μη σκοτώνει πια ο Ξεγυμνωτής. 267 00:23:55,686 --> 00:23:56,937 Και το καταφέραμε. 268 00:24:04,528 --> 00:24:08,448 Όλα ξεκίνησαν την πρώτη μας μέρα στο πάρκο Σαντιάγκο. 269 00:24:09,366 --> 00:24:15,038 Ψάχνοντας για ένα χαμένο σκυλάκι, βρήκαμε την Παόλα Ματσάδο. 270 00:24:16,331 --> 00:24:18,876 Το έκτο θύμα του Ξεγυμνωτή του Τλάλπαν. 271 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 Είναι τελείως μαλακία αυτό που τους κάνουν. 272 00:24:25,048 --> 00:24:27,176 Πίστευες ότι δεν θα τους κάνουν τίποτα; 273 00:24:27,676 --> 00:24:30,429 Όχι. Αλλά είδες ό,τι κι εγώ. 274 00:24:30,929 --> 00:24:33,390 Έχεις ξαναδεί καλύτερο πίνακα έρευνας; 275 00:24:34,892 --> 00:24:39,271 - Όχι. Δεν θα το 'λεγα. - Λοιπόν; Είναι τόσο απλό. 276 00:24:39,271 --> 00:24:41,857 Αν δεν ήταν εκείνες, το κάθαρμα θα κυκλοφορούσε ελεύθερο. 277 00:24:41,857 --> 00:24:43,859 Γι' αυτό δεν τιμωρούνται πιο αυστηρά. 278 00:24:44,568 --> 00:24:46,820 Το καθίκι ο Εσκομπέδο ξέρει πολύ καλά τι έκαναν. 279 00:24:47,321 --> 00:24:50,199 Γι' αυτό τους δίνει διέξοδο και δεν ασκεί δίωξη. 280 00:24:50,741 --> 00:24:53,160 - Εγώ δεν το δέχομαι. - Ούτε εγώ. 281 00:24:53,994 --> 00:24:55,954 Αλλά τι διάολο μπορώ να κάνω; 282 00:25:13,805 --> 00:25:16,391 Θα στέκεσαι εκεί ή θα μπεις; 283 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Μπαμπά. 284 00:25:34,743 --> 00:25:36,161 Θέλω να παραιτηθώ. 285 00:25:36,161 --> 00:25:38,497 Άσε τις αηδίες. 286 00:25:39,790 --> 00:25:41,416 Κακώς έγινα αστυνομικός. 287 00:25:43,001 --> 00:25:44,002 Το ξέρεις. 288 00:25:46,004 --> 00:25:47,339 Δεν παραπονέθηκα ποτέ. 289 00:25:48,048 --> 00:25:50,634 Ερχόμουν στη δουλειά και νόμιζα ότι εντέλει θα το συνήθιζα. 290 00:25:52,427 --> 00:25:53,679 Αλλά δεν έγινε έτσι. 291 00:25:55,347 --> 00:26:00,185 Τις τελευταίες βδομάδες βλέπω την Γκαμπίνα που προσπαθεί να κερδίσει την οικογένεια. 292 00:26:01,687 --> 00:26:05,691 Μια οικογένεια που την τιμωρεί, επειδή χαίρεται που είναι στην αστυνομία. 293 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 Δεν σου αξίζει αυτή η τιμή. 294 00:26:11,363 --> 00:26:14,324 Αυτό που συμβαίνει εδώ είναι ντροπή. 295 00:26:14,324 --> 00:26:18,036 Και, ναι, η Γκαμπίνα είχε πάντα περισσότερα κότσια από σένα. 296 00:26:43,896 --> 00:26:46,523 Δεν μου είναι εύκολο να το πω. 297 00:26:46,523 --> 00:26:51,028 Η Γυναικεία Αστυνομική Δύναμη ακυρώνεται επισήμως. 298 00:26:51,028 --> 00:26:52,362 Τι; 299 00:26:52,362 --> 00:26:53,572 Γιατί; 300 00:26:54,156 --> 00:26:55,449 Έλαβα εντολές. 301 00:26:56,033 --> 00:26:57,951 Όχι. Απλώς όχι. 302 00:26:58,577 --> 00:27:01,705 Κάναμε ό,τι μας ζητήσατε κι ακόμα περισσότερα. 303 00:27:02,497 --> 00:27:05,417 Θα πάμε στην πρώτη κυρία και θα της πούμε τα πάντα. 304 00:27:08,837 --> 00:27:10,547 Εκείνη έδωσε την εντολή. 305 00:27:11,340 --> 00:27:15,093 Αύριο το μεσημέρι θα το ανακοινώσουμε στον Τύπο. 306 00:27:17,095 --> 00:27:18,430 Λυπάμαι πολύ. 307 00:27:42,579 --> 00:27:44,915 Πηγαίνετε στις δουλειές σας. Άντε. 308 00:28:08,438 --> 00:28:09,439 Βαλ. 309 00:28:14,778 --> 00:28:17,072 - Τι ώρα είναι; - Νωρίς. 310 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 Μπορούσα να τη σώσω. 311 00:28:35,674 --> 00:28:36,675 Ποια; 312 00:28:37,801 --> 00:28:38,969 Τη Νατάλια. 313 00:28:41,388 --> 00:28:43,807 Τι λες να πουν για τη μαμά; 314 00:28:43,807 --> 00:28:45,309 Για τον μπαμπά; 315 00:28:45,309 --> 00:28:49,479 - Τι λες να πουν για μένα; - Δεν έχει καμία σχέση μ' εσένα. 316 00:28:49,479 --> 00:28:51,356 Σκέψου τη Βαλεντίνα. Είναι 12 ετών. 317 00:28:52,149 --> 00:28:54,234 Τι παράδειγμα θέλεις να της δώσεις; 318 00:28:54,234 --> 00:28:58,447 Όχι. Μη μιλάς εκ μέρους της. Είναι πολύ πιο έξυπνη απ' όσο νομίζεις. 319 00:28:59,615 --> 00:29:04,995 Θέλω το καλύτερο για σένα. Κι ας μη βλέπεις εσύ καθαρά τα πράγματα. 320 00:29:07,873 --> 00:29:09,625 Δεν θα κάνεις παιδί εκτός γάμου. 321 00:29:11,835 --> 00:29:12,836 Όχι. 322 00:29:14,004 --> 00:29:17,132 Δεν θα κάνω παιδί. Τελεία. 323 00:29:17,132 --> 00:29:18,467 Έχεις τρελαθεί; 324 00:29:20,135 --> 00:29:23,388 Είμαι ελεύθερη να αποφασίσω τι θέλω και τι δεν θέλω. 325 00:29:23,972 --> 00:29:27,059 Αν δεν καταλαβαίνεις, πρόβλημά σου. 326 00:29:28,310 --> 00:29:29,561 Θες ελευθερία. 327 00:29:30,938 --> 00:29:31,939 Πολύ καλά. 328 00:29:33,565 --> 00:29:34,691 Κατέβα από το αμάξι μου. 329 00:29:35,692 --> 00:29:36,735 Κατέβα. 330 00:29:38,695 --> 00:29:40,572 - Σε μισώ! - Κι εγώ. 331 00:30:03,262 --> 00:30:04,888 Δεν την καταλάβαινα. 332 00:30:08,308 --> 00:30:09,810 Εννοώ πραγματικά. 333 00:30:15,065 --> 00:30:17,192 Δεν θέλω να κάνω το ίδιο μ' εσένα. 334 00:30:22,155 --> 00:30:24,741 Δεν θέλω να αλλάξεις. 335 00:30:28,745 --> 00:30:30,497 Είσαι τέλεια. 336 00:30:34,585 --> 00:30:35,794 Και σ' αγαπώ, Βαλίτα. 337 00:30:36,795 --> 00:30:38,005 Σ' αγαπώ. 338 00:30:56,023 --> 00:30:58,775 Πήγαμε στο Λεκουμπέρι για να μιλήσουμε με τον Καδένας. 339 00:30:58,775 --> 00:31:03,697 Τι σκέψεις μπορούσε να έχει ένας δολοφόνος για έναν άλλον δολοφόνο; 340 00:31:05,824 --> 00:31:06,950 Λοιπόν; 341 00:31:07,826 --> 00:31:12,372 Αυτό δεν θα αλλάξει μόνο την εικόνα της αστυνομίας, κύριε πρόεδρε, 342 00:31:12,372 --> 00:31:14,833 αλλά ολόκληρο το δικαστικό σύστημα. 343 00:31:20,214 --> 00:31:22,716 Είναι μια νέα μέρα για την Πόλη του Μεξικού, 344 00:31:23,258 --> 00:31:26,136 επειδή ο Ξεγυμνωτής του Τλάλπαν είναι νεκρός 345 00:31:26,136 --> 00:31:29,848 και η Βαλεντίνα Καμάτσο γύρισε στην οικογένειά της. 346 00:31:31,350 --> 00:31:32,643 Χάρη σε ποιον; 347 00:31:33,477 --> 00:31:36,063 Χάρη στους γενναίους Άντρες με τα Μπλε, 348 00:31:36,063 --> 00:31:41,276 που, υπό την ηγεσία μου, διεξήγαν μια έρευνα 349 00:31:41,276 --> 00:31:46,281 βγαλμένη από τις σελίδες του καλύτερου αστυνομικού μυθιστορήματος. 350 00:31:46,281 --> 00:31:50,744 Θέλω να ευχαριστήσω ειδικά έναν άνθρωπο, 351 00:31:50,744 --> 00:31:56,166 χωρίς τον οποίο ο Ξεγυμνωτής του Τλάλπαν θα σκότωνε ακόμα ανελέητα. 352 00:31:57,000 --> 00:32:00,712 Αυτός ο άνθρωπος είναι ο πολίτης Γκόγιο Καδένας. 353 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Από το κελί του στο Μαύρο Παλάτι του Λεκουμπέρι 354 00:32:05,259 --> 00:32:09,596 μας παρείχε σημαντική βοήθεια στη διάσωση της Βαλεντίνα Καμάτσο. 355 00:32:10,264 --> 00:32:14,309 Ενώ βρισκόταν στη φυλακή, πήρε πτυχίο Νομικής. 356 00:32:14,935 --> 00:32:19,523 Παντρεύτηκε, έκανε τρία παιδιά 357 00:32:19,523 --> 00:32:22,359 και, προσφάτως, έγινε επίτιμο μέλος της αστυνομίας. 358 00:32:23,944 --> 00:32:29,658 Σε ένδειξη εκτίμησης, έλαβε χάρη από τον πρόεδρο. 359 00:32:29,658 --> 00:32:33,912 Σήμερα συμπληρώνονται 30 χρόνια από τότε που φυλακίστηκε ως εγκληματίας. 360 00:32:33,912 --> 00:32:37,124 Σήμερα βγαίνει ως ήρωας. 361 00:32:42,504 --> 00:32:46,550 Η ελευθερία μου λέει πολλά για τη χώρα όπου ζούμε. 362 00:32:47,342 --> 00:32:50,596 Λέει ότι άνθρωποι σαν εμένα αξίζουν 363 00:32:50,596 --> 00:32:52,598 την ευκαιρία να αλλάξουν. 364 00:32:56,852 --> 00:32:59,062 Και τέλος, 365 00:32:59,062 --> 00:33:05,277 δεν γίνεται να μην ευχαριστήσω τον άνθρωπο-κλειδί, 366 00:33:06,778 --> 00:33:10,949 που έκανε δυνατή αυτήν τη θεμελιώδη αλλαγή στη ζωή μου. 367 00:33:14,161 --> 00:33:15,412 Και αναφέρομαι... 368 00:33:18,749 --> 00:33:22,794 στον πρόεδρο του Μεξικό, τον κύριο Λουίς Ετσεβαρία Άλβαρες. 369 00:33:23,795 --> 00:33:26,548 Προτιμούν να χειροκροτήσουν έναν δολοφόνο παρά μια γυναίκα. 370 00:33:27,090 --> 00:33:29,092 Υπάρχουν και χειρότερα. 371 00:33:30,385 --> 00:33:32,804 Μπορούσαμε να είμαστε στο κελί που άδειασε. 372 00:33:44,983 --> 00:33:46,735 Γιατί; 373 00:33:50,113 --> 00:33:51,740 - Αλεχάντρο. - Γεια. 374 00:33:51,740 --> 00:33:53,784 Συμφωνήσαμε να μην έρχεσαι χωρίς... 375 00:33:53,784 --> 00:33:57,287 Συγγνώμη. Ξέρω πως έπρεπε να τηλεφωνήσω. 376 00:33:57,287 --> 00:33:59,540 - Μόνο δυο λεπτάκια. - Μπαμπά! 377 00:34:00,332 --> 00:34:03,877 Γεια! Όλα καλά; Πώς είσαι; 378 00:34:03,877 --> 00:34:07,339 - Μπαμπά. - Γεια σου! 379 00:34:14,137 --> 00:34:15,347 Αυτό για σένα. 380 00:34:17,181 --> 00:34:19,101 - Ευχαριστώ. - Άσε εμένα. Ναι. 381 00:34:29,652 --> 00:34:31,947 ΟΙ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ ΤΟΥ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΜΟΥΡΙΕΤΑ 382 00:34:35,742 --> 00:34:37,119 Κοίτα την πρώτη σελίδα. 383 00:34:39,830 --> 00:34:41,748 "Στην ντετέκτιβ Μαρία. 384 00:34:42,498 --> 00:34:46,920 Μη σταματήσεις να αναζητάς την αλήθεια. Με εκτίμηση, Δανιέλ Χακόμπος". 385 00:34:48,672 --> 00:34:50,132 Σκέτα βιβλία είναι; 386 00:34:50,132 --> 00:34:52,967 Όχι, αγάπη μου. Είναι πολλά περισσότερα. 387 00:34:52,967 --> 00:34:56,471 - Να διαβάσω ένα; - Φυσικά, όλα να τα διαβάσεις. 388 00:34:57,806 --> 00:35:01,810 Εντάξει. Μας αφήνετε λίγο μόνους με τον μπαμπά; Πείτε αντίο. 389 00:35:01,810 --> 00:35:03,437 - Σας αγαπώ. Αντίο. - Αντίο. 390 00:35:11,904 --> 00:35:14,948 Η Γυναικεία Αστυνομική Δύναμη ακυρώθηκε. 391 00:35:16,158 --> 00:35:17,618 Μετά απ' όσα κάνατε; 392 00:35:17,618 --> 00:35:19,661 Ακριβώς λόγω όσων κάναμε. 393 00:35:21,830 --> 00:35:25,667 Η αλήθεια είναι... Δεν ξέρω τι θέλω να κάνω. 394 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 Ξέρω πως θέλω να είμαι μόνη μου. 395 00:35:31,965 --> 00:35:33,133 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 396 00:35:34,134 --> 00:35:36,386 Είναι πολύ όμορφο δώρο. 397 00:35:37,679 --> 00:35:41,975 Μα δεν χρειάζομαι να μου κάνεις δώρα, Αλεχάντρο, ή... 398 00:35:44,269 --> 00:35:46,021 να προσπαθείς να με ξανακερδίσεις. 399 00:35:48,148 --> 00:35:49,650 Χρόνο χρειάζομαι. 400 00:35:52,236 --> 00:35:56,448 Θα ανακαλύψω τι μου επιφυλάσσει το μέλλον. 401 00:35:58,659 --> 00:35:59,868 Μόνη μου. 402 00:36:02,663 --> 00:36:03,914 Καταλαβαίνω. 403 00:36:05,457 --> 00:36:06,542 Και... 404 00:36:08,001 --> 00:36:09,211 Και το σέβομαι. 405 00:36:11,213 --> 00:36:12,840 Πάρε όσο χρόνο χρειάζεσαι. 406 00:36:14,299 --> 00:36:16,009 Δεν θα σε ενοχλήσω. 407 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 Καθόλου. 408 00:36:20,931 --> 00:36:22,099 Φεύγω τώρα. 409 00:36:40,868 --> 00:36:42,077 Ευχαριστώ, αδερφούλα. 410 00:36:58,218 --> 00:36:59,303 Το φαγητό σου. 411 00:37:02,931 --> 00:37:05,350 - Ευχαριστώ. - Ο Γκαμπριέλ το έφτιαξε. 412 00:37:06,268 --> 00:37:09,021 Άρα θα είναι πεντανόστιμο, έτσι; 413 00:37:09,855 --> 00:37:10,856 Ναι. 414 00:37:11,940 --> 00:37:14,318 Άνχελες, ήρθε ο φίλος σου; 415 00:37:14,818 --> 00:37:17,988 Κύριε Λούλε, ο Γκαμπριέλ. Σας έχω μιλήσει γι' αυτόν. 416 00:37:18,488 --> 00:37:22,159 - Ήρθαμε για φαγητό τις προάλλες. - Το θυμάμαι. Γεια σου, Γκαμπριέλ. 417 00:37:22,159 --> 00:37:24,411 - Γεια. Τι κάνετε; - Χαίρω πολύ. 418 00:37:24,411 --> 00:37:27,289 Πήγαινε πάρε μια ποδιά για να ξεκινήσουμε. 419 00:37:28,123 --> 00:37:30,000 - Τι; - Δεν του το είπες; 420 00:37:31,126 --> 00:37:34,338 Ήταν έκπληξη και δεν ήξερα πότε έπρεπε να το πω. 421 00:37:34,922 --> 00:37:36,340 Ποια έκπληξη; 422 00:37:36,340 --> 00:37:39,343 Μίλησα με τον κύριο Λούλε για να σε προσλάβει στην κουζίνα. 423 00:37:39,343 --> 00:37:40,636 Αυτή ήταν η έκπληξη. 424 00:37:41,720 --> 00:37:42,721 Έκπληξη! 425 00:37:44,306 --> 00:37:45,432 Σοβαρολογείς; 426 00:37:45,432 --> 00:37:48,227 Να σας αφήσω εγώ. 427 00:37:49,144 --> 00:37:50,938 - Τα λέμε στην κουζίνα; - Μάλιστα. 428 00:37:55,776 --> 00:37:57,277 Για μένα το έκανες; 429 00:37:58,862 --> 00:38:02,157 Αυτό κάνουν οι κοπέλες για τα αγόρια τους. Τα βοηθούν. 430 00:38:09,540 --> 00:38:11,625 Μπορούμε και να φιληθούμε. 431 00:38:29,393 --> 00:38:31,436 Γκαμπριέλ, έτοιμος; 432 00:38:32,729 --> 00:38:34,064 Με περιμένει ο κύριος Λούλε. 433 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 - Η ποδιά σου. - Ναι. 434 00:38:43,365 --> 00:38:45,576 Ας αρχίσουμε από δω. 435 00:38:46,451 --> 00:38:49,788 Θεία, πιάσατε κανέναν εγκληματία; 436 00:38:51,874 --> 00:38:53,667 Βασικά, πιάσαμε μόνο έναν. 437 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 - Ήταν πολύ κακός; - Πάρα πολύ. 438 00:38:58,672 --> 00:39:01,466 Αλλά ήσασταν τέσσερις εναντίον ενός. 439 00:39:03,385 --> 00:39:04,386 Ακριβώς. 440 00:39:05,429 --> 00:39:08,891 Αν αυτός ήταν πολύ κακός και τον πιάσατε, 441 00:39:09,808 --> 00:39:11,685 γιατί δεν σας αφήνουν να είστε αστυνομικοί; 442 00:39:11,685 --> 00:39:14,104 Γιατί η κυβέρνηση δεν μας χρειάζεται πια. 443 00:39:14,855 --> 00:39:16,440 Μα δεν είναι δίκαιο. 444 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 Δεν είναι. 445 00:39:19,151 --> 00:39:21,445 Γιατί δεν οργανώνεις καμιά διαμαρτυρία; 446 00:39:22,613 --> 00:39:24,323 Γιατί δεν αρκεί κάτι τέτοιο. 447 00:39:26,575 --> 00:39:29,036 Η κυβέρνηση νοιάζεται μόνο για την εικόνα της. 448 00:39:29,661 --> 00:39:32,539 Ποτέ δεν νοιάστηκαν για το δίκαιο και το άδικο. 449 00:39:33,165 --> 00:39:37,669 Θέλουν μόνο να φωτογραφίζονται και να τους λένε πόσο φοβεροί είναι. 450 00:39:41,215 --> 00:39:42,382 Θεία; 451 00:39:49,097 --> 00:39:52,392 Ευχαριστώ πολύ, συντρόφισσα Καστεγιάνος, για τα καλά σου λόγια. 452 00:39:52,392 --> 00:39:55,020 Ο Ξεγυμνωτής πράγματι είναι νεκρός 453 00:39:56,146 --> 00:39:58,315 κι η χώρα μπορεί πια να κοιμηθεί ήσυχη. 454 00:39:58,315 --> 00:40:00,025 Αλλά τι θα γίνει αύριο; 455 00:40:01,235 --> 00:40:03,820 Είμαστε έτοιμοι, ως κυβέρνηση, 456 00:40:04,488 --> 00:40:09,368 να στείλουμε τις κόρες μας, τις αδερφές, τις μανάδες μας στον δρόμο 457 00:40:09,368 --> 00:40:13,330 να αντιμετωπίζουν τέτοια τέρατα; 458 00:40:14,164 --> 00:40:15,749 Κάτι τέτοιες στιγμές, 459 00:40:15,749 --> 00:40:21,630 πρέπει να σκεφτούμε τι είναι καλύτερο για τους πολίτες μας και να πράξουμε. 460 00:40:21,630 --> 00:40:24,216 Είμαι, λοιπόν, εδώ για να ανακοινώσω... 461 00:40:56,540 --> 00:40:58,208 Μην ξεχνάς τι υπογράψατε. 462 00:40:58,208 --> 00:40:59,585 Θα το έχω κατά νου. 463 00:41:01,628 --> 00:41:02,838 Σύντροφοι... 464 00:41:04,756 --> 00:41:08,343 έχω την τιμή να σας παρουσιάσω τη Βαλεντίνα Καμάτσο. 465 00:41:20,939 --> 00:41:23,358 Ευχαριστώ πολύ, συντρόφισσα Μαρία Εστέρ. 466 00:41:27,321 --> 00:41:31,366 Αρχικά θέλω να ευχαριστήσω όλους όσοι βοήθησαν στη διάσωσή μου. 467 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 Σας χρωστάω τη ζωή μου. 468 00:41:38,457 --> 00:41:42,544 Τώρα θέλω να μιλήσω σε όλους εκείνους που πιστεύουν 469 00:41:42,544 --> 00:41:46,882 ότι, επειδή κινδύνεψα εγώ, πρέπει να λήξει το Πρόγραμμα Γυναικών Αστυνομικών. 470 00:41:50,177 --> 00:41:53,263 Αυτό που συνέβη σ' εμένα μπορούσε να συμβεί σε οποιαδήποτε. 471 00:41:54,848 --> 00:41:58,810 Δεν πρέπει αυτό να μας κάνει να διώξουμε τις γυναίκες από την αστυνομία. 472 00:42:00,187 --> 00:42:05,108 Θυσιάσαμε πολλά για να βρεθούμε εδώ και να έχουμε αυτήν την ευκαιρία. 473 00:42:09,112 --> 00:42:14,618 Πολλές από εμάς δεν έχουμε πια τη στήριξη της οικογένειάς μας. 474 00:42:15,869 --> 00:42:17,454 Αν την είχαμε και ποτέ. 475 00:42:18,497 --> 00:42:21,583 Θυσιάσαμε σημαντικές στιγμές με τους αγαπημένους μας, 476 00:42:21,583 --> 00:42:25,796 με τους συντρόφους μας, με τα παιδιά μας. 477 00:42:26,588 --> 00:42:27,840 Και ξέρετε κάτι; 478 00:42:28,340 --> 00:42:31,510 Άξιζε τον κόπο, γιατί αυτό είναι το τίμημα 479 00:42:31,510 --> 00:42:35,639 όταν έχεις την τιμή να φοράς το σήμα και να υπηρετείς την πατρίδα μας. 480 00:42:40,269 --> 00:42:45,649 Όταν αποφοιτήσαμε, μας είπατε ότι είμαστε οι καλύτερες της πόλης. 481 00:42:49,736 --> 00:42:51,196 Δεν κάνατε λάθος. 482 00:42:51,905 --> 00:42:53,740 Δεν θα το πω ποτέ αυτό για μένα, 483 00:42:53,740 --> 00:42:58,078 αλλά μπορώ να το πω γι' αυτές τις 15 που στέκονται εδώ. 484 00:42:58,579 --> 00:43:01,456 Γι' αυτό, εκ μέρους των 16 Μπλε, 485 00:43:02,749 --> 00:43:06,170 θέλω να σας ευχαριστήσω που δεν μας γυρίσατε ποτέ την πλάτη. 486 00:43:06,795 --> 00:43:10,716 Και σας διαβεβαιώ πως η ιστορία δεν θα ξεχάσει πώς παλέψατε για μας. 487 00:43:13,552 --> 00:43:15,637 Δεν θα σας απογοητεύσουμε ποτέ. 488 00:43:18,223 --> 00:43:19,558 Σας ευχαριστώ πολύ. 489 00:43:25,314 --> 00:43:26,815 Ούτε εγώ θα σας απογοητεύσω. 490 00:43:28,775 --> 00:43:30,027 Αστυνόμε Καμάτσο. 491 00:43:31,862 --> 00:43:32,863 Ευχαριστώ. 492 00:43:51,965 --> 00:43:55,302 Δεν είχα ελέγξει την άλλη πόρτα, που ήταν ξεκλείδωτη, 493 00:43:55,302 --> 00:43:59,431 κι έτσι ο δράστης την άνοιξε και το έσκασε. Έτσι απλά. 494 00:44:00,724 --> 00:44:04,895 Λοιπόν... Εγώ πρέπει να φύγω, 495 00:44:06,647 --> 00:44:10,400 αλλά, πριν σας αποχαιρετήσω, θα ήθελα λίγη ησυχία. 496 00:44:11,902 --> 00:44:14,488 - Μαρία, σηκώνεσαι, σε παρακαλώ; - Αμάν. 497 00:44:16,406 --> 00:44:17,699 Σήκω. 498 00:44:23,872 --> 00:44:25,123 Μαρία δε λα Τόρε, 499 00:44:25,123 --> 00:44:30,212 καθώς επέδειξες ηγετικές ικανότητες και τίμησες τα καθήκοντά σου, 500 00:44:31,171 --> 00:44:32,506 σου απονέμω αυτό. 501 00:44:34,383 --> 00:44:36,718 Συγχαρητήρια, υπαστυνόμε Μαρία δε λα Τόρε. 502 00:44:37,553 --> 00:44:38,971 Μπράβο! 503 00:44:41,640 --> 00:44:43,725 - Ευχαριστώ, αρχηγέ. - Συγχαρητήρια. 504 00:44:44,309 --> 00:44:46,854 - Καλό σας βράδυ, λοιπόν. - Ευχαριστούμε. 505 00:44:46,854 --> 00:44:48,772 - Καλό βράδυ. - Καλό βράδυ. 506 00:44:50,148 --> 00:44:55,070 Φερθήκατε πάλι πολύ παράξενα, αλλά τώρα νομίζω πως ξέρω γιατί. 507 00:44:56,029 --> 00:44:58,282 Όλες ξέρουμε γιατί. 508 00:44:58,282 --> 00:45:02,619 Του μίλησα. Είναι υπέροχος άνθρωπος, αλλά δεν είμαι έτοιμη για σχέση. 509 00:45:02,619 --> 00:45:06,498 Λοιπόν... Τι να τους κάνεις τους άλλους όταν έχεις τις Μπλε; 510 00:45:08,417 --> 00:45:09,793 Χάρη σ' εσένα. 511 00:45:09,793 --> 00:45:10,878 Τι; 512 00:45:10,878 --> 00:45:13,505 Τι "τι"; Για όσα έκανες για μας. 513 00:45:14,423 --> 00:45:15,841 Κι ο τρόπος που το έκανες. 514 00:45:17,634 --> 00:45:20,095 Δεν σε έχω ξανακούσει να μιλάς έτσι, τόσο... 515 00:45:20,596 --> 00:45:22,848 Δεν ξέρω, στοχευμένα. 516 00:45:23,765 --> 00:45:25,934 - Ανατριχιάζω που το σκέφτομαι. - Κι εγώ. 517 00:45:25,934 --> 00:45:27,227 Έχω αγόρι. 518 00:45:27,227 --> 00:45:29,021 - Ορίστε; - Τι; 519 00:45:29,021 --> 00:45:31,773 Συγγνώμη, δεν ήθελα να αλλάξω θέμα. 520 00:45:32,482 --> 00:45:35,444 Έψαχνα την κατάλληλη στιγμή να το πω, μα δεν την έβρισκα. 521 00:45:36,570 --> 00:45:37,571 Εκεί δες. 522 00:45:38,530 --> 00:45:41,575 Η σιγανοπαπαδιά. Βρήκε αγόρι. 523 00:45:42,659 --> 00:45:43,869 Έχω αγόρι. 524 00:45:47,206 --> 00:45:48,332 Και φίλες. 525 00:45:49,958 --> 00:45:51,418 Έχω φίλες. 526 00:46:02,262 --> 00:46:03,347 Καλημέρα. 527 00:46:22,991 --> 00:46:25,244 Ωραίο πράγμα να κοιτάς τον ουρανό. 528 00:46:28,247 --> 00:46:34,753 Είχα συνηθίσει να τον φαντάζομαι στο ταβάνι του κελιού μου. 529 00:46:36,171 --> 00:46:40,926 Συνηθίζεις τα πάντα τελικά. Απίστευτο. 530 00:46:42,052 --> 00:46:44,429 Τώρα πρέπει να συνηθίσω να είμαι οικογενειάρχης. 531 00:46:44,429 --> 00:46:48,058 Η γυναίκα μου ροχαλίζει σαν άρρωστο ζώο. 532 00:46:49,977 --> 00:46:51,186 Γιατί ήρθες εδώ; 533 00:46:51,186 --> 00:46:54,731 Ήρθα να σε συγχαρώ προσωπικά. 534 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 Τον πιάσατε. 535 00:46:57,985 --> 00:46:59,862 Βασικά, τον σκοτώσατε. 536 00:47:01,113 --> 00:47:02,447 Το ίδιο κάνει. 537 00:47:03,615 --> 00:47:07,077 Κι η αστυνομία δεν σας ανέφερε ποτέ, ούτε μία φορά. 538 00:47:08,453 --> 00:47:11,957 Εμείς ξέρουμε τι κάναμε. Και μας αρκεί. 539 00:47:12,457 --> 00:47:14,668 Η αστυνομία σε αυτήν τη χώρα 540 00:47:15,169 --> 00:47:19,590 δεν θα σε αφήσει να πετύχεις όσα μπορείς, Μαρία. 541 00:47:20,215 --> 00:47:24,386 Κάτι ξέρω κι εγώ. Μου πήραν 30 χρόνια από τη ζωή μου. 542 00:47:26,763 --> 00:47:29,766 Θα ήταν περισσότερα αν δεν ήσουν εσύ. 543 00:47:30,267 --> 00:47:32,603 Όχι εγώ. 544 00:47:32,603 --> 00:47:34,521 - Ναι. - Όχι, δεν έκανα τίποτα. 545 00:47:37,649 --> 00:47:40,277 Το ερώτημα είναι 546 00:47:41,653 --> 00:47:44,281 τι μας περιμένει από δω κι εμπρός; 547 00:47:45,991 --> 00:47:46,992 Βλέπεις... 548 00:47:50,287 --> 00:47:57,252 τόσα χρόνια που ήμουν κλεισμένος στο Λεκουμπέρι, διάβασα πολλές ιστορίες. 549 00:47:57,252 --> 00:47:59,213 Χιλιάδες ιστορίες. 550 00:47:59,922 --> 00:48:05,469 Υπάρχει μία συγκεκριμένη που μου έρχεται συνέχεια στο μυαλό 551 00:48:05,469 --> 00:48:07,012 τώρα που είμαι έξω. 552 00:48:09,223 --> 00:48:16,021 Η ιστορία ενός νεαρού άντρα που είναι γεμάτος οργή 553 00:48:16,021 --> 00:48:20,192 επειδή υπέστη μια κατάφωρη αδικία. 554 00:48:21,026 --> 00:48:26,281 Πάει στον παππού του να τον ρωτήσει τι να κάνει, πώς να αντιδράσει. 555 00:48:27,115 --> 00:48:29,451 Κι ο παππούς τού λέει 556 00:48:30,327 --> 00:48:31,787 "Ξέρεις, αγόρι μου, 557 00:48:32,704 --> 00:48:38,126 σε κάθε άνθρωπο κατοικούν δύο λύκοι. 558 00:48:39,378 --> 00:48:46,343 Ο ένας αντιπροσωπεύει το κακό, το μίσος, τη ζήλια, την οργή. 559 00:48:47,469 --> 00:48:53,225 Ο άλλος αντιπροσωπεύει τη γαλήνη, την αγάπη, τη γενναιοδωρία. 560 00:48:54,059 --> 00:48:58,146 Μεταξύ τους μαίνεται πάντα σφοδρός πόλεμος". 561 00:49:01,400 --> 00:49:03,527 Ο εγγονός ρώτησε τον παππού του 562 00:49:05,028 --> 00:49:06,488 "Ποιος κερδίζει;" 563 00:49:07,155 --> 00:49:08,532 Ξέρεις τι απάντησε εκείνος; 564 00:49:10,492 --> 00:49:11,493 Όχι. 565 00:49:14,121 --> 00:49:15,414 "Αυτός που ταΐζεις". 566 00:49:18,750 --> 00:49:21,336 Νιώθω το ίδιο με εκείνο το αγόρι. 567 00:49:22,379 --> 00:49:28,719 Από τη μία, μου δίνει τεράστια ικανοποίηση το γεγονός ότι σε βοήθησα. 568 00:49:30,387 --> 00:49:33,307 Αλλά ταυτόχρονα νιώθω μίσος. 569 00:49:33,307 --> 00:49:36,393 Νιώθω το σκοτάδι... 570 00:49:38,520 --> 00:49:41,732 να με καλεί. Να με τραβά. 571 00:49:44,484 --> 00:49:47,404 Ποιον να ταΐσω, Μαρία; 572 00:49:51,366 --> 00:49:53,994 Αυτόν που σου χάρισε την ελευθερία σου. 573 00:49:54,703 --> 00:49:59,374 Που σε έκανε να πιάσεις έναν δολοφόνο και να σώσεις την αδερφή μου. 574 00:50:12,262 --> 00:50:14,056 Αυτή θα είναι η καλύτερη εκδοχή μου; 575 00:50:17,643 --> 00:50:20,771 Μόνο ο χρόνος θα το δείξει. 576 00:51:01,979 --> 00:51:06,692 ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΣΤΑ ΜΠΛΕ 577 00:54:04,161 --> 00:54:06,163 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού