1 00:00:43,168 --> 00:00:44,378 הצילו! 2 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 הצילו! 3 00:00:51,093 --> 00:00:52,469 הצילו! 4 00:00:58,684 --> 00:01:01,728 WOMEN IN BLUE - 5 00:01:59,995 --> 00:02:04,041 ברגע שהחשוד שלף את הנשק שלו, 6 00:02:04,041 --> 00:02:08,336 לי, מתוך הגנה עצמית, לא הייתה ברירה אלא לירות. 7 00:02:09,086 --> 00:02:10,881 היריות היו קטלניות. 8 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 הפקד, מה עם סניוריטה ולנטינה קמאצ'ו? 9 00:02:13,091 --> 00:02:16,303 - אנחנו לא יודעים איפה היא. - אתה חושב שהיא עוד בחיים? 10 00:02:16,303 --> 00:02:21,016 אתה לא חושב שתוכנית השוטרות סיכנה את חייה של קמאצ'ו? 11 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 בסדר. תודה, הפקד הררה. 12 00:02:23,810 --> 00:02:26,396 מה קורה? 13 00:02:26,396 --> 00:02:28,732 זה יום קשה לכולנו, לא? 14 00:02:29,650 --> 00:02:31,610 אנחנו עובדים על זה. 15 00:02:32,110 --> 00:02:34,780 אנחנו לא חוסכים במשאבים 16 00:02:34,780 --> 00:02:39,201 ואני מבטיח לכם שלא אנוח עד שנחזיר את העמיתה שלנו הביתה. 17 00:02:39,201 --> 00:02:40,994 לא עוד שאלות, תודה. 18 00:02:42,037 --> 00:02:44,331 אנחנו חייבים למצוא את העמיתה שלנו בעודה בחיים. 19 00:02:45,249 --> 00:02:46,917 השוטרת ולנטינה קמאצ'ו. 20 00:02:47,668 --> 00:02:52,339 שימו לב במיוחד למקומות כמו פארקים, נהרות, מערכות ניקוז עמוקות, 21 00:02:52,339 --> 00:02:55,592 מאגרי מים או כל מקום שדומה למקומות שהקורבנות הקודמות נמצאו בהם. 22 00:02:56,218 --> 00:02:59,763 אם תגלו משהו, הודיעו לבלש לוזאנו, לבלש דיאז או לי. 23 00:03:00,389 --> 00:03:01,974 קדימה! למה אתם עדיין כאן? 24 00:03:02,891 --> 00:03:05,936 אל תדאגי, מריה, לא ננוח עד שנמצא אותה. 25 00:03:09,356 --> 00:03:10,732 זו אמו הביולוגית? 26 00:03:11,275 --> 00:03:12,359 של בניטו, כן. 27 00:03:27,499 --> 00:03:30,544 וזו החקירה שהובילה אתכן לבית המאמץ שלו? 28 00:03:31,712 --> 00:03:34,339 חלק ממנה. השאר נמצא במרתף. 29 00:03:39,011 --> 00:03:40,012 השאר? 30 00:03:47,936 --> 00:03:49,062 זה... 31 00:03:49,897 --> 00:03:50,939 לא ייאמן. 32 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 לא ייאמן. 33 00:04:02,159 --> 00:04:04,953 המפשיט השתמש בסעיף 169 34 00:04:04,953 --> 00:04:07,414 כדי לאיים על נשים שרצו לעבוד. 35 00:04:09,791 --> 00:04:14,213 - אז מקומות העבודה שלהן היו חשובים. - זו דעתנו. 36 00:04:14,963 --> 00:04:17,132 זו הסיבה שהוא לקח את המדים שלהן, נכון? 37 00:04:17,132 --> 00:04:18,216 כעונש. 38 00:04:18,759 --> 00:04:20,135 נכון. 39 00:04:20,135 --> 00:04:23,388 - מה שמך? - שמי אנחלס קרוז. 40 00:04:24,056 --> 00:04:25,766 עבודה מצוינת, אנחלס. 41 00:04:30,771 --> 00:04:32,064 בוקר טוב, עמיתתי. 42 00:04:32,898 --> 00:04:36,235 - מצאתם אותה? - אנחנו עובדים על זה. 43 00:04:37,861 --> 00:04:41,823 אתה מבין מה יקרה אם לא נמצא אותה? 44 00:04:42,866 --> 00:04:47,788 אתה מבין שכל האנשים שאמרו שהתוכנית הזו היא טעות 45 00:04:48,413 --> 00:04:49,498 יתגלו כצודקים? 46 00:04:51,458 --> 00:04:54,837 המפשיט אמר שהיא בחיים. אני... 47 00:04:54,837 --> 00:04:59,675 גיבורות. לא קורבנות. זו הייתה המטרה שלך, אמיליו. 48 00:05:00,676 --> 00:05:02,219 אגיד לך משהו. 49 00:05:03,136 --> 00:05:06,390 כישלון התוכנית הזה לא יהיה המורשת שאותיר מאחור. 50 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 - הוא לא יהיה כי אעשה כמיטב יכולתי... - תקשיב לי היטב. 51 00:05:11,562 --> 00:05:16,066 אם ולנטינה קמאצ'ו תימצא מתה, דמה יהיה על ידיך. 52 00:05:17,609 --> 00:05:22,072 ואני, אישית, אוודא שכל העולם ידע זאת. 53 00:05:28,245 --> 00:05:29,621 הוא נראה נורמלי מאוד. 54 00:05:32,708 --> 00:05:33,959 גבינה, תקשיבי לי היטב, 55 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 את לא הראשונה שהמנוול הזה רימה. 56 00:05:42,885 --> 00:05:45,721 לבן זונה הייתה שיטה והוא פעל לפיה בשלמות. 57 00:05:47,931 --> 00:05:49,224 המים. 58 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 החבל. 59 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 המדים. 60 00:05:56,523 --> 00:05:57,691 באוטובוס, 61 00:05:58,942 --> 00:05:59,943 חשבתי, 62 00:06:01,195 --> 00:06:02,613 "איזה צירוף מקרים, 63 00:06:04,364 --> 00:06:05,616 כמה רומנטי." 64 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 אבל הכול היה מתוכנן. 65 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 גם זה בטח היה חלק מהשיטה שלו. 66 00:06:30,307 --> 00:06:32,017 פגשתי אותו שלוש פעמים באוטובוס. 67 00:06:32,559 --> 00:06:34,186 הוא לא היה צריך לנסוע בו. 68 00:06:34,186 --> 00:06:36,355 אם הוא היה צריך מכונית, הוא יכול היה לגנוב אחת, 69 00:06:36,355 --> 00:06:39,066 כפי שעשה עם המכונית עם הגג הלבן ועם הוואן. 70 00:06:39,066 --> 00:06:42,236 אבל הוא נסע באוטובוס כדי לדבר איתי ועם האחרות. 71 00:06:46,114 --> 00:06:49,576 התחנה כאן. קרובה מאוד לתחנה הראשית. 72 00:06:50,619 --> 00:06:51,703 ייתכן שיש תבנית. 73 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 כן, ייתכן שיש תבנית, אבל... אני מצטער, אני לא רואה אותה. 74 00:06:56,333 --> 00:06:59,837 יש יותר מדי מידע. צריך לסנן אותו. 75 00:07:00,420 --> 00:07:02,339 כתובות הקורבנות החוצה. 76 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 מקומות שהן נהגו לבקר בהם החוצה. 77 00:07:05,717 --> 00:07:07,427 משפחה וחברים החוצה. 78 00:07:09,012 --> 00:07:14,268 כתובות מקומות העבודה של הקורבנות נמצאות לאורך מסלול האוטובוס. 79 00:07:14,768 --> 00:07:18,522 המפשיט הותיר את הגופות בקרבת מקומות העבודה של הקורבנות. 80 00:07:19,106 --> 00:07:22,568 במילים אחרות, לוסי הייתה בקרבת הבריכה שנורה עבדה בה. 81 00:07:23,443 --> 00:07:26,697 נורה הייתה ליד בית הקפה שפאולה עבדה בו. 82 00:07:26,697 --> 00:07:30,158 פאולה הייתה ליד חנות הנעליים של אלמה. 83 00:07:31,660 --> 00:07:33,662 אלמה הייתה במרחק רחובות ספורים מהתחנה. 84 00:07:35,539 --> 00:07:37,457 נותרו לו 12 תחנות. 85 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 שתים עשרה קורבנות. 86 00:07:39,168 --> 00:07:41,253 הבאה בתור אמורה להיות בדרך טקובה. 87 00:07:42,546 --> 00:07:46,300 דיאז, לוזאנו. נפצח במבצע בדרך טקובה. 88 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 קדימה. 89 00:07:48,927 --> 00:07:50,804 הקשיבו לי, רבותיי! 90 00:07:50,804 --> 00:07:55,809 החל מרגע זה כל פיסת מידע שאתם משיגים, כל שיחת טלפון שנכנסת, 91 00:07:55,809 --> 00:07:57,603 כל מידע רלוונטי, 92 00:07:58,645 --> 00:08:00,189 הביאו אל הנשים בכחול. 93 00:08:00,814 --> 00:08:03,150 הפקד רומנדיה והן אחראים כאן. 94 00:08:03,150 --> 00:08:05,110 - ברור? - כן, אדוני! 95 00:08:05,110 --> 00:08:06,278 התחילו לעבוד! 96 00:08:12,451 --> 00:08:13,869 מריה. 97 00:08:13,869 --> 00:08:16,205 יש כאן אנשים שמחפשים אותך. הם אומרים שזה דחוף. 98 00:08:17,039 --> 00:08:18,290 בוא נלך. מי הם? 99 00:08:19,166 --> 00:08:20,834 למה שתיכן התגייסתן למשטרה? 100 00:08:21,960 --> 00:08:23,128 למה לא שמעתן בקולנו? 101 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 זו לא אשמתן. 102 00:08:28,217 --> 00:08:30,677 אתן לא יכולות לחיות חיים נורמליים. 103 00:08:31,386 --> 00:08:33,804 חיים שקטים? 104 00:08:33,804 --> 00:08:35,890 זה כל כך קשה? 105 00:08:35,890 --> 00:08:37,558 תירגעי, לוס. 106 00:08:40,395 --> 00:08:42,438 מה אתם עושים כדי למצוא אותה? 107 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 התחנה כולה מחפשת אותה. 108 00:08:47,236 --> 00:08:50,822 חוץ מזה, לפני שהוא מת, הוא אמר... 109 00:08:53,033 --> 00:08:54,201 שוולנטינה בחיים. 110 00:08:55,911 --> 00:08:57,913 את מאמינה לרוצח? 111 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 אין לי ברירה. 112 00:09:08,924 --> 00:09:10,425 אנחנו נמצא אותה. 113 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 תישבעי לי. 114 00:09:18,600 --> 00:09:19,601 את ה... 115 00:09:20,811 --> 00:09:22,271 האחות הגדולה. 116 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 תישבעי לי. 117 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 אני נשבעת. 118 00:09:41,039 --> 00:09:44,418 יש מזרקה במזרח. פארק עם מערכת ניקוז. 119 00:09:44,918 --> 00:09:47,462 ממערב יש מלון. עבור. 120 00:09:47,462 --> 00:09:49,131 מושלם. קיבלתי. שמעתם אותה. 121 00:09:49,131 --> 00:09:50,966 דיאז, לך למזרקה. 122 00:09:50,966 --> 00:09:53,677 אתם תלכו לפארק. נתראה במלון בקרוב. 123 00:09:53,677 --> 00:09:54,970 קדימה! 124 00:09:55,470 --> 00:09:57,139 אתם תחפשו בצד המערבי. 125 00:09:57,139 --> 00:09:59,641 אנחנו נפנה דרומה לאגם. 126 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 כל מאגר מים עשוי לעזור לנו למצוא את העמיתה שלנו. 127 00:10:03,353 --> 00:10:04,479 קדימה. 128 00:10:04,479 --> 00:10:06,356 - ולנטינה! - ולנטינה! 129 00:10:06,940 --> 00:10:08,150 ולנטינה! 130 00:10:09,651 --> 00:10:10,652 מצאתם משהו? 131 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 שום דבר, אדוני. 132 00:10:16,867 --> 00:10:17,868 המשיכו לחפש. 133 00:10:19,077 --> 00:10:20,871 - המשיכו לחפש. - קדימה. 134 00:10:22,414 --> 00:10:23,957 טקובה אינה התחנה היחידה. 135 00:10:25,125 --> 00:10:26,627 היא עלולה להיות בכל תחנה אחרת. 136 00:10:26,627 --> 00:10:30,255 הגיוני שוולנטינה תהיה בתחנת האוטובוס הבאה 137 00:10:31,298 --> 00:10:34,718 כי הייתה לו תבנית והוא לא שינה אותה אף פעם. 138 00:10:35,802 --> 00:10:37,387 אבל הפרענו לו. 139 00:10:37,387 --> 00:10:39,681 וכשהפרענו לתוכניות שלו הוא אלתר. 140 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 הוא החל לפעול אחרת. 141 00:10:42,851 --> 00:10:45,270 הוא קנה חבל כחול במקום להכין אחד. 142 00:10:45,270 --> 00:10:47,022 הם סרקו כמעט את כל האזור 143 00:10:47,022 --> 00:10:48,440 ועדיין אין זכר לוולנטינה. 144 00:10:48,440 --> 00:10:50,275 בואו נחפש במקום אחר. 145 00:10:51,026 --> 00:10:54,530 יהיה הגיוני לבצע חיפוש מקיף בתחנה אחת 146 00:10:54,530 --> 00:10:56,240 לפני שעוברים לבאה בתור. 147 00:10:57,115 --> 00:11:02,287 דרך טקובה, חירסול, צ'ינמפס, חוסה מריה מאטה, 148 00:11:02,788 --> 00:11:07,042 מלצ'ור אוקמפו, דה לה ויגה, וירחיניה, אסקפוטסלקו. 149 00:11:08,001 --> 00:11:09,086 אסקפוטסלקו. 150 00:11:10,629 --> 00:11:11,964 אני מכירה את התחנה הזו. 151 00:11:13,465 --> 00:11:15,676 שם בניטו מצא את הגופה של אימא שלו. 152 00:11:16,593 --> 00:11:18,720 במפעל טיהור המים. 153 00:11:18,720 --> 00:11:20,472 על מה אתן מדברות? 154 00:11:21,390 --> 00:11:24,935 שם חסינטה נרצחה. שם מוראלס מצא אותה כשהיה ילד. 155 00:11:24,935 --> 00:11:27,062 לא ייתכן שזה צירוף מקרים. 156 00:11:27,062 --> 00:11:29,231 אבל הפרענו לו כשהוא הרגיש שהתקרבנו אליו. 157 00:11:29,231 --> 00:11:30,732 ייתכן שהוא שינה את התבנית שלו? 158 00:11:31,441 --> 00:11:35,404 גם אם הוא חש לחוץ, למה לשנות את התבנית? 159 00:11:35,904 --> 00:11:37,406 זה לא הגיוני. 160 00:11:37,406 --> 00:11:39,241 זו תגובה אמוציונלית, אנחלס. 161 00:11:39,741 --> 00:11:40,993 הוא היה נואש. 162 00:11:42,160 --> 00:11:44,705 זה כאילו שהוא רוצה ללכת בעקבות אבא שלו. 163 00:11:45,747 --> 00:11:50,502 להרוג את אימא שלו באותו המקום ולסיים את העבודה שלו. 164 00:11:53,380 --> 00:11:56,675 הצילו! הצילו! 165 00:11:57,342 --> 00:11:59,052 הצילו! 166 00:12:00,554 --> 00:12:02,181 הצילו! 167 00:12:35,631 --> 00:12:37,049 חכו. חכו. 168 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 לעזאזל. 169 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 בטוח שוולנטינה כאן. 170 00:12:50,312 --> 00:12:51,563 ולנטינה! 171 00:12:52,189 --> 00:12:53,440 - ולנטינה! - ולנטינה! 172 00:12:54,024 --> 00:12:56,276 ולנטינה! ולנטינה! 173 00:13:13,669 --> 00:13:15,254 ולנטינה! 174 00:13:25,389 --> 00:13:27,641 אם המפשיט שינה את התבנית שלו 175 00:13:27,641 --> 00:13:30,310 וניסה לשחזר את הרצח של אימא שלו, 176 00:13:30,310 --> 00:13:33,230 ייתכן שוולנטינה נמצאת במכל שבו היא מתה. 177 00:13:33,230 --> 00:13:35,274 איך לעזאזל אנחנו אמורים לדעת באיזה מכל מדובר? 178 00:13:45,826 --> 00:13:46,827 שלושים ושבע. 179 00:13:47,703 --> 00:13:48,829 מכל 37! 180 00:14:01,383 --> 00:14:03,010 - היא כאן! - באמת? 181 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 כן, היא קשורה. 182 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 תביאו לי כלי כלשהו כדי לרוקן את המכל! 183 00:14:22,613 --> 00:14:24,781 ולנטינה. היי! התעוררי! 184 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 - ולנטינה! ולנטינה! - היי! 185 00:14:26,700 --> 00:14:28,911 התעוררי! ולנטינה! 186 00:14:29,411 --> 00:14:31,330 - ולנטינה, דברי אליי! - קדימה! 187 00:14:31,330 --> 00:14:34,082 זוזי. אני יודעת עזרה ראשונה. מריה. מריה. 188 00:16:31,158 --> 00:16:32,326 את בטוחה? 189 00:16:33,869 --> 00:16:36,163 אני בטוחה. אני צריכה להיות לבד. 190 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 אבל... 191 00:16:39,041 --> 00:16:41,543 אני כאן אם תצטרכי משהו. אני קרובה מאוד. 192 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 רק תודיעי לי ואבוא מיד. 193 00:16:45,464 --> 00:16:46,590 תודה. 194 00:18:10,132 --> 00:18:14,052 אל תדאגי. אם היא תצטרך אותך, היא תתקשר. 195 00:18:15,762 --> 00:18:17,347 את תראי. היא תתקשר. 196 00:18:25,689 --> 00:18:27,691 תודה. תשאיר את זה שם. 197 00:18:27,691 --> 00:18:28,859 מה שלומך? 198 00:18:30,694 --> 00:18:31,695 פוטרתי. 199 00:18:33,155 --> 00:18:34,531 מה? 200 00:18:37,451 --> 00:18:40,120 קאבוס פיטר אותי אמש. 201 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 למה? 202 00:18:42,623 --> 00:18:47,377 זה לא משנה. מה שמשנה זה מה שהוא אמר לי. 203 00:18:49,421 --> 00:18:52,257 כשהיינו אצלם בארוחת ערב, 204 00:18:52,883 --> 00:18:55,385 אשתו לא סיפרה שום דבר. 205 00:18:56,011 --> 00:18:58,555 היא לא אמרה לו שאת שוטרת. 206 00:18:58,555 --> 00:19:00,349 - מה? - כן. 207 00:19:00,849 --> 00:19:03,769 זו לא הסיבה שלא זכיתי בקידום. לא זכיתי בו בגללי. 208 00:19:05,604 --> 00:19:06,730 באמת? 209 00:19:09,983 --> 00:19:11,193 האשמתי אותך. 210 00:19:14,112 --> 00:19:15,447 האשמתי אותך, אהובה. 211 00:19:18,659 --> 00:19:21,203 ואני לא מתחרט על הדברים שאמרתי לו. 212 00:19:22,829 --> 00:19:27,042 כי כשהוא אמר לי שפוטרתי, 213 00:19:27,626 --> 00:19:30,587 הרגשתי חופשי. שוב. 214 00:19:31,880 --> 00:19:34,758 הרגשתי שאני יכול להתחיל מחדש. 215 00:19:35,425 --> 00:19:36,969 בדיוק כמוך. 216 00:19:39,763 --> 00:19:40,764 נכון? 217 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 מה קרה? 218 00:19:53,360 --> 00:19:56,572 היית בטוח כל כך שזה קרה באשמתי, בטוח כל כך ש... 219 00:19:58,156 --> 00:19:59,825 אני יודע שאמרתי דברים איומים. 220 00:19:59,825 --> 00:20:01,535 לא רק אמרת אותם. 221 00:20:05,247 --> 00:20:08,333 עדיף שתלך. כבר מאוחר. 222 00:20:40,991 --> 00:20:42,284 ואל. 223 00:20:50,292 --> 00:20:53,420 החזקה לא חוקית של מסמכים רשמיים. 224 00:20:54,004 --> 00:20:56,006 התחזות. 225 00:20:56,507 --> 00:20:58,675 שימוש לרעה בתג משטרתי. 226 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 הפרעה לשוטרים במילוי תפקידם. 227 00:21:02,304 --> 00:21:05,432 ניהול חקירות לא חוקיות. 228 00:21:06,058 --> 00:21:08,894 זיוף תעודת עיתונאית. 229 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 פריצה. 230 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 אי מילוי פקודה של מפקד בכיר. 231 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 גניבה. 232 00:21:18,070 --> 00:21:19,404 שקרים. 233 00:21:19,404 --> 00:21:21,240 מניפולציות. 234 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 שימוש לרעה בכוח. 235 00:21:22,908 --> 00:21:25,494 לא התכוונו לפעול מאחורי גבו של אף אחד, 236 00:21:26,286 --> 00:21:29,873 אבל הם איימו להשעות אותנו ולא עשו שום דבר. 237 00:21:30,666 --> 00:21:32,251 איך היינו אמורות לעשות את העבודה שלנו? 238 00:21:32,251 --> 00:21:33,418 עבודה? 239 00:21:34,795 --> 00:21:37,548 על מה אתן מדברות לעזאזל? איזו עבודה? 240 00:21:37,548 --> 00:21:40,342 העבודה שלכן הייתה פשוטה. היא לא כללה חקירות. 241 00:21:41,051 --> 00:21:43,220 העבודה שלכן הייתה לחייך. 242 00:21:43,220 --> 00:21:47,474 להצטלם, להגיד שלום לתיירים. 243 00:21:47,474 --> 00:21:49,518 לעזאזל, מה בדיוק לא הבנתן? 244 00:21:53,272 --> 00:21:54,773 אני חייב להודות... 245 00:21:59,111 --> 00:22:02,030 שהצלחתן, על אף שפעלתן באופן לא חוקי. 246 00:22:03,031 --> 00:22:06,410 אבל איך אנחנו אמורים לגרום לאנשים לבטוח בנו 247 00:22:06,410 --> 00:22:11,540 כשהשוטרות הראשונות שלנו לא יכולות לפעול בלי לעבור על החוק? 248 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 דיברתי עם התובע המחוזי. 249 00:22:16,503 --> 00:22:19,256 הוא רוצה לעשות מכן מקרה לדוגמה. 250 00:22:21,842 --> 00:22:23,468 - ארבע שנים בכלא. - מה? 251 00:22:26,847 --> 00:22:31,727 אבל אני אדם שמאמין בהזדמנויות שניות 252 00:22:32,352 --> 00:22:35,689 ושכנעתי אותו לבטל את התלונות נגדכן. 253 00:22:36,231 --> 00:22:37,649 יש רק עניין קטן אחד. 254 00:22:40,652 --> 00:22:42,446 אני צריך שתחתמו... 255 00:22:44,489 --> 00:22:45,824 על המסמך הזה. 256 00:22:46,783 --> 00:22:50,704 אתן מודות בו שלא היה לכן חלק בחקירה 257 00:22:51,663 --> 00:22:53,874 ובמעצר של המפשיט מטללפאן. 258 00:22:55,375 --> 00:23:00,214 אם אחת מכן תגיד משהו שסותר את המסמך הזה, 259 00:23:00,214 --> 00:23:01,507 ארבעתכן... 260 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 תשבו בכלא. 261 00:23:07,221 --> 00:23:10,015 אין מצב! הם יכולים ללכת להזדיין! 262 00:23:10,933 --> 00:23:12,893 העם צריך לדעת מה עשינו. 263 00:23:12,893 --> 00:23:14,269 אנחנו יכולות להילחם בזה. 264 00:23:14,269 --> 00:23:16,897 אנחנו יכולות... לא יודעת, לפנות לתקשורת. 265 00:23:18,899 --> 00:23:19,900 לא. 266 00:23:21,610 --> 00:23:23,237 מה זאת אומרת, ולנטינה? 267 00:23:23,237 --> 00:23:26,365 צדקת. המשטרה מושחתת, זה דוחה! 268 00:23:26,365 --> 00:23:28,116 הם מתכוונים לשקר לכל הארץ. 269 00:23:28,742 --> 00:23:31,203 אנחנו חייבות להילחם. הם חייבים להגיד את האמת. 270 00:23:34,456 --> 00:23:36,917 האחיין והאחיינית שלי לא יאבדו את אימא שלהם. 271 00:23:40,420 --> 00:23:42,506 הם ניצחו מזמן, גבינה. 272 00:23:43,298 --> 00:23:44,883 למה שלא תחתמי פשוט? 273 00:23:45,843 --> 00:23:47,427 ולא נעשה שום דבר? 274 00:23:48,554 --> 00:23:51,056 למה סיכנת הרבה כל כך? כדי שאיש לא יגלה? 275 00:23:51,932 --> 00:23:54,142 עשינו זאת כדי שהמפשיט יפסיק להרוג. 276 00:23:55,686 --> 00:23:56,937 והצלחנו. 277 00:24:04,528 --> 00:24:08,448 הכול התחיל ביום הראשון שלנו בפארק סנטיאגו. 278 00:24:09,366 --> 00:24:15,038 כשחיפשנו כלבלב שהלך לאיבוד מצאנו את הגופה של פאולה מצ'אדו. 279 00:24:16,331 --> 00:24:18,876 קורבן מספר שש של המפשיט מטללפאן. 280 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 אני חושב שמה שעושים להן מחורבן לגמרי. 281 00:24:25,048 --> 00:24:27,176 וחשבת שלא יעשו להן שום דבר? 282 00:24:27,676 --> 00:24:30,429 לא, אבל ראית בדיוק מה שאני ראיתי. 283 00:24:30,929 --> 00:24:33,390 ראית אי פעם לוח חקירה מוצלח כל כך? 284 00:24:34,892 --> 00:24:37,603 - לא. האמת היא שלא. - נו? 285 00:24:38,270 --> 00:24:39,271 זה פשוט מאוד. 286 00:24:39,271 --> 00:24:41,857 אלמלא הן, המנוול הזה עוד היה חופשי. 287 00:24:41,857 --> 00:24:43,859 זו הסיבה שהן לא נענשות עונש חמור, דיאז. 288 00:24:44,568 --> 00:24:46,820 אסקובדו המלוכלך יודע היטב מה הן עשו. 289 00:24:47,321 --> 00:24:50,199 זו הסיבה שהוא נותן להן מוצא ולא מגיש נגדן תלונה. 290 00:24:50,741 --> 00:24:53,160 - זה לא בסדר מבחינתי. - גם מבחינתי לא, דיאז. 291 00:24:53,994 --> 00:24:55,954 אבל מה לעזאזל אני אמור לעשות? 292 00:25:13,805 --> 00:25:16,391 אתה מתכוון לעמוד שם סתם כך או להיכנס? 293 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 אבא. 294 00:25:34,743 --> 00:25:36,161 אני רוצה להתפטר מהמשטרה. 295 00:25:36,161 --> 00:25:38,497 אל תבלבל את המוח. 296 00:25:39,790 --> 00:25:41,416 לא הייתי אמור להיות שוטר מלכתחילה. 297 00:25:43,001 --> 00:25:44,002 אתה יודע את זה. 298 00:25:46,004 --> 00:25:47,339 לא התלוננתי מעולם. 299 00:25:48,048 --> 00:25:50,634 באתי לעבודה וחשבתי שבסופו של דבר אתרגל לזה. 300 00:25:52,427 --> 00:25:53,679 אבל לא התרגלתי. 301 00:25:55,347 --> 00:26:00,185 בשבועות האחרונים ראיתי את גבינה מנסה לכבוש את המשפחה. 302 00:26:01,687 --> 00:26:05,691 משפחה שמענישה אותה כי היא שמחה להיות שוטרת. 303 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 לא מגיע לך הכבוד הזה. 304 00:26:11,363 --> 00:26:14,324 מה שקורה כאן הוא חרפה. 305 00:26:14,324 --> 00:26:18,036 וכן, לגבינה תמיד היו ביצים גדולות יותר משלך. 306 00:26:43,896 --> 00:26:46,523 לא קל לי להגיד את זה. 307 00:26:46,523 --> 00:26:51,028 כוח המשטרה הנשי מבוטל רשמית. 308 00:26:51,028 --> 00:26:52,362 מה? 309 00:26:52,362 --> 00:26:53,572 למה? 310 00:26:54,156 --> 00:26:55,449 קיבלתי פקודות. 311 00:26:56,033 --> 00:26:57,951 לא, מה פתאום? לא. 312 00:26:58,577 --> 00:27:01,705 כי עשינו כל מה שביקשת מאיתנו ומעבר לזה. 313 00:27:02,497 --> 00:27:05,417 אז נפנה לגברת הראשונה ונספר לה הכול. 314 00:27:08,837 --> 00:27:10,547 היא זו שנתנה את הפקודה. 315 00:27:11,340 --> 00:27:15,093 מחר בצהריים נכריז זאת בתקשורת. 316 00:27:17,095 --> 00:27:18,430 אני מצטער מאוד. 317 00:27:42,579 --> 00:27:44,915 לעבודה, רבותיי. קדימה. 318 00:28:08,438 --> 00:28:09,439 ואל. 319 00:28:14,778 --> 00:28:17,072 - מה השעה? - עוד מוקדם. 320 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 יכולתי להציל אותה. 321 00:28:35,674 --> 00:28:36,675 את מי? 322 00:28:37,801 --> 00:28:38,969 את נטליה. 323 00:28:41,388 --> 00:28:43,807 מה לדעתך יגידו על אימא? 324 00:28:43,807 --> 00:28:45,309 על אבא? 325 00:28:45,309 --> 00:28:49,479 - מה לדעתך יגידו עליי? - זה לא קשור אלייך. 326 00:28:49,479 --> 00:28:51,356 תחשבי על ולנטינה. היא בת 12. 327 00:28:52,149 --> 00:28:54,234 איזו דוגמה את רוצה להציב לה? 328 00:28:54,234 --> 00:28:58,447 לא, אל תדברי על ולנטינה. ולנטינה הרבה יותר חכמה משאת חושבת. 329 00:28:59,615 --> 00:29:04,995 אני רק רוצה שיהיה לך טוב, גם אם את לא מבינה את זה כרגע. 330 00:29:07,873 --> 00:29:09,625 אבל לא תלדי מחוץ למסגרת הנישואים. 331 00:29:11,835 --> 00:29:12,836 לא. 332 00:29:14,004 --> 00:29:17,132 לא אלד, נקודה. 333 00:29:17,132 --> 00:29:18,467 את משוגעת? 334 00:29:20,135 --> 00:29:23,388 זכותי להחליט מה אני רוצה או לא רוצה לעשות. 335 00:29:23,972 --> 00:29:27,059 אם את לא מבינה את זה, זו בעיה שלך. 336 00:29:28,310 --> 00:29:29,561 את רוצה להיות חופשייה. 337 00:29:30,938 --> 00:29:31,939 בסדר גמור. 338 00:29:33,565 --> 00:29:34,691 צאי מהמכונית שלי. 339 00:29:35,692 --> 00:29:36,735 החוצה. 340 00:29:38,695 --> 00:29:40,572 - אני שונאת אותך! - גם אני אותך. 341 00:30:03,262 --> 00:30:04,888 לא ראיתי אותה. 342 00:30:08,308 --> 00:30:09,810 כלומר, לא באמת. 343 00:30:15,065 --> 00:30:17,192 ואני לא רוצה שזה יקרה גם איתך. 344 00:30:22,155 --> 00:30:24,741 ואני לא רוצה שתשתני. 345 00:30:28,745 --> 00:30:30,497 את מושלמת. 346 00:30:34,585 --> 00:30:35,794 ואני אוהבת אותך, וליטה. 347 00:30:36,795 --> 00:30:38,005 אני אוהבת אותך. 348 00:30:56,023 --> 00:30:58,775 אז זו הסיבה שהלכנו ללקומברי, כדי לדבר עם גויו קדנס. 349 00:30:58,775 --> 00:31:03,697 איזה מידע יכול להיות לרוצח על מוחו של רוצח אחר? 350 00:31:05,824 --> 00:31:06,950 נו? 351 00:31:07,826 --> 00:31:12,372 זה לא ישנה רק את התדמית של המשטרה, אדוני הנשיא, 352 00:31:12,372 --> 00:31:14,833 אלא את כל מערכת המשפט של מקסיקו. 353 00:31:20,214 --> 00:31:22,716 זה יום חדש למקסיקו סיטי 354 00:31:23,258 --> 00:31:26,136 כי המפשיט מטללפאן מת 355 00:31:26,136 --> 00:31:29,848 וולנטינה קמאצ'ו חזרה אל משפחתה. 356 00:31:31,350 --> 00:31:32,643 הודות למי? 357 00:31:33,477 --> 00:31:36,063 הודות לגברים האמיצים בכחול 358 00:31:36,063 --> 00:31:41,276 שבהנהגתי, ביצעו חקירה 359 00:31:41,276 --> 00:31:46,281 שלקוחה היישר מרומן בלשות איכותי ביותר. 360 00:31:46,281 --> 00:31:50,744 אני רוצה לשלוח תודה מיוחדת לאדם אחד 361 00:31:50,744 --> 00:31:56,166 שבלעדיו, המפשיט מטללפאן עוד היה ממשיך לרצוח ללא הרף. 362 00:31:57,000 --> 00:32:00,712 האדם הזה הוא האזרח גויו קדנס. 363 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 שמתוך התא שלו בכלא הארמון השחור של לקומברי 364 00:32:05,259 --> 00:32:09,596 סיפק לנו סיוע משמעותי בהצלת חייה של ולנטינה קמאצ'ו. 365 00:32:10,264 --> 00:32:14,309 הוא, שבעודו בכלא, סיים תואר במשפטים, 366 00:32:14,935 --> 00:32:19,523 נעשה בעל, אב לשלושה 367 00:32:19,523 --> 00:32:22,359 ולאחרונה גם שוטר של כבוד. 368 00:32:23,944 --> 00:32:29,658 לאות הערכה הוא זכה לחנינה מהנשיא. 369 00:32:29,658 --> 00:32:33,912 חלפו שלושים שנה מאז שנכנס לכלא לקומברי כעבריין. 370 00:32:33,912 --> 00:32:37,124 היום הוא יוצא כגיבור. 371 00:32:42,504 --> 00:32:46,550 החופש שלי אומר המון על המדינה שאני חי בה. 372 00:32:47,342 --> 00:32:50,596 הוא אומר שלאנשים כמוני 373 00:32:50,596 --> 00:32:52,598 מגיעה הזדמנות להשתנות. 374 00:32:56,852 --> 00:32:59,062 ולסיום... 375 00:32:59,062 --> 00:33:05,277 אני לא יכול להתיישב חזרה בלי להודות לאיש המפתח 376 00:33:06,778 --> 00:33:10,949 שאפשר את השינוי המשמעותי הזה בחיי. 377 00:33:14,161 --> 00:33:15,412 ואני מדבר על... 378 00:33:18,749 --> 00:33:22,794 נשיא מקסיקו, סניור לואיס אצ'בריה אלברז. 379 00:33:23,795 --> 00:33:26,548 הם מעדיפים להריע לרוצח מאשר לאישה. 380 00:33:27,090 --> 00:33:29,092 יכול היה להיות גרוע יותר. 381 00:33:30,385 --> 00:33:32,804 היינו עלולות לשבת בתא שהוא הותיר מאחור. 382 00:33:44,983 --> 00:33:46,735 למה? 383 00:33:50,113 --> 00:33:51,740 - אלחנדרו. - היי. 384 00:33:51,740 --> 00:33:53,784 סיכמנו שלא תגיע עד... 385 00:33:53,784 --> 00:33:57,287 אני מצטער. אני יודע שהייתי צריך להתקשר קודם. 386 00:33:57,287 --> 00:33:59,540 - רק שתי דקות. - אבא. 387 00:34:00,332 --> 00:34:03,877 שלום, שלום! הכול בסדר? מה שלומך? 388 00:34:03,877 --> 00:34:07,339 - אבא. - שלום. שלום! 389 00:34:14,137 --> 00:34:15,347 זה בשבילך. 390 00:34:17,181 --> 00:34:19,101 - תודה. - תני לי. כן. 391 00:34:29,652 --> 00:34:31,947 הרפתקאות הבלשית מורייטה - 392 00:34:35,742 --> 00:34:37,119 פתחי את הדף הראשון. 393 00:34:39,830 --> 00:34:41,748 "לבלשית מריה, 394 00:34:42,498 --> 00:34:46,920 אל תפסיקי לחפש את האמת. שלך, דניאל חקובוס." 395 00:34:48,672 --> 00:34:50,132 רק ספרים? 396 00:34:50,132 --> 00:34:52,967 לא, יקירי. הם הרבה יותר מזה. 397 00:34:52,967 --> 00:34:56,471 - אני יכולה לקרוא אחד מהם? - ודאי, את יכולה לקרוא את כולם. 398 00:34:57,806 --> 00:35:01,810 בסדר. תיתנו לאבא שלכם ולי רגע לבד? תיפרדו ממנו. 399 00:35:01,810 --> 00:35:03,437 - אני אוהב אתכם. ביי. - ביי. 400 00:35:11,904 --> 00:35:14,948 תוכנית השוטרות בוטלה. 401 00:35:16,158 --> 00:35:17,618 אחרי כל מה שעשיתן? 402 00:35:17,618 --> 00:35:19,661 בדיוק בגלל מה שעשינו. 403 00:35:21,830 --> 00:35:25,667 האמת היא... שאני לא יודעת מה לעשות. 404 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 אני רק יודעת שאני רוצה להיות לבד. 405 00:35:31,965 --> 00:35:33,133 תודה על זה. 406 00:35:34,134 --> 00:35:36,386 זו מתנה יפהפייה. 407 00:35:37,679 --> 00:35:41,975 אבל אני לא צריכה שתיתן לי מתנות, אלחנדרו, או... 408 00:35:44,269 --> 00:35:46,021 שתנסה לכבוש אותי חזרה. 409 00:35:48,148 --> 00:35:49,650 אני צריכה זמן. 410 00:35:52,236 --> 00:35:56,448 עליי לגלות מה העתיד טומן בחובו בשבילי. 411 00:35:58,659 --> 00:35:59,868 להיות אני. 412 00:36:02,663 --> 00:36:03,914 אני מבין. 413 00:36:05,457 --> 00:36:06,542 ו... 414 00:36:08,001 --> 00:36:09,211 אני מכבד את זה. 415 00:36:11,213 --> 00:36:12,840 קחי כמה זמן שתצטרכי. 416 00:36:14,299 --> 00:36:16,009 לא אטריד אותך... 417 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 בכלל. 418 00:36:20,931 --> 00:36:22,099 ועכשיו אני הולך. 419 00:36:40,868 --> 00:36:42,077 תודה, אחותי. 420 00:36:58,218 --> 00:36:59,303 הארוחה שלך. 421 00:37:02,931 --> 00:37:03,974 תודה. 422 00:37:03,974 --> 00:37:05,350 גבריאל הכין אותה. 423 00:37:06,268 --> 00:37:09,021 אז היא ודאי טעימה, מה? 424 00:37:09,855 --> 00:37:10,856 כן. 425 00:37:11,940 --> 00:37:14,318 אנחלס, יקירה, החבר שלך כאן? 426 00:37:14,818 --> 00:37:17,988 דון לולה, זה גבריאל, הבחור שסיפרתי לך עליו. 427 00:37:18,488 --> 00:37:22,159 - באנו לכאן לארוחת ערב לפני כמה ימים. - אני זוכר. שלום, גבריאל. 428 00:37:22,159 --> 00:37:24,411 - שלום, מה שלומך? - נעים מאוד. 429 00:37:24,411 --> 00:37:27,289 קח סינר מאחור כדי שנוכל להתחיל. 430 00:37:28,123 --> 00:37:30,000 - מה? - לא אמרת לו? 431 00:37:31,126 --> 00:37:34,338 זו הייתה הפתעה ולא ידעתי מתי אני אמורה להגיד לו. 432 00:37:34,922 --> 00:37:36,340 מה הייתה ההפתעה? 433 00:37:36,340 --> 00:37:39,343 ביקשתי מדון לולה שייתן לך עבודה במטבח. 434 00:37:39,343 --> 00:37:40,636 זו הייתה ההפתעה. 435 00:37:41,720 --> 00:37:42,721 הפתעה! 436 00:37:44,306 --> 00:37:45,432 את רצינית? 437 00:37:45,432 --> 00:37:48,227 טוב, אתן לכם רגע. 438 00:37:49,144 --> 00:37:50,938 - נתראה במטבח? - כן, אדוני. 439 00:37:55,776 --> 00:37:57,277 עשית את זה למעני? 440 00:37:58,862 --> 00:38:02,157 זה מה שחברות עושות למען החברים שלהן. עוזרות להם. 441 00:38:09,540 --> 00:38:11,625 אנחנו יכולים גם להתנשק. 442 00:38:29,393 --> 00:38:31,436 גבריאל, אתה מוכן? 443 00:38:32,729 --> 00:38:34,064 דון לולה מחכה לי. 444 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 - הנה הסינר שלך. - כן, תודה. 445 00:38:43,365 --> 00:38:45,576 בוא נתחיל כאן. 446 00:38:46,451 --> 00:38:49,788 דודה, הספקתן לתפוס פושעים? 447 00:38:51,874 --> 00:38:53,667 האמת היא שתפסנו רק אחד. 448 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 - הוא היה רשע? - מאוד. 449 00:38:58,672 --> 00:39:01,466 אבל הייתן ארבע והוא היה רק אחד, נכון? 450 00:39:03,385 --> 00:39:04,386 בדיוק. 451 00:39:05,429 --> 00:39:08,891 אז אם הבחור היה גרוע כל כך ותפסתן אותו, 452 00:39:09,808 --> 00:39:11,685 למה לא נותנים לכן להיות שוטרות? 453 00:39:11,685 --> 00:39:14,104 כי השלטון כבר לא צריך אותנו. 454 00:39:14,855 --> 00:39:16,440 אבל זה לא הוגן. 455 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 נכון. 456 00:39:19,151 --> 00:39:21,445 למה את לא מארגנת את אחת ההפגנות שלך? 457 00:39:22,613 --> 00:39:24,323 כי זה עמוק הרבה יותר. 458 00:39:26,575 --> 00:39:29,036 לשלטון אכפת רק מהתדמית שלו. 459 00:39:29,661 --> 00:39:32,539 מעולם לא היה אכפת להם ממה שהוגן או לא הוגן. 460 00:39:33,165 --> 00:39:35,751 הם רק רוצים להצטלם 461 00:39:35,751 --> 00:39:37,669 כדי שאנשים יגידו להם שהם מדהימים. 462 00:39:41,215 --> 00:39:42,382 דודה? 463 00:39:49,097 --> 00:39:52,392 תודה רבה לקסטליאנוס על המילים היפות. 464 00:39:52,392 --> 00:39:55,020 נכון שהמפשיט מת... 465 00:39:56,146 --> 00:39:58,315 ושהמדינה יכולה לחזור לישון בשקט. 466 00:39:58,315 --> 00:40:00,025 אבל מה יקרה מחר? 467 00:40:01,235 --> 00:40:03,820 האם הממשל שלנו מוכן 468 00:40:04,488 --> 00:40:09,368 לשלוח את הבנות שלנו, את האחיות שלנו ואת האימהות שלנו לרחובות 469 00:40:09,368 --> 00:40:13,330 כדי להתמודד עם מפלצות כמו המפשיט? 470 00:40:14,164 --> 00:40:15,749 ברגעים כאלה 471 00:40:15,749 --> 00:40:21,630 עלינו לחשוב על מה שנכון לאזרחים שלנו ולפעול בהתאם. 472 00:40:21,630 --> 00:40:24,216 זו הסיבה שאני מכריזה בזאת... 473 00:40:56,540 --> 00:40:58,208 אל תשכחו על מה חתמתן. 474 00:40:58,208 --> 00:40:59,585 אזכור זאת. 475 00:41:01,628 --> 00:41:02,838 עמיתיי, 476 00:41:04,756 --> 00:41:08,343 כבוד גדול הוא לי להציג בפניכם את ולנטינה קמאצ'ו. 477 00:41:20,939 --> 00:41:23,358 תודה רבה לעמיתה מריה אסתר. 478 00:41:27,321 --> 00:41:31,366 אני רוצה להתחיל בכך שאודה לכל מי שעזר להציל אותי. 479 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 אני חייבת לכם את חיי. 480 00:41:38,457 --> 00:41:42,544 ועכשיו אני רוצה לדבר על כל האנשים שחושבים 481 00:41:42,544 --> 00:41:46,882 שמכיוון שהייתי בסכנה יש לסגור את תוכנית השוטרות. 482 00:41:50,177 --> 00:41:53,263 מה שקרה לי יכול היה לקרות לכל אחת. 483 00:41:54,848 --> 00:41:58,810 אבל אסור לנו להשתמש בזה כדי להרחיק נשים מהמשטרה. 484 00:42:00,187 --> 00:42:05,108 הקרבנו המון כדי להיות כאן, כדי לזכות בהזדמנות הזו. 485 00:42:09,112 --> 00:42:14,618 רבות מאיתנו כבר לא זוכות לתמיכה מהמשפחות שלנו. 486 00:42:15,869 --> 00:42:17,454 אם זכינו לה אי פעם. 487 00:42:18,497 --> 00:42:21,583 הקרבנו את הרגעים החשובים ביותר עם הקרובים אלינו, 488 00:42:21,583 --> 00:42:25,796 עם בני הזוג שלנו, עם הילדים שלנו. 489 00:42:26,588 --> 00:42:27,840 ואתם יודעים מה? 490 00:42:28,340 --> 00:42:31,510 זה היה שווה הכול כי זה המחיר 491 00:42:31,510 --> 00:42:35,639 של זכייה בכבוד, של עטיית תג ושל שירות המדינה. 492 00:42:40,269 --> 00:42:45,649 כשסיימנו את ההכשרה שלנו אמרת לנו שאנחנו הטובות ביותר בעיר הזו. 493 00:42:49,736 --> 00:42:51,196 ולא טעית. 494 00:42:51,905 --> 00:42:53,740 לא הייתי אומרת זאת על עצמי, 495 00:42:53,740 --> 00:42:58,078 אבל אני יכולה להגיד זאת על 15 הנשים שניצבות בפניכם. 496 00:42:58,579 --> 00:43:01,456 וזו הסיבה, בשם 16 נשים בכחול, 497 00:43:02,749 --> 00:43:06,170 שאני רוצה להודות לך על כך שלא הפנית לנו את הגב. 498 00:43:06,795 --> 00:43:10,716 אני מבטיחה לך שגם ההיסטוריה לא תשכח כמה נלחמת למעננו. 499 00:43:13,552 --> 00:43:15,637 לא נאכזב אותך. 500 00:43:18,223 --> 00:43:19,558 תודה רבה. 501 00:43:25,314 --> 00:43:26,815 גם אני לא אאכזב אתכן. 502 00:43:28,775 --> 00:43:30,027 השוטרת קמאצ'ו. 503 00:43:31,862 --> 00:43:32,863 תודה. 504 00:43:51,965 --> 00:43:55,302 לא בדקתי את הדלת השנייה, היא לא הייתה נעולה, 505 00:43:55,302 --> 00:43:59,431 אז העבריין החליק, פתח את הדלת וברח. פשוט כך. 506 00:44:00,724 --> 00:44:04,895 טוב, אני צריך ללכת, 507 00:44:06,647 --> 00:44:10,400 אבל לפני שאיפרד, אני רוצה לבקש רגע של דממה. 508 00:44:11,902 --> 00:44:14,488 - מריה, את מוכנה לקום? - בחיי. 509 00:44:16,406 --> 00:44:17,699 קומי. 510 00:44:23,872 --> 00:44:25,123 מריה דה לה טורה, 511 00:44:25,123 --> 00:44:30,212 בזכות המנהיגות, הכבוד והאומץ שהפגנת במהלך מילוי תפקידך, 512 00:44:31,171 --> 00:44:32,506 אני מגיש לך את זה. 513 00:44:34,383 --> 00:44:36,718 ברכותיי, המפקחת מריה דה לה טורה. 514 00:44:37,553 --> 00:44:38,971 - בראבו! - בראבו! 515 00:44:41,640 --> 00:44:43,725 - תודה, הפקד. - ברכותיי. 516 00:44:44,309 --> 00:44:46,854 - טוב, שיהיה לכן לילה טוב. - תודה. 517 00:44:46,854 --> 00:44:48,772 - לילה טוב. - לילה טוב. 518 00:44:50,148 --> 00:44:55,070 התנהגתם מוזר מאוד שוב, אבל הפעם אני חושבת שאני יודעת למה. 519 00:44:56,029 --> 00:44:58,282 אני חושבת שכולנו יודעות למה. 520 00:44:58,282 --> 00:45:02,619 דיברתי איתו. הוא גבר נהדר, אבל אני לא מוכנה להיות עם מישהו. 521 00:45:02,619 --> 00:45:06,498 טוב, מי צריכה גבר כשיש לך את הנשים בכחול? 522 00:45:08,417 --> 00:45:09,793 תודה לך. 523 00:45:09,793 --> 00:45:10,878 מה? 524 00:45:10,878 --> 00:45:13,505 מה זאת אומרת "מה"? על כל מה שעשיתן למעננו. 525 00:45:14,423 --> 00:45:15,841 ועל האופן שעשית את זה, ואל. 526 00:45:17,634 --> 00:45:20,095 מעולם לא שמעתי אותך מדברת כך, כל כך... 527 00:45:20,596 --> 00:45:22,848 אני לא יודעת, חדורת מטרה. 528 00:45:23,765 --> 00:45:25,934 - יש לי צמרמורת כשאני חושבת על זה. - גם אני. 529 00:45:25,934 --> 00:45:27,227 יש לי חבר. 530 00:45:27,227 --> 00:45:29,021 - סליחה? - מה? 531 00:45:29,021 --> 00:45:31,773 אני מצטערת, לא התכוונתי לשנות את הנושא. 532 00:45:32,482 --> 00:45:35,444 חיפשתי את הרגע הנכון להגיד זאת, אבל לא מצאתי אותו. 533 00:45:36,570 --> 00:45:37,571 תראו אותה. 534 00:45:38,530 --> 00:45:41,575 שקטה שקטה, אבל יש לה חבר. 535 00:45:42,659 --> 00:45:43,869 יש לי חבר. 536 00:45:47,206 --> 00:45:48,332 וחברות. 537 00:45:49,958 --> 00:45:51,418 יש לי חברות. 538 00:46:02,262 --> 00:46:03,347 בוקר טוב. 539 00:46:22,991 --> 00:46:25,244 נחמד להביט בשמיים, מה? 540 00:46:28,247 --> 00:46:34,753 התרגלתי לדמיין אותם דרך תקרת התא שלי. 541 00:46:36,171 --> 00:46:40,926 אפשר להתרגל כמעט לכל דבר. זה לא ייאמן. 542 00:46:42,052 --> 00:46:44,429 לדוגמה, עכשיו התרגלתי להיות איש משפחה. 543 00:46:44,429 --> 00:46:48,058 אשתי נוחרת כמו חיה חולה. 544 00:46:49,977 --> 00:46:51,186 מה אתה עושה כאן? 545 00:46:51,186 --> 00:46:54,731 באתי לברך אותך אישית. 546 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 תפסת אותו. 547 00:46:57,985 --> 00:46:59,862 כלומר, הרגת אותו. 548 00:47:01,113 --> 00:47:02,447 זה אותו הדבר. 549 00:47:03,615 --> 00:47:07,077 והמשטרה לא הזכירה אתכן אפילו פעם אחת. 550 00:47:08,453 --> 00:47:11,957 אנחנו יודעות מה עשינו. זה מספיק. 551 00:47:12,457 --> 00:47:14,668 המשטרה בארץ הזו 552 00:47:15,169 --> 00:47:19,590 לא תיתן לך להגשים את מלוא הפוטנציאל שלך, מריה. 553 00:47:20,215 --> 00:47:24,386 אני הרי יודע. היא גזלה לי 30 שנה מהחיים. 554 00:47:26,763 --> 00:47:29,766 היא הייתה גוזלת יותר, אלמלא את. 555 00:47:30,267 --> 00:47:32,603 לא, לא. לא אני. 556 00:47:32,603 --> 00:47:34,521 - כן. - לא, אני לא עשיתי שום דבר. 557 00:47:37,649 --> 00:47:40,277 עכשיו נותרה שאלה, 558 00:47:41,653 --> 00:47:44,281 מה יקרה איתנו עכשיו? 559 00:47:45,991 --> 00:47:46,992 תביני... 560 00:47:50,287 --> 00:47:54,374 במשך כל השנים שבהן הייתי כלוא בלקומברי, 561 00:47:54,875 --> 00:47:57,252 בחיי, קראתי סיפורים. 562 00:47:57,252 --> 00:47:59,213 אלפי סיפורים. 563 00:47:59,922 --> 00:48:05,469 יש סיפור מסוים אחד שחוזר אליי שוב ושוב 564 00:48:05,469 --> 00:48:07,012 מאז שהשתחררתי. 565 00:48:09,223 --> 00:48:16,021 זה סיפור על בחור צעיר שזועם 566 00:48:16,021 --> 00:48:20,192 על כך שחווה אי צדק משווע. 567 00:48:21,026 --> 00:48:26,281 אז הוא פונה אל סבא שלו ושואל אותו מה לעשות, איך להגיב. 568 00:48:27,115 --> 00:48:29,451 הסב אומר, 569 00:48:30,327 --> 00:48:31,787 "שמע, ילדי, 570 00:48:32,704 --> 00:48:38,126 בתוך כל אדם יש שני זאבים. 571 00:48:39,378 --> 00:48:46,343 זאב אחד מייצג רוע, שנאה, קנאה, זעם. 572 00:48:47,469 --> 00:48:53,225 הזאב השני מייצג שלום, אהבה, נדיבות. 573 00:48:54,059 --> 00:48:58,146 והם נמצאים כל הזמן במלחמה איומה זה בזה". 574 00:49:01,400 --> 00:49:03,527 אז הנכד שאל את הסב, 575 00:49:05,028 --> 00:49:06,488 "מי מנצח?" 576 00:49:07,155 --> 00:49:08,532 את יודעת מה הוא ענה? 577 00:49:10,492 --> 00:49:11,493 לא. 578 00:49:14,121 --> 00:49:15,414 "זה שאתה מאכיל". 579 00:49:18,750 --> 00:49:21,336 אני מרגיש כמו הנער. 580 00:49:22,379 --> 00:49:28,719 מצד אחד העובדה שעזרתי לך משמחת אותי ביותר. 581 00:49:30,387 --> 00:49:33,307 אך עם זאת, אני חש שנאה עצומה. 582 00:49:33,307 --> 00:49:36,393 אני חש אפלה עצומה... 583 00:49:38,520 --> 00:49:39,938 שקוראת לי. 584 00:49:39,938 --> 00:49:41,732 שגוררת אותי. 585 00:49:44,484 --> 00:49:47,404 איזה מהזאבים כדאי לי להאכיל, מריה? 586 00:49:51,366 --> 00:49:53,994 את זה שזיכה אותך בחופש. 587 00:49:54,703 --> 00:49:59,374 את זה שגרם לך לתפוס רוצח ולהציל את אחותי. 588 00:50:12,262 --> 00:50:14,056 זו תהיה הגרסה הטובה ביותר שלי? 589 00:50:17,643 --> 00:50:20,771 רק עם הזמן נדע. 590 00:51:01,979 --> 00:51:06,692 WOMEN IN BLUE - 591 00:54:04,161 --> 00:54:06,163 תרגום: אסף ראביד