1
00:00:13,722 --> 00:00:15,599
[agua gotea]
2
00:00:19,394 --> 00:00:20,437
[gimotea]
3
00:00:24,900 --> 00:00:26,151
[gimotea]
4
00:00:30,072 --> 00:00:33,742
[gimotea]
5
00:00:37,037 --> 00:00:39,039
[gimoteos continúan]
6
00:00:43,168 --> 00:00:44,378
[solloza] ¡Ayuda!
7
00:00:46,088 --> 00:00:48,048
[grita] ¡Ayuda!
8
00:00:49,007 --> 00:00:51,009
[solloza]
9
00:00:51,009 --> 00:00:52,469
[eco] ¡Ayuda!
10
00:01:59,995 --> 00:02:04,041
En el momento en el que el inculpado
sacó su arma de fuego,
11
00:02:04,041 --> 00:02:08,336
yo me vi, en defensa propia,
me vi en la necesidad de disparar.
12
00:02:09,086 --> 00:02:10,881
Los impactos de bala fueron mortales.
13
00:02:10,881 --> 00:02:13,300
[reportero] Comandante,
¿y la señorita Valentina Camacho?
14
00:02:13,300 --> 00:02:16,303
- Eh, no conocemos su paradero aún.
- ¿Cree que siga con vida?
15
00:02:16,303 --> 00:02:18,805
¿No cree usted
que el programa de las mujeres policías
16
00:02:18,805 --> 00:02:21,016
puso en peligro la vida
de la señorita Camacho?
17
00:02:21,016 --> 00:02:23,810
- A ver, gracias, comandante Herrera.
- [reporteros claman]
18
00:02:23,810 --> 00:02:26,396
¿Qué pasó? ¿Qué, qué, qué pasó? ¿Qué pa...?
19
00:02:26,396 --> 00:02:28,732
[Emilio]
Es un día difícil para todos, ¿no?
20
00:02:29,650 --> 00:02:32,069
- Nosotros estamos trabajando en eso.
- [obturadores cliquean]
21
00:02:32,069 --> 00:02:34,780
No estamos escatimando en recursos
22
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
y prometo que no voy a descansar
23
00:02:36,657 --> 00:02:39,201
hasta que traigamos
a nuestra compañera de nuevo a casa.
24
00:02:39,201 --> 00:02:41,495
- No más preguntas. Gracias.
- [reporteros claman]
25
00:02:42,037 --> 00:02:44,331
Tenemos que encontrar con vida
a nuestra colega,
26
00:02:45,249 --> 00:02:46,917
la oficial Valentina Camacho.
27
00:02:47,668 --> 00:02:52,339
Pongan especial atención en lugares
como parques, ríos, drenaje profundo,
28
00:02:52,339 --> 00:02:55,592
cuerpos de agua o cualquier lugar similar
a donde encontramos a las otras víctimas.
29
00:02:56,218 --> 00:02:58,303
Cualquier cosa,
se comunican con el detective Lozano,
30
00:02:58,303 --> 00:02:59,763
el detective Díaz o con un servidor.
31
00:03:00,389 --> 00:03:01,974
Órale, váyanse. ¿Qué hacen aquí?
32
00:03:02,558 --> 00:03:05,936
[Gerardo suspira] Tranquila, María.
No vamos a descansar hasta encontrarla.
33
00:03:09,356 --> 00:03:10,732
¿Esa es su mamá biológica?
34
00:03:11,275 --> 00:03:12,359
De Benito, sí.
35
00:03:27,499 --> 00:03:30,544
¿Y esta es la investigación
que las llevó a la casa hogar?
36
00:03:31,712 --> 00:03:34,339
Una parte. El resto está en el sótano.
37
00:03:39,011 --> 00:03:40,012
¿El resto?
38
00:03:47,936 --> 00:03:49,062
Esto...
39
00:03:49,897 --> 00:03:50,939
es increíble.
40
00:03:55,819 --> 00:03:56,945
Increíble.
41
00:04:02,159 --> 00:04:04,953
El Encuerador usó el artículo 169
42
00:04:04,953 --> 00:04:07,414
como una amenaza
a las mujeres que quisieran trabajar.
43
00:04:09,791 --> 00:04:12,794
Entonces, sus lugares de trabajo
deben de ser importantes.
44
00:04:13,587 --> 00:04:14,588
Eso creemos.
45
00:04:14,963 --> 00:04:17,132
[Gerardo] Por eso les quitaba
los uniformes, ¿verdad?
46
00:04:17,132 --> 00:04:18,216
[Díaz] Como un castigo.
47
00:04:18,759 --> 00:04:20,135
[Ángeles] Así es.
48
00:04:20,135 --> 00:04:23,388
- ¿Cómo te llamas?
- Me llamo Ángeles Cruz.
49
00:04:24,056 --> 00:04:25,766
Muy buen trabajo, Ángeles.
50
00:04:30,771 --> 00:04:32,064
Buenos días, compañera.
51
00:04:32,898 --> 00:04:36,235
- ¿Ya la encontraron?
- Bueno, estamos en eso.
52
00:04:36,360 --> 00:04:37,361
[suspira]
53
00:04:37,861 --> 00:04:41,823
¿Entiende el significado que tendría
no encontrar a esa jovencita?
54
00:04:42,866 --> 00:04:47,788
¿Entiende que todas las personas
que dijeron que este programa era un error
55
00:04:48,413 --> 00:04:49,498
tendrían razón?
56
00:04:51,458 --> 00:04:54,837
El Encuerador dijo que estaba con vida.
Yo voy a...
57
00:04:54,837 --> 00:04:59,675
Heroínas, no víctimas.
Ese era tu objetivo, Emilio.
58
00:05:00,551 --> 00:05:02,219
Y te voy a decir una cosa:
59
00:05:03,136 --> 00:05:06,390
El fracaso de este programa
no será mi legado.
60
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
- No lo será, porque voy a procurar...
- Escúchame bien.
61
00:05:11,562 --> 00:05:16,066
Si Valentina Camacho aparece muerta,
su sangre estará en tus manos.
62
00:05:17,609 --> 00:05:22,072
Y yo me voy a encargar personalmente
que todo el mundo lo sepa.
63
00:05:27,619 --> 00:05:29,621
[Gabina suspira] Parecía tan normal.
64
00:05:32,708 --> 00:05:33,959
Gabina, escúchame bien.
65
00:05:35,961 --> 00:05:38,672
Tú no fuiste la primer persona
que ese cabrón engañó.
66
00:05:42,885 --> 00:05:45,721
Ese cabrón tenía un patrón
que seguía casi a la perfección.
67
00:05:47,931 --> 00:05:49,224
El agua.
68
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
La cuerda.
69
00:05:53,145 --> 00:05:54,146
Los uniformes.
70
00:05:56,523 --> 00:05:57,691
Luego, en el trolebús,
71
00:05:58,942 --> 00:05:59,943
pensaba:
72
00:06:01,195 --> 00:06:02,613
"Qué casualidad".
73
00:06:04,364 --> 00:06:05,616
"Qué romántico".
74
00:06:07,242 --> 00:06:09,703
[suspira] Pero todo estaba planeado.
75
00:06:10,746 --> 00:06:12,915
Seguro hasta eso era su patrón.
76
00:06:30,307 --> 00:06:32,017
Lo vi tres veces en el trolebús.
77
00:06:32,559 --> 00:06:34,186
Él no necesitaba tomarlo.
78
00:06:34,186 --> 00:06:36,355
Si necesitaba un auto, podía robarlo
79
00:06:36,355 --> 00:06:39,066
como lo hizo
con el de techo blanco y la combi.
80
00:06:39,066 --> 00:06:42,236
Pero se subía al trolebús
para hablar conmigo y con las demás.
81
00:06:46,114 --> 00:06:49,576
[Ángeles] La estación está aquí,
muy cerca de la parada.
82
00:06:50,619 --> 00:06:51,703
Ese puede ser el patrón.
83
00:06:51,703 --> 00:06:56,333
Pues sí, puede que haya un patrón, pero...
Perdón, aún no lo veo.
84
00:06:56,333 --> 00:06:59,837
Hay demasiada información.
Necesitamos depurar.
85
00:07:00,420 --> 00:07:02,339
[María] Domicilios de las víctimas: Fuera.
86
00:07:03,257 --> 00:07:05,092
[Ángeles] Lugares que frecuentaban: Fuera.
87
00:07:05,717 --> 00:07:07,427
[María] Familiares y amigos: Fuera.
88
00:07:09,012 --> 00:07:11,181
[Gabina] Las direcciones
donde las víctimas trabajaban
89
00:07:11,181 --> 00:07:14,268
se encuentran sobre cada parada
de la línea del trolebús.
90
00:07:14,768 --> 00:07:18,522
El Encuerador dejaba el cuerpo cerca
de donde trabajaba la próxima víctima.
91
00:07:19,106 --> 00:07:22,568
Es decir, a Lucy cerca de la alberca
donde trabajaba Nora.
92
00:07:23,443 --> 00:07:26,697
A Nora cerca de la cafetería
donde trabajaba Paola.
93
00:07:26,697 --> 00:07:30,158
A Paola cerca de la zapatería de Alma.
94
00:07:31,660 --> 00:07:33,662
Y a Alma a unas cuadras de la estación.
95
00:07:35,539 --> 00:07:37,457
[Ángeles] Y le faltaban dos estaciones.
96
00:07:37,958 --> 00:07:39,168
Doce víctimas.
97
00:07:39,168 --> 00:07:41,253
[Gerardo]
La siguiente estaría en calzada Tacuba.
98
00:07:42,546 --> 00:07:46,300
Díaz, Lozano, vamos a hacer un operativo
cerca de calzada Tacuba.
99
00:07:46,884 --> 00:07:47,968
Vamos.
100
00:07:48,927 --> 00:07:50,804
¡A ver, señores, escúchenme!
101
00:07:50,804 --> 00:07:53,932
Desde ahora en adelante,
toda la información que tengan,
102
00:07:53,932 --> 00:07:55,809
cualquier llamada telefónica que entre,
103
00:07:55,809 --> 00:07:57,603
cualquier cosa que crean pertinente,
104
00:07:58,645 --> 00:08:00,189
se lo traen directo a Las Azules.
105
00:08:00,814 --> 00:08:03,150
El capitán Romandía y ellas
se quedan a cargo.
106
00:08:03,150 --> 00:08:05,110
- ¿Estamos?
- [oficiales] ¡Sí, señor!
107
00:08:05,110 --> 00:08:06,278
¡A trabajar!
108
00:08:08,530 --> 00:08:10,824
[pasos acercándose]
109
00:08:12,451 --> 00:08:13,869
María.
110
00:08:13,869 --> 00:08:16,205
Te buscan.
Dicen que es de carácter urgente.
111
00:08:17,039 --> 00:08:18,290
Vamos. ¿Quién?
112
00:08:19,166 --> 00:08:20,834
¿Por qué se metieron a la policía?
113
00:08:21,960 --> 00:08:23,128
¿Por qué no escuchan?
114
00:08:24,630 --> 00:08:26,298
Ellas no tienen la culpa.
115
00:08:28,217 --> 00:08:30,677
¿No pueden llevar una vida normal?
116
00:08:31,386 --> 00:08:33,804
¿Un, una vida tranquila?
117
00:08:33,804 --> 00:08:35,890
¿Qué es tan difícil eso?
118
00:08:35,890 --> 00:08:37,558
Ya, Luz.
119
00:08:40,395 --> 00:08:42,438
¿Y qué están haciendo para encontrarla?
120
00:08:43,565 --> 00:08:45,359
Toda la estación la está buscando.
121
00:08:47,236 --> 00:08:50,822
Además, antes de morir él... Él dijo que...
122
00:08:53,033 --> 00:08:54,201
Valentina estaba viva.
123
00:08:54,201 --> 00:08:55,827
[madre suspira]
124
00:08:55,827 --> 00:08:57,913
¿Tú le crees a un asesino?
125
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
No tengo opción.
126
00:09:08,924 --> 00:09:11,760
La vamos a encontrar. ¿Mmm?
127
00:09:14,429 --> 00:09:15,430
Júramelo.
128
00:09:18,183 --> 00:09:19,560
[solloza] Tú eres la...
129
00:09:20,811 --> 00:09:22,271
la hermana mayor.
130
00:09:23,021 --> 00:09:24,022
[inhala]
131
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
Júramelo.
132
00:09:30,946 --> 00:09:31,947
Te lo juro.
133
00:09:35,742 --> 00:09:37,411
[inhala, resuella]
134
00:09:41,039 --> 00:09:44,418
Al este hay una fuente,
un parque con un desagüe.
135
00:09:44,918 --> 00:09:47,462
Al oeste se encuentra un hotel. Cambio.
136
00:09:47,462 --> 00:09:49,131
Perfecto. Copiado. Ya escucharon.
137
00:09:49,131 --> 00:09:50,966
Díaz, vete para la fuente.
138
00:09:50,966 --> 00:09:53,677
Vete al parque.
Yo voy para el hotel. ¡Nos vemos pronto!
139
00:09:53,677 --> 00:09:54,970
¡Vénganse!
140
00:09:55,429 --> 00:09:57,139
[Díaz]
Ustedes busquen por el lado poniente.
141
00:09:57,139 --> 00:09:59,641
Nosotros nos vamos al ala sur
de la laguna.
142
00:09:59,641 --> 00:10:03,312
Todas las zonas con agua son clave
para encontrar a nuestra compañera.
143
00:10:03,312 --> 00:10:04,396
Venga.
144
00:10:04,396 --> 00:10:06,356
- [equipo de búsqueda] ¡Valentina!
- ¡Valentina!
145
00:10:06,940 --> 00:10:08,150
¡Valentina!
146
00:10:09,651 --> 00:10:10,652
[Díaz] ¿Qué pasó?
147
00:10:11,445 --> 00:10:12,446
Nada, señor.
148
00:10:16,867 --> 00:10:17,868
Sigan buscando.
149
00:10:19,077 --> 00:10:20,871
- ¡Sigan buscando!
- [oficial] Vámonos.
150
00:10:22,414 --> 00:10:23,957
Tacuba no es la única parada.
151
00:10:25,125 --> 00:10:26,627
Puede estar en cualquier otra.
152
00:10:26,627 --> 00:10:30,255
Lo lógico sería que Valentina estuviera
en la siguiente parada del trolebús
153
00:10:31,298 --> 00:10:34,718
porque él se apegaba
a un patrón que nunca cambiaba.
154
00:10:35,802 --> 00:10:37,387
Pero lo interrumpimos.
155
00:10:37,387 --> 00:10:39,681
Y cuando le movimos la jugada, improvisó.
156
00:10:40,182 --> 00:10:42,100
Comenzó a hacer cosas distintas.
157
00:10:42,851 --> 00:10:45,270
Compró cuerda azul en vez de fabricarla.
158
00:10:45,270 --> 00:10:47,022
[Octavio] Ya rastrearon casi toda la zona
159
00:10:47,022 --> 00:10:48,440
y no hay rastro de Valentina.
160
00:10:48,440 --> 00:10:50,275
¿Podríamos buscar en otras paradas?
161
00:10:51,026 --> 00:10:54,404
Lo lógico sería realizar
una búsqueda exhaustiva en una sola
162
00:10:54,404 --> 00:10:56,240
antes de pasar a la siguiente.
163
00:10:57,115 --> 00:11:02,287
Calzada Tacuba, Girasol,
Chinampas, José María Mata,
164
00:11:02,788 --> 00:11:07,042
Melchor Ocampo, De la Viga,
Virginia, Azcapotzalco.
165
00:11:08,001 --> 00:11:09,086
Azcapotzalco.
166
00:11:10,629 --> 00:11:11,964
Yo conozco esa parada.
167
00:11:13,465 --> 00:11:15,676
Es donde Benito
encontró el cadáver de su madre.
168
00:11:16,593 --> 00:11:18,720
Donde está la planta
del tratamiento de agua.
169
00:11:18,720 --> 00:11:20,472
[Gabina] ¿De qué están hablando?
170
00:11:21,390 --> 00:11:24,935
Ahí mataron a Jacinta
y ahí lo encontró Morales de niño.
171
00:11:24,935 --> 00:11:27,062
Esto no puede ser una coincidencia.
172
00:11:27,062 --> 00:11:29,231
Pero lo interrumpimos
cuando nos sintió cerca.
173
00:11:29,231 --> 00:11:30,732
¿Pudo haber cambiado el patrón?
174
00:11:31,441 --> 00:11:35,404
Pero aun sintiendo presión,
¿por qué cambiaría el patrón?
175
00:11:35,904 --> 00:11:37,406
No hace sentido.
176
00:11:37,406 --> 00:11:39,241
Porque es una respuesta emocional,
Ángeles.
177
00:11:39,741 --> 00:11:40,993
Estaba desesperado.
178
00:11:42,160 --> 00:11:44,705
Es como si quisiera
seguir los pasos de su papá.
179
00:11:45,747 --> 00:11:50,502
Matar a su mamá en el mismo lugar
y terminar su obra.
180
00:11:51,503 --> 00:11:52,671
[María suspira]
181
00:11:53,380 --> 00:11:56,675
[solloza] ¡Ayuda! ¡Ayuda!
182
00:11:57,342 --> 00:11:59,052
¡Auxilio!
183
00:11:59,052 --> 00:12:02,181
[solloza] ¡Auxilio!
184
00:12:02,181 --> 00:12:04,433
[campana suena]
185
00:12:04,433 --> 00:12:06,518
[maquinaria rechina]
186
00:12:10,230 --> 00:12:12,482
[chirrido, rechinido]
187
00:12:15,194 --> 00:12:16,445
[grita]
188
00:12:21,241 --> 00:12:22,993
[grita]
189
00:12:35,631 --> 00:12:37,049
Aguanten. Aguanten.
190
00:12:44,473 --> 00:12:46,558
[gruñe] ¡Ah, su madre!
191
00:12:47,142 --> 00:12:48,894
Valentina tiene que estar aquí.
192
00:12:50,312 --> 00:12:51,563
[María] ¡Valentina!
193
00:12:52,189 --> 00:12:53,440
[María, Octavio] ¡Valentina!
194
00:12:54,024 --> 00:12:56,276
¡Valentina! ¡Valentina!
195
00:13:13,669 --> 00:13:15,254
[María] ¡Valentina!
196
00:13:25,389 --> 00:13:27,641
[Ángeles]
Si El Encuerador rompió su patrón
197
00:13:27,641 --> 00:13:30,310
y estaba intentando recrear
el asesinato de su madre,
198
00:13:30,310 --> 00:13:33,105
Valentina podría estar
en el tanque en donde ella murió.
199
00:13:33,105 --> 00:13:35,274
¿Cómo chingados sabemos qué tanque es ese?
200
00:13:45,826 --> 00:13:46,827
Treinta y siete.
201
00:13:47,703 --> 00:13:48,829
¡Tanque 37!
202
00:13:52,624 --> 00:13:53,625
[grito ahogado]
203
00:14:01,383 --> 00:14:03,010
- [Octavio] ¡Aquí está!
- [María] ¿Sí?
204
00:14:03,010 --> 00:14:04,344
[Octavio] ¡Sí, está amarrada!
205
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
¡Busquen una herramienta o algo
para drenar el tanque!
206
00:14:10,809 --> 00:14:12,477
[gruñe]
207
00:14:12,477 --> 00:14:14,313
[jadea]
208
00:14:14,313 --> 00:14:15,939
[sonido metálico]
209
00:14:18,859 --> 00:14:20,736
[Octavio se esfuerza, jadea]
210
00:14:22,613 --> 00:14:24,781
Valentina. ¡Ey! ¡Despierta!
211
00:14:24,781 --> 00:14:26,700
- [María] ¡Valentina! ¡Valentina!
- ¡Ey!
212
00:14:26,700 --> 00:14:28,911
¡Despierta! ¡Valentina!
213
00:14:29,411 --> 00:14:31,330
- [María] Valentina, ¡contéstame!
- ¡Vamos!
214
00:14:31,330 --> 00:14:34,082
[Gabina] Dame chance,
necesita primeros auxilios. María.
215
00:14:34,082 --> 00:14:36,084
[María solloza]
216
00:14:50,349 --> 00:14:52,476
[conversación inaudible]
217
00:14:57,981 --> 00:15:01,568
[María solloza]
218
00:15:02,528 --> 00:15:04,863
[Valentina tose, escupe]
219
00:15:04,863 --> 00:15:06,657
[María llora]
220
00:15:08,951 --> 00:15:10,619
[conversación inaudible]
221
00:15:31,014 --> 00:15:32,808
[conversación inaudible]
222
00:15:52,202 --> 00:15:53,996
[conversación inaudible]
223
00:16:08,677 --> 00:16:10,220
[reporteros claman]
224
00:16:12,347 --> 00:16:15,142
[conversación inaudible]
225
00:16:31,158 --> 00:16:32,326
¿Estás segura?
226
00:16:33,869 --> 00:16:36,163
Estoy segura. Necesito estar sola.
227
00:16:36,705 --> 00:16:37,706
Pero...
228
00:16:39,041 --> 00:16:41,543
Aquí estoy cualquier cosa.
Estoy muy cerquita.
229
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
Me avisas y vengo.
230
00:16:45,464 --> 00:16:46,590
[susurra] Gracias.
231
00:17:21,500 --> 00:17:23,544
[respira temblorosa]
232
00:17:31,093 --> 00:17:33,095
[conversación inaudible]
233
00:17:45,607 --> 00:17:47,359
[conversación inaudible]
234
00:18:10,132 --> 00:18:14,052
No te preocupes, porque si ella
te necesita, te va a llamar.
235
00:18:14,052 --> 00:18:15,262
[María suspira]
236
00:18:15,762 --> 00:18:17,347
Vas a ver que te va a llamar.
237
00:18:19,016 --> 00:18:20,017
¿Mmm?
238
00:18:21,935 --> 00:18:22,978
[María suspira]
239
00:18:25,689 --> 00:18:27,691
Gracias. Déjalo, déjalo ahí.
240
00:18:27,691 --> 00:18:28,859
¿Tú cómo estás?
241
00:18:30,068 --> 00:18:31,570
[gimotea] Despedido.
242
00:18:33,155 --> 00:18:35,115
- ¿Cómo?
- [gimotea]
243
00:18:37,451 --> 00:18:40,120
Cabos me echó anoche de la empresa.
244
00:18:41,121 --> 00:18:42,122
¿Por qué?
245
00:18:42,623 --> 00:18:47,377
No importa por qué. No es importante.
Lo importante es lo que me dijo.
246
00:18:49,421 --> 00:18:52,257
La noche esa que fuimos a cenar a su casa,
247
00:18:52,883 --> 00:18:55,385
su mujer no le dijo nada.
248
00:18:56,011 --> 00:18:58,555
No le dijo nada que eras policía.
249
00:18:58,555 --> 00:19:00,349
- ¿Qué?
- Claro.
250
00:19:00,849 --> 00:19:03,769
Que no fue por eso
que no me dieron el ascenso, fue por mí.
251
00:19:05,604 --> 00:19:06,730
¿En serio?
252
00:19:09,983 --> 00:19:11,193
Yo te culpé.
253
00:19:14,112 --> 00:19:15,447
Te culpé a ti, mi amor.
254
00:19:18,659 --> 00:19:21,203
Y yo no, no me arrepiento
de lo que le dije.
255
00:19:22,829 --> 00:19:27,042
Porque cuando él me dijo que me despedía,
256
00:19:27,626 --> 00:19:30,587
me sentí libre. Otra vez.
257
00:19:31,880 --> 00:19:34,758
Sentí que podía empezar de nuevo.
258
00:19:35,425 --> 00:19:36,969
Como lo estás haciendo tú.
259
00:19:39,763 --> 00:19:40,764
¿No?
260
00:19:43,600 --> 00:19:45,060
¿Qué pasa?
261
00:19:53,360 --> 00:19:56,572
Estabas tan seguro que había sido yo,
tan seguro que me...
262
00:19:58,156 --> 00:19:59,825
Yo sé que te dije cosas horribles.
263
00:19:59,825 --> 00:20:01,535
No, no, no solo las dijiste.
264
00:20:05,247 --> 00:20:08,333
Es mejor que te vayas. Ya es tarde.
265
00:20:12,504 --> 00:20:14,089
[Alejandro suspira]
266
00:20:23,223 --> 00:20:24,224
[suspira]
267
00:20:33,692 --> 00:20:34,985
[timbre suena]
268
00:20:40,991 --> 00:20:42,284
[susurra] Val.
269
00:20:50,292 --> 00:20:53,420
[Emilio] Sustracción ilícita
de documentos oficiales.
270
00:20:54,004 --> 00:20:56,006
Usurpación de funciones.
271
00:20:56,507 --> 00:20:58,675
Uso indebido de insignias.
272
00:20:59,676 --> 00:21:01,553
Obstrucción de la justicia.
273
00:21:02,304 --> 00:21:04,348
Realizar interrogatorios sin autorización.
274
00:21:04,348 --> 00:21:05,432
[cambio de página]
275
00:21:06,058 --> 00:21:08,894
Certificación falsa
de miembro de la prensa.
276
00:21:09,394 --> 00:21:10,812
Allanamiento de morada.
277
00:21:11,313 --> 00:21:14,775
Desobediencia
al no ejecutar una orden de un superior.
278
00:21:16,068 --> 00:21:17,069
Robo.
279
00:21:18,070 --> 00:21:19,404
Mentiras.
280
00:21:19,404 --> 00:21:21,240
Manipulación.
281
00:21:21,240 --> 00:21:22,908
Abuso de la autoridad.
282
00:21:22,908 --> 00:21:25,494
No queríamos hacer nada
a espaldas de los demás.
283
00:21:26,286 --> 00:21:29,873
Pero nos amenazaron con suspensión
cuando ellos no estaban haciendo nada.
284
00:21:30,666 --> 00:21:32,251
¿Y cómo íbamos a hacer nuestro trabajo?
285
00:21:32,251 --> 00:21:33,418
¿Trabajo?
286
00:21:34,795 --> 00:21:37,548
¿De qué chingados estás hablando?
¿Cuál trabajo?
287
00:21:37,548 --> 00:21:40,342
El trabajo de ustedes era más sencillo,
no era investigar.
288
00:21:41,051 --> 00:21:43,220
Su trabajo era sonreír.
289
00:21:43,220 --> 00:21:47,474
Posar para las fotos, saludar turistas.
290
00:21:47,474 --> 00:21:49,518
Chin... ¿Qué parte de eso no entendieron?
291
00:21:53,272 --> 00:21:54,773
Tengo que reconocer...
292
00:21:59,111 --> 00:22:02,030
que dieron resultados
a expensas de la ley.
293
00:22:03,031 --> 00:22:06,410
Pero ¿cómo vamos a hacer
para que la gente confíe en nosotros
294
00:22:06,410 --> 00:22:11,540
si ni siquiera el primer cuerpo policíaco
de mujeres puede operar sin romper la ley?
295
00:22:13,792 --> 00:22:15,460
Platiqué con el fiscal.
296
00:22:16,503 --> 00:22:19,256
Y él quiere hacer de ustedes un ejemplo.
297
00:22:21,842 --> 00:22:23,468
- Cuatro años de prisión.
- [María] ¿Qué?
298
00:22:26,847 --> 00:22:31,727
Pero yo soy un hombre que cree
en las segundas oportunidades
299
00:22:32,352 --> 00:22:35,689
y lo convencí de que no levantara cargos
en contra de ustedes.
300
00:22:36,231 --> 00:22:37,649
Solo un detallito.
301
00:22:40,652 --> 00:22:42,446
Necesito sus firmitas...
302
00:22:44,489 --> 00:22:45,824
en este documento.
303
00:22:46,783 --> 00:22:50,704
Aquí aceptan que no tuvieron nada que ver
en la investigación
304
00:22:51,580 --> 00:22:53,874
ni en la captura
del Encuerador de Tlalpan.
305
00:22:55,375 --> 00:22:58,337
Si cualquiera de ustedes
dice cualquier cosa
306
00:22:58,337 --> 00:23:00,214
que vaya en contra de este documento,
307
00:23:00,214 --> 00:23:01,507
las cuatro...
308
00:23:02,758 --> 00:23:03,967
se van a la prisión.
309
00:23:07,221 --> 00:23:10,015
¡No, a la chingada!
¡Que se vayan a la chingada!
310
00:23:10,933 --> 00:23:12,893
[Gabina]
La gente tiene que saber lo que hicimos.
311
00:23:12,893 --> 00:23:14,269
Eh, podemos pelearlo.
312
00:23:14,269 --> 00:23:16,897
Eh, eh, podemos,
no sé, decirle a los medios.
313
00:23:18,899 --> 00:23:19,900
No.
314
00:23:21,610 --> 00:23:23,237
¿Cómo que no, Valentina?
315
00:23:23,237 --> 00:23:26,365
Tenías razón.
¡La policía es corrupta, es un asco!
316
00:23:26,365 --> 00:23:28,116
¡Y van a mentirle a todo el país!
317
00:23:28,742 --> 00:23:31,203
Tenemos que luchar.
Tienen que decir la verdad.
318
00:23:34,456 --> 00:23:36,917
Mis sobrinos no se van a quedar sin mamá.
319
00:23:40,420 --> 00:23:42,506
Ellos ganaron hace mucho tiempo, Gabina.
320
00:23:43,298 --> 00:23:44,883
¿Por qué no solo vas y firmas?
321
00:23:45,843 --> 00:23:47,427
[Octavio] ¿Y no vamos a hacer nada?
322
00:23:48,345 --> 00:23:51,056
¿Para qué se arriesgaron tanto?
¿Para que nadie se entere?
323
00:23:51,932 --> 00:23:54,142
Lo hicimos
para que El Encuerador dejara de matar.
324
00:23:55,686 --> 00:23:56,937
Y lo logramos.
325
00:24:04,528 --> 00:24:08,448
Todo empezó en nuestro primer día
en el parque Santiago.
326
00:24:09,366 --> 00:24:15,038
Cuando, buscando a un perrito perdido,
encontramos el cuerpo de Paola Machado.
327
00:24:16,331 --> 00:24:18,876
Víctima número seis
del Encuerador de Tlalpan.
328
00:24:20,669 --> 00:24:23,172
[Díaz] Me parece una reverenda mamada
lo que les están haciendo.
329
00:24:25,048 --> 00:24:27,176
¿Y tú pensabas
que no les iban a hacer nada?
330
00:24:27,676 --> 00:24:30,429
No. Pero tú viste lo mismo que yo vi.
331
00:24:30,929 --> 00:24:33,390
¿Ha, habías visto
un tablero de investigación mejor hecho?
332
00:24:34,892 --> 00:24:37,603
- No, la verdad no.
- ¿Entonces?
333
00:24:38,270 --> 00:24:39,271
Las cosas como son.
334
00:24:39,271 --> 00:24:41,857
Si no fuera por ellas,
ese cabrón estaría suelto.
335
00:24:41,857 --> 00:24:43,859
Y por eso no les está yendo peor, Díaz.
336
00:24:44,568 --> 00:24:46,820
El cabrón de Escobedo
sabe muy bien lo que hicieron.
337
00:24:47,321 --> 00:24:50,199
Por eso les está dando una salida
y no las está procesando.
338
00:24:50,741 --> 00:24:53,160
- Pues no estoy de acuerdo.
- [Gerardo] Pues yo tampoco, Díaz.
339
00:24:53,994 --> 00:24:55,954
Pero ¿qué carajos quieres que yo haga?
340
00:24:59,041 --> 00:25:00,125
[timbre del elevador suena]
341
00:25:13,805 --> 00:25:16,391
¿Te vas a quedar ahí parado
o vas a entrar?
342
00:25:19,019 --> 00:25:20,354
[timbre del elevador suena]
343
00:25:26,151 --> 00:25:28,111
- Papá.
- ¿Mmm?
344
00:25:34,743 --> 00:25:36,161
Quiero renunciar a la policía.
345
00:25:36,161 --> 00:25:38,497
No vengas a hacerme bromas pendejas.
346
00:25:39,790 --> 00:25:41,416
Yo nunca debí ser policía.
347
00:25:43,001 --> 00:25:44,002
Usted lo sabe.
348
00:25:46,004 --> 00:25:47,339
Y nunca dije nada.
349
00:25:48,048 --> 00:25:50,634
Vine a trabajar y pensé que con el tiempo
me iba a acostumbrar,
350
00:25:52,427 --> 00:25:53,679
pero no fue así.
351
00:25:55,347 --> 00:25:56,557
Y ahora, estas últimas semanas,
352
00:25:56,557 --> 00:26:00,185
he estado viendo a Gabina
tratando de ganarse a la familia,
353
00:26:01,687 --> 00:26:05,691
la familia que la castiga por el hecho
de que es feliz siendo policía.
354
00:26:09,695 --> 00:26:11,363
Tú no te mereces este honor.
355
00:26:11,363 --> 00:26:14,324
Lo que está pasando aquí es una vergüenza.
356
00:26:14,324 --> 00:26:18,036
Y sí, Gabina siempre ha tenido
muchos más huevos que tú.
357
00:26:27,421 --> 00:26:28,463
[puerta del auto se cierra]
358
00:26:32,259 --> 00:26:33,343
[ríe]
359
00:26:34,678 --> 00:26:36,054
[suspira]
360
00:26:41,894 --> 00:26:42,978
[Emilio gruñe]
361
00:26:43,896 --> 00:26:46,523
No es fácil para mí decirles esto.
362
00:26:46,523 --> 00:26:51,028
El cuerpo policíaco de mujeres
queda cancelado oficialmente.
363
00:26:51,028 --> 00:26:52,362
¿Qué?
364
00:26:52,362 --> 00:26:53,572
¿Por qué?
365
00:26:54,156 --> 00:26:55,449
Tengo mis órdenes.
366
00:26:56,033 --> 00:26:57,951
Pues no, fíjese. No.
367
00:26:58,577 --> 00:27:01,705
Porque nosotras hicimos
todo lo que usted nos pidió y más.
368
00:27:02,497 --> 00:27:05,417
Así que vamos a ir con la primera dama
y le vamos a contar todo.
369
00:27:08,837 --> 00:27:10,547
Ella fue la que dio la orden.
370
00:27:11,340 --> 00:27:15,093
Mañana al mediodía
lo vamos a anunciar ante la prensa.
371
00:27:17,095 --> 00:27:18,430
De verdad lo siento.
372
00:27:42,579 --> 00:27:44,915
A trabajar, señores. Vamos.
373
00:28:08,438 --> 00:28:09,439
[susurra] Val.
374
00:28:14,778 --> 00:28:17,072
- [susurra] ¿Qué hora es?
- Es temprano.
375
00:28:17,072 --> 00:28:18,156
[suspira]
376
00:28:24,746 --> 00:28:25,747
[suspira]
377
00:28:29,543 --> 00:28:30,711
[resuella]
378
00:28:31,837 --> 00:28:33,213
La pude haber salvado.
379
00:28:35,674 --> 00:28:36,675
¿A quién?
380
00:28:37,801 --> 00:28:38,969
A Natalia.
381
00:28:41,388 --> 00:28:43,807
¿Qué crees que van a decir de mamá?
382
00:28:43,807 --> 00:28:45,309
¿De papá?
383
00:28:45,309 --> 00:28:46,727
¿Qué crees que van a decir de mí?
384
00:28:46,727 --> 00:28:49,479
¡Es que esto
no tiene nada que ver con ustedes!
385
00:28:49,479 --> 00:28:51,356
Piensa en Valentina, tiene 12 años.
386
00:28:52,149 --> 00:28:54,234
- ¿Qué ejemplo le quieres dar?
- No, no, no.
387
00:28:54,234 --> 00:28:55,611
A ver, no hables por Valentina.
388
00:28:55,611 --> 00:28:58,447
Valentina es mucho más inteligente
de lo que tú crees.
389
00:28:59,615 --> 00:29:01,617
Yo solo quiero lo mejor para ti.
390
00:29:02,618 --> 00:29:04,411
Aunque ahorita no puedas ver
las cosas claras.
391
00:29:07,831 --> 00:29:09,666
Pero no vas a tener un hijo
fuera del matrimonio.
392
00:29:11,835 --> 00:29:12,836
No.
393
00:29:14,004 --> 00:29:17,132
Y es que yo no voy a tener un hijo, punto.
394
00:29:17,132 --> 00:29:18,467
¿Estás loca?
395
00:29:20,135 --> 00:29:23,388
A ver, yo soy libre de decidir
lo que quiero y lo que no quiero hacer.
396
00:29:23,972 --> 00:29:27,059
Y si no me entiendes,
ese ya es tu problema.
397
00:29:28,310 --> 00:29:29,561
Quieres ser libre.
398
00:29:30,938 --> 00:29:31,939
Va.
399
00:29:33,565 --> 00:29:34,691
Salte de mi coche.
400
00:29:35,692 --> 00:29:36,735
Salte.
401
00:29:38,695 --> 00:29:40,572
- [solloza] Te odio.
- Yo también.
402
00:29:48,956 --> 00:29:50,040
[puerta del auto se cierra]
403
00:29:56,672 --> 00:29:58,423
[trueno retumba]
404
00:29:58,423 --> 00:30:00,384
- [llantas chirrían]
- [choque]
405
00:30:03,262 --> 00:30:05,264
[solloza] No supe verla.
406
00:30:08,308 --> 00:30:09,810
Verla de verdad.
407
00:30:12,604 --> 00:30:14,273
[solloza]
408
00:30:15,065 --> 00:30:17,192
Y no quiero hacer lo mismo contigo.
409
00:30:19,319 --> 00:30:20,988
[solloza]
410
00:30:22,155 --> 00:30:24,741
Y no quiero que cambies.
411
00:30:28,745 --> 00:30:30,497
[susurra] Eres perfecta.
412
00:30:34,585 --> 00:30:35,794
Y te amo, Valita.
413
00:30:36,795 --> 00:30:38,422
Te amo. [solloza]
414
00:30:40,257 --> 00:30:41,633
[solloza]
415
00:30:52,811 --> 00:30:54,188
[ambas sollozan]
416
00:30:55,189 --> 00:30:57,065
[María]
Entonces por eso fuimos a Lecumberri
417
00:30:57,065 --> 00:30:58,775
para hablar con el Goyo Cadenas.
418
00:30:58,775 --> 00:31:03,697
¿Qué información podría tener un asesino
acerca de la mente de otro asesino?
419
00:31:03,697 --> 00:31:04,781
[botón cliquea]
420
00:31:05,824 --> 00:31:06,950
¿Y?
421
00:31:07,826 --> 00:31:09,870
Basta con esto para decir que no solamente
422
00:31:09,870 --> 00:31:12,372
la imagen de la policía va a cambiar,
señor presidente,
423
00:31:12,372 --> 00:31:14,833
sino todo el sistema judicial de México.
424
00:31:20,214 --> 00:31:22,716
Es un nuevo día para el Distrito Federal
425
00:31:23,258 --> 00:31:26,136
porque El Encuerador de Tlalpan
está muerto
426
00:31:26,136 --> 00:31:29,848
y Valentina Camacho
hoy está ya con su familia.
427
00:31:31,350 --> 00:31:32,643
¿Gracias a quién?
428
00:31:33,477 --> 00:31:36,063
Gracias a los hombres valerosos de azul,
429
00:31:36,063 --> 00:31:41,276
quien bajo mi liderazgo
llevaron a cabo una investigación
430
00:31:41,276 --> 00:31:44,530
sacada directamente
de una novela policíaca
431
00:31:44,530 --> 00:31:46,281
del más alto nivel.
432
00:31:46,281 --> 00:31:50,744
Quisiera mandar un agradecimiento
muy especial a una persona,
433
00:31:50,744 --> 00:31:56,166
sin la cual El Encuerador de Tlalpan
seguiría asesinando sin piedad.
434
00:31:57,000 --> 00:32:00,712
Esta persona es el ciudadano Goyo Cadenas.
435
00:32:01,880 --> 00:32:05,259
Quien desde su celda
en el Palacio Negro de Lecumberri
436
00:32:05,259 --> 00:32:09,596
brindó asistencia crucial
para salvar la vida de Valentina Camacho.
437
00:32:10,264 --> 00:32:14,309
Él, dentro de la cárcel,
se recibió como abogado.
438
00:32:14,935 --> 00:32:19,523
Se volvió esposo, padre de tres
439
00:32:19,523 --> 00:32:22,359
y, más recientemente, policía honorario.
440
00:32:22,359 --> 00:32:23,861
[reporteros claman]
441
00:32:23,861 --> 00:32:29,658
Y en agradecimiento a esto,
el presidente le ha otorgado el perdón.
442
00:32:29,658 --> 00:32:33,912
Hoy hace 30 años
entró a Lecumberri como un criminal.
443
00:32:33,912 --> 00:32:37,124
Hoy sale de la misma como un héroe.
444
00:32:42,504 --> 00:32:47,092
Mi libertad dice mucho
del país en el que vivo.
445
00:32:47,342 --> 00:32:50,596
Dice que gente como yo merece
446
00:32:50,596 --> 00:32:52,598
la oportunidad de cambiar.
447
00:32:53,140 --> 00:32:54,433
[senadores aplauden]
448
00:32:56,852 --> 00:32:59,062
Y finalmente, y finalmente,
449
00:32:59,062 --> 00:33:05,277
no puedo, eh,
sentarme sin agradecer a una persona clave
450
00:33:06,778 --> 00:33:10,949
que ha hecho posible
este cambio fundamental en mi vida.
451
00:33:14,036 --> 00:33:15,412
Y me refiero...
452
00:33:18,749 --> 00:33:20,792
al señor presidente
de la República Mexicana,
453
00:33:20,792 --> 00:33:22,794
el licenciado Luis Echeverría Álvarez.
454
00:33:23,795 --> 00:33:26,548
Prefieren ovacionar a un asesino
que a una mujer.
455
00:33:27,090 --> 00:33:29,092
Bueno, podría ser peor.
456
00:33:30,385 --> 00:33:32,804
Podríamos estar ocupando
la celda que dejó vacía.
457
00:33:32,804 --> 00:33:34,389
[aplausos]
458
00:33:44,983 --> 00:33:46,735
- [tocan a la puerta]
- [ríe] ¿Por qué?
459
00:33:50,113 --> 00:33:51,740
- Alejandro.
- Hola.
460
00:33:51,740 --> 00:33:53,784
Habíamos quedado
en que no ibas a venir sin...
461
00:33:53,784 --> 00:33:57,287
Perdón. Perdón. Sé que tengo que llamar.
462
00:33:57,287 --> 00:33:59,540
- Eh, son dos minutos nada más.
- [Mar] ¡Papá!
463
00:34:00,332 --> 00:34:03,877
¡Hola... [beso] ...hola, hola!
¿Bien? ¿Cómo va?
464
00:34:03,877 --> 00:34:07,339
- [ríe] Papá.
- Hola. ¡Hola! [beso]
465
00:34:10,884 --> 00:34:12,511
- [Alex ríe]
- [beso]
466
00:34:14,012 --> 00:34:15,347
[Alejandro] Esto es para ti.
467
00:34:17,181 --> 00:34:19,101
- [María] Gracias.
- Yo. Yo te digo. Sí.
468
00:34:19,101 --> 00:34:20,768
[papel rompiéndose]
469
00:34:28,569 --> 00:34:29,570
[María grita ahogado]
470
00:34:34,199 --> 00:34:35,659
[Alejandro ríe]
471
00:34:35,659 --> 00:34:37,119
Mira la primera página.
472
00:34:37,119 --> 00:34:38,495
[suspira, ríe]
473
00:34:39,830 --> 00:34:41,748
[María] "Para la detective María.
474
00:34:42,498 --> 00:34:46,920
Nunca dejes de buscar la verdad.
Con afecto, Daniel Jacobos".
475
00:34:46,920 --> 00:34:48,088
[grita ahogado]
476
00:34:48,672 --> 00:34:50,132
[Alex] ¿Son solo libros?
477
00:34:50,132 --> 00:34:52,967
No, amor. Son mucho más que eso.
478
00:34:52,967 --> 00:34:56,471
- ¿Puedo leer uno?
- Claro, puedes leerlos todos.
479
00:34:57,806 --> 00:35:01,810
Bueno, ¿me dejan con papá a solas?
Despídanse.
480
00:35:01,810 --> 00:35:03,437
- Te amo. Chao.
- [Alex] Chao.
481
00:35:03,437 --> 00:35:04,563
[Alex ríe]
482
00:35:07,149 --> 00:35:08,150
[suspira]
483
00:35:11,904 --> 00:35:14,948
Cancelaron
el programa de mujeres policías.
484
00:35:16,158 --> 00:35:17,618
¿Con todo lo que hicieron?
485
00:35:17,618 --> 00:35:19,661
Justo por todo lo que hicimos.
486
00:35:21,205 --> 00:35:25,667
[suspira] La verdad no...
No sé qué voy a hacer.
487
00:35:27,544 --> 00:35:30,839
Lo que sí sé es que quiero estar sola.
488
00:35:31,965 --> 00:35:33,133
Gracias por esto.
489
00:35:34,134 --> 00:35:36,386
Es hermosísimo este detalle.
490
00:35:37,679 --> 00:35:41,975
Pero no necesito
que me des regalos, Alejandro, ni que...
491
00:35:43,644 --> 00:35:46,021
[suspira] ...trates de conquistarme.
492
00:35:46,021 --> 00:35:47,105
Mmm.
493
00:35:48,148 --> 00:35:49,650
Lo que necesito es tiempo.
494
00:35:52,236 --> 00:35:56,448
Voy a... a descubrir qué sigue para mí,
495
00:35:58,659 --> 00:35:59,868
pero sola.
496
00:36:02,663 --> 00:36:03,914
Yo te entiendo.
497
00:36:05,457 --> 00:36:06,542
Y...
498
00:36:07,292 --> 00:36:08,877
[titubea] ...te respeto.
499
00:36:11,213 --> 00:36:12,840
Tómate el tiempo que quieras.
500
00:36:14,299 --> 00:36:16,009
Yo no voy a molestar.
501
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
Para nada.
502
00:36:20,931 --> 00:36:22,099
Y ahora me voy a ir.
503
00:36:23,392 --> 00:36:24,685
[ríe]
504
00:36:27,563 --> 00:36:28,564
[beso]
505
00:36:40,868 --> 00:36:42,077
Gracias, mana.
506
00:36:57,968 --> 00:36:59,303
Tu comida.
507
00:37:00,012 --> 00:37:01,013
[suspira]
508
00:37:02,931 --> 00:37:03,974
Gracias.
509
00:37:03,974 --> 00:37:05,350
Lo preparó Gabriel.
510
00:37:06,268 --> 00:37:09,021
Bueno, pues, debe estar muy rico, ¿no?
511
00:37:09,855 --> 00:37:10,856
Sí.
512
00:37:11,940 --> 00:37:14,318
[Don Lule]
Ángeles, querida, ¿ya llegó tu amigo?
513
00:37:14,818 --> 00:37:17,988
Don Lule, él es Gabriel,
de quien le hablé.
514
00:37:18,488 --> 00:37:22,159
- Con él vine a cenar hace unos días.
- Me acuerdo. Hola, Gabriel.
515
00:37:22,159 --> 00:37:24,411
- Hola. ¿Cómo está?
- Mucho gusto.
516
00:37:24,411 --> 00:37:27,289
¿Por qué no agarras un delantal de atrás
y arrancamos?
517
00:37:28,123 --> 00:37:30,000
- ¿Cómo?
- ¿No le dijiste?
518
00:37:31,126 --> 00:37:34,338
Es que era una sorpresa
y no sabía cuándo tenía que decirlo.
519
00:37:34,338 --> 00:37:35,923
[titubea] ¿Qué, qué era sorpresa?
520
00:37:36,423 --> 00:37:39,343
Hablé con don Lule
para que te diera trabajo en la cocina.
521
00:37:39,343 --> 00:37:40,636
Esa era la sorpresa.
522
00:37:41,720 --> 00:37:42,721
¡Sorpresa!
523
00:37:43,472 --> 00:37:45,432
[ríe] ¿Es en serio?
524
00:37:45,432 --> 00:37:48,227
Bueno,
los dejo para que se pongan de acuerdo.
525
00:37:49,144 --> 00:37:50,938
- ¿Te veo en la cocina?
- Sí, señor.
526
00:37:55,776 --> 00:37:57,277
¿Hiciste eso por mí?
527
00:37:58,862 --> 00:38:02,157
Eso es lo que hacen las novias
por sus novios, los ayudan.
528
00:38:09,540 --> 00:38:11,625
También podríamos darnos un beso.
529
00:38:29,393 --> 00:38:31,436
[Don Lule] Gabriel, ¿estás listo?
530
00:38:32,729 --> 00:38:34,064
Me está esperando don Lule.
531
00:38:39,194 --> 00:38:41,655
- [Don Lule] Aquí está su delantal.
- [Gabriel] Sí.
532
00:38:43,365 --> 00:38:45,576
[Don Lule] Porque vamos a empezar por acá.
533
00:38:46,451 --> 00:38:49,788
Oye, tía, ¿y lograron atrapar criminales?
534
00:38:51,874 --> 00:38:53,667
De hecho, solo atrapamos a uno.
535
00:38:55,127 --> 00:38:57,713
- ¿Y era muy malo?
- Muy.
536
00:38:58,672 --> 00:39:01,466
Pero ustedes eran cuatro
y él solo era uno, ¿verdad?
537
00:39:01,466 --> 00:39:04,344
[ríe] Exactamente.
538
00:39:05,429 --> 00:39:08,891
Entonces, ¿por qué si el tipo
era muy malo y lo atraparon,
539
00:39:09,808 --> 00:39:11,685
por qué ya no las dejan ser policías?
540
00:39:11,685 --> 00:39:14,104
Porque el gobierno ya no nos necesita.
541
00:39:14,855 --> 00:39:16,440
Pero eso no es justo.
542
00:39:17,441 --> 00:39:18,483
[Valentina] No, no lo es.
543
00:39:19,151 --> 00:39:21,445
¿Y por qué no organizas
una de tus marchas?
544
00:39:22,487 --> 00:39:24,323
Porque esto va mucho más allá de eso.
545
00:39:26,575 --> 00:39:29,036
Al gobierno lo único que le interesa
es quedar bien.
546
00:39:29,661 --> 00:39:32,539
Nunca les ha importado
si es justo o si es injusto.
547
00:39:33,165 --> 00:39:35,751
Lo único que ellos quieren es que vayan
y les tomen sus fotos
548
00:39:35,751 --> 00:39:37,669
y les digan que son increíbles.
549
00:39:41,215 --> 00:39:42,382
[Mar] ¿Tía?
550
00:39:42,382 --> 00:39:43,509
[suspira]
551
00:39:43,509 --> 00:39:45,135
[aplausos]
552
00:39:49,097 --> 00:39:52,392
Muchas gracias, compañera Castellanos,
por sus palabras.
553
00:39:52,392 --> 00:39:54,811
Es verdad que El Encuerador está muerto
554
00:39:56,146 --> 00:39:58,315
y que el país dormirá con mayor calma.
555
00:39:58,315 --> 00:40:00,025
Pero ¿qué pasará mañana?
556
00:40:01,235 --> 00:40:03,820
¿Estamos preparados como gobierno
557
00:40:04,488 --> 00:40:09,368
para mandar a nuestras hijas,
hermanas, nuestras madres a las calles
558
00:40:09,368 --> 00:40:12,996
a hacer frente a monstruos
como El Encuerador?
559
00:40:12,996 --> 00:40:14,081
[público murmura]
560
00:40:14,081 --> 00:40:15,749
En momentos como este,
561
00:40:15,749 --> 00:40:21,630
hay que pensar en lo mejor
para la ciudadanía, actuar acorde a ello.
562
00:40:21,630 --> 00:40:24,216
Por eso, les quiero anunciar que...
563
00:40:24,216 --> 00:40:26,176
[público susurra]
564
00:40:56,540 --> 00:40:58,208
[susurra] No olvides lo que firmaron.
565
00:40:58,208 --> 00:40:59,585
[susurra] Lo tengo presente.
566
00:41:01,628 --> 00:41:02,838
Compañeros,
567
00:41:04,756 --> 00:41:08,343
es con profundo honor
que les presento a Valentina Camacho.
568
00:41:09,136 --> 00:41:11,263
[público aplaude, festeja]
569
00:41:16,518 --> 00:41:17,561
[aplausos terminan]
570
00:41:20,939 --> 00:41:23,358
Muchas gracias, compañera María Esther.
571
00:41:27,321 --> 00:41:31,366
Quisiera empezar agradeciendo a todos
los que tuvieron mano en mi rescate.
572
00:41:31,366 --> 00:41:32,868
[respira temblorosa]
573
00:41:35,621 --> 00:41:36,830
Les debo mi vida.
574
00:41:38,457 --> 00:41:40,751
Y ahora quisiera hablar precisamente a...
575
00:41:40,751 --> 00:41:42,586
[resuella]
...a todas esas personas que piensan
576
00:41:42,586 --> 00:41:43,879
que porque yo estuve en peligro,
577
00:41:43,879 --> 00:41:46,882
el programa de mujeres policías
debe desaparecer.
578
00:41:50,177 --> 00:41:53,263
Lo, lo que a mí me pasó
le pudo haber pasado a cualquiera,
579
00:41:54,848 --> 00:41:58,810
pero no debemos utilizarlo para alejar
a las mujeres de la policía.
580
00:42:00,103 --> 00:42:02,648
Hemos hecho muchos sacrificios
para poder estar hoy
581
00:42:02,648 --> 00:42:05,108
aquí frente a ustedes
y tener esta oportunidad.
582
00:42:09,112 --> 00:42:14,618
Muchas de nosotras ya no contamos
con el apoyo de nuestras familias.
583
00:42:15,869 --> 00:42:18,413
Si es que alguna vez lo tuvimos.
[resuella]
584
00:42:18,413 --> 00:42:21,583
Hemos sacrificado momentos muy importantes
con seres queridos,
585
00:42:21,583 --> 00:42:25,796
con, con parejas, con hijos.
586
00:42:26,588 --> 00:42:27,840
¿Y les digo una cosa?
587
00:42:28,340 --> 00:42:31,510
Todo valió la pena porque ese es el costo
588
00:42:31,510 --> 00:42:35,639
de tener el honor de portar una placa
y servir a nuestro país.
589
00:42:40,269 --> 00:42:42,104
Cuando nos graduamos,
590
00:42:42,104 --> 00:42:45,649
usted dijo que nosotras somos lo mejor
que hay en esta ciudad.
591
00:42:49,736 --> 00:42:51,196
Y no se equivocó.
592
00:42:51,905 --> 00:42:53,740
Yo nunca podría decir eso de mí,
593
00:42:53,740 --> 00:42:58,078
pero sí lo puedo decir... [resuella]
...de estas 15 mujeres que ustedes ven aquí.
594
00:42:58,579 --> 00:43:01,456
Y por eso hoy, en nombre de las 16 Azules,
595
00:43:02,749 --> 00:43:06,170
le quiero dar las gracias
por nunca darnos la espalda.
596
00:43:06,795 --> 00:43:08,839
Y le aseguro
que la historia nunca va a olvidar
597
00:43:08,839 --> 00:43:10,716
como usted luchó por nosotras.
598
00:43:13,552 --> 00:43:15,637
Nosotras nunca la vamos a defraudar.
599
00:43:18,223 --> 00:43:19,558
Muchas gracias.
600
00:43:25,314 --> 00:43:26,815
No las defraudaré tampoco.
601
00:43:28,775 --> 00:43:30,027
Oficial Camacho.
602
00:43:30,736 --> 00:43:32,446
[ríe] Gracias.
603
00:43:38,744 --> 00:43:40,787
[público festeja, silba]
604
00:43:51,965 --> 00:43:55,302
No había yo revisado la otra puerta
que estaba abierta
605
00:43:55,302 --> 00:43:57,179
y, pues, el delincuente se deslizó,
606
00:43:57,179 --> 00:43:59,431
abrió la puerta
y salió corriendo así nomás.
607
00:43:59,431 --> 00:44:00,641
[todas ríen]
608
00:44:00,641 --> 00:44:04,895
Bueno, eh, yo me, me tengo que ir,
609
00:44:06,647 --> 00:44:07,648
pero antes de despedirme,
610
00:44:07,648 --> 00:44:10,400
me gustaría que guardáramos
un momento de silencio.
611
00:44:11,902 --> 00:44:14,488
- María, ¿puedes ponerte de pie?
- Ah, Caracas.
612
00:44:14,488 --> 00:44:16,323
[todas ríen]
613
00:44:16,323 --> 00:44:17,699
Párese.
614
00:44:23,872 --> 00:44:25,123
[Octavio] María de la Torre,
615
00:44:25,123 --> 00:44:30,212
por aprender a enfrentar con liderazgo,
honor y valor tu trabajo,
616
00:44:30,712 --> 00:44:32,047
te presento esto.
617
00:44:33,215 --> 00:44:34,299
[exclama, ríe]
618
00:44:34,299 --> 00:44:36,718
Muchas felicidades,
teniente María de la Torre.
619
00:44:36,718 --> 00:44:38,971
- [ríe]
- [Ángeles, Valentina] ¡Bravo!
620
00:44:41,640 --> 00:44:43,725
- Gracias, capitán.
- Felicidades.
621
00:44:44,309 --> 00:44:46,728
- Bueno, con permiso y buenas noches.
- [Valentina] Gracias.
622
00:44:46,728 --> 00:44:48,772
- [María] Buenas noches.
- [Octavio] Buenas noches.
623
00:44:50,148 --> 00:44:53,402
Se volvieron a comportar
de una forma muy extraña,
624
00:44:53,402 --> 00:44:55,070
pero ahora creo saber por qué.
625
00:44:55,070 --> 00:44:58,282
[ríe]
Creo que todas sabemos por qué, ¿mmm?
626
00:44:58,282 --> 00:45:02,619
Ya hablé con él. Es un gran hombre,
pero no estoy lista para estar con nadie.
627
00:45:02,619 --> 00:45:03,954
Bueno... [suspira]
628
00:45:03,954 --> 00:45:06,498
¿Quién necesita estar con alguien
cuando tiene a Las Azules?
629
00:45:07,124 --> 00:45:08,333
[todas ríen]
630
00:45:08,333 --> 00:45:09,793
Gracias a ti.
631
00:45:09,793 --> 00:45:10,878
[Valentina] ¿De qué?
632
00:45:10,878 --> 00:45:13,505
¿Cómo que qué?
Todo lo que hiciste por nosotras.
633
00:45:14,423 --> 00:45:15,841
Y cómo lo hiciste, Val.
634
00:45:17,634 --> 00:45:20,095
Nunca te había escuchado hablar así
con tanta...
635
00:45:20,596 --> 00:45:22,848
No sé, con tanto propósito.
636
00:45:23,765 --> 00:45:25,934
Hasta se me pone la piel chinita
de acordarme.
637
00:45:25,934 --> 00:45:27,227
Tengo novio.
638
00:45:27,227 --> 00:45:29,021
- ¿Perdón?
- [ríe] ¿Qué?
639
00:45:29,021 --> 00:45:31,773
Perdón, no quería desviar la conversación.
640
00:45:32,482 --> 00:45:35,444
Estaba buscando el momento para decirlo,
pero no lo encontraba.
641
00:45:35,444 --> 00:45:37,529
[ríe] Mírala.
642
00:45:38,530 --> 00:45:41,575
Calladita, calladita,
pero bien que sacó novio, ¿no?
643
00:45:41,575 --> 00:45:43,827
[ríe] Saqué novio.
644
00:45:47,206 --> 00:45:48,332
Y amigas.
645
00:45:49,958 --> 00:45:51,418
Saqué amigas.
646
00:45:51,418 --> 00:45:52,961
[todas ríen]
647
00:46:02,262 --> 00:46:03,347
Buenos días.
648
00:46:05,474 --> 00:46:07,476
[personas platican]
649
00:46:22,991 --> 00:46:25,244
Es lindo ver el cielo, ¿verdad?
650
00:46:28,247 --> 00:46:34,753
Yo ya me había acostumbrado
a imaginarlo en el techo de mi celda.
651
00:46:36,171 --> 00:46:40,926
Uno se acostumbra casi a todo.
Es increíble.
652
00:46:41,969 --> 00:46:44,429
Por ejemplo, me tengo que acostumbrar
a ser un hombre de familia.
653
00:46:44,429 --> 00:46:49,434
Mi esposa ronca
como si fuera un animal enfermo. [ríe]
654
00:46:49,977 --> 00:46:51,186
¿Qué hace aquí?
655
00:46:51,186 --> 00:46:54,731
Vine a felicitarte así, personalmente.
656
00:46:56,275 --> 00:46:57,276
Lo agarraron.
657
00:46:57,985 --> 00:46:59,862
Bueno, lo mataron.
658
00:47:01,113 --> 00:47:02,447
Pero igual.
659
00:47:02,447 --> 00:47:03,532
[María carraspea]
660
00:47:03,532 --> 00:47:07,077
Y la policía nunca, ni una sola vez,
hizo mención de ustedes.
661
00:47:08,453 --> 00:47:11,957
Nosotras sabemos lo que hicimos.
Y eso es suficiente.
662
00:47:12,457 --> 00:47:14,668
La policía en este país
663
00:47:15,169 --> 00:47:19,590
nunca va a dejar que ustedes desarrollen
su verdadero potencial, María.
664
00:47:20,215 --> 00:47:24,386
Te lo digo yo, que me quitaron
30 años de mi vida.
665
00:47:26,763 --> 00:47:29,766
Hubieran sido más
si no hubiera sido por ti.
666
00:47:30,267 --> 00:47:32,603
No, no. No, yo no, yo no...
667
00:47:32,603 --> 00:47:34,521
- Sí.
- No, no. Yo no hice nada.
668
00:47:37,649 --> 00:47:40,277
No, pues ahora la pregunta es...
669
00:47:41,653 --> 00:47:44,281
¿qué sigue para nosotros?
670
00:47:45,991 --> 00:47:46,992
Fíjate que...
671
00:47:50,287 --> 00:47:54,374
todos estos años
que estuve ahí encerrado en Lecumberri.
672
00:47:54,875 --> 00:47:57,252
Ah, como leí historias.
673
00:47:57,252 --> 00:47:59,213
Miles, miles, miles de historias.
674
00:47:59,922 --> 00:48:05,469
Hay una historia particular
que viene y me visita constantemente
675
00:48:05,469 --> 00:48:07,012
ahora que ya estoy afuera.
676
00:48:09,223 --> 00:48:13,185
Y es un cuento
que dice que un chamaquillo, un joven,
677
00:48:13,185 --> 00:48:16,021
está lleno de rabia
678
00:48:16,021 --> 00:48:20,192
porque le cometieron
una injusticia terrible.
679
00:48:21,026 --> 00:48:24,905
Y entonces va con su abuelo
para preguntarle qué debe hacer,
680
00:48:24,905 --> 00:48:26,281
cómo debe reaccionar.
681
00:48:26,698 --> 00:48:29,451
Y entonces, el abuelo le dice:
682
00:48:30,327 --> 00:48:31,787
"¿Sabes qué, mijo?
683
00:48:32,704 --> 00:48:38,126
Dentro de cada persona habitan dos lobos.
684
00:48:39,378 --> 00:48:46,343
Un lobo representa toda la maldad,
el odio, los celos, la ira.
685
00:48:47,469 --> 00:48:53,225
Y el otro lobo, representa la paz,
el amor, la generosidad.
686
00:48:54,059 --> 00:48:58,146
Y constantemente
tienen una feroz guerra entre ellos".
687
00:49:01,400 --> 00:49:03,527
Entonces, el nieto le pregunta al abuelo:
688
00:49:05,028 --> 00:49:06,488
"¿Quién gana?".
689
00:49:07,155 --> 00:49:08,532
¿Sabes qué le contestó?
690
00:49:10,492 --> 00:49:11,493
No.
691
00:49:14,121 --> 00:49:15,414
"El que alimentes".
692
00:49:18,750 --> 00:49:21,336
Fíjate que yo me siento así como ese niño.
693
00:49:22,379 --> 00:49:28,719
Por un lado, me da una enorme satisfacción
haberte ayudado,
694
00:49:30,053 --> 00:49:33,307
pero al mismo tiempo siento un odio,
695
00:49:33,307 --> 00:49:36,393
siento una oscuridad
696
00:49:38,520 --> 00:49:39,938
que me llama,
697
00:49:39,938 --> 00:49:41,732
que me arrastra.
698
00:49:44,484 --> 00:49:47,404
¿A cuál debo alimentar, María?
699
00:49:49,072 --> 00:49:50,490
[trueno]
700
00:49:51,366 --> 00:49:53,994
Es al que le ganó su libertad,
701
00:49:54,703 --> 00:49:59,374
que atrapó a un asesino
y salvó a mi hermana.
702
00:50:01,418 --> 00:50:03,462
[trueno retumba]
703
00:50:12,262 --> 00:50:14,056
¿Será esa mi mejor versión?
704
00:50:17,643 --> 00:50:20,771
Ya el tiempo lo dirá.
705
00:50:27,444 --> 00:50:29,279
[trueno continúa]