1 00:00:13,722 --> 00:00:15,599 [agua gotea] 2 00:00:19,394 --> 00:00:20,437 [gimotea] 3 00:00:24,900 --> 00:00:26,151 [gimotea] 4 00:00:30,072 --> 00:00:33,742 [gimotea] 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,039 [gimoteos continúan] 6 00:00:43,168 --> 00:00:44,378 [solloza] ¡Ayuda! 7 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 [grita] ¡Ayuda! 8 00:00:49,007 --> 00:00:51,009 [solloza] 9 00:00:51,009 --> 00:00:52,469 [eco] ¡Ayuda! 10 00:01:59,995 --> 00:02:04,041 En el momento en el que el inculpado sacó su arma de fuego, 11 00:02:04,041 --> 00:02:08,336 yo me vi, en defensa propia, me vi en la necesidad de disparar. 12 00:02:09,086 --> 00:02:10,881 Los impactos de bala fueron mortales. 13 00:02:10,881 --> 00:02:13,300 [reportero] Comandante, ¿y la señorita Valentina Camacho? 14 00:02:13,300 --> 00:02:16,303 - Eh, no conocemos su paradero aún. - ¿Cree que siga con vida? 15 00:02:16,303 --> 00:02:18,805 ¿No cree usted que el programa de las mujeres policías 16 00:02:18,805 --> 00:02:21,016 puso en peligro la vida de la señorita Camacho? 17 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 - A ver, gracias, comandante Herrera. - [reporteros claman] 18 00:02:23,810 --> 00:02:26,396 ¿Qué pasó? ¿Qué, qué, qué pasó? ¿Qué pa...? 19 00:02:26,396 --> 00:02:28,732 [Emilio] Es un día difícil para todos, ¿no? 20 00:02:29,650 --> 00:02:32,069 - Nosotros estamos trabajando en eso. - [obturadores cliquean] 21 00:02:32,069 --> 00:02:34,780 No estamos escatimando en recursos 22 00:02:34,780 --> 00:02:36,657 y prometo que no voy a descansar 23 00:02:36,657 --> 00:02:39,201 hasta que traigamos a nuestra compañera de nuevo a casa. 24 00:02:39,201 --> 00:02:41,495 - No más preguntas. Gracias. - [reporteros claman] 25 00:02:42,037 --> 00:02:44,331 Tenemos que encontrar con vida a nuestra colega, 26 00:02:45,249 --> 00:02:46,917 la oficial Valentina Camacho. 27 00:02:47,668 --> 00:02:52,339 Pongan especial atención en lugares como parques, ríos, drenaje profundo, 28 00:02:52,339 --> 00:02:55,592 cuerpos de agua o cualquier lugar similar a donde encontramos a las otras víctimas. 29 00:02:56,218 --> 00:02:58,303 Cualquier cosa, se comunican con el detective Lozano, 30 00:02:58,303 --> 00:02:59,763 el detective Díaz o con un servidor. 31 00:03:00,389 --> 00:03:01,974 Órale, váyanse. ¿Qué hacen aquí? 32 00:03:02,558 --> 00:03:05,936 [Gerardo suspira] Tranquila, María. No vamos a descansar hasta encontrarla. 33 00:03:09,356 --> 00:03:10,732 ¿Esa es su mamá biológica? 34 00:03:11,275 --> 00:03:12,359 De Benito, sí. 35 00:03:27,499 --> 00:03:30,544 ¿Y esta es la investigación que las llevó a la casa hogar? 36 00:03:31,712 --> 00:03:34,339 Una parte. El resto está en el sótano. 37 00:03:39,011 --> 00:03:40,012 ¿El resto? 38 00:03:47,936 --> 00:03:49,062 Esto... 39 00:03:49,897 --> 00:03:50,939 es increíble. 40 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 Increíble. 41 00:04:02,159 --> 00:04:04,953 El Encuerador usó el artículo 169 42 00:04:04,953 --> 00:04:07,414 como una amenaza a las mujeres que quisieran trabajar. 43 00:04:09,791 --> 00:04:12,794 Entonces, sus lugares de trabajo deben de ser importantes. 44 00:04:13,587 --> 00:04:14,588 Eso creemos. 45 00:04:14,963 --> 00:04:17,132 [Gerardo] Por eso les quitaba los uniformes, ¿verdad? 46 00:04:17,132 --> 00:04:18,216 [Díaz] Como un castigo. 47 00:04:18,759 --> 00:04:20,135 [Ángeles] Así es. 48 00:04:20,135 --> 00:04:23,388 - ¿Cómo te llamas? - Me llamo Ángeles Cruz. 49 00:04:24,056 --> 00:04:25,766 Muy buen trabajo, Ángeles. 50 00:04:30,771 --> 00:04:32,064 Buenos días, compañera. 51 00:04:32,898 --> 00:04:36,235 - ¿Ya la encontraron? - Bueno, estamos en eso. 52 00:04:36,360 --> 00:04:37,361 [suspira] 53 00:04:37,861 --> 00:04:41,823 ¿Entiende el significado que tendría no encontrar a esa jovencita? 54 00:04:42,866 --> 00:04:47,788 ¿Entiende que todas las personas que dijeron que este programa era un error 55 00:04:48,413 --> 00:04:49,498 tendrían razón? 56 00:04:51,458 --> 00:04:54,837 El Encuerador dijo que estaba con vida. Yo voy a... 57 00:04:54,837 --> 00:04:59,675 Heroínas, no víctimas. Ese era tu objetivo, Emilio. 58 00:05:00,551 --> 00:05:02,219 Y te voy a decir una cosa: 59 00:05:03,136 --> 00:05:06,390 El fracaso de este programa no será mi legado. 60 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 - No lo será, porque voy a procurar... - Escúchame bien. 61 00:05:11,562 --> 00:05:16,066 Si Valentina Camacho aparece muerta, su sangre estará en tus manos. 62 00:05:17,609 --> 00:05:22,072 Y yo me voy a encargar personalmente que todo el mundo lo sepa. 63 00:05:27,619 --> 00:05:29,621 [Gabina suspira] Parecía tan normal. 64 00:05:32,708 --> 00:05:33,959 Gabina, escúchame bien. 65 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 Tú no fuiste la primer persona que ese cabrón engañó. 66 00:05:42,885 --> 00:05:45,721 Ese cabrón tenía un patrón que seguía casi a la perfección. 67 00:05:47,931 --> 00:05:49,224 El agua. 68 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 La cuerda. 69 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 Los uniformes. 70 00:05:56,523 --> 00:05:57,691 Luego, en el trolebús, 71 00:05:58,942 --> 00:05:59,943 pensaba: 72 00:06:01,195 --> 00:06:02,613 "Qué casualidad". 73 00:06:04,364 --> 00:06:05,616 "Qué romántico". 74 00:06:07,242 --> 00:06:09,703 [suspira] Pero todo estaba planeado. 75 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 Seguro hasta eso era su patrón. 76 00:06:30,307 --> 00:06:32,017 Lo vi tres veces en el trolebús. 77 00:06:32,559 --> 00:06:34,186 Él no necesitaba tomarlo. 78 00:06:34,186 --> 00:06:36,355 Si necesitaba un auto, podía robarlo 79 00:06:36,355 --> 00:06:39,066 como lo hizo con el de techo blanco y la combi. 80 00:06:39,066 --> 00:06:42,236 Pero se subía al trolebús para hablar conmigo y con las demás. 81 00:06:46,114 --> 00:06:49,576 [Ángeles] La estación está aquí, muy cerca de la parada. 82 00:06:50,619 --> 00:06:51,703 Ese puede ser el patrón. 83 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 Pues sí, puede que haya un patrón, pero... Perdón, aún no lo veo. 84 00:06:56,333 --> 00:06:59,837 Hay demasiada información. Necesitamos depurar. 85 00:07:00,420 --> 00:07:02,339 [María] Domicilios de las víctimas: Fuera. 86 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 [Ángeles] Lugares que frecuentaban: Fuera. 87 00:07:05,717 --> 00:07:07,427 [María] Familiares y amigos: Fuera. 88 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 [Gabina] Las direcciones donde las víctimas trabajaban 89 00:07:11,181 --> 00:07:14,268 se encuentran sobre cada parada de la línea del trolebús. 90 00:07:14,768 --> 00:07:18,522 El Encuerador dejaba el cuerpo cerca de donde trabajaba la próxima víctima. 91 00:07:19,106 --> 00:07:22,568 Es decir, a Lucy cerca de la alberca donde trabajaba Nora. 92 00:07:23,443 --> 00:07:26,697 A Nora cerca de la cafetería donde trabajaba Paola. 93 00:07:26,697 --> 00:07:30,158 A Paola cerca de la zapatería de Alma. 94 00:07:31,660 --> 00:07:33,662 Y a Alma a unas cuadras de la estación. 95 00:07:35,539 --> 00:07:37,457 [Ángeles] Y le faltaban dos estaciones. 96 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 Doce víctimas. 97 00:07:39,168 --> 00:07:41,253 [Gerardo] La siguiente estaría en calzada Tacuba. 98 00:07:42,546 --> 00:07:46,300 Díaz, Lozano, vamos a hacer un operativo cerca de calzada Tacuba. 99 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Vamos. 100 00:07:48,927 --> 00:07:50,804 ¡A ver, señores, escúchenme! 101 00:07:50,804 --> 00:07:53,932 Desde ahora en adelante, toda la información que tengan, 102 00:07:53,932 --> 00:07:55,809 cualquier llamada telefónica que entre, 103 00:07:55,809 --> 00:07:57,603 cualquier cosa que crean pertinente, 104 00:07:58,645 --> 00:08:00,189 se lo traen directo a Las Azules. 105 00:08:00,814 --> 00:08:03,150 El capitán Romandía y ellas se quedan a cargo. 106 00:08:03,150 --> 00:08:05,110 - ¿Estamos? - [oficiales] ¡Sí, señor! 107 00:08:05,110 --> 00:08:06,278 ¡A trabajar! 108 00:08:08,530 --> 00:08:10,824 [pasos acercándose] 109 00:08:12,451 --> 00:08:13,869 María. 110 00:08:13,869 --> 00:08:16,205 Te buscan. Dicen que es de carácter urgente. 111 00:08:17,039 --> 00:08:18,290 Vamos. ¿Quién? 112 00:08:19,166 --> 00:08:20,834 ¿Por qué se metieron a la policía? 113 00:08:21,960 --> 00:08:23,128 ¿Por qué no escuchan? 114 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Ellas no tienen la culpa. 115 00:08:28,217 --> 00:08:30,677 ¿No pueden llevar una vida normal? 116 00:08:31,386 --> 00:08:33,804 ¿Un, una vida tranquila? 117 00:08:33,804 --> 00:08:35,890 ¿Qué es tan difícil eso? 118 00:08:35,890 --> 00:08:37,558 Ya, Luz. 119 00:08:40,395 --> 00:08:42,438 ¿Y qué están haciendo para encontrarla? 120 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 Toda la estación la está buscando. 121 00:08:47,236 --> 00:08:50,822 Además, antes de morir él... Él dijo que... 122 00:08:53,033 --> 00:08:54,201 Valentina estaba viva. 123 00:08:54,201 --> 00:08:55,827 [madre suspira] 124 00:08:55,827 --> 00:08:57,913 ¿Tú le crees a un asesino? 125 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 No tengo opción. 126 00:09:08,924 --> 00:09:11,760 La vamos a encontrar. ¿Mmm? 127 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 Júramelo. 128 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 [solloza] Tú eres la... 129 00:09:20,811 --> 00:09:22,271 la hermana mayor. 130 00:09:23,021 --> 00:09:24,022 [inhala] 131 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 Júramelo. 132 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 Te lo juro. 133 00:09:35,742 --> 00:09:37,411 [inhala, resuella] 134 00:09:41,039 --> 00:09:44,418 Al este hay una fuente, un parque con un desagüe. 135 00:09:44,918 --> 00:09:47,462 Al oeste se encuentra un hotel. Cambio. 136 00:09:47,462 --> 00:09:49,131 Perfecto. Copiado. Ya escucharon. 137 00:09:49,131 --> 00:09:50,966 Díaz, vete para la fuente. 138 00:09:50,966 --> 00:09:53,677 Vete al parque. Yo voy para el hotel. ¡Nos vemos pronto! 139 00:09:53,677 --> 00:09:54,970 ¡Vénganse! 140 00:09:55,429 --> 00:09:57,139 [Díaz] Ustedes busquen por el lado poniente. 141 00:09:57,139 --> 00:09:59,641 Nosotros nos vamos al ala sur de la laguna. 142 00:09:59,641 --> 00:10:03,312 Todas las zonas con agua son clave para encontrar a nuestra compañera. 143 00:10:03,312 --> 00:10:04,396 Venga. 144 00:10:04,396 --> 00:10:06,356 - [equipo de búsqueda] ¡Valentina! - ¡Valentina! 145 00:10:06,940 --> 00:10:08,150 ¡Valentina! 146 00:10:09,651 --> 00:10:10,652 [Díaz] ¿Qué pasó? 147 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Nada, señor. 148 00:10:16,867 --> 00:10:17,868 Sigan buscando. 149 00:10:19,077 --> 00:10:20,871 - ¡Sigan buscando! - [oficial] Vámonos. 150 00:10:22,414 --> 00:10:23,957 Tacuba no es la única parada. 151 00:10:25,125 --> 00:10:26,627 Puede estar en cualquier otra. 152 00:10:26,627 --> 00:10:30,255 Lo lógico sería que Valentina estuviera en la siguiente parada del trolebús 153 00:10:31,298 --> 00:10:34,718 porque él se apegaba a un patrón que nunca cambiaba. 154 00:10:35,802 --> 00:10:37,387 Pero lo interrumpimos. 155 00:10:37,387 --> 00:10:39,681 Y cuando le movimos la jugada, improvisó. 156 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 Comenzó a hacer cosas distintas. 157 00:10:42,851 --> 00:10:45,270 Compró cuerda azul en vez de fabricarla. 158 00:10:45,270 --> 00:10:47,022 [Octavio] Ya rastrearon casi toda la zona 159 00:10:47,022 --> 00:10:48,440 y no hay rastro de Valentina. 160 00:10:48,440 --> 00:10:50,275 ¿Podríamos buscar en otras paradas? 161 00:10:51,026 --> 00:10:54,404 Lo lógico sería realizar una búsqueda exhaustiva en una sola 162 00:10:54,404 --> 00:10:56,240 antes de pasar a la siguiente. 163 00:10:57,115 --> 00:11:02,287 Calzada Tacuba, Girasol, Chinampas, José María Mata, 164 00:11:02,788 --> 00:11:07,042 Melchor Ocampo, De la Viga, Virginia, Azcapotzalco. 165 00:11:08,001 --> 00:11:09,086 Azcapotzalco. 166 00:11:10,629 --> 00:11:11,964 Yo conozco esa parada. 167 00:11:13,465 --> 00:11:15,676 Es donde Benito encontró el cadáver de su madre. 168 00:11:16,593 --> 00:11:18,720 Donde está la planta del tratamiento de agua. 169 00:11:18,720 --> 00:11:20,472 [Gabina] ¿De qué están hablando? 170 00:11:21,390 --> 00:11:24,935 Ahí mataron a Jacinta y ahí lo encontró Morales de niño. 171 00:11:24,935 --> 00:11:27,062 Esto no puede ser una coincidencia. 172 00:11:27,062 --> 00:11:29,231 Pero lo interrumpimos cuando nos sintió cerca. 173 00:11:29,231 --> 00:11:30,732 ¿Pudo haber cambiado el patrón? 174 00:11:31,441 --> 00:11:35,404 Pero aun sintiendo presión, ¿por qué cambiaría el patrón? 175 00:11:35,904 --> 00:11:37,406 No hace sentido. 176 00:11:37,406 --> 00:11:39,241 Porque es una respuesta emocional, Ángeles. 177 00:11:39,741 --> 00:11:40,993 Estaba desesperado. 178 00:11:42,160 --> 00:11:44,705 Es como si quisiera seguir los pasos de su papá. 179 00:11:45,747 --> 00:11:50,502 Matar a su mamá en el mismo lugar y terminar su obra. 180 00:11:51,503 --> 00:11:52,671 [María suspira] 181 00:11:53,380 --> 00:11:56,675 [solloza] ¡Ayuda! ¡Ayuda! 182 00:11:57,342 --> 00:11:59,052 ¡Auxilio! 183 00:11:59,052 --> 00:12:02,181 [solloza] ¡Auxilio! 184 00:12:02,181 --> 00:12:04,433 [campana suena] 185 00:12:04,433 --> 00:12:06,518 [maquinaria rechina] 186 00:12:10,230 --> 00:12:12,482 [chirrido, rechinido] 187 00:12:15,194 --> 00:12:16,445 [grita] 188 00:12:21,241 --> 00:12:22,993 [grita] 189 00:12:35,631 --> 00:12:37,049 Aguanten. Aguanten. 190 00:12:44,473 --> 00:12:46,558 [gruñe] ¡Ah, su madre! 191 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 Valentina tiene que estar aquí. 192 00:12:50,312 --> 00:12:51,563 [María] ¡Valentina! 193 00:12:52,189 --> 00:12:53,440 [María, Octavio] ¡Valentina! 194 00:12:54,024 --> 00:12:56,276 ¡Valentina! ¡Valentina! 195 00:13:13,669 --> 00:13:15,254 [María] ¡Valentina! 196 00:13:25,389 --> 00:13:27,641 [Ángeles] Si El Encuerador rompió su patrón 197 00:13:27,641 --> 00:13:30,310 y estaba intentando recrear el asesinato de su madre, 198 00:13:30,310 --> 00:13:33,105 Valentina podría estar en el tanque en donde ella murió. 199 00:13:33,105 --> 00:13:35,274 ¿Cómo chingados sabemos qué tanque es ese? 200 00:13:45,826 --> 00:13:46,827 Treinta y siete. 201 00:13:47,703 --> 00:13:48,829 ¡Tanque 37! 202 00:13:52,624 --> 00:13:53,625 [grito ahogado] 203 00:14:01,383 --> 00:14:03,010 - [Octavio] ¡Aquí está! - [María] ¿Sí? 204 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 [Octavio] ¡Sí, está amarrada! 205 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 ¡Busquen una herramienta o algo para drenar el tanque! 206 00:14:10,809 --> 00:14:12,477 [gruñe] 207 00:14:12,477 --> 00:14:14,313 [jadea] 208 00:14:14,313 --> 00:14:15,939 [sonido metálico] 209 00:14:18,859 --> 00:14:20,736 [Octavio se esfuerza, jadea] 210 00:14:22,613 --> 00:14:24,781 Valentina. ¡Ey! ¡Despierta! 211 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 - [María] ¡Valentina! ¡Valentina! - ¡Ey! 212 00:14:26,700 --> 00:14:28,911 ¡Despierta! ¡Valentina! 213 00:14:29,411 --> 00:14:31,330 - [María] Valentina, ¡contéstame! - ¡Vamos! 214 00:14:31,330 --> 00:14:34,082 [Gabina] Dame chance, necesita primeros auxilios. María. 215 00:14:34,082 --> 00:14:36,084 [María solloza] 216 00:14:50,349 --> 00:14:52,476 [conversación inaudible] 217 00:14:57,981 --> 00:15:01,568 [María solloza] 218 00:15:02,528 --> 00:15:04,863 [Valentina tose, escupe] 219 00:15:04,863 --> 00:15:06,657 [María llora] 220 00:15:08,951 --> 00:15:10,619 [conversación inaudible] 221 00:15:31,014 --> 00:15:32,808 [conversación inaudible] 222 00:15:52,202 --> 00:15:53,996 [conversación inaudible] 223 00:16:08,677 --> 00:16:10,220 [reporteros claman] 224 00:16:12,347 --> 00:16:15,142 [conversación inaudible] 225 00:16:31,158 --> 00:16:32,326 ¿Estás segura? 226 00:16:33,869 --> 00:16:36,163 Estoy segura. Necesito estar sola. 227 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 Pero... 228 00:16:39,041 --> 00:16:41,543 Aquí estoy cualquier cosa. Estoy muy cerquita. 229 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 Me avisas y vengo. 230 00:16:45,464 --> 00:16:46,590 [susurra] Gracias. 231 00:17:21,500 --> 00:17:23,544 [respira temblorosa] 232 00:17:31,093 --> 00:17:33,095 [conversación inaudible] 233 00:17:45,607 --> 00:17:47,359 [conversación inaudible] 234 00:18:10,132 --> 00:18:14,052 No te preocupes, porque si ella te necesita, te va a llamar. 235 00:18:14,052 --> 00:18:15,262 [María suspira] 236 00:18:15,762 --> 00:18:17,347 Vas a ver que te va a llamar. 237 00:18:19,016 --> 00:18:20,017 ¿Mmm? 238 00:18:21,935 --> 00:18:22,978 [María suspira] 239 00:18:25,689 --> 00:18:27,691 Gracias. Déjalo, déjalo ahí. 240 00:18:27,691 --> 00:18:28,859 ¿Tú cómo estás? 241 00:18:30,068 --> 00:18:31,570 [gimotea] Despedido. 242 00:18:33,155 --> 00:18:35,115 - ¿Cómo? - [gimotea] 243 00:18:37,451 --> 00:18:40,120 Cabos me echó anoche de la empresa. 244 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 ¿Por qué? 245 00:18:42,623 --> 00:18:47,377 No importa por qué. No es importante. Lo importante es lo que me dijo. 246 00:18:49,421 --> 00:18:52,257 La noche esa que fuimos a cenar a su casa, 247 00:18:52,883 --> 00:18:55,385 su mujer no le dijo nada. 248 00:18:56,011 --> 00:18:58,555 No le dijo nada que eras policía. 249 00:18:58,555 --> 00:19:00,349 - ¿Qué? - Claro. 250 00:19:00,849 --> 00:19:03,769 Que no fue por eso que no me dieron el ascenso, fue por mí. 251 00:19:05,604 --> 00:19:06,730 ¿En serio? 252 00:19:09,983 --> 00:19:11,193 Yo te culpé. 253 00:19:14,112 --> 00:19:15,447 Te culpé a ti, mi amor. 254 00:19:18,659 --> 00:19:21,203 Y yo no, no me arrepiento de lo que le dije. 255 00:19:22,829 --> 00:19:27,042 Porque cuando él me dijo que me despedía, 256 00:19:27,626 --> 00:19:30,587 me sentí libre. Otra vez. 257 00:19:31,880 --> 00:19:34,758 Sentí que podía empezar de nuevo. 258 00:19:35,425 --> 00:19:36,969 Como lo estás haciendo tú. 259 00:19:39,763 --> 00:19:40,764 ¿No? 260 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 ¿Qué pasa? 261 00:19:53,360 --> 00:19:56,572 Estabas tan seguro que había sido yo, tan seguro que me... 262 00:19:58,156 --> 00:19:59,825 Yo sé que te dije cosas horribles. 263 00:19:59,825 --> 00:20:01,535 No, no, no solo las dijiste. 264 00:20:05,247 --> 00:20:08,333 Es mejor que te vayas. Ya es tarde. 265 00:20:12,504 --> 00:20:14,089 [Alejandro suspira] 266 00:20:23,223 --> 00:20:24,224 [suspira] 267 00:20:33,692 --> 00:20:34,985 [timbre suena] 268 00:20:40,991 --> 00:20:42,284 [susurra] Val. 269 00:20:50,292 --> 00:20:53,420 [Emilio] Sustracción ilícita de documentos oficiales. 270 00:20:54,004 --> 00:20:56,006 Usurpación de funciones. 271 00:20:56,507 --> 00:20:58,675 Uso indebido de insignias. 272 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 Obstrucción de la justicia. 273 00:21:02,304 --> 00:21:04,348 Realizar interrogatorios sin autorización. 274 00:21:04,348 --> 00:21:05,432 [cambio de página] 275 00:21:06,058 --> 00:21:08,894 Certificación falsa de miembro de la prensa. 276 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 Allanamiento de morada. 277 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 Desobediencia al no ejecutar una orden de un superior. 278 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 Robo. 279 00:21:18,070 --> 00:21:19,404 Mentiras. 280 00:21:19,404 --> 00:21:21,240 Manipulación. 281 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 Abuso de la autoridad. 282 00:21:22,908 --> 00:21:25,494 No queríamos hacer nada a espaldas de los demás. 283 00:21:26,286 --> 00:21:29,873 Pero nos amenazaron con suspensión cuando ellos no estaban haciendo nada. 284 00:21:30,666 --> 00:21:32,251 ¿Y cómo íbamos a hacer nuestro trabajo? 285 00:21:32,251 --> 00:21:33,418 ¿Trabajo? 286 00:21:34,795 --> 00:21:37,548 ¿De qué chingados estás hablando? ¿Cuál trabajo? 287 00:21:37,548 --> 00:21:40,342 El trabajo de ustedes era más sencillo, no era investigar. 288 00:21:41,051 --> 00:21:43,220 Su trabajo era sonreír. 289 00:21:43,220 --> 00:21:47,474 Posar para las fotos, saludar turistas. 290 00:21:47,474 --> 00:21:49,518 Chin... ¿Qué parte de eso no entendieron? 291 00:21:53,272 --> 00:21:54,773 Tengo que reconocer... 292 00:21:59,111 --> 00:22:02,030 que dieron resultados a expensas de la ley. 293 00:22:03,031 --> 00:22:06,410 Pero ¿cómo vamos a hacer para que la gente confíe en nosotros 294 00:22:06,410 --> 00:22:11,540 si ni siquiera el primer cuerpo policíaco de mujeres puede operar sin romper la ley? 295 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 Platiqué con el fiscal. 296 00:22:16,503 --> 00:22:19,256 Y él quiere hacer de ustedes un ejemplo. 297 00:22:21,842 --> 00:22:23,468 - Cuatro años de prisión. - [María] ¿Qué? 298 00:22:26,847 --> 00:22:31,727 Pero yo soy un hombre que cree en las segundas oportunidades 299 00:22:32,352 --> 00:22:35,689 y lo convencí de que no levantara cargos en contra de ustedes. 300 00:22:36,231 --> 00:22:37,649 Solo un detallito. 301 00:22:40,652 --> 00:22:42,446 Necesito sus firmitas... 302 00:22:44,489 --> 00:22:45,824 en este documento. 303 00:22:46,783 --> 00:22:50,704 Aquí aceptan que no tuvieron nada que ver en la investigación 304 00:22:51,580 --> 00:22:53,874 ni en la captura del Encuerador de Tlalpan. 305 00:22:55,375 --> 00:22:58,337 Si cualquiera de ustedes dice cualquier cosa 306 00:22:58,337 --> 00:23:00,214 que vaya en contra de este documento, 307 00:23:00,214 --> 00:23:01,507 las cuatro... 308 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 se van a la prisión. 309 00:23:07,221 --> 00:23:10,015 ¡No, a la chingada! ¡Que se vayan a la chingada! 310 00:23:10,933 --> 00:23:12,893 [Gabina] La gente tiene que saber lo que hicimos. 311 00:23:12,893 --> 00:23:14,269 Eh, podemos pelearlo. 312 00:23:14,269 --> 00:23:16,897 Eh, eh, podemos, no sé, decirle a los medios. 313 00:23:18,899 --> 00:23:19,900 No. 314 00:23:21,610 --> 00:23:23,237 ¿Cómo que no, Valentina? 315 00:23:23,237 --> 00:23:26,365 Tenías razón. ¡La policía es corrupta, es un asco! 316 00:23:26,365 --> 00:23:28,116 ¡Y van a mentirle a todo el país! 317 00:23:28,742 --> 00:23:31,203 Tenemos que luchar. Tienen que decir la verdad. 318 00:23:34,456 --> 00:23:36,917 Mis sobrinos no se van a quedar sin mamá. 319 00:23:40,420 --> 00:23:42,506 Ellos ganaron hace mucho tiempo, Gabina. 320 00:23:43,298 --> 00:23:44,883 ¿Por qué no solo vas y firmas? 321 00:23:45,843 --> 00:23:47,427 [Octavio] ¿Y no vamos a hacer nada? 322 00:23:48,345 --> 00:23:51,056 ¿Para qué se arriesgaron tanto? ¿Para que nadie se entere? 323 00:23:51,932 --> 00:23:54,142 Lo hicimos para que El Encuerador dejara de matar. 324 00:23:55,686 --> 00:23:56,937 Y lo logramos. 325 00:24:04,528 --> 00:24:08,448 Todo empezó en nuestro primer día en el parque Santiago. 326 00:24:09,366 --> 00:24:15,038 Cuando, buscando a un perrito perdido, encontramos el cuerpo de Paola Machado. 327 00:24:16,331 --> 00:24:18,876 Víctima número seis del Encuerador de Tlalpan. 328 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 [Díaz] Me parece una reverenda mamada lo que les están haciendo. 329 00:24:25,048 --> 00:24:27,176 ¿Y tú pensabas que no les iban a hacer nada? 330 00:24:27,676 --> 00:24:30,429 No. Pero tú viste lo mismo que yo vi. 331 00:24:30,929 --> 00:24:33,390 ¿Ha, habías visto un tablero de investigación mejor hecho? 332 00:24:34,892 --> 00:24:37,603 - No, la verdad no. - ¿Entonces? 333 00:24:38,270 --> 00:24:39,271 Las cosas como son. 334 00:24:39,271 --> 00:24:41,857 Si no fuera por ellas, ese cabrón estaría suelto. 335 00:24:41,857 --> 00:24:43,859 Y por eso no les está yendo peor, Díaz. 336 00:24:44,568 --> 00:24:46,820 El cabrón de Escobedo sabe muy bien lo que hicieron. 337 00:24:47,321 --> 00:24:50,199 Por eso les está dando una salida y no las está procesando. 338 00:24:50,741 --> 00:24:53,160 - Pues no estoy de acuerdo. - [Gerardo] Pues yo tampoco, Díaz. 339 00:24:53,994 --> 00:24:55,954 Pero ¿qué carajos quieres que yo haga? 340 00:24:59,041 --> 00:25:00,125 [timbre del elevador suena] 341 00:25:13,805 --> 00:25:16,391 ¿Te vas a quedar ahí parado o vas a entrar? 342 00:25:19,019 --> 00:25:20,354 [timbre del elevador suena] 343 00:25:26,151 --> 00:25:28,111 - Papá. - ¿Mmm? 344 00:25:34,743 --> 00:25:36,161 Quiero renunciar a la policía. 345 00:25:36,161 --> 00:25:38,497 No vengas a hacerme bromas pendejas. 346 00:25:39,790 --> 00:25:41,416 Yo nunca debí ser policía. 347 00:25:43,001 --> 00:25:44,002 Usted lo sabe. 348 00:25:46,004 --> 00:25:47,339 Y nunca dije nada. 349 00:25:48,048 --> 00:25:50,634 Vine a trabajar y pensé que con el tiempo me iba a acostumbrar, 350 00:25:52,427 --> 00:25:53,679 pero no fue así. 351 00:25:55,347 --> 00:25:56,557 Y ahora, estas últimas semanas, 352 00:25:56,557 --> 00:26:00,185 he estado viendo a Gabina tratando de ganarse a la familia, 353 00:26:01,687 --> 00:26:05,691 la familia que la castiga por el hecho de que es feliz siendo policía. 354 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 Tú no te mereces este honor. 355 00:26:11,363 --> 00:26:14,324 Lo que está pasando aquí es una vergüenza. 356 00:26:14,324 --> 00:26:18,036 Y sí, Gabina siempre ha tenido muchos más huevos que tú. 357 00:26:27,421 --> 00:26:28,463 [puerta del auto se cierra] 358 00:26:32,259 --> 00:26:33,343 [ríe] 359 00:26:34,678 --> 00:26:36,054 [suspira] 360 00:26:41,894 --> 00:26:42,978 [Emilio gruñe] 361 00:26:43,896 --> 00:26:46,523 No es fácil para mí decirles esto. 362 00:26:46,523 --> 00:26:51,028 El cuerpo policíaco de mujeres queda cancelado oficialmente. 363 00:26:51,028 --> 00:26:52,362 ¿Qué? 364 00:26:52,362 --> 00:26:53,572 ¿Por qué? 365 00:26:54,156 --> 00:26:55,449 Tengo mis órdenes. 366 00:26:56,033 --> 00:26:57,951 Pues no, fíjese. No. 367 00:26:58,577 --> 00:27:01,705 Porque nosotras hicimos todo lo que usted nos pidió y más. 368 00:27:02,497 --> 00:27:05,417 Así que vamos a ir con la primera dama y le vamos a contar todo. 369 00:27:08,837 --> 00:27:10,547 Ella fue la que dio la orden. 370 00:27:11,340 --> 00:27:15,093 Mañana al mediodía lo vamos a anunciar ante la prensa. 371 00:27:17,095 --> 00:27:18,430 De verdad lo siento. 372 00:27:42,579 --> 00:27:44,915 A trabajar, señores. Vamos. 373 00:28:08,438 --> 00:28:09,439 [susurra] Val. 374 00:28:14,778 --> 00:28:17,072 - [susurra] ¿Qué hora es? - Es temprano. 375 00:28:17,072 --> 00:28:18,156 [suspira] 376 00:28:24,746 --> 00:28:25,747 [suspira] 377 00:28:29,543 --> 00:28:30,711 [resuella] 378 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 La pude haber salvado. 379 00:28:35,674 --> 00:28:36,675 ¿A quién? 380 00:28:37,801 --> 00:28:38,969 A Natalia. 381 00:28:41,388 --> 00:28:43,807 ¿Qué crees que van a decir de mamá? 382 00:28:43,807 --> 00:28:45,309 ¿De papá? 383 00:28:45,309 --> 00:28:46,727 ¿Qué crees que van a decir de mí? 384 00:28:46,727 --> 00:28:49,479 ¡Es que esto no tiene nada que ver con ustedes! 385 00:28:49,479 --> 00:28:51,356 Piensa en Valentina, tiene 12 años. 386 00:28:52,149 --> 00:28:54,234 - ¿Qué ejemplo le quieres dar? - No, no, no. 387 00:28:54,234 --> 00:28:55,611 A ver, no hables por Valentina. 388 00:28:55,611 --> 00:28:58,447 Valentina es mucho más inteligente de lo que tú crees. 389 00:28:59,615 --> 00:29:01,617 Yo solo quiero lo mejor para ti. 390 00:29:02,618 --> 00:29:04,411 Aunque ahorita no puedas ver las cosas claras. 391 00:29:07,831 --> 00:29:09,666 Pero no vas a tener un hijo fuera del matrimonio. 392 00:29:11,835 --> 00:29:12,836 No. 393 00:29:14,004 --> 00:29:17,132 Y es que yo no voy a tener un hijo, punto. 394 00:29:17,132 --> 00:29:18,467 ¿Estás loca? 395 00:29:20,135 --> 00:29:23,388 A ver, yo soy libre de decidir lo que quiero y lo que no quiero hacer. 396 00:29:23,972 --> 00:29:27,059 Y si no me entiendes, ese ya es tu problema. 397 00:29:28,310 --> 00:29:29,561 Quieres ser libre. 398 00:29:30,938 --> 00:29:31,939 Va. 399 00:29:33,565 --> 00:29:34,691 Salte de mi coche. 400 00:29:35,692 --> 00:29:36,735 Salte. 401 00:29:38,695 --> 00:29:40,572 - [solloza] Te odio. - Yo también. 402 00:29:48,956 --> 00:29:50,040 [puerta del auto se cierra] 403 00:29:56,672 --> 00:29:58,423 [trueno retumba] 404 00:29:58,423 --> 00:30:00,384 - [llantas chirrían] - [choque] 405 00:30:03,262 --> 00:30:05,264 [solloza] No supe verla. 406 00:30:08,308 --> 00:30:09,810 Verla de verdad. 407 00:30:12,604 --> 00:30:14,273 [solloza] 408 00:30:15,065 --> 00:30:17,192 Y no quiero hacer lo mismo contigo. 409 00:30:19,319 --> 00:30:20,988 [solloza] 410 00:30:22,155 --> 00:30:24,741 Y no quiero que cambies. 411 00:30:28,745 --> 00:30:30,497 [susurra] Eres perfecta. 412 00:30:34,585 --> 00:30:35,794 Y te amo, Valita. 413 00:30:36,795 --> 00:30:38,422 Te amo. [solloza] 414 00:30:40,257 --> 00:30:41,633 [solloza] 415 00:30:52,811 --> 00:30:54,188 [ambas sollozan] 416 00:30:55,189 --> 00:30:57,065 [María] Entonces por eso fuimos a Lecumberri 417 00:30:57,065 --> 00:30:58,775 para hablar con el Goyo Cadenas. 418 00:30:58,775 --> 00:31:03,697 ¿Qué información podría tener un asesino acerca de la mente de otro asesino? 419 00:31:03,697 --> 00:31:04,781 [botón cliquea] 420 00:31:05,824 --> 00:31:06,950 ¿Y? 421 00:31:07,826 --> 00:31:09,870 Basta con esto para decir que no solamente 422 00:31:09,870 --> 00:31:12,372 la imagen de la policía va a cambiar, señor presidente, 423 00:31:12,372 --> 00:31:14,833 sino todo el sistema judicial de México. 424 00:31:20,214 --> 00:31:22,716 Es un nuevo día para el Distrito Federal 425 00:31:23,258 --> 00:31:26,136 porque El Encuerador de Tlalpan está muerto 426 00:31:26,136 --> 00:31:29,848 y Valentina Camacho hoy está ya con su familia. 427 00:31:31,350 --> 00:31:32,643 ¿Gracias a quién? 428 00:31:33,477 --> 00:31:36,063 Gracias a los hombres valerosos de azul, 429 00:31:36,063 --> 00:31:41,276 quien bajo mi liderazgo llevaron a cabo una investigación 430 00:31:41,276 --> 00:31:44,530 sacada directamente de una novela policíaca 431 00:31:44,530 --> 00:31:46,281 del más alto nivel. 432 00:31:46,281 --> 00:31:50,744 Quisiera mandar un agradecimiento muy especial a una persona, 433 00:31:50,744 --> 00:31:56,166 sin la cual El Encuerador de Tlalpan seguiría asesinando sin piedad. 434 00:31:57,000 --> 00:32:00,712 Esta persona es el ciudadano Goyo Cadenas. 435 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Quien desde su celda en el Palacio Negro de Lecumberri 436 00:32:05,259 --> 00:32:09,596 brindó asistencia crucial para salvar la vida de Valentina Camacho. 437 00:32:10,264 --> 00:32:14,309 Él, dentro de la cárcel, se recibió como abogado. 438 00:32:14,935 --> 00:32:19,523 Se volvió esposo, padre de tres 439 00:32:19,523 --> 00:32:22,359 y, más recientemente, policía honorario. 440 00:32:22,359 --> 00:32:23,861 [reporteros claman] 441 00:32:23,861 --> 00:32:29,658 Y en agradecimiento a esto, el presidente le ha otorgado el perdón. 442 00:32:29,658 --> 00:32:33,912 Hoy hace 30 años entró a Lecumberri como un criminal. 443 00:32:33,912 --> 00:32:37,124 Hoy sale de la misma como un héroe. 444 00:32:42,504 --> 00:32:47,092 Mi libertad dice mucho del país en el que vivo. 445 00:32:47,342 --> 00:32:50,596 Dice que gente como yo merece 446 00:32:50,596 --> 00:32:52,598 la oportunidad de cambiar. 447 00:32:53,140 --> 00:32:54,433 [senadores aplauden] 448 00:32:56,852 --> 00:32:59,062 Y finalmente, y finalmente, 449 00:32:59,062 --> 00:33:05,277 no puedo, eh, sentarme sin agradecer a una persona clave 450 00:33:06,778 --> 00:33:10,949 que ha hecho posible este cambio fundamental en mi vida. 451 00:33:14,036 --> 00:33:15,412 Y me refiero... 452 00:33:18,749 --> 00:33:20,792 al señor presidente de la República Mexicana, 453 00:33:20,792 --> 00:33:22,794 el licenciado Luis Echeverría Álvarez. 454 00:33:23,795 --> 00:33:26,548 Prefieren ovacionar a un asesino que a una mujer. 455 00:33:27,090 --> 00:33:29,092 Bueno, podría ser peor. 456 00:33:30,385 --> 00:33:32,804 Podríamos estar ocupando la celda que dejó vacía. 457 00:33:32,804 --> 00:33:34,389 [aplausos] 458 00:33:44,983 --> 00:33:46,735 - [tocan a la puerta] - [ríe] ¿Por qué? 459 00:33:50,113 --> 00:33:51,740 - Alejandro. - Hola. 460 00:33:51,740 --> 00:33:53,784 Habíamos quedado en que no ibas a venir sin... 461 00:33:53,784 --> 00:33:57,287 Perdón. Perdón. Sé que tengo que llamar. 462 00:33:57,287 --> 00:33:59,540 - Eh, son dos minutos nada más. - [Mar] ¡Papá! 463 00:34:00,332 --> 00:34:03,877 ¡Hola... [beso] ...hola, hola! ¿Bien? ¿Cómo va? 464 00:34:03,877 --> 00:34:07,339 - [ríe] Papá. - Hola. ¡Hola! [beso] 465 00:34:10,884 --> 00:34:12,511 - [Alex ríe] - [beso] 466 00:34:14,012 --> 00:34:15,347 [Alejandro] Esto es para ti. 467 00:34:17,181 --> 00:34:19,101 - [María] Gracias. - Yo. Yo te digo. Sí. 468 00:34:19,101 --> 00:34:20,768 [papel rompiéndose] 469 00:34:28,569 --> 00:34:29,570 [María grita ahogado] 470 00:34:34,199 --> 00:34:35,659 [Alejandro ríe] 471 00:34:35,659 --> 00:34:37,119 Mira la primera página. 472 00:34:37,119 --> 00:34:38,495 [suspira, ríe] 473 00:34:39,830 --> 00:34:41,748 [María] "Para la detective María. 474 00:34:42,498 --> 00:34:46,920 Nunca dejes de buscar la verdad. Con afecto, Daniel Jacobos". 475 00:34:46,920 --> 00:34:48,088 [grita ahogado] 476 00:34:48,672 --> 00:34:50,132 [Alex] ¿Son solo libros? 477 00:34:50,132 --> 00:34:52,967 No, amor. Son mucho más que eso. 478 00:34:52,967 --> 00:34:56,471 - ¿Puedo leer uno? - Claro, puedes leerlos todos. 479 00:34:57,806 --> 00:35:01,810 Bueno, ¿me dejan con papá a solas? Despídanse. 480 00:35:01,810 --> 00:35:03,437 - Te amo. Chao. - [Alex] Chao. 481 00:35:03,437 --> 00:35:04,563 [Alex ríe] 482 00:35:07,149 --> 00:35:08,150 [suspira] 483 00:35:11,904 --> 00:35:14,948 Cancelaron el programa de mujeres policías. 484 00:35:16,158 --> 00:35:17,618 ¿Con todo lo que hicieron? 485 00:35:17,618 --> 00:35:19,661 Justo por todo lo que hicimos. 486 00:35:21,205 --> 00:35:25,667 [suspira] La verdad no... No sé qué voy a hacer. 487 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 Lo que sí sé es que quiero estar sola. 488 00:35:31,965 --> 00:35:33,133 Gracias por esto. 489 00:35:34,134 --> 00:35:36,386 Es hermosísimo este detalle. 490 00:35:37,679 --> 00:35:41,975 Pero no necesito que me des regalos, Alejandro, ni que... 491 00:35:43,644 --> 00:35:46,021 [suspira] ...trates de conquistarme. 492 00:35:46,021 --> 00:35:47,105 Mmm. 493 00:35:48,148 --> 00:35:49,650 Lo que necesito es tiempo. 494 00:35:52,236 --> 00:35:56,448 Voy a... a descubrir qué sigue para mí, 495 00:35:58,659 --> 00:35:59,868 pero sola. 496 00:36:02,663 --> 00:36:03,914 Yo te entiendo. 497 00:36:05,457 --> 00:36:06,542 Y... 498 00:36:07,292 --> 00:36:08,877 [titubea] ...te respeto. 499 00:36:11,213 --> 00:36:12,840 Tómate el tiempo que quieras. 500 00:36:14,299 --> 00:36:16,009 Yo no voy a molestar. 501 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 Para nada. 502 00:36:20,931 --> 00:36:22,099 Y ahora me voy a ir. 503 00:36:23,392 --> 00:36:24,685 [ríe] 504 00:36:27,563 --> 00:36:28,564 [beso] 505 00:36:40,868 --> 00:36:42,077 Gracias, mana. 506 00:36:57,968 --> 00:36:59,303 Tu comida. 507 00:37:00,012 --> 00:37:01,013 [suspira] 508 00:37:02,931 --> 00:37:03,974 Gracias. 509 00:37:03,974 --> 00:37:05,350 Lo preparó Gabriel. 510 00:37:06,268 --> 00:37:09,021 Bueno, pues, debe estar muy rico, ¿no? 511 00:37:09,855 --> 00:37:10,856 Sí. 512 00:37:11,940 --> 00:37:14,318 [Don Lule] Ángeles, querida, ¿ya llegó tu amigo? 513 00:37:14,818 --> 00:37:17,988 Don Lule, él es Gabriel, de quien le hablé. 514 00:37:18,488 --> 00:37:22,159 - Con él vine a cenar hace unos días. - Me acuerdo. Hola, Gabriel. 515 00:37:22,159 --> 00:37:24,411 - Hola. ¿Cómo está? - Mucho gusto. 516 00:37:24,411 --> 00:37:27,289 ¿Por qué no agarras un delantal de atrás y arrancamos? 517 00:37:28,123 --> 00:37:30,000 - ¿Cómo? - ¿No le dijiste? 518 00:37:31,126 --> 00:37:34,338 Es que era una sorpresa y no sabía cuándo tenía que decirlo. 519 00:37:34,338 --> 00:37:35,923 [titubea] ¿Qué, qué era sorpresa? 520 00:37:36,423 --> 00:37:39,343 Hablé con don Lule para que te diera trabajo en la cocina. 521 00:37:39,343 --> 00:37:40,636 Esa era la sorpresa. 522 00:37:41,720 --> 00:37:42,721 ¡Sorpresa! 523 00:37:43,472 --> 00:37:45,432 [ríe] ¿Es en serio? 524 00:37:45,432 --> 00:37:48,227 Bueno, los dejo para que se pongan de acuerdo. 525 00:37:49,144 --> 00:37:50,938 - ¿Te veo en la cocina? - Sí, señor. 526 00:37:55,776 --> 00:37:57,277 ¿Hiciste eso por mí? 527 00:37:58,862 --> 00:38:02,157 Eso es lo que hacen las novias por sus novios, los ayudan. 528 00:38:09,540 --> 00:38:11,625 También podríamos darnos un beso. 529 00:38:29,393 --> 00:38:31,436 [Don Lule] Gabriel, ¿estás listo? 530 00:38:32,729 --> 00:38:34,064 Me está esperando don Lule. 531 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 - [Don Lule] Aquí está su delantal. - [Gabriel] Sí. 532 00:38:43,365 --> 00:38:45,576 [Don Lule] Porque vamos a empezar por acá. 533 00:38:46,451 --> 00:38:49,788 Oye, tía, ¿y lograron atrapar criminales? 534 00:38:51,874 --> 00:38:53,667 De hecho, solo atrapamos a uno. 535 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 - ¿Y era muy malo? - Muy. 536 00:38:58,672 --> 00:39:01,466 Pero ustedes eran cuatro y él solo era uno, ¿verdad? 537 00:39:01,466 --> 00:39:04,344 [ríe] Exactamente. 538 00:39:05,429 --> 00:39:08,891 Entonces, ¿por qué si el tipo era muy malo y lo atraparon, 539 00:39:09,808 --> 00:39:11,685 por qué ya no las dejan ser policías? 540 00:39:11,685 --> 00:39:14,104 Porque el gobierno ya no nos necesita. 541 00:39:14,855 --> 00:39:16,440 Pero eso no es justo. 542 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 [Valentina] No, no lo es. 543 00:39:19,151 --> 00:39:21,445 ¿Y por qué no organizas una de tus marchas? 544 00:39:22,487 --> 00:39:24,323 Porque esto va mucho más allá de eso. 545 00:39:26,575 --> 00:39:29,036 Al gobierno lo único que le interesa es quedar bien. 546 00:39:29,661 --> 00:39:32,539 Nunca les ha importado si es justo o si es injusto. 547 00:39:33,165 --> 00:39:35,751 Lo único que ellos quieren es que vayan y les tomen sus fotos 548 00:39:35,751 --> 00:39:37,669 y les digan que son increíbles. 549 00:39:41,215 --> 00:39:42,382 [Mar] ¿Tía? 550 00:39:42,382 --> 00:39:43,509 [suspira] 551 00:39:43,509 --> 00:39:45,135 [aplausos] 552 00:39:49,097 --> 00:39:52,392 Muchas gracias, compañera Castellanos, por sus palabras. 553 00:39:52,392 --> 00:39:54,811 Es verdad que El Encuerador está muerto 554 00:39:56,146 --> 00:39:58,315 y que el país dormirá con mayor calma. 555 00:39:58,315 --> 00:40:00,025 Pero ¿qué pasará mañana? 556 00:40:01,235 --> 00:40:03,820 ¿Estamos preparados como gobierno 557 00:40:04,488 --> 00:40:09,368 para mandar a nuestras hijas, hermanas, nuestras madres a las calles 558 00:40:09,368 --> 00:40:12,996 a hacer frente a monstruos como El Encuerador? 559 00:40:12,996 --> 00:40:14,081 [público murmura] 560 00:40:14,081 --> 00:40:15,749 En momentos como este, 561 00:40:15,749 --> 00:40:21,630 hay que pensar en lo mejor para la ciudadanía, actuar acorde a ello. 562 00:40:21,630 --> 00:40:24,216 Por eso, les quiero anunciar que... 563 00:40:24,216 --> 00:40:26,176 [público susurra] 564 00:40:56,540 --> 00:40:58,208 [susurra] No olvides lo que firmaron. 565 00:40:58,208 --> 00:40:59,585 [susurra] Lo tengo presente. 566 00:41:01,628 --> 00:41:02,838 Compañeros, 567 00:41:04,756 --> 00:41:08,343 es con profundo honor que les presento a Valentina Camacho. 568 00:41:09,136 --> 00:41:11,263 [público aplaude, festeja] 569 00:41:16,518 --> 00:41:17,561 [aplausos terminan] 570 00:41:20,939 --> 00:41:23,358 Muchas gracias, compañera María Esther. 571 00:41:27,321 --> 00:41:31,366 Quisiera empezar agradeciendo a todos los que tuvieron mano en mi rescate. 572 00:41:31,366 --> 00:41:32,868 [respira temblorosa] 573 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 Les debo mi vida. 574 00:41:38,457 --> 00:41:40,751 Y ahora quisiera hablar precisamente a... 575 00:41:40,751 --> 00:41:42,586 [resuella] ...a todas esas personas que piensan 576 00:41:42,586 --> 00:41:43,879 que porque yo estuve en peligro, 577 00:41:43,879 --> 00:41:46,882 el programa de mujeres policías debe desaparecer. 578 00:41:50,177 --> 00:41:53,263 Lo, lo que a mí me pasó le pudo haber pasado a cualquiera, 579 00:41:54,848 --> 00:41:58,810 pero no debemos utilizarlo para alejar a las mujeres de la policía. 580 00:42:00,103 --> 00:42:02,648 Hemos hecho muchos sacrificios para poder estar hoy 581 00:42:02,648 --> 00:42:05,108 aquí frente a ustedes y tener esta oportunidad. 582 00:42:09,112 --> 00:42:14,618 Muchas de nosotras ya no contamos con el apoyo de nuestras familias. 583 00:42:15,869 --> 00:42:18,413 Si es que alguna vez lo tuvimos. [resuella] 584 00:42:18,413 --> 00:42:21,583 Hemos sacrificado momentos muy importantes con seres queridos, 585 00:42:21,583 --> 00:42:25,796 con, con parejas, con hijos. 586 00:42:26,588 --> 00:42:27,840 ¿Y les digo una cosa? 587 00:42:28,340 --> 00:42:31,510 Todo valió la pena porque ese es el costo 588 00:42:31,510 --> 00:42:35,639 de tener el honor de portar una placa y servir a nuestro país. 589 00:42:40,269 --> 00:42:42,104 Cuando nos graduamos, 590 00:42:42,104 --> 00:42:45,649 usted dijo que nosotras somos lo mejor que hay en esta ciudad. 591 00:42:49,736 --> 00:42:51,196 Y no se equivocó. 592 00:42:51,905 --> 00:42:53,740 Yo nunca podría decir eso de mí, 593 00:42:53,740 --> 00:42:58,078 pero sí lo puedo decir... [resuella] ...de estas 15 mujeres que ustedes ven aquí. 594 00:42:58,579 --> 00:43:01,456 Y por eso hoy, en nombre de las 16 Azules, 595 00:43:02,749 --> 00:43:06,170 le quiero dar las gracias por nunca darnos la espalda. 596 00:43:06,795 --> 00:43:08,839 Y le aseguro que la historia nunca va a olvidar 597 00:43:08,839 --> 00:43:10,716 como usted luchó por nosotras. 598 00:43:13,552 --> 00:43:15,637 Nosotras nunca la vamos a defraudar. 599 00:43:18,223 --> 00:43:19,558 Muchas gracias. 600 00:43:25,314 --> 00:43:26,815 No las defraudaré tampoco. 601 00:43:28,775 --> 00:43:30,027 Oficial Camacho. 602 00:43:30,736 --> 00:43:32,446 [ríe] Gracias. 603 00:43:38,744 --> 00:43:40,787 [público festeja, silba] 604 00:43:51,965 --> 00:43:55,302 No había yo revisado la otra puerta que estaba abierta 605 00:43:55,302 --> 00:43:57,179 y, pues, el delincuente se deslizó, 606 00:43:57,179 --> 00:43:59,431 abrió la puerta y salió corriendo así nomás. 607 00:43:59,431 --> 00:44:00,641 [todas ríen] 608 00:44:00,641 --> 00:44:04,895 Bueno, eh, yo me, me tengo que ir, 609 00:44:06,647 --> 00:44:07,648 pero antes de despedirme, 610 00:44:07,648 --> 00:44:10,400 me gustaría que guardáramos un momento de silencio. 611 00:44:11,902 --> 00:44:14,488 - María, ¿puedes ponerte de pie? - Ah, Caracas. 612 00:44:14,488 --> 00:44:16,323 [todas ríen] 613 00:44:16,323 --> 00:44:17,699 Párese. 614 00:44:23,872 --> 00:44:25,123 [Octavio] María de la Torre, 615 00:44:25,123 --> 00:44:30,212 por aprender a enfrentar con liderazgo, honor y valor tu trabajo, 616 00:44:30,712 --> 00:44:32,047 te presento esto. 617 00:44:33,215 --> 00:44:34,299 [exclama, ríe] 618 00:44:34,299 --> 00:44:36,718 Muchas felicidades, teniente María de la Torre. 619 00:44:36,718 --> 00:44:38,971 - [ríe] - [Ángeles, Valentina] ¡Bravo! 620 00:44:41,640 --> 00:44:43,725 - Gracias, capitán. - Felicidades. 621 00:44:44,309 --> 00:44:46,728 - Bueno, con permiso y buenas noches. - [Valentina] Gracias. 622 00:44:46,728 --> 00:44:48,772 - [María] Buenas noches. - [Octavio] Buenas noches. 623 00:44:50,148 --> 00:44:53,402 Se volvieron a comportar de una forma muy extraña, 624 00:44:53,402 --> 00:44:55,070 pero ahora creo saber por qué. 625 00:44:55,070 --> 00:44:58,282 [ríe] Creo que todas sabemos por qué, ¿mmm? 626 00:44:58,282 --> 00:45:02,619 Ya hablé con él. Es un gran hombre, pero no estoy lista para estar con nadie. 627 00:45:02,619 --> 00:45:03,954 Bueno... [suspira] 628 00:45:03,954 --> 00:45:06,498 ¿Quién necesita estar con alguien cuando tiene a Las Azules? 629 00:45:07,124 --> 00:45:08,333 [todas ríen] 630 00:45:08,333 --> 00:45:09,793 Gracias a ti. 631 00:45:09,793 --> 00:45:10,878 [Valentina] ¿De qué? 632 00:45:10,878 --> 00:45:13,505 ¿Cómo que qué? Todo lo que hiciste por nosotras. 633 00:45:14,423 --> 00:45:15,841 Y cómo lo hiciste, Val. 634 00:45:17,634 --> 00:45:20,095 Nunca te había escuchado hablar así con tanta... 635 00:45:20,596 --> 00:45:22,848 No sé, con tanto propósito. 636 00:45:23,765 --> 00:45:25,934 Hasta se me pone la piel chinita de acordarme. 637 00:45:25,934 --> 00:45:27,227 Tengo novio. 638 00:45:27,227 --> 00:45:29,021 - ¿Perdón? - [ríe] ¿Qué? 639 00:45:29,021 --> 00:45:31,773 Perdón, no quería desviar la conversación. 640 00:45:32,482 --> 00:45:35,444 Estaba buscando el momento para decirlo, pero no lo encontraba. 641 00:45:35,444 --> 00:45:37,529 [ríe] Mírala. 642 00:45:38,530 --> 00:45:41,575 Calladita, calladita, pero bien que sacó novio, ¿no? 643 00:45:41,575 --> 00:45:43,827 [ríe] Saqué novio. 644 00:45:47,206 --> 00:45:48,332 Y amigas. 645 00:45:49,958 --> 00:45:51,418 Saqué amigas. 646 00:45:51,418 --> 00:45:52,961 [todas ríen] 647 00:46:02,262 --> 00:46:03,347 Buenos días. 648 00:46:05,474 --> 00:46:07,476 [personas platican] 649 00:46:22,991 --> 00:46:25,244 Es lindo ver el cielo, ¿verdad? 650 00:46:28,247 --> 00:46:34,753 Yo ya me había acostumbrado a imaginarlo en el techo de mi celda. 651 00:46:36,171 --> 00:46:40,926 Uno se acostumbra casi a todo. Es increíble. 652 00:46:41,969 --> 00:46:44,429 Por ejemplo, me tengo que acostumbrar a ser un hombre de familia. 653 00:46:44,429 --> 00:46:49,434 Mi esposa ronca como si fuera un animal enfermo. [ríe] 654 00:46:49,977 --> 00:46:51,186 ¿Qué hace aquí? 655 00:46:51,186 --> 00:46:54,731 Vine a felicitarte así, personalmente. 656 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 Lo agarraron. 657 00:46:57,985 --> 00:46:59,862 Bueno, lo mataron. 658 00:47:01,113 --> 00:47:02,447 Pero igual. 659 00:47:02,447 --> 00:47:03,532 [María carraspea] 660 00:47:03,532 --> 00:47:07,077 Y la policía nunca, ni una sola vez, hizo mención de ustedes. 661 00:47:08,453 --> 00:47:11,957 Nosotras sabemos lo que hicimos. Y eso es suficiente. 662 00:47:12,457 --> 00:47:14,668 La policía en este país 663 00:47:15,169 --> 00:47:19,590 nunca va a dejar que ustedes desarrollen su verdadero potencial, María. 664 00:47:20,215 --> 00:47:24,386 Te lo digo yo, que me quitaron 30 años de mi vida. 665 00:47:26,763 --> 00:47:29,766 Hubieran sido más si no hubiera sido por ti. 666 00:47:30,267 --> 00:47:32,603 No, no. No, yo no, yo no... 667 00:47:32,603 --> 00:47:34,521 - Sí. - No, no. Yo no hice nada. 668 00:47:37,649 --> 00:47:40,277 No, pues ahora la pregunta es... 669 00:47:41,653 --> 00:47:44,281 ¿qué sigue para nosotros? 670 00:47:45,991 --> 00:47:46,992 Fíjate que... 671 00:47:50,287 --> 00:47:54,374 todos estos años que estuve ahí encerrado en Lecumberri. 672 00:47:54,875 --> 00:47:57,252 Ah, como leí historias. 673 00:47:57,252 --> 00:47:59,213 Miles, miles, miles de historias. 674 00:47:59,922 --> 00:48:05,469 Hay una historia particular que viene y me visita constantemente 675 00:48:05,469 --> 00:48:07,012 ahora que ya estoy afuera. 676 00:48:09,223 --> 00:48:13,185 Y es un cuento que dice que un chamaquillo, un joven, 677 00:48:13,185 --> 00:48:16,021 está lleno de rabia 678 00:48:16,021 --> 00:48:20,192 porque le cometieron una injusticia terrible. 679 00:48:21,026 --> 00:48:24,905 Y entonces va con su abuelo para preguntarle qué debe hacer, 680 00:48:24,905 --> 00:48:26,281 cómo debe reaccionar. 681 00:48:26,698 --> 00:48:29,451 Y entonces, el abuelo le dice: 682 00:48:30,327 --> 00:48:31,787 "¿Sabes qué, mijo? 683 00:48:32,704 --> 00:48:38,126 Dentro de cada persona habitan dos lobos. 684 00:48:39,378 --> 00:48:46,343 Un lobo representa toda la maldad, el odio, los celos, la ira. 685 00:48:47,469 --> 00:48:53,225 Y el otro lobo, representa la paz, el amor, la generosidad. 686 00:48:54,059 --> 00:48:58,146 Y constantemente tienen una feroz guerra entre ellos". 687 00:49:01,400 --> 00:49:03,527 Entonces, el nieto le pregunta al abuelo: 688 00:49:05,028 --> 00:49:06,488 "¿Quién gana?". 689 00:49:07,155 --> 00:49:08,532 ¿Sabes qué le contestó? 690 00:49:10,492 --> 00:49:11,493 No. 691 00:49:14,121 --> 00:49:15,414 "El que alimentes". 692 00:49:18,750 --> 00:49:21,336 Fíjate que yo me siento así como ese niño. 693 00:49:22,379 --> 00:49:28,719 Por un lado, me da una enorme satisfacción haberte ayudado, 694 00:49:30,053 --> 00:49:33,307 pero al mismo tiempo siento un odio, 695 00:49:33,307 --> 00:49:36,393 siento una oscuridad 696 00:49:38,520 --> 00:49:39,938 que me llama, 697 00:49:39,938 --> 00:49:41,732 que me arrastra. 698 00:49:44,484 --> 00:49:47,404 ¿A cuál debo alimentar, María? 699 00:49:49,072 --> 00:49:50,490 [trueno] 700 00:49:51,366 --> 00:49:53,994 Es al que le ganó su libertad, 701 00:49:54,703 --> 00:49:59,374 que atrapó a un asesino y salvó a mi hermana. 702 00:50:01,418 --> 00:50:03,462 [trueno retumba] 703 00:50:12,262 --> 00:50:14,056 ¿Será esa mi mejor versión? 704 00:50:17,643 --> 00:50:20,771 Ya el tiempo lo dirá. 705 00:50:27,444 --> 00:50:29,279 [trueno continúa]