1 00:00:43,168 --> 00:00:44,378 Pomoc! 2 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 Pomôžte mi! 3 00:00:51,093 --> 00:00:52,469 Pomoc! 4 00:00:58,684 --> 00:01:01,728 ŽENY V MODROM 5 00:01:59,995 --> 00:02:04,041 Vo chvíli, keď obvinený vytiahol zbraň, 6 00:02:04,041 --> 00:02:08,336 som v sebaobrane nemal inú možnosť ako vystreliť. 7 00:02:09,086 --> 00:02:10,881 Výstrely boli smrteľné. 8 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 A čo pani Valentina Camachová? 9 00:02:13,091 --> 00:02:16,303 - Stále nevieme, kde sa nachádza. - Myslíte si, že je nažive? 10 00:02:16,303 --> 00:02:21,016 Nemyslíte, že program ženského zboru ohrozil Camachovej život? 11 00:02:21,016 --> 00:02:23,810 Dobre. Ďakujem, veliteľ Herrera. 12 00:02:23,810 --> 00:02:26,396 Čo sa deje? 13 00:02:26,396 --> 00:02:28,732 Toto je náročný deň pre nás všetkých. 14 00:02:29,650 --> 00:02:31,610 Pracujeme na tom. 15 00:02:32,110 --> 00:02:34,780 Nešetríme zdrojmi, 16 00:02:34,780 --> 00:02:39,201 a sľubujem vám, že sa nezastavím, kým našu kolegyňu nevrátime domov. 17 00:02:39,201 --> 00:02:40,994 Už žiadne otázky. Ďakujem. 18 00:02:42,037 --> 00:02:44,331 Našu kolegyňu musíme nájsť nažive. 19 00:02:45,249 --> 00:02:46,917 Policajtka Valentina Camachová. 20 00:02:47,668 --> 00:02:52,339 Špeciálnu pozornosť venujte parkom, riekam, systémom odvodňovania, 21 00:02:52,339 --> 00:02:55,592 vodným plochám a podobným miestam, na akých našli obete. 22 00:02:56,218 --> 00:02:59,763 Čokoľvek zistíte, kontaktujte detektíva Lozana, Díaza alebo mňa. 23 00:03:00,389 --> 00:03:01,974 Poďme! Čo tu ešte robíte? 24 00:03:02,891 --> 00:03:05,936 Neboj sa, María. Neprestaneme, kým ju nenájdeme. 25 00:03:09,356 --> 00:03:10,732 Toto je jeho biologická mama? 26 00:03:11,275 --> 00:03:12,359 Benitova, áno. 27 00:03:27,499 --> 00:03:30,544 A toto vyšetrovanie vás doviedlo tam, kde vyrastal? 28 00:03:31,712 --> 00:03:34,339 Toto je len časť. Zvyšok je v pivnici. 29 00:03:39,011 --> 00:03:40,012 Zvyšok? 30 00:03:47,936 --> 00:03:49,062 Toto... 31 00:03:49,897 --> 00:03:50,939 je neuveriteľné. 32 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 Neuveriteľné. 33 00:04:02,159 --> 00:04:07,414 Vyzliekač použil článok 169 ako vyhrážku ženám, ktoré chceli pracovať. 34 00:04:09,791 --> 00:04:14,213 - Takže ich pracoviská sú dôležité. - To si myslíme. 35 00:04:14,963 --> 00:04:17,132 Preto si bral ich uniformy? 36 00:04:17,132 --> 00:04:18,216 Ako trest. 37 00:04:18,759 --> 00:04:20,135 Áno. 38 00:04:20,135 --> 00:04:23,388 - Ako sa voláš? - Ángeles Cruzová. 39 00:04:24,056 --> 00:04:25,766 Výborná práca, Ángeles. 40 00:04:30,771 --> 00:04:32,064 Dobré ráno, súdružka. 41 00:04:32,898 --> 00:04:36,235 - Už ste ju našli? - Pracujeme na tom. 42 00:04:37,861 --> 00:04:41,823 Viete, aký následok bude mať, ak to dievča nenájdeme? 43 00:04:42,866 --> 00:04:47,788 Rozumiete, že všetci, ktorí hovorili, že tento program je chyba, 44 00:04:48,413 --> 00:04:49,498 by mali pravdu? 45 00:04:51,458 --> 00:04:54,837 Vyzliekač povedal, že je nažive. Takže... 46 00:04:54,837 --> 00:04:59,675 Hrdinky. Nie obete. To bol váš cieľ, Emilio. 47 00:05:00,676 --> 00:05:02,219 Niečo vám poviem. 48 00:05:03,136 --> 00:05:06,390 Zlyhanie tohto programu nebude mojím odkazom. 49 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 - Ani nebude, lebo urobím, čo sa dá... - Dobre ma počúvajte. 50 00:05:11,562 --> 00:05:16,066 Ak bude Valentina Camachová mŕtva, jej krv bude na vašich rukách. 51 00:05:17,609 --> 00:05:22,072 A osobne sa uistím, aby to všetci vedeli. 52 00:05:28,245 --> 00:05:29,621 Pôsobil úplne normálne. 53 00:05:32,708 --> 00:05:33,959 Gabina, dobre ma počúvaj. 54 00:05:35,961 --> 00:05:38,672 Nebola si prvá osoba, ktorú ten hajzel oklamal. 55 00:05:42,885 --> 00:05:45,721 Ten parchant mal vzorec, ktorý dôsledne sledoval. 56 00:05:47,931 --> 00:05:49,224 Voda. 57 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Lano. 58 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 Uniformy. 59 00:05:56,523 --> 00:05:57,691 Vtedy v trolejbuse 60 00:05:58,942 --> 00:05:59,943 som si myslela: 61 00:06:01,195 --> 00:06:02,613 „Aká náhoda.“ 62 00:06:04,364 --> 00:06:05,616 „Aká romantika.“ 63 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 Ale všetko to mal naplánované. 64 00:06:10,746 --> 00:06:12,915 Aj to muselo byť súčasťou jeho vzorca. 65 00:06:30,307 --> 00:06:32,017 V trolejbuse som ho videla trikrát. 66 00:06:32,559 --> 00:06:34,186 Nemusel ním chodiť. 67 00:06:34,186 --> 00:06:36,355 Ak potreboval auto, mohol si ho ukradnúť, 68 00:06:36,355 --> 00:06:39,066 ako to urobil s tým s bielou strechou a dodávkou. 69 00:06:39,066 --> 00:06:42,236 Ale šiel trolejbusom, aby sa rozprával so mnou a ostatnými. 70 00:06:46,114 --> 00:06:49,576 Policajná stanica je tu. Veľmi blízko zastávky. 71 00:06:50,619 --> 00:06:51,703 To môže byť vzorec. 72 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 Môže byť, ale prepáčte... ja ho nevidím. 73 00:06:56,333 --> 00:06:59,837 Je to veľa informácii. Musíme ich preriediť. 74 00:07:00,420 --> 00:07:02,339 Adresy obetí, von. 75 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 Miesta, kam chodieval, von. 76 00:07:05,717 --> 00:07:07,427 Rodina a priatelia, von. 77 00:07:09,012 --> 00:07:14,268 Adresy, kde pracovali obete sú pri zastávkach linky trolejbusu. 78 00:07:14,768 --> 00:07:18,522 Obete nechával blízko pracoviska, kde pracovala ďalšia obeť. 79 00:07:19,106 --> 00:07:22,568 Inými slovami, Lucy našli pri bazéne, kde pacovala Nora. 80 00:07:23,443 --> 00:07:26,697 Noru našli pri kaviarni, kde pracovala Paola. 81 00:07:26,697 --> 00:07:30,158 A Paolu našli pri obuvi, kde pracovala Alma. 82 00:07:31,660 --> 00:07:33,662 A Almu našli pri policajnej stanici. 83 00:07:35,539 --> 00:07:37,457 A ostávalo mu dvanásť zastávok. 84 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 Dvanásť obetí. 85 00:07:39,168 --> 00:07:41,253 Ďalšia mala byť na ulici Tacuba. 86 00:07:42,546 --> 00:07:46,300 Díaz, Lozano. Začneme operáciu popri ulici Tacuba. 87 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Poďme. 88 00:07:48,927 --> 00:07:50,804 Počúvajte, páni! 89 00:07:50,804 --> 00:07:55,809 Odteraz, každú informáciu, každý prichádzajúci hovor, 90 00:07:55,809 --> 00:07:57,603 čokoľvek, čo môže byť dôležité, 91 00:07:58,645 --> 00:08:00,189 prineste priamo ženám v modrom. 92 00:08:00,814 --> 00:08:03,150 Kapitán Romandía a ony tu velia. 93 00:08:03,150 --> 00:08:05,110 - Rozumiete? - Áno! 94 00:08:05,110 --> 00:08:06,278 Do práce! 95 00:08:12,451 --> 00:08:13,869 María. 96 00:08:13,869 --> 00:08:16,205 Niekto ťa hľadá. Že vraj to je súrne. 97 00:08:17,039 --> 00:08:18,290 Poďme. Kto to je? 98 00:08:19,166 --> 00:08:20,834 Prečo ste sa hrabali do polície? 99 00:08:21,960 --> 00:08:23,128 Prečo ste nepočúvali? 100 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 Nie je to ich vina. 101 00:08:28,217 --> 00:08:30,677 Nemohli ste viesť normálny život? 102 00:08:31,386 --> 00:08:33,804 Pokojný život? 103 00:08:33,804 --> 00:08:35,890 Je to také ťažké? 104 00:08:35,890 --> 00:08:37,558 Pokoj, Luz. 105 00:08:40,395 --> 00:08:42,438 Čo robíte, aby ste ju našli? 106 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 Hľadá ju celá stanica. 107 00:08:47,236 --> 00:08:50,822 Okrem toho, než zomrel, povedal... 108 00:08:53,033 --> 00:08:54,201 že Valentina žije. 109 00:08:55,911 --> 00:08:57,913 Veríš vrahovi? 110 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 Nemám na výber. 111 00:09:08,924 --> 00:09:10,425 Nájdeme ju. 112 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 Prisahaj. 113 00:09:18,600 --> 00:09:19,601 Ty si... 114 00:09:20,811 --> 00:09:22,271 jej staršia sestra. 115 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 Sľúb mi to. 116 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 Sľubujem. 117 00:09:41,039 --> 00:09:44,418 Východne je fontána. Park, kde sa vypúšťa voda. 118 00:09:44,918 --> 00:09:47,462 Západne je hotel. Prepínam. 119 00:09:47,462 --> 00:09:49,131 Skvelé. Rozumiem. Počuli ste ju. 120 00:09:49,131 --> 00:09:50,966 Díaz, choď k fontáne. 121 00:09:50,966 --> 00:09:53,677 Ty do parku. Ja idem do hotela. Uvidíme sa potom. 122 00:09:53,677 --> 00:09:54,970 Poďme! 123 00:09:55,470 --> 00:09:57,139 Prehľadajte západnú stranu. 124 00:09:57,139 --> 00:09:59,641 My pôjdeme južne od jazera. 125 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 Pri hľadaní našej kolegyne sú kľúčové všetky vodné plochy. 126 00:10:03,353 --> 00:10:04,479 Poďme. 127 00:10:04,479 --> 00:10:06,356 - Valentina! - Valentina! 128 00:10:06,940 --> 00:10:08,150 Valentina! 129 00:10:09,651 --> 00:10:10,652 Máte niečo? 130 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Nič, pane. 131 00:10:16,867 --> 00:10:17,868 Pokračujte v hľadaní. 132 00:10:19,077 --> 00:10:20,871 - Pokračujte! - Poďme. 133 00:10:22,414 --> 00:10:23,957 Tacuba nie je jediná zastávka. 134 00:10:25,125 --> 00:10:26,627 Môže byť aj na iných. 135 00:10:26,627 --> 00:10:30,255 Logické by bolo, ak by Valentina bola na ďalšej zastávke, 136 00:10:31,298 --> 00:10:34,718 lebo sa držal vzorca a nemenil ho. 137 00:10:35,802 --> 00:10:37,387 Ale my sme ho vyrušili. 138 00:10:37,387 --> 00:10:39,681 A keď sme mu narušili plány, improvizoval. 139 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 Začal robiť veci inak. 140 00:10:42,851 --> 00:10:45,270 Kúpil modré lano namiesto toho, aby ho vyrobil. 141 00:10:45,270 --> 00:10:47,022 Už prezreli celú oblasť 142 00:10:47,022 --> 00:10:48,440 a po Valentine niet stopy. 143 00:10:48,440 --> 00:10:50,275 Môžeme hľadať aj inde. 144 00:10:51,026 --> 00:10:54,530 Logické by bolo vykonať dôsledné pátranie na jednej zastávke 145 00:10:54,530 --> 00:10:56,240 a potom prejsť na ďalšiu. 146 00:10:57,115 --> 00:11:02,287 Ulice Tacuba, Girasol, Chinampas, José María Mata, 147 00:11:02,788 --> 00:11:07,042 Melchor Ocampo, De la Viga, Virginia, Azcapotzalco. 148 00:11:08,001 --> 00:11:09,086 Azcapotzalco. 149 00:11:10,629 --> 00:11:11,964 Tú zastávku poznám. 150 00:11:13,465 --> 00:11:15,676 Tam Benito našiel telo svojej mamy. 151 00:11:16,593 --> 00:11:18,720 Pri čističke odpadových vôd. 152 00:11:18,720 --> 00:11:20,472 O čom to hovoríte? 153 00:11:21,390 --> 00:11:24,935 Tam jeho otec zavraždil Jacintu. Tam ho Morales našiel ako dieťa. 154 00:11:24,935 --> 00:11:27,062 To nemôže byť náhoda. 155 00:11:27,062 --> 00:11:29,231 Vyrušili sme ho, keď sme boli blízko. 156 00:11:29,231 --> 00:11:30,732 Mohol zmeniť vzorec? 157 00:11:31,441 --> 00:11:35,404 Aj keby cítil tlak, prečo by menil vzorec? 158 00:11:35,904 --> 00:11:37,406 Nedáva to zmysel. 159 00:11:37,406 --> 00:11:39,241 Je to emočná reakcia, Ángeles. 160 00:11:39,741 --> 00:11:40,993 Bol zúfalý. 161 00:11:42,160 --> 00:11:44,705 Akoby chcel nasledovať kroky svojho otca. 162 00:11:45,747 --> 00:11:50,502 Zabiť svoju mamu na rovnakom mieste a dokončiť svoje dielo. 163 00:11:53,380 --> 00:11:56,675 Pomoc! Pomoc! 164 00:11:57,342 --> 00:11:59,052 Pomoc! 165 00:12:00,554 --> 00:12:02,181 Pomôžte mi! 166 00:12:35,631 --> 00:12:37,049 Počkajte, počkajte. 167 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 Do riti. 168 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 Valentina musí byť tu. 169 00:12:50,312 --> 00:12:51,563 Valentina! 170 00:12:52,189 --> 00:12:53,440 - Valentina! - Valentina! 171 00:12:54,024 --> 00:12:56,276 Valentina! Valentina! 172 00:13:13,669 --> 00:13:15,254 Valentina! 173 00:13:25,389 --> 00:13:27,641 Ak Vyzliekač porušil svoj vzorec 174 00:13:27,641 --> 00:13:30,310 a snažil sa napodobniť smrť svojej matky, 175 00:13:30,310 --> 00:13:33,230 Valentina môže byť v nádrži, kde zomrela. 176 00:13:33,230 --> 00:13:35,274 Ako, do riti, zistíme, v ktorej? 177 00:13:45,826 --> 00:13:46,827 Tridsaťsedem. 178 00:13:47,703 --> 00:13:48,829 Nádrž 37! 179 00:14:01,383 --> 00:14:03,010 - Je tu! - Naozaj? 180 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 Áno, je zviazaná. 181 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Doneste náčinie alebo niečo na rozbitie nádrže! 182 00:14:22,613 --> 00:14:24,781 Valentina. Hej! Preber sa! 183 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 - Valentina! Valentina! - Hej! 184 00:14:26,700 --> 00:14:28,911 Preber sa! Valentina! 185 00:14:29,411 --> 00:14:31,330 - Valentina, hovor na mňa! - No tak! 186 00:14:31,330 --> 00:14:34,082 Uhnite. Viem prvú pomoc. María. María. 187 00:16:31,158 --> 00:16:32,326 Si si tým istá? 188 00:16:33,869 --> 00:16:36,163 Som si istá. Chcem byť sama. 189 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 Ale... 190 00:16:39,041 --> 00:16:41,543 ak budeš niečo potrebovať, som naozaj blízko. 191 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 Daj vedieť a prídem. 192 00:16:45,464 --> 00:16:46,590 Ďakujem. 193 00:18:10,132 --> 00:18:14,052 Neboj sa. Ak ťa bude potrebovať, zavolá ti. 194 00:18:15,762 --> 00:18:17,347 Uvidíš. Zavolá. 195 00:18:25,689 --> 00:18:27,691 Ďakujem. Nechaj. 196 00:18:27,691 --> 00:18:28,859 Ty sa máš ako? 197 00:18:30,694 --> 00:18:31,695 Vyhodene. 198 00:18:33,155 --> 00:18:34,531 Ako? 199 00:18:37,451 --> 00:18:40,120 Cabos mi dal včera výpoveď. 200 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Prečo? 201 00:18:42,623 --> 00:18:47,377 To nie je dôležité. Dôležité je, čo mi povedal. 202 00:18:49,421 --> 00:18:52,257 V ten večer, keď sme boli u neho na večeri, 203 00:18:52,883 --> 00:18:55,385 mu jeho manželka nič nepovedala. 204 00:18:56,011 --> 00:18:58,555 Nepovedala mu, že si policajtka. 205 00:18:58,555 --> 00:19:00,349 - Čože? - Presne tak. 206 00:19:00,849 --> 00:19:03,769 Nie preto ma nepovýšili. Bola to moja vina. 207 00:19:05,604 --> 00:19:06,730 Vážne? 208 00:19:09,983 --> 00:19:11,193 Vinil som teba. 209 00:19:14,112 --> 00:19:15,447 Vinil som teba, zlato. 210 00:19:18,659 --> 00:19:21,203 A neľutujem, čo som mu povedal. 211 00:19:22,829 --> 00:19:27,042 Lebo keď mi povedal, že mám výpoveď, 212 00:19:27,626 --> 00:19:30,587 cítil som sa slobodne. Opäť. 213 00:19:31,880 --> 00:19:34,758 Akoby som mohol začať odznova. 214 00:19:35,425 --> 00:19:36,969 Rovnako ako ty. 215 00:19:39,763 --> 00:19:40,764 Však? 216 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 Čo je? 217 00:19:53,360 --> 00:19:56,572 Bol si si taký istý, že to bola moja vina. Taký istý, že... 218 00:19:58,156 --> 00:19:59,825 Viem, povedal som hrozné veci. 219 00:19:59,825 --> 00:20:01,535 Nie len povedal. 220 00:20:05,247 --> 00:20:08,333 Mal by si odísť. Už je neskoro. 221 00:20:40,991 --> 00:20:42,284 Val. 222 00:20:50,292 --> 00:20:53,420 Nelegálne získanie oficiálnych dokumentov. 223 00:20:54,004 --> 00:20:56,006 Nerešpektovanie hierarchie. 224 00:20:56,507 --> 00:20:58,675 Zneužitie policajného odznaku. 225 00:20:59,676 --> 00:21:01,553 Marenie spravodlivosti. 226 00:21:02,304 --> 00:21:05,432 Vedenie nepovoleného vyšetrovania. 227 00:21:06,058 --> 00:21:08,894 Použitie falošného novinárskeho preukazu. 228 00:21:09,394 --> 00:21:10,812 Vlámanie sa. 229 00:21:11,313 --> 00:21:14,775 Neuposlúchnutie rozkazov od nadriadeného. 230 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 Krádež. 231 00:21:18,070 --> 00:21:19,404 Klamstvá. 232 00:21:19,404 --> 00:21:21,240 Manipulácia. 233 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 Zneužitie moci. 234 00:21:22,908 --> 00:21:25,494 Nechceli sme to robiť poza chrbát. 235 00:21:26,286 --> 00:21:29,873 Ale vyhrážali sa nám suspendovaním, zatiaľ čo oni nič nerobili. 236 00:21:30,666 --> 00:21:32,251 Ako sme mali robiť svoj prácu? 237 00:21:32,251 --> 00:21:33,418 Prácu? 238 00:21:34,795 --> 00:21:37,548 O čom to hovoríte? Akú prácu? 239 00:21:37,548 --> 00:21:40,342 Vaša práca bola jednoduchá. Nemali ste vyšetrovať. 240 00:21:41,051 --> 00:21:43,220 Vašou prácou bolo usmievať sa. 241 00:21:43,220 --> 00:21:47,474 Pózovať na fotky, zdraviť turistov. 242 00:21:47,474 --> 00:21:49,518 Dopekla, čomu z toho ste nerozumeli? 243 00:21:53,272 --> 00:21:54,773 Musím uznať... 244 00:21:59,111 --> 00:22:02,030 že ste priniesli výsledky na úkor zákonov. 245 00:22:03,031 --> 00:22:06,410 Ale ako vám majú ľudia dôverovať, 246 00:22:06,410 --> 00:22:11,540 keď prvý ženský policajný zbor nedokáže operovať bez porušovania zákonov? 247 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 Hovoril som s prokurátorom. 248 00:22:16,503 --> 00:22:19,256 Chce vás použiť ako príklad. 249 00:22:21,842 --> 00:22:23,468 - Štyri roky vo väzení. - Čo? 250 00:22:26,847 --> 00:22:31,727 Ja som však muž, ktorý verí v druhé šance, 251 00:22:32,352 --> 00:22:35,689 a presvedčil som ho, aby voči vám nevzniesol obvinenia. 252 00:22:36,231 --> 00:22:37,649 Len jedna maličkosť. 253 00:22:40,652 --> 00:22:42,446 Potrebujem, aby ste podpísali... 254 00:22:44,489 --> 00:22:45,824 tento dokument. 255 00:22:46,783 --> 00:22:50,704 V ňom priznávate, že ste neboli zapojené do vyšetrovania, 256 00:22:51,663 --> 00:22:53,874 ani do zatknutia Vyzliekača z Tlalpanu. 257 00:22:55,375 --> 00:23:00,214 Ak niektorá z vás povie niečo, čo protirečí tomuto dokumentu, 258 00:23:00,214 --> 00:23:01,507 všetky štyri... 259 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 pôjdete do väzenia. 260 00:23:07,221 --> 00:23:10,015 Kurva! Nech sa všetci pojebú! 261 00:23:10,933 --> 00:23:12,893 Ľudia musia vedieť, čo sme urobili. 262 00:23:12,893 --> 00:23:14,269 Môžeme proti tomu bojovať. 263 00:23:14,269 --> 00:23:16,897 Môžeme, neviem, ísť za médiami. 264 00:23:18,899 --> 00:23:19,900 Nie. 265 00:23:21,610 --> 00:23:23,237 Ako myslíš, že nie, Valentina? 266 00:23:23,237 --> 00:23:26,365 Mala si pravdu. Polícia je skorumpovaná. Je to nechutné! 267 00:23:26,365 --> 00:23:28,116 A budú klamať celej krajine. 268 00:23:28,742 --> 00:23:31,203 Musíme bojovať. Musia povedať pravdu. 269 00:23:34,456 --> 00:23:36,917 Môj synovec a neter nesmú prísť o mamu. 270 00:23:40,420 --> 00:23:42,506 Vyhrali už veľmi dávno, Gabina. 271 00:23:43,298 --> 00:23:44,883 Prečo to skrátka nepodpíšeš? 272 00:23:45,843 --> 00:23:47,427 To nič neurobíme? 273 00:23:48,554 --> 00:23:51,056 Prečo ste toľko riskovali? Aby sa o tom nevedelo? 274 00:23:51,932 --> 00:23:54,142 Aby Vyzliekač prestal zabíjať. 275 00:23:55,686 --> 00:23:56,937 A dosiahli sme to. 276 00:24:04,528 --> 00:24:08,448 Všetko sa to začalo v náš prvý deň v parku Santiago. 277 00:24:09,366 --> 00:24:15,038 Keď sme hľadali stratené šteňa, našli sme telo Paoly Machadovej. 278 00:24:16,331 --> 00:24:18,876 Obeť číslo šesť Vyzliekača z Tlalpanu. 279 00:24:20,669 --> 00:24:23,172 To, čo im robia, je úplná hlúposť. 280 00:24:25,048 --> 00:24:27,176 A ty si si myslel, že im nič neurobia? 281 00:24:27,676 --> 00:24:30,429 Nie. Ale videl si to isté, čo ja. 282 00:24:30,929 --> 00:24:33,390 Videl si už lepšie zrealizované vyšetrovanie? 283 00:24:34,892 --> 00:24:37,603 - Nie. Ani nie. - Tak? 284 00:24:38,270 --> 00:24:39,271 Je to jednoduché. 285 00:24:39,271 --> 00:24:41,857 Ak by nebolo ich, ten magor by bol na slobode. 286 00:24:41,857 --> 00:24:43,859 Preto nemajú prísnejší trest, Díaz. 287 00:24:44,568 --> 00:24:46,820 Hajzel Escobedo veľmi dobre vie, čo urobili. 288 00:24:47,321 --> 00:24:50,199 Preto im dal na výber a neobvinil ich. 289 00:24:50,741 --> 00:24:53,160 - Nepáči sa mi to. - Ani mne, Díaz. 290 00:24:53,994 --> 00:24:55,954 Ale čo mám podľa teba robiť? 291 00:25:13,805 --> 00:25:16,391 Budeš tam len tak stáť alebo nastúpiš? 292 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Oci. 293 00:25:34,743 --> 00:25:36,161 Chcem odísť z polície. 294 00:25:36,161 --> 00:25:38,497 Takéto blbé žarty si nechaj. 295 00:25:39,790 --> 00:25:41,416 Nikdy som nemal byť policajtom. 296 00:25:43,001 --> 00:25:44,002 Vieš to. 297 00:25:46,004 --> 00:25:47,339 Nesťažoval som sa. 298 00:25:48,048 --> 00:25:50,634 Prišiel som sem a myslel si, že si na to zvyknem. 299 00:25:52,427 --> 00:25:53,679 Ale nebolo to tak. 300 00:25:55,347 --> 00:26:00,185 A tieto týždne som sledoval Gabinu, ako sa snaží získať späť svoju rodinu. 301 00:26:01,687 --> 00:26:05,691 Rodinu, ktorá ju trestá, lebo je policajtka a je šťastná. 302 00:26:09,695 --> 00:26:11,363 Nezaslúžiš si túto poctu. 303 00:26:11,363 --> 00:26:14,324 Toto celé je jedna hanba. 304 00:26:14,324 --> 00:26:18,036 A áno, Gabina mala vždy väčšie gule, než ty. 305 00:26:43,896 --> 00:26:46,523 Nehovorí sa mi to ľahko. 306 00:26:46,523 --> 00:26:51,028 Ženský policajný zbor je oficiálne zrušený. 307 00:26:51,028 --> 00:26:52,362 Čože? 308 00:26:52,362 --> 00:26:53,572 Prečo? 309 00:26:54,156 --> 00:26:55,449 Mám svoje rozkazy. 310 00:26:56,033 --> 00:26:57,951 Nie, ani náhodou. Nie. 311 00:26:58,577 --> 00:27:01,705 Lebo sme urobili všetko, čo ste chceli a aj viac. 312 00:27:02,497 --> 00:27:05,417 Takže ideme za prvou dámou a všetko jej povieme. 313 00:27:08,837 --> 00:27:10,547 To ona dala tento rozkaz. 314 00:27:11,340 --> 00:27:15,093 Zajtra na obed to oznámime médiám. 315 00:27:17,095 --> 00:27:18,430 Naozaj ma to mrzí. 316 00:27:42,579 --> 00:27:44,915 Do práce, páni. No tak. 317 00:28:08,438 --> 00:28:09,439 Val. 318 00:28:14,778 --> 00:28:17,072 - Koľko je hodín? - Ešte je skoro. 319 00:28:31,837 --> 00:28:33,213 Mohla som ju zachrániť. 320 00:28:35,674 --> 00:28:36,675 Koho? 321 00:28:37,801 --> 00:28:38,969 Nataliu. 322 00:28:41,388 --> 00:28:43,807 Čo myslíš, že budú hovoriť o mame? 323 00:28:43,807 --> 00:28:45,309 O ockovi? 324 00:28:45,309 --> 00:28:49,479 - Čo podľa teba povedia o mne? - S vami to nemá nič spoločné. 325 00:28:49,479 --> 00:28:51,356 Mysli na Valentinu. Má 12 rokov. 326 00:28:52,149 --> 00:28:54,234 Aký príklad jej chceš dať? 327 00:28:54,234 --> 00:28:58,447 Nie. Nehovor za Valentinu. Je omnoho múdrejšia, než si myslíš. 328 00:28:59,615 --> 00:29:04,995 Len chcem pre teba to najlepšie. Aj keď teraz nevidíš veci jasne. 329 00:29:07,873 --> 00:29:09,625 Nemôžeš mať nemanželské dieťa. 330 00:29:11,835 --> 00:29:12,836 Nie. 331 00:29:14,004 --> 00:29:17,132 Lebo nebudem mať žiadne dieťa. Bodka. 332 00:29:17,132 --> 00:29:18,467 Zbláznila si sa? 333 00:29:20,135 --> 00:29:23,388 Mám slobodu rozhodnúť sa, čo chcem a čo nechcem. 334 00:29:23,972 --> 00:29:27,059 Ak mi nerozumieš, je to tvoj problém. 335 00:29:28,310 --> 00:29:29,561 Chceš byť slobodná. 336 00:29:30,938 --> 00:29:31,939 Dobre. 337 00:29:33,565 --> 00:29:34,691 Vypadni z môjho auta. 338 00:29:35,692 --> 00:29:36,735 Vypadni. 339 00:29:38,695 --> 00:29:40,572 - Nenávidím ťa! - Aj ja. 340 00:30:03,262 --> 00:30:04,888 Nechápala som ju. 341 00:30:08,308 --> 00:30:09,810 Tak naozaj. 342 00:30:15,065 --> 00:30:17,192 A nechcem urobiť to isté s tebou. 343 00:30:22,155 --> 00:30:24,741 A nechcem, aby si sa zmenila. 344 00:30:28,745 --> 00:30:30,497 Si dokonalá. 345 00:30:34,585 --> 00:30:35,794 A ľúbim ťa, Valita. 346 00:30:36,795 --> 00:30:38,005 Ľúbim ťa. 347 00:30:56,023 --> 00:30:58,775 Šli sme do Lecumberri za Goyom Cadenasom. 348 00:30:58,775 --> 00:31:03,697 Aké informácie by mohol mať vrah o mysli iného vraha? 349 00:31:05,824 --> 00:31:06,950 A? 350 00:31:07,826 --> 00:31:12,372 Toto nielenže zmení imidž polície, pán prezident, 351 00:31:12,372 --> 00:31:14,833 ale celý justičný systém v Mexiku. 352 00:31:20,214 --> 00:31:22,716 Pre Mexico City je nový deň, 353 00:31:23,258 --> 00:31:26,136 lebo Vyzliekač z Tlalpanu je mŕtvy 354 00:31:26,136 --> 00:31:29,848 a Valentina Camachová je opäť so svojou rodinou. 355 00:31:31,350 --> 00:31:32,643 Vďaka komu? 356 00:31:33,477 --> 00:31:36,063 Vďaka mužom v modrom, 357 00:31:36,063 --> 00:31:41,276 policajtom, ktorí pod mojím velením viedli vyšetrovanie, 358 00:31:41,276 --> 00:31:46,281 ktoré bolo ako vystrihnuté z kvalitného detektívneho románu. 359 00:31:46,281 --> 00:31:50,744 Špeciálne by som chcel poďakovať jednému človeku, 360 00:31:50,744 --> 00:31:56,166 bez ktorého by Vyzliekač z Tlalpanu doteraz neúnavne zabíjal. 361 00:31:57,000 --> 00:32:00,712 Tým človekom je občan Goyo Cadenas. 362 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Ktorý zo svojej cely v Čiernom paláci Lecumberri 363 00:32:05,259 --> 00:32:09,596 poskytol kľúčovú pomoc na záchranu života Valentiny Camachovej. 364 00:32:10,264 --> 00:32:14,309 Kým bol vo väzení, vyštudoval právo. 365 00:32:14,935 --> 00:32:19,523 Stal sa z neho manžel, otec troch detí 366 00:32:19,523 --> 00:32:22,359 a najnovšie aj čestným policajtom. 367 00:32:23,944 --> 00:32:29,658 Ako vďaku mu prezident udelil milosť. 368 00:32:29,658 --> 00:32:33,912 Dnes je to tridsať rokov, čo prišiel do Lecumberri ako zločinec. 369 00:32:33,912 --> 00:32:37,124 Dnes z neho vychádza ako hrdina. 370 00:32:42,504 --> 00:32:46,550 Moja sloboda hovorí veľa o krajine, v ktorej žijem. 371 00:32:47,342 --> 00:32:50,596 Hovorí, že ľudia ako ja si zaslúžia 372 00:32:50,596 --> 00:32:52,598 šancu zmeniť sa. 373 00:32:56,852 --> 00:32:59,062 A nakoniec... nakoniec 374 00:32:59,062 --> 00:33:05,277 si nemôžem sadnúť bez toho, aby som poďakoval dôležitej osobe, 375 00:33:06,778 --> 00:33:10,949 vďaka ktorej bola táto obrovská zmena v mojom živote možná. 376 00:33:14,161 --> 00:33:15,412 A hovorím o... 377 00:33:18,749 --> 00:33:22,794 prezidentovi Mexika, pánovi Luisovi Echeverríovi Álvarezovi. 378 00:33:23,795 --> 00:33:26,548 Radšej zatlieskajú vrahovi ako žene. 379 00:33:27,090 --> 00:33:29,092 Mohlo by to byť horšie. 380 00:33:30,385 --> 00:33:32,804 Mohli sme sedieť v cele, z ktorej vyšiel. 381 00:33:44,983 --> 00:33:46,735 Prečo? 382 00:33:50,113 --> 00:33:51,740 - Alejandro. - Ahoj. 383 00:33:51,740 --> 00:33:53,784 Dohodli sme sa, že neprídeš bez... 384 00:33:53,784 --> 00:33:57,287 Prepáč. Viem, že som mal predtým zavolať. 385 00:33:57,287 --> 00:33:59,540 - Daj mi dve minútky. - Oci! 386 00:34:00,332 --> 00:34:03,877 Ahoj, ahoj! Všetko v poriadku? Ako sa máš? 387 00:34:03,877 --> 00:34:07,339 - Oci. - Ahoj. Ahoj! 388 00:34:14,137 --> 00:34:15,347 Pre teba. 389 00:34:17,181 --> 00:34:19,101 - Ďakujem. - Ukáž. Áno. 390 00:34:29,652 --> 00:34:31,947 DOBRODRUŽSTVÁ DETEKTÍVA MURRIETU 391 00:34:35,742 --> 00:34:37,119 Pozri sa na prvú stranu. 392 00:34:39,830 --> 00:34:41,748 „Pre detektívku Máriu. 393 00:34:42,498 --> 00:34:46,920 Nikdy neprestaň hľadať pravdu. S úctou, Daniel Jacobos.“ 394 00:34:48,672 --> 00:34:50,132 Sú to len knihy? 395 00:34:50,132 --> 00:34:52,967 Nie, zlato. Sú omnoho viac. 396 00:34:52,967 --> 00:34:56,471 - Môžem si jednu prečítať? - Samozrejme, aj všetky. 397 00:34:57,806 --> 00:35:01,810 Dobre. Necháte nás s ockom na chvíľu samých? Rozlúčte sa. 398 00:35:01,810 --> 00:35:03,437 - Ľúbim vás. Ahoj. - Ahoj. 399 00:35:11,904 --> 00:35:14,948 Ženský policajný zbor zrušili. 400 00:35:16,158 --> 00:35:17,618 Po tom, čo ste urobili? 401 00:35:17,618 --> 00:35:19,661 Presne preto, čo sme urobili. 402 00:35:21,830 --> 00:35:25,667 Pravdou je... že neviem, čo budem robiť. 403 00:35:27,544 --> 00:35:30,839 Ale čo viem, je, že chcem byť sama. 404 00:35:31,965 --> 00:35:33,133 Ďakujem za toto. 405 00:35:34,134 --> 00:35:36,386 Je to krásny darček. 406 00:35:37,679 --> 00:35:41,975 Ale nepotrebujem, aby si mi dával darčeky, Alejandro, alebo... 407 00:35:44,269 --> 00:35:46,021 aby si sa ma snažil získať späť. 408 00:35:48,148 --> 00:35:49,650 Potrebujem čas. 409 00:35:52,236 --> 00:35:56,448 Chcem zistiť, čo prinesie budúcnosť. 410 00:35:58,659 --> 00:35:59,868 Ale sama. 411 00:36:02,663 --> 00:36:03,914 Rozumiem. 412 00:36:05,457 --> 00:36:06,542 A... 413 00:36:08,001 --> 00:36:09,211 A rešpektujem to. 414 00:36:11,213 --> 00:36:12,840 Nemusíš sa ponáhľať. 415 00:36:14,299 --> 00:36:16,009 Nebudem ťa otravovať... 416 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 vôbec. 417 00:36:20,931 --> 00:36:22,099 A teraz idem. 418 00:36:40,868 --> 00:36:42,077 Ďakujem, ségra. 419 00:36:58,218 --> 00:36:59,303 Tvoj obed. 420 00:37:02,931 --> 00:37:03,974 Vďaka. 421 00:37:03,974 --> 00:37:05,350 Uvaril to Gabriel. 422 00:37:06,268 --> 00:37:09,021 Tak to bude asi dobré, nie? 423 00:37:09,855 --> 00:37:10,856 Áno. 424 00:37:11,940 --> 00:37:14,318 Ángeles, drahá, prišiel tvoj kamarát? 425 00:37:14,818 --> 00:37:17,988 Don Lule, toto je Gabriel. Hovorila som ti o ňom. 426 00:37:18,488 --> 00:37:22,159 - Pred pár dňami sme tu boli na večeri. - Pamätám si. Ahoj, Gabriel. 427 00:37:22,159 --> 00:37:24,411 - Ahoj. Ako sa máš? - Teší ma. 428 00:37:24,411 --> 00:37:27,289 Vezmi si zásteru a môžeme začať. 429 00:37:28,123 --> 00:37:30,000 - Čo? - Nepovedala si mu to? 430 00:37:31,126 --> 00:37:34,338 Malo to byť prekvapenie a nevedela som, kedy mu to povedať. 431 00:37:34,922 --> 00:37:36,340 Aké prekvapenie? 432 00:37:36,340 --> 00:37:39,343 Hovorila som s Donom Lule, či by ti nedal prácu v kuchyni. 433 00:37:39,343 --> 00:37:40,636 To je to prekvapenie. 434 00:37:41,720 --> 00:37:42,721 Prekvapenie! 435 00:37:44,306 --> 00:37:45,432 To vážne? 436 00:37:45,432 --> 00:37:48,227 Tak, asi vás nechám. 437 00:37:49,144 --> 00:37:50,938 - Uvidíme sa v kuchyni? - Áno. 438 00:37:55,776 --> 00:37:57,277 To si urobila pre mňa? 439 00:37:58,862 --> 00:38:02,157 To robia frajerky pre svojich frajerov. Pomáhajú im. 440 00:38:09,540 --> 00:38:11,625 Môžeme sa aj pobozkať. 441 00:38:29,393 --> 00:38:31,436 Gabriel, si pripravený? 442 00:38:32,729 --> 00:38:34,064 Don Lule ma čaká. 443 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 - Tu je zástera. - Ďakujem. 444 00:38:43,365 --> 00:38:45,576 Môžeme začať tu. 445 00:38:46,451 --> 00:38:49,788 Teta, chytila si nejakých zločincov? 446 00:38:51,874 --> 00:38:53,667 Vlastne sme chytili len jedného. 447 00:38:55,127 --> 00:38:57,713 - Bol veľmi zlý? - Veľmi. 448 00:38:58,672 --> 00:39:01,466 Ale vy ste boli štyri a on len jeden, však? 449 00:39:03,385 --> 00:39:04,386 Presne. 450 00:39:05,429 --> 00:39:08,891 Ale ak on bol veľmi zlý a chytili ste ho, 451 00:39:09,808 --> 00:39:11,685 prečo už nemôžete byť policajtkami? 452 00:39:11,685 --> 00:39:14,104 Lebo vláda nás už nepotrebuje. 453 00:39:14,855 --> 00:39:16,440 Ale to nie je fér. 454 00:39:17,441 --> 00:39:18,483 Nie je. 455 00:39:19,151 --> 00:39:21,445 Prečo nezorganizuješ protest ako vždy? 456 00:39:22,613 --> 00:39:24,323 Lebo toto siaha omnoho ďalej. 457 00:39:26,575 --> 00:39:29,036 Vláda chce len dobre vyzerať. 458 00:39:29,661 --> 00:39:32,539 Nikdy im nezáležalo na tom, čo je fér a nefér. 459 00:39:33,165 --> 00:39:35,751 Chcú len, aby ich ľudia fotili 460 00:39:35,751 --> 00:39:37,669 a aby im hovorili, akí sú skvelí. 461 00:39:41,215 --> 00:39:42,382 Teta? 462 00:39:49,097 --> 00:39:52,392 Ďakujem, súdruh Castellanos, za vaše milé slová. 463 00:39:52,392 --> 00:39:55,020 Je pravda, že Vyzliekač je mŕtvy 464 00:39:56,146 --> 00:39:58,315 a krajina môže opäť pokojne spávať. 465 00:39:58,315 --> 00:40:00,025 Ale čo sa stane zajtra? 466 00:40:01,235 --> 00:40:03,820 Sme ako vláda pripravení 467 00:40:04,488 --> 00:40:09,368 poslať naše dcéry, sestry a matky do ulíc 468 00:40:09,368 --> 00:40:13,330 čeliť netvorom, ako je Vyzliekač? 469 00:40:14,164 --> 00:40:15,749 V takýchto chvíľach 470 00:40:15,749 --> 00:40:21,630 musíme myslieť na to, čo je pre občanov najlepšie a podľa toho konať. 471 00:40:21,630 --> 00:40:24,216 Preto chcem dnes oznámiť... 472 00:40:56,540 --> 00:40:58,208 Nezabudni, čo ste podpísali. 473 00:40:58,208 --> 00:40:59,585 Budem na to myslieť. 474 00:41:01,628 --> 00:41:02,838 Vážení, 475 00:41:04,756 --> 00:41:08,343 je pre mňa veľkou cťou predstaviť vám Valentinu Camachovú. 476 00:41:20,939 --> 00:41:23,358 Ďakujem, súdružka María Esther. 477 00:41:27,321 --> 00:41:31,366 Na začiatok chcem poďakovať všetkým, ktorí sa podieľali na mojej záchrane. 478 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 Vďačím vám za život. 479 00:41:38,457 --> 00:41:42,544 A teraz by som chcela osloviť všetkých ľudí, ktorí si myslia, 480 00:41:42,544 --> 00:41:46,882 že len preto, že som bola v ohrození, musí ženský policajný zbor skončiť. 481 00:41:50,177 --> 00:41:53,263 Čo sa stalo mne sa mohlo stať komukoľvek. 482 00:41:54,848 --> 00:41:58,810 Ale nemôžeme to zneužiť, aby sme ženy odradili od polície. 483 00:42:00,187 --> 00:42:05,108 Veľa sme toho obetovali, aby sme mohli pred vami stáť a mali túto šancu. 484 00:42:09,112 --> 00:42:14,618 Mnohé z nás už nemajú podporu rodiny. 485 00:42:15,869 --> 00:42:17,454 Ak sme ju vôbec niekedy mali. 486 00:42:18,497 --> 00:42:21,583 Obetovali sme dôležité chvíle s blízkymi, 487 00:42:21,583 --> 00:42:25,796 s našimi partnermi, našimi deťmi. 488 00:42:26,588 --> 00:42:27,840 A viete čo? 489 00:42:28,340 --> 00:42:31,510 Všetko to stálo za to, lebo to je cena, 490 00:42:31,510 --> 00:42:35,639 za to, že máme tú česť nosiť odznak a slúžiť svojej krajine. 491 00:42:40,269 --> 00:42:45,649 Keď sme končili výcvik, povedali ste, že sme najlepšie v meste. 492 00:42:49,736 --> 00:42:51,196 A nemýlili ste sa. 493 00:42:51,905 --> 00:42:53,740 O sebe by som to povedať nemohla, 494 00:42:53,740 --> 00:42:58,078 ale môžem to povedať o týchto pätnástich ženách, čo tu stoja. 495 00:42:58,579 --> 00:43:01,456 A preto, v mene šestnástich žien v modrom 496 00:43:02,749 --> 00:43:06,170 vám chcem poďakovať, že ste sa nám nikdy neotočili chrbtom. 497 00:43:06,795 --> 00:43:10,716 A história určite nikdy nezabudne, ako ste za nás bojovali. 498 00:43:13,552 --> 00:43:15,637 Nikdy vás nesklameme. 499 00:43:18,223 --> 00:43:19,558 Veľmi pekne ďakujem. 500 00:43:25,314 --> 00:43:26,815 Ani ja vás nesklamem. 501 00:43:28,775 --> 00:43:30,027 Policajtka Camachová. 502 00:43:31,862 --> 00:43:32,863 Ďakujem. 503 00:43:51,965 --> 00:43:55,302 Neskontroloval som druhé dvere, ktoré boli odomknuté, 504 00:43:55,302 --> 00:43:59,431 páchateľ sa mi vyšmykol, otvoril dvere a ušiel. Len tak. 505 00:44:00,724 --> 00:44:04,895 Nuž, musím ísť, 506 00:44:06,647 --> 00:44:10,400 ale než sa rozlúčim, chcel by som poprosiť o minútu ticha. 507 00:44:11,902 --> 00:44:14,488 - María, postavíš sa? - Doprdele. 508 00:44:16,406 --> 00:44:17,699 Postav sa. 509 00:44:23,872 --> 00:44:25,123 María de la Torreová, 510 00:44:25,123 --> 00:44:30,212 za to, že si prejavila vodcovstvo, česť a odvahu vo svojej službe, 511 00:44:31,171 --> 00:44:32,506 ti odovzdávam toto. 512 00:44:34,383 --> 00:44:36,718 Gratulujem, poručíčka María de la Torreová. 513 00:44:37,553 --> 00:44:38,971 - Bravó! - Bravó! 514 00:44:41,640 --> 00:44:43,725 - Ďakujem, kapitán. - Gratulujem. 515 00:44:44,309 --> 00:44:46,854 - Takže, prajem pekný večer. - Ďakujeme. 516 00:44:46,854 --> 00:44:48,772 - Pekný večer. - Pekný večer. 517 00:44:50,148 --> 00:44:55,070 Vy dvaja ste sa opäť správali zvláštne, ale už asi viem prečo. 518 00:44:56,029 --> 00:44:58,282 Asi to vieme všetky, hm? 519 00:44:58,282 --> 00:45:02,619 Rozprávala som sa s ním. Je to skvelý muž, ale nie som pripravená s niekým byť. 520 00:45:02,619 --> 00:45:06,498 Tak, kto potrebuje s niekým byť, keď má ženy v modrom? 521 00:45:08,417 --> 00:45:09,793 To vďaka tebe. 522 00:45:09,793 --> 00:45:10,878 Prečo? 523 00:45:10,878 --> 00:45:13,505 Akože prečo? Všetko, čo si pre nás urobila. 524 00:45:14,423 --> 00:45:15,841 A ako si to urobila, Val. 525 00:45:17,634 --> 00:45:20,095 Nikdy som ťa tak nepočula rozprávať, s takou... 526 00:45:20,596 --> 00:45:22,848 neviem, tak zanietene. 527 00:45:23,765 --> 00:45:25,934 - Mám z toho zimomriavky. - Aj ja. 528 00:45:25,934 --> 00:45:27,227 Mám frajera. 529 00:45:27,227 --> 00:45:29,021 - Prosím? - Čo? 530 00:45:29,021 --> 00:45:31,773 Prepáčte, nechcela som prerušiť konverzáciu. 531 00:45:32,482 --> 00:45:35,444 Chcela som to povedať, ale nenašla som vhodnú chvíľu. 532 00:45:36,570 --> 00:45:37,571 Pozrime na ňu. 533 00:45:38,530 --> 00:45:41,575 Je ticho, ale pozrime sa, má frajera. 534 00:45:42,659 --> 00:45:43,869 Mám frajera. 535 00:45:47,206 --> 00:45:48,332 A priateľky. 536 00:45:49,958 --> 00:45:51,418 Mám priateľky. 537 00:46:02,262 --> 00:46:03,347 Dobrý deň. 538 00:46:22,991 --> 00:46:25,244 Je pekné pozerať sa na oblohu, však? 539 00:46:28,247 --> 00:46:34,753 Zvykol som si ju predstavovať na strope svojej cely. 540 00:46:36,171 --> 00:46:40,926 Človek si zvykne takmer na všetko. Je to neuveriteľné. 541 00:46:42,052 --> 00:46:44,429 Napríklad teraz si musím zvyknúť, že mám rodinu. 542 00:46:44,429 --> 00:46:48,058 Moja manželka chrápe ako choré zviera. 543 00:46:49,977 --> 00:46:51,186 Čo tu robíte? 544 00:46:51,186 --> 00:46:54,731 Prišiel som vám osobne zablahoželať. 545 00:46:56,275 --> 00:46:57,276 Chytili ste ho. 546 00:46:57,985 --> 00:46:59,862 Teda, zabili ste ho. 547 00:47:01,113 --> 00:47:02,447 To je jedno. 548 00:47:03,615 --> 00:47:07,077 A polícia vás nespomenula. Ani raz. 549 00:47:08,453 --> 00:47:11,957 My vieme, čo sme dokázali. A to stačí. 550 00:47:12,457 --> 00:47:14,668 Polícia v tejto krajine 551 00:47:15,169 --> 00:47:19,590 vám nikdy nedovolí naplniť váš potenciál, María. 552 00:47:20,215 --> 00:47:24,386 Niečo o tom viem. Pripravili ma o 30 rokov môjho života. 553 00:47:26,763 --> 00:47:29,766 A mohlo to byť dlhšie, ak by nebolo vás. 554 00:47:30,267 --> 00:47:32,603 Nie, to nie ja. 555 00:47:32,603 --> 00:47:34,521 - Áno. - Nie, nič som neurobila. 556 00:47:37,649 --> 00:47:40,277 Ale otázka teraz znie: 557 00:47:41,653 --> 00:47:44,281 Čo s nami bude? 558 00:47:45,991 --> 00:47:46,992 Viete... 559 00:47:50,287 --> 00:47:54,374 všetky tie roky, čo som bol uväznení v Lecumberri, 560 00:47:54,875 --> 00:47:57,252 som čítal rôzne príbehy. 561 00:47:57,252 --> 00:47:59,213 Tisícky a tisícky príbehov. 562 00:47:59,922 --> 00:48:05,469 Jeden konkrétny príbeh sa mi však stále vracia 563 00:48:05,469 --> 00:48:07,012 teraz, keď som vonku. 564 00:48:09,223 --> 00:48:16,021 Je to príbeh mladého muža, ktorý bol plný hnevu, 565 00:48:16,021 --> 00:48:20,192 lebo na ňom bola spáchaná hrozná nespravodlivosť. 566 00:48:21,026 --> 00:48:26,281 Ide preto za dedkom, aby sa ho spýtal, čo má robiť, ako má reagovať. 567 00:48:27,115 --> 00:48:29,451 A dedko mu povie: 568 00:48:30,327 --> 00:48:31,787 „Vieš čo, chlapče, 569 00:48:32,704 --> 00:48:38,126 v každom človeku žijú dva vlky. 570 00:48:39,378 --> 00:48:46,343 Jeden vlk predstavuje zlo, nenávisť, závisť, hnev. 571 00:48:47,469 --> 00:48:53,225 Druhý vlk predstavuje mier, lásku, štedrosť. 572 00:48:54,059 --> 00:48:58,146 A oba vlky medzi sebou stále bojujú.“ 573 00:49:01,400 --> 00:49:03,527 A potom sa chlapec dedka spýta: 574 00:49:05,028 --> 00:49:06,488 „Ktorý vyhrá?“ 575 00:49:07,155 --> 00:49:08,532 Viete, čo mu odpovedal? 576 00:49:10,492 --> 00:49:11,493 Nie. 577 00:49:14,121 --> 00:49:15,414 „Ten, ktorého kŕmiš.“ 578 00:49:18,750 --> 00:49:21,336 Viete, ja sa cítim rovnako ako ten chlapec. 579 00:49:22,379 --> 00:49:28,719 Na jednej strane ma veľmi teší, že som vám pomohol. 580 00:49:30,387 --> 00:49:33,307 Zároveň však cítim veľkú nenávisť. 581 00:49:33,307 --> 00:49:36,393 Cítim temnotu... 582 00:49:38,520 --> 00:49:39,938 ktorá ma volá. 583 00:49:39,938 --> 00:49:41,732 Ktorá ma ťahá. 584 00:49:44,484 --> 00:49:47,404 Čo z toho mám kŕmiť, María? 585 00:49:51,366 --> 00:49:53,994 To, čo vám získalo slobodu. 586 00:49:54,703 --> 00:49:59,374 To, vďaka čomu sme chytili vraha a zachránili moju sestru. 587 00:50:12,262 --> 00:50:14,056 Bola by to moja najlepšia verzia? 588 00:50:17,643 --> 00:50:20,771 To ukáže len čas. 589 00:51:01,979 --> 00:51:06,692 ŽENY V MODROM 590 00:54:04,161 --> 00:54:06,163 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová