1
00:00:43,168 --> 00:00:44,378
Pomoc!
2
00:00:46,088 --> 00:00:48,048
Pomôžte mi!
3
00:00:51,093 --> 00:00:52,469
Pomoc!
4
00:00:58,684 --> 00:01:01,728
ŽENY V MODROM
5
00:01:59,995 --> 00:02:04,041
Vo chvíli, keď obvinený vytiahol zbraň,
6
00:02:04,041 --> 00:02:08,336
som v sebaobrane
nemal inú možnosť ako vystreliť.
7
00:02:09,086 --> 00:02:10,881
Výstrely boli smrteľné.
8
00:02:10,881 --> 00:02:13,091
A čo pani Valentina Camachová?
9
00:02:13,091 --> 00:02:16,303
- Stále nevieme, kde sa nachádza.
- Myslíte si, že je nažive?
10
00:02:16,303 --> 00:02:21,016
Nemyslíte, že program ženského zboru
ohrozil Camachovej život?
11
00:02:21,016 --> 00:02:23,810
Dobre. Ďakujem, veliteľ Herrera.
12
00:02:23,810 --> 00:02:26,396
Čo sa deje?
13
00:02:26,396 --> 00:02:28,732
Toto je náročný deň pre nás všetkých.
14
00:02:29,650 --> 00:02:31,610
Pracujeme na tom.
15
00:02:32,110 --> 00:02:34,780
Nešetríme zdrojmi,
16
00:02:34,780 --> 00:02:39,201
a sľubujem vám, že sa nezastavím,
kým našu kolegyňu nevrátime domov.
17
00:02:39,201 --> 00:02:40,994
Už žiadne otázky. Ďakujem.
18
00:02:42,037 --> 00:02:44,331
Našu kolegyňu musíme nájsť nažive.
19
00:02:45,249 --> 00:02:46,917
Policajtka Valentina Camachová.
20
00:02:47,668 --> 00:02:52,339
Špeciálnu pozornosť venujte parkom,
riekam, systémom odvodňovania,
21
00:02:52,339 --> 00:02:55,592
vodným plochám a podobným miestam,
na akých našli obete.
22
00:02:56,218 --> 00:02:59,763
Čokoľvek zistíte, kontaktujte
detektíva Lozana, Díaza alebo mňa.
23
00:03:00,389 --> 00:03:01,974
Poďme! Čo tu ešte robíte?
24
00:03:02,891 --> 00:03:05,936
Neboj sa, María.
Neprestaneme, kým ju nenájdeme.
25
00:03:09,356 --> 00:03:10,732
Toto je jeho biologická mama?
26
00:03:11,275 --> 00:03:12,359
Benitova, áno.
27
00:03:27,499 --> 00:03:30,544
A toto vyšetrovanie
vás doviedlo tam, kde vyrastal?
28
00:03:31,712 --> 00:03:34,339
Toto je len časť. Zvyšok je v pivnici.
29
00:03:39,011 --> 00:03:40,012
Zvyšok?
30
00:03:47,936 --> 00:03:49,062
Toto...
31
00:03:49,897 --> 00:03:50,939
je neuveriteľné.
32
00:03:55,819 --> 00:03:56,945
Neuveriteľné.
33
00:04:02,159 --> 00:04:07,414
Vyzliekač použil článok 169
ako vyhrážku ženám, ktoré chceli pracovať.
34
00:04:09,791 --> 00:04:14,213
- Takže ich pracoviská sú dôležité.
- To si myslíme.
35
00:04:14,963 --> 00:04:17,132
Preto si bral ich uniformy?
36
00:04:17,132 --> 00:04:18,216
Ako trest.
37
00:04:18,759 --> 00:04:20,135
Áno.
38
00:04:20,135 --> 00:04:23,388
- Ako sa voláš?
- Ángeles Cruzová.
39
00:04:24,056 --> 00:04:25,766
Výborná práca, Ángeles.
40
00:04:30,771 --> 00:04:32,064
Dobré ráno, súdružka.
41
00:04:32,898 --> 00:04:36,235
- Už ste ju našli?
- Pracujeme na tom.
42
00:04:37,861 --> 00:04:41,823
Viete, aký následok bude mať,
ak to dievča nenájdeme?
43
00:04:42,866 --> 00:04:47,788
Rozumiete, že všetci, ktorí hovorili,
že tento program je chyba,
44
00:04:48,413 --> 00:04:49,498
by mali pravdu?
45
00:04:51,458 --> 00:04:54,837
Vyzliekač povedal, že je nažive. Takže...
46
00:04:54,837 --> 00:04:59,675
Hrdinky. Nie obete.
To bol váš cieľ, Emilio.
47
00:05:00,676 --> 00:05:02,219
Niečo vám poviem.
48
00:05:03,136 --> 00:05:06,390
Zlyhanie tohto programu
nebude mojím odkazom.
49
00:05:07,015 --> 00:05:10,143
- Ani nebude, lebo urobím, čo sa dá...
- Dobre ma počúvajte.
50
00:05:11,562 --> 00:05:16,066
Ak bude Valentina Camachová mŕtva,
jej krv bude na vašich rukách.
51
00:05:17,609 --> 00:05:22,072
A osobne sa uistím, aby to všetci vedeli.
52
00:05:28,245 --> 00:05:29,621
Pôsobil úplne normálne.
53
00:05:32,708 --> 00:05:33,959
Gabina, dobre ma počúvaj.
54
00:05:35,961 --> 00:05:38,672
Nebola si prvá osoba,
ktorú ten hajzel oklamal.
55
00:05:42,885 --> 00:05:45,721
Ten parchant mal vzorec,
ktorý dôsledne sledoval.
56
00:05:47,931 --> 00:05:49,224
Voda.
57
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
Lano.
58
00:05:53,145 --> 00:05:54,146
Uniformy.
59
00:05:56,523 --> 00:05:57,691
Vtedy v trolejbuse
60
00:05:58,942 --> 00:05:59,943
som si myslela:
61
00:06:01,195 --> 00:06:02,613
„Aká náhoda.“
62
00:06:04,364 --> 00:06:05,616
„Aká romantika.“
63
00:06:07,826 --> 00:06:09,703
Ale všetko to mal naplánované.
64
00:06:10,746 --> 00:06:12,915
Aj to muselo byť súčasťou jeho vzorca.
65
00:06:30,307 --> 00:06:32,017
V trolejbuse som ho videla trikrát.
66
00:06:32,559 --> 00:06:34,186
Nemusel ním chodiť.
67
00:06:34,186 --> 00:06:36,355
Ak potreboval auto, mohol si ho ukradnúť,
68
00:06:36,355 --> 00:06:39,066
ako to urobil
s tým s bielou strechou a dodávkou.
69
00:06:39,066 --> 00:06:42,236
Ale šiel trolejbusom,
aby sa rozprával so mnou a ostatnými.
70
00:06:46,114 --> 00:06:49,576
Policajná stanica je tu.
Veľmi blízko zastávky.
71
00:06:50,619 --> 00:06:51,703
To môže byť vzorec.
72
00:06:51,703 --> 00:06:56,333
Môže byť, ale prepáčte... ja ho nevidím.
73
00:06:56,333 --> 00:06:59,837
Je to veľa informácii.
Musíme ich preriediť.
74
00:07:00,420 --> 00:07:02,339
Adresy obetí, von.
75
00:07:03,257 --> 00:07:05,092
Miesta, kam chodieval, von.
76
00:07:05,717 --> 00:07:07,427
Rodina a priatelia, von.
77
00:07:09,012 --> 00:07:14,268
Adresy, kde pracovali obete
sú pri zastávkach linky trolejbusu.
78
00:07:14,768 --> 00:07:18,522
Obete nechával blízko pracoviska,
kde pracovala ďalšia obeť.
79
00:07:19,106 --> 00:07:22,568
Inými slovami, Lucy našli pri bazéne,
kde pacovala Nora.
80
00:07:23,443 --> 00:07:26,697
Noru našli pri kaviarni,
kde pracovala Paola.
81
00:07:26,697 --> 00:07:30,158
A Paolu našli pri obuvi,
kde pracovala Alma.
82
00:07:31,660 --> 00:07:33,662
A Almu našli pri policajnej stanici.
83
00:07:35,539 --> 00:07:37,457
A ostávalo mu dvanásť zastávok.
84
00:07:37,958 --> 00:07:39,168
Dvanásť obetí.
85
00:07:39,168 --> 00:07:41,253
Ďalšia mala byť na ulici Tacuba.
86
00:07:42,546 --> 00:07:46,300
Díaz, Lozano.
Začneme operáciu popri ulici Tacuba.
87
00:07:46,884 --> 00:07:47,968
Poďme.
88
00:07:48,927 --> 00:07:50,804
Počúvajte, páni!
89
00:07:50,804 --> 00:07:55,809
Odteraz, každú informáciu,
každý prichádzajúci hovor,
90
00:07:55,809 --> 00:07:57,603
čokoľvek, čo môže byť dôležité,
91
00:07:58,645 --> 00:08:00,189
prineste priamo ženám v modrom.
92
00:08:00,814 --> 00:08:03,150
Kapitán Romandía a ony tu velia.
93
00:08:03,150 --> 00:08:05,110
- Rozumiete?
- Áno!
94
00:08:05,110 --> 00:08:06,278
Do práce!
95
00:08:12,451 --> 00:08:13,869
María.
96
00:08:13,869 --> 00:08:16,205
Niekto ťa hľadá. Že vraj to je súrne.
97
00:08:17,039 --> 00:08:18,290
Poďme. Kto to je?
98
00:08:19,166 --> 00:08:20,834
Prečo ste sa hrabali do polície?
99
00:08:21,960 --> 00:08:23,128
Prečo ste nepočúvali?
100
00:08:24,630 --> 00:08:26,298
Nie je to ich vina.
101
00:08:28,217 --> 00:08:30,677
Nemohli ste viesť normálny život?
102
00:08:31,386 --> 00:08:33,804
Pokojný život?
103
00:08:33,804 --> 00:08:35,890
Je to také ťažké?
104
00:08:35,890 --> 00:08:37,558
Pokoj, Luz.
105
00:08:40,395 --> 00:08:42,438
Čo robíte, aby ste ju našli?
106
00:08:43,565 --> 00:08:45,359
Hľadá ju celá stanica.
107
00:08:47,236 --> 00:08:50,822
Okrem toho, než zomrel, povedal...
108
00:08:53,033 --> 00:08:54,201
že Valentina žije.
109
00:08:55,911 --> 00:08:57,913
Veríš vrahovi?
110
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
Nemám na výber.
111
00:09:08,924 --> 00:09:10,425
Nájdeme ju.
112
00:09:14,429 --> 00:09:15,430
Prisahaj.
113
00:09:18,600 --> 00:09:19,601
Ty si...
114
00:09:20,811 --> 00:09:22,271
jej staršia sestra.
115
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
Sľúb mi to.
116
00:09:30,946 --> 00:09:31,947
Sľubujem.
117
00:09:41,039 --> 00:09:44,418
Východne je fontána.
Park, kde sa vypúšťa voda.
118
00:09:44,918 --> 00:09:47,462
Západne je hotel. Prepínam.
119
00:09:47,462 --> 00:09:49,131
Skvelé. Rozumiem. Počuli ste ju.
120
00:09:49,131 --> 00:09:50,966
Díaz, choď k fontáne.
121
00:09:50,966 --> 00:09:53,677
Ty do parku. Ja idem do hotela.
Uvidíme sa potom.
122
00:09:53,677 --> 00:09:54,970
Poďme!
123
00:09:55,470 --> 00:09:57,139
Prehľadajte západnú stranu.
124
00:09:57,139 --> 00:09:59,641
My pôjdeme južne od jazera.
125
00:09:59,641 --> 00:10:03,353
Pri hľadaní našej kolegyne
sú kľúčové všetky vodné plochy.
126
00:10:03,353 --> 00:10:04,479
Poďme.
127
00:10:04,479 --> 00:10:06,356
- Valentina!
- Valentina!
128
00:10:06,940 --> 00:10:08,150
Valentina!
129
00:10:09,651 --> 00:10:10,652
Máte niečo?
130
00:10:11,445 --> 00:10:12,446
Nič, pane.
131
00:10:16,867 --> 00:10:17,868
Pokračujte v hľadaní.
132
00:10:19,077 --> 00:10:20,871
- Pokračujte!
- Poďme.
133
00:10:22,414 --> 00:10:23,957
Tacuba nie je jediná zastávka.
134
00:10:25,125 --> 00:10:26,627
Môže byť aj na iných.
135
00:10:26,627 --> 00:10:30,255
Logické by bolo, ak by Valentina
bola na ďalšej zastávke,
136
00:10:31,298 --> 00:10:34,718
lebo sa držal vzorca a nemenil ho.
137
00:10:35,802 --> 00:10:37,387
Ale my sme ho vyrušili.
138
00:10:37,387 --> 00:10:39,681
A keď sme mu narušili plány, improvizoval.
139
00:10:40,182 --> 00:10:42,100
Začal robiť veci inak.
140
00:10:42,851 --> 00:10:45,270
Kúpil modré lano namiesto toho,
aby ho vyrobil.
141
00:10:45,270 --> 00:10:47,022
Už prezreli celú oblasť
142
00:10:47,022 --> 00:10:48,440
a po Valentine niet stopy.
143
00:10:48,440 --> 00:10:50,275
Môžeme hľadať aj inde.
144
00:10:51,026 --> 00:10:54,530
Logické by bolo vykonať dôsledné pátranie
na jednej zastávke
145
00:10:54,530 --> 00:10:56,240
a potom prejsť na ďalšiu.
146
00:10:57,115 --> 00:11:02,287
Ulice Tacuba, Girasol,
Chinampas, José María Mata,
147
00:11:02,788 --> 00:11:07,042
Melchor Ocampo, De la Viga,
Virginia, Azcapotzalco.
148
00:11:08,001 --> 00:11:09,086
Azcapotzalco.
149
00:11:10,629 --> 00:11:11,964
Tú zastávku poznám.
150
00:11:13,465 --> 00:11:15,676
Tam Benito našiel telo svojej mamy.
151
00:11:16,593 --> 00:11:18,720
Pri čističke odpadových vôd.
152
00:11:18,720 --> 00:11:20,472
O čom to hovoríte?
153
00:11:21,390 --> 00:11:24,935
Tam jeho otec zavraždil Jacintu.
Tam ho Morales našiel ako dieťa.
154
00:11:24,935 --> 00:11:27,062
To nemôže byť náhoda.
155
00:11:27,062 --> 00:11:29,231
Vyrušili sme ho, keď sme boli blízko.
156
00:11:29,231 --> 00:11:30,732
Mohol zmeniť vzorec?
157
00:11:31,441 --> 00:11:35,404
Aj keby cítil tlak, prečo by menil vzorec?
158
00:11:35,904 --> 00:11:37,406
Nedáva to zmysel.
159
00:11:37,406 --> 00:11:39,241
Je to emočná reakcia, Ángeles.
160
00:11:39,741 --> 00:11:40,993
Bol zúfalý.
161
00:11:42,160 --> 00:11:44,705
Akoby chcel nasledovať kroky svojho otca.
162
00:11:45,747 --> 00:11:50,502
Zabiť svoju mamu na rovnakom mieste
a dokončiť svoje dielo.
163
00:11:53,380 --> 00:11:56,675
Pomoc! Pomoc!
164
00:11:57,342 --> 00:11:59,052
Pomoc!
165
00:12:00,554 --> 00:12:02,181
Pomôžte mi!
166
00:12:35,631 --> 00:12:37,049
Počkajte, počkajte.
167
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
Do riti.
168
00:12:47,142 --> 00:12:48,894
Valentina musí byť tu.
169
00:12:50,312 --> 00:12:51,563
Valentina!
170
00:12:52,189 --> 00:12:53,440
- Valentina!
- Valentina!
171
00:12:54,024 --> 00:12:56,276
Valentina! Valentina!
172
00:13:13,669 --> 00:13:15,254
Valentina!
173
00:13:25,389 --> 00:13:27,641
Ak Vyzliekač porušil svoj vzorec
174
00:13:27,641 --> 00:13:30,310
a snažil sa napodobniť smrť svojej matky,
175
00:13:30,310 --> 00:13:33,230
Valentina môže byť v nádrži, kde zomrela.
176
00:13:33,230 --> 00:13:35,274
Ako, do riti, zistíme, v ktorej?
177
00:13:45,826 --> 00:13:46,827
Tridsaťsedem.
178
00:13:47,703 --> 00:13:48,829
Nádrž 37!
179
00:14:01,383 --> 00:14:03,010
- Je tu!
- Naozaj?
180
00:14:03,010 --> 00:14:04,344
Áno, je zviazaná.
181
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Doneste náčinie alebo niečo
na rozbitie nádrže!
182
00:14:22,613 --> 00:14:24,781
Valentina. Hej! Preber sa!
183
00:14:24,781 --> 00:14:26,700
- Valentina! Valentina!
- Hej!
184
00:14:26,700 --> 00:14:28,911
Preber sa! Valentina!
185
00:14:29,411 --> 00:14:31,330
- Valentina, hovor na mňa!
- No tak!
186
00:14:31,330 --> 00:14:34,082
Uhnite. Viem prvú pomoc. María. María.
187
00:16:31,158 --> 00:16:32,326
Si si tým istá?
188
00:16:33,869 --> 00:16:36,163
Som si istá. Chcem byť sama.
189
00:16:36,705 --> 00:16:37,706
Ale...
190
00:16:39,041 --> 00:16:41,543
ak budeš niečo potrebovať,
som naozaj blízko.
191
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
Daj vedieť a prídem.
192
00:16:45,464 --> 00:16:46,590
Ďakujem.
193
00:18:10,132 --> 00:18:14,052
Neboj sa.
Ak ťa bude potrebovať, zavolá ti.
194
00:18:15,762 --> 00:18:17,347
Uvidíš. Zavolá.
195
00:18:25,689 --> 00:18:27,691
Ďakujem. Nechaj.
196
00:18:27,691 --> 00:18:28,859
Ty sa máš ako?
197
00:18:30,694 --> 00:18:31,695
Vyhodene.
198
00:18:33,155 --> 00:18:34,531
Ako?
199
00:18:37,451 --> 00:18:40,120
Cabos mi dal včera výpoveď.
200
00:18:41,121 --> 00:18:42,122
Prečo?
201
00:18:42,623 --> 00:18:47,377
To nie je dôležité.
Dôležité je, čo mi povedal.
202
00:18:49,421 --> 00:18:52,257
V ten večer,
keď sme boli u neho na večeri,
203
00:18:52,883 --> 00:18:55,385
mu jeho manželka nič nepovedala.
204
00:18:56,011 --> 00:18:58,555
Nepovedala mu, že si policajtka.
205
00:18:58,555 --> 00:19:00,349
- Čože?
- Presne tak.
206
00:19:00,849 --> 00:19:03,769
Nie preto ma nepovýšili.
Bola to moja vina.
207
00:19:05,604 --> 00:19:06,730
Vážne?
208
00:19:09,983 --> 00:19:11,193
Vinil som teba.
209
00:19:14,112 --> 00:19:15,447
Vinil som teba, zlato.
210
00:19:18,659 --> 00:19:21,203
A neľutujem, čo som mu povedal.
211
00:19:22,829 --> 00:19:27,042
Lebo keď mi povedal, že mám výpoveď,
212
00:19:27,626 --> 00:19:30,587
cítil som sa slobodne. Opäť.
213
00:19:31,880 --> 00:19:34,758
Akoby som mohol začať odznova.
214
00:19:35,425 --> 00:19:36,969
Rovnako ako ty.
215
00:19:39,763 --> 00:19:40,764
Však?
216
00:19:43,600 --> 00:19:45,060
Čo je?
217
00:19:53,360 --> 00:19:56,572
Bol si si taký istý, že to bola moja vina.
Taký istý, že...
218
00:19:58,156 --> 00:19:59,825
Viem, povedal som hrozné veci.
219
00:19:59,825 --> 00:20:01,535
Nie len povedal.
220
00:20:05,247 --> 00:20:08,333
Mal by si odísť. Už je neskoro.
221
00:20:40,991 --> 00:20:42,284
Val.
222
00:20:50,292 --> 00:20:53,420
Nelegálne získanie
oficiálnych dokumentov.
223
00:20:54,004 --> 00:20:56,006
Nerešpektovanie hierarchie.
224
00:20:56,507 --> 00:20:58,675
Zneužitie policajného odznaku.
225
00:20:59,676 --> 00:21:01,553
Marenie spravodlivosti.
226
00:21:02,304 --> 00:21:05,432
Vedenie nepovoleného vyšetrovania.
227
00:21:06,058 --> 00:21:08,894
Použitie falošného novinárskeho preukazu.
228
00:21:09,394 --> 00:21:10,812
Vlámanie sa.
229
00:21:11,313 --> 00:21:14,775
Neuposlúchnutie rozkazov od nadriadeného.
230
00:21:16,068 --> 00:21:17,069
Krádež.
231
00:21:18,070 --> 00:21:19,404
Klamstvá.
232
00:21:19,404 --> 00:21:21,240
Manipulácia.
233
00:21:21,240 --> 00:21:22,908
Zneužitie moci.
234
00:21:22,908 --> 00:21:25,494
Nechceli sme to robiť poza chrbát.
235
00:21:26,286 --> 00:21:29,873
Ale vyhrážali sa nám suspendovaním,
zatiaľ čo oni nič nerobili.
236
00:21:30,666 --> 00:21:32,251
Ako sme mali robiť svoj prácu?
237
00:21:32,251 --> 00:21:33,418
Prácu?
238
00:21:34,795 --> 00:21:37,548
O čom to hovoríte? Akú prácu?
239
00:21:37,548 --> 00:21:40,342
Vaša práca bola jednoduchá.
Nemali ste vyšetrovať.
240
00:21:41,051 --> 00:21:43,220
Vašou prácou bolo usmievať sa.
241
00:21:43,220 --> 00:21:47,474
Pózovať na fotky, zdraviť turistov.
242
00:21:47,474 --> 00:21:49,518
Dopekla, čomu z toho ste nerozumeli?
243
00:21:53,272 --> 00:21:54,773
Musím uznať...
244
00:21:59,111 --> 00:22:02,030
že ste priniesli výsledky na úkor zákonov.
245
00:22:03,031 --> 00:22:06,410
Ale ako vám majú ľudia dôverovať,
246
00:22:06,410 --> 00:22:11,540
keď prvý ženský policajný zbor
nedokáže operovať bez porušovania zákonov?
247
00:22:13,792 --> 00:22:15,460
Hovoril som s prokurátorom.
248
00:22:16,503 --> 00:22:19,256
Chce vás použiť ako príklad.
249
00:22:21,842 --> 00:22:23,468
- Štyri roky vo väzení.
- Čo?
250
00:22:26,847 --> 00:22:31,727
Ja som však muž, ktorý verí v druhé šance,
251
00:22:32,352 --> 00:22:35,689
a presvedčil som ho,
aby voči vám nevzniesol obvinenia.
252
00:22:36,231 --> 00:22:37,649
Len jedna maličkosť.
253
00:22:40,652 --> 00:22:42,446
Potrebujem, aby ste podpísali...
254
00:22:44,489 --> 00:22:45,824
tento dokument.
255
00:22:46,783 --> 00:22:50,704
V ňom priznávate,
že ste neboli zapojené do vyšetrovania,
256
00:22:51,663 --> 00:22:53,874
ani do zatknutia Vyzliekača z Tlalpanu.
257
00:22:55,375 --> 00:23:00,214
Ak niektorá z vás povie niečo,
čo protirečí tomuto dokumentu,
258
00:23:00,214 --> 00:23:01,507
všetky štyri...
259
00:23:02,758 --> 00:23:03,967
pôjdete do väzenia.
260
00:23:07,221 --> 00:23:10,015
Kurva! Nech sa všetci pojebú!
261
00:23:10,933 --> 00:23:12,893
Ľudia musia vedieť, čo sme urobili.
262
00:23:12,893 --> 00:23:14,269
Môžeme proti tomu bojovať.
263
00:23:14,269 --> 00:23:16,897
Môžeme, neviem, ísť za médiami.
264
00:23:18,899 --> 00:23:19,900
Nie.
265
00:23:21,610 --> 00:23:23,237
Ako myslíš, že nie, Valentina?
266
00:23:23,237 --> 00:23:26,365
Mala si pravdu.
Polícia je skorumpovaná. Je to nechutné!
267
00:23:26,365 --> 00:23:28,116
A budú klamať celej krajine.
268
00:23:28,742 --> 00:23:31,203
Musíme bojovať. Musia povedať pravdu.
269
00:23:34,456 --> 00:23:36,917
Môj synovec a neter nesmú prísť o mamu.
270
00:23:40,420 --> 00:23:42,506
Vyhrali už veľmi dávno, Gabina.
271
00:23:43,298 --> 00:23:44,883
Prečo to skrátka nepodpíšeš?
272
00:23:45,843 --> 00:23:47,427
To nič neurobíme?
273
00:23:48,554 --> 00:23:51,056
Prečo ste toľko riskovali?
Aby sa o tom nevedelo?
274
00:23:51,932 --> 00:23:54,142
Aby Vyzliekač prestal zabíjať.
275
00:23:55,686 --> 00:23:56,937
A dosiahli sme to.
276
00:24:04,528 --> 00:24:08,448
Všetko sa to začalo
v náš prvý deň v parku Santiago.
277
00:24:09,366 --> 00:24:15,038
Keď sme hľadali stratené šteňa,
našli sme telo Paoly Machadovej.
278
00:24:16,331 --> 00:24:18,876
Obeť číslo šesť Vyzliekača z Tlalpanu.
279
00:24:20,669 --> 00:24:23,172
To, čo im robia, je úplná hlúposť.
280
00:24:25,048 --> 00:24:27,176
A ty si si myslel, že im nič neurobia?
281
00:24:27,676 --> 00:24:30,429
Nie. Ale videl si to isté, čo ja.
282
00:24:30,929 --> 00:24:33,390
Videl si už
lepšie zrealizované vyšetrovanie?
283
00:24:34,892 --> 00:24:37,603
- Nie. Ani nie.
- Tak?
284
00:24:38,270 --> 00:24:39,271
Je to jednoduché.
285
00:24:39,271 --> 00:24:41,857
Ak by nebolo ich,
ten magor by bol na slobode.
286
00:24:41,857 --> 00:24:43,859
Preto nemajú prísnejší trest, Díaz.
287
00:24:44,568 --> 00:24:46,820
Hajzel Escobedo veľmi dobre vie,
čo urobili.
288
00:24:47,321 --> 00:24:50,199
Preto im dal na výber a neobvinil ich.
289
00:24:50,741 --> 00:24:53,160
- Nepáči sa mi to.
- Ani mne, Díaz.
290
00:24:53,994 --> 00:24:55,954
Ale čo mám podľa teba robiť?
291
00:25:13,805 --> 00:25:16,391
Budeš tam len tak stáť alebo nastúpiš?
292
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
Oci.
293
00:25:34,743 --> 00:25:36,161
Chcem odísť z polície.
294
00:25:36,161 --> 00:25:38,497
Takéto blbé žarty si nechaj.
295
00:25:39,790 --> 00:25:41,416
Nikdy som nemal byť policajtom.
296
00:25:43,001 --> 00:25:44,002
Vieš to.
297
00:25:46,004 --> 00:25:47,339
Nesťažoval som sa.
298
00:25:48,048 --> 00:25:50,634
Prišiel som sem a myslel si,
že si na to zvyknem.
299
00:25:52,427 --> 00:25:53,679
Ale nebolo to tak.
300
00:25:55,347 --> 00:26:00,185
A tieto týždne som sledoval Gabinu,
ako sa snaží získať späť svoju rodinu.
301
00:26:01,687 --> 00:26:05,691
Rodinu, ktorá ju trestá,
lebo je policajtka a je šťastná.
302
00:26:09,695 --> 00:26:11,363
Nezaslúžiš si túto poctu.
303
00:26:11,363 --> 00:26:14,324
Toto celé je jedna hanba.
304
00:26:14,324 --> 00:26:18,036
A áno, Gabina mala vždy
väčšie gule, než ty.
305
00:26:43,896 --> 00:26:46,523
Nehovorí sa mi to ľahko.
306
00:26:46,523 --> 00:26:51,028
Ženský policajný zbor
je oficiálne zrušený.
307
00:26:51,028 --> 00:26:52,362
Čože?
308
00:26:52,362 --> 00:26:53,572
Prečo?
309
00:26:54,156 --> 00:26:55,449
Mám svoje rozkazy.
310
00:26:56,033 --> 00:26:57,951
Nie, ani náhodou. Nie.
311
00:26:58,577 --> 00:27:01,705
Lebo sme urobili všetko,
čo ste chceli a aj viac.
312
00:27:02,497 --> 00:27:05,417
Takže ideme za prvou dámou
a všetko jej povieme.
313
00:27:08,837 --> 00:27:10,547
To ona dala tento rozkaz.
314
00:27:11,340 --> 00:27:15,093
Zajtra na obed to oznámime médiám.
315
00:27:17,095 --> 00:27:18,430
Naozaj ma to mrzí.
316
00:27:42,579 --> 00:27:44,915
Do práce, páni. No tak.
317
00:28:08,438 --> 00:28:09,439
Val.
318
00:28:14,778 --> 00:28:17,072
- Koľko je hodín?
- Ešte je skoro.
319
00:28:31,837 --> 00:28:33,213
Mohla som ju zachrániť.
320
00:28:35,674 --> 00:28:36,675
Koho?
321
00:28:37,801 --> 00:28:38,969
Nataliu.
322
00:28:41,388 --> 00:28:43,807
Čo myslíš, že budú hovoriť o mame?
323
00:28:43,807 --> 00:28:45,309
O ockovi?
324
00:28:45,309 --> 00:28:49,479
- Čo podľa teba povedia o mne?
- S vami to nemá nič spoločné.
325
00:28:49,479 --> 00:28:51,356
Mysli na Valentinu. Má 12 rokov.
326
00:28:52,149 --> 00:28:54,234
Aký príklad jej chceš dať?
327
00:28:54,234 --> 00:28:58,447
Nie. Nehovor za Valentinu.
Je omnoho múdrejšia, než si myslíš.
328
00:28:59,615 --> 00:29:04,995
Len chcem pre teba to najlepšie.
Aj keď teraz nevidíš veci jasne.
329
00:29:07,873 --> 00:29:09,625
Nemôžeš mať nemanželské dieťa.
330
00:29:11,835 --> 00:29:12,836
Nie.
331
00:29:14,004 --> 00:29:17,132
Lebo nebudem mať žiadne dieťa. Bodka.
332
00:29:17,132 --> 00:29:18,467
Zbláznila si sa?
333
00:29:20,135 --> 00:29:23,388
Mám slobodu rozhodnúť sa,
čo chcem a čo nechcem.
334
00:29:23,972 --> 00:29:27,059
Ak mi nerozumieš, je to tvoj problém.
335
00:29:28,310 --> 00:29:29,561
Chceš byť slobodná.
336
00:29:30,938 --> 00:29:31,939
Dobre.
337
00:29:33,565 --> 00:29:34,691
Vypadni z môjho auta.
338
00:29:35,692 --> 00:29:36,735
Vypadni.
339
00:29:38,695 --> 00:29:40,572
- Nenávidím ťa!
- Aj ja.
340
00:30:03,262 --> 00:30:04,888
Nechápala som ju.
341
00:30:08,308 --> 00:30:09,810
Tak naozaj.
342
00:30:15,065 --> 00:30:17,192
A nechcem urobiť to isté s tebou.
343
00:30:22,155 --> 00:30:24,741
A nechcem, aby si sa zmenila.
344
00:30:28,745 --> 00:30:30,497
Si dokonalá.
345
00:30:34,585 --> 00:30:35,794
A ľúbim ťa, Valita.
346
00:30:36,795 --> 00:30:38,005
Ľúbim ťa.
347
00:30:56,023 --> 00:30:58,775
Šli sme do Lecumberri za Goyom Cadenasom.
348
00:30:58,775 --> 00:31:03,697
Aké informácie by mohol mať vrah
o mysli iného vraha?
349
00:31:05,824 --> 00:31:06,950
A?
350
00:31:07,826 --> 00:31:12,372
Toto nielenže zmení
imidž polície, pán prezident,
351
00:31:12,372 --> 00:31:14,833
ale celý justičný systém v Mexiku.
352
00:31:20,214 --> 00:31:22,716
Pre Mexico City je nový deň,
353
00:31:23,258 --> 00:31:26,136
lebo Vyzliekač z Tlalpanu je mŕtvy
354
00:31:26,136 --> 00:31:29,848
a Valentina Camachová
je opäť so svojou rodinou.
355
00:31:31,350 --> 00:31:32,643
Vďaka komu?
356
00:31:33,477 --> 00:31:36,063
Vďaka mužom v modrom,
357
00:31:36,063 --> 00:31:41,276
policajtom, ktorí pod mojím velením
viedli vyšetrovanie,
358
00:31:41,276 --> 00:31:46,281
ktoré bolo ako vystrihnuté
z kvalitného detektívneho románu.
359
00:31:46,281 --> 00:31:50,744
Špeciálne by som chcel poďakovať
jednému človeku,
360
00:31:50,744 --> 00:31:56,166
bez ktorého by Vyzliekač z Tlalpanu
doteraz neúnavne zabíjal.
361
00:31:57,000 --> 00:32:00,712
Tým človekom je občan Goyo Cadenas.
362
00:32:01,880 --> 00:32:05,259
Ktorý zo svojej cely
v Čiernom paláci Lecumberri
363
00:32:05,259 --> 00:32:09,596
poskytol kľúčovú pomoc
na záchranu života Valentiny Camachovej.
364
00:32:10,264 --> 00:32:14,309
Kým bol vo väzení, vyštudoval právo.
365
00:32:14,935 --> 00:32:19,523
Stal sa z neho manžel, otec troch detí
366
00:32:19,523 --> 00:32:22,359
a najnovšie aj čestným policajtom.
367
00:32:23,944 --> 00:32:29,658
Ako vďaku mu prezident udelil milosť.
368
00:32:29,658 --> 00:32:33,912
Dnes je to tridsať rokov,
čo prišiel do Lecumberri ako zločinec.
369
00:32:33,912 --> 00:32:37,124
Dnes z neho vychádza ako hrdina.
370
00:32:42,504 --> 00:32:46,550
Moja sloboda hovorí veľa o krajine,
v ktorej žijem.
371
00:32:47,342 --> 00:32:50,596
Hovorí, že ľudia ako ja si zaslúžia
372
00:32:50,596 --> 00:32:52,598
šancu zmeniť sa.
373
00:32:56,852 --> 00:32:59,062
A nakoniec... nakoniec
374
00:32:59,062 --> 00:33:05,277
si nemôžem sadnúť bez toho,
aby som poďakoval dôležitej osobe,
375
00:33:06,778 --> 00:33:10,949
vďaka ktorej bola táto obrovská zmena
v mojom živote možná.
376
00:33:14,161 --> 00:33:15,412
A hovorím o...
377
00:33:18,749 --> 00:33:22,794
prezidentovi Mexika,
pánovi Luisovi Echeverríovi Álvarezovi.
378
00:33:23,795 --> 00:33:26,548
Radšej zatlieskajú vrahovi ako žene.
379
00:33:27,090 --> 00:33:29,092
Mohlo by to byť horšie.
380
00:33:30,385 --> 00:33:32,804
Mohli sme sedieť v cele, z ktorej vyšiel.
381
00:33:44,983 --> 00:33:46,735
Prečo?
382
00:33:50,113 --> 00:33:51,740
- Alejandro.
- Ahoj.
383
00:33:51,740 --> 00:33:53,784
Dohodli sme sa, že neprídeš bez...
384
00:33:53,784 --> 00:33:57,287
Prepáč. Viem, že som mal predtým zavolať.
385
00:33:57,287 --> 00:33:59,540
- Daj mi dve minútky.
- Oci!
386
00:34:00,332 --> 00:34:03,877
Ahoj, ahoj!
Všetko v poriadku? Ako sa máš?
387
00:34:03,877 --> 00:34:07,339
- Oci.
- Ahoj. Ahoj!
388
00:34:14,137 --> 00:34:15,347
Pre teba.
389
00:34:17,181 --> 00:34:19,101
- Ďakujem.
- Ukáž. Áno.
390
00:34:29,652 --> 00:34:31,947
DOBRODRUŽSTVÁ DETEKTÍVA MURRIETU
391
00:34:35,742 --> 00:34:37,119
Pozri sa na prvú stranu.
392
00:34:39,830 --> 00:34:41,748
„Pre detektívku Máriu.
393
00:34:42,498 --> 00:34:46,920
Nikdy neprestaň hľadať pravdu.
S úctou, Daniel Jacobos.“
394
00:34:48,672 --> 00:34:50,132
Sú to len knihy?
395
00:34:50,132 --> 00:34:52,967
Nie, zlato. Sú omnoho viac.
396
00:34:52,967 --> 00:34:56,471
- Môžem si jednu prečítať?
- Samozrejme, aj všetky.
397
00:34:57,806 --> 00:35:01,810
Dobre. Necháte nás s ockom
na chvíľu samých? Rozlúčte sa.
398
00:35:01,810 --> 00:35:03,437
- Ľúbim vás. Ahoj.
- Ahoj.
399
00:35:11,904 --> 00:35:14,948
Ženský policajný zbor zrušili.
400
00:35:16,158 --> 00:35:17,618
Po tom, čo ste urobili?
401
00:35:17,618 --> 00:35:19,661
Presne preto, čo sme urobili.
402
00:35:21,830 --> 00:35:25,667
Pravdou je... že neviem, čo budem robiť.
403
00:35:27,544 --> 00:35:30,839
Ale čo viem, je, že chcem byť sama.
404
00:35:31,965 --> 00:35:33,133
Ďakujem za toto.
405
00:35:34,134 --> 00:35:36,386
Je to krásny darček.
406
00:35:37,679 --> 00:35:41,975
Ale nepotrebujem,
aby si mi dával darčeky, Alejandro, alebo...
407
00:35:44,269 --> 00:35:46,021
aby si sa ma snažil získať späť.
408
00:35:48,148 --> 00:35:49,650
Potrebujem čas.
409
00:35:52,236 --> 00:35:56,448
Chcem zistiť, čo prinesie budúcnosť.
410
00:35:58,659 --> 00:35:59,868
Ale sama.
411
00:36:02,663 --> 00:36:03,914
Rozumiem.
412
00:36:05,457 --> 00:36:06,542
A...
413
00:36:08,001 --> 00:36:09,211
A rešpektujem to.
414
00:36:11,213 --> 00:36:12,840
Nemusíš sa ponáhľať.
415
00:36:14,299 --> 00:36:16,009
Nebudem ťa otravovať...
416
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
vôbec.
417
00:36:20,931 --> 00:36:22,099
A teraz idem.
418
00:36:40,868 --> 00:36:42,077
Ďakujem, ségra.
419
00:36:58,218 --> 00:36:59,303
Tvoj obed.
420
00:37:02,931 --> 00:37:03,974
Vďaka.
421
00:37:03,974 --> 00:37:05,350
Uvaril to Gabriel.
422
00:37:06,268 --> 00:37:09,021
Tak to bude asi dobré, nie?
423
00:37:09,855 --> 00:37:10,856
Áno.
424
00:37:11,940 --> 00:37:14,318
Ángeles, drahá, prišiel tvoj kamarát?
425
00:37:14,818 --> 00:37:17,988
Don Lule, toto je Gabriel.
Hovorila som ti o ňom.
426
00:37:18,488 --> 00:37:22,159
- Pred pár dňami sme tu boli na večeri.
- Pamätám si. Ahoj, Gabriel.
427
00:37:22,159 --> 00:37:24,411
- Ahoj. Ako sa máš?
- Teší ma.
428
00:37:24,411 --> 00:37:27,289
Vezmi si zásteru a môžeme začať.
429
00:37:28,123 --> 00:37:30,000
- Čo?
- Nepovedala si mu to?
430
00:37:31,126 --> 00:37:34,338
Malo to byť prekvapenie
a nevedela som, kedy mu to povedať.
431
00:37:34,922 --> 00:37:36,340
Aké prekvapenie?
432
00:37:36,340 --> 00:37:39,343
Hovorila som s Donom Lule,
či by ti nedal prácu v kuchyni.
433
00:37:39,343 --> 00:37:40,636
To je to prekvapenie.
434
00:37:41,720 --> 00:37:42,721
Prekvapenie!
435
00:37:44,306 --> 00:37:45,432
To vážne?
436
00:37:45,432 --> 00:37:48,227
Tak, asi vás nechám.
437
00:37:49,144 --> 00:37:50,938
- Uvidíme sa v kuchyni?
- Áno.
438
00:37:55,776 --> 00:37:57,277
To si urobila pre mňa?
439
00:37:58,862 --> 00:38:02,157
To robia frajerky pre svojich frajerov.
Pomáhajú im.
440
00:38:09,540 --> 00:38:11,625
Môžeme sa aj pobozkať.
441
00:38:29,393 --> 00:38:31,436
Gabriel, si pripravený?
442
00:38:32,729 --> 00:38:34,064
Don Lule ma čaká.
443
00:38:39,194 --> 00:38:41,655
- Tu je zástera.
- Ďakujem.
444
00:38:43,365 --> 00:38:45,576
Môžeme začať tu.
445
00:38:46,451 --> 00:38:49,788
Teta, chytila si nejakých zločincov?
446
00:38:51,874 --> 00:38:53,667
Vlastne sme chytili len jedného.
447
00:38:55,127 --> 00:38:57,713
- Bol veľmi zlý?
- Veľmi.
448
00:38:58,672 --> 00:39:01,466
Ale vy ste boli štyri
a on len jeden, však?
449
00:39:03,385 --> 00:39:04,386
Presne.
450
00:39:05,429 --> 00:39:08,891
Ale ak on bol veľmi zlý a chytili ste ho,
451
00:39:09,808 --> 00:39:11,685
prečo už nemôžete byť policajtkami?
452
00:39:11,685 --> 00:39:14,104
Lebo vláda nás už nepotrebuje.
453
00:39:14,855 --> 00:39:16,440
Ale to nie je fér.
454
00:39:17,441 --> 00:39:18,483
Nie je.
455
00:39:19,151 --> 00:39:21,445
Prečo nezorganizuješ protest ako vždy?
456
00:39:22,613 --> 00:39:24,323
Lebo toto siaha omnoho ďalej.
457
00:39:26,575 --> 00:39:29,036
Vláda chce len dobre vyzerať.
458
00:39:29,661 --> 00:39:32,539
Nikdy im nezáležalo na tom,
čo je fér a nefér.
459
00:39:33,165 --> 00:39:35,751
Chcú len, aby ich ľudia fotili
460
00:39:35,751 --> 00:39:37,669
a aby im hovorili, akí sú skvelí.
461
00:39:41,215 --> 00:39:42,382
Teta?
462
00:39:49,097 --> 00:39:52,392
Ďakujem, súdruh Castellanos,
za vaše milé slová.
463
00:39:52,392 --> 00:39:55,020
Je pravda, že Vyzliekač je mŕtvy
464
00:39:56,146 --> 00:39:58,315
a krajina môže opäť pokojne spávať.
465
00:39:58,315 --> 00:40:00,025
Ale čo sa stane zajtra?
466
00:40:01,235 --> 00:40:03,820
Sme ako vláda pripravení
467
00:40:04,488 --> 00:40:09,368
poslať naše dcéry, sestry a matky do ulíc
468
00:40:09,368 --> 00:40:13,330
čeliť netvorom, ako je Vyzliekač?
469
00:40:14,164 --> 00:40:15,749
V takýchto chvíľach
470
00:40:15,749 --> 00:40:21,630
musíme myslieť na to, čo je pre občanov
najlepšie a podľa toho konať.
471
00:40:21,630 --> 00:40:24,216
Preto chcem dnes oznámiť...
472
00:40:56,540 --> 00:40:58,208
Nezabudni, čo ste podpísali.
473
00:40:58,208 --> 00:40:59,585
Budem na to myslieť.
474
00:41:01,628 --> 00:41:02,838
Vážení,
475
00:41:04,756 --> 00:41:08,343
je pre mňa veľkou cťou
predstaviť vám Valentinu Camachovú.
476
00:41:20,939 --> 00:41:23,358
Ďakujem, súdružka María Esther.
477
00:41:27,321 --> 00:41:31,366
Na začiatok chcem poďakovať všetkým,
ktorí sa podieľali na mojej záchrane.
478
00:41:35,621 --> 00:41:36,830
Vďačím vám za život.
479
00:41:38,457 --> 00:41:42,544
A teraz by som chcela osloviť
všetkých ľudí, ktorí si myslia,
480
00:41:42,544 --> 00:41:46,882
že len preto, že som bola v ohrození,
musí ženský policajný zbor skončiť.
481
00:41:50,177 --> 00:41:53,263
Čo sa stalo mne sa mohlo stať komukoľvek.
482
00:41:54,848 --> 00:41:58,810
Ale nemôžeme to zneužiť,
aby sme ženy odradili od polície.
483
00:42:00,187 --> 00:42:05,108
Veľa sme toho obetovali, aby sme
mohli pred vami stáť a mali túto šancu.
484
00:42:09,112 --> 00:42:14,618
Mnohé z nás už nemajú podporu rodiny.
485
00:42:15,869 --> 00:42:17,454
Ak sme ju vôbec niekedy mali.
486
00:42:18,497 --> 00:42:21,583
Obetovali sme dôležité chvíle s blízkymi,
487
00:42:21,583 --> 00:42:25,796
s našimi partnermi, našimi deťmi.
488
00:42:26,588 --> 00:42:27,840
A viete čo?
489
00:42:28,340 --> 00:42:31,510
Všetko to stálo za to, lebo to je cena,
490
00:42:31,510 --> 00:42:35,639
za to, že máme tú česť nosiť odznak
a slúžiť svojej krajine.
491
00:42:40,269 --> 00:42:45,649
Keď sme končili výcvik, povedali ste,
že sme najlepšie v meste.
492
00:42:49,736 --> 00:42:51,196
A nemýlili ste sa.
493
00:42:51,905 --> 00:42:53,740
O sebe by som to povedať nemohla,
494
00:42:53,740 --> 00:42:58,078
ale môžem to povedať
o týchto pätnástich ženách, čo tu stoja.
495
00:42:58,579 --> 00:43:01,456
A preto, v mene šestnástich žien v modrom
496
00:43:02,749 --> 00:43:06,170
vám chcem poďakovať,
že ste sa nám nikdy neotočili chrbtom.
497
00:43:06,795 --> 00:43:10,716
A história určite nikdy nezabudne,
ako ste za nás bojovali.
498
00:43:13,552 --> 00:43:15,637
Nikdy vás nesklameme.
499
00:43:18,223 --> 00:43:19,558
Veľmi pekne ďakujem.
500
00:43:25,314 --> 00:43:26,815
Ani ja vás nesklamem.
501
00:43:28,775 --> 00:43:30,027
Policajtka Camachová.
502
00:43:31,862 --> 00:43:32,863
Ďakujem.
503
00:43:51,965 --> 00:43:55,302
Neskontroloval som druhé dvere,
ktoré boli odomknuté,
504
00:43:55,302 --> 00:43:59,431
páchateľ sa mi vyšmykol,
otvoril dvere a ušiel. Len tak.
505
00:44:00,724 --> 00:44:04,895
Nuž, musím ísť,
506
00:44:06,647 --> 00:44:10,400
ale než sa rozlúčim,
chcel by som poprosiť o minútu ticha.
507
00:44:11,902 --> 00:44:14,488
- María, postavíš sa?
- Doprdele.
508
00:44:16,406 --> 00:44:17,699
Postav sa.
509
00:44:23,872 --> 00:44:25,123
María de la Torreová,
510
00:44:25,123 --> 00:44:30,212
za to, že si prejavila vodcovstvo,
česť a odvahu vo svojej službe,
511
00:44:31,171 --> 00:44:32,506
ti odovzdávam toto.
512
00:44:34,383 --> 00:44:36,718
Gratulujem,
poručíčka María de la Torreová.
513
00:44:37,553 --> 00:44:38,971
- Bravó!
- Bravó!
514
00:44:41,640 --> 00:44:43,725
- Ďakujem, kapitán.
- Gratulujem.
515
00:44:44,309 --> 00:44:46,854
- Takže, prajem pekný večer.
- Ďakujeme.
516
00:44:46,854 --> 00:44:48,772
- Pekný večer.
- Pekný večer.
517
00:44:50,148 --> 00:44:55,070
Vy dvaja ste sa opäť správali zvláštne,
ale už asi viem prečo.
518
00:44:56,029 --> 00:44:58,282
Asi to vieme všetky, hm?
519
00:44:58,282 --> 00:45:02,619
Rozprávala som sa s ním. Je to skvelý muž,
ale nie som pripravená s niekým byť.
520
00:45:02,619 --> 00:45:06,498
Tak, kto potrebuje s niekým byť,
keď má ženy v modrom?
521
00:45:08,417 --> 00:45:09,793
To vďaka tebe.
522
00:45:09,793 --> 00:45:10,878
Prečo?
523
00:45:10,878 --> 00:45:13,505
Akože prečo?
Všetko, čo si pre nás urobila.
524
00:45:14,423 --> 00:45:15,841
A ako si to urobila, Val.
525
00:45:17,634 --> 00:45:20,095
Nikdy som ťa tak
nepočula rozprávať, s takou...
526
00:45:20,596 --> 00:45:22,848
neviem, tak zanietene.
527
00:45:23,765 --> 00:45:25,934
- Mám z toho zimomriavky.
- Aj ja.
528
00:45:25,934 --> 00:45:27,227
Mám frajera.
529
00:45:27,227 --> 00:45:29,021
- Prosím?
- Čo?
530
00:45:29,021 --> 00:45:31,773
Prepáčte,
nechcela som prerušiť konverzáciu.
531
00:45:32,482 --> 00:45:35,444
Chcela som to povedať,
ale nenašla som vhodnú chvíľu.
532
00:45:36,570 --> 00:45:37,571
Pozrime na ňu.
533
00:45:38,530 --> 00:45:41,575
Je ticho, ale pozrime sa, má frajera.
534
00:45:42,659 --> 00:45:43,869
Mám frajera.
535
00:45:47,206 --> 00:45:48,332
A priateľky.
536
00:45:49,958 --> 00:45:51,418
Mám priateľky.
537
00:46:02,262 --> 00:46:03,347
Dobrý deň.
538
00:46:22,991 --> 00:46:25,244
Je pekné pozerať sa na oblohu, však?
539
00:46:28,247 --> 00:46:34,753
Zvykol som si ju predstavovať
na strope svojej cely.
540
00:46:36,171 --> 00:46:40,926
Človek si zvykne takmer na všetko.
Je to neuveriteľné.
541
00:46:42,052 --> 00:46:44,429
Napríklad teraz si musím zvyknúť,
že mám rodinu.
542
00:46:44,429 --> 00:46:48,058
Moja manželka chrápe ako choré zviera.
543
00:46:49,977 --> 00:46:51,186
Čo tu robíte?
544
00:46:51,186 --> 00:46:54,731
Prišiel som vám osobne zablahoželať.
545
00:46:56,275 --> 00:46:57,276
Chytili ste ho.
546
00:46:57,985 --> 00:46:59,862
Teda, zabili ste ho.
547
00:47:01,113 --> 00:47:02,447
To je jedno.
548
00:47:03,615 --> 00:47:07,077
A polícia vás nespomenula. Ani raz.
549
00:47:08,453 --> 00:47:11,957
My vieme, čo sme dokázali. A to stačí.
550
00:47:12,457 --> 00:47:14,668
Polícia v tejto krajine
551
00:47:15,169 --> 00:47:19,590
vám nikdy nedovolí
naplniť váš potenciál, María.
552
00:47:20,215 --> 00:47:24,386
Niečo o tom viem.
Pripravili ma o 30 rokov môjho života.
553
00:47:26,763 --> 00:47:29,766
A mohlo to byť dlhšie, ak by nebolo vás.
554
00:47:30,267 --> 00:47:32,603
Nie, to nie ja.
555
00:47:32,603 --> 00:47:34,521
- Áno.
- Nie, nič som neurobila.
556
00:47:37,649 --> 00:47:40,277
Ale otázka teraz znie:
557
00:47:41,653 --> 00:47:44,281
Čo s nami bude?
558
00:47:45,991 --> 00:47:46,992
Viete...
559
00:47:50,287 --> 00:47:54,374
všetky tie roky,
čo som bol uväznení v Lecumberri,
560
00:47:54,875 --> 00:47:57,252
som čítal rôzne príbehy.
561
00:47:57,252 --> 00:47:59,213
Tisícky a tisícky príbehov.
562
00:47:59,922 --> 00:48:05,469
Jeden konkrétny príbeh
sa mi však stále vracia
563
00:48:05,469 --> 00:48:07,012
teraz, keď som vonku.
564
00:48:09,223 --> 00:48:16,021
Je to príbeh mladého muža,
ktorý bol plný hnevu,
565
00:48:16,021 --> 00:48:20,192
lebo na ňom bola spáchaná
hrozná nespravodlivosť.
566
00:48:21,026 --> 00:48:26,281
Ide preto za dedkom, aby sa ho spýtal,
čo má robiť, ako má reagovať.
567
00:48:27,115 --> 00:48:29,451
A dedko mu povie:
568
00:48:30,327 --> 00:48:31,787
„Vieš čo, chlapče,
569
00:48:32,704 --> 00:48:38,126
v každom človeku žijú dva vlky.
570
00:48:39,378 --> 00:48:46,343
Jeden vlk predstavuje
zlo, nenávisť, závisť, hnev.
571
00:48:47,469 --> 00:48:53,225
Druhý vlk predstavuje
mier, lásku, štedrosť.
572
00:48:54,059 --> 00:48:58,146
A oba vlky medzi sebou stále bojujú.“
573
00:49:01,400 --> 00:49:03,527
A potom sa chlapec dedka spýta:
574
00:49:05,028 --> 00:49:06,488
„Ktorý vyhrá?“
575
00:49:07,155 --> 00:49:08,532
Viete, čo mu odpovedal?
576
00:49:10,492 --> 00:49:11,493
Nie.
577
00:49:14,121 --> 00:49:15,414
„Ten, ktorého kŕmiš.“
578
00:49:18,750 --> 00:49:21,336
Viete, ja sa cítim rovnako
ako ten chlapec.
579
00:49:22,379 --> 00:49:28,719
Na jednej strane ma veľmi teší,
že som vám pomohol.
580
00:49:30,387 --> 00:49:33,307
Zároveň však cítim veľkú nenávisť.
581
00:49:33,307 --> 00:49:36,393
Cítim temnotu...
582
00:49:38,520 --> 00:49:39,938
ktorá ma volá.
583
00:49:39,938 --> 00:49:41,732
Ktorá ma ťahá.
584
00:49:44,484 --> 00:49:47,404
Čo z toho mám kŕmiť, María?
585
00:49:51,366 --> 00:49:53,994
To, čo vám získalo slobodu.
586
00:49:54,703 --> 00:49:59,374
To, vďaka čomu sme chytili vraha
a zachránili moju sestru.
587
00:50:12,262 --> 00:50:14,056
Bola by to moja najlepšia verzia?
588
00:50:17,643 --> 00:50:20,771
To ukáže len čas.
589
00:51:01,979 --> 00:51:06,692
ŽENY V MODROM
590
00:54:04,161 --> 00:54:06,163
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová