1
00:00:06,043 --> 00:00:08,043
[whimsical music plays]
2
00:00:40,043 --> 00:00:42,363
[festive music plays]
3
00:00:50,563 --> 00:00:51,563
[man] Breakfast!
4
00:00:54,043 --> 00:00:56,203
Charlie, you're gonna be late, mate.
5
00:00:58,003 --> 00:00:59,043
I'm cereal.
6
00:00:59,123 --> 00:01:00,003
I'm pancakes.
7
00:01:00,083 --> 00:01:01,643
Toast with jam, no butter.
8
00:01:01,723 --> 00:01:02,683
Toast and marmalade.
9
00:01:02,763 --> 00:01:05,843
Okay. Toast with, uh, jam, that's there.
10
00:01:05,923 --> 00:01:08,523
-And one cereal.
-[girl] Dad!
11
00:01:10,603 --> 00:01:13,363
-Buster. Buster, what… What's that?
-Lolly.
12
00:01:13,443 --> 00:01:16,123
-We don't have lollies for breakfast.
-Why?
13
00:01:16,203 --> 00:01:19,523
Why? Because I have made you
some lovely bacon.
14
00:01:19,603 --> 00:01:20,763
Well, I'm vegan now.
15
00:01:20,843 --> 00:01:21,723
Course you are.
16
00:01:22,643 --> 00:01:24,203
Lunch box, lunch box.
17
00:01:25,403 --> 00:01:26,483
[whimpers tensely]
18
00:01:26,563 --> 00:01:27,883
No. Guys. No. Sorry.
19
00:01:27,963 --> 00:01:33,003
What've we said? We don't have hamsters
at the dinner table, do we? Thank you.
20
00:01:33,563 --> 00:01:34,723
All right, thank you.
21
00:01:37,443 --> 00:01:38,963
We've got about ten minutes left.
22
00:01:39,043 --> 00:01:42,083
I need you to get your coats,
your school bags, and let's go.
23
00:01:42,163 --> 00:01:43,243
Quick! [claps]
24
00:01:43,323 --> 00:01:45,723
[suspenseful music plays]
25
00:01:48,003 --> 00:01:49,563
Guys, we're gonna be late!
26
00:01:50,323 --> 00:01:51,443
Charlie, thank you.
27
00:01:52,203 --> 00:01:56,843
Rosie, don't forget your sandwich.
That's yours. Buster, come here.
28
00:01:56,923 --> 00:01:59,443
Look, just stay there.
Put your arm through there.
29
00:01:59,523 --> 00:02:01,643
Doesn't matter. Go. Here, take your hat.
30
00:02:02,403 --> 00:02:04,243
Buster, come… Where's your shoe?
31
00:02:04,803 --> 00:02:07,043
Buster! It doesn't matter. Go, quick.
32
00:02:07,123 --> 00:02:09,803
It's here! I've got it. I've got the shoe.
33
00:02:11,723 --> 00:02:13,843
-Ah, Mr. Cunningham.
-Yes.
34
00:02:13,923 --> 00:02:15,963
-I've got a parcel for you.
-Oh, thank you.
35
00:02:16,043 --> 00:02:18,443
-Sorry, I need you to sign.
-I don't have a pen.
36
00:02:18,523 --> 00:02:21,203
-I have a pencil.
-Ah, no, can't use pencil.
37
00:02:21,283 --> 00:02:24,363
-I've got a crayon.
-No, crayon's too waxy. Sorry.
38
00:02:24,443 --> 00:02:26,003
-A felt-tip.
-Gotta be black Biro.
39
00:02:26,083 --> 00:02:27,763
-I don't have a black Biro.
-I have.
40
00:02:29,123 --> 00:02:32,723
You can use that. You only had to ask.
That's it, and we just need the date
41
00:02:33,243 --> 00:02:34,163
of your birth.
42
00:02:35,803 --> 00:02:36,643
-Okay.
-Lovely.
43
00:02:37,163 --> 00:02:40,123
Oh, and we got to do a photo
for proof of delivery.
44
00:02:40,203 --> 00:02:41,603
Okay, kids. Here we go.
45
00:02:42,403 --> 00:02:44,323
That's it, kids. Nice big smile.
46
00:02:44,403 --> 00:02:45,443
And we're done.
47
00:02:45,963 --> 00:02:48,523
Lovely. Think you're gonna enjoy that.
And you, kids.
48
00:02:48,603 --> 00:02:50,683
Haven't read it though, haven't read it.
49
00:02:51,403 --> 00:02:53,923
All right, listen,
everyone get in the car. Thank you.
50
00:02:54,443 --> 00:02:56,203
Rosie, will you get the door, please?
51
00:02:58,403 --> 00:03:00,443
[ominous music plays]
52
00:03:14,443 --> 00:03:15,403
[sighs]
53
00:03:29,443 --> 00:03:30,803
[ominous music ends]
54
00:03:30,883 --> 00:03:33,403
Dad, you forgot the costume
for the Christmas concert!
55
00:03:33,483 --> 00:03:35,163
I need a cake for the Christmas bake!
56
00:03:35,243 --> 00:03:37,163
You said you would do the reading with me.
57
00:03:37,243 --> 00:03:38,923
Don't your teachers do the reading?
58
00:03:39,003 --> 00:03:40,443
-I feel all wobbly.
-Off you go.
59
00:03:40,523 --> 00:03:43,043
-Quick as you can. Love you! Bye!
-[kids] Love you. Bye!
60
00:03:43,123 --> 00:03:45,243
Ooh, sorry. Morning, children.
61
00:03:45,323 --> 00:03:48,003
-Late again.
-Hello. Bye-bye! Okay, thank you.
62
00:03:49,363 --> 00:03:50,203
No!
63
00:03:51,003 --> 00:03:52,443
Not acceptable!
64
00:03:52,523 --> 00:03:56,603
So time is of the essence, people.
I need loyalty.
65
00:03:56,683 --> 00:03:59,803
I need people with no distractions.
I need commitment.
66
00:03:59,883 --> 00:04:02,843
I need 110% commitment.
67
00:04:02,923 --> 00:04:05,643
-How much commitment do I need?
-110% commitment.
68
00:04:05,723 --> 00:04:08,603
Oh, welcome! Thank you for joining us.
Do take a seat.
69
00:04:08,683 --> 00:04:11,043
Sorry, it was the school run.
You know kids.
70
00:04:11,123 --> 00:04:12,923
[laughs] Really, was it? I don't care.
71
00:04:13,003 --> 00:04:16,363
I'm running a business,
and in business, kids don't count!
72
00:04:16,443 --> 00:04:17,883
Now, where was I?
73
00:04:17,963 --> 00:04:21,163
The Emblem deal
needs to be done by the end of the year.
74
00:04:21,243 --> 00:04:26,203
We want our pitch to outpitch
every other pitch out there. Woo!
75
00:04:26,843 --> 00:04:30,043
Cunningham. People seem to think
you have a certain charm.
76
00:04:30,123 --> 00:04:32,923
Therefore, you will present
the final pitch.
77
00:04:33,003 --> 00:04:35,923
Wait, sorry. When exactly
do you think that I would be pitching?
78
00:04:36,003 --> 00:04:38,643
I get very busy with the run-up
to Christmas with kids and…
79
00:04:38,723 --> 00:04:39,763
24th December.
80
00:04:39,843 --> 00:04:42,203
Twenty… But that's Christmas Eve!
81
00:04:42,283 --> 00:04:47,043
You had better prioritize, then.
Your job or Santa coming down the chimney.
82
00:04:48,243 --> 00:04:50,083
Right. Class dismissed.
83
00:04:54,763 --> 00:04:55,683
Cunningham.
84
00:04:56,483 --> 00:04:59,443
I can't stress to you
how important this account is for us.
85
00:04:59,523 --> 00:05:01,163
Jobs are on the line.
86
00:05:01,963 --> 00:05:02,803
Your job.
87
00:05:02,883 --> 00:05:05,923
Okay, I know, and I won't let you down.
I promise I'll make it work.
88
00:05:07,643 --> 00:05:09,043
Is that a hamster?
89
00:05:10,563 --> 00:05:15,243
Yes. That's my son's lunch box. Buster.
Always forgets his sandwiches.
90
00:05:15,323 --> 00:05:18,003
Ham sandwich, hamster sandwich.
You know what kids are like.
91
00:05:18,083 --> 00:05:22,323
No, I don't,
because in business, kids don't count.
92
00:05:22,403 --> 00:05:23,723
[Cunningham splutters]
93
00:05:26,163 --> 00:05:27,003
Okay.
94
00:05:27,723 --> 00:05:29,403
Okay. We can do the pitch.
95
00:05:29,923 --> 00:05:32,443
We can do it. We'll make it work. Okay.
96
00:05:33,763 --> 00:05:34,843
[sighs]
97
00:05:34,923 --> 00:05:35,763
Come on, then.
98
00:05:37,203 --> 00:05:38,923
There you go. You'll be safe in there.
99
00:05:39,003 --> 00:05:41,363
-[exhales]
-Hey, Matty.
100
00:05:42,283 --> 00:05:44,483
-What's that?
-A letter from a lawyer, I think.
101
00:05:44,563 --> 00:05:47,083
Boy! What you done now, bro? [chuckles]
102
00:05:47,163 --> 00:05:49,763
I've been left a… gift or an inheritance.
103
00:05:49,843 --> 00:05:50,723
Who from?
104
00:05:50,803 --> 00:05:53,003
-That's odd. It's from my dad.
-Your dad?
105
00:05:53,083 --> 00:05:56,123
No, it's fine.
I didn't really know him, to be honest.
106
00:05:56,203 --> 00:05:59,403
"Dear, Mr. Cunningham,
I've been instructed by your father
107
00:05:59,483 --> 00:06:01,643
to give you this letter
containing the keys to…"
108
00:06:01,723 --> 00:06:04,403
-"Please visit this website."
-Visit the website! Come on!
109
00:06:05,123 --> 00:06:06,003
"Mistletoe…"
110
00:06:07,683 --> 00:06:09,683
[tranquil music plays]
111
00:06:13,043 --> 00:06:14,963
Is that yours… to keep?
112
00:06:15,803 --> 00:06:16,883
[Matt] I don't know.
113
00:06:16,963 --> 00:06:19,643
Yo, that looks like it's worth a fortune,
you know?
114
00:06:20,243 --> 00:06:23,083
I can't deal with this right now.
We've got so much work to do.
115
00:06:23,163 --> 00:06:24,283
Hey. Wait a minute, man.
116
00:06:24,363 --> 00:06:27,123
This is exactly what you need
to nail the pitch.
117
00:06:27,203 --> 00:06:29,563
Peace and quiet in the countryside.
118
00:06:29,643 --> 00:06:32,083
Just you and the rolling hills.
No distractions.
119
00:06:32,163 --> 00:06:35,603
No more Cruella de Vil Fletcher
on your back.
120
00:06:35,683 --> 00:06:38,683
Just you and hamster,
and the lovely, friendly countryfolk.
121
00:06:38,763 --> 00:06:39,883
It's a win.
122
00:06:40,563 --> 00:06:41,563
It's a win-win.
123
00:06:42,123 --> 00:06:43,203
Triple win, bro.
124
00:06:44,003 --> 00:06:45,003
You see it, yeah?
125
00:06:46,563 --> 00:06:47,563
Yeah, you see it.
126
00:06:50,843 --> 00:06:52,283
[gentle music plays]
127
00:06:56,803 --> 00:06:58,803
[whimsical music plays]
128
00:07:03,443 --> 00:07:05,323
-Are you okay, Daddy?
-Yeah, I'm fine.
129
00:07:05,403 --> 00:07:07,043
-Have you brushed your teeth?
-Yeah.
130
00:07:07,803 --> 00:07:10,283
-What are you looking at?
-[Buster] It's a farm, silly.
131
00:07:10,363 --> 00:07:12,963
-Where is the farm?
-It's in a place called Cobbledon.
132
00:07:13,043 --> 00:07:14,603
Can we go to the farm, Dad?
133
00:07:14,683 --> 00:07:16,083
Are there animals there?
134
00:07:16,163 --> 00:07:17,283
Yeah, like Fleece.
135
00:07:17,363 --> 00:07:19,363
-Please can we go to the farm?
-Yeah, please?
136
00:07:19,443 --> 00:07:21,003
-Please!
-For Christmas.
137
00:07:21,083 --> 00:07:22,443
We can't go for Christmas.
138
00:07:22,523 --> 00:07:25,203
How will Santa know
where to deliver all your presents?
139
00:07:25,283 --> 00:07:26,723
Mum would let us.
140
00:07:29,043 --> 00:07:31,163
[Matt] The thing is,
Mummy isn't here anymore.
141
00:07:31,243 --> 00:07:33,363
But you said Mummy was always with us.
142
00:07:33,443 --> 00:07:36,763
-You said she was always in our hearts.
-Yeah, you say that every day.
143
00:07:36,843 --> 00:07:39,043
No, and she is. She is in our hearts.
144
00:07:39,123 --> 00:07:41,323
It's just Mummy can't
make the decisions anymore.
145
00:07:41,403 --> 00:07:43,003
That has to be Daddy's job.
146
00:07:46,323 --> 00:07:49,923
Well, hang on, no, 'cause…
Oh, wait a minute. She's coming in.
147
00:07:50,003 --> 00:07:53,363
She's coming through, and she's saying
that she still is the boss of me,
148
00:07:53,443 --> 00:07:54,843
and we should go to the farm.
149
00:07:54,923 --> 00:07:56,243
[kids] Yeah!
150
00:07:56,323 --> 00:07:58,603
But first I have to clear it
with the school.
151
00:07:58,683 --> 00:08:00,123
[kids groan]
152
00:08:00,203 --> 00:08:01,523
[teacher] A village school?
153
00:08:01,603 --> 00:08:03,203
Mr. Cunningham, how can we be sure
154
00:08:03,283 --> 00:08:05,483
that they will provide
an adequate education?
155
00:08:05,563 --> 00:08:07,603
It can't be any worse than here! [laughs]
156
00:08:07,683 --> 00:08:11,043
I am seeing quite dysfunctional behavior
in all five of your children.
157
00:08:11,123 --> 00:08:12,403
You know, Rosie is…
158
00:08:12,483 --> 00:08:14,883
She's really not herself.
She's very quiet.
159
00:08:14,963 --> 00:08:18,443
I could be forgiven for thinking
that sometimes she is asleep in my lesson.
160
00:08:18,523 --> 00:08:23,643
Charlie has been kicking boys and girls
and writing quite rude things.
161
00:08:23,723 --> 00:08:26,723
I understand that you've been
through a difficult situation,
162
00:08:26,803 --> 00:08:30,403
but I fear that they are falling behind
in their work.
163
00:08:30,483 --> 00:08:32,843
Well, don't be too hard on yourself
about that,
164
00:08:32,923 --> 00:08:34,923
because I know
that if you work really hard,
165
00:08:35,003 --> 00:08:38,363
find your mojo, next year,
these kids, they're gonna excel.
166
00:08:38,443 --> 00:08:40,763
So thank you. And Merry Christmas!
167
00:08:42,283 --> 00:08:44,603
Wetsuit? Okay. Fine.
168
00:08:44,683 --> 00:08:45,723
[Matt chuckles]
169
00:08:45,803 --> 00:08:48,243
[exhales] Are you
absolutely sure about this?
170
00:08:48,323 --> 00:08:51,443
What if you get there
and this farm doesn't exist?
171
00:08:51,523 --> 00:08:55,203
-I will turn around and come back.
-Just manage your expectations, won't you?
172
00:08:55,283 --> 00:08:59,123
Your dad was full of secrets
and surprises. Not all of them good.
173
00:09:00,123 --> 00:09:01,603
-Take care.
-I'll call you.
174
00:09:01,683 --> 00:09:02,643
Drive carefully.
175
00:09:02,723 --> 00:09:05,363
-[Matt] Bye, Mum.
-Bye! Have a lovely time!
176
00:09:05,443 --> 00:09:06,523
[kid] Bye, Granny!
177
00:09:06,603 --> 00:09:08,603
[exciting music plays]
178
00:09:14,323 --> 00:09:16,043
[Rosie] It's so cool!
179
00:09:16,123 --> 00:09:17,123
[sheep baa]
180
00:09:17,203 --> 00:09:18,643
[Buster] Look, Dad, baa-sheep!
181
00:09:19,243 --> 00:09:21,083
No, it's just sheep, Buster.
182
00:09:21,163 --> 00:09:24,803
-Look, Dad, moo-cows!
-No, we just say "cows," son.
183
00:09:26,723 --> 00:09:30,403
[Rosie] You just missed the farm sign!
It said Mistletoe Farm back there!
184
00:09:30,483 --> 00:09:32,723
-What? Where?
-[Rosie] You missed the sign.
185
00:09:32,803 --> 00:09:35,723
Why didn't you tell me?
If you told me, I could've-- [yells]
186
00:09:35,803 --> 00:09:36,683
[brakes screech]
187
00:09:36,763 --> 00:09:38,883
[horse neighs]
188
00:09:39,483 --> 00:09:41,963
What are you doing bringing a horse
down a narrow road?
189
00:09:42,043 --> 00:09:43,243
It's the countryside.
190
00:09:43,323 --> 00:09:46,243
Vehicles give way to animals
in the countryside.
191
00:09:46,323 --> 00:09:48,043
Have you read the signs?
192
00:09:48,123 --> 00:09:50,723
Okay, fine. Is the horse okay?
193
00:09:50,803 --> 00:09:53,123
Yes. No thanks to you.
194
00:09:53,203 --> 00:09:54,043
Oh…
195
00:09:54,123 --> 00:09:55,083
[horse whinnies]
196
00:09:55,603 --> 00:09:57,803
So much for the friendly countryfolk!
197
00:09:57,883 --> 00:09:59,883
[exciting music plays]
198
00:10:01,123 --> 00:10:03,163
[Matt] I think this is it.
199
00:10:03,243 --> 00:10:04,123
Here we go.
200
00:10:04,203 --> 00:10:06,643
[Rosie] It says
Mistletoe Farm right there.
201
00:10:06,723 --> 00:10:08,283
[Matt] We have arrived.
202
00:10:08,363 --> 00:10:10,363
[exciting music continues]
203
00:10:14,163 --> 00:10:16,083
[Buster] Whoa! Look at that!
204
00:10:17,163 --> 00:10:18,483
[Violet] It's so cute!
205
00:10:18,563 --> 00:10:21,403
[exciting music continues]
206
00:10:23,243 --> 00:10:25,323
Whoa!
207
00:10:25,403 --> 00:10:26,803
Is it our farm, Dad?
208
00:10:26,883 --> 00:10:29,803
-[Matt] I think so.
-Look, Dad! More baa-sheep!
209
00:10:29,883 --> 00:10:33,243
-No, it's not baa-sheep. It's just sheep.
-Sheep poo!
210
00:10:33,323 --> 00:10:35,803
-[Matt groans]
-[kids laugh]
211
00:10:35,883 --> 00:10:39,083
[exciting music continues]
212
00:10:43,603 --> 00:10:46,083
[Matt] Well, this is a good start.
[grunts]
213
00:10:47,123 --> 00:10:47,963
[Matt sighs]
214
00:10:49,683 --> 00:10:50,563
[Matt] Come on.
215
00:10:52,923 --> 00:10:53,763
Whoa!
216
00:10:55,683 --> 00:10:56,643
[kids groan]
217
00:10:56,723 --> 00:10:57,723
Okay.
218
00:10:57,803 --> 00:10:59,043
What is that smell?
219
00:10:59,123 --> 00:11:01,523
-I think it's you, Buster.
-It's not me!
220
00:11:02,323 --> 00:11:05,243
-Well, someone likes eggs.
-I think I know why, Daddy.
221
00:11:05,323 --> 00:11:09,123
-It's so cute. Can we keep it?
-No, we can't keep it. Come here.
222
00:11:09,203 --> 00:11:12,883
Listen, don't panic. That's it.
We're fine. We'll take it… Oh God! No!
223
00:11:13,403 --> 00:11:16,003
No, be careful! Don't… don't pick it up.
224
00:11:16,083 --> 00:11:19,283
Don't pick… Okay.
Well, just be… Okay. Take it outside.
225
00:11:20,003 --> 00:11:22,123
Okay, don't let… Be careful. Don't let it…
226
00:11:22,203 --> 00:11:24,283
-That's really good.
-What are these, Dad?
227
00:11:24,363 --> 00:11:25,963
[Matt] Some, uh, biscuits.
228
00:11:26,723 --> 00:11:29,083
"From Barry the baker."
Who's Barry the baker?
229
00:11:29,163 --> 00:11:30,643
-I don't know.
-I don't know.
230
00:11:31,723 --> 00:11:32,723
I want this room!
231
00:11:32,803 --> 00:11:34,163
I want it! I love it!
232
00:11:35,163 --> 00:11:36,083
Let's go!
233
00:11:36,163 --> 00:11:38,163
[exciting music plays]
234
00:11:39,003 --> 00:11:41,803
-Whoa, this room is awesome!
-I want this bed.
235
00:11:41,883 --> 00:11:43,003
Where'd they go?
236
00:11:43,523 --> 00:11:47,443
Guys, we can sort bedrooms later.
First things first, let's find a kettle.
237
00:11:53,403 --> 00:11:55,203
You have got to be kidding me!
238
00:11:56,483 --> 00:11:59,763
-[bleating]
-Oh! Hello! [clears throat]
239
00:11:59,843 --> 00:12:02,523
Hello, Mr.… Mr. Goat.
240
00:12:02,603 --> 00:12:04,443
Kids, careful. Come round there.
241
00:12:04,523 --> 00:12:06,283
Hello. What… Right.
242
00:12:06,363 --> 00:12:09,203
Okay, straight out there.
Off you go. That's it. Go on.
243
00:12:10,203 --> 00:12:11,483
Out the door!
244
00:12:11,563 --> 00:12:13,323
The goat has gone.
245
00:12:13,403 --> 00:12:17,043
Rosie, would you look after everybody,
and I will be back in a moment?
246
00:12:21,763 --> 00:12:22,963
Water. Water.
247
00:12:23,043 --> 00:12:26,243
-[cell phone rings]
-[Matt] Oh.
248
00:12:26,323 --> 00:12:27,163
Hang on!
249
00:12:27,683 --> 00:12:29,123
Hang… Hello?
250
00:12:29,203 --> 00:12:33,563
-Hey! How goes it, farmer? [laughs]
-[Matt] How goes it?
251
00:12:33,643 --> 00:12:35,963
Not great, to be honest, Mo.
I'm sat in a stream,
252
00:12:36,043 --> 00:12:37,723
trying to get water for a cup of tea.
253
00:12:37,803 --> 00:12:39,603
Yeah. Boo-hoo and all of that, yeah.
254
00:12:39,683 --> 00:12:41,803
Matty, I've got some news, right?
255
00:12:41,883 --> 00:12:44,243
Banda House are pitching
256
00:12:44,323 --> 00:12:46,003
for the Emblem account also.
257
00:12:46,083 --> 00:12:49,363
Banda House? Everything they pitch for,
they end up winning!
258
00:12:49,443 --> 00:12:52,483
That's why we really need you
to nail this, Matty.
259
00:12:52,563 --> 00:12:56,243
For all of our sakes. None of us
wanna lose our jobs before Christmas.
260
00:12:56,323 --> 00:12:58,643
-We're really relying on you, bro.
-What's that, Mo?
261
00:12:58,723 --> 00:12:59,563
Yeah. Hello?
262
00:12:59,643 --> 00:13:01,123
Mo, I can't hear you.
263
00:13:01,963 --> 00:13:05,163
Yo, he's smashing it, you know?
264
00:13:05,243 --> 00:13:06,843
I'm not worried at all!
265
00:13:11,163 --> 00:13:13,883
Okay, guys, let's take these upstairs.
266
00:13:13,963 --> 00:13:17,083
Be careful. We don't wanna
set fire to the farmhouse tonight.
267
00:13:17,603 --> 00:13:19,523
Maybe tomorrow if there's insurance.
268
00:13:23,843 --> 00:13:26,683
Are we really gonna spend Christmas
on the farm, Dad?
269
00:13:27,283 --> 00:13:31,003
-I like the moo-cows.
-[chuckles] Yeah, I like the moo-cows too.
270
00:13:31,643 --> 00:13:33,003
Although we just call them…
271
00:13:34,963 --> 00:13:35,803
cows.
272
00:13:43,163 --> 00:13:44,443
[Matt] You looking for Mum?
273
00:13:45,283 --> 00:13:47,483
Do you think she likes it here, Dad?
274
00:13:48,083 --> 00:13:50,003
Well, that depends.
275
00:13:50,083 --> 00:13:51,843
Which one do you think she is?
276
00:13:51,923 --> 00:13:54,443
That really twinkly one. See it?
277
00:13:55,043 --> 00:13:56,043
[Matt] Yes.
278
00:13:56,643 --> 00:13:58,363
That one's sparkling.
279
00:13:58,443 --> 00:14:02,963
-Wow. That one's shining.
-That one has to be Mum.
280
00:14:03,043 --> 00:14:06,363
-So beautiful.
-Look at that shooting star over there.
281
00:14:06,443 --> 00:14:08,683
-[kids] Whoa!
-Everybody make a wish.
282
00:14:10,523 --> 00:14:11,803
And then back to bed.
283
00:14:11,883 --> 00:14:13,883
[tranquil music plays]
284
00:14:27,403 --> 00:14:28,763
Whose wellies are they, Dad?
285
00:14:28,843 --> 00:14:31,883
Well, I think they were my daddy's,
but I'm not sure.
286
00:14:31,963 --> 00:14:33,923
How come you don't know much
about your dad?
287
00:14:34,003 --> 00:14:35,883
Because my daddy was very busy,
288
00:14:35,963 --> 00:14:39,003
and I didn't see him much at all
when I was growing up,
289
00:14:39,083 --> 00:14:40,323
and then we lost contact.
290
00:14:40,403 --> 00:14:42,283
I don't want to lose contact with you.
291
00:14:42,363 --> 00:14:45,003
That will never ever happen, okay?
292
00:14:45,083 --> 00:14:47,723
-Never.
-[kids yell]
293
00:14:47,803 --> 00:14:49,603
[Matt] Oh, God! You've broke the bed!
294
00:14:49,683 --> 00:14:51,963
[laughter]
295
00:14:52,043 --> 00:14:54,043
[exciting music plays]
296
00:14:57,763 --> 00:15:00,403
[goat bleats]
297
00:15:00,483 --> 00:15:03,243
-[Matt] Kids, come in. Be careful.
-Yay! The goat's back!
298
00:15:04,043 --> 00:15:05,283
-[Lily] Yay!
-Buster.
299
00:15:05,363 --> 00:15:08,243
What've we said about lollipops
for breakfast, okay? Buster.
300
00:15:08,323 --> 00:15:10,683
Hey! He took my lolly!
301
00:15:11,603 --> 00:15:13,123
Ugh, Buster!
302
00:15:13,203 --> 00:15:14,643
It's not me!
303
00:15:14,723 --> 00:15:18,643
-It is not Buster, okay? The eggs are bad.
-Maybe the chicken laid an egg.
304
00:15:18,723 --> 00:15:19,963
Let's go and see!
305
00:15:21,563 --> 00:15:25,123
-And there is no Wi-Fi. There is no Wi-Fi!
-Daddy, why are you shouting?
306
00:15:25,203 --> 00:15:26,563
Because there's no Wi-Fi!
307
00:15:28,483 --> 00:15:30,923
-Any eggs?
-We looked under every single chicken.
308
00:15:31,003 --> 00:15:32,323
No eggs. Nothing.
309
00:15:32,403 --> 00:15:36,163
-Thought there were gonna be more animals.
-Yeah, maybe even like a baby Fleece.
310
00:15:36,243 --> 00:15:37,483
-[braying]
-[Rosie gasps]
311
00:15:37,563 --> 00:15:40,923
-[Rosie] What was that? Come on!
-[Violet] Let's go see!
312
00:15:43,443 --> 00:15:45,643
[braying]
313
00:15:45,723 --> 00:15:47,323
Tiny pony!
314
00:15:47,403 --> 00:15:50,243
-[Lily] Real-life donkey.
-[Buster] And a baby cow.
315
00:15:50,323 --> 00:15:51,643
And a baby Fleece.
316
00:15:51,723 --> 00:15:52,603
[lamb bleats]
317
00:15:52,683 --> 00:15:54,403
[snoring]
318
00:15:55,003 --> 00:15:57,323
-Quick, hurry up, let's go.
-[kid] Run!
319
00:15:59,883 --> 00:16:06,003
[yawning]
320
00:16:06,083 --> 00:16:07,203
It's an ogre.
321
00:16:08,363 --> 00:16:10,923
Who said that?
Come out and show yourselves.
322
00:16:11,003 --> 00:16:12,003
How did you get in?
323
00:16:12,083 --> 00:16:13,163
Through the door.
324
00:16:13,243 --> 00:16:15,923
Oh, very clever. [grunts]
325
00:16:16,843 --> 00:16:18,283
[man groans]
326
00:16:20,283 --> 00:16:22,763
Oh, who are you?
327
00:16:23,283 --> 00:16:26,683
-Well, do you have names?
-Everyone has names, don't they?
328
00:16:27,523 --> 00:16:29,363
Not necessarily, no. See that donkey?
329
00:16:29,443 --> 00:16:32,923
That's donkey number one,
and that one is donkey number two.
330
00:16:33,003 --> 00:16:36,603
-Why don't you name them?
-Because I forgot to do it, okay?
331
00:16:36,683 --> 00:16:38,083
What are your names?
332
00:16:38,163 --> 00:16:39,003
I'm Violet.
333
00:16:39,723 --> 00:16:40,883
I'm Rosie, the oldest.
334
00:16:40,963 --> 00:16:43,963
-I'm Buster.
-And I'm Lily, Charlie's twin.
335
00:16:44,043 --> 00:16:45,283
You don't look like twins.
336
00:16:45,363 --> 00:16:47,683
[both] Because we're non-identical twins.
337
00:16:47,763 --> 00:16:51,123
Right, okay, so what
are you non-identicals doing on my farm?
338
00:16:51,203 --> 00:16:54,203
-Our dad won it in a Willy Wonka thing.
-What is a--
339
00:16:54,283 --> 00:16:56,563
He means a will.
Dad got it from his father's will.
340
00:16:56,643 --> 00:16:58,123
So you're the new owners?
341
00:16:58,203 --> 00:17:01,403
Oh my God!
Well, why didn't you say? [laughs]
342
00:17:01,483 --> 00:17:03,283
Hello! Uh, I am Beano.
343
00:17:03,363 --> 00:17:07,403
Farmhand slash animal wrangler
slash professional poo-picker-upper.
344
00:17:07,483 --> 00:17:09,963
Hashtag Beano at your service.
345
00:17:10,043 --> 00:17:12,483
Pleased to meet you, guys.
346
00:17:12,563 --> 00:17:14,003
[Beano chuckles] Oh!
347
00:17:14,083 --> 00:17:16,203
-Do you wanna meet the animals?
-[kids] Yes!
348
00:17:16,283 --> 00:17:17,563
[Beano] Yes, you do!
349
00:17:17,643 --> 00:17:19,683
Then walk this way.
350
00:17:21,923 --> 00:17:25,083
So this is my man pig, Arnie,
351
00:17:25,163 --> 00:17:28,443
named after his favorite actor,
Arnold Schwarzenegger.
352
00:17:28,523 --> 00:17:31,443
"I'll be back… bacon."
353
00:17:32,843 --> 00:17:37,763
No? Okay, and this beautiful,
beautiful soul here is Potter.
354
00:17:37,843 --> 00:17:40,803
Very, very magical. Trained at Hogwarts.
355
00:17:40,883 --> 00:17:41,763
[gasps]
356
00:17:41,843 --> 00:17:44,723
And meet these little legends. Itsy.
357
00:17:44,803 --> 00:17:45,683
[kids] Aww!
358
00:17:46,283 --> 00:17:48,643
Bitsy. Bitsy. Yeah. Oh!
359
00:17:48,723 --> 00:17:51,083
Teenie. Teenie.
360
00:17:51,163 --> 00:17:55,243
And, oh, this one is Weenie,
but be careful about Weenie,
361
00:17:55,323 --> 00:17:58,683
'cause she will "wee wee wee-nie"
all the way home.
362
00:17:58,763 --> 00:18:00,963
Okay? Won't you, little one?
Yes, you will.
363
00:18:01,043 --> 00:18:02,803
[splutters]
364
00:18:02,883 --> 00:18:04,603
-[kids] Ugh.
-[Weenie squeals]
365
00:18:04,683 --> 00:18:05,803
See what I mean?
366
00:18:05,883 --> 00:18:06,723
Ugh.
367
00:18:07,763 --> 00:18:09,403
-[Beano] Wanna meet Jingle?
-Yes.
368
00:18:10,003 --> 00:18:13,083
-Ta-da! It's Jingle!
-[kids] Aww!
369
00:18:13,163 --> 00:18:15,203
Why has he got bells around his neck?
370
00:18:15,283 --> 00:18:18,123
So if he wanders off, we can hear him.
He's only a baby sheep.
371
00:18:18,203 --> 00:18:20,483
-[lamb bleats]
-Hello, Jingle!
372
00:18:20,563 --> 00:18:22,563
[all] Hello, Jingle!
373
00:18:22,643 --> 00:18:24,683
That's amazing!
Hello, pleased to meet you.
374
00:18:24,763 --> 00:18:26,483
Hello, milady. Hello, sir.
375
00:18:26,563 --> 00:18:29,123
Hello to you, and hello to you too.
376
00:18:29,203 --> 00:18:31,123
You look after Jingle, okay?
377
00:18:32,163 --> 00:18:34,363
Now, these two little ladies,
Mary and Bright,
378
00:18:34,443 --> 00:18:36,963
they speak incredible French.
379
00:18:37,043 --> 00:18:39,323
-Ponies don't speak French.
-[Beano] Excusez-moi!
380
00:18:39,403 --> 00:18:41,963
Mary. Oui. Bright?
381
00:18:42,603 --> 00:18:44,203
Oui, oui! Au revoir.
382
00:18:44,283 --> 00:18:45,163
Au revoir.
383
00:18:45,683 --> 00:18:47,403
Oh, have you met Rudolph yet?
384
00:18:47,483 --> 00:18:48,483
As in the reindeer?
385
00:18:48,563 --> 00:18:52,363
-Uh, no, as in Rudolph, the Great…
-[dog barks]
386
00:18:52,443 --> 00:18:54,403
Oh! …Dane!
387
00:18:55,483 --> 00:18:57,763
Oh. See them sheep there?
388
00:18:57,843 --> 00:19:01,283
They belong to the farm,
and Rudolph here is gonna herd them.
389
00:19:01,363 --> 00:19:02,843
So, is Rudolph a sheepdog, then?
390
00:19:02,923 --> 00:19:06,123
Not really, no, but he's trying.
Shall we give it a go?
391
00:19:06,203 --> 00:19:07,283
-Yeah.
-Right.
392
00:19:07,883 --> 00:19:10,443
Come on, Rudolph. Herd these sheep, boy!
Come on, boy!
393
00:19:10,523 --> 00:19:11,963
Go on, Rudolph!
394
00:19:12,043 --> 00:19:13,323
♪ Out of all the reindeers ♪
395
00:19:13,403 --> 00:19:16,003
♪ You know you're the mastermind… ♪
396
00:19:16,083 --> 00:19:17,283
[Beano] Good boy.
397
00:19:18,083 --> 00:19:19,083
♪ Run, run, Rudolph… ♪
398
00:19:19,163 --> 00:19:20,003
[Beano] Come on.
399
00:19:20,083 --> 00:19:21,963
♪ Randolph ain't too far behind… ♪
400
00:19:22,043 --> 00:19:24,523
-[Beano] Come-bye!
-[kids cheer]
401
00:19:24,603 --> 00:19:25,443
♪ Run, run… ♪
402
00:19:25,523 --> 00:19:27,683
Hi, kids. Where have you been?
403
00:19:27,763 --> 00:19:29,843
We've been talking
to the animals with Beano.
404
00:19:29,923 --> 00:19:31,363
That sounds great.
405
00:19:31,443 --> 00:19:33,563
Dad, can we go explore the farm some more?
406
00:19:33,643 --> 00:19:36,963
-Okay. Yeah, sure. Let me just try this.
-Beano will look after us.
407
00:19:37,043 --> 00:19:39,003
Okay, no worries. I'll be there in five.
408
00:19:42,843 --> 00:19:45,603
Wait, what? Beano? Who's… who's Beano?
409
00:19:46,203 --> 00:19:48,523
Right, that's… that's not gonna do it.
410
00:19:49,283 --> 00:19:51,723
[grunts] I'm coming, kids!
411
00:19:51,803 --> 00:19:53,803
[dramatic music plays]
412
00:19:56,163 --> 00:19:59,483
Okay. Right, okay. Get back!
You get back, okay? Stay back, kids!
413
00:19:59,563 --> 00:20:00,643
Who… who are you?
414
00:20:00,723 --> 00:20:01,843
Please don't shoot.
415
00:20:01,923 --> 00:20:04,563
He hasn't done anything wrong, Dad.
He lives here.
416
00:20:04,643 --> 00:20:07,763
-What do you mean?
-He lives here. He's the farmhand.
417
00:20:07,843 --> 00:20:09,243
And animal wangler.
418
00:20:09,323 --> 00:20:12,563
-No, it's actually wrangler.
-Why have you even got that, Dad?
419
00:20:12,643 --> 00:20:15,683
Because I didn't know that Hagrid
lived in the barn. Who are you?
420
00:20:15,763 --> 00:20:18,603
Listen, I'm Beano. I live here.
I've worked here my whole life.
421
00:20:18,683 --> 00:20:21,683
I've been telling your non-identicals
about the farm.
422
00:20:21,763 --> 00:20:25,363
Dad, come and meet donkey number one.
He's the cutest donkey in the world!
423
00:20:26,643 --> 00:20:28,283
Okay. Sorry. I just didn't…
424
00:20:28,363 --> 00:20:32,043
I'm sorry about… this.
I don't think it works anyway.
425
00:20:32,123 --> 00:20:32,963
Oh!
426
00:20:36,123 --> 00:20:37,603
[Buster] Dad, you scared Beano!
427
00:20:37,683 --> 00:20:41,403
-That was an accident.
-[grunts] And you scared the animals.
428
00:20:41,483 --> 00:20:44,563
Look at Mary! She's done
a massive scared pony poo on the floor!
429
00:20:44,643 --> 00:20:45,843
Say sorry to her.
430
00:20:47,003 --> 00:20:48,603
-Sorry, Mary.
-In French.
431
00:20:48,683 --> 00:20:50,403
-In?
-French.
432
00:20:52,403 --> 00:20:56,723
[groans] Pardon, Mary.
Il très, uh, nincompoop.
433
00:20:57,683 --> 00:20:58,763
So, you work here?
434
00:20:58,843 --> 00:21:01,883
-Oui.
Do you know anything about plumbing?
435
00:21:02,963 --> 00:21:04,963
[jaunty music plays]
436
00:21:12,083 --> 00:21:13,363
[shudders jokingly]
437
00:21:13,443 --> 00:21:15,323
[jaunty music continues]
438
00:21:18,123 --> 00:21:19,603
[buzzing]
439
00:21:20,883 --> 00:21:21,723
Ta-da!
440
00:21:21,803 --> 00:21:25,563
-Wow, he's magic.
-Now, this is just a temporary fix, okay?
441
00:21:25,643 --> 00:21:27,683
I have to take a proper look
at your pipes.
442
00:21:28,643 --> 00:21:31,123
Okay, well, at least
I can set up my workstation.
443
00:21:31,203 --> 00:21:32,483
-Workstation?
-[Matt] Yeah.
444
00:21:32,563 --> 00:21:34,643
That's why I'm here,
to work on a big pitch.
445
00:21:34,723 --> 00:21:37,283
-No distractions.
-What about your farm work?
446
00:21:37,363 --> 00:21:41,043
-Isn't that what you do?
-I am not the farmer. I am the farmhand.
447
00:21:41,123 --> 00:21:43,443
The previous owner, your father,
loved this place.
448
00:21:43,523 --> 00:21:45,283
-He was proper hands-on.
-Was he?
449
00:21:45,363 --> 00:21:46,843
[Beano] He was a local hero.
450
00:21:46,923 --> 00:21:49,523
He saved this place
from the clutches of the bad people.
451
00:21:49,603 --> 00:21:51,483
They were gonna knock it down.
452
00:21:51,563 --> 00:21:55,043
These bad people,
did they offer any money or anything?
453
00:21:55,123 --> 00:21:57,963
What? Proper cash-a-rooney.
454
00:21:58,043 --> 00:22:01,523
Yeah, but he loved the animals and farm
way too much to ever sell it.
455
00:22:01,603 --> 00:22:03,923
-He sounds awesome.
-He was awesome.
456
00:22:04,003 --> 00:22:06,803
You have to admit
this place is past its sell-by date.
457
00:22:06,883 --> 00:22:10,443
Nothing works. Even the hens don't work.
Have you smelt the eggs? They stink!
458
00:22:10,523 --> 00:22:13,723
Yes, 'cause no one's been here.
We've been waiting for you,
459
00:22:13,803 --> 00:22:17,963
and now you are here,
you can help us save the farm.
460
00:22:18,043 --> 00:22:18,963
[Matt] Get off me!
461
00:22:19,043 --> 00:22:20,723
Can we save the farm, Daddy?
462
00:22:20,803 --> 00:22:22,843
Yeah, Dad,
can we save the farm with Beano?
463
00:22:22,923 --> 00:22:25,523
No, staying here
was just a temporary thing,
464
00:22:25,603 --> 00:22:27,683
and I'm gonna get on with some work.
465
00:22:29,923 --> 00:22:33,123
We need to persuade your dad
that this farm is way more important
466
00:22:33,203 --> 00:22:35,523
than his silly little pitch.
Who's with me?
467
00:22:35,603 --> 00:22:36,643
-Yes!
-Yeah!
468
00:22:36,723 --> 00:22:38,803
Okay. Walk this way.
469
00:22:41,803 --> 00:22:44,003
[door creaks]
470
00:22:44,563 --> 00:22:47,883
Dad, you know Mummy would've wanted you
to help us save the farm.
471
00:22:47,963 --> 00:22:50,603
You saw how twinkly she was last night.
472
00:22:52,603 --> 00:22:55,683
Okay, I tell you what,
I will give you an hour tomorrow morning,
473
00:22:55,763 --> 00:22:57,843
and you can show me
how this whole farm works.
474
00:22:57,923 --> 00:22:59,363
Yes!
475
00:23:01,243 --> 00:23:02,483
Well done, Mr. C.
476
00:23:04,883 --> 00:23:06,003
[Beano] Hello!
477
00:23:06,083 --> 00:23:09,443
Cock-a-doodle-doo!
This is your 5 a.m. wake-up call.
478
00:23:09,523 --> 00:23:10,763
[honks]
479
00:23:10,843 --> 00:23:12,163
Come on, sleepyhead.
480
00:23:12,243 --> 00:23:15,723
-5 a.m.? It's the middle of the night.
-Excuse me! Cows don't wait.
481
00:23:15,803 --> 00:23:19,283
They've got to be milked, ready or not,
and you've got to pick up their poop.
482
00:23:19,363 --> 00:23:20,243
Come on.
483
00:23:20,763 --> 00:23:22,963
[exciting music plays]
484
00:23:24,443 --> 00:23:26,683
Why have I got to do this job? It's awful.
485
00:23:26,763 --> 00:23:31,323
Cows' poop are like golden nuggets.
Fertilizes the grass, helps it grow.
486
00:23:31,403 --> 00:23:34,403
We love the poop. We worship the poop.
487
00:23:35,283 --> 00:23:38,923
How much wood could a woodchuck chuck
if a woodchuck could chuck wood?
488
00:23:39,003 --> 00:23:43,003
Hey, you remind me of someone.
Have you seen the film The Shining?
489
00:23:43,083 --> 00:23:45,163
Here's Beano!
490
00:23:45,883 --> 00:23:47,283
Let's chop some wood.
491
00:23:48,123 --> 00:23:51,683
You need to put your back into it,
Farmer Cunningham. Swing it really high.
492
00:23:51,763 --> 00:23:52,923
Yeah? Try…
493
00:23:54,843 --> 00:23:56,083
Whoa!
494
00:23:57,003 --> 00:23:59,763
-Pretend I'm a big voluptuous pig.
-Yeah.
495
00:23:59,843 --> 00:24:01,923
[Beano] Litter. Floor. Pig. Litter.
496
00:24:02,003 --> 00:24:03,923
Ooh! Lollipop!
497
00:24:04,003 --> 00:24:06,123
[squeals like a pig] Ooh!
498
00:24:06,203 --> 00:24:07,123
[snorts]
499
00:24:07,203 --> 00:24:10,683
[pretends to choke]
500
00:24:10,763 --> 00:24:13,803
Dangerous. Put your litter in the bin.
501
00:24:13,883 --> 00:24:19,323
But most importantly, never ever
leave that gate to the far field open,
502
00:24:19,403 --> 00:24:22,363
'cause if that gate is left open,
the animals will escape.
503
00:24:22,443 --> 00:24:26,923
If they escape, they will get hurt,
and if they get hurt, you will get hurt.
504
00:24:27,003 --> 00:24:28,963
-Do you wanna meet the cows?
-Yeah!
505
00:24:29,043 --> 00:24:31,803
-Yes, you do! Come on. Let's go.
-[Matt] Oh.
506
00:24:31,883 --> 00:24:35,963
We've got Matilda, Patty, Harry,
Hermione, Miss Trunchbull.
507
00:24:36,043 --> 00:24:37,443
A cow called Miss Trunchbull?
508
00:24:37,523 --> 00:24:40,403
Oh, yes. Nanny McPhee and Susan Boyle.
509
00:24:40,483 --> 00:24:43,003
-[cow moos]
-How many sheep do you have?
510
00:24:43,083 --> 00:24:46,283
Every time I count them, I fall to sleep,
so I never get to the end.
511
00:24:49,803 --> 00:24:52,603
-What do you get paid for doing all this?
-All this?
512
00:24:52,683 --> 00:24:56,123
I get to live in the barn for free
and eat all the produce that we grow,
513
00:24:56,203 --> 00:24:58,923
and I mean everything,
and you give me money for sweets.
514
00:24:59,003 --> 00:25:01,683
Obviously, you have to pay
for other things, like the vet.
515
00:25:01,763 --> 00:25:03,043
-The vet?
-[Beano] The vet.
516
00:25:03,123 --> 00:25:05,483
-Someone that looks after animals.
-I know.
517
00:25:05,563 --> 00:25:08,083
Why do you pay for a vet?
It's a waste of money.
518
00:25:08,163 --> 00:25:11,083
They're like dentists.
Always add a bit extra. A rip-off.
519
00:25:11,163 --> 00:25:14,163
-Do you know him? Can you trust him?
-I'm a "her" actually.
520
00:25:15,003 --> 00:25:16,443
And I don't rip anyone off.
521
00:25:16,523 --> 00:25:19,563
-You're the horse lady.
-And you're the road hog.
522
00:25:19,643 --> 00:25:22,603
-I won't be staying long, don't worry.
-[vet] That's a shame.
523
00:25:22,683 --> 00:25:25,803
I baked these,
but seeing as you're not staying…
524
00:25:25,883 --> 00:25:27,123
Give 'em to me!
525
00:25:27,643 --> 00:25:29,763
Sorry, I just love Miss Ashley's cookies.
526
00:25:29,843 --> 00:25:31,883
-Chocolate chip?
-Triple chocolate chip.
527
00:25:31,963 --> 00:25:35,443
Triple chocolate chip!
Arnie! Look what Daddy's got for you.
528
00:25:38,643 --> 00:25:41,803
I take it you're acquainted
with all the animals here, then?
529
00:25:41,883 --> 00:25:44,123
[Matt] I mean,
I'm not really an animal person.
530
00:25:44,203 --> 00:25:48,363
Well, that's a shame. Mistletoe Farm
has some wonderful livestock.
531
00:25:48,443 --> 00:25:50,763
-And you're about to get a new addition.
-Huh?
532
00:25:50,843 --> 00:25:52,923
-Holly's about to pop.
-What?
533
00:25:53,003 --> 00:25:54,243
She's pregnant.
534
00:25:54,323 --> 00:25:56,923
You're kidding! [laughs]
535
00:25:57,003 --> 00:25:57,923
You're kidding.
536
00:25:58,443 --> 00:26:00,803
No, 'cause a kid is a baby goat.
It doesn't matter.
537
00:26:00,883 --> 00:26:04,403
You should prepare yourself
because goats often have twins,
538
00:26:04,483 --> 00:26:05,603
sometimes triplets.
539
00:26:05,683 --> 00:26:07,763
-Triplets?
-[piglet squeals]
540
00:26:07,843 --> 00:26:11,763
Oh, hello, Mr. Weenie! How are you today?
541
00:26:11,843 --> 00:26:15,043
Hello, Ashley.
Thank you for the cookies. I love you.
542
00:26:15,123 --> 00:26:17,283
-Oh, it's okay!
-Wee, wee, wee.
543
00:26:17,363 --> 00:26:19,923
-It's a present!
-Okay. That's… weird.
544
00:26:20,003 --> 00:26:22,763
Listen, it was nice to meet you
for a second time.
545
00:26:22,843 --> 00:26:27,243
Hopefully I don't have to see you again.
Oh, no. I just mean the animals are fine.
546
00:26:27,323 --> 00:26:29,443
I come and check up on them every week.
547
00:26:29,963 --> 00:26:34,523
And if Holly Goat's waters break,
give me a call at the surgery.
548
00:26:34,603 --> 00:26:36,163
I think we've got it covered.
549
00:26:37,403 --> 00:26:38,283
Yeah.
550
00:26:39,643 --> 00:26:41,643
[jaunty music plays]
551
00:26:42,883 --> 00:26:46,323
Ooh. I think
there's something brewing, Weenie.
552
00:26:46,403 --> 00:26:49,123
-[Weenie squeals]
-[jaunty music continues]
553
00:26:51,443 --> 00:26:53,323
-Dad, who was that?
-That was the vet.
554
00:26:53,403 --> 00:26:54,483
She's really pretty.
555
00:26:54,563 --> 00:26:56,763
She's really expensive
is what she is, Rosie,
556
00:26:56,843 --> 00:26:59,003
and apparently we're having kids,
maybe three.
557
00:26:59,083 --> 00:27:00,523
But you've just met.
558
00:27:00,603 --> 00:27:03,763
No, not me and Miss Ashley.
The Holly jolly goat.
559
00:27:04,363 --> 00:27:06,883
Mr. Cunningham,
I've give Weenie too many cookies.
560
00:27:06,963 --> 00:27:09,963
There's poop everywhere.
Take her. I need to clean it.
561
00:27:10,043 --> 00:27:11,683
But I can't… Uh…
562
00:27:11,763 --> 00:27:14,083
-Beano! Beano!
-[kids laugh]
563
00:27:14,163 --> 00:27:16,363
Oh, I'm glad you're back.
564
00:27:16,443 --> 00:27:22,203
We've got a cat, two budgies, a parakeet,
a ferret, a rabbit, and Oscar the pig.
565
00:27:22,283 --> 00:27:25,083
Seems to have eaten something
that he shouldn't have again.
566
00:27:25,163 --> 00:27:29,683
-So, how did it go over at Mistletoe?
-I met the new owner, Mr. Cunningham.
567
00:27:29,763 --> 00:27:32,563
-Ooh, what's he like?
-To be honest, he's a bit…
568
00:27:32,643 --> 00:27:34,563
[pig screeches]
569
00:27:35,323 --> 00:27:38,123
-Couldn't put it better myself.
-[woman laughs]
570
00:27:39,603 --> 00:27:41,603
What's Oscar been up to this time?
571
00:27:41,683 --> 00:27:43,923
He's eaten my dad's underpants again.
572
00:27:47,123 --> 00:27:48,683
-[Beano] Mr. Cunningham!
-Oh God!
573
00:27:48,763 --> 00:27:50,763
-You nearly gave me a heart attack!
-Sorry.
574
00:27:50,843 --> 00:27:53,603
Me and the kids have come up
with a roster of farm chores,
575
00:27:53,683 --> 00:27:55,763
and we put you in charge of Christmas!
576
00:27:55,843 --> 00:27:59,403
Yep. You've got to fix the barn up
for the Hoedown Snowdown!
577
00:27:59,483 --> 00:28:01,643
-The what?
-Happens every Christmas at the barn.
578
00:28:01,723 --> 00:28:03,043
We snow the place down.
579
00:28:03,123 --> 00:28:05,803
There's mulled wine
and barn dancing, cowboy.
580
00:28:05,883 --> 00:28:08,043
Wait, no.
It will not be happening this year.
581
00:28:08,123 --> 00:28:10,763
I need to do a pitch
on Christmas Eve, and I need quiet.
582
00:28:10,843 --> 00:28:12,563
No, this will not do.
583
00:28:12,643 --> 00:28:16,363
You have got to find a way
to get Christmas into this barn.
584
00:28:16,443 --> 00:28:18,283
Your father would be very disappointed.
585
00:28:18,363 --> 00:28:21,923
Listen, you can have
your Snowdown Hoedown if you like,
586
00:28:22,003 --> 00:28:23,883
but you're not gonna have it on my farm.
587
00:28:24,403 --> 00:28:26,523
Oh, boy, does your dad get angry.
588
00:28:26,603 --> 00:28:28,483
I don't think he likes Christmas anymore.
589
00:28:28,563 --> 00:28:30,883
He even made me
leave the Christmas tree at home.
590
00:28:30,963 --> 00:28:34,003
We need help, guys,
and I know exactly who we need.
591
00:28:34,643 --> 00:28:37,963
We need to get your dad into the village
to meet the village people.
592
00:28:38,043 --> 00:28:39,243
-Yes!
-Ooh.
593
00:28:39,323 --> 00:28:41,163
[festive music plays]
594
00:28:41,243 --> 00:28:43,603
This, guys, is Cobbledon.
595
00:28:43,683 --> 00:28:47,403
Post Office.
Letters to Santa go there, okay, guys?
596
00:28:47,483 --> 00:28:50,203
And now I'm gonna take ya
to the Cobbledon Arms.
597
00:28:50,283 --> 00:28:52,283
[festive music continues]
598
00:28:53,243 --> 00:28:55,243
[overlapping chatter]
599
00:28:56,763 --> 00:28:58,443
[laughter]
600
00:28:58,523 --> 00:28:59,723
[chatter fades]
601
00:28:59,803 --> 00:29:02,043
[suspenseful music plays]
602
00:29:04,923 --> 00:29:06,883
Come on, we're clearly not welcome here.
603
00:29:06,963 --> 00:29:07,843
Oh.
604
00:29:15,523 --> 00:29:17,963
-What's all this?
-It's for you!
605
00:29:18,043 --> 00:29:21,003
Beano told us
you've come to save Mistletoe Farm.
606
00:29:21,083 --> 00:29:22,843
You're our hero!
607
00:29:22,923 --> 00:29:25,323
Come in, come in, let's meet everyone.
608
00:29:25,403 --> 00:29:27,403
This is Perky, the landlord.
609
00:29:27,483 --> 00:29:30,523
Pleasure to meet you, son of Cunningham.
Hey, first one's on me.
610
00:29:30,603 --> 00:29:33,203
This is Ted the butcher,
Barry the baker, and Merrick.
611
00:29:33,283 --> 00:29:35,243
Let me guess, the candlestick maker?
612
00:29:35,323 --> 00:29:36,883
-How'd you know?
-I was joking.
613
00:29:36,963 --> 00:29:38,843
He does! He makes candles.
614
00:29:38,923 --> 00:29:40,723
I'm Otto, the builder.
615
00:29:40,803 --> 00:29:43,203
Anything you need fixing, I'm your man.
616
00:29:43,283 --> 00:29:45,923
And I'm Barney, the postman.
617
00:29:46,003 --> 00:29:48,723
I delivered the inheritance.
Told you you'd like it.
618
00:29:48,803 --> 00:29:51,883
-And I'm the town crier!
-Hello.
619
00:29:51,963 --> 00:29:54,963
If you pop your head round here,
you'll see Happy, Sneezy, Dopey,
620
00:29:55,043 --> 00:29:56,723
and this bundle of joy, Grumpy.
621
00:29:56,803 --> 00:29:59,963
It's what they played in panto last year.
They were typecast.
622
00:30:00,043 --> 00:30:03,123
My name's Gerald Favor.
I'm the director of the Cobbledon Players.
623
00:30:03,203 --> 00:30:06,243
Did I ever tell you all
about that time I did The Mousetrap?
624
00:30:06,323 --> 00:30:07,563
[all] Yes!
625
00:30:08,323 --> 00:30:10,283
And one of my favorites, Miss Bow.
626
00:30:10,363 --> 00:30:13,163
Only because I own the sweet shop.
627
00:30:13,243 --> 00:30:15,403
Who are these little mites?
628
00:30:15,483 --> 00:30:19,483
We have Master Buster, Miss Violet,
Miss Rosie, and the twins.
629
00:30:19,563 --> 00:30:20,923
They don't look like twins.
630
00:30:21,003 --> 00:30:23,123
-[both] They're non-identical.
-Ah.
631
00:30:23,203 --> 00:30:24,763
-They're mine.
-Where's your mummy?
632
00:30:24,843 --> 00:30:26,003
She died.
633
00:30:26,083 --> 00:30:29,323
-Oh…
-Uh, here, have some sweets.
634
00:30:29,963 --> 00:30:33,883
And I knitted you some novelties.
Perhaps you'd like to choose one each.
635
00:30:33,963 --> 00:30:35,563
-Thank you.
-Thank you.
636
00:30:35,643 --> 00:30:37,043
Hi, I'm Miss Nerris.
637
00:30:37,123 --> 00:30:40,403
Cobbledon Village School.
Are these the children joining my class?
638
00:30:40,483 --> 00:30:43,683
I'm excited about getting them
to hang out with children their age.
639
00:30:43,763 --> 00:30:45,483
There's only two children in my class.
640
00:30:45,563 --> 00:30:48,083
There's only two children
in the whole school, actually.
641
00:30:48,163 --> 00:30:51,563
You see, we're a very small village
with a teeny tiny population.
642
00:30:51,643 --> 00:30:53,923
Forty-seven. Twenty-nine letterboxes.
643
00:30:54,003 --> 00:30:56,363
Fine, as long
as they do educational activities.
644
00:30:56,443 --> 00:30:57,483
Of course.
645
00:30:57,563 --> 00:30:59,523
-If I can think of any.
-[laughter]
646
00:30:59,603 --> 00:31:02,803
What I mean is
education comes in many forms.
647
00:31:02,883 --> 00:31:03,803
Does it?
648
00:31:03,883 --> 00:31:05,523
-Yeah.
-That is true.
649
00:31:05,603 --> 00:31:06,803
Do you like singing?
650
00:31:07,763 --> 00:31:10,323
-Do you?
-You're welcome to join the choir.
651
00:31:10,403 --> 00:31:12,843
Hi, I'm Abel.
I organize the welly throwing.
652
00:31:12,923 --> 00:31:16,083
I'm Aaron, head bell ringer.
We practice on a Monday if you're free.
653
00:31:16,163 --> 00:31:19,043
I'm Miss Verity.
I run the village bookshop and library.
654
00:31:19,123 --> 00:31:21,083
Pop in any time for a book and a biscuit.
655
00:31:21,163 --> 00:31:23,683
By the way, my name's Miss Womble,
656
00:31:23,763 --> 00:31:26,003
and I've created the knitting circle,
657
00:31:26,083 --> 00:31:29,483
and I knit all the jumpers
that you can see here,
658
00:31:29,563 --> 00:31:31,723
every single one of them, and the hats,
659
00:31:31,803 --> 00:31:34,563
and we'd be delighted
if you'd like to all join in,
660
00:31:34,643 --> 00:31:38,283
and we'd especially
like you to join, Mr. Cunningham.
661
00:31:38,363 --> 00:31:41,603
If you don't know how to knit,
we could knit you a jumper.
662
00:31:41,683 --> 00:31:44,483
We could knit your face onto it
if you like.
663
00:31:44,563 --> 00:31:45,723
What do you think?
664
00:31:45,803 --> 00:31:47,683
-He's handsome, isn't he?
-Yes.
665
00:31:47,763 --> 00:31:50,163
Listen, I'm not really into
all this community stuff.
666
00:31:50,243 --> 00:31:53,883
We were gonna ask you to be the president
of the Christmas Association.
667
00:31:53,963 --> 00:31:56,403
Your father always cut down
the biggest Christmas tree
668
00:31:56,483 --> 00:31:58,203
and donated it to the village square.
669
00:31:58,283 --> 00:32:00,323
We don't have a Christmas tree
at the house.
670
00:32:00,403 --> 00:32:04,603
-Not even any Christmas lights.
-No Christmas on Mistletoe Farm?
671
00:32:04,683 --> 00:32:07,923
Well, we'll have to see
what we can do about that, won't we?
672
00:32:08,003 --> 00:32:09,003
Absolutely.
673
00:32:09,083 --> 00:32:12,923
Uh, who fancies a Cobbledon Soda?
Yeah. You take a seat. Come on.
674
00:32:15,603 --> 00:32:17,803
-[Matt exhales]
-How's Holly Goat?
675
00:32:17,883 --> 00:32:20,443
Um, I haven't checked on her.
I don't know.
676
00:32:20,523 --> 00:32:23,003
You haven't checked on your pregnant goat?
677
00:32:23,083 --> 00:32:25,203
Well… No, I'm sure she'll be fine.
678
00:32:26,443 --> 00:32:29,323
-I'll check when I get back.
-[whimsical music plays]
679
00:32:41,203 --> 00:32:43,643
5,000. 5,000? That can't…
680
00:32:44,203 --> 00:32:47,443
5,000, and he hasn't paid…
Have you paid for anything?
681
00:32:48,123 --> 00:32:51,003
Sweets. Sweets? £68 on sweets.
682
00:32:51,563 --> 00:32:52,483
[bleating]
683
00:32:52,563 --> 00:32:54,563
[whimsical music continues]
684
00:32:56,403 --> 00:32:57,563
[bleating]
685
00:32:58,523 --> 00:32:59,403
It can't be.
686
00:32:59,923 --> 00:33:01,203
[bleating]
687
00:33:02,083 --> 00:33:03,283
Is it saying "Matt"?
688
00:33:03,363 --> 00:33:04,243
[bleating]
689
00:33:05,443 --> 00:33:07,923
-Hey, Holly. How you doing?
-[Holly bleats]
690
00:33:09,843 --> 00:33:11,403
Are you a bit anxious?
691
00:33:11,483 --> 00:33:14,083
My wife was scared
when she had our first baby.
692
00:33:14,683 --> 00:33:18,523
I mean, not as scared as me.
I was terrified about being a dad.
693
00:33:19,803 --> 00:33:21,243
Didn't know if I'd be any good.
694
00:33:21,323 --> 00:33:24,523
Nice to see you talking
to the animals, Mr. Cunningham.
695
00:33:24,603 --> 00:33:26,803
You know,
they understand everything we say,
696
00:33:26,883 --> 00:33:30,963
and we can understand every bleat,
moo, bark, oink, if we truly listen.
697
00:33:31,043 --> 00:33:34,443
Well, I have listened,
understood, and now I'm leaving.
698
00:33:34,523 --> 00:33:38,563
Mr. C, when you were talking to Holly
about not being a good enough dad…
699
00:33:39,283 --> 00:33:42,003
-I think you're going to be a great dad.
-"Going to be"?
700
00:33:42,083 --> 00:33:44,003
Me and your popsicle, we were close.
701
00:33:44,083 --> 00:33:46,803
He let me call him grandpops
because he knew he missed out
702
00:33:46,883 --> 00:33:48,523
on his own kid and grandkids.
703
00:33:49,043 --> 00:33:51,003
I don't want you missing out too.
704
00:33:51,083 --> 00:33:53,563
I am nothing like my "popsicle," okay?
705
00:33:53,643 --> 00:33:56,723
I don't think you should be sticking
your nose into my family.
706
00:33:56,803 --> 00:33:58,043
We're family too!
707
00:33:58,123 --> 00:33:59,123
How?
708
00:33:59,203 --> 00:34:03,243
If your popsicle was my grandpops,
then you are more or less my dad.
709
00:34:03,323 --> 00:34:04,843
What are you talking about?
710
00:34:04,923 --> 00:34:08,603
You're a fully grown man,
and you are definitely not my family.
711
00:34:09,563 --> 00:34:10,443
[braying]
712
00:34:11,003 --> 00:34:12,883
-Did you put that step there?
-No.
713
00:34:14,323 --> 00:34:16,203
-Night, Dad.
-[sad music plays]
714
00:34:17,403 --> 00:34:18,443
[bleating]
715
00:34:18,963 --> 00:34:21,563
You literally took the words
right out of my mouth.
716
00:34:21,643 --> 00:34:23,643
[sad music continues]
717
00:34:29,643 --> 00:34:30,963
Hey, Buster, what's up?
718
00:34:31,043 --> 00:34:33,763
-I had a bad dream.
-Oh, buddy, come here.
719
00:34:34,803 --> 00:34:36,763
You know bad dreams aren't real.
720
00:34:36,843 --> 00:34:39,603
Do we have to go to school tomorrow?
721
00:34:39,683 --> 00:34:41,763
School is meant to be fun.
722
00:34:41,843 --> 00:34:43,963
But the children might laugh at me.
723
00:34:44,923 --> 00:34:48,483
-Why would anybody laugh at you?
-Because I wear sparkly things.
724
00:34:48,563 --> 00:34:51,083
You know, Buster,
there's absolutely nothing wrong
725
00:34:51,163 --> 00:34:54,003
with wearing sparkly things.
Anyone can wear sparkles.
726
00:34:54,083 --> 00:34:55,403
Even Fleece?
727
00:34:55,483 --> 00:34:56,803
Definitely Fleece.
728
00:34:57,403 --> 00:34:58,683
Even Mary and Bright?
729
00:34:58,763 --> 00:35:00,803
Yes, ponies love sparkles.
730
00:35:00,883 --> 00:35:01,963
Even you?
731
00:35:03,083 --> 00:35:05,763
Well, I'm not exactly
a sparkly kind of person,
732
00:35:05,843 --> 00:35:10,403
but your mum, she used to love
anything with glitter and sequins.
733
00:35:10,483 --> 00:35:12,403
Did she wear a princess crown?
734
00:35:14,443 --> 00:35:16,243
I bet she did when she was your age.
735
00:35:18,203 --> 00:35:19,923
-Shall we go to bed?
-Yeah.
736
00:35:20,003 --> 00:35:20,923
Come on, then.
737
00:35:21,723 --> 00:35:23,723
[tranquil music plays]
738
00:35:29,003 --> 00:35:30,403
[squealing]
739
00:35:32,243 --> 00:35:33,323
[snorting]
740
00:35:38,843 --> 00:35:40,443
[barking]
741
00:35:40,523 --> 00:35:42,363
Mary and Bright fed and exercised?
742
00:35:42,443 --> 00:35:43,603
-Check!
-Check.
743
00:35:43,683 --> 00:35:45,523
-Cows and goats milked?
-[both] Check.
744
00:35:45,603 --> 00:35:46,883
Pigs and piglets cleaned?
745
00:35:46,963 --> 00:35:49,323
-Double check.
-Double check-a-rooney.
746
00:35:49,403 --> 00:35:50,763
Next job, school.
747
00:35:50,843 --> 00:35:51,683
[kids groan]
748
00:35:51,763 --> 00:35:53,443
We don't wanna go to school.
749
00:35:53,523 --> 00:35:57,203
-We wanna stay on the farm with you.
-I don't think your dad would like that.
750
00:35:57,283 --> 00:36:00,883
-How are we gonna get to school anyway?
-Yeah, Dad always gives us a lift.
751
00:36:00,963 --> 00:36:03,763
Ta-da.
752
00:36:03,843 --> 00:36:05,923
-[Buster] What are they?
-Bicycles.
753
00:36:06,483 --> 00:36:09,683
-[Buster] I don't know how to ride.
-You don't know how to ride a bike?
754
00:36:09,763 --> 00:36:13,083
Well, then, you're gonna have to learn.
First bikes, then tractors.
755
00:36:14,163 --> 00:36:17,843
Get your right leg, put it over the bike.
756
00:36:17,923 --> 00:36:19,923
Look forward, okay? No wobbling.
757
00:36:20,003 --> 00:36:21,643
These are your brakes.
758
00:36:21,723 --> 00:36:22,683
[grunts]
759
00:36:22,763 --> 00:36:25,723
Okay, guys? Very straight.
Focus. Let's go.
760
00:36:26,963 --> 00:36:28,123
Second one, go.
761
00:36:28,203 --> 00:36:30,763
Let's go, go, go! Yes, buddy.
762
00:36:30,843 --> 00:36:34,443
Feet on the pedals. Yes! You've got it!
763
00:36:35,203 --> 00:36:36,403
Yes!
764
00:36:36,483 --> 00:36:38,483
[joyful music plays]
765
00:36:44,163 --> 00:36:46,683
Wee!
766
00:36:46,763 --> 00:36:48,763
[joyful music continues]
767
00:36:52,003 --> 00:36:54,243
-Have you seen the kids?
-They've gone to school.
768
00:36:54,323 --> 00:36:56,323
-What? How?
-On their bikes. Like I did.
769
00:36:56,403 --> 00:36:57,323
You went to school?
770
00:36:57,403 --> 00:36:59,203
Yeah. I went to farm school.
771
00:36:59,283 --> 00:37:01,203
-Is that even a thing?
-Uh, yes.
772
00:37:01,283 --> 00:37:03,763
Are you sure they're gonna be okay
just biking off?
773
00:37:03,843 --> 00:37:05,803
-They don't know the area.
-They'll be fine.
774
00:37:05,883 --> 00:37:07,763
-Where's the school?
-In the village.
775
00:37:07,843 --> 00:37:09,443
-Where's the village?
-I don't know.
776
00:37:09,523 --> 00:37:12,683
-[Buster] We're lost.
-[Violet] It's okay, Buster.
777
00:37:12,763 --> 00:37:14,683
[Charlie] I'm getting the wobbles again!
778
00:37:14,763 --> 00:37:17,523
Dad says to always stay where we are
until someone finds us.
779
00:37:17,603 --> 00:37:18,883
There's no one here though.
780
00:37:18,963 --> 00:37:20,603
Yes, there is. Look!
781
00:37:20,683 --> 00:37:23,323
[all] Yoo-hoo! Hello!
782
00:37:26,043 --> 00:37:27,323
Hello, young 'uns.
783
00:37:27,403 --> 00:37:28,723
We're late for school.
784
00:37:28,803 --> 00:37:31,403
The school's only up the road. Come on.
785
00:37:31,483 --> 00:37:33,883
Is there really no Christmas
on Mistletoe Farm?
786
00:37:33,963 --> 00:37:35,443
Nope, no Christmas.
787
00:37:35,523 --> 00:37:38,763
We're gonna have to help your father
bring back Christmas traditions.
788
00:37:39,523 --> 00:37:42,403
[Perky] And this is your new school.
789
00:37:42,483 --> 00:37:45,603
There you are, children!
Don't worry, I've only just got here.
790
00:37:45,683 --> 00:37:48,083
Kayla and Kayan are dying to meet you.
791
00:37:48,163 --> 00:37:50,843
Pop your bikes on the floor.
Thank you so much.
792
00:37:52,243 --> 00:37:54,323
-In you go.
-Break a leg!
793
00:37:54,923 --> 00:37:58,043
Right, come on then. In you go.
Sit down at the table.
794
00:38:01,923 --> 00:38:03,243
Right, then.
795
00:38:03,323 --> 00:38:07,803
So now we have a big, huge class,
we can do so many things.
796
00:38:07,883 --> 00:38:11,803
We can… make a school choir
or put on a big Christmas play.
797
00:38:11,883 --> 00:38:12,963
-Yes!
-Yes!
798
00:38:13,043 --> 00:38:14,723
What else do you wanna do?
799
00:38:15,443 --> 00:38:19,243
-We don't really like school.
-Especially our old school.
800
00:38:19,843 --> 00:38:20,963
Why not?
801
00:38:21,043 --> 00:38:22,163
I had a lot of friends,
802
00:38:22,243 --> 00:38:25,683
but when Mum died,
I got sad, and they called me boring.
803
00:38:25,763 --> 00:38:28,803
-Oh gosh, that's terrible, isn't it?
-[Kayla and Kayan] Yeah.
804
00:38:28,883 --> 00:38:30,963
-What about you, Violet?
-I get scared.
805
00:38:31,043 --> 00:38:34,643
Not about anything special.
I just get the wobbles sometimes.
806
00:38:34,723 --> 00:38:37,003
That's all right.
We all get the wobbles sometimes.
807
00:38:37,083 --> 00:38:39,523
Kids used to laugh at me
because I wear sparkles.
808
00:38:39,603 --> 00:38:41,603
We love sparkles here, don't we?
809
00:38:41,683 --> 00:38:43,723
-Yeah, they're pretty.
-And they're cool.
810
00:38:44,603 --> 00:38:47,563
How about
we decorate the school Christmas tree?
811
00:38:47,643 --> 00:38:49,283
-Yes!
-[Miss Nerris] Make it sparkly.
812
00:38:49,363 --> 00:38:50,763
Come on, then. Follow me.
813
00:38:53,363 --> 00:38:55,483
That's it. Pop your decorations on.
814
00:38:57,443 --> 00:39:00,563
-Where'd you get that star, Violet?
-I made it for my mum at nursery.
815
00:39:00,643 --> 00:39:04,243
We put it on the tree every year,
but there's not a tree at the farmhouse.
816
00:39:04,323 --> 00:39:08,243
Well, Miss Nerris, maybe we can lend them
our tree this year. We don't mind.
817
00:39:08,323 --> 00:39:10,163
I don't think your dad would like it.
818
00:39:10,243 --> 00:39:13,363
I think our dad would be so busy working,
he wouldn't even notice.
819
00:39:13,443 --> 00:39:15,563
Really? Well, that's perfect.
820
00:39:15,643 --> 00:39:19,083
We'll take the tree to the farmhouse,
and he won't even know we've been.
821
00:39:23,003 --> 00:39:25,963
Global? Global, global. Global.
822
00:39:26,043 --> 00:39:28,443
-Marketing. Advantages.
-[knocking on door]
823
00:39:31,603 --> 00:39:32,883
Merry Crimble!
824
00:39:32,963 --> 00:39:35,203
Festive gifts and Womble's knits!
825
00:39:35,283 --> 00:39:37,843
-It's Christmas!
-Ho-ho-ho!
826
00:39:37,923 --> 00:39:40,323
-Sorry, what?
-Where would you like us to start?
827
00:39:40,403 --> 00:39:43,203
-[Matt] Start?
-We've got to start on the decorations.
828
00:39:43,283 --> 00:39:45,163
-Okay.
-No, we'll dress the set.
829
00:39:45,243 --> 00:39:47,403
-Come on, Dame Judi.
-See you later.
830
00:39:50,403 --> 00:39:54,963
[banging]
831
00:39:55,043 --> 00:39:57,163
Oh, Merry Christmas, Mr. Cunningham!
832
00:39:57,243 --> 00:40:00,243
Okay, listen, everyone.
Sorry, can I get your attention?
833
00:40:00,323 --> 00:40:03,163
I really do appreciate
the community spirit. I do, okay?
834
00:40:03,243 --> 00:40:05,803
But is there not a time
that is more convenient?
835
00:40:05,883 --> 00:40:08,043
Christmas won't wait for convenience.
836
00:40:08,123 --> 00:40:10,483
The Hoedown Snowdown
will not stage itself.
837
00:40:10,563 --> 00:40:14,563
We are not having the Hoedown Snowdown
this year. Not here, not now.
838
00:40:14,643 --> 00:40:16,443
Okay? So if everyone can just…
839
00:40:16,523 --> 00:40:19,003
Thank you so much.
It's great, but if you can…
840
00:40:19,083 --> 00:40:21,963
That's it, take your hammer.
Off you go. Very good. Thank you.
841
00:40:22,043 --> 00:40:23,203
All the best. Thank you.
842
00:40:23,283 --> 00:40:24,363
[villagers mutter]
843
00:40:24,443 --> 00:40:26,563
They're only trying
to bring Christmas spirit.
844
00:40:26,643 --> 00:40:30,563
I don't need Christmas spirit.
I need peace and quiet.
845
00:40:31,163 --> 00:40:32,003
[Beano] Well…
846
00:40:32,763 --> 00:40:37,283
No. No. Out! Fine, no. Tell you what.
Stay. Make yourself a sandwich.
847
00:40:37,363 --> 00:40:38,683
Make yourself at home.
848
00:40:38,763 --> 00:40:41,163
-Get out of my way.
-[donkey brays]
849
00:40:41,243 --> 00:40:44,483
Don't worry, donkey number two.
He's just a silly old Grinch.
850
00:40:44,563 --> 00:40:46,043
[laughs] I know.
851
00:40:46,123 --> 00:40:48,363
-Who wears a tie at a farm?
-[knocking]
852
00:40:49,483 --> 00:40:52,763
Ho-ho-ho. I've got a delivery for you.
853
00:40:52,843 --> 00:40:55,563
-What delivery?
-Christmas cards from the villagers.
854
00:40:55,643 --> 00:40:57,243
A lovely one from Miss Womble.
855
00:40:57,323 --> 00:40:59,843
Hand-knitted, impressive.
Two lines of poetry in it.
856
00:40:59,923 --> 00:41:03,163
-Sorry, are you reading my post?
-Only for health and safety.
857
00:41:03,243 --> 00:41:05,443
Shall I take yours
to the sorting office now?
858
00:41:05,523 --> 00:41:06,563
[slurps]
859
00:41:09,043 --> 00:41:11,643
It's Womble, L-E. Not E-L.
860
00:41:12,883 --> 00:41:16,643
You might wanna put a kiss on each card.
We usually do, just to be friendly.
861
00:41:16,723 --> 00:41:17,963
I'm not putting a kiss.
862
00:41:18,043 --> 00:41:21,283
And talking of Christmas cards,
your father used to be so popular,
863
00:41:21,363 --> 00:41:24,483
he had hundreds of cards up here
round on the walls.
864
00:41:24,563 --> 00:41:25,563
And generous!
865
00:41:25,643 --> 00:41:28,003
He used to put a £10 note in each card
866
00:41:28,083 --> 00:41:30,923
with a little note saying,
"Have a Cobbledon Brew on me."
867
00:41:31,003 --> 00:41:33,283
Did he? Good for him.
Right. That's the last one.
868
00:41:33,363 --> 00:41:34,483
And you need to go.
869
00:41:34,563 --> 00:41:38,883
I have a very important virtual meeting
with a friend of mine starting very soon.
870
00:41:38,963 --> 00:41:40,003
[Barney] All right.
871
00:41:40,923 --> 00:41:45,363
We have real friends round here,
Mr. Cunningham, not virtual ones.
872
00:41:46,683 --> 00:41:48,563
Virtual friends, I don't know!
873
00:41:49,723 --> 00:41:53,923
Ah, Miss Nerris, seeing as I'm passing,
I'll just give you one of those.
874
00:41:54,003 --> 00:41:55,563
-Lovely. Thank you.
-From…
875
00:41:55,643 --> 00:41:56,803
What's this?
876
00:41:56,883 --> 00:41:58,243
We brought it from the school!
877
00:41:58,323 --> 00:42:02,483
-Miss Nerris said we could!
-Can we show Kayla and Kayan the animals?
878
00:42:02,563 --> 00:42:05,763
-Haven't they got to get back to school?
-No. Children love animals.
879
00:42:05,843 --> 00:42:08,963
Like I said, Mr. Cunningham,
education takes many forms.
880
00:42:09,043 --> 00:42:11,003
[Beano] Mr. C! Mr. C!
881
00:42:11,083 --> 00:42:14,123
Farmer Cunningham, it's Holly Goat.
Her waters have broken!
882
00:42:14,203 --> 00:42:15,483
-What?
-[Beano] Quick!
883
00:42:15,563 --> 00:42:17,923
Okay, listen,
I need you to call Miss Ashley, okay?
884
00:42:18,003 --> 00:42:20,483
And… Oh, get a discount.
885
00:42:21,363 --> 00:42:22,603
I'm coming!
886
00:42:22,683 --> 00:42:23,723
Hang on!
887
00:42:23,803 --> 00:42:25,803
[exciting music plays]
888
00:42:33,243 --> 00:42:34,203
[horn honks]
889
00:42:36,203 --> 00:42:39,563
Miss Ashley's on her way. Do you mind
if me and the kids stay and watch?
890
00:42:39,643 --> 00:42:43,683
-This would be very educational.
-Please can we see the baby goat get born?
891
00:42:43,763 --> 00:42:47,683
Stay up there, okay? Stay out the way
because this is grown-up stuff.
892
00:42:47,763 --> 00:42:49,723
Blow out, blow in, blow out, blow in.
893
00:42:49,803 --> 00:42:52,563
You don't blow out, blow in.
You breathe in, you breathe out.
894
00:42:52,643 --> 00:42:55,843
Breathe in, breathe out.
Breathe in, breathe out.
895
00:42:55,923 --> 00:42:58,483
I can't breathe.
I'm having a panic attack.
896
00:42:58,563 --> 00:43:01,123
You're hyperventilating.
You need to calm down.
897
00:43:01,643 --> 00:43:03,643
[exciting music continues]
898
00:43:04,363 --> 00:43:07,723
No! Please! Come on, sheepy-sheep.
899
00:43:08,323 --> 00:43:11,243
-That's it. I do have somewhere to go.
-[bleating]
900
00:43:11,323 --> 00:43:13,563
-Yes!
-That's… Oh, God! There's a head!
901
00:43:13,643 --> 00:43:16,123
There's a head in a bubble.
I can't… I'm gonna…
902
00:43:16,203 --> 00:43:18,363
No, no. You are not gonna pass out!
903
00:43:18,443 --> 00:43:20,563
This is just Mother Nature
taking its course.
904
00:43:20,643 --> 00:43:24,163
Look, I'll just take a… Oh my God.
Yeah, that is a bit weird. I'm dizzy!
905
00:43:24,243 --> 00:43:25,523
Let me help.
906
00:43:25,603 --> 00:43:26,603
[bleating]
907
00:43:26,683 --> 00:43:31,523
Sh, it's all right. It's all right.
You're doing really well. Keep pushing.
908
00:43:31,603 --> 00:43:36,323
Harder! Keep pushing! Harder!
You're doing great! Harder! Keep pushing.
909
00:43:36,403 --> 00:43:38,363
-[Violet gasps]
-[Beano gasps]
910
00:43:39,123 --> 00:43:39,963
[bleating]
911
00:43:42,563 --> 00:43:46,123
-Violet, you totally smashed it!
-Look at what you did!
912
00:43:46,803 --> 00:43:48,003
Look what you did.
913
00:43:49,483 --> 00:43:52,203
I got here as fast as I could.
How's everything going?
914
00:43:52,283 --> 00:43:55,163
-Well, you missed the whole thing.
-I wouldn't be so sure.
915
00:43:55,243 --> 00:43:58,963
-She's right. I can see another bubble.
-Beano, listen. I don't feel…
916
00:43:59,043 --> 00:44:02,083
What are you doing?
This is no time to sleep.
917
00:44:02,163 --> 00:44:04,563
Violet will help you.
She delivered the first one.
918
00:44:04,643 --> 00:44:06,883
-Well done, Violet.
-[Violet] Come on, Holly.
919
00:44:06,963 --> 00:44:08,043
[gasps]
920
00:44:08,123 --> 00:44:11,923
[Miss Ashley] Ah! I'll just,
uh, wrap her up in a towel.
921
00:44:12,003 --> 00:44:12,963
[bleating]
922
00:44:13,043 --> 00:44:14,483
So cute.
923
00:44:14,563 --> 00:44:17,883
-Ooh. Oh! Looks like she's pushing again.
-[phone rings]
924
00:44:17,963 --> 00:44:20,323
No, now is not a good time. I can't talk.
925
00:44:20,403 --> 00:44:22,043
Fletcher wants an update now!
926
00:44:22,123 --> 00:44:24,763
I tried covering for you,
but she wants to speak to you.
927
00:44:24,843 --> 00:44:27,803
-Tell her I'm indisposed.
-I tried, but she's insisting!
928
00:44:27,883 --> 00:44:31,043
Looks like a breech.
I can find the feet. I need you to pull.
929
00:44:31,123 --> 00:44:33,963
-What are you doing, anyway?
-I'm trying to deliver a kid.
930
00:44:34,043 --> 00:44:36,483
-What?
-Oh God, Miss Fletcher's calling me.
931
00:44:36,563 --> 00:44:38,203
Cunningham! Is that you?
932
00:44:38,283 --> 00:44:39,883
Hi! Miss Fletcher.
933
00:44:39,963 --> 00:44:41,763
It has come to my understanding
934
00:44:41,843 --> 00:44:44,443
that you're in some kind
of creative retreat
935
00:44:44,523 --> 00:44:47,723
so as to have no distractions, as it were.
Is that right?
936
00:44:47,803 --> 00:44:48,963
That's right!
937
00:44:49,043 --> 00:44:51,363
-That's it! Push! I need you to pull.
-[grunts]
938
00:44:51,443 --> 00:44:54,403
-Is that a woman's voice I can hear?
-No, it's just a kid.
939
00:44:54,483 --> 00:44:55,523
Come on, Holly. Push.
940
00:44:55,603 --> 00:44:59,483
Children and business do not mix!
941
00:44:59,563 --> 00:45:02,403
Sorry, Miss Fletcher, you're breaking up.
I have to go.
942
00:45:03,243 --> 00:45:05,883
Come on, Holly! Push! I need you to push.
943
00:45:05,963 --> 00:45:07,043
Pull.
944
00:45:07,123 --> 00:45:09,043
-That's it.
-[Matt grunts, sighs]
945
00:45:09,123 --> 00:45:10,403
[cheering]
946
00:45:12,203 --> 00:45:13,083
[Miss Ashley sighs]
947
00:45:13,163 --> 00:45:14,883
-We did it!
-[Miss Ashley] We did it!
948
00:45:15,723 --> 00:45:17,803
Sorry. I didn't… It's just…
949
00:45:17,883 --> 00:45:19,403
-Yeah.
-We made a baby!
950
00:45:19,483 --> 00:45:20,843
We made a baby!
951
00:45:20,923 --> 00:45:22,123
Ooh, big daddy!
952
00:45:22,203 --> 00:45:24,243
[laughter]
953
00:45:28,723 --> 00:45:31,163
[chuckles] Look how many babies
you've gone and done.
954
00:45:31,243 --> 00:45:34,603
Who's a good daddy?
You're a good daddy. Who's a good daddy?
955
00:45:35,123 --> 00:45:37,323
-[bleating]
-[Miss Ashley] No, she's not taking.
956
00:45:38,003 --> 00:45:40,563
I'm afraid you're going
to have to hand-rear them.
957
00:45:40,643 --> 00:45:42,043
Take them in for a while.
958
00:45:42,643 --> 00:45:44,163
Miss Holly's exhausted.
959
00:45:44,243 --> 00:45:46,243
Don't worry, they'll be okay.
960
00:45:46,323 --> 00:45:49,563
If you can bottle-feed them,
take them to bed, cuddle them,
961
00:45:49,643 --> 00:45:53,563
keep them warm, sing to them,
things you did with your own children.
962
00:45:53,643 --> 00:45:55,883
I didn't really do the nursing stuff.
963
00:45:55,963 --> 00:45:58,003
Well, now's your chance.
964
00:45:58,603 --> 00:45:59,883
-[goat bleats]
-Okay.
965
00:46:00,843 --> 00:46:03,443
So you did really well, Miss Violet.
966
00:46:03,523 --> 00:46:05,803
Would you like to come and help me
at the surgery?
967
00:46:05,883 --> 00:46:09,443
-[gasps] Yes, please. Can I, Dad?
-I don't see why not.
968
00:46:09,523 --> 00:46:13,203
I know he wants them to be in school,
but seeing little Violet there in action
969
00:46:13,283 --> 00:46:16,283
makes me think farm school
would be better for their confidence.
970
00:46:16,363 --> 00:46:19,963
Oh, thank you, Miss Nerris. That's what
I've been trying to tell people.
971
00:46:20,043 --> 00:46:21,363
Farm school is amazing,
972
00:46:21,443 --> 00:46:24,163
and Farmer Cunningham
needs it more than anyone.
973
00:46:24,243 --> 00:46:27,123
And the kids, too,
especially Kayla and Kayan.
974
00:46:27,203 --> 00:46:29,043
They've been on their own up until now.
975
00:46:29,963 --> 00:46:33,323
Don't worry, Miss Nerris.
Beano's got a plan.
976
00:46:34,363 --> 00:46:37,283
[gentle music plays]
977
00:46:37,363 --> 00:46:39,563
We've got three baby Christmas goats.
978
00:46:39,643 --> 00:46:41,723
So what about… Snowy?
979
00:46:41,803 --> 00:46:43,523
-Yeah.
-Yeah? Star.
980
00:46:43,603 --> 00:46:45,403
-Yeah!
-Do you want to name the third?
981
00:46:45,483 --> 00:46:47,043
-Yes.
-[Beano] Go on, then!
982
00:46:48,363 --> 00:46:51,403
[kids whisper]
983
00:46:54,123 --> 00:46:56,123
We want to name it after our mummy.
984
00:46:57,763 --> 00:46:59,403
This little dude's a boy.
985
00:46:59,483 --> 00:47:02,203
We don't mind. We want to call it Sarah.
986
00:47:03,083 --> 00:47:04,163
Welcome, Sarah,
987
00:47:05,323 --> 00:47:06,443
to the family.
988
00:47:07,723 --> 00:47:09,603
[bleating]
989
00:47:09,683 --> 00:47:11,883
[goats bleat]
990
00:47:11,963 --> 00:47:14,683
[cell phone rings]
991
00:47:15,843 --> 00:47:18,003
-Hello?
-[Mo] Yo, she's after your address.
992
00:47:18,083 --> 00:47:20,243
-She wants to know where the farm is!
-What?
993
00:47:20,323 --> 00:47:23,483
[Mo] Fletcher! She said she was
disappointed with your FaceTime call,
994
00:47:23,563 --> 00:47:25,323
said you were distracted by your kids!
995
00:47:25,403 --> 00:47:27,963
Well, to be honest,
it wasn't my kids. It was Holly's.
996
00:47:28,043 --> 00:47:31,203
[Mo] You were supposed to go to that farm
to work, to save our jobs.
997
00:47:31,283 --> 00:47:34,043
The Banda House vultures
are circling this deal, bro!
998
00:47:34,123 --> 00:47:36,083
-[knocking on door]
-Somebody at the door.
999
00:47:36,643 --> 00:47:39,723
[bleating]
1000
00:47:39,803 --> 00:47:41,083
Hi, Mr. Cunningham.
1001
00:47:41,163 --> 00:47:43,123
Just thought that it'd be really nice
1002
00:47:43,203 --> 00:47:45,563
if the children could spend time
with the baby goats?
1003
00:47:45,643 --> 00:47:47,643
-[bleating]
-Uh, what, today?
1004
00:47:47,723 --> 00:47:50,523
Me and the villagers
thought it'd be really great
1005
00:47:50,603 --> 00:47:53,003
if everyone could take part
in their education,
1006
00:47:53,083 --> 00:47:54,323
and today is your turn.
1007
00:47:54,403 --> 00:47:56,323
I've already got five children,
three kids.
1008
00:47:56,403 --> 00:47:57,803
You want to give me two more?
1009
00:47:57,883 --> 00:48:01,083
"It'd be so good for them to have
children their own age to play with."
1010
00:48:01,163 --> 00:48:03,643
-Isn't that what you said?
-Yes. But I didn't mean--
1011
00:48:03,723 --> 00:48:05,763
Okay, off you pop. Have fun!
1012
00:48:05,843 --> 00:48:09,723
-Enjoy farm school!
-Right, who wants to dig up some sprouts?
1013
00:48:09,803 --> 00:48:11,003
Yes, come on. Follow me!
1014
00:48:11,083 --> 00:48:13,483
Last one to the top of the hill
has to peel them too!
1015
00:48:13,563 --> 00:48:14,923
You too, Mr. Cunningham!
1016
00:48:15,003 --> 00:48:16,403
[Beano whistles]
1017
00:48:16,483 --> 00:48:17,683
Come on, Rudolph!
1018
00:48:18,683 --> 00:48:19,683
Come on, boy.
1019
00:48:22,403 --> 00:48:25,323
-What's going on?
-We're having sprouts for lunch.
1020
00:48:25,403 --> 00:48:28,083
[laughs] Good luck
getting my kids to have sprou--
1021
00:48:28,163 --> 00:48:29,003
[Buster] Mm.
1022
00:48:29,523 --> 00:48:31,243
Buster, where's your lollipop?
1023
00:48:31,323 --> 00:48:34,003
I gave it to Billy Goat.
I like sprouts now.
1024
00:48:34,083 --> 00:48:36,603
-Do you want a sprout?
-No. Absolutely not.
1025
00:48:36,683 --> 00:48:38,883
You can't hide in your study forever!
1026
00:48:39,523 --> 00:48:43,283
So we need to find a way to draw him out
of that boring little study.
1027
00:48:43,363 --> 00:48:45,883
-Any ideas?
-Why don't you show Dad your tractor?
1028
00:48:45,963 --> 00:48:48,283
Oh yeah! Even Daddy likes tractors.
1029
00:48:48,363 --> 00:48:49,923
Yes. Yes, I love it.
1030
00:48:50,003 --> 00:48:52,683
It's big. It's bold. It's beautiful!
1031
00:48:52,763 --> 00:48:54,043
Come on, follow me.
1032
00:48:54,123 --> 00:48:55,523
Let's go!
1033
00:48:55,603 --> 00:48:58,963
-Ready? Let's go! Woo-hoo!
-[exciting music plays]
1034
00:48:59,043 --> 00:48:59,923
[Beano laughs]
1035
00:49:00,723 --> 00:49:03,683
Innovation that we can bring
to your products and your businesses.
1036
00:49:03,763 --> 00:49:06,363
[kids cheer]
1037
00:49:06,443 --> 00:49:08,083
-We go the extra mile.
-[bleep]
1038
00:49:08,163 --> 00:49:10,123
-Why is it doing that? The--
-[beeping]
1039
00:49:10,203 --> 00:49:11,043
What's that?
1040
00:49:11,123 --> 00:49:12,643
[kids cheer]
1041
00:49:13,963 --> 00:49:17,283
It's crashed. Oh my God.
Yeah, I know. It's worse than that. Okay.
1042
00:49:17,363 --> 00:49:19,963
[kids yell]
1043
00:49:20,043 --> 00:49:22,163
What else did I write?
I wrote "connections."
1044
00:49:22,243 --> 00:49:23,203
[kids yell]
1045
00:49:23,283 --> 00:49:25,043
[exciting music continues]
1046
00:49:25,123 --> 00:49:27,123
Oh, this is a nightmare!
1047
00:49:27,203 --> 00:49:29,203
[exciting music continues]
1048
00:49:32,203 --> 00:49:33,203
[music fades]
1049
00:49:33,283 --> 00:49:35,083
What's that growing on the tree, Beano?
1050
00:49:35,163 --> 00:49:36,083
Oh, this?
1051
00:49:36,163 --> 00:49:38,843
This is mistletoe.
It grows all over the farm.
1052
00:49:38,923 --> 00:49:44,123
That's where Mistletoe Farm gets its name.
But our mistletoe is magic.
1053
00:49:44,203 --> 00:49:45,083
What do you mean?
1054
00:49:45,163 --> 00:49:47,723
Our mistletoe
doesn't make people just kiss.
1055
00:49:48,283 --> 00:49:50,803
It makes them fall in love.
1056
00:49:50,883 --> 00:49:52,163
[kids] Ooh!
1057
00:49:52,243 --> 00:49:53,683
Come on! I'll show ya.
1058
00:49:55,363 --> 00:49:59,243
Donkey number one, donkey number two,
I've seen the way you look at each other.
1059
00:49:59,323 --> 00:50:02,603
Now it's time to bring some magic
to your romance.
1060
00:50:05,763 --> 00:50:07,163
[kids] Aww!
1061
00:50:07,243 --> 00:50:08,243
Yes!
1062
00:50:08,323 --> 00:50:10,283
[chuckles] Love is in the air!
1063
00:50:10,363 --> 00:50:11,403
[laughs]
1064
00:50:11,483 --> 00:50:14,363
That's what I'm saying.
It's an absolute nightmare.
1065
00:50:14,443 --> 00:50:17,283
My computer's crashed.
He's left me all these unpaid bills.
1066
00:50:17,363 --> 00:50:20,563
-Hay bills, electricity, gas, water!
-I knew this would happen.
1067
00:50:20,643 --> 00:50:22,243
Your father's left you in trouble.
1068
00:50:22,323 --> 00:50:24,763
I know that you said
to manage my expectations.
1069
00:50:24,843 --> 00:50:26,803
We're coming back to London straight away.
1070
00:50:27,443 --> 00:50:29,243
Sorry, Mum, can I call you back?
1071
00:50:29,763 --> 00:50:33,603
-Do you want to ride the tractor?
-No! I've got tons of work to do!
1072
00:50:34,323 --> 00:50:37,403
-I don't wanna go back to London.
-We have to do something.
1073
00:50:37,483 --> 00:50:40,683
Magic mistletoe. Voilà.
1074
00:50:40,763 --> 00:50:42,763
[whimsical music plays]
1075
00:50:44,803 --> 00:50:46,283
Merry Christmas to you.
1076
00:50:46,363 --> 00:50:48,083
-Merry Christmas.
-How's it going?
1077
00:50:48,163 --> 00:50:52,123
We're trying to help with the bills
so he doesn't take them back to London.
1078
00:50:52,203 --> 00:50:55,163
No way! You can't go back there!
This is your home now.
1079
00:50:55,243 --> 00:50:58,363
-What's going on?
-Their dad wants to take 'em to London.
1080
00:50:58,443 --> 00:51:01,403
But you're the future of Cobbledon.
All right, let me get one.
1081
00:51:02,003 --> 00:51:06,043
Hello, children. I've brought you each
a ball of wool and some needles.
1082
00:51:06,123 --> 00:51:10,523
You can choose your color.
Ooh! The mistletoe.
1083
00:51:10,603 --> 00:51:14,083
I haven't seen this for a while.
I'm gonna have a whole basketful.
1084
00:51:14,163 --> 00:51:16,083
-Oh!
-[Miss Womble] Thank you.
1085
00:51:16,163 --> 00:51:18,723
-Never know when the magic will happen!
-No!
1086
00:51:18,803 --> 00:51:20,323
[both laugh]
1087
00:51:20,963 --> 00:51:22,243
Hello, Otto.
1088
00:51:23,283 --> 00:51:25,323
Hey, you want some? It's for a good cause.
1089
00:51:25,403 --> 00:51:28,283
Why would I want some?
It's not like I want to kiss Miss Nerris.
1090
00:51:28,363 --> 00:51:31,523
[laughs awkwardly]
1091
00:51:31,603 --> 00:51:32,883
I've made a contribution.
1092
00:51:32,963 --> 00:51:36,403
I'll keep it safe… until you're ready.
1093
00:51:36,483 --> 00:51:39,283
I've been ready for years, Otto.
1094
00:51:39,923 --> 00:51:42,723
-[all] Ooh!
-[laughter]
1095
00:51:42,803 --> 00:51:44,603
Beano, can I get some of that?
1096
00:51:44,683 --> 00:51:46,483
Thank you very much.
1097
00:51:46,563 --> 00:51:48,723
Hello, ladies! [chuckles]
1098
00:51:48,803 --> 00:51:50,923
[whimsical music plays]
1099
00:51:57,483 --> 00:51:59,123
[cheering]
1100
00:52:00,763 --> 00:52:02,203
Hello!
1101
00:52:06,123 --> 00:52:08,083
[gasps] How are the kids?
1102
00:52:08,163 --> 00:52:10,283
Mr. Cunningham's
doing really well with them.
1103
00:52:10,363 --> 00:52:12,123
He's even named one of them Sarah.
1104
00:52:12,203 --> 00:52:15,003
I'll take one of those.
You never know when you might need it.
1105
00:52:15,083 --> 00:52:17,923
-[Beano] Yeah.
-[whimsical music plays]
1106
00:52:18,003 --> 00:52:19,043
Bye.
1107
00:52:23,083 --> 00:52:25,963
It's gonna happen! It's gonna happen!
1108
00:52:31,563 --> 00:52:33,483
Sorry to disturb you.
1109
00:52:34,443 --> 00:52:36,803
I hear you're thinking
about going back to the city.
1110
00:52:36,883 --> 00:52:39,403
-Where'd you hear that?
-The village vine.
1111
00:52:39,483 --> 00:52:41,603
-Can you take Snowy?
-Sure.
1112
00:52:42,243 --> 00:52:44,643
-Come on.
-I just need to go boil the kettle.
1113
00:52:44,723 --> 00:52:47,163
Get the hot water bottles ready. Come on.
1114
00:52:48,683 --> 00:52:50,123
Hey, guys.
1115
00:52:51,003 --> 00:52:52,683
I'm gonna keep you nice and warm.
1116
00:52:55,243 --> 00:52:56,923
-[bleating]
-[Miss Ashley] Good girl.
1117
00:52:57,003 --> 00:52:58,563
How are you girls getting on?
1118
00:52:59,163 --> 00:53:02,603
-New owner treating you well? Huh?
-[donkeys bray]
1119
00:53:02,683 --> 00:53:07,123
-[Matt] You're great with the animals.
-Thank you. Just did Holly's milk.
1120
00:53:07,203 --> 00:53:08,083
Thank you.
1121
00:53:08,883 --> 00:53:10,963
It's easier with Holly's kids than my own.
1122
00:53:11,043 --> 00:53:12,963
Must be hard for them losing their mum.
1123
00:53:13,043 --> 00:53:14,843
I don't really like to talk about it.
1124
00:53:14,923 --> 00:53:18,003
Well, if you ever do want
to talk about it,
1125
00:53:18,083 --> 00:53:19,683
I'm good with humans too.
1126
00:53:19,763 --> 00:53:21,883
-[cell phone rings]
-Oh, yeah.
1127
00:53:22,403 --> 00:53:24,043
[sighs and chuckles]
1128
00:53:24,123 --> 00:53:27,203
Emergency. It's, uh, Oscar the pig again.
1129
00:53:27,283 --> 00:53:28,803
-Gotta go!
-No, wait.
1130
00:53:28,883 --> 00:53:30,123
You dropped something.
1131
00:53:32,963 --> 00:53:34,603
Do you think she used the mistletoe?
1132
00:53:34,683 --> 00:53:37,883
Doesn't look like it. But if your dad
and Miss Ashley did fall in love,
1133
00:53:37,963 --> 00:53:40,443
he would definitely want to stay
and save the farm.
1134
00:53:40,523 --> 00:53:43,563
-We need to make it happen.
-[Charlie] What about Mum?
1135
00:53:45,123 --> 00:53:46,923
[Rosie] I think she wants that too.
1136
00:53:47,963 --> 00:53:50,363
We need to find a way
to get Miss Ashley back here.
1137
00:53:50,443 --> 00:53:52,363
Why don't we ask her for dinner tomorrow?
1138
00:53:52,443 --> 00:53:54,563
And pretend that Rudolph's sick
and needs help?
1139
00:53:54,643 --> 00:53:56,843
Won't she be mad
if she finds out we're lying?
1140
00:53:56,923 --> 00:53:58,523
No, no. She won't find out.
1141
00:53:58,603 --> 00:54:01,763
Rudolph is a really good actor.
He is well sick.
1142
00:54:02,563 --> 00:54:06,243
Right, for this smoochy magic to work,
we're gonna need way more mistletoe, okay?
1143
00:54:06,323 --> 00:54:08,003
Let's spread out all over the farm.
1144
00:54:08,083 --> 00:54:10,723
Operation Mistletoe, go, go, go! Let's go!
1145
00:54:10,803 --> 00:54:12,163
[exciting music plays]
1146
00:54:15,523 --> 00:54:17,243
I have had no updates
1147
00:54:17,323 --> 00:54:22,003
and no evidence
to suggest he has done any work at all.
1148
00:54:22,083 --> 00:54:24,963
If Fletcher Consultants is in trouble,
1149
00:54:25,523 --> 00:54:28,803
I need to see it with my own eyes.
1150
00:54:28,883 --> 00:54:30,083
[exciting music continues]
1151
00:54:30,163 --> 00:54:31,483
No, she can't come here.
1152
00:54:31,563 --> 00:54:33,483
That's what she said! She's the boss!
1153
00:54:33,563 --> 00:54:35,323
I think she thinks you're hiding.
1154
00:54:35,403 --> 00:54:38,523
Just stop her from coming, okay?
I am so close to nailing this pitch.
1155
00:54:39,803 --> 00:54:43,243
You look worried. Why am I talking
to a goat? I need to get out!
1156
00:54:43,323 --> 00:54:46,163
Brilliant job! Yes! Let's go, go, go!
1157
00:54:47,563 --> 00:54:49,243
[exciting music crescendos]
1158
00:54:49,323 --> 00:54:51,323
[jaunty music plays]
1159
00:54:54,203 --> 00:54:56,923
-Peekaboo!
-Hello there. [laughs awkwardly]
1160
00:54:57,003 --> 00:55:00,523
I understand you're having
a bit of financial difficulty at the farm.
1161
00:55:00,603 --> 00:55:02,963
Now look,
we've got a Christmas show coming up.
1162
00:55:03,043 --> 00:55:05,683
I would be more than happy
to do a bucket collection.
1163
00:55:05,763 --> 00:55:08,123
I really need a singer
for the carol concert.
1164
00:55:08,203 --> 00:55:10,283
Maybe a little singsong
will cheer you up.
1165
00:55:10,363 --> 00:55:11,443
No, I don't sing.
1166
00:55:11,523 --> 00:55:14,403
Lily's coming to the library later.
You could read with her.
1167
00:55:14,483 --> 00:55:18,243
Pop into the bakery. Violet's coming in
to help with the Christmas cakes.
1168
00:55:18,323 --> 00:55:20,563
No, I'm trying to lose calories,
not gain them.
1169
00:55:20,643 --> 00:55:22,643
We don't count calories in Cobbledon!
1170
00:55:22,723 --> 00:55:24,443
Tie it up all over the house,
1171
00:55:24,523 --> 00:55:27,443
so when they walk under it,
they have to kiss,
1172
00:55:27,523 --> 00:55:29,603
and then, boom, magic!
1173
00:55:29,683 --> 00:55:33,163
I've been meaning to ask about
the Christmas tree. You won't let us down!
1174
00:55:33,243 --> 00:55:38,083
[laughs] Mr. Cunningham, we've got
a quote here for a new roof on the barn.
1175
00:55:38,163 --> 00:55:40,163
It's in a terrible state,
leaking for years.
1176
00:55:40,243 --> 00:55:42,843
It's a bit expensive,
but maybe we can all help out.
1177
00:55:42,923 --> 00:55:43,843
I'm not a charity.
1178
00:55:43,923 --> 00:55:48,443
-But you're family. Cobbledon family.
-You're one of the village people now.
1179
00:55:48,523 --> 00:55:50,683
Always great to see you,
and I'll see you soon.
1180
00:55:50,763 --> 00:55:52,643
-At the Christmas fair!
-Christmas fair.
1181
00:55:52,723 --> 00:55:55,683
-[Miss Womble] That's where we'll see you.
-[Miss Verity] See you.
1182
00:55:55,763 --> 00:55:57,603
-[Barney] At the Christmas fair!
-Okay!
1183
00:55:57,683 --> 00:56:00,323
-[man] Don't miss it!
-[woman] Missing you already!
1184
00:56:09,163 --> 00:56:11,243
-Where's my speech?
-[Beano] What speech?
1185
00:56:11,323 --> 00:56:13,323
The thing I've been writing on paper!
1186
00:56:13,403 --> 00:56:17,043
-You mean that one?
-[Matt] No, no, no! Give me that.
1187
00:56:18,923 --> 00:56:21,283
Have you not got a backup
on your computer?
1188
00:56:21,363 --> 00:56:23,963
Computer's broken.
That's why I wrote it on paper.
1189
00:56:24,043 --> 00:56:27,083
Okay. Now I've had another little fiddle
with the pipes,
1190
00:56:27,163 --> 00:56:29,523
but I think you're gonna need
a proper plumber.
1191
00:56:29,603 --> 00:56:31,043
Oh! Oh, Mr. Cunningham!
1192
00:56:31,123 --> 00:56:32,363
Oh no!
1193
00:56:33,603 --> 00:56:34,483
It's freezing!
1194
00:56:34,563 --> 00:56:36,443
[dramatic music plays]
1195
00:56:37,363 --> 00:56:39,203
-[Matt yells]
-It's freezing!
1196
00:56:39,283 --> 00:56:41,483
Mistletoe Farm.
I've got a bit of an emergency.
1197
00:56:41,563 --> 00:56:45,683
Broken water pipe.
Yeah, quick as you can. Okay, thank you.
1198
00:56:47,843 --> 00:56:51,243
"Rural Estates.
Property Buyers. Cash Offers."
1199
00:56:51,323 --> 00:56:53,563
[ominous music plays]
1200
00:56:55,443 --> 00:56:56,843
[knocking on door]
1201
00:56:58,963 --> 00:56:59,803
Hello.
1202
00:56:59,883 --> 00:57:02,443
Sorry, I haven't got time.
I'm waiting for a plumber.
1203
00:57:02,523 --> 00:57:04,643
-I am the plumber.
-[Matt] You're the baker!
1204
00:57:04,723 --> 00:57:07,123
-And plumber.
-Come in. Thank you.
1205
00:57:11,363 --> 00:57:13,723
We're so grateful
you came to rescue the farm,
1206
00:57:13,803 --> 00:57:17,203
save it from those nasty developers
who were sniffing around.
1207
00:57:17,283 --> 00:57:18,923
Oh, rotten, they were.
1208
00:57:19,003 --> 00:57:22,643
Relentless, yeah.
They only care about money, money, money.
1209
00:57:22,723 --> 00:57:23,843
They sound terrible.
1210
00:57:23,923 --> 00:57:27,043
They don't care if those animals
are carted off to you know where.
1211
00:57:27,123 --> 00:57:30,403
It'll be Jingle pie,
and goat curry for those poor babies.
1212
00:57:30,483 --> 00:57:31,563
That'll fix it.
1213
00:57:31,643 --> 00:57:33,083
You're a lifesaver. Thank you.
1214
00:57:33,163 --> 00:57:35,363
-All the best, Mr. Cunningham. Bye-bye.
-Bye-bye.
1215
00:57:35,443 --> 00:57:37,043
-Thanks again!
-[Barry] Bye!
1216
00:57:38,443 --> 00:57:40,243
It's okay, Rudolph.
1217
00:57:40,923 --> 00:57:43,883
-What's going on?
-[Miss Ashley] Rudolph's in pain.
1218
00:57:43,963 --> 00:57:46,403
Has he eaten something bad?
Has he got a bad stomach?
1219
00:57:46,483 --> 00:57:48,963
His farts have been
really stinky lately, haven't they?
1220
00:57:49,043 --> 00:57:49,883
Really stinky.
1221
00:57:49,963 --> 00:57:52,803
I can prescribe him some painkillers
if he's off his food.
1222
00:57:52,883 --> 00:57:55,763
-Can Miss Ashley stay for dinner tonight?
-Well, not tonight.
1223
00:57:55,843 --> 00:57:58,323
It's just I've got
all those leftovers from yesterday,
1224
00:57:58,403 --> 00:57:59,603
and I need to do my work.
1225
00:57:59,683 --> 00:58:03,363
Well, maybe you should look up
from your work sometimes, Mr. Cunningham.
1226
00:58:03,443 --> 00:58:06,043
-Do that. Look up. Go on.
-[Buster] Yeah, look up, Daddy.
1227
00:58:06,123 --> 00:58:08,963
-Look up!
-[kids] Up, up, up!
1228
00:58:09,523 --> 00:58:10,403
[Miss Ashley] Oh.
1229
00:58:11,003 --> 00:58:12,563
Huh. Who put that there?
1230
00:58:12,643 --> 00:58:16,483
I think I'm just gonna go
and check up on the goats. Yeah?
1231
00:58:16,563 --> 00:58:17,403
Uh…
1232
00:58:18,323 --> 00:58:20,723
I-I think I'm just gonna go
and check on Miss Ashley.
1233
00:58:22,643 --> 00:58:26,203
Oh, yes, well done, Rudolph.
1234
00:58:26,283 --> 00:58:27,843
Bravo, my friend, bravo.
1235
00:58:27,923 --> 00:58:30,403
You're a star. You're a star, my friend!
1236
00:58:31,563 --> 00:58:33,003
-[Miss Ashley sighs]
-[Matt] Hi.
1237
00:58:33,083 --> 00:58:35,483
Don't worry about Rudolph. He's okay.
1238
00:58:35,563 --> 00:58:38,403
-Oh, good.
-Prescription for Billy the goat.
1239
00:58:40,083 --> 00:58:41,083
Bad tooth.
1240
00:58:41,163 --> 00:58:43,483
Someone's been feeding him sweets.
1241
00:58:43,563 --> 00:58:45,483
Oh, it's Buster. Lollipops.
1242
00:58:45,563 --> 00:58:47,683
Although apparently
Buster likes sprouts now.
1243
00:58:47,763 --> 00:58:48,763
Much healthier.
1244
00:58:48,843 --> 00:58:52,963
It's obvious they like each other.
Why didn't they kiss under the mistletoe?
1245
00:58:53,043 --> 00:58:57,043
And I think we need to reunite Holly
with the kids again. She's much stronger.
1246
00:58:57,123 --> 00:58:59,683
Oh. I was enjoying
looking after the little ones.
1247
00:58:59,763 --> 00:59:03,563
The man who's not really an animal person
suddenly finds his heart.
1248
00:59:03,643 --> 00:59:05,043
I wouldn't go that far.
1249
00:59:05,723 --> 00:59:08,963
It's just since my heart broke,
I've tried not to use it, you know?
1250
00:59:09,043 --> 00:59:11,043
[magical music plays]
1251
00:59:11,123 --> 00:59:14,643
-Have a good evening.
-Yeah. Yeah, you too.
1252
00:59:14,723 --> 00:59:16,923
[magical music continues]
1253
00:59:17,003 --> 00:59:20,763
Don't you think the stars shine brighter
in the countryside?
1254
00:59:20,843 --> 00:59:23,923
Well, there's more sky,
so there's more stars.
1255
00:59:24,603 --> 00:59:27,203
Makes you feel like
you're being watched over, doesn't it?
1256
00:59:27,803 --> 00:59:28,803
What do I do?
1257
00:59:30,083 --> 00:59:31,043
Should I stay?
1258
00:59:32,083 --> 00:59:33,243
Give me a sign.
1259
00:59:33,323 --> 00:59:35,323
[magical music continues]
1260
00:59:44,123 --> 00:59:45,523
[Charlie] Hi, Dad.
1261
00:59:45,603 --> 00:59:48,003
Charlie, are you knitting?
You're meant to be asleep.
1262
00:59:48,083 --> 00:59:49,443
I need to get it done, Dad.
1263
00:59:49,523 --> 00:59:52,043
-What is it? A present? Is it for me?
-It's for Kayla.
1264
00:59:52,123 --> 00:59:54,403
-What are these?
-They're for the triplets.
1265
00:59:54,483 --> 00:59:57,803
Miss Womble knitted them.
She's gonna knit one for Jingle.
1266
00:59:57,883 --> 01:00:00,403
Well, they are very lucky little goats.
1267
01:00:00,483 --> 01:00:03,883
They're going back into the barn tonight,
so these are gonna keep them warm.
1268
01:00:04,483 --> 01:00:07,563
[bleating]
1269
01:00:10,283 --> 01:00:12,683
There we go. There we go.
1270
01:00:12,763 --> 01:00:13,883
Star, come on.
1271
01:00:15,643 --> 01:00:17,763
-Let's see if you can latch on.
-Go on, Star.
1272
01:00:18,643 --> 01:00:20,283
-[Matt] Come on. That's it.
-[gasps]
1273
01:00:20,363 --> 01:00:21,363
[Matt] That's it!
1274
01:00:21,443 --> 01:00:25,243
-Yes, she did it.
-That's fantastic. Okay. Here we go.
1275
01:00:25,323 --> 01:00:28,603
Snowy's turn. Go on, Snowy.
Go on. Don't be nervous.
1276
01:00:28,683 --> 01:00:30,723
-Come on, Snowy.
-That's it. Go on.
1277
01:00:30,803 --> 01:00:33,723
-That's it. You're doing it, Snowy.
-Yeah, he did it!
1278
01:00:33,803 --> 01:00:34,843
Yeah!
1279
01:00:34,923 --> 01:00:36,403
Okay, Sarah, come on.
1280
01:00:37,643 --> 01:00:38,643
Off you go. Go on.
1281
01:00:39,483 --> 01:00:41,483
-Go on, Sarah.
-Do it for Mum, Sarah.
1282
01:00:42,523 --> 01:00:44,723
-[Matt] Go on.
-Come on, Sarah. You can do it.
1283
01:00:44,803 --> 01:00:46,123
[Matt] Come on.
1284
01:00:46,203 --> 01:00:47,803
That's right, Sarah.
1285
01:00:47,883 --> 01:00:50,483
-That's it. You've nearly got it.
-You're nearly there.
1286
01:00:50,563 --> 01:00:51,443
Sarah!
1287
01:00:51,523 --> 01:00:52,643
[Matt] You've done it!
1288
01:00:53,243 --> 01:00:55,203
-Sarah, you've done it!
-[kids cheer]
1289
01:00:55,283 --> 01:00:57,043
You good girl. You're such a good mum.
1290
01:00:57,123 --> 01:01:00,803
How about you go back to bed? I'll stay
with Holly and the kids all night.
1291
01:01:00,883 --> 01:01:02,083
Well done, Sarah.
1292
01:01:03,523 --> 01:01:04,723
I love you.
1293
01:01:04,803 --> 01:01:06,123
Love you.
1294
01:01:06,203 --> 01:01:07,843
[gasping emotionally]
1295
01:01:10,963 --> 01:01:13,123
You did really well with them goats.
1296
01:01:13,203 --> 01:01:14,243
Oh. [chuckles]
1297
01:01:14,963 --> 01:01:18,043
-Do you wanna sleep in my hammock?
-You just want to sleep in my bed.
1298
01:01:18,123 --> 01:01:19,643
Oh, no. No, no, no.
1299
01:01:19,723 --> 01:01:23,363
I'm gonna snuggle down here,
nice and cozy like a piglet. [chuckles]
1300
01:01:23,443 --> 01:01:24,443
What was he like?
1301
01:01:25,563 --> 01:01:28,483
My dad. I'm wearing his clothes.
I don't know anything about him.
1302
01:01:28,563 --> 01:01:30,163
He was a bit like Arnie the pig.
1303
01:01:30,243 --> 01:01:31,923
Like, big and cuddly.
1304
01:01:32,003 --> 01:01:35,043
He loved nature, loved animals.
He loved the stars too.
1305
01:01:35,123 --> 01:01:39,843
He used to say no matter how dark it got,
there was always stars to light the way.
1306
01:01:39,923 --> 01:01:43,323
If he was so wonderful,
how come he just left me?
1307
01:01:43,403 --> 01:01:46,803
-Different priorities.
-Gets a job in America, never looks back.
1308
01:01:46,883 --> 01:01:48,803
-Like I didn't exist.
-He loved you though.
1309
01:01:48,883 --> 01:01:50,923
He didn't try and find me
when he came back.
1310
01:01:51,643 --> 01:01:53,443
He did. Loads of times.
1311
01:01:54,083 --> 01:01:56,683
But the letters always got returned.
Hang on.
1312
01:01:56,763 --> 01:01:59,403
[sad music plays]
1313
01:01:59,483 --> 01:02:00,363
[wipes box]
1314
01:02:00,443 --> 01:02:01,563
Here you go.
1315
01:02:06,603 --> 01:02:07,443
What…
1316
01:02:08,003 --> 01:02:10,283
But… but this is the wrong address.
1317
01:02:10,363 --> 01:02:12,083
We moved after he left.
1318
01:02:12,163 --> 01:02:15,203
He didn't know that.
He just thought you didn't wanna know him.
1319
01:02:15,283 --> 01:02:19,123
I might not be the best dad in the world,
but I would do anything for my children.
1320
01:02:19,203 --> 01:02:21,003
If these letters had come back to me,
1321
01:02:21,083 --> 01:02:23,643
I would've gone to the ends of the earth
to find my kids.
1322
01:02:24,803 --> 01:02:27,123
He obviously just didn't want to find me.
1323
01:02:31,723 --> 01:02:34,003
Good night, Mary. Good night, Bright.
1324
01:02:35,043 --> 01:02:36,683
-Good night, Billy.
-[bleating]
1325
01:02:36,763 --> 01:02:38,763
Good night, donkey number one.
Good night--
1326
01:02:38,843 --> 01:02:41,323
-Please go to sleep.
-Goodnight, Farmer Cunningham.
1327
01:02:41,403 --> 01:02:42,283
[Matt sighs]
1328
01:02:43,683 --> 01:02:45,683
[tranquil music plays]
1329
01:02:51,123 --> 01:02:53,443
Good morning, Mr. Cunningham.
1330
01:02:53,523 --> 01:02:54,883
Come on, sleepyhead.
1331
01:02:54,963 --> 01:02:58,843
Come on now. Come on. Me and the kids
are going wild swimming. Wanna come?
1332
01:02:58,923 --> 01:03:01,843
-It's brilliant for your circulation.
-I've told you. I can't!
1333
01:03:01,923 --> 01:03:03,603
My boss could turn up any day now.
1334
01:03:03,683 --> 01:03:05,843
It's the weekend.
Bosses don't work weekends.
1335
01:03:05,923 --> 01:03:09,963
We've got lots of activities lined up,
and tonight is the Christmas fair.
1336
01:03:10,043 --> 01:03:12,483
No, she's on the warpath.
She wants my blood.
1337
01:03:12,563 --> 01:03:15,283
Oh, fine, go and stew
in your own work juice,
1338
01:03:15,363 --> 01:03:17,563
and do not forget
that Christmas tree, okay?
1339
01:03:17,643 --> 01:03:21,043
The village square won't be the same
without it. Capisce? Thank you.
1340
01:03:21,123 --> 01:03:22,283
[piglets squeal]
1341
01:03:22,963 --> 01:03:23,803
What?
1342
01:03:23,883 --> 01:03:25,923
[squealing continues]
1343
01:03:27,723 --> 01:03:30,803
Sorry, Popsicle. I guess
I'm not the son you wanted me to be,
1344
01:03:30,883 --> 01:03:33,443
but you weren't exactly the dad
I wanted either.
1345
01:03:34,563 --> 01:03:36,563
[ominous music plays]
1346
01:03:38,243 --> 01:03:40,043
[Matt] Not you again. You see this?
1347
01:03:40,123 --> 01:03:44,763
This is the answer to all my prayers,
and you will be out of my life forever.
1348
01:03:44,843 --> 01:03:46,403
Right. Give me that back.
1349
01:03:46,483 --> 01:03:48,243
-[Billy bleats]
-Let go of it.
1350
01:03:48,323 --> 01:03:50,523
-[Billy bleats]
-Right. I need…
1351
01:03:50,603 --> 01:03:52,763
Right. Come here. Come back. Come back!
1352
01:03:52,843 --> 01:03:56,803
Oh, it's lovely!
It's lovely and warm. Yes, you're in!
1353
01:03:56,883 --> 01:03:59,003
Woo-hoo! [chuckles]
1354
01:03:59,083 --> 01:04:03,363
Just give me the leaflet. Come on.
We're friends, aren't we? Old friends.
1355
01:04:03,443 --> 01:04:05,403
Give me that. Yes! Ha ha!
1356
01:04:05,483 --> 01:04:08,443
Thought you could outsmart
Matt Cunningham? Well, you can't,
1357
01:04:08,523 --> 01:04:09,723
because these guys…
1358
01:04:09,803 --> 01:04:13,083
Hang on. Give that back. Oi, hang on.
Give me that back!
1359
01:04:13,163 --> 01:04:14,883
Right. Give it. Come here!
1360
01:04:14,963 --> 01:04:19,123
Give me that! Where's he going?
Come here. I've got you! Come here!
1361
01:04:19,203 --> 01:04:22,563
[laughs] And that is how you do it.
1362
01:04:26,683 --> 01:04:27,523
Yes?
1363
01:04:27,603 --> 01:04:29,883
I need some of your mistletoe,
the magic stuff.
1364
01:04:29,963 --> 01:04:32,723
-What?
-The stuff that makes 'em want to kiss!
1365
01:04:32,803 --> 01:04:35,363
Sorry, I'm in the middle of something.
Come back later?
1366
01:04:35,443 --> 01:04:38,323
It might be too late.
She might've gone off with someone else!
1367
01:04:38,403 --> 01:04:40,883
Gone off with… Here. Here. Take this.
1368
01:04:40,963 --> 01:04:43,003
Thank you! [laughs gleefully]
1369
01:04:44,523 --> 01:04:47,043
Welcome to the Cobbledon Players.
1370
01:04:47,123 --> 01:04:49,723
I think it's fair of me to say
that my productions here
1371
01:04:49,803 --> 01:04:51,723
are really pretty legendary.
1372
01:04:51,803 --> 01:04:53,323
Now let's just start off
1373
01:04:53,403 --> 01:04:57,283
by getting you to tell me what
acting experience you've got. Anybody?
1374
01:04:57,363 --> 01:04:59,883
I was going to be
in the Christmas play at school.
1375
01:04:59,963 --> 01:05:02,883
I'm afraid "going to be"
doesn't quite cut the mustard.
1376
01:05:02,963 --> 01:05:04,363
When I was in The Mousetrap…
1377
01:05:04,443 --> 01:05:05,843
[adults groan]
1378
01:05:05,923 --> 01:05:12,883
…what we would always do is we would
elongate our words for dramatic effect.
1379
01:05:12,963 --> 01:05:17,323
We'd also leave great big, long pauses
after every three or four words.
1380
01:05:17,923 --> 01:05:19,923
Then we'd have lots of double takes.
1381
01:05:20,003 --> 01:05:22,203
I'll show you this actually.
Listen and learn.
1382
01:05:22,283 --> 01:05:24,643
I am a genie,
1383
01:05:24,723 --> 01:05:28,123
and I live in a lamp.
1384
01:05:28,203 --> 01:05:29,163
But look!
1385
01:05:30,603 --> 01:05:31,723
Who goes there?
1386
01:05:32,483 --> 01:05:33,603
Could it be
1387
01:05:35,123 --> 01:05:36,203
Aladdin?
1388
01:05:37,283 --> 01:05:38,883
Now let's give you a little go.
1389
01:05:39,483 --> 01:05:41,283
I am a genie,
1390
01:05:41,363 --> 01:05:43,883
and I live in a lamp.
1391
01:05:43,963 --> 01:05:45,843
You see, I didn't believe a word of that.
1392
01:05:45,923 --> 01:05:47,643
Lovely. You will go far.
1393
01:05:47,723 --> 01:05:50,683
Gerald, maybe we should focus more
on the hoedown this year.
1394
01:05:50,763 --> 01:05:53,803
We can teach them
how to speak hoedown and line dancing.
1395
01:05:53,883 --> 01:05:54,923
But my production--
1396
01:05:55,003 --> 01:05:58,563
Can take a backseat this year,
for the sake of the children.
1397
01:05:58,643 --> 01:06:00,843
You all want to be
part of the hoedown, right?
1398
01:06:00,923 --> 01:06:03,043
-Yes.
-Oh, absolutely!
1399
01:06:03,123 --> 01:06:04,843
If you wanna go to the hoedown,
1400
01:06:04,923 --> 01:06:07,803
we need to teach you how to walk the walk
and talk the talk.
1401
01:06:07,883 --> 01:06:09,243
Hit it!
1402
01:06:09,323 --> 01:06:12,403
-[country music plays]
-[cheering]
1403
01:06:12,483 --> 01:06:16,323
Come on, everybody. Clap your hands.
It's the Cobbledon Christmas hoedown.
1404
01:06:16,403 --> 01:06:19,683
Now, y'all need to be hoedown ready
for the Cobbledon Hoedown Snowdown.
1405
01:06:19,763 --> 01:06:21,563
-Say Cobbledon.
-[all] Cobbledon!
1406
01:06:21,643 --> 01:06:22,643
Say Christmas!
1407
01:06:22,723 --> 01:06:23,683
Christmas!
1408
01:06:23,763 --> 01:06:25,883
-Say Cobbledon Christmas!
-Cobbledon Christmas!
1409
01:06:25,963 --> 01:06:27,603
-Say hoedown!
-[all] Hoedown!
1410
01:06:27,683 --> 01:06:29,403
-Say snowdown!
-[all] Snowdown!
1411
01:06:29,483 --> 01:06:30,923
-Say yee-haw!
-[all] Yee-haw!
1412
01:06:31,003 --> 01:06:33,043
-Say ooga-ooga-ooga!
-[all] Ooga-ooga-ooga!
1413
01:06:33,123 --> 01:06:35,083
-Say buckaroo!
-[all] Buckaroo!
1414
01:06:35,163 --> 01:06:36,883
Now you're speakin' hoedown too.
1415
01:06:36,963 --> 01:06:38,323
[Beano laughs]
1416
01:06:38,403 --> 01:06:40,723
♪ And let it snow down, hoedown ♪
1417
01:06:40,803 --> 01:06:42,523
♪ Come on in ♪
1418
01:06:42,603 --> 01:06:45,483
♪ Everybody's waitin'
For the Snowdown to begin ♪
1419
01:06:45,563 --> 01:06:48,243
♪ So let it snow down, hoedown ♪
1420
01:06:48,323 --> 01:06:49,963
♪ Come on, let's go ♪
1421
01:06:50,043 --> 01:06:52,643
♪ Christmas kisses with the mistletoe ♪
1422
01:06:53,243 --> 01:06:56,043
♪ And let it snow… ♪
1423
01:06:57,203 --> 01:06:59,403
Barney tells us
your barn roof needs fixing.
1424
01:06:59,483 --> 01:07:01,843
Happy to take a look,
see if we can fix it up.
1425
01:07:01,923 --> 01:07:05,363
There's no point fixing the roof
when the barn's gonna get knocked down.
1426
01:07:05,443 --> 01:07:08,203
-Knocked down?
-That's the phone, the office.
1427
01:07:08,283 --> 01:07:09,203
So I've got to…
1428
01:07:09,283 --> 01:07:11,243
But thank you for your interest.
1429
01:07:12,483 --> 01:07:16,203
-♪ I really wanna kiss Miss Nerris ♪
♪ Just go ahead, don't be embarrassed ♪
1430
01:07:16,283 --> 01:07:18,243
♪ I got the magic mistletoe ♪
1431
01:07:18,323 --> 01:07:22,123
♪ Kiss me quick, and you can go
'Cause this ain't my first rodeo ♪
1432
01:07:22,203 --> 01:07:23,403
[all] Ooh!
1433
01:07:23,483 --> 01:07:27,123
♪ And let it snow ♪
1434
01:07:27,203 --> 01:07:28,243
Yee-haw!
1435
01:07:28,323 --> 01:07:30,203
[cheering]
1436
01:07:30,283 --> 01:07:33,203
Mr. Cunningham's gonna
knock the barn down, tear it all down!
1437
01:07:33,283 --> 01:07:34,603
[villagers gasp]
1438
01:07:34,683 --> 01:07:36,763
[suspenseful music plays]
1439
01:07:39,523 --> 01:07:42,003
"I hope you will make a visit
to Mistletoe Farm
1440
01:07:42,083 --> 01:07:46,003
at your earliest convenience
so that we can make an acceptable deal
1441
01:07:46,083 --> 01:07:49,363
and I can hand over the property to you
for redevelopment
1442
01:07:49,443 --> 01:07:50,763
as soon as possible."
1443
01:07:50,843 --> 01:07:52,523
"Yours sincerely, Mr. Cunningham."
1444
01:07:54,203 --> 01:07:57,323
[bell rings]
1445
01:07:57,403 --> 01:08:00,163
[town crier] Oyez, oyez!
1446
01:08:00,243 --> 01:08:03,283
Welcome to the village Christmas fair!
1447
01:08:03,363 --> 01:08:05,163
[Miss Womble] He's here with the tree!
1448
01:08:05,763 --> 01:08:08,483
Your dad's here, kids. Go!
Come on, let's go and see him.
1449
01:08:09,083 --> 01:08:11,123
Yes. Quick, quick, quick, quick!
1450
01:08:11,203 --> 01:08:13,963
Oyez, oyez!
1451
01:08:14,043 --> 01:08:15,403
Now for the main event.
1452
01:08:15,483 --> 01:08:19,243
The generous donation
of the Christmas tree from Mistletoe Farm!
1453
01:08:19,323 --> 01:08:20,203
[cheering]
1454
01:08:20,283 --> 01:08:22,963
♪ Peace on earth and mercy mild ♪
1455
01:08:23,043 --> 01:08:24,603
♪ God and sinners… ♪
1456
01:08:24,683 --> 01:08:26,123
♪ Reconciled! ♪
1457
01:08:26,203 --> 01:08:29,443
♪ Joyful all ye nations rise ♪
1458
01:08:29,523 --> 01:08:32,963
♪ Join the triumph in the skies ♪
1459
01:08:33,043 --> 01:08:35,683
♪ Mr. Cunningham's on his way ♪
1460
01:08:35,763 --> 01:08:38,483
♪ Got a big tree upon his sleigh ♪
1461
01:08:38,563 --> 01:08:42,363
♪ Hey! Hark! the herald angels sing ♪
1462
01:08:42,443 --> 01:08:48,643
♪ Glory to the Cunningham's kin ♪
1463
01:08:50,083 --> 01:08:51,803
That is not a forest tree.
1464
01:08:51,883 --> 01:08:53,723
Hey, that's from our school.
1465
01:08:53,803 --> 01:08:56,083
-We gave it to you.
-That's our tree.
1466
01:08:56,163 --> 01:08:57,723
-[villagers mutter]
-[bell rings]
1467
01:08:57,803 --> 01:08:59,363
Oyez, oyez.
1468
01:08:59,443 --> 01:09:01,043
He is a traitor.
1469
01:09:01,883 --> 01:09:03,763
He's selling the farm to the developers!
1470
01:09:03,843 --> 01:09:04,803
-What?
-No!
1471
01:09:04,883 --> 01:09:05,723
[villagers] No!
1472
01:09:05,803 --> 01:09:07,683
Okay, I've spoken to the developers.
1473
01:09:07,763 --> 01:09:10,443
I've made an appointment,
and they're going to buy the farm,
1474
01:09:10,523 --> 01:09:13,003
and there's nothing
that any of you can do about it.
1475
01:09:13,083 --> 01:09:15,443
Mr. Cunningham,
you may have given up on us,
1476
01:09:15,523 --> 01:09:17,323
but we refuse to give up on you.
1477
01:09:17,403 --> 01:09:18,243
[villager] Yes.
1478
01:09:18,323 --> 01:09:21,323
And I made that jumper for you
with your face on it.
1479
01:09:23,123 --> 01:09:23,963
What…
1480
01:09:25,763 --> 01:09:26,723
[Miss Womble] Huh.
1481
01:09:26,803 --> 01:09:28,723
-Is that meant to be me?
-It's flattering.
1482
01:09:28,803 --> 01:09:30,923
How does this look anything like me?
1483
01:09:31,803 --> 01:09:34,203
-I wouldn't put this on a goat!
-It wouldn't fit it.
1484
01:09:34,283 --> 01:09:37,203
They say it takes a village
to raise a child, Mr. Cunningham.
1485
01:09:37,283 --> 01:09:41,083
This village is raising yours.
The least you can say is thank you.
1486
01:09:41,163 --> 01:09:42,083
Yeah.
1487
01:09:44,083 --> 01:09:46,123
-Kids, we're going.
-I don't want to go!
1488
01:09:46,203 --> 01:09:47,123
Guys.
1489
01:09:47,203 --> 01:09:48,643
I don't wanna go, Dad.
1490
01:09:49,363 --> 01:09:50,723
Go and get in the car.
1491
01:09:50,803 --> 01:09:52,803
[sad music plays]
1492
01:09:55,083 --> 01:09:56,003
Fine.
1493
01:09:57,363 --> 01:09:58,883
[sad music fades]
1494
01:09:58,963 --> 01:10:01,203
We can't just let him sell the farm.
1495
01:10:01,283 --> 01:10:04,883
The village without a farm
will be like Cobbledon without Christmas.
1496
01:10:04,963 --> 01:10:06,483
I say we stage a protest.
1497
01:10:06,563 --> 01:10:08,923
We can appeal
to Mr. Cunningham's sensitive side.
1498
01:10:09,003 --> 01:10:11,763
He doesn't have a sensitive side
from what I can see.
1499
01:10:11,843 --> 01:10:14,523
You know what they say
about killing with kindness.
1500
01:10:14,603 --> 01:10:16,643
Let's show him how really kind we can be.
1501
01:10:16,723 --> 01:10:19,083
I don't think he realizes
how much he needs us,
1502
01:10:19,163 --> 01:10:21,883
and he's gonna be so lonely
this Christmas.
1503
01:10:25,003 --> 01:10:28,803
♪ Try to imagine
A house that's not a home ♪
1504
01:10:28,883 --> 01:10:33,363
♪ Try to imagine a Christmas all alone ♪
1505
01:10:33,443 --> 01:10:35,563
♪ That's where I'll be since you left me ♪
1506
01:10:35,643 --> 01:10:37,843
♪ My tears could melt the snow ♪
1507
01:10:37,923 --> 01:10:39,963
♪ What can I do without you? ♪
1508
01:10:40,043 --> 01:10:42,123
♪ I've got no place, no place to go ♪
1509
01:10:42,203 --> 01:10:44,563
[all] ♪ It'll be lonely this Christmas ♪
1510
01:10:44,643 --> 01:10:46,483
♪ Without you to hold ♪
1511
01:10:46,563 --> 01:10:49,163
♪ It'll be lonely this Christmas ♪
1512
01:10:49,243 --> 01:10:50,803
♪ Lonely and cold ♪
1513
01:10:50,883 --> 01:10:53,203
♪ It'll be cold, so cold ♪
1514
01:10:53,283 --> 01:10:55,163
♪ Without you to hold ♪
1515
01:10:55,243 --> 01:10:56,923
♪ This Christmas ♪
1516
01:10:57,643 --> 01:10:59,843
Okay, well, thank you. That's very… nice.
1517
01:10:59,923 --> 01:11:02,963
♪ You remember last year
When we were all so sad? ♪
1518
01:11:03,043 --> 01:11:06,203
♪ When we thought the pain
Would never ever end ♪
1519
01:11:06,283 --> 01:11:07,923
♪ I remember looking at you, Dad ♪
1520
01:11:08,003 --> 01:11:10,643
♪ I remember thinking
That Christmas is all made for us ♪
1521
01:11:11,723 --> 01:11:15,523
♪ Dad, this is the time of the year
That you really, you really need love ♪
1522
01:11:15,603 --> 01:11:17,803
♪ When it means so very, very much ♪
1523
01:11:17,883 --> 01:11:20,243
[all] ♪ It'll be cold, so cold ♪
1524
01:11:20,323 --> 01:11:22,083
♪ Without you to hold ♪
1525
01:11:22,163 --> 01:11:23,763
♪ This Christmas ♪
1526
01:11:23,843 --> 01:11:27,243
♪ Ooh ♪
1527
01:11:27,323 --> 01:11:30,123
♪ Ah! ♪
1528
01:11:31,403 --> 01:11:33,403
Okay, thank you, kids. Inside.
1529
01:11:35,963 --> 01:11:38,403
They were the only ones
that could sing in tune.
1530
01:11:38,483 --> 01:11:39,403
-Oh!
-What?
1531
01:11:43,843 --> 01:11:45,523
Meet me in the barn first thing.
1532
01:11:45,603 --> 01:11:48,923
We're gonna stop those developers.
Make sure you tell the others.
1533
01:11:49,003 --> 01:11:50,363
-[both] Yes.
-Yes.
1534
01:11:51,243 --> 01:11:53,203
[suspenseful music plays]
1535
01:11:53,283 --> 01:11:54,523
[Beano] Get down.
1536
01:11:54,603 --> 01:11:56,003
We've spotted the vehicles.
1537
01:11:56,083 --> 01:12:00,803
I repeat, we've spotted the vehicles.
Enemy incoming. I repeat, enemy incoming.
1538
01:12:00,883 --> 01:12:02,523
You've got to turn it on, Beano.
1539
01:12:02,603 --> 01:12:05,643
Enemies incoming.
Get to your positions ASAP.
1540
01:12:05,723 --> 01:12:07,403
H-I-J-K-L-M-N-O-P.
1541
01:12:07,483 --> 01:12:08,483
-Now!
-Now!
1542
01:12:08,563 --> 01:12:10,123
Okay. Over and out.
1543
01:12:10,203 --> 01:12:12,203
[suspenseful music continues]
1544
01:12:19,483 --> 01:12:20,603
[man] Ugh.
1545
01:12:21,283 --> 01:12:24,243
Hello. Ah, you found it okay.
1546
01:12:24,323 --> 01:12:26,203
-Mr. Cunningham, hi.
-Hi, Mr. Cunningham.
1547
01:12:26,723 --> 01:12:28,563
-Marlon.
-He's Marlon Morris. I'm Louis.
1548
01:12:28,643 --> 01:12:29,763
-Louis Drake.
-That's me.
1549
01:12:29,843 --> 01:12:34,403
-Okay. Love the place. It stinks.
-It stinks. It reeks. Must be intolerable.
1550
01:12:34,483 --> 01:12:35,843
-Poor man.
-Oh, your nostrils!
1551
01:12:35,923 --> 01:12:37,283
-Ugh!
-Ugh!
1552
01:12:37,363 --> 01:12:39,683
-Wanna start in the house?
-Let's. Come on, boys.
1553
01:12:39,763 --> 01:12:42,403
Good idea. Nice to be back.
Love to your papa.
1554
01:12:42,483 --> 01:12:43,363
Ow!
1555
01:12:43,443 --> 01:12:46,123
Charlie is go. Repeat, Charlie is go.
1556
01:12:47,083 --> 01:12:50,683
Cunningham, the contract. We'd love you
to just pop your signature there.
1557
01:12:50,763 --> 01:12:53,163
Have a skim.
Don't worry about the small print.
1558
01:12:53,243 --> 01:12:55,443
It's fine.
I don't need to read the small print.
1559
01:12:55,523 --> 01:12:57,723
I'm happy to see the back of this place.
1560
01:12:57,803 --> 01:13:01,203
Absolutely perfect.
Now, listen, before we sign, I'd just…
1561
01:13:01,283 --> 01:13:03,723
-I'd love to have another look round.
-Yeah. No, fine.
1562
01:13:03,803 --> 01:13:06,283
-I can just store it safely over here.
-Okay.
1563
01:13:06,363 --> 01:13:08,563
-[Louis] This is the kitchen?
-[Matt] Yep.
1564
01:13:08,843 --> 01:13:09,683
-Oh!
-Oh.
1565
01:13:09,763 --> 01:13:10,683
Oh gosh!
1566
01:13:10,763 --> 01:13:11,923
-That's…
-What is that?
1567
01:13:12,003 --> 01:13:13,403
It's quite a smell, isn't it?
1568
01:13:13,483 --> 01:13:16,403
-Trust me. It's just rotten eggs.
-That is horrific!
1569
01:13:16,483 --> 01:13:18,803
It's the poisonous mold
from the sewer pit below.
1570
01:13:18,883 --> 01:13:20,803
-What?
-What did you say?
1571
01:13:20,883 --> 01:13:23,203
-Didn't you tell them about the sewer pit?
-No!
1572
01:13:23,283 --> 01:13:25,403
There is categorically
no sewer pit under the--
1573
01:13:25,483 --> 01:13:26,883
[Marlon groans]
1574
01:13:26,963 --> 01:13:28,483
[Louis and Marlon groan]
1575
01:13:28,563 --> 01:13:30,203
-What is this?
-It's toxic! Agh!
1576
01:13:30,283 --> 01:13:32,803
-[Marlon] What is this?
-That is not poisonous.
1577
01:13:33,963 --> 01:13:35,163
It's in my eyes!
1578
01:13:35,243 --> 01:13:38,083
[screaming]
1579
01:13:38,163 --> 01:13:40,163
[suspenseful music plays]
1580
01:13:42,363 --> 01:13:46,043
Look, I am sorry about before.
As you can see, it's a spacious bedroom.
1581
01:13:46,123 --> 01:13:47,843
Yeah, no probs. We'll move on.
1582
01:13:47,923 --> 01:13:50,563
-Do you wanna--
-Take some measurements? Love to.
1583
01:13:51,083 --> 01:13:53,443
[clears throat] What's this?
We've got a… Okay.
1584
01:13:53,523 --> 01:13:55,603
-[yells] What is that?
-Oh gosh!
1585
01:13:55,683 --> 01:13:56,803
-What is that?
-A pig.
1586
01:13:56,883 --> 01:13:58,803
-Why is there a pig there?
-I don't know.
1587
01:13:58,883 --> 01:14:01,523
-Who keeps a pig in a wardrobe?
-Why is there a pig?
1588
01:14:01,643 --> 01:14:03,643
[dramatic music plays]
1589
01:14:04,603 --> 01:14:08,723
[all] Leave the farm alone! Hey!
Leave the farm alone! Hey!
1590
01:14:09,483 --> 01:14:11,083
So this is the barn, just up here.
1591
01:14:11,163 --> 01:14:13,163
The animals spend
most of their time in here.
1592
01:14:13,243 --> 01:14:14,563
They absolutely love it.
1593
01:14:14,643 --> 01:14:17,323
A lot of the original features up here,
which is nice.
1594
01:14:17,403 --> 01:14:18,603
Well, this is it.
1595
01:14:18,683 --> 01:14:20,243
Oh, yeah, it's lovely.
1596
01:14:20,963 --> 01:14:23,443
-Let's knock it down.
-[Louis] Maybe a boutique hotel.
1597
01:14:23,523 --> 01:14:25,763
Well, no, 'cause the anim…
It doesn't matter.
1598
01:14:25,843 --> 01:14:28,043
-Have a look round, and I'll pop back.
-Yeah.
1599
01:14:28,123 --> 01:14:29,283
-Yeah. Okay, fine.
-Yeah.
1600
01:14:29,363 --> 01:14:30,523
[Louis] Yeah, see ya.
1601
01:14:30,603 --> 01:14:31,763
-Drake.
-Yeah.
1602
01:14:31,843 --> 01:14:33,603
-Animals.
-[Louis] Livestock.
1603
01:14:33,683 --> 01:14:36,363
-[piglets squeal]
-Who's a little pork chop?
1604
01:14:37,243 --> 01:14:38,963
-Cute. [yells]
-Oh, oh!
1605
01:14:39,043 --> 01:14:39,923
Stop, stop!
1606
01:14:40,003 --> 01:14:40,923
[spluttering]
1607
01:14:41,003 --> 01:14:42,883
Put it… Put it down.
1608
01:14:42,963 --> 01:14:45,923
-I can't see!
-You're fine. It's fine. A little lamb.
1609
01:14:46,003 --> 01:14:47,163
[lamb bleats]
1610
01:14:47,243 --> 01:14:50,443
Hello, little lamb.
Can you say "mint sauce"?
1611
01:14:51,763 --> 01:14:54,243
Can you say
"medium rare with onion gravy"?
1612
01:14:54,323 --> 01:14:55,643
-[goat bleats]
-[Louis yells]
1613
01:14:55,723 --> 01:14:56,963
Un, deux, trois!
1614
01:14:57,043 --> 01:14:58,883
[suspenseful music crescendos]
1615
01:14:59,763 --> 01:15:02,123
-[kids giggle]
-[Marlon] Drake! Drake!
1616
01:15:02,203 --> 01:15:06,203
[all] Leave the farm alone! Hey!
Leave the farm alone! Hey!
1617
01:15:06,283 --> 01:15:09,683
I mean, so this is everything.
There is a wood down there.
1618
01:15:09,763 --> 01:15:12,243
We have crops over there,
some sprouts or something.
1619
01:15:12,323 --> 01:15:17,323
Yeah. I can see ice rink,
theme park, retail park. What do you see?
1620
01:15:17,403 --> 01:15:19,683
I can't see anything
after what we've been through.
1621
01:15:19,763 --> 01:15:21,363
It's been an absolute nightmare.
1622
01:15:21,443 --> 01:15:23,483
[Louis groans]
1623
01:15:23,563 --> 01:15:24,923
[dramatic music plays]
1624
01:15:25,003 --> 01:15:27,803
Come on! Traitor!
1625
01:15:27,883 --> 01:15:29,443
[dramatic music continues]
1626
01:15:29,523 --> 01:15:32,563
-Cobbledon, Cobbledon-ooga!
-[villagers] Ooga!
1627
01:15:32,643 --> 01:15:35,643
And get off of our land,
or we'll get you off!
1628
01:15:35,723 --> 01:15:38,683
Don't worry. It's just the local yokels,
the village people.
1629
01:15:38,763 --> 01:15:43,283
We've had worse protesters than this.
These are little people with little lives!
1630
01:15:43,363 --> 01:15:46,083
-Little people? Hold my coat.
-No, no, no, no!
1631
01:15:46,163 --> 01:15:49,803
-This land is not for taking!
-Don't worry about her.
1632
01:15:49,883 --> 01:15:53,363
-She's the head of the knitting circle.
-No surrender!
1633
01:15:53,443 --> 01:15:55,283
[villagers yell]
1634
01:15:55,363 --> 01:15:56,403
-Ugh!
-Ugh!
1635
01:15:57,123 --> 01:15:58,163
Ugh!
1636
01:15:58,243 --> 01:15:59,603
Charge!
1637
01:15:59,683 --> 01:16:01,003
[villagers yell]
1638
01:16:01,083 --> 01:16:02,803
Let's be havin' you!
1639
01:16:02,883 --> 01:16:05,883
[yelling]
1640
01:16:10,203 --> 01:16:12,723
Barry, what the hell are you playing at?
1641
01:16:12,803 --> 01:16:14,763
Trying to do
what's best for our community.
1642
01:16:14,843 --> 01:16:18,163
-You won't scare them off that easy.
-We might not, but they will.
1643
01:16:18,243 --> 01:16:19,523
[exciting music plays]
1644
01:16:19,603 --> 01:16:21,083
Oh my…
1645
01:16:22,923 --> 01:16:26,643
[Marlon and Drake scream]
1646
01:16:31,483 --> 01:16:32,323
Bye-bye!
1647
01:16:32,403 --> 01:16:33,683
[horn honks]
1648
01:16:33,763 --> 01:16:34,843
[villagers shout]
1649
01:16:37,283 --> 01:16:39,323
[Marlon and Drake splutter]
1650
01:16:39,403 --> 01:16:41,123
[kid 1] That's it, get out!
1651
01:16:41,203 --> 01:16:43,683
-[kid 2] Faster!
-[kid 3] Get them!
1652
01:16:43,763 --> 01:16:46,563
-[kid 4] Go on!
-[kid 5] Get off our farm!
1653
01:16:46,643 --> 01:16:48,803
[villagers cheer]
1654
01:16:48,883 --> 01:16:50,043
Yes!
1655
01:16:50,763 --> 01:16:52,643
No! Do not sign that, Farmer Cunningham.
1656
01:16:52,723 --> 01:16:54,923
I have already signed it. They didn't,
1657
01:16:55,003 --> 01:16:57,763
and now they don't want
to buy the farm, thanks to you.
1658
01:16:57,843 --> 01:16:59,883
You can't go back to being all work.
1659
01:16:59,963 --> 01:17:03,963
Real life is not fresh air
and talking to chickens, Beano, okay?
1660
01:17:04,043 --> 01:17:07,083
-People's jobs are at stake!
-Your kids' happiness is too.
1661
01:17:07,163 --> 01:17:09,803
-My kids are fine.
-They miss their mum.
1662
01:17:10,643 --> 01:17:12,803
But they miss their dad more.
1663
01:17:12,883 --> 01:17:15,003
This is business, Beano.
1664
01:17:15,083 --> 01:17:16,883
Kids don't count!
1665
01:17:16,963 --> 01:17:17,923
We don't count?
1666
01:17:19,243 --> 01:17:22,163
No, I… Well, it was… I was…
1667
01:17:24,363 --> 01:17:27,523
Oh, well, thank you. Thank you very much!
1668
01:17:28,083 --> 01:17:29,563
[ominous music plays]
1669
01:17:29,643 --> 01:17:32,243
This had better be the best pitch
Cunningham has written,
1670
01:17:32,323 --> 01:17:35,603
because if it's not,
he will be losing a lot more than his job,
1671
01:17:35,683 --> 01:17:38,163
if you know what I mean.
1672
01:17:39,523 --> 01:17:41,963
-What's that?
-[Mo] That's a sheep. You know…
1673
01:17:42,043 --> 01:17:43,163
[baas] Them ones.
1674
01:17:44,443 --> 01:17:47,163
Ugh! What's that noxious smell?
1675
01:17:47,243 --> 01:17:49,163
Oh, it's the countryside air!
1676
01:17:49,243 --> 01:17:51,683
[Mo coughs] What are you doing?
1677
01:17:51,763 --> 01:17:55,163
-[Miss Fletcher] I don't like it!
-[ominous music stops]
1678
01:17:55,243 --> 01:17:57,883
-Looks like we've seen 'em off!
-[villagers cheer]
1679
01:17:57,963 --> 01:17:59,483
Oh, maybe I spoke too soon.
1680
01:17:59,563 --> 01:18:03,003
There's more of them!
They're all coming out of the woodwork!
1681
01:18:03,083 --> 01:18:03,963
[all] Boo!
1682
01:18:04,043 --> 01:18:06,883
Where is he? Where's Matthew?
What have you done with him?
1683
01:18:06,963 --> 01:18:09,723
-We don't want you here! We've had enough!
-[man] Aye.
1684
01:18:09,803 --> 01:18:13,123
I have driven
all the way from London to here,
1685
01:18:13,203 --> 01:18:14,523
and I demand to see him now!
1686
01:18:14,603 --> 01:18:17,803
We know exactly where you've come from,
same place as the last idiots.
1687
01:18:17,883 --> 01:18:19,083
-Excuse me?
-[Mo] Whoa!
1688
01:18:19,163 --> 01:18:22,283
-We don't want any trouble.
-Then you've come to the wrong place.
1689
01:18:23,043 --> 01:18:24,283
[Mo gasps]
1690
01:18:24,363 --> 01:18:27,323
-[Miss Fletcher] What's that?
-A pig. The ones that… [snorts]
1691
01:18:27,403 --> 01:18:29,323
-Them ones.
-Yes. Just get rid of it!
1692
01:18:29,403 --> 01:18:31,563
-Get rid of it?
-Oh, I'll do it myself!
1693
01:18:31,643 --> 01:18:35,283
-[Mo] I was gonna try and--
-Don't you dare spray perfume at that pig!
1694
01:18:35,363 --> 01:18:39,003
Miss Fletcher.
Ignore these… yokels and come inside.
1695
01:18:39,083 --> 01:18:40,363
[pig farts]
1696
01:18:40,443 --> 01:18:42,483
-Yes, yes.
-[gags]
1697
01:18:42,563 --> 01:18:45,923
There's no point in buying a farm
if you don't like the smell of manure.
1698
01:18:46,003 --> 01:18:48,883
That pig's got more right to be here
than you!
1699
01:18:48,963 --> 01:18:51,883
Agh, God, they're multiplying! [yelps]
1700
01:18:51,963 --> 01:18:53,803
Get away from me, you filthy swine!
1701
01:18:54,443 --> 01:19:01,043
-[Miss Fletcher screams]
-[villagers laugh]
1702
01:19:01,123 --> 01:19:03,963
Miss Fletcher, I'm so sorry!
Mo, please get her out of the mud.
1703
01:19:04,043 --> 01:19:05,643
D'you… Do you wanna?
1704
01:19:05,723 --> 01:19:07,243
-You're fired.
-Please, don't--
1705
01:19:07,323 --> 01:19:08,443
You are sacked.
1706
01:19:08,523 --> 01:19:11,643
You are dismissed with immediate effect.
1707
01:19:11,723 --> 01:19:16,443
I ain't gonna sugarcoat it.
You're gone. Now, Mo, heave me up!
1708
01:19:16,523 --> 01:19:19,523
Please! I've been working on the pitch.
It's really good!
1709
01:19:19,603 --> 01:19:22,483
-[Mo] I like what you've done.
-[Matt] I need this job!
1710
01:19:22,563 --> 01:19:27,563
-Sorry it didn't work out, yeah?
-Mr. Cunningham. I would like a refund.
1711
01:19:27,643 --> 01:19:30,243
-[Matt] What?
-My one didn't work!
1712
01:19:30,763 --> 01:19:32,563
I don't know what you're talking about!
1713
01:19:33,203 --> 01:19:34,883
[villagers gasp]
1714
01:19:34,963 --> 01:19:36,683
Oh, Grumpy!
1715
01:19:40,003 --> 01:19:41,803
-[Beano] Mr. Cunningham.
-Okay, you.
1716
01:19:41,883 --> 01:19:44,363
You see that woman out there?
She's not a developer.
1717
01:19:44,443 --> 01:19:46,523
She's my boss, okay? And now I'm sacked.
1718
01:19:46,603 --> 01:19:49,963
So that's gone. That job has gone,
and it is… It's all your fault.
1719
01:19:50,043 --> 01:19:54,083
-I'm sorry, Mr. Cunningham.
-No! You don't get to be sorry right now.
1720
01:19:54,163 --> 01:19:56,083
After everything
my kids have been through,
1721
01:19:56,163 --> 01:19:58,043
I can't even put a roof over their heads.
1722
01:19:58,123 --> 01:20:00,763
-I can fix the roof.
-[Matt] Not this roof!
1723
01:20:00,843 --> 01:20:01,963
In our home.
1724
01:20:02,043 --> 01:20:05,923
In our real home, with real people,
in London where we live,
1725
01:20:06,003 --> 01:20:08,203
where I now can't afford
to pay the mortgage
1726
01:20:08,283 --> 01:20:09,483
'cause I don't have a job!
1727
01:20:09,563 --> 01:20:10,923
I'll sort everything.
1728
01:20:11,003 --> 01:20:15,683
No, no. You… you have ruined everything.
1729
01:20:16,443 --> 01:20:19,923
You know, you need to,
um, pack your bags and your hay,
1730
01:20:20,003 --> 01:20:21,403
and… and get out!
1731
01:20:21,483 --> 01:20:24,523
Okay? Because you…
you don't live here anymore.
1732
01:20:25,043 --> 01:20:27,043
[sad music plays]
1733
01:20:55,563 --> 01:20:56,923
I'm gonna miss you guys.
1734
01:20:58,123 --> 01:20:59,203
But I've gotta go.
1735
01:20:59,723 --> 01:21:03,083
I've messed up big time, okay?
I'm gonna put it right.
1736
01:21:03,163 --> 01:21:04,603
We're gonna miss you, Beano.
1737
01:21:05,843 --> 01:21:09,563
I don't want you to go, Beano.
I don't want you to go.
1738
01:21:11,723 --> 01:21:14,763
I just brought Kayla and Kayan
to say goodbye to the children.
1739
01:21:14,843 --> 01:21:16,603
[kids sniffle]
1740
01:21:16,683 --> 01:21:18,283
[sad music plays]
1741
01:21:27,363 --> 01:21:28,443
[sad music fades]
1742
01:21:29,083 --> 01:21:29,923
[knocking on door]
1743
01:21:30,923 --> 01:21:33,883
-Have you got a minute?
-Uh, okay.
1744
01:21:34,403 --> 01:21:37,923
The children are really upset,
and what you did to Beano…
1745
01:21:38,003 --> 01:21:39,123
What I did to Beano.
1746
01:21:39,203 --> 01:21:43,683
When I said education comes in many forms,
I didn't just mean the children.
1747
01:21:43,763 --> 01:21:45,963
-I meant yours too.
-Right.
1748
01:21:46,043 --> 01:21:48,643
Learning is for life,
not just for Christmas.
1749
01:21:48,723 --> 01:21:51,163
The children have learnt
so many things here.
1750
01:21:51,243 --> 01:21:56,083
They've learnt to knit, to crochet,
to sew, to sing, to have courage,
1751
01:21:56,163 --> 01:21:57,323
and to belong.
1752
01:21:58,323 --> 01:22:00,603
But when you took
that school Christmas tree
1753
01:22:00,683 --> 01:22:03,563
that the children gave you
from the bottom of their hearts
1754
01:22:03,643 --> 01:22:06,123
and presented it back to them
as some sort of trick,
1755
01:22:06,643 --> 01:22:07,683
they felt betrayed.
1756
01:22:07,763 --> 01:22:11,723
-That's not what I was trying to do.
-You know Violet's star was on that tree?
1757
01:22:11,803 --> 01:22:13,723
The one that she made for her mum.
1758
01:22:13,803 --> 01:22:16,243
Well, that star got lost in transit,
1759
01:22:16,323 --> 01:22:18,803
because you were too busy
to do the right thing
1760
01:22:18,883 --> 01:22:21,443
and go and cut down
that tree in the woods.
1761
01:22:22,363 --> 01:22:25,563
Doing the right thing is something
we teach children here in Cobbledon.
1762
01:22:25,643 --> 01:22:29,483
So you may not appreciate
our village school or our village ways
1763
01:22:29,563 --> 01:22:30,883
or our village people,
1764
01:22:31,763 --> 01:22:34,723
but we care for your children
with all our hearts.
1765
01:22:34,803 --> 01:22:35,923
And so does Beano.
1766
01:22:37,043 --> 01:22:39,043
Maybe there's a lesson for you in that.
1767
01:22:39,123 --> 01:22:40,563
[sad music plays]
1768
01:22:49,963 --> 01:22:53,523
Look, I'm sorry, okay?
I am sorry that I threw out Beano, but I…
1769
01:22:54,883 --> 01:22:58,123
Oh, come on. Look…
He's going to be fine, I promise you.
1770
01:22:58,203 --> 01:23:01,523
He's from the countryside.
The countryside is his home.
1771
01:23:01,603 --> 01:23:04,443
This is his home! This is all our homes!
1772
01:23:10,403 --> 01:23:11,923
[sad music plays]
1773
01:23:14,563 --> 01:23:17,443
♪ Do you ever miss the stars? ♪
1774
01:23:17,523 --> 01:23:20,483
♪ Do you ever miss the stars? ♪
1775
01:23:20,563 --> 01:23:23,603
♪ Do you look up to the dark ♪
1776
01:23:23,683 --> 01:23:26,483
♪ And wonder where they are? ♪
1777
01:23:26,563 --> 01:23:29,403
♪ Do you ever miss the moon? ♪
1778
01:23:29,483 --> 01:23:33,283
♪ And sing her melancholy tune ♪
1779
01:23:33,363 --> 01:23:35,603
♪ From years gone by? ♪
1780
01:23:35,683 --> 01:23:38,043
♪ Do you ever wonder why? ♪
1781
01:23:38,883 --> 01:23:39,803
[Matt] Beano.
1782
01:23:39,883 --> 01:23:41,163
♪ …miss the stars? ♪
1783
01:23:42,723 --> 01:23:43,803
Hello, son.
1784
01:23:43,883 --> 01:23:44,723
[Matt] Mum?
1785
01:23:45,443 --> 01:23:46,563
[Granny] Here.
1786
01:23:46,643 --> 01:23:49,683
I'm so sorry.
I should've told you. I should…
1787
01:23:50,403 --> 01:23:53,603
I should've given you
the letters and the presents.
1788
01:23:53,683 --> 01:23:56,283
Wait. So, you sent everything back to him?
1789
01:23:56,363 --> 01:23:58,803
Yes. He'd never turn up at Christmastime.
1790
01:23:58,883 --> 01:24:01,043
Your little face waiting.
He'd never turn up.
1791
01:24:01,123 --> 01:24:04,603
He was upsetting us all the time.
I didn't want any more of that.
1792
01:24:04,683 --> 01:24:08,483
♪ Stars are everywhere ♪
1793
01:24:08,563 --> 01:24:11,123
♪ They're lighting up the night ♪
1794
01:24:11,203 --> 01:24:14,803
♪ Brave the darkness and… ♪
1795
01:24:14,883 --> 01:24:17,603
[Matt] "Dear son, today will be
your seventh birthday,
1796
01:24:17,683 --> 01:24:19,203
and I really hope you are happy."
1797
01:24:19,283 --> 01:24:21,763
"Dear son, today will be
your eighth birthday."
1798
01:24:21,843 --> 01:24:23,243
"Soon it will be Christmas."
1799
01:24:23,323 --> 01:24:25,083
"Today will be your ninth birthday,
1800
01:24:25,163 --> 01:24:27,803
and never a day goes by
when I don't wonder how you are."
1801
01:24:27,883 --> 01:24:30,123
"Today will be your 11th birthday,
1802
01:24:30,203 --> 01:24:33,763
and I've enclosed a little gift for you
as it's so close to Christmas."
1803
01:24:34,323 --> 01:24:36,603
"I thought that you might
like this snow globe."
1804
01:24:37,123 --> 01:24:40,563
"Every time you shake it up,
I hope that you will think of me."
1805
01:24:42,363 --> 01:24:48,363
"Dear Santa, please keep Beano safe,
and ask Rudolph to look after him,
1806
01:24:48,443 --> 01:24:51,043
and please get Daddy to change his mind."
1807
01:24:51,123 --> 01:24:53,723
[Charlie] "And help us
spend time with our dad."
1808
01:24:53,803 --> 01:24:58,563
"Help him to stop working
so we can show him he can be happy again."
1809
01:24:59,923 --> 01:25:01,923
[dramatic music plays]
1810
01:25:08,083 --> 01:25:09,283
[crows]
1811
01:25:10,483 --> 01:25:11,643
[moos]
1812
01:25:11,723 --> 01:25:13,723
[dramatic music continues]
1813
01:25:14,523 --> 01:25:15,643
[moos]
1814
01:25:15,723 --> 01:25:16,603
[bleating]
1815
01:25:18,203 --> 01:25:19,203
[whinnies]
1816
01:25:22,083 --> 01:25:23,763
Oh no! The animals have escaped!
1817
01:25:23,843 --> 01:25:26,243
Someone left the gate open
at the top field!
1818
01:25:26,323 --> 01:25:27,563
[ponies whinny]
1819
01:25:28,803 --> 01:25:32,323
Something's wrong at Mistletoe Farm.
I've got the children on the phone.
1820
01:25:32,403 --> 01:25:34,203
[dramatic music continues]
1821
01:25:37,963 --> 01:25:39,883
I'll get the horse, you get the quads.
1822
01:25:39,963 --> 01:25:42,483
-Stay as close to me as you can, okay?
-[Rosie] Okay!
1823
01:25:42,563 --> 01:25:44,563
[dramatic music continues]
1824
01:25:50,203 --> 01:25:52,483
-[squeals]
-Come back!
1825
01:25:53,443 --> 01:25:54,963
[thudding]
1826
01:25:55,043 --> 01:25:56,883
[Matt grunts]
1827
01:25:56,963 --> 01:25:58,963
[dramatic music continues]
1828
01:26:02,243 --> 01:26:03,723
[Matt grunts]
1829
01:26:03,803 --> 01:26:04,683
[bleating]
1830
01:26:07,243 --> 01:26:09,563
[dramatic music intensifies]
1831
01:26:09,643 --> 01:26:11,283
[panicked bleating]
1832
01:26:12,363 --> 01:26:13,363
[strains]
1833
01:26:13,883 --> 01:26:17,043
[Miss Ashley] You left the gate open!
Animals have gone onto the road.
1834
01:26:17,123 --> 01:26:17,963
What?
1835
01:26:18,483 --> 01:26:21,883
Okay, look, we have to find Beano.
He can't have got that far.
1836
01:26:22,643 --> 01:26:25,683
[strains] Okay, come on. Let's do this.
1837
01:26:25,763 --> 01:26:27,883
[dramatic music fades]
1838
01:26:28,483 --> 01:26:31,523
So you see, Miss Fletcher,
none of this was Mr. Cunningham's fault.
1839
01:26:31,603 --> 01:26:32,883
Has it stopped talking?
1840
01:26:33,963 --> 01:26:36,643
Have we finished? Have we quite finished?
1841
01:26:36,723 --> 01:26:39,443
Look. He's worked really hard
on his pitch.
1842
01:26:39,523 --> 01:26:41,163
That's the pitch?
1843
01:26:41,243 --> 01:26:45,923
It's not what a pitch looks like on paper
but what a pitch has to say that counts.
1844
01:26:46,483 --> 01:26:49,443
-Would you like me to read it to you?
-Go on then. Entertain me!
1845
01:26:49,523 --> 01:26:50,723
[Beano clears throat]
1846
01:26:52,443 --> 01:26:53,483
Sorry, bit nervous.
1847
01:26:53,563 --> 01:26:54,523
Get on with it.
1848
01:26:55,043 --> 01:26:57,283
"You're expecting
a big, impressive speech."
1849
01:26:57,363 --> 01:26:58,443
Yes, we are.
1850
01:26:58,523 --> 01:27:01,363
"But I want you
to think about the little guy, like Mo."
1851
01:27:01,443 --> 01:27:02,643
Hey!
1852
01:27:02,723 --> 01:27:06,083
"At Fletcher Consultants,
we always look at the big picture."
1853
01:27:06,163 --> 01:27:08,163
"We are always thinking global,
1854
01:27:08,243 --> 01:27:11,443
but sometimes
we miss the things that matter most."
1855
01:27:11,963 --> 01:27:14,723
"The people that matter most."
1856
01:27:14,803 --> 01:27:15,763
"The butcher."
1857
01:27:15,843 --> 01:27:17,003
[inspiring music plays]
1858
01:27:17,083 --> 01:27:18,003
"The baker."
1859
01:27:18,083 --> 01:27:19,643
"The candlestick maker."
1860
01:27:20,923 --> 01:27:22,523
"The farmer. The father."
1861
01:27:23,723 --> 01:27:24,963
"The cleaner."
1862
01:27:25,043 --> 01:27:26,483
"The dreamer."
1863
01:27:26,563 --> 01:27:27,403
"The teacher."
1864
01:27:29,123 --> 01:27:30,283
"The goat."
1865
01:27:31,443 --> 01:27:34,443
"The little people
that make up the big picture."
1866
01:27:34,963 --> 01:27:36,963
"People like us."
1867
01:27:37,043 --> 01:27:38,643
[inspiring music continues]
1868
01:27:47,523 --> 01:27:49,523
[suspenseful music plays]
1869
01:27:50,963 --> 01:27:55,043
[Beano] Rural Estates.
Doesn't look very rural, does it, Rudolph?
1870
01:27:55,963 --> 01:27:59,083
[gasps] Developers. Developers!
1871
01:27:59,603 --> 01:28:01,283
-Developers!
-Sorry, no change.
1872
01:28:01,363 --> 01:28:04,603
No, no, no, it's me.
It's Beano, from Mistletoe Farm.
1873
01:28:04,683 --> 01:28:06,363
-Absolutely not.
-No, no, no.
1874
01:28:06,443 --> 01:28:08,203
No, sir. Absolutely not.
1875
01:28:08,283 --> 01:28:10,283
No, I'm here to sell it. I ju…
1876
01:28:11,483 --> 01:28:12,523
Are you joking?
1877
01:28:13,603 --> 01:28:15,843
Why would we go back
to that treacherous place?
1878
01:28:15,923 --> 01:28:17,563
I still smell of egg.
1879
01:28:18,163 --> 01:28:19,683
Now, listen, Marlon,
1880
01:28:19,763 --> 01:28:21,963
what are you doing here
listening to this buffoon
1881
01:28:22,043 --> 01:28:23,843
after everything he put us through?
1882
01:28:23,923 --> 01:28:28,203
None of that was Mr. Cunningham's fault.
It was all my fault, and the kids.
1883
01:28:28,283 --> 01:28:30,723
We tried to sabotage the farm
so you wouldn't buy it.
1884
01:28:30,803 --> 01:28:34,243
But look, Mr. Cunningham
really wants to sell now. He does.
1885
01:28:34,323 --> 01:28:35,363
He signed here.
1886
01:28:35,443 --> 01:28:38,363
All you need to do is sign here and here,
and the deal is done.
1887
01:28:39,723 --> 01:28:41,403
[dramatic music plays]
1888
01:28:51,843 --> 01:28:55,043
Come on, Rudolph.
Well, here you go. It's all yours.
1889
01:28:55,563 --> 01:28:57,963
-If we could get the deeds and keys.
-Keys, please.
1890
01:28:58,043 --> 01:29:00,603
I'm gonna tell the animals
you're gonna treat them right.
1891
01:29:01,123 --> 01:29:04,243
Uh, sorry, you…
He's just gonna tell the… animals.
1892
01:29:04,323 --> 01:29:06,083
-Is he okay?
-[Louis hums]
1893
01:29:06,163 --> 01:29:07,683
-[Marlon] Mr. B!
-Mr. Cunningham!
1894
01:29:09,883 --> 01:29:11,563
-Where is everyone?
-What?
1895
01:29:11,643 --> 01:29:13,243
-[Beano] Where is everyone?
-Who?
1896
01:29:13,323 --> 01:29:14,243
-[Beano] Itsy!
-What?
1897
01:29:14,323 --> 01:29:15,923
-What's Itsy?
-Weenie!
1898
01:29:16,003 --> 01:29:17,683
-[Louis] Who's Weenie?
-Mary!
1899
01:29:17,763 --> 01:29:18,603
Mary!
1900
01:29:18,683 --> 01:29:20,003
Bright! Bright!
1901
01:29:20,603 --> 01:29:22,563
Where is everyone? Where is everyone?
1902
01:29:23,083 --> 01:29:25,003
Beano! Beano!
1903
01:29:25,083 --> 01:29:27,283
-Beano!
-[villagers] Beano!
1904
01:29:27,363 --> 01:29:28,723
-Seen Beano?
-[man] No.
1905
01:29:28,803 --> 01:29:30,043
[villagers shouting]
1906
01:29:30,123 --> 01:29:31,483
Sorry, okay, come on.
1907
01:29:31,563 --> 01:29:32,843
[villager] Beano!
1908
01:29:32,923 --> 01:29:34,643
There you are. Who are we looking for?
1909
01:29:34,723 --> 01:29:37,363
-We're looking for Itsy, Bitsy…
-Teenie and Weenie?
1910
01:29:37,443 --> 01:29:40,643
You, Beano! We've been looking for you.
Is that my jacket?
1911
01:29:40,723 --> 01:29:42,603
-I'm here now.
-What are they doing here?
1912
01:29:42,683 --> 01:29:45,243
-We bought the farm!
-They've signed the contract.
1913
01:29:45,323 --> 01:29:47,523
You do not have to live
in Cobbledon anymore.
1914
01:29:47,603 --> 01:29:50,163
-The farm belongs to them.
-I want to live in Cobbledon!
1915
01:29:50,243 --> 01:29:54,883
I want to stay here with my children,
and you, and… and Miss Ashley.
1916
01:29:54,963 --> 01:29:56,603
-What are you talking about?
-Beano!
1917
01:29:56,683 --> 01:29:59,323
-What's going on?
-[kids] Beano!
1918
01:29:59,403 --> 01:30:00,923
-What?
-I know, okay? And I…
1919
01:30:01,003 --> 01:30:02,723
I don't have time to explain that now.
1920
01:30:02,803 --> 01:30:05,443
The animals have all escaped.
My bad. I left the gate open.
1921
01:30:05,523 --> 01:30:08,243
-You ignored the country code.
-Never mind about that!
1922
01:30:08,323 --> 01:30:10,523
We need to find the animals
before they get hurt.
1923
01:30:10,603 --> 01:30:14,203
-Everybody, quiet!
-[bells jingle in the distance]
1924
01:30:14,283 --> 01:30:15,283
I can hear bells.
1925
01:30:16,163 --> 01:30:18,483
Rudolph. Jingle bells, where?
1926
01:30:18,563 --> 01:30:20,523
-[barks]
-The woods.
1927
01:30:21,683 --> 01:30:24,243
-[barks]
-To the woods, everyone! The woods!
1928
01:30:24,323 --> 01:30:25,523
-Let's go!
-[Buster] Quick!
1929
01:30:25,603 --> 01:30:27,043
-To… the woods.
-To the woods.
1930
01:30:30,243 --> 01:30:31,163
I'm… It's…
1931
01:30:32,443 --> 01:30:33,323
Wait a second.
1932
01:30:34,123 --> 01:30:36,123
[dramatic music plays]
1933
01:30:39,123 --> 01:30:39,963
To the woods.
1934
01:30:40,683 --> 01:30:42,523
-[Beano] Jingle!
-[kids] Jingle!
1935
01:30:43,763 --> 01:30:45,843
[Beano] This way. This way, this way.
1936
01:30:45,923 --> 01:30:47,443
[villagers shout]
1937
01:30:48,363 --> 01:30:49,363
Jingle!
1938
01:30:50,803 --> 01:30:52,763
Everybody, quiet! Quiet!
1939
01:30:53,363 --> 01:30:54,963
-[bell jingles]
-[barks]
1940
01:30:55,043 --> 01:30:56,123
The bell.
1941
01:30:56,203 --> 01:30:58,523
This way. Well done, Rudolph. This way.
1942
01:30:59,203 --> 01:31:00,163
[kid] Jingle!
1943
01:31:01,323 --> 01:31:03,003
[villagers] Jingle! Jingle!
1944
01:31:03,083 --> 01:31:04,123
Jingle!
1945
01:31:04,203 --> 01:31:05,043
Who is Jingle?
1946
01:31:05,123 --> 01:31:06,443
Absolutely no idea.
1947
01:31:06,963 --> 01:31:07,843
[both] Jingle!
1948
01:31:08,363 --> 01:31:10,363
[dramatic music continues]
1949
01:31:10,443 --> 01:31:12,963
[Miss Womble] Oh, look, it's Jingle!
1950
01:31:13,043 --> 01:31:17,083
Jingle. Well done, Rudolph. You found him.
Finally you're a real sheep dog!
1951
01:31:17,163 --> 01:31:18,683
Right, I'm going in.
1952
01:31:18,763 --> 01:31:20,483
Mr. Cunningham, hold my legs!
1953
01:31:20,563 --> 01:31:22,443
Okay, well, everybody, hold on.
1954
01:31:22,523 --> 01:31:24,443
[Beano] Ready. Steady, please.
1955
01:31:24,523 --> 01:31:29,003
After three. One… two… three!
1956
01:31:29,083 --> 01:31:30,283
[straining]
1957
01:31:30,363 --> 01:31:32,443
-[Matt] Get back.
-Catch him, please!
1958
01:31:32,523 --> 01:31:33,963
-Yeah!
-We've got him!
1959
01:31:34,723 --> 01:31:36,123
Well done, Rudolph.
1960
01:31:36,203 --> 01:31:38,203
[dramatic music continues]
1961
01:31:53,963 --> 01:31:55,963
-Who are you?
-I'm Matt's mum.
1962
01:31:56,043 --> 01:31:56,923
Nana!
1963
01:31:57,003 --> 01:31:58,563
[yells]
1964
01:31:58,643 --> 01:32:00,403
[chuckles] Nana! Shall we?
1965
01:32:00,923 --> 01:32:01,963
[Beano chuckles]
1966
01:32:02,603 --> 01:32:03,443
-Right.
-Right.
1967
01:32:03,523 --> 01:32:05,243
-Uh, sit.
-Sit.
1968
01:32:05,923 --> 01:32:07,163
-[Louis] Ow!
-[Marlon] What?
1969
01:32:07,243 --> 01:32:08,283
[Louis] Just go on.
1970
01:32:09,643 --> 01:32:11,643
All right, Grumpy?
What are you doing here?
1971
01:32:11,723 --> 01:32:14,683
Before I retired, I was a lawyer,
1972
01:32:15,283 --> 01:32:18,123
and I represented your father,
Mr. Cunningham.
1973
01:32:18,683 --> 01:32:22,963
I'd like to draw your attention
to this special clause in the will.
1974
01:32:23,043 --> 01:32:25,923
-What's a special clause?
-Is it a Santa Claus?
1975
01:32:26,003 --> 01:32:29,723
[chuckles] This special clause stipulates
1976
01:32:29,803 --> 01:32:33,923
that the farm cannot be sold
under any circumstances
1977
01:32:34,003 --> 01:32:36,803
and is only inherited property
1978
01:32:36,883 --> 01:32:41,163
if you stay on the farm
and sustain it for the years to come.
1979
01:32:41,243 --> 01:32:43,283
I'm afraid the farm is not sold
1980
01:32:43,883 --> 01:32:47,443
and never can be,
as long as the family want to stay here.
1981
01:32:47,523 --> 01:32:49,083
We do want to stay here!
1982
01:32:49,163 --> 01:32:50,923
I want to stay here forever!
1983
01:32:51,003 --> 01:32:53,643
Perhaps you'd like
to look through it yourselves.
1984
01:32:53,723 --> 01:32:54,803
Let me see this.
1985
01:32:55,323 --> 01:32:56,323
Look at this!
1986
01:32:56,403 --> 01:32:59,763
-[Louis laughs]
-This is just old-fashioned nonsense.
1987
01:32:59,843 --> 01:33:01,883
-[Louis and Marlon laugh]
-[Marlon] It's…
1988
01:33:01,963 --> 01:33:03,723
-It's, uh…
-[Louis clears throat]
1989
01:33:05,043 --> 01:33:07,643
[suspenseful music plays]
1990
01:33:07,723 --> 01:33:08,923
-Drake.
-Yep.
1991
01:33:10,083 --> 01:33:11,243
-What?
-Yep.
1992
01:33:11,323 --> 01:33:13,323
[suspenseful music continues]
1993
01:33:13,923 --> 01:33:15,203
-Okay.
-[Louis] Okay.
1994
01:33:15,963 --> 01:33:19,923
Well, I hope you know
this has been some serious time-wasting.
1995
01:33:21,123 --> 01:33:23,323
-And you!
-[Louis] And you, you!
1996
01:33:23,403 --> 01:33:25,683
You! You, you, you, you.
1997
01:33:25,763 --> 01:33:29,403
You owe us for dry cleaning
and the hospital bills.
1998
01:33:29,483 --> 01:33:31,483
Do you have any idea
how much pain I was in?
1999
01:33:31,563 --> 01:33:35,563
-Would you like me to show you out?
-We're going. Keep your stupid farm!
2000
01:33:35,643 --> 01:33:36,563
[Louis] Yeah!
2001
01:33:36,643 --> 01:33:38,283
-[Miss Ashley] Out!
-[Louis] Stinks!
2002
01:33:38,363 --> 01:33:41,363
-The farm is ours!
-[cheering]
2003
01:33:41,443 --> 01:33:44,283
Oh, we've got the farm! The farm is ours!
2004
01:33:45,963 --> 01:33:48,203
How are we gonna keep it ours?
2005
01:33:48,883 --> 01:33:53,243
I think I know a way to keep the farm.
Ask the kids about the magic.
2006
01:33:53,323 --> 01:33:54,923
He means the mistletoe.
2007
01:33:55,003 --> 01:33:57,363
What is it
with all this mistletoe business?
2008
01:33:57,443 --> 01:33:58,363
It's magic.
2009
01:33:58,883 --> 01:34:02,323
Okay. I don't think
that mistletoe can be magic, Buster.
2010
01:34:03,243 --> 01:34:05,243
[magical music plays]
2011
01:34:14,403 --> 01:34:15,243
Is that…
2012
01:34:17,923 --> 01:34:19,043
Oh. [chuckles]
2013
01:34:19,123 --> 01:34:20,443
It's the town crier.
2014
01:34:20,523 --> 01:34:23,003
For a minute,
I thought you were Father Christmas.
2015
01:34:23,083 --> 01:34:25,563
I know this is something
you might not want to hear,
2016
01:34:26,603 --> 01:34:29,403
and it's fine
if you can't deal with it right now,
2017
01:34:30,443 --> 01:34:32,483
but I brought you some mistletoe
2018
01:34:33,283 --> 01:34:34,883
from the fields back there.
2019
01:34:35,563 --> 01:34:36,963
Another Christmas gift
2020
01:34:38,243 --> 01:34:41,363
to try and make up
for all the Christmases I've missed.
2021
01:34:43,763 --> 01:34:46,203
Sorry? What? What?
2022
01:34:46,843 --> 01:34:48,163
I know it's a shock.
2023
01:34:49,923 --> 01:34:52,523
What? Are… are you saying, um…
2024
01:34:54,243 --> 01:34:55,163
Hello, son.
2025
01:34:58,083 --> 01:35:01,243
How? I… I mean,
you left me the farm in your will.
2026
01:35:01,323 --> 01:35:02,843
I left you the farm,
2027
01:35:02,923 --> 01:35:05,723
but I never said anything
about being dead.
2028
01:35:06,323 --> 01:35:09,523
And as you can see, I'm alive and well.
2029
01:35:09,603 --> 01:35:10,843
Was everybody in on it?
2030
01:35:11,523 --> 01:35:15,603
I just wanted to bring my family
back together again. I'm so sorry.
2031
01:35:17,763 --> 01:35:19,443
Will you take it, son?
2032
01:35:19,523 --> 01:35:21,443
[gentle music plays]
2033
01:35:30,883 --> 01:35:33,003
It's going to change your life.
2034
01:35:33,083 --> 01:35:35,083
[gentle music continues]
2035
01:35:50,403 --> 01:35:52,123
Hi, Grandpops.
2036
01:35:52,203 --> 01:35:53,123
Oh!
2037
01:35:53,763 --> 01:35:54,643
Buster!
2038
01:35:55,283 --> 01:35:58,163
How nice to meet you properly at last.
2039
01:35:58,243 --> 01:36:00,243
[gentle music continues]
2040
01:36:09,843 --> 01:36:11,843
[gentle music fades]
2041
01:36:13,243 --> 01:36:14,163
Big day.
2042
01:36:15,683 --> 01:36:16,843
The biggest.
2043
01:36:16,923 --> 01:36:18,603
[chuckles] It's crazy. I…
2044
01:36:19,603 --> 01:36:20,683
I dunno.
2045
01:36:21,283 --> 01:36:23,883
What you do know is
that everybody loves you.
2046
01:36:25,043 --> 01:36:26,163
Especially me.
2047
01:36:26,963 --> 01:36:28,403
[gentle music plays]
2048
01:36:28,483 --> 01:36:32,563
I'm a very patient person.
I mean… Well, I mean, just…
2049
01:36:32,643 --> 01:36:33,483
Oh.
2050
01:36:35,403 --> 01:36:36,243
[chuckles]
2051
01:36:36,323 --> 01:36:38,323
[gentle music continues]
2052
01:36:46,603 --> 01:36:50,523
[Beano] Yee-haw!
Welcome to this year's Hoedown Snowdown.
2053
01:36:50,603 --> 01:36:52,083
[country music plays]
2054
01:36:52,163 --> 01:36:53,883
♪ You get the car, I'll get the bar ♪
2055
01:36:53,963 --> 01:36:55,563
♪ Pigs in a party mood ♪
2056
01:36:56,123 --> 01:36:59,883
♪ Cobbledon Brew, don't mind if I do
To say no would be rude ♪
2057
01:36:59,963 --> 01:37:03,403
♪ Put on your suits and your cowboy boots
Dance to the country band ♪
2058
01:37:03,483 --> 01:37:06,883
♪ Get in line, have a good time
Take your buddy by the hand ♪
2059
01:37:06,963 --> 01:37:10,723
♪ And slide out to the left
And clap up to the right ♪
2060
01:37:10,803 --> 01:37:14,003
♪ And tip your hat
And dance into the night ♪
2061
01:37:14,083 --> 01:37:16,603
♪ And let it snow down, hoedown ♪
2062
01:37:16,683 --> 01:37:18,443
♪ Cobbledon in ♪
2063
01:37:18,523 --> 01:37:21,283
♪ Everybody's waitin'
For the Snowdown to begin ♪
2064
01:37:21,363 --> 01:37:23,843
♪ Let it snow down, hoedown ♪
2065
01:37:23,923 --> 01:37:25,243
♪ Come on, let's go ♪
2066
01:37:26,323 --> 01:37:29,243
♪ Christmas kisses with the mistletoe ♪
2067
01:37:29,323 --> 01:37:31,123
♪ And let it snow ♪
2068
01:37:31,723 --> 01:37:33,363
Yee-haw!
2069
01:37:33,443 --> 01:37:36,923
♪ Take off your coat, dance with a goat
Hoedown's gonna begin… ♪
2070
01:37:37,003 --> 01:37:38,243
Ooh! [chuckles]
2071
01:37:38,323 --> 01:37:39,843
What are you doing here?
2072
01:37:39,923 --> 01:37:42,643
-We bring good news.
-What?
2073
01:37:42,723 --> 01:37:45,043
-Emblem loved your pitch.
-Mm-hm.
2074
01:37:45,123 --> 01:37:45,963
How?
2075
01:37:46,043 --> 01:37:48,803
Beano came all the way to London
and showed us the pitch.
2076
01:37:48,883 --> 01:37:51,123
-Mo read it, very well I may add.
-[Mo] Thank you.
2077
01:37:51,203 --> 01:37:54,963
They loved it! They loved
the whole community aspect of it.
2078
01:37:55,043 --> 01:37:56,483
And there was another word…
2079
01:37:56,563 --> 01:37:57,723
-Heart.
-Heart.
2080
01:37:57,803 --> 01:37:59,403
They loved it. Said it had heart.
2081
01:37:59,483 --> 01:38:02,163
So I want you
to get yourself suited and booted
2082
01:38:02,243 --> 01:38:05,163
and get yourself back to London.
Get out of this place.
2083
01:38:05,243 --> 01:38:07,163
No. I don't really want that job anymore.
2084
01:38:07,243 --> 01:38:09,483
But I am glad
that you two get to keep yours.
2085
01:38:09,563 --> 01:38:13,203
Surely you're not gonna stay here,
are you? [chuckles]
2086
01:38:13,283 --> 01:38:16,523
-Yee-haw! Say Cobbledon!
-[all] Cobbledon!
2087
01:38:16,603 --> 01:38:18,563
-Christmas!
-[all] Christmas!
2088
01:38:18,643 --> 01:38:22,323
-Cobbledon Christmas!
-[all] Cobbledon Christmas!
2089
01:38:22,403 --> 01:38:23,963
-Ooga-ooga-ooga!
-Ooga-ooga-ooga.
2090
01:38:24,043 --> 01:38:26,003
-Beano!
-[all] Beano!
2091
01:38:26,083 --> 01:38:27,963
-Say yes, Beano!
-[all] Yes, Beano!
2092
01:38:28,043 --> 01:38:29,803
-Stage dive!
-[all] Stage dive!
2093
01:38:29,883 --> 01:38:33,163
You gon' catch me?
You gon' catch me, right?
2094
01:38:33,243 --> 01:38:34,603
Here I come!
2095
01:38:34,683 --> 01:38:35,923
Woo!
2096
01:38:39,083 --> 01:38:41,323
♪ And let it snow… ♪
2097
01:38:41,403 --> 01:38:44,283
Miss Fletcher, it turns out
that kids really do count,
2098
01:38:44,363 --> 01:38:47,763
and I want to spend some time
with my kids, and my children
2099
01:38:47,843 --> 01:38:50,963
and my farmhand, and a very expensive vet,
2100
01:38:51,043 --> 01:38:53,123
because I am coming out.
2101
01:38:53,203 --> 01:38:55,643
I'm coming out as a farmer.
2102
01:38:55,723 --> 01:38:58,203
That's right.
I am now one of the village people.
2103
01:38:58,283 --> 01:39:00,563
-Oh, wow.
-And nothing is gonna stop me!
2104
01:39:00,643 --> 01:39:02,603
["Y.M.C.A." plays]
2105
01:39:04,323 --> 01:39:08,123
Ladies and gentlemen, Mr. Cunningham
is now one of the village people.
2106
01:39:08,203 --> 01:39:11,323
Let's show him
what us village people can do!
2107
01:39:11,403 --> 01:39:14,403
♪ Young man
There's no need to feel down ♪
2108
01:39:14,483 --> 01:39:16,003
♪ I said young man ♪
2109
01:39:16,523 --> 01:39:18,163
♪ Pick yourself off the ground ♪
2110
01:39:18,243 --> 01:39:19,763
♪ I said young man ♪
2111
01:39:20,403 --> 01:39:22,643
♪ 'Cause you're in a new town ♪
2112
01:39:22,723 --> 01:39:26,683
♪ There's no need to be unhappy ♪
2113
01:39:27,323 --> 01:39:28,683
[cheering]
2114
01:39:28,763 --> 01:39:32,603
♪ It's fun to stay at the Y.M.C.A. ♪
2115
01:39:32,683 --> 01:39:37,363
♪ It's fun to stay at the Y.M.C.A. ♪
2116
01:39:37,443 --> 01:39:41,283
♪ They have everything
For young men to enjoy ♪
2117
01:39:41,363 --> 01:39:45,203
♪ You can hang out with all the boys ♪
2118
01:39:45,723 --> 01:39:47,643
♪ Y.M.C.A. ♪
2119
01:39:47,723 --> 01:39:52,403
♪ It's fun to stay at the Y.M.C.A. ♪
2120
01:39:52,483 --> 01:39:56,043
♪ You can get yourself clean
You can have a good meal ♪
2121
01:39:56,123 --> 01:40:00,643
♪ You can do whatever you feel ♪
2122
01:40:00,723 --> 01:40:02,163
[cheering]
2123
01:40:02,243 --> 01:40:05,363
Follow me! The baby donkey's being born!
2124
01:40:07,683 --> 01:40:10,083
[whispering] Follow me. Sh.
2125
01:40:11,363 --> 01:40:13,363
[gentle music plays]
2126
01:40:14,283 --> 01:40:16,883
So donkey number one and donkey number two
2127
01:40:17,403 --> 01:40:18,963
made donkey number three.
2128
01:40:21,363 --> 01:40:24,923
♪ Silent night ♪
2129
01:40:25,003 --> 01:40:28,363
♪ Holy night ♪
2130
01:40:28,443 --> 01:40:31,803
♪ Donkey born ♪
2131
01:40:31,883 --> 01:40:35,323
♪ Soft and bright ♪
2132
01:40:35,403 --> 01:40:38,163
♪ Hear the angels ♪
2133
01:40:38,243 --> 01:40:42,003
♪ On Mistletoe Farm ♪
2134
01:40:42,083 --> 01:40:48,683
♪ Lovely donkey will come to no harm ♪
2135
01:40:48,763 --> 01:40:55,643
[Beano and Matt]
♪ Down on Mistletoe Farm ♪
2136
01:40:55,723 --> 01:41:01,563
♪ Down on Mistletoe Farm ♪
2137
01:41:02,803 --> 01:41:04,603
♪ Silent night ♪
2138
01:41:04,683 --> 01:41:06,323
[villagers] ♪ Silent night ♪
2139
01:41:06,403 --> 01:41:08,043
[Beano] ♪ Holy night ♪
2140
01:41:08,123 --> 01:41:09,563
[villagers] ♪ Holy night ♪
2141
01:41:09,643 --> 01:41:16,283
[all] ♪ All is calm, all is bright ♪
2142
01:41:16,363 --> 01:41:23,203
♪ Round yon Virgin, Mother and Child ♪
2143
01:41:23,283 --> 01:41:29,883
♪ Holy infant so tender and mild ♪
2144
01:41:29,963 --> 01:41:31,363
♪ Sleep ♪
2145
01:41:31,443 --> 01:41:37,163
♪ In heavenly peace ♪
2146
01:41:37,243 --> 01:41:38,283
♪ Sleep ♪
2147
01:41:38,363 --> 01:41:44,563
♪ In heavenly peace ♪