1
00:00:14,563 --> 00:00:19,243
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:50,563 --> 00:00:51,563
¡A desayunar!
3
00:00:54,163 --> 00:00:56,203
Charlie, llegarás tarde.
4
00:00:58,003 --> 00:00:58,923
Cereal.
5
00:00:59,003 --> 00:01:01,643
- Panqueques.
- Tostadas con jalea.
6
00:01:01,723 --> 00:01:05,843
- Yo con mermelada.
- Bien. Aquí tienes tus tostadas.
7
00:01:05,923 --> 00:01:08,523
- Y el cereal.
- ¡Papá!
8
00:01:10,603 --> 00:01:13,363
- Buster, ¿qué es eso?
- Una paleta.
9
00:01:13,443 --> 00:01:15,323
No puedes desayunar eso.
10
00:01:15,403 --> 00:01:19,523
- ¿Por qué?
- Porque te preparé este delicioso tocino.
11
00:01:19,603 --> 00:01:21,723
- Ahora soy vegano.
- Claro.
12
00:01:22,643 --> 00:01:24,203
Las loncheras.
13
00:01:26,043 --> 00:01:27,883
No. Chicos. No. Perdón.
14
00:01:27,963 --> 00:01:33,003
¿Qué dijimos? Nada de hámsteres
en la mesa, ¿verdad? Gracias.
15
00:01:33,523 --> 00:01:34,723
Bien, gracias.
16
00:01:37,363 --> 00:01:42,083
Tenemos diez minutos.
Tomen sus abrigos y mochilas, y vamos.
17
00:01:42,163 --> 00:01:43,043
¡Rápido!
18
00:01:48,003 --> 00:01:49,563
Chicos, ¡es tarde!
19
00:01:50,243 --> 00:01:51,563
Charlie, gracias.
20
00:01:52,203 --> 00:01:53,963
Rosie, tu sándwich.
21
00:01:54,043 --> 00:01:56,843
Esto es tuyo. Buster, ven aquí.
22
00:01:56,923 --> 00:01:59,443
Quieto. Pasa el brazo por ahí.
23
00:01:59,523 --> 00:02:01,603
Olvídalo. Toma tu gorro.
24
00:02:02,123 --> 00:02:04,563
Buster, ¿dónde está tu zapato?
25
00:02:04,643 --> 00:02:06,963
¡Buster! No importa. Vamos.
26
00:02:07,043 --> 00:02:09,803
¡Aquí está! Encontré el zapato.
27
00:02:11,723 --> 00:02:12,963
Sr. Cunningham.
28
00:02:13,043 --> 00:02:14,563
- Sí.
- Para usted.
29
00:02:14,643 --> 00:02:17,203
- Gracias.
- Debe firmar.
30
00:02:17,283 --> 00:02:18,443
No tengo pluma.
31
00:02:18,523 --> 00:02:19,723
Tengo un lápiz.
32
00:02:19,803 --> 00:02:21,203
No puede usar eso.
33
00:02:21,283 --> 00:02:23,843
- ¿Un crayón?
- Demasiado ceroso.
34
00:02:23,923 --> 00:02:26,003
- ¿Marcador?
- Bolígrafo.
35
00:02:26,083 --> 00:02:27,763
- No tengo.
- Yo sí.
36
00:02:29,123 --> 00:02:30,963
Solo debía pedirlo.
37
00:02:31,043 --> 00:02:32,523
Bien, y la fecha…
38
00:02:33,083 --> 00:02:34,163
de nacimiento.
39
00:02:35,803 --> 00:02:37,043
- Bien.
- Genial.
40
00:02:37,123 --> 00:02:40,043
Y una foto como acuse de recibo.
41
00:02:40,123 --> 00:02:41,763
Bien, niños. Vamos.
42
00:02:42,403 --> 00:02:44,283
Eso es, niños. Sonrían.
43
00:02:44,363 --> 00:02:45,443
Y listo.
44
00:02:45,963 --> 00:02:48,523
Genial. Creo que les gustará.
45
00:02:48,603 --> 00:02:50,683
Aunque no lo he leído.
46
00:02:51,403 --> 00:02:53,723
Bien, suban al auto. Gracias.
47
00:02:54,323 --> 00:02:56,203
Rosie, cierra la puerta.
48
00:02:58,403 --> 00:03:00,443
FLETCHER CONSULTORES
49
00:03:30,883 --> 00:03:35,283
- Papá, olvidaste el disfraz.
- Y mi pastel para la feria.
50
00:03:35,363 --> 00:03:38,923
- Dijiste que me ayudarías.
- ¿Y tus maestros?
51
00:03:39,003 --> 00:03:41,883
- Me siento mal.
- Vayan. ¡Los quiero!
52
00:03:41,963 --> 00:03:43,003
¡Adiós!
53
00:03:43,083 --> 00:03:44,003
Entren.
54
00:03:44,083 --> 00:03:48,043
- Buen día, niños. Otra vez tarde.
- Bien, gracias.
55
00:03:49,363 --> 00:03:50,203
¡No!
56
00:03:51,003 --> 00:03:52,443
¡No puede ser!
57
00:03:52,523 --> 00:03:55,363
Así que el tiempo es oro, gente.
58
00:03:55,443 --> 00:03:59,763
Necesito lealtad,
gente comprometida que no se distraiga.
59
00:03:59,843 --> 00:04:02,843
Necesito un compromiso del 110 %.
60
00:04:02,923 --> 00:04:05,763
- ¿Cuánto necesito?
- El 110 %.
61
00:04:05,843 --> 00:04:08,603
¡Hola! Gracias por venir. Siéntese.
62
00:04:08,683 --> 00:04:12,923
- Perdón, debía llevar a los niños.
- No me interesa.
63
00:04:13,003 --> 00:04:16,363
En los negocios, ¡los niños no importan!
64
00:04:16,443 --> 00:04:21,163
Debemos llegar a un acuerdo
con Emblem para fin de año.
65
00:04:21,243 --> 00:04:25,723
Queremos que nuestra propuesta
supere a todas las demás.
66
00:04:26,843 --> 00:04:30,043
Cunningham. Tiene cierto encanto.
67
00:04:30,123 --> 00:04:32,923
Así que usted hará la presentación.
68
00:04:33,003 --> 00:04:38,643
Perdón. ¿Cuándo sería?
Estoy ocupado con la Navidad y los niños…
69
00:04:38,723 --> 00:04:42,163
- El 24 de diciembre.
- Pero ¡es Nochebuena!
70
00:04:42,243 --> 00:04:47,483
Establezca prioridades. Su trabajo
o Santa bajando por la chimenea.
71
00:04:48,203 --> 00:04:50,083
Bien. La clase terminó.
72
00:04:54,763 --> 00:04:55,683
Cunningham.
73
00:04:56,483 --> 00:04:59,443
Esta cuenta es más que importante.
74
00:04:59,523 --> 00:05:01,283
Hay trabajos en juego.
75
00:05:01,963 --> 00:05:02,803
El suyo.
76
00:05:02,883 --> 00:05:05,923
No la decepcionaré. Puedo hacerlo.
77
00:05:07,643 --> 00:05:09,043
¿Es un hámster?
78
00:05:10,563 --> 00:05:14,803
Sí. Es la lonchera de Buster.
Siempre olvida la comida.
79
00:05:15,323 --> 00:05:17,963
Usted sabe cómo son los niños.
80
00:05:18,043 --> 00:05:22,403
No, porque, en los negocios,
los niños no importan.
81
00:05:26,163 --> 00:05:27,043
Bien.
82
00:05:27,643 --> 00:05:31,203
Podemos hacer la presentación.
Podemos hacerlo.
83
00:05:31,763 --> 00:05:32,603
Bien.
84
00:05:34,923 --> 00:05:35,763
Vamos.
85
00:05:37,163 --> 00:05:38,963
Estarás a salvo aquí.
86
00:05:40,563 --> 00:05:43,243
Oye, Matty. ¿Qué es eso?
87
00:05:43,323 --> 00:05:46,483
- Una carta de un abogado.
- ¿Qué hiciste?
88
00:05:47,083 --> 00:05:50,523
- Me dejaron una herencia.
- ¿Quién?
89
00:05:50,603 --> 00:05:53,003
- Qué raro. Mi papá.
- ¿Tu papá?
90
00:05:53,083 --> 00:05:56,123
Estoy bien. No tenía relación con él.
91
00:05:56,203 --> 00:06:01,643
"Estimado: Su padre me pidió
que le diera esto con las llaves de…".
92
00:06:01,723 --> 00:06:04,403
- "Visite el sitio web".
- ¡Vamos!
93
00:06:05,123 --> 00:06:06,003
"Muérdago".
94
00:06:13,043 --> 00:06:14,963
¿Eso es tuyo? ¿En serio?
95
00:06:15,803 --> 00:06:16,923
No lo sé.
96
00:06:17,003 --> 00:06:19,643
Eso debe valer una fortuna, ¿no?
97
00:06:20,243 --> 00:06:23,083
No puedo con esto. Tenemos trabajo.
98
00:06:23,163 --> 00:06:24,243
Oye, espera.
99
00:06:24,323 --> 00:06:27,123
Es lo que necesitas para prepararte.
100
00:06:27,203 --> 00:06:32,083
Paz y tranquilidad.
Solo tú y las colinas, sin distracciones.
101
00:06:32,163 --> 00:06:38,683
Adiós, Cruella de Vil Fletcher.
Solo tú, el hámster y amables campesinos.
102
00:06:38,763 --> 00:06:41,563
Y saldrás ganando. Todos ganan.
103
00:06:42,083 --> 00:06:44,803
Todos, hermano. ¿Lo entiendes?
104
00:06:46,483 --> 00:06:47,803
Sí, lo entiendes.
105
00:07:02,923 --> 00:07:05,323
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
106
00:07:05,403 --> 00:07:08,643
- ¿Te lavaste los dientes?
- Sí. ¿Qué es?
107
00:07:08,723 --> 00:07:10,283
Una granja, tonta.
108
00:07:10,363 --> 00:07:12,963
- ¿Dónde está?
- En Cobbledon.
109
00:07:13,043 --> 00:07:14,603
¿Podemos ir, papá?
110
00:07:14,683 --> 00:07:17,283
- ¿Hay animales?
- Como Fleece.
111
00:07:17,363 --> 00:07:21,003
- ¿Podemos ir? ¡Por favor!
- Para Navidad.
112
00:07:21,083 --> 00:07:25,203
¿Cómo sabrá Santa Claus
dónde dejar sus regalos?
113
00:07:25,283 --> 00:07:26,723
Mamá diría que sí.
114
00:07:29,043 --> 00:07:31,163
Pero mamá ya no está aquí.
115
00:07:31,243 --> 00:07:33,363
Dijiste que mami está aquí.
116
00:07:33,443 --> 00:07:36,763
- En nuestros corazones.
- Siempre lo dices.
117
00:07:36,843 --> 00:07:41,203
Y es cierto,
pero ya no puede tomar decisiones.
118
00:07:41,283 --> 00:07:43,003
Papá se ocupa de eso.
119
00:07:46,323 --> 00:07:49,923
Esperen, no… Un minuto.
Se está comunicando.
120
00:07:50,003 --> 00:07:54,843
Dice que ella es la que manda
y que debemos ir a la granja.
121
00:07:54,923 --> 00:07:58,643
- ¡Sí!
- Pero debo hablar con la escuela.
122
00:08:00,203 --> 00:08:05,483
¿Una escuela rural? ¿Cómo sabemos
si brindan una buena educación?
123
00:08:05,563 --> 00:08:07,323
¡No puede ser peor!
124
00:08:07,403 --> 00:08:11,043
Sus hijos tienen
un comportamiento disfuncional.
125
00:08:11,123 --> 00:08:13,923
Rosie no es la misma de antes.
126
00:08:14,003 --> 00:08:18,443
Está muy callada.
Es como si estuviera dormida en clase.
127
00:08:18,523 --> 00:08:23,643
Charlie patea a sus compañeros
y escribe cosas bastante groseras.
128
00:08:23,723 --> 00:08:27,323
Entiendo que es una situación difícil,
129
00:08:27,403 --> 00:08:30,403
pero se están atrasando con sus tareas.
130
00:08:30,483 --> 00:08:32,843
No sea tan dura consigo misma.
131
00:08:32,923 --> 00:08:38,363
Sé que, si trabaja mucho,
los niños se destacarán el año que viene.
132
00:08:38,443 --> 00:08:40,763
Gracias y feliz Navidad.
133
00:08:42,923 --> 00:08:44,603
Bien. Está bien.
134
00:08:46,563 --> 00:08:51,443
¿Estás muy seguro?
¿Y si llegan, y la granja no existe?
135
00:08:51,523 --> 00:08:52,803
Regresaré.
136
00:08:52,883 --> 00:08:55,163
No te ilusiones, ¿sí?
137
00:08:55,243 --> 00:08:59,123
Tu papá estaba lleno de sorpresas.
No todas buenas.
138
00:09:00,123 --> 00:09:02,643
- Cuídate. Llámame.
- Te llamaré.
139
00:09:02,723 --> 00:09:05,363
- Adiós.
- ¡Adiós! ¡Diviértanse!
140
00:09:05,443 --> 00:09:06,443
¡Adiós, abue!
141
00:09:14,323 --> 00:09:16,043
¡Es genial!
142
00:09:17,203 --> 00:09:21,083
- Papá, ¡ovejas bee!
- No, se dice "oveja", Buster.
143
00:09:21,163 --> 00:09:23,083
Mira, papá, ¡vacas muu!
144
00:09:23,163 --> 00:09:24,803
Solo decimos "vacas".
145
00:09:26,723 --> 00:09:30,403
Papá, ¡te pasaste!
¡Decía "Granja del Muérdago"!
146
00:09:30,483 --> 00:09:32,723
- ¿Qué? ¿Dónde?
- Allá atrás.
147
00:09:32,803 --> 00:09:35,723
¿Por qué no me dijiste? Podría haber…
148
00:09:39,643 --> 00:09:41,963
¿Qué hace con un caballo aquí?
149
00:09:42,043 --> 00:09:46,243
Es el campo.
Los vehículos dejan pasar a los animales.
150
00:09:46,323 --> 00:09:48,043
¿No leyó los letreros?
151
00:09:48,123 --> 00:09:50,723
Bueno. ¿El caballo está bien?
152
00:09:50,803 --> 00:09:53,123
Sí. No gracias a usted.
153
00:09:55,443 --> 00:09:58,163
¡Los campesinos no son muy amables!
154
00:10:01,123 --> 00:10:03,163
Creo que es aquí.
155
00:10:03,243 --> 00:10:04,123
Muy bien.
156
00:10:04,203 --> 00:10:06,643
Dice: "Granja del Muérdago".
157
00:10:06,723 --> 00:10:08,283
Llegamos.
158
00:10:08,363 --> 00:10:11,043
GRANJA DEL MUÉRDAGO
159
00:10:14,163 --> 00:10:16,083
¡Vaya! ¡Miren eso!
160
00:10:17,163 --> 00:10:18,523
¡Es tan linda!
161
00:10:25,403 --> 00:10:27,723
- ¿Es nuestra?
- Eso creo.
162
00:10:27,803 --> 00:10:29,803
¡Papá! ¡Más ovejas bee!
163
00:10:29,883 --> 00:10:31,763
Solo di "ovejas".
164
00:10:31,843 --> 00:10:33,243
¡Popó de oveja!
165
00:10:39,163 --> 00:10:41,363
GRANJA DEL MUÉRDAGO
166
00:10:44,043 --> 00:10:45,323
Empezamos bien.
167
00:10:49,723 --> 00:10:50,563
Vamos.
168
00:10:56,683 --> 00:10:59,043
Bien. ¿Qué es ese olor?
169
00:10:59,123 --> 00:11:01,523
- Eres tú, Buster.
- ¡No soy yo!
170
00:11:02,243 --> 00:11:05,243
- Cuántos huevos.
- Yo sé por qué, papi.
171
00:11:05,323 --> 00:11:09,123
- ¿Podemos quedárnosla?
- No. Bien, ven aquí.
172
00:11:09,203 --> 00:11:13,203
No entres en pánico.
Está todo bien. ¡Dios mío! ¡No!
173
00:11:13,283 --> 00:11:16,003
No, ¡ten cuidado! No la levantes.
174
00:11:16,083 --> 00:11:19,883
No… La levantaste.
Cuidado. Llévala afuera.
175
00:11:19,963 --> 00:11:24,283
- Cuidado. No dejes que… Muy bien.
- ¿Qué es eso, papá?
176
00:11:24,363 --> 00:11:25,883
Unas galletas.
177
00:11:26,563 --> 00:11:29,083
"Barry, el panadero". ¿Quién es?
178
00:11:29,163 --> 00:11:30,643
- No sé.
- No sé.
179
00:11:31,723 --> 00:11:34,163
- ¡Quiero este cuarto!
- ¡Sí!
180
00:11:35,083 --> 00:11:36,083
¡Vamos!
181
00:11:39,003 --> 00:11:41,803
- ¡Es genial!
- Quiero esta cama.
182
00:11:41,883 --> 00:11:43,443
¿Adónde se fueron?
183
00:11:43,523 --> 00:11:47,443
Niños, después vemos.
Primero busquemos una tetera.
184
00:11:53,403 --> 00:11:55,203
¡No puede ser!
185
00:11:58,083 --> 00:11:59,323
¡Hola!
186
00:11:59,843 --> 00:12:04,443
Hola, señora cabra.
Niños, cuidado. Pasen por ahí.
187
00:12:04,523 --> 00:12:06,283
Hola. ¿Qué…? Claro.
188
00:12:06,363 --> 00:12:09,203
Bien, sal de aquí. Eso es. Vamos.
189
00:12:10,203 --> 00:12:11,483
¡Sal de aquí!
190
00:12:11,563 --> 00:12:13,323
La cabra se fue.
191
00:12:13,403 --> 00:12:17,043
Rosie, ¿cuidarías a todos un momento?
192
00:12:21,323 --> 00:12:22,963
Agua.
193
00:12:26,323 --> 00:12:27,163
¡Espera!
194
00:12:27,683 --> 00:12:29,123
Espe… ¿Hola?
195
00:12:29,203 --> 00:12:32,323
¡Hola! ¿Qué tal, granjero?
196
00:12:32,403 --> 00:12:34,483
¿Qué tal? No muy bien, Mo.
197
00:12:34,563 --> 00:12:37,723
Estoy en un arroyo, juntando agua.
198
00:12:37,803 --> 00:12:39,603
Sí. Terrible, claro.
199
00:12:39,683 --> 00:12:41,803
Matty, tengo novedades.
200
00:12:41,883 --> 00:12:46,003
Banda House
también quiere la cuenta de Emblem.
201
00:12:46,083 --> 00:12:49,363
¿Banda House? ¡Pero siempre ganan!
202
00:12:49,443 --> 00:12:52,483
Por eso necesitamos que te luzcas.
203
00:12:52,563 --> 00:12:56,243
Nadie quiere perder el trabajo
antes de Navidad.
204
00:12:56,323 --> 00:12:58,643
- Confiamos en ti.
- ¿Qué, Mo?
205
00:12:58,723 --> 00:12:59,563
Sí. ¿Hola?
206
00:12:59,643 --> 00:13:01,123
No… No te escucho.
207
00:13:01,963 --> 00:13:06,843
Está trabajando muchísimo.
¡No estoy para nada preocupado!
208
00:13:11,123 --> 00:13:13,763
Bien, niños, llevemos esto arriba.
209
00:13:13,843 --> 00:13:19,523
Cuidado. No queremos incendiar la granja.
Quizá mañana, si la aseguramos.
210
00:13:23,803 --> 00:13:26,683
¿De verdad pasaremos la Navidad aquí?
211
00:13:27,283 --> 00:13:31,003
- Me gustan las vacas muu.
- Sí, a mí también.
212
00:13:31,643 --> 00:13:33,003
Aunque se dice…
213
00:13:34,963 --> 00:13:35,803
"vacas".
214
00:13:43,163 --> 00:13:44,523
¿Buscas a mamá?
215
00:13:45,283 --> 00:13:50,003
- ¿Crees que le gusta este lugar, papá?
- Bueno, depende.
216
00:13:50,083 --> 00:13:51,843
¿Cuál crees que es?
217
00:13:51,923 --> 00:13:54,963
Esa que titila mucho. ¿La ves?
218
00:13:55,043 --> 00:13:56,043
Sí.
219
00:13:56,643 --> 00:13:58,363
Esa brilla mucho.
220
00:13:58,963 --> 00:14:01,163
Vaya. Esa es muy brillante.
221
00:14:01,243 --> 00:14:02,963
Debe ser mamá.
222
00:14:03,043 --> 00:14:06,363
- Qué hermoso.
- Miren, una estrella fugaz.
223
00:14:07,043 --> 00:14:08,683
Todos pidan un deseo.
224
00:14:10,603 --> 00:14:11,803
Y a la cama.
225
00:14:20,243 --> 00:14:21,763
GRANJA DEL MUÉRDAGO
226
00:14:27,403 --> 00:14:31,843
- ¿De quién son esas botas?
- Creo que eran de mi papá.
227
00:14:31,923 --> 00:14:35,883
- ¿Por qué no sabes mucho de él?
- Estaba ocupado.
228
00:14:35,963 --> 00:14:39,723
No lo veía mucho de niño,
y perdimos el contacto.
229
00:14:40,403 --> 00:14:42,283
Yo no quiero perderte.
230
00:14:42,363 --> 00:14:45,523
Eso nunca sucederá, ¿sí? Nunca.
231
00:14:45,603 --> 00:14:49,603
- ¡Sorpresa!
- ¡Dios mío! ¡Rompieron la cama!
232
00:15:00,483 --> 00:15:03,283
- Pasen. Cuidado.
- ¡La cabra volvió!
233
00:15:04,043 --> 00:15:05,283
- ¡Sí!
- Buster.
234
00:15:05,363 --> 00:15:08,243
¿Qué dijimos de las paletas? Buster.
235
00:15:08,323 --> 00:15:10,683
¡Oye! ¡Me quitó la paleta!
236
00:15:12,283 --> 00:15:13,123
¡Buster!
237
00:15:13,203 --> 00:15:14,643
¡No fui yo!
238
00:15:14,723 --> 00:15:16,883
No fue él. Son los huevos.
239
00:15:16,963 --> 00:15:20,323
- Quizá la gallina puso más.
- ¡Vamos a ver!
240
00:15:21,563 --> 00:15:25,123
- ¡No hay wifi!
- Papi, ¿por qué gritas?
241
00:15:25,203 --> 00:15:26,563
¡No hay wifi!
242
00:15:28,403 --> 00:15:32,323
- ¿Hay huevos?
- Buscamos debajo de cada una. Nada.
243
00:15:32,403 --> 00:15:36,163
- Pensé que habría más animales.
- Sí, un Fleece.
244
00:15:37,563 --> 00:15:39,203
¿Qué fue eso? ¡Vamos!
245
00:15:39,283 --> 00:15:40,923
¡Vamos a ver!
246
00:15:45,723 --> 00:15:47,323
¡Un pequeño poni!
247
00:15:47,403 --> 00:15:48,883
Un burro de verdad.
248
00:15:48,963 --> 00:15:50,243
Y una vaca bebé.
249
00:15:50,323 --> 00:15:51,723
Y un Fleece bebé.
250
00:15:55,003 --> 00:15:56,563
Rápido, vamos.
251
00:15:56,643 --> 00:15:57,483
¡Corran!
252
00:16:06,083 --> 00:16:07,203
Es un ogro.
253
00:16:08,363 --> 00:16:12,003
¿Quién dijo eso?
No se escondan. ¿Cómo entraron?
254
00:16:12,083 --> 00:16:13,163
Por la puerta.
255
00:16:14,083 --> 00:16:15,403
Qué inteligentes.
256
00:16:21,523 --> 00:16:22,763
¿Quiénes son?
257
00:16:23,283 --> 00:16:26,683
- ¿Tienen nombre?
- Todos tienen nombre, ¿no?
258
00:16:27,523 --> 00:16:29,363
No. ¿Ven ese burro?
259
00:16:29,443 --> 00:16:32,923
Es el burro número uno
y ese es el número dos.
260
00:16:33,003 --> 00:16:36,603
- ¿Por qué no les pones nombre?
- Me olvidé.
261
00:16:36,683 --> 00:16:38,003
¿Cómo se llaman?
262
00:16:38,083 --> 00:16:39,003
Soy Violet.
263
00:16:39,083 --> 00:16:41,723
- Soy Rosie, la mayor.
- Buster.
264
00:16:41,803 --> 00:16:43,963
Lily, la melliza de Charlie.
265
00:16:44,043 --> 00:16:47,683
- No se parecen.
- Somos mellizos, no gemelos.
266
00:16:47,763 --> 00:16:53,603
- Bien, ¿qué hacen en mi granja?
- Papá la ganó en lo de Willy Wonka.
267
00:16:53,683 --> 00:16:56,563
- ¿Qué?
- Papá la heredó de su padre.
268
00:16:56,643 --> 00:17:01,403
¿Son los nuevos dueños?
¡Dios mío! ¿Por qué no lo dijeron?
269
00:17:01,483 --> 00:17:03,283
¡Hola! Soy Beano.
270
00:17:03,363 --> 00:17:07,403
Peón, adiestrador
y levantador profesional de popó.
271
00:17:07,483 --> 00:17:09,963
Hashtag Beano a su servicio.
272
00:17:10,043 --> 00:17:12,483
Encantado de conocerlos.
273
00:17:14,083 --> 00:17:16,443
- ¿Buscaban animales?
- ¡Sí!
274
00:17:16,523 --> 00:17:17,563
¡Claro!
275
00:17:17,643 --> 00:17:19,683
Entonces pasen por aquí.
276
00:17:21,923 --> 00:17:26,923
El cerdo Arnie se llama así
por su actor favorito,
277
00:17:27,003 --> 00:17:31,443
Arnold Schwarzenegger:
"Volveré… como tocino".
278
00:17:32,843 --> 00:17:34,083
¿No? Bueno.
279
00:17:34,163 --> 00:17:37,763
Y esta hermosura es Potter.
280
00:17:37,843 --> 00:17:39,163
Muy mágico.
281
00:17:39,243 --> 00:17:40,803
Estudió en Hogwarts.
282
00:17:41,843 --> 00:17:44,723
Y conozcan a estas leyendas. Itsy.
283
00:17:46,283 --> 00:17:48,643
Bitsy. Sí.
284
00:17:48,723 --> 00:17:51,083
Teenie.
285
00:17:51,163 --> 00:17:53,523
Y esta es Weenie,
286
00:17:53,603 --> 00:17:58,683
pero tengan cuidado con Weenie,
porque siempre se hace pipí.
287
00:17:58,763 --> 00:18:00,963
¿Bien? ¿No, pequeña? Sí.
288
00:18:04,683 --> 00:18:05,803
¿Lo ven?
289
00:18:07,763 --> 00:18:10,003
- ¿Vamos con Jingle?
- Sí.
290
00:18:10,083 --> 00:18:12,003
¡Sorpresa! ¡Es Jingle!
291
00:18:13,163 --> 00:18:15,203
¿Por qué tiene cascabeles?
292
00:18:15,283 --> 00:18:18,123
Para que no se pierda. Es un bebé.
293
00:18:18,203 --> 00:18:20,483
¡Hola, Jingle!
294
00:18:20,563 --> 00:18:24,683
- ¡Hola, Jingle!
- ¡Increíble! Hola, mucho gusto.
295
00:18:24,763 --> 00:18:29,123
Hola, señorita. Hola, señor.
Hola a ti y a ti también.
296
00:18:29,203 --> 00:18:31,123
Cuiden a Jingle, ¿sí?
297
00:18:32,163 --> 00:18:36,963
Estas dos señoritas, Mary y Bright,
hablan muy bien en francés.
298
00:18:37,043 --> 00:18:39,323
- Imposible.
- Excusez-moi!
299
00:18:39,403 --> 00:18:41,963
¿Mary? Oui. ¿Bright?
300
00:18:42,603 --> 00:18:44,203
Oui! Au revoir.
301
00:18:44,283 --> 00:18:45,163
Au revoir.
302
00:18:46,083 --> 00:18:48,483
- ¿Vieron a Rodolfo?
- ¿El reno?
303
00:18:48,563 --> 00:18:51,603
No, Rodolfo, el gran….
304
00:18:53,523 --> 00:18:54,403
danés.
305
00:18:56,683 --> 00:19:01,283
¿Ven esas ovejas?
Son de la granja. Rodolfo va a arrearlas.
306
00:19:01,363 --> 00:19:02,763
¿Es un ovejero?
307
00:19:02,843 --> 00:19:06,123
No, pero hace lo que puede.
¿Lo intentamos?
308
00:19:06,203 --> 00:19:07,283
- Sí.
- Bien.
309
00:19:07,883 --> 00:19:10,443
Vamos, Rodolfo. ¡Arréalas, amigo!
310
00:19:10,523 --> 00:19:11,963
¡Vamos, Rodolfo!
311
00:19:12,043 --> 00:19:16,003
De todos los renos,
sabes que eres la mente maestra…
312
00:19:16,083 --> 00:19:17,283
Buen chico.
313
00:19:17,923 --> 00:19:19,083
Corre, Rodolfo…
314
00:19:19,163 --> 00:19:20,003
Vamos.
315
00:19:20,083 --> 00:19:21,963
Randolfo ya está cerca.
316
00:19:22,043 --> 00:19:23,283
¡Corre!
317
00:19:24,603 --> 00:19:25,443
Corre…
318
00:19:25,523 --> 00:19:29,843
- Hola. ¿Dónde estaban?
- Beano nos mostró los animales.
319
00:19:29,923 --> 00:19:31,363
Suena genial.
320
00:19:31,443 --> 00:19:33,563
¿Podemos seguir explorando?
321
00:19:33,643 --> 00:19:36,963
- Claro. Un segundo.
- Beano nos cuidará.
322
00:19:37,043 --> 00:19:39,003
Sí. Iré en cinco minutos.
323
00:19:42,843 --> 00:19:44,003
Esperen, ¿qué?
324
00:19:44,083 --> 00:19:45,603
¿Quién es Beano?
325
00:19:46,203 --> 00:19:48,403
No, esto no servirá.
326
00:19:50,403 --> 00:19:51,723
¡Ya voy, niños!
327
00:19:56,283 --> 00:19:59,483
Bien. ¡Atrás! ¡No se acerquen, niños!
328
00:19:59,563 --> 00:20:00,643
¿Quién eres?
329
00:20:00,723 --> 00:20:04,563
- No dispare.
- No hizo nada malo. Vive aquí.
330
00:20:04,643 --> 00:20:07,763
- ¿Cómo?
- Vive aquí. Es el peón.
331
00:20:07,843 --> 00:20:09,243
Y adiestador.
332
00:20:09,323 --> 00:20:12,563
- Adiestrador.
- ¿Qué haces con eso, papá?
333
00:20:12,643 --> 00:20:18,603
- No sabía que Hagrid vivía en el establo.
- Beano. Trabajé aquí toda mi vida.
334
00:20:18,683 --> 00:20:21,643
Les hablé a sus hijos sobre la granja.
335
00:20:21,723 --> 00:20:25,363
Papá, ven a ver al burro número uno.
¡Es lindo!
336
00:20:26,643 --> 00:20:28,283
Bien. Lo siento. No…
337
00:20:28,363 --> 00:20:32,043
Discúlpame por… esto.
No creo que funcione.
338
00:20:36,003 --> 00:20:37,603
Papá, ¡lo asustaste!
339
00:20:37,683 --> 00:20:39,163
Fue sin querer.
340
00:20:39,763 --> 00:20:45,843
Y asustó a los animales. ¡Mire a Mary!
¡Se hizo popó del miedo! Pídale perdón.
341
00:20:46,883 --> 00:20:48,603
- Perdón.
- En francés.
342
00:20:48,683 --> 00:20:50,403
- ¿En qué?
- Francés.
343
00:20:52,923 --> 00:20:56,723
Pardon, Mary. Il très… nincompoop.
344
00:20:57,683 --> 00:20:59,763
- ¿Trabajas aquí?
- Oui.
345
00:20:59,843 --> 00:21:01,883
¿Sabes algo de plomería?
346
00:21:21,803 --> 00:21:23,003
Hace magia.
347
00:21:23,083 --> 00:21:27,683
Esto es temporal, ¿sí?
Tendré que revisar bien las tuberías.
348
00:21:28,643 --> 00:21:31,123
Al menos tendré mi oficina.
349
00:21:31,203 --> 00:21:32,483
- ¿Oficina?
- Sí.
350
00:21:32,563 --> 00:21:36,763
- Vine a trabajar tranquilo.
- ¿Y la granja?
351
00:21:36,843 --> 00:21:41,083
- ¿No te ocupas tú de eso?
- Pero no soy el granjero.
352
00:21:41,163 --> 00:21:45,283
- Su padre adoraba trabajar aquí.
- ¿De verdad?
353
00:21:45,363 --> 00:21:46,843
Era un héroe local.
354
00:21:46,923 --> 00:21:49,523
Salvó este lugar de gente mala.
355
00:21:49,603 --> 00:21:51,483
Iban a derribar todo.
356
00:21:51,563 --> 00:21:55,043
¿Esa gente mala ofreció dinero o algo?
357
00:21:55,123 --> 00:21:57,963
¿Qué? Mucho dinero en efectivo.
358
00:21:58,043 --> 00:22:01,523
Pero amaba demasiado la granja
para venderla.
359
00:22:01,603 --> 00:22:03,923
- Parece genial.
- Era genial.
360
00:22:04,003 --> 00:22:10,443
Esto está en ruinas. Nada funciona.
Ni las gallinas. Los huevos apestan.
361
00:22:10,523 --> 00:22:12,403
Porque no había nadie.
362
00:22:12,483 --> 00:22:17,963
Lo estábamos esperando,
y ahora puede ayudar a salvar la granja.
363
00:22:18,043 --> 00:22:20,723
- ¡Suéltame!
- ¿Podemos salvarla?
364
00:22:20,803 --> 00:22:22,843
Sí, papá, ¿podemos?
365
00:22:22,923 --> 00:22:27,683
No, esto es algo temporal,
y voy a seguir trabajando.
366
00:22:29,923 --> 00:22:35,523
Debemos convencerlo de que la granja
es más importante que su trabajo.
367
00:22:35,603 --> 00:22:36,643
- ¡Sí!
- ¡Sí!
368
00:22:36,723 --> 00:22:38,803
Bien. Por aquí.
369
00:22:44,563 --> 00:22:47,883
Mami hubiera querido
que salvaras la granja.
370
00:22:47,963 --> 00:22:50,603
Ya viste cómo brillaba anoche.
371
00:22:52,603 --> 00:22:57,723
Mañana tendrán una hora
para mostrarme cómo funciona la granja.
372
00:22:57,803 --> 00:22:58,923
¡Sí!
373
00:23:01,243 --> 00:23:02,483
Muy bien, Sr. C.
374
00:23:04,883 --> 00:23:06,003
¡Hola!
375
00:23:06,083 --> 00:23:09,443
¡Quiquiriquí! Son las 5:00 a. m.
376
00:23:10,843 --> 00:23:12,163
Vamos, dormilón.
377
00:23:12,243 --> 00:23:14,603
- ¡Aún es de noche!
- ¿Perdón?
378
00:23:14,683 --> 00:23:19,283
Las vacas no pueden esperar.
Debe ordeñarlas y recoger popó.
379
00:23:19,363 --> 00:23:20,243
Vamos.
380
00:23:24,443 --> 00:23:29,363
- ¿Por qué debo hacer esto? Es horrible.
- Su popó es oro.
381
00:23:29,443 --> 00:23:34,403
Fertiliza el pasto, lo hace crecer.
Amamos la caca. La adoramos.
382
00:23:35,283 --> 00:23:38,323
Machaca mucha madera con mi hacha.
383
00:23:38,403 --> 00:23:41,203
Oiga, me recuerda a alguien.
384
00:23:41,283 --> 00:23:45,163
¿Vio la película El resplandor?
¡Aquí está Beano!
385
00:23:45,883 --> 00:23:47,283
A cortar madera.
386
00:23:48,123 --> 00:23:51,683
Con ganas, granjero Cunningham.
Levántela bien.
387
00:23:51,763 --> 00:23:53,043
¿Sí? Intenta…
388
00:23:55,363 --> 00:23:56,923
¡Vaya!
389
00:23:57,003 --> 00:23:59,763
- Imaginen que soy un cerdo.
- Sí.
390
00:23:59,843 --> 00:24:01,923
Se come la basura del piso.
391
00:24:02,563 --> 00:24:03,923
¡Paleta!
392
00:24:10,763 --> 00:24:13,803
Es peligroso. Tiren la basura al cesto.
393
00:24:13,883 --> 00:24:19,323
Y nunca olviden cerrar
la tranquera que da a ese campo abierto,
394
00:24:19,403 --> 00:24:22,363
porque los animales escaparán.
395
00:24:22,443 --> 00:24:26,923
Si escapan, se lastimarán,
y ustedes saldrán lastimados.
396
00:24:27,003 --> 00:24:28,203
¿Vemos las vacas?
397
00:24:28,283 --> 00:24:31,043
- ¡Sí!
- ¡Sí, por supuesto! Vamos.
398
00:24:31,883 --> 00:24:35,963
Son Matilda, Patty, Harry,
Hermione y Tronchatoro.
399
00:24:36,043 --> 00:24:37,443
¿Tronchatoro?
400
00:24:37,523 --> 00:24:40,403
Sí. Nanny McPhee y Susan Boyle.
401
00:24:41,123 --> 00:24:43,003
¿Cuántas ovejas tienes?
402
00:24:43,083 --> 00:24:46,283
Me quedo dormido cuando las cuento.
403
00:24:49,803 --> 00:24:52,603
- ¿Te pagan por esto?
- ¿Por esto?
404
00:24:52,683 --> 00:24:54,323
Vivo en el establo,
405
00:24:54,403 --> 00:24:58,923
como todo lo que cultivamos
y me dan dinero para dulces.
406
00:24:59,003 --> 00:25:01,683
También hay gastos veterinarios.
407
00:25:01,763 --> 00:25:03,043
- ¿Sí?
- Sí.
408
00:25:03,123 --> 00:25:05,483
- Para los animales.
- Lo sé.
409
00:25:05,563 --> 00:25:11,083
¿Por qué? Es una pérdida de dinero.
Como los dentistas, son ladrones.
410
00:25:11,163 --> 00:25:14,163
- ¿Confías en él?
- De hecho, soy mujer.
411
00:25:14,243 --> 00:25:16,443
Y no le robo a nadie.
412
00:25:16,523 --> 00:25:19,563
- La del caballo.
- El que maneja mal.
413
00:25:19,643 --> 00:25:22,603
- Tranquila, ya me voy.
- Qué pena.
414
00:25:22,683 --> 00:25:25,803
Hice esto, pero ya que no se quedará…
415
00:25:25,883 --> 00:25:29,763
¡Démelas!
Amo las galletas de la señorita Ashley.
416
00:25:29,843 --> 00:25:31,883
- ¿Con chocolate?
- Triple.
417
00:25:31,963 --> 00:25:35,443
Triple chocolate.
¡Arnie! Mira lo que tengo.
418
00:25:38,563 --> 00:25:41,803
Supongo que ya conoce
a todos los animales.
419
00:25:41,883 --> 00:25:44,123
Sí. O sea, no son lo mío.
420
00:25:44,203 --> 00:25:48,363
Qué lástima.
Esta granja tiene ganado maravilloso.
421
00:25:48,443 --> 00:25:50,003
Y se sumará uno más.
422
00:25:50,843 --> 00:25:52,923
- Holly va a parir.
- ¿Qué?
423
00:25:53,003 --> 00:25:54,243
Está preñada.
424
00:25:54,323 --> 00:25:55,283
¡Es broma!
425
00:25:56,963 --> 00:26:00,803
Está como una cabra.
¿Entiende? Cabra. No importa.
426
00:26:00,883 --> 00:26:05,603
Las cabras suelen tener mellizos
y, a veces, trillizos.
427
00:26:05,683 --> 00:26:06,683
¿Trillizos?
428
00:26:08,483 --> 00:26:11,763
Hola, Weenie. ¿Cómo está hoy?
429
00:26:11,843 --> 00:26:15,403
Hola, Ashley. Gracias por las galletas.
430
00:26:15,483 --> 00:26:18,243
- ¡De nada! ¡Es un regalo!
- Te amo.
431
00:26:18,323 --> 00:26:20,283
¡Bueno! Eso es raro.
432
00:26:20,363 --> 00:26:24,763
Escuche, fue un placer.
Ojalá no deba volver a verla.
433
00:26:24,843 --> 00:26:27,243
Significa que todos están bien.
434
00:26:27,323 --> 00:26:29,443
Vengo todas las semanas.
435
00:26:29,963 --> 00:26:34,523
Y si la cabra Holly rompe bolsa,
llámeme al consultorio.
436
00:26:34,603 --> 00:26:36,163
No habrá problema.
437
00:26:37,403 --> 00:26:38,283
Claro.
438
00:26:44,003 --> 00:26:46,443
Creo que hay algo ahí, Weenie.
439
00:26:51,443 --> 00:26:53,323
- ¿Quién era?
- La veterinaria.
440
00:26:53,403 --> 00:26:54,483
Es muy bonita.
441
00:26:54,563 --> 00:26:59,003
Es muy cara, Rosie,
y parece que tendremos tres bebés.
442
00:26:59,083 --> 00:27:03,763
- Pero se acaban de conocer.
- Nosotros no, la cabra.
443
00:27:03,843 --> 00:27:06,883
Le di demasiadas galletas a Weenie.
444
00:27:06,963 --> 00:27:09,963
Hay popó por todos lados. Debo limpiar.
445
00:27:10,043 --> 00:27:10,883
No puedo…
446
00:27:11,763 --> 00:27:14,083
¡Beano!
447
00:27:14,163 --> 00:27:16,163
Menos mal que volviste.
448
00:27:16,243 --> 00:27:22,203
Tenemos un gato, tres pájaros,
un hurón, un conejo y al cerdo Oscar.
449
00:27:22,283 --> 00:27:25,083
Comió algo que no debía otra vez.
450
00:27:25,163 --> 00:27:27,843
¿Cómo te fue en la granja?
451
00:27:27,923 --> 00:27:29,683
Conocí al nuevo dueño.
452
00:27:30,763 --> 00:27:32,563
- ¿Cómo es?
- Un poco…
453
00:27:35,323 --> 00:27:37,163
Exactamente.
454
00:27:39,603 --> 00:27:41,603
¿Qué hizo Oscar esta vez?
455
00:27:41,683 --> 00:27:44,283
Comió los calzoncillos de papá.
456
00:27:47,003 --> 00:27:49,963
- ¡Sr. Cunningham!
- ¡Dios! ¡Qué susto!
457
00:27:50,043 --> 00:27:55,763
Perdón. Hicimos una lista de tareas
y quedó a cargo de la Navidad.
458
00:27:55,843 --> 00:27:58,803
¡Preparará el establo para la fiesta!
459
00:27:58,883 --> 00:28:01,643
- ¿Qué?
- Se hace todos los años.
460
00:28:01,723 --> 00:28:05,803
Lo llenamos de nieve.
Hay vino y baile, vaquero.
461
00:28:05,883 --> 00:28:10,763
Este año, no. Debo trabajar
en Nochebuena y necesito silencio.
462
00:28:10,843 --> 00:28:12,763
No, no es posible.
463
00:28:12,843 --> 00:28:18,283
Tiene que llevar la Navidad al establo.
Su padre estaría decepcionado.
464
00:28:18,363 --> 00:28:21,923
Escucha,
pueden hacer la fiesta si quieren,
465
00:28:22,003 --> 00:28:23,883
pero no en mi granja.
466
00:28:24,403 --> 00:28:28,483
- Su papá se enojó.
- Creo que no le gusta la Navidad.
467
00:28:28,563 --> 00:28:34,003
- Me hizo dejar el árbol en casa.
- Necesitamos ayuda, chicos.
468
00:28:34,643 --> 00:28:37,963
Su papá debe conocer
a la gente del pueblo.
469
00:28:38,043 --> 00:28:39,243
¡Sí!
470
00:28:41,243 --> 00:28:43,603
Esto, chicos, es Cobbledon.
471
00:28:43,683 --> 00:28:47,403
El correo.
Las cartas para Santa van allí, ¿sí?
472
00:28:47,483 --> 00:28:50,203
Y los llevaré a Cobbledon Arms.
473
00:28:50,283 --> 00:28:53,163
COMIDA CASERA
CERVEZAS ARTESANALES
474
00:29:04,923 --> 00:29:07,123
Vamos, no somos bienvenidos.
475
00:29:15,523 --> 00:29:17,963
- ¿Qué pasa?
- ¡Es para usted!
476
00:29:18,043 --> 00:29:21,003
Beano nos dijo que salvará la granja.
477
00:29:21,083 --> 00:29:22,843
¡Es nuestro héroe!
478
00:29:22,923 --> 00:29:25,323
Pasen, les presentaré a todos.
479
00:29:25,403 --> 00:29:27,403
Él es Perky, el dueño.
480
00:29:27,483 --> 00:29:32,523
- Un placer. Yo invito.
- Ted, el carnicero. Barry, el panadero.
481
00:29:32,603 --> 00:29:34,763
- Merrick.
- El candelero.
482
00:29:34,843 --> 00:29:36,843
- ¿Cómo supo?
- Era broma.
483
00:29:36,923 --> 00:29:38,843
¡Sí! Hace velas.
484
00:29:38,923 --> 00:29:43,203
Soy Otto, el constructor.
Dígame si debo arreglar algo.
485
00:29:43,283 --> 00:29:48,723
Y yo soy Barney, el cartero.
Le dije que les gustaría la herencia.
486
00:29:48,803 --> 00:29:51,883
- ¡Y yo soy el pregonero!
- Hola.
487
00:29:51,963 --> 00:29:56,643
Feliz, Estornudo, Tontín
y la alegría personificada, Gruñón.
488
00:29:56,723 --> 00:29:59,963
Esos eran sus personajes.
Los encasillaron.
489
00:30:00,043 --> 00:30:06,243
Soy Gerald, director del grupo de teatro.
¿Les hablé de cuando hice La ratonera?
490
00:30:06,323 --> 00:30:07,563
¡Sí!
491
00:30:08,323 --> 00:30:13,163
- Y una de mis favoritas, la Sra. Bow.
- Porque vendo dulces.
492
00:30:13,243 --> 00:30:15,403
¿Y esas criaturas?
493
00:30:15,483 --> 00:30:19,483
Son Buster, Violet, Rosie y los mellizos.
494
00:30:19,563 --> 00:30:22,163
- No se parecen.
- No son gemelos.
495
00:30:23,123 --> 00:30:24,763
- Son míos.
- ¿Y mamá?
496
00:30:24,843 --> 00:30:26,003
Murió.
497
00:30:27,243 --> 00:30:29,323
Tomen unos dulces.
498
00:30:29,963 --> 00:30:33,883
Y les tejí algunos juguetitos.
Elijan uno cada uno.
499
00:30:33,963 --> 00:30:35,563
- Gracias.
- Gracias.
500
00:30:35,643 --> 00:30:40,403
Soy la señorita Nerris, la maestra.
¿Estarán en mi clase?
501
00:30:40,483 --> 00:30:43,723
Sí. Quiero que estén con niños de su edad.
502
00:30:43,803 --> 00:30:48,083
Solo hay dos niños en mi clase.
Y en toda la escuela.
503
00:30:48,163 --> 00:30:51,563
Somos un pueblo de muy pocos habitantes.
504
00:30:51,643 --> 00:30:53,923
Somos 47. Hay 29 buzones.
505
00:30:54,003 --> 00:30:58,643
- Mientras hagan actividades…
- Sí. Si se me ocurre alguna.
506
00:30:59,603 --> 00:31:02,803
Hay muchas formas de educar.
507
00:31:02,883 --> 00:31:03,803
¿Sí?
508
00:31:03,883 --> 00:31:05,523
- Sí.
- Sí, es verdad.
509
00:31:05,603 --> 00:31:06,803
¿Les gusta cantar?
510
00:31:07,683 --> 00:31:10,323
- ¿Sí?
- Pueden unirse al coro.
511
00:31:10,403 --> 00:31:12,843
Soy Abel, lanzamiento de botas.
512
00:31:12,923 --> 00:31:16,083
Aaron, campanero. Practicamos los lunes.
513
00:31:16,163 --> 00:31:21,083
Soy la Srta. Verity.
Los espero en la librería y biblioteca.
514
00:31:21,163 --> 00:31:23,483
Yo soy la señora Womble.
515
00:31:23,563 --> 00:31:26,003
Creé el círculo de tejedores
516
00:31:26,083 --> 00:31:31,723
y tejí todos los suéteres que ven aquí,
cada uno de ellos, y los gorros.
517
00:31:31,803 --> 00:31:34,563
Nos encantaría que se unieran.
518
00:31:34,643 --> 00:31:38,203
Especialmente usted, señor Cunningham.
519
00:31:38,283 --> 00:31:44,483
Si no sabe tejer, podemos tejerle algo.
Un suéter con su cara si quiere.
520
00:31:44,563 --> 00:31:45,723
¿Qué opina?
521
00:31:45,803 --> 00:31:47,683
- Es guapo, ¿no?
- Sí.
522
00:31:47,763 --> 00:31:50,163
Miren, todo esto no es lo mío.
523
00:31:50,243 --> 00:31:53,883
Queremos que dirija
la Asociación de Navidad.
524
00:31:53,963 --> 00:31:58,203
Su padre siempre talaba un árbol
y lo ponía en la plaza.
525
00:31:58,283 --> 00:32:00,323
No tenemos árbol en casa.
526
00:32:00,403 --> 00:32:02,243
Ni siquiera luces.
527
00:32:02,323 --> 00:32:04,603
¿No hay Navidad en la granja?
528
00:32:04,683 --> 00:32:07,923
Tendremos que hacer algo al respecto, ¿no?
529
00:32:08,003 --> 00:32:09,003
Por supuesto.
530
00:32:09,083 --> 00:32:11,283
¿Quién quiere un refresco?
531
00:32:11,363 --> 00:32:13,323
Sí. Siéntense. Vamos.
532
00:32:16,163 --> 00:32:17,763
¿Cómo está Holly?
533
00:32:17,843 --> 00:32:23,003
- No fui a verla todavía. No sé.
- ¿No fue a ver a su cabra preñada?
534
00:32:23,083 --> 00:32:27,363
Bueno… Seguro está bien.
Iré a verla cuando regrese.
535
00:32:41,203 --> 00:32:43,603
¿Cinco mil? No puede…
536
00:32:44,203 --> 00:32:47,443
Cinco mil, y no ha pagado. ¿Pagaste algo?
537
00:32:48,083 --> 00:32:51,003
Gastó 68 libras en dulces.
538
00:32:58,403 --> 00:32:59,403
No puede ser.
539
00:33:02,083 --> 00:33:03,283
¿Dice "Matt"?
540
00:33:05,403 --> 00:33:07,363
Hola, Holly. ¿Cómo estás?
541
00:33:09,803 --> 00:33:14,083
¿Ansiosa? Mi esposa
estaba asustada con el primer bebé.
542
00:33:14,683 --> 00:33:18,523
No tan asustada como yo.
Me aterraba ser papá.
543
00:33:19,803 --> 00:33:24,523
- No sabía si sería un buen padre.
- Me alegra que le hable.
544
00:33:24,603 --> 00:33:26,803
Entienden lo que decimos,
545
00:33:26,883 --> 00:33:30,963
y podemos entender cada sonido
si prestamos atención.
546
00:33:31,043 --> 00:33:34,483
Ya escuché, ya entendí y ahora me voy.
547
00:33:34,563 --> 00:33:38,563
Señor C., dijo que no sabía
si sería un buen padre.
548
00:33:39,123 --> 00:33:42,003
- Será un gran papá.
- ¿"Seré"?
549
00:33:42,083 --> 00:33:48,523
Su papi me dejaba llamarlo abue
porque se había quedado sin hijo y nietos.
550
00:33:49,043 --> 00:33:53,563
- No quiero que le pase lo mismo.
- No soy como él, ¿bien?
551
00:33:53,643 --> 00:33:56,723
Y no deberías meterte en mi familia.
552
00:33:56,803 --> 00:33:59,123
- ¡Pero somos familia!
- ¿Cómo?
553
00:33:59,203 --> 00:34:03,243
Si su papi era mi abue,
usted es como mi papá.
554
00:34:03,323 --> 00:34:04,843
¿Qué dices?
555
00:34:04,923 --> 00:34:08,643
Eres un adulto
y no eres parte de mi familia.
556
00:34:10,803 --> 00:34:12,883
- ¿Tú dejaste eso ahí?
- No.
557
00:34:14,323 --> 00:34:15,643
Adiós, papá.
558
00:34:18,843 --> 00:34:21,563
Me sacaste las palabras de la boca.
559
00:34:29,643 --> 00:34:30,963
Buster, ¿qué tal?
560
00:34:31,043 --> 00:34:33,763
- Tuve una pesadilla.
- Ven aquí.
561
00:34:34,803 --> 00:34:36,763
Sabes que no es real.
562
00:34:36,843 --> 00:34:39,603
¿Debemos ir a la escuela mañana?
563
00:34:39,683 --> 00:34:41,763
La escuela es divertida.
564
00:34:41,843 --> 00:34:44,243
Los niños podrían reírse de mí.
565
00:34:44,923 --> 00:34:48,483
- ¿Por qué?
- Porque uso cosas con brillos.
566
00:34:48,563 --> 00:34:54,003
Buster, eso no tiene nada de malo.
Cualquiera puede usar brillos.
567
00:34:54,083 --> 00:34:55,403
¿Incluso Fleece?
568
00:34:55,483 --> 00:34:58,683
- Por supuesto.
- ¿Y Mary y Bright?
569
00:34:58,763 --> 00:35:01,963
- Sí, los ponis aman los brillos.
- ¿Y tú?
570
00:35:03,083 --> 00:35:05,803
Bueno, a mí no me gustan mucho,
571
00:35:05,883 --> 00:35:10,323
pero tu mamá
amaba la brillantina y las lentejuelas.
572
00:35:10,403 --> 00:35:12,403
¿Usaba corona de princesa?
573
00:35:14,243 --> 00:35:15,643
A tu edad, seguro.
574
00:35:18,203 --> 00:35:20,003
- ¿Vamos a dormir?
- Sí.
575
00:35:20,083 --> 00:35:21,003
Vamos.
576
00:35:40,523 --> 00:35:42,403
¿Mary y Bright comieron?
577
00:35:42,483 --> 00:35:43,603
- ¡Sí!
- Sí.
578
00:35:43,683 --> 00:35:45,523
- ¿Ya ordeñaron?
- Sí.
579
00:35:45,603 --> 00:35:46,883
¿Cerdos limpios?
580
00:35:46,963 --> 00:35:49,323
- Claro.
- Por supuesto.
581
00:35:49,403 --> 00:35:53,443
- Ahora, a la escuela.
- No queremos ir a la escuela.
582
00:35:53,523 --> 00:35:57,203
- Queremos quedarnos.
- Su papá se enojará.
583
00:35:57,283 --> 00:36:00,883
- ¿Cómo iremos?
- Sí, papá siempre nos lleva.
584
00:36:01,483 --> 00:36:03,763
¡Sorpresa!
585
00:36:03,843 --> 00:36:05,163
¿Qué son?
586
00:36:05,243 --> 00:36:06,203
Bicicletas.
587
00:36:06,283 --> 00:36:09,763
- No sé andar.
- ¿No saben andar en bicicleta?
588
00:36:09,843 --> 00:36:14,083
Tendrán que aprender.
Primero, bicis, luego tractores.
589
00:36:14,163 --> 00:36:17,843
Pasen la pierna derecha
sobre la bicicleta.
590
00:36:17,923 --> 00:36:21,643
Derechos. No se tambaleen.
Estos son los frenos.
591
00:36:22,763 --> 00:36:25,723
¿Sí? Derechos. Concéntrense. Vamos.
592
00:36:26,963 --> 00:36:28,123
El segundo, ve.
593
00:36:28,203 --> 00:36:29,723
Vamos.
594
00:36:29,803 --> 00:36:33,483
¡Vamos! Sí, amigo.
Pies en los pedales. ¡Sí!
595
00:36:33,563 --> 00:36:34,443
¡Eso es!
596
00:36:35,203 --> 00:36:36,403
¡Sí!
597
00:36:52,003 --> 00:36:54,163
- ¿Y los niños?
- Se fueron.
598
00:36:54,243 --> 00:36:56,323
- ¿Cómo?
- En bici, como yo.
599
00:36:56,403 --> 00:36:59,243
- ¿Fuiste a la escuela?
- Granja escuela.
600
00:36:59,323 --> 00:37:01,203
- ¿Eso existe?
- Sí.
601
00:37:01,283 --> 00:37:04,523
¿Van a estar bien? No conocen la zona.
602
00:37:04,603 --> 00:37:05,803
Estarán bien.
603
00:37:05,883 --> 00:37:07,843
- ¿Y la escuela?
- En el pueblo.
604
00:37:07,923 --> 00:37:09,323
- ¿Y el pueblo?
- No sé.
605
00:37:09,403 --> 00:37:11,203
- Nos perdimos.
- ¡No!
606
00:37:11,283 --> 00:37:12,683
Tranquilo, Buster.
607
00:37:12,763 --> 00:37:14,683
¡Me siento mal de nuevo!
608
00:37:14,763 --> 00:37:17,523
Quedémonos aquí. Nos encontrarán.
609
00:37:17,603 --> 00:37:20,603
- Pero no hay nadie.
- Sí. ¡Miren!
610
00:37:22,043 --> 00:37:23,323
¡Hola!
611
00:37:26,043 --> 00:37:27,323
Hola, niños.
612
00:37:27,403 --> 00:37:31,403
- Vamos a la escuela.
- Está en esta calle. Vengan.
613
00:37:31,483 --> 00:37:33,883
¿No hay Navidad en la granja?
614
00:37:33,963 --> 00:37:35,443
No, para nada.
615
00:37:35,523 --> 00:37:38,763
Lo ayudaremos
con las tradiciones navideñas.
616
00:37:39,523 --> 00:37:42,363
Y esta es su nueva escuela.
617
00:37:42,443 --> 00:37:48,083
¡Ahí están! Tranquilos, recién llego.
Kayla y Kayan mueren por conocerlos.
618
00:37:48,163 --> 00:37:50,843
Dejen las bicicletas ahí. Gracias.
619
00:37:52,243 --> 00:37:54,323
- Entren.
- ¡Buena suerte!
620
00:37:54,923 --> 00:37:58,123
Bien, vamos. Pasen. Siéntense en la mesa.
621
00:38:01,923 --> 00:38:03,243
Muy bien.
622
00:38:03,323 --> 00:38:07,803
Ahora tenemos un grupo grande.
Podemos hacer muchas cosas.
623
00:38:07,883 --> 00:38:11,803
Podemos hacer un coro escolar
o una obra navideña.
624
00:38:11,883 --> 00:38:12,963
- ¡Sí!
- ¡Sí!
625
00:38:13,043 --> 00:38:14,843
¿Qué más quieren hacer?
626
00:38:15,443 --> 00:38:19,763
- No nos gusta la escuela.
- Especialmente la anterior.
627
00:38:19,843 --> 00:38:20,963
¿Por qué no?
628
00:38:21,043 --> 00:38:25,683
Cuando mamá murió,
me puse triste, y decían que era aburrida.
629
00:38:25,763 --> 00:38:27,883
Vaya. Eso es terrible, ¿no?
630
00:38:27,963 --> 00:38:29,763
- Sí.
- ¿Y tú, Violet?
631
00:38:29,843 --> 00:38:34,643
Me da miedo. No por nada en particular.
A veces me siento mal.
632
00:38:34,723 --> 00:38:36,883
Está bien. A todos nos pasa.
633
00:38:36,963 --> 00:38:41,603
- Se reían de mí porque uso brillos.
- Nos encantan, ¿no?
634
00:38:41,683 --> 00:38:44,403
- Sí, son bonitos.
- Son geniales.
635
00:38:44,483 --> 00:38:47,563
¿Y si decoramos el árbol de Navidad?
636
00:38:47,643 --> 00:38:49,283
- Sí.
- Con brillos.
637
00:38:49,363 --> 00:38:50,763
Vamos. Síganme.
638
00:38:53,363 --> 00:38:55,483
Eso es. Pongan sus adornos.
639
00:38:57,363 --> 00:39:00,563
- ¿Y esa estrella?
- La hice para mi mamá.
640
00:39:00,643 --> 00:39:04,243
La pongo todos los años,
pero no tenemos árbol.
641
00:39:04,323 --> 00:39:08,243
Podemos prestarles nuestro árbol.
No nos molesta.
642
00:39:08,323 --> 00:39:13,363
- No creo que su papá quiera.
- Está tan ocupado que ni lo notará.
643
00:39:13,443 --> 00:39:15,563
¿En serio? Bueno, perfecto.
644
00:39:15,643 --> 00:39:19,083
Llevaremos el árbol a la granja.
645
00:39:23,003 --> 00:39:25,963
Mundial.
646
00:39:26,043 --> 00:39:28,163
Marketing. Ventajas.
647
00:39:31,603 --> 00:39:32,883
¡Feliz Navidad!
648
00:39:32,963 --> 00:39:35,203
¡Regalos y tejidos de Womble!
649
00:39:35,283 --> 00:39:37,843
- ¡Es Navidad!
- ¡Jo, jo, jo!
650
00:39:37,923 --> 00:39:38,923
Perdón, ¿qué?
651
00:39:39,003 --> 00:39:40,843
- ¿Qué hacemos?
- ¿Qué?
652
00:39:40,923 --> 00:39:43,683
- Debemos empezar a decorar.
- Bien.
653
00:39:43,763 --> 00:39:47,403
- Decoraremos todo. Ven, Judi.
- Hasta luego.
654
00:39:55,523 --> 00:39:57,163
¡Feliz Navidad!
655
00:39:57,243 --> 00:39:58,483
Escuchen todos.
656
00:39:58,563 --> 00:40:00,203
¿Me prestan atención?
657
00:40:00,283 --> 00:40:05,803
Aprecio el espíritu comunitario,
pero ¿pueden volver en otro momento?
658
00:40:05,883 --> 00:40:10,483
La Navidad no puede esperar.
La fiesta no se organizará sola.
659
00:40:10,563 --> 00:40:14,563
No haremos la fiesta este año.
No aquí, no ahora.
660
00:40:14,643 --> 00:40:16,443
¿Está bien? Así que…
661
00:40:16,523 --> 00:40:19,003
Muchas gracias. Es genial, pero…
662
00:40:19,083 --> 00:40:21,883
Llévate el martillo. Bien. Gracias.
663
00:40:21,963 --> 00:40:23,203
Suerte. Gracias.
664
00:40:23,283 --> 00:40:24,363
Desagradecido…
665
00:40:24,443 --> 00:40:26,563
Traen el espíritu navideño.
666
00:40:26,643 --> 00:40:30,563
No necesito eso.
Necesito paz y tranquilidad.
667
00:40:32,763 --> 00:40:37,283
No. ¡Fuera! Bueno, no.
Quédate. Prepárate un sándwich.
668
00:40:37,363 --> 00:40:39,843
Siéntete como en casa. Apártate.
669
00:40:41,203 --> 00:40:44,483
Tranquilo, número dos. Solo es un grinch.
670
00:40:45,523 --> 00:40:48,363
¿Quién usa corbata en una granja?
671
00:40:49,483 --> 00:40:50,923
¡Jo, jo, jo!
672
00:40:51,003 --> 00:40:52,763
Entrega para usted.
673
00:40:52,843 --> 00:40:55,563
- ¿Qué?
- Tarjetas de Navidad.
674
00:40:55,643 --> 00:40:59,843
Una tejida de la señora Womble.
Dos líneas de poesía.
675
00:40:59,923 --> 00:41:03,163
- ¿Las leíste?
- Solo por seguridad.
676
00:41:03,243 --> 00:41:05,443
¿Llevo las suyas al correo?
677
00:41:09,043 --> 00:41:11,643
Es Womble. L-E, no E-L.
678
00:41:12,883 --> 00:41:16,643
Ponga "besos" en todas.
Siempre lo hacemos.
679
00:41:16,723 --> 00:41:17,963
No lo haré.
680
00:41:18,043 --> 00:41:24,483
Hablando de tarjetas, su papá era popular.
Tenía cientos de tarjetas en la pared.
681
00:41:24,563 --> 00:41:25,643
¡Era generoso!
682
00:41:25,723 --> 00:41:30,923
Ponía 10 libras en cada tarjeta
"para una cerveza Cobbledon".
683
00:41:31,003 --> 00:41:33,283
Bien por él. Es la última.
684
00:41:33,363 --> 00:41:34,483
Y debes irte.
685
00:41:34,563 --> 00:41:38,883
Tengo una reunión virtual importante
con un amigo pronto.
686
00:41:38,963 --> 00:41:39,843
Está bien.
687
00:41:40,883 --> 00:41:45,803
Aquí tenemos amigos de verdad,
no virtuales, señor Cunningham.
688
00:41:46,683 --> 00:41:48,563
Amigos virtuales. ¡Vaya!
689
00:41:50,563 --> 00:41:53,923
Señorita Nerris, le dejo una.
690
00:41:54,003 --> 00:41:55,563
- Gracias.
- De…
691
00:41:55,643 --> 00:41:58,283
- ¿Qué es eso?
- ¡Es de la escuela!
692
00:41:58,363 --> 00:42:02,483
- ¡Para alegrarlo!
- ¿Pueden ver los animales?
693
00:42:02,563 --> 00:42:05,763
- ¿No deben volver?
- Aman los animales.
694
00:42:05,843 --> 00:42:08,963
Como dije, hay muchas formas de educar.
695
00:42:09,043 --> 00:42:11,003
¡Señor C.!
696
00:42:11,083 --> 00:42:14,123
Granjero, ¡la cabra Holly rompió bolsa!
697
00:42:14,203 --> 00:42:15,483
- ¿Qué?
- ¡Vamos!
698
00:42:15,563 --> 00:42:17,923
Necesito que llame a Ashley.
699
00:42:18,003 --> 00:42:20,483
Y consiga un descuento.
700
00:42:21,363 --> 00:42:22,603
¡Ya voy!
701
00:42:22,683 --> 00:42:23,723
¡Espera!
702
00:42:26,883 --> 00:42:29,563
SOLO A LA GRANJA DEL MUÉRDAGO
703
00:42:29,643 --> 00:42:31,723
SERVICIOS VETERINARIOS
704
00:42:36,203 --> 00:42:39,563
Ashley está en camino. ¿Podemos mirar?
705
00:42:39,643 --> 00:42:42,043
- Podría ser educativo.
- ¡Sí!
706
00:42:42,123 --> 00:42:43,683
¿Podemos ver?
707
00:42:43,763 --> 00:42:47,563
Quédense ahí, ¿sí?
Esto es cosa de adultos.
708
00:42:47,643 --> 00:42:49,803
Sopla y sopla hacia adentro.
709
00:42:49,883 --> 00:42:52,563
No es así. Uno inhala y exhala.
710
00:42:52,643 --> 00:42:58,483
Inhala y exhala. No puedo respirar.
Estoy teniendo un ataque de pánico.
711
00:42:58,563 --> 00:43:01,123
Está hiperventilando. Cálmese.
712
00:43:04,363 --> 00:43:07,723
¡No! ¡Por favor! Vamos, ovejitas.
713
00:43:08,323 --> 00:43:11,843
Eso es. Estoy apurada, ¿entienden? ¡Sí!
714
00:43:11,923 --> 00:43:13,563
¡Dios! ¡Una cabeza!
715
00:43:13,643 --> 00:43:16,123
En una burbuja. No puedo. Voy a…
716
00:43:16,203 --> 00:43:18,363
No. ¡No se puede desmayar!
717
00:43:18,443 --> 00:43:20,563
Es la madre naturaleza.
718
00:43:20,643 --> 00:43:24,163
Mire… Dios.
Sí, es un poco raro. ¡Me mareé!
719
00:43:24,243 --> 00:43:25,523
Déjenme ayudar.
720
00:43:27,363 --> 00:43:31,523
Cálmate. Lo estás haciendo muy bien.
Sigue pujando.
721
00:43:31,603 --> 00:43:34,043
¡Más fuerte! ¡Sigue pujando!
722
00:43:34,123 --> 00:43:36,323
Lo estás haciendo genial.
723
00:43:42,043 --> 00:43:43,803
¡Increíble, Violet!
724
00:43:44,963 --> 00:43:48,003
¡Mira lo que hiciste!
725
00:43:49,483 --> 00:43:53,763
- Vine tan rápido como pude. ¿Qué tal?
- Se perdió todo.
726
00:43:53,843 --> 00:43:55,163
No lo creo.
727
00:43:55,243 --> 00:43:58,963
- Tiene razón. Veo otra burbuja.
- Beano, no me…
728
00:43:59,043 --> 00:44:01,563
¿Qué hace? No es hora de dormir.
729
00:44:01,643 --> 00:44:04,563
Violet asistió con el primero.
730
00:44:04,643 --> 00:44:06,883
- Bien hecho.
- Vamos, Holly.
731
00:44:08,843 --> 00:44:11,923
- La envolveré en una toalla.
- Sí.
732
00:44:13,043 --> 00:44:14,483
Qué tierno.
733
00:44:16,163 --> 00:44:17,883
Está pujando de nuevo.
734
00:44:17,963 --> 00:44:20,323
No, no puedo hablar ahora.
735
00:44:20,403 --> 00:44:24,723
Intenté cubrirte,
pero Fletcher quiere hablar contigo.
736
00:44:24,803 --> 00:44:27,803
- Dile que estoy enfermo.
- ¡Lo intenté!
737
00:44:27,883 --> 00:44:31,043
Está al revés. Siento los pies. Tire.
738
00:44:31,123 --> 00:44:33,963
- ¿Qué haces?
- Estoy en un parto.
739
00:44:34,043 --> 00:44:36,483
- ¿Qué?
- Fletcher me llama.
740
00:44:36,563 --> 00:44:39,883
- ¿Cunningham?
- ¡Hola! Señorita Fletcher.
741
00:44:39,963 --> 00:44:46,403
Escuché que está en una especie de retiro
para no tener distracciones,
742
00:44:46,483 --> 00:44:47,723
¿es cierto?
743
00:44:47,803 --> 00:44:48,963
¡Así es!
744
00:44:49,043 --> 00:44:51,363
¡Puja! Necesito que tire.
745
00:44:51,443 --> 00:44:54,403
- ¿Esa es una mujer?
- No, es un bebé.
746
00:44:54,483 --> 00:44:55,523
Vamos, Holly.
747
00:44:55,603 --> 00:44:59,483
¡Los niños y los negocios no se mezclan!
748
00:44:59,563 --> 00:45:02,403
Perdón, se está cortando. Debo irme.
749
00:45:03,243 --> 00:45:06,603
- ¡Vamos, Holly! ¡Puja!
- Tú puedes, Holly.
750
00:45:07,123 --> 00:45:08,003
Eso es.
751
00:45:13,163 --> 00:45:14,883
- ¡Lo hicimos!
- ¡Lo hicimos!
752
00:45:15,723 --> 00:45:17,803
Lo siento. No… Es que…
753
00:45:17,883 --> 00:45:19,403
¡Hicimos un bebé!
754
00:45:19,483 --> 00:45:20,803
¡Hicimos un bebé!
755
00:45:21,323 --> 00:45:22,163
¡Papito!
756
00:45:29,243 --> 00:45:31,163
Mira cuántos bebés.
757
00:45:31,243 --> 00:45:34,603
¿Quién es un buen papi? Tú.
758
00:45:35,963 --> 00:45:37,323
No, no se prende.
759
00:45:38,003 --> 00:45:42,043
Deberá alimentarlos
y cuidarlos por un tiempo.
760
00:45:42,643 --> 00:45:44,163
Holly está agotada.
761
00:45:44,243 --> 00:45:46,243
Tranquilo, estarán bien.
762
00:45:46,323 --> 00:45:49,563
Deles el biberón, acuéstelos, abrácelos,
763
00:45:49,643 --> 00:45:53,563
abríguelos y cánteles,
como hizo con sus hijos.
764
00:45:53,643 --> 00:45:55,883
Yo no hice todas esas cosas.
765
00:45:55,963 --> 00:45:58,603
Bueno, esta es su oportunidad.
766
00:45:59,203 --> 00:46:00,043
Bien.
767
00:46:00,843 --> 00:46:06,083
Gran trabajo, señorita Violet.
¿Quieres ayudarme en el consultorio?
768
00:46:06,163 --> 00:46:09,443
- Sí. ¿Puedo, papá?
- No veo por qué no.
769
00:46:09,523 --> 00:46:13,163
Sé que quiere que vayan a la escuela,
770
00:46:13,243 --> 00:46:16,723
pero la granja escuela
sería mejor para ellos.
771
00:46:16,803 --> 00:46:19,963
Gracias. Es lo que intentaba decirles.
772
00:46:20,043 --> 00:46:24,163
La granja escuela es genial.
Cunningham debería ir.
773
00:46:24,243 --> 00:46:29,043
Y los niños, sobre todo Kayla y Kayan.
Estuvieron solos hasta ahora.
774
00:46:29,843 --> 00:46:33,643
No se preocupe, Srta. Nerris.
Beano tiene un plan.
775
00:46:37,363 --> 00:46:39,563
Tres cabritos navideños.
776
00:46:39,643 --> 00:46:41,723
¿Qué tal Copito?
777
00:46:41,803 --> 00:46:43,523
- Sí.
- ¿Sí? Estrella.
778
00:46:43,603 --> 00:46:45,403
- Sí.
- ¿Bautizarán a este?
779
00:46:45,483 --> 00:46:47,043
- Sí.
- ¡Vamos!
780
00:46:54,123 --> 00:46:56,123
Se llamará como mamá.
781
00:46:57,763 --> 00:46:59,403
Es un niño.
782
00:46:59,483 --> 00:47:02,403
No importa. Queremos ponerle Sarah.
783
00:47:03,083 --> 00:47:04,483
Bienvenido, Sarah,
784
00:47:05,323 --> 00:47:06,443
a la familia.
785
00:47:15,763 --> 00:47:18,003
- ¿Hola?
- Busca tu dirección.
786
00:47:18,083 --> 00:47:20,163
- Quiere hallarte.
- ¿Qué?
787
00:47:20,243 --> 00:47:25,323
¡Fletcher! Dijo que estaba decepcionada,
que tus hijos te distraen.
788
00:47:25,403 --> 00:47:27,963
No son ellos, son los de Holly.
789
00:47:28,043 --> 00:47:31,203
Te fuiste a trabajar ahí para salvarnos.
790
00:47:31,283 --> 00:47:34,043
¡Banda House está acechando!
791
00:47:35,043 --> 00:47:36,323
Llegó alguien.
792
00:47:39,803 --> 00:47:41,083
Sr. Cunningham.
793
00:47:41,163 --> 00:47:45,563
Sería lindo que los niños
pasen tiempo con las cabras.
794
00:47:46,283 --> 00:47:47,643
¿Qué? ¿Hoy?
795
00:47:47,723 --> 00:47:53,003
Pensamos que sería genial
si todos participaran en su educación,
796
00:47:53,083 --> 00:47:54,323
y hoy le toca.
797
00:47:54,403 --> 00:47:57,803
Tengo cinco hijos y tres cabras.
¿Quiere darme más?
798
00:47:57,883 --> 00:48:01,083
"Quiero que estén con niños de su edad".
799
00:48:01,163 --> 00:48:03,643
- ¿No dijo eso?
- Sí, pero no…
800
00:48:03,723 --> 00:48:07,323
- Bien, vayan. ¡Diviértanse!
- Adiós.
801
00:48:07,403 --> 00:48:11,003
¿Quién quiere recoger coles? Sí. ¡Síganme!
802
00:48:11,083 --> 00:48:14,923
¡El último las pela!
¡Usted también, Cunningham!
803
00:48:16,483 --> 00:48:17,723
¡Vamos, Rodolfo!
804
00:48:18,603 --> 00:48:19,643
Vamos, amigo.
805
00:48:22,923 --> 00:48:25,723
- ¿Qué hacen?
- Almorzamos coles.
806
00:48:26,283 --> 00:48:28,803
Buena suerte, mis hijos no com…
807
00:48:29,523 --> 00:48:31,243
Buster, ¿y tu paleta?
808
00:48:31,323 --> 00:48:34,003
Se la di a Billy. Me gusta la col.
809
00:48:34,083 --> 00:48:36,603
- ¿Quieres una?
- No, para nada.
810
00:48:36,683 --> 00:48:39,003
¡No puede esconderse ahí!
811
00:48:39,523 --> 00:48:43,283
Debemos sacarlo de ese aburrido estudio.
812
00:48:43,363 --> 00:48:45,883
- ¿Ideas?
- Muéstrale tu tractor.
813
00:48:45,963 --> 00:48:49,923
- Hasta a él le gustan los tractores.
- Sí, genial.
814
00:48:50,003 --> 00:48:52,563
Es un gran plan. Audaz. Hermoso.
815
00:48:52,643 --> 00:48:54,043
Vamos, síganme.
816
00:48:54,123 --> 00:48:55,523
¡Vamos!
817
00:48:55,603 --> 00:48:57,683
¿Listos? ¡Vamos!
818
00:49:00,723 --> 00:49:03,683
Innovaremos sus productos y negocios.
819
00:49:06,443 --> 00:49:11,043
Buscamos superar las expectativas.
¿Qué pasa? ¿Qué es eso?
820
00:49:13,963 --> 00:49:15,363
No funciona. Dios.
821
00:49:15,443 --> 00:49:17,283
Sí, lo sé. Es aún peor.
822
00:49:20,043 --> 00:49:22,163
¿Qué puse? "Conexiones".
823
00:49:25,123 --> 00:49:27,123
¡Qué pesadilla!
824
00:49:33,203 --> 00:49:35,083
¿Qué es eso en el árbol?
825
00:49:35,163 --> 00:49:37,163
¿Esto? Esto es muérdago.
826
00:49:37,243 --> 00:49:40,803
Crece por toda la granja.
Por eso se llama así.
827
00:49:40,883 --> 00:49:45,083
- Nuestro muérdago es mágico.
- ¿A qué te refieres?
828
00:49:45,163 --> 00:49:48,203
No solo hace que la gente se bese.
829
00:49:48,283 --> 00:49:50,803
Hace que se enamoren.
830
00:49:52,243 --> 00:49:53,923
¡Vamos! Les mostraré.
831
00:49:55,363 --> 00:49:59,243
Número uno, número dos,
he visto cómo se miran.
832
00:49:59,323 --> 00:50:02,603
Es hora de darle magia a su romance.
833
00:50:07,243 --> 00:50:08,243
¡Sí!
834
00:50:09,043 --> 00:50:10,283
Se respira amor.
835
00:50:11,483 --> 00:50:13,163
¡Sí! Eso digo.
836
00:50:13,243 --> 00:50:17,203
Mi computadora se rompió.
Me dejó cuentas sin pagar.
837
00:50:17,283 --> 00:50:19,683
¡Heno, electricidad, gas, agua!
838
00:50:19,763 --> 00:50:22,243
Lo sabía. Te metió en problemas.
839
00:50:22,323 --> 00:50:26,843
Me dijiste que no me ilusionara.
Volveremos a Londres.
840
00:50:27,443 --> 00:50:29,243
Mamá, luego te llamo.
841
00:50:29,763 --> 00:50:33,603
- ¿Quiere andar en tractor?
- ¡No! ¡Tengo trabajo!
842
00:50:34,323 --> 00:50:37,403
- No quiero volver.
- Debemos hacer algo.
843
00:50:37,483 --> 00:50:40,683
Muérdago mágico. Voilà.
844
00:50:40,763 --> 00:50:43,683
SE VENDE MUÉRDAGO FRESCO
845
00:50:44,803 --> 00:50:47,283
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
846
00:50:47,363 --> 00:50:52,123
- ¿Qué tal?
- Juntamos dinero para que no se vayan.
847
00:50:52,203 --> 00:50:55,163
¡No! No pueden irse. Este es su hogar.
848
00:50:55,243 --> 00:50:58,363
- ¿Qué pasa?
- Su papá quiere irse.
849
00:50:58,443 --> 00:51:01,483
Pero son nuestro futuro. Compraré.
850
00:51:02,003 --> 00:51:03,123
Hola, niños.
851
00:51:03,203 --> 00:51:06,043
Les traje ovillos de lana y agujas.
852
00:51:06,123 --> 00:51:07,843
Elijan un color.
853
00:51:09,243 --> 00:51:10,523
Muérdago.
854
00:51:10,603 --> 00:51:14,083
Hacía tiempo que no veía.
Quiero una canasta.
855
00:51:14,763 --> 00:51:16,083
- ¡Sí!
- Gracias.
856
00:51:16,163 --> 00:51:19,123
- No sabe cuándo sucederá la magia.
- No.
857
00:51:20,963 --> 00:51:22,243
Hola, Otto.
858
00:51:23,283 --> 00:51:29,003
- ¿Quiere? Es por una buena causa.
- No. No quiero besar a la Srta. Nerris.
859
00:51:31,603 --> 00:51:36,403
- Hice una contribución.
- Lo guardaré hasta que estés lista.
860
00:51:36,483 --> 00:51:39,003
Hace años que estoy lista, Otto.
861
00:51:42,803 --> 00:51:44,603
Beano, ¿me das un poco?
862
00:51:44,683 --> 00:51:46,483
Muchas gracias.
863
00:51:46,563 --> 00:51:48,723
¡Hola, señoritas!
864
00:52:00,763 --> 00:52:02,203
¡Hola!
865
00:52:07,203 --> 00:52:08,163
¿Las cabras?
866
00:52:08,243 --> 00:52:12,123
El Sr. Cunningham las cuida.
Le puso Sarah a una.
867
00:52:12,203 --> 00:52:13,603
Llevaré uno.
868
00:52:13,683 --> 00:52:15,643
- Quizá lo necesite.
- Sí.
869
00:52:18,003 --> 00:52:19,043
Adiós.
870
00:52:23,003 --> 00:52:25,963
¡Sucederá!
871
00:52:31,563 --> 00:52:33,483
Lamento molestarlo.
872
00:52:34,443 --> 00:52:36,803
Oí que está pensando en irse.
873
00:52:36,883 --> 00:52:39,403
- ¿Cómo se enteró?
- Rumores.
874
00:52:39,483 --> 00:52:41,723
- ¿Puede tomar a Copito?
- Sí.
875
00:52:42,243 --> 00:52:44,643
- Vamos.
- Quiero calentar agua.
876
00:52:44,723 --> 00:52:47,163
Para llenar las bolsas. Vamos.
877
00:52:48,683 --> 00:52:50,123
Hola, chicos.
878
00:52:51,003 --> 00:52:52,563
Estarán calentitos.
879
00:52:55,963 --> 00:52:56,923
Buena niña.
880
00:52:57,003 --> 00:52:58,563
¿Cómo están?
881
00:52:59,163 --> 00:53:01,843
¿El nuevo dueño las trata bien?
882
00:53:02,603 --> 00:53:05,243
- Es genial con ellos.
- Gracias.
883
00:53:05,843 --> 00:53:07,123
Leche de Holly.
884
00:53:07,203 --> 00:53:10,963
Gracias. Es más fácil
cuidar a sus hijos que a los míos.
885
00:53:11,043 --> 00:53:14,843
- Perdieron a su mamá.
- No quiero hablar de eso.
886
00:53:14,923 --> 00:53:19,683
Si alguna vez quiere,
también soy buena con los humanos.
887
00:53:21,443 --> 00:53:22,323
Sí.
888
00:53:24,003 --> 00:53:27,243
Emergencia. Es el cerdo Oscar otra vez.
889
00:53:27,323 --> 00:53:30,123
- ¡Debo irme!
- No. Se le cayó algo.
890
00:53:32,963 --> 00:53:35,963
- ¿Habrá usado el muérdago?
- No parece.
891
00:53:36,043 --> 00:53:40,523
Pero si se enamora,
querrá quedarse y salvar la granja.
892
00:53:40,603 --> 00:53:43,363
- Debemos hacer que pase.
- ¿Y mamá?
893
00:53:45,123 --> 00:53:46,483
Está de acuerdo.
894
00:53:47,843 --> 00:53:50,243
La señorita Ashley debe volver.
895
00:53:50,323 --> 00:53:52,243
Invitémosla a cenar.
896
00:53:52,323 --> 00:53:54,323
Finjamos que Rodolfo se enfermó.
897
00:53:54,403 --> 00:53:56,843
¿No se enojará si nos descubre?
898
00:53:56,923 --> 00:53:58,523
No nos descubrirá.
899
00:53:58,603 --> 00:54:02,043
Rodolfo es un muy buen actor. Es mortal.
900
00:54:02,563 --> 00:54:06,283
Para que la magia funcione,
necesitamos muérdago.
901
00:54:06,363 --> 00:54:08,003
Vamos a separarnos.
902
00:54:08,083 --> 00:54:10,723
¡Operación Muérdago! ¡Vamos!
903
00:54:15,523 --> 00:54:22,003
No he tenido noticias ni pruebas
que sugieran que haya hecho algo.
904
00:54:22,083 --> 00:54:25,403
Si Fletcher Consultores está en problemas,
905
00:54:25,483 --> 00:54:28,803
necesito verlo con mis propios ojos.
906
00:54:30,163 --> 00:54:31,483
No puede venir.
907
00:54:31,563 --> 00:54:35,323
¡Eso dijo! Cree que te estás escondiendo.
908
00:54:35,403 --> 00:54:38,523
Evita que venga, ¿sí? Ya casi termino.
909
00:54:39,803 --> 00:54:43,243
Cálmate. ¿Por qué hablo contigo?
¡Debo salir!
910
00:54:43,323 --> 00:54:46,163
¡Excelente trabajo! ¡Sí! ¡Vamos!
911
00:54:54,203 --> 00:54:56,083
- ¡Sorpresa!
- Hola.
912
00:54:57,003 --> 00:55:00,523
Escuché que tiene problemas económicos.
913
00:55:00,603 --> 00:55:02,963
Haremos un show navideño.
914
00:55:03,043 --> 00:55:08,123
- Podríamos recaudar dinero.
- Necesito un cantante de villancicos.
915
00:55:08,203 --> 00:55:11,443
- Quizá eso lo alegrará.
- No, no canto.
916
00:55:11,523 --> 00:55:14,403
Vaya a leer con Lily a la biblioteca.
917
00:55:14,483 --> 00:55:18,243
Venga a la panadería.
Violet vendrá a ayudar.
918
00:55:18,323 --> 00:55:22,643
- Intento perder calorías.
- ¡Aquí no contamos calorías!
919
00:55:22,723 --> 00:55:27,443
Cuélguenlo por toda la casa,
así tendrán que besarse,
920
00:55:27,523 --> 00:55:29,603
y luego, ¡bum, magia!
921
00:55:29,683 --> 00:55:33,163
Quería preguntar por el árbol.
¡No nos falle!
922
00:55:34,003 --> 00:55:40,163
- Tenemos un presupuesto para el techo.
- Es terrible, hace años que gotea.
923
00:55:40,243 --> 00:55:43,763
- Podemos ayudarlo.
- No quiero limosnas.
924
00:55:43,843 --> 00:55:48,443
- Pero es parte de la familia.
- Ahora es un pueblerino.
925
00:55:48,523 --> 00:55:51,723
- Nos vemos.
- ¡En la feria de Navidad!
926
00:55:51,803 --> 00:55:53,763
- Sí.
- Ahí lo veremos.
927
00:55:53,843 --> 00:55:55,243
- Bien.
- Adiós.
928
00:55:55,323 --> 00:55:57,723
- ¡Nos vemos en la feria!
- ¡Sí!
929
00:55:57,803 --> 00:56:00,363
- ¡No lo olvide!
- ¡Ya lo extraño!
930
00:56:09,163 --> 00:56:11,243
- ¿Mi presentación?
- ¿Qué?
931
00:56:11,323 --> 00:56:13,843
¡Lo que estaba escribiendo!
932
00:56:13,923 --> 00:56:16,923
- ¿Se refiere a eso?
- No, dame eso.
933
00:56:18,883 --> 00:56:21,283
¿No la tiene en la computadora?
934
00:56:21,363 --> 00:56:23,963
Se rompió y la escribí en papel.
935
00:56:24,043 --> 00:56:29,523
Estuve tocando las tuberías,
pero necesitará un plomero de verdad.
936
00:56:33,603 --> 00:56:34,483
¡Está fría!
937
00:56:39,283 --> 00:56:43,883
La Granja del Muérdago.
Tubería de agua rota. Sí, rápido.
938
00:56:43,963 --> 00:56:45,683
Bien. Gracias.
939
00:56:47,683 --> 00:56:51,563
"Fincas Rurales.
Compramos. Ofertas en efectivo".
940
00:56:58,443 --> 00:56:59,563
Hola.
941
00:56:59,643 --> 00:57:02,443
Estoy ocupado. Espero al plomero.
942
00:57:02,523 --> 00:57:04,683
- Soy yo.
- Eres el panadero.
943
00:57:04,763 --> 00:57:07,163
- Y el plomero.
- Pasa. Gracias.
944
00:57:11,363 --> 00:57:17,203
Gracias por haber rescatado la granja.
La salvó de esos constructores.
945
00:57:17,283 --> 00:57:18,963
Qué gente horrible.
946
00:57:19,043 --> 00:57:22,643
Implacable, sí.
Solo les importa el dinero.
947
00:57:22,723 --> 00:57:23,843
Terrible.
948
00:57:23,923 --> 00:57:27,043
No les importan los animales.
949
00:57:27,123 --> 00:57:30,403
Harían pastel de Jingle y curri de cabra.
950
00:57:30,483 --> 00:57:33,083
- Ya está.
- Me salvaste. Gracias.
951
00:57:33,163 --> 00:57:35,723
- Suerte. Adiós.
- Adiós.
952
00:57:35,803 --> 00:57:37,203
- Gracias.
- Adiós.
953
00:57:38,443 --> 00:57:40,243
Tranquilo, Rodolfo.
954
00:57:40,923 --> 00:57:43,883
- ¿Qué pasa?
- Rodolfo se siente mal.
955
00:57:43,963 --> 00:57:46,403
¿Fue algo que comió?
956
00:57:46,483 --> 00:57:49,723
Sus gases huelen muy mal últimamente.
957
00:57:49,803 --> 00:57:52,803
Puedo recetarle analgésicos si no come.
958
00:57:52,883 --> 00:57:55,763
- ¿Ashley puede cenar aquí?
- No.
959
00:57:55,843 --> 00:57:59,603
Solo tengo sobras de ayer
y necesito trabajar.
960
00:57:59,683 --> 00:58:04,443
Quizá debería levantar la vista
de vez en cuando, así.
961
00:58:04,523 --> 00:58:07,163
- Vamos.
- Mira hacia arriba, papá.
962
00:58:07,243 --> 00:58:09,443
- ¡Mira arriba!
- ¡Arriba!
963
00:58:11,563 --> 00:58:16,523
- ¿Quién puso esto ahí?
- Creo que iré a ver a las cabras, ¿sí?
964
00:58:18,323 --> 00:58:20,803
Acompañaré a la señorita Ashley.
965
00:58:23,083 --> 00:58:26,203
Sí, bien hecho, Rodolfo.
966
00:58:26,283 --> 00:58:27,843
Bravo, amigo, bravo.
967
00:58:27,923 --> 00:58:30,403
¡Eres una estrella, amigo!
968
00:58:32,083 --> 00:58:35,483
- Hola.
- No se preocupe por Rodolfo.
969
00:58:35,563 --> 00:58:38,403
- Bien.
- Receta para la cabra Billy.
970
00:58:40,083 --> 00:58:41,083
Es un diente.
971
00:58:41,163 --> 00:58:43,483
Alguien le dio dulces.
972
00:58:43,563 --> 00:58:47,683
Es Buster. Paletas.
Aunque ahora le gusta la col.
973
00:58:47,763 --> 00:58:48,763
Es más sana.
974
00:58:48,843 --> 00:58:52,963
Es obvio que se gustan.
¿Por qué no se besaron?
975
00:58:53,043 --> 00:58:57,043
Deberíamos reunir a Holly y sus crías.
Ya está mejor.
976
00:58:58,123 --> 00:58:59,683
Me gusta cuidarlas.
977
00:58:59,763 --> 00:59:03,563
Los animales no eran lo suyo.
Ahora tiene corazón.
978
00:59:03,643 --> 00:59:05,043
No iría tan lejos.
979
00:59:05,723 --> 00:59:08,963
Desde que se me rompió, intento no usarlo.
980
00:59:11,123 --> 00:59:14,883
- Buenas noches.
- Sí. Buenas noches.
981
00:59:17,003 --> 00:59:20,763
¿Las estrellas brillan más en el campo?
982
00:59:20,843 --> 00:59:24,003
Hay más cielo, así que hay más estrellas.
983
00:59:24,603 --> 00:59:27,203
Uno se siente protegido, ¿no?
984
00:59:27,803 --> 00:59:28,803
¿Qué hago?
985
00:59:30,163 --> 00:59:31,043
¿Me quedo?
986
00:59:32,083 --> 00:59:33,243
Dame una señal.
987
00:59:44,123 --> 00:59:46,923
- Hola.
- Charlie, ¿estás tejiendo?
988
00:59:47,003 --> 00:59:49,443
- Debes dormir.
- Debo terminar.
989
00:59:49,523 --> 00:59:50,643
¿Es un regalo?
990
00:59:50,723 --> 00:59:52,043
- ¿Para mí?
- Kayla.
991
00:59:52,123 --> 00:59:55,723
- ¿Y esto?
- De la Sra. Womble para los bebés.
992
00:59:55,803 --> 00:59:57,803
Tejerá uno para Jingle.
993
00:59:57,883 --> 01:00:00,403
Son cabritos muy afortunados.
994
01:00:00,483 --> 01:00:03,123
Esto los mantendrá calentitos.
995
01:00:10,283 --> 01:00:12,683
Muy bien.
996
01:00:12,763 --> 01:00:14,003
Estrella, vamos.
997
01:00:15,643 --> 01:00:17,763
- Préndete.
- Vamos.
998
01:00:18,643 --> 01:00:21,363
Vamos. Eso es.
999
01:00:21,443 --> 01:00:23,763
- Sí, ¡lo logró!
- Fantástico.
1000
01:00:23,843 --> 01:00:26,483
Bien. Vamos. Le toca a Copito.
1001
01:00:26,563 --> 01:00:28,603
¡Vamos! No tengas miedo.
1002
01:00:28,683 --> 01:00:30,723
- Vamos, Copito.
- Eso es.
1003
01:00:30,803 --> 01:00:33,723
- Lo estás haciendo.
- Sí, ¡lo hizo!
1004
01:00:33,803 --> 01:00:34,843
¡Sí!
1005
01:00:34,923 --> 01:00:36,483
Bien, Sarah, vamos.
1006
01:00:37,643 --> 01:00:38,643
Ve. Vamos.
1007
01:00:39,483 --> 01:00:41,483
- Vamos, Sarah.
- Por mamá.
1008
01:00:42,563 --> 01:00:44,723
- Adelante.
- Puedes hacerlo.
1009
01:00:44,803 --> 01:00:46,123
Vamos.
1010
01:00:46,203 --> 01:00:47,803
Eso es, Sarah.
1011
01:00:47,883 --> 01:00:50,483
- Eso es. Ya casi.
- Ya casi.
1012
01:00:50,563 --> 01:00:51,443
¡Sarah!
1013
01:00:51,523 --> 01:00:52,643
¡Lo lograste!
1014
01:00:53,243 --> 01:00:55,203
- ¡Lo hiciste!
- ¡Sí!
1015
01:00:55,283 --> 01:00:57,043
Eres una gran mamá.
1016
01:00:57,643 --> 01:01:00,803
Vayan a la cama. Yo me quedo con Holly.
1017
01:01:00,883 --> 01:01:02,123
Muy bien, Sarah.
1018
01:01:03,523 --> 01:01:04,723
Los quiero.
1019
01:01:04,803 --> 01:01:06,123
Te quiero.
1020
01:01:10,963 --> 01:01:13,403
Buen trabajo, señor Cunningham.
1021
01:01:14,963 --> 01:01:16,403
¿Quiere mi hamaca?
1022
01:01:16,483 --> 01:01:19,643
- Solo quieres dormir en mi cama.
- No.
1023
01:01:19,723 --> 01:01:23,363
Me acurrucaré aquí,
cómodo como un cerdito.
1024
01:01:23,443 --> 01:01:24,483
¿Cómo era?
1025
01:01:25,523 --> 01:01:28,483
Papá. Uso su ropa y no sé nada de él.
1026
01:01:28,563 --> 01:01:31,923
Era como el cerdo Arnie.
Grande y cariñoso.
1027
01:01:32,003 --> 01:01:35,043
Amaba la naturaleza,
los animales y las estrellas.
1028
01:01:35,123 --> 01:01:39,843
Decía que las estrellas
siempre iluminan el camino.
1029
01:01:39,923 --> 01:01:44,443
- ¿Entonces por qué me dejó?
- Diferentes prioridades.
1030
01:01:44,523 --> 01:01:47,763
Consiguió un trabajo en EUA y desapareció.
1031
01:01:47,843 --> 01:01:50,923
- Lo quería.
- ¿Y por qué no me buscó?
1032
01:01:51,603 --> 01:01:56,763
Intentó contactarlo muchas veces.
Las cartas siempre eran devueltas.
1033
01:02:00,443 --> 01:02:01,563
Aquí tiene.
1034
01:02:06,603 --> 01:02:07,443
¿Qué?
1035
01:02:08,003 --> 01:02:12,083
La dirección está mal.
Nos mudamos cuando se fue.
1036
01:02:12,163 --> 01:02:15,203
No sabía. Pensaba que no quería verlo.
1037
01:02:15,283 --> 01:02:19,123
No seré el mejor papá,
pero haría cualquier cosa por mis hijos.
1038
01:02:19,203 --> 01:02:23,643
Habría recorrido el mundo
con tal de encontrarlos.
1039
01:02:24,803 --> 01:02:27,163
No quería encontrarme.
1040
01:02:31,723 --> 01:02:34,003
Buenas noches, Mary y Bright.
1041
01:02:34,883 --> 01:02:38,563
Buenas noches, Billy.
Buenas noches, número uno.
1042
01:02:38,643 --> 01:02:41,323
- Basta.
- Buenas noches, granjero.
1043
01:02:49,923 --> 01:02:51,043
¡Maravilloso!
1044
01:02:51,123 --> 01:02:53,443
Buenos días, señor Cunningham.
1045
01:02:53,523 --> 01:02:54,883
Vamos, dormilón.
1046
01:02:54,963 --> 01:02:56,443
Vamos.
1047
01:02:56,523 --> 01:03:00,283
Los niños y yo nadaremos.
¿Viene? Le hará bien.
1048
01:03:00,363 --> 01:03:03,603
Dije que no puedo.
Mi jefa podría aparecer.
1049
01:03:03,683 --> 01:03:05,843
Es fin de semana.
1050
01:03:05,923 --> 01:03:09,963
Hay muchas actividades.
Hoy es la feria de Navidad.
1051
01:03:10,043 --> 01:03:12,483
No, está sedienta de sangre.
1052
01:03:12,563 --> 01:03:17,563
Bien, vaya a trabajar
y no se olvide del árbol, ¿sí?
1053
01:03:17,643 --> 01:03:21,043
La plaza no será la misma sin él. Gracias.
1054
01:03:22,963 --> 01:03:23,803
¿Qué?
1055
01:03:27,603 --> 01:03:33,483
Perdón. No soy el hijo que querías,
pero tampoco fuiste el padre que quería.
1056
01:03:38,243 --> 01:03:40,043
Ay, no. Otra vez. Mira.
1057
01:03:40,123 --> 01:03:44,763
Esta es la respuesta a mis plegarias.
No te veré nunca más.
1058
01:03:44,843 --> 01:03:46,403
Bien. ¡Devuélvemelo!
1059
01:03:47,363 --> 01:03:48,243
Suéltalo.
1060
01:03:49,363 --> 01:03:50,523
Bien. Necesito…
1061
01:03:50,603 --> 01:03:52,763
Ven aquí. ¡Regresa!
1062
01:03:52,843 --> 01:03:54,643
¡Está hermosa!
1063
01:03:54,723 --> 01:03:56,803
Está calentita. Sí, ¡vamos!
1064
01:03:59,083 --> 01:04:00,363
Dame el volante.
1065
01:04:00,883 --> 01:04:03,363
Vamos. Somos amigos, ¿no?
1066
01:04:03,443 --> 01:04:04,843
Dame eso. ¡Sí!
1067
01:04:05,483 --> 01:04:08,443
¿Crees que eres más listo que yo? No.
1068
01:04:08,523 --> 01:04:09,723
Estos tipos…
1069
01:04:09,803 --> 01:04:13,083
Espera. Devuélveme eso.
1070
01:04:13,163 --> 01:04:14,883
Sí. Dame. ¡Ven aquí!
1071
01:04:14,963 --> 01:04:16,203
¡Dame eso!
1072
01:04:16,283 --> 01:04:17,323
¿Adónde vas?
1073
01:04:17,403 --> 01:04:19,123
Ven aquí. ¡Te tengo!
1074
01:04:20,723 --> 01:04:22,683
Así se hace.
1075
01:04:26,683 --> 01:04:29,883
- ¿Sí?
- Necesito su muérdago mágico.
1076
01:04:29,963 --> 01:04:32,723
- ¿Qué?
- ¡Lo que los hace besarse!
1077
01:04:32,803 --> 01:04:35,363
Perdón, estoy ocupado. ¿Después?
1078
01:04:35,443 --> 01:04:38,403
Ya sería tarde. ¡Podría irse con otro!
1079
01:04:38,483 --> 01:04:40,883
Irse con… Tome. Llévese esto.
1080
01:04:40,963 --> 01:04:41,803
¡Gracias!
1081
01:04:44,523 --> 01:04:47,043
Bienvenidos al grupo de teatro.
1082
01:04:47,123 --> 01:04:51,723
Se podría decir
que mis producciones son legendarias.
1083
01:04:51,803 --> 01:04:57,283
Para empezar, ¿alguien
tiene experiencia en actuación?
1084
01:04:57,363 --> 01:05:02,883
- Yo iba a estar en la obra escolar.
- "Iba a estar" no es suficiente.
1085
01:05:02,963 --> 01:05:04,363
En La ratonera…
1086
01:05:05,923 --> 01:05:12,883
alargábamos las palabras
para darle dramatismo.
1087
01:05:12,963 --> 01:05:17,843
También hacíamos grandes pausas
cada tres o cuatro palabras.
1088
01:05:17,923 --> 01:05:22,203
Movíamos mucho la cabeza.
Les mostraré. Miren y aprendan.
1089
01:05:22,283 --> 01:05:24,003
Soy un genio
1090
01:05:24,723 --> 01:05:27,203
y vivo en una lámpara.
1091
01:05:28,203 --> 01:05:29,243
¡Pero miren!
1092
01:05:29,763 --> 01:05:31,883
¿Quién anda ahí?
1093
01:05:32,483 --> 01:05:33,763
¿Será…
1094
01:05:35,123 --> 01:05:36,323
Aladdín?
1095
01:05:37,283 --> 01:05:38,883
Ahora inténtalo.
1096
01:05:39,483 --> 01:05:41,283
Soy un genio
1097
01:05:41,363 --> 01:05:43,883
y vivo en una lámpara.
1098
01:05:43,963 --> 01:05:47,643
No creí ni una palabra.
Genial. Llegarás lejos.
1099
01:05:47,723 --> 01:05:50,683
Gerald, concentrémonos en la fiesta.
1100
01:05:50,763 --> 01:05:53,803
Podemos enseñarles a bailar en línea.
1101
01:05:53,883 --> 01:05:54,923
Pero mi obra…
1102
01:05:55,003 --> 01:06:00,843
Quedará en segundo plano por los niños.
Todos quieren ir a la fiesta, ¿no?
1103
01:06:00,923 --> 01:06:03,043
- Sí.
- ¡Por supuesto!
1104
01:06:03,123 --> 01:06:07,803
Si quieren ir,
debemos enseñarles cómo bailar y hablar.
1105
01:06:07,883 --> 01:06:09,243
¡Vamos!
1106
01:06:12,483 --> 01:06:16,323
Vamos, todos. Aplaudan.
Es la fiesta de Cobbledon.
1107
01:06:16,403 --> 01:06:19,683
Prepárense para la fiesta de Cobbledon.
1108
01:06:19,763 --> 01:06:21,563
- Cobbledon.
- ¡Cobbledon!
1109
01:06:21,643 --> 01:06:22,643
¡Navidad!
1110
01:06:22,723 --> 01:06:23,683
¡Navidad!
1111
01:06:23,763 --> 01:06:25,883
- ¡Navidad rural!
- ¡Navidad rural!
1112
01:06:25,963 --> 01:06:27,603
- ¡Fiesta!
- ¡Fiesta!
1113
01:06:27,683 --> 01:06:29,403
- ¡Invernal!
- ¡Invernal!
1114
01:06:29,483 --> 01:06:30,923
- ¡Yija!
- ¡Yija!
1115
01:06:31,003 --> 01:06:33,043
- ¡Uga, uga!
- ¡Uga, uga!
1116
01:06:33,123 --> 01:06:35,083
- ¡Vaquero!
- ¡Vaquero!
1117
01:06:35,163 --> 01:06:36,883
Ya hablan como quiero.
1118
01:06:38,323 --> 01:06:40,723
Y que nieve un montón
1119
01:06:40,803 --> 01:06:42,523
en Cobbledon.
1120
01:06:42,603 --> 01:06:45,483
Esperamos que empiece la diversión.
1121
01:06:45,563 --> 01:06:48,243
Que nieve un montón.
1122
01:06:48,323 --> 01:06:49,963
Vengan, vamos ya.
1123
01:06:50,043 --> 01:06:52,643
Besos bajo el muérdago habrá.
1124
01:06:53,243 --> 01:06:56,043
Y que nieve…
1125
01:06:56,683 --> 01:07:01,843
Barney dijo que el techo está roto.
Veré si podemos arreglarlo.
1126
01:07:01,923 --> 01:07:05,403
No tiene sentido arreglarlo,
lo van a demoler.
1127
01:07:05,483 --> 01:07:08,203
- ¿Demoler?
- Me llaman del trabajo.
1128
01:07:08,283 --> 01:07:11,283
Tengo que… Pero gracias por su interés.
1129
01:07:12,483 --> 01:07:16,203
- Quiero darle un beso.
- Vamos, no tenga miedo.
1130
01:07:16,283 --> 01:07:18,243
Tengo el muérdago mágico.
1131
01:07:18,323 --> 01:07:22,123
Entonces béseme rápido,
porque estoy esperando.
1132
01:07:23,483 --> 01:07:27,123
Y que nieve.
1133
01:07:27,203 --> 01:07:28,243
¡Yija!
1134
01:07:30,203 --> 01:07:33,203
¡El Sr. Cunningham demolerá el establo!
1135
01:07:38,283 --> 01:07:39,443
FINCAS RURALES
1136
01:07:39,523 --> 01:07:46,003
"Espero que visiten la granja pronto
para que lleguemos a un acuerdo
1137
01:07:46,083 --> 01:07:50,483
y pueda entregarles la propiedad
lo antes posible.
1138
01:07:50,563 --> 01:07:52,523
Atentamente, Cunningham".
1139
01:07:57,443 --> 01:08:00,163
¡Atención!
1140
01:08:00,243 --> 01:08:03,283
¡Bienvenidos a la feria de Navidad!
1141
01:08:03,363 --> 01:08:05,163
¡Trajo el árbol!
1142
01:08:05,763 --> 01:08:08,483
Su papá está aquí, niños. ¡Vamos!
1143
01:08:09,083 --> 01:08:11,123
Sí. ¡Rápido!
1144
01:08:11,203 --> 01:08:13,963
¡Atención!
1145
01:08:14,043 --> 01:08:19,243
Ahora, la generosa donación
del árbol de la Granja del Muérdago.
1146
01:08:20,283 --> 01:08:22,963
Paz y buena voluntad.
1147
01:08:23,043 --> 01:08:24,603
Salvación Dios…
1148
01:08:24,683 --> 01:08:26,123
¡…les dará!
1149
01:08:26,203 --> 01:08:29,443
Cante hoy toda nación…
1150
01:08:29,523 --> 01:08:32,963
…la angelical canción.
1151
01:08:33,043 --> 01:08:35,683
Cunningham ya va a llegar.
1152
01:08:35,763 --> 01:08:38,483
Para el árbol colocar.
1153
01:08:38,563 --> 01:08:42,363
¡Sí! Los ángeles cantarán:
1154
01:08:42,443 --> 01:08:48,723
"Gloria a los Cunningham".
1155
01:08:50,083 --> 01:08:51,803
Eso no es del bosque.
1156
01:08:51,883 --> 01:08:53,723
Es el de la escuela.
1157
01:08:53,803 --> 01:08:56,203
- Se lo dimos.
- Es nuestro.
1158
01:08:57,803 --> 01:08:59,363
Atención.
1159
01:08:59,443 --> 01:09:01,043
Es un traidor.
1160
01:09:01,883 --> 01:09:03,763
¡Venderá la granja!
1161
01:09:03,843 --> 01:09:04,803
- ¿Qué?
- ¡No!
1162
01:09:04,883 --> 01:09:05,723
- ¡No!
- ¡No!
1163
01:09:05,803 --> 01:09:07,683
Hablé con la constructora.
1164
01:09:07,763 --> 01:09:13,003
Hice una cita y comprarán la granja.
No hay nada que puedan hacer.
1165
01:09:13,083 --> 01:09:17,323
Señor Cunningham,
no perderemos la fe en usted.
1166
01:09:17,403 --> 01:09:18,243
Sí.
1167
01:09:18,323 --> 01:09:21,323
Y le hice este suéter con su cara.
1168
01:09:23,123 --> 01:09:23,963
¿Qué…?
1169
01:09:26,763 --> 01:09:28,723
- ¿Soy yo?
- Lo favorece.
1170
01:09:28,803 --> 01:09:33,163
No se parece a mí.
¡No se lo pondría ni a una cabra!
1171
01:09:33,243 --> 01:09:34,243
No le entraría.
1172
01:09:34,323 --> 01:09:41,083
Este pueblo está criando a sus hijos.
Lo mínimo que podría decir es "gracias".
1173
01:09:41,163 --> 01:09:42,083
Sí.
1174
01:09:43,963 --> 01:09:46,123
- Niños, vamos.
- ¡No quiero!
1175
01:09:46,203 --> 01:09:47,123
Chicos.
1176
01:09:47,203 --> 01:09:48,763
No quiero ir, papá.
1177
01:09:49,363 --> 01:09:50,723
Suban al auto.
1178
01:09:54,923 --> 01:09:56,003
Está bien.
1179
01:09:58,963 --> 01:10:01,083
No podemos permitir esto.
1180
01:10:01,163 --> 01:10:04,883
La granja aquí
es tan importante como la Navidad.
1181
01:10:04,963 --> 01:10:06,483
Debemos protestar.
1182
01:10:06,563 --> 01:10:08,923
Apelemos a su lado sensible.
1183
01:10:09,003 --> 01:10:11,763
No tiene un lado sensible.
1184
01:10:11,843 --> 01:10:16,643
Hay que matarlo con amabilidad.
Mostremos lo amables que somos.
1185
01:10:16,723 --> 01:10:21,883
No creo que sepa cuánto nos necesita.
Estará muy solo esta Navidad.
1186
01:10:25,003 --> 01:10:28,803
Intenta imaginar
una casa que no es un hogar.
1187
01:10:28,883 --> 01:10:33,363
Intenta imaginar
una Navidad en soledad.
1188
01:10:33,443 --> 01:10:37,923
- Así me dejaste.
- Mis lágrimas la nieve podrían derretir.
1189
01:10:38,003 --> 01:10:39,963
¿Qué puedo hacer sin ti?
1190
01:10:40,043 --> 01:10:42,123
No tengo lugar adónde ir.
1191
01:10:42,203 --> 01:10:44,563
Estaré solo esta Navidad.
1192
01:10:44,643 --> 01:10:46,483
Sin ti al lado mío.
1193
01:10:46,563 --> 01:10:49,163
Estaré solo esta Navidad.
1194
01:10:49,243 --> 01:10:50,883
Solo y con frío.
1195
01:10:50,963 --> 01:10:53,203
Hará mucho frío
1196
01:10:53,283 --> 01:10:55,163
sin ti al lado mío
1197
01:10:55,243 --> 01:10:56,963
esta Navidad.
1198
01:10:57,643 --> 01:10:59,843
Gracias. Eso fue muy… lindo.
1199
01:10:59,923 --> 01:11:02,963
El año pasado estábamos muy tristes.
1200
01:11:03,043 --> 01:11:06,203
Creímos que el dolor no tendría fin.
1201
01:11:06,283 --> 01:11:10,643
Y te miré, papá.
Y pensé que la Navidad es para nosotros.
1202
01:11:11,523 --> 01:11:15,523
Papá, es la época del año
en la que se necesita amor.
1203
01:11:15,603 --> 01:11:17,803
Es muy importante.
1204
01:11:17,883 --> 01:11:20,243
Hará mucho frío
1205
01:11:20,323 --> 01:11:22,123
sin ti al lado mío
1206
01:11:22,203 --> 01:11:23,763
esta Navidad.
1207
01:11:31,403 --> 01:11:33,403
Gracias, niños. Entren.
1208
01:11:35,963 --> 01:11:38,403
Fueron los únicos que afinaron.
1209
01:11:38,483 --> 01:11:39,403
¿Qué?
1210
01:11:43,843 --> 01:11:48,923
Nos vemos temprano en el establo.
Detendremos a esos constructores.
1211
01:11:49,003 --> 01:11:50,443
- Sí.
- Sí.
1212
01:11:53,283 --> 01:11:54,523
Abajo.
1213
01:11:54,603 --> 01:11:58,323
Vemos los vehículos.
Repito, vemos los vehículos.
1214
01:11:58,403 --> 01:12:02,523
- Se acerca el enemigo.
- Debes encenderlo, Beano.
1215
01:12:02,603 --> 01:12:07,403
Se acerca el enemigo. A sus posiciones.
SOS. H-I-J-K-L-M-N-O-P.
1216
01:12:07,483 --> 01:12:08,483
¡Ahora!
1217
01:12:08,563 --> 01:12:10,123
Sí. Cambio y fuera.
1218
01:12:21,283 --> 01:12:24,243
¡Hola! Llegaron sin problemas.
1219
01:12:24,323 --> 01:12:26,203
- Hola.
- Hola, señor.
1220
01:12:26,723 --> 01:12:29,763
- Marlon Morris.
- Louis Drake.
1221
01:12:29,843 --> 01:12:32,363
- Amo el lugar. Apesta.
- Apesta.
1222
01:12:32,443 --> 01:12:34,403
Debe ser intolerable.
1223
01:12:34,483 --> 01:12:36,203
- Pobre.
- ¡Su nariz!
1224
01:12:37,363 --> 01:12:39,683
- ¿Vamos a la casa?
- Vamos.
1225
01:12:39,763 --> 01:12:42,403
Genial. Mándele saludos a su papá.
1226
01:12:43,443 --> 01:12:46,123
Que comience el plan Charlie.
1227
01:12:47,083 --> 01:12:53,163
- Nos encantaría que firmara el contrato.
- No se preocupe por los detalles.
1228
01:12:53,243 --> 01:12:57,723
No necesito leer la letra pequeña.
Quiero irme de aquí.
1229
01:12:57,803 --> 01:12:59,803
Perfecto. Escuche.
1230
01:12:59,883 --> 01:13:03,203
Antes de firmar, quiero ver el lugar.
1231
01:13:03,283 --> 01:13:06,283
- Está bien. Puedo dejarlo aquí.
- Bien.
1232
01:13:06,363 --> 01:13:08,563
- Esta es la cocina.
- Sí.
1233
01:13:09,763 --> 01:13:11,923
- ¡Dios! Es…
- ¿Qué es eso?
1234
01:13:12,003 --> 01:13:13,403
Huele mal, ¿no?
1235
01:13:13,483 --> 01:13:15,083
Son huevos podridos.
1236
01:13:15,163 --> 01:13:18,803
- ¡Horrible!
- Es el moho tóxico del pozo ciego.
1237
01:13:18,883 --> 01:13:20,803
- ¿Qué?
- ¿Qué dijiste?
1238
01:13:20,883 --> 01:13:23,203
- ¿No les dijiste?
- ¡No!
1239
01:13:23,283 --> 01:13:26,283
Porque no hay un pozo ciego debajo de…
1240
01:13:28,563 --> 01:13:31,563
- ¿Qué es esto?
- ¡Es tóxico!
1241
01:13:31,643 --> 01:13:32,803
No es tóxico.
1242
01:13:33,963 --> 01:13:35,163
¡Mis ojos!
1243
01:13:42,363 --> 01:13:46,043
Siento lo que pasó.
Esta es una gran habitación.
1244
01:13:46,123 --> 01:13:47,843
Sí, no hay problema.
1245
01:13:47,923 --> 01:13:50,563
- ¿Quieres…?
- ¿Medir? Claro.
1246
01:13:51,803 --> 01:13:53,523
A ver. Hay un… Bien.
1247
01:13:54,683 --> 01:13:56,803
- ¿Qué es eso?
- Un cerdo.
1248
01:13:56,883 --> 01:13:58,803
- ¿Qué hace ahí?
- No sé.
1249
01:13:58,883 --> 01:14:01,643
- ¿En el armario?
- ¿Qué hace ahí?
1250
01:14:04,603 --> 01:14:08,723
¡Dejen la granja en paz! ¡Sí!
1251
01:14:09,443 --> 01:14:11,083
Este es el establo.
1252
01:14:11,163 --> 01:14:13,163
Los animales están aquí.
1253
01:14:13,243 --> 01:14:14,563
Les encanta.
1254
01:14:14,643 --> 01:14:18,603
Conserva las características originales.
1255
01:14:18,683 --> 01:14:20,243
Sí, es encantador.
1256
01:14:20,763 --> 01:14:21,723
Demolámoslo.
1257
01:14:21,803 --> 01:14:25,723
- Sí. Podría ser un hotel.
- Los anim… No importa.
1258
01:14:25,803 --> 01:14:28,043
- Miren todo. Ya vuelvo.
- Sí.
1259
01:14:28,123 --> 01:14:29,283
- Bien.
- Sí.
1260
01:14:29,363 --> 01:14:30,523
Sí, nos vemos.
1261
01:14:30,603 --> 01:14:31,763
- Drake.
- Sí.
1262
01:14:31,843 --> 01:14:33,603
- Animales.
- Ganado.
1263
01:14:34,243 --> 01:14:36,363
¿Quién es una chuletita?
1264
01:14:37,243 --> 01:14:38,443
Qué lindo.
1265
01:14:40,003 --> 01:14:40,923
¡Basta!
1266
01:14:41,003 --> 01:14:42,843
Déjalo.
1267
01:14:42,923 --> 01:14:44,723
- ¡No veo!
- Estás bien.
1268
01:14:44,803 --> 01:14:46,523
Mira, es un corderito.
1269
01:14:47,243 --> 01:14:50,443
Hola. ¿Puedes decir "salsa de menta"?
1270
01:14:51,763 --> 01:14:54,603
¿Puedes decir "jugoso con cebolla"?
1271
01:14:55,723 --> 01:14:56,963
Un, deux, trois!
1272
01:15:00,683 --> 01:15:02,123
¡Drake!
1273
01:15:02,203 --> 01:15:06,203
¡Dejen la granja en paz! ¡Sí!
1274
01:15:06,283 --> 01:15:12,243
Eso es todo. Hay un bosque allá.
Tenemos cultivos. Coles o algo así.
1275
01:15:12,323 --> 01:15:17,323
Veo una pista de hielo,
un parque, un centro comercial. ¿Tú?
1276
01:15:17,403 --> 01:15:21,363
Nada después de lo que pasamos.
Fue una pesadilla.
1277
01:15:24,923 --> 01:15:27,803
¡Vamos! ¡Traidor!
1278
01:15:32,643 --> 01:15:35,643
¡Váyanse de aquí o los sacaremos!
1279
01:15:35,723 --> 01:15:38,683
No se preocupen. Son los pueblerinos.
1280
01:15:38,763 --> 01:15:43,283
¡Hemos visto peores protestas!
¡Esta es gentuza sin vida!
1281
01:15:43,363 --> 01:15:46,083
- ¿Gentuza? Sostén mi abrigo.
- ¡No!
1282
01:15:46,163 --> 01:15:49,803
- ¡Esto no está a la venta!
- No se preocupen.
1283
01:15:49,883 --> 01:15:53,363
- Es del grupo de tejido.
- No nos rendiremos.
1284
01:15:58,243 --> 01:15:59,603
¡A la carga!
1285
01:16:01,083 --> 01:16:02,803
¡No tenemos miedo!
1286
01:16:10,203 --> 01:16:14,763
- Barry, ¿a qué están jugando?
- Protegemos a la comunidad.
1287
01:16:14,843 --> 01:16:18,843
- No los asustarán así.
- Quizá no, pero ellos sí.
1288
01:16:19,603 --> 01:16:21,083
¡Dios!
1289
01:16:31,483 --> 01:16:32,323
¡Adiós!
1290
01:16:39,403 --> 01:16:41,123
Eso es, ¡váyanse!
1291
01:16:41,203 --> 01:16:43,683
- ¡Más rápido!
- ¡Atrápenlos!
1292
01:16:43,763 --> 01:16:45,043
¡Vamos!
1293
01:16:45,123 --> 01:16:46,563
¡Váyanse!
1294
01:16:48,883 --> 01:16:50,043
¡Sí!
1295
01:16:50,763 --> 01:16:52,643
No firme eso, granjero.
1296
01:16:52,723 --> 01:16:57,763
Ya lo firmé. Pero ya no quieren
comprar la granja, gracias a ti.
1297
01:16:57,843 --> 01:16:59,883
No puede vivir trabajando.
1298
01:16:59,963 --> 01:17:05,483
Así es la vida real. ¿Entiendes, Beano?
¡Hay empleos en juego!
1299
01:17:05,563 --> 01:17:07,083
¿Y sus hijos?
1300
01:17:07,163 --> 01:17:09,803
- Están bien.
- Extrañan a su mamá.
1301
01:17:10,643 --> 01:17:12,803
Pero extrañan más a su papá.
1302
01:17:12,883 --> 01:17:16,763
Esto es un negocio, Beano.
¡Los niños no importan!
1303
01:17:16,843 --> 01:17:18,003
¿No importamos?
1304
01:17:19,243 --> 01:17:21,123
No. Bueno…
1305
01:17:21,723 --> 01:17:22,763
Yo…
1306
01:17:24,363 --> 01:17:27,523
Bueno, gracias. ¡Muchas gracias!
1307
01:17:29,643 --> 01:17:35,603
Tiene que ser la mejor presentación,
o perderá mucho más que su trabajo.
1308
01:17:35,683 --> 01:17:38,163
No sé si me entiendes.
1309
01:17:39,523 --> 01:17:41,963
- ¿Qué es eso?
- Es una oveja.
1310
01:17:42,723 --> 01:17:43,763
Esas.
1311
01:17:45,243 --> 01:17:49,163
- ¿Qué es ese olor pestilente?
- ¡El aire de campo!
1312
01:17:50,683 --> 01:17:52,923
- ¿Qué hace?
- ¡No me gusta!
1313
01:17:55,243 --> 01:17:56,843
¡Los echamos!
1314
01:17:57,883 --> 01:18:03,003
- Creo que me apuré.
- ¡Hay más! ¡Salen de la nada!
1315
01:18:04,043 --> 01:18:09,723
- ¿Dónde está Matthew? ¿Qué le hicieron?
- No los queremos aquí. ¡Basta!
1316
01:18:09,803 --> 01:18:14,523
¡Vine desde Londres y exijo verlo ahora!
1317
01:18:14,603 --> 01:18:17,803
Viene del mismo lugar que esos idiotas.
1318
01:18:17,883 --> 01:18:20,723
- ¿Disculpa?
- No queremos problemas.
1319
01:18:20,803 --> 01:18:22,963
Se equivocaron de lugar.
1320
01:18:24,363 --> 01:18:27,323
- ¿Qué es eso?
- Un cerdo. Hacen…
1321
01:18:27,403 --> 01:18:29,363
- Esos.
- ¡Deshazte de él!
1322
01:18:29,443 --> 01:18:31,563
- ¿Qué?
- Lo haré yo.
1323
01:18:31,643 --> 01:18:35,283
- Iba a intentar…
- ¡No le tire perfume!
1324
01:18:35,363 --> 01:18:39,003
Srta. Fletcher.
Ignore a los pueblerinos y pase.
1325
01:18:40,443 --> 01:18:41,443
Sí.
1326
01:18:42,043 --> 01:18:45,923
¿Para qué quiere una granja
si no tolera el olor?
1327
01:18:46,003 --> 01:18:48,883
¡El cerdo tiene derecho a estar aquí!
1328
01:18:48,963 --> 01:18:53,363
Dios, ¡se multiplican!
¡Aléjense de mí, cerdos asquerosos!
1329
01:19:01,123 --> 01:19:03,963
¡Lo siento! Mo, sácala del lodo.
1330
01:19:04,043 --> 01:19:06,523
- ¿Quieres…?
- Está despedido.
1331
01:19:06,603 --> 01:19:11,643
- Por favor…
- Está despedido con efecto inmediato.
1332
01:19:11,723 --> 01:19:14,163
No lo endulzaré. Se acabó.
1333
01:19:14,243 --> 01:19:16,443
Ahora, Mo, ¡levántame!
1334
01:19:16,523 --> 01:19:19,523
Preparé la presentación. Es muy buena.
1335
01:19:19,603 --> 01:19:22,483
- Lindo lugar.
- Necesito el trabajo.
1336
01:19:22,563 --> 01:19:27,563
- Lamento que haya pasado esto.
- Cunningham. Quiero un reembolso.
1337
01:19:27,643 --> 01:19:30,243
- ¿Qué?
- ¡El mío no funcionó!
1338
01:19:30,763 --> 01:19:32,563
¡No sé de qué habla!
1339
01:19:35,523 --> 01:19:36,683
¡Gruñón!
1340
01:19:40,003 --> 01:19:41,803
- Sr. Cunningham.
- Tú.
1341
01:19:41,883 --> 01:19:46,483
¿Esa mujer? Era mi jefa, ¿bien?
Y ahora estoy despedido.
1342
01:19:46,563 --> 01:19:49,963
Perdí el trabajo, y todo esto es su culpa.
1343
01:19:50,043 --> 01:19:54,083
- Lo siento.
- ¡No! No puedes disculparte ahora, ¿sí?
1344
01:19:54,163 --> 01:19:58,043
Mis hijos sufrieron mucho,
y no tendrán un techo.
1345
01:19:58,123 --> 01:20:00,763
- Arreglaré el techo.
- ¡No ese!
1346
01:20:00,843 --> 01:20:05,923
El de nuestro verdadero hogar,
con gente real, en Londres.
1347
01:20:06,003 --> 01:20:09,483
No podré pagarlo porque no tengo trabajo.
1348
01:20:09,563 --> 01:20:10,923
Arreglaré todo.
1349
01:20:11,003 --> 01:20:15,683
No, lo arruinaste todo.
1350
01:20:16,403 --> 01:20:19,923
¡Haz tus maletas, toma tu heno
1351
01:20:20,003 --> 01:20:21,403
y vete de aquí!
1352
01:20:21,483 --> 01:20:24,523
¿Está bien? Porque ya no vives aquí.
1353
01:20:29,683 --> 01:20:31,483
CONTRATO DE COMPRAVENTA
1354
01:20:49,923 --> 01:20:50,843
FINCAS RURALES
1355
01:20:55,563 --> 01:20:56,923
Los extrañaré.
1356
01:20:58,083 --> 01:21:01,323
Pero debo irme. Cometí un gran error, ¿sí?
1357
01:21:01,843 --> 01:21:04,603
- Lo arreglaré.
- Te extrañaremos.
1358
01:21:05,843 --> 01:21:09,563
No quiero que te vayas, Beano.
1359
01:21:11,723 --> 01:21:14,763
Kayla y Kayan vinieron a despedirse.
1360
01:21:30,803 --> 01:21:32,123
¿Tiene un minuto?
1361
01:21:33,243 --> 01:21:34,163
Bueno.
1362
01:21:34,243 --> 01:21:37,923
Los niños están tristes.
Lo que le hizo a Beano…
1363
01:21:38,003 --> 01:21:39,163
Lo que le hice.
1364
01:21:39,243 --> 01:21:45,043
Dije que hay muchas formas de educar,
y me refería a usted también.
1365
01:21:45,123 --> 01:21:45,963
Claro.
1366
01:21:46,043 --> 01:21:51,163
Uno aprende toda la vida.
Los niños aprendieron muchas cosas aquí.
1367
01:21:51,243 --> 01:21:56,083
A tejer, a hacer crochet,
a coser, a cantar, a ser valientes
1368
01:21:56,163 --> 01:21:57,323
y a pertenecer.
1369
01:21:58,323 --> 01:22:03,563
Cuando presentó el árbol
que los niños le regalaron con tanto amor
1370
01:22:03,643 --> 01:22:07,683
e intentó engañarlos,
se sintieron traicionados.
1371
01:22:07,763 --> 01:22:09,323
No fue mi intención.
1372
01:22:09,403 --> 01:22:13,723
La estrella que Violet le hizo a su mamá
estaba ahí.
1373
01:22:13,803 --> 01:22:18,803
Y se perdió, porque estaba
muy ocupado para hacer lo correcto
1374
01:22:18,883 --> 01:22:21,443
e ir a talar un árbol del bosque.
1375
01:22:22,363 --> 01:22:25,563
En Cobbledon enseñamos valores.
1376
01:22:25,643 --> 01:22:30,883
No apreciará nuestra escuela,
nuestras costumbres o a nuestra gente,
1377
01:22:31,763 --> 01:22:34,723
pero cuidamos a sus hijos con amor.
1378
01:22:34,803 --> 01:22:36,043
Y Beano también.
1379
01:22:36,963 --> 01:22:39,043
Quizá pueda aprender algo.
1380
01:22:49,963 --> 01:22:52,923
Perdón. Lamento haberlo echado, pero…
1381
01:22:54,883 --> 01:22:58,123
Vamos. Va a estar bien, se lo prometo.
1382
01:22:58,203 --> 01:23:01,523
Es del campo. El campo es su hogar.
1383
01:23:01,603 --> 01:23:04,443
¡Este es su hogar! ¡Y el nuestro!
1384
01:23:14,563 --> 01:23:20,483
¿A veces extrañas las estrellas?
1385
01:23:20,563 --> 01:23:23,603
¿Miras el cielo oscuro
1386
01:23:23,683 --> 01:23:26,483
y te preguntas dónde están?
1387
01:23:26,563 --> 01:23:29,243
¿A veces extrañas la luna?
1388
01:23:29,323 --> 01:23:33,283
¿Y cantas su melodía melancólica
1389
01:23:33,363 --> 01:23:35,603
de años pasados?
1390
01:23:35,683 --> 01:23:38,283
¿A veces te preguntas por qué?
1391
01:23:38,883 --> 01:23:39,803
Beano.
1392
01:23:42,723 --> 01:23:43,803
Hola, hijo.
1393
01:23:43,883 --> 01:23:44,723
¿Mamá?
1394
01:23:46,643 --> 01:23:53,603
Lo siento. Debería habértelo dicho
y haberte dado las cartas y los regalos.
1395
01:23:53,683 --> 01:23:56,243
Espera, ¿le devolviste todo?
1396
01:23:56,323 --> 01:23:58,803
Sí. Nunca aparecía en Navidad.
1397
01:23:58,883 --> 01:24:01,043
Y tu carita… Nunca venía.
1398
01:24:01,123 --> 01:24:04,603
Siempre nos angustiaba.
No quería seguir así.
1399
01:24:04,683 --> 01:24:08,483
Las estrellas están en todas partes.
1400
01:24:08,563 --> 01:24:11,123
Iluminan la noche,
1401
01:24:11,203 --> 01:24:14,803
desafían la oscuridad y…
1402
01:24:14,883 --> 01:24:19,203
"Querido hijo: Hoy cumples siete.
Espero que seas feliz".
1403
01:24:19,283 --> 01:24:23,243
"Hijo: Hoy cumples ocho.
Pronto será Navidad".
1404
01:24:23,323 --> 01:24:27,803
"Es tu noveno cumpleaños,
y me pregunto cómo estás".
1405
01:24:27,883 --> 01:24:33,763
"Hoy cumples 11, y te mando un regalito,
ya que se acerca Navidad.
1406
01:24:34,323 --> 01:24:40,643
Pensé que este globo de nieve te gustaría.
Cuando lo sacudas, piensa en mí".
1407
01:24:42,363 --> 01:24:45,323
"Querido Santa Claus: Cuida a Beano
1408
01:24:45,403 --> 01:24:48,363
y dile a Rodolfo que lo proteja.
1409
01:24:48,443 --> 01:24:51,043
Haz que papá cambie de opinión".
1410
01:24:51,123 --> 01:24:53,723
"Ayúdanos a pasar tiempo con él.
1411
01:24:53,803 --> 01:24:58,563
Haz que deje de trabajar
para que vuelva a ser feliz".
1412
01:25:22,083 --> 01:25:23,763
¡No! ¡Los animales!
1413
01:25:23,843 --> 01:25:26,243
¡Dejaron la tranquera abierta!
1414
01:25:28,283 --> 01:25:32,323
Pasó algo en la granja.
Los niños están asustados.
1415
01:25:37,963 --> 01:25:39,883
Tomen los cuatriciclos.
1416
01:25:39,963 --> 01:25:42,483
- Quédense cerca de mí.
- ¡Sí!
1417
01:25:51,683 --> 01:25:53,363
¡Regresa!
1418
01:26:13,883 --> 01:26:17,043
¡Dejó abierto! Los animales escaparon.
1419
01:26:17,123 --> 01:26:17,963
¿Qué?
1420
01:26:18,483 --> 01:26:21,883
Necesitamos a Beano. No puede estar lejos.
1421
01:26:23,963 --> 01:26:25,683
Vamos. Hagámoslo.
1422
01:26:28,483 --> 01:26:31,523
Esto no fue culpa del Sr. Cunningham.
1423
01:26:31,603 --> 01:26:32,883
¿Ya se calló?
1424
01:26:33,963 --> 01:26:36,643
¿Terminamos? ¿Ya terminamos?
1425
01:26:36,723 --> 01:26:39,443
Trabajó mucho en la presentación.
1426
01:26:39,523 --> 01:26:41,163
¿Esa es la propuesta?
1427
01:26:41,243 --> 01:26:45,923
Lo que importa es el contenido,
no cómo se ve en un papel.
1428
01:26:46,483 --> 01:26:49,443
- ¿Se la leo?
- Vamos. ¡Entretenme!
1429
01:26:52,363 --> 01:26:54,963
- Perdón, estoy nervioso.
- Vamos.
1430
01:26:55,043 --> 01:26:58,403
- "Esperan una gran presentación".
- Así es.
1431
01:26:58,483 --> 01:27:01,363
"Piensen en la gente común, como Mo".
1432
01:27:01,443 --> 01:27:02,643
¡Oye!
1433
01:27:02,723 --> 01:27:06,083
"Aquí siempre miramos el panorama general.
1434
01:27:06,163 --> 01:27:11,443
Pero, a veces,
pasamos por alto lo que más importa.
1435
01:27:11,963 --> 01:27:15,763
La gente que más importa. El carnicero.
1436
01:27:17,043 --> 01:27:18,003
El panadero.
1437
01:27:18,083 --> 01:27:19,643
El candelero.
1438
01:27:20,923 --> 01:27:22,523
El granjero. El papá.
1439
01:27:23,723 --> 01:27:24,963
El que limpia.
1440
01:27:25,043 --> 01:27:27,403
El soñador. El maestro.
1441
01:27:28,843 --> 01:27:29,683
La cabra.
1442
01:27:31,443 --> 01:27:34,443
La gente común que forma ese panorama.
1443
01:27:34,963 --> 01:27:36,963
La gente como nosotros".
1444
01:27:50,883 --> 01:27:55,283
Llegamos. Fincas Rurales.
No es muy rural, ¿no, Rodolfo?
1445
01:27:56,643 --> 01:28:00,363
¡Agentes!
1446
01:28:00,443 --> 01:28:04,603
- No tengo dinero.
- No, soy yo. Beano, de la granja.
1447
01:28:04,683 --> 01:28:06,363
- Claro que no.
- No.
1448
01:28:06,443 --> 01:28:08,203
- No, señor.
- Gracias.
1449
01:28:08,283 --> 01:28:10,363
- No, vine a venderla.
- Es…
1450
01:28:11,443 --> 01:28:12,523
¿Es una broma?
1451
01:28:13,603 --> 01:28:17,563
¿Por qué volveríamos a ese lugar?
Aún huelo a huevo.
1452
01:28:18,163 --> 01:28:23,843
Marlon, ¿por qué escuchas a ese payaso
después de lo que nos hizo?
1453
01:28:23,923 --> 01:28:28,203
No fue el Sr. Cunningham.
Fue culpa mía y de los niños.
1454
01:28:28,283 --> 01:28:30,723
Queríamos sabotear la venta.
1455
01:28:30,803 --> 01:28:34,243
Pero el señor Cunningham quiere vender.
1456
01:28:34,323 --> 01:28:35,363
Ya lo firmó.
1457
01:28:35,443 --> 01:28:38,363
Solo tienen que firmar y listo.
1458
01:28:51,843 --> 01:28:55,043
Vamos, Rodolfo. Ahí está. Es toda suya.
1459
01:28:55,563 --> 01:28:57,723
- Escritura y llaves.
- Sí.
1460
01:28:57,803 --> 01:29:01,003
Les diré a los animales que los cuidarán.
1461
01:29:01,083 --> 01:29:03,683
- Disculpa…
- Les dirá a los…
1462
01:29:03,763 --> 01:29:05,643
- Animales.
- ¿Está bien?
1463
01:29:06,163 --> 01:29:08,123
- ¡Señor!
- ¡Cunningham!
1464
01:29:09,883 --> 01:29:11,603
- ¿Dónde están?
- ¿Qué?
1465
01:29:11,683 --> 01:29:13,083
- ¿Dónde?
- ¿Quién?
1466
01:29:13,163 --> 01:29:14,203
- ¡Itsy!
- ¿Qué?
1467
01:29:14,283 --> 01:29:15,923
- ¿Qué?
- ¡Weenie!
1468
01:29:16,003 --> 01:29:17,683
- ¿Quién es?
- ¡Mary!
1469
01:29:17,763 --> 01:29:18,603
¡Mary!
1470
01:29:18,683 --> 01:29:20,003
- ¡Bright!
- ¡Bright!
1471
01:29:20,603 --> 01:29:23,003
- ¿Dónde están?
- ¿Dónde están?
1472
01:29:23,083 --> 01:29:24,323
¡Beano!
1473
01:29:24,403 --> 01:29:25,763
¡Beano!
1474
01:29:27,363 --> 01:29:28,723
- ¿Vio a Beano?
- No.
1475
01:29:30,123 --> 01:29:31,483
Lo siento, vamos.
1476
01:29:31,563 --> 01:29:34,643
- ¡Beano!
- Ahí está. ¿A quién buscan?
1477
01:29:34,723 --> 01:29:37,363
- Itsy, Bitsy…
- ¿Teenie y Weenie?
1478
01:29:37,443 --> 01:29:40,643
Te buscamos a ti, Beano. ¿Ese es mi saco?
1479
01:29:40,723 --> 01:29:42,603
- Aquí estoy.
- ¿Qué hacen aquí?
1480
01:29:42,683 --> 01:29:47,523
- ¡Compramos la granja!
- Firmaron. Ya no tiene que vivir aquí.
1481
01:29:47,603 --> 01:29:50,163
- Es suya.
- No quiero irme.
1482
01:29:50,243 --> 01:29:54,883
Quiero quedarme aquí
con mis hijos, contigo y con Ashley.
1483
01:29:54,963 --> 01:29:56,603
- ¿Qué dice?
- Beano.
1484
01:29:56,683 --> 01:29:59,283
- ¿Qué pasa?
- ¡Beano!
1485
01:29:59,363 --> 01:30:00,923
- ¿Qué?
- Lo sé, ¿sí?
1486
01:30:01,003 --> 01:30:05,443
Los animales se escaparon.
Dejé la tranquera abierta.
1487
01:30:05,523 --> 01:30:10,523
- Rompió el código rural.
- ¡Olvídalo! Debemos encontrarlos.
1488
01:30:10,603 --> 01:30:11,963
¡Hagan silencio!
1489
01:30:14,283 --> 01:30:15,363
Cascabeles.
1490
01:30:16,163 --> 01:30:18,483
Rodolfo. ¿Dónde está Jingle?
1491
01:30:19,803 --> 01:30:21,123
En el bosque.
1492
01:30:22,483 --> 01:30:24,243
¡Al bosque, gente!
1493
01:30:24,323 --> 01:30:25,323
¡Vamos!
1494
01:30:25,403 --> 01:30:27,043
- Al bosque.
- Al bosque.
1495
01:30:30,243 --> 01:30:31,163
Yo…
1496
01:30:32,443 --> 01:30:33,323
Un segundo.
1497
01:30:39,123 --> 01:30:39,963
Al bosque.
1498
01:30:40,683 --> 01:30:42,283
- ¡Jingle!
- ¡Jingle!
1499
01:30:43,763 --> 01:30:45,843
Por aquí.
1500
01:30:48,363 --> 01:30:49,363
¡Jingle!
1501
01:30:50,803 --> 01:30:52,763
¡Hagan silencio!
1502
01:30:55,043 --> 01:30:56,123
El cascabel.
1503
01:30:56,203 --> 01:30:58,523
Bien hecho, Rodolfo. Por aquí.
1504
01:30:59,203 --> 01:31:00,163
¡Jingle!
1505
01:31:01,323 --> 01:31:03,003
- ¡Jingle!
- ¡Jingle!
1506
01:31:03,083 --> 01:31:04,123
¡Jingle!
1507
01:31:04,203 --> 01:31:06,443
- ¿Quién es Jingle?
- Ni idea.
1508
01:31:06,963 --> 01:31:07,843
¡Jingle!
1509
01:31:10,443 --> 01:31:12,523
Miren, ¡es Jingle!
1510
01:31:13,043 --> 01:31:17,083
Rodolfo, lo encontraste.
¡Eres un ovejero de verdad!
1511
01:31:17,163 --> 01:31:20,483
Voy a bajar. Sr. Cunningham, ¡sosténgame!
1512
01:31:20,563 --> 01:31:22,323
Bien, agárrense todos.
1513
01:31:22,403 --> 01:31:24,443
Tranquilos, por favor.
1514
01:31:24,523 --> 01:31:29,003
A las tres. ¡Uno, dos, tres!
1515
01:31:30,363 --> 01:31:31,603
Atrás.
1516
01:31:32,403 --> 01:31:33,963
- ¡Sí!
- ¡Lo tenemos!
1517
01:31:34,723 --> 01:31:36,123
Muy bien, Rodolfo.
1518
01:31:53,843 --> 01:31:55,963
- ¿Quién es?
- La mamá de Matt.
1519
01:31:56,043 --> 01:31:56,923
¡Abue!
1520
01:31:59,163 --> 01:32:00,603
¡Abue! ¿Vamos?
1521
01:32:02,603 --> 01:32:03,443
Claro.
1522
01:32:04,363 --> 01:32:05,363
Sentados.
1523
01:32:06,323 --> 01:32:08,283
- ¿Qué haces?
- Vamos.
1524
01:32:09,643 --> 01:32:11,643
Gruñón, ¿qué haces aquí?
1525
01:32:11,723 --> 01:32:18,083
Antes de jubilarme, era el abogado
de su papá, señor Cunningham.
1526
01:32:18,163 --> 01:32:22,963
Me gustaría mostrarles
una cláusula especial del testamento.
1527
01:32:23,043 --> 01:32:25,923
- ¿Qué?
- ¿Es una Santa Cláusula?
1528
01:32:26,963 --> 01:32:29,643
Esta cláusula especial estipula
1529
01:32:29,723 --> 01:32:33,923
que la granja no puede venderse
bajo ninguna circunstancia
1530
01:32:34,003 --> 01:32:36,803
y solo será propiedad heredada
1531
01:32:36,883 --> 01:32:41,123
si se quedan
y la mantienen en los años venideros.
1532
01:32:41,203 --> 01:32:47,443
Me temo que la granja no se puede vender
mientras la familia quiera quedarse aquí.
1533
01:32:47,523 --> 01:32:50,923
- ¡Queremos quedarnos aquí!
- ¡Para siempre!
1534
01:32:51,003 --> 01:32:53,803
Miren ustedes mismos.
1535
01:32:53,883 --> 01:32:56,323
Déjeme ver eso. ¡Mira esto!
1536
01:32:56,403 --> 01:32:59,763
Esto es solo una tontería anticuada.
1537
01:33:00,483 --> 01:33:02,483
Es…
1538
01:33:07,723 --> 01:33:08,923
- Drake.
- Sí.
1539
01:33:10,083 --> 01:33:11,243
- ¿Qué?
- Sí.
1540
01:33:13,923 --> 01:33:15,203
- Bien.
- Bien.
1541
01:33:15,963 --> 01:33:19,923
Esto ha sido una total pérdida de tiempo.
1542
01:33:21,123 --> 01:33:23,323
- ¡Y usted!
- ¡Y usted!
1543
01:33:23,403 --> 01:33:29,403
¡Usted! Nos debe los gastos
de la tintorería y del hospital.
1544
01:33:29,483 --> 01:33:31,483
¿Sabe cuánto sufrí?
1545
01:33:31,563 --> 01:33:35,563
- ¿Los acompaño?
- ¡Quédense con su tonta granja!
1546
01:33:35,643 --> 01:33:36,563
¡Sí!
1547
01:33:36,643 --> 01:33:37,843
- ¡Fuera!
- ¡Apesta!
1548
01:33:38,363 --> 01:33:39,843
¡Es nuestra!
1549
01:33:41,443 --> 01:33:44,283
¡Salvamos la granja! ¡Es nuestra!
1550
01:33:46,483 --> 01:33:48,323
¿Cómo la mantendremos?
1551
01:33:48,843 --> 01:33:53,243
Creo que sé cómo.
Pregúnteles a los niños sobre la magia.
1552
01:33:53,323 --> 01:33:54,923
El muérdago.
1553
01:33:55,003 --> 01:33:57,363
Sí, ¿qué pasa con el muérdago?
1554
01:33:57,443 --> 01:33:58,363
Es mágico.
1555
01:33:58,883 --> 01:34:02,403
No creo que el muérdago
sea mágico, Buster.
1556
01:34:14,403 --> 01:34:15,243
¿Es…?
1557
01:34:19,043 --> 01:34:20,443
Es el pregonero.
1558
01:34:20,523 --> 01:34:23,003
Pensé que era Santa Claus.
1559
01:34:23,083 --> 01:34:29,203
Sé que quizá no quieras oírlo y entiendo
si no puedes lidiar con esto ahora,
1560
01:34:30,443 --> 01:34:32,483
pero te traje muérdago
1561
01:34:33,283 --> 01:34:34,883
del campo.
1562
01:34:35,563 --> 01:34:41,363
Otro regalo de Navidad
para compensar todas las que me perdí.
1563
01:34:43,763 --> 01:34:48,163
- ¿Perdón? ¿Qué?
- Sé que es difícil de asimilar.
1564
01:34:49,923 --> 01:34:52,683
¿Qué? ¿Estás diciendo…?
1565
01:34:54,243 --> 01:34:55,203
Hola, hijo.
1566
01:34:58,003 --> 01:35:01,243
Pero me dejaste la granja
en el testamento.
1567
01:35:01,323 --> 01:35:05,723
Te dejé la granja,
pero nunca dije que estuviera muerto.
1568
01:35:06,323 --> 01:35:09,523
Como puedes ver, estoy vivito y coleando.
1569
01:35:09,603 --> 01:35:14,123
- ¿Y todos lo sabían?
- Solo quería unir a mi familia.
1570
01:35:14,203 --> 01:35:15,603
Lo siento mucho.
1571
01:35:17,763 --> 01:35:19,443
¿Lo aceptas, hijo?
1572
01:35:30,883 --> 01:35:33,003
Te cambiará la vida.
1573
01:35:50,403 --> 01:35:52,123
Hola, abuelito.
1574
01:35:53,763 --> 01:35:54,643
¡Buster!
1575
01:35:55,283 --> 01:35:58,163
Qué gusto conocerte al fin.
1576
01:36:13,243 --> 01:36:14,243
Gran día.
1577
01:36:15,683 --> 01:36:16,843
El más grande.
1578
01:36:17,643 --> 01:36:18,803
Es una locura.
1579
01:36:19,603 --> 01:36:20,683
No sé.
1580
01:36:21,283 --> 01:36:24,163
Lo que sí sabes es que todos te aman.
1581
01:36:25,043 --> 01:36:26,363
Especialmente yo.
1582
01:36:28,483 --> 01:36:30,963
Soy una persona muy paciente.
1583
01:36:31,043 --> 01:36:32,563
Digo… Bueno… Yo…
1584
01:36:46,603 --> 01:36:47,883
¡Yija!
1585
01:36:47,963 --> 01:36:50,523
Bienvenidos a la fiesta invernal.
1586
01:36:52,163 --> 01:36:55,563
Vamos al bar,
los cerdos quieren festejar.
1587
01:36:56,123 --> 01:36:57,963
A una cerveza Cobbledon
1588
01:36:58,043 --> 01:36:59,883
jamás me podría negar.
1589
01:36:59,963 --> 01:37:03,403
Cálcense las botas.
Con la banda bailamos.
1590
01:37:03,483 --> 01:37:06,883
Pónganse en fila
y tómense de las manos.
1591
01:37:06,963 --> 01:37:09,043
Deslícense a la izquierda.
1592
01:37:09,123 --> 01:37:10,723
Palmas a la derecha.
1593
01:37:10,803 --> 01:37:14,003
Toquen su sombrero.
Bailen la noche entera.
1594
01:37:14,083 --> 01:37:16,603
Y que nieve un montón
1595
01:37:16,683 --> 01:37:18,443
en Cobbledon.
1596
01:37:18,523 --> 01:37:21,283
Esperamos que empiece la diversión.
1597
01:37:21,363 --> 01:37:23,843
Y que nieve un montón.
1598
01:37:23,923 --> 01:37:26,243
Vengan, vamos ya.
1599
01:37:26,323 --> 01:37:29,243
Besos bajo el muérdago habrá.
1600
01:37:29,323 --> 01:37:31,123
Y que nieve.
1601
01:37:31,723 --> 01:37:33,363
¡Yija!
1602
01:37:33,443 --> 01:37:35,243
Baila con una cabra…
1603
01:37:35,323 --> 01:37:36,923
FIESTA INVERNAL
1604
01:37:38,323 --> 01:37:39,843
¿Qué hacen aquí?
1605
01:37:39,923 --> 01:37:42,643
- Tenemos buenas noticias.
- ¿Qué?
1606
01:37:42,723 --> 01:37:45,043
Emblem amó su propuesta.
1607
01:37:45,123 --> 01:37:45,963
¿Cómo?
1608
01:37:46,043 --> 01:37:48,723
Beano vino a Londres y la leyó.
1609
01:37:48,803 --> 01:37:51,123
- Mo se lució.
- Gracias.
1610
01:37:51,203 --> 01:37:52,363
¡Les encantó!
1611
01:37:52,443 --> 01:37:56,363
Les encantó el aspecto comunitario
y algo más…
1612
01:37:56,443 --> 01:37:59,403
- Corazón.
- Dijeron que tenía corazón.
1613
01:37:59,483 --> 01:38:05,163
Póngase el traje y vuelva a Londres.
Váyase de este lugar.
1614
01:38:05,243 --> 01:38:09,483
No quiero, pero me alegra
que puedan mantener su empleo.
1615
01:38:09,563 --> 01:38:13,203
No se quedará aquí, ¿verdad?
1616
01:38:13,283 --> 01:38:16,523
- ¡Yija! ¡Digan Cobbledon!
- ¡Cobbledon!
1617
01:38:16,603 --> 01:38:18,563
- ¡Navidad!
- ¡Navidad!
1618
01:38:18,643 --> 01:38:22,323
- ¡Navidad en Cobbledon!
- ¡Navidad en Cobbledon!
1619
01:38:22,403 --> 01:38:23,963
- ¡Uga!
- ¡Uga!
1620
01:38:24,043 --> 01:38:26,003
- ¡Beano!
- ¡Beano!
1621
01:38:26,083 --> 01:38:27,963
- ¡Sí, Beano!
- ¡Sí, Beano!
1622
01:38:28,043 --> 01:38:29,803
- ¡Salto!
- ¡Salto!
1623
01:38:29,883 --> 01:38:31,163
¿Me atraparán?
1624
01:38:31,243 --> 01:38:33,163
Me van a atrapar, ¿no?
1625
01:38:33,243 --> 01:38:34,603
¡Aquí voy!
1626
01:38:39,083 --> 01:38:41,323
Y que nieve…
1627
01:38:41,403 --> 01:38:44,283
Resulta que los niños sí importan,
1628
01:38:44,363 --> 01:38:47,763
y quiero pasar tiempo con mis hijos
1629
01:38:47,843 --> 01:38:53,123
y mi peón y una veterinaria muy cara,
porque decidí salir del clóset.
1630
01:38:53,203 --> 01:38:58,203
Me declaro pueblerino.
Uno de los village people, como el grupo.
1631
01:38:58,283 --> 01:39:00,363
- Vaya.
- ¡Nada me detendrá!
1632
01:39:00,443 --> 01:39:01,923
SOY UN PUEBLERINO
1633
01:39:04,323 --> 01:39:08,123
El señor Cunningham
ahora es un pueblerino.
1634
01:39:08,203 --> 01:39:11,323
¡Mostrémosle lo que podemos hacer!
1635
01:39:11,403 --> 01:39:12,323
Muchacho,
1636
01:39:12,403 --> 01:39:14,403
deja ya de llorar.
1637
01:39:14,483 --> 01:39:16,443
Te digo, muchacho.
1638
01:39:16,523 --> 01:39:18,163
Te debes levantar.
1639
01:39:18,243 --> 01:39:19,763
Te digo, muchacho.
1640
01:39:20,403 --> 01:39:22,643
Estás en un nuevo lugar.
1641
01:39:22,723 --> 01:39:26,683
No hay motivo para estar triste.
1642
01:39:28,763 --> 01:39:32,603
Es divertido quedarse en la YMCA.
1643
01:39:32,683 --> 01:39:37,363
Es divertido quedarse en la YMCA.
1644
01:39:37,443 --> 01:39:41,283
Tienen todo lo que necesito.
1645
01:39:41,363 --> 01:39:45,643
Puedes divertirte con todos los chicos.
1646
01:39:45,723 --> 01:39:47,643
YMCA.
1647
01:39:47,723 --> 01:39:52,403
Es divertido quedarse en la YMCA.
1648
01:39:52,483 --> 01:39:56,043
Puedes lavarte, algo bueno comer.
1649
01:39:56,123 --> 01:40:00,643
Lo que quieras puedes hacer.
1650
01:40:02,243 --> 01:40:05,403
¡Vengan! ¡Va a nacer el burrito!
1651
01:40:07,683 --> 01:40:08,843
Síganme.
1652
01:40:14,283 --> 01:40:18,963
El número uno y el número dos
hicieron al burro número tres.
1653
01:40:21,363 --> 01:40:24,923
Noche de paz.
1654
01:40:25,003 --> 01:40:28,363
Noche de amor.
1655
01:40:28,443 --> 01:40:31,803
El burro nació
1656
01:40:31,883 --> 01:40:35,403
como el Señor.
1657
01:40:35,483 --> 01:40:42,003
En la Granja del Muérdago habrá
1658
01:40:42,083 --> 01:40:48,683
un nuevo burrito que no sufrirá.
1659
01:40:48,763 --> 01:40:55,643
En la Granja del Muérdago.
1660
01:40:55,723 --> 01:41:01,563
En la Granja del Muérdago.
1661
01:41:02,603 --> 01:41:04,603
Noche de paz.
1662
01:41:04,683 --> 01:41:06,323
Noche de paz.
1663
01:41:06,403 --> 01:41:08,043
Noche de amor.
1664
01:41:08,123 --> 01:41:09,563
Noche de amor.
1665
01:41:09,643 --> 01:41:16,283
Todo duerme en derredor.
1666
01:41:16,363 --> 01:41:23,203
Entre los astros que esparcen su luz
1667
01:41:23,283 --> 01:41:29,883
bella anunciando al niñito Jesús,
1668
01:41:29,963 --> 01:41:31,363
brilla
1669
01:41:31,443 --> 01:41:37,163
la estrella de paz.
1670
01:41:37,243 --> 01:41:38,283
Brilla
1671
01:41:38,363 --> 01:41:44,643
la estrella de paz.
1672
01:41:51,003 --> 01:41:54,563
FELIZ NAVIDAD
1673
01:41:54,643 --> 01:41:57,043
Subtítulos: María Sol Punturere