1 00:00:14,563 --> 00:00:19,243 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:50,563 --> 00:00:51,563 ¡A desayunar! 3 00:00:54,163 --> 00:00:56,203 Charlie, llegarás tarde. 4 00:00:58,003 --> 00:00:58,923 Cereal. 5 00:00:59,003 --> 00:01:01,643 - Panqueques. - Tostadas con jalea. 6 00:01:01,723 --> 00:01:05,843 - Yo con mermelada. - Bien. Aquí tienes tus tostadas. 7 00:01:05,923 --> 00:01:08,523 - Y el cereal. - ¡Papá! 8 00:01:10,603 --> 00:01:13,363 - Buster, ¿qué es eso? - Una paleta. 9 00:01:13,443 --> 00:01:15,323 No puedes desayunar eso. 10 00:01:15,403 --> 00:01:19,523 - ¿Por qué? - Porque te preparé este delicioso tocino. 11 00:01:19,603 --> 00:01:21,723 - Ahora soy vegano. - Claro. 12 00:01:22,643 --> 00:01:24,203 Las loncheras. 13 00:01:26,043 --> 00:01:27,883 No. Chicos. No. Perdón. 14 00:01:27,963 --> 00:01:33,003 ¿Qué dijimos? Nada de hámsteres en la mesa, ¿verdad? Gracias. 15 00:01:33,523 --> 00:01:34,723 Bien, gracias. 16 00:01:37,363 --> 00:01:42,083 Tenemos diez minutos. Tomen sus abrigos y mochilas, y vamos. 17 00:01:42,163 --> 00:01:43,043 ¡Rápido! 18 00:01:48,003 --> 00:01:49,563 Chicos, ¡es tarde! 19 00:01:50,243 --> 00:01:51,563 Charlie, gracias. 20 00:01:52,203 --> 00:01:53,963 Rosie, tu sándwich. 21 00:01:54,043 --> 00:01:56,843 Esto es tuyo. Buster, ven aquí. 22 00:01:56,923 --> 00:01:59,443 Quieto. Pasa el brazo por ahí. 23 00:01:59,523 --> 00:02:01,603 Olvídalo. Toma tu gorro. 24 00:02:02,123 --> 00:02:04,563 Buster, ¿dónde está tu zapato? 25 00:02:04,643 --> 00:02:06,963 ¡Buster! No importa. Vamos. 26 00:02:07,043 --> 00:02:09,803 ¡Aquí está! Encontré el zapato. 27 00:02:11,723 --> 00:02:12,963 Sr. Cunningham. 28 00:02:13,043 --> 00:02:14,563 - Sí. - Para usted. 29 00:02:14,643 --> 00:02:17,203 - Gracias. - Debe firmar. 30 00:02:17,283 --> 00:02:18,443 No tengo pluma. 31 00:02:18,523 --> 00:02:19,723 Tengo un lápiz. 32 00:02:19,803 --> 00:02:21,203 No puede usar eso. 33 00:02:21,283 --> 00:02:23,843 - ¿Un crayón? - Demasiado ceroso. 34 00:02:23,923 --> 00:02:26,003 - ¿Marcador? - Bolígrafo. 35 00:02:26,083 --> 00:02:27,763 - No tengo. - Yo sí. 36 00:02:29,123 --> 00:02:30,963 Solo debía pedirlo. 37 00:02:31,043 --> 00:02:32,523 Bien, y la fecha… 38 00:02:33,083 --> 00:02:34,163 de nacimiento. 39 00:02:35,803 --> 00:02:37,043 - Bien. - Genial. 40 00:02:37,123 --> 00:02:40,043 Y una foto como acuse de recibo. 41 00:02:40,123 --> 00:02:41,763 Bien, niños. Vamos. 42 00:02:42,403 --> 00:02:44,283 Eso es, niños. Sonrían. 43 00:02:44,363 --> 00:02:45,443 Y listo. 44 00:02:45,963 --> 00:02:48,523 Genial. Creo que les gustará. 45 00:02:48,603 --> 00:02:50,683 Aunque no lo he leído. 46 00:02:51,403 --> 00:02:53,723 Bien, suban al auto. Gracias. 47 00:02:54,323 --> 00:02:56,203 Rosie, cierra la puerta. 48 00:02:58,403 --> 00:03:00,443 FLETCHER CONSULTORES 49 00:03:30,883 --> 00:03:35,283 - Papá, olvidaste el disfraz. - Y mi pastel para la feria. 50 00:03:35,363 --> 00:03:38,923 - Dijiste que me ayudarías. - ¿Y tus maestros? 51 00:03:39,003 --> 00:03:41,883 - Me siento mal. - Vayan. ¡Los quiero! 52 00:03:41,963 --> 00:03:43,003 ¡Adiós! 53 00:03:43,083 --> 00:03:44,003 Entren. 54 00:03:44,083 --> 00:03:48,043 - Buen día, niños. Otra vez tarde. - Bien, gracias. 55 00:03:49,363 --> 00:03:50,203 ¡No! 56 00:03:51,003 --> 00:03:52,443 ¡No puede ser! 57 00:03:52,523 --> 00:03:55,363 Así que el tiempo es oro, gente. 58 00:03:55,443 --> 00:03:59,763 Necesito lealtad, gente comprometida que no se distraiga. 59 00:03:59,843 --> 00:04:02,843 Necesito un compromiso del 110 %. 60 00:04:02,923 --> 00:04:05,763 - ¿Cuánto necesito? - El 110 %. 61 00:04:05,843 --> 00:04:08,603 ¡Hola! Gracias por venir. Siéntese. 62 00:04:08,683 --> 00:04:12,923 - Perdón, debía llevar a los niños. - No me interesa. 63 00:04:13,003 --> 00:04:16,363 En los negocios, ¡los niños no importan! 64 00:04:16,443 --> 00:04:21,163 Debemos llegar a un acuerdo con Emblem para fin de año. 65 00:04:21,243 --> 00:04:25,723 Queremos que nuestra propuesta supere a todas las demás. 66 00:04:26,843 --> 00:04:30,043 Cunningham. Tiene cierto encanto. 67 00:04:30,123 --> 00:04:32,923 Así que usted hará la presentación. 68 00:04:33,003 --> 00:04:38,643 Perdón. ¿Cuándo sería? Estoy ocupado con la Navidad y los niños… 69 00:04:38,723 --> 00:04:42,163 - El 24 de diciembre. - Pero ¡es Nochebuena! 70 00:04:42,243 --> 00:04:47,483 Establezca prioridades. Su trabajo o Santa bajando por la chimenea. 71 00:04:48,203 --> 00:04:50,083 Bien. La clase terminó. 72 00:04:54,763 --> 00:04:55,683 Cunningham. 73 00:04:56,483 --> 00:04:59,443 Esta cuenta es más que importante. 74 00:04:59,523 --> 00:05:01,283 Hay trabajos en juego. 75 00:05:01,963 --> 00:05:02,803 El suyo. 76 00:05:02,883 --> 00:05:05,923 No la decepcionaré. Puedo hacerlo. 77 00:05:07,643 --> 00:05:09,043 ¿Es un hámster? 78 00:05:10,563 --> 00:05:14,803 Sí. Es la lonchera de Buster. Siempre olvida la comida. 79 00:05:15,323 --> 00:05:17,963 Usted sabe cómo son los niños. 80 00:05:18,043 --> 00:05:22,403 No, porque, en los negocios, los niños no importan. 81 00:05:26,163 --> 00:05:27,043 Bien. 82 00:05:27,643 --> 00:05:31,203 Podemos hacer la presentación. Podemos hacerlo. 83 00:05:31,763 --> 00:05:32,603 Bien. 84 00:05:34,923 --> 00:05:35,763 Vamos. 85 00:05:37,163 --> 00:05:38,963 Estarás a salvo aquí. 86 00:05:40,563 --> 00:05:43,243 Oye, Matty. ¿Qué es eso? 87 00:05:43,323 --> 00:05:46,483 - Una carta de un abogado. - ¿Qué hiciste? 88 00:05:47,083 --> 00:05:50,523 - Me dejaron una herencia. - ¿Quién? 89 00:05:50,603 --> 00:05:53,003 - Qué raro. Mi papá. - ¿Tu papá? 90 00:05:53,083 --> 00:05:56,123 Estoy bien. No tenía relación con él. 91 00:05:56,203 --> 00:06:01,643 "Estimado: Su padre me pidió que le diera esto con las llaves de…". 92 00:06:01,723 --> 00:06:04,403 - "Visite el sitio web". - ¡Vamos! 93 00:06:05,123 --> 00:06:06,003 "Muérdago". 94 00:06:13,043 --> 00:06:14,963 ¿Eso es tuyo? ¿En serio? 95 00:06:15,803 --> 00:06:16,923 No lo sé. 96 00:06:17,003 --> 00:06:19,643 Eso debe valer una fortuna, ¿no? 97 00:06:20,243 --> 00:06:23,083 No puedo con esto. Tenemos trabajo. 98 00:06:23,163 --> 00:06:24,243 Oye, espera. 99 00:06:24,323 --> 00:06:27,123 Es lo que necesitas para prepararte. 100 00:06:27,203 --> 00:06:32,083 Paz y tranquilidad. Solo tú y las colinas, sin distracciones. 101 00:06:32,163 --> 00:06:38,683 Adiós, Cruella de Vil Fletcher. Solo tú, el hámster y amables campesinos. 102 00:06:38,763 --> 00:06:41,563 Y saldrás ganando. Todos ganan. 103 00:06:42,083 --> 00:06:44,803 Todos, hermano. ¿Lo entiendes? 104 00:06:46,483 --> 00:06:47,803 Sí, lo entiendes. 105 00:07:02,923 --> 00:07:05,323 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 106 00:07:05,403 --> 00:07:08,643 - ¿Te lavaste los dientes? - Sí. ¿Qué es? 107 00:07:08,723 --> 00:07:10,283 Una granja, tonta. 108 00:07:10,363 --> 00:07:12,963 - ¿Dónde está? - En Cobbledon. 109 00:07:13,043 --> 00:07:14,603 ¿Podemos ir, papá? 110 00:07:14,683 --> 00:07:17,283 - ¿Hay animales? - Como Fleece. 111 00:07:17,363 --> 00:07:21,003 - ¿Podemos ir? ¡Por favor! - Para Navidad. 112 00:07:21,083 --> 00:07:25,203 ¿Cómo sabrá Santa Claus dónde dejar sus regalos? 113 00:07:25,283 --> 00:07:26,723 Mamá diría que sí. 114 00:07:29,043 --> 00:07:31,163 Pero mamá ya no está aquí. 115 00:07:31,243 --> 00:07:33,363 Dijiste que mami está aquí. 116 00:07:33,443 --> 00:07:36,763 - En nuestros corazones. - Siempre lo dices. 117 00:07:36,843 --> 00:07:41,203 Y es cierto, pero ya no puede tomar decisiones. 118 00:07:41,283 --> 00:07:43,003 Papá se ocupa de eso. 119 00:07:46,323 --> 00:07:49,923 Esperen, no… Un minuto. Se está comunicando. 120 00:07:50,003 --> 00:07:54,843 Dice que ella es la que manda y que debemos ir a la granja. 121 00:07:54,923 --> 00:07:58,643 - ¡Sí! - Pero debo hablar con la escuela. 122 00:08:00,203 --> 00:08:05,483 ¿Una escuela rural? ¿Cómo sabemos si brindan una buena educación? 123 00:08:05,563 --> 00:08:07,323 ¡No puede ser peor! 124 00:08:07,403 --> 00:08:11,043 Sus hijos tienen un comportamiento disfuncional. 125 00:08:11,123 --> 00:08:13,923 Rosie no es la misma de antes. 126 00:08:14,003 --> 00:08:18,443 Está muy callada. Es como si estuviera dormida en clase. 127 00:08:18,523 --> 00:08:23,643 Charlie patea a sus compañeros y escribe cosas bastante groseras. 128 00:08:23,723 --> 00:08:27,323 Entiendo que es una situación difícil, 129 00:08:27,403 --> 00:08:30,403 pero se están atrasando con sus tareas. 130 00:08:30,483 --> 00:08:32,843 No sea tan dura consigo misma. 131 00:08:32,923 --> 00:08:38,363 Sé que, si trabaja mucho, los niños se destacarán el año que viene. 132 00:08:38,443 --> 00:08:40,763 Gracias y feliz Navidad. 133 00:08:42,923 --> 00:08:44,603 Bien. Está bien. 134 00:08:46,563 --> 00:08:51,443 ¿Estás muy seguro? ¿Y si llegan, y la granja no existe? 135 00:08:51,523 --> 00:08:52,803 Regresaré. 136 00:08:52,883 --> 00:08:55,163 No te ilusiones, ¿sí? 137 00:08:55,243 --> 00:08:59,123 Tu papá estaba lleno de sorpresas. No todas buenas. 138 00:09:00,123 --> 00:09:02,643 - Cuídate. Llámame. - Te llamaré. 139 00:09:02,723 --> 00:09:05,363 - Adiós. - ¡Adiós! ¡Diviértanse! 140 00:09:05,443 --> 00:09:06,443 ¡Adiós, abue! 141 00:09:14,323 --> 00:09:16,043 ¡Es genial! 142 00:09:17,203 --> 00:09:21,083 - Papá, ¡ovejas bee! - No, se dice "oveja", Buster. 143 00:09:21,163 --> 00:09:23,083 Mira, papá, ¡vacas muu! 144 00:09:23,163 --> 00:09:24,803 Solo decimos "vacas". 145 00:09:26,723 --> 00:09:30,403 Papá, ¡te pasaste! ¡Decía "Granja del Muérdago"! 146 00:09:30,483 --> 00:09:32,723 - ¿Qué? ¿Dónde? - Allá atrás. 147 00:09:32,803 --> 00:09:35,723 ¿Por qué no me dijiste? Podría haber… 148 00:09:39,643 --> 00:09:41,963 ¿Qué hace con un caballo aquí? 149 00:09:42,043 --> 00:09:46,243 Es el campo. Los vehículos dejan pasar a los animales. 150 00:09:46,323 --> 00:09:48,043 ¿No leyó los letreros? 151 00:09:48,123 --> 00:09:50,723 Bueno. ¿El caballo está bien? 152 00:09:50,803 --> 00:09:53,123 Sí. No gracias a usted. 153 00:09:55,443 --> 00:09:58,163 ¡Los campesinos no son muy amables! 154 00:10:01,123 --> 00:10:03,163 Creo que es aquí. 155 00:10:03,243 --> 00:10:04,123 Muy bien. 156 00:10:04,203 --> 00:10:06,643 Dice: "Granja del Muérdago". 157 00:10:06,723 --> 00:10:08,283 Llegamos. 158 00:10:08,363 --> 00:10:11,043 GRANJA DEL MUÉRDAGO 159 00:10:14,163 --> 00:10:16,083 ¡Vaya! ¡Miren eso! 160 00:10:17,163 --> 00:10:18,523 ¡Es tan linda! 161 00:10:25,403 --> 00:10:27,723 - ¿Es nuestra? - Eso creo. 162 00:10:27,803 --> 00:10:29,803 ¡Papá! ¡Más ovejas bee! 163 00:10:29,883 --> 00:10:31,763 Solo di "ovejas". 164 00:10:31,843 --> 00:10:33,243 ¡Popó de oveja! 165 00:10:39,163 --> 00:10:41,363 GRANJA DEL MUÉRDAGO 166 00:10:44,043 --> 00:10:45,323 Empezamos bien. 167 00:10:49,723 --> 00:10:50,563 Vamos. 168 00:10:56,683 --> 00:10:59,043 Bien. ¿Qué es ese olor? 169 00:10:59,123 --> 00:11:01,523 - Eres tú, Buster. - ¡No soy yo! 170 00:11:02,243 --> 00:11:05,243 - Cuántos huevos. - Yo sé por qué, papi. 171 00:11:05,323 --> 00:11:09,123 - ¿Podemos quedárnosla? - No. Bien, ven aquí. 172 00:11:09,203 --> 00:11:13,203 No entres en pánico. Está todo bien. ¡Dios mío! ¡No! 173 00:11:13,283 --> 00:11:16,003 No, ¡ten cuidado! No la levantes. 174 00:11:16,083 --> 00:11:19,883 No… La levantaste. Cuidado. Llévala afuera. 175 00:11:19,963 --> 00:11:24,283 - Cuidado. No dejes que… Muy bien. - ¿Qué es eso, papá? 176 00:11:24,363 --> 00:11:25,883 Unas galletas. 177 00:11:26,563 --> 00:11:29,083 "Barry, el panadero". ¿Quién es? 178 00:11:29,163 --> 00:11:30,643 - No sé. - No sé. 179 00:11:31,723 --> 00:11:34,163 - ¡Quiero este cuarto! - ¡Sí! 180 00:11:35,083 --> 00:11:36,083 ¡Vamos! 181 00:11:39,003 --> 00:11:41,803 - ¡Es genial! - Quiero esta cama. 182 00:11:41,883 --> 00:11:43,443 ¿Adónde se fueron? 183 00:11:43,523 --> 00:11:47,443 Niños, después vemos. Primero busquemos una tetera. 184 00:11:53,403 --> 00:11:55,203 ¡No puede ser! 185 00:11:58,083 --> 00:11:59,323 ¡Hola! 186 00:11:59,843 --> 00:12:04,443 Hola, señora cabra. Niños, cuidado. Pasen por ahí. 187 00:12:04,523 --> 00:12:06,283 Hola. ¿Qué…? Claro. 188 00:12:06,363 --> 00:12:09,203 Bien, sal de aquí. Eso es. Vamos. 189 00:12:10,203 --> 00:12:11,483 ¡Sal de aquí! 190 00:12:11,563 --> 00:12:13,323 La cabra se fue. 191 00:12:13,403 --> 00:12:17,043 Rosie, ¿cuidarías a todos un momento? 192 00:12:21,323 --> 00:12:22,963 Agua. 193 00:12:26,323 --> 00:12:27,163 ¡Espera! 194 00:12:27,683 --> 00:12:29,123 Espe… ¿Hola? 195 00:12:29,203 --> 00:12:32,323 ¡Hola! ¿Qué tal, granjero? 196 00:12:32,403 --> 00:12:34,483 ¿Qué tal? No muy bien, Mo. 197 00:12:34,563 --> 00:12:37,723 Estoy en un arroyo, juntando agua. 198 00:12:37,803 --> 00:12:39,603 Sí. Terrible, claro. 199 00:12:39,683 --> 00:12:41,803 Matty, tengo novedades. 200 00:12:41,883 --> 00:12:46,003 Banda House también quiere la cuenta de Emblem. 201 00:12:46,083 --> 00:12:49,363 ¿Banda House? ¡Pero siempre ganan! 202 00:12:49,443 --> 00:12:52,483 Por eso necesitamos que te luzcas. 203 00:12:52,563 --> 00:12:56,243 Nadie quiere perder el trabajo antes de Navidad. 204 00:12:56,323 --> 00:12:58,643 - Confiamos en ti. - ¿Qué, Mo? 205 00:12:58,723 --> 00:12:59,563 Sí. ¿Hola? 206 00:12:59,643 --> 00:13:01,123 No… No te escucho. 207 00:13:01,963 --> 00:13:06,843 Está trabajando muchísimo. ¡No estoy para nada preocupado! 208 00:13:11,123 --> 00:13:13,763 Bien, niños, llevemos esto arriba. 209 00:13:13,843 --> 00:13:19,523 Cuidado. No queremos incendiar la granja. Quizá mañana, si la aseguramos. 210 00:13:23,803 --> 00:13:26,683 ¿De verdad pasaremos la Navidad aquí? 211 00:13:27,283 --> 00:13:31,003 - Me gustan las vacas muu. - Sí, a mí también. 212 00:13:31,643 --> 00:13:33,003 Aunque se dice… 213 00:13:34,963 --> 00:13:35,803 "vacas". 214 00:13:43,163 --> 00:13:44,523 ¿Buscas a mamá? 215 00:13:45,283 --> 00:13:50,003 - ¿Crees que le gusta este lugar, papá? - Bueno, depende. 216 00:13:50,083 --> 00:13:51,843 ¿Cuál crees que es? 217 00:13:51,923 --> 00:13:54,963 Esa que titila mucho. ¿La ves? 218 00:13:55,043 --> 00:13:56,043 Sí. 219 00:13:56,643 --> 00:13:58,363 Esa brilla mucho. 220 00:13:58,963 --> 00:14:01,163 Vaya. Esa es muy brillante. 221 00:14:01,243 --> 00:14:02,963 Debe ser mamá. 222 00:14:03,043 --> 00:14:06,363 - Qué hermoso. - Miren, una estrella fugaz. 223 00:14:07,043 --> 00:14:08,683 Todos pidan un deseo. 224 00:14:10,603 --> 00:14:11,803 Y a la cama. 225 00:14:20,243 --> 00:14:21,763 GRANJA DEL MUÉRDAGO 226 00:14:27,403 --> 00:14:31,843 - ¿De quién son esas botas? - Creo que eran de mi papá. 227 00:14:31,923 --> 00:14:35,883 - ¿Por qué no sabes mucho de él? - Estaba ocupado. 228 00:14:35,963 --> 00:14:39,723 No lo veía mucho de niño, y perdimos el contacto. 229 00:14:40,403 --> 00:14:42,283 Yo no quiero perderte. 230 00:14:42,363 --> 00:14:45,523 Eso nunca sucederá, ¿sí? Nunca. 231 00:14:45,603 --> 00:14:49,603 - ¡Sorpresa! - ¡Dios mío! ¡Rompieron la cama! 232 00:15:00,483 --> 00:15:03,283 - Pasen. Cuidado. - ¡La cabra volvió! 233 00:15:04,043 --> 00:15:05,283 - ¡Sí! - Buster. 234 00:15:05,363 --> 00:15:08,243 ¿Qué dijimos de las paletas? Buster. 235 00:15:08,323 --> 00:15:10,683 ¡Oye! ¡Me quitó la paleta! 236 00:15:12,283 --> 00:15:13,123 ¡Buster! 237 00:15:13,203 --> 00:15:14,643 ¡No fui yo! 238 00:15:14,723 --> 00:15:16,883 No fue él. Son los huevos. 239 00:15:16,963 --> 00:15:20,323 - Quizá la gallina puso más. - ¡Vamos a ver! 240 00:15:21,563 --> 00:15:25,123 - ¡No hay wifi! - Papi, ¿por qué gritas? 241 00:15:25,203 --> 00:15:26,563 ¡No hay wifi! 242 00:15:28,403 --> 00:15:32,323 - ¿Hay huevos? - Buscamos debajo de cada una. Nada. 243 00:15:32,403 --> 00:15:36,163 - Pensé que habría más animales. - Sí, un Fleece. 244 00:15:37,563 --> 00:15:39,203 ¿Qué fue eso? ¡Vamos! 245 00:15:39,283 --> 00:15:40,923 ¡Vamos a ver! 246 00:15:45,723 --> 00:15:47,323 ¡Un pequeño poni! 247 00:15:47,403 --> 00:15:48,883 Un burro de verdad. 248 00:15:48,963 --> 00:15:50,243 Y una vaca bebé. 249 00:15:50,323 --> 00:15:51,723 Y un Fleece bebé. 250 00:15:55,003 --> 00:15:56,563 Rápido, vamos. 251 00:15:56,643 --> 00:15:57,483 ¡Corran! 252 00:16:06,083 --> 00:16:07,203 Es un ogro. 253 00:16:08,363 --> 00:16:12,003 ¿Quién dijo eso? No se escondan. ¿Cómo entraron? 254 00:16:12,083 --> 00:16:13,163 Por la puerta. 255 00:16:14,083 --> 00:16:15,403 Qué inteligentes. 256 00:16:21,523 --> 00:16:22,763 ¿Quiénes son? 257 00:16:23,283 --> 00:16:26,683 - ¿Tienen nombre? - Todos tienen nombre, ¿no? 258 00:16:27,523 --> 00:16:29,363 No. ¿Ven ese burro? 259 00:16:29,443 --> 00:16:32,923 Es el burro número uno y ese es el número dos. 260 00:16:33,003 --> 00:16:36,603 - ¿Por qué no les pones nombre? - Me olvidé. 261 00:16:36,683 --> 00:16:38,003 ¿Cómo se llaman? 262 00:16:38,083 --> 00:16:39,003 Soy Violet. 263 00:16:39,083 --> 00:16:41,723 - Soy Rosie, la mayor. - Buster. 264 00:16:41,803 --> 00:16:43,963 Lily, la melliza de Charlie. 265 00:16:44,043 --> 00:16:47,683 - No se parecen. - Somos mellizos, no gemelos. 266 00:16:47,763 --> 00:16:53,603 - Bien, ¿qué hacen en mi granja? - Papá la ganó en lo de Willy Wonka. 267 00:16:53,683 --> 00:16:56,563 - ¿Qué? - Papá la heredó de su padre. 268 00:16:56,643 --> 00:17:01,403 ¿Son los nuevos dueños? ¡Dios mío! ¿Por qué no lo dijeron? 269 00:17:01,483 --> 00:17:03,283 ¡Hola! Soy Beano. 270 00:17:03,363 --> 00:17:07,403 Peón, adiestrador y levantador profesional de popó. 271 00:17:07,483 --> 00:17:09,963 Hashtag Beano a su servicio. 272 00:17:10,043 --> 00:17:12,483 Encantado de conocerlos. 273 00:17:14,083 --> 00:17:16,443 - ¿Buscaban animales? - ¡Sí! 274 00:17:16,523 --> 00:17:17,563 ¡Claro! 275 00:17:17,643 --> 00:17:19,683 Entonces pasen por aquí. 276 00:17:21,923 --> 00:17:26,923 El cerdo Arnie se llama así por su actor favorito, 277 00:17:27,003 --> 00:17:31,443 Arnold Schwarzenegger: "Volveré… como tocino". 278 00:17:32,843 --> 00:17:34,083 ¿No? Bueno. 279 00:17:34,163 --> 00:17:37,763 Y esta hermosura es Potter. 280 00:17:37,843 --> 00:17:39,163 Muy mágico. 281 00:17:39,243 --> 00:17:40,803 Estudió en Hogwarts. 282 00:17:41,843 --> 00:17:44,723 Y conozcan a estas leyendas. Itsy. 283 00:17:46,283 --> 00:17:48,643 Bitsy. Sí. 284 00:17:48,723 --> 00:17:51,083 Teenie. 285 00:17:51,163 --> 00:17:53,523 Y esta es Weenie, 286 00:17:53,603 --> 00:17:58,683 pero tengan cuidado con Weenie, porque siempre se hace pipí. 287 00:17:58,763 --> 00:18:00,963 ¿Bien? ¿No, pequeña? Sí. 288 00:18:04,683 --> 00:18:05,803 ¿Lo ven? 289 00:18:07,763 --> 00:18:10,003 - ¿Vamos con Jingle? - Sí. 290 00:18:10,083 --> 00:18:12,003 ¡Sorpresa! ¡Es Jingle! 291 00:18:13,163 --> 00:18:15,203 ¿Por qué tiene cascabeles? 292 00:18:15,283 --> 00:18:18,123 Para que no se pierda. Es un bebé. 293 00:18:18,203 --> 00:18:20,483 ¡Hola, Jingle! 294 00:18:20,563 --> 00:18:24,683 - ¡Hola, Jingle! - ¡Increíble! Hola, mucho gusto. 295 00:18:24,763 --> 00:18:29,123 Hola, señorita. Hola, señor. Hola a ti y a ti también. 296 00:18:29,203 --> 00:18:31,123 Cuiden a Jingle, ¿sí? 297 00:18:32,163 --> 00:18:36,963 Estas dos señoritas, Mary y Bright, hablan muy bien en francés. 298 00:18:37,043 --> 00:18:39,323 - Imposible. - Excusez-moi! 299 00:18:39,403 --> 00:18:41,963 ¿Mary? Oui. ¿Bright? 300 00:18:42,603 --> 00:18:44,203 Oui! Au revoir. 301 00:18:44,283 --> 00:18:45,163 Au revoir. 302 00:18:46,083 --> 00:18:48,483 - ¿Vieron a Rodolfo? - ¿El reno? 303 00:18:48,563 --> 00:18:51,603 No, Rodolfo, el gran…. 304 00:18:53,523 --> 00:18:54,403 danés. 305 00:18:56,683 --> 00:19:01,283 ¿Ven esas ovejas? Son de la granja. Rodolfo va a arrearlas. 306 00:19:01,363 --> 00:19:02,763 ¿Es un ovejero? 307 00:19:02,843 --> 00:19:06,123 No, pero hace lo que puede. ¿Lo intentamos? 308 00:19:06,203 --> 00:19:07,283 - Sí. - Bien. 309 00:19:07,883 --> 00:19:10,443 Vamos, Rodolfo. ¡Arréalas, amigo! 310 00:19:10,523 --> 00:19:11,963 ¡Vamos, Rodolfo! 311 00:19:12,043 --> 00:19:16,003 De todos los renos, sabes que eres la mente maestra… 312 00:19:16,083 --> 00:19:17,283 Buen chico. 313 00:19:17,923 --> 00:19:19,083 Corre, Rodolfo… 314 00:19:19,163 --> 00:19:20,003 Vamos. 315 00:19:20,083 --> 00:19:21,963 Randolfo ya está cerca. 316 00:19:22,043 --> 00:19:23,283 ¡Corre! 317 00:19:24,603 --> 00:19:25,443 Corre… 318 00:19:25,523 --> 00:19:29,843 - Hola. ¿Dónde estaban? - Beano nos mostró los animales. 319 00:19:29,923 --> 00:19:31,363 Suena genial. 320 00:19:31,443 --> 00:19:33,563 ¿Podemos seguir explorando? 321 00:19:33,643 --> 00:19:36,963 - Claro. Un segundo. - Beano nos cuidará. 322 00:19:37,043 --> 00:19:39,003 Sí. Iré en cinco minutos. 323 00:19:42,843 --> 00:19:44,003 Esperen, ¿qué? 324 00:19:44,083 --> 00:19:45,603 ¿Quién es Beano? 325 00:19:46,203 --> 00:19:48,403 No, esto no servirá. 326 00:19:50,403 --> 00:19:51,723 ¡Ya voy, niños! 327 00:19:56,283 --> 00:19:59,483 Bien. ¡Atrás! ¡No se acerquen, niños! 328 00:19:59,563 --> 00:20:00,643 ¿Quién eres? 329 00:20:00,723 --> 00:20:04,563 - No dispare. - No hizo nada malo. Vive aquí. 330 00:20:04,643 --> 00:20:07,763 - ¿Cómo? - Vive aquí. Es el peón. 331 00:20:07,843 --> 00:20:09,243 Y adiestador. 332 00:20:09,323 --> 00:20:12,563 - Adiestrador. - ¿Qué haces con eso, papá? 333 00:20:12,643 --> 00:20:18,603 - No sabía que Hagrid vivía en el establo. - Beano. Trabajé aquí toda mi vida. 334 00:20:18,683 --> 00:20:21,643 Les hablé a sus hijos sobre la granja. 335 00:20:21,723 --> 00:20:25,363 Papá, ven a ver al burro número uno. ¡Es lindo! 336 00:20:26,643 --> 00:20:28,283 Bien. Lo siento. No… 337 00:20:28,363 --> 00:20:32,043 Discúlpame por… esto. No creo que funcione. 338 00:20:36,003 --> 00:20:37,603 Papá, ¡lo asustaste! 339 00:20:37,683 --> 00:20:39,163 Fue sin querer. 340 00:20:39,763 --> 00:20:45,843 Y asustó a los animales. ¡Mire a Mary! ¡Se hizo popó del miedo! Pídale perdón. 341 00:20:46,883 --> 00:20:48,603 - Perdón. - En francés. 342 00:20:48,683 --> 00:20:50,403 - ¿En qué? - Francés. 343 00:20:52,923 --> 00:20:56,723 Pardon, Mary. Il très… nincompoop. 344 00:20:57,683 --> 00:20:59,763 - ¿Trabajas aquí? - Oui. 345 00:20:59,843 --> 00:21:01,883 ¿Sabes algo de plomería? 346 00:21:21,803 --> 00:21:23,003 Hace magia. 347 00:21:23,083 --> 00:21:27,683 Esto es temporal, ¿sí? Tendré que revisar bien las tuberías. 348 00:21:28,643 --> 00:21:31,123 Al menos tendré mi oficina. 349 00:21:31,203 --> 00:21:32,483 - ¿Oficina? - Sí. 350 00:21:32,563 --> 00:21:36,763 - Vine a trabajar tranquilo. - ¿Y la granja? 351 00:21:36,843 --> 00:21:41,083 - ¿No te ocupas tú de eso? - Pero no soy el granjero. 352 00:21:41,163 --> 00:21:45,283 - Su padre adoraba trabajar aquí. - ¿De verdad? 353 00:21:45,363 --> 00:21:46,843 Era un héroe local. 354 00:21:46,923 --> 00:21:49,523 Salvó este lugar de gente mala. 355 00:21:49,603 --> 00:21:51,483 Iban a derribar todo. 356 00:21:51,563 --> 00:21:55,043 ¿Esa gente mala ofreció dinero o algo? 357 00:21:55,123 --> 00:21:57,963 ¿Qué? Mucho dinero en efectivo. 358 00:21:58,043 --> 00:22:01,523 Pero amaba demasiado la granja para venderla. 359 00:22:01,603 --> 00:22:03,923 - Parece genial. - Era genial. 360 00:22:04,003 --> 00:22:10,443 Esto está en ruinas. Nada funciona. Ni las gallinas. Los huevos apestan. 361 00:22:10,523 --> 00:22:12,403 Porque no había nadie. 362 00:22:12,483 --> 00:22:17,963 Lo estábamos esperando, y ahora puede ayudar a salvar la granja. 363 00:22:18,043 --> 00:22:20,723 - ¡Suéltame! - ¿Podemos salvarla? 364 00:22:20,803 --> 00:22:22,843 Sí, papá, ¿podemos? 365 00:22:22,923 --> 00:22:27,683 No, esto es algo temporal, y voy a seguir trabajando. 366 00:22:29,923 --> 00:22:35,523 Debemos convencerlo de que la granja es más importante que su trabajo. 367 00:22:35,603 --> 00:22:36,643 - ¡Sí! - ¡Sí! 368 00:22:36,723 --> 00:22:38,803 Bien. Por aquí. 369 00:22:44,563 --> 00:22:47,883 Mami hubiera querido que salvaras la granja. 370 00:22:47,963 --> 00:22:50,603 Ya viste cómo brillaba anoche. 371 00:22:52,603 --> 00:22:57,723 Mañana tendrán una hora para mostrarme cómo funciona la granja. 372 00:22:57,803 --> 00:22:58,923 ¡Sí! 373 00:23:01,243 --> 00:23:02,483 Muy bien, Sr. C. 374 00:23:04,883 --> 00:23:06,003 ¡Hola! 375 00:23:06,083 --> 00:23:09,443 ¡Quiquiriquí! Son las 5:00 a. m. 376 00:23:10,843 --> 00:23:12,163 Vamos, dormilón. 377 00:23:12,243 --> 00:23:14,603 - ¡Aún es de noche! - ¿Perdón? 378 00:23:14,683 --> 00:23:19,283 Las vacas no pueden esperar. Debe ordeñarlas y recoger popó. 379 00:23:19,363 --> 00:23:20,243 Vamos. 380 00:23:24,443 --> 00:23:29,363 - ¿Por qué debo hacer esto? Es horrible. - Su popó es oro. 381 00:23:29,443 --> 00:23:34,403 Fertiliza el pasto, lo hace crecer. Amamos la caca. La adoramos. 382 00:23:35,283 --> 00:23:38,323 Machaca mucha madera con mi hacha. 383 00:23:38,403 --> 00:23:41,203 Oiga, me recuerda a alguien. 384 00:23:41,283 --> 00:23:45,163 ¿Vio la película El resplandor? ¡Aquí está Beano! 385 00:23:45,883 --> 00:23:47,283 A cortar madera. 386 00:23:48,123 --> 00:23:51,683 Con ganas, granjero Cunningham. Levántela bien. 387 00:23:51,763 --> 00:23:53,043 ¿Sí? Intenta… 388 00:23:55,363 --> 00:23:56,923 ¡Vaya! 389 00:23:57,003 --> 00:23:59,763 - Imaginen que soy un cerdo. - Sí. 390 00:23:59,843 --> 00:24:01,923 Se come la basura del piso. 391 00:24:02,563 --> 00:24:03,923 ¡Paleta! 392 00:24:10,763 --> 00:24:13,803 Es peligroso. Tiren la basura al cesto. 393 00:24:13,883 --> 00:24:19,323 Y nunca olviden cerrar la tranquera que da a ese campo abierto, 394 00:24:19,403 --> 00:24:22,363 porque los animales escaparán. 395 00:24:22,443 --> 00:24:26,923 Si escapan, se lastimarán, y ustedes saldrán lastimados. 396 00:24:27,003 --> 00:24:28,203 ¿Vemos las vacas? 397 00:24:28,283 --> 00:24:31,043 - ¡Sí! - ¡Sí, por supuesto! Vamos. 398 00:24:31,883 --> 00:24:35,963 Son Matilda, Patty, Harry, Hermione y Tronchatoro. 399 00:24:36,043 --> 00:24:37,443 ¿Tronchatoro? 400 00:24:37,523 --> 00:24:40,403 Sí. Nanny McPhee y Susan Boyle. 401 00:24:41,123 --> 00:24:43,003 ¿Cuántas ovejas tienes? 402 00:24:43,083 --> 00:24:46,283 Me quedo dormido cuando las cuento. 403 00:24:49,803 --> 00:24:52,603 - ¿Te pagan por esto? - ¿Por esto? 404 00:24:52,683 --> 00:24:54,323 Vivo en el establo, 405 00:24:54,403 --> 00:24:58,923 como todo lo que cultivamos y me dan dinero para dulces. 406 00:24:59,003 --> 00:25:01,683 También hay gastos veterinarios. 407 00:25:01,763 --> 00:25:03,043 - ¿Sí? - Sí. 408 00:25:03,123 --> 00:25:05,483 - Para los animales. - Lo sé. 409 00:25:05,563 --> 00:25:11,083 ¿Por qué? Es una pérdida de dinero. Como los dentistas, son ladrones. 410 00:25:11,163 --> 00:25:14,163 - ¿Confías en él? - De hecho, soy mujer. 411 00:25:14,243 --> 00:25:16,443 Y no le robo a nadie. 412 00:25:16,523 --> 00:25:19,563 - La del caballo. - El que maneja mal. 413 00:25:19,643 --> 00:25:22,603 - Tranquila, ya me voy. - Qué pena. 414 00:25:22,683 --> 00:25:25,803 Hice esto, pero ya que no se quedará… 415 00:25:25,883 --> 00:25:29,763 ¡Démelas! Amo las galletas de la señorita Ashley. 416 00:25:29,843 --> 00:25:31,883 - ¿Con chocolate? - Triple. 417 00:25:31,963 --> 00:25:35,443 Triple chocolate. ¡Arnie! Mira lo que tengo. 418 00:25:38,563 --> 00:25:41,803 Supongo que ya conoce a todos los animales. 419 00:25:41,883 --> 00:25:44,123 Sí. O sea, no son lo mío. 420 00:25:44,203 --> 00:25:48,363 Qué lástima. Esta granja tiene ganado maravilloso. 421 00:25:48,443 --> 00:25:50,003 Y se sumará uno más. 422 00:25:50,843 --> 00:25:52,923 - Holly va a parir. - ¿Qué? 423 00:25:53,003 --> 00:25:54,243 Está preñada. 424 00:25:54,323 --> 00:25:55,283 ¡Es broma! 425 00:25:56,963 --> 00:26:00,803 Está como una cabra. ¿Entiende? Cabra. No importa. 426 00:26:00,883 --> 00:26:05,603 Las cabras suelen tener mellizos y, a veces, trillizos. 427 00:26:05,683 --> 00:26:06,683 ¿Trillizos? 428 00:26:08,483 --> 00:26:11,763 Hola, Weenie. ¿Cómo está hoy? 429 00:26:11,843 --> 00:26:15,403 Hola, Ashley. Gracias por las galletas. 430 00:26:15,483 --> 00:26:18,243 - ¡De nada! ¡Es un regalo! - Te amo. 431 00:26:18,323 --> 00:26:20,283 ¡Bueno! Eso es raro. 432 00:26:20,363 --> 00:26:24,763 Escuche, fue un placer. Ojalá no deba volver a verla. 433 00:26:24,843 --> 00:26:27,243 Significa que todos están bien. 434 00:26:27,323 --> 00:26:29,443 Vengo todas las semanas. 435 00:26:29,963 --> 00:26:34,523 Y si la cabra Holly rompe bolsa, llámeme al consultorio. 436 00:26:34,603 --> 00:26:36,163 No habrá problema. 437 00:26:37,403 --> 00:26:38,283 Claro. 438 00:26:44,003 --> 00:26:46,443 Creo que hay algo ahí, Weenie. 439 00:26:51,443 --> 00:26:53,323 - ¿Quién era? - La veterinaria. 440 00:26:53,403 --> 00:26:54,483 Es muy bonita. 441 00:26:54,563 --> 00:26:59,003 Es muy cara, Rosie, y parece que tendremos tres bebés. 442 00:26:59,083 --> 00:27:03,763 - Pero se acaban de conocer. - Nosotros no, la cabra. 443 00:27:03,843 --> 00:27:06,883 Le di demasiadas galletas a Weenie. 444 00:27:06,963 --> 00:27:09,963 Hay popó por todos lados. Debo limpiar. 445 00:27:10,043 --> 00:27:10,883 No puedo… 446 00:27:11,763 --> 00:27:14,083 ¡Beano! 447 00:27:14,163 --> 00:27:16,163 Menos mal que volviste. 448 00:27:16,243 --> 00:27:22,203 Tenemos un gato, tres pájaros, un hurón, un conejo y al cerdo Oscar. 449 00:27:22,283 --> 00:27:25,083 Comió algo que no debía otra vez. 450 00:27:25,163 --> 00:27:27,843 ¿Cómo te fue en la granja? 451 00:27:27,923 --> 00:27:29,683 Conocí al nuevo dueño. 452 00:27:30,763 --> 00:27:32,563 - ¿Cómo es? - Un poco… 453 00:27:35,323 --> 00:27:37,163 Exactamente. 454 00:27:39,603 --> 00:27:41,603 ¿Qué hizo Oscar esta vez? 455 00:27:41,683 --> 00:27:44,283 Comió los calzoncillos de papá. 456 00:27:47,003 --> 00:27:49,963 - ¡Sr. Cunningham! - ¡Dios! ¡Qué susto! 457 00:27:50,043 --> 00:27:55,763 Perdón. Hicimos una lista de tareas y quedó a cargo de la Navidad. 458 00:27:55,843 --> 00:27:58,803 ¡Preparará el establo para la fiesta! 459 00:27:58,883 --> 00:28:01,643 - ¿Qué? - Se hace todos los años. 460 00:28:01,723 --> 00:28:05,803 Lo llenamos de nieve. Hay vino y baile, vaquero. 461 00:28:05,883 --> 00:28:10,763 Este año, no. Debo trabajar en Nochebuena y necesito silencio. 462 00:28:10,843 --> 00:28:12,763 No, no es posible. 463 00:28:12,843 --> 00:28:18,283 Tiene que llevar la Navidad al establo. Su padre estaría decepcionado. 464 00:28:18,363 --> 00:28:21,923 Escucha, pueden hacer la fiesta si quieren, 465 00:28:22,003 --> 00:28:23,883 pero no en mi granja. 466 00:28:24,403 --> 00:28:28,483 - Su papá se enojó. - Creo que no le gusta la Navidad. 467 00:28:28,563 --> 00:28:34,003 - Me hizo dejar el árbol en casa. - Necesitamos ayuda, chicos. 468 00:28:34,643 --> 00:28:37,963 Su papá debe conocer a la gente del pueblo. 469 00:28:38,043 --> 00:28:39,243 ¡Sí! 470 00:28:41,243 --> 00:28:43,603 Esto, chicos, es Cobbledon. 471 00:28:43,683 --> 00:28:47,403 El correo. Las cartas para Santa van allí, ¿sí? 472 00:28:47,483 --> 00:28:50,203 Y los llevaré a Cobbledon Arms. 473 00:28:50,283 --> 00:28:53,163 COMIDA CASERA CERVEZAS ARTESANALES 474 00:29:04,923 --> 00:29:07,123 Vamos, no somos bienvenidos. 475 00:29:15,523 --> 00:29:17,963 - ¿Qué pasa? - ¡Es para usted! 476 00:29:18,043 --> 00:29:21,003 Beano nos dijo que salvará la granja. 477 00:29:21,083 --> 00:29:22,843 ¡Es nuestro héroe! 478 00:29:22,923 --> 00:29:25,323 Pasen, les presentaré a todos. 479 00:29:25,403 --> 00:29:27,403 Él es Perky, el dueño. 480 00:29:27,483 --> 00:29:32,523 - Un placer. Yo invito. - Ted, el carnicero. Barry, el panadero. 481 00:29:32,603 --> 00:29:34,763 - Merrick. - El candelero. 482 00:29:34,843 --> 00:29:36,843 - ¿Cómo supo? - Era broma. 483 00:29:36,923 --> 00:29:38,843 ¡Sí! Hace velas. 484 00:29:38,923 --> 00:29:43,203 Soy Otto, el constructor. Dígame si debo arreglar algo. 485 00:29:43,283 --> 00:29:48,723 Y yo soy Barney, el cartero. Le dije que les gustaría la herencia. 486 00:29:48,803 --> 00:29:51,883 - ¡Y yo soy el pregonero! - Hola. 487 00:29:51,963 --> 00:29:56,643 Feliz, Estornudo, Tontín y la alegría personificada, Gruñón. 488 00:29:56,723 --> 00:29:59,963 Esos eran sus personajes. Los encasillaron. 489 00:30:00,043 --> 00:30:06,243 Soy Gerald, director del grupo de teatro. ¿Les hablé de cuando hice La ratonera? 490 00:30:06,323 --> 00:30:07,563 ¡Sí! 491 00:30:08,323 --> 00:30:13,163 - Y una de mis favoritas, la Sra. Bow. - Porque vendo dulces. 492 00:30:13,243 --> 00:30:15,403 ¿Y esas criaturas? 493 00:30:15,483 --> 00:30:19,483 Son Buster, Violet, Rosie y los mellizos. 494 00:30:19,563 --> 00:30:22,163 - No se parecen. - No son gemelos. 495 00:30:23,123 --> 00:30:24,763 - Son míos. - ¿Y mamá? 496 00:30:24,843 --> 00:30:26,003 Murió. 497 00:30:27,243 --> 00:30:29,323 Tomen unos dulces. 498 00:30:29,963 --> 00:30:33,883 Y les tejí algunos juguetitos. Elijan uno cada uno. 499 00:30:33,963 --> 00:30:35,563 - Gracias. - Gracias. 500 00:30:35,643 --> 00:30:40,403 Soy la señorita Nerris, la maestra. ¿Estarán en mi clase? 501 00:30:40,483 --> 00:30:43,723 Sí. Quiero que estén con niños de su edad. 502 00:30:43,803 --> 00:30:48,083 Solo hay dos niños en mi clase. Y en toda la escuela. 503 00:30:48,163 --> 00:30:51,563 Somos un pueblo de muy pocos habitantes. 504 00:30:51,643 --> 00:30:53,923 Somos 47. Hay 29 buzones. 505 00:30:54,003 --> 00:30:58,643 - Mientras hagan actividades… - Sí. Si se me ocurre alguna. 506 00:30:59,603 --> 00:31:02,803 Hay muchas formas de educar. 507 00:31:02,883 --> 00:31:03,803 ¿Sí? 508 00:31:03,883 --> 00:31:05,523 - Sí. - Sí, es verdad. 509 00:31:05,603 --> 00:31:06,803 ¿Les gusta cantar? 510 00:31:07,683 --> 00:31:10,323 - ¿Sí? - Pueden unirse al coro. 511 00:31:10,403 --> 00:31:12,843 Soy Abel, lanzamiento de botas. 512 00:31:12,923 --> 00:31:16,083 Aaron, campanero. Practicamos los lunes. 513 00:31:16,163 --> 00:31:21,083 Soy la Srta. Verity. Los espero en la librería y biblioteca. 514 00:31:21,163 --> 00:31:23,483 Yo soy la señora Womble. 515 00:31:23,563 --> 00:31:26,003 Creé el círculo de tejedores 516 00:31:26,083 --> 00:31:31,723 y tejí todos los suéteres que ven aquí, cada uno de ellos, y los gorros. 517 00:31:31,803 --> 00:31:34,563 Nos encantaría que se unieran. 518 00:31:34,643 --> 00:31:38,203 Especialmente usted, señor Cunningham. 519 00:31:38,283 --> 00:31:44,483 Si no sabe tejer, podemos tejerle algo. Un suéter con su cara si quiere. 520 00:31:44,563 --> 00:31:45,723 ¿Qué opina? 521 00:31:45,803 --> 00:31:47,683 - Es guapo, ¿no? - Sí. 522 00:31:47,763 --> 00:31:50,163 Miren, todo esto no es lo mío. 523 00:31:50,243 --> 00:31:53,883 Queremos que dirija la Asociación de Navidad. 524 00:31:53,963 --> 00:31:58,203 Su padre siempre talaba un árbol y lo ponía en la plaza. 525 00:31:58,283 --> 00:32:00,323 No tenemos árbol en casa. 526 00:32:00,403 --> 00:32:02,243 Ni siquiera luces. 527 00:32:02,323 --> 00:32:04,603 ¿No hay Navidad en la granja? 528 00:32:04,683 --> 00:32:07,923 Tendremos que hacer algo al respecto, ¿no? 529 00:32:08,003 --> 00:32:09,003 Por supuesto. 530 00:32:09,083 --> 00:32:11,283 ¿Quién quiere un refresco? 531 00:32:11,363 --> 00:32:13,323 Sí. Siéntense. Vamos. 532 00:32:16,163 --> 00:32:17,763 ¿Cómo está Holly? 533 00:32:17,843 --> 00:32:23,003 - No fui a verla todavía. No sé. - ¿No fue a ver a su cabra preñada? 534 00:32:23,083 --> 00:32:27,363 Bueno… Seguro está bien. Iré a verla cuando regrese. 535 00:32:41,203 --> 00:32:43,603 ¿Cinco mil? No puede… 536 00:32:44,203 --> 00:32:47,443 Cinco mil, y no ha pagado. ¿Pagaste algo? 537 00:32:48,083 --> 00:32:51,003 Gastó 68 libras en dulces. 538 00:32:58,403 --> 00:32:59,403 No puede ser. 539 00:33:02,083 --> 00:33:03,283 ¿Dice "Matt"? 540 00:33:05,403 --> 00:33:07,363 Hola, Holly. ¿Cómo estás? 541 00:33:09,803 --> 00:33:14,083 ¿Ansiosa? Mi esposa estaba asustada con el primer bebé. 542 00:33:14,683 --> 00:33:18,523 No tan asustada como yo. Me aterraba ser papá. 543 00:33:19,803 --> 00:33:24,523 - No sabía si sería un buen padre. - Me alegra que le hable. 544 00:33:24,603 --> 00:33:26,803 Entienden lo que decimos, 545 00:33:26,883 --> 00:33:30,963 y podemos entender cada sonido si prestamos atención. 546 00:33:31,043 --> 00:33:34,483 Ya escuché, ya entendí y ahora me voy. 547 00:33:34,563 --> 00:33:38,563 Señor C., dijo que no sabía si sería un buen padre. 548 00:33:39,123 --> 00:33:42,003 - Será un gran papá. - ¿"Seré"? 549 00:33:42,083 --> 00:33:48,523 Su papi me dejaba llamarlo abue porque se había quedado sin hijo y nietos. 550 00:33:49,043 --> 00:33:53,563 - No quiero que le pase lo mismo. - No soy como él, ¿bien? 551 00:33:53,643 --> 00:33:56,723 Y no deberías meterte en mi familia. 552 00:33:56,803 --> 00:33:59,123 - ¡Pero somos familia! - ¿Cómo? 553 00:33:59,203 --> 00:34:03,243 Si su papi era mi abue, usted es como mi papá. 554 00:34:03,323 --> 00:34:04,843 ¿Qué dices? 555 00:34:04,923 --> 00:34:08,643 Eres un adulto y no eres parte de mi familia. 556 00:34:10,803 --> 00:34:12,883 - ¿Tú dejaste eso ahí? - No. 557 00:34:14,323 --> 00:34:15,643 Adiós, papá. 558 00:34:18,843 --> 00:34:21,563 Me sacaste las palabras de la boca. 559 00:34:29,643 --> 00:34:30,963 Buster, ¿qué tal? 560 00:34:31,043 --> 00:34:33,763 - Tuve una pesadilla. - Ven aquí. 561 00:34:34,803 --> 00:34:36,763 Sabes que no es real. 562 00:34:36,843 --> 00:34:39,603 ¿Debemos ir a la escuela mañana? 563 00:34:39,683 --> 00:34:41,763 La escuela es divertida. 564 00:34:41,843 --> 00:34:44,243 Los niños podrían reírse de mí. 565 00:34:44,923 --> 00:34:48,483 - ¿Por qué? - Porque uso cosas con brillos. 566 00:34:48,563 --> 00:34:54,003 Buster, eso no tiene nada de malo. Cualquiera puede usar brillos. 567 00:34:54,083 --> 00:34:55,403 ¿Incluso Fleece? 568 00:34:55,483 --> 00:34:58,683 - Por supuesto. - ¿Y Mary y Bright? 569 00:34:58,763 --> 00:35:01,963 - Sí, los ponis aman los brillos. - ¿Y tú? 570 00:35:03,083 --> 00:35:05,803 Bueno, a mí no me gustan mucho, 571 00:35:05,883 --> 00:35:10,323 pero tu mamá amaba la brillantina y las lentejuelas. 572 00:35:10,403 --> 00:35:12,403 ¿Usaba corona de princesa? 573 00:35:14,243 --> 00:35:15,643 A tu edad, seguro. 574 00:35:18,203 --> 00:35:20,003 - ¿Vamos a dormir? - Sí. 575 00:35:20,083 --> 00:35:21,003 Vamos. 576 00:35:40,523 --> 00:35:42,403 ¿Mary y Bright comieron? 577 00:35:42,483 --> 00:35:43,603 - ¡Sí! - Sí. 578 00:35:43,683 --> 00:35:45,523 - ¿Ya ordeñaron? - Sí. 579 00:35:45,603 --> 00:35:46,883 ¿Cerdos limpios? 580 00:35:46,963 --> 00:35:49,323 - Claro. - Por supuesto. 581 00:35:49,403 --> 00:35:53,443 - Ahora, a la escuela. - No queremos ir a la escuela. 582 00:35:53,523 --> 00:35:57,203 - Queremos quedarnos. - Su papá se enojará. 583 00:35:57,283 --> 00:36:00,883 - ¿Cómo iremos? - Sí, papá siempre nos lleva. 584 00:36:01,483 --> 00:36:03,763 ¡Sorpresa! 585 00:36:03,843 --> 00:36:05,163 ¿Qué son? 586 00:36:05,243 --> 00:36:06,203 Bicicletas. 587 00:36:06,283 --> 00:36:09,763 - No sé andar. - ¿No saben andar en bicicleta? 588 00:36:09,843 --> 00:36:14,083 Tendrán que aprender. Primero, bicis, luego tractores. 589 00:36:14,163 --> 00:36:17,843 Pasen la pierna derecha sobre la bicicleta. 590 00:36:17,923 --> 00:36:21,643 Derechos. No se tambaleen. Estos son los frenos. 591 00:36:22,763 --> 00:36:25,723 ¿Sí? Derechos. Concéntrense. Vamos. 592 00:36:26,963 --> 00:36:28,123 El segundo, ve. 593 00:36:28,203 --> 00:36:29,723 Vamos. 594 00:36:29,803 --> 00:36:33,483 ¡Vamos! Sí, amigo. Pies en los pedales. ¡Sí! 595 00:36:33,563 --> 00:36:34,443 ¡Eso es! 596 00:36:35,203 --> 00:36:36,403 ¡Sí! 597 00:36:52,003 --> 00:36:54,163 - ¿Y los niños? - Se fueron. 598 00:36:54,243 --> 00:36:56,323 - ¿Cómo? - En bici, como yo. 599 00:36:56,403 --> 00:36:59,243 - ¿Fuiste a la escuela? - Granja escuela. 600 00:36:59,323 --> 00:37:01,203 - ¿Eso existe? - Sí. 601 00:37:01,283 --> 00:37:04,523 ¿Van a estar bien? No conocen la zona. 602 00:37:04,603 --> 00:37:05,803 Estarán bien. 603 00:37:05,883 --> 00:37:07,843 - ¿Y la escuela? - En el pueblo. 604 00:37:07,923 --> 00:37:09,323 - ¿Y el pueblo? - No sé. 605 00:37:09,403 --> 00:37:11,203 - Nos perdimos. - ¡No! 606 00:37:11,283 --> 00:37:12,683 Tranquilo, Buster. 607 00:37:12,763 --> 00:37:14,683 ¡Me siento mal de nuevo! 608 00:37:14,763 --> 00:37:17,523 Quedémonos aquí. Nos encontrarán. 609 00:37:17,603 --> 00:37:20,603 - Pero no hay nadie. - Sí. ¡Miren! 610 00:37:22,043 --> 00:37:23,323 ¡Hola! 611 00:37:26,043 --> 00:37:27,323 Hola, niños. 612 00:37:27,403 --> 00:37:31,403 - Vamos a la escuela. - Está en esta calle. Vengan. 613 00:37:31,483 --> 00:37:33,883 ¿No hay Navidad en la granja? 614 00:37:33,963 --> 00:37:35,443 No, para nada. 615 00:37:35,523 --> 00:37:38,763 Lo ayudaremos con las tradiciones navideñas. 616 00:37:39,523 --> 00:37:42,363 Y esta es su nueva escuela. 617 00:37:42,443 --> 00:37:48,083 ¡Ahí están! Tranquilos, recién llego. Kayla y Kayan mueren por conocerlos. 618 00:37:48,163 --> 00:37:50,843 Dejen las bicicletas ahí. Gracias. 619 00:37:52,243 --> 00:37:54,323 - Entren. - ¡Buena suerte! 620 00:37:54,923 --> 00:37:58,123 Bien, vamos. Pasen. Siéntense en la mesa. 621 00:38:01,923 --> 00:38:03,243 Muy bien. 622 00:38:03,323 --> 00:38:07,803 Ahora tenemos un grupo grande. Podemos hacer muchas cosas. 623 00:38:07,883 --> 00:38:11,803 Podemos hacer un coro escolar o una obra navideña. 624 00:38:11,883 --> 00:38:12,963 - ¡Sí! - ¡Sí! 625 00:38:13,043 --> 00:38:14,843 ¿Qué más quieren hacer? 626 00:38:15,443 --> 00:38:19,763 - No nos gusta la escuela. - Especialmente la anterior. 627 00:38:19,843 --> 00:38:20,963 ¿Por qué no? 628 00:38:21,043 --> 00:38:25,683 Cuando mamá murió, me puse triste, y decían que era aburrida. 629 00:38:25,763 --> 00:38:27,883 Vaya. Eso es terrible, ¿no? 630 00:38:27,963 --> 00:38:29,763 - Sí. - ¿Y tú, Violet? 631 00:38:29,843 --> 00:38:34,643 Me da miedo. No por nada en particular. A veces me siento mal. 632 00:38:34,723 --> 00:38:36,883 Está bien. A todos nos pasa. 633 00:38:36,963 --> 00:38:41,603 - Se reían de mí porque uso brillos. - Nos encantan, ¿no? 634 00:38:41,683 --> 00:38:44,403 - Sí, son bonitos. - Son geniales. 635 00:38:44,483 --> 00:38:47,563 ¿Y si decoramos el árbol de Navidad? 636 00:38:47,643 --> 00:38:49,283 - Sí. - Con brillos. 637 00:38:49,363 --> 00:38:50,763 Vamos. Síganme. 638 00:38:53,363 --> 00:38:55,483 Eso es. Pongan sus adornos. 639 00:38:57,363 --> 00:39:00,563 - ¿Y esa estrella? - La hice para mi mamá. 640 00:39:00,643 --> 00:39:04,243 La pongo todos los años, pero no tenemos árbol. 641 00:39:04,323 --> 00:39:08,243 Podemos prestarles nuestro árbol. No nos molesta. 642 00:39:08,323 --> 00:39:13,363 - No creo que su papá quiera. - Está tan ocupado que ni lo notará. 643 00:39:13,443 --> 00:39:15,563 ¿En serio? Bueno, perfecto. 644 00:39:15,643 --> 00:39:19,083 Llevaremos el árbol a la granja. 645 00:39:23,003 --> 00:39:25,963 Mundial. 646 00:39:26,043 --> 00:39:28,163 Marketing. Ventajas. 647 00:39:31,603 --> 00:39:32,883 ¡Feliz Navidad! 648 00:39:32,963 --> 00:39:35,203 ¡Regalos y tejidos de Womble! 649 00:39:35,283 --> 00:39:37,843 - ¡Es Navidad! - ¡Jo, jo, jo! 650 00:39:37,923 --> 00:39:38,923 Perdón, ¿qué? 651 00:39:39,003 --> 00:39:40,843 - ¿Qué hacemos? - ¿Qué? 652 00:39:40,923 --> 00:39:43,683 - Debemos empezar a decorar. - Bien. 653 00:39:43,763 --> 00:39:47,403 - Decoraremos todo. Ven, Judi. - Hasta luego. 654 00:39:55,523 --> 00:39:57,163 ¡Feliz Navidad! 655 00:39:57,243 --> 00:39:58,483 Escuchen todos. 656 00:39:58,563 --> 00:40:00,203 ¿Me prestan atención? 657 00:40:00,283 --> 00:40:05,803 Aprecio el espíritu comunitario, pero ¿pueden volver en otro momento? 658 00:40:05,883 --> 00:40:10,483 La Navidad no puede esperar. La fiesta no se organizará sola. 659 00:40:10,563 --> 00:40:14,563 No haremos la fiesta este año. No aquí, no ahora. 660 00:40:14,643 --> 00:40:16,443 ¿Está bien? Así que… 661 00:40:16,523 --> 00:40:19,003 Muchas gracias. Es genial, pero… 662 00:40:19,083 --> 00:40:21,883 Llévate el martillo. Bien. Gracias. 663 00:40:21,963 --> 00:40:23,203 Suerte. Gracias. 664 00:40:23,283 --> 00:40:24,363 Desagradecido… 665 00:40:24,443 --> 00:40:26,563 Traen el espíritu navideño. 666 00:40:26,643 --> 00:40:30,563 No necesito eso. Necesito paz y tranquilidad. 667 00:40:32,763 --> 00:40:37,283 No. ¡Fuera! Bueno, no. Quédate. Prepárate un sándwich. 668 00:40:37,363 --> 00:40:39,843 Siéntete como en casa. Apártate. 669 00:40:41,203 --> 00:40:44,483 Tranquilo, número dos. Solo es un grinch. 670 00:40:45,523 --> 00:40:48,363 ¿Quién usa corbata en una granja? 671 00:40:49,483 --> 00:40:50,923 ¡Jo, jo, jo! 672 00:40:51,003 --> 00:40:52,763 Entrega para usted. 673 00:40:52,843 --> 00:40:55,563 - ¿Qué? - Tarjetas de Navidad. 674 00:40:55,643 --> 00:40:59,843 Una tejida de la señora Womble. Dos líneas de poesía. 675 00:40:59,923 --> 00:41:03,163 - ¿Las leíste? - Solo por seguridad. 676 00:41:03,243 --> 00:41:05,443 ¿Llevo las suyas al correo? 677 00:41:09,043 --> 00:41:11,643 Es Womble. L-E, no E-L. 678 00:41:12,883 --> 00:41:16,643 Ponga "besos" en todas. Siempre lo hacemos. 679 00:41:16,723 --> 00:41:17,963 No lo haré. 680 00:41:18,043 --> 00:41:24,483 Hablando de tarjetas, su papá era popular. Tenía cientos de tarjetas en la pared. 681 00:41:24,563 --> 00:41:25,643 ¡Era generoso! 682 00:41:25,723 --> 00:41:30,923 Ponía 10 libras en cada tarjeta "para una cerveza Cobbledon". 683 00:41:31,003 --> 00:41:33,283 Bien por él. Es la última. 684 00:41:33,363 --> 00:41:34,483 Y debes irte. 685 00:41:34,563 --> 00:41:38,883 Tengo una reunión virtual importante con un amigo pronto. 686 00:41:38,963 --> 00:41:39,843 Está bien. 687 00:41:40,883 --> 00:41:45,803 Aquí tenemos amigos de verdad, no virtuales, señor Cunningham. 688 00:41:46,683 --> 00:41:48,563 Amigos virtuales. ¡Vaya! 689 00:41:50,563 --> 00:41:53,923 Señorita Nerris, le dejo una. 690 00:41:54,003 --> 00:41:55,563 - Gracias. - De… 691 00:41:55,643 --> 00:41:58,283 - ¿Qué es eso? - ¡Es de la escuela! 692 00:41:58,363 --> 00:42:02,483 - ¡Para alegrarlo! - ¿Pueden ver los animales? 693 00:42:02,563 --> 00:42:05,763 - ¿No deben volver? - Aman los animales. 694 00:42:05,843 --> 00:42:08,963 Como dije, hay muchas formas de educar. 695 00:42:09,043 --> 00:42:11,003 ¡Señor C.! 696 00:42:11,083 --> 00:42:14,123 Granjero, ¡la cabra Holly rompió bolsa! 697 00:42:14,203 --> 00:42:15,483 - ¿Qué? - ¡Vamos! 698 00:42:15,563 --> 00:42:17,923 Necesito que llame a Ashley. 699 00:42:18,003 --> 00:42:20,483 Y consiga un descuento. 700 00:42:21,363 --> 00:42:22,603 ¡Ya voy! 701 00:42:22,683 --> 00:42:23,723 ¡Espera! 702 00:42:26,883 --> 00:42:29,563 SOLO A LA GRANJA DEL MUÉRDAGO 703 00:42:29,643 --> 00:42:31,723 SERVICIOS VETERINARIOS 704 00:42:36,203 --> 00:42:39,563 Ashley está en camino. ¿Podemos mirar? 705 00:42:39,643 --> 00:42:42,043 - Podría ser educativo. - ¡Sí! 706 00:42:42,123 --> 00:42:43,683 ¿Podemos ver? 707 00:42:43,763 --> 00:42:47,563 Quédense ahí, ¿sí? Esto es cosa de adultos. 708 00:42:47,643 --> 00:42:49,803 Sopla y sopla hacia adentro. 709 00:42:49,883 --> 00:42:52,563 No es así. Uno inhala y exhala. 710 00:42:52,643 --> 00:42:58,483 Inhala y exhala. No puedo respirar. Estoy teniendo un ataque de pánico. 711 00:42:58,563 --> 00:43:01,123 Está hiperventilando. Cálmese. 712 00:43:04,363 --> 00:43:07,723 ¡No! ¡Por favor! Vamos, ovejitas. 713 00:43:08,323 --> 00:43:11,843 Eso es. Estoy apurada, ¿entienden? ¡Sí! 714 00:43:11,923 --> 00:43:13,563 ¡Dios! ¡Una cabeza! 715 00:43:13,643 --> 00:43:16,123 En una burbuja. No puedo. Voy a… 716 00:43:16,203 --> 00:43:18,363 No. ¡No se puede desmayar! 717 00:43:18,443 --> 00:43:20,563 Es la madre naturaleza. 718 00:43:20,643 --> 00:43:24,163 Mire… Dios. Sí, es un poco raro. ¡Me mareé! 719 00:43:24,243 --> 00:43:25,523 Déjenme ayudar. 720 00:43:27,363 --> 00:43:31,523 Cálmate. Lo estás haciendo muy bien. Sigue pujando. 721 00:43:31,603 --> 00:43:34,043 ¡Más fuerte! ¡Sigue pujando! 722 00:43:34,123 --> 00:43:36,323 Lo estás haciendo genial. 723 00:43:42,043 --> 00:43:43,803 ¡Increíble, Violet! 724 00:43:44,963 --> 00:43:48,003 ¡Mira lo que hiciste! 725 00:43:49,483 --> 00:43:53,763 - Vine tan rápido como pude. ¿Qué tal? - Se perdió todo. 726 00:43:53,843 --> 00:43:55,163 No lo creo. 727 00:43:55,243 --> 00:43:58,963 - Tiene razón. Veo otra burbuja. - Beano, no me… 728 00:43:59,043 --> 00:44:01,563 ¿Qué hace? No es hora de dormir. 729 00:44:01,643 --> 00:44:04,563 Violet asistió con el primero. 730 00:44:04,643 --> 00:44:06,883 - Bien hecho. - Vamos, Holly. 731 00:44:08,843 --> 00:44:11,923 - La envolveré en una toalla. - Sí. 732 00:44:13,043 --> 00:44:14,483 Qué tierno. 733 00:44:16,163 --> 00:44:17,883 Está pujando de nuevo. 734 00:44:17,963 --> 00:44:20,323 No, no puedo hablar ahora. 735 00:44:20,403 --> 00:44:24,723 Intenté cubrirte, pero Fletcher quiere hablar contigo. 736 00:44:24,803 --> 00:44:27,803 - Dile que estoy enfermo. - ¡Lo intenté! 737 00:44:27,883 --> 00:44:31,043 Está al revés. Siento los pies. Tire. 738 00:44:31,123 --> 00:44:33,963 - ¿Qué haces? - Estoy en un parto. 739 00:44:34,043 --> 00:44:36,483 - ¿Qué? - Fletcher me llama. 740 00:44:36,563 --> 00:44:39,883 - ¿Cunningham? - ¡Hola! Señorita Fletcher. 741 00:44:39,963 --> 00:44:46,403 Escuché que está en una especie de retiro para no tener distracciones, 742 00:44:46,483 --> 00:44:47,723 ¿es cierto? 743 00:44:47,803 --> 00:44:48,963 ¡Así es! 744 00:44:49,043 --> 00:44:51,363 ¡Puja! Necesito que tire. 745 00:44:51,443 --> 00:44:54,403 - ¿Esa es una mujer? - No, es un bebé. 746 00:44:54,483 --> 00:44:55,523 Vamos, Holly. 747 00:44:55,603 --> 00:44:59,483 ¡Los niños y los negocios no se mezclan! 748 00:44:59,563 --> 00:45:02,403 Perdón, se está cortando. Debo irme. 749 00:45:03,243 --> 00:45:06,603 - ¡Vamos, Holly! ¡Puja! - Tú puedes, Holly. 750 00:45:07,123 --> 00:45:08,003 Eso es. 751 00:45:13,163 --> 00:45:14,883 - ¡Lo hicimos! - ¡Lo hicimos! 752 00:45:15,723 --> 00:45:17,803 Lo siento. No… Es que… 753 00:45:17,883 --> 00:45:19,403 ¡Hicimos un bebé! 754 00:45:19,483 --> 00:45:20,803 ¡Hicimos un bebé! 755 00:45:21,323 --> 00:45:22,163 ¡Papito! 756 00:45:29,243 --> 00:45:31,163 Mira cuántos bebés. 757 00:45:31,243 --> 00:45:34,603 ¿Quién es un buen papi? Tú. 758 00:45:35,963 --> 00:45:37,323 No, no se prende. 759 00:45:38,003 --> 00:45:42,043 Deberá alimentarlos y cuidarlos por un tiempo. 760 00:45:42,643 --> 00:45:44,163 Holly está agotada. 761 00:45:44,243 --> 00:45:46,243 Tranquilo, estarán bien. 762 00:45:46,323 --> 00:45:49,563 Deles el biberón, acuéstelos, abrácelos, 763 00:45:49,643 --> 00:45:53,563 abríguelos y cánteles, como hizo con sus hijos. 764 00:45:53,643 --> 00:45:55,883 Yo no hice todas esas cosas. 765 00:45:55,963 --> 00:45:58,603 Bueno, esta es su oportunidad. 766 00:45:59,203 --> 00:46:00,043 Bien. 767 00:46:00,843 --> 00:46:06,083 Gran trabajo, señorita Violet. ¿Quieres ayudarme en el consultorio? 768 00:46:06,163 --> 00:46:09,443 - Sí. ¿Puedo, papá? - No veo por qué no. 769 00:46:09,523 --> 00:46:13,163 Sé que quiere que vayan a la escuela, 770 00:46:13,243 --> 00:46:16,723 pero la granja escuela sería mejor para ellos. 771 00:46:16,803 --> 00:46:19,963 Gracias. Es lo que intentaba decirles. 772 00:46:20,043 --> 00:46:24,163 La granja escuela es genial. Cunningham debería ir. 773 00:46:24,243 --> 00:46:29,043 Y los niños, sobre todo Kayla y Kayan. Estuvieron solos hasta ahora. 774 00:46:29,843 --> 00:46:33,643 No se preocupe, Srta. Nerris. Beano tiene un plan. 775 00:46:37,363 --> 00:46:39,563 Tres cabritos navideños. 776 00:46:39,643 --> 00:46:41,723 ¿Qué tal Copito? 777 00:46:41,803 --> 00:46:43,523 - Sí. - ¿Sí? Estrella. 778 00:46:43,603 --> 00:46:45,403 - Sí. - ¿Bautizarán a este? 779 00:46:45,483 --> 00:46:47,043 - Sí. - ¡Vamos! 780 00:46:54,123 --> 00:46:56,123 Se llamará como mamá. 781 00:46:57,763 --> 00:46:59,403 Es un niño. 782 00:46:59,483 --> 00:47:02,403 No importa. Queremos ponerle Sarah. 783 00:47:03,083 --> 00:47:04,483 Bienvenido, Sarah, 784 00:47:05,323 --> 00:47:06,443 a la familia. 785 00:47:15,763 --> 00:47:18,003 - ¿Hola? - Busca tu dirección. 786 00:47:18,083 --> 00:47:20,163 - Quiere hallarte. - ¿Qué? 787 00:47:20,243 --> 00:47:25,323 ¡Fletcher! Dijo que estaba decepcionada, que tus hijos te distraen. 788 00:47:25,403 --> 00:47:27,963 No son ellos, son los de Holly. 789 00:47:28,043 --> 00:47:31,203 Te fuiste a trabajar ahí para salvarnos. 790 00:47:31,283 --> 00:47:34,043 ¡Banda House está acechando! 791 00:47:35,043 --> 00:47:36,323 Llegó alguien. 792 00:47:39,803 --> 00:47:41,083 Sr. Cunningham. 793 00:47:41,163 --> 00:47:45,563 Sería lindo que los niños pasen tiempo con las cabras. 794 00:47:46,283 --> 00:47:47,643 ¿Qué? ¿Hoy? 795 00:47:47,723 --> 00:47:53,003 Pensamos que sería genial si todos participaran en su educación, 796 00:47:53,083 --> 00:47:54,323 y hoy le toca. 797 00:47:54,403 --> 00:47:57,803 Tengo cinco hijos y tres cabras. ¿Quiere darme más? 798 00:47:57,883 --> 00:48:01,083 "Quiero que estén con niños de su edad". 799 00:48:01,163 --> 00:48:03,643 - ¿No dijo eso? - Sí, pero no… 800 00:48:03,723 --> 00:48:07,323 - Bien, vayan. ¡Diviértanse! - Adiós. 801 00:48:07,403 --> 00:48:11,003 ¿Quién quiere recoger coles? Sí. ¡Síganme! 802 00:48:11,083 --> 00:48:14,923 ¡El último las pela! ¡Usted también, Cunningham! 803 00:48:16,483 --> 00:48:17,723 ¡Vamos, Rodolfo! 804 00:48:18,603 --> 00:48:19,643 Vamos, amigo. 805 00:48:22,923 --> 00:48:25,723 - ¿Qué hacen? - Almorzamos coles. 806 00:48:26,283 --> 00:48:28,803 Buena suerte, mis hijos no com… 807 00:48:29,523 --> 00:48:31,243 Buster, ¿y tu paleta? 808 00:48:31,323 --> 00:48:34,003 Se la di a Billy. Me gusta la col. 809 00:48:34,083 --> 00:48:36,603 - ¿Quieres una? - No, para nada. 810 00:48:36,683 --> 00:48:39,003 ¡No puede esconderse ahí! 811 00:48:39,523 --> 00:48:43,283 Debemos sacarlo de ese aburrido estudio. 812 00:48:43,363 --> 00:48:45,883 - ¿Ideas? - Muéstrale tu tractor. 813 00:48:45,963 --> 00:48:49,923 - Hasta a él le gustan los tractores. - Sí, genial. 814 00:48:50,003 --> 00:48:52,563 Es un gran plan. Audaz. Hermoso. 815 00:48:52,643 --> 00:48:54,043 Vamos, síganme. 816 00:48:54,123 --> 00:48:55,523 ¡Vamos! 817 00:48:55,603 --> 00:48:57,683 ¿Listos? ¡Vamos! 818 00:49:00,723 --> 00:49:03,683 Innovaremos sus productos y negocios. 819 00:49:06,443 --> 00:49:11,043 Buscamos superar las expectativas. ¿Qué pasa? ¿Qué es eso? 820 00:49:13,963 --> 00:49:15,363 No funciona. Dios. 821 00:49:15,443 --> 00:49:17,283 Sí, lo sé. Es aún peor. 822 00:49:20,043 --> 00:49:22,163 ¿Qué puse? "Conexiones". 823 00:49:25,123 --> 00:49:27,123 ¡Qué pesadilla! 824 00:49:33,203 --> 00:49:35,083 ¿Qué es eso en el árbol? 825 00:49:35,163 --> 00:49:37,163 ¿Esto? Esto es muérdago. 826 00:49:37,243 --> 00:49:40,803 Crece por toda la granja. Por eso se llama así. 827 00:49:40,883 --> 00:49:45,083 - Nuestro muérdago es mágico. - ¿A qué te refieres? 828 00:49:45,163 --> 00:49:48,203 No solo hace que la gente se bese. 829 00:49:48,283 --> 00:49:50,803 Hace que se enamoren. 830 00:49:52,243 --> 00:49:53,923 ¡Vamos! Les mostraré. 831 00:49:55,363 --> 00:49:59,243 Número uno, número dos, he visto cómo se miran. 832 00:49:59,323 --> 00:50:02,603 Es hora de darle magia a su romance. 833 00:50:07,243 --> 00:50:08,243 ¡Sí! 834 00:50:09,043 --> 00:50:10,283 Se respira amor. 835 00:50:11,483 --> 00:50:13,163 ¡Sí! Eso digo. 836 00:50:13,243 --> 00:50:17,203 Mi computadora se rompió. Me dejó cuentas sin pagar. 837 00:50:17,283 --> 00:50:19,683 ¡Heno, electricidad, gas, agua! 838 00:50:19,763 --> 00:50:22,243 Lo sabía. Te metió en problemas. 839 00:50:22,323 --> 00:50:26,843 Me dijiste que no me ilusionara. Volveremos a Londres. 840 00:50:27,443 --> 00:50:29,243 Mamá, luego te llamo. 841 00:50:29,763 --> 00:50:33,603 - ¿Quiere andar en tractor? - ¡No! ¡Tengo trabajo! 842 00:50:34,323 --> 00:50:37,403 - No quiero volver. - Debemos hacer algo. 843 00:50:37,483 --> 00:50:40,683 Muérdago mágico. Voilà. 844 00:50:40,763 --> 00:50:43,683 SE VENDE MUÉRDAGO FRESCO 845 00:50:44,803 --> 00:50:47,283 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 846 00:50:47,363 --> 00:50:52,123 - ¿Qué tal? - Juntamos dinero para que no se vayan. 847 00:50:52,203 --> 00:50:55,163 ¡No! No pueden irse. Este es su hogar. 848 00:50:55,243 --> 00:50:58,363 - ¿Qué pasa? - Su papá quiere irse. 849 00:50:58,443 --> 00:51:01,483 Pero son nuestro futuro. Compraré. 850 00:51:02,003 --> 00:51:03,123 Hola, niños. 851 00:51:03,203 --> 00:51:06,043 Les traje ovillos de lana y agujas. 852 00:51:06,123 --> 00:51:07,843 Elijan un color. 853 00:51:09,243 --> 00:51:10,523 Muérdago. 854 00:51:10,603 --> 00:51:14,083 Hacía tiempo que no veía. Quiero una canasta. 855 00:51:14,763 --> 00:51:16,083 - ¡Sí! - Gracias. 856 00:51:16,163 --> 00:51:19,123 - No sabe cuándo sucederá la magia. - No. 857 00:51:20,963 --> 00:51:22,243 Hola, Otto. 858 00:51:23,283 --> 00:51:29,003 - ¿Quiere? Es por una buena causa. - No. No quiero besar a la Srta. Nerris. 859 00:51:31,603 --> 00:51:36,403 - Hice una contribución. - Lo guardaré hasta que estés lista. 860 00:51:36,483 --> 00:51:39,003 Hace años que estoy lista, Otto. 861 00:51:42,803 --> 00:51:44,603 Beano, ¿me das un poco? 862 00:51:44,683 --> 00:51:46,483 Muchas gracias. 863 00:51:46,563 --> 00:51:48,723 ¡Hola, señoritas! 864 00:52:00,763 --> 00:52:02,203 ¡Hola! 865 00:52:07,203 --> 00:52:08,163 ¿Las cabras? 866 00:52:08,243 --> 00:52:12,123 El Sr. Cunningham las cuida. Le puso Sarah a una. 867 00:52:12,203 --> 00:52:13,603 Llevaré uno. 868 00:52:13,683 --> 00:52:15,643 - Quizá lo necesite. - Sí. 869 00:52:18,003 --> 00:52:19,043 Adiós. 870 00:52:23,003 --> 00:52:25,963 ¡Sucederá! 871 00:52:31,563 --> 00:52:33,483 Lamento molestarlo. 872 00:52:34,443 --> 00:52:36,803 Oí que está pensando en irse. 873 00:52:36,883 --> 00:52:39,403 - ¿Cómo se enteró? - Rumores. 874 00:52:39,483 --> 00:52:41,723 - ¿Puede tomar a Copito? - Sí. 875 00:52:42,243 --> 00:52:44,643 - Vamos. - Quiero calentar agua. 876 00:52:44,723 --> 00:52:47,163 Para llenar las bolsas. Vamos. 877 00:52:48,683 --> 00:52:50,123 Hola, chicos. 878 00:52:51,003 --> 00:52:52,563 Estarán calentitos. 879 00:52:55,963 --> 00:52:56,923 Buena niña. 880 00:52:57,003 --> 00:52:58,563 ¿Cómo están? 881 00:52:59,163 --> 00:53:01,843 ¿El nuevo dueño las trata bien? 882 00:53:02,603 --> 00:53:05,243 - Es genial con ellos. - Gracias. 883 00:53:05,843 --> 00:53:07,123 Leche de Holly. 884 00:53:07,203 --> 00:53:10,963 Gracias. Es más fácil cuidar a sus hijos que a los míos. 885 00:53:11,043 --> 00:53:14,843 - Perdieron a su mamá. - No quiero hablar de eso. 886 00:53:14,923 --> 00:53:19,683 Si alguna vez quiere, también soy buena con los humanos. 887 00:53:21,443 --> 00:53:22,323 Sí. 888 00:53:24,003 --> 00:53:27,243 Emergencia. Es el cerdo Oscar otra vez. 889 00:53:27,323 --> 00:53:30,123 - ¡Debo irme! - No. Se le cayó algo. 890 00:53:32,963 --> 00:53:35,963 - ¿Habrá usado el muérdago? - No parece. 891 00:53:36,043 --> 00:53:40,523 Pero si se enamora, querrá quedarse y salvar la granja. 892 00:53:40,603 --> 00:53:43,363 - Debemos hacer que pase. - ¿Y mamá? 893 00:53:45,123 --> 00:53:46,483 Está de acuerdo. 894 00:53:47,843 --> 00:53:50,243 La señorita Ashley debe volver. 895 00:53:50,323 --> 00:53:52,243 Invitémosla a cenar. 896 00:53:52,323 --> 00:53:54,323 Finjamos que Rodolfo se enfermó. 897 00:53:54,403 --> 00:53:56,843 ¿No se enojará si nos descubre? 898 00:53:56,923 --> 00:53:58,523 No nos descubrirá. 899 00:53:58,603 --> 00:54:02,043 Rodolfo es un muy buen actor. Es mortal. 900 00:54:02,563 --> 00:54:06,283 Para que la magia funcione, necesitamos muérdago. 901 00:54:06,363 --> 00:54:08,003 Vamos a separarnos. 902 00:54:08,083 --> 00:54:10,723 ¡Operación Muérdago! ¡Vamos! 903 00:54:15,523 --> 00:54:22,003 No he tenido noticias ni pruebas que sugieran que haya hecho algo. 904 00:54:22,083 --> 00:54:25,403 Si Fletcher Consultores está en problemas, 905 00:54:25,483 --> 00:54:28,803 necesito verlo con mis propios ojos. 906 00:54:30,163 --> 00:54:31,483 No puede venir. 907 00:54:31,563 --> 00:54:35,323 ¡Eso dijo! Cree que te estás escondiendo. 908 00:54:35,403 --> 00:54:38,523 Evita que venga, ¿sí? Ya casi termino. 909 00:54:39,803 --> 00:54:43,243 Cálmate. ¿Por qué hablo contigo? ¡Debo salir! 910 00:54:43,323 --> 00:54:46,163 ¡Excelente trabajo! ¡Sí! ¡Vamos! 911 00:54:54,203 --> 00:54:56,083 - ¡Sorpresa! - Hola. 912 00:54:57,003 --> 00:55:00,523 Escuché que tiene problemas económicos. 913 00:55:00,603 --> 00:55:02,963 Haremos un show navideño. 914 00:55:03,043 --> 00:55:08,123 - Podríamos recaudar dinero. - Necesito un cantante de villancicos. 915 00:55:08,203 --> 00:55:11,443 - Quizá eso lo alegrará. - No, no canto. 916 00:55:11,523 --> 00:55:14,403 Vaya a leer con Lily a la biblioteca. 917 00:55:14,483 --> 00:55:18,243 Venga a la panadería. Violet vendrá a ayudar. 918 00:55:18,323 --> 00:55:22,643 - Intento perder calorías. - ¡Aquí no contamos calorías! 919 00:55:22,723 --> 00:55:27,443 Cuélguenlo por toda la casa, así tendrán que besarse, 920 00:55:27,523 --> 00:55:29,603 y luego, ¡bum, magia! 921 00:55:29,683 --> 00:55:33,163 Quería preguntar por el árbol. ¡No nos falle! 922 00:55:34,003 --> 00:55:40,163 - Tenemos un presupuesto para el techo. - Es terrible, hace años que gotea. 923 00:55:40,243 --> 00:55:43,763 - Podemos ayudarlo. - No quiero limosnas. 924 00:55:43,843 --> 00:55:48,443 - Pero es parte de la familia. - Ahora es un pueblerino. 925 00:55:48,523 --> 00:55:51,723 - Nos vemos. - ¡En la feria de Navidad! 926 00:55:51,803 --> 00:55:53,763 - Sí. - Ahí lo veremos. 927 00:55:53,843 --> 00:55:55,243 - Bien. - Adiós. 928 00:55:55,323 --> 00:55:57,723 - ¡Nos vemos en la feria! - ¡Sí! 929 00:55:57,803 --> 00:56:00,363 - ¡No lo olvide! - ¡Ya lo extraño! 930 00:56:09,163 --> 00:56:11,243 - ¿Mi presentación? - ¿Qué? 931 00:56:11,323 --> 00:56:13,843 ¡Lo que estaba escribiendo! 932 00:56:13,923 --> 00:56:16,923 - ¿Se refiere a eso? - No, dame eso. 933 00:56:18,883 --> 00:56:21,283 ¿No la tiene en la computadora? 934 00:56:21,363 --> 00:56:23,963 Se rompió y la escribí en papel. 935 00:56:24,043 --> 00:56:29,523 Estuve tocando las tuberías, pero necesitará un plomero de verdad. 936 00:56:33,603 --> 00:56:34,483 ¡Está fría! 937 00:56:39,283 --> 00:56:43,883 La Granja del Muérdago. Tubería de agua rota. Sí, rápido. 938 00:56:43,963 --> 00:56:45,683 Bien. Gracias. 939 00:56:47,683 --> 00:56:51,563 "Fincas Rurales. Compramos. Ofertas en efectivo". 940 00:56:58,443 --> 00:56:59,563 Hola. 941 00:56:59,643 --> 00:57:02,443 Estoy ocupado. Espero al plomero. 942 00:57:02,523 --> 00:57:04,683 - Soy yo. - Eres el panadero. 943 00:57:04,763 --> 00:57:07,163 - Y el plomero. - Pasa. Gracias. 944 00:57:11,363 --> 00:57:17,203 Gracias por haber rescatado la granja. La salvó de esos constructores. 945 00:57:17,283 --> 00:57:18,963 Qué gente horrible. 946 00:57:19,043 --> 00:57:22,643 Implacable, sí. Solo les importa el dinero. 947 00:57:22,723 --> 00:57:23,843 Terrible. 948 00:57:23,923 --> 00:57:27,043 No les importan los animales. 949 00:57:27,123 --> 00:57:30,403 Harían pastel de Jingle y curri de cabra. 950 00:57:30,483 --> 00:57:33,083 - Ya está. - Me salvaste. Gracias. 951 00:57:33,163 --> 00:57:35,723 - Suerte. Adiós. - Adiós. 952 00:57:35,803 --> 00:57:37,203 - Gracias. - Adiós. 953 00:57:38,443 --> 00:57:40,243 Tranquilo, Rodolfo. 954 00:57:40,923 --> 00:57:43,883 - ¿Qué pasa? - Rodolfo se siente mal. 955 00:57:43,963 --> 00:57:46,403 ¿Fue algo que comió? 956 00:57:46,483 --> 00:57:49,723 Sus gases huelen muy mal últimamente. 957 00:57:49,803 --> 00:57:52,803 Puedo recetarle analgésicos si no come. 958 00:57:52,883 --> 00:57:55,763 - ¿Ashley puede cenar aquí? - No. 959 00:57:55,843 --> 00:57:59,603 Solo tengo sobras de ayer y necesito trabajar. 960 00:57:59,683 --> 00:58:04,443 Quizá debería levantar la vista de vez en cuando, así. 961 00:58:04,523 --> 00:58:07,163 - Vamos. - Mira hacia arriba, papá. 962 00:58:07,243 --> 00:58:09,443 - ¡Mira arriba! - ¡Arriba! 963 00:58:11,563 --> 00:58:16,523 - ¿Quién puso esto ahí? - Creo que iré a ver a las cabras, ¿sí? 964 00:58:18,323 --> 00:58:20,803 Acompañaré a la señorita Ashley. 965 00:58:23,083 --> 00:58:26,203 Sí, bien hecho, Rodolfo. 966 00:58:26,283 --> 00:58:27,843 Bravo, amigo, bravo. 967 00:58:27,923 --> 00:58:30,403 ¡Eres una estrella, amigo! 968 00:58:32,083 --> 00:58:35,483 - Hola. - No se preocupe por Rodolfo. 969 00:58:35,563 --> 00:58:38,403 - Bien. - Receta para la cabra Billy. 970 00:58:40,083 --> 00:58:41,083 Es un diente. 971 00:58:41,163 --> 00:58:43,483 Alguien le dio dulces. 972 00:58:43,563 --> 00:58:47,683 Es Buster. Paletas. Aunque ahora le gusta la col. 973 00:58:47,763 --> 00:58:48,763 Es más sana. 974 00:58:48,843 --> 00:58:52,963 Es obvio que se gustan. ¿Por qué no se besaron? 975 00:58:53,043 --> 00:58:57,043 Deberíamos reunir a Holly y sus crías. Ya está mejor. 976 00:58:58,123 --> 00:58:59,683 Me gusta cuidarlas. 977 00:58:59,763 --> 00:59:03,563 Los animales no eran lo suyo. Ahora tiene corazón. 978 00:59:03,643 --> 00:59:05,043 No iría tan lejos. 979 00:59:05,723 --> 00:59:08,963 Desde que se me rompió, intento no usarlo. 980 00:59:11,123 --> 00:59:14,883 - Buenas noches. - Sí. Buenas noches. 981 00:59:17,003 --> 00:59:20,763 ¿Las estrellas brillan más en el campo? 982 00:59:20,843 --> 00:59:24,003 Hay más cielo, así que hay más estrellas. 983 00:59:24,603 --> 00:59:27,203 Uno se siente protegido, ¿no? 984 00:59:27,803 --> 00:59:28,803 ¿Qué hago? 985 00:59:30,163 --> 00:59:31,043 ¿Me quedo? 986 00:59:32,083 --> 00:59:33,243 Dame una señal. 987 00:59:44,123 --> 00:59:46,923 - Hola. - Charlie, ¿estás tejiendo? 988 00:59:47,003 --> 00:59:49,443 - Debes dormir. - Debo terminar. 989 00:59:49,523 --> 00:59:50,643 ¿Es un regalo? 990 00:59:50,723 --> 00:59:52,043 - ¿Para mí? - Kayla. 991 00:59:52,123 --> 00:59:55,723 - ¿Y esto? - De la Sra. Womble para los bebés. 992 00:59:55,803 --> 00:59:57,803 Tejerá uno para Jingle. 993 00:59:57,883 --> 01:00:00,403 Son cabritos muy afortunados. 994 01:00:00,483 --> 01:00:03,123 Esto los mantendrá calentitos. 995 01:00:10,283 --> 01:00:12,683 Muy bien. 996 01:00:12,763 --> 01:00:14,003 Estrella, vamos. 997 01:00:15,643 --> 01:00:17,763 - Préndete. - Vamos. 998 01:00:18,643 --> 01:00:21,363 Vamos. Eso es. 999 01:00:21,443 --> 01:00:23,763 - Sí, ¡lo logró! - Fantástico. 1000 01:00:23,843 --> 01:00:26,483 Bien. Vamos. Le toca a Copito. 1001 01:00:26,563 --> 01:00:28,603 ¡Vamos! No tengas miedo. 1002 01:00:28,683 --> 01:00:30,723 - Vamos, Copito. - Eso es. 1003 01:00:30,803 --> 01:00:33,723 - Lo estás haciendo. - Sí, ¡lo hizo! 1004 01:00:33,803 --> 01:00:34,843 ¡Sí! 1005 01:00:34,923 --> 01:00:36,483 Bien, Sarah, vamos. 1006 01:00:37,643 --> 01:00:38,643 Ve. Vamos. 1007 01:00:39,483 --> 01:00:41,483 - Vamos, Sarah. - Por mamá. 1008 01:00:42,563 --> 01:00:44,723 - Adelante. - Puedes hacerlo. 1009 01:00:44,803 --> 01:00:46,123 Vamos. 1010 01:00:46,203 --> 01:00:47,803 Eso es, Sarah. 1011 01:00:47,883 --> 01:00:50,483 - Eso es. Ya casi. - Ya casi. 1012 01:00:50,563 --> 01:00:51,443 ¡Sarah! 1013 01:00:51,523 --> 01:00:52,643 ¡Lo lograste! 1014 01:00:53,243 --> 01:00:55,203 - ¡Lo hiciste! - ¡Sí! 1015 01:00:55,283 --> 01:00:57,043 Eres una gran mamá. 1016 01:00:57,643 --> 01:01:00,803 Vayan a la cama. Yo me quedo con Holly. 1017 01:01:00,883 --> 01:01:02,123 Muy bien, Sarah. 1018 01:01:03,523 --> 01:01:04,723 Los quiero. 1019 01:01:04,803 --> 01:01:06,123 Te quiero. 1020 01:01:10,963 --> 01:01:13,403 Buen trabajo, señor Cunningham. 1021 01:01:14,963 --> 01:01:16,403 ¿Quiere mi hamaca? 1022 01:01:16,483 --> 01:01:19,643 - Solo quieres dormir en mi cama. - No. 1023 01:01:19,723 --> 01:01:23,363 Me acurrucaré aquí, cómodo como un cerdito. 1024 01:01:23,443 --> 01:01:24,483 ¿Cómo era? 1025 01:01:25,523 --> 01:01:28,483 Papá. Uso su ropa y no sé nada de él. 1026 01:01:28,563 --> 01:01:31,923 Era como el cerdo Arnie. Grande y cariñoso. 1027 01:01:32,003 --> 01:01:35,043 Amaba la naturaleza, los animales y las estrellas. 1028 01:01:35,123 --> 01:01:39,843 Decía que las estrellas siempre iluminan el camino. 1029 01:01:39,923 --> 01:01:44,443 - ¿Entonces por qué me dejó? - Diferentes prioridades. 1030 01:01:44,523 --> 01:01:47,763 Consiguió un trabajo en EUA y desapareció. 1031 01:01:47,843 --> 01:01:50,923 - Lo quería. - ¿Y por qué no me buscó? 1032 01:01:51,603 --> 01:01:56,763 Intentó contactarlo muchas veces. Las cartas siempre eran devueltas. 1033 01:02:00,443 --> 01:02:01,563 Aquí tiene. 1034 01:02:06,603 --> 01:02:07,443 ¿Qué? 1035 01:02:08,003 --> 01:02:12,083 La dirección está mal. Nos mudamos cuando se fue. 1036 01:02:12,163 --> 01:02:15,203 No sabía. Pensaba que no quería verlo. 1037 01:02:15,283 --> 01:02:19,123 No seré el mejor papá, pero haría cualquier cosa por mis hijos. 1038 01:02:19,203 --> 01:02:23,643 Habría recorrido el mundo con tal de encontrarlos. 1039 01:02:24,803 --> 01:02:27,163 No quería encontrarme. 1040 01:02:31,723 --> 01:02:34,003 Buenas noches, Mary y Bright. 1041 01:02:34,883 --> 01:02:38,563 Buenas noches, Billy. Buenas noches, número uno. 1042 01:02:38,643 --> 01:02:41,323 - Basta. - Buenas noches, granjero. 1043 01:02:49,923 --> 01:02:51,043 ¡Maravilloso! 1044 01:02:51,123 --> 01:02:53,443 Buenos días, señor Cunningham. 1045 01:02:53,523 --> 01:02:54,883 Vamos, dormilón. 1046 01:02:54,963 --> 01:02:56,443 Vamos. 1047 01:02:56,523 --> 01:03:00,283 Los niños y yo nadaremos. ¿Viene? Le hará bien. 1048 01:03:00,363 --> 01:03:03,603 Dije que no puedo. Mi jefa podría aparecer. 1049 01:03:03,683 --> 01:03:05,843 Es fin de semana. 1050 01:03:05,923 --> 01:03:09,963 Hay muchas actividades. Hoy es la feria de Navidad. 1051 01:03:10,043 --> 01:03:12,483 No, está sedienta de sangre. 1052 01:03:12,563 --> 01:03:17,563 Bien, vaya a trabajar y no se olvide del árbol, ¿sí? 1053 01:03:17,643 --> 01:03:21,043 La plaza no será la misma sin él. Gracias. 1054 01:03:22,963 --> 01:03:23,803 ¿Qué? 1055 01:03:27,603 --> 01:03:33,483 Perdón. No soy el hijo que querías, pero tampoco fuiste el padre que quería. 1056 01:03:38,243 --> 01:03:40,043 Ay, no. Otra vez. Mira. 1057 01:03:40,123 --> 01:03:44,763 Esta es la respuesta a mis plegarias. No te veré nunca más. 1058 01:03:44,843 --> 01:03:46,403 Bien. ¡Devuélvemelo! 1059 01:03:47,363 --> 01:03:48,243 Suéltalo. 1060 01:03:49,363 --> 01:03:50,523 Bien. Necesito… 1061 01:03:50,603 --> 01:03:52,763 Ven aquí. ¡Regresa! 1062 01:03:52,843 --> 01:03:54,643 ¡Está hermosa! 1063 01:03:54,723 --> 01:03:56,803 Está calentita. Sí, ¡vamos! 1064 01:03:59,083 --> 01:04:00,363 Dame el volante. 1065 01:04:00,883 --> 01:04:03,363 Vamos. Somos amigos, ¿no? 1066 01:04:03,443 --> 01:04:04,843 Dame eso. ¡Sí! 1067 01:04:05,483 --> 01:04:08,443 ¿Crees que eres más listo que yo? No. 1068 01:04:08,523 --> 01:04:09,723 Estos tipos… 1069 01:04:09,803 --> 01:04:13,083 Espera. Devuélveme eso. 1070 01:04:13,163 --> 01:04:14,883 Sí. Dame. ¡Ven aquí! 1071 01:04:14,963 --> 01:04:16,203 ¡Dame eso! 1072 01:04:16,283 --> 01:04:17,323 ¿Adónde vas? 1073 01:04:17,403 --> 01:04:19,123 Ven aquí. ¡Te tengo! 1074 01:04:20,723 --> 01:04:22,683 Así se hace. 1075 01:04:26,683 --> 01:04:29,883 - ¿Sí? - Necesito su muérdago mágico. 1076 01:04:29,963 --> 01:04:32,723 - ¿Qué? - ¡Lo que los hace besarse! 1077 01:04:32,803 --> 01:04:35,363 Perdón, estoy ocupado. ¿Después? 1078 01:04:35,443 --> 01:04:38,403 Ya sería tarde. ¡Podría irse con otro! 1079 01:04:38,483 --> 01:04:40,883 Irse con… Tome. Llévese esto. 1080 01:04:40,963 --> 01:04:41,803 ¡Gracias! 1081 01:04:44,523 --> 01:04:47,043 Bienvenidos al grupo de teatro. 1082 01:04:47,123 --> 01:04:51,723 Se podría decir que mis producciones son legendarias. 1083 01:04:51,803 --> 01:04:57,283 Para empezar, ¿alguien tiene experiencia en actuación? 1084 01:04:57,363 --> 01:05:02,883 - Yo iba a estar en la obra escolar. - "Iba a estar" no es suficiente. 1085 01:05:02,963 --> 01:05:04,363 En La ratonera… 1086 01:05:05,923 --> 01:05:12,883 alargábamos las palabras para darle dramatismo. 1087 01:05:12,963 --> 01:05:17,843 También hacíamos grandes pausas cada tres o cuatro palabras. 1088 01:05:17,923 --> 01:05:22,203 Movíamos mucho la cabeza. Les mostraré. Miren y aprendan. 1089 01:05:22,283 --> 01:05:24,003 Soy un genio 1090 01:05:24,723 --> 01:05:27,203 y vivo en una lámpara. 1091 01:05:28,203 --> 01:05:29,243 ¡Pero miren! 1092 01:05:29,763 --> 01:05:31,883 ¿Quién anda ahí? 1093 01:05:32,483 --> 01:05:33,763 ¿Será… 1094 01:05:35,123 --> 01:05:36,323 Aladdín? 1095 01:05:37,283 --> 01:05:38,883 Ahora inténtalo. 1096 01:05:39,483 --> 01:05:41,283 Soy un genio 1097 01:05:41,363 --> 01:05:43,883 y vivo en una lámpara. 1098 01:05:43,963 --> 01:05:47,643 No creí ni una palabra. Genial. Llegarás lejos. 1099 01:05:47,723 --> 01:05:50,683 Gerald, concentrémonos en la fiesta. 1100 01:05:50,763 --> 01:05:53,803 Podemos enseñarles a bailar en línea. 1101 01:05:53,883 --> 01:05:54,923 Pero mi obra… 1102 01:05:55,003 --> 01:06:00,843 Quedará en segundo plano por los niños. Todos quieren ir a la fiesta, ¿no? 1103 01:06:00,923 --> 01:06:03,043 - Sí. - ¡Por supuesto! 1104 01:06:03,123 --> 01:06:07,803 Si quieren ir, debemos enseñarles cómo bailar y hablar. 1105 01:06:07,883 --> 01:06:09,243 ¡Vamos! 1106 01:06:12,483 --> 01:06:16,323 Vamos, todos. Aplaudan. Es la fiesta de Cobbledon. 1107 01:06:16,403 --> 01:06:19,683 Prepárense para la fiesta de Cobbledon. 1108 01:06:19,763 --> 01:06:21,563 - Cobbledon. - ¡Cobbledon! 1109 01:06:21,643 --> 01:06:22,643 ¡Navidad! 1110 01:06:22,723 --> 01:06:23,683 ¡Navidad! 1111 01:06:23,763 --> 01:06:25,883 - ¡Navidad rural! - ¡Navidad rural! 1112 01:06:25,963 --> 01:06:27,603 - ¡Fiesta! - ¡Fiesta! 1113 01:06:27,683 --> 01:06:29,403 - ¡Invernal! - ¡Invernal! 1114 01:06:29,483 --> 01:06:30,923 - ¡Yija! - ¡Yija! 1115 01:06:31,003 --> 01:06:33,043 - ¡Uga, uga! - ¡Uga, uga! 1116 01:06:33,123 --> 01:06:35,083 - ¡Vaquero! - ¡Vaquero! 1117 01:06:35,163 --> 01:06:36,883 Ya hablan como quiero. 1118 01:06:38,323 --> 01:06:40,723 Y que nieve un montón 1119 01:06:40,803 --> 01:06:42,523 en Cobbledon. 1120 01:06:42,603 --> 01:06:45,483 Esperamos que empiece la diversión. 1121 01:06:45,563 --> 01:06:48,243 Que nieve un montón. 1122 01:06:48,323 --> 01:06:49,963 Vengan, vamos ya. 1123 01:06:50,043 --> 01:06:52,643 Besos bajo el muérdago habrá. 1124 01:06:53,243 --> 01:06:56,043 Y que nieve… 1125 01:06:56,683 --> 01:07:01,843 Barney dijo que el techo está roto. Veré si podemos arreglarlo. 1126 01:07:01,923 --> 01:07:05,403 No tiene sentido arreglarlo, lo van a demoler. 1127 01:07:05,483 --> 01:07:08,203 - ¿Demoler? - Me llaman del trabajo. 1128 01:07:08,283 --> 01:07:11,283 Tengo que… Pero gracias por su interés. 1129 01:07:12,483 --> 01:07:16,203 - Quiero darle un beso. - Vamos, no tenga miedo. 1130 01:07:16,283 --> 01:07:18,243 Tengo el muérdago mágico. 1131 01:07:18,323 --> 01:07:22,123 Entonces béseme rápido, porque estoy esperando. 1132 01:07:23,483 --> 01:07:27,123 Y que nieve. 1133 01:07:27,203 --> 01:07:28,243 ¡Yija! 1134 01:07:30,203 --> 01:07:33,203 ¡El Sr. Cunningham demolerá el establo! 1135 01:07:38,283 --> 01:07:39,443 FINCAS RURALES 1136 01:07:39,523 --> 01:07:46,003 "Espero que visiten la granja pronto para que lleguemos a un acuerdo 1137 01:07:46,083 --> 01:07:50,483 y pueda entregarles la propiedad lo antes posible. 1138 01:07:50,563 --> 01:07:52,523 Atentamente, Cunningham". 1139 01:07:57,443 --> 01:08:00,163 ¡Atención! 1140 01:08:00,243 --> 01:08:03,283 ¡Bienvenidos a la feria de Navidad! 1141 01:08:03,363 --> 01:08:05,163 ¡Trajo el árbol! 1142 01:08:05,763 --> 01:08:08,483 Su papá está aquí, niños. ¡Vamos! 1143 01:08:09,083 --> 01:08:11,123 Sí. ¡Rápido! 1144 01:08:11,203 --> 01:08:13,963 ¡Atención! 1145 01:08:14,043 --> 01:08:19,243 Ahora, la generosa donación del árbol de la Granja del Muérdago. 1146 01:08:20,283 --> 01:08:22,963 Paz y buena voluntad. 1147 01:08:23,043 --> 01:08:24,603 Salvación Dios… 1148 01:08:24,683 --> 01:08:26,123 ¡…les dará! 1149 01:08:26,203 --> 01:08:29,443 Cante hoy toda nación… 1150 01:08:29,523 --> 01:08:32,963 …la angelical canción. 1151 01:08:33,043 --> 01:08:35,683 Cunningham ya va a llegar. 1152 01:08:35,763 --> 01:08:38,483 Para el árbol colocar. 1153 01:08:38,563 --> 01:08:42,363 ¡Sí! Los ángeles cantarán: 1154 01:08:42,443 --> 01:08:48,723 "Gloria a los Cunningham". 1155 01:08:50,083 --> 01:08:51,803 Eso no es del bosque. 1156 01:08:51,883 --> 01:08:53,723 Es el de la escuela. 1157 01:08:53,803 --> 01:08:56,203 - Se lo dimos. - Es nuestro. 1158 01:08:57,803 --> 01:08:59,363 Atención. 1159 01:08:59,443 --> 01:09:01,043 Es un traidor. 1160 01:09:01,883 --> 01:09:03,763 ¡Venderá la granja! 1161 01:09:03,843 --> 01:09:04,803 - ¿Qué? - ¡No! 1162 01:09:04,883 --> 01:09:05,723 - ¡No! - ¡No! 1163 01:09:05,803 --> 01:09:07,683 Hablé con la constructora. 1164 01:09:07,763 --> 01:09:13,003 Hice una cita y comprarán la granja. No hay nada que puedan hacer. 1165 01:09:13,083 --> 01:09:17,323 Señor Cunningham, no perderemos la fe en usted. 1166 01:09:17,403 --> 01:09:18,243 Sí. 1167 01:09:18,323 --> 01:09:21,323 Y le hice este suéter con su cara. 1168 01:09:23,123 --> 01:09:23,963 ¿Qué…? 1169 01:09:26,763 --> 01:09:28,723 - ¿Soy yo? - Lo favorece. 1170 01:09:28,803 --> 01:09:33,163 No se parece a mí. ¡No se lo pondría ni a una cabra! 1171 01:09:33,243 --> 01:09:34,243 No le entraría. 1172 01:09:34,323 --> 01:09:41,083 Este pueblo está criando a sus hijos. Lo mínimo que podría decir es "gracias". 1173 01:09:41,163 --> 01:09:42,083 Sí. 1174 01:09:43,963 --> 01:09:46,123 - Niños, vamos. - ¡No quiero! 1175 01:09:46,203 --> 01:09:47,123 Chicos. 1176 01:09:47,203 --> 01:09:48,763 No quiero ir, papá. 1177 01:09:49,363 --> 01:09:50,723 Suban al auto. 1178 01:09:54,923 --> 01:09:56,003 Está bien. 1179 01:09:58,963 --> 01:10:01,083 No podemos permitir esto. 1180 01:10:01,163 --> 01:10:04,883 La granja aquí es tan importante como la Navidad. 1181 01:10:04,963 --> 01:10:06,483 Debemos protestar. 1182 01:10:06,563 --> 01:10:08,923 Apelemos a su lado sensible. 1183 01:10:09,003 --> 01:10:11,763 No tiene un lado sensible. 1184 01:10:11,843 --> 01:10:16,643 Hay que matarlo con amabilidad. Mostremos lo amables que somos. 1185 01:10:16,723 --> 01:10:21,883 No creo que sepa cuánto nos necesita. Estará muy solo esta Navidad. 1186 01:10:25,003 --> 01:10:28,803 Intenta imaginar una casa que no es un hogar. 1187 01:10:28,883 --> 01:10:33,363 Intenta imaginar una Navidad en soledad. 1188 01:10:33,443 --> 01:10:37,923 - Así me dejaste. - Mis lágrimas la nieve podrían derretir. 1189 01:10:38,003 --> 01:10:39,963 ¿Qué puedo hacer sin ti? 1190 01:10:40,043 --> 01:10:42,123 No tengo lugar adónde ir. 1191 01:10:42,203 --> 01:10:44,563 Estaré solo esta Navidad. 1192 01:10:44,643 --> 01:10:46,483 Sin ti al lado mío. 1193 01:10:46,563 --> 01:10:49,163 Estaré solo esta Navidad. 1194 01:10:49,243 --> 01:10:50,883 Solo y con frío. 1195 01:10:50,963 --> 01:10:53,203 Hará mucho frío 1196 01:10:53,283 --> 01:10:55,163 sin ti al lado mío 1197 01:10:55,243 --> 01:10:56,963 esta Navidad. 1198 01:10:57,643 --> 01:10:59,843 Gracias. Eso fue muy… lindo. 1199 01:10:59,923 --> 01:11:02,963 El año pasado estábamos muy tristes. 1200 01:11:03,043 --> 01:11:06,203 Creímos que el dolor no tendría fin. 1201 01:11:06,283 --> 01:11:10,643 Y te miré, papá. Y pensé que la Navidad es para nosotros. 1202 01:11:11,523 --> 01:11:15,523 Papá, es la época del año en la que se necesita amor. 1203 01:11:15,603 --> 01:11:17,803 Es muy importante. 1204 01:11:17,883 --> 01:11:20,243 Hará mucho frío 1205 01:11:20,323 --> 01:11:22,123 sin ti al lado mío 1206 01:11:22,203 --> 01:11:23,763 esta Navidad. 1207 01:11:31,403 --> 01:11:33,403 Gracias, niños. Entren. 1208 01:11:35,963 --> 01:11:38,403 Fueron los únicos que afinaron. 1209 01:11:38,483 --> 01:11:39,403 ¿Qué? 1210 01:11:43,843 --> 01:11:48,923 Nos vemos temprano en el establo. Detendremos a esos constructores. 1211 01:11:49,003 --> 01:11:50,443 - Sí. - Sí. 1212 01:11:53,283 --> 01:11:54,523 Abajo. 1213 01:11:54,603 --> 01:11:58,323 Vemos los vehículos. Repito, vemos los vehículos. 1214 01:11:58,403 --> 01:12:02,523 - Se acerca el enemigo. - Debes encenderlo, Beano. 1215 01:12:02,603 --> 01:12:07,403 Se acerca el enemigo. A sus posiciones. SOS. H-I-J-K-L-M-N-O-P. 1216 01:12:07,483 --> 01:12:08,483 ¡Ahora! 1217 01:12:08,563 --> 01:12:10,123 Sí. Cambio y fuera. 1218 01:12:21,283 --> 01:12:24,243 ¡Hola! Llegaron sin problemas. 1219 01:12:24,323 --> 01:12:26,203 - Hola. - Hola, señor. 1220 01:12:26,723 --> 01:12:29,763 - Marlon Morris. - Louis Drake. 1221 01:12:29,843 --> 01:12:32,363 - Amo el lugar. Apesta. - Apesta. 1222 01:12:32,443 --> 01:12:34,403 Debe ser intolerable. 1223 01:12:34,483 --> 01:12:36,203 - Pobre. - ¡Su nariz! 1224 01:12:37,363 --> 01:12:39,683 - ¿Vamos a la casa? - Vamos. 1225 01:12:39,763 --> 01:12:42,403 Genial. Mándele saludos a su papá. 1226 01:12:43,443 --> 01:12:46,123 Que comience el plan Charlie. 1227 01:12:47,083 --> 01:12:53,163 - Nos encantaría que firmara el contrato. - No se preocupe por los detalles. 1228 01:12:53,243 --> 01:12:57,723 No necesito leer la letra pequeña. Quiero irme de aquí. 1229 01:12:57,803 --> 01:12:59,803 Perfecto. Escuche. 1230 01:12:59,883 --> 01:13:03,203 Antes de firmar, quiero ver el lugar. 1231 01:13:03,283 --> 01:13:06,283 - Está bien. Puedo dejarlo aquí. - Bien. 1232 01:13:06,363 --> 01:13:08,563 - Esta es la cocina. - Sí. 1233 01:13:09,763 --> 01:13:11,923 - ¡Dios! Es… - ¿Qué es eso? 1234 01:13:12,003 --> 01:13:13,403 Huele mal, ¿no? 1235 01:13:13,483 --> 01:13:15,083 Son huevos podridos. 1236 01:13:15,163 --> 01:13:18,803 - ¡Horrible! - Es el moho tóxico del pozo ciego. 1237 01:13:18,883 --> 01:13:20,803 - ¿Qué? - ¿Qué dijiste? 1238 01:13:20,883 --> 01:13:23,203 - ¿No les dijiste? - ¡No! 1239 01:13:23,283 --> 01:13:26,283 Porque no hay un pozo ciego debajo de… 1240 01:13:28,563 --> 01:13:31,563 - ¿Qué es esto? - ¡Es tóxico! 1241 01:13:31,643 --> 01:13:32,803 No es tóxico. 1242 01:13:33,963 --> 01:13:35,163 ¡Mis ojos! 1243 01:13:42,363 --> 01:13:46,043 Siento lo que pasó. Esta es una gran habitación. 1244 01:13:46,123 --> 01:13:47,843 Sí, no hay problema. 1245 01:13:47,923 --> 01:13:50,563 - ¿Quieres…? - ¿Medir? Claro. 1246 01:13:51,803 --> 01:13:53,523 A ver. Hay un… Bien. 1247 01:13:54,683 --> 01:13:56,803 - ¿Qué es eso? - Un cerdo. 1248 01:13:56,883 --> 01:13:58,803 - ¿Qué hace ahí? - No sé. 1249 01:13:58,883 --> 01:14:01,643 - ¿En el armario? - ¿Qué hace ahí? 1250 01:14:04,603 --> 01:14:08,723 ¡Dejen la granja en paz! ¡Sí! 1251 01:14:09,443 --> 01:14:11,083 Este es el establo. 1252 01:14:11,163 --> 01:14:13,163 Los animales están aquí. 1253 01:14:13,243 --> 01:14:14,563 Les encanta. 1254 01:14:14,643 --> 01:14:18,603 Conserva las características originales. 1255 01:14:18,683 --> 01:14:20,243 Sí, es encantador. 1256 01:14:20,763 --> 01:14:21,723 Demolámoslo. 1257 01:14:21,803 --> 01:14:25,723 - Sí. Podría ser un hotel. - Los anim… No importa. 1258 01:14:25,803 --> 01:14:28,043 - Miren todo. Ya vuelvo. - Sí. 1259 01:14:28,123 --> 01:14:29,283 - Bien. - Sí. 1260 01:14:29,363 --> 01:14:30,523 Sí, nos vemos. 1261 01:14:30,603 --> 01:14:31,763 - Drake. - Sí. 1262 01:14:31,843 --> 01:14:33,603 - Animales. - Ganado. 1263 01:14:34,243 --> 01:14:36,363 ¿Quién es una chuletita? 1264 01:14:37,243 --> 01:14:38,443 Qué lindo. 1265 01:14:40,003 --> 01:14:40,923 ¡Basta! 1266 01:14:41,003 --> 01:14:42,843 Déjalo. 1267 01:14:42,923 --> 01:14:44,723 - ¡No veo! - Estás bien. 1268 01:14:44,803 --> 01:14:46,523 Mira, es un corderito. 1269 01:14:47,243 --> 01:14:50,443 Hola. ¿Puedes decir "salsa de menta"? 1270 01:14:51,763 --> 01:14:54,603 ¿Puedes decir "jugoso con cebolla"? 1271 01:14:55,723 --> 01:14:56,963 Un, deux, trois! 1272 01:15:00,683 --> 01:15:02,123 ¡Drake! 1273 01:15:02,203 --> 01:15:06,203 ¡Dejen la granja en paz! ¡Sí! 1274 01:15:06,283 --> 01:15:12,243 Eso es todo. Hay un bosque allá. Tenemos cultivos. Coles o algo así. 1275 01:15:12,323 --> 01:15:17,323 Veo una pista de hielo, un parque, un centro comercial. ¿Tú? 1276 01:15:17,403 --> 01:15:21,363 Nada después de lo que pasamos. Fue una pesadilla. 1277 01:15:24,923 --> 01:15:27,803 ¡Vamos! ¡Traidor! 1278 01:15:32,643 --> 01:15:35,643 ¡Váyanse de aquí o los sacaremos! 1279 01:15:35,723 --> 01:15:38,683 No se preocupen. Son los pueblerinos. 1280 01:15:38,763 --> 01:15:43,283 ¡Hemos visto peores protestas! ¡Esta es gentuza sin vida! 1281 01:15:43,363 --> 01:15:46,083 - ¿Gentuza? Sostén mi abrigo. - ¡No! 1282 01:15:46,163 --> 01:15:49,803 - ¡Esto no está a la venta! - No se preocupen. 1283 01:15:49,883 --> 01:15:53,363 - Es del grupo de tejido. - No nos rendiremos. 1284 01:15:58,243 --> 01:15:59,603 ¡A la carga! 1285 01:16:01,083 --> 01:16:02,803 ¡No tenemos miedo! 1286 01:16:10,203 --> 01:16:14,763 - Barry, ¿a qué están jugando? - Protegemos a la comunidad. 1287 01:16:14,843 --> 01:16:18,843 - No los asustarán así. - Quizá no, pero ellos sí. 1288 01:16:19,603 --> 01:16:21,083 ¡Dios! 1289 01:16:31,483 --> 01:16:32,323 ¡Adiós! 1290 01:16:39,403 --> 01:16:41,123 Eso es, ¡váyanse! 1291 01:16:41,203 --> 01:16:43,683 - ¡Más rápido! - ¡Atrápenlos! 1292 01:16:43,763 --> 01:16:45,043 ¡Vamos! 1293 01:16:45,123 --> 01:16:46,563 ¡Váyanse! 1294 01:16:48,883 --> 01:16:50,043 ¡Sí! 1295 01:16:50,763 --> 01:16:52,643 No firme eso, granjero. 1296 01:16:52,723 --> 01:16:57,763 Ya lo firmé. Pero ya no quieren comprar la granja, gracias a ti. 1297 01:16:57,843 --> 01:16:59,883 No puede vivir trabajando. 1298 01:16:59,963 --> 01:17:05,483 Así es la vida real. ¿Entiendes, Beano? ¡Hay empleos en juego! 1299 01:17:05,563 --> 01:17:07,083 ¿Y sus hijos? 1300 01:17:07,163 --> 01:17:09,803 - Están bien. - Extrañan a su mamá. 1301 01:17:10,643 --> 01:17:12,803 Pero extrañan más a su papá. 1302 01:17:12,883 --> 01:17:16,763 Esto es un negocio, Beano. ¡Los niños no importan! 1303 01:17:16,843 --> 01:17:18,003 ¿No importamos? 1304 01:17:19,243 --> 01:17:21,123 No. Bueno… 1305 01:17:21,723 --> 01:17:22,763 Yo… 1306 01:17:24,363 --> 01:17:27,523 Bueno, gracias. ¡Muchas gracias! 1307 01:17:29,643 --> 01:17:35,603 Tiene que ser la mejor presentación, o perderá mucho más que su trabajo. 1308 01:17:35,683 --> 01:17:38,163 No sé si me entiendes. 1309 01:17:39,523 --> 01:17:41,963 - ¿Qué es eso? - Es una oveja. 1310 01:17:42,723 --> 01:17:43,763 Esas. 1311 01:17:45,243 --> 01:17:49,163 - ¿Qué es ese olor pestilente? - ¡El aire de campo! 1312 01:17:50,683 --> 01:17:52,923 - ¿Qué hace? - ¡No me gusta! 1313 01:17:55,243 --> 01:17:56,843 ¡Los echamos! 1314 01:17:57,883 --> 01:18:03,003 - Creo que me apuré. - ¡Hay más! ¡Salen de la nada! 1315 01:18:04,043 --> 01:18:09,723 - ¿Dónde está Matthew? ¿Qué le hicieron? - No los queremos aquí. ¡Basta! 1316 01:18:09,803 --> 01:18:14,523 ¡Vine desde Londres y exijo verlo ahora! 1317 01:18:14,603 --> 01:18:17,803 Viene del mismo lugar que esos idiotas. 1318 01:18:17,883 --> 01:18:20,723 - ¿Disculpa? - No queremos problemas. 1319 01:18:20,803 --> 01:18:22,963 Se equivocaron de lugar. 1320 01:18:24,363 --> 01:18:27,323 - ¿Qué es eso? - Un cerdo. Hacen… 1321 01:18:27,403 --> 01:18:29,363 - Esos. - ¡Deshazte de él! 1322 01:18:29,443 --> 01:18:31,563 - ¿Qué? - Lo haré yo. 1323 01:18:31,643 --> 01:18:35,283 - Iba a intentar… - ¡No le tire perfume! 1324 01:18:35,363 --> 01:18:39,003 Srta. Fletcher. Ignore a los pueblerinos y pase. 1325 01:18:40,443 --> 01:18:41,443 Sí. 1326 01:18:42,043 --> 01:18:45,923 ¿Para qué quiere una granja si no tolera el olor? 1327 01:18:46,003 --> 01:18:48,883 ¡El cerdo tiene derecho a estar aquí! 1328 01:18:48,963 --> 01:18:53,363 Dios, ¡se multiplican! ¡Aléjense de mí, cerdos asquerosos! 1329 01:19:01,123 --> 01:19:03,963 ¡Lo siento! Mo, sácala del lodo. 1330 01:19:04,043 --> 01:19:06,523 - ¿Quieres…? - Está despedido. 1331 01:19:06,603 --> 01:19:11,643 - Por favor… - Está despedido con efecto inmediato. 1332 01:19:11,723 --> 01:19:14,163 No lo endulzaré. Se acabó. 1333 01:19:14,243 --> 01:19:16,443 Ahora, Mo, ¡levántame! 1334 01:19:16,523 --> 01:19:19,523 Preparé la presentación. Es muy buena. 1335 01:19:19,603 --> 01:19:22,483 - Lindo lugar. - Necesito el trabajo. 1336 01:19:22,563 --> 01:19:27,563 - Lamento que haya pasado esto. - Cunningham. Quiero un reembolso. 1337 01:19:27,643 --> 01:19:30,243 - ¿Qué? - ¡El mío no funcionó! 1338 01:19:30,763 --> 01:19:32,563 ¡No sé de qué habla! 1339 01:19:35,523 --> 01:19:36,683 ¡Gruñón! 1340 01:19:40,003 --> 01:19:41,803 - Sr. Cunningham. - Tú. 1341 01:19:41,883 --> 01:19:46,483 ¿Esa mujer? Era mi jefa, ¿bien? Y ahora estoy despedido. 1342 01:19:46,563 --> 01:19:49,963 Perdí el trabajo, y todo esto es su culpa. 1343 01:19:50,043 --> 01:19:54,083 - Lo siento. - ¡No! No puedes disculparte ahora, ¿sí? 1344 01:19:54,163 --> 01:19:58,043 Mis hijos sufrieron mucho, y no tendrán un techo. 1345 01:19:58,123 --> 01:20:00,763 - Arreglaré el techo. - ¡No ese! 1346 01:20:00,843 --> 01:20:05,923 El de nuestro verdadero hogar, con gente real, en Londres. 1347 01:20:06,003 --> 01:20:09,483 No podré pagarlo porque no tengo trabajo. 1348 01:20:09,563 --> 01:20:10,923 Arreglaré todo. 1349 01:20:11,003 --> 01:20:15,683 No, lo arruinaste todo. 1350 01:20:16,403 --> 01:20:19,923 ¡Haz tus maletas, toma tu heno 1351 01:20:20,003 --> 01:20:21,403 y vete de aquí! 1352 01:20:21,483 --> 01:20:24,523 ¿Está bien? Porque ya no vives aquí. 1353 01:20:29,683 --> 01:20:31,483 CONTRATO DE COMPRAVENTA 1354 01:20:49,923 --> 01:20:50,843 FINCAS RURALES 1355 01:20:55,563 --> 01:20:56,923 Los extrañaré. 1356 01:20:58,083 --> 01:21:01,323 Pero debo irme. Cometí un gran error, ¿sí? 1357 01:21:01,843 --> 01:21:04,603 - Lo arreglaré. - Te extrañaremos. 1358 01:21:05,843 --> 01:21:09,563 No quiero que te vayas, Beano. 1359 01:21:11,723 --> 01:21:14,763 Kayla y Kayan vinieron a despedirse. 1360 01:21:30,803 --> 01:21:32,123 ¿Tiene un minuto? 1361 01:21:33,243 --> 01:21:34,163 Bueno. 1362 01:21:34,243 --> 01:21:37,923 Los niños están tristes. Lo que le hizo a Beano… 1363 01:21:38,003 --> 01:21:39,163 Lo que le hice. 1364 01:21:39,243 --> 01:21:45,043 Dije que hay muchas formas de educar, y me refería a usted también. 1365 01:21:45,123 --> 01:21:45,963 Claro. 1366 01:21:46,043 --> 01:21:51,163 Uno aprende toda la vida. Los niños aprendieron muchas cosas aquí. 1367 01:21:51,243 --> 01:21:56,083 A tejer, a hacer crochet, a coser, a cantar, a ser valientes 1368 01:21:56,163 --> 01:21:57,323 y a pertenecer. 1369 01:21:58,323 --> 01:22:03,563 Cuando presentó el árbol que los niños le regalaron con tanto amor 1370 01:22:03,643 --> 01:22:07,683 e intentó engañarlos, se sintieron traicionados. 1371 01:22:07,763 --> 01:22:09,323 No fue mi intención. 1372 01:22:09,403 --> 01:22:13,723 La estrella que Violet le hizo a su mamá estaba ahí. 1373 01:22:13,803 --> 01:22:18,803 Y se perdió, porque estaba muy ocupado para hacer lo correcto 1374 01:22:18,883 --> 01:22:21,443 e ir a talar un árbol del bosque. 1375 01:22:22,363 --> 01:22:25,563 En Cobbledon enseñamos valores. 1376 01:22:25,643 --> 01:22:30,883 No apreciará nuestra escuela, nuestras costumbres o a nuestra gente, 1377 01:22:31,763 --> 01:22:34,723 pero cuidamos a sus hijos con amor. 1378 01:22:34,803 --> 01:22:36,043 Y Beano también. 1379 01:22:36,963 --> 01:22:39,043 Quizá pueda aprender algo. 1380 01:22:49,963 --> 01:22:52,923 Perdón. Lamento haberlo echado, pero… 1381 01:22:54,883 --> 01:22:58,123 Vamos. Va a estar bien, se lo prometo. 1382 01:22:58,203 --> 01:23:01,523 Es del campo. El campo es su hogar. 1383 01:23:01,603 --> 01:23:04,443 ¡Este es su hogar! ¡Y el nuestro! 1384 01:23:14,563 --> 01:23:20,483 ¿A veces extrañas las estrellas? 1385 01:23:20,563 --> 01:23:23,603 ¿Miras el cielo oscuro 1386 01:23:23,683 --> 01:23:26,483 y te preguntas dónde están? 1387 01:23:26,563 --> 01:23:29,243 ¿A veces extrañas la luna? 1388 01:23:29,323 --> 01:23:33,283 ¿Y cantas su melodía melancólica 1389 01:23:33,363 --> 01:23:35,603 de años pasados? 1390 01:23:35,683 --> 01:23:38,283 ¿A veces te preguntas por qué? 1391 01:23:38,883 --> 01:23:39,803 Beano. 1392 01:23:42,723 --> 01:23:43,803 Hola, hijo. 1393 01:23:43,883 --> 01:23:44,723 ¿Mamá? 1394 01:23:46,643 --> 01:23:53,603 Lo siento. Debería habértelo dicho y haberte dado las cartas y los regalos. 1395 01:23:53,683 --> 01:23:56,243 Espera, ¿le devolviste todo? 1396 01:23:56,323 --> 01:23:58,803 Sí. Nunca aparecía en Navidad. 1397 01:23:58,883 --> 01:24:01,043 Y tu carita… Nunca venía. 1398 01:24:01,123 --> 01:24:04,603 Siempre nos angustiaba. No quería seguir así. 1399 01:24:04,683 --> 01:24:08,483 Las estrellas están en todas partes. 1400 01:24:08,563 --> 01:24:11,123 Iluminan la noche, 1401 01:24:11,203 --> 01:24:14,803 desafían la oscuridad y… 1402 01:24:14,883 --> 01:24:19,203 "Querido hijo: Hoy cumples siete. Espero que seas feliz". 1403 01:24:19,283 --> 01:24:23,243 "Hijo: Hoy cumples ocho. Pronto será Navidad". 1404 01:24:23,323 --> 01:24:27,803 "Es tu noveno cumpleaños, y me pregunto cómo estás". 1405 01:24:27,883 --> 01:24:33,763 "Hoy cumples 11, y te mando un regalito, ya que se acerca Navidad. 1406 01:24:34,323 --> 01:24:40,643 Pensé que este globo de nieve te gustaría. Cuando lo sacudas, piensa en mí". 1407 01:24:42,363 --> 01:24:45,323 "Querido Santa Claus: Cuida a Beano 1408 01:24:45,403 --> 01:24:48,363 y dile a Rodolfo que lo proteja. 1409 01:24:48,443 --> 01:24:51,043 Haz que papá cambie de opinión". 1410 01:24:51,123 --> 01:24:53,723 "Ayúdanos a pasar tiempo con él. 1411 01:24:53,803 --> 01:24:58,563 Haz que deje de trabajar para que vuelva a ser feliz". 1412 01:25:22,083 --> 01:25:23,763 ¡No! ¡Los animales! 1413 01:25:23,843 --> 01:25:26,243 ¡Dejaron la tranquera abierta! 1414 01:25:28,283 --> 01:25:32,323 Pasó algo en la granja. Los niños están asustados. 1415 01:25:37,963 --> 01:25:39,883 Tomen los cuatriciclos. 1416 01:25:39,963 --> 01:25:42,483 - Quédense cerca de mí. - ¡Sí! 1417 01:25:51,683 --> 01:25:53,363 ¡Regresa! 1418 01:26:13,883 --> 01:26:17,043 ¡Dejó abierto! Los animales escaparon. 1419 01:26:17,123 --> 01:26:17,963 ¿Qué? 1420 01:26:18,483 --> 01:26:21,883 Necesitamos a Beano. No puede estar lejos. 1421 01:26:23,963 --> 01:26:25,683 Vamos. Hagámoslo. 1422 01:26:28,483 --> 01:26:31,523 Esto no fue culpa del Sr. Cunningham. 1423 01:26:31,603 --> 01:26:32,883 ¿Ya se calló? 1424 01:26:33,963 --> 01:26:36,643 ¿Terminamos? ¿Ya terminamos? 1425 01:26:36,723 --> 01:26:39,443 Trabajó mucho en la presentación. 1426 01:26:39,523 --> 01:26:41,163 ¿Esa es la propuesta? 1427 01:26:41,243 --> 01:26:45,923 Lo que importa es el contenido, no cómo se ve en un papel. 1428 01:26:46,483 --> 01:26:49,443 - ¿Se la leo? - Vamos. ¡Entretenme! 1429 01:26:52,363 --> 01:26:54,963 - Perdón, estoy nervioso. - Vamos. 1430 01:26:55,043 --> 01:26:58,403 - "Esperan una gran presentación". - Así es. 1431 01:26:58,483 --> 01:27:01,363 "Piensen en la gente común, como Mo". 1432 01:27:01,443 --> 01:27:02,643 ¡Oye! 1433 01:27:02,723 --> 01:27:06,083 "Aquí siempre miramos el panorama general. 1434 01:27:06,163 --> 01:27:11,443 Pero, a veces, pasamos por alto lo que más importa. 1435 01:27:11,963 --> 01:27:15,763 La gente que más importa. El carnicero. 1436 01:27:17,043 --> 01:27:18,003 El panadero. 1437 01:27:18,083 --> 01:27:19,643 El candelero. 1438 01:27:20,923 --> 01:27:22,523 El granjero. El papá. 1439 01:27:23,723 --> 01:27:24,963 El que limpia. 1440 01:27:25,043 --> 01:27:27,403 El soñador. El maestro. 1441 01:27:28,843 --> 01:27:29,683 La cabra. 1442 01:27:31,443 --> 01:27:34,443 La gente común que forma ese panorama. 1443 01:27:34,963 --> 01:27:36,963 La gente como nosotros". 1444 01:27:50,883 --> 01:27:55,283 Llegamos. Fincas Rurales. No es muy rural, ¿no, Rodolfo? 1445 01:27:56,643 --> 01:28:00,363 ¡Agentes! 1446 01:28:00,443 --> 01:28:04,603 - No tengo dinero. - No, soy yo. Beano, de la granja. 1447 01:28:04,683 --> 01:28:06,363 - Claro que no. - No. 1448 01:28:06,443 --> 01:28:08,203 - No, señor. - Gracias. 1449 01:28:08,283 --> 01:28:10,363 - No, vine a venderla. - Es… 1450 01:28:11,443 --> 01:28:12,523 ¿Es una broma? 1451 01:28:13,603 --> 01:28:17,563 ¿Por qué volveríamos a ese lugar? Aún huelo a huevo. 1452 01:28:18,163 --> 01:28:23,843 Marlon, ¿por qué escuchas a ese payaso después de lo que nos hizo? 1453 01:28:23,923 --> 01:28:28,203 No fue el Sr. Cunningham. Fue culpa mía y de los niños. 1454 01:28:28,283 --> 01:28:30,723 Queríamos sabotear la venta. 1455 01:28:30,803 --> 01:28:34,243 Pero el señor Cunningham quiere vender. 1456 01:28:34,323 --> 01:28:35,363 Ya lo firmó. 1457 01:28:35,443 --> 01:28:38,363 Solo tienen que firmar y listo. 1458 01:28:51,843 --> 01:28:55,043 Vamos, Rodolfo. Ahí está. Es toda suya. 1459 01:28:55,563 --> 01:28:57,723 - Escritura y llaves. - Sí. 1460 01:28:57,803 --> 01:29:01,003 Les diré a los animales que los cuidarán. 1461 01:29:01,083 --> 01:29:03,683 - Disculpa… - Les dirá a los… 1462 01:29:03,763 --> 01:29:05,643 - Animales. - ¿Está bien? 1463 01:29:06,163 --> 01:29:08,123 - ¡Señor! - ¡Cunningham! 1464 01:29:09,883 --> 01:29:11,603 - ¿Dónde están? - ¿Qué? 1465 01:29:11,683 --> 01:29:13,083 - ¿Dónde? - ¿Quién? 1466 01:29:13,163 --> 01:29:14,203 - ¡Itsy! - ¿Qué? 1467 01:29:14,283 --> 01:29:15,923 - ¿Qué? - ¡Weenie! 1468 01:29:16,003 --> 01:29:17,683 - ¿Quién es? - ¡Mary! 1469 01:29:17,763 --> 01:29:18,603 ¡Mary! 1470 01:29:18,683 --> 01:29:20,003 - ¡Bright! - ¡Bright! 1471 01:29:20,603 --> 01:29:23,003 - ¿Dónde están? - ¿Dónde están? 1472 01:29:23,083 --> 01:29:24,323 ¡Beano! 1473 01:29:24,403 --> 01:29:25,763 ¡Beano! 1474 01:29:27,363 --> 01:29:28,723 - ¿Vio a Beano? - No. 1475 01:29:30,123 --> 01:29:31,483 Lo siento, vamos. 1476 01:29:31,563 --> 01:29:34,643 - ¡Beano! - Ahí está. ¿A quién buscan? 1477 01:29:34,723 --> 01:29:37,363 - Itsy, Bitsy… - ¿Teenie y Weenie? 1478 01:29:37,443 --> 01:29:40,643 Te buscamos a ti, Beano. ¿Ese es mi saco? 1479 01:29:40,723 --> 01:29:42,603 - Aquí estoy. - ¿Qué hacen aquí? 1480 01:29:42,683 --> 01:29:47,523 - ¡Compramos la granja! - Firmaron. Ya no tiene que vivir aquí. 1481 01:29:47,603 --> 01:29:50,163 - Es suya. - No quiero irme. 1482 01:29:50,243 --> 01:29:54,883 Quiero quedarme aquí con mis hijos, contigo y con Ashley. 1483 01:29:54,963 --> 01:29:56,603 - ¿Qué dice? - Beano. 1484 01:29:56,683 --> 01:29:59,283 - ¿Qué pasa? - ¡Beano! 1485 01:29:59,363 --> 01:30:00,923 - ¿Qué? - Lo sé, ¿sí? 1486 01:30:01,003 --> 01:30:05,443 Los animales se escaparon. Dejé la tranquera abierta. 1487 01:30:05,523 --> 01:30:10,523 - Rompió el código rural. - ¡Olvídalo! Debemos encontrarlos. 1488 01:30:10,603 --> 01:30:11,963 ¡Hagan silencio! 1489 01:30:14,283 --> 01:30:15,363 Cascabeles. 1490 01:30:16,163 --> 01:30:18,483 Rodolfo. ¿Dónde está Jingle? 1491 01:30:19,803 --> 01:30:21,123 En el bosque. 1492 01:30:22,483 --> 01:30:24,243 ¡Al bosque, gente! 1493 01:30:24,323 --> 01:30:25,323 ¡Vamos! 1494 01:30:25,403 --> 01:30:27,043 - Al bosque. - Al bosque. 1495 01:30:30,243 --> 01:30:31,163 Yo… 1496 01:30:32,443 --> 01:30:33,323 Un segundo. 1497 01:30:39,123 --> 01:30:39,963 Al bosque. 1498 01:30:40,683 --> 01:30:42,283 - ¡Jingle! - ¡Jingle! 1499 01:30:43,763 --> 01:30:45,843 Por aquí. 1500 01:30:48,363 --> 01:30:49,363 ¡Jingle! 1501 01:30:50,803 --> 01:30:52,763 ¡Hagan silencio! 1502 01:30:55,043 --> 01:30:56,123 El cascabel. 1503 01:30:56,203 --> 01:30:58,523 Bien hecho, Rodolfo. Por aquí. 1504 01:30:59,203 --> 01:31:00,163 ¡Jingle! 1505 01:31:01,323 --> 01:31:03,003 - ¡Jingle! - ¡Jingle! 1506 01:31:03,083 --> 01:31:04,123 ¡Jingle! 1507 01:31:04,203 --> 01:31:06,443 - ¿Quién es Jingle? - Ni idea. 1508 01:31:06,963 --> 01:31:07,843 ¡Jingle! 1509 01:31:10,443 --> 01:31:12,523 Miren, ¡es Jingle! 1510 01:31:13,043 --> 01:31:17,083 Rodolfo, lo encontraste. ¡Eres un ovejero de verdad! 1511 01:31:17,163 --> 01:31:20,483 Voy a bajar. Sr. Cunningham, ¡sosténgame! 1512 01:31:20,563 --> 01:31:22,323 Bien, agárrense todos. 1513 01:31:22,403 --> 01:31:24,443 Tranquilos, por favor. 1514 01:31:24,523 --> 01:31:29,003 A las tres. ¡Uno, dos, tres! 1515 01:31:30,363 --> 01:31:31,603 Atrás. 1516 01:31:32,403 --> 01:31:33,963 - ¡Sí! - ¡Lo tenemos! 1517 01:31:34,723 --> 01:31:36,123 Muy bien, Rodolfo. 1518 01:31:53,843 --> 01:31:55,963 - ¿Quién es? - La mamá de Matt. 1519 01:31:56,043 --> 01:31:56,923 ¡Abue! 1520 01:31:59,163 --> 01:32:00,603 ¡Abue! ¿Vamos? 1521 01:32:02,603 --> 01:32:03,443 Claro. 1522 01:32:04,363 --> 01:32:05,363 Sentados. 1523 01:32:06,323 --> 01:32:08,283 - ¿Qué haces? - Vamos. 1524 01:32:09,643 --> 01:32:11,643 Gruñón, ¿qué haces aquí? 1525 01:32:11,723 --> 01:32:18,083 Antes de jubilarme, era el abogado de su papá, señor Cunningham. 1526 01:32:18,163 --> 01:32:22,963 Me gustaría mostrarles una cláusula especial del testamento. 1527 01:32:23,043 --> 01:32:25,923 - ¿Qué? - ¿Es una Santa Cláusula? 1528 01:32:26,963 --> 01:32:29,643 Esta cláusula especial estipula 1529 01:32:29,723 --> 01:32:33,923 que la granja no puede venderse bajo ninguna circunstancia 1530 01:32:34,003 --> 01:32:36,803 y solo será propiedad heredada 1531 01:32:36,883 --> 01:32:41,123 si se quedan y la mantienen en los años venideros. 1532 01:32:41,203 --> 01:32:47,443 Me temo que la granja no se puede vender mientras la familia quiera quedarse aquí. 1533 01:32:47,523 --> 01:32:50,923 - ¡Queremos quedarnos aquí! - ¡Para siempre! 1534 01:32:51,003 --> 01:32:53,803 Miren ustedes mismos. 1535 01:32:53,883 --> 01:32:56,323 Déjeme ver eso. ¡Mira esto! 1536 01:32:56,403 --> 01:32:59,763 Esto es solo una tontería anticuada. 1537 01:33:00,483 --> 01:33:02,483 Es… 1538 01:33:07,723 --> 01:33:08,923 - Drake. - Sí. 1539 01:33:10,083 --> 01:33:11,243 - ¿Qué? - Sí. 1540 01:33:13,923 --> 01:33:15,203 - Bien. - Bien. 1541 01:33:15,963 --> 01:33:19,923 Esto ha sido una total pérdida de tiempo. 1542 01:33:21,123 --> 01:33:23,323 - ¡Y usted! - ¡Y usted! 1543 01:33:23,403 --> 01:33:29,403 ¡Usted! Nos debe los gastos de la tintorería y del hospital. 1544 01:33:29,483 --> 01:33:31,483 ¿Sabe cuánto sufrí? 1545 01:33:31,563 --> 01:33:35,563 - ¿Los acompaño? - ¡Quédense con su tonta granja! 1546 01:33:35,643 --> 01:33:36,563 ¡Sí! 1547 01:33:36,643 --> 01:33:37,843 - ¡Fuera! - ¡Apesta! 1548 01:33:38,363 --> 01:33:39,843 ¡Es nuestra! 1549 01:33:41,443 --> 01:33:44,283 ¡Salvamos la granja! ¡Es nuestra! 1550 01:33:46,483 --> 01:33:48,323 ¿Cómo la mantendremos? 1551 01:33:48,843 --> 01:33:53,243 Creo que sé cómo. Pregúnteles a los niños sobre la magia. 1552 01:33:53,323 --> 01:33:54,923 El muérdago. 1553 01:33:55,003 --> 01:33:57,363 Sí, ¿qué pasa con el muérdago? 1554 01:33:57,443 --> 01:33:58,363 Es mágico. 1555 01:33:58,883 --> 01:34:02,403 No creo que el muérdago sea mágico, Buster. 1556 01:34:14,403 --> 01:34:15,243 ¿Es…? 1557 01:34:19,043 --> 01:34:20,443 Es el pregonero. 1558 01:34:20,523 --> 01:34:23,003 Pensé que era Santa Claus. 1559 01:34:23,083 --> 01:34:29,203 Sé que quizá no quieras oírlo y entiendo si no puedes lidiar con esto ahora, 1560 01:34:30,443 --> 01:34:32,483 pero te traje muérdago 1561 01:34:33,283 --> 01:34:34,883 del campo. 1562 01:34:35,563 --> 01:34:41,363 Otro regalo de Navidad para compensar todas las que me perdí. 1563 01:34:43,763 --> 01:34:48,163 - ¿Perdón? ¿Qué? - Sé que es difícil de asimilar. 1564 01:34:49,923 --> 01:34:52,683 ¿Qué? ¿Estás diciendo…? 1565 01:34:54,243 --> 01:34:55,203 Hola, hijo. 1566 01:34:58,003 --> 01:35:01,243 Pero me dejaste la granja en el testamento. 1567 01:35:01,323 --> 01:35:05,723 Te dejé la granja, pero nunca dije que estuviera muerto. 1568 01:35:06,323 --> 01:35:09,523 Como puedes ver, estoy vivito y coleando. 1569 01:35:09,603 --> 01:35:14,123 - ¿Y todos lo sabían? - Solo quería unir a mi familia. 1570 01:35:14,203 --> 01:35:15,603 Lo siento mucho. 1571 01:35:17,763 --> 01:35:19,443 ¿Lo aceptas, hijo? 1572 01:35:30,883 --> 01:35:33,003 Te cambiará la vida. 1573 01:35:50,403 --> 01:35:52,123 Hola, abuelito. 1574 01:35:53,763 --> 01:35:54,643 ¡Buster! 1575 01:35:55,283 --> 01:35:58,163 Qué gusto conocerte al fin. 1576 01:36:13,243 --> 01:36:14,243 Gran día. 1577 01:36:15,683 --> 01:36:16,843 El más grande. 1578 01:36:17,643 --> 01:36:18,803 Es una locura. 1579 01:36:19,603 --> 01:36:20,683 No sé. 1580 01:36:21,283 --> 01:36:24,163 Lo que sí sabes es que todos te aman. 1581 01:36:25,043 --> 01:36:26,363 Especialmente yo. 1582 01:36:28,483 --> 01:36:30,963 Soy una persona muy paciente. 1583 01:36:31,043 --> 01:36:32,563 Digo… Bueno… Yo… 1584 01:36:46,603 --> 01:36:47,883 ¡Yija! 1585 01:36:47,963 --> 01:36:50,523 Bienvenidos a la fiesta invernal. 1586 01:36:52,163 --> 01:36:55,563 Vamos al bar, los cerdos quieren festejar. 1587 01:36:56,123 --> 01:36:57,963 A una cerveza Cobbledon 1588 01:36:58,043 --> 01:36:59,883 jamás me podría negar. 1589 01:36:59,963 --> 01:37:03,403 Cálcense las botas. Con la banda bailamos. 1590 01:37:03,483 --> 01:37:06,883 Pónganse en fila y tómense de las manos. 1591 01:37:06,963 --> 01:37:09,043 Deslícense a la izquierda. 1592 01:37:09,123 --> 01:37:10,723 Palmas a la derecha. 1593 01:37:10,803 --> 01:37:14,003 Toquen su sombrero. Bailen la noche entera. 1594 01:37:14,083 --> 01:37:16,603 Y que nieve un montón 1595 01:37:16,683 --> 01:37:18,443 en Cobbledon. 1596 01:37:18,523 --> 01:37:21,283 Esperamos que empiece la diversión. 1597 01:37:21,363 --> 01:37:23,843 Y que nieve un montón. 1598 01:37:23,923 --> 01:37:26,243 Vengan, vamos ya. 1599 01:37:26,323 --> 01:37:29,243 Besos bajo el muérdago habrá. 1600 01:37:29,323 --> 01:37:31,123 Y que nieve. 1601 01:37:31,723 --> 01:37:33,363 ¡Yija! 1602 01:37:33,443 --> 01:37:35,243 Baila con una cabra… 1603 01:37:35,323 --> 01:37:36,923 FIESTA INVERNAL 1604 01:37:38,323 --> 01:37:39,843 ¿Qué hacen aquí? 1605 01:37:39,923 --> 01:37:42,643 - Tenemos buenas noticias. - ¿Qué? 1606 01:37:42,723 --> 01:37:45,043 Emblem amó su propuesta. 1607 01:37:45,123 --> 01:37:45,963 ¿Cómo? 1608 01:37:46,043 --> 01:37:48,723 Beano vino a Londres y la leyó. 1609 01:37:48,803 --> 01:37:51,123 - Mo se lució. - Gracias. 1610 01:37:51,203 --> 01:37:52,363 ¡Les encantó! 1611 01:37:52,443 --> 01:37:56,363 Les encantó el aspecto comunitario y algo más… 1612 01:37:56,443 --> 01:37:59,403 - Corazón. - Dijeron que tenía corazón. 1613 01:37:59,483 --> 01:38:05,163 Póngase el traje y vuelva a Londres. Váyase de este lugar. 1614 01:38:05,243 --> 01:38:09,483 No quiero, pero me alegra que puedan mantener su empleo. 1615 01:38:09,563 --> 01:38:13,203 No se quedará aquí, ¿verdad? 1616 01:38:13,283 --> 01:38:16,523 - ¡Yija! ¡Digan Cobbledon! - ¡Cobbledon! 1617 01:38:16,603 --> 01:38:18,563 - ¡Navidad! - ¡Navidad! 1618 01:38:18,643 --> 01:38:22,323 - ¡Navidad en Cobbledon! - ¡Navidad en Cobbledon! 1619 01:38:22,403 --> 01:38:23,963 - ¡Uga! - ¡Uga! 1620 01:38:24,043 --> 01:38:26,003 - ¡Beano! - ¡Beano! 1621 01:38:26,083 --> 01:38:27,963 - ¡Sí, Beano! - ¡Sí, Beano! 1622 01:38:28,043 --> 01:38:29,803 - ¡Salto! - ¡Salto! 1623 01:38:29,883 --> 01:38:31,163 ¿Me atraparán? 1624 01:38:31,243 --> 01:38:33,163 Me van a atrapar, ¿no? 1625 01:38:33,243 --> 01:38:34,603 ¡Aquí voy! 1626 01:38:39,083 --> 01:38:41,323 Y que nieve… 1627 01:38:41,403 --> 01:38:44,283 Resulta que los niños sí importan, 1628 01:38:44,363 --> 01:38:47,763 y quiero pasar tiempo con mis hijos 1629 01:38:47,843 --> 01:38:53,123 y mi peón y una veterinaria muy cara, porque decidí salir del clóset. 1630 01:38:53,203 --> 01:38:58,203 Me declaro pueblerino. Uno de los village people, como el grupo. 1631 01:38:58,283 --> 01:39:00,363 - Vaya. - ¡Nada me detendrá! 1632 01:39:00,443 --> 01:39:01,923 SOY UN PUEBLERINO 1633 01:39:04,323 --> 01:39:08,123 El señor Cunningham ahora es un pueblerino. 1634 01:39:08,203 --> 01:39:11,323 ¡Mostrémosle lo que podemos hacer! 1635 01:39:11,403 --> 01:39:12,323 Muchacho, 1636 01:39:12,403 --> 01:39:14,403 deja ya de llorar. 1637 01:39:14,483 --> 01:39:16,443 Te digo, muchacho. 1638 01:39:16,523 --> 01:39:18,163 Te debes levantar. 1639 01:39:18,243 --> 01:39:19,763 Te digo, muchacho. 1640 01:39:20,403 --> 01:39:22,643 Estás en un nuevo lugar. 1641 01:39:22,723 --> 01:39:26,683 No hay motivo para estar triste. 1642 01:39:28,763 --> 01:39:32,603 Es divertido quedarse en la YMCA. 1643 01:39:32,683 --> 01:39:37,363 Es divertido quedarse en la YMCA. 1644 01:39:37,443 --> 01:39:41,283 Tienen todo lo que necesito. 1645 01:39:41,363 --> 01:39:45,643 Puedes divertirte con todos los chicos. 1646 01:39:45,723 --> 01:39:47,643 YMCA. 1647 01:39:47,723 --> 01:39:52,403 Es divertido quedarse en la YMCA. 1648 01:39:52,483 --> 01:39:56,043 Puedes lavarte, algo bueno comer. 1649 01:39:56,123 --> 01:40:00,643 Lo que quieras puedes hacer. 1650 01:40:02,243 --> 01:40:05,403 ¡Vengan! ¡Va a nacer el burrito! 1651 01:40:07,683 --> 01:40:08,843 Síganme. 1652 01:40:14,283 --> 01:40:18,963 El número uno y el número dos hicieron al burro número tres. 1653 01:40:21,363 --> 01:40:24,923 Noche de paz. 1654 01:40:25,003 --> 01:40:28,363 Noche de amor. 1655 01:40:28,443 --> 01:40:31,803 El burro nació 1656 01:40:31,883 --> 01:40:35,403 como el Señor. 1657 01:40:35,483 --> 01:40:42,003 En la Granja del Muérdago habrá 1658 01:40:42,083 --> 01:40:48,683 un nuevo burrito que no sufrirá. 1659 01:40:48,763 --> 01:40:55,643 En la Granja del Muérdago. 1660 01:40:55,723 --> 01:41:01,563 En la Granja del Muérdago. 1661 01:41:02,603 --> 01:41:04,603 Noche de paz. 1662 01:41:04,683 --> 01:41:06,323 Noche de paz. 1663 01:41:06,403 --> 01:41:08,043 Noche de amor. 1664 01:41:08,123 --> 01:41:09,563 Noche de amor. 1665 01:41:09,643 --> 01:41:16,283 Todo duerme en derredor. 1666 01:41:16,363 --> 01:41:23,203 Entre los astros que esparcen su luz 1667 01:41:23,283 --> 01:41:29,883 bella anunciando al niñito Jesús, 1668 01:41:29,963 --> 01:41:31,363 brilla 1669 01:41:31,443 --> 01:41:37,163 la estrella de paz. 1670 01:41:37,243 --> 01:41:38,283 Brilla 1671 01:41:38,363 --> 01:41:44,643 la estrella de paz. 1672 01:41:51,003 --> 01:41:54,563 FELIZ NAVIDAD 1673 01:41:54,643 --> 01:41:57,043 Subtítulos: María Sol Punturere