1 00:00:14,563 --> 00:00:19,243 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:33,763 --> 00:00:39,963 NATALE A MISTLETOE FARM 3 00:00:50,563 --> 00:00:51,563 Colazione! 4 00:00:54,163 --> 00:00:56,203 Charlie, così fai tardi. 5 00:00:58,003 --> 00:00:59,043 Io cereali. 6 00:00:59,123 --> 00:01:00,003 Io pancake. 7 00:01:00,083 --> 00:01:02,683 - Toast a marmellata. - D'arance. 8 00:01:02,763 --> 00:01:05,843 Ok. Toast a marmellata. 9 00:01:05,923 --> 00:01:08,523 - E i cereali. - Papà! 10 00:01:10,603 --> 00:01:13,363 - Cos'è quello? - Un lecca-lecca. 11 00:01:13,443 --> 00:01:15,323 No, niente lecca-lecca. 12 00:01:15,403 --> 00:01:19,523 - Perché? - Perché ti ho fatto del bacon squisito. 13 00:01:19,603 --> 00:01:21,723 - Sono vegano ora. - Ovvio. 14 00:01:22,643 --> 00:01:24,203 Il porta-pranzo. 15 00:01:26,043 --> 00:01:27,883 No. Ragazzi. Scusate. 16 00:01:27,963 --> 00:01:33,003 Che abbiamo detto? Non si tengono i criceti a tavola. Grazie. 17 00:01:33,523 --> 00:01:34,843 Va bene, grazie. 18 00:01:37,443 --> 00:01:42,083 Mancano dieci minuti. Prendete cappotti e zaini e andiamo. 19 00:01:42,163 --> 00:01:43,043 Veloci! 20 00:01:48,003 --> 00:01:49,563 Facciamo tardi! 21 00:01:50,323 --> 00:01:51,563 Charlie, grazie. 22 00:01:52,203 --> 00:01:53,963 Rosie, il tramezzino. 23 00:01:54,043 --> 00:01:56,843 Questo è tuo. Buster, vieni qui. 24 00:01:56,923 --> 00:01:59,443 Resta lì. Infila il braccio lì. 25 00:01:59,523 --> 00:02:02,083 Non fa niente. Vai. Il cappello. 26 00:02:02,163 --> 00:02:04,123 Buster, dov'è la scarpa? 27 00:02:04,803 --> 00:02:06,963 Buster! Non importa. Vai. 28 00:02:07,043 --> 00:02:09,803 Eccola! Ho trovato la scarpa. 29 00:02:11,723 --> 00:02:12,963 Sig. Cunningham. 30 00:02:13,043 --> 00:02:14,563 - Sì. - Un pacco. 31 00:02:14,643 --> 00:02:15,963 Grazie. 32 00:02:16,043 --> 00:02:18,443 - Firmi. - Non ho la penna. 33 00:02:18,523 --> 00:02:21,203 - Ho la matita. - Non si può usare. 34 00:02:21,283 --> 00:02:23,843 - Il pastello. - No, troppa cera. 35 00:02:23,923 --> 00:02:26,003 - Pennarello. - Biro nera. 36 00:02:26,083 --> 00:02:28,363 - Non ce l'ho. - Ce l'ho io. 37 00:02:29,123 --> 00:02:31,003 Bastava chiedere. 38 00:02:31,083 --> 00:02:33,163 Ecco fatto. Adesso la data… 39 00:02:33,243 --> 00:02:34,163 di nascita. 40 00:02:35,763 --> 00:02:37,163 - Ok. - Perfetto. 41 00:02:37,243 --> 00:02:40,043 Facciamoci una foto come ricevuta. 42 00:02:40,123 --> 00:02:41,763 Ok, bimbi. Eccoci. 43 00:02:42,403 --> 00:02:44,283 Bravi. Un bel sorriso. 44 00:02:44,363 --> 00:02:45,883 E abbiamo finito. 45 00:02:45,963 --> 00:02:50,683 Penso che le piacerà. Anche a voi. Non l'ho letto, però. 46 00:02:51,403 --> 00:02:53,923 Ok, tutti in macchina. Grazie. 47 00:02:54,443 --> 00:02:56,483 Rosie, chiudi tu la porta? 48 00:03:30,883 --> 00:03:35,083 - Hai dimenticato il costume! - Il dolce di Natale! 49 00:03:35,163 --> 00:03:37,163 Dovevamo fare la lettura. 50 00:03:37,243 --> 00:03:38,923 Non la fa la maestra? 51 00:03:39,003 --> 00:03:40,443 - Ho l'ansia. - Ok. 52 00:03:40,523 --> 00:03:43,003 - Veloci! Vi voglio bene! - Ciao! 53 00:03:43,083 --> 00:03:44,003 Buongiorno. 54 00:03:44,083 --> 00:03:48,043 - Buondì. Ancora in ritardo. - Salve! Ok, grazie. 55 00:03:49,363 --> 00:03:50,203 No! 56 00:03:51,003 --> 00:03:52,443 Non è accettabile! 57 00:03:52,523 --> 00:03:55,403 Il tempo è fondamentale, gente. 58 00:03:55,483 --> 00:03:59,763 Mi servono lealtà, persone senza distrazioni e impegno. 59 00:03:59,843 --> 00:04:02,843 Impegno al 110 percento. 60 00:04:02,923 --> 00:04:05,763 - Quanto me ne serve? - 110 percento. 61 00:04:05,843 --> 00:04:08,603 Grazie di essere venuto! Si sieda. 62 00:04:08,683 --> 00:04:11,043 Scusi, la scuola. Sa, i figli… 63 00:04:11,643 --> 00:04:16,363 Chi se ne frega? Negli affari, i ragazzi non contano! 64 00:04:16,443 --> 00:04:21,163 Dicevo che l'accordo Emblem dev'essere chiuso entro fine anno. 65 00:04:21,243 --> 00:04:26,203 Il pitch deve battere tutti gli altri pitch in circolazione. 66 00:04:26,843 --> 00:04:30,203 Cunningham. Si dice che lei abbia fascino. 67 00:04:30,283 --> 00:04:32,923 Il pitch lo presenterà lei. 68 00:04:33,003 --> 00:04:35,923 Scusi. Quando dovrei presentarlo? 69 00:04:36,003 --> 00:04:39,763 - Prima di Natale, sono pieno d'impegni… - Il 24. 70 00:04:39,843 --> 00:04:44,163 - Ma è la Vigilia! - Tocca stabilire delle priorità. 71 00:04:44,243 --> 00:04:48,203 Il lavoro contro Babbo Natale che scende dal camino. 72 00:04:48,283 --> 00:04:50,083 Bene. Lezione finita. 73 00:04:54,763 --> 00:04:59,443 Cunningham. Inutile dirle che è un cliente importante. 74 00:04:59,523 --> 00:05:02,803 Si rischiano posti di lavoro. Il suo posto. 75 00:05:02,883 --> 00:05:05,923 Non la deluderò. Troverò il modo. 76 00:05:07,643 --> 00:05:09,643 È un criceto quello? 77 00:05:10,483 --> 00:05:14,723 È il porta-pranzo di mio figlio. Dimentica i tramezzini. 78 00:05:14,803 --> 00:05:17,963 Il tramezzino al criceto. Sa, i bambini… 79 00:05:18,043 --> 00:05:22,403 No, non lo so perché negli affari i ragazzi non contano. 80 00:05:26,163 --> 00:05:27,043 Ok. 81 00:05:27,723 --> 00:05:31,643 Ok. Faremo il pitch. Troveremo il modo. 82 00:05:34,923 --> 00:05:35,763 Andiamo. 83 00:05:37,163 --> 00:05:38,963 Lì sarai al sicuro. 84 00:05:40,563 --> 00:05:41,403 Matty. 85 00:05:42,283 --> 00:05:45,123 - Cos'è? - Lettera di un avvocato. 86 00:05:45,203 --> 00:05:49,763 - Che hai combinato? - Mi hanno lasciato un'eredità. 87 00:05:49,843 --> 00:05:50,723 Chi? 88 00:05:50,803 --> 00:05:53,003 - Strano. Papà. - Tuo padre? 89 00:05:53,083 --> 00:05:56,123 No, tranquillo. Neanche lo conoscevo. 90 00:05:56,203 --> 00:06:01,643 "Sig. Cunningham, sono stato incaricato di consegnarle le chiavi…" 91 00:06:01,723 --> 00:06:04,403 - "Visiti il sito…" - Visitalo! 92 00:06:05,123 --> 00:06:06,083 "Mistletoe…" 93 00:06:13,043 --> 00:06:14,963 È tua, quella? 94 00:06:15,803 --> 00:06:17,003 Non lo so. 95 00:06:17,083 --> 00:06:19,643 Ha l'aria di costare una fortuna. 96 00:06:20,243 --> 00:06:23,083 Non posso pensarci. Troppo lavoro. 97 00:06:23,163 --> 00:06:27,123 Aspetta. È proprio quello che ti serve per il pitch. 98 00:06:27,203 --> 00:06:32,083 Pace e silenzio in campagna. Tu e le colline, senza distrazioni. 99 00:06:32,163 --> 00:06:35,603 Crudelia Fletcher non ti starà addosso. 100 00:06:35,683 --> 00:06:38,683 Tu, il criceto e i simpatici contadini. 101 00:06:38,763 --> 00:06:39,923 Hai vinto. 102 00:06:40,443 --> 00:06:42,003 Abbiamo vinto tutti. 103 00:06:42,083 --> 00:06:43,443 Tripla vittoria. 104 00:06:44,043 --> 00:06:45,043 Ti è chiaro? 105 00:06:46,483 --> 00:06:47,723 Sì, ti è chiaro. 106 00:07:03,443 --> 00:07:05,323 - Stai bene, papà? - Sì. 107 00:07:05,403 --> 00:07:07,523 - Hai lavato i denti? - Sì. 108 00:07:07,603 --> 00:07:10,283 - Che guardi? - La fattoria, scema. 109 00:07:10,363 --> 00:07:12,963 - Dov'è? - A Cobbledon. 110 00:07:13,043 --> 00:07:14,603 Ci possiamo andare? 111 00:07:14,683 --> 00:07:17,283 - Con gli animali? - Come Fleece. 112 00:07:17,363 --> 00:07:19,363 - Ci andiamo? - Sì, dai. 113 00:07:19,443 --> 00:07:21,003 - Dai! - Per Natale! 114 00:07:21,083 --> 00:07:25,203 Come fa Babbo Natale a sapere dove portare i regali? 115 00:07:25,283 --> 00:07:27,323 Mamma ce lo permetterebbe. 116 00:07:29,043 --> 00:07:33,363 - La mamma non c'è più. - Hai detto che è sempre con noi. 117 00:07:33,443 --> 00:07:36,763 - È nel nostro cuore. - Lo dici sempre. 118 00:07:36,843 --> 00:07:41,403 Infatti, è nel nostro cuore, ma non può più decidere. 119 00:07:41,483 --> 00:07:43,483 Quello è compito di papà. 120 00:07:46,323 --> 00:07:47,803 Aspettate, no… 121 00:07:47,883 --> 00:07:49,923 Un minuto. Sta arrivando. 122 00:07:50,003 --> 00:07:54,843 Dice che decide ancora lei e che dobbiamo andare alla fattoria. 123 00:07:54,923 --> 00:07:56,243 Sì! 124 00:07:56,323 --> 00:07:58,723 Prima devo avvertire la scuola. 125 00:08:00,203 --> 00:08:05,483 Una scuola di paese? Siamo sicuri che offrano un'istruzione adeguata? 126 00:08:05,563 --> 00:08:07,643 Niente è peggio di qui! 127 00:08:07,723 --> 00:08:11,043 I suoi figli hanno problemi comportamentali. 128 00:08:11,123 --> 00:08:14,883 Rosie non è più lei. È molto taciturna. 129 00:08:14,963 --> 00:08:18,443 Sembra che si addormenti durante la lezione. 130 00:08:18,523 --> 00:08:23,643 Charlie prende a calci tutti e scrive cose piuttosto offensive. 131 00:08:23,723 --> 00:08:27,323 Capisco che è una situazione difficile, 132 00:08:27,403 --> 00:08:30,403 ma rimangono indietro con la scuola. 133 00:08:30,483 --> 00:08:32,963 Non sia dura con se stessa. 134 00:08:33,043 --> 00:08:38,363 Se si impegnerà al massimo, l'anno prossimo andranno alla grande. 135 00:08:38,443 --> 00:08:40,763 Perciò, grazie e buon Natale. 136 00:08:42,923 --> 00:08:44,603 Ok. Va bene. 137 00:08:46,603 --> 00:08:50,843 Sei convinto? Se arrivi lì e la fattoria non esiste? 138 00:08:50,923 --> 00:08:55,203 - Faccio inversione e torno. - Non farti illusioni. 139 00:08:55,283 --> 00:08:59,123 Tuo padre era pieno di sorprese. Non tutte belle. 140 00:09:00,043 --> 00:09:02,643 - Mi raccomando. - Ti chiamo. 141 00:09:02,723 --> 00:09:03,803 - Ciao. - Ciao! 142 00:09:03,883 --> 00:09:06,203 - Divertitevi! - Ciao, nonna! 143 00:09:14,323 --> 00:09:16,043 Che bello! 144 00:09:17,203 --> 00:09:18,643 Le bee-pecore! 145 00:09:19,243 --> 00:09:21,083 Solo pecore, Buster. 146 00:09:21,163 --> 00:09:23,083 Guarda, le mu-mucche! 147 00:09:23,163 --> 00:09:24,803 No, solo "mucche". 148 00:09:26,723 --> 00:09:30,403 Su quel cartello c'era scritto Mistletoe Farm! 149 00:09:30,483 --> 00:09:32,723 - Dove? - Non l'hai visto. 150 00:09:32,803 --> 00:09:35,123 Perché non me l'hai detto? 151 00:09:39,683 --> 00:09:41,963 Che ci fa col cavallo? 152 00:09:42,043 --> 00:09:46,243 In campagna i veicoli danno la precedenza agli animali. 153 00:09:46,323 --> 00:09:48,043 Ha letto i cartelli? 154 00:09:48,123 --> 00:09:50,723 E va bene. Il cavallo sta bene? 155 00:09:50,803 --> 00:09:53,123 Sì, non per merito suo. 156 00:09:55,603 --> 00:09:58,403 Alla faccia dei simpatici contadini! 157 00:10:01,123 --> 00:10:03,163 Dovrebbe essere questa. 158 00:10:03,243 --> 00:10:04,123 Eccoci qua. 159 00:10:04,203 --> 00:10:06,643 Lì c'è scritto Mistletoe Farm. 160 00:10:06,723 --> 00:10:08,283 Siamo arrivati. 161 00:10:14,163 --> 00:10:16,083 Cavolo! Guardate qua! 162 00:10:17,163 --> 00:10:18,523 È troppo carina! 163 00:10:25,403 --> 00:10:27,723 - È nostra? - Credo di sì. 164 00:10:27,803 --> 00:10:29,803 Guarda, altre bee-pecore! 165 00:10:29,883 --> 00:10:31,763 No, solo pecore. 166 00:10:31,843 --> 00:10:33,243 Cacca di pecora! 167 00:10:44,043 --> 00:10:45,523 Cominciamo bene. 168 00:10:49,723 --> 00:10:50,563 Forza. 169 00:10:56,683 --> 00:10:57,723 Ok. 170 00:10:57,803 --> 00:11:00,723 - Cos'è questa puzza? - Per me sei tu. 171 00:11:00,803 --> 00:11:02,123 Non sono io! 172 00:11:02,203 --> 00:11:05,243 - Qualcuno ama le uova. - So io perché. 173 00:11:05,323 --> 00:11:09,123 - Che carina. La teniamo? - Non si può. Vieni qui. 174 00:11:09,203 --> 00:11:12,883 Niente panico. Tutto ok. La prendiamo… Oddio! 175 00:11:13,403 --> 00:11:16,003 No, attenta! Non prenderla. 176 00:11:16,083 --> 00:11:19,923 Non… Ok. L'hai presa. Attenta. Portala fuori. 177 00:11:20,003 --> 00:11:22,123 Ok, stai attenta. Non… 178 00:11:22,203 --> 00:11:24,283 - Che brava. - Che sono? 179 00:11:24,363 --> 00:11:25,883 Sono biscotti. 180 00:11:26,723 --> 00:11:29,083 "Da parte di Barry." Chi è? 181 00:11:29,163 --> 00:11:30,643 Che ne so? 182 00:11:31,723 --> 00:11:34,763 - Voglio questa stanza! - La voglio io! 183 00:11:34,843 --> 00:11:36,683 Dove vanno? Andiamo! 184 00:11:39,563 --> 00:11:41,803 - Fantastica! - Questo è mio. 185 00:11:41,883 --> 00:11:43,443 Dove sono andati? 186 00:11:43,523 --> 00:11:47,443 Dopo assegniamo le stanze. Troviamo un bollitore. 187 00:11:53,403 --> 00:11:55,123 Non ci posso credere! 188 00:11:58,083 --> 00:11:59,323 Ciao! 189 00:11:59,843 --> 00:12:02,523 Salve, signor Capra. 190 00:12:02,603 --> 00:12:04,443 Attenti. Passate di là. 191 00:12:04,523 --> 00:12:06,283 Ciao. Bene. 192 00:12:06,363 --> 00:12:09,203 Ok, subito fuori. Vai. Bravo. Vai. 193 00:12:10,203 --> 00:12:13,323 Fuori di qui! La capra se n'è andata. 194 00:12:13,403 --> 00:12:17,283 Rosie, ti occupi tu degli altri? Torno subito. 195 00:12:21,323 --> 00:12:22,963 Acqua. 196 00:12:26,323 --> 00:12:27,163 Un attimo! 197 00:12:28,283 --> 00:12:29,123 Pronto? 198 00:12:29,203 --> 00:12:32,323 Ehi! Come va, contadino? 199 00:12:32,403 --> 00:12:33,563 Come va? 200 00:12:33,643 --> 00:12:37,723 Insomma. Sto al ruscello a prendere acqua per il tè. 201 00:12:37,803 --> 00:12:39,603 Mi dispiace, eccetera. 202 00:12:39,683 --> 00:12:41,803 Matty, ho delle novità. 203 00:12:41,883 --> 00:12:44,243 Anche Banda House presenterà 204 00:12:44,323 --> 00:12:46,003 un pitch per Emblem. 205 00:12:46,083 --> 00:12:49,363 Banda House? Si aggiudicano sempre tutto! 206 00:12:49,443 --> 00:12:52,283 Perciò, devi farcela, Matty, ok? 207 00:12:52,363 --> 00:12:56,243 Per tutti. Non vogliamo perdere il lavoro a Natale. 208 00:12:56,323 --> 00:12:58,643 - Contiamo su di te. - Come? 209 00:12:58,723 --> 00:12:59,563 Pronto? 210 00:12:59,643 --> 00:13:01,123 Mo, non ti sento. 211 00:13:01,963 --> 00:13:06,843 Ehi, questo spacca tutto! Non sono affatto preoccupato! 212 00:13:11,243 --> 00:13:13,763 Ok, portiamole di sopra. 213 00:13:13,843 --> 00:13:20,043 Attenti a non dar fuoco al casale stasera. Magari domani, se c'è l'assicurazione. 214 00:13:23,803 --> 00:13:29,363 Davvero passeremo il Natale alla fattoria? Mi piacciono le mu-mucche. 215 00:13:29,923 --> 00:13:33,003 Piacciono pure a me, ma si chiamano solo… 216 00:13:34,963 --> 00:13:35,803 "mucche". 217 00:13:43,163 --> 00:13:44,763 Stai cercando mamma? 218 00:13:45,283 --> 00:13:47,483 Secondo te, le piace qui? 219 00:13:48,043 --> 00:13:50,003 Beh, dipende. 220 00:13:50,083 --> 00:13:51,843 Quale pensi che sia? 221 00:13:51,923 --> 00:13:54,963 Quella che brilla di più. La vedi? 222 00:13:55,043 --> 00:13:56,043 Sì. 223 00:13:56,643 --> 00:13:58,363 Come luccica! 224 00:13:58,963 --> 00:14:01,163 Wow. Quella splende. 225 00:14:01,243 --> 00:14:02,963 Dev'essere quella. 226 00:14:03,043 --> 00:14:06,363 - Che bella! - Guarda, una stella cadente. 227 00:14:06,923 --> 00:14:08,683 Esprimete un desiderio. 228 00:14:10,603 --> 00:14:11,803 E poi a letto. 229 00:14:27,403 --> 00:14:31,763 - Di chi sono gli stivali? - Forse di mio padre, non so. 230 00:14:31,843 --> 00:14:33,923 Non sai molto di lui? 231 00:14:34,003 --> 00:14:39,003 Mio padre era molto impegnato e da piccolo non lo vedevo tanto. 232 00:14:39,083 --> 00:14:42,283 - Abbiamo perso i contatti. - Non voglio. 233 00:14:42,363 --> 00:14:44,923 Tra noi non succederà mai, ok? 234 00:14:45,003 --> 00:14:46,323 - Mai. - Sorpresa! 235 00:14:47,763 --> 00:14:50,203 Oddio! Avete rotto il letto. 236 00:15:00,483 --> 00:15:03,563 - Entrate. Attenti. - È tornata la capra! 237 00:15:04,043 --> 00:15:05,283 - Sì! - Buster. 238 00:15:05,363 --> 00:15:08,243 Niente lecca-lecca a colazione. 239 00:15:08,323 --> 00:15:10,683 Mi ha preso il lecca-lecca! 240 00:15:12,283 --> 00:15:13,123 Buster! 241 00:15:13,203 --> 00:15:14,643 Non sono io! 242 00:15:14,723 --> 00:15:18,643 - Sono le uova. - Forse la gallina ha fatto l'uovo. 243 00:15:18,723 --> 00:15:20,043 Andiamo a vedere! 244 00:15:21,483 --> 00:15:22,563 Non c'è Wi-Fi. 245 00:15:22,643 --> 00:15:25,123 - Non c'è Wi-Fi! - Perché gridi? 246 00:15:25,203 --> 00:15:26,563 Non c'è il Wi-Fi! 247 00:15:28,403 --> 00:15:29,603 Le uova? 248 00:15:29,683 --> 00:15:32,323 Abbiamo visto sotto le galline. 249 00:15:32,403 --> 00:15:36,163 - Pensavo ci fossero più animali. - Un Fleece. 250 00:15:37,563 --> 00:15:39,203 Cos'è stato? Andiamo! 251 00:15:39,283 --> 00:15:40,923 Andiamo a vedere! 252 00:15:45,723 --> 00:15:47,323 Un piccolo pony! 253 00:15:47,403 --> 00:15:48,763 Un asino vero. 254 00:15:48,843 --> 00:15:52,523 - Un cucciolo di mucca. - Un cucciolo di Fleece. 255 00:15:55,003 --> 00:15:56,563 Presto, andiamo! 256 00:15:56,643 --> 00:15:57,483 Scappiamo! 257 00:16:06,083 --> 00:16:07,203 È un orco. 258 00:16:08,283 --> 00:16:12,003 Chi l'ha detto? Venite fuori. Come siete entrati? 259 00:16:12,083 --> 00:16:13,163 Dalla porta. 260 00:16:13,243 --> 00:16:15,203 Geniali. 261 00:16:21,523 --> 00:16:22,763 Chi siete? 262 00:16:23,283 --> 00:16:25,003 Avete dei nomi? 263 00:16:25,083 --> 00:16:27,283 Tutti hanno un nome, no? 264 00:16:27,363 --> 00:16:29,363 Non per forza. Quello… 265 00:16:29,443 --> 00:16:32,923 è l'asino numero uno e quello è il numero due. 266 00:16:33,003 --> 00:16:36,603 - Perché non hanno un nome? - Mi sono scordato. 267 00:16:36,683 --> 00:16:38,083 Come vi chiamate? 268 00:16:38,163 --> 00:16:40,883 - Io Violet. - Rosie, la grande. 269 00:16:40,963 --> 00:16:43,963 - Buster. - Lily, la gemella di Charlie. 270 00:16:44,043 --> 00:16:45,283 Non si direbbe. 271 00:16:45,363 --> 00:16:47,683 Non siamo gemelli identici. 272 00:16:47,763 --> 00:16:51,123 Che ci fate nella mia fattoria? 273 00:16:51,203 --> 00:16:56,563 - Papà l'ha vinta a Testa o croce. - Col testamento. L'ha ereditata. 274 00:16:56,643 --> 00:17:01,403 Siete i nuovi proprietari? Dio mio! Perché non l'avete detto? 275 00:17:01,483 --> 00:17:03,283 Ciao! Io sono Beano. 276 00:17:03,363 --> 00:17:07,403 Bracciante, allevatore di animali e solleva-cacca. 277 00:17:07,483 --> 00:17:12,483 Hashtag Beano al vostro servizio. Piacere di conoscervi. 278 00:17:14,083 --> 00:17:17,563 Volete conoscere gli animali? Certo che sì! 279 00:17:17,643 --> 00:17:19,683 Venite da questa parte. 280 00:17:21,923 --> 00:17:25,083 Questo è il maiale, Arnie, 281 00:17:25,163 --> 00:17:28,443 dal nome dell'attore Arnold Schwarzenegger. 282 00:17:28,523 --> 00:17:31,443 "Tornerò… pancetta". 283 00:17:32,843 --> 00:17:37,763 No? Ok, e quest'anima bellissima è Potter. 284 00:17:37,843 --> 00:17:40,803 Molto magico. Addestrato a Hogwarts. 285 00:17:41,843 --> 00:17:43,723 E le piccole leggende. 286 00:17:43,803 --> 00:17:44,723 Itsy. 287 00:17:46,283 --> 00:17:47,603 Bitsy. 288 00:17:48,723 --> 00:17:50,163 Teenie. 289 00:17:51,163 --> 00:17:53,523 E questa è Weenie, 290 00:17:53,603 --> 00:17:58,683 ma con lei dovete stare attenti, perché fa la pipì fino a casa. 291 00:17:58,763 --> 00:18:00,963 Ok? Vero, piccolina? Sì. 292 00:18:04,683 --> 00:18:05,803 Avete visto? 293 00:18:07,763 --> 00:18:09,403 Vi presento Jingle? 294 00:18:10,643 --> 00:18:12,003 Lui è Jingle! 295 00:18:13,163 --> 00:18:15,203 Ha le campanelle al collo? 296 00:18:15,283 --> 00:18:18,123 Così, se si allontana, lo sentiamo. 297 00:18:18,203 --> 00:18:20,483 Ciao, Jingle! 298 00:18:20,563 --> 00:18:22,563 Ciao, Jingle! 299 00:18:22,643 --> 00:18:24,683 Fantastico! Molto piacere. 300 00:18:24,763 --> 00:18:29,123 Salve, milady. Salve, signore. Ciao a te e anche a te. 301 00:18:29,203 --> 00:18:31,123 Pensate a Jingle, ok? 302 00:18:32,163 --> 00:18:36,963 Le due signorine, Mary e Bright, parlano francese. 303 00:18:37,043 --> 00:18:39,323 I pony non parlano francese. 304 00:18:39,403 --> 00:18:41,963 Mary. Bright? 305 00:18:42,603 --> 00:18:44,203 Oui! Au revoir. 306 00:18:44,283 --> 00:18:45,163 Au revoir. 307 00:18:46,083 --> 00:18:48,483 - Conoscete Rudolph? - La renna? 308 00:18:48,563 --> 00:18:51,603 No, Rudolph sarebbe… 309 00:18:53,523 --> 00:18:54,403 l'alano! 310 00:18:56,483 --> 00:19:01,283 Vedete quelle pecore? Sono della fattoria. Rudolph le radunerà. 311 00:19:01,363 --> 00:19:02,843 È un cane pastore? 312 00:19:02,923 --> 00:19:06,123 No, ma ci prova. Vogliamo provare? 313 00:19:06,203 --> 00:19:07,283 - Sì. - Bene. 314 00:19:07,883 --> 00:19:10,443 Forza, radunale! Dai, bello! 315 00:19:10,523 --> 00:19:11,963 Forza, Rudolph! 316 00:19:12,043 --> 00:19:16,003 Di tutte le renne tu sei la mente 317 00:19:16,083 --> 00:19:17,283 Bravo! 318 00:19:18,163 --> 00:19:21,963 Corri, Rudolph Randolph non è troppo indietro 319 00:19:22,043 --> 00:19:23,283 In senso orario! 320 00:19:24,603 --> 00:19:25,443 Corri… 321 00:19:25,523 --> 00:19:29,843 - Ciao. Dove siete stati? - Dagli animali con Beano. 322 00:19:29,923 --> 00:19:31,363 Che bello! 323 00:19:31,443 --> 00:19:33,563 Possiamo esplorare? 324 00:19:33,643 --> 00:19:36,963 - Sì. Provo questo. - Penserà Beano a noi. 325 00:19:37,043 --> 00:19:39,603 Ok, arrivo tra cinque minuti. 326 00:19:42,843 --> 00:19:45,603 Un attimo, cosa? Chi è Beano? 327 00:19:46,203 --> 00:19:48,403 No, questa non va bene. 328 00:19:50,403 --> 00:19:51,723 Arrivo, ragazzi! 329 00:19:56,283 --> 00:19:59,483 Ok. Indietro! State indietro, bambini! 330 00:19:59,563 --> 00:20:00,643 Chi è lei? 331 00:20:00,723 --> 00:20:01,843 Non spari. 332 00:20:01,923 --> 00:20:04,563 Non ha fatto niente. Vive qui. 333 00:20:04,643 --> 00:20:07,763 - Che significa? - È il bracciante. 334 00:20:07,843 --> 00:20:09,243 E allenatore. 335 00:20:09,323 --> 00:20:12,563 - No, allevatore. - Che ci fai con quello? 336 00:20:12,643 --> 00:20:15,683 Abbiamo Hagrid nel fienile. Chi sei? 337 00:20:15,763 --> 00:20:21,683 Beano. Lavoro qui da una vita. Ho raccontato ai gemelli della fattoria. 338 00:20:21,763 --> 00:20:25,963 Vieni a conoscere Numero uno, il più carino del mondo! 339 00:20:26,643 --> 00:20:28,283 Ok. Scusa. Io non… 340 00:20:28,363 --> 00:20:32,043 Scusa per questo. Non credo che funzioni. 341 00:20:35,923 --> 00:20:37,603 Hai spaventato Beano! 342 00:20:37,683 --> 00:20:41,403 - È stato un incidente. - Hai spaventato gli animali. 343 00:20:41,483 --> 00:20:45,843 Mary ha fatto una cacca enorme per la paura! Scusati. 344 00:20:46,883 --> 00:20:48,603 - Scusa. - In francese. 345 00:20:48,683 --> 00:20:50,403 - In? - Francese. 346 00:20:52,923 --> 00:20:56,723 Pardon, Mary. È proprio un citrullo. 347 00:20:57,683 --> 00:20:58,763 Tu lavori qui? 348 00:20:58,843 --> 00:21:01,883 - Oui. - T'intendi d'impianti idraulici? 349 00:21:21,803 --> 00:21:23,003 È magico. 350 00:21:23,083 --> 00:21:27,683 È una soluzione temporanea. Dovrò dare un'occhiata ai tubi. 351 00:21:28,643 --> 00:21:31,123 Posso sistemare la postazione. 352 00:21:31,203 --> 00:21:35,403 - Postazione? - Sì. Devo lavorare a un pitch. 353 00:21:35,483 --> 00:21:38,323 - E la fattoria? - Ci lavori tu. 354 00:21:38,403 --> 00:21:43,443 Sono il bracciante, non il fattore. Tuo padre amava questo posto. 355 00:21:43,523 --> 00:21:45,283 - Lavorava sodo. - Sì? 356 00:21:45,363 --> 00:21:49,523 Ha salvato la fattoria dalle grinfie di brutta gente. 357 00:21:49,603 --> 00:21:51,483 Volevano abbatterla. 358 00:21:51,563 --> 00:21:55,043 Questa brutta gente gli ha offerto dei soldi? 359 00:21:55,123 --> 00:21:57,963 Cosa? Dei bei soldoni, 360 00:21:58,043 --> 00:22:01,523 ma amava troppo la fattoria per venderla. 361 00:22:01,603 --> 00:22:03,923 - Sembra un grande. - Lo era. 362 00:22:04,003 --> 00:22:06,603 Ammetterai che cade a pezzi. 363 00:22:06,683 --> 00:22:10,443 Non funzionano manco le galline. Le uova puzzano! 364 00:22:10,523 --> 00:22:13,723 Perché non c'era nessuno. Aspettavamo te. 365 00:22:13,803 --> 00:22:17,963 Ora che sei qui, puoi aiutarci a salvare la fattoria. 366 00:22:18,043 --> 00:22:18,963 Lasciami! 367 00:22:19,043 --> 00:22:20,723 Salviamo la fattoria? 368 00:22:20,803 --> 00:22:22,843 Sì, salviamo la fattoria? 369 00:22:22,923 --> 00:22:27,683 No, stare qui è una cosa temporanea e io devo lavorare. 370 00:22:29,923 --> 00:22:35,523 Convinciamolo che la fattoria è più importante del pitch. Ci state? 371 00:22:35,603 --> 00:22:36,643 - Sì! - Sì. 372 00:22:36,723 --> 00:22:38,803 Ok. Da questa parte. 373 00:22:44,403 --> 00:22:47,883 Mamma avrebbe voluto che salvassi la fattoria. 374 00:22:47,963 --> 00:22:50,603 Hai visto come brillava ieri sera. 375 00:22:52,483 --> 00:22:57,923 Ok, domattina vi do un'ora e mi mostrate come funziona questa fattoria. 376 00:22:58,003 --> 00:22:59,363 Sì! 377 00:23:01,243 --> 00:23:02,483 Bravo, sig. C. 378 00:23:04,883 --> 00:23:09,443 Ehilà! Chicchirichì! Sono la sveglia delle cinque. 379 00:23:10,843 --> 00:23:12,163 Dai, dormiglione. 380 00:23:12,243 --> 00:23:15,723 - È ancora notte! - Le mucche non aspettano. 381 00:23:15,803 --> 00:23:19,283 Bisogna mungerle e devi raccogliere la cacca. 382 00:23:19,363 --> 00:23:20,243 Andiamo. 383 00:23:24,443 --> 00:23:26,683 Perché io? Che schifo! 384 00:23:26,763 --> 00:23:31,323 La cacca di mucca è oro. Concima l'erba, la fa crescere. 385 00:23:31,403 --> 00:23:34,403 Noi amiamo la cacca. Adoriamo la cacca. 386 00:23:35,283 --> 00:23:39,483 Sopra la panca la capra campa, sotto la panca crepa. 387 00:23:39,563 --> 00:23:43,083 Mi ricordi qualcuno. Hai visto Shining? 388 00:23:43,163 --> 00:23:45,163 Ecco Beano! 389 00:23:45,883 --> 00:23:48,043 Tagliamo un po' di legna. 390 00:23:48,123 --> 00:23:51,683 Metticela tutta. Colpisci dall'alto. 391 00:23:51,763 --> 00:23:53,043 Sì? Ci provo… 392 00:23:57,003 --> 00:23:59,763 - Fai finta che sia un maiale. - Sì. 393 00:23:59,843 --> 00:24:02,523 Rifiuti. Terra. Maiale. Rifiuti. 394 00:24:02,603 --> 00:24:03,923 Lecca-lecca! 395 00:24:10,683 --> 00:24:13,803 Pericoloso. Metti i rifiuti nel bidone, 396 00:24:13,883 --> 00:24:19,323 ma soprattutto non lasciare mai aperto il recinto che dà sui campi. 397 00:24:19,403 --> 00:24:22,363 Altrimenti, gli animali scappano. 398 00:24:22,443 --> 00:24:26,923 Poi, si fanno male. Se si fanno male loro, ti fai male tu. 399 00:24:27,003 --> 00:24:31,043 Vi presento le mucche? Certo che sì! Andiamo. 400 00:24:31,883 --> 00:24:35,963 Matilda, Patty, Harry, Hermione, la sig.na Trinciabue. 401 00:24:36,043 --> 00:24:40,403 - Si chiama Trinciabue? - Sì. Tata Matilda, Susan Boyle. 402 00:24:41,123 --> 00:24:43,003 Quante pecore hai? 403 00:24:43,083 --> 00:24:46,883 Se le conto, mi addormento. Non arrivo alla fine. 404 00:24:49,803 --> 00:24:52,603 - Quanto ti pagano per tutto? - Tutto? 405 00:24:52,683 --> 00:24:58,923 Vivo gratis nel fienile, mangio i prodotti e tu mi dai i soldi per le caramelle. 406 00:24:59,003 --> 00:25:01,683 C'è da pagare il veterinario. 407 00:25:01,763 --> 00:25:04,723 - Il veterinario? - Cura gli animali. 408 00:25:04,803 --> 00:25:08,083 So cos'è. Ma sono soldi sprecati. 409 00:25:08,163 --> 00:25:11,083 Sono come i dentisti, una fregatura. 410 00:25:11,163 --> 00:25:14,163 - Ti fidi di lui? - Sono una lei. 411 00:25:15,003 --> 00:25:16,443 Non frego nessuno. 412 00:25:16,523 --> 00:25:19,563 - Donna a cavallo. - Uomo dell'ingorgo. 413 00:25:19,643 --> 00:25:22,603 - Non mi fermo molto. - Che peccato. 414 00:25:22,683 --> 00:25:25,803 Ho fatto questi, ma dato che non resta… 415 00:25:25,883 --> 00:25:29,763 Li dia a me! Adoro i biscotti di Miss Ashley. 416 00:25:29,843 --> 00:25:31,883 - Al cioccolato? - Triplo. 417 00:25:31,963 --> 00:25:35,443 Triplo cioccolato! Arnie? Guarda che ti do. 418 00:25:38,603 --> 00:25:44,123 - Immagino che conosca tutti gli animali. - Non mi piacciono tanto. 419 00:25:44,203 --> 00:25:45,363 Che peccato. 420 00:25:45,443 --> 00:25:48,363 Qui c'è un bestiame meraviglioso. 421 00:25:48,443 --> 00:25:52,083 Ci sarà un nuovo arrivato. Holly sta per partorire. 422 00:25:52,163 --> 00:25:54,243 - Cosa? - È incinta. 423 00:25:54,323 --> 00:25:55,563 Sta scherzando! 424 00:25:57,003 --> 00:25:58,363 Sta scherzando. 425 00:25:58,443 --> 00:26:00,803 No, nel senso… Non importa. 426 00:26:00,883 --> 00:26:05,603 Si prepari, le capre a volte fanno tre gemelli insieme. 427 00:26:05,683 --> 00:26:06,683 Tre gemelli? 428 00:26:08,603 --> 00:26:11,763 Salve, signor Weenie. Come stai? 429 00:26:11,843 --> 00:26:15,363 Ciao. Grazie dei biscotti. Ti voglio bene. 430 00:26:15,443 --> 00:26:16,843 Figurati! 431 00:26:17,363 --> 00:26:20,283 - È un regalo! - Ok. Siete strani. 432 00:26:20,363 --> 00:26:22,523 È stato un piacere. 433 00:26:22,603 --> 00:26:27,243 Spero di non rivederla. Cioè, che gli animali stiano bene. 434 00:26:27,323 --> 00:26:29,883 Vengo a visitarli ogni settimana. 435 00:26:29,963 --> 00:26:34,523 Se le si rompono le acque, mi chiami in clinica. 436 00:26:34,603 --> 00:26:36,763 Tutto sotto controllo. 437 00:26:37,403 --> 00:26:38,283 Sì. 438 00:26:44,003 --> 00:26:46,883 Qualcosa bolle in pentola, Weenie. 439 00:26:50,923 --> 00:26:53,323 - Chi era? - La veterinaria. 440 00:26:53,403 --> 00:26:54,483 È carina. 441 00:26:54,563 --> 00:26:59,003 È molto cara, Rosie. A quanto pare, avremo dei cuccioli. 442 00:26:59,083 --> 00:27:00,523 La conosci appena. 443 00:27:00,603 --> 00:27:03,763 Non io e Miss Ashley. La capra Holly. 444 00:27:03,843 --> 00:27:09,963 Cunningham, gli ho dato troppi biscotti. C'è cacca ovunque. Prendi. Devo pulire. 445 00:27:10,043 --> 00:27:11,083 Ma non posso… 446 00:27:11,763 --> 00:27:14,083 Beano! 447 00:27:14,683 --> 00:27:16,083 Meno male. 448 00:27:16,163 --> 00:27:22,203 Un gatto, due pappagalli, un parrocchetto, un furetto, un coniglio e un maiale. 449 00:27:22,283 --> 00:27:25,083 Ha mangiato qualcosa che non doveva. 450 00:27:25,163 --> 00:27:27,843 Com'è andata alla Mistletoe? 451 00:27:27,923 --> 00:27:30,603 Ho conosciuto il proprietario. 452 00:27:30,683 --> 00:27:32,563 - Che tipo è? - È un po'… 453 00:27:35,163 --> 00:27:37,483 Non avrei potuto dirlo meglio. 454 00:27:39,603 --> 00:27:41,603 Cos'ha combinato stavolta? 455 00:27:41,683 --> 00:27:44,723 Ha mangiato di nuovo le mutande di papà. 456 00:27:47,123 --> 00:27:50,003 - Cunningham! - Mi viene un infarto! 457 00:27:50,083 --> 00:27:54,123 Scusa. Abbiamo fatto una lista di cose da fare. 458 00:27:54,203 --> 00:27:58,803 Ti tocca il Natale! Devi sistemare il fienile per l'Hoedown! 459 00:27:58,883 --> 00:28:01,563 - Cosa? - Si fa tutti i Natali. 460 00:28:01,643 --> 00:28:05,803 Copriamo il fienile di neve. C'è vino cotto e si balla. 461 00:28:05,883 --> 00:28:10,763 Quest'anno non si farà. Devo lavorare e ho bisogno di silenzio. 462 00:28:10,843 --> 00:28:16,363 No, così non va bene. Trova un modo per portare il Natale qui dentro. 463 00:28:16,443 --> 00:28:18,283 Papino sarebbe deluso. 464 00:28:18,363 --> 00:28:24,323 Senti, fa' pure il tuo Snowdown Hoedown, ma non lo farai nella mia fattoria. 465 00:28:24,403 --> 00:28:26,403 È uno che si arrabbia. 466 00:28:26,483 --> 00:28:30,883 Non gli piace il Natale. Abbiamo lasciato l'albero a casa. 467 00:28:30,963 --> 00:28:34,603 Abbiamo bisogno di aiuto. So chi può aiutarci. 468 00:28:34,683 --> 00:28:37,963 Presentiamogli gli abitanti del villaggio. 469 00:28:38,043 --> 00:28:39,243 Sì! 470 00:28:41,243 --> 00:28:43,603 Questa, ragazzi, è Cobbledon. 471 00:28:43,683 --> 00:28:47,403 Le poste, per le letterine a Babbo Natale, ok? 472 00:28:47,483 --> 00:28:50,203 E ora vi porto al Cobbledon Arms. 473 00:28:50,283 --> 00:28:53,163 PIATTI CASERECCI BIRRE TRADIZIONALI 474 00:29:04,923 --> 00:29:06,723 Non siamo i benvenuti. 475 00:29:15,883 --> 00:29:17,963 - Che significa? - È per te! 476 00:29:18,043 --> 00:29:21,003 Beano dice che salverai la fattoria. 477 00:29:21,083 --> 00:29:22,843 Sei il nostro eroe! 478 00:29:22,923 --> 00:29:25,323 Entrate, vi presento tutti. 479 00:29:25,403 --> 00:29:27,403 Perky, il proprietario. 480 00:29:27,483 --> 00:29:30,523 Piacere. La prima la offro io. 481 00:29:30,603 --> 00:29:33,683 Ted, macellaio, Barry, fornaio. Merrick. 482 00:29:33,763 --> 00:29:35,243 Il candelaio? 483 00:29:35,323 --> 00:29:37,283 - Che ne sai? - Scherzavo. 484 00:29:37,363 --> 00:29:38,843 Sì! Fa le candele. 485 00:29:38,923 --> 00:29:43,203 Otto, costruttore. Se devi aggiustare qualcosa, chiama. 486 00:29:43,283 --> 00:29:45,923 E io sono Barney, il postino. 487 00:29:46,003 --> 00:29:48,723 Ti ho io consegnato l'eredità. 488 00:29:48,803 --> 00:29:51,883 - Io sono il banditore! - Salve. 489 00:29:51,963 --> 00:29:56,523 Lì ci sono Gongolo, Eolo, Cucciolo e il gioioso Brontolo. 490 00:29:56,603 --> 00:29:59,963 Li hanno interpretati l'anno scorso. 491 00:30:00,043 --> 00:30:03,123 Gerald, direttore della Filodrammatica. 492 00:30:03,203 --> 00:30:06,243 Vi ho raccontato di Trappola per topi? 493 00:30:06,323 --> 00:30:07,563 Sì! 494 00:30:08,323 --> 00:30:13,163 - Una mia preferita, Miss Bow. - Ho il negozio di caramelle. 495 00:30:13,243 --> 00:30:15,403 Chi sono questi scriccioli? 496 00:30:15,483 --> 00:30:19,483 Abbiamo Buster, Violet, Rosie e i gemelli. 497 00:30:19,563 --> 00:30:22,923 - Non sembrano gemelli. - Non identici. 498 00:30:23,003 --> 00:30:24,763 - Sono miei. - E mamma? 499 00:30:24,843 --> 00:30:26,003 È morta. 500 00:30:27,243 --> 00:30:29,323 Prendete qualche caramella. 501 00:30:29,963 --> 00:30:33,883 Vi ho fatto dei giocattoli a maglia. Uno a testa. 502 00:30:33,963 --> 00:30:35,563 - Grazie. - Grazie. 503 00:30:35,643 --> 00:30:37,043 Sono Miss Nerris. 504 00:30:37,123 --> 00:30:40,403 Scuola di Cobbledon. Saranno in classe mia? 505 00:30:40,483 --> 00:30:43,723 Sì. Così, stanno coi bimbi della loro età. 506 00:30:43,803 --> 00:30:48,083 Ci sono solo due bimbi in classe e in tutta la scuola. 507 00:30:48,163 --> 00:30:53,923 - È un paesino di pochissime persone. - 47. 29 buche delle lettere. 508 00:30:54,003 --> 00:30:59,523 - Basta che facciano attività didattiche. - Se me ne vengono in mente… 509 00:30:59,603 --> 00:31:02,803 Ci sono tante forme d'istruzione. 510 00:31:02,883 --> 00:31:03,803 Davvero? 511 00:31:03,883 --> 00:31:05,523 - Sì. - Sì, è vero. 512 00:31:05,603 --> 00:31:07,603 Vi piace cantare? 513 00:31:07,683 --> 00:31:10,323 - Ah, sì? - Potete unirvi al coro. 514 00:31:10,403 --> 00:31:12,843 Abel, del lancio degli stivali. 515 00:31:12,923 --> 00:31:16,083 Aaron, capo campanaro. Prove il lunedì. 516 00:31:16,163 --> 00:31:21,083 Miss Verity. Gestisco la biblioteca. Venite a trovarmi. 517 00:31:21,163 --> 00:31:26,003 Io sono Miss Womble e ho creato il circolo del lavoro a maglia. 518 00:31:26,083 --> 00:31:28,963 Ho fatto tutti i maglioni che vedete, 519 00:31:29,043 --> 00:31:31,723 proprio tutti, e i cappelli. 520 00:31:31,803 --> 00:31:34,563 Saremmo lieti se vi uniste a noi. 521 00:31:34,643 --> 00:31:38,283 Soprattutto lei, sig. Cunningham. 522 00:31:38,363 --> 00:31:41,603 Possiamo fare per lei un maglione 523 00:31:41,683 --> 00:31:44,483 con sopra la sua faccia, se le va. 524 00:31:44,563 --> 00:31:45,723 Cosa ne pensa? 525 00:31:45,803 --> 00:31:47,683 - Bell'uomo, no? - Sì. 526 00:31:47,763 --> 00:31:50,163 Non gradisco le attività sociali. 527 00:31:50,243 --> 00:31:53,883 Vuoi presiedere l'Associazione Natalizia? 528 00:31:53,963 --> 00:31:58,203 Tuo padre tagliava un albero e lo donava alla piazza. 529 00:31:58,283 --> 00:32:02,123 - Non abbiamo l'albero a casa. - Manco le lucine. 530 00:32:02,203 --> 00:32:04,603 Niente Natale a Mistletoe Farm? 531 00:32:04,683 --> 00:32:07,923 Dobbiamo vedere cosa si può fare, giusto? 532 00:32:08,003 --> 00:32:09,603 Assolutamente. 533 00:32:09,683 --> 00:32:11,323 Vi va una bibita? 534 00:32:11,403 --> 00:32:13,323 Va' a sederti. Forza. 535 00:32:16,323 --> 00:32:17,483 Come sta Holly? 536 00:32:18,003 --> 00:32:20,683 Non ho visto come sta. Non lo so. 537 00:32:20,763 --> 00:32:23,883 Non ha visto come sta una capra incinta? 538 00:32:23,963 --> 00:32:25,603 Se la caverà. 539 00:32:26,403 --> 00:32:27,963 Verifico al ritorno. 540 00:32:41,203 --> 00:32:43,603 Cinquemila? Non può… 541 00:32:44,203 --> 00:32:47,443 Non ha pagato 5000… Qualcosa l'hai pagata? 542 00:32:48,123 --> 00:32:51,003 Caramelle. 68 sterline di caramelle. 543 00:32:58,443 --> 00:32:59,603 Non può essere. 544 00:33:01,963 --> 00:33:03,443 Sta dicendo "Matt"? 545 00:33:05,443 --> 00:33:07,043 Ehi, Holly. Come va? 546 00:33:09,843 --> 00:33:14,083 Sei in ansia? Mia moglie aveva paura al primo parto. 547 00:33:14,683 --> 00:33:18,523 Non quanto me. Diventare papà mi terrorizzava. 548 00:33:19,803 --> 00:33:24,523 - Non mi sentivo capace. - Bello che parli con gli animali. 549 00:33:24,603 --> 00:33:26,803 Capiscono cosa diciamo. 550 00:33:26,883 --> 00:33:30,963 Anche noi capiamo belati e grugniti se ascoltiamo. 551 00:33:31,043 --> 00:33:34,483 Ho ascoltato, ho capito e ora me ne vado. 552 00:33:34,563 --> 00:33:38,563 Quando hai detto a Holly che non sei un papà capace… 553 00:33:39,123 --> 00:33:42,003 - Sarai un papà fantastico. - "Sarai"? 554 00:33:42,083 --> 00:33:44,003 Col papino eravamo legati. 555 00:33:44,083 --> 00:33:48,883 Si faceva chiamare "nonno" perché si era perso figlio e nipoti. 556 00:33:48,963 --> 00:33:51,003 Non fare lo stesso errore. 557 00:33:51,083 --> 00:33:56,723 Io non sono come il mio "papino". Non ficcare il naso nella mia famiglia. 558 00:33:56,803 --> 00:33:59,203 - Ma siamo una famiglia. - Come? 559 00:33:59,283 --> 00:34:03,243 Se il tuo papino era mio nonno, tu sei mio padre. 560 00:34:03,323 --> 00:34:08,643 Ma che dici? Sei un uomo adulto e di sicuro non sei la mia famiglia. 561 00:34:11,003 --> 00:34:13,483 - Hai messo tu il gradino? - No. 562 00:34:14,323 --> 00:34:15,643 Notte, papà. 563 00:34:18,963 --> 00:34:21,563 Mi hai tolto le parole di bocca. 564 00:34:29,723 --> 00:34:30,963 Buster, che c'è? 565 00:34:31,043 --> 00:34:34,203 - Ho fatto un brutto sogno. - Vieni qui. 566 00:34:34,803 --> 00:34:36,763 Gli incubi non sono veri. 567 00:34:36,843 --> 00:34:41,763 - Dobbiamo andare a scuola? - Dovrebbe essere divertente. 568 00:34:41,843 --> 00:34:44,843 Gli altri potrebbero prendermi in giro. 569 00:34:44,923 --> 00:34:48,483 - Perché? - Perché porto i brillantini. 570 00:34:48,563 --> 00:34:54,003 Non c'è niente di male a portare i brillantini. Possono portarli tutti. 571 00:34:54,083 --> 00:34:55,403 Anche Fleece? 572 00:34:55,483 --> 00:34:58,683 - Sicuramente Fleece. - Mary e Bright? 573 00:34:58,763 --> 00:35:01,963 - Adorano i brillantini. - Anche tu? 574 00:35:03,083 --> 00:35:05,763 Io non sono esattamente il tipo, 575 00:35:05,843 --> 00:35:10,283 ma a tua madre piacevano le cose con lustrini e paillette. 576 00:35:10,363 --> 00:35:13,003 Portava la corona da principessa? 577 00:35:14,283 --> 00:35:16,243 Penso di sì, all'età tua. 578 00:35:18,203 --> 00:35:20,003 - Andiamo a letto? - Sì. 579 00:35:20,083 --> 00:35:21,003 Andiamo. 580 00:35:40,523 --> 00:35:43,603 - Mary e Bright hanno mangiato? - Fatto! 581 00:35:43,683 --> 00:35:45,523 - Mucche munte? - Fatto. 582 00:35:45,603 --> 00:35:49,323 - Maiali e maialini puliti? - Doppio fatto. 583 00:35:49,403 --> 00:35:50,763 Ora, la scuola. 584 00:35:51,643 --> 00:35:53,443 Non ci vogliamo andare. 585 00:35:53,523 --> 00:35:57,203 - Vogliamo stare con te. - Papà non vuole. 586 00:35:57,283 --> 00:36:00,883 - Come ci andiamo? - Ci accompagna papà. 587 00:36:03,843 --> 00:36:05,163 Cosa sono? 588 00:36:05,243 --> 00:36:06,363 Biciclette! 589 00:36:06,443 --> 00:36:09,683 - Non so andarci. - Non sai andare in bici? 590 00:36:09,763 --> 00:36:14,083 Allora, dovrai imparare. Prima le bici, poi i trattori. 591 00:36:14,163 --> 00:36:17,843 Metti la gamba destra sulla bici. 592 00:36:17,923 --> 00:36:21,643 Guardate avanti. Non ondeggiate. Questi sono i freni. 593 00:36:22,763 --> 00:36:25,723 Ok? Dritti. Concentrati. Andiamo. 594 00:36:26,843 --> 00:36:28,123 Il secondo, vai. 595 00:36:28,203 --> 00:36:29,723 Andiamo. 596 00:36:29,803 --> 00:36:33,523 Vai! Sì, amico. Piedi sui pedali. Sì! 597 00:36:33,603 --> 00:36:35,043 Ce l'hai fatta! 598 00:36:35,123 --> 00:36:36,403 Sì! 599 00:36:52,003 --> 00:36:54,203 - I bambini? - Sono a scuola. 600 00:36:54,283 --> 00:36:56,323 - Come? - In bici. Come me. 601 00:36:56,403 --> 00:36:59,203 - Andavi a scuola? - Scuola rurale. 602 00:36:59,283 --> 00:37:01,203 - Esiste? - Sì. 603 00:37:01,283 --> 00:37:05,803 - Non sarà pericoloso mandarli in bici? - Se la caveranno. 604 00:37:05,883 --> 00:37:07,803 - La scuola? - È in paese. 605 00:37:07,883 --> 00:37:09,363 - E il paese? - Boh. 606 00:37:09,443 --> 00:37:11,083 - Ci siamo persi. - No! 607 00:37:11,163 --> 00:37:12,683 Tranquillo, Buster. 608 00:37:12,763 --> 00:37:14,683 Ho di nuovo l'ansia! 609 00:37:14,763 --> 00:37:17,803 Non ci muoviamo finché non ci trovano. 610 00:37:17,883 --> 00:37:20,603 - Non c'è nessuno. - Sì, guarda! 611 00:37:22,043 --> 00:37:23,323 Ciao! 612 00:37:26,043 --> 00:37:27,323 Salve, piccoli. 613 00:37:27,403 --> 00:37:31,403 - Facciamo tardi a scuola. - È in fondo alla strada. 614 00:37:31,483 --> 00:37:33,883 Niente Natale a Mistletoe Farm? 615 00:37:33,963 --> 00:37:35,443 No, niente Natale. 616 00:37:35,523 --> 00:37:38,763 Aiuteremo papà a recuperare le tradizioni. 617 00:37:39,523 --> 00:37:42,323 Ed ecco la vostra nuova scuola. 618 00:37:42,403 --> 00:37:45,603 Eccovi! Tranquilli, sono appena arrivata. 619 00:37:45,683 --> 00:37:48,083 Kayla e Kayan non vedono l'ora. 620 00:37:48,163 --> 00:37:50,843 Mettete le bici per terra. Grazie. 621 00:37:52,163 --> 00:37:54,323 - Dentro. - In bocca al lupo! 622 00:37:54,923 --> 00:37:56,683 Forza. Entrate. 623 00:37:56,763 --> 00:37:58,243 Sedetevi al tavolo. 624 00:38:01,923 --> 00:38:03,243 Allora… 625 00:38:03,323 --> 00:38:07,803 Adesso abbiamo una classe enorme, possiamo fare tante cose. 626 00:38:07,883 --> 00:38:11,803 Possiamo fare un coro o una bella recita di Natale. 627 00:38:11,883 --> 00:38:12,963 - Sì! - Sì! 628 00:38:13,043 --> 00:38:14,803 Cos'altro volete fare? 629 00:38:15,443 --> 00:38:17,443 Non ci piace la scuola. 630 00:38:17,523 --> 00:38:19,763 Soprattutto quella vecchia. 631 00:38:19,843 --> 00:38:20,963 Perché? 632 00:38:21,043 --> 00:38:25,683 Ero triste per la mamma e le mie amiche mi dicevano "noiosa". 633 00:38:25,763 --> 00:38:27,883 Cavolo, è terribile, vero? 634 00:38:27,963 --> 00:38:28,803 - Sì. - Sì. 635 00:38:28,883 --> 00:38:30,763 - Violet? - Io ho paura. 636 00:38:30,843 --> 00:38:34,643 Non di una cosa in particolare. Mi viene l'ansia. 637 00:38:34,723 --> 00:38:37,003 A tutti viene a volte. 638 00:38:37,083 --> 00:38:41,603 - Mi sfottevano per i brillantini. - A noi piacciono. 639 00:38:41,683 --> 00:38:44,323 - Sì, sono belli. - Sono forti. 640 00:38:44,403 --> 00:38:47,563 Vi va di decorare l'albero della scuola? 641 00:38:47,643 --> 00:38:49,283 - Sì. - Così luccica. 642 00:38:49,363 --> 00:38:50,763 Dai, seguitemi. 643 00:38:53,323 --> 00:38:55,643 Bravi. Mettete le decorazioni. 644 00:38:57,323 --> 00:39:00,563 - Dove hai preso la stella? - Era per mamma. 645 00:39:00,643 --> 00:39:04,243 Si mette sull'albero, ma non ce l'abbiamo. 646 00:39:04,323 --> 00:39:08,243 Possiamo prestargli il nostro. Per noi va bene. 647 00:39:08,323 --> 00:39:10,163 A papà non fa piacere. 648 00:39:10,243 --> 00:39:13,363 Sarà così preso che non ci farà caso. 649 00:39:13,443 --> 00:39:15,563 Davvero? Beh, perfetto. 650 00:39:15,643 --> 00:39:19,683 Portiamolo alla fattoria, non si accorgerà di niente. 651 00:39:23,003 --> 00:39:25,963 Globale. 652 00:39:26,043 --> 00:39:28,163 Vantaggi commerciali. 653 00:39:31,603 --> 00:39:32,883 Buon Natale! 654 00:39:32,963 --> 00:39:37,203 - Regali di Natale e lavoretti di Womble! - È Natale! 655 00:39:37,923 --> 00:39:38,923 Che succede? 656 00:39:39,003 --> 00:39:40,923 - Da dove iniziamo? - Cioè? 657 00:39:41,003 --> 00:39:43,763 - Con le decorazioni. - Ok. 658 00:39:43,843 --> 00:39:46,283 Prepariamo la scenografia. Dai. 659 00:39:46,363 --> 00:39:47,403 A dopo. 660 00:39:55,283 --> 00:39:57,163 Buon Natale, Cunningham! 661 00:39:57,243 --> 00:39:58,483 Ok, sentite. 662 00:39:58,563 --> 00:40:00,283 Scusate, mi ascoltate? 663 00:40:00,363 --> 00:40:05,803 Mi piace questo spirito di comunità, ma tornerest in un altro momento? 664 00:40:05,883 --> 00:40:10,483 Il Natale non aspetta. Lo spettacolo non si fa da solo. 665 00:40:10,563 --> 00:40:14,563 Quest'anno non lo facciamo. Non qui, non adesso. 666 00:40:14,643 --> 00:40:16,443 Ok? Perciò, se poteste… 667 00:40:16,523 --> 00:40:19,083 Grazie. È fantastico, ma potete… 668 00:40:19,163 --> 00:40:21,963 Prendi il martello. Vai. Grazie. 669 00:40:22,043 --> 00:40:24,363 - Auguri. Grazie. - Ingrato. 670 00:40:24,443 --> 00:40:26,643 Portavano spirito natalizio. 671 00:40:26,723 --> 00:40:30,563 Non mi serve. Mi serve il silenzio. 672 00:40:32,763 --> 00:40:34,683 No. Fuori! 673 00:40:34,763 --> 00:40:38,683 Ok. Fatti un tramezzino. Come se fossi a casa tua. 674 00:40:38,763 --> 00:40:40,083 Togliti di mezzo. 675 00:40:41,203 --> 00:40:44,483 Tranquillo, è solo un vecchio Grinch. 676 00:40:45,523 --> 00:40:48,963 Infatti. Chi mette la cravatta in campagna? 677 00:40:51,003 --> 00:40:52,763 Una consegna per te. 678 00:40:52,843 --> 00:40:55,563 - Quale? - Biglietti di Natale. 679 00:40:55,643 --> 00:40:59,843 Uno di Miss Womble lavorato a mano con versi di poesia. 680 00:40:59,923 --> 00:41:03,163 - Leggi la mia posta? - Solo per sicurezza. 681 00:41:03,243 --> 00:41:06,043 Porto i tuoi allo smistamento? 682 00:41:09,043 --> 00:41:11,643 Si scrive Womble, L-E, non E-L. 683 00:41:12,883 --> 00:41:16,643 Mettici un bacino. Noi lo facciamo tra amici. 684 00:41:16,723 --> 00:41:17,963 Non ce lo metto. 685 00:41:18,043 --> 00:41:21,283 A proposito, tuo padre era così benvoluto 686 00:41:21,363 --> 00:41:24,483 che aveva centinaia di biglietti appesi. 687 00:41:24,563 --> 00:41:25,563 E generoso! 688 00:41:25,643 --> 00:41:30,923 Metteva soldi in ogni biglietto con scritto: "Ti offro una birra". 689 00:41:31,003 --> 00:41:34,483 Buon per lui. L'ultimo. Te ne devi andare. 690 00:41:34,563 --> 00:41:38,883 Tra poco ho un incontro virtuale importante con un amico. 691 00:41:38,963 --> 00:41:39,843 Va bene. 692 00:41:40,883 --> 00:41:45,363 Da queste parti, abbiamo amici veri, non virtuali. 693 00:41:46,683 --> 00:41:48,683 Amici virtuali, non lo so! 694 00:41:50,563 --> 00:41:53,843 Mi trovo a passare, perciò le do questo. 695 00:41:53,923 --> 00:41:55,563 - Bello. Grazie. - Di… 696 00:41:55,643 --> 00:41:56,803 Cos'è questo? 697 00:41:56,883 --> 00:42:00,683 - L'abbiamo portato da scuola! - Per tirarti su! 698 00:42:00,763 --> 00:42:04,083 - Possiamo vedere gli animali? - La scuola? 699 00:42:04,163 --> 00:42:09,483 Adorano gli animali. Gliel'ho detto, ci sono tante forme d'istruzione. 700 00:42:09,563 --> 00:42:11,963 Signor C! Cunningham! 701 00:42:12,043 --> 00:42:14,123 Si sono rotte le acque! 702 00:42:14,203 --> 00:42:15,483 - Cosa? - Presto! 703 00:42:15,563 --> 00:42:17,923 Ok, devi chiamare Miss Ashley. 704 00:42:18,003 --> 00:42:20,483 E fatti fare lo sconto. 705 00:42:21,363 --> 00:42:22,603 Arrivo! 706 00:42:22,683 --> 00:42:23,723 Aspetta! 707 00:42:26,883 --> 00:42:29,563 SOLO MISTLETOE FARM 708 00:42:29,643 --> 00:42:31,723 SERVIZI VETERINARI 709 00:42:36,203 --> 00:42:39,723 Miss Ashley sta arrivando. Possiamo assistere? 710 00:42:39,803 --> 00:42:43,683 - Sarebbe istruttivo. - Dai! Vogliamo assistere! 711 00:42:43,763 --> 00:42:47,563 Mettetevi lassù. Questa è roba per adulti. 712 00:42:47,643 --> 00:42:49,843 Soffia fuori, soffia dentro. 713 00:42:49,923 --> 00:42:52,563 Ma che soffia? Inspira, espira. 714 00:42:52,643 --> 00:42:55,843 Inspira, espira. 715 00:42:55,923 --> 00:42:58,483 Non respiro. Attacco di panico. 716 00:42:58,563 --> 00:43:01,123 Sei in iperventilazione. Calmati. 717 00:43:04,363 --> 00:43:07,723 No! Vi prego! Andiamo, pecorelle. 718 00:43:08,323 --> 00:43:11,243 Brave. Devo andare in un posto. 719 00:43:11,323 --> 00:43:13,563 - Sì! - Oddio! C'è una testa! 720 00:43:13,643 --> 00:43:16,123 Una testa in una bolla. Adesso… 721 00:43:16,203 --> 00:43:20,563 No. Non svenire! È solo la natura che fa il suo corso. 722 00:43:20,643 --> 00:43:24,163 Guarda. Oddio. Sì, è strano. Mi gira la testa. 723 00:43:24,243 --> 00:43:25,523 Vi aiuto io. 724 00:43:27,363 --> 00:43:29,003 Sta' tranquilla. 725 00:43:29,083 --> 00:43:31,523 Stai andando benissimo. Spingi. 726 00:43:31,603 --> 00:43:34,043 Più forte! Continua a spingere! 727 00:43:34,123 --> 00:43:36,323 Alla grande! Spingi forte! 728 00:43:42,043 --> 00:43:43,803 Violet, hai spaccato! 729 00:43:44,963 --> 00:43:47,843 Guarda cos'hai fatto! 730 00:43:49,483 --> 00:43:52,203 Ho fatto prima che potevo. Come va? 731 00:43:52,283 --> 00:43:55,163 - Ti sei persa tutto. - Sei sicuro? 732 00:43:55,243 --> 00:43:58,963 - È vero. C'è un'altra bolla. - Non mi sento… 733 00:43:59,043 --> 00:44:01,563 Non è il momento di dormire. 734 00:44:01,643 --> 00:44:04,563 Violet ha fatto partorire il primo. 735 00:44:04,643 --> 00:44:06,883 - Brava. - Forza, Holly. 736 00:44:08,843 --> 00:44:11,923 - La avvolgo in un asciugamano. - Sì. 737 00:44:13,043 --> 00:44:14,483 Che carina. 738 00:44:16,083 --> 00:44:17,883 Sta spingendo di nuovo. 739 00:44:17,963 --> 00:44:20,323 No, adesso non posso parlare. 740 00:44:20,403 --> 00:44:24,763 Fletcher vuole sapere! Ti ho coperto, ma vuole parlarti! 741 00:44:24,843 --> 00:44:27,803 - Dille che sto male. - Insiste! 742 00:44:27,883 --> 00:44:31,043 È un parto podalico. Ecco i piedi. Tira. 743 00:44:31,123 --> 00:44:33,963 - Che fai? - Faccio nascere figli. 744 00:44:34,043 --> 00:44:36,483 - Cosa? - Mi chiama la Fletcher. 745 00:44:36,563 --> 00:44:38,123 Cunningham! È lei? 746 00:44:38,203 --> 00:44:39,883 Salve! Miss Fletcher. 747 00:44:39,963 --> 00:44:44,443 Mi pare di capire che è in una sorta di ritiro creativo 748 00:44:44,523 --> 00:44:47,723 per non avere distrazioni, è così? 749 00:44:47,803 --> 00:44:48,963 Esatto! 750 00:44:49,043 --> 00:44:51,363 Brava! Spingi! Tu devi tirare. 751 00:44:51,443 --> 00:44:54,403 - È la voce di una donna? - Un bambino. 752 00:44:54,483 --> 00:44:55,523 Dai, spingi. 753 00:44:55,603 --> 00:44:59,483 I bambini non vanno d'accordo con gli affari! 754 00:44:59,563 --> 00:45:02,523 Scusi, non la sento bene. Devo andare. 755 00:45:03,243 --> 00:45:06,603 - Dai, Holly! Spingi! - Puoi farcela, Holly. 756 00:45:07,123 --> 00:45:08,003 Ecco fatto. 757 00:45:13,683 --> 00:45:15,643 Ce l'abbiamo fatta! 758 00:45:15,723 --> 00:45:17,803 Scusi. Non… È che… 759 00:45:17,883 --> 00:45:21,163 - Abbiamo fatto un bambino! - Un bambino! 760 00:45:21,243 --> 00:45:22,643 Paparone! 761 00:45:29,163 --> 00:45:34,603 Guarda quanti ne hai fatti. Chi è un bravo papà? Tu sei un bravo papà. 762 00:45:36,043 --> 00:45:37,323 Non si attacca. 763 00:45:38,003 --> 00:45:42,043 Dovrai allattarli a mano. Tenerli un po' in casa. 764 00:45:42,643 --> 00:45:44,163 Holly è sfinita. 765 00:45:44,243 --> 00:45:46,243 Tranquillo, staranno bene. 766 00:45:46,323 --> 00:45:50,443 Devi dargli il biberon, portarli a nanna, coccolarli, 767 00:45:50,523 --> 00:45:53,563 cantargli la canzoncina, come coi figli. 768 00:45:53,643 --> 00:45:55,883 Non li ho allattati io. 769 00:45:55,963 --> 00:45:58,603 Questa è la tua occasione. 770 00:45:59,203 --> 00:46:00,043 Ok. 771 00:46:00,843 --> 00:46:06,083 Sei stata bravissima, Violet. Vuoi venire ad aiutarmi in clinica? 772 00:46:06,163 --> 00:46:09,443 - Sì. Posso, papà? - Non vedo perché no. 773 00:46:09,523 --> 00:46:13,203 Vedere Violet in azione mi fa pensare 774 00:46:13,283 --> 00:46:16,723 che la rurale aumenterebbe la loro autostima. 775 00:46:16,803 --> 00:46:19,803 Grazie, è quello che dico sempre. 776 00:46:19,883 --> 00:46:24,163 La scuola rurale è fantastica. Cunningham ne ha bisogno. 777 00:46:24,243 --> 00:46:29,323 Anche i bambini, specie Kayla e Kayan. Sono stati da soli finora. 778 00:46:29,963 --> 00:46:33,683 Non si preoccupi, Miss Nerris. Beano ha un piano. 779 00:46:37,363 --> 00:46:39,643 Tre caprette di Natale. 780 00:46:39,723 --> 00:46:41,723 Che ne dite di… Neve? 781 00:46:41,803 --> 00:46:43,523 - Sì. - Sì? Stella. 782 00:46:43,603 --> 00:46:45,403 Scegliete voi il terzo? 783 00:46:45,483 --> 00:46:47,643 - Sì. - Pensate a un nome. 784 00:46:54,123 --> 00:46:56,723 Vogliamo chiamarlo come la mamma. 785 00:46:57,763 --> 00:46:59,403 Questo è un maschio. 786 00:46:59,483 --> 00:47:02,283 Non importa. Lo chiamiamo Sarah. 787 00:47:03,083 --> 00:47:04,403 Benvenuto, Sarah, 788 00:47:05,323 --> 00:47:06,443 in famiglia. 789 00:47:15,763 --> 00:47:18,003 - Pronto? - Vuole l'indirizzo. 790 00:47:18,083 --> 00:47:20,243 - Vuol sapere dove sei! - Cosa? 791 00:47:20,323 --> 00:47:25,323 Fletcher è delusa dalla videochiamata, eri distratto dai figli! 792 00:47:25,403 --> 00:47:27,963 Quelli erano figli di Holly. 793 00:47:28,043 --> 00:47:34,963 Dovevi andare lì a salvare i nostri posti. Banda House sta per chiudere l'affare! 794 00:47:35,043 --> 00:47:36,603 Bussano alla porta. 795 00:47:39,803 --> 00:47:45,563 Salve, sarebbe bello se i bambini potessero stare un po' con le caprette. 796 00:47:46,283 --> 00:47:47,643 Cosa, oggi? 797 00:47:47,723 --> 00:47:53,003 Abbiamo pensato che sarebbe bello partecipare tutti alla loro istruzione. 798 00:47:53,083 --> 00:47:54,323 Oggi tocca a te. 799 00:47:54,403 --> 00:47:57,803 Ho già cinque figli e me ne dà altri due? 800 00:47:57,883 --> 00:48:01,083 "Così giocano coi bimbi della loro età". 801 00:48:01,163 --> 00:48:03,643 - Non hai detto così? - Sì, ma… 802 00:48:03,723 --> 00:48:05,763 Ok, andate. Divertitevi! 803 00:48:05,843 --> 00:48:07,323 Buona scuola! 804 00:48:07,403 --> 00:48:09,723 Chi vuole scavare i cavolini? 805 00:48:09,803 --> 00:48:13,483 Seguitemi! Chi arriva ultimo dovrà pure pelarli! 806 00:48:13,563 --> 00:48:15,523 Anche tu, Cunningham! 807 00:48:16,483 --> 00:48:17,723 Forza, Rudolph! 808 00:48:18,603 --> 00:48:19,643 Vieni, bello. 809 00:48:22,923 --> 00:48:25,723 - Che succede? - Mangiamo i cavolini. 810 00:48:26,323 --> 00:48:28,803 Buona fortuna coi miei figli. 811 00:48:29,523 --> 00:48:31,243 E il lecca-lecca? 812 00:48:31,323 --> 00:48:34,003 Alla capra. Voglio i cavolini. 813 00:48:34,083 --> 00:48:36,603 - Ne vuoi uno? - Proprio no. 814 00:48:36,683 --> 00:48:39,443 Non puoi rintanarti nello studio! 815 00:48:39,523 --> 00:48:43,283 Troviamo un modo per farlo uscire dallo studio. 816 00:48:43,363 --> 00:48:45,883 - Idee? - Mostragli il trattore. 817 00:48:45,963 --> 00:48:48,283 I trattori gli piacciono! 818 00:48:48,363 --> 00:48:49,923 Sì, grande idea. 819 00:48:50,003 --> 00:48:52,563 Grande, audace, bellissima! 820 00:48:52,643 --> 00:48:54,043 Forza, seguitemi. 821 00:48:54,123 --> 00:48:55,523 Andiamo! 822 00:48:55,603 --> 00:48:57,683 Pronti? Si va! 823 00:49:00,723 --> 00:49:03,683 Portare innovazione ai prodotti. 824 00:49:06,443 --> 00:49:08,123 Daremo il massimo. 825 00:49:08,203 --> 00:49:09,403 Perché fa così? 826 00:49:09,483 --> 00:49:11,043 Che succede? 827 00:49:13,963 --> 00:49:15,363 Bloccato. Oddio. 828 00:49:15,443 --> 00:49:17,283 Lo so, è molto peggio. 829 00:49:20,043 --> 00:49:22,763 Cos'avevo scritto? "Conoscenze". 830 00:49:25,123 --> 00:49:27,123 È un incubo! 831 00:49:33,203 --> 00:49:35,083 Cosa cresce sull'albero? 832 00:49:35,163 --> 00:49:40,843 Il vischio. Cresce in tutta la fattoria. Perciò si chiama Mistletoe Farm. 833 00:49:40,923 --> 00:49:44,123 Però, il nostro vischio è magico. 834 00:49:44,203 --> 00:49:45,083 Cioè? 835 00:49:45,163 --> 00:49:48,203 Questo non fa solo baciare le persone. 836 00:49:48,283 --> 00:49:50,803 Le fa innamorare. 837 00:49:52,243 --> 00:49:53,683 Vi faccio vedere. 838 00:49:55,363 --> 00:49:59,243 Numero uno, numero due, ho visto come vi guardate. 839 00:49:59,323 --> 00:50:02,603 È ora di portare magia nel vostro amore. 840 00:50:07,243 --> 00:50:08,243 Sì! 841 00:50:09,043 --> 00:50:10,883 C'è amore nell'aria! 842 00:50:11,483 --> 00:50:14,363 Sì, appunto. È un incubo. 843 00:50:14,443 --> 00:50:17,283 Ho il PC bloccato, le bollette. 844 00:50:17,363 --> 00:50:22,243 - Fieno, corrente, gas, acqua! - Ecco. Ti ha lasciato nei guai. 845 00:50:22,323 --> 00:50:26,923 Mi avevi detto di non illudermi. Torniamo subito a Londra. 846 00:50:27,443 --> 00:50:29,203 Mamma, ti richiamo. 847 00:50:29,763 --> 00:50:33,603 - Vuoi guidare il trattore? - No! Devo lavorare! 848 00:50:34,163 --> 00:50:37,403 - Non voglio tornarci. - Facciamo qualcosa. 849 00:50:37,483 --> 00:50:40,683 Vischio magico. Voilà. 850 00:50:40,763 --> 00:50:43,683 VENDESI VISCHIO FRESCO 851 00:50:44,803 --> 00:50:46,283 Buon Natale. 852 00:50:46,363 --> 00:50:48,083 - Buon Natale! - Come va? 853 00:50:48,163 --> 00:50:52,123 L'aiutiamo con le bollette, così non vanno a Londra. 854 00:50:52,203 --> 00:50:55,163 Non ci andrete! È questa casa vostra. 855 00:50:55,243 --> 00:50:58,363 - Che succede? - Vuole portarli a Londra. 856 00:50:58,443 --> 00:51:01,923 Siete il futuro di Cobbledon. Ne prendo uno. 857 00:51:02,003 --> 00:51:06,043 Ciao, vi ho portato dei gomitoli e degli aghi. 858 00:51:06,123 --> 00:51:07,843 Scegliete il colore. 859 00:51:09,083 --> 00:51:10,523 Il vischio. 860 00:51:10,603 --> 00:51:14,083 Non lo vedevo da un po'. Ne prendo un paniere. 861 00:51:14,763 --> 00:51:16,083 - Sì. - Grazie. 862 00:51:16,163 --> 00:51:19,043 Non si sa mai quando scocca la magia! 863 00:51:20,963 --> 00:51:22,243 Ciao, Otto. 864 00:51:23,283 --> 00:51:25,323 Vuoi? Per una buona causa. 865 00:51:25,403 --> 00:51:28,883 Perché? Mica voglio baciare Miss Nerris? 866 00:51:31,603 --> 00:51:32,883 Ho contribuito. 867 00:51:32,963 --> 00:51:36,403 Lo terrò al sicuro finché non sarai pronta. 868 00:51:36,483 --> 00:51:39,003 Sono pronta da anni, Otto. 869 00:51:42,803 --> 00:51:44,603 Mi dai del vischio? 870 00:51:44,683 --> 00:51:46,483 Grazie mille. 871 00:51:46,563 --> 00:51:48,723 Salve, donne! 872 00:52:00,763 --> 00:52:02,203 Ciao! 873 00:52:07,083 --> 00:52:10,283 - I capretti? - Cunningham va alla grande. 874 00:52:10,363 --> 00:52:12,123 Uno l'ha chiamato Sarah. 875 00:52:12,203 --> 00:52:15,083 Ne prendo uno. Può sempre servire. 876 00:52:15,163 --> 00:52:16,243 Sì. 877 00:52:18,003 --> 00:52:19,043 Ciao. 878 00:52:23,083 --> 00:52:25,963 Succederà! 879 00:52:31,563 --> 00:52:33,483 Scusa se ti disturbo. 880 00:52:34,363 --> 00:52:36,803 So che vuoi tornare in città. 881 00:52:36,883 --> 00:52:39,403 - Come lo sai? - Voci di paese. 882 00:52:39,483 --> 00:52:41,723 - Puoi prendere Neve? - Certo. 883 00:52:42,243 --> 00:52:44,643 - Vieni. - Accendo il bollitore. 884 00:52:44,723 --> 00:52:47,283 Preparo le borse dell'acqua calda. 885 00:52:48,683 --> 00:52:50,123 Ehi, ragazzi. 886 00:52:51,003 --> 00:52:52,683 Starete al calduccio. 887 00:52:55,963 --> 00:52:56,923 Che brava. 888 00:52:57,003 --> 00:52:58,563 Come va, ragazze? 889 00:52:59,163 --> 00:53:01,843 Il nuovo padrone vi tratta bene? 890 00:53:02,403 --> 00:53:05,243 - Sei brava con gli animali. - Grazie. 891 00:53:05,843 --> 00:53:08,083 - Ho munto Holly. - Grazie. 892 00:53:08,723 --> 00:53:10,963 Coi figli di Holly è facile. 893 00:53:11,043 --> 00:53:14,843 - È dura perdere la mamma. - Non voglio parlarne. 894 00:53:14,923 --> 00:53:19,683 Se ti viene voglia di parlarne, sono brava pure con gli umani. 895 00:53:20,683 --> 00:53:21,883 Ah, già. 896 00:53:24,123 --> 00:53:27,283 Emergenza. È di nuovo Oscar il maiale. 897 00:53:27,363 --> 00:53:28,803 - Vado! - Aspetta. 898 00:53:28,883 --> 00:53:30,723 Ti è caduto qualcosa. 899 00:53:32,963 --> 00:53:34,643 Ha usato il vischio? 900 00:53:34,723 --> 00:53:40,443 Non credo, ma se s'innamorassero, papà resterebbe a salvare la fattoria. 901 00:53:40,523 --> 00:53:42,203 Facciamolo succedere. 902 00:53:42,283 --> 00:53:43,363 E mamma? 903 00:53:45,123 --> 00:53:47,883 Secondo me, lo vuole anche lei. 904 00:53:47,963 --> 00:53:52,243 - Facciamo tornare Miss Ashley. - Invitiamola a cena. 905 00:53:52,323 --> 00:53:54,563 Diciamo che Rudolf è malato. 906 00:53:54,643 --> 00:53:58,643 - Non s'arrabbia se scopre la bugia? - Non lo scopre. 907 00:53:58,723 --> 00:54:02,043 Rudolph è un bravissimo attore. È un grande. 908 00:54:02,563 --> 00:54:06,243 Per far funzionare la magia, serve più vischio. 909 00:54:06,323 --> 00:54:10,723 Dividiamoci per la fattoria. Operazione Vischio, andiamo! 910 00:54:15,523 --> 00:54:22,003 Non ho avuto aggiornamenti né alcun segno che abbia lavorato. 911 00:54:22,083 --> 00:54:25,483 Se la Fletcher Consultants è nei guai, 912 00:54:25,563 --> 00:54:28,803 devo vederlo con i miei occhi. 913 00:54:30,163 --> 00:54:31,483 Non può venire. 914 00:54:31,563 --> 00:54:33,483 Dice di sì! È il capo! 915 00:54:33,563 --> 00:54:35,323 Pensa che ti nascondi. 916 00:54:35,403 --> 00:54:38,523 Fermala. Sto finendo un pitch perfetto. 917 00:54:39,803 --> 00:54:43,243 Sei preoccupato? Perché parlo con la capra? 918 00:54:43,323 --> 00:54:46,163 Ottimo lavoro! Sì! Andiamo! 919 00:54:54,203 --> 00:54:56,083 - Cucù! - Salve. 920 00:54:57,003 --> 00:55:00,523 Ho saputo che hai qualche problema economico. 921 00:55:00,603 --> 00:55:05,683 Tra poco c'è lo spettacolo. Sarei felice di raccogliere fondi lì. 922 00:55:05,763 --> 00:55:10,283 Mi serve un cantante. Una canzoncina ti tirerà su. 923 00:55:10,363 --> 00:55:11,443 Io non canto. 924 00:55:11,523 --> 00:55:14,403 Potresti leggere con Lily in biblioteca. 925 00:55:14,483 --> 00:55:18,243 Fai un salto al forno. Violet viene ad aiutarci. 926 00:55:18,323 --> 00:55:20,563 Cerco di perdere calorie. 927 00:55:20,643 --> 00:55:22,643 Qui non contiamo le calorie! 928 00:55:22,723 --> 00:55:24,523 Lo fissiamo sulla casa. 929 00:55:24,643 --> 00:55:29,603 Quando ci cammineranno sotto, dovranno baciarsi e bum, magia! 930 00:55:29,683 --> 00:55:33,163 Volevo chiederti dell'albero. Non ci deludere! 931 00:55:34,003 --> 00:55:38,083 Abbiamo un preventivo per il nuovo tetto del fienile. 932 00:55:38,163 --> 00:55:40,163 Perde da anni. 933 00:55:40,243 --> 00:55:42,843 È caro, ma potremmo aiutarti. 934 00:55:42,923 --> 00:55:47,123 - Per beneficenza? - Per la famiglia di Cobbledon. 935 00:55:47,203 --> 00:55:48,443 Sei uno di noi. 936 00:55:48,523 --> 00:55:53,163 - È stato un piacere. Ci si vede. - Al mercatino di Natale! 937 00:55:53,243 --> 00:55:54,323 Ci vediamo lì. 938 00:55:54,403 --> 00:55:57,003 - Ciao. - Ci vediamo al mercatino! 939 00:55:57,083 --> 00:55:58,803 - Ok! - Non perdertelo! 940 00:55:58,883 --> 00:56:00,043 Mi manchi già! 941 00:56:09,563 --> 00:56:11,283 - Il discorso? - Quale? 942 00:56:11,363 --> 00:56:13,843 Il pitch scritto sul foglio! 943 00:56:13,923 --> 00:56:16,923 - Intendi quello? - No, dammi qua. 944 00:56:18,923 --> 00:56:23,963 - Non hai copie sul PC? - È rotto. Perciò ho scritto sul foglio. 945 00:56:24,043 --> 00:56:27,083 Ok, ho riprovato a riparare i tubi, 946 00:56:27,163 --> 00:56:29,563 ma forse ti serve un idraulico. 947 00:56:33,603 --> 00:56:34,483 È gelata! 948 00:56:39,283 --> 00:56:43,883 Mistletoe Farm. È un'emergenza. Un tubo rotto, presto! 949 00:56:43,963 --> 00:56:45,683 Ok, grazie. 950 00:56:47,843 --> 00:56:51,523 "Rural Estates. Compriamo immobili in contanti". 951 00:56:58,443 --> 00:56:59,563 Salve. 952 00:56:59,643 --> 00:57:02,443 Non ho tempo ora. Ho l'idraulico. 953 00:57:02,523 --> 00:57:03,643 Sono io. 954 00:57:03,723 --> 00:57:05,403 - Il fornaio. - Anche. 955 00:57:05,483 --> 00:57:07,123 Entra. Grazie. 956 00:57:11,363 --> 00:57:14,243 Grazie di essere venuto a salvarci 957 00:57:14,323 --> 00:57:17,203 da quei brutti costruttori ficcanaso. 958 00:57:17,283 --> 00:57:18,963 Che brutta gente. 959 00:57:19,043 --> 00:57:22,643 Implacabili. Gli importa solo dei soldi. 960 00:57:22,723 --> 00:57:23,803 Terribili. 961 00:57:23,883 --> 00:57:27,043 Porterebbero gli animali dove sai tu. 962 00:57:27,123 --> 00:57:30,403 Ne farebbero sformato e curry di capra. 963 00:57:30,483 --> 00:57:31,563 Sei a posto. 964 00:57:31,643 --> 00:57:33,083 Mi hai salvato. 965 00:57:33,163 --> 00:57:35,363 - Arrivederci, ciao. - Ciao. 966 00:57:35,443 --> 00:57:37,323 - Grazie ancora! - Ciao! 967 00:57:38,443 --> 00:57:40,403 Tranquillo, Rudolph. 968 00:57:40,923 --> 00:57:43,883 - Che succede? - Rudolph ha i dolori. 969 00:57:43,963 --> 00:57:46,403 Che ha mangiato? Ha mal di pancia? 970 00:57:46,483 --> 00:57:49,883 Ultimamente, fa scoregge molto puzzolenti. 971 00:57:49,963 --> 00:57:52,803 Posso prescrivergli antidolorifici. 972 00:57:52,883 --> 00:57:55,763 - Miss Ashley può restare? - Oggi no. 973 00:57:55,843 --> 00:57:59,603 Ci sono gli avanzi di ieri e devo lavorare. 974 00:57:59,683 --> 00:58:03,363 Alza gli occhi dal tuo lavoro qualche volta. 975 00:58:03,443 --> 00:58:06,043 - Così. Guarda su. - Sì, papà. 976 00:58:06,123 --> 00:58:06,963 In alto! 977 00:58:07,043 --> 00:58:08,443 Guarda in alto! 978 00:58:08,523 --> 00:58:09,443 In alto! 979 00:58:11,363 --> 00:58:13,163 Chi ce l'ha messo? 980 00:58:13,243 --> 00:58:16,523 Vado a controllare come stanno le capre. 981 00:58:18,323 --> 00:58:21,003 Io vado a controllare Miss Ashley. 982 00:58:23,083 --> 00:58:26,203 Sì, bravo, Rudolph. 983 00:58:26,283 --> 00:58:27,843 Bravo, amico mio. 984 00:58:27,923 --> 00:58:30,403 Sei una star, amico mio! 985 00:58:32,083 --> 00:58:35,483 - Ciao. - Tranquillo, Rudolph sta bene. 986 00:58:35,563 --> 00:58:36,643 Bene. 987 00:58:36,723 --> 00:58:39,003 Prescrizione per la capra. 988 00:58:39,923 --> 00:58:43,483 Ha una carie. Gli hanno dato le caramelle. 989 00:58:43,563 --> 00:58:45,483 I lecca-lecca di Buster. 990 00:58:45,563 --> 00:58:48,763 - Preferisce i cavolini. - Molto più sani. 991 00:58:48,843 --> 00:58:52,963 È chiaro che si piacciono. Perché non si sono baciati? 992 00:58:53,043 --> 00:58:57,043 Ricongiungiamo Holly coi piccoli. È molto più forte. 993 00:58:57,123 --> 00:58:59,683 Mi piaceva prendermene cura. 994 00:58:59,763 --> 00:59:03,563 L'uomo che non ama gli animali si è ammorbidito. 995 00:59:03,643 --> 00:59:05,043 Non esageriamo. 996 00:59:05,603 --> 00:59:09,563 Da quando ho il cuore spezzato, cerco di non usarlo. 997 00:59:11,123 --> 00:59:14,883 - Buona serata. - Sì. Anche tu. 998 00:59:17,003 --> 00:59:20,763 Ma le stelle brillano di più in campagna? 999 00:59:20,843 --> 00:59:23,963 Beh, c'è più cielo, quindi più stelle. 1000 00:59:24,603 --> 00:59:27,203 Sembra che qualcuno vegli su di noi. 1001 00:59:27,723 --> 00:59:28,803 Che devo fare? 1002 00:59:30,163 --> 00:59:31,163 Devo restare? 1003 00:59:32,083 --> 00:59:33,243 Dammi un segno. 1004 00:59:44,123 --> 00:59:45,083 Ciao, papà. 1005 00:59:45,643 --> 00:59:48,003 Lavori a maglia? Non dormi? 1006 00:59:48,083 --> 00:59:49,443 Devo finirlo. 1007 00:59:49,523 --> 00:59:50,643 È un regalo? 1008 00:59:50,723 --> 00:59:52,043 - Per me? - Kayla. 1009 00:59:52,123 --> 00:59:54,403 - Questi? - Per i tre gemelli. 1010 00:59:54,483 --> 00:59:57,803 Li ha fatti la Womble. Ne farà uno a Jingle. 1011 00:59:57,883 --> 01:00:00,323 Sono caprette molto fortunate. 1012 01:00:00,403 --> 01:00:03,723 Stasera al fienile staranno al caldo. 1013 01:00:10,283 --> 01:00:12,683 Ecco fatto. 1014 01:00:12,763 --> 01:00:13,883 Stella, dai. 1015 01:00:15,643 --> 01:00:18,363 - Vediamo se ti attacchi. - Forza. 1016 01:00:18,443 --> 01:00:21,363 Dai. Brava. 1017 01:00:21,443 --> 01:00:23,763 - Ce l'ha fatta. - Fantastico. 1018 01:00:23,843 --> 01:00:25,243 Ok. Ecco qua. 1019 01:00:25,323 --> 01:00:26,483 Tocca a Neve. 1020 01:00:26,563 --> 01:00:28,603 Forza, non aver paura. 1021 01:00:28,683 --> 01:00:30,723 - Dai, Neve. - Bravo, vai. 1022 01:00:30,803 --> 01:00:33,723 - Bravo, Neve. - Ce l'ha fatta! 1023 01:00:33,803 --> 01:00:34,843 Sì! 1024 01:00:34,923 --> 01:00:36,483 Ok, Sarah, forza. 1025 01:00:37,643 --> 01:00:38,643 Vai. Dai. 1026 01:00:39,563 --> 01:00:41,483 - Vai. - Fallo per mamma. 1027 01:00:42,483 --> 01:00:44,723 - Vai. - Dai, ce la puoi fare. 1028 01:00:44,803 --> 01:00:46,123 Forza. 1029 01:00:46,203 --> 01:00:47,803 Bravo, Sarah. 1030 01:00:47,883 --> 01:00:50,483 - Ci sei quasi. - Ci sei quasi. 1031 01:00:50,563 --> 01:00:51,443 Sarah! 1032 01:00:51,523 --> 01:00:53,163 Ce l'hai fatta! 1033 01:00:53,243 --> 01:00:54,563 Ce l'hai fatta! 1034 01:00:55,283 --> 01:00:57,043 Sei una brava mamma. 1035 01:00:57,643 --> 01:01:00,803 Tornate a letto. Resto io con loro. 1036 01:01:00,883 --> 01:01:02,083 Bravo, Sarah. 1037 01:01:03,523 --> 01:01:04,723 Vi voglio bene. 1038 01:01:04,803 --> 01:01:06,123 Ti voglio bene. 1039 01:01:10,883 --> 01:01:13,523 Sei stato bravissimo con le capre. 1040 01:01:14,963 --> 01:01:18,283 - Vuoi l'amaca? - Vuoi tu il letto. 1041 01:01:18,363 --> 01:01:19,643 No, no. 1042 01:01:19,723 --> 01:01:23,363 Mi rannicchierò qui, comodo come un maialino. 1043 01:01:23,443 --> 01:01:24,483 Che tipo era? 1044 01:01:25,403 --> 01:01:28,483 Ho i suoi vestiti, ma non so nulla di papà. 1045 01:01:28,563 --> 01:01:31,923 Era come Arnie il maiale. Grande e morbido. 1046 01:01:32,003 --> 01:01:35,043 Amava la natura, gli animali, le stelle. 1047 01:01:35,123 --> 01:01:39,843 Diceva: "Per quanto buio, le stelle illuminano sempre la via". 1048 01:01:39,923 --> 01:01:43,323 Era meraviglioso, ma mi ha abbandonato. 1049 01:01:43,403 --> 01:01:47,763 - Le priorità. - Va in America per lavoro e sparisce. 1050 01:01:47,843 --> 01:01:51,523 - Ti voleva bene. - Non mi ha mai cercato. 1051 01:01:51,603 --> 01:01:55,843 L'ha fatto tante volte, le lettere tornavano indietro. 1052 01:01:55,923 --> 01:01:56,763 Aspetta. 1053 01:02:00,443 --> 01:02:01,563 Tieni. 1054 01:02:06,603 --> 01:02:07,443 Che… 1055 01:02:08,003 --> 01:02:10,283 Ma l'indirizzo è sbagliato. 1056 01:02:10,363 --> 01:02:12,083 Ci siamo trasferiti. 1057 01:02:12,163 --> 01:02:15,203 Ha pensato che non volessi conoscerlo. 1058 01:02:15,283 --> 01:02:19,123 Io farei qualsiasi cosa per i miei figli. 1059 01:02:19,203 --> 01:02:24,243 Se non fossi riuscito a contattarli, li avrei cercati in capo al mondo. 1060 01:02:24,803 --> 01:02:27,163 È chiaro che non voleva trovarmi. 1061 01:02:31,723 --> 01:02:34,723 Buonanotte, Mary. Buonanotte, Bright. 1062 01:02:34,803 --> 01:02:36,683 Buonanotte, Billy. 1063 01:02:36,763 --> 01:02:38,603 Buonanotte, numero uno. 1064 01:02:38,683 --> 01:02:41,323 - Dormi! - Notte, Cunningham. 1065 01:02:49,883 --> 01:02:51,043 Che meraviglia! 1066 01:02:51,123 --> 01:02:54,883 Buongiorno, Cunningham. Forza, dormiglione. 1067 01:02:54,963 --> 01:02:56,443 Forza. Andiamo. 1068 01:02:56,523 --> 01:03:00,523 Vieni a nuoto coi bambini? Fa bene alla circolazione. 1069 01:03:00,603 --> 01:03:05,843 - No, potrebbe arrivare il capo. - Un capo non lavora nel weekend. 1070 01:03:05,923 --> 01:03:09,843 Ci sono tante attività. Stasera c'è il mercatino. 1071 01:03:09,923 --> 01:03:12,883 È sul piede di guerra. Mi farà nero. 1072 01:03:12,963 --> 01:03:17,563 Ok, cuociti nel tuo brodo di lavoro e ricordati l'albero. 1073 01:03:17,643 --> 01:03:21,043 La piazza non sarà la stessa senza. Grazie. 1074 01:03:22,963 --> 01:03:23,803 Che c'è? 1075 01:03:27,763 --> 01:03:33,643 Forse non sono il figlio che volevi. Nemmeno tu sei stato il papà che volevo. 1076 01:03:38,243 --> 01:03:40,043 Ancora tu? Vedi questo? 1077 01:03:40,123 --> 01:03:44,763 È la risposta alle mie preghiere, uscirai dalla mia vita. 1078 01:03:44,843 --> 01:03:46,403 Ok, ridammelo. 1079 01:03:47,363 --> 01:03:48,243 Lascialo. 1080 01:03:49,403 --> 01:03:50,523 Ok, mi serve… 1081 01:03:50,603 --> 01:03:52,763 Vieni qui. Torna indietro! 1082 01:03:52,843 --> 01:03:54,643 È bellissima! 1083 01:03:54,723 --> 01:03:56,803 Bella calda. Siete entrati! 1084 01:03:59,083 --> 01:04:00,803 Dammi il volantino. 1085 01:04:00,883 --> 01:04:03,363 Dai, siamo vecchi amici, no? 1086 01:04:03,443 --> 01:04:04,843 Dammelo. Sì! 1087 01:04:05,483 --> 01:04:09,723 Pensavi di mettermi nel sacco? Non puoi, perché questi… 1088 01:04:09,803 --> 01:04:11,603 Ridammelo. Aspetta. 1089 01:04:11,683 --> 01:04:13,083 Ridammelo! 1090 01:04:13,163 --> 01:04:14,883 Dammelo. Vieni qua! 1091 01:04:14,963 --> 01:04:16,203 Dammelo! 1092 01:04:16,283 --> 01:04:17,323 Ma dove va? 1093 01:04:17,403 --> 01:04:19,123 Vieni. Ti ho preso! 1094 01:04:20,723 --> 01:04:22,683 Così si fa. 1095 01:04:26,683 --> 01:04:27,523 Sì? 1096 01:04:27,603 --> 01:04:29,883 Mi serve il vischio magico. 1097 01:04:29,963 --> 01:04:32,723 - Che? - Quello che fa baciare. 1098 01:04:32,803 --> 01:04:35,363 Scusi, ho da fare. Torni dopo. 1099 01:04:35,443 --> 01:04:38,323 Ma così se ne va con qualcun altro! 1100 01:04:38,403 --> 01:04:40,883 Tenga. Prenda questo. 1101 01:04:40,963 --> 01:04:41,803 Grazie! 1102 01:04:44,523 --> 01:04:47,043 Benvenuti alla Filodrammatica. 1103 01:04:47,123 --> 01:04:51,723 Si può dire che le mie produzioni sono alquanto leggendarie. 1104 01:04:51,803 --> 01:04:57,283 Cominciate a dirmi quali esperienze di recitazione avete. 1105 01:04:57,363 --> 01:04:59,883 Dovevo fare la recita a scuola. 1106 01:04:59,963 --> 01:05:02,803 Temo che "dovevo" non basti. 1107 01:05:02,883 --> 01:05:05,083 Nella mia Trappola per topi, 1108 01:05:05,923 --> 01:05:12,883 allungavamo sempre le parole per dare un effetto teatrale. 1109 01:05:12,963 --> 01:05:17,403 Facevamo delle lunghe pause ogni tre o quattro parole. 1110 01:05:17,923 --> 01:05:22,203 Strabuzzavamo gli occhi. Vi faccio vedere. Attenzione. 1111 01:05:22,283 --> 01:05:24,643 Io sono un genio 1112 01:05:24,723 --> 01:05:28,123 e vivo in una lampada. 1113 01:05:28,203 --> 01:05:29,243 Ma guardate! 1114 01:05:30,603 --> 01:05:31,883 Chi va là? 1115 01:05:32,483 --> 01:05:33,763 Potrebbe essere… 1116 01:05:35,123 --> 01:05:36,323 Aladino? 1117 01:05:37,283 --> 01:05:38,883 Ora prova tu. 1118 01:05:39,483 --> 01:05:41,283 Io sono un genio 1119 01:05:41,363 --> 01:05:43,883 e vivo in una lampada. 1120 01:05:43,963 --> 01:05:47,643 Non ho creduto a una parola. Farai strada. 1121 01:05:47,723 --> 01:05:50,683 Dovremmo concentrarci sulla danza. 1122 01:05:50,763 --> 01:05:53,803 Possiamo insegnargli i balli di gruppo. 1123 01:05:53,883 --> 01:05:55,523 Ma la produzione… 1124 01:05:55,603 --> 01:06:00,843 Passa in secondo piano quest'anno. Volete partecipare all'Hoedown? 1125 01:06:00,923 --> 01:06:03,043 - Sì. - Assolutamente sì! 1126 01:06:03,123 --> 01:06:07,803 Se volete fare l'Hoedown, dovrete imparare mosse e parole. 1127 01:06:07,883 --> 01:06:09,243 Attacca! 1128 01:06:12,483 --> 01:06:14,363 Forza, battete le mani. 1129 01:06:14,443 --> 01:06:16,323 La danza di Natale. 1130 01:06:16,403 --> 01:06:19,683 Preparatevi al Cobbledon Hoedown Snowdown. 1131 01:06:19,763 --> 01:06:21,563 Dite Cobbledon. 1132 01:06:21,643 --> 01:06:22,643 Dite Natale! 1133 01:06:23,763 --> 01:06:25,883 Natale a Cobbledon! 1134 01:06:25,963 --> 01:06:27,603 Dite Hoedown! 1135 01:06:27,683 --> 01:06:29,403 Dite Snowdown! 1136 01:06:29,483 --> 01:06:30,923 Dite ih-ha! 1137 01:06:31,003 --> 01:06:33,043 Dite uga-uga-uga! 1138 01:06:33,123 --> 01:06:35,083 Dite cowboy! 1139 01:06:35,163 --> 01:06:36,883 Adesso siete a posto! 1140 01:06:38,323 --> 01:06:40,723 Fa' che nevichi 1141 01:06:40,803 --> 01:06:42,403 A Cobbledon 1142 01:06:42,483 --> 01:06:45,483 Tutti aspettano che inizi a nevicare 1143 01:06:45,563 --> 01:06:48,243 Fa' che nevichi 1144 01:06:48,323 --> 01:06:49,963 Forza, andiamo 1145 01:06:50,043 --> 01:06:52,643 Baci di Natale col vischio 1146 01:06:53,243 --> 01:06:55,363 E fa' che nevichi… 1147 01:06:56,683 --> 01:07:01,843 Alle poste dicono che ti perde il tetto. Vedo se riesco sistemarlo. 1148 01:07:01,923 --> 01:07:05,403 Non serve. Tanto il fienile sarà abbattuto. 1149 01:07:05,483 --> 01:07:08,203 - Abbattuto? - L'ufficio mi chiama. 1150 01:07:08,283 --> 01:07:11,243 Devo… Grazie dell'interessamento. 1151 01:07:12,403 --> 01:07:14,403 Voglio baciare Miss Nerris 1152 01:07:14,483 --> 01:07:16,203 Non ti vergognare 1153 01:07:16,283 --> 01:07:18,243 Ho il vischio magico 1154 01:07:18,323 --> 01:07:22,123 Baciami subito e fila Non è il mio primo rodeo 1155 01:07:23,483 --> 01:07:25,363 E fa' che nevichi 1156 01:07:27,203 --> 01:07:28,243 Ih-ha! 1157 01:07:30,243 --> 01:07:33,203 Cunningham vuole abbattere il fienile! 1158 01:07:38,283 --> 01:07:39,443 LONDRA 1159 01:07:39,523 --> 01:07:43,683 "Spero che visiterete Mistletoe Farm al più presto 1160 01:07:43,763 --> 01:07:49,363 per trovare un accordo per consegnarvi l'immobile per la ricostruzione 1161 01:07:49,443 --> 01:07:50,763 quanto prima. 1162 01:07:50,843 --> 01:07:53,083 Distinti saluti, Cunningham." 1163 01:07:57,443 --> 01:08:00,163 Attenzione! 1164 01:08:00,243 --> 01:08:03,283 Benvenuti al mercatino di Natale! 1165 01:08:03,363 --> 01:08:05,163 Ha portato l'albero! 1166 01:08:05,763 --> 01:08:08,483 È arrivato papà. Andiamo da lui. 1167 01:08:09,083 --> 01:08:11,123 Sì. Veloci! 1168 01:08:11,203 --> 01:08:13,963 Attenzione! 1169 01:08:14,043 --> 01:08:19,243 Adesso il grande evento, la donazione dell'albero di Mistletoe Farm! 1170 01:08:20,283 --> 01:08:22,963 Pace in terra e compassione 1171 01:08:23,043 --> 01:08:24,603 Dio e i peccatori… 1172 01:08:24,683 --> 01:08:26,123 Riconciliati! 1173 01:08:26,203 --> 01:08:29,443 Nella gioia alzatevi, popoli 1174 01:08:29,523 --> 01:08:32,963 Unitevi al trionfo nei cieli 1175 01:08:33,043 --> 01:08:35,683 Il signor Cunningham sta arrivando 1176 01:08:35,763 --> 01:08:38,483 Con un grosso albero sulla slitta 1177 01:08:38,563 --> 01:08:42,363 Sentite cantare gli angeli messaggeri 1178 01:08:42,443 --> 01:08:48,723 Gloria alla famiglia Cunningham 1179 01:08:50,083 --> 01:08:51,803 Non viene dal bosco. 1180 01:08:51,883 --> 01:08:53,723 È quello della scuola. 1181 01:08:53,803 --> 01:08:56,603 - Te l'abbiamo dato noi. - È il nostro. 1182 01:08:57,803 --> 01:08:59,363 Attenzione! 1183 01:08:59,443 --> 01:09:01,043 Lui è un traditore! 1184 01:09:01,883 --> 01:09:03,763 Vende la fattoria! 1185 01:09:03,843 --> 01:09:04,803 - Cosa? - No! 1186 01:09:04,883 --> 01:09:05,723 - No! - No! 1187 01:09:05,803 --> 01:09:08,763 Ho preso appuntamento coi costruttori. 1188 01:09:08,843 --> 01:09:13,003 Compreranno la fattoria e voi non potete farci niente. 1189 01:09:13,083 --> 01:09:17,323 Lei ci avrà abbandonato, ma noi non abbandoniamo lei. 1190 01:09:17,403 --> 01:09:18,243 Sì. 1191 01:09:18,323 --> 01:09:22,043 Le ho fatto il maglione con la sua faccia sopra. 1192 01:09:23,123 --> 01:09:23,963 Cosa… 1193 01:09:26,803 --> 01:09:28,723 - Sarei io? - Le dona. 1194 01:09:28,803 --> 01:09:30,923 Secondo voi, mi somiglia? 1195 01:09:31,483 --> 01:09:34,163 - Mettilo alla capra! - Non le va. 1196 01:09:34,243 --> 01:09:39,963 Ci vuole un paese per crescere un figlio. Cobbledon sta crescendo i tuoi. 1197 01:09:40,043 --> 01:09:42,643 - Dovresti ringraziare. - Sì. 1198 01:09:44,083 --> 01:09:46,123 - Andiamo. - Non voglio! 1199 01:09:46,203 --> 01:09:47,123 Ragazzi. 1200 01:09:47,203 --> 01:09:49,283 Non voglio venire, papà. 1201 01:09:49,363 --> 01:09:50,723 In macchina. 1202 01:09:55,083 --> 01:09:56,003 E va bene. 1203 01:09:58,963 --> 01:10:01,043 Non lasciamoglielo fare. 1204 01:10:01,123 --> 01:10:04,883 Il paese senza fattoria è Cobbledon senza Natale. 1205 01:10:04,963 --> 01:10:06,483 Protestiamo. 1206 01:10:06,563 --> 01:10:11,763 - Appelliamoci al suo lato sensibile. - Secondo me, non ce l'ha. 1207 01:10:11,843 --> 01:10:16,643 Armiamoci di gentilezza. Facciamogli vedere che siamo gentili. 1208 01:10:16,723 --> 01:10:22,123 Non capisce che ha bisogno di noi. Si sentirà molto solo a Natale. 1209 01:10:25,003 --> 01:10:28,803 Prova a immaginare Una dimora che non è una casa 1210 01:10:28,883 --> 01:10:33,363 Prova a immaginare un Natale tutto solo 1211 01:10:33,443 --> 01:10:35,563 Da quando mi hai lasciato 1212 01:10:35,643 --> 01:10:39,963 Il mio pianto scioglierebbe la neve Come faccio senza te? 1213 01:10:40,043 --> 01:10:42,123 Non ho un posto dove andare 1214 01:10:42,203 --> 01:10:44,563 Mi sentirò solo a Natale 1215 01:10:44,643 --> 01:10:46,483 Senza abbracciarti 1216 01:10:46,563 --> 01:10:49,203 Mi sentirò solo a Natale 1217 01:10:49,283 --> 01:10:50,883 Solo e al freddo 1218 01:10:50,963 --> 01:10:53,203 Farà freddo, tanto freddo 1219 01:10:53,283 --> 01:10:55,163 Senza abbracciarti 1220 01:10:55,243 --> 01:10:56,963 A Natale 1221 01:10:57,643 --> 01:10:59,843 Beh, grazie. È molto bello. 1222 01:10:59,923 --> 01:11:02,963 Ricordi l'anno scorso? Eravamo tristi. 1223 01:11:03,043 --> 01:11:06,203 Pensavamo che il dolore fosse infinito 1224 01:11:06,283 --> 01:11:10,643 Ti ho guardato Ho pensato che il Natale è solo per noi 1225 01:11:11,683 --> 01:11:15,523 È il periodo dell'anno In cui hai bisogno d'amore 1226 01:11:15,603 --> 01:11:17,803 L'amore significa tantissimo 1227 01:11:17,883 --> 01:11:20,243 Farà freddo, tanto freddo 1228 01:11:20,323 --> 01:11:22,123 Senza abbracciarti 1229 01:11:22,203 --> 01:11:23,763 A Natale 1230 01:11:31,403 --> 01:11:33,403 Grazie, bambini. Dentro. 1231 01:11:35,963 --> 01:11:38,403 Erano gli unici intonati. 1232 01:11:38,483 --> 01:11:39,403 Cosa? 1233 01:11:43,843 --> 01:11:45,523 Vediamoci al fienile. 1234 01:11:45,603 --> 01:11:48,923 Fermeremo i costruttori. Avvisate gli altri. 1235 01:11:49,003 --> 01:11:50,443 - Sì. - Sì. 1236 01:11:53,283 --> 01:11:54,523 Sta' giù. 1237 01:11:54,603 --> 01:11:56,003 Veicoli avvistati. 1238 01:11:56,083 --> 01:11:58,323 Ripeto, veicoli avvistati. 1239 01:11:58,403 --> 01:12:00,803 Nemico in arrivo. 1240 01:12:00,883 --> 01:12:02,523 Lo devi accendere. 1241 01:12:02,603 --> 01:12:07,403 Nemici in arrivo. Tutti in posizione. Al più presto! 1242 01:12:07,483 --> 01:12:08,483 Subito! 1243 01:12:08,563 --> 01:12:10,123 Ok. Passo e chiudo. 1244 01:12:21,283 --> 01:12:24,243 Salve. Siete arrivati! 1245 01:12:24,323 --> 01:12:26,203 Salve, sig. Cunningham. 1246 01:12:26,723 --> 01:12:28,563 - Marlon. - Sono Louis. 1247 01:12:28,643 --> 01:12:29,763 - Drake. - Sì. 1248 01:12:29,843 --> 01:12:32,363 - Bel posto. Puzza. - Puzza. 1249 01:12:32,443 --> 01:12:34,403 Dev'essere intollerabile. 1250 01:12:34,483 --> 01:12:36,363 - Poveretto. - Le narici! 1251 01:12:37,363 --> 01:12:39,683 - Iniziate dalla casa? - Sì. 1252 01:12:39,763 --> 01:12:42,403 Buona idea. Adoravo il suo papà. 1253 01:12:43,443 --> 01:12:47,003 Charlie procede. Ripeto, Charlie procede. 1254 01:12:47,083 --> 01:12:50,683 Il contratto. Vorremmo che firmasse lì. 1255 01:12:50,763 --> 01:12:53,163 Legga, lasci stare i dettagli. 1256 01:12:53,243 --> 01:12:57,603 Niente dettagli. Felice di dire addio a questo posto. 1257 01:12:57,683 --> 01:13:01,203 Assolutamente perfetto. Prima di firmare noi, 1258 01:13:01,283 --> 01:13:03,723 - darei un'occhiata. - Va bene. 1259 01:13:03,803 --> 01:13:06,283 - Lo metto al sicuro qui. - Ok. 1260 01:13:06,363 --> 01:13:08,563 - Questa è la cucina? - Sì. 1261 01:13:09,763 --> 01:13:10,683 Mamma mia! 1262 01:13:10,763 --> 01:13:11,923 Che roba è? 1263 01:13:12,003 --> 01:13:13,403 Che puzza! 1264 01:13:13,483 --> 01:13:15,163 Sono solo uova marce. 1265 01:13:15,243 --> 01:13:16,323 È terribile! 1266 01:13:16,403 --> 01:13:18,803 È la muffa tossica della fogna. 1267 01:13:18,883 --> 01:13:20,803 - Cosa? - Che hai detto? 1268 01:13:20,883 --> 01:13:23,203 - Non gliel'hai detto? - No! 1269 01:13:23,283 --> 01:13:26,283 Perché non c'è nessuna fogna sotto… 1270 01:13:28,563 --> 01:13:30,523 - Che roba è? - È tossica! 1271 01:13:30,603 --> 01:13:31,563 Che roba è? 1272 01:13:31,643 --> 01:13:32,803 Non è tossica. 1273 01:13:33,963 --> 01:13:35,763 Ce l'ho negli occhi! 1274 01:13:42,363 --> 01:13:46,043 Mi dispiace. Come vedete, è una camera spaziosa. 1275 01:13:46,123 --> 01:13:47,843 Ok. Andiamo avanti. 1276 01:13:47,923 --> 01:13:51,003 - Vuoi… - Prendere le misure? Volentieri. 1277 01:13:51,803 --> 01:13:53,523 Che cos'è? Abbiamo… 1278 01:13:54,043 --> 01:13:55,163 Cos'è? 1279 01:13:55,243 --> 01:13:56,803 - Cos'è? - Un maiale. 1280 01:13:56,883 --> 01:13:58,803 - Che ci fa? - Non lo so. 1281 01:13:58,883 --> 01:14:01,643 - Li tiene nell'armadio? - Perché? 1282 01:14:04,603 --> 01:14:08,723 Lasciate stare la fattoria! Ehi! 1283 01:14:09,243 --> 01:14:13,163 Ecco il fienile. Gli animali stanno quasi sempre qui. 1284 01:14:13,243 --> 01:14:17,323 Lo adorano. Ha mantenuto le caratteristiche originali. 1285 01:14:17,403 --> 01:14:18,603 Eccolo qua. 1286 01:14:18,683 --> 01:14:20,243 Sì, è bellissimo. 1287 01:14:20,763 --> 01:14:23,443 - Abbattiamolo. - Un bell'albergo. 1288 01:14:23,523 --> 01:14:25,763 Beh, no, perché… Non importa. 1289 01:14:25,843 --> 01:14:28,043 Fatevi un giro e poi torno. 1290 01:14:28,123 --> 01:14:29,283 Sì. Va bene. 1291 01:14:29,363 --> 01:14:30,523 Sì, ci vediamo. 1292 01:14:30,603 --> 01:14:31,763 - Drake. - Sì. 1293 01:14:31,843 --> 01:14:33,603 - Animali. - Bestiame. 1294 01:14:34,243 --> 01:14:36,363 Chi è una bella costoletta? 1295 01:14:37,243 --> 01:14:38,443 Carino. 1296 01:14:40,003 --> 01:14:40,923 Basta! 1297 01:14:41,003 --> 01:14:42,763 Mettilo giù. 1298 01:14:42,843 --> 01:14:44,643 - Non vedo. - Tutto ok. 1299 01:14:44,723 --> 01:14:46,523 C'è un agnellino. 1300 01:14:47,243 --> 01:14:50,443 Ciao. Sai dire "salsa alla menta"? 1301 01:14:51,763 --> 01:14:55,243 Sai dire "cottura media con salsa di cipolle"? 1302 01:14:55,723 --> 01:14:56,963 Un, deux, trois! 1303 01:15:00,683 --> 01:15:02,123 Drake! 1304 01:15:02,203 --> 01:15:06,203 Lasciate stare la fattoria! Ehi! 1305 01:15:06,283 --> 01:15:09,683 Avete visto tutto. C'è un bosco laggiù. 1306 01:15:09,763 --> 01:15:12,243 Laggiù ci sono le coltivazioni. 1307 01:15:12,323 --> 01:15:17,323 Ci vedo pista di pattinaggio, parco tematico, centro commerciale. 1308 01:15:17,403 --> 01:15:21,363 Io non vedo niente dopo l'incubo che abbiamo passato. 1309 01:15:24,923 --> 01:15:27,803 Forza! Traditore! 1310 01:15:32,643 --> 01:15:35,643 Lasciate questa terra o ve ne pentirete. 1311 01:15:35,723 --> 01:15:38,683 Sono solo gli abitanti del villaggio. 1312 01:15:38,763 --> 01:15:43,283 Abbiamo visto proteste peggiori! È gente insignificante. 1313 01:15:43,363 --> 01:15:46,083 - Tienimi il cappotto. - No! 1314 01:15:46,163 --> 01:15:49,803 - La terra non si prende! - Lasciatela stare. 1315 01:15:49,883 --> 01:15:53,363 - Lavora a maglia. - Non ci arrenderemo! 1316 01:15:58,243 --> 01:15:59,603 Alla carica! 1317 01:16:01,083 --> 01:16:02,803 Fatevi sotto! 1318 01:16:10,203 --> 01:16:14,763 - A che gioco stai giocando? - Vogliamo il bene del paese. 1319 01:16:14,843 --> 01:16:18,843 - Non riuscirete a spaventarli. - Noi no, ma loro sì. 1320 01:16:19,603 --> 01:16:21,083 Oh, mio… 1321 01:16:31,483 --> 01:16:32,323 Ciao ciao! 1322 01:16:39,403 --> 01:16:41,123 Bravi, andatevene! 1323 01:16:41,203 --> 01:16:42,483 - Veloce! - Via! 1324 01:16:42,563 --> 01:16:43,683 Prendiamoli! 1325 01:16:43,763 --> 01:16:45,043 Avanti! 1326 01:16:45,123 --> 01:16:46,563 Via dalla fattoria! 1327 01:16:48,883 --> 01:16:50,043 Sì! 1328 01:16:50,763 --> 01:16:52,643 Non firmare, Cunningham. 1329 01:16:52,723 --> 01:16:54,923 L'ho già firmato, loro no. 1330 01:16:55,003 --> 01:16:57,763 Non la comprano più, grazie a voi. 1331 01:16:57,843 --> 01:16:59,883 Non pensare solo al lavoro. 1332 01:16:59,963 --> 01:17:03,963 La vita non è aria fresca e parlare con le galline. 1333 01:17:04,043 --> 01:17:07,083 - Rischiano il lavoro! - Loro la felicità! 1334 01:17:07,163 --> 01:17:09,803 - Stanno bene. - Gli manca la mamma. 1335 01:17:10,403 --> 01:17:15,003 - Il padre gli manca ancora di più. - Si tratta di affari. 1336 01:17:15,083 --> 01:17:16,843 I ragazzi non contano! 1337 01:17:16,923 --> 01:17:18,043 Non contiamo? 1338 01:17:19,243 --> 01:17:21,123 No, è che… 1339 01:17:21,723 --> 01:17:22,763 Stavo… 1340 01:17:24,363 --> 01:17:26,923 Beh, grazie. Grazie mille! 1341 01:17:29,643 --> 01:17:32,243 Spero abbia scritto un bel pitch, 1342 01:17:32,323 --> 01:17:35,603 altrimenti, non perderà solo il lavoro. 1343 01:17:35,683 --> 01:17:37,323 Capisci cosa intendo? 1344 01:17:39,523 --> 01:17:41,963 - Cos'è? - È una pecora. Sa… 1345 01:17:42,723 --> 01:17:43,763 Quelle lì. 1346 01:17:45,243 --> 01:17:47,163 Cos'è questa puzza? 1347 01:17:47,243 --> 01:17:49,163 È l'aria di campagna! 1348 01:17:50,683 --> 01:17:52,923 - Ma che fa? - Non mi piace! 1349 01:17:55,243 --> 01:17:56,843 Li abbiamo cacciati! 1350 01:17:57,363 --> 01:17:59,483 Ho parlato troppo presto. 1351 01:17:59,563 --> 01:18:03,003 Ce ne sono altri! Vengono fuori dal nulla! 1352 01:18:04,043 --> 01:18:06,883 Dov'è Matthew? Cosa gli avete fatto? 1353 01:18:06,963 --> 01:18:09,723 Non vi vogliamo qui. Adesso basta! 1354 01:18:09,803 --> 01:18:14,523 Sono venuta da Londra fin qui e pretendo di vederlo subito! 1355 01:18:14,603 --> 01:18:17,803 Viene da dove venivano gli altri idioti. 1356 01:18:17,883 --> 01:18:20,563 - Come? - Non vogliamo problemi. 1357 01:18:20,643 --> 01:18:22,963 Allora sei nel posto sbagliato. 1358 01:18:24,363 --> 01:18:26,083 - Cos'è? - È un maiale. 1359 01:18:26,163 --> 01:18:27,323 Quello che fa… 1360 01:18:27,403 --> 01:18:29,323 - Quello. - Sbarazzatene! 1361 01:18:29,403 --> 01:18:31,563 - Sbarazzarmene? - Lo farò io. 1362 01:18:31,643 --> 01:18:35,283 - Volevo provare… - Non spruzzargli il profumo! 1363 01:18:35,363 --> 01:18:39,003 Miss Fletcher. Lasci perdere questi bifolchi. 1364 01:18:40,443 --> 01:18:41,443 Sì. 1365 01:18:42,043 --> 01:18:45,923 Compra la fattoria e non le piace l'odore di letame? 1366 01:18:46,003 --> 01:18:48,883 Il maiale ha più diritto di stare qui! 1367 01:18:48,963 --> 01:18:50,723 Dio, si moltiplicano! 1368 01:18:51,963 --> 01:18:53,803 Stammi lontano, suino! 1369 01:19:01,123 --> 01:19:03,963 Mi scusi. Tirala fuori dalla melma. 1370 01:19:04,043 --> 01:19:05,643 Vuoi farlo tu? 1371 01:19:05,723 --> 01:19:07,243 - Ti licenzio. - No! 1372 01:19:07,323 --> 01:19:08,443 Ti licenzio. 1373 01:19:08,523 --> 01:19:14,283 Sei congedato con effetto immediato. Non ti indorerò la pillola. Sei fuori. 1374 01:19:14,363 --> 01:19:16,443 Mo, tirami su! 1375 01:19:16,523 --> 01:19:19,523 La prego! Ho scritto un ottimo pitch. 1376 01:19:19,603 --> 01:19:22,763 - Bel posto. - Il lavoro mi serve! 1377 01:19:22,843 --> 01:19:25,483 - Mi dispiace. - Sig. Cunningham! 1378 01:19:25,563 --> 01:19:27,563 Vorrei essere rimborsato. 1379 01:19:27,643 --> 01:19:30,243 - Cosa? - Non mi ha funzionato! 1380 01:19:30,763 --> 01:19:33,163 Non so di cosa stia parlando! 1381 01:19:35,523 --> 01:19:36,683 Brontolo! 1382 01:19:40,003 --> 01:19:41,803 - Cunningham. - Ok, tu. 1383 01:19:41,883 --> 01:19:46,483 Quella non è un costruttore. È il capo. Mi ha licenziato. 1384 01:19:46,563 --> 01:19:49,963 Ho perso il lavoro ed è tutta colpa tua. 1385 01:19:50,043 --> 01:19:51,563 Scusa, Cunningham. 1386 01:19:51,643 --> 01:19:54,083 Non puoi chiedermi scusa. 1387 01:19:54,163 --> 01:19:58,043 Dopo quello che hanno passato, non hanno più un tetto. 1388 01:19:58,123 --> 01:20:00,763 - Lo riparo io! - Non questo tetto! 1389 01:20:00,843 --> 01:20:01,963 A casa nostra. 1390 01:20:02,043 --> 01:20:05,923 Nella nostra vera casa, a Londra dove abitiamo. 1391 01:20:06,003 --> 01:20:09,483 Non posso più pagare il mutuo senza lavoro! 1392 01:20:09,563 --> 01:20:10,923 Risolverò tutto. 1393 01:20:11,003 --> 01:20:13,243 No, tu… 1394 01:20:13,323 --> 01:20:15,683 hai rovinato tutto. 1395 01:20:16,403 --> 01:20:19,923 Devi fare i bagagli, prendere il tuo fieno 1396 01:20:20,003 --> 01:20:21,403 e andartene! 1397 01:20:21,483 --> 01:20:24,523 Ok? Perché tu non vivi più qui. 1398 01:20:29,483 --> 01:20:31,483 CONTRATTO DI COMPRAVENDITA 1399 01:20:55,563 --> 01:20:57,363 Mi mancherete, ragazzi. 1400 01:20:58,163 --> 01:20:59,643 Ma devo andare. 1401 01:20:59,723 --> 01:21:03,083 Ho fatto un casino, ok? Sistemerò tutto. 1402 01:21:03,163 --> 01:21:04,603 Ci mancherai. 1403 01:21:05,763 --> 01:21:09,563 Non voglio che tu te ne vada. 1404 01:21:11,523 --> 01:21:14,763 Kayla e Kayan vogliono salutare i bambini. 1405 01:21:30,803 --> 01:21:32,123 Hai un minuto? 1406 01:21:33,243 --> 01:21:34,323 Ok. 1407 01:21:34,403 --> 01:21:37,923 Ci sono rimasti male. Che hai fatto a Beano? 1408 01:21:38,003 --> 01:21:39,163 Che ho fatto? 1409 01:21:39,243 --> 01:21:45,043 Ci sono tante forme d'istruzione non solo per i bambini, anche per te. 1410 01:21:45,123 --> 01:21:45,963 Ah, sì? 1411 01:21:46,043 --> 01:21:51,163 Non s'impara solo a Natale. I bambini hanno imparato tante cose. 1412 01:21:51,243 --> 01:21:56,083 A lavorare a maglia, uncinetto, cucire, cantare, avere coraggio, 1413 01:21:56,163 --> 01:21:58,243 far parte di una comunità. 1414 01:21:58,323 --> 01:22:03,363 Quando hai preso l'albero che ti hanno regalato col cuore 1415 01:22:03,443 --> 01:22:07,683 e gliel'hai riportato, si sono sentiti traditi. 1416 01:22:07,763 --> 01:22:09,323 Non volevo. 1417 01:22:09,403 --> 01:22:13,723 Sull'albero c'era la stella che Violet ha fatto per la mamma. 1418 01:22:13,803 --> 01:22:16,243 Si è persa durante il trasporto 1419 01:22:16,323 --> 01:22:21,443 perché avevi troppo da fare per tagliare l'albero nel bosco. 1420 01:22:22,323 --> 01:22:25,563 Ai bambini s'insegna a fare la cosa giusta. 1421 01:22:25,643 --> 01:22:31,683 Non ti piaceranno la scuola, le usanze di paese o gli abitanti del villaggio, 1422 01:22:31,763 --> 01:22:36,323 ma vogliamo un bene dell'anima ai tuoi figli. E anche Beano. 1423 01:22:36,923 --> 01:22:39,643 Questo potrebbe insegnarti qualcosa. 1424 01:22:49,963 --> 01:22:53,523 Mi dispiace se ho buttato fuori Beano, ma… 1425 01:22:54,883 --> 01:22:58,123 Andiamo. Se la caverà, ve lo prometto. 1426 01:22:58,203 --> 01:23:01,523 È un campagnolo. La campagna è casa sua. 1427 01:23:01,603 --> 01:23:04,443 Questa è casa sua! Ed è casa nostra! 1428 01:23:14,563 --> 01:23:17,443 Ti mancano mai le stelle? 1429 01:23:17,523 --> 01:23:20,483 Ti mancano mai le stelle? 1430 01:23:20,563 --> 01:23:23,603 Alzi lo sguardo al buio 1431 01:23:23,683 --> 01:23:26,483 E ti chiedi dove sono? 1432 01:23:26,563 --> 01:23:29,243 Ti manca mai la luna? 1433 01:23:29,323 --> 01:23:33,283 E canti la sua melodia malinconica 1434 01:23:33,363 --> 01:23:35,603 Degli anni passati? 1435 01:23:35,683 --> 01:23:38,043 Ti chiedi mai perché? 1436 01:23:38,883 --> 01:23:39,803 Beano. 1437 01:23:42,723 --> 01:23:44,723 - Ciao, figliolo. - Mamma? 1438 01:23:46,643 --> 01:23:49,683 Ti chiedo scusa, avrei dovuto dirtelo. 1439 01:23:50,403 --> 01:23:53,603 Avrei dovuto darti le lettere e i regali. 1440 01:23:53,683 --> 01:23:56,283 Aspetta, gli hai rispedito tutto? 1441 01:23:56,363 --> 01:24:01,043 Sì. Non veniva mai a Natale. Tu l'aspettavi, ma non veniva. 1442 01:24:01,123 --> 01:24:04,603 Ci rimanevamo sempre male. Dovevo dire basta. 1443 01:24:04,683 --> 01:24:08,483 Le stelle sono dappertutto 1444 01:24:08,563 --> 01:24:11,123 Illuminano la notte 1445 01:24:11,203 --> 01:24:14,643 Sfidano l'oscurità e… 1446 01:24:14,723 --> 01:24:19,203 "Figliolo, oggi compi sette anni. Spero che tu sia felice." 1447 01:24:19,283 --> 01:24:23,243 "Oggi compi otto anni. Presto verrà Natale." 1448 01:24:23,323 --> 01:24:27,803 "Oggi compi nove anni. Ogni giorno mi chiedo come stai". 1449 01:24:27,883 --> 01:24:30,123 "Oggi compi 11 anni. 1450 01:24:30,203 --> 01:24:34,243 Ti ho allegato un regalino perché Natale è vicino. 1451 01:24:34,323 --> 01:24:37,083 Ho pensato che ti sarebbe piaciuto. 1452 01:24:37,163 --> 01:24:40,963 Ogni volta che lo scuoti, spero che pensi a me." 1453 01:24:42,363 --> 01:24:45,323 "Caro Babbo Natale, proteggi Beano 1454 01:24:45,403 --> 01:24:48,363 e chiedi a Rudolph di occuparsi di lui 1455 01:24:48,443 --> 01:24:51,043 e fai cambiare idea a papà." 1456 01:24:51,123 --> 01:24:53,723 "Facci stare un po' con papà. 1457 01:24:53,803 --> 01:24:59,043 Fallo smettere di lavorare, così capirà che può essere felice." 1458 01:25:21,923 --> 01:25:26,243 - Gli animali sono scappati! - Hanno aperto il recinto! 1459 01:25:28,803 --> 01:25:32,923 I bambini di Mistletoe Farm hanno chiamato nel panico. 1460 01:25:37,963 --> 01:25:42,483 Io col cavallo, voi coi quadricicli. State vicino a me. 1461 01:25:51,683 --> 01:25:53,363 Torna indietro! 1462 01:26:13,883 --> 01:26:17,043 Gli animali sono scappati in strada. 1463 01:26:17,123 --> 01:26:17,963 Cosa? 1464 01:26:18,443 --> 01:26:21,883 Troviamo Beano. Non può essere lontano. 1465 01:26:23,883 --> 01:26:25,683 Forza. Diamoci da fare. 1466 01:26:28,363 --> 01:26:31,523 Miss Fletcher, non è colpa di Cunningham. 1467 01:26:31,603 --> 01:26:33,483 Ha smesso di parlare? 1468 01:26:33,963 --> 01:26:36,643 Abbiamo finito? 1469 01:26:36,723 --> 01:26:39,443 Guardi. Ha lavorato sodo al pitch. 1470 01:26:39,523 --> 01:26:41,163 Sarebbe quello? 1471 01:26:41,243 --> 01:26:45,923 Non è l'aspetto che conta, ma quello che ha da dire. 1472 01:26:46,483 --> 01:26:49,443 - Glielo leggo? - Sì, fammi divertire! 1473 01:26:52,323 --> 01:26:54,963 - Sono emozionato. - Muoviti! 1474 01:26:55,043 --> 01:26:58,443 - "Vi aspettate un bel discorso." - Infatti. 1475 01:26:58,523 --> 01:27:01,363 "Ma pensate ai più deboli, come Mo." 1476 01:27:01,443 --> 01:27:02,643 Ehi! 1477 01:27:02,723 --> 01:27:06,083 "La Fletcher guarda la visione d'insieme. 1478 01:27:06,163 --> 01:27:11,963 Pensiamo in termini globali, ma a volte ci sfuggono le cose più importanti. 1479 01:27:12,043 --> 01:27:14,723 Le persone più importanti. 1480 01:27:14,803 --> 01:27:16,363 Il macellaio. 1481 01:27:17,083 --> 01:27:18,003 Il fornaio. 1482 01:27:18,083 --> 01:27:19,643 Il candelaio. 1483 01:27:20,843 --> 01:27:23,123 Il contadino. Il padre. 1484 01:27:23,723 --> 01:27:27,483 La donna delle pulizie. Il sognatore. La maestra. 1485 01:27:29,123 --> 01:27:30,283 La capra. 1486 01:27:31,443 --> 01:27:36,963 Le persone che compongono la visione d'insieme. Persone come noi." 1487 01:27:50,963 --> 01:27:55,283 Eccoci, Rural Estates. Non sembra molto rurale, Rudolph. 1488 01:27:56,643 --> 01:28:00,363 Costruttori! 1489 01:28:00,443 --> 01:28:02,883 - Non ho spiccioli. - Sono io. 1490 01:28:02,963 --> 01:28:06,363 - Beano, della fattoria. - Assolutamente no. 1491 01:28:06,443 --> 01:28:08,203 No. Assolutamente no. 1492 01:28:08,283 --> 01:28:10,283 Sono qui per venderla. 1493 01:28:11,483 --> 01:28:13,123 Stai scherzando? 1494 01:28:13,603 --> 01:28:17,563 Perché dovremmo tornarci? Puzzo ancora di uovo. 1495 01:28:18,163 --> 01:28:23,843 Perché dai retta a questo buffone dopo quello che ci ha fatto passare? 1496 01:28:23,923 --> 01:28:28,203 Non è colpa di Cunningham. È colpa mia e dei bambini. 1497 01:28:28,283 --> 01:28:30,723 Volevamo sabotare la fattoria, 1498 01:28:30,803 --> 01:28:34,243 ma adesso Cunningham vuole proprio vendere. 1499 01:28:34,323 --> 01:28:38,963 Ha firmato qui. Basta che firmiate e l'affare è fatto. 1500 01:28:51,843 --> 01:28:55,483 Andiamo, Rudolph. Eccoci qui. È tutta vostra. 1501 01:28:55,563 --> 01:28:57,963 - L'atto e le chiavi. - Chiavi. 1502 01:28:58,043 --> 01:29:01,203 Dico agli animali che li tratterete bene. 1503 01:29:01,283 --> 01:29:03,683 - Scusa… - Va a dire agli… 1504 01:29:03,763 --> 01:29:05,523 - Animali. - Sta bene? 1505 01:29:06,163 --> 01:29:08,123 - Sig. B! - Cunningham! 1506 01:29:09,883 --> 01:29:11,683 - Dove sono tutti? - Che? 1507 01:29:11,763 --> 01:29:13,243 - Dove sono? - Chi? 1508 01:29:13,323 --> 01:29:14,883 - Itsy! - Cos'è Itsy? 1509 01:29:14,963 --> 01:29:16,803 - Weenie! - Chi è? 1510 01:29:16,883 --> 01:29:18,603 Mary! 1511 01:29:18,683 --> 01:29:20,003 Bright! 1512 01:29:20,603 --> 01:29:23,003 Dove sono tutti? 1513 01:29:23,083 --> 01:29:24,323 Beano! 1514 01:29:24,403 --> 01:29:25,763 Beano! 1515 01:29:27,363 --> 01:29:29,323 - Hai visto Beano? - No. 1516 01:29:30,123 --> 01:29:31,483 Scusa, ok, dai. 1517 01:29:31,563 --> 01:29:32,843 Beano! 1518 01:29:32,923 --> 01:29:34,643 Eccovi. Chi cerchiamo? 1519 01:29:34,723 --> 01:29:37,363 - Cerchiamo Itsy… - Teenie e Weenie? 1520 01:29:37,443 --> 01:29:40,643 Stiamo cercando te. È la mia giacca? 1521 01:29:40,723 --> 01:29:42,603 - Eccomi. - Che ci fanno? 1522 01:29:42,683 --> 01:29:45,243 - Abbiamo comprato! - Hanno firmato. 1523 01:29:45,323 --> 01:29:49,243 Non devi più stare a Cobbledon. La fattoria è loro. 1524 01:29:49,323 --> 01:29:54,883 No, voglio stare a Cobbledon coi miei figli, con te e Miss Ashley. 1525 01:29:54,963 --> 01:29:56,603 - Che dici? - Beano! 1526 01:29:59,403 --> 01:30:00,763 - Cosa? - Lo so. 1527 01:30:00,843 --> 01:30:05,443 Non ho tempo di spiegare. Sono scappati. Ho lasciato aperto. 1528 01:30:05,523 --> 01:30:10,523 - Hai ignorato le regole. - Troviamoli prima che si facciano male. 1529 01:30:10,603 --> 01:30:12,043 State tutti zitti! 1530 01:30:14,283 --> 01:30:16,083 Sento le campanelle. 1531 01:30:16,163 --> 01:30:18,483 Rudolph. Campanelle, dove? 1532 01:30:19,803 --> 01:30:21,123 Il bosco. 1533 01:30:22,483 --> 01:30:24,243 Tutti nel bosco! 1534 01:30:24,323 --> 01:30:25,483 - Presto! - Dai! 1535 01:30:25,563 --> 01:30:27,043 Nel bosco. 1536 01:30:32,443 --> 01:30:33,323 Un attimo. 1537 01:30:39,123 --> 01:30:39,963 Nel bosco. 1538 01:30:40,683 --> 01:30:41,803 Jingle! 1539 01:30:43,763 --> 01:30:45,843 Di qua. 1540 01:30:48,363 --> 01:30:49,363 Jingle! 1541 01:30:50,803 --> 01:30:52,763 State tutti zitti! 1542 01:30:55,043 --> 01:30:56,123 La campanella. 1543 01:30:56,203 --> 01:30:58,523 Di qua. Bravo, Rudolph. 1544 01:30:59,203 --> 01:31:00,163 Jingle! 1545 01:31:01,323 --> 01:31:03,003 Jingle! 1546 01:31:03,083 --> 01:31:04,123 Jingle! 1547 01:31:04,203 --> 01:31:06,883 - Chi è Jingle? - Non ne ho idea. 1548 01:31:06,963 --> 01:31:07,843 Jingle! 1549 01:31:10,443 --> 01:31:12,523 Guardate, è Jingle! 1550 01:31:13,043 --> 01:31:17,083 Bravo, Rudolph. Sei un vero cane pastore! 1551 01:31:17,163 --> 01:31:20,483 Vado dentro. Cunningham, tienimi le gambe! 1552 01:31:20,563 --> 01:31:22,443 Ok, teniamolo tutti. 1553 01:31:22,523 --> 01:31:24,443 Pronti, per favore. 1554 01:31:24,523 --> 01:31:29,003 Al mio tre. Uno… due… tre! 1555 01:31:30,363 --> 01:31:31,603 State indietro. 1556 01:31:32,403 --> 01:31:33,923 - Sì! - Preso! 1557 01:31:34,723 --> 01:31:36,123 Bravo, Rudolph. 1558 01:31:53,683 --> 01:31:55,963 - Lei chi è? - La mamma di Matt. 1559 01:31:56,043 --> 01:31:56,923 Nonna! 1560 01:31:59,163 --> 01:32:00,603 Nonna! Entriamo? 1561 01:32:02,603 --> 01:32:03,443 Bene. 1562 01:32:04,363 --> 01:32:05,363 Seduti. 1563 01:32:06,323 --> 01:32:08,283 - Che fai? - Muoviti. 1564 01:32:09,643 --> 01:32:11,643 Brontolo, che ci fai qui? 1565 01:32:11,723 --> 01:32:14,803 Prima della pensione, facevo l'avvocato 1566 01:32:15,283 --> 01:32:18,603 e ho lavorato per tuo padre, Cunningham. 1567 01:32:18,683 --> 01:32:22,763 Vorrei farti notare questa clausola del testamento. 1568 01:32:22,843 --> 01:32:25,923 - Cos'è una clausola? - C'entra Natale? 1569 01:32:26,963 --> 01:32:29,723 Questa clausola prevede 1570 01:32:29,803 --> 01:32:33,923 che la fattoria non può essere venduta in nessun caso 1571 01:32:34,003 --> 01:32:36,683 e può essere ereditata solo 1572 01:32:36,763 --> 01:32:41,163 rimanendo alla fattoria e mantenendola negli anni. 1573 01:32:41,243 --> 01:32:47,443 Temo che la fattoria non possa essere venduta finché la famiglia ci vuole stare. 1574 01:32:47,523 --> 01:32:48,923 Ci vogliamo stare! 1575 01:32:49,003 --> 01:32:50,923 Voglio starci per sempre! 1576 01:32:51,003 --> 01:32:53,643 Forse volete esaminarlo da voi. 1577 01:32:53,723 --> 01:32:54,803 Fammi vedere. 1578 01:32:55,323 --> 01:32:56,323 Guarda qua! 1579 01:32:56,923 --> 01:32:59,763 Sono tutte sciocchezze antiquate. 1580 01:33:00,483 --> 01:33:02,483 È… 1581 01:33:07,723 --> 01:33:08,923 - Drake. - Sì. 1582 01:33:10,083 --> 01:33:11,243 - Cosa? - Sì. 1583 01:33:13,923 --> 01:33:15,203 - Ok. - Ok. 1584 01:33:15,843 --> 01:33:19,923 Spero sappiate che è stata un'enorme perdita di tempo. 1585 01:33:21,123 --> 01:33:23,323 - E tu! - E tu! 1586 01:33:23,403 --> 01:33:25,683 Tu! 1587 01:33:25,763 --> 01:33:29,403 Rimborsaci la tintoria e le spese ospedaliere. 1588 01:33:29,483 --> 01:33:31,483 Hai idea della sofferenza? 1589 01:33:31,563 --> 01:33:33,363 Vi accompagno fuori? 1590 01:33:33,443 --> 01:33:35,563 Tieniti la tua fattoria! 1591 01:33:35,643 --> 01:33:36,563 Sì! 1592 01:33:36,643 --> 01:33:37,883 - Fuori! - Puzza! 1593 01:33:38,363 --> 01:33:40,283 La fattoria è nostra! 1594 01:33:41,443 --> 01:33:42,763 È nostra! 1595 01:33:42,843 --> 01:33:44,483 La fattoria è nostra! 1596 01:33:46,443 --> 01:33:48,683 Come facciamo a tenercela? 1597 01:33:48,763 --> 01:33:53,243 Conosco un modo. Chiedi ai bambini della magia. 1598 01:33:53,323 --> 01:33:54,923 Intende il vischio. 1599 01:33:55,003 --> 01:33:57,363 Siete fissati con il vischio? 1600 01:33:57,443 --> 01:33:58,363 È magico. 1601 01:33:58,883 --> 01:34:02,603 Ok. Non credo che il vischio possa essere magico. 1602 01:34:14,403 --> 01:34:15,243 Ma è… 1603 01:34:19,083 --> 01:34:20,443 È il banditore. 1604 01:34:20,523 --> 01:34:23,003 Pensavo fosse Babbo Natale. 1605 01:34:23,083 --> 01:34:25,563 Forse non vuoi sentirtelo dire. 1606 01:34:26,483 --> 01:34:30,363 Non fa niente se non riesci ad affrontarlo ora, 1607 01:34:30,443 --> 01:34:32,723 ma ti ho portato del vischio… 1608 01:34:33,283 --> 01:34:34,883 dai campi laggiù. 1609 01:34:35,563 --> 01:34:37,603 Un altro regalo di Natale… 1610 01:34:38,203 --> 01:34:41,963 per farmi perdonare dei Natali che mi sono perso. 1611 01:34:43,763 --> 01:34:46,203 Scusa? Cosa? 1612 01:34:46,683 --> 01:34:48,163 So che è uno shock. 1613 01:34:49,923 --> 01:34:52,003 Cosa? Stai dicendo… 1614 01:34:54,243 --> 01:34:55,403 Ciao, figliolo. 1615 01:34:57,883 --> 01:35:01,243 Ma mi hai lasciato la fattoria in eredità. 1616 01:35:01,323 --> 01:35:06,243 Ti ho lasciato la fattoria, ma mica ho detto che ero morto? 1617 01:35:06,323 --> 01:35:09,523 Come vedi, sono vivo e vegeto. 1618 01:35:09,603 --> 01:35:11,443 E lo sapevano tutti? 1619 01:35:11,523 --> 01:35:15,603 Volevo solo riunire la famiglia. Ti chiedo scusa. 1620 01:35:17,763 --> 01:35:19,443 Lo accetti, figliolo? 1621 01:35:30,883 --> 01:35:33,003 Ti cambierà la vita. 1622 01:35:50,403 --> 01:35:52,123 Ciao, nonno. 1623 01:35:53,763 --> 01:35:54,643 Buster! 1624 01:35:55,283 --> 01:35:58,163 Che piacere conoscerti, finalmente. 1625 01:36:13,243 --> 01:36:14,843 Giornata importante. 1626 01:36:15,683 --> 01:36:18,403 La più importante. È follia. 1627 01:36:19,603 --> 01:36:20,683 Non lo so. 1628 01:36:21,283 --> 01:36:24,163 Però, sai che tutti ti vogliono bene. 1629 01:36:25,043 --> 01:36:26,203 Soprattutto io. 1630 01:36:28,483 --> 01:36:30,963 Sono una persona molto paziente. 1631 01:36:31,043 --> 01:36:32,563 Voglio dire. Cioè… 1632 01:36:46,603 --> 01:36:47,963 Ih-ha! 1633 01:36:48,043 --> 01:36:50,523 Benvenuti all'Hoedown Snowdown. 1634 01:36:52,163 --> 01:36:53,883 Prendi l'auto, io il bar 1635 01:36:53,963 --> 01:36:55,563 Maiali in festa 1636 01:36:56,123 --> 01:36:57,963 Bevo la birra 1637 01:36:58,043 --> 01:36:59,883 Sembra brutto dir di no 1638 01:36:59,963 --> 01:37:03,403 Metti gli stivali da cowboy Balla con la band 1639 01:37:03,483 --> 01:37:06,883 Vieni a divertirti Prendi un amico per mano 1640 01:37:06,963 --> 01:37:10,723 E scivola a sinistra Batti le mani a destra 1641 01:37:10,803 --> 01:37:14,003 Tocca il cappello e balla tutta la notte 1642 01:37:14,083 --> 01:37:16,603 E fa' che nevichi 1643 01:37:16,683 --> 01:37:18,443 A Cobbledon 1644 01:37:18,523 --> 01:37:21,283 Tutti aspettano che inizi a nevicare 1645 01:37:21,363 --> 01:37:23,843 Fa' che nevichi 1646 01:37:23,923 --> 01:37:26,243 Forza, andiamo 1647 01:37:26,323 --> 01:37:29,243 Baci di Natale con il vischio 1648 01:37:29,323 --> 01:37:31,123 E fa' che nevichi 1649 01:37:31,723 --> 01:37:33,363 Ih-ha! 1650 01:37:33,443 --> 01:37:36,923 Togli il cappotto, balla con la capra 1651 01:37:38,323 --> 01:37:39,843 Che ci fate qui? 1652 01:37:39,923 --> 01:37:42,643 - Abbiamo buone notizie! - Cosa? 1653 01:37:42,723 --> 01:37:45,043 A Emblem è piaciuto il pitch. 1654 01:37:45,123 --> 01:37:45,963 Come? 1655 01:37:46,043 --> 01:37:51,123 Beano è venuto a portarcelo a Londra. Mo l'ha letto benissimo. 1656 01:37:51,203 --> 01:37:52,363 Gli è piaciuto! 1657 01:37:52,443 --> 01:37:56,483 Per lo spirito di comunità e c'era un'altra parola… 1658 01:37:56,563 --> 01:37:59,403 Cuore. Hanno detto che aveva cuore. 1659 01:37:59,483 --> 01:38:02,163 Perciò, ti devi vestire bene 1660 01:38:02,243 --> 01:38:05,163 e tornare a Londra, vattene da qui. 1661 01:38:05,243 --> 01:38:09,483 No, grazie, ma sono felice che non vi abbiano licenziati. 1662 01:38:09,563 --> 01:38:13,203 Non avrai mica intenzione di restare qui? 1663 01:38:13,283 --> 01:38:15,723 Ih-ha! Dite Cobbledon! 1664 01:38:16,603 --> 01:38:18,563 Natale! 1665 01:38:18,643 --> 01:38:20,403 Natale a Cobbledon! 1666 01:38:20,483 --> 01:38:22,323 Natale a Cobbledon! 1667 01:38:22,403 --> 01:38:23,963 Uga-uga-uga! 1668 01:38:24,043 --> 01:38:26,003 Beano! 1669 01:38:26,083 --> 01:38:27,963 Dite Sì, Beano! 1670 01:38:28,043 --> 01:38:29,803 Tuffo dal palco! 1671 01:38:29,883 --> 01:38:31,163 Mi prendete? 1672 01:38:31,243 --> 01:38:33,163 Mi prendete, vero? 1673 01:38:33,243 --> 01:38:34,603 Eccomi! 1674 01:38:39,083 --> 01:38:41,323 E fa' che nevichi… 1675 01:38:41,403 --> 01:38:44,283 Miss Fletcher, i ragazzi contano. 1676 01:38:44,363 --> 01:38:47,603 Voglio passare del tempo coi miei figli, 1677 01:38:47,683 --> 01:38:50,363 col bracciante e la veterinaria 1678 01:38:50,443 --> 01:38:53,123 perché ho un annuncio da fare. 1679 01:38:53,203 --> 01:38:58,203 Voglio fare il contadino. Esatto. Sono un abitante del villaggio. 1680 01:38:58,283 --> 01:39:00,283 - Wow. - Non mi fermerete. 1681 01:39:00,363 --> 01:39:02,603 SONO UN ABITANTE DEL VILLAGGIO 1682 01:39:04,323 --> 01:39:08,123 Signori, Cunningham è un abitante del villaggio. 1683 01:39:08,203 --> 01:39:11,323 Facciamogli vedere cosa sappiamo fare! 1684 01:39:11,403 --> 01:39:12,323 Giovanotto 1685 01:39:12,403 --> 01:39:14,403 Non c'è motivo di star giù 1686 01:39:14,483 --> 01:39:16,443 Ho detto giovanotto 1687 01:39:16,523 --> 01:39:18,163 Tirati su da terra 1688 01:39:18,243 --> 01:39:19,763 Ho detto giovanotto 1689 01:39:20,403 --> 01:39:22,643 Se hai cambiato città 1690 01:39:22,723 --> 01:39:26,683 Non devi essere triste 1691 01:39:28,763 --> 01:39:32,603 È bello stare all'Y.M.C.A. 1692 01:39:32,683 --> 01:39:37,363 È bello stare all'Y.M.C.A. 1693 01:39:37,443 --> 01:39:41,283 C'è tutto per far divertire i ragazzi 1694 01:39:41,363 --> 01:39:44,523 Puoi uscire con tutti i ragazzi 1695 01:39:45,723 --> 01:39:47,643 Y.M.C.A. 1696 01:39:47,723 --> 01:39:52,403 È bello stare all'Y.M.C.A. 1697 01:39:52,483 --> 01:39:54,723 Puoi darti una ripulita 1698 01:39:54,803 --> 01:39:56,043 Si mangia bene 1699 01:39:56,123 --> 01:40:00,643 Puoi fare quello che ti va 1700 01:40:02,243 --> 01:40:05,403 Seguitemi! Sta nascendo l'asinello! 1701 01:40:07,683 --> 01:40:08,843 Seguitemi. 1702 01:40:14,283 --> 01:40:19,363 L'asino numero uno e l'asino numero due hanno fatto il numero tre. 1703 01:40:21,363 --> 01:40:24,923 Notte silenziosa 1704 01:40:25,003 --> 01:40:28,363 Notte santa 1705 01:40:28,443 --> 01:40:31,803 Asino nato 1706 01:40:31,883 --> 01:40:35,403 Morbido e lucente 1707 01:40:35,483 --> 01:40:38,163 Senti gli angeli 1708 01:40:38,243 --> 01:40:42,003 A Mistletoe Farm 1709 01:40:42,083 --> 01:40:48,683 Il bell'asinello non corre alcun rischio 1710 01:40:48,763 --> 01:40:55,643 Qui a Mistletoe Farm 1711 01:40:55,723 --> 01:41:01,563 Qui a Mistletoe Farm 1712 01:41:02,803 --> 01:41:04,603 Notte silenziosa 1713 01:41:04,683 --> 01:41:06,323 Notte silenziosa 1714 01:41:06,403 --> 01:41:08,043 Notte santa 1715 01:41:08,123 --> 01:41:09,563 Notte santa 1716 01:41:09,643 --> 01:41:13,003 Tutto è calmo 1717 01:41:13,083 --> 01:41:16,283 Tutto è luminoso 1718 01:41:16,363 --> 01:41:23,203 Attorno alla Madre vergine e al Bambino 1719 01:41:23,283 --> 01:41:29,883 Santo neonato, tenero e dolce 1720 01:41:29,963 --> 01:41:31,363 Dormi 1721 01:41:31,443 --> 01:41:37,163 Nella pace celeste 1722 01:41:37,243 --> 01:41:38,283 Dormi 1723 01:41:38,363 --> 01:41:44,643 Nella pace celeste 1724 01:41:51,003 --> 01:41:54,803 BUON NATALE 1725 01:41:54,883 --> 01:41:57,203 Sottotitoli: Monica Paolillo