1
00:00:14,563 --> 00:00:19,243
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:33,763 --> 00:00:39,963
NATALE A MISTLETOE FARM
3
00:00:50,563 --> 00:00:51,563
Colazione!
4
00:00:54,163 --> 00:00:56,203
Charlie, così fai tardi.
5
00:00:58,003 --> 00:00:59,043
Io cereali.
6
00:00:59,123 --> 00:01:00,003
Io pancake.
7
00:01:00,083 --> 00:01:02,683
- Toast a marmellata.
- D'arance.
8
00:01:02,763 --> 00:01:05,843
Ok. Toast a marmellata.
9
00:01:05,923 --> 00:01:08,523
- E i cereali.
- Papà!
10
00:01:10,603 --> 00:01:13,363
- Cos'è quello?
- Un lecca-lecca.
11
00:01:13,443 --> 00:01:15,323
No, niente lecca-lecca.
12
00:01:15,403 --> 00:01:19,523
- Perché?
- Perché ti ho fatto del bacon squisito.
13
00:01:19,603 --> 00:01:21,723
- Sono vegano ora.
- Ovvio.
14
00:01:22,643 --> 00:01:24,203
Il porta-pranzo.
15
00:01:26,043 --> 00:01:27,883
No. Ragazzi. Scusate.
16
00:01:27,963 --> 00:01:33,003
Che abbiamo detto?
Non si tengono i criceti a tavola. Grazie.
17
00:01:33,523 --> 00:01:34,843
Va bene, grazie.
18
00:01:37,443 --> 00:01:42,083
Mancano dieci minuti.
Prendete cappotti e zaini e andiamo.
19
00:01:42,163 --> 00:01:43,043
Veloci!
20
00:01:48,003 --> 00:01:49,563
Facciamo tardi!
21
00:01:50,323 --> 00:01:51,563
Charlie, grazie.
22
00:01:52,203 --> 00:01:53,963
Rosie, il tramezzino.
23
00:01:54,043 --> 00:01:56,843
Questo è tuo. Buster, vieni qui.
24
00:01:56,923 --> 00:01:59,443
Resta lì. Infila il braccio lì.
25
00:01:59,523 --> 00:02:02,083
Non fa niente. Vai. Il cappello.
26
00:02:02,163 --> 00:02:04,123
Buster, dov'è la scarpa?
27
00:02:04,803 --> 00:02:06,963
Buster! Non importa. Vai.
28
00:02:07,043 --> 00:02:09,803
Eccola! Ho trovato la scarpa.
29
00:02:11,723 --> 00:02:12,963
Sig. Cunningham.
30
00:02:13,043 --> 00:02:14,563
- Sì.
- Un pacco.
31
00:02:14,643 --> 00:02:15,963
Grazie.
32
00:02:16,043 --> 00:02:18,443
- Firmi.
- Non ho la penna.
33
00:02:18,523 --> 00:02:21,203
- Ho la matita.
- Non si può usare.
34
00:02:21,283 --> 00:02:23,843
- Il pastello.
- No, troppa cera.
35
00:02:23,923 --> 00:02:26,003
- Pennarello.
- Biro nera.
36
00:02:26,083 --> 00:02:28,363
- Non ce l'ho.
- Ce l'ho io.
37
00:02:29,123 --> 00:02:31,003
Bastava chiedere.
38
00:02:31,083 --> 00:02:33,163
Ecco fatto. Adesso la data…
39
00:02:33,243 --> 00:02:34,163
di nascita.
40
00:02:35,763 --> 00:02:37,163
- Ok.
- Perfetto.
41
00:02:37,243 --> 00:02:40,043
Facciamoci una foto come ricevuta.
42
00:02:40,123 --> 00:02:41,763
Ok, bimbi. Eccoci.
43
00:02:42,403 --> 00:02:44,283
Bravi. Un bel sorriso.
44
00:02:44,363 --> 00:02:45,883
E abbiamo finito.
45
00:02:45,963 --> 00:02:50,683
Penso che le piacerà.
Anche a voi. Non l'ho letto, però.
46
00:02:51,403 --> 00:02:53,923
Ok, tutti in macchina. Grazie.
47
00:02:54,443 --> 00:02:56,483
Rosie, chiudi tu la porta?
48
00:03:30,883 --> 00:03:35,083
- Hai dimenticato il costume!
- Il dolce di Natale!
49
00:03:35,163 --> 00:03:37,163
Dovevamo fare la lettura.
50
00:03:37,243 --> 00:03:38,923
Non la fa la maestra?
51
00:03:39,003 --> 00:03:40,443
- Ho l'ansia.
- Ok.
52
00:03:40,523 --> 00:03:43,003
- Veloci! Vi voglio bene!
- Ciao!
53
00:03:43,083 --> 00:03:44,003
Buongiorno.
54
00:03:44,083 --> 00:03:48,043
- Buondì. Ancora in ritardo.
- Salve! Ok, grazie.
55
00:03:49,363 --> 00:03:50,203
No!
56
00:03:51,003 --> 00:03:52,443
Non è accettabile!
57
00:03:52,523 --> 00:03:55,403
Il tempo è fondamentale, gente.
58
00:03:55,483 --> 00:03:59,763
Mi servono lealtà,
persone senza distrazioni e impegno.
59
00:03:59,843 --> 00:04:02,843
Impegno al 110 percento.
60
00:04:02,923 --> 00:04:05,763
- Quanto me ne serve?
- 110 percento.
61
00:04:05,843 --> 00:04:08,603
Grazie di essere venuto! Si sieda.
62
00:04:08,683 --> 00:04:11,043
Scusi, la scuola. Sa, i figli…
63
00:04:11,643 --> 00:04:16,363
Chi se ne frega?
Negli affari, i ragazzi non contano!
64
00:04:16,443 --> 00:04:21,163
Dicevo che l'accordo Emblem
dev'essere chiuso entro fine anno.
65
00:04:21,243 --> 00:04:26,203
Il pitch deve battere
tutti gli altri pitch in circolazione.
66
00:04:26,843 --> 00:04:30,203
Cunningham. Si dice che lei abbia fascino.
67
00:04:30,283 --> 00:04:32,923
Il pitch lo presenterà lei.
68
00:04:33,003 --> 00:04:35,923
Scusi. Quando dovrei presentarlo?
69
00:04:36,003 --> 00:04:39,763
- Prima di Natale, sono pieno d'impegni…
- Il 24.
70
00:04:39,843 --> 00:04:44,163
- Ma è la Vigilia!
- Tocca stabilire delle priorità.
71
00:04:44,243 --> 00:04:48,203
Il lavoro contro Babbo Natale
che scende dal camino.
72
00:04:48,283 --> 00:04:50,083
Bene. Lezione finita.
73
00:04:54,763 --> 00:04:59,443
Cunningham.
Inutile dirle che è un cliente importante.
74
00:04:59,523 --> 00:05:02,803
Si rischiano posti di lavoro.
Il suo posto.
75
00:05:02,883 --> 00:05:05,923
Non la deluderò. Troverò il modo.
76
00:05:07,643 --> 00:05:09,643
È un criceto quello?
77
00:05:10,483 --> 00:05:14,723
È il porta-pranzo di mio figlio.
Dimentica i tramezzini.
78
00:05:14,803 --> 00:05:17,963
Il tramezzino al criceto. Sa, i bambini…
79
00:05:18,043 --> 00:05:22,403
No, non lo so
perché negli affari i ragazzi non contano.
80
00:05:26,163 --> 00:05:27,043
Ok.
81
00:05:27,723 --> 00:05:31,643
Ok. Faremo il pitch. Troveremo il modo.
82
00:05:34,923 --> 00:05:35,763
Andiamo.
83
00:05:37,163 --> 00:05:38,963
Lì sarai al sicuro.
84
00:05:40,563 --> 00:05:41,403
Matty.
85
00:05:42,283 --> 00:05:45,123
- Cos'è?
- Lettera di un avvocato.
86
00:05:45,203 --> 00:05:49,763
- Che hai combinato?
- Mi hanno lasciato un'eredità.
87
00:05:49,843 --> 00:05:50,723
Chi?
88
00:05:50,803 --> 00:05:53,003
- Strano. Papà.
- Tuo padre?
89
00:05:53,083 --> 00:05:56,123
No, tranquillo. Neanche lo conoscevo.
90
00:05:56,203 --> 00:06:01,643
"Sig. Cunningham, sono stato
incaricato di consegnarle le chiavi…"
91
00:06:01,723 --> 00:06:04,403
- "Visiti il sito…"
- Visitalo!
92
00:06:05,123 --> 00:06:06,083
"Mistletoe…"
93
00:06:13,043 --> 00:06:14,963
È tua, quella?
94
00:06:15,803 --> 00:06:17,003
Non lo so.
95
00:06:17,083 --> 00:06:19,643
Ha l'aria di costare una fortuna.
96
00:06:20,243 --> 00:06:23,083
Non posso pensarci. Troppo lavoro.
97
00:06:23,163 --> 00:06:27,123
Aspetta. È proprio quello
che ti serve per il pitch.
98
00:06:27,203 --> 00:06:32,083
Pace e silenzio in campagna.
Tu e le colline, senza distrazioni.
99
00:06:32,163 --> 00:06:35,603
Crudelia Fletcher non ti starà addosso.
100
00:06:35,683 --> 00:06:38,683
Tu, il criceto e i simpatici contadini.
101
00:06:38,763 --> 00:06:39,923
Hai vinto.
102
00:06:40,443 --> 00:06:42,003
Abbiamo vinto tutti.
103
00:06:42,083 --> 00:06:43,443
Tripla vittoria.
104
00:06:44,043 --> 00:06:45,043
Ti è chiaro?
105
00:06:46,483 --> 00:06:47,723
Sì, ti è chiaro.
106
00:07:03,443 --> 00:07:05,323
- Stai bene, papà?
- Sì.
107
00:07:05,403 --> 00:07:07,523
- Hai lavato i denti?
- Sì.
108
00:07:07,603 --> 00:07:10,283
- Che guardi?
- La fattoria, scema.
109
00:07:10,363 --> 00:07:12,963
- Dov'è?
- A Cobbledon.
110
00:07:13,043 --> 00:07:14,603
Ci possiamo andare?
111
00:07:14,683 --> 00:07:17,283
- Con gli animali?
- Come Fleece.
112
00:07:17,363 --> 00:07:19,363
- Ci andiamo?
- Sì, dai.
113
00:07:19,443 --> 00:07:21,003
- Dai!
- Per Natale!
114
00:07:21,083 --> 00:07:25,203
Come fa Babbo Natale
a sapere dove portare i regali?
115
00:07:25,283 --> 00:07:27,323
Mamma ce lo permetterebbe.
116
00:07:29,043 --> 00:07:33,363
- La mamma non c'è più.
- Hai detto che è sempre con noi.
117
00:07:33,443 --> 00:07:36,763
- È nel nostro cuore.
- Lo dici sempre.
118
00:07:36,843 --> 00:07:41,403
Infatti, è nel nostro cuore,
ma non può più decidere.
119
00:07:41,483 --> 00:07:43,483
Quello è compito di papà.
120
00:07:46,323 --> 00:07:47,803
Aspettate, no…
121
00:07:47,883 --> 00:07:49,923
Un minuto. Sta arrivando.
122
00:07:50,003 --> 00:07:54,843
Dice che decide ancora lei
e che dobbiamo andare alla fattoria.
123
00:07:54,923 --> 00:07:56,243
Sì!
124
00:07:56,323 --> 00:07:58,723
Prima devo avvertire la scuola.
125
00:08:00,203 --> 00:08:05,483
Una scuola di paese? Siamo sicuri
che offrano un'istruzione adeguata?
126
00:08:05,563 --> 00:08:07,643
Niente è peggio di qui!
127
00:08:07,723 --> 00:08:11,043
I suoi figli
hanno problemi comportamentali.
128
00:08:11,123 --> 00:08:14,883
Rosie non è più lei. È molto taciturna.
129
00:08:14,963 --> 00:08:18,443
Sembra che si addormenti
durante la lezione.
130
00:08:18,523 --> 00:08:23,643
Charlie prende a calci tutti
e scrive cose piuttosto offensive.
131
00:08:23,723 --> 00:08:27,323
Capisco che è una situazione difficile,
132
00:08:27,403 --> 00:08:30,403
ma rimangono indietro con la scuola.
133
00:08:30,483 --> 00:08:32,963
Non sia dura con se stessa.
134
00:08:33,043 --> 00:08:38,363
Se si impegnerà al massimo,
l'anno prossimo andranno alla grande.
135
00:08:38,443 --> 00:08:40,763
Perciò, grazie e buon Natale.
136
00:08:42,923 --> 00:08:44,603
Ok. Va bene.
137
00:08:46,603 --> 00:08:50,843
Sei convinto?
Se arrivi lì e la fattoria non esiste?
138
00:08:50,923 --> 00:08:55,203
- Faccio inversione e torno.
- Non farti illusioni.
139
00:08:55,283 --> 00:08:59,123
Tuo padre era pieno di sorprese.
Non tutte belle.
140
00:09:00,043 --> 00:09:02,643
- Mi raccomando.
- Ti chiamo.
141
00:09:02,723 --> 00:09:03,803
- Ciao.
- Ciao!
142
00:09:03,883 --> 00:09:06,203
- Divertitevi!
- Ciao, nonna!
143
00:09:14,323 --> 00:09:16,043
Che bello!
144
00:09:17,203 --> 00:09:18,643
Le bee-pecore!
145
00:09:19,243 --> 00:09:21,083
Solo pecore, Buster.
146
00:09:21,163 --> 00:09:23,083
Guarda, le mu-mucche!
147
00:09:23,163 --> 00:09:24,803
No, solo "mucche".
148
00:09:26,723 --> 00:09:30,403
Su quel cartello
c'era scritto Mistletoe Farm!
149
00:09:30,483 --> 00:09:32,723
- Dove?
- Non l'hai visto.
150
00:09:32,803 --> 00:09:35,123
Perché non me l'hai detto?
151
00:09:39,683 --> 00:09:41,963
Che ci fa col cavallo?
152
00:09:42,043 --> 00:09:46,243
In campagna i veicoli
danno la precedenza agli animali.
153
00:09:46,323 --> 00:09:48,043
Ha letto i cartelli?
154
00:09:48,123 --> 00:09:50,723
E va bene. Il cavallo sta bene?
155
00:09:50,803 --> 00:09:53,123
Sì, non per merito suo.
156
00:09:55,603 --> 00:09:58,403
Alla faccia dei simpatici contadini!
157
00:10:01,123 --> 00:10:03,163
Dovrebbe essere questa.
158
00:10:03,243 --> 00:10:04,123
Eccoci qua.
159
00:10:04,203 --> 00:10:06,643
Lì c'è scritto Mistletoe Farm.
160
00:10:06,723 --> 00:10:08,283
Siamo arrivati.
161
00:10:14,163 --> 00:10:16,083
Cavolo! Guardate qua!
162
00:10:17,163 --> 00:10:18,523
È troppo carina!
163
00:10:25,403 --> 00:10:27,723
- È nostra?
- Credo di sì.
164
00:10:27,803 --> 00:10:29,803
Guarda, altre bee-pecore!
165
00:10:29,883 --> 00:10:31,763
No, solo pecore.
166
00:10:31,843 --> 00:10:33,243
Cacca di pecora!
167
00:10:44,043 --> 00:10:45,523
Cominciamo bene.
168
00:10:49,723 --> 00:10:50,563
Forza.
169
00:10:56,683 --> 00:10:57,723
Ok.
170
00:10:57,803 --> 00:11:00,723
- Cos'è questa puzza?
- Per me sei tu.
171
00:11:00,803 --> 00:11:02,123
Non sono io!
172
00:11:02,203 --> 00:11:05,243
- Qualcuno ama le uova.
- So io perché.
173
00:11:05,323 --> 00:11:09,123
- Che carina. La teniamo?
- Non si può. Vieni qui.
174
00:11:09,203 --> 00:11:12,883
Niente panico. Tutto ok.
La prendiamo… Oddio!
175
00:11:13,403 --> 00:11:16,003
No, attenta! Non prenderla.
176
00:11:16,083 --> 00:11:19,923
Non… Ok. L'hai presa.
Attenta. Portala fuori.
177
00:11:20,003 --> 00:11:22,123
Ok, stai attenta. Non…
178
00:11:22,203 --> 00:11:24,283
- Che brava.
- Che sono?
179
00:11:24,363 --> 00:11:25,883
Sono biscotti.
180
00:11:26,723 --> 00:11:29,083
"Da parte di Barry." Chi è?
181
00:11:29,163 --> 00:11:30,643
Che ne so?
182
00:11:31,723 --> 00:11:34,763
- Voglio questa stanza!
- La voglio io!
183
00:11:34,843 --> 00:11:36,683
Dove vanno? Andiamo!
184
00:11:39,563 --> 00:11:41,803
- Fantastica!
- Questo è mio.
185
00:11:41,883 --> 00:11:43,443
Dove sono andati?
186
00:11:43,523 --> 00:11:47,443
Dopo assegniamo le stanze.
Troviamo un bollitore.
187
00:11:53,403 --> 00:11:55,123
Non ci posso credere!
188
00:11:58,083 --> 00:11:59,323
Ciao!
189
00:11:59,843 --> 00:12:02,523
Salve, signor Capra.
190
00:12:02,603 --> 00:12:04,443
Attenti. Passate di là.
191
00:12:04,523 --> 00:12:06,283
Ciao. Bene.
192
00:12:06,363 --> 00:12:09,203
Ok, subito fuori. Vai. Bravo. Vai.
193
00:12:10,203 --> 00:12:13,323
Fuori di qui! La capra se n'è andata.
194
00:12:13,403 --> 00:12:17,283
Rosie, ti occupi tu degli altri?
Torno subito.
195
00:12:21,323 --> 00:12:22,963
Acqua.
196
00:12:26,323 --> 00:12:27,163
Un attimo!
197
00:12:28,283 --> 00:12:29,123
Pronto?
198
00:12:29,203 --> 00:12:32,323
Ehi! Come va, contadino?
199
00:12:32,403 --> 00:12:33,563
Come va?
200
00:12:33,643 --> 00:12:37,723
Insomma. Sto al ruscello
a prendere acqua per il tè.
201
00:12:37,803 --> 00:12:39,603
Mi dispiace, eccetera.
202
00:12:39,683 --> 00:12:41,803
Matty, ho delle novità.
203
00:12:41,883 --> 00:12:44,243
Anche Banda House presenterà
204
00:12:44,323 --> 00:12:46,003
un pitch per Emblem.
205
00:12:46,083 --> 00:12:49,363
Banda House? Si aggiudicano sempre tutto!
206
00:12:49,443 --> 00:12:52,283
Perciò, devi farcela, Matty, ok?
207
00:12:52,363 --> 00:12:56,243
Per tutti. Non vogliamo
perdere il lavoro a Natale.
208
00:12:56,323 --> 00:12:58,643
- Contiamo su di te.
- Come?
209
00:12:58,723 --> 00:12:59,563
Pronto?
210
00:12:59,643 --> 00:13:01,123
Mo, non ti sento.
211
00:13:01,963 --> 00:13:06,843
Ehi, questo spacca tutto!
Non sono affatto preoccupato!
212
00:13:11,243 --> 00:13:13,763
Ok, portiamole di sopra.
213
00:13:13,843 --> 00:13:20,043
Attenti a non dar fuoco al casale stasera.
Magari domani, se c'è l'assicurazione.
214
00:13:23,803 --> 00:13:29,363
Davvero passeremo il Natale alla fattoria?
Mi piacciono le mu-mucche.
215
00:13:29,923 --> 00:13:33,003
Piacciono pure a me, ma si chiamano solo…
216
00:13:34,963 --> 00:13:35,803
"mucche".
217
00:13:43,163 --> 00:13:44,763
Stai cercando mamma?
218
00:13:45,283 --> 00:13:47,483
Secondo te, le piace qui?
219
00:13:48,043 --> 00:13:50,003
Beh, dipende.
220
00:13:50,083 --> 00:13:51,843
Quale pensi che sia?
221
00:13:51,923 --> 00:13:54,963
Quella che brilla di più. La vedi?
222
00:13:55,043 --> 00:13:56,043
Sì.
223
00:13:56,643 --> 00:13:58,363
Come luccica!
224
00:13:58,963 --> 00:14:01,163
Wow. Quella splende.
225
00:14:01,243 --> 00:14:02,963
Dev'essere quella.
226
00:14:03,043 --> 00:14:06,363
- Che bella!
- Guarda, una stella cadente.
227
00:14:06,923 --> 00:14:08,683
Esprimete un desiderio.
228
00:14:10,603 --> 00:14:11,803
E poi a letto.
229
00:14:27,403 --> 00:14:31,763
- Di chi sono gli stivali?
- Forse di mio padre, non so.
230
00:14:31,843 --> 00:14:33,923
Non sai molto di lui?
231
00:14:34,003 --> 00:14:39,003
Mio padre era molto impegnato
e da piccolo non lo vedevo tanto.
232
00:14:39,083 --> 00:14:42,283
- Abbiamo perso i contatti.
- Non voglio.
233
00:14:42,363 --> 00:14:44,923
Tra noi non succederà mai, ok?
234
00:14:45,003 --> 00:14:46,323
- Mai.
- Sorpresa!
235
00:14:47,763 --> 00:14:50,203
Oddio! Avete rotto il letto.
236
00:15:00,483 --> 00:15:03,563
- Entrate. Attenti.
- È tornata la capra!
237
00:15:04,043 --> 00:15:05,283
- Sì!
- Buster.
238
00:15:05,363 --> 00:15:08,243
Niente lecca-lecca a colazione.
239
00:15:08,323 --> 00:15:10,683
Mi ha preso il lecca-lecca!
240
00:15:12,283 --> 00:15:13,123
Buster!
241
00:15:13,203 --> 00:15:14,643
Non sono io!
242
00:15:14,723 --> 00:15:18,643
- Sono le uova.
- Forse la gallina ha fatto l'uovo.
243
00:15:18,723 --> 00:15:20,043
Andiamo a vedere!
244
00:15:21,483 --> 00:15:22,563
Non c'è Wi-Fi.
245
00:15:22,643 --> 00:15:25,123
- Non c'è Wi-Fi!
- Perché gridi?
246
00:15:25,203 --> 00:15:26,563
Non c'è il Wi-Fi!
247
00:15:28,403 --> 00:15:29,603
Le uova?
248
00:15:29,683 --> 00:15:32,323
Abbiamo visto sotto le galline.
249
00:15:32,403 --> 00:15:36,163
- Pensavo ci fossero più animali.
- Un Fleece.
250
00:15:37,563 --> 00:15:39,203
Cos'è stato? Andiamo!
251
00:15:39,283 --> 00:15:40,923
Andiamo a vedere!
252
00:15:45,723 --> 00:15:47,323
Un piccolo pony!
253
00:15:47,403 --> 00:15:48,763
Un asino vero.
254
00:15:48,843 --> 00:15:52,523
- Un cucciolo di mucca.
- Un cucciolo di Fleece.
255
00:15:55,003 --> 00:15:56,563
Presto, andiamo!
256
00:15:56,643 --> 00:15:57,483
Scappiamo!
257
00:16:06,083 --> 00:16:07,203
È un orco.
258
00:16:08,283 --> 00:16:12,003
Chi l'ha detto? Venite fuori.
Come siete entrati?
259
00:16:12,083 --> 00:16:13,163
Dalla porta.
260
00:16:13,243 --> 00:16:15,203
Geniali.
261
00:16:21,523 --> 00:16:22,763
Chi siete?
262
00:16:23,283 --> 00:16:25,003
Avete dei nomi?
263
00:16:25,083 --> 00:16:27,283
Tutti hanno un nome, no?
264
00:16:27,363 --> 00:16:29,363
Non per forza. Quello…
265
00:16:29,443 --> 00:16:32,923
è l'asino numero uno
e quello è il numero due.
266
00:16:33,003 --> 00:16:36,603
- Perché non hanno un nome?
- Mi sono scordato.
267
00:16:36,683 --> 00:16:38,083
Come vi chiamate?
268
00:16:38,163 --> 00:16:40,883
- Io Violet.
- Rosie, la grande.
269
00:16:40,963 --> 00:16:43,963
- Buster.
- Lily, la gemella di Charlie.
270
00:16:44,043 --> 00:16:45,283
Non si direbbe.
271
00:16:45,363 --> 00:16:47,683
Non siamo gemelli identici.
272
00:16:47,763 --> 00:16:51,123
Che ci fate nella mia fattoria?
273
00:16:51,203 --> 00:16:56,563
- Papà l'ha vinta a Testa o croce.
- Col testamento. L'ha ereditata.
274
00:16:56,643 --> 00:17:01,403
Siete i nuovi proprietari?
Dio mio! Perché non l'avete detto?
275
00:17:01,483 --> 00:17:03,283
Ciao! Io sono Beano.
276
00:17:03,363 --> 00:17:07,403
Bracciante, allevatore di animali
e solleva-cacca.
277
00:17:07,483 --> 00:17:12,483
Hashtag Beano al vostro servizio.
Piacere di conoscervi.
278
00:17:14,083 --> 00:17:17,563
Volete conoscere gli animali?
Certo che sì!
279
00:17:17,643 --> 00:17:19,683
Venite da questa parte.
280
00:17:21,923 --> 00:17:25,083
Questo è il maiale, Arnie,
281
00:17:25,163 --> 00:17:28,443
dal nome dell'attore
Arnold Schwarzenegger.
282
00:17:28,523 --> 00:17:31,443
"Tornerò… pancetta".
283
00:17:32,843 --> 00:17:37,763
No? Ok, e quest'anima bellissima è Potter.
284
00:17:37,843 --> 00:17:40,803
Molto magico. Addestrato a Hogwarts.
285
00:17:41,843 --> 00:17:43,723
E le piccole leggende.
286
00:17:43,803 --> 00:17:44,723
Itsy.
287
00:17:46,283 --> 00:17:47,603
Bitsy.
288
00:17:48,723 --> 00:17:50,163
Teenie.
289
00:17:51,163 --> 00:17:53,523
E questa è Weenie,
290
00:17:53,603 --> 00:17:58,683
ma con lei dovete stare attenti,
perché fa la pipì fino a casa.
291
00:17:58,763 --> 00:18:00,963
Ok? Vero, piccolina? Sì.
292
00:18:04,683 --> 00:18:05,803
Avete visto?
293
00:18:07,763 --> 00:18:09,403
Vi presento Jingle?
294
00:18:10,643 --> 00:18:12,003
Lui è Jingle!
295
00:18:13,163 --> 00:18:15,203
Ha le campanelle al collo?
296
00:18:15,283 --> 00:18:18,123
Così, se si allontana, lo sentiamo.
297
00:18:18,203 --> 00:18:20,483
Ciao, Jingle!
298
00:18:20,563 --> 00:18:22,563
Ciao, Jingle!
299
00:18:22,643 --> 00:18:24,683
Fantastico! Molto piacere.
300
00:18:24,763 --> 00:18:29,123
Salve, milady. Salve, signore.
Ciao a te e anche a te.
301
00:18:29,203 --> 00:18:31,123
Pensate a Jingle, ok?
302
00:18:32,163 --> 00:18:36,963
Le due signorine, Mary e Bright,
parlano francese.
303
00:18:37,043 --> 00:18:39,323
I pony non parlano francese.
304
00:18:39,403 --> 00:18:41,963
Mary. Bright?
305
00:18:42,603 --> 00:18:44,203
Oui! Au revoir.
306
00:18:44,283 --> 00:18:45,163
Au revoir.
307
00:18:46,083 --> 00:18:48,483
- Conoscete Rudolph?
- La renna?
308
00:18:48,563 --> 00:18:51,603
No, Rudolph sarebbe…
309
00:18:53,523 --> 00:18:54,403
l'alano!
310
00:18:56,483 --> 00:19:01,283
Vedete quelle pecore?
Sono della fattoria. Rudolph le radunerà.
311
00:19:01,363 --> 00:19:02,843
È un cane pastore?
312
00:19:02,923 --> 00:19:06,123
No, ma ci prova. Vogliamo provare?
313
00:19:06,203 --> 00:19:07,283
- Sì.
- Bene.
314
00:19:07,883 --> 00:19:10,443
Forza, radunale! Dai, bello!
315
00:19:10,523 --> 00:19:11,963
Forza, Rudolph!
316
00:19:12,043 --> 00:19:16,003
Di tutte le renne tu sei la mente
317
00:19:16,083 --> 00:19:17,283
Bravo!
318
00:19:18,163 --> 00:19:21,963
Corri, Rudolph
Randolph non è troppo indietro
319
00:19:22,043 --> 00:19:23,283
In senso orario!
320
00:19:24,603 --> 00:19:25,443
Corri…
321
00:19:25,523 --> 00:19:29,843
- Ciao. Dove siete stati?
- Dagli animali con Beano.
322
00:19:29,923 --> 00:19:31,363
Che bello!
323
00:19:31,443 --> 00:19:33,563
Possiamo esplorare?
324
00:19:33,643 --> 00:19:36,963
- Sì. Provo questo.
- Penserà Beano a noi.
325
00:19:37,043 --> 00:19:39,603
Ok, arrivo tra cinque minuti.
326
00:19:42,843 --> 00:19:45,603
Un attimo, cosa? Chi è Beano?
327
00:19:46,203 --> 00:19:48,403
No, questa non va bene.
328
00:19:50,403 --> 00:19:51,723
Arrivo, ragazzi!
329
00:19:56,283 --> 00:19:59,483
Ok. Indietro! State indietro, bambini!
330
00:19:59,563 --> 00:20:00,643
Chi è lei?
331
00:20:00,723 --> 00:20:01,843
Non spari.
332
00:20:01,923 --> 00:20:04,563
Non ha fatto niente. Vive qui.
333
00:20:04,643 --> 00:20:07,763
- Che significa?
- È il bracciante.
334
00:20:07,843 --> 00:20:09,243
E allenatore.
335
00:20:09,323 --> 00:20:12,563
- No, allevatore.
- Che ci fai con quello?
336
00:20:12,643 --> 00:20:15,683
Abbiamo Hagrid nel fienile. Chi sei?
337
00:20:15,763 --> 00:20:21,683
Beano. Lavoro qui da una vita.
Ho raccontato ai gemelli della fattoria.
338
00:20:21,763 --> 00:20:25,963
Vieni a conoscere Numero uno,
il più carino del mondo!
339
00:20:26,643 --> 00:20:28,283
Ok. Scusa. Io non…
340
00:20:28,363 --> 00:20:32,043
Scusa per questo. Non credo che funzioni.
341
00:20:35,923 --> 00:20:37,603
Hai spaventato Beano!
342
00:20:37,683 --> 00:20:41,403
- È stato un incidente.
- Hai spaventato gli animali.
343
00:20:41,483 --> 00:20:45,843
Mary ha fatto una cacca enorme
per la paura! Scusati.
344
00:20:46,883 --> 00:20:48,603
- Scusa.
- In francese.
345
00:20:48,683 --> 00:20:50,403
- In?
- Francese.
346
00:20:52,923 --> 00:20:56,723
Pardon, Mary. È proprio un citrullo.
347
00:20:57,683 --> 00:20:58,763
Tu lavori qui?
348
00:20:58,843 --> 00:21:01,883
- Oui.
- T'intendi d'impianti idraulici?
349
00:21:21,803 --> 00:21:23,003
È magico.
350
00:21:23,083 --> 00:21:27,683
È una soluzione temporanea.
Dovrò dare un'occhiata ai tubi.
351
00:21:28,643 --> 00:21:31,123
Posso sistemare la postazione.
352
00:21:31,203 --> 00:21:35,403
- Postazione?
- Sì. Devo lavorare a un pitch.
353
00:21:35,483 --> 00:21:38,323
- E la fattoria?
- Ci lavori tu.
354
00:21:38,403 --> 00:21:43,443
Sono il bracciante, non il fattore.
Tuo padre amava questo posto.
355
00:21:43,523 --> 00:21:45,283
- Lavorava sodo.
- Sì?
356
00:21:45,363 --> 00:21:49,523
Ha salvato la fattoria
dalle grinfie di brutta gente.
357
00:21:49,603 --> 00:21:51,483
Volevano abbatterla.
358
00:21:51,563 --> 00:21:55,043
Questa brutta gente
gli ha offerto dei soldi?
359
00:21:55,123 --> 00:21:57,963
Cosa? Dei bei soldoni,
360
00:21:58,043 --> 00:22:01,523
ma amava troppo la fattoria per venderla.
361
00:22:01,603 --> 00:22:03,923
- Sembra un grande.
- Lo era.
362
00:22:04,003 --> 00:22:06,603
Ammetterai che cade a pezzi.
363
00:22:06,683 --> 00:22:10,443
Non funzionano manco le galline.
Le uova puzzano!
364
00:22:10,523 --> 00:22:13,723
Perché non c'era nessuno. Aspettavamo te.
365
00:22:13,803 --> 00:22:17,963
Ora che sei qui,
puoi aiutarci a salvare la fattoria.
366
00:22:18,043 --> 00:22:18,963
Lasciami!
367
00:22:19,043 --> 00:22:20,723
Salviamo la fattoria?
368
00:22:20,803 --> 00:22:22,843
Sì, salviamo la fattoria?
369
00:22:22,923 --> 00:22:27,683
No, stare qui è una cosa temporanea
e io devo lavorare.
370
00:22:29,923 --> 00:22:35,523
Convinciamolo che la fattoria
è più importante del pitch. Ci state?
371
00:22:35,603 --> 00:22:36,643
- Sì!
- Sì.
372
00:22:36,723 --> 00:22:38,803
Ok. Da questa parte.
373
00:22:44,403 --> 00:22:47,883
Mamma avrebbe voluto
che salvassi la fattoria.
374
00:22:47,963 --> 00:22:50,603
Hai visto come brillava ieri sera.
375
00:22:52,483 --> 00:22:57,923
Ok, domattina vi do un'ora e mi mostrate
come funziona questa fattoria.
376
00:22:58,003 --> 00:22:59,363
Sì!
377
00:23:01,243 --> 00:23:02,483
Bravo, sig. C.
378
00:23:04,883 --> 00:23:09,443
Ehilà! Chicchirichì!
Sono la sveglia delle cinque.
379
00:23:10,843 --> 00:23:12,163
Dai, dormiglione.
380
00:23:12,243 --> 00:23:15,723
- È ancora notte!
- Le mucche non aspettano.
381
00:23:15,803 --> 00:23:19,283
Bisogna mungerle
e devi raccogliere la cacca.
382
00:23:19,363 --> 00:23:20,243
Andiamo.
383
00:23:24,443 --> 00:23:26,683
Perché io? Che schifo!
384
00:23:26,763 --> 00:23:31,323
La cacca di mucca è oro.
Concima l'erba, la fa crescere.
385
00:23:31,403 --> 00:23:34,403
Noi amiamo la cacca. Adoriamo la cacca.
386
00:23:35,283 --> 00:23:39,483
Sopra la panca la capra campa,
sotto la panca crepa.
387
00:23:39,563 --> 00:23:43,083
Mi ricordi qualcuno. Hai visto Shining?
388
00:23:43,163 --> 00:23:45,163
Ecco Beano!
389
00:23:45,883 --> 00:23:48,043
Tagliamo un po' di legna.
390
00:23:48,123 --> 00:23:51,683
Metticela tutta. Colpisci dall'alto.
391
00:23:51,763 --> 00:23:53,043
Sì? Ci provo…
392
00:23:57,003 --> 00:23:59,763
- Fai finta che sia un maiale.
- Sì.
393
00:23:59,843 --> 00:24:02,523
Rifiuti. Terra. Maiale. Rifiuti.
394
00:24:02,603 --> 00:24:03,923
Lecca-lecca!
395
00:24:10,683 --> 00:24:13,803
Pericoloso. Metti i rifiuti nel bidone,
396
00:24:13,883 --> 00:24:19,323
ma soprattutto non lasciare mai
aperto il recinto che dà sui campi.
397
00:24:19,403 --> 00:24:22,363
Altrimenti, gli animali scappano.
398
00:24:22,443 --> 00:24:26,923
Poi, si fanno male.
Se si fanno male loro, ti fai male tu.
399
00:24:27,003 --> 00:24:31,043
Vi presento le mucche?
Certo che sì! Andiamo.
400
00:24:31,883 --> 00:24:35,963
Matilda, Patty, Harry,
Hermione, la sig.na Trinciabue.
401
00:24:36,043 --> 00:24:40,403
- Si chiama Trinciabue?
- Sì. Tata Matilda, Susan Boyle.
402
00:24:41,123 --> 00:24:43,003
Quante pecore hai?
403
00:24:43,083 --> 00:24:46,883
Se le conto, mi addormento.
Non arrivo alla fine.
404
00:24:49,803 --> 00:24:52,603
- Quanto ti pagano per tutto?
- Tutto?
405
00:24:52,683 --> 00:24:58,923
Vivo gratis nel fienile, mangio i prodotti
e tu mi dai i soldi per le caramelle.
406
00:24:59,003 --> 00:25:01,683
C'è da pagare il veterinario.
407
00:25:01,763 --> 00:25:04,723
- Il veterinario?
- Cura gli animali.
408
00:25:04,803 --> 00:25:08,083
So cos'è. Ma sono soldi sprecati.
409
00:25:08,163 --> 00:25:11,083
Sono come i dentisti, una fregatura.
410
00:25:11,163 --> 00:25:14,163
- Ti fidi di lui?
- Sono una lei.
411
00:25:15,003 --> 00:25:16,443
Non frego nessuno.
412
00:25:16,523 --> 00:25:19,563
- Donna a cavallo.
- Uomo dell'ingorgo.
413
00:25:19,643 --> 00:25:22,603
- Non mi fermo molto.
- Che peccato.
414
00:25:22,683 --> 00:25:25,803
Ho fatto questi, ma dato che non resta…
415
00:25:25,883 --> 00:25:29,763
Li dia a me!
Adoro i biscotti di Miss Ashley.
416
00:25:29,843 --> 00:25:31,883
- Al cioccolato?
- Triplo.
417
00:25:31,963 --> 00:25:35,443
Triplo cioccolato!
Arnie? Guarda che ti do.
418
00:25:38,603 --> 00:25:44,123
- Immagino che conosca tutti gli animali.
- Non mi piacciono tanto.
419
00:25:44,203 --> 00:25:45,363
Che peccato.
420
00:25:45,443 --> 00:25:48,363
Qui c'è un bestiame meraviglioso.
421
00:25:48,443 --> 00:25:52,083
Ci sarà un nuovo arrivato.
Holly sta per partorire.
422
00:25:52,163 --> 00:25:54,243
- Cosa?
- È incinta.
423
00:25:54,323 --> 00:25:55,563
Sta scherzando!
424
00:25:57,003 --> 00:25:58,363
Sta scherzando.
425
00:25:58,443 --> 00:26:00,803
No, nel senso… Non importa.
426
00:26:00,883 --> 00:26:05,603
Si prepari, le capre a volte
fanno tre gemelli insieme.
427
00:26:05,683 --> 00:26:06,683
Tre gemelli?
428
00:26:08,603 --> 00:26:11,763
Salve, signor Weenie. Come stai?
429
00:26:11,843 --> 00:26:15,363
Ciao. Grazie dei biscotti. Ti voglio bene.
430
00:26:15,443 --> 00:26:16,843
Figurati!
431
00:26:17,363 --> 00:26:20,283
- È un regalo!
- Ok. Siete strani.
432
00:26:20,363 --> 00:26:22,523
È stato un piacere.
433
00:26:22,603 --> 00:26:27,243
Spero di non rivederla.
Cioè, che gli animali stiano bene.
434
00:26:27,323 --> 00:26:29,883
Vengo a visitarli ogni settimana.
435
00:26:29,963 --> 00:26:34,523
Se le si rompono le acque,
mi chiami in clinica.
436
00:26:34,603 --> 00:26:36,763
Tutto sotto controllo.
437
00:26:37,403 --> 00:26:38,283
Sì.
438
00:26:44,003 --> 00:26:46,883
Qualcosa bolle in pentola, Weenie.
439
00:26:50,923 --> 00:26:53,323
- Chi era?
- La veterinaria.
440
00:26:53,403 --> 00:26:54,483
È carina.
441
00:26:54,563 --> 00:26:59,003
È molto cara, Rosie.
A quanto pare, avremo dei cuccioli.
442
00:26:59,083 --> 00:27:00,523
La conosci appena.
443
00:27:00,603 --> 00:27:03,763
Non io e Miss Ashley. La capra Holly.
444
00:27:03,843 --> 00:27:09,963
Cunningham, gli ho dato troppi biscotti.
C'è cacca ovunque. Prendi. Devo pulire.
445
00:27:10,043 --> 00:27:11,083
Ma non posso…
446
00:27:11,763 --> 00:27:14,083
Beano!
447
00:27:14,683 --> 00:27:16,083
Meno male.
448
00:27:16,163 --> 00:27:22,203
Un gatto, due pappagalli, un parrocchetto,
un furetto, un coniglio e un maiale.
449
00:27:22,283 --> 00:27:25,083
Ha mangiato qualcosa che non doveva.
450
00:27:25,163 --> 00:27:27,843
Com'è andata alla Mistletoe?
451
00:27:27,923 --> 00:27:30,603
Ho conosciuto il proprietario.
452
00:27:30,683 --> 00:27:32,563
- Che tipo è?
- È un po'…
453
00:27:35,163 --> 00:27:37,483
Non avrei potuto dirlo meglio.
454
00:27:39,603 --> 00:27:41,603
Cos'ha combinato stavolta?
455
00:27:41,683 --> 00:27:44,723
Ha mangiato di nuovo le mutande di papà.
456
00:27:47,123 --> 00:27:50,003
- Cunningham!
- Mi viene un infarto!
457
00:27:50,083 --> 00:27:54,123
Scusa. Abbiamo fatto
una lista di cose da fare.
458
00:27:54,203 --> 00:27:58,803
Ti tocca il Natale!
Devi sistemare il fienile per l'Hoedown!
459
00:27:58,883 --> 00:28:01,563
- Cosa?
- Si fa tutti i Natali.
460
00:28:01,643 --> 00:28:05,803
Copriamo il fienile di neve.
C'è vino cotto e si balla.
461
00:28:05,883 --> 00:28:10,763
Quest'anno non si farà.
Devo lavorare e ho bisogno di silenzio.
462
00:28:10,843 --> 00:28:16,363
No, così non va bene. Trova un modo
per portare il Natale qui dentro.
463
00:28:16,443 --> 00:28:18,283
Papino sarebbe deluso.
464
00:28:18,363 --> 00:28:24,323
Senti, fa' pure il tuo Snowdown Hoedown,
ma non lo farai nella mia fattoria.
465
00:28:24,403 --> 00:28:26,403
È uno che si arrabbia.
466
00:28:26,483 --> 00:28:30,883
Non gli piace il Natale.
Abbiamo lasciato l'albero a casa.
467
00:28:30,963 --> 00:28:34,603
Abbiamo bisogno di aiuto.
So chi può aiutarci.
468
00:28:34,683 --> 00:28:37,963
Presentiamogli gli abitanti del villaggio.
469
00:28:38,043 --> 00:28:39,243
Sì!
470
00:28:41,243 --> 00:28:43,603
Questa, ragazzi, è Cobbledon.
471
00:28:43,683 --> 00:28:47,403
Le poste,
per le letterine a Babbo Natale, ok?
472
00:28:47,483 --> 00:28:50,203
E ora vi porto al Cobbledon Arms.
473
00:28:50,283 --> 00:28:53,163
PIATTI CASERECCI
BIRRE TRADIZIONALI
474
00:29:04,923 --> 00:29:06,723
Non siamo i benvenuti.
475
00:29:15,883 --> 00:29:17,963
- Che significa?
- È per te!
476
00:29:18,043 --> 00:29:21,003
Beano dice che salverai la fattoria.
477
00:29:21,083 --> 00:29:22,843
Sei il nostro eroe!
478
00:29:22,923 --> 00:29:25,323
Entrate, vi presento tutti.
479
00:29:25,403 --> 00:29:27,403
Perky, il proprietario.
480
00:29:27,483 --> 00:29:30,523
Piacere. La prima la offro io.
481
00:29:30,603 --> 00:29:33,683
Ted, macellaio, Barry, fornaio. Merrick.
482
00:29:33,763 --> 00:29:35,243
Il candelaio?
483
00:29:35,323 --> 00:29:37,283
- Che ne sai?
- Scherzavo.
484
00:29:37,363 --> 00:29:38,843
Sì! Fa le candele.
485
00:29:38,923 --> 00:29:43,203
Otto, costruttore.
Se devi aggiustare qualcosa, chiama.
486
00:29:43,283 --> 00:29:45,923
E io sono Barney, il postino.
487
00:29:46,003 --> 00:29:48,723
Ti ho io consegnato l'eredità.
488
00:29:48,803 --> 00:29:51,883
- Io sono il banditore!
- Salve.
489
00:29:51,963 --> 00:29:56,523
Lì ci sono Gongolo, Eolo, Cucciolo
e il gioioso Brontolo.
490
00:29:56,603 --> 00:29:59,963
Li hanno interpretati l'anno scorso.
491
00:30:00,043 --> 00:30:03,123
Gerald, direttore della Filodrammatica.
492
00:30:03,203 --> 00:30:06,243
Vi ho raccontato di Trappola per topi?
493
00:30:06,323 --> 00:30:07,563
Sì!
494
00:30:08,323 --> 00:30:13,163
- Una mia preferita, Miss Bow.
- Ho il negozio di caramelle.
495
00:30:13,243 --> 00:30:15,403
Chi sono questi scriccioli?
496
00:30:15,483 --> 00:30:19,483
Abbiamo Buster, Violet, Rosie e i gemelli.
497
00:30:19,563 --> 00:30:22,923
- Non sembrano gemelli.
- Non identici.
498
00:30:23,003 --> 00:30:24,763
- Sono miei.
- E mamma?
499
00:30:24,843 --> 00:30:26,003
È morta.
500
00:30:27,243 --> 00:30:29,323
Prendete qualche caramella.
501
00:30:29,963 --> 00:30:33,883
Vi ho fatto dei giocattoli a maglia.
Uno a testa.
502
00:30:33,963 --> 00:30:35,563
- Grazie.
- Grazie.
503
00:30:35,643 --> 00:30:37,043
Sono Miss Nerris.
504
00:30:37,123 --> 00:30:40,403
Scuola di Cobbledon.
Saranno in classe mia?
505
00:30:40,483 --> 00:30:43,723
Sì. Così, stanno coi bimbi della loro età.
506
00:30:43,803 --> 00:30:48,083
Ci sono solo due bimbi
in classe e in tutta la scuola.
507
00:30:48,163 --> 00:30:53,923
- È un paesino di pochissime persone.
- 47. 29 buche delle lettere.
508
00:30:54,003 --> 00:30:59,523
- Basta che facciano attività didattiche.
- Se me ne vengono in mente…
509
00:30:59,603 --> 00:31:02,803
Ci sono tante forme d'istruzione.
510
00:31:02,883 --> 00:31:03,803
Davvero?
511
00:31:03,883 --> 00:31:05,523
- Sì.
- Sì, è vero.
512
00:31:05,603 --> 00:31:07,603
Vi piace cantare?
513
00:31:07,683 --> 00:31:10,323
- Ah, sì?
- Potete unirvi al coro.
514
00:31:10,403 --> 00:31:12,843
Abel, del lancio degli stivali.
515
00:31:12,923 --> 00:31:16,083
Aaron, capo campanaro. Prove il lunedì.
516
00:31:16,163 --> 00:31:21,083
Miss Verity.
Gestisco la biblioteca. Venite a trovarmi.
517
00:31:21,163 --> 00:31:26,003
Io sono Miss Womble e ho creato
il circolo del lavoro a maglia.
518
00:31:26,083 --> 00:31:28,963
Ho fatto tutti i maglioni che vedete,
519
00:31:29,043 --> 00:31:31,723
proprio tutti, e i cappelli.
520
00:31:31,803 --> 00:31:34,563
Saremmo lieti se vi uniste a noi.
521
00:31:34,643 --> 00:31:38,283
Soprattutto lei, sig. Cunningham.
522
00:31:38,363 --> 00:31:41,603
Possiamo fare per lei un maglione
523
00:31:41,683 --> 00:31:44,483
con sopra la sua faccia, se le va.
524
00:31:44,563 --> 00:31:45,723
Cosa ne pensa?
525
00:31:45,803 --> 00:31:47,683
- Bell'uomo, no?
- Sì.
526
00:31:47,763 --> 00:31:50,163
Non gradisco le attività sociali.
527
00:31:50,243 --> 00:31:53,883
Vuoi presiedere l'Associazione Natalizia?
528
00:31:53,963 --> 00:31:58,203
Tuo padre tagliava un albero
e lo donava alla piazza.
529
00:31:58,283 --> 00:32:02,123
- Non abbiamo l'albero a casa.
- Manco le lucine.
530
00:32:02,203 --> 00:32:04,603
Niente Natale a Mistletoe Farm?
531
00:32:04,683 --> 00:32:07,923
Dobbiamo vedere cosa si può fare, giusto?
532
00:32:08,003 --> 00:32:09,603
Assolutamente.
533
00:32:09,683 --> 00:32:11,323
Vi va una bibita?
534
00:32:11,403 --> 00:32:13,323
Va' a sederti. Forza.
535
00:32:16,323 --> 00:32:17,483
Come sta Holly?
536
00:32:18,003 --> 00:32:20,683
Non ho visto come sta. Non lo so.
537
00:32:20,763 --> 00:32:23,883
Non ha visto come sta una capra incinta?
538
00:32:23,963 --> 00:32:25,603
Se la caverà.
539
00:32:26,403 --> 00:32:27,963
Verifico al ritorno.
540
00:32:41,203 --> 00:32:43,603
Cinquemila? Non può…
541
00:32:44,203 --> 00:32:47,443
Non ha pagato 5000… Qualcosa l'hai pagata?
542
00:32:48,123 --> 00:32:51,003
Caramelle. 68 sterline di caramelle.
543
00:32:58,443 --> 00:32:59,603
Non può essere.
544
00:33:01,963 --> 00:33:03,443
Sta dicendo "Matt"?
545
00:33:05,443 --> 00:33:07,043
Ehi, Holly. Come va?
546
00:33:09,843 --> 00:33:14,083
Sei in ansia?
Mia moglie aveva paura al primo parto.
547
00:33:14,683 --> 00:33:18,523
Non quanto me.
Diventare papà mi terrorizzava.
548
00:33:19,803 --> 00:33:24,523
- Non mi sentivo capace.
- Bello che parli con gli animali.
549
00:33:24,603 --> 00:33:26,803
Capiscono cosa diciamo.
550
00:33:26,883 --> 00:33:30,963
Anche noi capiamo belati
e grugniti se ascoltiamo.
551
00:33:31,043 --> 00:33:34,483
Ho ascoltato, ho capito e ora me ne vado.
552
00:33:34,563 --> 00:33:38,563
Quando hai detto a Holly
che non sei un papà capace…
553
00:33:39,123 --> 00:33:42,003
- Sarai un papà fantastico.
- "Sarai"?
554
00:33:42,083 --> 00:33:44,003
Col papino eravamo legati.
555
00:33:44,083 --> 00:33:48,883
Si faceva chiamare "nonno"
perché si era perso figlio e nipoti.
556
00:33:48,963 --> 00:33:51,003
Non fare lo stesso errore.
557
00:33:51,083 --> 00:33:56,723
Io non sono come il mio "papino".
Non ficcare il naso nella mia famiglia.
558
00:33:56,803 --> 00:33:59,203
- Ma siamo una famiglia.
- Come?
559
00:33:59,283 --> 00:34:03,243
Se il tuo papino era mio nonno,
tu sei mio padre.
560
00:34:03,323 --> 00:34:08,643
Ma che dici? Sei un uomo adulto
e di sicuro non sei la mia famiglia.
561
00:34:11,003 --> 00:34:13,483
- Hai messo tu il gradino?
- No.
562
00:34:14,323 --> 00:34:15,643
Notte, papà.
563
00:34:18,963 --> 00:34:21,563
Mi hai tolto le parole di bocca.
564
00:34:29,723 --> 00:34:30,963
Buster, che c'è?
565
00:34:31,043 --> 00:34:34,203
- Ho fatto un brutto sogno.
- Vieni qui.
566
00:34:34,803 --> 00:34:36,763
Gli incubi non sono veri.
567
00:34:36,843 --> 00:34:41,763
- Dobbiamo andare a scuola?
- Dovrebbe essere divertente.
568
00:34:41,843 --> 00:34:44,843
Gli altri potrebbero prendermi in giro.
569
00:34:44,923 --> 00:34:48,483
- Perché?
- Perché porto i brillantini.
570
00:34:48,563 --> 00:34:54,003
Non c'è niente di male a portare
i brillantini. Possono portarli tutti.
571
00:34:54,083 --> 00:34:55,403
Anche Fleece?
572
00:34:55,483 --> 00:34:58,683
- Sicuramente Fleece.
- Mary e Bright?
573
00:34:58,763 --> 00:35:01,963
- Adorano i brillantini.
- Anche tu?
574
00:35:03,083 --> 00:35:05,763
Io non sono esattamente il tipo,
575
00:35:05,843 --> 00:35:10,283
ma a tua madre piacevano
le cose con lustrini e paillette.
576
00:35:10,363 --> 00:35:13,003
Portava la corona da principessa?
577
00:35:14,283 --> 00:35:16,243
Penso di sì, all'età tua.
578
00:35:18,203 --> 00:35:20,003
- Andiamo a letto?
- Sì.
579
00:35:20,083 --> 00:35:21,003
Andiamo.
580
00:35:40,523 --> 00:35:43,603
- Mary e Bright hanno mangiato?
- Fatto!
581
00:35:43,683 --> 00:35:45,523
- Mucche munte?
- Fatto.
582
00:35:45,603 --> 00:35:49,323
- Maiali e maialini puliti?
- Doppio fatto.
583
00:35:49,403 --> 00:35:50,763
Ora, la scuola.
584
00:35:51,643 --> 00:35:53,443
Non ci vogliamo andare.
585
00:35:53,523 --> 00:35:57,203
- Vogliamo stare con te.
- Papà non vuole.
586
00:35:57,283 --> 00:36:00,883
- Come ci andiamo?
- Ci accompagna papà.
587
00:36:03,843 --> 00:36:05,163
Cosa sono?
588
00:36:05,243 --> 00:36:06,363
Biciclette!
589
00:36:06,443 --> 00:36:09,683
- Non so andarci.
- Non sai andare in bici?
590
00:36:09,763 --> 00:36:14,083
Allora, dovrai imparare.
Prima le bici, poi i trattori.
591
00:36:14,163 --> 00:36:17,843
Metti la gamba destra sulla bici.
592
00:36:17,923 --> 00:36:21,643
Guardate avanti. Non ondeggiate.
Questi sono i freni.
593
00:36:22,763 --> 00:36:25,723
Ok? Dritti. Concentrati. Andiamo.
594
00:36:26,843 --> 00:36:28,123
Il secondo, vai.
595
00:36:28,203 --> 00:36:29,723
Andiamo.
596
00:36:29,803 --> 00:36:33,523
Vai! Sì, amico. Piedi sui pedali. Sì!
597
00:36:33,603 --> 00:36:35,043
Ce l'hai fatta!
598
00:36:35,123 --> 00:36:36,403
Sì!
599
00:36:52,003 --> 00:36:54,203
- I bambini?
- Sono a scuola.
600
00:36:54,283 --> 00:36:56,323
- Come?
- In bici. Come me.
601
00:36:56,403 --> 00:36:59,203
- Andavi a scuola?
- Scuola rurale.
602
00:36:59,283 --> 00:37:01,203
- Esiste?
- Sì.
603
00:37:01,283 --> 00:37:05,803
- Non sarà pericoloso mandarli in bici?
- Se la caveranno.
604
00:37:05,883 --> 00:37:07,803
- La scuola?
- È in paese.
605
00:37:07,883 --> 00:37:09,363
- E il paese?
- Boh.
606
00:37:09,443 --> 00:37:11,083
- Ci siamo persi.
- No!
607
00:37:11,163 --> 00:37:12,683
Tranquillo, Buster.
608
00:37:12,763 --> 00:37:14,683
Ho di nuovo l'ansia!
609
00:37:14,763 --> 00:37:17,803
Non ci muoviamo finché non ci trovano.
610
00:37:17,883 --> 00:37:20,603
- Non c'è nessuno.
- Sì, guarda!
611
00:37:22,043 --> 00:37:23,323
Ciao!
612
00:37:26,043 --> 00:37:27,323
Salve, piccoli.
613
00:37:27,403 --> 00:37:31,403
- Facciamo tardi a scuola.
- È in fondo alla strada.
614
00:37:31,483 --> 00:37:33,883
Niente Natale a Mistletoe Farm?
615
00:37:33,963 --> 00:37:35,443
No, niente Natale.
616
00:37:35,523 --> 00:37:38,763
Aiuteremo papà a recuperare le tradizioni.
617
00:37:39,523 --> 00:37:42,323
Ed ecco la vostra nuova scuola.
618
00:37:42,403 --> 00:37:45,603
Eccovi! Tranquilli, sono appena arrivata.
619
00:37:45,683 --> 00:37:48,083
Kayla e Kayan non vedono l'ora.
620
00:37:48,163 --> 00:37:50,843
Mettete le bici per terra. Grazie.
621
00:37:52,163 --> 00:37:54,323
- Dentro.
- In bocca al lupo!
622
00:37:54,923 --> 00:37:56,683
Forza. Entrate.
623
00:37:56,763 --> 00:37:58,243
Sedetevi al tavolo.
624
00:38:01,923 --> 00:38:03,243
Allora…
625
00:38:03,323 --> 00:38:07,803
Adesso abbiamo una classe enorme,
possiamo fare tante cose.
626
00:38:07,883 --> 00:38:11,803
Possiamo fare un coro
o una bella recita di Natale.
627
00:38:11,883 --> 00:38:12,963
- Sì!
- Sì!
628
00:38:13,043 --> 00:38:14,803
Cos'altro volete fare?
629
00:38:15,443 --> 00:38:17,443
Non ci piace la scuola.
630
00:38:17,523 --> 00:38:19,763
Soprattutto quella vecchia.
631
00:38:19,843 --> 00:38:20,963
Perché?
632
00:38:21,043 --> 00:38:25,683
Ero triste per la mamma
e le mie amiche mi dicevano "noiosa".
633
00:38:25,763 --> 00:38:27,883
Cavolo, è terribile, vero?
634
00:38:27,963 --> 00:38:28,803
- Sì.
- Sì.
635
00:38:28,883 --> 00:38:30,763
- Violet?
- Io ho paura.
636
00:38:30,843 --> 00:38:34,643
Non di una cosa in particolare.
Mi viene l'ansia.
637
00:38:34,723 --> 00:38:37,003
A tutti viene a volte.
638
00:38:37,083 --> 00:38:41,603
- Mi sfottevano per i brillantini.
- A noi piacciono.
639
00:38:41,683 --> 00:38:44,323
- Sì, sono belli.
- Sono forti.
640
00:38:44,403 --> 00:38:47,563
Vi va di decorare l'albero della scuola?
641
00:38:47,643 --> 00:38:49,283
- Sì.
- Così luccica.
642
00:38:49,363 --> 00:38:50,763
Dai, seguitemi.
643
00:38:53,323 --> 00:38:55,643
Bravi. Mettete le decorazioni.
644
00:38:57,323 --> 00:39:00,563
- Dove hai preso la stella?
- Era per mamma.
645
00:39:00,643 --> 00:39:04,243
Si mette sull'albero, ma non ce l'abbiamo.
646
00:39:04,323 --> 00:39:08,243
Possiamo prestargli il nostro.
Per noi va bene.
647
00:39:08,323 --> 00:39:10,163
A papà non fa piacere.
648
00:39:10,243 --> 00:39:13,363
Sarà così preso che non ci farà caso.
649
00:39:13,443 --> 00:39:15,563
Davvero? Beh, perfetto.
650
00:39:15,643 --> 00:39:19,683
Portiamolo alla fattoria,
non si accorgerà di niente.
651
00:39:23,003 --> 00:39:25,963
Globale.
652
00:39:26,043 --> 00:39:28,163
Vantaggi commerciali.
653
00:39:31,603 --> 00:39:32,883
Buon Natale!
654
00:39:32,963 --> 00:39:37,203
- Regali di Natale e lavoretti di Womble!
- È Natale!
655
00:39:37,923 --> 00:39:38,923
Che succede?
656
00:39:39,003 --> 00:39:40,923
- Da dove iniziamo?
- Cioè?
657
00:39:41,003 --> 00:39:43,763
- Con le decorazioni.
- Ok.
658
00:39:43,843 --> 00:39:46,283
Prepariamo la scenografia. Dai.
659
00:39:46,363 --> 00:39:47,403
A dopo.
660
00:39:55,283 --> 00:39:57,163
Buon Natale, Cunningham!
661
00:39:57,243 --> 00:39:58,483
Ok, sentite.
662
00:39:58,563 --> 00:40:00,283
Scusate, mi ascoltate?
663
00:40:00,363 --> 00:40:05,803
Mi piace questo spirito di comunità,
ma tornerest in un altro momento?
664
00:40:05,883 --> 00:40:10,483
Il Natale non aspetta.
Lo spettacolo non si fa da solo.
665
00:40:10,563 --> 00:40:14,563
Quest'anno non lo facciamo.
Non qui, non adesso.
666
00:40:14,643 --> 00:40:16,443
Ok? Perciò, se poteste…
667
00:40:16,523 --> 00:40:19,083
Grazie. È fantastico, ma potete…
668
00:40:19,163 --> 00:40:21,963
Prendi il martello. Vai. Grazie.
669
00:40:22,043 --> 00:40:24,363
- Auguri. Grazie.
- Ingrato.
670
00:40:24,443 --> 00:40:26,643
Portavano spirito natalizio.
671
00:40:26,723 --> 00:40:30,563
Non mi serve. Mi serve il silenzio.
672
00:40:32,763 --> 00:40:34,683
No. Fuori!
673
00:40:34,763 --> 00:40:38,683
Ok. Fatti un tramezzino.
Come se fossi a casa tua.
674
00:40:38,763 --> 00:40:40,083
Togliti di mezzo.
675
00:40:41,203 --> 00:40:44,483
Tranquillo, è solo un vecchio Grinch.
676
00:40:45,523 --> 00:40:48,963
Infatti. Chi mette
la cravatta in campagna?
677
00:40:51,003 --> 00:40:52,763
Una consegna per te.
678
00:40:52,843 --> 00:40:55,563
- Quale?
- Biglietti di Natale.
679
00:40:55,643 --> 00:40:59,843
Uno di Miss Womble
lavorato a mano con versi di poesia.
680
00:40:59,923 --> 00:41:03,163
- Leggi la mia posta?
- Solo per sicurezza.
681
00:41:03,243 --> 00:41:06,043
Porto i tuoi allo smistamento?
682
00:41:09,043 --> 00:41:11,643
Si scrive Womble, L-E, non E-L.
683
00:41:12,883 --> 00:41:16,643
Mettici un bacino.
Noi lo facciamo tra amici.
684
00:41:16,723 --> 00:41:17,963
Non ce lo metto.
685
00:41:18,043 --> 00:41:21,283
A proposito, tuo padre era così benvoluto
686
00:41:21,363 --> 00:41:24,483
che aveva centinaia di biglietti appesi.
687
00:41:24,563 --> 00:41:25,563
E generoso!
688
00:41:25,643 --> 00:41:30,923
Metteva soldi in ogni biglietto
con scritto: "Ti offro una birra".
689
00:41:31,003 --> 00:41:34,483
Buon per lui. L'ultimo. Te ne devi andare.
690
00:41:34,563 --> 00:41:38,883
Tra poco ho un incontro virtuale
importante con un amico.
691
00:41:38,963 --> 00:41:39,843
Va bene.
692
00:41:40,883 --> 00:41:45,363
Da queste parti,
abbiamo amici veri, non virtuali.
693
00:41:46,683 --> 00:41:48,683
Amici virtuali, non lo so!
694
00:41:50,563 --> 00:41:53,843
Mi trovo a passare, perciò le do questo.
695
00:41:53,923 --> 00:41:55,563
- Bello. Grazie.
- Di…
696
00:41:55,643 --> 00:41:56,803
Cos'è questo?
697
00:41:56,883 --> 00:42:00,683
- L'abbiamo portato da scuola!
- Per tirarti su!
698
00:42:00,763 --> 00:42:04,083
- Possiamo vedere gli animali?
- La scuola?
699
00:42:04,163 --> 00:42:09,483
Adorano gli animali. Gliel'ho detto,
ci sono tante forme d'istruzione.
700
00:42:09,563 --> 00:42:11,963
Signor C! Cunningham!
701
00:42:12,043 --> 00:42:14,123
Si sono rotte le acque!
702
00:42:14,203 --> 00:42:15,483
- Cosa?
- Presto!
703
00:42:15,563 --> 00:42:17,923
Ok, devi chiamare Miss Ashley.
704
00:42:18,003 --> 00:42:20,483
E fatti fare lo sconto.
705
00:42:21,363 --> 00:42:22,603
Arrivo!
706
00:42:22,683 --> 00:42:23,723
Aspetta!
707
00:42:26,883 --> 00:42:29,563
SOLO MISTLETOE FARM
708
00:42:29,643 --> 00:42:31,723
SERVIZI VETERINARI
709
00:42:36,203 --> 00:42:39,723
Miss Ashley sta arrivando.
Possiamo assistere?
710
00:42:39,803 --> 00:42:43,683
- Sarebbe istruttivo.
- Dai! Vogliamo assistere!
711
00:42:43,763 --> 00:42:47,563
Mettetevi lassù. Questa è roba per adulti.
712
00:42:47,643 --> 00:42:49,843
Soffia fuori, soffia dentro.
713
00:42:49,923 --> 00:42:52,563
Ma che soffia? Inspira, espira.
714
00:42:52,643 --> 00:42:55,843
Inspira, espira.
715
00:42:55,923 --> 00:42:58,483
Non respiro. Attacco di panico.
716
00:42:58,563 --> 00:43:01,123
Sei in iperventilazione. Calmati.
717
00:43:04,363 --> 00:43:07,723
No! Vi prego! Andiamo, pecorelle.
718
00:43:08,323 --> 00:43:11,243
Brave. Devo andare in un posto.
719
00:43:11,323 --> 00:43:13,563
- Sì!
- Oddio! C'è una testa!
720
00:43:13,643 --> 00:43:16,123
Una testa in una bolla. Adesso…
721
00:43:16,203 --> 00:43:20,563
No. Non svenire!
È solo la natura che fa il suo corso.
722
00:43:20,643 --> 00:43:24,163
Guarda. Oddio.
Sì, è strano. Mi gira la testa.
723
00:43:24,243 --> 00:43:25,523
Vi aiuto io.
724
00:43:27,363 --> 00:43:29,003
Sta' tranquilla.
725
00:43:29,083 --> 00:43:31,523
Stai andando benissimo. Spingi.
726
00:43:31,603 --> 00:43:34,043
Più forte! Continua a spingere!
727
00:43:34,123 --> 00:43:36,323
Alla grande! Spingi forte!
728
00:43:42,043 --> 00:43:43,803
Violet, hai spaccato!
729
00:43:44,963 --> 00:43:47,843
Guarda cos'hai fatto!
730
00:43:49,483 --> 00:43:52,203
Ho fatto prima che potevo. Come va?
731
00:43:52,283 --> 00:43:55,163
- Ti sei persa tutto.
- Sei sicuro?
732
00:43:55,243 --> 00:43:58,963
- È vero. C'è un'altra bolla.
- Non mi sento…
733
00:43:59,043 --> 00:44:01,563
Non è il momento di dormire.
734
00:44:01,643 --> 00:44:04,563
Violet ha fatto partorire il primo.
735
00:44:04,643 --> 00:44:06,883
- Brava.
- Forza, Holly.
736
00:44:08,843 --> 00:44:11,923
- La avvolgo in un asciugamano.
- Sì.
737
00:44:13,043 --> 00:44:14,483
Che carina.
738
00:44:16,083 --> 00:44:17,883
Sta spingendo di nuovo.
739
00:44:17,963 --> 00:44:20,323
No, adesso non posso parlare.
740
00:44:20,403 --> 00:44:24,763
Fletcher vuole sapere!
Ti ho coperto, ma vuole parlarti!
741
00:44:24,843 --> 00:44:27,803
- Dille che sto male.
- Insiste!
742
00:44:27,883 --> 00:44:31,043
È un parto podalico. Ecco i piedi. Tira.
743
00:44:31,123 --> 00:44:33,963
- Che fai?
- Faccio nascere figli.
744
00:44:34,043 --> 00:44:36,483
- Cosa?
- Mi chiama la Fletcher.
745
00:44:36,563 --> 00:44:38,123
Cunningham! È lei?
746
00:44:38,203 --> 00:44:39,883
Salve! Miss Fletcher.
747
00:44:39,963 --> 00:44:44,443
Mi pare di capire che è
in una sorta di ritiro creativo
748
00:44:44,523 --> 00:44:47,723
per non avere distrazioni, è così?
749
00:44:47,803 --> 00:44:48,963
Esatto!
750
00:44:49,043 --> 00:44:51,363
Brava! Spingi! Tu devi tirare.
751
00:44:51,443 --> 00:44:54,403
- È la voce di una donna?
- Un bambino.
752
00:44:54,483 --> 00:44:55,523
Dai, spingi.
753
00:44:55,603 --> 00:44:59,483
I bambini non vanno
d'accordo con gli affari!
754
00:44:59,563 --> 00:45:02,523
Scusi, non la sento bene. Devo andare.
755
00:45:03,243 --> 00:45:06,603
- Dai, Holly! Spingi!
- Puoi farcela, Holly.
756
00:45:07,123 --> 00:45:08,003
Ecco fatto.
757
00:45:13,683 --> 00:45:15,643
Ce l'abbiamo fatta!
758
00:45:15,723 --> 00:45:17,803
Scusi. Non… È che…
759
00:45:17,883 --> 00:45:21,163
- Abbiamo fatto un bambino!
- Un bambino!
760
00:45:21,243 --> 00:45:22,643
Paparone!
761
00:45:29,163 --> 00:45:34,603
Guarda quanti ne hai fatti.
Chi è un bravo papà? Tu sei un bravo papà.
762
00:45:36,043 --> 00:45:37,323
Non si attacca.
763
00:45:38,003 --> 00:45:42,043
Dovrai allattarli a mano.
Tenerli un po' in casa.
764
00:45:42,643 --> 00:45:44,163
Holly è sfinita.
765
00:45:44,243 --> 00:45:46,243
Tranquillo, staranno bene.
766
00:45:46,323 --> 00:45:50,443
Devi dargli il biberon,
portarli a nanna, coccolarli,
767
00:45:50,523 --> 00:45:53,563
cantargli la canzoncina, come coi figli.
768
00:45:53,643 --> 00:45:55,883
Non li ho allattati io.
769
00:45:55,963 --> 00:45:58,603
Questa è la tua occasione.
770
00:45:59,203 --> 00:46:00,043
Ok.
771
00:46:00,843 --> 00:46:06,083
Sei stata bravissima, Violet.
Vuoi venire ad aiutarmi in clinica?
772
00:46:06,163 --> 00:46:09,443
- Sì. Posso, papà?
- Non vedo perché no.
773
00:46:09,523 --> 00:46:13,203
Vedere Violet in azione mi fa pensare
774
00:46:13,283 --> 00:46:16,723
che la rurale aumenterebbe
la loro autostima.
775
00:46:16,803 --> 00:46:19,803
Grazie, è quello che dico sempre.
776
00:46:19,883 --> 00:46:24,163
La scuola rurale è fantastica.
Cunningham ne ha bisogno.
777
00:46:24,243 --> 00:46:29,323
Anche i bambini, specie Kayla e Kayan.
Sono stati da soli finora.
778
00:46:29,963 --> 00:46:33,683
Non si preoccupi, Miss Nerris.
Beano ha un piano.
779
00:46:37,363 --> 00:46:39,643
Tre caprette di Natale.
780
00:46:39,723 --> 00:46:41,723
Che ne dite di… Neve?
781
00:46:41,803 --> 00:46:43,523
- Sì.
- Sì? Stella.
782
00:46:43,603 --> 00:46:45,403
Scegliete voi il terzo?
783
00:46:45,483 --> 00:46:47,643
- Sì.
- Pensate a un nome.
784
00:46:54,123 --> 00:46:56,723
Vogliamo chiamarlo come la mamma.
785
00:46:57,763 --> 00:46:59,403
Questo è un maschio.
786
00:46:59,483 --> 00:47:02,283
Non importa. Lo chiamiamo Sarah.
787
00:47:03,083 --> 00:47:04,403
Benvenuto, Sarah,
788
00:47:05,323 --> 00:47:06,443
in famiglia.
789
00:47:15,763 --> 00:47:18,003
- Pronto?
- Vuole l'indirizzo.
790
00:47:18,083 --> 00:47:20,243
- Vuol sapere dove sei!
- Cosa?
791
00:47:20,323 --> 00:47:25,323
Fletcher è delusa dalla videochiamata,
eri distratto dai figli!
792
00:47:25,403 --> 00:47:27,963
Quelli erano figli di Holly.
793
00:47:28,043 --> 00:47:34,963
Dovevi andare lì a salvare i nostri posti.
Banda House sta per chiudere l'affare!
794
00:47:35,043 --> 00:47:36,603
Bussano alla porta.
795
00:47:39,803 --> 00:47:45,563
Salve, sarebbe bello se i bambini
potessero stare un po' con le caprette.
796
00:47:46,283 --> 00:47:47,643
Cosa, oggi?
797
00:47:47,723 --> 00:47:53,003
Abbiamo pensato che sarebbe bello
partecipare tutti alla loro istruzione.
798
00:47:53,083 --> 00:47:54,323
Oggi tocca a te.
799
00:47:54,403 --> 00:47:57,803
Ho già cinque figli e me ne dà altri due?
800
00:47:57,883 --> 00:48:01,083
"Così giocano coi bimbi della loro età".
801
00:48:01,163 --> 00:48:03,643
- Non hai detto così?
- Sì, ma…
802
00:48:03,723 --> 00:48:05,763
Ok, andate. Divertitevi!
803
00:48:05,843 --> 00:48:07,323
Buona scuola!
804
00:48:07,403 --> 00:48:09,723
Chi vuole scavare i cavolini?
805
00:48:09,803 --> 00:48:13,483
Seguitemi!
Chi arriva ultimo dovrà pure pelarli!
806
00:48:13,563 --> 00:48:15,523
Anche tu, Cunningham!
807
00:48:16,483 --> 00:48:17,723
Forza, Rudolph!
808
00:48:18,603 --> 00:48:19,643
Vieni, bello.
809
00:48:22,923 --> 00:48:25,723
- Che succede?
- Mangiamo i cavolini.
810
00:48:26,323 --> 00:48:28,803
Buona fortuna coi miei figli.
811
00:48:29,523 --> 00:48:31,243
E il lecca-lecca?
812
00:48:31,323 --> 00:48:34,003
Alla capra. Voglio i cavolini.
813
00:48:34,083 --> 00:48:36,603
- Ne vuoi uno?
- Proprio no.
814
00:48:36,683 --> 00:48:39,443
Non puoi rintanarti nello studio!
815
00:48:39,523 --> 00:48:43,283
Troviamo un modo
per farlo uscire dallo studio.
816
00:48:43,363 --> 00:48:45,883
- Idee?
- Mostragli il trattore.
817
00:48:45,963 --> 00:48:48,283
I trattori gli piacciono!
818
00:48:48,363 --> 00:48:49,923
Sì, grande idea.
819
00:48:50,003 --> 00:48:52,563
Grande, audace, bellissima!
820
00:48:52,643 --> 00:48:54,043
Forza, seguitemi.
821
00:48:54,123 --> 00:48:55,523
Andiamo!
822
00:48:55,603 --> 00:48:57,683
Pronti? Si va!
823
00:49:00,723 --> 00:49:03,683
Portare innovazione ai prodotti.
824
00:49:06,443 --> 00:49:08,123
Daremo il massimo.
825
00:49:08,203 --> 00:49:09,403
Perché fa così?
826
00:49:09,483 --> 00:49:11,043
Che succede?
827
00:49:13,963 --> 00:49:15,363
Bloccato. Oddio.
828
00:49:15,443 --> 00:49:17,283
Lo so, è molto peggio.
829
00:49:20,043 --> 00:49:22,763
Cos'avevo scritto? "Conoscenze".
830
00:49:25,123 --> 00:49:27,123
È un incubo!
831
00:49:33,203 --> 00:49:35,083
Cosa cresce sull'albero?
832
00:49:35,163 --> 00:49:40,843
Il vischio. Cresce in tutta la fattoria.
Perciò si chiama Mistletoe Farm.
833
00:49:40,923 --> 00:49:44,123
Però, il nostro vischio è magico.
834
00:49:44,203 --> 00:49:45,083
Cioè?
835
00:49:45,163 --> 00:49:48,203
Questo non fa solo baciare le persone.
836
00:49:48,283 --> 00:49:50,803
Le fa innamorare.
837
00:49:52,243 --> 00:49:53,683
Vi faccio vedere.
838
00:49:55,363 --> 00:49:59,243
Numero uno, numero due,
ho visto come vi guardate.
839
00:49:59,323 --> 00:50:02,603
È ora di portare magia nel vostro amore.
840
00:50:07,243 --> 00:50:08,243
Sì!
841
00:50:09,043 --> 00:50:10,883
C'è amore nell'aria!
842
00:50:11,483 --> 00:50:14,363
Sì, appunto. È un incubo.
843
00:50:14,443 --> 00:50:17,283
Ho il PC bloccato, le bollette.
844
00:50:17,363 --> 00:50:22,243
- Fieno, corrente, gas, acqua!
- Ecco. Ti ha lasciato nei guai.
845
00:50:22,323 --> 00:50:26,923
Mi avevi detto di non illudermi.
Torniamo subito a Londra.
846
00:50:27,443 --> 00:50:29,203
Mamma, ti richiamo.
847
00:50:29,763 --> 00:50:33,603
- Vuoi guidare il trattore?
- No! Devo lavorare!
848
00:50:34,163 --> 00:50:37,403
- Non voglio tornarci.
- Facciamo qualcosa.
849
00:50:37,483 --> 00:50:40,683
Vischio magico. Voilà.
850
00:50:40,763 --> 00:50:43,683
VENDESI VISCHIO FRESCO
851
00:50:44,803 --> 00:50:46,283
Buon Natale.
852
00:50:46,363 --> 00:50:48,083
- Buon Natale!
- Come va?
853
00:50:48,163 --> 00:50:52,123
L'aiutiamo con le bollette,
così non vanno a Londra.
854
00:50:52,203 --> 00:50:55,163
Non ci andrete! È questa casa vostra.
855
00:50:55,243 --> 00:50:58,363
- Che succede?
- Vuole portarli a Londra.
856
00:50:58,443 --> 00:51:01,923
Siete il futuro di Cobbledon.
Ne prendo uno.
857
00:51:02,003 --> 00:51:06,043
Ciao, vi ho portato
dei gomitoli e degli aghi.
858
00:51:06,123 --> 00:51:07,843
Scegliete il colore.
859
00:51:09,083 --> 00:51:10,523
Il vischio.
860
00:51:10,603 --> 00:51:14,083
Non lo vedevo da un po'.
Ne prendo un paniere.
861
00:51:14,763 --> 00:51:16,083
- Sì.
- Grazie.
862
00:51:16,163 --> 00:51:19,043
Non si sa mai quando scocca la magia!
863
00:51:20,963 --> 00:51:22,243
Ciao, Otto.
864
00:51:23,283 --> 00:51:25,323
Vuoi? Per una buona causa.
865
00:51:25,403 --> 00:51:28,883
Perché? Mica voglio baciare Miss Nerris?
866
00:51:31,603 --> 00:51:32,883
Ho contribuito.
867
00:51:32,963 --> 00:51:36,403
Lo terrò al sicuro
finché non sarai pronta.
868
00:51:36,483 --> 00:51:39,003
Sono pronta da anni, Otto.
869
00:51:42,803 --> 00:51:44,603
Mi dai del vischio?
870
00:51:44,683 --> 00:51:46,483
Grazie mille.
871
00:51:46,563 --> 00:51:48,723
Salve, donne!
872
00:52:00,763 --> 00:52:02,203
Ciao!
873
00:52:07,083 --> 00:52:10,283
- I capretti?
- Cunningham va alla grande.
874
00:52:10,363 --> 00:52:12,123
Uno l'ha chiamato Sarah.
875
00:52:12,203 --> 00:52:15,083
Ne prendo uno. Può sempre servire.
876
00:52:15,163 --> 00:52:16,243
Sì.
877
00:52:18,003 --> 00:52:19,043
Ciao.
878
00:52:23,083 --> 00:52:25,963
Succederà!
879
00:52:31,563 --> 00:52:33,483
Scusa se ti disturbo.
880
00:52:34,363 --> 00:52:36,803
So che vuoi tornare in città.
881
00:52:36,883 --> 00:52:39,403
- Come lo sai?
- Voci di paese.
882
00:52:39,483 --> 00:52:41,723
- Puoi prendere Neve?
- Certo.
883
00:52:42,243 --> 00:52:44,643
- Vieni.
- Accendo il bollitore.
884
00:52:44,723 --> 00:52:47,283
Preparo le borse dell'acqua calda.
885
00:52:48,683 --> 00:52:50,123
Ehi, ragazzi.
886
00:52:51,003 --> 00:52:52,683
Starete al calduccio.
887
00:52:55,963 --> 00:52:56,923
Che brava.
888
00:52:57,003 --> 00:52:58,563
Come va, ragazze?
889
00:52:59,163 --> 00:53:01,843
Il nuovo padrone vi tratta bene?
890
00:53:02,403 --> 00:53:05,243
- Sei brava con gli animali.
- Grazie.
891
00:53:05,843 --> 00:53:08,083
- Ho munto Holly.
- Grazie.
892
00:53:08,723 --> 00:53:10,963
Coi figli di Holly è facile.
893
00:53:11,043 --> 00:53:14,843
- È dura perdere la mamma.
- Non voglio parlarne.
894
00:53:14,923 --> 00:53:19,683
Se ti viene voglia di parlarne,
sono brava pure con gli umani.
895
00:53:20,683 --> 00:53:21,883
Ah, già.
896
00:53:24,123 --> 00:53:27,283
Emergenza. È di nuovo Oscar il maiale.
897
00:53:27,363 --> 00:53:28,803
- Vado!
- Aspetta.
898
00:53:28,883 --> 00:53:30,723
Ti è caduto qualcosa.
899
00:53:32,963 --> 00:53:34,643
Ha usato il vischio?
900
00:53:34,723 --> 00:53:40,443
Non credo, ma se s'innamorassero,
papà resterebbe a salvare la fattoria.
901
00:53:40,523 --> 00:53:42,203
Facciamolo succedere.
902
00:53:42,283 --> 00:53:43,363
E mamma?
903
00:53:45,123 --> 00:53:47,883
Secondo me, lo vuole anche lei.
904
00:53:47,963 --> 00:53:52,243
- Facciamo tornare Miss Ashley.
- Invitiamola a cena.
905
00:53:52,323 --> 00:53:54,563
Diciamo che Rudolf è malato.
906
00:53:54,643 --> 00:53:58,643
- Non s'arrabbia se scopre la bugia?
- Non lo scopre.
907
00:53:58,723 --> 00:54:02,043
Rudolph è un bravissimo attore.
È un grande.
908
00:54:02,563 --> 00:54:06,243
Per far funzionare la magia,
serve più vischio.
909
00:54:06,323 --> 00:54:10,723
Dividiamoci per la fattoria.
Operazione Vischio, andiamo!
910
00:54:15,523 --> 00:54:22,003
Non ho avuto aggiornamenti
né alcun segno che abbia lavorato.
911
00:54:22,083 --> 00:54:25,483
Se la Fletcher Consultants è nei guai,
912
00:54:25,563 --> 00:54:28,803
devo vederlo con i miei occhi.
913
00:54:30,163 --> 00:54:31,483
Non può venire.
914
00:54:31,563 --> 00:54:33,483
Dice di sì! È il capo!
915
00:54:33,563 --> 00:54:35,323
Pensa che ti nascondi.
916
00:54:35,403 --> 00:54:38,523
Fermala. Sto finendo un pitch perfetto.
917
00:54:39,803 --> 00:54:43,243
Sei preoccupato?
Perché parlo con la capra?
918
00:54:43,323 --> 00:54:46,163
Ottimo lavoro! Sì! Andiamo!
919
00:54:54,203 --> 00:54:56,083
- Cucù!
- Salve.
920
00:54:57,003 --> 00:55:00,523
Ho saputo che hai
qualche problema economico.
921
00:55:00,603 --> 00:55:05,683
Tra poco c'è lo spettacolo.
Sarei felice di raccogliere fondi lì.
922
00:55:05,763 --> 00:55:10,283
Mi serve un cantante.
Una canzoncina ti tirerà su.
923
00:55:10,363 --> 00:55:11,443
Io non canto.
924
00:55:11,523 --> 00:55:14,403
Potresti leggere con Lily in biblioteca.
925
00:55:14,483 --> 00:55:18,243
Fai un salto al forno.
Violet viene ad aiutarci.
926
00:55:18,323 --> 00:55:20,563
Cerco di perdere calorie.
927
00:55:20,643 --> 00:55:22,643
Qui non contiamo le calorie!
928
00:55:22,723 --> 00:55:24,523
Lo fissiamo sulla casa.
929
00:55:24,643 --> 00:55:29,603
Quando ci cammineranno sotto,
dovranno baciarsi e bum, magia!
930
00:55:29,683 --> 00:55:33,163
Volevo chiederti dell'albero.
Non ci deludere!
931
00:55:34,003 --> 00:55:38,083
Abbiamo un preventivo
per il nuovo tetto del fienile.
932
00:55:38,163 --> 00:55:40,163
Perde da anni.
933
00:55:40,243 --> 00:55:42,843
È caro, ma potremmo aiutarti.
934
00:55:42,923 --> 00:55:47,123
- Per beneficenza?
- Per la famiglia di Cobbledon.
935
00:55:47,203 --> 00:55:48,443
Sei uno di noi.
936
00:55:48,523 --> 00:55:53,163
- È stato un piacere. Ci si vede.
- Al mercatino di Natale!
937
00:55:53,243 --> 00:55:54,323
Ci vediamo lì.
938
00:55:54,403 --> 00:55:57,003
- Ciao.
- Ci vediamo al mercatino!
939
00:55:57,083 --> 00:55:58,803
- Ok!
- Non perdertelo!
940
00:55:58,883 --> 00:56:00,043
Mi manchi già!
941
00:56:09,563 --> 00:56:11,283
- Il discorso?
- Quale?
942
00:56:11,363 --> 00:56:13,843
Il pitch scritto sul foglio!
943
00:56:13,923 --> 00:56:16,923
- Intendi quello?
- No, dammi qua.
944
00:56:18,923 --> 00:56:23,963
- Non hai copie sul PC?
- È rotto. Perciò ho scritto sul foglio.
945
00:56:24,043 --> 00:56:27,083
Ok, ho riprovato a riparare i tubi,
946
00:56:27,163 --> 00:56:29,563
ma forse ti serve un idraulico.
947
00:56:33,603 --> 00:56:34,483
È gelata!
948
00:56:39,283 --> 00:56:43,883
Mistletoe Farm. È un'emergenza.
Un tubo rotto, presto!
949
00:56:43,963 --> 00:56:45,683
Ok, grazie.
950
00:56:47,843 --> 00:56:51,523
"Rural Estates.
Compriamo immobili in contanti".
951
00:56:58,443 --> 00:56:59,563
Salve.
952
00:56:59,643 --> 00:57:02,443
Non ho tempo ora. Ho l'idraulico.
953
00:57:02,523 --> 00:57:03,643
Sono io.
954
00:57:03,723 --> 00:57:05,403
- Il fornaio.
- Anche.
955
00:57:05,483 --> 00:57:07,123
Entra. Grazie.
956
00:57:11,363 --> 00:57:14,243
Grazie di essere venuto a salvarci
957
00:57:14,323 --> 00:57:17,203
da quei brutti costruttori ficcanaso.
958
00:57:17,283 --> 00:57:18,963
Che brutta gente.
959
00:57:19,043 --> 00:57:22,643
Implacabili. Gli importa solo dei soldi.
960
00:57:22,723 --> 00:57:23,803
Terribili.
961
00:57:23,883 --> 00:57:27,043
Porterebbero gli animali dove sai tu.
962
00:57:27,123 --> 00:57:30,403
Ne farebbero sformato e curry di capra.
963
00:57:30,483 --> 00:57:31,563
Sei a posto.
964
00:57:31,643 --> 00:57:33,083
Mi hai salvato.
965
00:57:33,163 --> 00:57:35,363
- Arrivederci, ciao.
- Ciao.
966
00:57:35,443 --> 00:57:37,323
- Grazie ancora!
- Ciao!
967
00:57:38,443 --> 00:57:40,403
Tranquillo, Rudolph.
968
00:57:40,923 --> 00:57:43,883
- Che succede?
- Rudolph ha i dolori.
969
00:57:43,963 --> 00:57:46,403
Che ha mangiato? Ha mal di pancia?
970
00:57:46,483 --> 00:57:49,883
Ultimamente, fa scoregge molto puzzolenti.
971
00:57:49,963 --> 00:57:52,803
Posso prescrivergli antidolorifici.
972
00:57:52,883 --> 00:57:55,763
- Miss Ashley può restare?
- Oggi no.
973
00:57:55,843 --> 00:57:59,603
Ci sono gli avanzi di ieri
e devo lavorare.
974
00:57:59,683 --> 00:58:03,363
Alza gli occhi dal tuo lavoro
qualche volta.
975
00:58:03,443 --> 00:58:06,043
- Così. Guarda su.
- Sì, papà.
976
00:58:06,123 --> 00:58:06,963
In alto!
977
00:58:07,043 --> 00:58:08,443
Guarda in alto!
978
00:58:08,523 --> 00:58:09,443
In alto!
979
00:58:11,363 --> 00:58:13,163
Chi ce l'ha messo?
980
00:58:13,243 --> 00:58:16,523
Vado a controllare come stanno le capre.
981
00:58:18,323 --> 00:58:21,003
Io vado a controllare Miss Ashley.
982
00:58:23,083 --> 00:58:26,203
Sì, bravo, Rudolph.
983
00:58:26,283 --> 00:58:27,843
Bravo, amico mio.
984
00:58:27,923 --> 00:58:30,403
Sei una star, amico mio!
985
00:58:32,083 --> 00:58:35,483
- Ciao.
- Tranquillo, Rudolph sta bene.
986
00:58:35,563 --> 00:58:36,643
Bene.
987
00:58:36,723 --> 00:58:39,003
Prescrizione per la capra.
988
00:58:39,923 --> 00:58:43,483
Ha una carie. Gli hanno dato le caramelle.
989
00:58:43,563 --> 00:58:45,483
I lecca-lecca di Buster.
990
00:58:45,563 --> 00:58:48,763
- Preferisce i cavolini.
- Molto più sani.
991
00:58:48,843 --> 00:58:52,963
È chiaro che si piacciono.
Perché non si sono baciati?
992
00:58:53,043 --> 00:58:57,043
Ricongiungiamo Holly coi piccoli.
È molto più forte.
993
00:58:57,123 --> 00:58:59,683
Mi piaceva prendermene cura.
994
00:58:59,763 --> 00:59:03,563
L'uomo che non ama gli animali
si è ammorbidito.
995
00:59:03,643 --> 00:59:05,043
Non esageriamo.
996
00:59:05,603 --> 00:59:09,563
Da quando ho il cuore spezzato,
cerco di non usarlo.
997
00:59:11,123 --> 00:59:14,883
- Buona serata.
- Sì. Anche tu.
998
00:59:17,003 --> 00:59:20,763
Ma le stelle brillano di più in campagna?
999
00:59:20,843 --> 00:59:23,963
Beh, c'è più cielo, quindi più stelle.
1000
00:59:24,603 --> 00:59:27,203
Sembra che qualcuno vegli su di noi.
1001
00:59:27,723 --> 00:59:28,803
Che devo fare?
1002
00:59:30,163 --> 00:59:31,163
Devo restare?
1003
00:59:32,083 --> 00:59:33,243
Dammi un segno.
1004
00:59:44,123 --> 00:59:45,083
Ciao, papà.
1005
00:59:45,643 --> 00:59:48,003
Lavori a maglia? Non dormi?
1006
00:59:48,083 --> 00:59:49,443
Devo finirlo.
1007
00:59:49,523 --> 00:59:50,643
È un regalo?
1008
00:59:50,723 --> 00:59:52,043
- Per me?
- Kayla.
1009
00:59:52,123 --> 00:59:54,403
- Questi?
- Per i tre gemelli.
1010
00:59:54,483 --> 00:59:57,803
Li ha fatti la Womble.
Ne farà uno a Jingle.
1011
00:59:57,883 --> 01:00:00,323
Sono caprette molto fortunate.
1012
01:00:00,403 --> 01:00:03,723
Stasera al fienile staranno al caldo.
1013
01:00:10,283 --> 01:00:12,683
Ecco fatto.
1014
01:00:12,763 --> 01:00:13,883
Stella, dai.
1015
01:00:15,643 --> 01:00:18,363
- Vediamo se ti attacchi.
- Forza.
1016
01:00:18,443 --> 01:00:21,363
Dai. Brava.
1017
01:00:21,443 --> 01:00:23,763
- Ce l'ha fatta.
- Fantastico.
1018
01:00:23,843 --> 01:00:25,243
Ok. Ecco qua.
1019
01:00:25,323 --> 01:00:26,483
Tocca a Neve.
1020
01:00:26,563 --> 01:00:28,603
Forza, non aver paura.
1021
01:00:28,683 --> 01:00:30,723
- Dai, Neve.
- Bravo, vai.
1022
01:00:30,803 --> 01:00:33,723
- Bravo, Neve.
- Ce l'ha fatta!
1023
01:00:33,803 --> 01:00:34,843
Sì!
1024
01:00:34,923 --> 01:00:36,483
Ok, Sarah, forza.
1025
01:00:37,643 --> 01:00:38,643
Vai. Dai.
1026
01:00:39,563 --> 01:00:41,483
- Vai.
- Fallo per mamma.
1027
01:00:42,483 --> 01:00:44,723
- Vai.
- Dai, ce la puoi fare.
1028
01:00:44,803 --> 01:00:46,123
Forza.
1029
01:00:46,203 --> 01:00:47,803
Bravo, Sarah.
1030
01:00:47,883 --> 01:00:50,483
- Ci sei quasi.
- Ci sei quasi.
1031
01:00:50,563 --> 01:00:51,443
Sarah!
1032
01:00:51,523 --> 01:00:53,163
Ce l'hai fatta!
1033
01:00:53,243 --> 01:00:54,563
Ce l'hai fatta!
1034
01:00:55,283 --> 01:00:57,043
Sei una brava mamma.
1035
01:00:57,643 --> 01:01:00,803
Tornate a letto. Resto io con loro.
1036
01:01:00,883 --> 01:01:02,083
Bravo, Sarah.
1037
01:01:03,523 --> 01:01:04,723
Vi voglio bene.
1038
01:01:04,803 --> 01:01:06,123
Ti voglio bene.
1039
01:01:10,883 --> 01:01:13,523
Sei stato bravissimo con le capre.
1040
01:01:14,963 --> 01:01:18,283
- Vuoi l'amaca?
- Vuoi tu il letto.
1041
01:01:18,363 --> 01:01:19,643
No, no.
1042
01:01:19,723 --> 01:01:23,363
Mi rannicchierò qui,
comodo come un maialino.
1043
01:01:23,443 --> 01:01:24,483
Che tipo era?
1044
01:01:25,403 --> 01:01:28,483
Ho i suoi vestiti,
ma non so nulla di papà.
1045
01:01:28,563 --> 01:01:31,923
Era come Arnie il maiale.
Grande e morbido.
1046
01:01:32,003 --> 01:01:35,043
Amava la natura, gli animali, le stelle.
1047
01:01:35,123 --> 01:01:39,843
Diceva: "Per quanto buio,
le stelle illuminano sempre la via".
1048
01:01:39,923 --> 01:01:43,323
Era meraviglioso, ma mi ha abbandonato.
1049
01:01:43,403 --> 01:01:47,763
- Le priorità.
- Va in America per lavoro e sparisce.
1050
01:01:47,843 --> 01:01:51,523
- Ti voleva bene.
- Non mi ha mai cercato.
1051
01:01:51,603 --> 01:01:55,843
L'ha fatto tante volte,
le lettere tornavano indietro.
1052
01:01:55,923 --> 01:01:56,763
Aspetta.
1053
01:02:00,443 --> 01:02:01,563
Tieni.
1054
01:02:06,603 --> 01:02:07,443
Che…
1055
01:02:08,003 --> 01:02:10,283
Ma l'indirizzo è sbagliato.
1056
01:02:10,363 --> 01:02:12,083
Ci siamo trasferiti.
1057
01:02:12,163 --> 01:02:15,203
Ha pensato che non volessi conoscerlo.
1058
01:02:15,283 --> 01:02:19,123
Io farei qualsiasi cosa per i miei figli.
1059
01:02:19,203 --> 01:02:24,243
Se non fossi riuscito a contattarli,
li avrei cercati in capo al mondo.
1060
01:02:24,803 --> 01:02:27,163
È chiaro che non voleva trovarmi.
1061
01:02:31,723 --> 01:02:34,723
Buonanotte, Mary. Buonanotte, Bright.
1062
01:02:34,803 --> 01:02:36,683
Buonanotte, Billy.
1063
01:02:36,763 --> 01:02:38,603
Buonanotte, numero uno.
1064
01:02:38,683 --> 01:02:41,323
- Dormi!
- Notte, Cunningham.
1065
01:02:49,883 --> 01:02:51,043
Che meraviglia!
1066
01:02:51,123 --> 01:02:54,883
Buongiorno, Cunningham.
Forza, dormiglione.
1067
01:02:54,963 --> 01:02:56,443
Forza. Andiamo.
1068
01:02:56,523 --> 01:03:00,523
Vieni a nuoto coi bambini?
Fa bene alla circolazione.
1069
01:03:00,603 --> 01:03:05,843
- No, potrebbe arrivare il capo.
- Un capo non lavora nel weekend.
1070
01:03:05,923 --> 01:03:09,843
Ci sono tante attività.
Stasera c'è il mercatino.
1071
01:03:09,923 --> 01:03:12,883
È sul piede di guerra. Mi farà nero.
1072
01:03:12,963 --> 01:03:17,563
Ok, cuociti nel tuo brodo di lavoro
e ricordati l'albero.
1073
01:03:17,643 --> 01:03:21,043
La piazza non sarà
la stessa senza. Grazie.
1074
01:03:22,963 --> 01:03:23,803
Che c'è?
1075
01:03:27,763 --> 01:03:33,643
Forse non sono il figlio che volevi.
Nemmeno tu sei stato il papà che volevo.
1076
01:03:38,243 --> 01:03:40,043
Ancora tu? Vedi questo?
1077
01:03:40,123 --> 01:03:44,763
È la risposta alle mie preghiere,
uscirai dalla mia vita.
1078
01:03:44,843 --> 01:03:46,403
Ok, ridammelo.
1079
01:03:47,363 --> 01:03:48,243
Lascialo.
1080
01:03:49,403 --> 01:03:50,523
Ok, mi serve…
1081
01:03:50,603 --> 01:03:52,763
Vieni qui. Torna indietro!
1082
01:03:52,843 --> 01:03:54,643
È bellissima!
1083
01:03:54,723 --> 01:03:56,803
Bella calda. Siete entrati!
1084
01:03:59,083 --> 01:04:00,803
Dammi il volantino.
1085
01:04:00,883 --> 01:04:03,363
Dai, siamo vecchi amici, no?
1086
01:04:03,443 --> 01:04:04,843
Dammelo. Sì!
1087
01:04:05,483 --> 01:04:09,723
Pensavi di mettermi nel sacco?
Non puoi, perché questi…
1088
01:04:09,803 --> 01:04:11,603
Ridammelo. Aspetta.
1089
01:04:11,683 --> 01:04:13,083
Ridammelo!
1090
01:04:13,163 --> 01:04:14,883
Dammelo. Vieni qua!
1091
01:04:14,963 --> 01:04:16,203
Dammelo!
1092
01:04:16,283 --> 01:04:17,323
Ma dove va?
1093
01:04:17,403 --> 01:04:19,123
Vieni. Ti ho preso!
1094
01:04:20,723 --> 01:04:22,683
Così si fa.
1095
01:04:26,683 --> 01:04:27,523
Sì?
1096
01:04:27,603 --> 01:04:29,883
Mi serve il vischio magico.
1097
01:04:29,963 --> 01:04:32,723
- Che?
- Quello che fa baciare.
1098
01:04:32,803 --> 01:04:35,363
Scusi, ho da fare. Torni dopo.
1099
01:04:35,443 --> 01:04:38,323
Ma così se ne va con qualcun altro!
1100
01:04:38,403 --> 01:04:40,883
Tenga. Prenda questo.
1101
01:04:40,963 --> 01:04:41,803
Grazie!
1102
01:04:44,523 --> 01:04:47,043
Benvenuti alla Filodrammatica.
1103
01:04:47,123 --> 01:04:51,723
Si può dire che le mie produzioni
sono alquanto leggendarie.
1104
01:04:51,803 --> 01:04:57,283
Cominciate a dirmi
quali esperienze di recitazione avete.
1105
01:04:57,363 --> 01:04:59,883
Dovevo fare la recita a scuola.
1106
01:04:59,963 --> 01:05:02,803
Temo che "dovevo" non basti.
1107
01:05:02,883 --> 01:05:05,083
Nella mia Trappola per topi,
1108
01:05:05,923 --> 01:05:12,883
allungavamo sempre le parole
per dare un effetto teatrale.
1109
01:05:12,963 --> 01:05:17,403
Facevamo delle lunghe pause
ogni tre o quattro parole.
1110
01:05:17,923 --> 01:05:22,203
Strabuzzavamo gli occhi.
Vi faccio vedere. Attenzione.
1111
01:05:22,283 --> 01:05:24,643
Io sono un genio
1112
01:05:24,723 --> 01:05:28,123
e vivo in una lampada.
1113
01:05:28,203 --> 01:05:29,243
Ma guardate!
1114
01:05:30,603 --> 01:05:31,883
Chi va là?
1115
01:05:32,483 --> 01:05:33,763
Potrebbe essere…
1116
01:05:35,123 --> 01:05:36,323
Aladino?
1117
01:05:37,283 --> 01:05:38,883
Ora prova tu.
1118
01:05:39,483 --> 01:05:41,283
Io sono un genio
1119
01:05:41,363 --> 01:05:43,883
e vivo in una lampada.
1120
01:05:43,963 --> 01:05:47,643
Non ho creduto a una parola. Farai strada.
1121
01:05:47,723 --> 01:05:50,683
Dovremmo concentrarci sulla danza.
1122
01:05:50,763 --> 01:05:53,803
Possiamo insegnargli i balli di gruppo.
1123
01:05:53,883 --> 01:05:55,523
Ma la produzione…
1124
01:05:55,603 --> 01:06:00,843
Passa in secondo piano quest'anno.
Volete partecipare all'Hoedown?
1125
01:06:00,923 --> 01:06:03,043
- Sì.
- Assolutamente sì!
1126
01:06:03,123 --> 01:06:07,803
Se volete fare l'Hoedown,
dovrete imparare mosse e parole.
1127
01:06:07,883 --> 01:06:09,243
Attacca!
1128
01:06:12,483 --> 01:06:14,363
Forza, battete le mani.
1129
01:06:14,443 --> 01:06:16,323
La danza di Natale.
1130
01:06:16,403 --> 01:06:19,683
Preparatevi al Cobbledon Hoedown Snowdown.
1131
01:06:19,763 --> 01:06:21,563
Dite Cobbledon.
1132
01:06:21,643 --> 01:06:22,643
Dite Natale!
1133
01:06:23,763 --> 01:06:25,883
Natale a Cobbledon!
1134
01:06:25,963 --> 01:06:27,603
Dite Hoedown!
1135
01:06:27,683 --> 01:06:29,403
Dite Snowdown!
1136
01:06:29,483 --> 01:06:30,923
Dite ih-ha!
1137
01:06:31,003 --> 01:06:33,043
Dite uga-uga-uga!
1138
01:06:33,123 --> 01:06:35,083
Dite cowboy!
1139
01:06:35,163 --> 01:06:36,883
Adesso siete a posto!
1140
01:06:38,323 --> 01:06:40,723
Fa' che nevichi
1141
01:06:40,803 --> 01:06:42,403
A Cobbledon
1142
01:06:42,483 --> 01:06:45,483
Tutti aspettano che inizi a nevicare
1143
01:06:45,563 --> 01:06:48,243
Fa' che nevichi
1144
01:06:48,323 --> 01:06:49,963
Forza, andiamo
1145
01:06:50,043 --> 01:06:52,643
Baci di Natale col vischio
1146
01:06:53,243 --> 01:06:55,363
E fa' che nevichi…
1147
01:06:56,683 --> 01:07:01,843
Alle poste dicono che ti perde il tetto.
Vedo se riesco sistemarlo.
1148
01:07:01,923 --> 01:07:05,403
Non serve.
Tanto il fienile sarà abbattuto.
1149
01:07:05,483 --> 01:07:08,203
- Abbattuto?
- L'ufficio mi chiama.
1150
01:07:08,283 --> 01:07:11,243
Devo… Grazie dell'interessamento.
1151
01:07:12,403 --> 01:07:14,403
Voglio baciare Miss Nerris
1152
01:07:14,483 --> 01:07:16,203
Non ti vergognare
1153
01:07:16,283 --> 01:07:18,243
Ho il vischio magico
1154
01:07:18,323 --> 01:07:22,123
Baciami subito e fila
Non è il mio primo rodeo
1155
01:07:23,483 --> 01:07:25,363
E fa' che nevichi
1156
01:07:27,203 --> 01:07:28,243
Ih-ha!
1157
01:07:30,243 --> 01:07:33,203
Cunningham vuole abbattere il fienile!
1158
01:07:38,283 --> 01:07:39,443
LONDRA
1159
01:07:39,523 --> 01:07:43,683
"Spero che visiterete Mistletoe Farm
al più presto
1160
01:07:43,763 --> 01:07:49,363
per trovare un accordo per consegnarvi
l'immobile per la ricostruzione
1161
01:07:49,443 --> 01:07:50,763
quanto prima.
1162
01:07:50,843 --> 01:07:53,083
Distinti saluti, Cunningham."
1163
01:07:57,443 --> 01:08:00,163
Attenzione!
1164
01:08:00,243 --> 01:08:03,283
Benvenuti al mercatino di Natale!
1165
01:08:03,363 --> 01:08:05,163
Ha portato l'albero!
1166
01:08:05,763 --> 01:08:08,483
È arrivato papà. Andiamo da lui.
1167
01:08:09,083 --> 01:08:11,123
Sì. Veloci!
1168
01:08:11,203 --> 01:08:13,963
Attenzione!
1169
01:08:14,043 --> 01:08:19,243
Adesso il grande evento, la donazione
dell'albero di Mistletoe Farm!
1170
01:08:20,283 --> 01:08:22,963
Pace in terra e compassione
1171
01:08:23,043 --> 01:08:24,603
Dio e i peccatori…
1172
01:08:24,683 --> 01:08:26,123
Riconciliati!
1173
01:08:26,203 --> 01:08:29,443
Nella gioia alzatevi, popoli
1174
01:08:29,523 --> 01:08:32,963
Unitevi al trionfo nei cieli
1175
01:08:33,043 --> 01:08:35,683
Il signor Cunningham sta arrivando
1176
01:08:35,763 --> 01:08:38,483
Con un grosso albero sulla slitta
1177
01:08:38,563 --> 01:08:42,363
Sentite cantare gli angeli messaggeri
1178
01:08:42,443 --> 01:08:48,723
Gloria alla famiglia Cunningham
1179
01:08:50,083 --> 01:08:51,803
Non viene dal bosco.
1180
01:08:51,883 --> 01:08:53,723
È quello della scuola.
1181
01:08:53,803 --> 01:08:56,603
- Te l'abbiamo dato noi.
- È il nostro.
1182
01:08:57,803 --> 01:08:59,363
Attenzione!
1183
01:08:59,443 --> 01:09:01,043
Lui è un traditore!
1184
01:09:01,883 --> 01:09:03,763
Vende la fattoria!
1185
01:09:03,843 --> 01:09:04,803
- Cosa?
- No!
1186
01:09:04,883 --> 01:09:05,723
- No!
- No!
1187
01:09:05,803 --> 01:09:08,763
Ho preso appuntamento coi costruttori.
1188
01:09:08,843 --> 01:09:13,003
Compreranno la fattoria
e voi non potete farci niente.
1189
01:09:13,083 --> 01:09:17,323
Lei ci avrà abbandonato,
ma noi non abbandoniamo lei.
1190
01:09:17,403 --> 01:09:18,243
Sì.
1191
01:09:18,323 --> 01:09:22,043
Le ho fatto il maglione
con la sua faccia sopra.
1192
01:09:23,123 --> 01:09:23,963
Cosa…
1193
01:09:26,803 --> 01:09:28,723
- Sarei io?
- Le dona.
1194
01:09:28,803 --> 01:09:30,923
Secondo voi, mi somiglia?
1195
01:09:31,483 --> 01:09:34,163
- Mettilo alla capra!
- Non le va.
1196
01:09:34,243 --> 01:09:39,963
Ci vuole un paese per crescere un figlio.
Cobbledon sta crescendo i tuoi.
1197
01:09:40,043 --> 01:09:42,643
- Dovresti ringraziare.
- Sì.
1198
01:09:44,083 --> 01:09:46,123
- Andiamo.
- Non voglio!
1199
01:09:46,203 --> 01:09:47,123
Ragazzi.
1200
01:09:47,203 --> 01:09:49,283
Non voglio venire, papà.
1201
01:09:49,363 --> 01:09:50,723
In macchina.
1202
01:09:55,083 --> 01:09:56,003
E va bene.
1203
01:09:58,963 --> 01:10:01,043
Non lasciamoglielo fare.
1204
01:10:01,123 --> 01:10:04,883
Il paese senza fattoria
è Cobbledon senza Natale.
1205
01:10:04,963 --> 01:10:06,483
Protestiamo.
1206
01:10:06,563 --> 01:10:11,763
- Appelliamoci al suo lato sensibile.
- Secondo me, non ce l'ha.
1207
01:10:11,843 --> 01:10:16,643
Armiamoci di gentilezza.
Facciamogli vedere che siamo gentili.
1208
01:10:16,723 --> 01:10:22,123
Non capisce che ha bisogno di noi.
Si sentirà molto solo a Natale.
1209
01:10:25,003 --> 01:10:28,803
Prova a immaginare
Una dimora che non è una casa
1210
01:10:28,883 --> 01:10:33,363
Prova a immaginare un Natale tutto solo
1211
01:10:33,443 --> 01:10:35,563
Da quando mi hai lasciato
1212
01:10:35,643 --> 01:10:39,963
Il mio pianto scioglierebbe la neve
Come faccio senza te?
1213
01:10:40,043 --> 01:10:42,123
Non ho un posto dove andare
1214
01:10:42,203 --> 01:10:44,563
Mi sentirò solo a Natale
1215
01:10:44,643 --> 01:10:46,483
Senza abbracciarti
1216
01:10:46,563 --> 01:10:49,203
Mi sentirò solo a Natale
1217
01:10:49,283 --> 01:10:50,883
Solo e al freddo
1218
01:10:50,963 --> 01:10:53,203
Farà freddo, tanto freddo
1219
01:10:53,283 --> 01:10:55,163
Senza abbracciarti
1220
01:10:55,243 --> 01:10:56,963
A Natale
1221
01:10:57,643 --> 01:10:59,843
Beh, grazie. È molto bello.
1222
01:10:59,923 --> 01:11:02,963
Ricordi l'anno scorso? Eravamo tristi.
1223
01:11:03,043 --> 01:11:06,203
Pensavamo che il dolore fosse infinito
1224
01:11:06,283 --> 01:11:10,643
Ti ho guardato
Ho pensato che il Natale è solo per noi
1225
01:11:11,683 --> 01:11:15,523
È il periodo dell'anno
In cui hai bisogno d'amore
1226
01:11:15,603 --> 01:11:17,803
L'amore significa tantissimo
1227
01:11:17,883 --> 01:11:20,243
Farà freddo, tanto freddo
1228
01:11:20,323 --> 01:11:22,123
Senza abbracciarti
1229
01:11:22,203 --> 01:11:23,763
A Natale
1230
01:11:31,403 --> 01:11:33,403
Grazie, bambini. Dentro.
1231
01:11:35,963 --> 01:11:38,403
Erano gli unici intonati.
1232
01:11:38,483 --> 01:11:39,403
Cosa?
1233
01:11:43,843 --> 01:11:45,523
Vediamoci al fienile.
1234
01:11:45,603 --> 01:11:48,923
Fermeremo i costruttori.
Avvisate gli altri.
1235
01:11:49,003 --> 01:11:50,443
- Sì.
- Sì.
1236
01:11:53,283 --> 01:11:54,523
Sta' giù.
1237
01:11:54,603 --> 01:11:56,003
Veicoli avvistati.
1238
01:11:56,083 --> 01:11:58,323
Ripeto, veicoli avvistati.
1239
01:11:58,403 --> 01:12:00,803
Nemico in arrivo.
1240
01:12:00,883 --> 01:12:02,523
Lo devi accendere.
1241
01:12:02,603 --> 01:12:07,403
Nemici in arrivo.
Tutti in posizione. Al più presto!
1242
01:12:07,483 --> 01:12:08,483
Subito!
1243
01:12:08,563 --> 01:12:10,123
Ok. Passo e chiudo.
1244
01:12:21,283 --> 01:12:24,243
Salve. Siete arrivati!
1245
01:12:24,323 --> 01:12:26,203
Salve, sig. Cunningham.
1246
01:12:26,723 --> 01:12:28,563
- Marlon.
- Sono Louis.
1247
01:12:28,643 --> 01:12:29,763
- Drake.
- Sì.
1248
01:12:29,843 --> 01:12:32,363
- Bel posto. Puzza.
- Puzza.
1249
01:12:32,443 --> 01:12:34,403
Dev'essere intollerabile.
1250
01:12:34,483 --> 01:12:36,363
- Poveretto.
- Le narici!
1251
01:12:37,363 --> 01:12:39,683
- Iniziate dalla casa?
- Sì.
1252
01:12:39,763 --> 01:12:42,403
Buona idea. Adoravo il suo papà.
1253
01:12:43,443 --> 01:12:47,003
Charlie procede. Ripeto, Charlie procede.
1254
01:12:47,083 --> 01:12:50,683
Il contratto. Vorremmo che firmasse lì.
1255
01:12:50,763 --> 01:12:53,163
Legga, lasci stare i dettagli.
1256
01:12:53,243 --> 01:12:57,603
Niente dettagli.
Felice di dire addio a questo posto.
1257
01:12:57,683 --> 01:13:01,203
Assolutamente perfetto.
Prima di firmare noi,
1258
01:13:01,283 --> 01:13:03,723
- darei un'occhiata.
- Va bene.
1259
01:13:03,803 --> 01:13:06,283
- Lo metto al sicuro qui.
- Ok.
1260
01:13:06,363 --> 01:13:08,563
- Questa è la cucina?
- Sì.
1261
01:13:09,763 --> 01:13:10,683
Mamma mia!
1262
01:13:10,763 --> 01:13:11,923
Che roba è?
1263
01:13:12,003 --> 01:13:13,403
Che puzza!
1264
01:13:13,483 --> 01:13:15,163
Sono solo uova marce.
1265
01:13:15,243 --> 01:13:16,323
È terribile!
1266
01:13:16,403 --> 01:13:18,803
È la muffa tossica della fogna.
1267
01:13:18,883 --> 01:13:20,803
- Cosa?
- Che hai detto?
1268
01:13:20,883 --> 01:13:23,203
- Non gliel'hai detto?
- No!
1269
01:13:23,283 --> 01:13:26,283
Perché non c'è nessuna fogna sotto…
1270
01:13:28,563 --> 01:13:30,523
- Che roba è?
- È tossica!
1271
01:13:30,603 --> 01:13:31,563
Che roba è?
1272
01:13:31,643 --> 01:13:32,803
Non è tossica.
1273
01:13:33,963 --> 01:13:35,763
Ce l'ho negli occhi!
1274
01:13:42,363 --> 01:13:46,043
Mi dispiace.
Come vedete, è una camera spaziosa.
1275
01:13:46,123 --> 01:13:47,843
Ok. Andiamo avanti.
1276
01:13:47,923 --> 01:13:51,003
- Vuoi…
- Prendere le misure? Volentieri.
1277
01:13:51,803 --> 01:13:53,523
Che cos'è? Abbiamo…
1278
01:13:54,043 --> 01:13:55,163
Cos'è?
1279
01:13:55,243 --> 01:13:56,803
- Cos'è?
- Un maiale.
1280
01:13:56,883 --> 01:13:58,803
- Che ci fa?
- Non lo so.
1281
01:13:58,883 --> 01:14:01,643
- Li tiene nell'armadio?
- Perché?
1282
01:14:04,603 --> 01:14:08,723
Lasciate stare la fattoria! Ehi!
1283
01:14:09,243 --> 01:14:13,163
Ecco il fienile.
Gli animali stanno quasi sempre qui.
1284
01:14:13,243 --> 01:14:17,323
Lo adorano.
Ha mantenuto le caratteristiche originali.
1285
01:14:17,403 --> 01:14:18,603
Eccolo qua.
1286
01:14:18,683 --> 01:14:20,243
Sì, è bellissimo.
1287
01:14:20,763 --> 01:14:23,443
- Abbattiamolo.
- Un bell'albergo.
1288
01:14:23,523 --> 01:14:25,763
Beh, no, perché… Non importa.
1289
01:14:25,843 --> 01:14:28,043
Fatevi un giro e poi torno.
1290
01:14:28,123 --> 01:14:29,283
Sì. Va bene.
1291
01:14:29,363 --> 01:14:30,523
Sì, ci vediamo.
1292
01:14:30,603 --> 01:14:31,763
- Drake.
- Sì.
1293
01:14:31,843 --> 01:14:33,603
- Animali.
- Bestiame.
1294
01:14:34,243 --> 01:14:36,363
Chi è una bella costoletta?
1295
01:14:37,243 --> 01:14:38,443
Carino.
1296
01:14:40,003 --> 01:14:40,923
Basta!
1297
01:14:41,003 --> 01:14:42,763
Mettilo giù.
1298
01:14:42,843 --> 01:14:44,643
- Non vedo.
- Tutto ok.
1299
01:14:44,723 --> 01:14:46,523
C'è un agnellino.
1300
01:14:47,243 --> 01:14:50,443
Ciao. Sai dire "salsa alla menta"?
1301
01:14:51,763 --> 01:14:55,243
Sai dire "cottura media
con salsa di cipolle"?
1302
01:14:55,723 --> 01:14:56,963
Un, deux, trois!
1303
01:15:00,683 --> 01:15:02,123
Drake!
1304
01:15:02,203 --> 01:15:06,203
Lasciate stare la fattoria! Ehi!
1305
01:15:06,283 --> 01:15:09,683
Avete visto tutto. C'è un bosco laggiù.
1306
01:15:09,763 --> 01:15:12,243
Laggiù ci sono le coltivazioni.
1307
01:15:12,323 --> 01:15:17,323
Ci vedo pista di pattinaggio,
parco tematico, centro commerciale.
1308
01:15:17,403 --> 01:15:21,363
Io non vedo niente
dopo l'incubo che abbiamo passato.
1309
01:15:24,923 --> 01:15:27,803
Forza! Traditore!
1310
01:15:32,643 --> 01:15:35,643
Lasciate questa terra o ve ne pentirete.
1311
01:15:35,723 --> 01:15:38,683
Sono solo gli abitanti del villaggio.
1312
01:15:38,763 --> 01:15:43,283
Abbiamo visto proteste peggiori!
È gente insignificante.
1313
01:15:43,363 --> 01:15:46,083
- Tienimi il cappotto.
- No!
1314
01:15:46,163 --> 01:15:49,803
- La terra non si prende!
- Lasciatela stare.
1315
01:15:49,883 --> 01:15:53,363
- Lavora a maglia.
- Non ci arrenderemo!
1316
01:15:58,243 --> 01:15:59,603
Alla carica!
1317
01:16:01,083 --> 01:16:02,803
Fatevi sotto!
1318
01:16:10,203 --> 01:16:14,763
- A che gioco stai giocando?
- Vogliamo il bene del paese.
1319
01:16:14,843 --> 01:16:18,843
- Non riuscirete a spaventarli.
- Noi no, ma loro sì.
1320
01:16:19,603 --> 01:16:21,083
Oh, mio…
1321
01:16:31,483 --> 01:16:32,323
Ciao ciao!
1322
01:16:39,403 --> 01:16:41,123
Bravi, andatevene!
1323
01:16:41,203 --> 01:16:42,483
- Veloce!
- Via!
1324
01:16:42,563 --> 01:16:43,683
Prendiamoli!
1325
01:16:43,763 --> 01:16:45,043
Avanti!
1326
01:16:45,123 --> 01:16:46,563
Via dalla fattoria!
1327
01:16:48,883 --> 01:16:50,043
Sì!
1328
01:16:50,763 --> 01:16:52,643
Non firmare, Cunningham.
1329
01:16:52,723 --> 01:16:54,923
L'ho già firmato, loro no.
1330
01:16:55,003 --> 01:16:57,763
Non la comprano più, grazie a voi.
1331
01:16:57,843 --> 01:16:59,883
Non pensare solo al lavoro.
1332
01:16:59,963 --> 01:17:03,963
La vita non è aria fresca
e parlare con le galline.
1333
01:17:04,043 --> 01:17:07,083
- Rischiano il lavoro!
- Loro la felicità!
1334
01:17:07,163 --> 01:17:09,803
- Stanno bene.
- Gli manca la mamma.
1335
01:17:10,403 --> 01:17:15,003
- Il padre gli manca ancora di più.
- Si tratta di affari.
1336
01:17:15,083 --> 01:17:16,843
I ragazzi non contano!
1337
01:17:16,923 --> 01:17:18,043
Non contiamo?
1338
01:17:19,243 --> 01:17:21,123
No, è che…
1339
01:17:21,723 --> 01:17:22,763
Stavo…
1340
01:17:24,363 --> 01:17:26,923
Beh, grazie. Grazie mille!
1341
01:17:29,643 --> 01:17:32,243
Spero abbia scritto un bel pitch,
1342
01:17:32,323 --> 01:17:35,603
altrimenti, non perderà solo il lavoro.
1343
01:17:35,683 --> 01:17:37,323
Capisci cosa intendo?
1344
01:17:39,523 --> 01:17:41,963
- Cos'è?
- È una pecora. Sa…
1345
01:17:42,723 --> 01:17:43,763
Quelle lì.
1346
01:17:45,243 --> 01:17:47,163
Cos'è questa puzza?
1347
01:17:47,243 --> 01:17:49,163
È l'aria di campagna!
1348
01:17:50,683 --> 01:17:52,923
- Ma che fa?
- Non mi piace!
1349
01:17:55,243 --> 01:17:56,843
Li abbiamo cacciati!
1350
01:17:57,363 --> 01:17:59,483
Ho parlato troppo presto.
1351
01:17:59,563 --> 01:18:03,003
Ce ne sono altri! Vengono fuori dal nulla!
1352
01:18:04,043 --> 01:18:06,883
Dov'è Matthew? Cosa gli avete fatto?
1353
01:18:06,963 --> 01:18:09,723
Non vi vogliamo qui. Adesso basta!
1354
01:18:09,803 --> 01:18:14,523
Sono venuta da Londra fin qui
e pretendo di vederlo subito!
1355
01:18:14,603 --> 01:18:17,803
Viene da dove venivano gli altri idioti.
1356
01:18:17,883 --> 01:18:20,563
- Come?
- Non vogliamo problemi.
1357
01:18:20,643 --> 01:18:22,963
Allora sei nel posto sbagliato.
1358
01:18:24,363 --> 01:18:26,083
- Cos'è?
- È un maiale.
1359
01:18:26,163 --> 01:18:27,323
Quello che fa…
1360
01:18:27,403 --> 01:18:29,323
- Quello.
- Sbarazzatene!
1361
01:18:29,403 --> 01:18:31,563
- Sbarazzarmene?
- Lo farò io.
1362
01:18:31,643 --> 01:18:35,283
- Volevo provare…
- Non spruzzargli il profumo!
1363
01:18:35,363 --> 01:18:39,003
Miss Fletcher.
Lasci perdere questi bifolchi.
1364
01:18:40,443 --> 01:18:41,443
Sì.
1365
01:18:42,043 --> 01:18:45,923
Compra la fattoria
e non le piace l'odore di letame?
1366
01:18:46,003 --> 01:18:48,883
Il maiale ha più diritto di stare qui!
1367
01:18:48,963 --> 01:18:50,723
Dio, si moltiplicano!
1368
01:18:51,963 --> 01:18:53,803
Stammi lontano, suino!
1369
01:19:01,123 --> 01:19:03,963
Mi scusi. Tirala fuori dalla melma.
1370
01:19:04,043 --> 01:19:05,643
Vuoi farlo tu?
1371
01:19:05,723 --> 01:19:07,243
- Ti licenzio.
- No!
1372
01:19:07,323 --> 01:19:08,443
Ti licenzio.
1373
01:19:08,523 --> 01:19:14,283
Sei congedato con effetto immediato.
Non ti indorerò la pillola. Sei fuori.
1374
01:19:14,363 --> 01:19:16,443
Mo, tirami su!
1375
01:19:16,523 --> 01:19:19,523
La prego! Ho scritto un ottimo pitch.
1376
01:19:19,603 --> 01:19:22,763
- Bel posto.
- Il lavoro mi serve!
1377
01:19:22,843 --> 01:19:25,483
- Mi dispiace.
- Sig. Cunningham!
1378
01:19:25,563 --> 01:19:27,563
Vorrei essere rimborsato.
1379
01:19:27,643 --> 01:19:30,243
- Cosa?
- Non mi ha funzionato!
1380
01:19:30,763 --> 01:19:33,163
Non so di cosa stia parlando!
1381
01:19:35,523 --> 01:19:36,683
Brontolo!
1382
01:19:40,003 --> 01:19:41,803
- Cunningham.
- Ok, tu.
1383
01:19:41,883 --> 01:19:46,483
Quella non è un costruttore.
È il capo. Mi ha licenziato.
1384
01:19:46,563 --> 01:19:49,963
Ho perso il lavoro ed è tutta colpa tua.
1385
01:19:50,043 --> 01:19:51,563
Scusa, Cunningham.
1386
01:19:51,643 --> 01:19:54,083
Non puoi chiedermi scusa.
1387
01:19:54,163 --> 01:19:58,043
Dopo quello che hanno passato,
non hanno più un tetto.
1388
01:19:58,123 --> 01:20:00,763
- Lo riparo io!
- Non questo tetto!
1389
01:20:00,843 --> 01:20:01,963
A casa nostra.
1390
01:20:02,043 --> 01:20:05,923
Nella nostra vera casa,
a Londra dove abitiamo.
1391
01:20:06,003 --> 01:20:09,483
Non posso più pagare il mutuo
senza lavoro!
1392
01:20:09,563 --> 01:20:10,923
Risolverò tutto.
1393
01:20:11,003 --> 01:20:13,243
No, tu…
1394
01:20:13,323 --> 01:20:15,683
hai rovinato tutto.
1395
01:20:16,403 --> 01:20:19,923
Devi fare i bagagli, prendere il tuo fieno
1396
01:20:20,003 --> 01:20:21,403
e andartene!
1397
01:20:21,483 --> 01:20:24,523
Ok? Perché tu non vivi più qui.
1398
01:20:29,483 --> 01:20:31,483
CONTRATTO DI COMPRAVENDITA
1399
01:20:55,563 --> 01:20:57,363
Mi mancherete, ragazzi.
1400
01:20:58,163 --> 01:20:59,643
Ma devo andare.
1401
01:20:59,723 --> 01:21:03,083
Ho fatto un casino, ok? Sistemerò tutto.
1402
01:21:03,163 --> 01:21:04,603
Ci mancherai.
1403
01:21:05,763 --> 01:21:09,563
Non voglio che tu te ne vada.
1404
01:21:11,523 --> 01:21:14,763
Kayla e Kayan vogliono salutare i bambini.
1405
01:21:30,803 --> 01:21:32,123
Hai un minuto?
1406
01:21:33,243 --> 01:21:34,323
Ok.
1407
01:21:34,403 --> 01:21:37,923
Ci sono rimasti male.
Che hai fatto a Beano?
1408
01:21:38,003 --> 01:21:39,163
Che ho fatto?
1409
01:21:39,243 --> 01:21:45,043
Ci sono tante forme d'istruzione
non solo per i bambini, anche per te.
1410
01:21:45,123 --> 01:21:45,963
Ah, sì?
1411
01:21:46,043 --> 01:21:51,163
Non s'impara solo a Natale.
I bambini hanno imparato tante cose.
1412
01:21:51,243 --> 01:21:56,083
A lavorare a maglia, uncinetto,
cucire, cantare, avere coraggio,
1413
01:21:56,163 --> 01:21:58,243
far parte di una comunità.
1414
01:21:58,323 --> 01:22:03,363
Quando hai preso l'albero
che ti hanno regalato col cuore
1415
01:22:03,443 --> 01:22:07,683
e gliel'hai riportato,
si sono sentiti traditi.
1416
01:22:07,763 --> 01:22:09,323
Non volevo.
1417
01:22:09,403 --> 01:22:13,723
Sull'albero c'era la stella
che Violet ha fatto per la mamma.
1418
01:22:13,803 --> 01:22:16,243
Si è persa durante il trasporto
1419
01:22:16,323 --> 01:22:21,443
perché avevi troppo da fare
per tagliare l'albero nel bosco.
1420
01:22:22,323 --> 01:22:25,563
Ai bambini s'insegna
a fare la cosa giusta.
1421
01:22:25,643 --> 01:22:31,683
Non ti piaceranno la scuola, le usanze
di paese o gli abitanti del villaggio,
1422
01:22:31,763 --> 01:22:36,323
ma vogliamo un bene dell'anima
ai tuoi figli. E anche Beano.
1423
01:22:36,923 --> 01:22:39,643
Questo potrebbe insegnarti qualcosa.
1424
01:22:49,963 --> 01:22:53,523
Mi dispiace se ho buttato fuori Beano, ma…
1425
01:22:54,883 --> 01:22:58,123
Andiamo. Se la caverà, ve lo prometto.
1426
01:22:58,203 --> 01:23:01,523
È un campagnolo. La campagna è casa sua.
1427
01:23:01,603 --> 01:23:04,443
Questa è casa sua! Ed è casa nostra!
1428
01:23:14,563 --> 01:23:17,443
Ti mancano mai le stelle?
1429
01:23:17,523 --> 01:23:20,483
Ti mancano mai le stelle?
1430
01:23:20,563 --> 01:23:23,603
Alzi lo sguardo al buio
1431
01:23:23,683 --> 01:23:26,483
E ti chiedi dove sono?
1432
01:23:26,563 --> 01:23:29,243
Ti manca mai la luna?
1433
01:23:29,323 --> 01:23:33,283
E canti la sua melodia malinconica
1434
01:23:33,363 --> 01:23:35,603
Degli anni passati?
1435
01:23:35,683 --> 01:23:38,043
Ti chiedi mai perché?
1436
01:23:38,883 --> 01:23:39,803
Beano.
1437
01:23:42,723 --> 01:23:44,723
- Ciao, figliolo.
- Mamma?
1438
01:23:46,643 --> 01:23:49,683
Ti chiedo scusa, avrei dovuto dirtelo.
1439
01:23:50,403 --> 01:23:53,603
Avrei dovuto darti le lettere e i regali.
1440
01:23:53,683 --> 01:23:56,283
Aspetta, gli hai rispedito tutto?
1441
01:23:56,363 --> 01:24:01,043
Sì. Non veniva mai a Natale.
Tu l'aspettavi, ma non veniva.
1442
01:24:01,123 --> 01:24:04,603
Ci rimanevamo sempre male.
Dovevo dire basta.
1443
01:24:04,683 --> 01:24:08,483
Le stelle sono dappertutto
1444
01:24:08,563 --> 01:24:11,123
Illuminano la notte
1445
01:24:11,203 --> 01:24:14,643
Sfidano l'oscurità e…
1446
01:24:14,723 --> 01:24:19,203
"Figliolo, oggi compi sette anni.
Spero che tu sia felice."
1447
01:24:19,283 --> 01:24:23,243
"Oggi compi otto anni.
Presto verrà Natale."
1448
01:24:23,323 --> 01:24:27,803
"Oggi compi nove anni.
Ogni giorno mi chiedo come stai".
1449
01:24:27,883 --> 01:24:30,123
"Oggi compi 11 anni.
1450
01:24:30,203 --> 01:24:34,243
Ti ho allegato un regalino
perché Natale è vicino.
1451
01:24:34,323 --> 01:24:37,083
Ho pensato che ti sarebbe piaciuto.
1452
01:24:37,163 --> 01:24:40,963
Ogni volta che lo scuoti,
spero che pensi a me."
1453
01:24:42,363 --> 01:24:45,323
"Caro Babbo Natale, proteggi Beano
1454
01:24:45,403 --> 01:24:48,363
e chiedi a Rudolph di occuparsi di lui
1455
01:24:48,443 --> 01:24:51,043
e fai cambiare idea a papà."
1456
01:24:51,123 --> 01:24:53,723
"Facci stare un po' con papà.
1457
01:24:53,803 --> 01:24:59,043
Fallo smettere di lavorare,
così capirà che può essere felice."
1458
01:25:21,923 --> 01:25:26,243
- Gli animali sono scappati!
- Hanno aperto il recinto!
1459
01:25:28,803 --> 01:25:32,923
I bambini di Mistletoe Farm
hanno chiamato nel panico.
1460
01:25:37,963 --> 01:25:42,483
Io col cavallo, voi coi quadricicli.
State vicino a me.
1461
01:25:51,683 --> 01:25:53,363
Torna indietro!
1462
01:26:13,883 --> 01:26:17,043
Gli animali sono scappati in strada.
1463
01:26:17,123 --> 01:26:17,963
Cosa?
1464
01:26:18,443 --> 01:26:21,883
Troviamo Beano. Non può essere lontano.
1465
01:26:23,883 --> 01:26:25,683
Forza. Diamoci da fare.
1466
01:26:28,363 --> 01:26:31,523
Miss Fletcher, non è colpa di Cunningham.
1467
01:26:31,603 --> 01:26:33,483
Ha smesso di parlare?
1468
01:26:33,963 --> 01:26:36,643
Abbiamo finito?
1469
01:26:36,723 --> 01:26:39,443
Guardi. Ha lavorato sodo al pitch.
1470
01:26:39,523 --> 01:26:41,163
Sarebbe quello?
1471
01:26:41,243 --> 01:26:45,923
Non è l'aspetto che conta,
ma quello che ha da dire.
1472
01:26:46,483 --> 01:26:49,443
- Glielo leggo?
- Sì, fammi divertire!
1473
01:26:52,323 --> 01:26:54,963
- Sono emozionato.
- Muoviti!
1474
01:26:55,043 --> 01:26:58,443
- "Vi aspettate un bel discorso."
- Infatti.
1475
01:26:58,523 --> 01:27:01,363
"Ma pensate ai più deboli, come Mo."
1476
01:27:01,443 --> 01:27:02,643
Ehi!
1477
01:27:02,723 --> 01:27:06,083
"La Fletcher guarda la visione d'insieme.
1478
01:27:06,163 --> 01:27:11,963
Pensiamo in termini globali, ma a volte
ci sfuggono le cose più importanti.
1479
01:27:12,043 --> 01:27:14,723
Le persone più importanti.
1480
01:27:14,803 --> 01:27:16,363
Il macellaio.
1481
01:27:17,083 --> 01:27:18,003
Il fornaio.
1482
01:27:18,083 --> 01:27:19,643
Il candelaio.
1483
01:27:20,843 --> 01:27:23,123
Il contadino. Il padre.
1484
01:27:23,723 --> 01:27:27,483
La donna delle pulizie.
Il sognatore. La maestra.
1485
01:27:29,123 --> 01:27:30,283
La capra.
1486
01:27:31,443 --> 01:27:36,963
Le persone che compongono
la visione d'insieme. Persone come noi."
1487
01:27:50,963 --> 01:27:55,283
Eccoci, Rural Estates.
Non sembra molto rurale, Rudolph.
1488
01:27:56,643 --> 01:28:00,363
Costruttori!
1489
01:28:00,443 --> 01:28:02,883
- Non ho spiccioli.
- Sono io.
1490
01:28:02,963 --> 01:28:06,363
- Beano, della fattoria.
- Assolutamente no.
1491
01:28:06,443 --> 01:28:08,203
No. Assolutamente no.
1492
01:28:08,283 --> 01:28:10,283
Sono qui per venderla.
1493
01:28:11,483 --> 01:28:13,123
Stai scherzando?
1494
01:28:13,603 --> 01:28:17,563
Perché dovremmo tornarci?
Puzzo ancora di uovo.
1495
01:28:18,163 --> 01:28:23,843
Perché dai retta a questo buffone
dopo quello che ci ha fatto passare?
1496
01:28:23,923 --> 01:28:28,203
Non è colpa di Cunningham.
È colpa mia e dei bambini.
1497
01:28:28,283 --> 01:28:30,723
Volevamo sabotare la fattoria,
1498
01:28:30,803 --> 01:28:34,243
ma adesso Cunningham
vuole proprio vendere.
1499
01:28:34,323 --> 01:28:38,963
Ha firmato qui.
Basta che firmiate e l'affare è fatto.
1500
01:28:51,843 --> 01:28:55,483
Andiamo, Rudolph.
Eccoci qui. È tutta vostra.
1501
01:28:55,563 --> 01:28:57,963
- L'atto e le chiavi.
- Chiavi.
1502
01:28:58,043 --> 01:29:01,203
Dico agli animali che li tratterete bene.
1503
01:29:01,283 --> 01:29:03,683
- Scusa…
- Va a dire agli…
1504
01:29:03,763 --> 01:29:05,523
- Animali.
- Sta bene?
1505
01:29:06,163 --> 01:29:08,123
- Sig. B!
- Cunningham!
1506
01:29:09,883 --> 01:29:11,683
- Dove sono tutti?
- Che?
1507
01:29:11,763 --> 01:29:13,243
- Dove sono?
- Chi?
1508
01:29:13,323 --> 01:29:14,883
- Itsy!
- Cos'è Itsy?
1509
01:29:14,963 --> 01:29:16,803
- Weenie!
- Chi è?
1510
01:29:16,883 --> 01:29:18,603
Mary!
1511
01:29:18,683 --> 01:29:20,003
Bright!
1512
01:29:20,603 --> 01:29:23,003
Dove sono tutti?
1513
01:29:23,083 --> 01:29:24,323
Beano!
1514
01:29:24,403 --> 01:29:25,763
Beano!
1515
01:29:27,363 --> 01:29:29,323
- Hai visto Beano?
- No.
1516
01:29:30,123 --> 01:29:31,483
Scusa, ok, dai.
1517
01:29:31,563 --> 01:29:32,843
Beano!
1518
01:29:32,923 --> 01:29:34,643
Eccovi. Chi cerchiamo?
1519
01:29:34,723 --> 01:29:37,363
- Cerchiamo Itsy…
- Teenie e Weenie?
1520
01:29:37,443 --> 01:29:40,643
Stiamo cercando te. È la mia giacca?
1521
01:29:40,723 --> 01:29:42,603
- Eccomi.
- Che ci fanno?
1522
01:29:42,683 --> 01:29:45,243
- Abbiamo comprato!
- Hanno firmato.
1523
01:29:45,323 --> 01:29:49,243
Non devi più stare a Cobbledon.
La fattoria è loro.
1524
01:29:49,323 --> 01:29:54,883
No, voglio stare a Cobbledon
coi miei figli, con te e Miss Ashley.
1525
01:29:54,963 --> 01:29:56,603
- Che dici?
- Beano!
1526
01:29:59,403 --> 01:30:00,763
- Cosa?
- Lo so.
1527
01:30:00,843 --> 01:30:05,443
Non ho tempo di spiegare.
Sono scappati. Ho lasciato aperto.
1528
01:30:05,523 --> 01:30:10,523
- Hai ignorato le regole.
- Troviamoli prima che si facciano male.
1529
01:30:10,603 --> 01:30:12,043
State tutti zitti!
1530
01:30:14,283 --> 01:30:16,083
Sento le campanelle.
1531
01:30:16,163 --> 01:30:18,483
Rudolph. Campanelle, dove?
1532
01:30:19,803 --> 01:30:21,123
Il bosco.
1533
01:30:22,483 --> 01:30:24,243
Tutti nel bosco!
1534
01:30:24,323 --> 01:30:25,483
- Presto!
- Dai!
1535
01:30:25,563 --> 01:30:27,043
Nel bosco.
1536
01:30:32,443 --> 01:30:33,323
Un attimo.
1537
01:30:39,123 --> 01:30:39,963
Nel bosco.
1538
01:30:40,683 --> 01:30:41,803
Jingle!
1539
01:30:43,763 --> 01:30:45,843
Di qua.
1540
01:30:48,363 --> 01:30:49,363
Jingle!
1541
01:30:50,803 --> 01:30:52,763
State tutti zitti!
1542
01:30:55,043 --> 01:30:56,123
La campanella.
1543
01:30:56,203 --> 01:30:58,523
Di qua. Bravo, Rudolph.
1544
01:30:59,203 --> 01:31:00,163
Jingle!
1545
01:31:01,323 --> 01:31:03,003
Jingle!
1546
01:31:03,083 --> 01:31:04,123
Jingle!
1547
01:31:04,203 --> 01:31:06,883
- Chi è Jingle?
- Non ne ho idea.
1548
01:31:06,963 --> 01:31:07,843
Jingle!
1549
01:31:10,443 --> 01:31:12,523
Guardate, è Jingle!
1550
01:31:13,043 --> 01:31:17,083
Bravo, Rudolph. Sei un vero cane pastore!
1551
01:31:17,163 --> 01:31:20,483
Vado dentro. Cunningham, tienimi le gambe!
1552
01:31:20,563 --> 01:31:22,443
Ok, teniamolo tutti.
1553
01:31:22,523 --> 01:31:24,443
Pronti, per favore.
1554
01:31:24,523 --> 01:31:29,003
Al mio tre. Uno… due… tre!
1555
01:31:30,363 --> 01:31:31,603
State indietro.
1556
01:31:32,403 --> 01:31:33,923
- Sì!
- Preso!
1557
01:31:34,723 --> 01:31:36,123
Bravo, Rudolph.
1558
01:31:53,683 --> 01:31:55,963
- Lei chi è?
- La mamma di Matt.
1559
01:31:56,043 --> 01:31:56,923
Nonna!
1560
01:31:59,163 --> 01:32:00,603
Nonna! Entriamo?
1561
01:32:02,603 --> 01:32:03,443
Bene.
1562
01:32:04,363 --> 01:32:05,363
Seduti.
1563
01:32:06,323 --> 01:32:08,283
- Che fai?
- Muoviti.
1564
01:32:09,643 --> 01:32:11,643
Brontolo, che ci fai qui?
1565
01:32:11,723 --> 01:32:14,803
Prima della pensione, facevo l'avvocato
1566
01:32:15,283 --> 01:32:18,603
e ho lavorato per tuo padre, Cunningham.
1567
01:32:18,683 --> 01:32:22,763
Vorrei farti notare
questa clausola del testamento.
1568
01:32:22,843 --> 01:32:25,923
- Cos'è una clausola?
- C'entra Natale?
1569
01:32:26,963 --> 01:32:29,723
Questa clausola prevede
1570
01:32:29,803 --> 01:32:33,923
che la fattoria non può essere
venduta in nessun caso
1571
01:32:34,003 --> 01:32:36,683
e può essere ereditata solo
1572
01:32:36,763 --> 01:32:41,163
rimanendo alla fattoria
e mantenendola negli anni.
1573
01:32:41,243 --> 01:32:47,443
Temo che la fattoria non possa essere
venduta finché la famiglia ci vuole stare.
1574
01:32:47,523 --> 01:32:48,923
Ci vogliamo stare!
1575
01:32:49,003 --> 01:32:50,923
Voglio starci per sempre!
1576
01:32:51,003 --> 01:32:53,643
Forse volete esaminarlo da voi.
1577
01:32:53,723 --> 01:32:54,803
Fammi vedere.
1578
01:32:55,323 --> 01:32:56,323
Guarda qua!
1579
01:32:56,923 --> 01:32:59,763
Sono tutte sciocchezze antiquate.
1580
01:33:00,483 --> 01:33:02,483
È…
1581
01:33:07,723 --> 01:33:08,923
- Drake.
- Sì.
1582
01:33:10,083 --> 01:33:11,243
- Cosa?
- Sì.
1583
01:33:13,923 --> 01:33:15,203
- Ok.
- Ok.
1584
01:33:15,843 --> 01:33:19,923
Spero sappiate
che è stata un'enorme perdita di tempo.
1585
01:33:21,123 --> 01:33:23,323
- E tu!
- E tu!
1586
01:33:23,403 --> 01:33:25,683
Tu!
1587
01:33:25,763 --> 01:33:29,403
Rimborsaci la tintoria
e le spese ospedaliere.
1588
01:33:29,483 --> 01:33:31,483
Hai idea della sofferenza?
1589
01:33:31,563 --> 01:33:33,363
Vi accompagno fuori?
1590
01:33:33,443 --> 01:33:35,563
Tieniti la tua fattoria!
1591
01:33:35,643 --> 01:33:36,563
Sì!
1592
01:33:36,643 --> 01:33:37,883
- Fuori!
- Puzza!
1593
01:33:38,363 --> 01:33:40,283
La fattoria è nostra!
1594
01:33:41,443 --> 01:33:42,763
È nostra!
1595
01:33:42,843 --> 01:33:44,483
La fattoria è nostra!
1596
01:33:46,443 --> 01:33:48,683
Come facciamo a tenercela?
1597
01:33:48,763 --> 01:33:53,243
Conosco un modo.
Chiedi ai bambini della magia.
1598
01:33:53,323 --> 01:33:54,923
Intende il vischio.
1599
01:33:55,003 --> 01:33:57,363
Siete fissati con il vischio?
1600
01:33:57,443 --> 01:33:58,363
È magico.
1601
01:33:58,883 --> 01:34:02,603
Ok. Non credo
che il vischio possa essere magico.
1602
01:34:14,403 --> 01:34:15,243
Ma è…
1603
01:34:19,083 --> 01:34:20,443
È il banditore.
1604
01:34:20,523 --> 01:34:23,003
Pensavo fosse Babbo Natale.
1605
01:34:23,083 --> 01:34:25,563
Forse non vuoi sentirtelo dire.
1606
01:34:26,483 --> 01:34:30,363
Non fa niente
se non riesci ad affrontarlo ora,
1607
01:34:30,443 --> 01:34:32,723
ma ti ho portato del vischio…
1608
01:34:33,283 --> 01:34:34,883
dai campi laggiù.
1609
01:34:35,563 --> 01:34:37,603
Un altro regalo di Natale…
1610
01:34:38,203 --> 01:34:41,963
per farmi perdonare
dei Natali che mi sono perso.
1611
01:34:43,763 --> 01:34:46,203
Scusa? Cosa?
1612
01:34:46,683 --> 01:34:48,163
So che è uno shock.
1613
01:34:49,923 --> 01:34:52,003
Cosa? Stai dicendo…
1614
01:34:54,243 --> 01:34:55,403
Ciao, figliolo.
1615
01:34:57,883 --> 01:35:01,243
Ma mi hai lasciato la fattoria in eredità.
1616
01:35:01,323 --> 01:35:06,243
Ti ho lasciato la fattoria,
ma mica ho detto che ero morto?
1617
01:35:06,323 --> 01:35:09,523
Come vedi, sono vivo e vegeto.
1618
01:35:09,603 --> 01:35:11,443
E lo sapevano tutti?
1619
01:35:11,523 --> 01:35:15,603
Volevo solo riunire la famiglia.
Ti chiedo scusa.
1620
01:35:17,763 --> 01:35:19,443
Lo accetti, figliolo?
1621
01:35:30,883 --> 01:35:33,003
Ti cambierà la vita.
1622
01:35:50,403 --> 01:35:52,123
Ciao, nonno.
1623
01:35:53,763 --> 01:35:54,643
Buster!
1624
01:35:55,283 --> 01:35:58,163
Che piacere conoscerti, finalmente.
1625
01:36:13,243 --> 01:36:14,843
Giornata importante.
1626
01:36:15,683 --> 01:36:18,403
La più importante. È follia.
1627
01:36:19,603 --> 01:36:20,683
Non lo so.
1628
01:36:21,283 --> 01:36:24,163
Però, sai che tutti ti vogliono bene.
1629
01:36:25,043 --> 01:36:26,203
Soprattutto io.
1630
01:36:28,483 --> 01:36:30,963
Sono una persona molto paziente.
1631
01:36:31,043 --> 01:36:32,563
Voglio dire. Cioè…
1632
01:36:46,603 --> 01:36:47,963
Ih-ha!
1633
01:36:48,043 --> 01:36:50,523
Benvenuti all'Hoedown Snowdown.
1634
01:36:52,163 --> 01:36:53,883
Prendi l'auto, io il bar
1635
01:36:53,963 --> 01:36:55,563
Maiali in festa
1636
01:36:56,123 --> 01:36:57,963
Bevo la birra
1637
01:36:58,043 --> 01:36:59,883
Sembra brutto dir di no
1638
01:36:59,963 --> 01:37:03,403
Metti gli stivali da cowboy
Balla con la band
1639
01:37:03,483 --> 01:37:06,883
Vieni a divertirti
Prendi un amico per mano
1640
01:37:06,963 --> 01:37:10,723
E scivola a sinistra
Batti le mani a destra
1641
01:37:10,803 --> 01:37:14,003
Tocca il cappello e balla tutta la notte
1642
01:37:14,083 --> 01:37:16,603
E fa' che nevichi
1643
01:37:16,683 --> 01:37:18,443
A Cobbledon
1644
01:37:18,523 --> 01:37:21,283
Tutti aspettano che inizi a nevicare
1645
01:37:21,363 --> 01:37:23,843
Fa' che nevichi
1646
01:37:23,923 --> 01:37:26,243
Forza, andiamo
1647
01:37:26,323 --> 01:37:29,243
Baci di Natale con il vischio
1648
01:37:29,323 --> 01:37:31,123
E fa' che nevichi
1649
01:37:31,723 --> 01:37:33,363
Ih-ha!
1650
01:37:33,443 --> 01:37:36,923
Togli il cappotto, balla con la capra
1651
01:37:38,323 --> 01:37:39,843
Che ci fate qui?
1652
01:37:39,923 --> 01:37:42,643
- Abbiamo buone notizie!
- Cosa?
1653
01:37:42,723 --> 01:37:45,043
A Emblem è piaciuto il pitch.
1654
01:37:45,123 --> 01:37:45,963
Come?
1655
01:37:46,043 --> 01:37:51,123
Beano è venuto a portarcelo a Londra.
Mo l'ha letto benissimo.
1656
01:37:51,203 --> 01:37:52,363
Gli è piaciuto!
1657
01:37:52,443 --> 01:37:56,483
Per lo spirito di comunità
e c'era un'altra parola…
1658
01:37:56,563 --> 01:37:59,403
Cuore. Hanno detto che aveva cuore.
1659
01:37:59,483 --> 01:38:02,163
Perciò, ti devi vestire bene
1660
01:38:02,243 --> 01:38:05,163
e tornare a Londra, vattene da qui.
1661
01:38:05,243 --> 01:38:09,483
No, grazie, ma sono felice
che non vi abbiano licenziati.
1662
01:38:09,563 --> 01:38:13,203
Non avrai mica intenzione di restare qui?
1663
01:38:13,283 --> 01:38:15,723
Ih-ha! Dite Cobbledon!
1664
01:38:16,603 --> 01:38:18,563
Natale!
1665
01:38:18,643 --> 01:38:20,403
Natale a Cobbledon!
1666
01:38:20,483 --> 01:38:22,323
Natale a Cobbledon!
1667
01:38:22,403 --> 01:38:23,963
Uga-uga-uga!
1668
01:38:24,043 --> 01:38:26,003
Beano!
1669
01:38:26,083 --> 01:38:27,963
Dite Sì, Beano!
1670
01:38:28,043 --> 01:38:29,803
Tuffo dal palco!
1671
01:38:29,883 --> 01:38:31,163
Mi prendete?
1672
01:38:31,243 --> 01:38:33,163
Mi prendete, vero?
1673
01:38:33,243 --> 01:38:34,603
Eccomi!
1674
01:38:39,083 --> 01:38:41,323
E fa' che nevichi…
1675
01:38:41,403 --> 01:38:44,283
Miss Fletcher, i ragazzi contano.
1676
01:38:44,363 --> 01:38:47,603
Voglio passare del tempo coi miei figli,
1677
01:38:47,683 --> 01:38:50,363
col bracciante e la veterinaria
1678
01:38:50,443 --> 01:38:53,123
perché ho un annuncio da fare.
1679
01:38:53,203 --> 01:38:58,203
Voglio fare il contadino.
Esatto. Sono un abitante del villaggio.
1680
01:38:58,283 --> 01:39:00,283
- Wow.
- Non mi fermerete.
1681
01:39:00,363 --> 01:39:02,603
SONO UN ABITANTE DEL VILLAGGIO
1682
01:39:04,323 --> 01:39:08,123
Signori, Cunningham
è un abitante del villaggio.
1683
01:39:08,203 --> 01:39:11,323
Facciamogli vedere cosa sappiamo fare!
1684
01:39:11,403 --> 01:39:12,323
Giovanotto
1685
01:39:12,403 --> 01:39:14,403
Non c'è motivo di star giù
1686
01:39:14,483 --> 01:39:16,443
Ho detto giovanotto
1687
01:39:16,523 --> 01:39:18,163
Tirati su da terra
1688
01:39:18,243 --> 01:39:19,763
Ho detto giovanotto
1689
01:39:20,403 --> 01:39:22,643
Se hai cambiato città
1690
01:39:22,723 --> 01:39:26,683
Non devi essere triste
1691
01:39:28,763 --> 01:39:32,603
È bello stare all'Y.M.C.A.
1692
01:39:32,683 --> 01:39:37,363
È bello stare all'Y.M.C.A.
1693
01:39:37,443 --> 01:39:41,283
C'è tutto per far divertire i ragazzi
1694
01:39:41,363 --> 01:39:44,523
Puoi uscire con tutti i ragazzi
1695
01:39:45,723 --> 01:39:47,643
Y.M.C.A.
1696
01:39:47,723 --> 01:39:52,403
È bello stare all'Y.M.C.A.
1697
01:39:52,483 --> 01:39:54,723
Puoi darti una ripulita
1698
01:39:54,803 --> 01:39:56,043
Si mangia bene
1699
01:39:56,123 --> 01:40:00,643
Puoi fare quello che ti va
1700
01:40:02,243 --> 01:40:05,403
Seguitemi! Sta nascendo l'asinello!
1701
01:40:07,683 --> 01:40:08,843
Seguitemi.
1702
01:40:14,283 --> 01:40:19,363
L'asino numero uno e l'asino numero due
hanno fatto il numero tre.
1703
01:40:21,363 --> 01:40:24,923
Notte silenziosa
1704
01:40:25,003 --> 01:40:28,363
Notte santa
1705
01:40:28,443 --> 01:40:31,803
Asino nato
1706
01:40:31,883 --> 01:40:35,403
Morbido e lucente
1707
01:40:35,483 --> 01:40:38,163
Senti gli angeli
1708
01:40:38,243 --> 01:40:42,003
A Mistletoe Farm
1709
01:40:42,083 --> 01:40:48,683
Il bell'asinello non corre alcun rischio
1710
01:40:48,763 --> 01:40:55,643
Qui a Mistletoe Farm
1711
01:40:55,723 --> 01:41:01,563
Qui a Mistletoe Farm
1712
01:41:02,803 --> 01:41:04,603
Notte silenziosa
1713
01:41:04,683 --> 01:41:06,323
Notte silenziosa
1714
01:41:06,403 --> 01:41:08,043
Notte santa
1715
01:41:08,123 --> 01:41:09,563
Notte santa
1716
01:41:09,643 --> 01:41:13,003
Tutto è calmo
1717
01:41:13,083 --> 01:41:16,283
Tutto è luminoso
1718
01:41:16,363 --> 01:41:23,203
Attorno alla Madre vergine e al Bambino
1719
01:41:23,283 --> 01:41:29,883
Santo neonato, tenero e dolce
1720
01:41:29,963 --> 01:41:31,363
Dormi
1721
01:41:31,443 --> 01:41:37,163
Nella pace celeste
1722
01:41:37,243 --> 01:41:38,283
Dormi
1723
01:41:38,363 --> 01:41:44,643
Nella pace celeste
1724
01:41:51,003 --> 01:41:54,803
BUON NATALE
1725
01:41:54,883 --> 01:41:57,203
Sottotitoli: Monica Paolillo