1
00:00:14,563 --> 00:00:19,243
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:50,563 --> 00:00:51,563
Sarapan!
3
00:00:54,163 --> 00:00:56,203
Charlie, nanti kamu lambat.
4
00:00:58,003 --> 00:00:59,043
Bijirin.
5
00:00:59,123 --> 00:01:00,003
Penkek.
6
00:01:00,083 --> 00:01:01,643
Roti bakar dan jem.
7
00:01:01,723 --> 00:01:02,683
Roti, marmalad.
8
00:01:02,763 --> 00:01:05,843
Okey. Roti bakar dengan jem.
9
00:01:05,923 --> 00:01:08,523
- Satu bijirin.
- Ayah!
10
00:01:10,603 --> 00:01:13,363
- Buster, apa itu?
- Lolipop.
11
00:01:13,443 --> 00:01:15,323
Jangan sarapan dengan lolipop.
12
00:01:15,403 --> 00:01:16,723
- Kenapa?
- Kenapa?
13
00:01:16,803 --> 00:01:19,523
Ayah sediakan bakon untuk kamu.
14
00:01:19,603 --> 00:01:20,763
Saya vegan.
15
00:01:20,843 --> 00:01:21,723
Yalah itu.
16
00:01:22,643 --> 00:01:24,203
Bekal makanan.
17
00:01:26,043 --> 00:01:27,883
Tak. Anak-anak. Tak. Maaf.
18
00:01:27,963 --> 00:01:33,003
Apa kita janji? Kita tak main
hamster di meja makan. Terima kasih.
19
00:01:33,523 --> 00:01:34,723
Baik, terima kasih.
20
00:01:37,443 --> 00:01:38,963
Ada sepuluh minit lagi.
21
00:01:39,043 --> 00:01:42,083
Ambil kot, beg sekolah dan mari pergi.
22
00:01:42,163 --> 00:01:43,043
Cepat!
23
00:01:48,003 --> 00:01:49,563
Semua, nanti kita lambat!
24
00:01:50,243 --> 00:01:51,563
Charlie, terima kasih.
25
00:01:52,203 --> 00:01:53,963
Rosie, bawa sandwic kamu.
26
00:01:54,043 --> 00:01:56,843
Itu bekal kamu. Buster, mari sini.
27
00:01:56,923 --> 00:01:59,443
Jangan gerak. Masukkan tangan kamu.
28
00:01:59,523 --> 00:02:01,643
Tak apa. Pergi. Ambil topi.
29
00:02:02,163 --> 00:02:04,123
Buster, mari. Mana kasut kamu?
30
00:02:04,803 --> 00:02:06,963
Buster! Tak apa. Pergi, cepat.
31
00:02:07,043 --> 00:02:09,803
Di sini! Ayah jumpa. Ini kasut.
32
00:02:11,723 --> 00:02:12,963
En. Cunningham.
33
00:02:13,043 --> 00:02:14,563
- Ya.
- Bungkusan awak.
34
00:02:14,643 --> 00:02:15,963
Terima kasih.
35
00:02:16,043 --> 00:02:18,443
- Maaf, tandatangan.
- Saya tak ada pen.
36
00:02:18,523 --> 00:02:19,723
Saya ada pensel.
37
00:02:19,803 --> 00:02:21,203
Tak boleh guna pensel.
38
00:02:21,283 --> 00:02:23,843
- Saya ada krayon.
- Tak boleh guna. Maaf.
39
00:02:23,923 --> 00:02:26,003
- Saya ada pen.
- Pen hitam.
40
00:02:26,083 --> 00:02:28,363
- Saya tak ada pen hitam.
- Saya ada.
41
00:02:29,123 --> 00:02:31,003
Awak boleh guna. Cuma minta.
42
00:02:31,083 --> 00:02:32,723
Tandatangan dan tarikh
43
00:02:33,243 --> 00:02:34,163
lahir awak.
44
00:02:35,763 --> 00:02:36,723
- Okey.
- Bagus.
45
00:02:37,243 --> 00:02:40,043
Ambil gambar untuk bukti penghantaran.
46
00:02:40,123 --> 00:02:41,763
Okey, anak-anak. Ini dia.
47
00:02:42,403 --> 00:02:44,283
Begitulah. Senyum lebar.
48
00:02:44,363 --> 00:02:45,443
Kita dah selesai.
49
00:02:45,963 --> 00:02:48,523
Bagus. Pasti awak dan anak-anak suka.
50
00:02:48,603 --> 00:02:50,683
Saya belum baca pun.
51
00:02:51,403 --> 00:02:53,923
Masuk kereta. Terima kasih.
52
00:02:54,443 --> 00:02:56,203
Rosie, tolong tutup pintu.
53
00:03:30,883 --> 00:03:33,403
Ayah lupa kostum untuk konsert Krismas!
54
00:03:33,483 --> 00:03:35,163
Saya perlukan kek!
55
00:03:35,243 --> 00:03:37,163
Ayah nak baca dengan saya.
56
00:03:37,243 --> 00:03:38,923
Bukan cikgu kamu yang baca?
57
00:03:39,003 --> 00:03:40,443
- Saya gemuruh.
- Pergi.
58
00:03:40,523 --> 00:03:43,003
- Cepat. Sayang kamu!
- Selamat tinggal!
59
00:03:43,083 --> 00:03:44,003
Maaf.
60
00:03:44,083 --> 00:03:48,043
- Selamat pagi. Lewat lagi.
- Helo. Selamat tinggal! Terima kasih.
61
00:03:49,363 --> 00:03:50,203
Tidak!
62
00:03:51,003 --> 00:03:52,443
Tak boleh diterima!
63
00:03:52,523 --> 00:03:55,403
Jadi masa penting, semua.
64
00:03:55,483 --> 00:03:56,763
Saya perlu kesetiaan.
65
00:03:56,843 --> 00:03:59,763
Saya perlu orang yang fokus.
Saya perlu komitmen.
66
00:03:59,843 --> 00:04:02,843
Saya perlu komitmen 110%.
67
00:04:02,923 --> 00:04:05,763
- Berapa banyak komitmen?
- Komitmen 110%.
68
00:04:05,843 --> 00:04:08,603
Selamat datang!
Terima kasih datang. Duduk.
69
00:04:08,683 --> 00:04:11,043
Maaf, hantar anak. Sebab itu lambat.
70
00:04:11,643 --> 00:04:14,003
Ya? Saya tak peduli. Saya ada syarikat
71
00:04:14,083 --> 00:04:16,363
dan kanak-kanak tak penting!
72
00:04:16,443 --> 00:04:17,883
Di mana saya tadi?
73
00:04:17,963 --> 00:04:21,163
Perjanjian Emblem perlu dilakukan
pada hujung tahun.
74
00:04:21,243 --> 00:04:25,723
Kita nak pembentangan kita mengalahkan
pembentangan syarikat lain.
75
00:04:26,843 --> 00:04:28,083
Cunningham.
76
00:04:28,163 --> 00:04:30,203
Orang rasa awak menarik.
77
00:04:30,283 --> 00:04:32,923
Awak akan mewakili pembentangan akhir.
78
00:04:33,003 --> 00:04:35,923
Tunggu, maaf.
Bila awak rasa saya akan jadi wakil?
79
00:04:36,003 --> 00:04:38,643
Saya sibuk dengan sambutan Hari Krismas…
80
00:04:38,723 --> 00:04:39,763
24 Disember.
81
00:04:39,843 --> 00:04:42,163
Dua puluh… Tapi itu malam Krismas!
82
00:04:42,243 --> 00:04:44,163
Pilih keutamaan awak.
83
00:04:44,243 --> 00:04:47,163
Kerja atau Santa yang turun dari cerobong.
84
00:04:48,283 --> 00:04:50,083
Baik. Sila bersurai.
85
00:04:54,763 --> 00:04:55,683
Cunningham.
86
00:04:56,483 --> 00:05:01,163
Klien ini sangat penting kepada kita.
Saya tak nak orang hilang kerja.
87
00:05:01,963 --> 00:05:02,803
Kerja awak.
88
00:05:02,883 --> 00:05:05,923
Saya tahu. Jangan risau.
Saya akan pastikan.
89
00:05:07,643 --> 00:05:09,043
Itu hamster?
90
00:05:10,563 --> 00:05:14,723
Ya. Itu bekal makan anak saya. Buster.
Selalu lupa sandwicnya.
91
00:05:14,803 --> 00:05:17,963
Sandwic ham, sandwic hamster.
Perangai budak.
92
00:05:18,043 --> 00:05:22,403
Saya tak tahu,
sebab dalam perniagaan, budak tak penting.
93
00:05:26,163 --> 00:05:27,043
Okey.
94
00:05:27,723 --> 00:05:29,403
Okey. Kita boleh buat.
95
00:05:29,923 --> 00:05:32,483
Kita boleh buat. Kita akan berjaya. Okey.
96
00:05:34,923 --> 00:05:35,763
Masuk.
97
00:05:37,163 --> 00:05:38,963
Itu dia. Kamu selamat.
98
00:05:40,523 --> 00:05:41,363
Hei, Matty.
99
00:05:42,283 --> 00:05:44,483
- Apa itu?
- Surat daripada peguam.
100
00:05:45,203 --> 00:05:47,083
Apa awak buat sekarang?
101
00:05:47,163 --> 00:05:49,763
Saya dapat hadiah atau warisan.
102
00:05:49,843 --> 00:05:50,723
Siapa beri?
103
00:05:50,803 --> 00:05:53,003
- Pelik. Daripada ayah.
- Ayah awak?
104
00:05:53,083 --> 00:05:56,123
Tak apa. Sejujurnya, saya tak kenal dia.
105
00:05:56,203 --> 00:05:59,403
"En. Cunningham,
saya diarahkan oleh ayah awak
106
00:05:59,483 --> 00:06:01,643
untuk hantar surat ini dan kunci…"
107
00:06:01,723 --> 00:06:04,403
- "Lawat laman web ini."
- Lawatlah! Ayuh!
108
00:06:05,123 --> 00:06:06,003
"Mistletoe…"
109
00:06:13,043 --> 00:06:14,963
Itu milik awak?
110
00:06:15,803 --> 00:06:17,003
Saya tak tahu.
111
00:06:17,083 --> 00:06:19,643
Ya, nampaknya sangat mahal.
112
00:06:20,243 --> 00:06:23,083
Saya tak boleh buat sekarang.
Banyak kerja.
113
00:06:23,163 --> 00:06:24,283
Hei, tunggu.
114
00:06:24,363 --> 00:06:27,123
Awak perlu ini untuk pembentangan.
115
00:06:27,203 --> 00:06:29,563
Ketenangan, kesunyian di luar bandar.
116
00:06:29,643 --> 00:06:32,083
Cuma awak dan bukit. Tiada gangguan.
117
00:06:32,163 --> 00:06:35,603
Cruella de Vil Fletcher
tak ganggu awak lagi.
118
00:06:35,683 --> 00:06:38,683
Cuma awak, hamster
dan orang kampung yang mesra.
119
00:06:38,763 --> 00:06:39,883
Ini kemenangan.
120
00:06:40,523 --> 00:06:41,563
Menang-menang.
121
00:06:42,083 --> 00:06:43,243
Menang tiga kali.
122
00:06:44,043 --> 00:06:45,043
Awak faham?
123
00:06:46,483 --> 00:06:47,563
Ya, awak faham.
124
00:07:03,443 --> 00:07:05,323
- Ayah okey?
- Ayah okey.
125
00:07:05,403 --> 00:07:07,123
- Dah gosok gigi?
- Ya.
126
00:07:07,803 --> 00:07:10,283
- Apa ayah lihat?
- Ladang, bodoh.
127
00:07:10,363 --> 00:07:12,963
- Di mana?
- Ia di Cobbledon.
128
00:07:13,043 --> 00:07:14,603
Boleh kami ke ladang?
129
00:07:14,683 --> 00:07:16,083
Ada haiwan di sana?
130
00:07:16,163 --> 00:07:17,283
Ya, macam Fleece.
131
00:07:17,363 --> 00:07:19,363
- Boleh kami pergi?
- Ya, boleh?
132
00:07:19,443 --> 00:07:21,003
- Boleh?
- Untuk Krismas.
133
00:07:21,083 --> 00:07:25,203
Tak boleh. Santa tak tahu
lokasi nak hantar hadiah kamu.
134
00:07:25,283 --> 00:07:26,723
Mak akan benarkan kami.
135
00:07:29,043 --> 00:07:31,163
Mak tak ada lagi di sini.
136
00:07:31,243 --> 00:07:33,363
Ayah kata dia selalu bersama kami.
137
00:07:33,443 --> 00:07:36,763
- Dalam hati kita.
- Ayah cakap begitu setiap hari.
138
00:07:36,843 --> 00:07:39,083
Tak. Dia dalam hati kita.
139
00:07:39,163 --> 00:07:41,403
Mak tak boleh buat keputusan lagi.
140
00:07:41,483 --> 00:07:43,003
Itu tugas ayah.
141
00:07:46,323 --> 00:07:47,803
Tunggu.
142
00:07:47,883 --> 00:07:49,923
Sekejap. Dia akan masuk.
143
00:07:50,003 --> 00:07:54,843
Dia datang dan kata dia masih bos ayah
dan kita patut pergi ke ladang.
144
00:07:54,923 --> 00:07:56,243
Ya!
145
00:07:56,323 --> 00:07:58,643
Tapi ayah perlu tanya sekolah.
146
00:08:00,203 --> 00:08:01,523
Sekolah kampung?
147
00:08:01,603 --> 00:08:05,483
Macam mana nak pastikan
mereka beri pendidikan yang cukup?
148
00:08:05,563 --> 00:08:07,123
Tak mungkin lebih teruk!
149
00:08:07,683 --> 00:08:11,043
Saya nampak kelakuan buruk lima anak awak.
150
00:08:11,123 --> 00:08:12,403
Rosie…
151
00:08:12,483 --> 00:08:14,883
Dia lain. Dia sangat pendiam.
152
00:08:14,963 --> 00:08:18,443
Kadangkala dia tidur dalam kelas saya.
153
00:08:18,523 --> 00:08:23,643
Charlie tendang pelajar lain
dan menulis perkara yang biadab.
154
00:08:23,723 --> 00:08:27,323
Saya faham awak hadapi situasi yang sukar,
155
00:08:27,403 --> 00:08:30,403
tapi saya risau mereka ketinggalan.
156
00:08:30,483 --> 00:08:32,843
Jangan terlalu susah hati tentang itu.
157
00:08:32,923 --> 00:08:34,923
Jika awak bekerja terlalu keras,
158
00:08:35,003 --> 00:08:36,163
cari kekuatan awak,
159
00:08:36,243 --> 00:08:38,363
tahun depan anak saya cemerlang.
160
00:08:38,443 --> 00:08:40,763
Terima kasih. Selamat Hari Krismas.
161
00:08:42,923 --> 00:08:44,603
Okey. Baiklah.
162
00:08:46,603 --> 00:08:48,243
Awak yakin?
163
00:08:48,323 --> 00:08:50,843
Jika ladang itu tak wujud?
164
00:08:50,923 --> 00:08:52,803
Saya akan terus balik.
165
00:08:52,883 --> 00:08:55,203
Jangan terlalu berharap.
166
00:08:55,283 --> 00:08:59,123
Ayah kamu penuh rahsia dan kejutan.
Bukan semua bagus.
167
00:09:00,123 --> 00:09:02,643
- Jaga diri. Hati-hati.
- Nanti telefon.
168
00:09:02,723 --> 00:09:03,803
Selamat tinggal!
169
00:09:03,883 --> 00:09:06,203
- Berseronoklah!
- Selamat tinggal!
170
00:09:14,323 --> 00:09:16,043
Sangat hebat!
171
00:09:17,203 --> 00:09:18,643
Ayah, biri-biri!
172
00:09:19,243 --> 00:09:21,083
Tak, cuma biri-biri, Buster.
173
00:09:21,163 --> 00:09:23,083
Tengok, ayah, lembu!
174
00:09:23,163 --> 00:09:24,803
Kita cuma sebut "lembu".
175
00:09:26,723 --> 00:09:30,403
Dah lepas papan tanda ladang!
Ladang Mistletoe di sana!
176
00:09:30,483 --> 00:09:32,723
- Apa? Mana?
- Dah lepas papan tanda.
177
00:09:32,803 --> 00:09:35,723
Kenapa diam? Kalau kamu beritahu ayah…
178
00:09:39,683 --> 00:09:41,963
Kenapa tunggang kuda di jalan?
179
00:09:42,043 --> 00:09:43,243
Ini kampung.
180
00:09:43,323 --> 00:09:46,243
Kenderaan beri laluan
kepada haiwan di sini.
181
00:09:46,323 --> 00:09:48,043
Dah baca papan tanda?
182
00:09:48,123 --> 00:09:50,723
Baiklah. Adakah kuda itu okey?
183
00:09:50,803 --> 00:09:53,123
Ya. Sebab awak.
184
00:09:55,603 --> 00:09:58,163
Orang kampung tak mesra!
185
00:10:01,123 --> 00:10:03,163
Ayah rasa ini tempatnya.
186
00:10:03,243 --> 00:10:04,123
Ini dia.
187
00:10:04,203 --> 00:10:06,643
Ya, ia kata Ladang Mistletoe.
188
00:10:06,723 --> 00:10:08,283
Kita dah sampai.
189
00:10:08,363 --> 00:10:11,043
LADANG MISTLETOE
190
00:10:14,163 --> 00:10:16,083
Wah! Tengok itu!
191
00:10:17,163 --> 00:10:18,523
Comelnya!
192
00:10:25,403 --> 00:10:26,803
Ini ladang kita, ayah?
193
00:10:26,883 --> 00:10:27,723
Rasanya.
194
00:10:27,803 --> 00:10:29,803
Tengok! Lebih banyak biri-biri!
195
00:10:29,883 --> 00:10:31,763
Tak. Ia cuma biri-biri.
196
00:10:31,843 --> 00:10:33,243
Tinja biri-biri!
197
00:10:44,043 --> 00:10:45,523
Ini permulaan yang baik.
198
00:10:49,723 --> 00:10:50,563
Masuk.
199
00:10:56,683 --> 00:10:57,723
Okey.
200
00:10:57,803 --> 00:10:59,043
Bau apa itu?
201
00:10:59,123 --> 00:11:01,523
- Awak berbau, Buster.
- Bukan saya!
202
00:11:02,323 --> 00:11:05,243
- Ada orang suka telur.
- Saya tahu sebabnya.
203
00:11:05,323 --> 00:11:08,043
- Comel. Boleh bela?
- Tak boleh bela.
204
00:11:08,123 --> 00:11:09,123
Mari sini.
205
00:11:09,203 --> 00:11:12,883
Jangan panik. Relaks.
Okey. Oh Tuhan! Tidak!
206
00:11:13,403 --> 00:11:16,003
Tidak, hati-hati! Jangan angkat.
207
00:11:16,083 --> 00:11:19,883
Jangan angkat. Okey. Kamu angkat.
Hati-hati. Okey. Bawa keluar.
208
00:11:19,963 --> 00:11:22,123
Okey, jangan… Hati-hati.
209
00:11:22,203 --> 00:11:24,283
- Itu sangat bagus.
- Apa ini, ayah?
210
00:11:24,363 --> 00:11:29,083
Biskut. "Daripada Barry pembuat roti."
Siapa Barry pembuat roti?
211
00:11:29,163 --> 00:11:30,643
- Entah.
- Entah.
212
00:11:31,723 --> 00:11:34,163
- Saya nak bilik ini!
- Saya nak! Suka!
213
00:11:35,163 --> 00:11:36,683
Mereka ke mana? Ayuh!
214
00:11:39,483 --> 00:11:41,803
- Bilik ini hebat!
- Saya nak katil ini.
215
00:11:41,883 --> 00:11:43,003
Mana mereka?
216
00:11:43,523 --> 00:11:47,443
Kita pilih bilik tidur nanti.
Pertama sekali, mari cari cerek.
217
00:11:53,403 --> 00:11:55,203
Biar betul!
218
00:11:57,283 --> 00:11:59,323
Oh! Helo!
219
00:11:59,843 --> 00:12:02,523
Helo, Encik Kambing.
220
00:12:02,603 --> 00:12:04,443
Berhati-hati. Elak.
221
00:12:04,523 --> 00:12:06,283
Helo. Apa… Baik.
222
00:12:06,363 --> 00:12:09,203
Okey, keluar. Begitulah. Teruskan.
223
00:12:10,203 --> 00:12:11,483
Keluar!
224
00:12:11,563 --> 00:12:13,323
Kambing dah pergi.
225
00:12:13,403 --> 00:12:17,043
Rosie, jaga semua orang.
Ayah akan kembali.
226
00:12:21,323 --> 00:12:22,963
Air.
227
00:12:26,323 --> 00:12:27,163
Sekejap!
228
00:12:27,683 --> 00:12:29,123
Sekejap. Helo?
229
00:12:29,203 --> 00:12:33,563
- Hei! Macam mana, petani?
- Macam mana?
230
00:12:33,643 --> 00:12:37,723
Tak okey, Mo. Saya duduk dalam sungai,
nak ambil air untuk minum teh.
231
00:12:37,803 --> 00:12:39,603
Ya. Bunyinya teruk.
232
00:12:39,683 --> 00:12:41,803
Matty, saya ada berita.
233
00:12:41,883 --> 00:12:46,003
Banda House akan bentang
untuk akaun Emblem juga.
234
00:12:46,083 --> 00:12:49,363
Banda House? Mereka sentiasa menang!
235
00:12:49,443 --> 00:12:52,483
Sebab itulah awak mesti berjaya, Matty.
236
00:12:52,563 --> 00:12:56,243
Demi kita semua.
Kita tak nak dipecat sebelum Krismas.
237
00:12:56,323 --> 00:12:58,643
- Kami harapkan awak.
- Apa itu, Mo?
238
00:12:58,723 --> 00:12:59,563
Ya. Helo?
239
00:12:59,643 --> 00:13:01,123
Mo, saya tak dengar.
240
00:13:01,963 --> 00:13:05,163
Ya, dia ada kemajuan.
241
00:13:05,243 --> 00:13:06,843
Saya tak risau!
242
00:13:11,243 --> 00:13:13,763
Okey, mari kita naik ke atas.
243
00:13:13,843 --> 00:13:17,123
Hati-hati. Kita tak nak bakar
rumah ladang malam ini.
244
00:13:17,643 --> 00:13:19,523
Mungkin esok jika ada insurans.
245
00:13:23,883 --> 00:13:26,683
Kita akan habiskan Krismas di ladang?
246
00:13:27,283 --> 00:13:31,003
- Saya suka lembu.
- Ya, ayah pun suka lembu.
247
00:13:31,643 --> 00:13:33,003
Kita cuma panggil…
248
00:13:34,963 --> 00:13:35,803
lembu.
249
00:13:43,163 --> 00:13:44,523
Kamu cari mak?
250
00:13:45,283 --> 00:13:47,483
Mak suka tempat ini, ayah?
251
00:13:48,043 --> 00:13:50,003
Bergantung.
252
00:13:50,083 --> 00:13:51,843
Kami rasa dia yang mana?
253
00:13:51,923 --> 00:13:54,963
Yang paling berkelip. Nampak?
254
00:13:55,043 --> 00:13:56,043
Ya.
255
00:13:56,643 --> 00:13:58,363
Yang itu berkilauan.
256
00:13:58,963 --> 00:14:01,163
Wah. Yang itu bersinar.
257
00:14:01,243 --> 00:14:02,963
Itu mesti mak.
258
00:14:03,043 --> 00:14:06,363
- Cantik.
- Lihat, komet di sana.
259
00:14:07,043 --> 00:14:08,683
Okey, semua buat hajat.
260
00:14:10,603 --> 00:14:11,803
Kemudian tidur.
261
00:14:27,403 --> 00:14:28,763
But siapa, ayah?
262
00:14:28,843 --> 00:14:31,843
Milik datuk kamu tapi ayah tak pasti.
263
00:14:31,923 --> 00:14:33,923
Kenapa tak tahu tentang datuk?
264
00:14:34,003 --> 00:14:35,883
Datuk kamu amat sibuk.
265
00:14:35,963 --> 00:14:40,323
Ayah jarang jumpa dia semasa ayah membesar
lalu kami putus hubungan.
266
00:14:40,403 --> 00:14:42,283
Saya tak nak jadi begitu.
267
00:14:42,363 --> 00:14:45,003
Itu takkan berlaku, okey?
268
00:14:45,083 --> 00:14:46,323
- Takkan.
- Kejutan!
269
00:14:47,763 --> 00:14:49,603
Tuhan! Kamu patahkan katil!
270
00:15:00,483 --> 00:15:03,243
- Masuk. Hati-hati.
- Kambing dah kembali!
271
00:15:04,043 --> 00:15:05,283
- Ya!
- Buster.
272
00:15:05,363 --> 00:15:08,243
Kita tak sarapan dengan lolipop. Buster.
273
00:15:08,323 --> 00:15:10,683
Hei! Ia ambil lolipop saya!
274
00:15:12,283 --> 00:15:13,123
Buster!
275
00:15:13,203 --> 00:15:14,643
Bukan saya!
276
00:15:14,723 --> 00:15:16,883
Bukan Buster. Telur buruk.
277
00:15:16,963 --> 00:15:18,643
Mungkin ayam bertelur.
278
00:15:18,723 --> 00:15:20,043
Mari kita lihat!
279
00:15:21,563 --> 00:15:22,563
Tiada Wi-Fi.
280
00:15:22,643 --> 00:15:25,123
- Tiada Wi-Fi!
- Ayah, kenapa menjerit?
281
00:15:25,203 --> 00:15:26,563
Sebab tiada Wi-Fi!
282
00:15:28,483 --> 00:15:30,923
- Ada telur?
- Kami lihat semuanya.
283
00:15:31,003 --> 00:15:32,323
Tiada telur.
284
00:15:32,403 --> 00:15:36,163
- Ingat ada banyak haiwan.
- Ya, mungkin seperti bayi Fleece.
285
00:15:37,563 --> 00:15:39,203
Apa itu? Ayuh!
286
00:15:39,283 --> 00:15:40,923
Mari kita lihat!
287
00:15:45,723 --> 00:15:47,323
Kuda padi!
288
00:15:47,403 --> 00:15:48,763
Keldai sebenar.
289
00:15:48,843 --> 00:15:50,243
Anak lembu.
290
00:15:50,323 --> 00:15:51,723
Bayi Fleece.
291
00:15:55,003 --> 00:15:56,563
Cepat, mari.
292
00:15:56,643 --> 00:15:57,483
Lari!
293
00:16:06,083 --> 00:16:07,203
Raksasa.
294
00:16:08,363 --> 00:16:12,003
Siapa cakap? Tunjukkan diri.
Bagaimana kamu masuk?
295
00:16:12,083 --> 00:16:13,163
Melalui pintu.
296
00:16:13,243 --> 00:16:15,203
Sangat bijak.
297
00:16:21,523 --> 00:16:22,763
Siapa kamu?
298
00:16:23,283 --> 00:16:25,003
Kamu ada nama?
299
00:16:25,083 --> 00:16:26,683
Semua orang ada nama.
300
00:16:27,523 --> 00:16:29,363
Tak. Nampak keldai itu?
301
00:16:29,443 --> 00:16:32,923
Itu keldai nombor satu
dan itu keldai nombor dua.
302
00:16:33,003 --> 00:16:34,123
Kenapa tiada nama?
303
00:16:34,203 --> 00:16:36,603
Sebab saya terlupa, okey?
304
00:16:36,683 --> 00:16:38,083
Siapa nama kamu?
305
00:16:38,163 --> 00:16:39,003
Saya Violet.
306
00:16:39,723 --> 00:16:40,883
Saya Rosie, sulung.
307
00:16:40,963 --> 00:16:43,963
- Saya Buster.
- Saya Lily, kembar Charlie.
308
00:16:44,043 --> 00:16:47,683
- Tak nampak macam kembar.
- Kami kembar tak seiras.
309
00:16:47,763 --> 00:16:51,123
Baik, apa kamu buat di ladang saya?
310
00:16:51,203 --> 00:16:54,203
- Ayah kami menang ladang ini.
- Apa…
311
00:16:54,283 --> 00:16:56,563
Wasiat. Ayah dapat daripada datuk.
312
00:16:56,643 --> 00:16:58,123
Kamu pemilik baru?
313
00:16:58,203 --> 00:17:01,403
Oh Tuhan! Kenapa tak cakap?
314
00:17:01,483 --> 00:17:03,283
Helo! Saya Beano.
315
00:17:03,363 --> 00:17:07,403
Pembantu ladang,
penjaga haiwan, pembersih najis.
316
00:17:07,483 --> 00:17:09,963
Beano sedia berkhidmat.
317
00:17:10,043 --> 00:17:12,483
Selamat berkenalan.
318
00:17:14,083 --> 00:17:16,203
- Awak nak jumpa haiwan?
- Ya!
319
00:17:16,283 --> 00:17:17,563
Ya, kamu nak!
320
00:17:17,643 --> 00:17:19,683
Ikut saya.
321
00:17:21,923 --> 00:17:25,083
Jadi ini khinzir jantan saya, Arnie.
322
00:17:25,163 --> 00:17:28,443
Macam nama pelakon kegemarannya,
Arnold Schwarzenegger.
323
00:17:28,523 --> 00:17:31,443
"Saya akan kembali."
324
00:17:32,843 --> 00:17:37,763
Tak tahu?
Okey, khinzir yang cantik ini Potter.
325
00:17:37,843 --> 00:17:40,803
Sangat ajaib. Berlatih di Hogwarts.
326
00:17:41,843 --> 00:17:43,723
Jumpa legenda kecil ini.
327
00:17:43,803 --> 00:17:44,723
Itsy.
328
00:17:46,283 --> 00:17:48,643
Bitsy. Ya.
329
00:17:48,723 --> 00:17:51,083
Teenie.
330
00:17:51,163 --> 00:17:53,523
Yang ini Weenie.
331
00:17:53,603 --> 00:17:55,243
Hati-hati dengan Weenie.
332
00:17:55,323 --> 00:17:58,683
Ia buang air sepanjang jalan.
333
00:17:58,763 --> 00:18:00,963
Okey? Betul, bukan? Ya, betul.
334
00:18:04,683 --> 00:18:05,803
Kamu faham?
335
00:18:07,763 --> 00:18:09,403
- Nak jumpa Jingle?
- Ya.
336
00:18:10,003 --> 00:18:12,003
Ini dia! Ini Jingle!
337
00:18:13,163 --> 00:18:15,203
Kenapa ada loceng di lehernya?
338
00:18:15,283 --> 00:18:18,123
Jika ia merayau, kita dengar.
Ia anak biri-biri.
339
00:18:18,203 --> 00:18:20,483
Helo, Jingle!
340
00:18:20,563 --> 00:18:22,563
Helo, Jingle!
341
00:18:22,643 --> 00:18:24,683
Hebat! Helo, selamat berkenalan.
342
00:18:24,763 --> 00:18:26,483
Helo, cik. Helo, tuan.
343
00:18:26,563 --> 00:18:29,123
Helo, awak juga.
344
00:18:29,203 --> 00:18:31,123
Awak jaga Jingle, okey?
345
00:18:32,163 --> 00:18:34,363
Dua kuda padi ini, Mary dan Bright.
346
00:18:34,443 --> 00:18:36,963
Ia berbahasa Perancis.
347
00:18:37,043 --> 00:18:39,323
- Ia tak berbahasa Perancis.
- Maaf!
348
00:18:39,403 --> 00:18:41,963
Mary. Ya. Bright?
349
00:18:42,603 --> 00:18:44,203
Ya! Selamat tinggal.
350
00:18:46,203 --> 00:18:47,403
Dah jumpa Rudolph?
351
00:18:47,483 --> 00:18:48,483
Rusa kutub?
352
00:18:48,563 --> 00:18:51,603
Tidak, ia Rudolph, anjing baka…
353
00:18:53,523 --> 00:18:54,403
Dane!
354
00:18:56,683 --> 00:18:57,763
Nampak biri-biri?
355
00:18:57,843 --> 00:19:01,283
Ia milik ladang.
Rudolph akan mengembalanya.
356
00:19:01,363 --> 00:19:02,843
Ia penjaga biri-biri?
357
00:19:02,923 --> 00:19:06,123
Tak, tapi ia cuba. Patutkah kita cuba?
358
00:19:06,203 --> 00:19:07,283
- Ya.
- Baik.
359
00:19:07,883 --> 00:19:10,443
Ayuh, Rudolph. Kawal biri-biri! Ayuh!
360
00:19:10,523 --> 00:19:11,963
Ayuh, Rudolph!
361
00:19:12,043 --> 00:19:16,003
Antara semua rusa kutub
Kau tahu kau dalang…
362
00:19:16,083 --> 00:19:17,283
Budak baik.
363
00:19:18,203 --> 00:19:19,083
Lari, Rudolph…
364
00:19:19,163 --> 00:19:20,003
Ayuh.
365
00:19:20,083 --> 00:19:21,963
Randolph tak jauh di belakang…
366
00:19:22,043 --> 00:19:23,283
Pusing!
367
00:19:24,603 --> 00:19:25,443
Lari, lari…
368
00:19:25,523 --> 00:19:29,843
- Hai. Kamu ke mana?
- Kita cakap dengan haiwan dengan Beano.
369
00:19:29,923 --> 00:19:31,363
Bunyinya bagus.
370
00:19:31,443 --> 00:19:33,563
Boleh kita lihat ladang lagi?
371
00:19:33,643 --> 00:19:36,963
- Okey. Biar ayah cuba ini.
- Beano akan jaga kami.
372
00:19:37,043 --> 00:19:39,003
Okey. Ayah akan sampai nanti.
373
00:19:42,843 --> 00:19:44,003
Tunggu, apa?
374
00:19:44,083 --> 00:19:45,603
Beano? Siapa Beano?
375
00:19:46,203 --> 00:19:48,403
Tak, itu bahaya.
376
00:19:50,403 --> 00:19:51,723
Ayah datang!
377
00:19:56,283 --> 00:19:59,483
Okey. Berundur!
Awak berundur, okey? Berundur, semua!
378
00:19:59,563 --> 00:20:00,643
Siapa awak?
379
00:20:00,723 --> 00:20:01,843
Jangan tembak.
380
00:20:01,923 --> 00:20:04,563
Dia tak buat salah. Dia tinggal di sini.
381
00:20:04,643 --> 00:20:07,763
- Apa?
- Dia tinggal di sini. Pembantu ladang.
382
00:20:07,843 --> 00:20:09,243
Peniaga haiwan.
383
00:20:09,323 --> 00:20:12,563
- Tak, penjaga.
- Kenapa ayah bawa itu?
384
00:20:12,643 --> 00:20:15,683
Ayah tak tahu Hagrid tinggal di bangsal.
Siapa awak?
385
00:20:15,763 --> 00:20:18,603
Saya Beano.
Saya tinggal dan bekerja di sini.
386
00:20:18,683 --> 00:20:21,683
Saya beritahu mereka tentang ladang.
387
00:20:21,763 --> 00:20:25,363
Ayah, ini keldai nombor satu.
Keldai tercomel di dunia!
388
00:20:26,643 --> 00:20:28,283
Okey. Maaf. Saya tak…
389
00:20:28,363 --> 00:20:32,043
Saya minta maaf tentang ini.
Saya tak rasa ia berfungsi.
390
00:20:36,123 --> 00:20:37,603
Ayah takutkan Beano!
391
00:20:37,683 --> 00:20:38,723
Tak sengaja.
392
00:20:39,843 --> 00:20:41,403
Awak menakutkan haiwan.
393
00:20:41,483 --> 00:20:42,723
Tengok Mary!
394
00:20:42,803 --> 00:20:45,843
Ia buang najis! Minta maaf kepadanya.
395
00:20:47,003 --> 00:20:48,603
- Maaf.
- Bahasa Perancis.
396
00:20:48,683 --> 00:20:50,403
- Apa?
- Bahasa Perancis.
397
00:20:52,923 --> 00:20:56,723
Maaf, Mary. Dia sangat teruk.
398
00:20:57,683 --> 00:20:59,763
- Awak kerja di sini?
- Ya.
399
00:20:59,843 --> 00:21:01,883
Awak tahu baiki paip?
400
00:21:20,803 --> 00:21:21,723
Ini dia!
401
00:21:21,803 --> 00:21:23,003
Dia ajaib.
402
00:21:23,083 --> 00:21:25,443
Ini cuma pembaikan sementara.
403
00:21:25,523 --> 00:21:27,683
Saya perlu lihat paip awak.
404
00:21:28,643 --> 00:21:31,123
Okey, saya boleh sediakan tempat kerja.
405
00:21:31,203 --> 00:21:32,483
- Tempat kerja?
- Ya.
406
00:21:32,563 --> 00:21:34,643
Saya nak sediakan pembentangan.
407
00:21:34,723 --> 00:21:36,763
- Tiada gangguan.
- kerja ladang?
408
00:21:36,843 --> 00:21:39,643
- Itu kerja awak.
- Ya, tapi saya bukan petani.
409
00:21:39,723 --> 00:21:40,963
Saya pembantu.
410
00:21:41,043 --> 00:21:43,443
Dulu ayah awak suka tempat ini.
411
00:21:43,523 --> 00:21:45,283
- Dia bekerja.
- Yakah?
412
00:21:45,363 --> 00:21:46,843
Dia wira tempatan.
413
00:21:46,923 --> 00:21:49,523
Dia dah selamatkan tempat ini.
414
00:21:49,603 --> 00:21:51,483
Pemaju nak bina tempat ini.
415
00:21:51,563 --> 00:21:55,043
Mereka tawarkan wang atau apa-apa?
416
00:21:55,123 --> 00:21:57,963
Apa? Banyak wang.
417
00:21:58,043 --> 00:22:01,523
Ya, tapi dia sayang haiwan
dan ladang dan tak menjualnya.
418
00:22:01,603 --> 00:22:03,923
- Dia hebat.
- Dia hebat.
419
00:22:04,003 --> 00:22:06,843
Awak perlu akui tempat ini dah usang.
420
00:22:06,923 --> 00:22:10,443
Semua rosak. Ayam pun rosak.
Ada bau telur? Busuk!
421
00:22:10,523 --> 00:22:13,723
Ya, sebab tiada sesiapa di sini.
Kami tunggu awak.
422
00:22:13,803 --> 00:22:17,963
Sekarang awak di sini,
awak boleh bantu kami selamatkan ladang.
423
00:22:18,043 --> 00:22:18,963
Lepaskan saya!
424
00:22:19,043 --> 00:22:20,723
Boleh selamatkan ladang?
425
00:22:20,803 --> 00:22:22,843
Ya, boleh kita selamatkan ladang?
426
00:22:22,923 --> 00:22:25,523
Tak, tinggal di sini cuma sementara.
427
00:22:25,603 --> 00:22:27,683
Saya akan teruskan kerja.
428
00:22:29,923 --> 00:22:33,123
Kita perlu pujuk ayah kamu.
Ladang ini lebih penting
429
00:22:33,203 --> 00:22:35,523
daripada kerjanya. Siapa setuju?
430
00:22:35,603 --> 00:22:36,643
- Ya!
- Ya!
431
00:22:36,723 --> 00:22:38,803
Okey. Jalan sini.
432
00:22:44,563 --> 00:22:47,883
Mesti mak nak ayah tolong kami
selamatkan ladang.
433
00:22:47,963 --> 00:22:50,603
Ayah nampak dia berkelip malam tadi.
434
00:22:52,603 --> 00:22:57,923
Okey, ayah akan beri kamu sejam pagi esok
untuk tunjukkan ladang ini.
435
00:22:58,003 --> 00:22:59,363
Ya!
436
00:23:01,243 --> 00:23:02,483
Bagus, Encik C.
437
00:23:04,883 --> 00:23:06,003
Helo!
438
00:23:07,803 --> 00:23:09,443
Pukul 5 pagi. Bangun.
439
00:23:10,843 --> 00:23:12,163
Bangunlah.
440
00:23:12,243 --> 00:23:14,603
- 5 pagi? Masih malam.
- Maaf!
441
00:23:14,683 --> 00:23:15,723
Lembu tak tunggu.
442
00:23:15,803 --> 00:23:19,283
Ia perlu diperah susu
dan awak perlu kutip najisnya.
443
00:23:19,363 --> 00:23:20,243
Ayuh.
444
00:23:24,443 --> 00:23:26,683
Kenapa saya perlu buat? Teruk.
445
00:23:26,763 --> 00:23:29,363
Najis lembu umpama emas.
446
00:23:29,443 --> 00:23:31,323
Menyuburkan rumput.
447
00:23:31,403 --> 00:23:34,403
Kita suka najis. Kita mengagungkan najis.
448
00:23:35,283 --> 00:23:38,323
Ku kikis kuku kotor kaki ku.
449
00:23:38,403 --> 00:23:41,203
Awak buat saya teringat kepada seseorang.
450
00:23:41,283 --> 00:23:43,083
Dah tengok filem The Shining?
451
00:23:43,163 --> 00:23:45,163
Ini Beano!
452
00:23:45,883 --> 00:23:47,283
Mari potong kayu.
453
00:23:48,123 --> 00:23:50,523
Awak perlu berusaha, Petani Cunningham.
454
00:23:50,603 --> 00:23:51,683
Ayun tinggi.
455
00:23:51,763 --> 00:23:53,043
Ya? Cubalah…
456
00:23:57,003 --> 00:23:59,763
- Anggap saya khinzir besar.
- Ya.
457
00:23:59,843 --> 00:24:01,923
Sampah. Lantai. Khinzir. Sampah.
458
00:24:02,003 --> 00:24:03,923
Aduhai! Lolipop!
459
00:24:10,763 --> 00:24:13,803
Bahaya. Bubuh sampah di dalam tong.
460
00:24:13,883 --> 00:24:19,323
Tapi paling penting,
jangan biar pagar terbuka.
461
00:24:19,403 --> 00:24:22,363
Jika ia terbuka, haiwan akan lari.
462
00:24:22,443 --> 00:24:24,283
Kemudian, ia akan cedera.
463
00:24:24,363 --> 00:24:26,923
Jika ia cedera, awak akan cedera.
464
00:24:27,003 --> 00:24:28,963
- Nak jumpa lembu?
- Ya!
465
00:24:29,043 --> 00:24:31,043
Ya! Ayuh. Mari kita pergi.
466
00:24:31,883 --> 00:24:35,963
Ada Matilda, Patty, Harry,
Hermione, Cik Trunchbull.
467
00:24:36,043 --> 00:24:37,443
Cik Trunchbull?
468
00:24:37,523 --> 00:24:40,403
Ya. Pengasuh McPhee dan Susan Boyle.
469
00:24:41,123 --> 00:24:43,003
Ada berapa banyak biri-biri?
470
00:24:43,083 --> 00:24:45,363
Saya kira dan saya tertidur.
471
00:24:45,443 --> 00:24:46,883
Jadi tak tahu.
472
00:24:49,803 --> 00:24:52,603
- Berapa awak dibayar untuk ini?
- Semua ini?
473
00:24:52,683 --> 00:24:56,123
Saya tinggal percuma di bangsal
dan makan semua hasil.
474
00:24:56,203 --> 00:24:58,923
Semua hasil dan duit untuk gula-gula.
475
00:24:59,003 --> 00:25:01,683
Awak perlu bayar doktor haiwan juga.
476
00:25:01,763 --> 00:25:03,043
- Doktor haiwan?
- Ya.
477
00:25:03,123 --> 00:25:05,483
- Dia rawat haiwan.
- Saya tahu.
478
00:25:05,563 --> 00:25:08,083
Kenapa bayar dia? Membazir duit.
479
00:25:08,163 --> 00:25:11,083
Macam doktor gigi yang mahal.
480
00:25:11,163 --> 00:25:14,163
- Kenal dia? Boleh percaya dia?
- Saya orangnya.
481
00:25:15,003 --> 00:25:16,443
Saya tak mahal.
482
00:25:17,043 --> 00:25:19,563
- Awak wanita kuda.
- Awak bolot jalan.
483
00:25:19,643 --> 00:25:22,603
- Saya takkan lama, jangan risau.
- Sayangnya.
484
00:25:22,683 --> 00:25:25,803
Saya bakar ini tapi awak dah nak pergi…
485
00:25:25,883 --> 00:25:27,123
Saya nak!
486
00:25:27,643 --> 00:25:29,763
Maaf, saya suka biskut Cik Ashley.
487
00:25:29,843 --> 00:25:31,883
- Cip coklat?
- Banyak cip coklat.
488
00:25:31,963 --> 00:25:35,443
Banyak cip coklat! Arnie! Ini untuk awak.
489
00:25:38,603 --> 00:25:41,803
Awak dah kenal semua haiwan di sini?
490
00:25:41,883 --> 00:25:44,123
Ya, saya bukan pencinta haiwan.
491
00:25:44,203 --> 00:25:45,363
Sayangnya.
492
00:25:45,443 --> 00:25:48,363
Ladang Mistletoe ada ternakan yang hebat.
493
00:25:48,443 --> 00:25:50,763
- Ada tambahan lagi.
- Apa?
494
00:25:50,843 --> 00:25:52,923
- Holly akan bersalin.
- Apa?
495
00:25:53,003 --> 00:25:54,243
Ia bunting.
496
00:25:54,323 --> 00:25:55,283
Biar betul!
497
00:25:57,003 --> 00:25:57,923
Awak bergurau.
498
00:25:58,443 --> 00:26:00,803
Tak, saya ingat awak bergurau.
499
00:26:00,883 --> 00:26:04,403
Bersedialah sebab kambing
selalu lahirkan kembar dua
500
00:26:04,483 --> 00:26:05,603
atau kembar tiga.
501
00:26:05,683 --> 00:26:06,683
Kembar tiga?
502
00:26:08,603 --> 00:26:11,763
Helo, En. Weenie. Apa khabar hari ini?
503
00:26:11,843 --> 00:26:15,043
Helo, Ashley.
Terima kasih atas biskut. Sayang awak.
504
00:26:15,123 --> 00:26:16,843
Tak mengapa!
505
00:26:17,363 --> 00:26:20,283
- Itu hadiah!
- Okey. Itu pelik.
506
00:26:20,363 --> 00:26:22,763
Seronok dapat jumpa awak kali kedua.
507
00:26:22,843 --> 00:26:24,763
Harap tak perlu jumpa awak lagi.
508
00:26:24,843 --> 00:26:27,243
Tak. Maksud saya, haiwan baik-baik saja.
509
00:26:27,323 --> 00:26:29,443
Saya periksa setiap minggu.
510
00:26:29,963 --> 00:26:34,523
Jika air ketuban kambing Holly pecah,
hubungi saya di klinik.
511
00:26:34,603 --> 00:26:36,163
Semuanya okey.
512
00:26:37,403 --> 00:26:38,283
Ya.
513
00:26:44,003 --> 00:26:46,443
Ada sesuatu akan berlaku, Weenie.
514
00:26:51,443 --> 00:26:53,323
- Siapa itu?
- Doktor haiwan.
515
00:26:53,403 --> 00:26:54,483
Dia sangat cantik.
516
00:26:54,563 --> 00:26:56,763
Dia sangat mahal, Rosie.
517
00:26:56,843 --> 00:26:59,003
Kita akan dapat tiga anak.
518
00:26:59,083 --> 00:27:00,523
Ayah baru jumpa dia.
519
00:27:00,603 --> 00:27:03,763
Bukan ayah dan Cik Ashley. Kambing itu.
520
00:27:03,843 --> 00:27:06,883
En. Cunningham,
saya beri Weenie banyak biskut.
521
00:27:06,963 --> 00:27:09,963
Najis di mana-mana.
Bawa dia. Saya perlu cuci.
522
00:27:10,043 --> 00:27:10,963
Saya tak boleh…
523
00:27:11,763 --> 00:27:14,083
Beano!
524
00:27:14,683 --> 00:27:16,163
Baguslah awak kembali.
525
00:27:16,243 --> 00:27:22,203
Kita ada kucing, dua budgerigar, bayan,
feret, arnab, dan Oscar si khinzir.
526
00:27:22,283 --> 00:27:25,083
Makan sesuatu yang tak patut makan lagi.
527
00:27:25,163 --> 00:27:30,283
- Jadi bagaimana di Mistletoe?
- Saya jumpa pemilik baru, En. Cunningham.
528
00:27:30,803 --> 00:27:32,563
- Dia okey?
- Dia agak…
529
00:27:35,323 --> 00:27:37,163
Dia teruk.
530
00:27:39,603 --> 00:27:41,603
Apa yang Oscar buat kali ini?
531
00:27:41,683 --> 00:27:43,923
Ia makan seluar dalam ayah saya lagi.
532
00:27:47,123 --> 00:27:48,683
- En. Cunningham!
- Tuhan!
533
00:27:48,763 --> 00:27:50,763
- Kamu buat saya terkejut.
- Maaf.
534
00:27:50,843 --> 00:27:53,603
Saya dan anak-anak
buat jadual kerja ladang.
535
00:27:53,683 --> 00:27:55,763
Awak akan menguruskan Krismas!
536
00:27:55,843 --> 00:27:58,803
Ya. Awak perlu baiki bangsal
untuk Parti Krismas!
537
00:27:58,883 --> 00:28:01,643
- Apa?
- Ia berlaku setiap Krismas di bangsal.
538
00:28:01,723 --> 00:28:03,043
Letak salji.
539
00:28:03,123 --> 00:28:05,803
Ada wain dan tarian bangsal, koboi.
540
00:28:05,883 --> 00:28:08,043
Tunggu. Tahun ini takkan berlaku.
541
00:28:08,123 --> 00:28:10,763
Saya ada pembentangan pada Malam Krismas.
542
00:28:10,843 --> 00:28:12,763
Ini tak boleh jadi.
543
00:28:12,843 --> 00:28:16,363
Awak perlu berusaha
sambut Krismas di bangsal ini.
544
00:28:16,443 --> 00:28:18,283
Ayah awak pasti kecewa.
545
00:28:18,363 --> 00:28:21,923
Awak boleh sambut
Parti Krismas jika awak mahu
546
00:28:22,003 --> 00:28:23,883
tapi bukan di ladang saya.
547
00:28:24,403 --> 00:28:26,523
Ayah kamu marah.
548
00:28:26,603 --> 00:28:28,483
Dia tak suka Krismas lagi.
549
00:28:28,563 --> 00:28:30,883
Dia tinggal pokok Krismas di rumah.
550
00:28:30,963 --> 00:28:34,003
Kita perlu bantuan.
Saya tahu orang yang kita perlu.
551
00:28:34,643 --> 00:28:37,963
Bawa ayah kamu ke kampung
untuk jumpa orang kampung.
552
00:28:38,043 --> 00:28:39,243
Ya!
553
00:28:41,243 --> 00:28:43,603
Semua, ini Cobbledon.
554
00:28:43,683 --> 00:28:47,403
Pejabat Pos.
Surat untuk Santa pergi ke sana, okey?
555
00:28:47,483 --> 00:28:50,203
Saya akan bawa kamu ke Cobbledon Arms.
556
00:28:50,283 --> 00:28:53,163
MAKANAN MASAKAN DI RUMAH
BIR TEMPATAN COBBLEDON
557
00:29:04,923 --> 00:29:07,123
Ayuh, kita tak dialu-alukan.
558
00:29:16,043 --> 00:29:17,963
- Apa ini?
- Ini untuk awak!
559
00:29:18,043 --> 00:29:21,003
Beano kata awak nak
selamatkan Ladang Mistletoe.
560
00:29:21,083 --> 00:29:22,843
Awak wira kami!
561
00:29:22,923 --> 00:29:25,323
Mari masuk dan jumpa semua orang.
562
00:29:25,403 --> 00:29:27,403
Ini Perky, tuan rumah.
563
00:29:27,483 --> 00:29:30,523
Gembira bertemu, anak Cunningham.
Minuman percuma.
564
00:29:30,603 --> 00:29:33,363
Ted jual daging. Barry buat roti. Merrick.
565
00:29:33,443 --> 00:29:35,243
Dia pembuat lilin?
566
00:29:35,323 --> 00:29:37,003
- Awak tahu?
- Saya bergurau.
567
00:29:37,083 --> 00:29:38,843
Betul! Dia buat lilin.
568
00:29:38,923 --> 00:29:40,723
Saya Otto, pembina.
569
00:29:40,803 --> 00:29:43,203
Panggil saya untuk pembaikan.
570
00:29:43,283 --> 00:29:45,923
Saya Barney, posmen.
571
00:29:46,003 --> 00:29:48,723
Saya hantar surat.
Saya dah kata awak suka.
572
00:29:48,803 --> 00:29:51,883
- Saya pencanang!
- Helo.
573
00:29:51,963 --> 00:29:54,963
Di sini ada Happy, Sneezy, Dopey
574
00:29:55,043 --> 00:29:56,523
dan ini, Grumpy.
575
00:29:56,603 --> 00:29:59,963
Dimainkan dalam pantomim tahun lalu.
Mereka sesuai.
576
00:30:00,043 --> 00:30:03,123
Saya Gerald Favour.
Saya pengarah Cobbledon Players.
577
00:30:03,203 --> 00:30:06,243
Saya ada beritahu tentang The Mousetrap?
578
00:30:06,323 --> 00:30:07,563
Ya!
579
00:30:08,323 --> 00:30:10,283
Saya suka dia, Cik Bow.
580
00:30:10,363 --> 00:30:13,163
Sebab saya pemilik kedai gula-gula.
581
00:30:13,243 --> 00:30:15,403
Siapa kanak-kanak ini?
582
00:30:15,483 --> 00:30:19,483
Ini Buster, Violet, Rosie dan kembar.
583
00:30:19,563 --> 00:30:22,163
- Tak nampak macam kembar.
- Tak seiras.
584
00:30:23,163 --> 00:30:24,763
- Anak saya.
- Mana mak?
585
00:30:24,843 --> 00:30:26,003
Dia dah mati.
586
00:30:27,243 --> 00:30:29,323
Nah, makanlah gula-gula.
587
00:30:29,963 --> 00:30:33,883
Saya mengait mainan.
Mungkin kamu nak pilih satu.
588
00:30:33,963 --> 00:30:35,563
Terima kasih.
589
00:30:35,643 --> 00:30:37,043
Hai, saya Cik Nerris.
590
00:30:37,123 --> 00:30:40,403
Sekolah Kampung Cobbledon.
Mereka akan masuk kelas saya?
591
00:30:40,483 --> 00:30:43,723
Ya. Saya nak mereka luang masa
bersama rakan sebaya.
592
00:30:43,803 --> 00:30:45,483
Hanya dua murid saya.
593
00:30:45,563 --> 00:30:48,083
Hanya dua murid di sekolah.
594
00:30:48,163 --> 00:30:51,563
Kampung yang kecil dengan sikit penduduk.
595
00:30:51,643 --> 00:30:53,923
47. 29 peti surat.
596
00:30:54,003 --> 00:30:56,363
Okey, asalkan ada aktiviti pendidikan.
597
00:30:56,443 --> 00:30:58,643
Dah tentu. Jika saya boleh fikirkan.
598
00:30:59,603 --> 00:31:02,803
Maksud saya,
pendidikan dalam pelbagai bentuk.
599
00:31:02,883 --> 00:31:03,803
Yakah?
600
00:31:03,883 --> 00:31:05,523
- Ya.
- Ya, betul.
601
00:31:05,603 --> 00:31:06,803
Kamu suka menyanyi?
602
00:31:07,683 --> 00:31:10,323
- Betulkah?
- Kamu boleh sertai koir.
603
00:31:10,403 --> 00:31:12,843
Hai, saya Abel. Saya anjur balingan but.
604
00:31:12,923 --> 00:31:16,083
Saya Aaron, ketua loceng.
Latihan pada Isnin.
605
00:31:16,163 --> 00:31:19,043
Saya Verity.
Pemilik kedai buku dan perpustakaan.
606
00:31:19,123 --> 00:31:21,083
Mari baca buku dan makan biskut.
607
00:31:21,163 --> 00:31:23,483
Nama saya Cik Womble.
608
00:31:23,563 --> 00:31:26,003
Saya cipta kumpulan mengait.
609
00:31:26,083 --> 00:31:28,963
Saya kait semua baju panas
yang ada di sini,
610
00:31:29,043 --> 00:31:31,723
setiap satu dan topi,
611
00:31:31,803 --> 00:31:34,563
dan kami gembira jika kamu mahu sertai,
612
00:31:34,643 --> 00:31:38,283
dan kami mahu awak sertai,
Encik Cunningham.
613
00:31:38,363 --> 00:31:41,603
Jika tak tahu mengait,
kami kait baju panas untuk awak.
614
00:31:41,683 --> 00:31:44,483
Kami boleh mengait
corak muka awak jika mahu.
615
00:31:44,563 --> 00:31:45,723
Apa pendapat awak?
616
00:31:45,803 --> 00:31:47,683
- Dia kacak, bukan?
- Ya.
617
00:31:47,763 --> 00:31:50,163
Saya tak minat aktiviti komuniti.
618
00:31:50,243 --> 00:31:53,883
Kami mahu awak jadi
presiden Persatuan Krismas.
619
00:31:53,963 --> 00:31:58,203
Ayah awak potong pokok Krismas besar
dan derma ke dataran kampung.
620
00:31:58,283 --> 00:32:00,323
Tak ada pokok Krismas di rumah.
621
00:32:00,403 --> 00:32:02,243
Tiada lampu Krismas pun.
622
00:32:02,323 --> 00:32:04,603
Tiada Krismas di Ladang Mistletoe?
623
00:32:04,683 --> 00:32:07,923
Kita perlu lihat
apa kita boleh buat, bukan?
624
00:32:08,003 --> 00:32:09,003
Betul.
625
00:32:09,603 --> 00:32:11,323
Siapa nak Soda Cobbledon?
626
00:32:11,403 --> 00:32:13,323
Ya. Awak duduk. Ayuh.
627
00:32:16,363 --> 00:32:17,843
Bagaimana Kambing Holly?
628
00:32:17,923 --> 00:32:20,683
Saya belum tengok. Saya tak tahu.
629
00:32:20,763 --> 00:32:23,003
Belum tengok kambing bunting awak?
630
00:32:23,083 --> 00:32:25,203
Tak, saya pasti ia okey.
631
00:32:26,443 --> 00:32:27,963
Saya akan periksa nanti.
632
00:32:41,203 --> 00:32:43,603
Lima ribu? Itu tak boleh…
633
00:32:44,203 --> 00:32:47,443
Lima ribu dan dia belum bayar.
Ayah bayar semua?
634
00:32:48,123 --> 00:32:51,003
Gula-gula. 68 paun untuk gula-gula.
635
00:32:58,523 --> 00:32:59,403
Tak mungkin.
636
00:33:02,083 --> 00:33:03,283
Ia sebut "Matt"?
637
00:33:05,443 --> 00:33:07,043
Hei, Holly. Apa khabar?
638
00:33:09,843 --> 00:33:10,963
Awak resah?
639
00:33:11,483 --> 00:33:14,083
Isteri saya takut melahirkan anak pertama.
640
00:33:14,683 --> 00:33:18,523
Maksud saya, tak takut seperti saya.
Saya takut jadi ayah.
641
00:33:19,803 --> 00:33:21,243
Tak yakin jadi ayah.
642
00:33:21,323 --> 00:33:24,523
Gembira lihat awak bercakap dengan haiwan.
643
00:33:24,603 --> 00:33:26,803
Haiwan faham percakapan kita.
644
00:33:26,883 --> 00:33:30,963
Kita boleh faham bahasa haiwan
jika kita betul-betul dengar.
645
00:33:31,043 --> 00:33:34,483
Saya dah dengar, faham
dan sekarang saya akan pergi.
646
00:33:34,563 --> 00:33:38,563
En. C, awak cakap dengan Holly
tentang tak yakin jadi ayah.
647
00:33:39,123 --> 00:33:42,003
- Awak akan jadi ayah yang baik.
- "Akan jadi"?
648
00:33:42,083 --> 00:33:44,003
Saya rapat dengan ayah awak.
649
00:33:44,083 --> 00:33:48,523
Saya boleh panggil dia datuk
sebab tak dapat bersama anak dan cucunya.
650
00:33:49,043 --> 00:33:51,003
Saya tak nak awak begitu juga.
651
00:33:51,083 --> 00:33:53,563
Saya bukan macam ayah saya.
652
00:33:53,643 --> 00:33:56,723
Jangan masuk campur
dalam urusan keluarga saya.
653
00:33:56,803 --> 00:33:58,043
Kita juga keluarga!
654
00:33:58,123 --> 00:33:59,123
Bagaimana?
655
00:33:59,203 --> 00:34:03,243
Jika ayah awak datuk saya,
awak macam ayah saya.
656
00:34:03,323 --> 00:34:04,843
Apa maksud awak?
657
00:34:04,923 --> 00:34:08,643
Awak lelaki dewasa
dan awak bukan keluarga saya.
658
00:34:11,003 --> 00:34:12,883
- Awak letak tangga itu?
- Tak.
659
00:34:14,323 --> 00:34:15,643
Selamat malam, ayah.
660
00:34:18,963 --> 00:34:21,563
Saya pun nak cakap benda sama.
661
00:34:29,723 --> 00:34:30,963
Buster, apa hal?
662
00:34:31,043 --> 00:34:33,763
- Saya mimpi buruk.
- Mari sini.
663
00:34:34,803 --> 00:34:36,763
Mimpi buruk itu tak benar.
664
00:34:36,843 --> 00:34:39,603
Perlukah kami ke sekolah esok?
665
00:34:40,203 --> 00:34:41,763
Sekolah menyeronokkan.
666
00:34:41,843 --> 00:34:44,203
Tapi murid mungkin ketawakan saya.
667
00:34:44,923 --> 00:34:48,483
- Kenapa ketawakan kamu?
- Sebab saya pakai benda berkilau.
668
00:34:48,563 --> 00:34:54,003
Buster, tak salah pakai pakaian berkilau.
Sesiapa pun boleh pakai.
669
00:34:54,083 --> 00:34:55,403
Malah Fleece?
670
00:34:55,483 --> 00:34:56,803
Fleece juga.
671
00:34:57,403 --> 00:34:58,683
Mary dan Bright?
672
00:34:58,763 --> 00:35:00,803
Ya, kuda padi suka kilauan.
673
00:35:00,883 --> 00:35:01,963
Ayah juga?
674
00:35:03,083 --> 00:35:05,763
Sebenarnya, ayah tak gemar kilauan,
675
00:35:05,843 --> 00:35:10,403
tapi mak kamu suka mengerlap dan labuci.
676
00:35:10,483 --> 00:35:12,403
Dia pakai mahkota puteri?
677
00:35:14,443 --> 00:35:16,243
Semasa dia sebaya kamu.
678
00:35:18,203 --> 00:35:20,003
- Boleh kita tidur?
- Ya.
679
00:35:20,083 --> 00:35:21,003
Ayuh.
680
00:35:40,523 --> 00:35:42,923
- Mary dan Bright dah makan?
- Ya!
681
00:35:43,003 --> 00:35:45,523
- Sudah. Sudah perah susu?
- Ya.
682
00:35:45,603 --> 00:35:46,883
Khinzir dibersihkan?
683
00:35:46,963 --> 00:35:49,323
- Sudah.
- Sudah.
684
00:35:49,403 --> 00:35:50,763
Seterusnya, sekolah.
685
00:35:51,683 --> 00:35:53,443
Kami tak mahu ke sekolah.
686
00:35:53,523 --> 00:35:57,203
- Kami nak bersama awak.
- Ayah kamu marah nanti.
687
00:35:57,283 --> 00:36:00,883
- Bagaimana nak ke sekolah?
- Ya, ayah selalu hantar kami.
688
00:36:01,483 --> 00:36:03,763
Ini dia.
689
00:36:03,843 --> 00:36:05,163
Apa itu?
690
00:36:05,243 --> 00:36:06,083
Basikal.
691
00:36:06,603 --> 00:36:09,683
- Saya tak pandai tunggang.
- Awak tak tahu?
692
00:36:09,763 --> 00:36:14,083
Kalau begitu, awak perlu belajar.
Basikal, kemudian traktor.
693
00:36:14,163 --> 00:36:17,843
Kaki kanan melangkah basikal.
694
00:36:17,923 --> 00:36:19,923
Pandang depan. Jangan bergoyang.
695
00:36:20,003 --> 00:36:21,643
Ini brek.
696
00:36:22,763 --> 00:36:25,723
Okey, semua? Sangat lurus. Fokus. Mari.
697
00:36:26,963 --> 00:36:28,123
Kedua, pergi.
698
00:36:28,203 --> 00:36:29,723
Pergi.
699
00:36:29,803 --> 00:36:33,523
Pergi! Ya, kawan. Kaki di pedal. Ya!
700
00:36:33,603 --> 00:36:34,443
Awak boleh!
701
00:36:35,203 --> 00:36:36,403
Ya!
702
00:36:52,003 --> 00:36:54,283
- Mana mereka?
- Mereka ke sekolah.
703
00:36:54,363 --> 00:36:56,323
- Apa? Bagaimana?
- Kayuh basikal.
704
00:36:56,403 --> 00:36:59,203
- Awak ke sekolah?
- Ya. Saya ke sekolah ladang.
705
00:36:59,283 --> 00:37:01,203
- Itu wujud?
- Ya.
706
00:37:01,283 --> 00:37:03,763
Mereka selamat dengan kayuh basikal?
707
00:37:03,843 --> 00:37:05,803
- Mereka baru di sini.
- Selamat.
708
00:37:05,883 --> 00:37:07,683
- Mana sekolah?
- Di kampung.
709
00:37:07,763 --> 00:37:09,363
- Di mana kampung?
- Entah.
710
00:37:09,443 --> 00:37:11,123
- Kita sesat.
- Saya tak nak.
711
00:37:11,203 --> 00:37:12,683
Tak apa, Buster.
712
00:37:12,763 --> 00:37:14,683
Saya risau lagi!
713
00:37:14,763 --> 00:37:17,523
Ayah suruh kita tunggu
hingga orang jumpa kita.
714
00:37:17,603 --> 00:37:18,883
Tapi tiada orang.
715
00:37:18,963 --> 00:37:20,603
Ya, ada. Tengok!
716
00:37:22,043 --> 00:37:23,323
Helo!
717
00:37:26,043 --> 00:37:27,323
Helo, anak-anak.
718
00:37:27,403 --> 00:37:28,723
Kami lewat ke sekolah.
719
00:37:28,803 --> 00:37:31,403
Sekolah tak jauh. Ayuh.
720
00:37:31,483 --> 00:37:33,883
Tiada Krismas di Ladang Mistletoe?
721
00:37:33,963 --> 00:37:35,443
Tak, tiada Krismas.
722
00:37:35,523 --> 00:37:38,763
Kami perlu bantu ayah awak
kembalikan tradisi Krismas.
723
00:37:39,523 --> 00:37:42,403
Ini sekolah baru kamu.
724
00:37:42,483 --> 00:37:45,603
Itu pun kamu!
Jangan risau, saya baru sampai.
725
00:37:45,683 --> 00:37:48,083
Kayla dan Kayan nak jumpa kamu.
726
00:37:48,163 --> 00:37:50,843
Letak basikal di sana. Terima kasih.
727
00:37:52,243 --> 00:37:54,323
- Masuk.
- Semoga berjaya!
728
00:37:54,923 --> 00:37:56,683
Baiklah. Masuk.
729
00:37:56,763 --> 00:37:58,123
Duduk di meja.
730
00:38:01,923 --> 00:38:03,243
Baiklah.
731
00:38:03,323 --> 00:38:07,803
Kini kita ada kelas yang besar
dan boleh buat banyak perkara.
732
00:38:07,883 --> 00:38:11,803
Kita boleh buat koir sekolah
atau buat drama Krismas.
733
00:38:11,883 --> 00:38:12,963
- Ya!
- Ya!
734
00:38:13,043 --> 00:38:14,723
Apa lagi kamu nak buat?
735
00:38:15,443 --> 00:38:17,443
Kami tak suka sekolah.
736
00:38:17,523 --> 00:38:19,763
Terutamanya sekolah lama kami.
737
00:38:19,843 --> 00:38:20,963
Kenapa?
738
00:38:21,043 --> 00:38:25,683
Saya ada ramai kawan tapi mereka kata
saya membosankan lepas mak saya mati.
739
00:38:25,763 --> 00:38:27,883
Teruknya.
740
00:38:27,963 --> 00:38:28,803
- Ya.
- Ya.
741
00:38:28,883 --> 00:38:30,963
- Awak, Violet?
- Saya takut.
742
00:38:31,043 --> 00:38:34,643
Kadang-kadang, saya cuma dapat resah.
743
00:38:34,723 --> 00:38:37,003
Tak apa. Itu perkara normal.
744
00:38:37,083 --> 00:38:39,523
Kawan ketawa sebab saya pakai kilauan.
745
00:38:39,603 --> 00:38:41,603
Kita suka kilauan, bukan?
746
00:38:41,683 --> 00:38:43,723
- Ya, ia cantik.
- Ia hebat.
747
00:38:44,603 --> 00:38:47,563
Apa kata kita hias pokok Krismas sekolah?
748
00:38:47,643 --> 00:38:48,763
- Ya.
- Kilauan.
749
00:38:48,843 --> 00:38:50,763
Ya? Ayuh. Ikut saya.
750
00:38:53,363 --> 00:38:55,483
Begitulah. Pasang hiasan.
751
00:38:57,443 --> 00:39:00,443
- Mana awak dapat bintang?
- Saya buat untuk mak.
752
00:39:00,523 --> 00:39:04,243
Kami letak di pokok tiap tahun
tapi tiada pokok di rumah.
753
00:39:04,323 --> 00:39:08,243
Kita boleh pinjamkan
pokok kita tahun ini. Kami tak kisah.
754
00:39:08,323 --> 00:39:10,163
Saya tak rasa ayah awak suka.
755
00:39:10,243 --> 00:39:13,363
Ayah kami sibuk bekerja,
dia takkan perasan.
756
00:39:13,443 --> 00:39:15,563
Yakah? Baguslah.
757
00:39:15,643 --> 00:39:19,083
Kita akan bawa pokok ke ladang
dan dia takkan perasan.
758
00:39:23,003 --> 00:39:25,963
Global.
759
00:39:26,043 --> 00:39:28,163
Pemasaran. Kelebihan.
760
00:39:31,603 --> 00:39:32,883
Selamat Hari Natal!
761
00:39:32,963 --> 00:39:35,203
Hadiah perayaan dan stoking Womble!
762
00:39:35,283 --> 00:39:37,843
- Ini Krismas!
- Ho-ho-ho!
763
00:39:37,923 --> 00:39:38,923
Maaf, apa?
764
00:39:39,003 --> 00:39:40,923
- Di mana awak nak mula?
- Mula?
765
00:39:41,003 --> 00:39:43,763
- Kita perlu mulakan hiasan.
- Okey.
766
00:39:43,843 --> 00:39:45,163
- Tak.
- Kami buat.
767
00:39:45,243 --> 00:39:47,403
- Ayuh, Dame Judi.
- Jumpa nanti.
768
00:39:55,523 --> 00:39:57,163
Selamat Hari Krismas!
769
00:39:57,243 --> 00:40:00,243
Okey, dengar. Sila beri perhatian.
770
00:40:00,323 --> 00:40:03,163
Saya menghargai semangat komuniti, okey?
771
00:40:03,243 --> 00:40:05,803
Tapi boleh kamu datang balik nanti?
772
00:40:05,883 --> 00:40:08,043
Krismas takkan menunggu.
773
00:40:08,123 --> 00:40:10,483
Parti Krismas perlu persiapan.
774
00:40:10,563 --> 00:40:14,563
Tak ada Parti Krismas tahun ini.
Bukan di sini, bukan sekarang.
775
00:40:14,643 --> 00:40:16,443
Okey? Jadi semua orang pergi…
776
00:40:16,523 --> 00:40:19,083
Terima kasih. Ia bagus tapi jika boleh…
777
00:40:19,163 --> 00:40:23,203
Ambil tukul awak. Pergi. Bagus.
Terima kasih. Semoga berjaya.
778
00:40:23,283 --> 00:40:24,363
Tak bersyukur…
779
00:40:24,443 --> 00:40:26,563
Mereka nak bawa semangat Krismas.
780
00:40:26,643 --> 00:40:30,563
Saya tak perlukan semangat Krismas.
Saya perlukan ketenangan.
781
00:40:32,763 --> 00:40:34,683
Tak. Keluar!
782
00:40:34,763 --> 00:40:38,683
Baik. Tunggu. Buat sandwic.
Jangan pergi. Buat macam rumah sendiri.
783
00:40:38,763 --> 00:40:39,843
Ke tepi.
784
00:40:41,203 --> 00:40:44,483
Jangan risau, keldai nombor dua.
Dia Grinch yang bodoh.
785
00:40:45,523 --> 00:40:47,923
Betul. Siapa pakai tali leher di ladang?
786
00:40:49,483 --> 00:40:52,763
Ho-ho-ho. Ada penghantaran untuk awak.
787
00:40:52,843 --> 00:40:55,563
- Apa?
- Kad Krismas daripada orang kampung.
788
00:40:55,643 --> 00:40:58,283
Daripada Cik Womble. Dikait, mengagumkan.
789
00:40:58,363 --> 00:40:59,843
Dua baris puisi.
790
00:40:59,923 --> 00:41:01,403
Awak baca surat saya?
791
00:41:01,483 --> 00:41:05,443
Untuk kesihatan dan keselamatan.
Nak bawa surat awak ke pejabat?
792
00:41:09,043 --> 00:41:11,643
Womble, L-E. Bukan E-L.
793
00:41:12,883 --> 00:41:16,643
Beri cium di setiap kad.
Kami beri, tanda persahabatan.
794
00:41:16,723 --> 00:41:17,963
Saya tak nak beri.
795
00:41:18,043 --> 00:41:21,283
Cakap tentang kad Krismas,
ayah awak sangat popular,
796
00:41:21,363 --> 00:41:24,483
dia ada beratus-ratus kad di sini.
797
00:41:24,563 --> 00:41:25,563
Dia pemurah!
798
00:41:25,643 --> 00:41:28,003
Dia bubuh 10 paun di setiap kad
799
00:41:28,083 --> 00:41:30,923
dengan nota kecil, "Beli Bir Cobbledon."
800
00:41:31,003 --> 00:41:33,283
Ya? Bagus. Betul. Itu yang terakhir.
801
00:41:33,363 --> 00:41:34,483
Tolong pergi.
802
00:41:34,563 --> 00:41:38,883
Saya ada pertemuan maya
yang penting dengan kawan saya.
803
00:41:38,963 --> 00:41:39,843
Baiklah.
804
00:41:40,883 --> 00:41:45,363
Kita ada kawan sebenar di sini,
Encik Cunningham, bukan kawan maya.
805
00:41:46,683 --> 00:41:48,563
Kawan maya, entahlah!
806
00:41:50,563 --> 00:41:53,923
Cik Nerris, saya akan beri awak satu.
807
00:41:54,003 --> 00:41:55,563
- Terima kasih.
- Daripada…
808
00:41:55,643 --> 00:41:58,243
- Apa ini?
- Kami bawa dari sekolah!
809
00:41:58,323 --> 00:42:02,483
- Pasti awak gembira!
- Kayla dan Kayan nak lihat haiwan.
810
00:42:02,563 --> 00:42:05,763
- Tak perlu ke sekolah?
- Tak. Mereka suka haiwan.
811
00:42:05,843 --> 00:42:08,963
Macam saya kata,
pendidikan dalam pelbagai bentuk.
812
00:42:09,043 --> 00:42:11,003
En. C!
813
00:42:11,083 --> 00:42:14,123
Petani Cunningham, Kambing Holly.
Airnya dah pecah!
814
00:42:14,203 --> 00:42:15,483
- Apa?
- Ya, cepat!
815
00:42:15,563 --> 00:42:17,923
Okey. Telefon Cik Ashley, okey?
816
00:42:18,003 --> 00:42:20,483
Dapatkan diskaun.
817
00:42:21,363 --> 00:42:22,603
Saya datang!
818
00:42:22,683 --> 00:42:23,723
Bertahan!
819
00:42:26,883 --> 00:42:29,563
LADANG MISTLETOE SAHAJA
820
00:42:29,643 --> 00:42:31,723
KHIDMAT VETERINAR
821
00:42:36,203 --> 00:42:39,563
Cik Ashley akan sampai. Boleh kami tengok?
822
00:42:39,643 --> 00:42:42,043
- Untuk pendidikan.
- Ya, tolong!
823
00:42:42,123 --> 00:42:43,683
Kami nak lihat bayi itu.
824
00:42:43,763 --> 00:42:47,563
Duduk di situ. Jauhkan diri
sebab ini perkara dewasa.
825
00:42:47,643 --> 00:42:49,763
Tiup, hembus.
826
00:42:49,843 --> 00:42:52,563
Bukan, tarik nafas, hembus nafas.
827
00:42:52,643 --> 00:42:55,843
Tarik nafas, hembus nafas.
828
00:42:55,923 --> 00:42:58,483
Saya tak boleh bernafas. Saya panik.
829
00:42:58,563 --> 00:43:01,123
Nafas awak laju. Bertenang.
830
00:43:04,363 --> 00:43:07,723
Tidak! Tolonglah! Ke tepi, biri-biri.
831
00:43:08,323 --> 00:43:11,243
Bagus. Saya ada tempat nak pergi.
832
00:43:11,323 --> 00:43:13,563
- Ya!
- Oh, Tuhan! Ada kepala!
833
00:43:13,643 --> 00:43:16,123
Ada kepala. Saya tak boleh… Saya akan…
834
00:43:16,203 --> 00:43:18,363
Awak takkan pengsan!
835
00:43:18,443 --> 00:43:20,563
Ini cuma lumrah alam.
836
00:43:20,643 --> 00:43:24,163
Saya akan ambil. Oh Tuhan.
Ya, agak pelik. Saya pening!
837
00:43:24,243 --> 00:43:25,523
Biar saya tolong.
838
00:43:27,363 --> 00:43:29,003
Tak apa.
839
00:43:29,083 --> 00:43:31,523
Pandai awak buat. Teran lagi.
840
00:43:31,603 --> 00:43:34,043
Kuat lagi! Teran lagi. Kuat lagi!
841
00:43:34,123 --> 00:43:36,323
Bagus. Kuat lagi! Teran lagi.
842
00:43:42,043 --> 00:43:43,803
Violet, awak berjaya!
843
00:43:44,963 --> 00:43:46,243
Tengoklah!
844
00:43:46,763 --> 00:43:48,003
Anak awak.
845
00:43:49,483 --> 00:43:52,203
Saya datang cepat. Bagaimana semuanya?
846
00:43:52,283 --> 00:43:55,163
- Awak terlepas semua.
- Belum tentu.
847
00:43:55,243 --> 00:43:58,963
- Betul. Ada gelembung lain.
- Beano, dengar. Saya tak rasa…
848
00:43:59,043 --> 00:44:01,563
Apa awak buat? Ini bukan masa untuk tidur.
849
00:44:01,643 --> 00:44:04,563
Violet akan bantu awak.
Dia tolong yang pertama.
850
00:44:04,643 --> 00:44:06,883
- Syabas, Violet.
- Ayuh, Holly.
851
00:44:08,843 --> 00:44:11,923
- Saya akan balut ia dengan tuala.
- Ya.
852
00:44:13,043 --> 00:44:14,483
Comelnya.
853
00:44:16,203 --> 00:44:17,883
Nampaknya ia meneran lagi.
854
00:44:17,963 --> 00:44:20,323
Saya tak boleh cakap sekarang.
855
00:44:20,403 --> 00:44:24,763
Fletcher nak tahu sekarang!
Dia berkeras nak cakap dengan awak!
856
00:44:24,843 --> 00:44:27,803
- Cakap saya sakit.
- Dah cakap tapi dia berkeras!
857
00:44:27,883 --> 00:44:31,043
Nampak terbalik.
Saya boleh cari kaki. Awak tarik.
858
00:44:31,123 --> 00:44:33,963
- Apa awak buat?
- Anak nak bersalin.
859
00:44:34,043 --> 00:44:36,483
- Apa?
- Cik Fletcher telefon saya.
860
00:44:36,563 --> 00:44:38,203
Cunningham! Itu awak?
861
00:44:38,283 --> 00:44:39,883
Hai! Cik Fletcher.
862
00:44:39,963 --> 00:44:44,443
Saya dapat tahu
awak sedang bercuti secara kreatif
863
00:44:44,523 --> 00:44:47,723
supaya tak ada gangguan. Betul?
864
00:44:47,803 --> 00:44:48,963
Betul!
865
00:44:49,043 --> 00:44:51,363
Begitulah! Teran! Awak tarik.
866
00:44:51,443 --> 00:44:54,403
- Itu suara wanita?
- Tak, budak kecil.
867
00:44:54,483 --> 00:44:55,523
Holly, teran.
868
00:44:55,603 --> 00:44:59,483
Kanak-kanak dan perniagaan tak bergaul!
869
00:44:59,563 --> 00:45:02,403
Maaf, Cik Fletcher, tak jelas.
Saya perlu pergi.
870
00:45:03,243 --> 00:45:06,603
- Holly! Teran! Awak teran.
- Awak boleh buar, Holly.
871
00:45:07,123 --> 00:45:08,003
Begitulah.
872
00:45:13,683 --> 00:45:15,483
- Kita berjaya!
- Kita berjaya!
873
00:45:15,563 --> 00:45:17,803
Maaf. Saya tak… Cuma…
874
00:45:17,883 --> 00:45:19,403
Kita dapat anak!
875
00:45:19,483 --> 00:45:20,843
Kita dapat anak!
876
00:45:20,923 --> 00:45:22,123
Ayah!
877
00:45:29,243 --> 00:45:31,163
Awak lahirkan banyak anak.
878
00:45:31,243 --> 00:45:34,603
Siapa ayah yang baik? Awak ayah yang baik.
879
00:45:36,043 --> 00:45:37,323
Ia tak nak menyusu.
880
00:45:38,003 --> 00:45:40,563
Awak perlu jaga ia.
881
00:45:40,643 --> 00:45:42,043
Jaga di rumah.
882
00:45:42,643 --> 00:45:44,163
Holly penat.
883
00:45:44,243 --> 00:45:46,243
Jangan risau, mereka akan okey.
884
00:45:46,323 --> 00:45:49,563
Beri ia susu botol, tidurkan, peluk,
885
00:45:49,643 --> 00:45:53,563
pastikan ia panas, nyanyi untuknya,
macam untuk anak awak.
886
00:45:53,643 --> 00:45:55,883
Saya tak buat kerja penjagaan.
887
00:45:55,963 --> 00:45:58,603
Sekarang peluang awak.
888
00:45:59,203 --> 00:46:00,043
Okey.
889
00:46:00,843 --> 00:46:03,443
Jadi, awak berjaya, Cik Violet.
890
00:46:03,523 --> 00:46:06,083
Nak tolong saya dalam pembedahan?
891
00:46:06,163 --> 00:46:09,443
- Ya. Boleh, ayah?
- Boleh.
892
00:46:09,523 --> 00:46:11,683
Saya tahu dia nak anaknya di sekolah
893
00:46:11,763 --> 00:46:16,723
tapi Violet buat saya fikir sekolah ladang
bagus untuk keyakinan mereka.
894
00:46:16,803 --> 00:46:19,963
Terima kasih.
Itu yang saya cuba beritahu orang.
895
00:46:20,043 --> 00:46:21,363
Sekolah ladang hebat.
896
00:46:21,443 --> 00:46:24,163
Petani Cunningham sangat perlukannya.
897
00:46:24,243 --> 00:46:27,123
Anak-anak juga. Terutama Kayla dan Kayan.
898
00:46:27,203 --> 00:46:29,163
Mereka bersendirian hingga kini.
899
00:46:29,963 --> 00:46:33,323
Jangan risau, Cik Nerris.
Beano ada rancangan.
900
00:46:37,363 --> 00:46:39,643
Kita ada tiga anak kambing Krismas.
901
00:46:39,723 --> 00:46:42,483
- Jadi, namakannya Snowy?
- Ya.
902
00:46:42,563 --> 00:46:44,163
- Ya? Star.
- Ya!
903
00:46:44,243 --> 00:46:45,403
Nak namakan ini?
904
00:46:45,483 --> 00:46:47,643
- Ya.
- Baik! Fikirkan nama.
905
00:46:54,123 --> 00:46:56,723
Kami nak namakannya sempena nama mak.
906
00:46:57,763 --> 00:46:59,403
Ini jantan.
907
00:46:59,483 --> 00:47:02,403
Kami tak kisah.
Kami mahu memanggilnya Sarah.
908
00:47:03,083 --> 00:47:06,443
Selamat menjadi keluarga baru, Sarah.
909
00:47:15,763 --> 00:47:18,003
- Helo?
- Dia cari alamat awak.
910
00:47:18,083 --> 00:47:20,243
- Dia nak tahu lokasi ladang!
- Apa?
911
00:47:20,323 --> 00:47:23,483
Fletcher! Dia kecewa
dengan panggilan video awak
912
00:47:23,563 --> 00:47:25,323
dan anak ganggu awak!
913
00:47:25,403 --> 00:47:27,963
Bukan anak saya tapi anak Holly.
914
00:47:28,043 --> 00:47:31,203
Awak patut bekerja
untuk selamatkan kerja kita.
915
00:47:31,283 --> 00:47:34,043
Banda House Banda hampir menang!
916
00:47:35,043 --> 00:47:36,323
Ada tetamu.
917
00:47:39,803 --> 00:47:41,083
Hai, En. Cunningham.
918
00:47:41,163 --> 00:47:45,563
Bagus jika anak-anak boleh luangkan
masa dengan anak kambing?
919
00:47:46,283 --> 00:47:47,643
Apa, hari ini?
920
00:47:47,723 --> 00:47:50,523
Saya dan orang kampung rasa bagus
921
00:47:50,603 --> 00:47:54,323
jika semua boleh sertai pendidikan
dan hari ini giliran awak.
922
00:47:54,403 --> 00:47:56,323
Saya ada 5 anak, 3 anak kambing.
923
00:47:56,403 --> 00:47:57,803
Tambah dua lagi?
924
00:47:57,883 --> 00:48:01,083
"Bagus kalau mereka ada rakan sebaya."
925
00:48:01,163 --> 00:48:03,643
- Itu yang awak cakap.
- Ya. Tapi saya…
926
00:48:03,723 --> 00:48:05,763
Okey, masuk. Berseronoklah!
927
00:48:05,843 --> 00:48:07,323
Nikmati sekolah ladang!
928
00:48:07,403 --> 00:48:09,723
Siapa nak kutip kubis?
929
00:48:09,803 --> 00:48:11,003
Ya. Ikut saya!
930
00:48:11,083 --> 00:48:13,483
Siapa lambat harus kupas juga!
931
00:48:13,563 --> 00:48:15,523
Awak juga, En. Cunningham!
932
00:48:16,483 --> 00:48:17,723
Ayuh, Rudolph!
933
00:48:18,603 --> 00:48:19,563
Ayuh.
934
00:48:22,403 --> 00:48:25,723
- Apa ini?
- Kita makan kubis Brussels.
935
00:48:26,323 --> 00:48:28,803
Anak saya takkan makan…
936
00:48:29,523 --> 00:48:31,243
Buster, mana lolipop kamu?
937
00:48:31,323 --> 00:48:34,003
Kambing Billy makan.
Saya suka kubis sekarang.
938
00:48:34,083 --> 00:48:36,603
- Awak nak kubis?
- Tak nak.
939
00:48:36,683 --> 00:48:39,003
Awak tak boleh sembunyi selama-lamanya!
940
00:48:39,523 --> 00:48:43,283
Jadi kita perlu cari jalan
untuk menarik perhatian dia.
941
00:48:43,363 --> 00:48:45,883
- Ada idea?
- Tunjuk traktor awak.
942
00:48:45,963 --> 00:48:48,283
Oh, ya! Ayah pun suka traktor.
943
00:48:48,363 --> 00:48:49,923
Ya, saya suka.
944
00:48:50,003 --> 00:48:52,563
Besar. Berani. Cantik!
945
00:48:52,643 --> 00:48:54,043
Mari ikut saya.
946
00:48:54,123 --> 00:48:55,523
Mari kita pergi!
947
00:48:55,603 --> 00:48:57,683
Sedia? Ayuh!
948
00:49:00,723 --> 00:49:03,683
Inovasi untuk produk dan perniagaan awak.
949
00:49:06,443 --> 00:49:07,683
Kita pergi jauh.
950
00:49:08,203 --> 00:49:09,403
Kenapa begitu?
951
00:49:09,483 --> 00:49:11,043
Apa itu?
952
00:49:13,963 --> 00:49:15,363
Rosak. Oh Tuhan.
953
00:49:15,443 --> 00:49:17,283
Ya. Jangan merungut. Okey.
954
00:49:20,043 --> 00:49:22,163
Apa lagi? Saya tulis "sambungan."
955
00:49:25,123 --> 00:49:27,123
Ini mimpi ngeri!
956
00:49:33,283 --> 00:49:35,083
Apa yang tumbuh di pokok?
957
00:49:35,163 --> 00:49:36,083
Ini?
958
00:49:36,163 --> 00:49:37,283
Ini dedalu.
959
00:49:37,363 --> 00:49:40,843
Ia tumbuh di ladang.
Jadi namanya Ladang Mistletoe.
960
00:49:40,923 --> 00:49:44,123
Tapi dedalu kita ajaib.
961
00:49:44,203 --> 00:49:45,083
Maksudnya?
962
00:49:45,163 --> 00:49:48,203
Dedalu kita tak buat orang bercium saja.
963
00:49:48,283 --> 00:49:50,803
Ia buat mereka jatuh cinta.
964
00:49:52,243 --> 00:49:53,683
Ayuh! Saya akan tunjuk.
965
00:49:55,363 --> 00:49:59,243
Keldai satu, keldai dua,
saya lihat cara kamu saling memandang.
966
00:49:59,323 --> 00:50:02,603
Kini masa untuk bawa keajaiban
dalam percintaan kamu.
967
00:50:07,243 --> 00:50:08,243
Ya!
968
00:50:09,123 --> 00:50:10,283
Cinta sedang mekar!
969
00:50:11,483 --> 00:50:14,363
Ya! Itu maksud saya. Ia mimpi ngeri.
970
00:50:14,443 --> 00:50:17,283
Komputer saya rosak. Dia tak bayar bil.
971
00:50:17,363 --> 00:50:19,683
Bil rumput, elektrik, gas, air!
972
00:50:19,763 --> 00:50:22,243
Mak tahu. Ayah kamu beri kamu masalah.
973
00:50:22,323 --> 00:50:24,763
Mak pesan jangan terlalu berharap.
974
00:50:24,843 --> 00:50:26,843
Kami akan kembali ke London.
975
00:50:27,443 --> 00:50:29,243
Boleh saya telefon semula?
976
00:50:29,763 --> 00:50:33,603
- Awak nak naik traktor?
- Tak! Saya ada banyak kerja!
977
00:50:34,323 --> 00:50:37,403
- Saya tak nak balik ke London.
- Buat sesuatu.
978
00:50:37,483 --> 00:50:40,683
Dedalu ajaib. Ini dia.
979
00:50:40,763 --> 00:50:43,683
DEDALU DIPETIK SEGAR UNTUK DIJUAL
980
00:50:44,803 --> 00:50:47,283
- Selamat Hari Krismas.
- Selamat.
981
00:50:47,363 --> 00:50:50,083
- Apa khabar?
- Kami bantu untuk bayar bil.
982
00:50:50,163 --> 00:50:52,123
Agar mereka tak balik ke London.
983
00:50:52,203 --> 00:50:55,163
Kamu tak boleh balik sana!
Ini rumah kamu sekarang.
984
00:50:55,243 --> 00:50:58,363
- Ada apa?
- Ayah mereka nak bawa mereka balik.
985
00:50:58,443 --> 00:51:01,483
Tapi kamu masa depan Cobbledon.
Saya nak satu.
986
00:51:02,003 --> 00:51:03,123
Helo, anak-anak.
987
00:51:03,203 --> 00:51:06,963
Saya bawa benang bulu dan jarum.
Kamu boleh pilih warna.
988
00:51:09,283 --> 00:51:10,523
Dedalu.
989
00:51:10,603 --> 00:51:14,083
Dah lama saya tak tengok.
Saya nak sebakul.
990
00:51:14,763 --> 00:51:16,083
- Ya!
- Terima kasih.
991
00:51:16,163 --> 00:51:18,203
Magis berlaku bila-bila masa!
992
00:51:18,283 --> 00:51:19,123
Betul!
993
00:51:20,963 --> 00:51:22,243
Helo, Otto.
994
00:51:23,283 --> 00:51:25,323
Awak nak? Ini untuk tujuan baik.
995
00:51:25,403 --> 00:51:28,883
Kenapa saya nak?
Saya tak nak cium Cik Nerris.
996
00:51:31,603 --> 00:51:32,883
Saya buat sumbangan.
997
00:51:32,963 --> 00:51:36,403
Saya akan simpan sehingga awak bersedia.
998
00:51:36,483 --> 00:51:39,003
Dah lama saya bersedia, Otto.
999
00:51:42,803 --> 00:51:44,603
Beano, saya nak dedalu.
1000
00:51:44,683 --> 00:51:46,483
Terima kasih banyak.
1001
00:51:46,563 --> 00:51:48,723
Helo, para wanita.
1002
00:52:00,763 --> 00:52:02,203
Helo!
1003
00:52:07,203 --> 00:52:10,283
- Anak kambing okey?
- Cunningham pandai jaga.
1004
00:52:10,363 --> 00:52:12,123
Seekor dinamakan Sarah.
1005
00:52:12,203 --> 00:52:15,083
Saya nak satu.
Tak tahu bila kita perlukannya.
1006
00:52:15,163 --> 00:52:16,243
Ya.
1007
00:52:18,003 --> 00:52:19,043
Selamat tinggal.
1008
00:52:23,083 --> 00:52:25,963
Ia akan berlaku!
1009
00:52:31,563 --> 00:52:33,483
Maaf sebab mengganggu.
1010
00:52:34,443 --> 00:52:36,803
Awak fikir nak balik ke bandar.
1011
00:52:36,883 --> 00:52:39,403
- Di mana awak dengar?
- Khabar angin.
1012
00:52:39,483 --> 00:52:41,603
- Boleh pegang Snowy?
- Ya.
1013
00:52:42,243 --> 00:52:44,643
- Mari.
- Saya nak jerang air.
1014
00:52:44,723 --> 00:52:47,163
Sediakan botol air panas. Ayuh.
1015
00:52:48,683 --> 00:52:50,123
Hei, semua.
1016
00:52:51,003 --> 00:52:52,683
Saya nak kamu selesa.
1017
00:52:55,963 --> 00:52:56,923
Bagus.
1018
00:52:57,003 --> 00:52:58,563
Bagaimana keadaan kamu?
1019
00:52:59,163 --> 00:53:01,843
Tuan baru layan kamu dengan baik?
1020
00:53:02,683 --> 00:53:05,243
- Awak tahu jaga haiwan.
- Terima kasih.
1021
00:53:05,843 --> 00:53:08,363
- Saya perah susu Holly.
- Terima kasih.
1022
00:53:08,883 --> 00:53:10,963
Lebih mudah jaga anak Holly.
1023
00:53:11,043 --> 00:53:12,963
Mesti susah tanpa mak mereka.
1024
00:53:13,043 --> 00:53:14,843
Saya tak nak cakap.
1025
00:53:14,923 --> 00:53:19,683
Kalau awak nak bercakap,
saya tahu jaga manusia juga.
1026
00:53:20,683 --> 00:53:21,883
Ya.
1027
00:53:24,123 --> 00:53:27,283
Kecemasan. Oscar si khinzir lagi.
1028
00:53:27,363 --> 00:53:28,803
- Pergi dulu.
- Tunggu.
1029
00:53:28,883 --> 00:53:30,123
Barang awak jatuh.
1030
00:53:32,963 --> 00:53:34,643
Awak rasa dia guna dedalu?
1031
00:53:34,723 --> 00:53:35,883
Tak nampak begitu.
1032
00:53:35,963 --> 00:53:40,643
Tapi jika mereka jatuh cinta,
ayah kamu pasti selamatkan ladang.
1033
00:53:40,723 --> 00:53:42,203
Kita perlu jayakannya.
1034
00:53:42,283 --> 00:53:43,603
Bagaimana dengan mak?
1035
00:53:45,123 --> 00:53:46,483
Mak juga mahukannya.
1036
00:53:47,963 --> 00:53:50,403
Kita bawa Cik Ashley balik ke sini.
1037
00:53:50,483 --> 00:53:52,363
Ajak dia makan malam esok?
1038
00:53:52,443 --> 00:53:54,563
Rudolph sakit dan perlu bantuan?
1039
00:53:54,643 --> 00:53:56,843
Dia marah kalau dia tahu kita tipu?
1040
00:53:56,923 --> 00:53:58,523
Dia takkan tahu.
1041
00:53:58,603 --> 00:54:02,043
Rudolph pelakon yang bagus. Ia berbakat.
1042
00:54:02,563 --> 00:54:06,243
Kita perlu banyak dedalu
untuk magis ini berkesan.
1043
00:54:06,323 --> 00:54:08,003
Mari kita berpecah.
1044
00:54:08,083 --> 00:54:10,723
Operasi Dedalu, mula! Mari pergi!
1045
00:54:15,523 --> 00:54:17,243
Saya tiada maklumat terkini
1046
00:54:17,323 --> 00:54:22,003
dan tiada bukti
untuk mencadangkan dia buat kerja.
1047
00:54:22,083 --> 00:54:25,483
Jika Fletcher Consultants dalam masalah,
1048
00:54:25,563 --> 00:54:28,803
saya perlu lihat sendiri.
1049
00:54:30,163 --> 00:54:31,483
Dia tak boleh datang.
1050
00:54:31,563 --> 00:54:33,483
Itu yang dia cakap! Dia bos!
1051
00:54:33,563 --> 00:54:35,323
Dia fikir awak bersembunyi.
1052
00:54:35,403 --> 00:54:38,523
Halang dia. Pembentangan dah hampir siap.
1053
00:54:39,803 --> 00:54:43,243
Awak risau. Saya cakap dengan kambing?
Saya perlu keluar!
1054
00:54:43,323 --> 00:54:46,163
Bagus! Ya! Mari kita pergi!
1055
00:54:54,203 --> 00:54:56,083
- Ba cak!
- Helo.
1056
00:54:57,003 --> 00:55:00,523
Awak ada masalah kewangan di ladang.
1057
00:55:00,603 --> 00:55:02,963
Kita ada persembahan Krismas.
1058
00:55:03,043 --> 00:55:05,683
Saya nak buat kutipan duit.
1059
00:55:05,763 --> 00:55:08,123
Perlu penyanyi untuk konsert karol.
1060
00:55:08,203 --> 00:55:10,283
Nyanyian akan buat awak gembira.
1061
00:55:10,363 --> 00:55:11,443
Saya tak nyanyi.
1062
00:55:11,523 --> 00:55:14,403
Lily akan ke perpustakaan.
Baca dengan dia.
1063
00:55:14,483 --> 00:55:18,243
Pergi kedai roti.
Violet datang untuk bantu kek Krismas.
1064
00:55:18,323 --> 00:55:20,563
Tak, saya nak turunkan berat.
1065
00:55:20,643 --> 00:55:22,643
Berat tak penting di Cobbledon!
1066
00:55:22,723 --> 00:55:24,443
Ikat di seluruh rumah.
1067
00:55:24,523 --> 00:55:27,443
Apabila lalu di bawah,
mereka perlu bercium.
1068
00:55:27,523 --> 00:55:29,603
Kemudian bum! Keajaiban!
1069
00:55:29,683 --> 00:55:33,163
Bagaimana dengan pokok Krismas?
Jangan kecewakan kami!
1070
00:55:34,003 --> 00:55:38,083
En. Cunningham, ini sebut harga
untuk bumbung baru bangsal.
1071
00:55:38,163 --> 00:55:40,163
Dah lama ia bocor.
1072
00:55:40,243 --> 00:55:42,843
Mahal tapi mungkin kita semua boleh bantu.
1073
00:55:42,923 --> 00:55:45,083
- Saya tak derma.
- Awak keluarga.
1074
00:55:45,163 --> 00:55:48,443
- Keluarga Cobbledon.
- Awak orang kampung sekarang.
1075
00:55:48,523 --> 00:55:50,683
Gembira jumpa kamu. Jumpa lagi.
1076
00:55:50,763 --> 00:55:52,643
- Di Pesta Krismas!
- Betul.
1077
00:55:52,723 --> 00:55:54,323
- Jumpa di sana.
- Okey.
1078
00:55:54,403 --> 00:55:57,003
- Jumpa lagi.
- Jumpa di pesta Krismas!
1079
00:55:57,083 --> 00:55:58,763
- Okey!
- Datanglah!
1080
00:55:58,843 --> 00:56:00,043
Dah rindu awak!
1081
00:56:09,163 --> 00:56:11,243
- Mana ucapan saya?
- Ucapan apa?
1082
00:56:11,323 --> 00:56:13,843
Ucapan, pembentangan yang saya tulis!
1083
00:56:13,923 --> 00:56:16,923
- Itu?
- Tak, bagi sini.
1084
00:56:18,923 --> 00:56:21,283
Tak buat sokongan di komputer?
1085
00:56:21,363 --> 00:56:23,963
Komputer rosak. Sebab itu saya tulis.
1086
00:56:24,043 --> 00:56:27,083
Okey. Sekarang ada masalah lain
dengan paip.
1087
00:56:27,163 --> 00:56:29,523
Awak perlukan tukang paip yang betul.
1088
00:56:33,603 --> 00:56:34,483
Sejuknya!
1089
00:56:39,283 --> 00:56:41,483
Ladang Mistletoe. Ada kecemasan.
1090
00:56:41,563 --> 00:56:43,883
Paip air pecah. Ya, cepat.
1091
00:56:43,963 --> 00:56:45,683
Okey, terima kasih.
1092
00:56:47,843 --> 00:56:51,323
"Rural Estates.
Pembeli Hartanah. Tawaran tunai."
1093
00:56:58,443 --> 00:56:59,563
Helo.
1094
00:56:59,643 --> 00:57:02,443
Maaf, saya tiada masa.
Saya tunggu tukang paip.
1095
00:57:02,523 --> 00:57:05,403
- Sayalah. Tukang paip juga.
- Awak buat roti!
1096
00:57:05,483 --> 00:57:07,123
Masuk. Terima kasih.
1097
00:57:11,363 --> 00:57:17,203
Terima kasih sebab selamatkan ladang
daripada pemaju yang mahu tempat ini.
1098
00:57:17,283 --> 00:57:18,963
Mereka teruk.
1099
00:57:19,043 --> 00:57:22,643
Tak putus asa.
Mereka hanya pentingkan wang.
1100
00:57:22,723 --> 00:57:23,843
Teruk bunyinya.
1101
00:57:23,923 --> 00:57:27,043
Mereka tak peduli jika haiwan dijual.
1102
00:57:27,123 --> 00:57:30,403
Anak kambing itu mungkin dimasak.
1103
00:57:30,483 --> 00:57:33,083
- Dah siap.
- Awak penyelamat. Terima kasih.
1104
00:57:33,163 --> 00:57:34,323
Semoga berjaya.
1105
00:57:34,403 --> 00:57:35,803
Selamat tinggal.
1106
00:57:35,883 --> 00:57:37,203
Terima kasih!
1107
00:57:38,443 --> 00:57:40,243
Tak apa, Rudolph.
1108
00:57:40,923 --> 00:57:43,883
- Apa yang berlaku?
- Rudolph sakit.
1109
00:57:43,963 --> 00:57:46,403
Ia sakit perut sebab salah makan?
1110
00:57:46,483 --> 00:57:48,963
Kentutnya busuk, bukan?
1111
00:57:49,043 --> 00:57:49,883
Busuk.
1112
00:57:49,963 --> 00:57:52,803
Saya boleh beri ubat jika ia tak makan.
1113
00:57:52,883 --> 00:57:55,803
- Boleh dia makan di sini?
- Bukan malam ini.
1114
00:57:55,883 --> 00:57:58,323
Cuma ada baki makanan semalam.
1115
00:57:58,403 --> 00:57:59,603
Ayah ada kerja.
1116
00:57:59,683 --> 00:58:03,363
Mungkin awak patut pandang atas,
En. Cunningham.
1117
00:58:03,443 --> 00:58:06,043
- Pandang atas.
- Ya, tengok, ayah.
1118
00:58:06,123 --> 00:58:08,443
- Lihat atas!
- Lihat atas!
1119
00:58:08,523 --> 00:58:09,443
Atas!
1120
00:58:11,563 --> 00:58:12,563
Siapa letak?
1121
00:58:12,643 --> 00:58:16,523
Saya rasa saya nak tengok kambing. Ya?
1122
00:58:18,323 --> 00:58:20,803
Ayah nak tengok Cik Ashley.
1123
00:58:23,083 --> 00:58:26,203
Ya, syabas, Rudolph.
1124
00:58:26,283 --> 00:58:27,843
Bagus, kawanku.
1125
00:58:27,923 --> 00:58:30,403
Awak bintang, kawanku!
1126
00:58:32,083 --> 00:58:35,483
- Hai.
- Jangan risau tentang Rudolph. Ia okey.
1127
00:58:35,563 --> 00:58:36,643
Bagus.
1128
00:58:36,723 --> 00:58:38,403
Ubat untuk Billy.
1129
00:58:40,083 --> 00:58:41,083
Gigi rosak.
1130
00:58:41,163 --> 00:58:43,483
Ada orang beri ia gula-gula.
1131
00:58:43,563 --> 00:58:45,483
Oh, Buster. Lolipop.
1132
00:58:45,563 --> 00:58:47,683
Buster suka kubis sekarang.
1133
00:58:47,763 --> 00:58:48,763
Lebih sihat.
1134
00:58:48,843 --> 00:58:52,963
Mereka suka satu sama lain.
Kenapa mereka tak cium di bawah dedalu?
1135
00:58:53,043 --> 00:58:57,043
Kita perlu satukan Holly dengan anaknya.
Ia lebih kuat.
1136
00:58:58,163 --> 00:58:59,683
Saya suka jaga anaknya.
1137
00:58:59,763 --> 00:59:03,563
Lelaki yang tak suka haiwan
tiba-tiba jumpa minatnya.
1138
00:59:03,643 --> 00:59:05,043
Bukan begitu.
1139
00:59:05,723 --> 00:59:08,963
Sejak hati saya patah,
saya cuba tak gunakannya.
1140
00:59:11,123 --> 00:59:14,883
- Selamat malam.
- Ya. Awak juga.
1141
00:59:17,003 --> 00:59:20,763
Bukankah bintang-bintang
bersinar terang di luar bandar?
1142
00:59:20,843 --> 00:59:23,963
Ada lagi langit, jadi ada banyak bintang.
1143
00:59:24,603 --> 00:59:27,203
Rasa seperti diperhatikan, bukan?
1144
00:59:27,803 --> 00:59:28,803
Apa nak buat?
1145
00:59:30,083 --> 00:59:31,043
Tinggal di sini?
1146
00:59:32,083 --> 00:59:33,243
Beri saya tanda.
1147
00:59:44,123 --> 00:59:45,083
Hai, ayah.
1148
00:59:45,643 --> 00:59:48,003
Charlie, kamu mengait? Tidurlah.
1149
00:59:48,083 --> 00:59:49,443
Saya perlu selesaikan.
1150
00:59:49,523 --> 00:59:50,643
Apa? Hadiah?
1151
00:59:50,723 --> 00:59:52,043
- Untuk ayah?
- Kayla.
1152
00:59:52,123 --> 00:59:54,403
- Apa ini?
- Untuk kembar tiga.
1153
00:59:54,483 --> 00:59:57,803
Cik Womble mengaitnya.
Dia akan buat satu untuk Jingle.
1154
00:59:57,883 --> 01:00:00,403
Kambing yang sangat bertuah.
1155
01:00:00,483 --> 01:00:03,963
Ia akan kembali ke bangsal.
Ini akan hangatkannya.
1156
01:00:10,283 --> 01:00:12,683
Itu dia.
1157
01:00:12,763 --> 01:00:13,883
Star, mari.
1158
01:00:15,643 --> 01:00:17,763
- Cuba menyusu.
- Cuba, Star.
1159
01:00:18,643 --> 01:00:21,363
Ayuh. Begitulah.
1160
01:00:21,443 --> 01:00:23,763
- Ya, ia berjaya.
- Bagus. Itu hebat.
1161
01:00:23,843 --> 01:00:25,243
Okey. Ini dia.
1162
01:00:25,323 --> 01:00:26,483
Giliran Snowy.
1163
01:00:26,563 --> 01:00:28,603
Cuba, Snowy. Jangan gementar.
1164
01:00:28,683 --> 01:00:30,723
- Cuba, Snowy.
- Bagus. Teruskan.
1165
01:00:30,803 --> 01:00:33,723
- Kamu menyusu, Snowy.
- Ya, ia berjaya!
1166
01:00:33,803 --> 01:00:34,843
Ya!
1167
01:00:34,923 --> 01:00:36,483
Sarah, cuba.
1168
01:00:37,643 --> 01:00:38,643
Pergi cuba.
1169
01:00:39,643 --> 01:00:41,483
- Cuba, Sarah.
- Buat untuk ibu.
1170
01:00:42,603 --> 01:00:44,723
- Cuba.
- Ayuh, Sarah. Awak boleh.
1171
01:00:44,803 --> 01:00:46,123
Ayuh.
1172
01:00:46,203 --> 01:00:47,803
Betul, Sarah.
1173
01:00:47,883 --> 01:00:50,483
- Sikit lagi.
- Sikit lagi.
1174
01:00:50,563 --> 01:00:51,443
Sarah!
1175
01:00:51,523 --> 01:00:53,163
Awak berjaya!
1176
01:00:53,243 --> 01:00:54,563
Sarah, awak berjaya!
1177
01:00:55,283 --> 01:00:57,043
Bagus. Awak ibu yang baik.
1178
01:00:57,123 --> 01:01:00,803
Kamu pergi tidur
Ayah akan teman Holly dan anaknya.
1179
01:01:00,883 --> 01:01:02,083
Bagus, Sarah.
1180
01:01:03,523 --> 01:01:04,723
Ayah sayang awak.
1181
01:01:04,803 --> 01:01:06,123
Sayang ayah.
1182
01:01:10,963 --> 01:01:13,083
Awak pandai jaga kambing.
1183
01:01:14,963 --> 01:01:18,043
- Nak tidur sini?
- Awak nak tidur di katil saya.
1184
01:01:18,123 --> 01:01:19,643
Tidak.
1185
01:01:19,723 --> 01:01:22,523
Saya nak tidur di sini,
selesa seperti khinzir.
1186
01:01:23,443 --> 01:01:24,483
Bagaimana dia?
1187
01:01:25,523 --> 01:01:28,483
Ayah saya. Saya tapi tak tahu
apa-apa tentang dia.
1188
01:01:28,563 --> 01:01:30,163
Dia seperti Arnie.
1189
01:01:30,243 --> 01:01:31,923
Besar dan sedap dipeluk.
1190
01:01:32,003 --> 01:01:35,043
Dia suka alam, sayang haiwan.
Dia juga suka bintang.
1191
01:01:35,123 --> 01:01:39,843
Dia kata walaupun gelap,
bintang akan menerangi jalan.
1192
01:01:39,923 --> 01:01:43,323
Jika dia sangat hebat,
kenapa dia tinggalkan saya?
1193
01:01:43,403 --> 01:01:44,963
Keutamaan berbeza.
1194
01:01:45,043 --> 01:01:47,763
Kerja di AS dan tak balik.
Macam saya tak ada.
1195
01:01:47,843 --> 01:01:48,803
Dia sayang awak.
1196
01:01:48,883 --> 01:01:51,523
Kenapa dia tak cari saya
apabila dia kembali?
1197
01:01:51,603 --> 01:01:53,523
Dia dah cari banyak kali.
1198
01:01:54,083 --> 01:01:55,843
Tapi surat dikembalikan.
1199
01:01:55,923 --> 01:01:56,763
Sekejap.
1200
01:02:00,443 --> 01:02:01,563
Ini dia.
1201
01:02:06,603 --> 01:02:07,443
Apa…
1202
01:02:08,003 --> 01:02:10,283
Tapi ini alamat yang salah.
1203
01:02:10,363 --> 01:02:12,083
Kami pindah lepas dia pergi.
1204
01:02:12,163 --> 01:02:15,203
Dia tak tahu.
Dia ingat awak tak nak kenal dia.
1205
01:02:15,283 --> 01:02:19,123
Saya bukan ayah terbaik,
tapi saya buat apa saja untuk anak saya.
1206
01:02:19,203 --> 01:02:23,643
Jika surat ini kembali kepada saya,
saya akan cari anak saya.
1207
01:02:24,803 --> 01:02:27,163
Dia memang tak mahu cari saya.
1208
01:02:31,723 --> 01:02:35,723
Selamat malam, Mary dan Bright.
Selamat malam, Billy.
1209
01:02:36,763 --> 01:02:38,763
Selamat malam, keldai.
1210
01:02:38,843 --> 01:02:41,923
- Tidur.
- Selamat malam, Petani Cunningham.
1211
01:02:49,923 --> 01:02:51,043
Hebat!
1212
01:02:51,123 --> 01:02:53,443
Selamat pagi, En. Cunningham.
1213
01:02:53,523 --> 01:02:56,443
Bangunlah. Sudahlah. Ayuh.
1214
01:02:56,523 --> 01:02:58,843
Kami nak berenang. Nak ikut?
1215
01:02:58,923 --> 01:03:01,843
- Bagus untuk darah.
- Saya dah kata tak boleh.
1216
01:03:01,923 --> 01:03:03,603
Bos saya nak datang.
1217
01:03:03,683 --> 01:03:05,843
Bos tak kerja hujung minggu.
1218
01:03:05,923 --> 01:03:09,963
Kita ada banyak aktiviti
dan malam ini pesta Krismas.
1219
01:03:10,043 --> 01:03:12,483
Tak, dia nak darah saya.
1220
01:03:12,563 --> 01:03:15,283
Okey, pergi buat kerja.
1221
01:03:15,363 --> 01:03:17,563
Jangan lupa pokok Krismas itu.
1222
01:03:17,643 --> 01:03:21,043
Dataran kampung perlukannya.
Faham? Terima kasih.
1223
01:03:22,963 --> 01:03:23,803
Apa?
1224
01:03:27,883 --> 01:03:30,803
Maaf, ayah.
Saya bukan anak yang awak harapkan.
1225
01:03:30,883 --> 01:03:33,483
Awak bukan ayah yang saya mahukan.
1226
01:03:38,243 --> 01:03:40,043
Awak lagi. Awak nampak ini?
1227
01:03:40,123 --> 01:03:44,763
Inilah jawapan untuk doa saya.
Awak akan hilang daripada hidup saya.
1228
01:03:44,843 --> 01:03:46,403
Baik. Pulangkan.
1229
01:03:47,363 --> 01:03:48,243
Lepaskan.
1230
01:03:49,403 --> 01:03:50,523
Betul. Saya perlu…
1231
01:03:50,603 --> 01:03:52,763
Mari sini. Kembali!
1232
01:03:52,843 --> 01:03:54,643
Bagusnya!
1233
01:03:54,723 --> 01:03:56,803
Airnya suam. Ya, masuk!
1234
01:03:59,083 --> 01:04:03,363
Beri saya risalah. Ayuh.
Kita kawan. Kita kawan lama.
1235
01:04:03,443 --> 01:04:04,843
Bagi sini. Ya!
1236
01:04:05,483 --> 01:04:06,683
Ingat awak menang?
1237
01:04:06,763 --> 01:04:09,723
Awak tak boleh menang sebab mereka…
1238
01:04:09,803 --> 01:04:11,603
Tunggu. Pulangkan.
1239
01:04:11,683 --> 01:04:13,083
Pulangkan!
1240
01:04:13,163 --> 01:04:14,883
Betul. Berikan. Mari sini!
1241
01:04:14,963 --> 01:04:16,203
Bagi sini!
1242
01:04:16,283 --> 01:04:19,123
Nak ke mana? Mari sini. Saya dapat awak!
1243
01:04:20,723 --> 01:04:22,683
Begitulah caranya.
1244
01:04:26,683 --> 01:04:27,523
Ya?
1245
01:04:27,603 --> 01:04:29,883
Saya perlu dedalu ajaib awak.
1246
01:04:29,963 --> 01:04:32,723
- Apa?
- Benda yang buat kita mahu bercium!
1247
01:04:32,803 --> 01:04:35,363
Maaf, saya ada kerja. Datang balik nanti?
1248
01:04:35,443 --> 01:04:38,323
Itu dah terlambat.
Dia boleh cintakan orang lain!
1249
01:04:38,403 --> 01:04:40,883
Cintakan… Nah. Ambil ini.
1250
01:04:40,963 --> 01:04:41,803
Terima kasih!
1251
01:04:44,523 --> 01:04:47,043
Selamat datang ke Cobbledon Players.
1252
01:04:47,123 --> 01:04:51,723
Wajar saya katakan
produksi saya agak hebat.
1253
01:04:51,803 --> 01:04:55,043
Mari mula dengan beritahu saya
1254
01:04:55,123 --> 01:04:57,283
pengalaman lakonan kamu. Sesiapa?
1255
01:04:57,363 --> 01:04:59,883
Saya hampir sertai drama Krismas sekolah.
1256
01:04:59,963 --> 01:05:04,363
Sayangnya itu tak menepati syarat.
Semasa saya dalam The Mousetrap…
1257
01:05:05,923 --> 01:05:12,883
kami selalu memanjangkan
kata-kata kami untuk kesan dramatik.
1258
01:05:12,963 --> 01:05:17,403
Kami berhenti seketika
selepas tiga atau empat perkataan.
1259
01:05:17,923 --> 01:05:19,923
Ada banyak reaksi lambat.
1260
01:05:20,003 --> 01:05:22,203
Saya akan tunjuk. Dengar dan belajar.
1261
01:05:22,283 --> 01:05:24,643
Saya jin
1262
01:05:24,723 --> 01:05:27,203
dan saya hidup dalam lampu.
1263
01:05:28,203 --> 01:05:29,243
Tapi lihat!
1264
01:05:30,603 --> 01:05:31,883
Siapa di sana?
1265
01:05:32,483 --> 01:05:33,763
Mungkinkah
1266
01:05:35,123 --> 01:05:36,323
Aladdin?
1267
01:05:37,283 --> 01:05:38,883
Sekarang, awak cuba.
1268
01:05:38,963 --> 01:05:43,883
Saya jin dan saya hidup dalam lampu.
1269
01:05:43,963 --> 01:05:47,643
Saya tak sangka.
Bagus. Awak akan pergi jauh.
1270
01:05:47,723 --> 01:05:50,683
Gerald, kita fokuskan parti tahun ini.
1271
01:05:50,763 --> 01:05:53,803
Kita boleh ajar
mereka cara bercakap dan menari.
1272
01:05:53,883 --> 01:05:54,923
Tapi drama saya…
1273
01:05:55,003 --> 01:05:58,043
Boleh tangguh tahun ini demi anak-anak.
1274
01:05:58,123 --> 01:06:00,843
Kamu semua nak sertai parti, bukan?
1275
01:06:00,923 --> 01:06:03,043
- Ya.
- Sudah tentu!
1276
01:06:03,123 --> 01:06:07,803
Jika nak pergi ke parti,
belajar cara berjalan dan bercakap.
1277
01:06:07,883 --> 01:06:09,243
Muzik!
1278
01:06:12,483 --> 01:06:14,363
Semua, tepuk tangan.
1279
01:06:14,443 --> 01:06:16,323
Ini parti Krismas Cobbledon.
1280
01:06:16,403 --> 01:06:19,683
Kamu perlu bersedia
untuk Parti Krismas Cobbledon.
1281
01:06:19,763 --> 01:06:21,563
- Cakap Cobbledon.
- Cobbledon!
1282
01:06:21,643 --> 01:06:23,683
- Cakap Krismas!
- Krismas!
1283
01:06:23,763 --> 01:06:25,883
- Krismas Cobbledon!
- Krismas!
1284
01:06:25,963 --> 01:06:27,603
- Cakap parti!
- Parti!
1285
01:06:27,683 --> 01:06:29,403
- Cakap salji!
- Salji!
1286
01:06:29,483 --> 01:06:30,923
- Cakap yi-ha!
- Yi-ha!
1287
01:06:31,003 --> 01:06:33,043
- Uga-uga!
- Uga-uga!
1288
01:06:33,123 --> 01:06:35,083
- Cakap koboi!
- Koboi!
1289
01:06:35,163 --> 01:06:36,883
Kamu cakap macam koboi.
1290
01:06:38,323 --> 01:06:40,723
Biar salji turun, parti
1291
01:06:40,803 --> 01:06:42,523
Cobbledon bersama
1292
01:06:42,603 --> 01:06:45,483
Semua menunggu salji turun
1293
01:06:45,563 --> 01:06:48,243
Jadi biar ia turun, parti
1294
01:06:48,323 --> 01:06:49,963
Ayuh
1295
01:06:50,043 --> 01:06:52,643
Ciuman Krismas dengan dedalu
1296
01:06:53,243 --> 01:06:56,043
Biar salji turun…
1297
01:06:56,683 --> 01:06:59,403
Barney, bumbung bangsal awak
perlu dibaiki.
1298
01:06:59,483 --> 01:07:01,843
Saya nak lihat dan baiki.
1299
01:07:01,923 --> 01:07:05,403
Tak perlu baiki. Bangsal akan dirobohkan.
1300
01:07:05,483 --> 01:07:08,203
- Roboh?
- Pejabat telefon saya.
1301
01:07:08,283 --> 01:07:09,203
Saya perlu…
1302
01:07:09,283 --> 01:07:11,243
Tapi terima kasih.
1303
01:07:12,483 --> 01:07:14,403
Saya nak cium Cik Nerris
1304
01:07:14,483 --> 01:07:16,203
Ciumlah, jangan malu
1305
01:07:16,283 --> 01:07:18,243
Saya ada dedalu ajaib
1306
01:07:18,323 --> 01:07:22,123
Cium cepat dan pergi
Ini bukan rodeo pertama saya
1307
01:07:23,483 --> 01:07:27,123
Biar salji turun
1308
01:07:27,203 --> 01:07:28,243
Yi-ha!
1309
01:07:30,283 --> 01:07:33,203
En. Cunningham nak robohkan bangsal!
1310
01:07:39,523 --> 01:07:43,683
"Saya harap awak datang
ke Ladang Mistletoe cepat
1311
01:07:43,763 --> 01:07:46,003
untuk tentukan harga
1312
01:07:46,083 --> 01:07:49,363
dan saya serahkan tanah
untuk pembangunan semula
1313
01:07:49,443 --> 01:07:50,763
secepat mungkin."
1314
01:07:50,843 --> 01:07:52,523
"Ikhlas, En. Cunningham."
1315
01:07:57,443 --> 01:08:00,163
Dengar sini!
1316
01:08:00,243 --> 01:08:03,283
Selamat datang ke pesta Krismas kampung!
1317
01:08:03,363 --> 01:08:05,163
Dia bawa pokok!
1318
01:08:05,763 --> 01:08:08,483
Ayah kamu datang. Pergi! Mari jumpa dia.
1319
01:08:09,083 --> 01:08:11,123
Ya. Cepat!
1320
01:08:11,203 --> 01:08:13,963
Dengar sini!
1321
01:08:14,043 --> 01:08:15,403
Untuk acara utama,
1322
01:08:15,483 --> 01:08:19,243
sumbangan pokok Krismas
dari Ladang Mistletoe!
1323
01:08:20,283 --> 01:08:22,963
Keamanan di bumi dan rahmat
1324
01:08:23,043 --> 01:08:24,603
Tuhan dan pendosa…
1325
01:08:24,683 --> 01:08:26,123
Berdamai!
1326
01:08:26,203 --> 01:08:29,443
Gembira, semua bangsa, bangkit
1327
01:08:29,523 --> 01:08:32,963
Sertai kemenangan di langit
1328
01:08:33,043 --> 01:08:35,683
En. Cunningham dalam perjalanan
1329
01:08:35,763 --> 01:08:38,483
Ada pokok besar di atas kereta saljinya
1330
01:08:38,563 --> 01:08:42,363
Hei! Dengar! Para malaikat menyanyi
1331
01:08:42,443 --> 01:08:48,723
Kemenangan untuk keluarga Cunningham
1332
01:08:50,083 --> 01:08:51,803
Itu bukan pokok hutan.
1333
01:08:51,883 --> 01:08:53,723
Itu dari sekolah kami.
1334
01:08:53,803 --> 01:08:56,203
- Kami yang beri.
- Itu pokok kami.
1335
01:08:57,803 --> 01:08:59,363
Dengar sini.
1336
01:08:59,443 --> 01:09:01,043
Dia pengkhianat.
1337
01:09:01,883 --> 01:09:03,763
Dia jual ladang kepada pemaju!
1338
01:09:03,843 --> 01:09:04,803
- Apa?
- Tak!
1339
01:09:04,883 --> 01:09:05,723
- Tak!
- Tak!
1340
01:09:05,803 --> 01:09:07,683
Saya dah cakap dengan pemaju.
1341
01:09:07,763 --> 01:09:10,443
Saya buat janji temu.
Mereka akan beli ladang.
1342
01:09:10,523 --> 01:09:13,003
Kamu tak boleh buat apa-apa.
1343
01:09:13,083 --> 01:09:17,323
Awak putus asa dengan kami
tapi kami tak putus asa dengan awak.
1344
01:09:17,403 --> 01:09:18,243
Ya.
1345
01:09:18,323 --> 01:09:21,323
Saya buat baju panas
dengan muka awak untuk awak.
1346
01:09:23,123 --> 01:09:23,963
Apa…
1347
01:09:26,803 --> 01:09:28,723
- Ini saya?
- Kacak.
1348
01:09:28,803 --> 01:09:30,923
Ini nampak macam saya?
1349
01:09:31,803 --> 01:09:34,203
- Kambing pun tak nak!
- Takkan muat.
1350
01:09:34,283 --> 01:09:37,203
Orang kata perlu ramai untuk jaga anak.
1351
01:09:37,283 --> 01:09:41,083
Kami besarkan anak awak.
Setidaknya, cakap terima kasih.
1352
01:09:41,163 --> 01:09:42,083
Ya.
1353
01:09:44,083 --> 01:09:46,123
- Mari pergi.
- Saya tak nak pergi!
1354
01:09:46,203 --> 01:09:47,123
Anak-anak.
1355
01:09:47,203 --> 01:09:48,643
Saya tak nak pergi.
1356
01:09:49,363 --> 01:09:50,723
Masuk kereta.
1357
01:09:55,083 --> 01:09:56,003
Baiklah.
1358
01:09:58,963 --> 01:10:01,203
Kita tak boleh biar dia jual ladang.
1359
01:10:01,283 --> 01:10:04,883
Kampung tanpa ladang
ibarat Cobbledon tanpa Krismas.
1360
01:10:04,963 --> 01:10:06,483
Kita buat protes.
1361
01:10:06,563 --> 01:10:08,923
Kita boleh pujuk En. Cunningham.
1362
01:10:09,003 --> 01:10:11,763
Dia tak mudah dipujuk.
1363
01:10:11,843 --> 01:10:14,523
Buat baik dengan dia.
1364
01:10:14,603 --> 01:10:16,643
Tunjuk kebaikan kita kepadanya.
1365
01:10:16,723 --> 01:10:19,083
Dia tak sedar dia perlukan kita.
1366
01:10:19,163 --> 01:10:21,883
Dia akan sunyi pada Krismas ini.
1367
01:10:25,003 --> 01:10:28,803
Cuba bayangkan rumah yang bukan rumah
1368
01:10:28,883 --> 01:10:33,363
Cuba bayangkan Krismas seorang diri
1369
01:10:33,443 --> 01:10:35,563
Saya di situ sejak ditinggalkan
1370
01:10:35,643 --> 01:10:37,843
Air mata saya boleh mencairkan salji
1371
01:10:37,923 --> 01:10:39,963
Apa saya boleh buat tanpa awak?
1372
01:10:40,043 --> 01:10:42,123
Saya tiada tempat nak dituju
1373
01:10:42,203 --> 01:10:44,563
Pasti Krismas ini sunyi
1374
01:10:44,643 --> 01:10:46,483
Tanpa awak untuk dipeluk
1375
01:10:46,563 --> 01:10:49,203
Pasti Krismas ini sunyi
1376
01:10:49,283 --> 01:10:50,883
Sunyi dan dingin
1377
01:10:50,963 --> 01:10:53,203
Pasti sangat dingin
1378
01:10:53,283 --> 01:10:55,163
Tanpa awak untuk dipeluk
1379
01:10:55,243 --> 01:10:56,963
Krismas ini
1380
01:10:57,643 --> 01:10:59,843
Okey, terima kasih. Bagus.
1381
01:10:59,923 --> 01:11:02,963
Ingat tahun lepas kita semua sedih?
1382
01:11:03,043 --> 01:11:06,203
Kita sangka kesakitan takkan berakhir
1383
01:11:06,283 --> 01:11:07,923
Saya ingat lihat ayah
1384
01:11:08,003 --> 01:11:10,643
Saya ingat Krismas itu dibuat untuk kita
1385
01:11:11,723 --> 01:11:15,523
Ayah, waktu ini tahun ini
Ayah perlukan kasih sayang
1386
01:11:15,603 --> 01:11:17,803
Apabila ia sangat bermakna
1387
01:11:17,883 --> 01:11:20,243
Pasti sangat dingin
1388
01:11:20,323 --> 01:11:22,123
Tanpa awak untuk dipeluk
1389
01:11:22,203 --> 01:11:23,763
Krismas ini
1390
01:11:35,963 --> 01:11:38,403
Mereka saja yang boleh menyanyi.
1391
01:11:38,483 --> 01:11:39,403
- Oh!
- Apa?
1392
01:11:43,843 --> 01:11:45,523
Jumpa di bangsal pagi esok.
1393
01:11:45,603 --> 01:11:48,923
Kita akan halang pemaju.
Beritahu yang lain.
1394
01:11:49,003 --> 01:11:50,443
- Ya.
- Ya.
1395
01:11:53,283 --> 01:11:54,523
Tunduk.
1396
01:11:54,603 --> 01:11:56,003
Kami nampak kereta.
1397
01:11:56,083 --> 01:11:58,323
Saya ulang, kami nampak kereta.
1398
01:11:58,403 --> 01:12:00,803
Musuh datang. Saya ulang, musuh datang.
1399
01:12:00,883 --> 01:12:02,523
Hidupkannya, Beano.
1400
01:12:02,603 --> 01:12:05,643
Musuh datang. Ambil tempat kamu.
1401
01:12:05,723 --> 01:12:07,403
H-I-J-K-L-M-N-O-P.
1402
01:12:07,483 --> 01:12:08,483
Sekarang!
1403
01:12:08,563 --> 01:12:10,123
Okey. Terima.
1404
01:12:21,283 --> 01:12:24,243
Helo. Kamu jumpa jalan.
1405
01:12:24,323 --> 01:12:26,203
- Hai.
- Hai, En. Cunningham.
1406
01:12:26,723 --> 01:12:27,643
Marlon.
1407
01:12:27,723 --> 01:12:29,763
- Marlon. Louis.
- Louis Drake.
1408
01:12:29,843 --> 01:12:32,363
- Suka tempat ini. Busuk.
- Busuk.
1409
01:12:32,443 --> 01:12:34,403
Busuk. Mesti tak boleh tahan.
1410
01:12:34,483 --> 01:12:36,203
- Kasihan.
- Menyengat!
1411
01:12:37,363 --> 01:12:39,683
- Nak masuk?
- Mari. Ayuh, semua.
1412
01:12:39,763 --> 01:12:42,403
Bagus dapat kembali.
Salam untuk ayah awak.
1413
01:12:43,443 --> 01:12:46,123
Mula operasi. Ulang, mula operasi.
1414
01:12:47,083 --> 01:12:50,683
Cunningham, kontrak itu.
Tandatangan di sini.
1415
01:12:50,763 --> 01:12:53,163
Baca sepintas. Jangan risau.
1416
01:12:53,243 --> 01:12:55,443
Saya tak perlu baca cetakan kecil.
1417
01:12:55,523 --> 01:12:57,603
Saya nak jual tempat ini.
1418
01:12:57,683 --> 01:13:01,203
Sangat bagus.
Sebelum tandatangan, saya nak
1419
01:13:01,283 --> 01:13:03,723
- tengok lagi.
- Ya. Tak apa.
1420
01:13:03,803 --> 01:13:06,283
- Saya boleh simpan di sini.
- Okey.
1421
01:13:06,363 --> 01:13:08,563
- Ini dapur, ya?
- Ya.
1422
01:13:09,763 --> 01:13:10,683
Aduhai!
1423
01:13:10,763 --> 01:13:11,923
- Itu…
- Apa itu?
1424
01:13:12,003 --> 01:13:13,403
Busuk, bukan?
1425
01:13:13,483 --> 01:13:15,163
Ia cuma telur busuk.
1426
01:13:15,243 --> 01:13:16,403
Itu teruk!
1427
01:13:16,483 --> 01:13:18,803
Bau beracun dari lubang pembetung.
1428
01:13:18,883 --> 01:13:20,803
- Apa?
- Apa awak cakap?
1429
01:13:20,883 --> 01:13:23,203
- Tak cakap lubang pembetung?
- Tak!
1430
01:13:23,283 --> 01:13:26,283
Sebab tak ada lubang pembetung di bawah…
1431
01:13:28,563 --> 01:13:30,203
- Apa ini?
- Ia toksik!
1432
01:13:30,283 --> 01:13:31,563
Apa ini?
1433
01:13:31,643 --> 01:13:32,803
Itu tak beracun.
1434
01:13:33,963 --> 01:13:35,163
Ia di mata saya!
1435
01:13:42,363 --> 01:13:46,043
Saya minta maaf.
Ini bilik tidur utama yang luas.
1436
01:13:46,123 --> 01:13:47,843
Ya. Kita akan teruskan.
1437
01:13:47,923 --> 01:13:50,563
- Awak nak…
- Ambil ukuran? Nak.
1438
01:13:51,803 --> 01:13:53,523
Apa ini? Kita ada… Okey.
1439
01:13:54,043 --> 01:13:55,603
- Apa itu?
- Aduhai!
1440
01:13:55,683 --> 01:13:56,803
- Apa?
- Khinzir.
1441
01:13:56,883 --> 01:13:58,803
- Kenapa ada khinzir?
- Entah.
1442
01:13:58,883 --> 01:14:01,643
- Simpan dalam almari?
- Kenapa ada khinzir?
1443
01:14:04,603 --> 01:14:08,723
Tinggalkan ladang! Hei!
1444
01:14:09,483 --> 01:14:11,083
Ini bangsal, di sini.
1445
01:14:11,163 --> 01:14:13,163
Haiwan tinggal di sini.
1446
01:14:13,243 --> 01:14:14,563
Haiwan sukakannya.
1447
01:14:14,643 --> 01:14:17,323
Banyak ciri-ciri asal yang cantik.
1448
01:14:17,403 --> 01:14:18,603
Ini dia.
1449
01:14:18,683 --> 01:14:20,243
Ya, cantik.
1450
01:14:20,963 --> 01:14:23,443
- Robohkan.
- Ya. Mungkin hotel butik.
1451
01:14:23,523 --> 01:14:25,763
Tak, sebab haiwan… Tak penting.
1452
01:14:25,843 --> 01:14:28,043
- Tengok, saya akan kembali.
- Ya.
1453
01:14:28,123 --> 01:14:29,283
- Ya. Baik.
- Ya.
1454
01:14:29,363 --> 01:14:30,523
Ya, jumpa lagi.
1455
01:14:30,603 --> 01:14:31,763
- Drake.
- Ya.
1456
01:14:31,843 --> 01:14:33,603
- Haiwan.
- Ternakan.
1457
01:14:34,243 --> 01:14:36,363
Siapa anak khinzir?
1458
01:14:37,243 --> 01:14:38,443
Comel.
1459
01:14:40,003 --> 01:14:40,923
Berhenti!
1460
01:14:41,003 --> 01:14:42,883
Letak.
1461
01:14:42,963 --> 01:14:44,643
- Tak nampak!
- Awak okey.
1462
01:14:44,723 --> 01:14:46,523
Tak apa. Anak kambing.
1463
01:14:47,243 --> 01:14:50,443
Helo, anak kambing.
Boleh awak sebut "sos pudina"?
1464
01:14:51,763 --> 01:14:54,603
Boleh sebut "separuh masak
dengan kuah bawang"?
1465
01:14:55,723 --> 01:14:56,963
Satu, dua, tiga!
1466
01:15:00,683 --> 01:15:02,123
Drake!
1467
01:15:02,203 --> 01:15:06,203
Tinggalkan ladang! Hei!
1468
01:15:06,283 --> 01:15:09,683
Maksud saya, inilah segalanya.
Ada kayu di bawah sana.
1469
01:15:09,763 --> 01:15:12,243
Kami ada tanaman di sana, kubis.
1470
01:15:12,323 --> 01:15:17,323
Ya. Saya nampak gelanggang ais,
taman tema, kedai runcit. Apa awak nampak?
1471
01:15:17,403 --> 01:15:19,683
Saya tak nampak apa-apa lagi.
1472
01:15:19,763 --> 01:15:21,363
Ini mimpi ngeri.
1473
01:15:24,923 --> 01:15:27,803
Ayuh! Pengkhianat!
1474
01:15:32,643 --> 01:15:35,643
Keluar dari tanah kami
atau kami akan pukul awak!
1475
01:15:35,723 --> 01:15:38,683
Jangan risau.
Mereka cuma penduduk kampung.
1476
01:15:38,763 --> 01:15:43,283
Ada penunjuk perasaan yang lebih teruk!
Kamu tak penting!
1477
01:15:43,363 --> 01:15:46,083
- Tak penting? Pegang kot saya.
- Tak!
1478
01:15:46,163 --> 01:15:49,803
- Tanah ini tak dijual!
- Jangan risau tentang dia.
1479
01:15:49,883 --> 01:15:53,363
- Dia ketua kumpulan mengait.
- Jangan menyerah!
1480
01:15:58,243 --> 01:15:59,603
Serang!
1481
01:16:01,083 --> 01:16:02,803
Kami serang kamu!
1482
01:16:10,203 --> 01:16:12,723
Barry, apa yang awak buat?
1483
01:16:12,803 --> 01:16:14,763
Kami nak bantu komuniti.
1484
01:16:14,843 --> 01:16:18,843
- Mereka tak takut.
- Mereka akan takut dengan itu.
1485
01:16:19,603 --> 01:16:21,083
Aduhai…
1486
01:16:31,483 --> 01:16:32,923
Selamat tinggal!
1487
01:16:39,403 --> 01:16:41,123
Begitulah, keluar!
1488
01:16:41,203 --> 01:16:42,483
- Cepat!
- Keluar!
1489
01:16:42,563 --> 01:16:43,683
Serang mereka!
1490
01:16:43,763 --> 01:16:45,043
Pergilah!
1491
01:16:45,123 --> 01:16:46,563
Keluar dari ladang!
1492
01:16:48,883 --> 01:16:50,043
Ya!
1493
01:16:50,763 --> 01:16:52,643
Tak! Jangan tandatangan.
1494
01:16:52,723 --> 01:16:54,923
Saya dah tandatangan. Mereka tak.
1495
01:16:55,003 --> 01:16:57,763
Mereka tak nak beli ladang sebab awak.
1496
01:16:57,843 --> 01:16:59,883
Jangan taasub dengan kerja.
1497
01:16:59,963 --> 01:17:03,963
Hidup sebenar bukan udara segar
dan cakap dengan ayam, Beano.
1498
01:17:04,043 --> 01:17:07,083
- Kerja dalam bahaya!
- Kebahagiaan anak awak juga.
1499
01:17:07,163 --> 01:17:09,803
- Anak saya okey.
- Mereka rindu mak mereka.
1500
01:17:10,643 --> 01:17:12,803
Mereka lebih rindukan ayah mereka.
1501
01:17:12,883 --> 01:17:15,003
Ini perniagaan, Beano.
1502
01:17:15,083 --> 01:17:16,923
Budak-budak tak penting!
1503
01:17:17,003 --> 01:17:17,923
Tak penting?
1504
01:17:19,243 --> 01:17:21,123
Tak, ayah…
1505
01:17:21,723 --> 01:17:22,763
Ayah…
1506
01:17:24,363 --> 01:17:27,523
Terima kasih. Terima kasih banyak!
1507
01:17:29,643 --> 01:17:32,243
Harap ini pembentangannya yang terbaik.
1508
01:17:32,323 --> 01:17:37,323
Jika tidak, dia akan hilang
lebih daripada kerja jika awak faham.
1509
01:17:39,523 --> 01:17:41,963
- Apa itu?
- Biri-biri. Awak tahu…
1510
01:17:42,723 --> 01:17:43,763
Itulah.
1511
01:17:45,243 --> 01:17:47,163
Apa bau busuk itu?
1512
01:17:47,243 --> 01:17:49,163
Ini udara luar bandar!
1513
01:17:50,683 --> 01:17:52,923
- Apa awak buat?
- Saya tak suka!
1514
01:17:55,243 --> 01:17:56,843
Kita dah halau mereka!
1515
01:17:57,883 --> 01:17:59,483
Mungkin saya terlalu awal.
1516
01:17:59,563 --> 01:18:03,003
Ada ramai lagi!
Mereka keluar daripada bersembunyi!
1517
01:18:03,083 --> 01:18:03,963
Bu!
1518
01:18:04,043 --> 01:18:06,883
Mana Matthew? Apa awak buat dengan dia?
1519
01:18:06,963 --> 01:18:09,723
- Pergilah! Cukuplah!
- Ya.
1520
01:18:09,803 --> 01:18:14,523
Saya memandu dari London ke sini
dan saya nak jumpa dia sekarang!
1521
01:18:14,603 --> 01:18:17,803
Kami tahu tempat asal awak
macam mereka tadi.
1522
01:18:17,883 --> 01:18:20,723
- Apa?
- Kami tak mahu masalah, okey?
1523
01:18:20,803 --> 01:18:22,963
Kamu salah tempat.
1524
01:18:24,363 --> 01:18:26,083
- Apa itu?
- Itu khinzir.
1525
01:18:26,163 --> 01:18:27,323
Yang berbunyi…
1526
01:18:27,403 --> 01:18:29,323
- Itulah.
- Ya. Halau!
1527
01:18:29,403 --> 01:18:31,563
- Halau?
- Saya buat sendiri.
1528
01:18:31,643 --> 01:18:35,283
- Saya nak cuba…
- Jangan sembur khinzir itu!
1529
01:18:35,363 --> 01:18:39,003
- Cik Fletcher.
- Abaikan mereka dan masuk.
1530
01:18:40,443 --> 01:18:41,443
Ya.
1531
01:18:42,043 --> 01:18:45,923
Tak ada guna beli ladang
kalau tak suka bau baja asli.
1532
01:18:46,003 --> 01:18:48,883
Khinzir itu lebih layak berada di sini!
1533
01:18:48,963 --> 01:18:50,723
Ia beranak pinak!
1534
01:18:51,963 --> 01:18:53,803
Pergi jauh!
1535
01:19:01,123 --> 01:19:03,963
Cik Fletcher, maaf! Mo, angkat dia.
1536
01:19:04,043 --> 01:19:05,643
Awak mahu?
1537
01:19:05,723 --> 01:19:07,243
- Awak dipecat.
- Jangan.
1538
01:19:07,323 --> 01:19:08,443
Awak dibuang.
1539
01:19:08,523 --> 01:19:11,643
Awak dipecat dengan segera.
1540
01:19:11,723 --> 01:19:13,323
Saya terus terang.
1541
01:19:13,403 --> 01:19:16,443
Awak dipecat. Mo, angkat saya!
1542
01:19:16,523 --> 01:19:19,523
Tolong! Pembentangan dah siap. Ia bagus!
1543
01:19:19,603 --> 01:19:22,483
- Cantik ladang ini.
- Saya perlu kerja ini!
1544
01:19:22,563 --> 01:19:25,283
- Maaf ia tak berjaya.
- En. Cunningham.
1545
01:19:25,803 --> 01:19:27,563
Saya nak bayaran balik.
1546
01:19:27,643 --> 01:19:30,243
- Apa?
- Dedalu saya gagal!
1547
01:19:30,763 --> 01:19:33,163
Saya tak faham maksud awak!
1548
01:19:35,523 --> 01:19:36,683
Grumpy!
1549
01:19:40,003 --> 01:19:41,803
- En. Cunningham.
- Awak.
1550
01:19:41,883 --> 01:19:44,363
Nampak wanita itu? Dia bukan pemaju.
1551
01:19:44,443 --> 01:19:46,483
Dia bos saya. Saya dipecat.
1552
01:19:46,563 --> 01:19:49,963
Jadi kerja dah hilang. Itu salah awak.
1553
01:19:50,043 --> 01:19:51,563
- Maafkan saya.
- Tak!
1554
01:19:51,643 --> 01:19:54,083
Tak. Awak tak boleh minta maaf.
1555
01:19:54,163 --> 01:19:58,043
Selepas semua yang anak saya lalui,
saya tak boleh jaga mereka.
1556
01:19:58,123 --> 01:20:00,763
- Saya boleh tolong.
- Tak boleh!
1557
01:20:00,843 --> 01:20:01,963
Di rumah kami.
1558
01:20:02,043 --> 01:20:05,923
Di rumah kami
dengan orang sebenar di London.
1559
01:20:06,003 --> 01:20:09,483
Saya tak mampu bayar rumah
sebab tak ada kerja!
1560
01:20:09,563 --> 01:20:10,923
Saya akan tolong.
1561
01:20:11,003 --> 01:20:15,683
Tak, awak dah rosakkan segalanya.
1562
01:20:16,403 --> 01:20:19,923
Awak perlu kemas beg dan jerami awak,
1563
01:20:20,003 --> 01:20:21,403
dan keluar!
1564
01:20:21,483 --> 01:20:24,523
Sebab awak tak tinggal di sini lagi.
1565
01:20:29,723 --> 01:20:31,483
KONTRAK PEMBELIAN HARTANAH
1566
01:20:55,563 --> 01:20:56,923
Saya akan rindu kamu.
1567
01:20:58,163 --> 01:21:01,323
Saya perlu pergi. Saya dah buat silap.
1568
01:21:01,843 --> 01:21:03,083
Saya akan betulkan.
1569
01:21:03,163 --> 01:21:04,603
Kami akan rindu awak.
1570
01:21:05,843 --> 01:21:07,763
Saya tak nak awak pergi.
1571
01:21:07,843 --> 01:21:09,563
Saya tak nak awak pergi.
1572
01:21:11,723 --> 01:21:14,763
Kayla dan Kayan nak ucap selamat tinggal.
1573
01:21:30,803 --> 01:21:32,123
Boleh cakap?
1574
01:21:33,243 --> 01:21:34,323
Okey.
1575
01:21:34,403 --> 01:21:37,923
Mereka sedih atas nasib Beano…
1576
01:21:38,003 --> 01:21:39,163
Nasib Beano.
1577
01:21:39,243 --> 01:21:41,563
Pendidikan dalam pelbagai bentuk
1578
01:21:41,643 --> 01:21:45,043
bukan untuk kanak-kanak saja
tapi awak juga.
1579
01:21:45,123 --> 01:21:45,963
Baik.
1580
01:21:46,043 --> 01:21:48,643
Pembelajaran bukan hanya untuk Krismas.
1581
01:21:48,723 --> 01:21:51,163
Mereka belajar banyak perkara di sini.
1582
01:21:51,243 --> 01:21:56,083
Mereka belajar mengait,
menjahit, menyanyi, jadi berani
1583
01:21:56,163 --> 01:21:57,323
dan kekitaan.
1584
01:21:58,323 --> 01:22:03,563
Tapi masa awak ambil pokok Krismas sekolah
yang murid berikan awak
1585
01:22:03,643 --> 01:22:07,683
dan beri semula kepada mereka,
mereka rasa dikhianati.
1586
01:22:07,763 --> 01:22:09,323
Saya tak maksudkan begitu.
1587
01:22:09,403 --> 01:22:13,723
Awak tahu bintang Violet di pokok itu?
Bintang untuk ibunya?
1588
01:22:13,803 --> 01:22:18,803
Bintang itu hilang
sebab awak sibuk buat perkara yang betul
1589
01:22:18,883 --> 01:22:21,443
dan potong pokok itu di hutan.
1590
01:22:22,363 --> 01:22:25,563
Kami ajar murid buat benda yang betul.
1591
01:22:25,643 --> 01:22:29,483
Awak tak hargai sekolah kampung,
cara kampung kami
1592
01:22:29,563 --> 01:22:34,723
atau orang kampung kami,
tapi kami sayang anak-anak awak.
1593
01:22:34,803 --> 01:22:36,003
Beano juga.
1594
01:22:37,043 --> 01:22:39,043
Awak harus ambil iktibar.
1595
01:22:49,963 --> 01:22:53,523
Ayah minta maaf.
Maaf sebab usir Beano tapi…
1596
01:22:54,883 --> 01:22:58,123
Tolonglah. Dia pasti okey, ayah janji.
1597
01:22:58,203 --> 01:23:01,523
Kampung ini tempat tinggalnya.
1598
01:23:01,603 --> 01:23:04,443
Ini tempat tinggalnya! Rumah kami!
1599
01:23:14,563 --> 01:23:17,443
Pernahkah awak rindukan bintang?
1600
01:23:17,523 --> 01:23:20,483
Pernahkah awak rindukan bintang?
1601
01:23:20,563 --> 01:23:23,603
Adakah awak melihat langit malam
1602
01:23:23,683 --> 01:23:26,483
Lalu tertanya di mana bintang?
1603
01:23:26,563 --> 01:23:29,243
Pernahkah awak rindukan bulan?
1604
01:23:29,323 --> 01:23:33,283
Lalu nyanyikan lagu hiba
1605
01:23:33,363 --> 01:23:35,603
Daripada bertahun yang berlalu?
1606
01:23:35,683 --> 01:23:38,123
Pernahkah awak terfikir kenapa?
1607
01:23:38,883 --> 01:23:39,803
Beano.
1608
01:23:39,883 --> 01:23:41,163
…rindu bintang?
1609
01:23:42,723 --> 01:23:43,803
Helo, nak.
1610
01:23:43,883 --> 01:23:44,723
Mak?
1611
01:23:46,643 --> 01:23:49,683
Maaf. Mak patut beritahu Kamu. Mak…
1612
01:23:50,403 --> 01:23:53,603
Mak patut beri kamu surat dan hadiah.
1613
01:23:53,683 --> 01:23:56,283
Mak hantar semuanya kepada dia?
1614
01:23:56,363 --> 01:23:58,803
Ya. Dia tak hadir pada Krismas.
1615
01:23:58,883 --> 01:24:02,883
Kamu tunggu. Dia takkan hadir.
Dia selalu buat kita sedih.
1616
01:24:02,963 --> 01:24:04,603
Mak tak nak itu lagi.
1617
01:24:04,683 --> 01:24:08,483
Bintang di mana-mana
1618
01:24:08,563 --> 01:24:11,123
Ia menerangkan malam
1619
01:24:11,203 --> 01:24:14,803
Tempuhi kegelapan dan…
1620
01:24:14,883 --> 01:24:19,203
"Hari ini hari jadi ketujuh kamu,
ayah harap kamu gembira."
1621
01:24:19,283 --> 01:24:23,243
"Hari ini hari jadi kelapan kamu.
Tak lama lagi Krismas."
1622
01:24:23,323 --> 01:24:27,803
"Hari ini hari jadi kesembilan.
Ayah selalu nak tahu khabar kamu."
1623
01:24:27,883 --> 01:24:33,763
"Hari ini hari jadi ke-11 kamu.
Ada hadiah untuk kamu sempena Krismas."
1624
01:24:34,323 --> 01:24:36,603
"Kamu mungkin suka glob salji ini."
1625
01:24:37,123 --> 01:24:40,643
"Ayah harap kamu akan fikir tentang ayah."
1626
01:24:42,363 --> 01:24:48,363
"Santa, tolong jaga Beano
dan suruh Rudolph jaga dia
1627
01:24:48,443 --> 01:24:51,043
dan suruh ayah ubah fikiran."
1628
01:24:51,123 --> 01:24:53,723
"Bantu kami luang masa dengan ayah."
1629
01:24:53,803 --> 01:24:58,563
"Bantu dia berhenti kerja
supaya dia boleh bahagia semula."
1630
01:25:22,083 --> 01:25:23,763
Tak! Haiwan dah lari!
1631
01:25:23,843 --> 01:25:26,243
Ada orang buka pagar!
1632
01:25:28,803 --> 01:25:32,323
Masalah di Ladang Mistletoe.
Budak-budak itu panik.
1633
01:25:37,963 --> 01:25:41,963
Saya ambil kuda, kamu ambil basikal.
Jangan berpecah.
1634
01:25:42,043 --> 01:25:43,083
Okey!
1635
01:25:51,683 --> 01:25:53,363
Mari sini!
1636
01:26:13,883 --> 01:26:17,043
Awak buka pagar! Haiwan pergi ke jalan.
1637
01:26:17,123 --> 01:26:17,963
Apa?
1638
01:26:18,483 --> 01:26:21,883
Kita perlu cari Beano. Dia tak pergi jauh.
1639
01:26:23,963 --> 01:26:25,683
Okey, mari pergi.
1640
01:26:28,483 --> 01:26:31,523
Cik Fletcher, En. Cunningham tak salah.
1641
01:26:31,603 --> 01:26:32,883
Dah habis cakap?
1642
01:26:33,963 --> 01:26:36,643
Awak dah selesai?
1643
01:26:36,723 --> 01:26:39,443
Lihat. Dia siapkan pembentangan.
1644
01:26:39,523 --> 01:26:41,163
Itu pembentangan?
1645
01:26:41,243 --> 01:26:45,923
Walaupun di tulis di atas kertas
tapi isinya yang penting.
1646
01:26:46,483 --> 01:26:49,443
- Nak saya baca?
- Baca. Hiburkan saya!
1647
01:26:52,443 --> 01:26:53,483
Maaf, gementar.
1648
01:26:53,563 --> 01:26:54,523
Teruskan.
1649
01:26:55,043 --> 01:26:57,283
"Awak jangka ucapan hebat."
1650
01:26:57,363 --> 01:26:58,443
Ya.
1651
01:26:58,523 --> 01:27:01,363
"Tapi fikirkan pekerja bawahan macam Mo."
1652
01:27:01,443 --> 01:27:02,643
Hei!
1653
01:27:02,723 --> 01:27:06,083
"Di Fletcher Consultants,
kita lihat gambaran besar.
1654
01:27:06,163 --> 01:27:11,443
Kami sentiasa berfikir global
tapi kita lupa perkara paling penting.
1655
01:27:11,963 --> 01:27:14,723
Orang yang paling penting.
1656
01:27:14,803 --> 01:27:16,363
Penjual daging.
1657
01:27:17,083 --> 01:27:19,643
Pembuat roti. Pembuat lilin.
1658
01:27:20,923 --> 01:27:22,523
Petani. Bapa.
1659
01:27:23,683 --> 01:27:26,483
Tukang cuci. Orang yang pasang impian.
1660
01:27:26,563 --> 01:27:27,403
Cikgu.
1661
01:27:29,123 --> 01:27:30,283
Kambing.
1662
01:27:31,443 --> 01:27:34,443
Orang biasa yang membentuk gambaran besar.
1663
01:27:34,963 --> 01:27:36,963
Orang macam kita."
1664
01:27:50,963 --> 01:27:55,283
Ini Rural Estates.
Tak nampak macam luar bandar.
1665
01:27:56,643 --> 01:28:00,363
Para pemaju!
1666
01:28:00,443 --> 01:28:02,363
- Maaf, tiada duit.
- Ini saya.
1667
01:28:02,443 --> 01:28:04,603
Beano dari Ladang Mistletoe.
1668
01:28:04,683 --> 01:28:06,363
- Tidak.
- Tak.
1669
01:28:06,443 --> 01:28:08,203
Tak, encik. Tak boleh.
1670
01:28:08,283 --> 01:28:10,283
Tak, saya nak jual. Saya…
1671
01:28:11,483 --> 01:28:12,523
Awak bergurau?
1672
01:28:13,603 --> 01:28:17,563
Kami takkan kembali ke sana.
Saya masih berbau telur.
1673
01:28:18,163 --> 01:28:23,843
Marlon, kenapa awak cakap dengan dia?
Dia dah menyusahkan kita. Mari.
1674
01:28:23,923 --> 01:28:28,203
Itu bukan salah En. Cunningham.
Salah saya dan anak-anak.
1675
01:28:28,283 --> 01:28:30,723
Kami tak nak kamu beli ladang.
1676
01:28:30,803 --> 01:28:34,243
Lihat, En. Cunningham nak jual. Betul.
1677
01:28:34,323 --> 01:28:38,363
Dia dah tandatangan.
Awak cuma perlu tandatangan untuk beli.
1678
01:28:51,843 --> 01:28:52,803
Ayuh, Rudolph.
1679
01:28:52,883 --> 01:28:55,043
Baik. Semuanya milik awak.
1680
01:28:55,563 --> 01:28:57,963
- Serah geran dan kunci.
- Kunci.
1681
01:28:58,043 --> 01:29:01,083
Saya nak beritahu
haiwan yang ia akan dijaga.
1682
01:29:01,163 --> 01:29:03,683
- Maaf…
- Dia akan beritahu…
1683
01:29:03,763 --> 01:29:05,523
- Haiwan.
- Dia okey?
1684
01:29:06,163 --> 01:29:08,123
- En. B!
- En. Cunningham!
1685
01:29:09,883 --> 01:29:11,563
- Mana mereka?
- Apa?
1686
01:29:11,643 --> 01:29:13,243
- Mana mereka?
- Siapa?
1687
01:29:13,323 --> 01:29:14,203
- Itsy!
- Apa?
1688
01:29:14,283 --> 01:29:15,923
- Apa itu Itsy?
- Weenie!
1689
01:29:16,003 --> 01:29:17,683
- Siapa Weenie?
- Mary!
1690
01:29:17,763 --> 01:29:18,603
Mary!
1691
01:29:18,683 --> 01:29:20,603
- Bright!
- Bright!
1692
01:29:20,683 --> 01:29:23,003
- Mana semua?
- Mana semua?
1693
01:29:23,083 --> 01:29:24,323
Beano!
1694
01:29:24,403 --> 01:29:25,763
Beano!
1695
01:29:27,363 --> 01:29:29,323
- Nampak Beano?
- Tak.
1696
01:29:30,123 --> 01:29:31,483
Maaf, okey, ayuh.
1697
01:29:31,563 --> 01:29:32,843
Beano!
1698
01:29:32,923 --> 01:29:34,643
Itu awak. Cari siapa?
1699
01:29:34,723 --> 01:29:37,363
- Itsy, Bitsy…
- Teenie dan Weenie?
1700
01:29:37,443 --> 01:29:41,603
- Kami cari awak! Itu jaket saya?
- Saya di sini.
1701
01:29:41,683 --> 01:29:43,923
- Mereka pula?
- Kami beli ladang!
1702
01:29:44,003 --> 01:29:47,523
Mereka tandatangan kontrak.
Awak tak perlu tinggal di sini.
1703
01:29:47,603 --> 01:29:50,163
- Ia milik mereka.
- Saya nak tinggal sini!
1704
01:29:50,243 --> 01:29:54,883
Saya nak tinggal sini
dengan anak saya, awak dan Cik Ashley.
1705
01:29:54,963 --> 01:29:56,603
- Apa?
- Beano!
1706
01:29:56,683 --> 01:29:59,323
- Apa ini?
- Beano!
1707
01:29:59,403 --> 01:30:00,923
- Apa?
- Saya tahu. Saya…
1708
01:30:01,003 --> 01:30:05,443
Tiada masa untuk jelaskan.
Haiwan lari. Saya buka pagar.
1709
01:30:05,523 --> 01:30:08,243
- Awak buat silap.
- Tak apalah!
1710
01:30:08,323 --> 01:30:10,523
Cari haiwan sebelum ia cedera.
1711
01:30:10,603 --> 01:30:11,963
Semua, diam!
1712
01:30:14,283 --> 01:30:15,323
Bunyi loceng.
1713
01:30:16,163 --> 01:30:18,483
Rudolph. Loceng, di mana?
1714
01:30:19,803 --> 01:30:21,123
Hutan.
1715
01:30:22,483 --> 01:30:24,243
Ke hutan, semua!
1716
01:30:24,323 --> 01:30:25,443
- Cepat!
- Ayuh!
1717
01:30:25,523 --> 01:30:27,043
- Ke hutan.
- Ke hutan.
1718
01:30:32,443 --> 01:30:33,323
Tunggu.
1719
01:30:39,123 --> 01:30:39,963
Ke hutan.
1720
01:30:40,683 --> 01:30:41,843
- Jingle!
- Jingle!
1721
01:30:43,763 --> 01:30:45,843
Ikut sini.
1722
01:30:48,363 --> 01:30:49,363
Jingle!
1723
01:30:50,803 --> 01:30:52,763
Semua orang, senyap!
1724
01:30:55,043 --> 01:30:56,123
Loceng.
1725
01:30:56,203 --> 01:30:58,523
Ikut sini. Bagus, Rudolph.
1726
01:30:59,203 --> 01:31:00,163
Jingle!
1727
01:31:01,323 --> 01:31:03,003
- Jingle!
- Jingle!
1728
01:31:03,083 --> 01:31:04,123
Jingle!
1729
01:31:04,203 --> 01:31:06,443
- Siapa Jingle?
- Entah.
1730
01:31:06,963 --> 01:31:07,843
Jingle!
1731
01:31:10,443 --> 01:31:12,523
Lihat, itu Jingle!
1732
01:31:13,043 --> 01:31:17,083
Jingle. Bagus. Awak jumpa ia.
Awak anjing biri-biri sebenar!
1733
01:31:17,163 --> 01:31:20,483
Saya akan masuk.
En. Cunningham, pegang kaki saya!
1734
01:31:20,563 --> 01:31:22,443
Okey, semua, tunggu.
1735
01:31:22,523 --> 01:31:24,443
Tolong pegang.
1736
01:31:24,523 --> 01:31:29,003
Selepas tiga. Satu, dua, tiga!
1737
01:31:30,363 --> 01:31:31,603
Berundur.
1738
01:31:32,403 --> 01:31:33,923
- Ya!
- Dapat Jingle!
1739
01:31:34,723 --> 01:31:36,123
Bagus, Rudolph.
1740
01:31:53,963 --> 01:31:55,963
- Siapa awak?
- Saya mak Matt.
1741
01:31:56,043 --> 01:31:56,923
Nenek!
1742
01:31:59,163 --> 01:32:00,603
Nenek! Masuk.
1743
01:32:02,603 --> 01:32:03,443
Yalah.
1744
01:32:04,363 --> 01:32:05,363
Duduk.
1745
01:32:06,323 --> 01:32:08,283
- Apa awak buat?
- Masuk.
1746
01:32:09,643 --> 01:32:11,643
Baik, apa awak buat di sini?
1747
01:32:11,723 --> 01:32:14,763
Sebelum saya bersara, saya peguam.
1748
01:32:15,283 --> 01:32:18,603
Saya peguam ayah awak, En. Cunningham.
1749
01:32:18,683 --> 01:32:22,963
Lihat klausa istimewa ini dalam wasiat.
1750
01:32:23,043 --> 01:32:25,923
- Apa itu?
- Itu Santa Klaus?
1751
01:32:26,963 --> 01:32:29,723
Klausa istimewa ini mensyaratkan
1752
01:32:29,803 --> 01:32:33,923
ladang tak boleh dijual
dalam apa jua keadaan
1753
01:32:34,003 --> 01:32:36,803
dan hanya harta pusaka
1754
01:32:36,883 --> 01:32:41,163
jika awak tinggal di ladang
dan jaga selama bertahun-tahun.
1755
01:32:41,243 --> 01:32:47,443
Ladang ini tak dijual dan tak boleh dijual
selagi keluarga nak tinggal di sini.
1756
01:32:47,523 --> 01:32:49,083
Kami nak tinggal sini!
1757
01:32:49,163 --> 01:32:50,923
Saya nak tinggal sini!
1758
01:32:51,003 --> 01:32:53,643
Mungkin awak nak tengok sendiri.
1759
01:32:53,723 --> 01:32:56,323
Biar saya tengok. Tengok ini!
1760
01:32:56,923 --> 01:32:59,763
Ini cuma syarat lama yang mengarut.
1761
01:33:00,483 --> 01:33:02,483
Ia…
1762
01:33:07,723 --> 01:33:08,923
- Drake.
- Ya.
1763
01:33:10,083 --> 01:33:11,243
- Apa?
- Ya.
1764
01:33:13,923 --> 01:33:15,203
- Okey.
- Okey.
1765
01:33:15,963 --> 01:33:19,923
Saya harap awak tahu ini membazir masa.
1766
01:33:21,123 --> 01:33:23,323
- Awak pula!
- Awak pula!
1767
01:33:23,403 --> 01:33:25,683
Awak!
1768
01:33:25,763 --> 01:33:29,403
Awak hutang cucian kering
dan bil hospital dengan kami.
1769
01:33:29,483 --> 01:33:31,483
Awak tahu saya sakit?
1770
01:33:31,563 --> 01:33:33,363
Tolong keluar!
1771
01:33:33,443 --> 01:33:35,563
Kami nak pergi. Simpan ladang awak!
1772
01:33:35,643 --> 01:33:36,563
Ya!
1773
01:33:36,643 --> 01:33:37,843
- Keluar!
- Busuk!
1774
01:33:38,363 --> 01:33:39,843
Ladang milik kita!
1775
01:33:41,443 --> 01:33:42,763
Kita ada ladang!
1776
01:33:42,843 --> 01:33:44,283
Ladang milik kita!
1777
01:33:46,483 --> 01:33:48,323
Macam mana nak simpan?
1778
01:33:48,883 --> 01:33:53,243
Saya rasa saya tahu caranya, encik.
Tanya mereka tentang magis.
1779
01:33:53,323 --> 01:33:54,923
Dia maksudkan dedalu.
1780
01:33:55,003 --> 01:33:57,363
Ya, kenapa dengan dedalu ini?
1781
01:33:57,443 --> 01:33:58,363
Ia magis.
1782
01:33:58,883 --> 01:34:02,403
Ayah tak rasa
dedalu ada kuasa magis, Buster.
1783
01:34:14,403 --> 01:34:15,243
Itu…
1784
01:34:17,923 --> 01:34:20,443
Pencanang.
1785
01:34:20,523 --> 01:34:23,003
Saya ingat ayah Santa Claus.
1786
01:34:23,083 --> 01:34:26,163
Ini sesuatu yang kamu tak mahu dengar.
1787
01:34:26,683 --> 01:34:29,523
Tak apa
jika kamu tak boleh terima sekarang.
1788
01:34:30,443 --> 01:34:32,483
Saya bawakan dedalu
1789
01:34:33,283 --> 01:34:34,883
dari padang sana.
1790
01:34:35,523 --> 01:34:36,963
Satu lagi hadiah Krismas
1791
01:34:38,243 --> 01:34:41,363
untuk menebus Krismas yang berlalu.
1792
01:34:43,763 --> 01:34:46,203
Maaf? Apa?
1793
01:34:46,803 --> 01:34:48,163
Ia satu kejutan.
1794
01:34:49,923 --> 01:34:52,683
Apa? Maksud awak…
1795
01:34:54,243 --> 01:34:55,203
Helo, nak.
1796
01:34:58,083 --> 01:35:01,243
Bagaimana? Ayah wasiatkan ladang ini.
1797
01:35:01,323 --> 01:35:05,723
Ayah wasiatkan ladang
tapi ayah tak cakap ayah mati.
1798
01:35:06,323 --> 01:35:09,523
Ayah masih hidup dan sihat.
1799
01:35:09,603 --> 01:35:11,443
Semua orang terlibat?
1800
01:35:11,523 --> 01:35:15,603
Ayah cuma nak satukan keluarga ayah.
Ayah minta maaf.
1801
01:35:17,763 --> 01:35:19,443
Terimalah, nak.
1802
01:35:30,883 --> 01:35:33,003
Ia akan ubah hidup kamu.
1803
01:35:50,403 --> 01:35:52,123
Hai, datuk.
1804
01:35:53,763 --> 01:35:54,643
Buster!
1805
01:35:55,283 --> 01:35:58,163
Seronok dapat jumpa kamu akhirnya.
1806
01:36:13,243 --> 01:36:14,243
Banyak berlaku.
1807
01:36:15,683 --> 01:36:16,843
Sangat banyak.
1808
01:36:17,683 --> 01:36:18,603
Gila. Saya…
1809
01:36:19,603 --> 01:36:20,683
Entah.
1810
01:36:21,283 --> 01:36:24,043
Awak tahu semua orang sayang awak.
1811
01:36:25,043 --> 01:36:26,203
Terutamanya saya.
1812
01:36:28,483 --> 01:36:30,963
Saya seorang yang sabar.
1813
01:36:31,043 --> 01:36:32,563
Maksud saya…
1814
01:36:46,603 --> 01:36:47,963
Yi-ha!
1815
01:36:48,043 --> 01:36:50,523
Inilah Parti Krismas tahun ini.
1816
01:36:52,163 --> 01:36:53,883
Hidupkan kereta, mari pergi
1817
01:36:53,963 --> 01:36:55,563
Khinzir ingin berparti
1818
01:36:56,123 --> 01:36:57,963
Minumlah Bir Cobbledon
1819
01:36:58,043 --> 01:36:59,883
Jangan menolak
1820
01:36:59,963 --> 01:37:01,523
Pakai sut dan but koboi
1821
01:37:01,603 --> 01:37:03,403
Menari ikut muzik
1822
01:37:03,483 --> 01:37:05,243
Berbaris, berseronok
1823
01:37:05,323 --> 01:37:06,883
Pegangan tangan kawan
1824
01:37:06,963 --> 01:37:09,043
Gerak ke kiri
1825
01:37:09,123 --> 01:37:10,723
Tepuk ke kanan
1826
01:37:10,803 --> 01:37:14,003
Angkat topi dan menari sepanjang malam
1827
01:37:14,083 --> 01:37:16,603
Biarkan salji turun
1828
01:37:16,683 --> 01:37:18,443
Cobbledon bersama
1829
01:37:18,523 --> 01:37:21,283
Semua tunggu salji turun
1830
01:37:21,363 --> 01:37:23,843
Biarkan salji turun
1831
01:37:23,923 --> 01:37:26,243
Ayuh, bergembira
1832
01:37:26,323 --> 01:37:29,243
Ciuman Krismas dengan dedalu
1833
01:37:29,323 --> 01:37:31,123
Biarkan salji turun
1834
01:37:31,723 --> 01:37:33,363
Yi-ha!
1835
01:37:33,443 --> 01:37:35,243
Buka kot dan menari…
1836
01:37:35,323 --> 01:37:36,923
PARTI KRISMAS
1837
01:37:38,323 --> 01:37:39,843
Apa awak buat di sini?
1838
01:37:39,923 --> 01:37:42,643
- Kami ada berita baik.
- Apa?
1839
01:37:42,723 --> 01:37:45,043
Emblem suka pembentangan awak.
1840
01:37:45,123 --> 01:37:45,963
Bagaimana?
1841
01:37:46,043 --> 01:37:48,723
Beano datang ke London dan tunjukkan.
1842
01:37:48,803 --> 01:37:51,123
- Mo bacanya.
- Terima kasih.
1843
01:37:51,203 --> 01:37:52,363
Mereka suka!
1844
01:37:52,443 --> 01:37:56,483
Mereka suka aspek komuniti
dan ada perkataan…
1845
01:37:56,563 --> 01:37:57,723
- Hati.
- Hati.
1846
01:37:57,803 --> 01:37:59,403
Mereka sukakannya.
1847
01:37:59,483 --> 01:38:05,163
Jadi, saya nak awak bersiap
dan balik ke London. Keluar dari sini.
1848
01:38:05,243 --> 01:38:09,483
Saya tak mahu kerja itu lagi.
Saya gembira kamu masih ada kerja.
1849
01:38:09,563 --> 01:38:13,203
Pasti awak takkan tinggal di sini, bukan?
1850
01:38:13,283 --> 01:38:16,523
- Yi-ha! Sebut Cobbledon!
- Cobbledon!
1851
01:38:16,603 --> 01:38:18,563
- Krismas!
- Krismas!
1852
01:38:18,643 --> 01:38:22,323
- Krismas Cobbledon!
- Krismas Cobbledon!
1853
01:38:22,403 --> 01:38:23,963
- Uga-uga!
- Uga-uga!
1854
01:38:24,043 --> 01:38:26,003
- Beano!
- Beano!
1855
01:38:26,083 --> 01:38:27,963
- Kata ya, Beano!
- Ya, Beano!
1856
01:38:28,043 --> 01:38:29,803
- Terjun!
- Terjun!
1857
01:38:29,883 --> 01:38:31,163
Sambut saya?
1858
01:38:31,243 --> 01:38:33,163
Kamu sambut saya?
1859
01:38:33,243 --> 01:38:34,603
Saya datang!
1860
01:38:39,083 --> 01:38:41,323
Biarkan salji turun…
1861
01:38:41,403 --> 01:38:44,283
Cik, kanak-kanak memang penting.
1862
01:38:44,363 --> 01:38:47,763
Saya nak bersama anak-anak saya,
1863
01:38:47,843 --> 01:38:50,963
pembantu ladang
dan doktor haiwan yang mahal
1864
01:38:51,043 --> 01:38:53,123
kerana saya akan berubah.
1865
01:38:53,203 --> 01:38:55,643
Saya akan jadi petani.
1866
01:38:55,723 --> 01:38:58,203
Betul. Kini saya orang kampung.
1867
01:38:58,283 --> 01:39:00,283
- Wah.
- Saya akan kekal begini!
1868
01:39:00,363 --> 01:39:01,843
SAYA ORANG KAMPUNG
1869
01:39:04,323 --> 01:39:08,123
Tuan-tuan dan puan-puan,
En. Cunningham kini orang kampung.
1870
01:39:08,203 --> 01:39:11,323
Mari kita tunjukkan cara orang kampung!
1871
01:39:11,403 --> 01:39:12,323
Anak muda
1872
01:39:12,403 --> 01:39:14,403
Tak perlu rasa sedih
1873
01:39:14,483 --> 01:39:16,443
Saya kata orang muda
1874
01:39:16,523 --> 01:39:18,163
Bangkitlah
1875
01:39:18,243 --> 01:39:19,763
Saya kata orang muda
1876
01:39:20,403 --> 01:39:22,643
Sebab awak di bandar baru
1877
01:39:22,723 --> 01:39:26,683
Tak perlu bersedih
1878
01:39:28,763 --> 01:39:32,603
Seronok tinggal di Y.M.C.A.
1879
01:39:32,683 --> 01:39:37,363
Seronok tinggal di Y.M.C.A.
1880
01:39:37,443 --> 01:39:41,283
Mereka ada segalanya
untuk orang muda menikmatinya
1881
01:39:41,363 --> 01:39:45,643
Awak boleh lepak dengan semua lelaki
1882
01:39:45,723 --> 01:39:47,643
Y.M.C.A.
1883
01:39:47,723 --> 01:39:52,403
Seronok tinggal di Y.M.C.A.
1884
01:39:52,483 --> 01:39:54,723
Awak boleh bersihkan diri
1885
01:39:54,803 --> 01:39:56,043
Awak boleh makan
1886
01:39:56,123 --> 01:40:00,643
Awak boleh buat apa saja yang awak nak
1887
01:40:02,243 --> 01:40:05,403
Ikut saya! Anak bayi akan lahir!
1888
01:40:07,683 --> 01:40:08,843
Ikut saya.
1889
01:40:14,283 --> 01:40:18,963
Keldai nombor satu dan keldai nombor dua
lahirkan keldai nombor tiga.
1890
01:40:21,363 --> 01:40:24,923
Malam sunyi
1891
01:40:25,003 --> 01:40:28,363
Malam suci
1892
01:40:28,443 --> 01:40:31,803
Keldai dilahirkan
1893
01:40:31,883 --> 01:40:35,403
Lembut dan cerah
1894
01:40:35,483 --> 01:40:38,163
Dengarlah bidadari
1895
01:40:38,243 --> 01:40:42,003
Di Ladang Mistletoe
1896
01:40:42,083 --> 01:40:48,683
Keldai yang cantik pasti selamat
1897
01:40:48,763 --> 01:40:55,643
Di Ladang Mistletoe
1898
01:40:55,723 --> 01:41:01,563
Di Ladang Mistletoe
1899
01:41:02,803 --> 01:41:04,603
Malam sunyi
1900
01:41:04,683 --> 01:41:06,323
Malam sunyi
1901
01:41:06,403 --> 01:41:08,043
Malam suci
1902
01:41:08,123 --> 01:41:09,563
Malam suci
1903
01:41:09,643 --> 01:41:13,003
Semuanya tenang
1904
01:41:13,083 --> 01:41:16,283
Semuanya terang
1905
01:41:16,363 --> 01:41:23,203
Wahai Mary, Ibu dan Anak
1906
01:41:23,283 --> 01:41:29,883
Bayi suci sangat lembut dan gebu
1907
01:41:29,963 --> 01:41:31,363
Tidur
1908
01:41:31,443 --> 01:41:37,163
Dalam ketenangan
1909
01:41:37,243 --> 01:41:38,283
Tidur
1910
01:41:38,363 --> 01:41:44,643
Dalam ketenangan
1911
01:41:51,003 --> 01:41:54,723
SELAMAT HARI KRISMAS
1912
01:41:54,803 --> 01:41:57,043
Terjemahan sari kata oleh Firdaus