1 00:00:14,563 --> 00:00:19,243 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:50,563 --> 00:00:51,563 Sarapan! 3 00:00:54,163 --> 00:00:56,203 Charlie, nanti kamu lambat. 4 00:00:58,003 --> 00:00:59,043 Bijirin. 5 00:00:59,123 --> 00:01:00,003 Penkek. 6 00:01:00,083 --> 00:01:01,643 Roti bakar dan jem. 7 00:01:01,723 --> 00:01:02,683 Roti, marmalad. 8 00:01:02,763 --> 00:01:05,843 Okey. Roti bakar dengan jem. 9 00:01:05,923 --> 00:01:08,523 - Satu bijirin. - Ayah! 10 00:01:10,603 --> 00:01:13,363 - Buster, apa itu? - Lolipop. 11 00:01:13,443 --> 00:01:15,323 Jangan sarapan dengan lolipop. 12 00:01:15,403 --> 00:01:16,723 - Kenapa? - Kenapa? 13 00:01:16,803 --> 00:01:19,523 Ayah sediakan bakon untuk kamu. 14 00:01:19,603 --> 00:01:20,763 Saya vegan. 15 00:01:20,843 --> 00:01:21,723 Yalah itu. 16 00:01:22,643 --> 00:01:24,203 Bekal makanan. 17 00:01:26,043 --> 00:01:27,883 Tak. Anak-anak. Tak. Maaf. 18 00:01:27,963 --> 00:01:33,003 Apa kita janji? Kita tak main hamster di meja makan. Terima kasih. 19 00:01:33,523 --> 00:01:34,723 Baik, terima kasih. 20 00:01:37,443 --> 00:01:38,963 Ada sepuluh minit lagi. 21 00:01:39,043 --> 00:01:42,083 Ambil kot, beg sekolah dan mari pergi. 22 00:01:42,163 --> 00:01:43,043 Cepat! 23 00:01:48,003 --> 00:01:49,563 Semua, nanti kita lambat! 24 00:01:50,243 --> 00:01:51,563 Charlie, terima kasih. 25 00:01:52,203 --> 00:01:53,963 Rosie, bawa sandwic kamu. 26 00:01:54,043 --> 00:01:56,843 Itu bekal kamu. Buster, mari sini. 27 00:01:56,923 --> 00:01:59,443 Jangan gerak. Masukkan tangan kamu. 28 00:01:59,523 --> 00:02:01,643 Tak apa. Pergi. Ambil topi. 29 00:02:02,163 --> 00:02:04,123 Buster, mari. Mana kasut kamu? 30 00:02:04,803 --> 00:02:06,963 Buster! Tak apa. Pergi, cepat. 31 00:02:07,043 --> 00:02:09,803 Di sini! Ayah jumpa. Ini kasut. 32 00:02:11,723 --> 00:02:12,963 En. Cunningham. 33 00:02:13,043 --> 00:02:14,563 - Ya. - Bungkusan awak. 34 00:02:14,643 --> 00:02:15,963 Terima kasih. 35 00:02:16,043 --> 00:02:18,443 - Maaf, tandatangan. - Saya tak ada pen. 36 00:02:18,523 --> 00:02:19,723 Saya ada pensel. 37 00:02:19,803 --> 00:02:21,203 Tak boleh guna pensel. 38 00:02:21,283 --> 00:02:23,843 - Saya ada krayon. - Tak boleh guna. Maaf. 39 00:02:23,923 --> 00:02:26,003 - Saya ada pen. - Pen hitam. 40 00:02:26,083 --> 00:02:28,363 - Saya tak ada pen hitam. - Saya ada. 41 00:02:29,123 --> 00:02:31,003 Awak boleh guna. Cuma minta. 42 00:02:31,083 --> 00:02:32,723 Tandatangan dan tarikh 43 00:02:33,243 --> 00:02:34,163 lahir awak. 44 00:02:35,763 --> 00:02:36,723 - Okey. - Bagus. 45 00:02:37,243 --> 00:02:40,043 Ambil gambar untuk bukti penghantaran. 46 00:02:40,123 --> 00:02:41,763 Okey, anak-anak. Ini dia. 47 00:02:42,403 --> 00:02:44,283 Begitulah. Senyum lebar. 48 00:02:44,363 --> 00:02:45,443 Kita dah selesai. 49 00:02:45,963 --> 00:02:48,523 Bagus. Pasti awak dan anak-anak suka. 50 00:02:48,603 --> 00:02:50,683 Saya belum baca pun. 51 00:02:51,403 --> 00:02:53,923 Masuk kereta. Terima kasih. 52 00:02:54,443 --> 00:02:56,203 Rosie, tolong tutup pintu. 53 00:03:30,883 --> 00:03:33,403 Ayah lupa kostum untuk konsert Krismas! 54 00:03:33,483 --> 00:03:35,163 Saya perlukan kek! 55 00:03:35,243 --> 00:03:37,163 Ayah nak baca dengan saya. 56 00:03:37,243 --> 00:03:38,923 Bukan cikgu kamu yang baca? 57 00:03:39,003 --> 00:03:40,443 - Saya gemuruh. - Pergi. 58 00:03:40,523 --> 00:03:43,003 - Cepat. Sayang kamu! - Selamat tinggal! 59 00:03:43,083 --> 00:03:44,003 Maaf. 60 00:03:44,083 --> 00:03:48,043 - Selamat pagi. Lewat lagi. - Helo. Selamat tinggal! Terima kasih. 61 00:03:49,363 --> 00:03:50,203 Tidak! 62 00:03:51,003 --> 00:03:52,443 Tak boleh diterima! 63 00:03:52,523 --> 00:03:55,403 Jadi masa penting, semua. 64 00:03:55,483 --> 00:03:56,763 Saya perlu kesetiaan. 65 00:03:56,843 --> 00:03:59,763 Saya perlu orang yang fokus. Saya perlu komitmen. 66 00:03:59,843 --> 00:04:02,843 Saya perlu komitmen 110%. 67 00:04:02,923 --> 00:04:05,763 - Berapa banyak komitmen? - Komitmen 110%. 68 00:04:05,843 --> 00:04:08,603 Selamat datang! Terima kasih datang. Duduk. 69 00:04:08,683 --> 00:04:11,043 Maaf, hantar anak. Sebab itu lambat. 70 00:04:11,643 --> 00:04:14,003 Ya? Saya tak peduli.  Saya ada syarikat 71 00:04:14,083 --> 00:04:16,363 dan kanak-kanak tak penting! 72 00:04:16,443 --> 00:04:17,883 Di mana saya tadi? 73 00:04:17,963 --> 00:04:21,163 Perjanjian Emblem perlu dilakukan pada hujung tahun. 74 00:04:21,243 --> 00:04:25,723 Kita nak pembentangan kita mengalahkan pembentangan syarikat lain. 75 00:04:26,843 --> 00:04:28,083 Cunningham. 76 00:04:28,163 --> 00:04:30,203 Orang rasa awak menarik. 77 00:04:30,283 --> 00:04:32,923 Awak akan mewakili pembentangan akhir. 78 00:04:33,003 --> 00:04:35,923 Tunggu, maaf. Bila awak rasa saya akan jadi wakil? 79 00:04:36,003 --> 00:04:38,643 Saya sibuk dengan sambutan Hari Krismas… 80 00:04:38,723 --> 00:04:39,763 24 Disember. 81 00:04:39,843 --> 00:04:42,163 Dua puluh… Tapi itu malam Krismas! 82 00:04:42,243 --> 00:04:44,163 Pilih keutamaan awak. 83 00:04:44,243 --> 00:04:47,163 Kerja atau Santa yang turun dari cerobong. 84 00:04:48,283 --> 00:04:50,083 Baik. Sila bersurai. 85 00:04:54,763 --> 00:04:55,683 Cunningham. 86 00:04:56,483 --> 00:05:01,163 Klien ini sangat penting kepada kita. Saya tak nak orang hilang kerja. 87 00:05:01,963 --> 00:05:02,803 Kerja awak. 88 00:05:02,883 --> 00:05:05,923 Saya tahu. Jangan risau. Saya akan pastikan. 89 00:05:07,643 --> 00:05:09,043 Itu hamster? 90 00:05:10,563 --> 00:05:14,723 Ya. Itu bekal makan anak saya. Buster. Selalu lupa sandwicnya. 91 00:05:14,803 --> 00:05:17,963 Sandwic ham, sandwic hamster. Perangai budak. 92 00:05:18,043 --> 00:05:22,403 Saya tak tahu, sebab dalam perniagaan, budak tak penting. 93 00:05:26,163 --> 00:05:27,043 Okey. 94 00:05:27,723 --> 00:05:29,403 Okey. Kita boleh buat. 95 00:05:29,923 --> 00:05:32,483 Kita boleh buat. Kita akan berjaya. Okey. 96 00:05:34,923 --> 00:05:35,763 Masuk. 97 00:05:37,163 --> 00:05:38,963 Itu dia. Kamu selamat. 98 00:05:40,523 --> 00:05:41,363 Hei, Matty. 99 00:05:42,283 --> 00:05:44,483 - Apa itu? - Surat daripada peguam. 100 00:05:45,203 --> 00:05:47,083 Apa awak buat sekarang? 101 00:05:47,163 --> 00:05:49,763 Saya dapat hadiah atau warisan. 102 00:05:49,843 --> 00:05:50,723 Siapa beri? 103 00:05:50,803 --> 00:05:53,003 - Pelik. Daripada ayah. - Ayah awak? 104 00:05:53,083 --> 00:05:56,123 Tak apa. Sejujurnya, saya tak kenal dia. 105 00:05:56,203 --> 00:05:59,403 "En. Cunningham, saya diarahkan oleh ayah awak 106 00:05:59,483 --> 00:06:01,643 untuk hantar surat ini dan kunci…" 107 00:06:01,723 --> 00:06:04,403 - "Lawat laman web ini." - Lawatlah! Ayuh! 108 00:06:05,123 --> 00:06:06,003 "Mistletoe…" 109 00:06:13,043 --> 00:06:14,963 Itu milik awak? 110 00:06:15,803 --> 00:06:17,003 Saya tak tahu. 111 00:06:17,083 --> 00:06:19,643 Ya, nampaknya sangat mahal. 112 00:06:20,243 --> 00:06:23,083 Saya tak boleh buat sekarang. Banyak kerja. 113 00:06:23,163 --> 00:06:24,283 Hei, tunggu. 114 00:06:24,363 --> 00:06:27,123 Awak perlu ini untuk pembentangan. 115 00:06:27,203 --> 00:06:29,563 Ketenangan, kesunyian di luar bandar. 116 00:06:29,643 --> 00:06:32,083 Cuma awak dan bukit. Tiada gangguan. 117 00:06:32,163 --> 00:06:35,603 Cruella de Vil Fletcher tak ganggu awak lagi. 118 00:06:35,683 --> 00:06:38,683 Cuma awak, hamster dan orang kampung yang mesra. 119 00:06:38,763 --> 00:06:39,883 Ini kemenangan. 120 00:06:40,523 --> 00:06:41,563 Menang-menang. 121 00:06:42,083 --> 00:06:43,243 Menang tiga kali. 122 00:06:44,043 --> 00:06:45,043 Awak faham? 123 00:06:46,483 --> 00:06:47,563 Ya, awak faham. 124 00:07:03,443 --> 00:07:05,323 - Ayah okey? - Ayah okey. 125 00:07:05,403 --> 00:07:07,123 - Dah gosok gigi? - Ya. 126 00:07:07,803 --> 00:07:10,283 - Apa ayah lihat? - Ladang, bodoh. 127 00:07:10,363 --> 00:07:12,963 - Di mana? - Ia di Cobbledon. 128 00:07:13,043 --> 00:07:14,603 Boleh kami ke ladang? 129 00:07:14,683 --> 00:07:16,083 Ada haiwan di sana? 130 00:07:16,163 --> 00:07:17,283 Ya, macam Fleece. 131 00:07:17,363 --> 00:07:19,363 - Boleh kami pergi? - Ya, boleh? 132 00:07:19,443 --> 00:07:21,003 - Boleh? - Untuk Krismas. 133 00:07:21,083 --> 00:07:25,203 Tak boleh. Santa tak tahu lokasi nak hantar hadiah kamu. 134 00:07:25,283 --> 00:07:26,723 Mak akan benarkan kami. 135 00:07:29,043 --> 00:07:31,163 Mak tak ada lagi di sini. 136 00:07:31,243 --> 00:07:33,363 Ayah kata dia selalu bersama kami. 137 00:07:33,443 --> 00:07:36,763 - Dalam hati kita. - Ayah cakap begitu setiap hari. 138 00:07:36,843 --> 00:07:39,083 Tak. Dia dalam hati kita. 139 00:07:39,163 --> 00:07:41,403 Mak tak boleh buat keputusan lagi. 140 00:07:41,483 --> 00:07:43,003 Itu tugas ayah. 141 00:07:46,323 --> 00:07:47,803 Tunggu. 142 00:07:47,883 --> 00:07:49,923 Sekejap. Dia akan masuk. 143 00:07:50,003 --> 00:07:54,843 Dia datang dan kata dia masih bos ayah dan kita patut pergi ke ladang. 144 00:07:54,923 --> 00:07:56,243 Ya! 145 00:07:56,323 --> 00:07:58,643 Tapi ayah perlu tanya sekolah. 146 00:08:00,203 --> 00:08:01,523 Sekolah kampung? 147 00:08:01,603 --> 00:08:05,483 Macam mana nak pastikan mereka beri pendidikan yang cukup? 148 00:08:05,563 --> 00:08:07,123 Tak mungkin lebih teruk! 149 00:08:07,683 --> 00:08:11,043 Saya nampak kelakuan buruk lima anak awak. 150 00:08:11,123 --> 00:08:12,403 Rosie… 151 00:08:12,483 --> 00:08:14,883 Dia lain. Dia sangat pendiam. 152 00:08:14,963 --> 00:08:18,443 Kadangkala dia tidur dalam kelas saya. 153 00:08:18,523 --> 00:08:23,643 Charlie tendang pelajar lain dan menulis perkara yang biadab. 154 00:08:23,723 --> 00:08:27,323 Saya faham awak hadapi situasi yang sukar, 155 00:08:27,403 --> 00:08:30,403 tapi saya risau mereka ketinggalan. 156 00:08:30,483 --> 00:08:32,843 Jangan terlalu susah hati tentang itu. 157 00:08:32,923 --> 00:08:34,923 Jika awak bekerja terlalu keras, 158 00:08:35,003 --> 00:08:36,163 cari kekuatan awak, 159 00:08:36,243 --> 00:08:38,363 tahun depan anak saya cemerlang. 160 00:08:38,443 --> 00:08:40,763 Terima kasih. Selamat Hari Krismas. 161 00:08:42,923 --> 00:08:44,603 Okey. Baiklah. 162 00:08:46,603 --> 00:08:48,243 Awak yakin? 163 00:08:48,323 --> 00:08:50,843 Jika ladang itu tak wujud? 164 00:08:50,923 --> 00:08:52,803 Saya akan terus balik. 165 00:08:52,883 --> 00:08:55,203 Jangan terlalu berharap. 166 00:08:55,283 --> 00:08:59,123 Ayah kamu penuh rahsia dan kejutan. Bukan semua bagus. 167 00:09:00,123 --> 00:09:02,643 - Jaga diri. Hati-hati. - Nanti telefon. 168 00:09:02,723 --> 00:09:03,803 Selamat tinggal! 169 00:09:03,883 --> 00:09:06,203 - Berseronoklah! - Selamat tinggal! 170 00:09:14,323 --> 00:09:16,043 Sangat hebat! 171 00:09:17,203 --> 00:09:18,643 Ayah, biri-biri! 172 00:09:19,243 --> 00:09:21,083 Tak, cuma biri-biri, Buster. 173 00:09:21,163 --> 00:09:23,083 Tengok, ayah, lembu! 174 00:09:23,163 --> 00:09:24,803 Kita cuma sebut "lembu". 175 00:09:26,723 --> 00:09:30,403 Dah lepas papan tanda ladang! Ladang Mistletoe di sana! 176 00:09:30,483 --> 00:09:32,723 - Apa? Mana? - Dah lepas papan tanda. 177 00:09:32,803 --> 00:09:35,723 Kenapa diam? Kalau kamu beritahu ayah… 178 00:09:39,683 --> 00:09:41,963 Kenapa tunggang kuda di jalan? 179 00:09:42,043 --> 00:09:43,243 Ini kampung. 180 00:09:43,323 --> 00:09:46,243 Kenderaan beri laluan kepada haiwan di sini. 181 00:09:46,323 --> 00:09:48,043 Dah baca papan tanda? 182 00:09:48,123 --> 00:09:50,723 Baiklah. Adakah kuda itu okey? 183 00:09:50,803 --> 00:09:53,123 Ya. Sebab awak. 184 00:09:55,603 --> 00:09:58,163 Orang kampung tak mesra! 185 00:10:01,123 --> 00:10:03,163 Ayah rasa ini tempatnya. 186 00:10:03,243 --> 00:10:04,123 Ini dia. 187 00:10:04,203 --> 00:10:06,643 Ya, ia kata Ladang Mistletoe. 188 00:10:06,723 --> 00:10:08,283 Kita dah sampai. 189 00:10:08,363 --> 00:10:11,043 LADANG MISTLETOE 190 00:10:14,163 --> 00:10:16,083 Wah! Tengok itu! 191 00:10:17,163 --> 00:10:18,523 Comelnya! 192 00:10:25,403 --> 00:10:26,803 Ini ladang kita, ayah? 193 00:10:26,883 --> 00:10:27,723 Rasanya. 194 00:10:27,803 --> 00:10:29,803 Tengok! Lebih banyak biri-biri! 195 00:10:29,883 --> 00:10:31,763 Tak. Ia cuma biri-biri. 196 00:10:31,843 --> 00:10:33,243 Tinja biri-biri! 197 00:10:44,043 --> 00:10:45,523 Ini permulaan yang baik. 198 00:10:49,723 --> 00:10:50,563 Masuk. 199 00:10:56,683 --> 00:10:57,723 Okey. 200 00:10:57,803 --> 00:10:59,043 Bau apa itu? 201 00:10:59,123 --> 00:11:01,523 - Awak berbau, Buster. - Bukan saya! 202 00:11:02,323 --> 00:11:05,243 - Ada orang suka telur. - Saya tahu sebabnya. 203 00:11:05,323 --> 00:11:08,043 - Comel. Boleh bela? - Tak boleh bela. 204 00:11:08,123 --> 00:11:09,123 Mari sini. 205 00:11:09,203 --> 00:11:12,883 Jangan panik. Relaks. Okey. Oh Tuhan! Tidak! 206 00:11:13,403 --> 00:11:16,003 Tidak, hati-hati! Jangan angkat. 207 00:11:16,083 --> 00:11:19,883 Jangan angkat. Okey. Kamu angkat. Hati-hati. Okey. Bawa keluar. 208 00:11:19,963 --> 00:11:22,123 Okey, jangan… Hati-hati. 209 00:11:22,203 --> 00:11:24,283 - Itu sangat bagus. - Apa ini, ayah? 210 00:11:24,363 --> 00:11:29,083 Biskut. "Daripada Barry pembuat roti." Siapa Barry pembuat roti? 211 00:11:29,163 --> 00:11:30,643 - Entah. - Entah. 212 00:11:31,723 --> 00:11:34,163 - Saya nak bilik ini! - Saya nak! Suka! 213 00:11:35,163 --> 00:11:36,683 Mereka ke mana? Ayuh! 214 00:11:39,483 --> 00:11:41,803 - Bilik ini hebat! - Saya nak katil ini. 215 00:11:41,883 --> 00:11:43,003 Mana mereka? 216 00:11:43,523 --> 00:11:47,443 Kita pilih bilik tidur nanti. Pertama sekali, mari cari cerek. 217 00:11:53,403 --> 00:11:55,203 Biar betul! 218 00:11:57,283 --> 00:11:59,323 Oh! Helo! 219 00:11:59,843 --> 00:12:02,523 Helo, Encik Kambing. 220 00:12:02,603 --> 00:12:04,443 Berhati-hati. Elak. 221 00:12:04,523 --> 00:12:06,283 Helo. Apa… Baik. 222 00:12:06,363 --> 00:12:09,203 Okey, keluar. Begitulah. Teruskan. 223 00:12:10,203 --> 00:12:11,483 Keluar! 224 00:12:11,563 --> 00:12:13,323 Kambing dah pergi. 225 00:12:13,403 --> 00:12:17,043 Rosie, jaga semua orang. Ayah akan kembali. 226 00:12:21,323 --> 00:12:22,963 Air. 227 00:12:26,323 --> 00:12:27,163 Sekejap! 228 00:12:27,683 --> 00:12:29,123 Sekejap. Helo? 229 00:12:29,203 --> 00:12:33,563 - Hei! Macam mana, petani? - Macam mana? 230 00:12:33,643 --> 00:12:37,723 Tak okey, Mo. Saya duduk dalam sungai, nak ambil air untuk minum teh. 231 00:12:37,803 --> 00:12:39,603 Ya. Bunyinya teruk. 232 00:12:39,683 --> 00:12:41,803 Matty, saya ada berita. 233 00:12:41,883 --> 00:12:46,003 Banda House akan bentang untuk akaun Emblem juga. 234 00:12:46,083 --> 00:12:49,363 Banda House? Mereka sentiasa menang! 235 00:12:49,443 --> 00:12:52,483 Sebab itulah awak mesti berjaya, Matty. 236 00:12:52,563 --> 00:12:56,243 Demi kita semua. Kita tak nak dipecat sebelum Krismas. 237 00:12:56,323 --> 00:12:58,643 - Kami harapkan awak. - Apa itu, Mo? 238 00:12:58,723 --> 00:12:59,563 Ya. Helo? 239 00:12:59,643 --> 00:13:01,123 Mo, saya tak dengar. 240 00:13:01,963 --> 00:13:05,163 Ya, dia ada kemajuan. 241 00:13:05,243 --> 00:13:06,843 Saya tak risau! 242 00:13:11,243 --> 00:13:13,763 Okey, mari kita naik ke atas. 243 00:13:13,843 --> 00:13:17,123 Hati-hati. Kita tak nak bakar rumah ladang malam ini. 244 00:13:17,643 --> 00:13:19,523 Mungkin esok jika ada insurans. 245 00:13:23,883 --> 00:13:26,683 Kita akan habiskan Krismas di ladang? 246 00:13:27,283 --> 00:13:31,003 - Saya suka lembu. - Ya, ayah pun suka lembu. 247 00:13:31,643 --> 00:13:33,003 Kita cuma panggil… 248 00:13:34,963 --> 00:13:35,803 lembu. 249 00:13:43,163 --> 00:13:44,523 Kamu cari mak? 250 00:13:45,283 --> 00:13:47,483 Mak suka tempat ini, ayah? 251 00:13:48,043 --> 00:13:50,003 Bergantung. 252 00:13:50,083 --> 00:13:51,843 Kami rasa dia yang mana? 253 00:13:51,923 --> 00:13:54,963 Yang paling berkelip. Nampak? 254 00:13:55,043 --> 00:13:56,043 Ya. 255 00:13:56,643 --> 00:13:58,363 Yang itu berkilauan. 256 00:13:58,963 --> 00:14:01,163 Wah. Yang itu bersinar. 257 00:14:01,243 --> 00:14:02,963 Itu mesti mak. 258 00:14:03,043 --> 00:14:06,363 - Cantik. - Lihat, komet di sana. 259 00:14:07,043 --> 00:14:08,683 Okey, semua buat hajat. 260 00:14:10,603 --> 00:14:11,803 Kemudian tidur. 261 00:14:27,403 --> 00:14:28,763 But siapa, ayah? 262 00:14:28,843 --> 00:14:31,843 Milik datuk kamu tapi ayah tak pasti. 263 00:14:31,923 --> 00:14:33,923 Kenapa tak tahu tentang datuk? 264 00:14:34,003 --> 00:14:35,883 Datuk kamu amat sibuk. 265 00:14:35,963 --> 00:14:40,323 Ayah jarang jumpa dia semasa ayah membesar lalu kami putus hubungan. 266 00:14:40,403 --> 00:14:42,283 Saya tak nak jadi begitu. 267 00:14:42,363 --> 00:14:45,003 Itu takkan berlaku, okey? 268 00:14:45,083 --> 00:14:46,323 - Takkan. - Kejutan! 269 00:14:47,763 --> 00:14:49,603 Tuhan! Kamu patahkan katil! 270 00:15:00,483 --> 00:15:03,243 - Masuk. Hati-hati. - Kambing dah kembali! 271 00:15:04,043 --> 00:15:05,283 - Ya! - Buster. 272 00:15:05,363 --> 00:15:08,243 Kita tak sarapan dengan lolipop. Buster. 273 00:15:08,323 --> 00:15:10,683 Hei! Ia ambil lolipop saya! 274 00:15:12,283 --> 00:15:13,123 Buster! 275 00:15:13,203 --> 00:15:14,643 Bukan saya! 276 00:15:14,723 --> 00:15:16,883 Bukan Buster. Telur buruk. 277 00:15:16,963 --> 00:15:18,643 Mungkin ayam bertelur. 278 00:15:18,723 --> 00:15:20,043 Mari kita lihat! 279 00:15:21,563 --> 00:15:22,563 Tiada Wi-Fi. 280 00:15:22,643 --> 00:15:25,123 - Tiada Wi-Fi! - Ayah, kenapa menjerit? 281 00:15:25,203 --> 00:15:26,563 Sebab tiada Wi-Fi! 282 00:15:28,483 --> 00:15:30,923 - Ada telur? - Kami lihat semuanya. 283 00:15:31,003 --> 00:15:32,323 Tiada telur. 284 00:15:32,403 --> 00:15:36,163 - Ingat ada banyak haiwan. - Ya, mungkin seperti bayi Fleece. 285 00:15:37,563 --> 00:15:39,203 Apa itu? Ayuh! 286 00:15:39,283 --> 00:15:40,923 Mari kita lihat! 287 00:15:45,723 --> 00:15:47,323 Kuda padi! 288 00:15:47,403 --> 00:15:48,763 Keldai sebenar. 289 00:15:48,843 --> 00:15:50,243 Anak lembu. 290 00:15:50,323 --> 00:15:51,723 Bayi Fleece. 291 00:15:55,003 --> 00:15:56,563 Cepat, mari. 292 00:15:56,643 --> 00:15:57,483 Lari! 293 00:16:06,083 --> 00:16:07,203 Raksasa. 294 00:16:08,363 --> 00:16:12,003 Siapa cakap? Tunjukkan diri. Bagaimana kamu masuk? 295 00:16:12,083 --> 00:16:13,163 Melalui pintu. 296 00:16:13,243 --> 00:16:15,203 Sangat bijak. 297 00:16:21,523 --> 00:16:22,763 Siapa kamu? 298 00:16:23,283 --> 00:16:25,003 Kamu ada nama? 299 00:16:25,083 --> 00:16:26,683 Semua orang ada nama. 300 00:16:27,523 --> 00:16:29,363 Tak. Nampak keldai itu? 301 00:16:29,443 --> 00:16:32,923 Itu keldai nombor satu dan itu keldai nombor dua. 302 00:16:33,003 --> 00:16:34,123 Kenapa tiada nama? 303 00:16:34,203 --> 00:16:36,603 Sebab saya terlupa, okey? 304 00:16:36,683 --> 00:16:38,083 Siapa nama kamu? 305 00:16:38,163 --> 00:16:39,003 Saya Violet. 306 00:16:39,723 --> 00:16:40,883 Saya Rosie, sulung. 307 00:16:40,963 --> 00:16:43,963 - Saya Buster. - Saya Lily, kembar Charlie. 308 00:16:44,043 --> 00:16:47,683 - Tak nampak macam kembar. - Kami kembar tak seiras. 309 00:16:47,763 --> 00:16:51,123 Baik, apa kamu buat di ladang saya? 310 00:16:51,203 --> 00:16:54,203 - Ayah kami menang ladang ini. - Apa… 311 00:16:54,283 --> 00:16:56,563 Wasiat. Ayah dapat daripada datuk. 312 00:16:56,643 --> 00:16:58,123 Kamu pemilik baru? 313 00:16:58,203 --> 00:17:01,403 Oh Tuhan! Kenapa tak cakap? 314 00:17:01,483 --> 00:17:03,283 Helo! Saya Beano. 315 00:17:03,363 --> 00:17:07,403 Pembantu ladang, penjaga haiwan, pembersih najis. 316 00:17:07,483 --> 00:17:09,963 Beano sedia berkhidmat. 317 00:17:10,043 --> 00:17:12,483 Selamat berkenalan. 318 00:17:14,083 --> 00:17:16,203 - Awak nak jumpa haiwan? - Ya! 319 00:17:16,283 --> 00:17:17,563 Ya, kamu nak! 320 00:17:17,643 --> 00:17:19,683 Ikut saya. 321 00:17:21,923 --> 00:17:25,083 Jadi ini khinzir jantan saya, Arnie. 322 00:17:25,163 --> 00:17:28,443 Macam nama pelakon kegemarannya, Arnold Schwarzenegger. 323 00:17:28,523 --> 00:17:31,443 "Saya akan kembali." 324 00:17:32,843 --> 00:17:37,763 Tak tahu? Okey, khinzir yang cantik ini Potter. 325 00:17:37,843 --> 00:17:40,803 Sangat ajaib. Berlatih di Hogwarts. 326 00:17:41,843 --> 00:17:43,723 Jumpa legenda kecil ini. 327 00:17:43,803 --> 00:17:44,723 Itsy. 328 00:17:46,283 --> 00:17:48,643 Bitsy. Ya. 329 00:17:48,723 --> 00:17:51,083 Teenie. 330 00:17:51,163 --> 00:17:53,523 Yang ini Weenie. 331 00:17:53,603 --> 00:17:55,243 Hati-hati dengan Weenie. 332 00:17:55,323 --> 00:17:58,683 Ia buang air sepanjang jalan. 333 00:17:58,763 --> 00:18:00,963 Okey? Betul, bukan? Ya, betul. 334 00:18:04,683 --> 00:18:05,803 Kamu faham? 335 00:18:07,763 --> 00:18:09,403 - Nak jumpa Jingle? - Ya. 336 00:18:10,003 --> 00:18:12,003 Ini dia! Ini Jingle! 337 00:18:13,163 --> 00:18:15,203 Kenapa ada loceng di lehernya? 338 00:18:15,283 --> 00:18:18,123 Jika ia merayau, kita dengar. Ia anak biri-biri. 339 00:18:18,203 --> 00:18:20,483 Helo, Jingle! 340 00:18:20,563 --> 00:18:22,563 Helo, Jingle! 341 00:18:22,643 --> 00:18:24,683 Hebat! Helo, selamat berkenalan. 342 00:18:24,763 --> 00:18:26,483 Helo, cik. Helo, tuan. 343 00:18:26,563 --> 00:18:29,123 Helo, awak juga. 344 00:18:29,203 --> 00:18:31,123 Awak jaga Jingle, okey? 345 00:18:32,163 --> 00:18:34,363 Dua kuda padi ini, Mary dan Bright. 346 00:18:34,443 --> 00:18:36,963 Ia berbahasa Perancis. 347 00:18:37,043 --> 00:18:39,323 - Ia tak berbahasa Perancis. - Maaf! 348 00:18:39,403 --> 00:18:41,963 Mary. Ya. Bright? 349 00:18:42,603 --> 00:18:44,203 Ya! Selamat tinggal. 350 00:18:46,203 --> 00:18:47,403 Dah jumpa Rudolph? 351 00:18:47,483 --> 00:18:48,483 Rusa kutub? 352 00:18:48,563 --> 00:18:51,603 Tidak, ia Rudolph, anjing baka… 353 00:18:53,523 --> 00:18:54,403 Dane! 354 00:18:56,683 --> 00:18:57,763 Nampak biri-biri? 355 00:18:57,843 --> 00:19:01,283 Ia milik ladang. Rudolph akan mengembalanya. 356 00:19:01,363 --> 00:19:02,843 Ia penjaga biri-biri? 357 00:19:02,923 --> 00:19:06,123 Tak, tapi ia cuba. Patutkah kita cuba? 358 00:19:06,203 --> 00:19:07,283 - Ya. - Baik. 359 00:19:07,883 --> 00:19:10,443 Ayuh, Rudolph. Kawal biri-biri! Ayuh! 360 00:19:10,523 --> 00:19:11,963 Ayuh, Rudolph! 361 00:19:12,043 --> 00:19:16,003 Antara semua rusa kutub Kau tahu kau dalang… 362 00:19:16,083 --> 00:19:17,283 Budak baik. 363 00:19:18,203 --> 00:19:19,083 Lari, Rudolph… 364 00:19:19,163 --> 00:19:20,003 Ayuh. 365 00:19:20,083 --> 00:19:21,963 Randolph tak jauh di belakang… 366 00:19:22,043 --> 00:19:23,283 Pusing! 367 00:19:24,603 --> 00:19:25,443 Lari, lari… 368 00:19:25,523 --> 00:19:29,843 - Hai. Kamu ke mana? - Kita cakap dengan haiwan dengan Beano. 369 00:19:29,923 --> 00:19:31,363 Bunyinya bagus. 370 00:19:31,443 --> 00:19:33,563 Boleh kita lihat ladang lagi? 371 00:19:33,643 --> 00:19:36,963 - Okey. Biar ayah cuba ini. - Beano akan jaga kami. 372 00:19:37,043 --> 00:19:39,003 Okey. Ayah akan sampai nanti. 373 00:19:42,843 --> 00:19:44,003 Tunggu, apa? 374 00:19:44,083 --> 00:19:45,603 Beano? Siapa Beano? 375 00:19:46,203 --> 00:19:48,403 Tak, itu bahaya. 376 00:19:50,403 --> 00:19:51,723 Ayah datang! 377 00:19:56,283 --> 00:19:59,483 Okey. Berundur! Awak berundur, okey? Berundur, semua! 378 00:19:59,563 --> 00:20:00,643 Siapa awak? 379 00:20:00,723 --> 00:20:01,843 Jangan tembak. 380 00:20:01,923 --> 00:20:04,563 Dia tak buat salah. Dia tinggal di sini. 381 00:20:04,643 --> 00:20:07,763 - Apa? - Dia tinggal di sini. Pembantu ladang. 382 00:20:07,843 --> 00:20:09,243 Peniaga haiwan. 383 00:20:09,323 --> 00:20:12,563 - Tak, penjaga. - Kenapa ayah bawa itu? 384 00:20:12,643 --> 00:20:15,683 Ayah tak tahu Hagrid tinggal di bangsal. Siapa awak? 385 00:20:15,763 --> 00:20:18,603 Saya Beano. Saya tinggal dan bekerja di sini. 386 00:20:18,683 --> 00:20:21,683 Saya beritahu mereka tentang ladang. 387 00:20:21,763 --> 00:20:25,363 Ayah, ini keldai nombor satu. Keldai tercomel di dunia! 388 00:20:26,643 --> 00:20:28,283 Okey. Maaf. Saya tak… 389 00:20:28,363 --> 00:20:32,043 Saya minta maaf tentang ini. Saya tak rasa ia berfungsi. 390 00:20:36,123 --> 00:20:37,603 Ayah takutkan Beano! 391 00:20:37,683 --> 00:20:38,723 Tak sengaja. 392 00:20:39,843 --> 00:20:41,403 Awak menakutkan haiwan. 393 00:20:41,483 --> 00:20:42,723 Tengok Mary! 394 00:20:42,803 --> 00:20:45,843 Ia buang najis! Minta maaf kepadanya. 395 00:20:47,003 --> 00:20:48,603 - Maaf. - Bahasa Perancis. 396 00:20:48,683 --> 00:20:50,403 - Apa? - Bahasa Perancis. 397 00:20:52,923 --> 00:20:56,723 Maaf, Mary. Dia sangat teruk. 398 00:20:57,683 --> 00:20:59,763 - Awak kerja di sini? - Ya. 399 00:20:59,843 --> 00:21:01,883 Awak tahu baiki paip? 400 00:21:20,803 --> 00:21:21,723 Ini dia! 401 00:21:21,803 --> 00:21:23,003 Dia ajaib. 402 00:21:23,083 --> 00:21:25,443 Ini cuma pembaikan sementara. 403 00:21:25,523 --> 00:21:27,683 Saya perlu lihat paip awak. 404 00:21:28,643 --> 00:21:31,123 Okey, saya boleh sediakan tempat kerja. 405 00:21:31,203 --> 00:21:32,483 - Tempat kerja? - Ya. 406 00:21:32,563 --> 00:21:34,643 Saya nak sediakan pembentangan. 407 00:21:34,723 --> 00:21:36,763 - Tiada gangguan. - kerja ladang? 408 00:21:36,843 --> 00:21:39,643 - Itu kerja awak. - Ya, tapi saya bukan petani. 409 00:21:39,723 --> 00:21:40,963 Saya pembantu. 410 00:21:41,043 --> 00:21:43,443 Dulu ayah awak suka tempat ini. 411 00:21:43,523 --> 00:21:45,283 - Dia bekerja. - Yakah? 412 00:21:45,363 --> 00:21:46,843 Dia wira tempatan. 413 00:21:46,923 --> 00:21:49,523 Dia dah selamatkan tempat ini. 414 00:21:49,603 --> 00:21:51,483 Pemaju nak bina tempat ini. 415 00:21:51,563 --> 00:21:55,043 Mereka tawarkan wang atau apa-apa? 416 00:21:55,123 --> 00:21:57,963 Apa? Banyak wang. 417 00:21:58,043 --> 00:22:01,523 Ya, tapi dia sayang haiwan dan ladang dan tak menjualnya. 418 00:22:01,603 --> 00:22:03,923 - Dia hebat. - Dia hebat. 419 00:22:04,003 --> 00:22:06,843 Awak perlu akui tempat ini dah usang. 420 00:22:06,923 --> 00:22:10,443 Semua rosak. Ayam pun rosak. Ada bau telur? Busuk! 421 00:22:10,523 --> 00:22:13,723 Ya, sebab tiada sesiapa di sini. Kami tunggu awak. 422 00:22:13,803 --> 00:22:17,963 Sekarang awak di sini, awak boleh bantu kami selamatkan ladang. 423 00:22:18,043 --> 00:22:18,963 Lepaskan saya! 424 00:22:19,043 --> 00:22:20,723 Boleh selamatkan ladang? 425 00:22:20,803 --> 00:22:22,843 Ya, boleh kita selamatkan ladang? 426 00:22:22,923 --> 00:22:25,523 Tak, tinggal di sini cuma sementara. 427 00:22:25,603 --> 00:22:27,683 Saya akan teruskan kerja. 428 00:22:29,923 --> 00:22:33,123 Kita perlu pujuk ayah kamu. Ladang ini lebih penting 429 00:22:33,203 --> 00:22:35,523 daripada kerjanya. Siapa setuju? 430 00:22:35,603 --> 00:22:36,643 - Ya! - Ya! 431 00:22:36,723 --> 00:22:38,803 Okey. Jalan sini. 432 00:22:44,563 --> 00:22:47,883 Mesti mak nak ayah tolong kami selamatkan ladang. 433 00:22:47,963 --> 00:22:50,603 Ayah nampak dia berkelip malam tadi. 434 00:22:52,603 --> 00:22:57,923 Okey, ayah akan beri kamu sejam pagi esok untuk tunjukkan ladang ini. 435 00:22:58,003 --> 00:22:59,363 Ya! 436 00:23:01,243 --> 00:23:02,483 Bagus, Encik C. 437 00:23:04,883 --> 00:23:06,003 Helo! 438 00:23:07,803 --> 00:23:09,443 Pukul 5 pagi. Bangun. 439 00:23:10,843 --> 00:23:12,163 Bangunlah. 440 00:23:12,243 --> 00:23:14,603 - 5 pagi? Masih malam. - Maaf! 441 00:23:14,683 --> 00:23:15,723 Lembu tak tunggu. 442 00:23:15,803 --> 00:23:19,283 Ia perlu diperah susu dan awak perlu kutip najisnya. 443 00:23:19,363 --> 00:23:20,243 Ayuh. 444 00:23:24,443 --> 00:23:26,683 Kenapa saya perlu buat? Teruk. 445 00:23:26,763 --> 00:23:29,363 Najis lembu umpama emas. 446 00:23:29,443 --> 00:23:31,323 Menyuburkan rumput. 447 00:23:31,403 --> 00:23:34,403 Kita suka najis. Kita mengagungkan najis. 448 00:23:35,283 --> 00:23:38,323 Ku kikis kuku kotor kaki ku. 449 00:23:38,403 --> 00:23:41,203 Awak buat saya teringat kepada seseorang. 450 00:23:41,283 --> 00:23:43,083 Dah tengok filem The Shining? 451 00:23:43,163 --> 00:23:45,163 Ini Beano! 452 00:23:45,883 --> 00:23:47,283 Mari potong kayu. 453 00:23:48,123 --> 00:23:50,523 Awak perlu berusaha, Petani Cunningham. 454 00:23:50,603 --> 00:23:51,683 Ayun tinggi. 455 00:23:51,763 --> 00:23:53,043 Ya? Cubalah… 456 00:23:57,003 --> 00:23:59,763 - Anggap saya khinzir besar. - Ya. 457 00:23:59,843 --> 00:24:01,923 Sampah. Lantai. Khinzir. Sampah. 458 00:24:02,003 --> 00:24:03,923 Aduhai! Lolipop! 459 00:24:10,763 --> 00:24:13,803 Bahaya. Bubuh sampah di dalam tong. 460 00:24:13,883 --> 00:24:19,323 Tapi paling penting, jangan biar pagar terbuka. 461 00:24:19,403 --> 00:24:22,363 Jika ia terbuka, haiwan akan lari. 462 00:24:22,443 --> 00:24:24,283 Kemudian, ia akan cedera. 463 00:24:24,363 --> 00:24:26,923 Jika ia cedera, awak akan cedera. 464 00:24:27,003 --> 00:24:28,963 - Nak jumpa lembu? - Ya! 465 00:24:29,043 --> 00:24:31,043 Ya! Ayuh. Mari kita pergi. 466 00:24:31,883 --> 00:24:35,963 Ada Matilda, Patty, Harry, Hermione, Cik Trunchbull. 467 00:24:36,043 --> 00:24:37,443 Cik Trunchbull? 468 00:24:37,523 --> 00:24:40,403 Ya. Pengasuh McPhee dan Susan Boyle. 469 00:24:41,123 --> 00:24:43,003 Ada berapa banyak biri-biri? 470 00:24:43,083 --> 00:24:45,363 Saya kira dan saya tertidur. 471 00:24:45,443 --> 00:24:46,883 Jadi tak tahu. 472 00:24:49,803 --> 00:24:52,603 - Berapa awak dibayar untuk ini? - Semua ini? 473 00:24:52,683 --> 00:24:56,123 Saya tinggal percuma di bangsal dan makan semua hasil. 474 00:24:56,203 --> 00:24:58,923 Semua hasil dan duit untuk gula-gula. 475 00:24:59,003 --> 00:25:01,683 Awak perlu bayar doktor haiwan juga. 476 00:25:01,763 --> 00:25:03,043 - Doktor haiwan? - Ya. 477 00:25:03,123 --> 00:25:05,483 - Dia rawat haiwan. - Saya tahu. 478 00:25:05,563 --> 00:25:08,083 Kenapa bayar dia? Membazir duit. 479 00:25:08,163 --> 00:25:11,083 Macam doktor gigi yang mahal. 480 00:25:11,163 --> 00:25:14,163 - Kenal dia? Boleh percaya dia? - Saya orangnya. 481 00:25:15,003 --> 00:25:16,443 Saya tak mahal. 482 00:25:17,043 --> 00:25:19,563 - Awak wanita kuda. - Awak bolot jalan. 483 00:25:19,643 --> 00:25:22,603 - Saya takkan lama, jangan risau. - Sayangnya. 484 00:25:22,683 --> 00:25:25,803 Saya bakar ini tapi awak dah nak pergi… 485 00:25:25,883 --> 00:25:27,123 Saya nak! 486 00:25:27,643 --> 00:25:29,763 Maaf, saya suka biskut Cik Ashley. 487 00:25:29,843 --> 00:25:31,883 - Cip coklat? - Banyak cip coklat. 488 00:25:31,963 --> 00:25:35,443 Banyak cip coklat! Arnie! Ini untuk awak. 489 00:25:38,603 --> 00:25:41,803 Awak dah kenal semua haiwan di sini? 490 00:25:41,883 --> 00:25:44,123 Ya, saya bukan pencinta haiwan. 491 00:25:44,203 --> 00:25:45,363 Sayangnya. 492 00:25:45,443 --> 00:25:48,363 Ladang Mistletoe ada ternakan yang hebat. 493 00:25:48,443 --> 00:25:50,763 - Ada tambahan lagi. - Apa? 494 00:25:50,843 --> 00:25:52,923 - Holly akan bersalin. - Apa? 495 00:25:53,003 --> 00:25:54,243 Ia bunting. 496 00:25:54,323 --> 00:25:55,283 Biar betul! 497 00:25:57,003 --> 00:25:57,923 Awak bergurau. 498 00:25:58,443 --> 00:26:00,803 Tak, saya ingat awak bergurau. 499 00:26:00,883 --> 00:26:04,403 Bersedialah sebab kambing selalu lahirkan kembar dua 500 00:26:04,483 --> 00:26:05,603 atau kembar tiga. 501 00:26:05,683 --> 00:26:06,683 Kembar tiga? 502 00:26:08,603 --> 00:26:11,763 Helo, En. Weenie. Apa khabar hari ini? 503 00:26:11,843 --> 00:26:15,043 Helo, Ashley. Terima kasih atas biskut. Sayang awak. 504 00:26:15,123 --> 00:26:16,843 Tak mengapa! 505 00:26:17,363 --> 00:26:20,283 - Itu hadiah! - Okey. Itu pelik. 506 00:26:20,363 --> 00:26:22,763 Seronok dapat jumpa awak kali kedua. 507 00:26:22,843 --> 00:26:24,763 Harap tak perlu jumpa awak lagi. 508 00:26:24,843 --> 00:26:27,243 Tak. Maksud saya, haiwan baik-baik saja. 509 00:26:27,323 --> 00:26:29,443 Saya periksa setiap minggu. 510 00:26:29,963 --> 00:26:34,523 Jika air ketuban kambing Holly pecah, hubungi saya di klinik. 511 00:26:34,603 --> 00:26:36,163 Semuanya okey. 512 00:26:37,403 --> 00:26:38,283 Ya. 513 00:26:44,003 --> 00:26:46,443 Ada sesuatu akan berlaku, Weenie. 514 00:26:51,443 --> 00:26:53,323 - Siapa itu? - Doktor haiwan. 515 00:26:53,403 --> 00:26:54,483 Dia sangat cantik. 516 00:26:54,563 --> 00:26:56,763 Dia sangat mahal, Rosie. 517 00:26:56,843 --> 00:26:59,003 Kita akan dapat tiga anak. 518 00:26:59,083 --> 00:27:00,523 Ayah baru jumpa dia. 519 00:27:00,603 --> 00:27:03,763 Bukan ayah dan Cik Ashley. Kambing itu. 520 00:27:03,843 --> 00:27:06,883 En. Cunningham, saya beri Weenie banyak biskut. 521 00:27:06,963 --> 00:27:09,963 Najis di mana-mana. Bawa dia. Saya perlu cuci. 522 00:27:10,043 --> 00:27:10,963 Saya tak boleh… 523 00:27:11,763 --> 00:27:14,083 Beano! 524 00:27:14,683 --> 00:27:16,163 Baguslah awak kembali. 525 00:27:16,243 --> 00:27:22,203 Kita ada kucing, dua budgerigar, bayan, feret, arnab, dan Oscar si khinzir. 526 00:27:22,283 --> 00:27:25,083 Makan sesuatu yang tak patut makan lagi. 527 00:27:25,163 --> 00:27:30,283 - Jadi bagaimana di Mistletoe? - Saya jumpa pemilik baru, En. Cunningham. 528 00:27:30,803 --> 00:27:32,563 - Dia okey? - Dia agak… 529 00:27:35,323 --> 00:27:37,163 Dia teruk. 530 00:27:39,603 --> 00:27:41,603 Apa yang Oscar buat kali ini? 531 00:27:41,683 --> 00:27:43,923 Ia makan seluar dalam ayah saya lagi. 532 00:27:47,123 --> 00:27:48,683 - En. Cunningham! - Tuhan! 533 00:27:48,763 --> 00:27:50,763 - Kamu buat saya terkejut. - Maaf. 534 00:27:50,843 --> 00:27:53,603 Saya dan anak-anak buat jadual kerja ladang. 535 00:27:53,683 --> 00:27:55,763 Awak akan menguruskan Krismas! 536 00:27:55,843 --> 00:27:58,803 Ya. Awak perlu baiki bangsal untuk Parti Krismas! 537 00:27:58,883 --> 00:28:01,643 - Apa? - Ia berlaku setiap Krismas di bangsal. 538 00:28:01,723 --> 00:28:03,043 Letak salji. 539 00:28:03,123 --> 00:28:05,803 Ada wain dan tarian bangsal, koboi. 540 00:28:05,883 --> 00:28:08,043 Tunggu. Tahun ini takkan berlaku. 541 00:28:08,123 --> 00:28:10,763 Saya ada pembentangan pada Malam Krismas. 542 00:28:10,843 --> 00:28:12,763 Ini tak boleh jadi. 543 00:28:12,843 --> 00:28:16,363 Awak perlu berusaha sambut Krismas di bangsal ini. 544 00:28:16,443 --> 00:28:18,283 Ayah awak pasti kecewa. 545 00:28:18,363 --> 00:28:21,923 Awak boleh sambut Parti Krismas jika awak mahu 546 00:28:22,003 --> 00:28:23,883 tapi bukan di ladang saya. 547 00:28:24,403 --> 00:28:26,523 Ayah kamu marah. 548 00:28:26,603 --> 00:28:28,483 Dia tak suka Krismas lagi. 549 00:28:28,563 --> 00:28:30,883 Dia tinggal pokok Krismas di rumah. 550 00:28:30,963 --> 00:28:34,003 Kita perlu bantuan. Saya tahu orang yang kita perlu. 551 00:28:34,643 --> 00:28:37,963 Bawa ayah kamu ke kampung untuk jumpa orang kampung. 552 00:28:38,043 --> 00:28:39,243 Ya! 553 00:28:41,243 --> 00:28:43,603 Semua, ini Cobbledon. 554 00:28:43,683 --> 00:28:47,403 Pejabat Pos. Surat untuk Santa pergi ke sana, okey? 555 00:28:47,483 --> 00:28:50,203 Saya akan bawa kamu ke Cobbledon Arms. 556 00:28:50,283 --> 00:28:53,163 MAKANAN MASAKAN DI RUMAH BIR TEMPATAN COBBLEDON 557 00:29:04,923 --> 00:29:07,123 Ayuh, kita tak dialu-alukan. 558 00:29:16,043 --> 00:29:17,963 - Apa ini? - Ini untuk awak! 559 00:29:18,043 --> 00:29:21,003 Beano kata awak nak selamatkan Ladang Mistletoe. 560 00:29:21,083 --> 00:29:22,843 Awak wira kami! 561 00:29:22,923 --> 00:29:25,323 Mari masuk dan jumpa semua orang. 562 00:29:25,403 --> 00:29:27,403 Ini Perky, tuan rumah. 563 00:29:27,483 --> 00:29:30,523 Gembira bertemu, anak Cunningham. Minuman percuma. 564 00:29:30,603 --> 00:29:33,363 Ted jual daging. Barry buat roti. Merrick. 565 00:29:33,443 --> 00:29:35,243 Dia pembuat lilin? 566 00:29:35,323 --> 00:29:37,003 - Awak tahu? - Saya bergurau. 567 00:29:37,083 --> 00:29:38,843 Betul! Dia buat lilin. 568 00:29:38,923 --> 00:29:40,723 Saya Otto, pembina. 569 00:29:40,803 --> 00:29:43,203 Panggil saya untuk pembaikan. 570 00:29:43,283 --> 00:29:45,923 Saya Barney, posmen. 571 00:29:46,003 --> 00:29:48,723 Saya hantar surat. Saya dah kata awak suka. 572 00:29:48,803 --> 00:29:51,883 - Saya pencanang! - Helo. 573 00:29:51,963 --> 00:29:54,963 Di sini ada Happy, Sneezy, Dopey 574 00:29:55,043 --> 00:29:56,523 dan ini, Grumpy. 575 00:29:56,603 --> 00:29:59,963 Dimainkan dalam pantomim tahun lalu. Mereka sesuai. 576 00:30:00,043 --> 00:30:03,123 Saya Gerald Favour. Saya pengarah Cobbledon Players. 577 00:30:03,203 --> 00:30:06,243 Saya ada beritahu tentang The Mousetrap? 578 00:30:06,323 --> 00:30:07,563 Ya! 579 00:30:08,323 --> 00:30:10,283 Saya suka dia, Cik Bow. 580 00:30:10,363 --> 00:30:13,163 Sebab saya pemilik kedai gula-gula. 581 00:30:13,243 --> 00:30:15,403 Siapa kanak-kanak ini? 582 00:30:15,483 --> 00:30:19,483 Ini Buster, Violet, Rosie dan kembar. 583 00:30:19,563 --> 00:30:22,163 - Tak nampak macam kembar. - Tak seiras. 584 00:30:23,163 --> 00:30:24,763 - Anak saya. - Mana mak? 585 00:30:24,843 --> 00:30:26,003 Dia dah mati. 586 00:30:27,243 --> 00:30:29,323 Nah, makanlah gula-gula. 587 00:30:29,963 --> 00:30:33,883 Saya mengait mainan. Mungkin kamu nak pilih satu. 588 00:30:33,963 --> 00:30:35,563 Terima kasih. 589 00:30:35,643 --> 00:30:37,043 Hai, saya Cik Nerris. 590 00:30:37,123 --> 00:30:40,403 Sekolah Kampung Cobbledon. Mereka akan masuk kelas saya? 591 00:30:40,483 --> 00:30:43,723 Ya. Saya nak mereka luang masa bersama rakan sebaya. 592 00:30:43,803 --> 00:30:45,483 Hanya dua murid saya. 593 00:30:45,563 --> 00:30:48,083 Hanya dua murid di sekolah. 594 00:30:48,163 --> 00:30:51,563 Kampung yang kecil dengan sikit penduduk. 595 00:30:51,643 --> 00:30:53,923 47. 29 peti surat. 596 00:30:54,003 --> 00:30:56,363 Okey, asalkan ada aktiviti pendidikan. 597 00:30:56,443 --> 00:30:58,643 Dah tentu. Jika saya boleh fikirkan. 598 00:30:59,603 --> 00:31:02,803 Maksud saya, pendidikan dalam pelbagai bentuk. 599 00:31:02,883 --> 00:31:03,803 Yakah? 600 00:31:03,883 --> 00:31:05,523 - Ya. - Ya, betul. 601 00:31:05,603 --> 00:31:06,803 Kamu suka menyanyi? 602 00:31:07,683 --> 00:31:10,323 - Betulkah? - Kamu boleh sertai koir. 603 00:31:10,403 --> 00:31:12,843 Hai, saya Abel. Saya anjur balingan but. 604 00:31:12,923 --> 00:31:16,083 Saya Aaron, ketua loceng. Latihan pada Isnin. 605 00:31:16,163 --> 00:31:19,043 Saya Verity. Pemilik kedai buku dan perpustakaan. 606 00:31:19,123 --> 00:31:21,083 Mari baca buku dan makan biskut. 607 00:31:21,163 --> 00:31:23,483 Nama saya Cik Womble. 608 00:31:23,563 --> 00:31:26,003 Saya cipta kumpulan mengait. 609 00:31:26,083 --> 00:31:28,963 Saya kait semua baju panas yang ada di sini, 610 00:31:29,043 --> 00:31:31,723 setiap satu dan topi, 611 00:31:31,803 --> 00:31:34,563 dan kami gembira jika kamu mahu sertai, 612 00:31:34,643 --> 00:31:38,283 dan kami mahu awak sertai, Encik Cunningham. 613 00:31:38,363 --> 00:31:41,603 Jika tak tahu mengait, kami kait baju panas untuk awak. 614 00:31:41,683 --> 00:31:44,483 Kami boleh mengait corak muka awak jika mahu. 615 00:31:44,563 --> 00:31:45,723 Apa pendapat awak? 616 00:31:45,803 --> 00:31:47,683 - Dia kacak, bukan? - Ya. 617 00:31:47,763 --> 00:31:50,163 Saya tak minat aktiviti komuniti. 618 00:31:50,243 --> 00:31:53,883 Kami mahu awak jadi presiden Persatuan Krismas. 619 00:31:53,963 --> 00:31:58,203 Ayah awak potong pokok Krismas besar dan derma ke dataran kampung. 620 00:31:58,283 --> 00:32:00,323 Tak ada pokok Krismas di rumah. 621 00:32:00,403 --> 00:32:02,243 Tiada lampu Krismas pun. 622 00:32:02,323 --> 00:32:04,603 Tiada Krismas di Ladang Mistletoe? 623 00:32:04,683 --> 00:32:07,923 Kita perlu lihat apa kita boleh buat, bukan? 624 00:32:08,003 --> 00:32:09,003 Betul. 625 00:32:09,603 --> 00:32:11,323 Siapa nak Soda Cobbledon? 626 00:32:11,403 --> 00:32:13,323 Ya. Awak duduk. Ayuh. 627 00:32:16,363 --> 00:32:17,843 Bagaimana Kambing Holly? 628 00:32:17,923 --> 00:32:20,683 Saya belum tengok. Saya tak tahu. 629 00:32:20,763 --> 00:32:23,003 Belum tengok kambing bunting awak? 630 00:32:23,083 --> 00:32:25,203 Tak, saya pasti ia okey. 631 00:32:26,443 --> 00:32:27,963 Saya akan periksa nanti. 632 00:32:41,203 --> 00:32:43,603 Lima ribu? Itu tak boleh… 633 00:32:44,203 --> 00:32:47,443 Lima ribu dan dia belum bayar. Ayah bayar semua? 634 00:32:48,123 --> 00:32:51,003 Gula-gula. 68 paun untuk gula-gula. 635 00:32:58,523 --> 00:32:59,403 Tak mungkin. 636 00:33:02,083 --> 00:33:03,283 Ia sebut "Matt"? 637 00:33:05,443 --> 00:33:07,043 Hei, Holly. Apa khabar? 638 00:33:09,843 --> 00:33:10,963 Awak resah? 639 00:33:11,483 --> 00:33:14,083 Isteri saya takut melahirkan anak pertama. 640 00:33:14,683 --> 00:33:18,523 Maksud saya, tak takut seperti saya. Saya takut jadi ayah. 641 00:33:19,803 --> 00:33:21,243 Tak yakin jadi ayah. 642 00:33:21,323 --> 00:33:24,523 Gembira lihat awak bercakap dengan haiwan. 643 00:33:24,603 --> 00:33:26,803 Haiwan faham percakapan kita. 644 00:33:26,883 --> 00:33:30,963 Kita boleh faham bahasa haiwan jika kita betul-betul dengar. 645 00:33:31,043 --> 00:33:34,483 Saya dah dengar, faham dan sekarang saya akan pergi. 646 00:33:34,563 --> 00:33:38,563 En. C, awak cakap dengan Holly tentang tak yakin jadi ayah. 647 00:33:39,123 --> 00:33:42,003 - Awak akan jadi ayah yang baik. - "Akan jadi"? 648 00:33:42,083 --> 00:33:44,003 Saya rapat dengan ayah awak. 649 00:33:44,083 --> 00:33:48,523 Saya boleh panggil dia datuk sebab tak dapat bersama anak dan cucunya. 650 00:33:49,043 --> 00:33:51,003 Saya tak nak awak begitu juga. 651 00:33:51,083 --> 00:33:53,563 Saya bukan macam ayah saya. 652 00:33:53,643 --> 00:33:56,723 Jangan masuk campur dalam urusan keluarga saya. 653 00:33:56,803 --> 00:33:58,043 Kita juga keluarga! 654 00:33:58,123 --> 00:33:59,123 Bagaimana? 655 00:33:59,203 --> 00:34:03,243 Jika ayah awak datuk saya, awak macam ayah saya. 656 00:34:03,323 --> 00:34:04,843 Apa maksud awak? 657 00:34:04,923 --> 00:34:08,643 Awak lelaki dewasa dan awak bukan keluarga saya. 658 00:34:11,003 --> 00:34:12,883 - Awak letak tangga itu? - Tak. 659 00:34:14,323 --> 00:34:15,643 Selamat malam, ayah. 660 00:34:18,963 --> 00:34:21,563 Saya pun nak cakap benda sama. 661 00:34:29,723 --> 00:34:30,963 Buster, apa hal? 662 00:34:31,043 --> 00:34:33,763 - Saya mimpi buruk. - Mari sini. 663 00:34:34,803 --> 00:34:36,763 Mimpi buruk itu tak benar. 664 00:34:36,843 --> 00:34:39,603 Perlukah kami ke sekolah esok? 665 00:34:40,203 --> 00:34:41,763 Sekolah menyeronokkan. 666 00:34:41,843 --> 00:34:44,203 Tapi murid mungkin ketawakan saya. 667 00:34:44,923 --> 00:34:48,483 - Kenapa ketawakan kamu? - Sebab saya pakai benda berkilau. 668 00:34:48,563 --> 00:34:54,003 Buster, tak salah pakai pakaian berkilau. Sesiapa pun boleh pakai. 669 00:34:54,083 --> 00:34:55,403 Malah Fleece? 670 00:34:55,483 --> 00:34:56,803 Fleece juga. 671 00:34:57,403 --> 00:34:58,683 Mary dan Bright? 672 00:34:58,763 --> 00:35:00,803 Ya, kuda padi suka kilauan. 673 00:35:00,883 --> 00:35:01,963 Ayah juga? 674 00:35:03,083 --> 00:35:05,763 Sebenarnya, ayah tak gemar kilauan, 675 00:35:05,843 --> 00:35:10,403 tapi mak kamu suka mengerlap dan labuci. 676 00:35:10,483 --> 00:35:12,403 Dia pakai mahkota puteri? 677 00:35:14,443 --> 00:35:16,243 Semasa dia sebaya kamu. 678 00:35:18,203 --> 00:35:20,003 - Boleh kita tidur? - Ya. 679 00:35:20,083 --> 00:35:21,003 Ayuh. 680 00:35:40,523 --> 00:35:42,923 - Mary dan Bright dah makan? - Ya! 681 00:35:43,003 --> 00:35:45,523 - Sudah. Sudah perah susu? - Ya. 682 00:35:45,603 --> 00:35:46,883 Khinzir dibersihkan? 683 00:35:46,963 --> 00:35:49,323 - Sudah. - Sudah. 684 00:35:49,403 --> 00:35:50,763 Seterusnya, sekolah. 685 00:35:51,683 --> 00:35:53,443 Kami tak mahu ke sekolah. 686 00:35:53,523 --> 00:35:57,203 - Kami nak bersama awak. - Ayah kamu marah nanti. 687 00:35:57,283 --> 00:36:00,883 - Bagaimana nak ke sekolah? - Ya, ayah selalu hantar kami. 688 00:36:01,483 --> 00:36:03,763 Ini dia. 689 00:36:03,843 --> 00:36:05,163 Apa itu? 690 00:36:05,243 --> 00:36:06,083 Basikal. 691 00:36:06,603 --> 00:36:09,683 - Saya tak pandai tunggang. - Awak tak tahu? 692 00:36:09,763 --> 00:36:14,083 Kalau begitu, awak perlu belajar. Basikal, kemudian traktor. 693 00:36:14,163 --> 00:36:17,843 Kaki kanan melangkah basikal. 694 00:36:17,923 --> 00:36:19,923 Pandang depan. Jangan bergoyang. 695 00:36:20,003 --> 00:36:21,643 Ini brek. 696 00:36:22,763 --> 00:36:25,723 Okey, semua? Sangat lurus. Fokus. Mari. 697 00:36:26,963 --> 00:36:28,123 Kedua, pergi. 698 00:36:28,203 --> 00:36:29,723 Pergi. 699 00:36:29,803 --> 00:36:33,523 Pergi! Ya, kawan. Kaki di pedal. Ya! 700 00:36:33,603 --> 00:36:34,443 Awak boleh! 701 00:36:35,203 --> 00:36:36,403 Ya! 702 00:36:52,003 --> 00:36:54,283 - Mana mereka? - Mereka ke sekolah. 703 00:36:54,363 --> 00:36:56,323 - Apa? Bagaimana? - Kayuh basikal. 704 00:36:56,403 --> 00:36:59,203 - Awak ke sekolah? - Ya. Saya ke sekolah ladang. 705 00:36:59,283 --> 00:37:01,203 - Itu wujud? - Ya. 706 00:37:01,283 --> 00:37:03,763 Mereka selamat dengan kayuh basikal? 707 00:37:03,843 --> 00:37:05,803 - Mereka baru di sini. - Selamat. 708 00:37:05,883 --> 00:37:07,683 - Mana sekolah? - Di kampung. 709 00:37:07,763 --> 00:37:09,363 - Di mana kampung? - Entah. 710 00:37:09,443 --> 00:37:11,123 - Kita sesat. - Saya tak nak. 711 00:37:11,203 --> 00:37:12,683 Tak apa, Buster. 712 00:37:12,763 --> 00:37:14,683 Saya risau lagi! 713 00:37:14,763 --> 00:37:17,523 Ayah suruh kita tunggu hingga orang jumpa kita. 714 00:37:17,603 --> 00:37:18,883 Tapi tiada orang. 715 00:37:18,963 --> 00:37:20,603 Ya, ada. Tengok! 716 00:37:22,043 --> 00:37:23,323 Helo! 717 00:37:26,043 --> 00:37:27,323 Helo, anak-anak. 718 00:37:27,403 --> 00:37:28,723 Kami lewat ke sekolah. 719 00:37:28,803 --> 00:37:31,403 Sekolah tak jauh. Ayuh. 720 00:37:31,483 --> 00:37:33,883 Tiada Krismas di Ladang Mistletoe? 721 00:37:33,963 --> 00:37:35,443 Tak, tiada Krismas. 722 00:37:35,523 --> 00:37:38,763 Kami perlu bantu ayah awak kembalikan tradisi Krismas. 723 00:37:39,523 --> 00:37:42,403 Ini sekolah baru kamu. 724 00:37:42,483 --> 00:37:45,603 Itu pun kamu! Jangan risau, saya baru sampai. 725 00:37:45,683 --> 00:37:48,083 Kayla dan Kayan nak jumpa kamu. 726 00:37:48,163 --> 00:37:50,843 Letak basikal di sana. Terima kasih. 727 00:37:52,243 --> 00:37:54,323 - Masuk. - Semoga berjaya! 728 00:37:54,923 --> 00:37:56,683 Baiklah. Masuk. 729 00:37:56,763 --> 00:37:58,123 Duduk di meja. 730 00:38:01,923 --> 00:38:03,243 Baiklah. 731 00:38:03,323 --> 00:38:07,803 Kini kita ada kelas yang besar dan boleh buat banyak perkara. 732 00:38:07,883 --> 00:38:11,803 Kita boleh buat koir sekolah atau buat drama Krismas. 733 00:38:11,883 --> 00:38:12,963 - Ya! - Ya! 734 00:38:13,043 --> 00:38:14,723 Apa lagi kamu nak buat? 735 00:38:15,443 --> 00:38:17,443 Kami tak suka sekolah. 736 00:38:17,523 --> 00:38:19,763 Terutamanya sekolah lama kami. 737 00:38:19,843 --> 00:38:20,963 Kenapa? 738 00:38:21,043 --> 00:38:25,683 Saya ada ramai kawan tapi mereka kata saya membosankan lepas mak saya mati. 739 00:38:25,763 --> 00:38:27,883 Teruknya. 740 00:38:27,963 --> 00:38:28,803 - Ya. - Ya. 741 00:38:28,883 --> 00:38:30,963 - Awak, Violet? - Saya takut. 742 00:38:31,043 --> 00:38:34,643 Kadang-kadang, saya cuma dapat resah. 743 00:38:34,723 --> 00:38:37,003 Tak apa. Itu perkara normal. 744 00:38:37,083 --> 00:38:39,523 Kawan ketawa sebab saya pakai kilauan. 745 00:38:39,603 --> 00:38:41,603 Kita suka kilauan, bukan? 746 00:38:41,683 --> 00:38:43,723 - Ya, ia cantik. - Ia hebat. 747 00:38:44,603 --> 00:38:47,563 Apa kata kita hias pokok Krismas sekolah? 748 00:38:47,643 --> 00:38:48,763 - Ya. - Kilauan. 749 00:38:48,843 --> 00:38:50,763 Ya? Ayuh. Ikut saya. 750 00:38:53,363 --> 00:38:55,483 Begitulah. Pasang hiasan. 751 00:38:57,443 --> 00:39:00,443 - Mana awak dapat bintang? - Saya buat untuk mak. 752 00:39:00,523 --> 00:39:04,243 Kami letak di pokok tiap tahun tapi tiada pokok di rumah. 753 00:39:04,323 --> 00:39:08,243 Kita boleh pinjamkan pokok kita tahun ini. Kami tak kisah. 754 00:39:08,323 --> 00:39:10,163 Saya tak rasa ayah awak suka. 755 00:39:10,243 --> 00:39:13,363 Ayah kami sibuk bekerja, dia takkan perasan. 756 00:39:13,443 --> 00:39:15,563 Yakah? Baguslah. 757 00:39:15,643 --> 00:39:19,083 Kita akan bawa pokok ke ladang dan dia takkan perasan. 758 00:39:23,003 --> 00:39:25,963 Global. 759 00:39:26,043 --> 00:39:28,163 Pemasaran. Kelebihan. 760 00:39:31,603 --> 00:39:32,883 Selamat Hari Natal! 761 00:39:32,963 --> 00:39:35,203 Hadiah perayaan dan stoking Womble! 762 00:39:35,283 --> 00:39:37,843 - Ini Krismas! - Ho-ho-ho! 763 00:39:37,923 --> 00:39:38,923 Maaf, apa? 764 00:39:39,003 --> 00:39:40,923 - Di mana awak nak mula? - Mula? 765 00:39:41,003 --> 00:39:43,763 - Kita perlu mulakan hiasan. - Okey. 766 00:39:43,843 --> 00:39:45,163 - Tak. - Kami buat. 767 00:39:45,243 --> 00:39:47,403 - Ayuh, Dame Judi. - Jumpa nanti. 768 00:39:55,523 --> 00:39:57,163 Selamat Hari Krismas! 769 00:39:57,243 --> 00:40:00,243 Okey, dengar. Sila beri perhatian. 770 00:40:00,323 --> 00:40:03,163 Saya menghargai semangat komuniti, okey? 771 00:40:03,243 --> 00:40:05,803 Tapi boleh kamu datang balik nanti? 772 00:40:05,883 --> 00:40:08,043 Krismas takkan menunggu. 773 00:40:08,123 --> 00:40:10,483 Parti Krismas perlu persiapan. 774 00:40:10,563 --> 00:40:14,563 Tak ada Parti Krismas tahun ini. Bukan di sini, bukan sekarang. 775 00:40:14,643 --> 00:40:16,443 Okey? Jadi semua orang pergi… 776 00:40:16,523 --> 00:40:19,083 Terima kasih. Ia bagus tapi jika boleh… 777 00:40:19,163 --> 00:40:23,203 Ambil tukul awak. Pergi. Bagus. Terima kasih. Semoga berjaya. 778 00:40:23,283 --> 00:40:24,363 Tak bersyukur… 779 00:40:24,443 --> 00:40:26,563 Mereka nak bawa semangat Krismas. 780 00:40:26,643 --> 00:40:30,563 Saya tak perlukan semangat Krismas. Saya perlukan ketenangan. 781 00:40:32,763 --> 00:40:34,683 Tak. Keluar! 782 00:40:34,763 --> 00:40:38,683 Baik. Tunggu. Buat sandwic. Jangan pergi. Buat macam rumah sendiri. 783 00:40:38,763 --> 00:40:39,843 Ke tepi. 784 00:40:41,203 --> 00:40:44,483 Jangan risau, keldai nombor dua. Dia Grinch yang bodoh. 785 00:40:45,523 --> 00:40:47,923 Betul. Siapa pakai tali leher di ladang? 786 00:40:49,483 --> 00:40:52,763 Ho-ho-ho. Ada penghantaran untuk awak. 787 00:40:52,843 --> 00:40:55,563 - Apa? - Kad Krismas daripada orang kampung. 788 00:40:55,643 --> 00:40:58,283 Daripada Cik Womble. Dikait, mengagumkan. 789 00:40:58,363 --> 00:40:59,843 Dua baris puisi. 790 00:40:59,923 --> 00:41:01,403 Awak baca surat saya? 791 00:41:01,483 --> 00:41:05,443 Untuk kesihatan dan keselamatan. Nak bawa surat awak ke pejabat? 792 00:41:09,043 --> 00:41:11,643 Womble, L-E. Bukan E-L. 793 00:41:12,883 --> 00:41:16,643 Beri cium di setiap kad. Kami beri, tanda persahabatan. 794 00:41:16,723 --> 00:41:17,963 Saya tak nak beri. 795 00:41:18,043 --> 00:41:21,283 Cakap tentang kad Krismas, ayah awak sangat popular, 796 00:41:21,363 --> 00:41:24,483 dia ada beratus-ratus kad di sini. 797 00:41:24,563 --> 00:41:25,563 Dia pemurah! 798 00:41:25,643 --> 00:41:28,003 Dia bubuh 10 paun di setiap kad 799 00:41:28,083 --> 00:41:30,923 dengan nota kecil, "Beli Bir Cobbledon." 800 00:41:31,003 --> 00:41:33,283 Ya? Bagus. Betul. Itu yang terakhir. 801 00:41:33,363 --> 00:41:34,483 Tolong pergi. 802 00:41:34,563 --> 00:41:38,883 Saya ada pertemuan maya yang penting dengan kawan saya. 803 00:41:38,963 --> 00:41:39,843 Baiklah. 804 00:41:40,883 --> 00:41:45,363 Kita ada kawan sebenar di sini, Encik Cunningham, bukan kawan maya. 805 00:41:46,683 --> 00:41:48,563 Kawan maya, entahlah! 806 00:41:50,563 --> 00:41:53,923 Cik Nerris, saya akan beri awak satu. 807 00:41:54,003 --> 00:41:55,563 - Terima kasih. - Daripada… 808 00:41:55,643 --> 00:41:58,243 - Apa ini? - Kami bawa dari sekolah! 809 00:41:58,323 --> 00:42:02,483 - Pasti awak gembira! - Kayla dan Kayan nak lihat haiwan. 810 00:42:02,563 --> 00:42:05,763 - Tak perlu ke sekolah? - Tak. Mereka suka haiwan. 811 00:42:05,843 --> 00:42:08,963 Macam saya kata, pendidikan dalam pelbagai bentuk. 812 00:42:09,043 --> 00:42:11,003 En. C! 813 00:42:11,083 --> 00:42:14,123 Petani Cunningham, Kambing Holly. Airnya dah pecah! 814 00:42:14,203 --> 00:42:15,483 - Apa? - Ya, cepat! 815 00:42:15,563 --> 00:42:17,923 Okey. Telefon Cik Ashley, okey? 816 00:42:18,003 --> 00:42:20,483 Dapatkan diskaun. 817 00:42:21,363 --> 00:42:22,603 Saya datang! 818 00:42:22,683 --> 00:42:23,723 Bertahan! 819 00:42:26,883 --> 00:42:29,563 LADANG MISTLETOE SAHAJA 820 00:42:29,643 --> 00:42:31,723 KHIDMAT VETERINAR 821 00:42:36,203 --> 00:42:39,563 Cik Ashley akan sampai. Boleh kami tengok? 822 00:42:39,643 --> 00:42:42,043 - Untuk pendidikan. - Ya, tolong! 823 00:42:42,123 --> 00:42:43,683 Kami nak lihat bayi itu. 824 00:42:43,763 --> 00:42:47,563 Duduk di situ. Jauhkan diri sebab ini perkara dewasa. 825 00:42:47,643 --> 00:42:49,763 Tiup, hembus. 826 00:42:49,843 --> 00:42:52,563 Bukan, tarik nafas, hembus nafas. 827 00:42:52,643 --> 00:42:55,843 Tarik nafas, hembus nafas. 828 00:42:55,923 --> 00:42:58,483 Saya tak boleh bernafas. Saya panik. 829 00:42:58,563 --> 00:43:01,123 Nafas awak laju. Bertenang. 830 00:43:04,363 --> 00:43:07,723 Tidak! Tolonglah! Ke tepi, biri-biri. 831 00:43:08,323 --> 00:43:11,243 Bagus. Saya ada tempat nak pergi. 832 00:43:11,323 --> 00:43:13,563 - Ya! - Oh, Tuhan! Ada kepala! 833 00:43:13,643 --> 00:43:16,123 Ada kepala. Saya tak boleh… Saya akan… 834 00:43:16,203 --> 00:43:18,363 Awak takkan pengsan! 835 00:43:18,443 --> 00:43:20,563 Ini cuma lumrah alam. 836 00:43:20,643 --> 00:43:24,163 Saya akan ambil. Oh Tuhan. Ya, agak pelik. Saya pening! 837 00:43:24,243 --> 00:43:25,523 Biar saya tolong. 838 00:43:27,363 --> 00:43:29,003 Tak apa. 839 00:43:29,083 --> 00:43:31,523 Pandai awak buat. Teran lagi. 840 00:43:31,603 --> 00:43:34,043 Kuat lagi! Teran lagi. Kuat lagi! 841 00:43:34,123 --> 00:43:36,323 Bagus. Kuat lagi! Teran lagi. 842 00:43:42,043 --> 00:43:43,803 Violet, awak berjaya! 843 00:43:44,963 --> 00:43:46,243 Tengoklah! 844 00:43:46,763 --> 00:43:48,003 Anak awak. 845 00:43:49,483 --> 00:43:52,203 Saya datang cepat. Bagaimana semuanya? 846 00:43:52,283 --> 00:43:55,163 - Awak terlepas semua. - Belum tentu. 847 00:43:55,243 --> 00:43:58,963 - Betul. Ada gelembung lain. - Beano, dengar. Saya tak rasa… 848 00:43:59,043 --> 00:44:01,563 Apa awak buat? Ini bukan masa untuk tidur. 849 00:44:01,643 --> 00:44:04,563 Violet akan bantu awak. Dia tolong yang pertama. 850 00:44:04,643 --> 00:44:06,883 - Syabas, Violet. - Ayuh, Holly. 851 00:44:08,843 --> 00:44:11,923 - Saya akan balut ia dengan tuala. - Ya. 852 00:44:13,043 --> 00:44:14,483 Comelnya. 853 00:44:16,203 --> 00:44:17,883 Nampaknya ia meneran lagi. 854 00:44:17,963 --> 00:44:20,323 Saya tak boleh cakap sekarang. 855 00:44:20,403 --> 00:44:24,763 Fletcher nak tahu sekarang! Dia berkeras nak cakap dengan awak! 856 00:44:24,843 --> 00:44:27,803 - Cakap saya sakit. - Dah cakap tapi dia berkeras! 857 00:44:27,883 --> 00:44:31,043 Nampak terbalik. Saya boleh cari kaki. Awak tarik. 858 00:44:31,123 --> 00:44:33,963 - Apa awak buat? - Anak nak bersalin. 859 00:44:34,043 --> 00:44:36,483 - Apa? - Cik Fletcher telefon saya. 860 00:44:36,563 --> 00:44:38,203 Cunningham! Itu awak? 861 00:44:38,283 --> 00:44:39,883 Hai! Cik Fletcher. 862 00:44:39,963 --> 00:44:44,443 Saya dapat tahu awak sedang bercuti secara kreatif 863 00:44:44,523 --> 00:44:47,723 supaya tak ada gangguan. Betul? 864 00:44:47,803 --> 00:44:48,963 Betul! 865 00:44:49,043 --> 00:44:51,363 Begitulah! Teran! Awak tarik. 866 00:44:51,443 --> 00:44:54,403 - Itu suara wanita? - Tak, budak kecil. 867 00:44:54,483 --> 00:44:55,523 Holly, teran. 868 00:44:55,603 --> 00:44:59,483 Kanak-kanak dan perniagaan tak bergaul! 869 00:44:59,563 --> 00:45:02,403 Maaf, Cik Fletcher, tak jelas. Saya perlu pergi. 870 00:45:03,243 --> 00:45:06,603 - Holly! Teran! Awak teran. - Awak boleh buar, Holly. 871 00:45:07,123 --> 00:45:08,003 Begitulah. 872 00:45:13,683 --> 00:45:15,483 - Kita berjaya! - Kita berjaya! 873 00:45:15,563 --> 00:45:17,803 Maaf. Saya tak… Cuma… 874 00:45:17,883 --> 00:45:19,403 Kita dapat anak! 875 00:45:19,483 --> 00:45:20,843 Kita dapat anak! 876 00:45:20,923 --> 00:45:22,123 Ayah! 877 00:45:29,243 --> 00:45:31,163 Awak lahirkan banyak anak. 878 00:45:31,243 --> 00:45:34,603 Siapa ayah yang baik? Awak ayah yang baik. 879 00:45:36,043 --> 00:45:37,323 Ia tak nak menyusu. 880 00:45:38,003 --> 00:45:40,563 Awak perlu jaga ia. 881 00:45:40,643 --> 00:45:42,043 Jaga di rumah. 882 00:45:42,643 --> 00:45:44,163 Holly penat. 883 00:45:44,243 --> 00:45:46,243 Jangan risau, mereka akan okey. 884 00:45:46,323 --> 00:45:49,563 Beri ia susu botol, tidurkan, peluk, 885 00:45:49,643 --> 00:45:53,563 pastikan ia panas, nyanyi untuknya, macam untuk anak awak. 886 00:45:53,643 --> 00:45:55,883 Saya tak buat kerja penjagaan. 887 00:45:55,963 --> 00:45:58,603 Sekarang peluang awak. 888 00:45:59,203 --> 00:46:00,043 Okey. 889 00:46:00,843 --> 00:46:03,443 Jadi, awak berjaya, Cik Violet. 890 00:46:03,523 --> 00:46:06,083 Nak tolong saya dalam pembedahan? 891 00:46:06,163 --> 00:46:09,443 - Ya. Boleh, ayah? - Boleh. 892 00:46:09,523 --> 00:46:11,683 Saya tahu dia nak anaknya di sekolah 893 00:46:11,763 --> 00:46:16,723 tapi Violet buat saya fikir sekolah ladang bagus untuk keyakinan mereka. 894 00:46:16,803 --> 00:46:19,963 Terima kasih. Itu yang saya cuba beritahu orang. 895 00:46:20,043 --> 00:46:21,363 Sekolah ladang hebat. 896 00:46:21,443 --> 00:46:24,163 Petani Cunningham sangat perlukannya. 897 00:46:24,243 --> 00:46:27,123 Anak-anak juga. Terutama Kayla dan Kayan. 898 00:46:27,203 --> 00:46:29,163 Mereka bersendirian hingga kini. 899 00:46:29,963 --> 00:46:33,323 Jangan risau, Cik Nerris. Beano ada rancangan. 900 00:46:37,363 --> 00:46:39,643 Kita ada tiga anak kambing Krismas. 901 00:46:39,723 --> 00:46:42,483 - Jadi, namakannya Snowy? - Ya. 902 00:46:42,563 --> 00:46:44,163 - Ya? Star. - Ya! 903 00:46:44,243 --> 00:46:45,403 Nak namakan ini? 904 00:46:45,483 --> 00:46:47,643 - Ya. - Baik! Fikirkan nama. 905 00:46:54,123 --> 00:46:56,723 Kami nak namakannya sempena nama mak. 906 00:46:57,763 --> 00:46:59,403 Ini jantan. 907 00:46:59,483 --> 00:47:02,403 Kami tak kisah. Kami mahu memanggilnya Sarah. 908 00:47:03,083 --> 00:47:06,443 Selamat menjadi keluarga baru, Sarah. 909 00:47:15,763 --> 00:47:18,003 - Helo? - Dia cari alamat awak. 910 00:47:18,083 --> 00:47:20,243 - Dia nak tahu lokasi ladang! - Apa? 911 00:47:20,323 --> 00:47:23,483 Fletcher! Dia kecewa dengan panggilan video awak 912 00:47:23,563 --> 00:47:25,323 dan anak ganggu awak! 913 00:47:25,403 --> 00:47:27,963 Bukan anak saya tapi anak Holly. 914 00:47:28,043 --> 00:47:31,203 Awak patut bekerja untuk selamatkan kerja kita. 915 00:47:31,283 --> 00:47:34,043 Banda House Banda hampir menang! 916 00:47:35,043 --> 00:47:36,323 Ada tetamu. 917 00:47:39,803 --> 00:47:41,083 Hai, En. Cunningham. 918 00:47:41,163 --> 00:47:45,563 Bagus jika anak-anak boleh luangkan masa dengan anak kambing? 919 00:47:46,283 --> 00:47:47,643 Apa, hari ini? 920 00:47:47,723 --> 00:47:50,523 Saya dan orang kampung rasa bagus 921 00:47:50,603 --> 00:47:54,323 jika semua boleh sertai pendidikan dan hari ini giliran awak. 922 00:47:54,403 --> 00:47:56,323 Saya ada 5 anak, 3 anak kambing. 923 00:47:56,403 --> 00:47:57,803 Tambah dua lagi? 924 00:47:57,883 --> 00:48:01,083 "Bagus kalau mereka ada rakan sebaya." 925 00:48:01,163 --> 00:48:03,643 - Itu yang awak cakap. - Ya. Tapi saya… 926 00:48:03,723 --> 00:48:05,763 Okey, masuk. Berseronoklah! 927 00:48:05,843 --> 00:48:07,323 Nikmati sekolah ladang! 928 00:48:07,403 --> 00:48:09,723 Siapa nak kutip kubis? 929 00:48:09,803 --> 00:48:11,003 Ya. Ikut saya! 930 00:48:11,083 --> 00:48:13,483 Siapa lambat harus kupas juga! 931 00:48:13,563 --> 00:48:15,523 Awak juga, En. Cunningham! 932 00:48:16,483 --> 00:48:17,723 Ayuh, Rudolph! 933 00:48:18,603 --> 00:48:19,563 Ayuh. 934 00:48:22,403 --> 00:48:25,723 - Apa ini? - Kita makan kubis Brussels. 935 00:48:26,323 --> 00:48:28,803 Anak saya takkan makan… 936 00:48:29,523 --> 00:48:31,243 Buster, mana lolipop kamu? 937 00:48:31,323 --> 00:48:34,003 Kambing Billy makan. Saya suka kubis sekarang. 938 00:48:34,083 --> 00:48:36,603 - Awak nak kubis? - Tak nak. 939 00:48:36,683 --> 00:48:39,003 Awak tak boleh sembunyi selama-lamanya! 940 00:48:39,523 --> 00:48:43,283 Jadi kita perlu cari jalan untuk menarik perhatian dia. 941 00:48:43,363 --> 00:48:45,883 - Ada idea? - Tunjuk traktor awak. 942 00:48:45,963 --> 00:48:48,283 Oh, ya! Ayah pun suka traktor. 943 00:48:48,363 --> 00:48:49,923 Ya, saya suka. 944 00:48:50,003 --> 00:48:52,563 Besar. Berani. Cantik! 945 00:48:52,643 --> 00:48:54,043 Mari ikut saya. 946 00:48:54,123 --> 00:48:55,523 Mari kita pergi! 947 00:48:55,603 --> 00:48:57,683 Sedia? Ayuh! 948 00:49:00,723 --> 00:49:03,683 Inovasi untuk produk dan perniagaan awak. 949 00:49:06,443 --> 00:49:07,683 Kita pergi jauh. 950 00:49:08,203 --> 00:49:09,403 Kenapa begitu? 951 00:49:09,483 --> 00:49:11,043 Apa itu? 952 00:49:13,963 --> 00:49:15,363 Rosak. Oh Tuhan. 953 00:49:15,443 --> 00:49:17,283 Ya. Jangan merungut. Okey. 954 00:49:20,043 --> 00:49:22,163 Apa lagi? Saya tulis "sambungan." 955 00:49:25,123 --> 00:49:27,123 Ini mimpi ngeri! 956 00:49:33,283 --> 00:49:35,083 Apa yang tumbuh di pokok? 957 00:49:35,163 --> 00:49:36,083 Ini? 958 00:49:36,163 --> 00:49:37,283 Ini dedalu. 959 00:49:37,363 --> 00:49:40,843 Ia tumbuh di ladang. Jadi namanya Ladang Mistletoe. 960 00:49:40,923 --> 00:49:44,123 Tapi dedalu kita ajaib. 961 00:49:44,203 --> 00:49:45,083 Maksudnya? 962 00:49:45,163 --> 00:49:48,203 Dedalu kita tak buat orang bercium saja. 963 00:49:48,283 --> 00:49:50,803 Ia buat mereka jatuh cinta. 964 00:49:52,243 --> 00:49:53,683 Ayuh! Saya akan tunjuk. 965 00:49:55,363 --> 00:49:59,243 Keldai satu, keldai dua, saya lihat cara kamu saling memandang. 966 00:49:59,323 --> 00:50:02,603 Kini masa untuk bawa keajaiban dalam percintaan kamu. 967 00:50:07,243 --> 00:50:08,243 Ya! 968 00:50:09,123 --> 00:50:10,283 Cinta sedang mekar! 969 00:50:11,483 --> 00:50:14,363 Ya! Itu maksud saya. Ia mimpi ngeri. 970 00:50:14,443 --> 00:50:17,283 Komputer saya rosak. Dia tak bayar bil. 971 00:50:17,363 --> 00:50:19,683 Bil rumput, elektrik, gas, air! 972 00:50:19,763 --> 00:50:22,243 Mak tahu. Ayah kamu beri kamu masalah. 973 00:50:22,323 --> 00:50:24,763 Mak pesan jangan terlalu berharap. 974 00:50:24,843 --> 00:50:26,843 Kami akan kembali ke London. 975 00:50:27,443 --> 00:50:29,243 Boleh saya telefon semula? 976 00:50:29,763 --> 00:50:33,603 - Awak nak naik traktor? - Tak! Saya ada banyak kerja! 977 00:50:34,323 --> 00:50:37,403 - Saya tak nak balik ke London. - Buat sesuatu. 978 00:50:37,483 --> 00:50:40,683 Dedalu ajaib. Ini dia. 979 00:50:40,763 --> 00:50:43,683 DEDALU DIPETIK SEGAR UNTUK DIJUAL 980 00:50:44,803 --> 00:50:47,283 - Selamat Hari Krismas. - Selamat. 981 00:50:47,363 --> 00:50:50,083 - Apa khabar? - Kami bantu untuk bayar bil. 982 00:50:50,163 --> 00:50:52,123 Agar mereka tak balik ke London. 983 00:50:52,203 --> 00:50:55,163 Kamu tak boleh balik sana! Ini rumah kamu sekarang. 984 00:50:55,243 --> 00:50:58,363 - Ada apa? - Ayah mereka nak bawa mereka balik. 985 00:50:58,443 --> 00:51:01,483 Tapi kamu masa depan Cobbledon. Saya nak satu. 986 00:51:02,003 --> 00:51:03,123 Helo, anak-anak. 987 00:51:03,203 --> 00:51:06,963 Saya bawa benang bulu dan jarum. Kamu boleh pilih warna. 988 00:51:09,283 --> 00:51:10,523 Dedalu. 989 00:51:10,603 --> 00:51:14,083 Dah lama saya tak tengok. Saya nak sebakul. 990 00:51:14,763 --> 00:51:16,083 - Ya! - Terima kasih. 991 00:51:16,163 --> 00:51:18,203 Magis berlaku bila-bila masa! 992 00:51:18,283 --> 00:51:19,123 Betul! 993 00:51:20,963 --> 00:51:22,243 Helo, Otto. 994 00:51:23,283 --> 00:51:25,323 Awak nak? Ini untuk tujuan baik. 995 00:51:25,403 --> 00:51:28,883 Kenapa saya nak? Saya tak nak cium Cik Nerris. 996 00:51:31,603 --> 00:51:32,883 Saya buat sumbangan. 997 00:51:32,963 --> 00:51:36,403 Saya akan simpan sehingga awak bersedia. 998 00:51:36,483 --> 00:51:39,003 Dah lama saya bersedia, Otto. 999 00:51:42,803 --> 00:51:44,603 Beano, saya nak dedalu. 1000 00:51:44,683 --> 00:51:46,483 Terima kasih banyak. 1001 00:51:46,563 --> 00:51:48,723 Helo, para wanita. 1002 00:52:00,763 --> 00:52:02,203 Helo! 1003 00:52:07,203 --> 00:52:10,283 - Anak kambing okey? - Cunningham pandai jaga. 1004 00:52:10,363 --> 00:52:12,123 Seekor dinamakan Sarah. 1005 00:52:12,203 --> 00:52:15,083 Saya nak satu. Tak tahu bila kita perlukannya. 1006 00:52:15,163 --> 00:52:16,243 Ya. 1007 00:52:18,003 --> 00:52:19,043 Selamat tinggal. 1008 00:52:23,083 --> 00:52:25,963 Ia akan berlaku! 1009 00:52:31,563 --> 00:52:33,483 Maaf sebab mengganggu. 1010 00:52:34,443 --> 00:52:36,803 Awak fikir nak balik ke bandar. 1011 00:52:36,883 --> 00:52:39,403 - Di mana awak dengar? - Khabar angin. 1012 00:52:39,483 --> 00:52:41,603 - Boleh pegang Snowy? - Ya. 1013 00:52:42,243 --> 00:52:44,643 - Mari. - Saya nak jerang air. 1014 00:52:44,723 --> 00:52:47,163 Sediakan botol air panas. Ayuh. 1015 00:52:48,683 --> 00:52:50,123 Hei, semua. 1016 00:52:51,003 --> 00:52:52,683 Saya nak kamu selesa. 1017 00:52:55,963 --> 00:52:56,923 Bagus. 1018 00:52:57,003 --> 00:52:58,563 Bagaimana keadaan kamu? 1019 00:52:59,163 --> 00:53:01,843 Tuan baru layan kamu dengan baik? 1020 00:53:02,683 --> 00:53:05,243 - Awak tahu jaga haiwan. - Terima kasih. 1021 00:53:05,843 --> 00:53:08,363 - Saya perah susu Holly. - Terima kasih. 1022 00:53:08,883 --> 00:53:10,963 Lebih mudah jaga anak Holly. 1023 00:53:11,043 --> 00:53:12,963 Mesti susah tanpa mak mereka. 1024 00:53:13,043 --> 00:53:14,843 Saya tak nak cakap. 1025 00:53:14,923 --> 00:53:19,683 Kalau awak nak bercakap, saya tahu jaga manusia juga. 1026 00:53:20,683 --> 00:53:21,883 Ya. 1027 00:53:24,123 --> 00:53:27,283 Kecemasan. Oscar si khinzir lagi. 1028 00:53:27,363 --> 00:53:28,803 - Pergi dulu. - Tunggu. 1029 00:53:28,883 --> 00:53:30,123 Barang awak jatuh. 1030 00:53:32,963 --> 00:53:34,643 Awak rasa dia guna dedalu? 1031 00:53:34,723 --> 00:53:35,883 Tak nampak begitu. 1032 00:53:35,963 --> 00:53:40,643 Tapi jika mereka jatuh cinta, ayah kamu pasti selamatkan ladang. 1033 00:53:40,723 --> 00:53:42,203 Kita perlu jayakannya. 1034 00:53:42,283 --> 00:53:43,603 Bagaimana dengan mak? 1035 00:53:45,123 --> 00:53:46,483 Mak juga mahukannya. 1036 00:53:47,963 --> 00:53:50,403 Kita bawa Cik Ashley balik ke sini. 1037 00:53:50,483 --> 00:53:52,363 Ajak dia makan malam esok? 1038 00:53:52,443 --> 00:53:54,563 Rudolph sakit dan perlu bantuan? 1039 00:53:54,643 --> 00:53:56,843 Dia marah kalau dia tahu kita tipu? 1040 00:53:56,923 --> 00:53:58,523 Dia takkan tahu. 1041 00:53:58,603 --> 00:54:02,043 Rudolph pelakon yang bagus. Ia berbakat. 1042 00:54:02,563 --> 00:54:06,243 Kita perlu banyak dedalu untuk magis ini berkesan. 1043 00:54:06,323 --> 00:54:08,003 Mari kita berpecah. 1044 00:54:08,083 --> 00:54:10,723 Operasi Dedalu, mula! Mari pergi! 1045 00:54:15,523 --> 00:54:17,243 Saya tiada maklumat terkini 1046 00:54:17,323 --> 00:54:22,003 dan tiada bukti untuk mencadangkan dia buat kerja. 1047 00:54:22,083 --> 00:54:25,483 Jika Fletcher Consultants dalam masalah, 1048 00:54:25,563 --> 00:54:28,803 saya perlu lihat sendiri. 1049 00:54:30,163 --> 00:54:31,483 Dia tak boleh datang. 1050 00:54:31,563 --> 00:54:33,483 Itu yang dia cakap! Dia bos! 1051 00:54:33,563 --> 00:54:35,323 Dia fikir awak bersembunyi. 1052 00:54:35,403 --> 00:54:38,523 Halang dia. Pembentangan dah hampir siap. 1053 00:54:39,803 --> 00:54:43,243 Awak risau. Saya cakap dengan kambing? Saya perlu keluar! 1054 00:54:43,323 --> 00:54:46,163 Bagus! Ya! Mari kita pergi! 1055 00:54:54,203 --> 00:54:56,083 - Ba cak! - Helo. 1056 00:54:57,003 --> 00:55:00,523 Awak ada masalah kewangan di ladang. 1057 00:55:00,603 --> 00:55:02,963 Kita ada persembahan Krismas. 1058 00:55:03,043 --> 00:55:05,683 Saya nak buat kutipan duit. 1059 00:55:05,763 --> 00:55:08,123 Perlu penyanyi untuk konsert karol. 1060 00:55:08,203 --> 00:55:10,283 Nyanyian akan buat awak gembira. 1061 00:55:10,363 --> 00:55:11,443 Saya tak nyanyi. 1062 00:55:11,523 --> 00:55:14,403 Lily akan ke perpustakaan. Baca dengan dia. 1063 00:55:14,483 --> 00:55:18,243 Pergi kedai roti. Violet datang untuk bantu kek Krismas. 1064 00:55:18,323 --> 00:55:20,563 Tak, saya nak turunkan berat. 1065 00:55:20,643 --> 00:55:22,643 Berat tak penting di Cobbledon! 1066 00:55:22,723 --> 00:55:24,443 Ikat di seluruh rumah. 1067 00:55:24,523 --> 00:55:27,443 Apabila lalu di bawah, mereka perlu bercium. 1068 00:55:27,523 --> 00:55:29,603 Kemudian bum! Keajaiban! 1069 00:55:29,683 --> 00:55:33,163 Bagaimana dengan pokok Krismas? Jangan kecewakan kami! 1070 00:55:34,003 --> 00:55:38,083 En. Cunningham, ini sebut harga untuk bumbung baru bangsal. 1071 00:55:38,163 --> 00:55:40,163 Dah lama ia bocor. 1072 00:55:40,243 --> 00:55:42,843 Mahal tapi mungkin kita semua boleh bantu. 1073 00:55:42,923 --> 00:55:45,083 - Saya tak derma. - Awak keluarga. 1074 00:55:45,163 --> 00:55:48,443 - Keluarga Cobbledon. - Awak orang kampung sekarang. 1075 00:55:48,523 --> 00:55:50,683 Gembira jumpa kamu. Jumpa lagi. 1076 00:55:50,763 --> 00:55:52,643 - Di Pesta Krismas! - Betul. 1077 00:55:52,723 --> 00:55:54,323 - Jumpa di sana. - Okey. 1078 00:55:54,403 --> 00:55:57,003 - Jumpa lagi. - Jumpa di pesta Krismas! 1079 00:55:57,083 --> 00:55:58,763 - Okey! - Datanglah! 1080 00:55:58,843 --> 00:56:00,043 Dah rindu awak! 1081 00:56:09,163 --> 00:56:11,243 - Mana ucapan saya? - Ucapan apa? 1082 00:56:11,323 --> 00:56:13,843 Ucapan, pembentangan yang saya tulis! 1083 00:56:13,923 --> 00:56:16,923 - Itu? - Tak, bagi sini. 1084 00:56:18,923 --> 00:56:21,283 Tak buat sokongan di komputer? 1085 00:56:21,363 --> 00:56:23,963 Komputer rosak. Sebab itu saya tulis. 1086 00:56:24,043 --> 00:56:27,083 Okey. Sekarang ada masalah lain dengan paip. 1087 00:56:27,163 --> 00:56:29,523 Awak perlukan tukang paip yang betul. 1088 00:56:33,603 --> 00:56:34,483 Sejuknya! 1089 00:56:39,283 --> 00:56:41,483 Ladang Mistletoe. Ada kecemasan. 1090 00:56:41,563 --> 00:56:43,883 Paip air pecah. Ya, cepat. 1091 00:56:43,963 --> 00:56:45,683 Okey, terima kasih. 1092 00:56:47,843 --> 00:56:51,323 "Rural Estates. Pembeli Hartanah. Tawaran tunai." 1093 00:56:58,443 --> 00:56:59,563 Helo. 1094 00:56:59,643 --> 00:57:02,443 Maaf, saya tiada masa. Saya tunggu tukang paip. 1095 00:57:02,523 --> 00:57:05,403 - Sayalah. Tukang paip juga. - Awak buat roti! 1096 00:57:05,483 --> 00:57:07,123 Masuk. Terima kasih. 1097 00:57:11,363 --> 00:57:17,203 Terima kasih sebab selamatkan ladang daripada pemaju yang mahu tempat ini. 1098 00:57:17,283 --> 00:57:18,963 Mereka teruk. 1099 00:57:19,043 --> 00:57:22,643 Tak putus asa. Mereka hanya pentingkan wang. 1100 00:57:22,723 --> 00:57:23,843 Teruk bunyinya. 1101 00:57:23,923 --> 00:57:27,043 Mereka tak peduli jika haiwan dijual. 1102 00:57:27,123 --> 00:57:30,403 Anak kambing itu mungkin dimasak. 1103 00:57:30,483 --> 00:57:33,083 - Dah siap. - Awak penyelamat. Terima kasih. 1104 00:57:33,163 --> 00:57:34,323 Semoga berjaya. 1105 00:57:34,403 --> 00:57:35,803 Selamat tinggal. 1106 00:57:35,883 --> 00:57:37,203 Terima kasih! 1107 00:57:38,443 --> 00:57:40,243 Tak apa, Rudolph. 1108 00:57:40,923 --> 00:57:43,883 - Apa yang berlaku? - Rudolph sakit. 1109 00:57:43,963 --> 00:57:46,403 Ia sakit perut sebab salah makan? 1110 00:57:46,483 --> 00:57:48,963 Kentutnya busuk, bukan? 1111 00:57:49,043 --> 00:57:49,883 Busuk. 1112 00:57:49,963 --> 00:57:52,803 Saya boleh beri ubat jika ia tak makan. 1113 00:57:52,883 --> 00:57:55,803 - Boleh dia makan di sini? - Bukan malam ini. 1114 00:57:55,883 --> 00:57:58,323 Cuma ada baki makanan semalam. 1115 00:57:58,403 --> 00:57:59,603 Ayah ada kerja. 1116 00:57:59,683 --> 00:58:03,363 Mungkin awak patut pandang atas, En. Cunningham. 1117 00:58:03,443 --> 00:58:06,043 - Pandang atas. - Ya, tengok, ayah. 1118 00:58:06,123 --> 00:58:08,443 - Lihat atas! - Lihat atas! 1119 00:58:08,523 --> 00:58:09,443 Atas! 1120 00:58:11,563 --> 00:58:12,563 Siapa letak? 1121 00:58:12,643 --> 00:58:16,523 Saya rasa saya nak tengok kambing. Ya? 1122 00:58:18,323 --> 00:58:20,803 Ayah nak tengok Cik Ashley. 1123 00:58:23,083 --> 00:58:26,203 Ya, syabas, Rudolph. 1124 00:58:26,283 --> 00:58:27,843 Bagus, kawanku. 1125 00:58:27,923 --> 00:58:30,403 Awak bintang, kawanku! 1126 00:58:32,083 --> 00:58:35,483 - Hai. - Jangan risau tentang Rudolph. Ia okey. 1127 00:58:35,563 --> 00:58:36,643 Bagus. 1128 00:58:36,723 --> 00:58:38,403 Ubat untuk Billy. 1129 00:58:40,083 --> 00:58:41,083 Gigi rosak. 1130 00:58:41,163 --> 00:58:43,483 Ada orang beri ia gula-gula. 1131 00:58:43,563 --> 00:58:45,483 Oh, Buster. Lolipop. 1132 00:58:45,563 --> 00:58:47,683 Buster suka kubis sekarang. 1133 00:58:47,763 --> 00:58:48,763 Lebih sihat. 1134 00:58:48,843 --> 00:58:52,963 Mereka suka satu sama lain. Kenapa mereka tak cium di bawah dedalu? 1135 00:58:53,043 --> 00:58:57,043 Kita perlu satukan Holly dengan anaknya. Ia lebih kuat. 1136 00:58:58,163 --> 00:58:59,683 Saya suka jaga anaknya. 1137 00:58:59,763 --> 00:59:03,563 Lelaki yang tak suka haiwan tiba-tiba jumpa minatnya. 1138 00:59:03,643 --> 00:59:05,043 Bukan begitu. 1139 00:59:05,723 --> 00:59:08,963 Sejak hati saya patah, saya cuba tak gunakannya. 1140 00:59:11,123 --> 00:59:14,883 - Selamat malam. - Ya. Awak juga. 1141 00:59:17,003 --> 00:59:20,763 Bukankah bintang-bintang bersinar terang di luar bandar? 1142 00:59:20,843 --> 00:59:23,963 Ada lagi langit, jadi ada banyak bintang. 1143 00:59:24,603 --> 00:59:27,203 Rasa seperti diperhatikan, bukan? 1144 00:59:27,803 --> 00:59:28,803 Apa nak buat? 1145 00:59:30,083 --> 00:59:31,043 Tinggal di sini? 1146 00:59:32,083 --> 00:59:33,243 Beri saya tanda. 1147 00:59:44,123 --> 00:59:45,083 Hai, ayah. 1148 00:59:45,643 --> 00:59:48,003 Charlie, kamu mengait? Tidurlah. 1149 00:59:48,083 --> 00:59:49,443 Saya perlu selesaikan. 1150 00:59:49,523 --> 00:59:50,643 Apa? Hadiah? 1151 00:59:50,723 --> 00:59:52,043 - Untuk ayah? - Kayla. 1152 00:59:52,123 --> 00:59:54,403 - Apa ini? - Untuk kembar tiga. 1153 00:59:54,483 --> 00:59:57,803 Cik Womble mengaitnya. Dia akan buat satu untuk Jingle. 1154 00:59:57,883 --> 01:00:00,403 Kambing yang sangat bertuah. 1155 01:00:00,483 --> 01:00:03,963 Ia akan kembali ke bangsal. Ini akan hangatkannya. 1156 01:00:10,283 --> 01:00:12,683 Itu dia. 1157 01:00:12,763 --> 01:00:13,883 Star, mari. 1158 01:00:15,643 --> 01:00:17,763 - Cuba menyusu. - Cuba, Star. 1159 01:00:18,643 --> 01:00:21,363 Ayuh. Begitulah. 1160 01:00:21,443 --> 01:00:23,763 - Ya, ia berjaya. - Bagus. Itu hebat. 1161 01:00:23,843 --> 01:00:25,243 Okey. Ini dia. 1162 01:00:25,323 --> 01:00:26,483 Giliran Snowy. 1163 01:00:26,563 --> 01:00:28,603 Cuba, Snowy. Jangan gementar. 1164 01:00:28,683 --> 01:00:30,723 - Cuba, Snowy. - Bagus. Teruskan. 1165 01:00:30,803 --> 01:00:33,723 - Kamu menyusu, Snowy. - Ya, ia berjaya! 1166 01:00:33,803 --> 01:00:34,843 Ya! 1167 01:00:34,923 --> 01:00:36,483 Sarah, cuba. 1168 01:00:37,643 --> 01:00:38,643 Pergi cuba. 1169 01:00:39,643 --> 01:00:41,483 - Cuba, Sarah. - Buat untuk ibu. 1170 01:00:42,603 --> 01:00:44,723 - Cuba. - Ayuh, Sarah. Awak boleh. 1171 01:00:44,803 --> 01:00:46,123 Ayuh. 1172 01:00:46,203 --> 01:00:47,803 Betul, Sarah. 1173 01:00:47,883 --> 01:00:50,483 - Sikit lagi. - Sikit lagi. 1174 01:00:50,563 --> 01:00:51,443 Sarah! 1175 01:00:51,523 --> 01:00:53,163 Awak berjaya! 1176 01:00:53,243 --> 01:00:54,563 Sarah, awak berjaya! 1177 01:00:55,283 --> 01:00:57,043 Bagus. Awak ibu yang baik. 1178 01:00:57,123 --> 01:01:00,803 Kamu pergi tidur Ayah akan teman Holly dan anaknya. 1179 01:01:00,883 --> 01:01:02,083 Bagus, Sarah. 1180 01:01:03,523 --> 01:01:04,723 Ayah sayang awak. 1181 01:01:04,803 --> 01:01:06,123 Sayang ayah. 1182 01:01:10,963 --> 01:01:13,083 Awak pandai jaga kambing. 1183 01:01:14,963 --> 01:01:18,043 - Nak tidur sini? - Awak nak tidur di katil saya. 1184 01:01:18,123 --> 01:01:19,643 Tidak. 1185 01:01:19,723 --> 01:01:22,523 Saya nak tidur di sini, selesa seperti khinzir. 1186 01:01:23,443 --> 01:01:24,483 Bagaimana dia? 1187 01:01:25,523 --> 01:01:28,483 Ayah saya. Saya tapi tak tahu apa-apa tentang dia. 1188 01:01:28,563 --> 01:01:30,163 Dia seperti Arnie. 1189 01:01:30,243 --> 01:01:31,923 Besar dan sedap dipeluk. 1190 01:01:32,003 --> 01:01:35,043 Dia suka alam, sayang haiwan. Dia juga suka bintang. 1191 01:01:35,123 --> 01:01:39,843 Dia kata walaupun gelap, bintang akan menerangi jalan. 1192 01:01:39,923 --> 01:01:43,323 Jika dia sangat hebat, kenapa dia tinggalkan saya? 1193 01:01:43,403 --> 01:01:44,963 Keutamaan berbeza. 1194 01:01:45,043 --> 01:01:47,763 Kerja di AS dan tak balik. Macam saya tak ada. 1195 01:01:47,843 --> 01:01:48,803 Dia sayang awak. 1196 01:01:48,883 --> 01:01:51,523 Kenapa dia tak cari saya apabila dia kembali? 1197 01:01:51,603 --> 01:01:53,523 Dia dah cari banyak kali. 1198 01:01:54,083 --> 01:01:55,843 Tapi surat dikembalikan. 1199 01:01:55,923 --> 01:01:56,763 Sekejap. 1200 01:02:00,443 --> 01:02:01,563 Ini dia. 1201 01:02:06,603 --> 01:02:07,443 Apa… 1202 01:02:08,003 --> 01:02:10,283 Tapi ini alamat yang salah. 1203 01:02:10,363 --> 01:02:12,083 Kami pindah lepas dia pergi. 1204 01:02:12,163 --> 01:02:15,203 Dia tak tahu. Dia ingat awak tak nak kenal dia. 1205 01:02:15,283 --> 01:02:19,123 Saya bukan ayah terbaik, tapi saya buat apa saja untuk anak saya. 1206 01:02:19,203 --> 01:02:23,643 Jika surat ini kembali kepada saya, saya akan cari anak saya. 1207 01:02:24,803 --> 01:02:27,163 Dia memang tak mahu cari saya. 1208 01:02:31,723 --> 01:02:35,723 Selamat malam, Mary dan Bright. Selamat malam, Billy. 1209 01:02:36,763 --> 01:02:38,763 Selamat malam, keldai. 1210 01:02:38,843 --> 01:02:41,923 - Tidur. - Selamat malam, Petani Cunningham. 1211 01:02:49,923 --> 01:02:51,043 Hebat! 1212 01:02:51,123 --> 01:02:53,443 Selamat pagi, En. Cunningham. 1213 01:02:53,523 --> 01:02:56,443 Bangunlah. Sudahlah. Ayuh. 1214 01:02:56,523 --> 01:02:58,843 Kami nak berenang. Nak ikut? 1215 01:02:58,923 --> 01:03:01,843 - Bagus untuk darah. - Saya dah kata tak boleh. 1216 01:03:01,923 --> 01:03:03,603 Bos saya nak datang. 1217 01:03:03,683 --> 01:03:05,843 Bos tak kerja hujung minggu. 1218 01:03:05,923 --> 01:03:09,963 Kita ada banyak aktiviti dan malam ini pesta Krismas. 1219 01:03:10,043 --> 01:03:12,483 Tak, dia nak darah saya. 1220 01:03:12,563 --> 01:03:15,283 Okey, pergi buat kerja. 1221 01:03:15,363 --> 01:03:17,563 Jangan lupa pokok Krismas itu. 1222 01:03:17,643 --> 01:03:21,043 Dataran kampung perlukannya. Faham? Terima kasih. 1223 01:03:22,963 --> 01:03:23,803 Apa? 1224 01:03:27,883 --> 01:03:30,803 Maaf, ayah. Saya bukan anak yang awak harapkan. 1225 01:03:30,883 --> 01:03:33,483 Awak bukan ayah yang saya mahukan. 1226 01:03:38,243 --> 01:03:40,043 Awak lagi. Awak nampak ini? 1227 01:03:40,123 --> 01:03:44,763 Inilah jawapan untuk doa saya. Awak akan hilang daripada hidup saya. 1228 01:03:44,843 --> 01:03:46,403 Baik. Pulangkan. 1229 01:03:47,363 --> 01:03:48,243 Lepaskan. 1230 01:03:49,403 --> 01:03:50,523 Betul. Saya perlu… 1231 01:03:50,603 --> 01:03:52,763 Mari sini. Kembali! 1232 01:03:52,843 --> 01:03:54,643 Bagusnya! 1233 01:03:54,723 --> 01:03:56,803 Airnya suam. Ya, masuk! 1234 01:03:59,083 --> 01:04:03,363 Beri saya risalah. Ayuh. Kita kawan. Kita kawan lama. 1235 01:04:03,443 --> 01:04:04,843 Bagi sini. Ya! 1236 01:04:05,483 --> 01:04:06,683 Ingat awak menang? 1237 01:04:06,763 --> 01:04:09,723 Awak tak boleh menang sebab mereka… 1238 01:04:09,803 --> 01:04:11,603 Tunggu. Pulangkan. 1239 01:04:11,683 --> 01:04:13,083 Pulangkan! 1240 01:04:13,163 --> 01:04:14,883 Betul. Berikan. Mari sini! 1241 01:04:14,963 --> 01:04:16,203 Bagi sini! 1242 01:04:16,283 --> 01:04:19,123 Nak ke mana? Mari sini. Saya dapat awak! 1243 01:04:20,723 --> 01:04:22,683 Begitulah caranya. 1244 01:04:26,683 --> 01:04:27,523 Ya? 1245 01:04:27,603 --> 01:04:29,883 Saya perlu dedalu ajaib awak. 1246 01:04:29,963 --> 01:04:32,723 - Apa? - Benda yang buat kita mahu bercium! 1247 01:04:32,803 --> 01:04:35,363 Maaf, saya ada kerja. Datang balik nanti? 1248 01:04:35,443 --> 01:04:38,323 Itu dah terlambat. Dia boleh cintakan orang lain! 1249 01:04:38,403 --> 01:04:40,883 Cintakan… Nah. Ambil ini. 1250 01:04:40,963 --> 01:04:41,803 Terima kasih! 1251 01:04:44,523 --> 01:04:47,043 Selamat datang ke Cobbledon Players. 1252 01:04:47,123 --> 01:04:51,723 Wajar saya katakan produksi saya agak hebat. 1253 01:04:51,803 --> 01:04:55,043 Mari mula dengan beritahu saya 1254 01:04:55,123 --> 01:04:57,283 pengalaman lakonan kamu. Sesiapa? 1255 01:04:57,363 --> 01:04:59,883 Saya hampir sertai drama Krismas sekolah. 1256 01:04:59,963 --> 01:05:04,363 Sayangnya itu tak menepati syarat. Semasa saya dalam The Mousetrap… 1257 01:05:05,923 --> 01:05:12,883 kami selalu memanjangkan kata-kata kami untuk kesan dramatik. 1258 01:05:12,963 --> 01:05:17,403 Kami berhenti seketika selepas tiga atau empat perkataan. 1259 01:05:17,923 --> 01:05:19,923 Ada banyak reaksi lambat. 1260 01:05:20,003 --> 01:05:22,203 Saya akan tunjuk. Dengar dan belajar. 1261 01:05:22,283 --> 01:05:24,643 Saya jin 1262 01:05:24,723 --> 01:05:27,203 dan saya hidup dalam lampu. 1263 01:05:28,203 --> 01:05:29,243 Tapi lihat! 1264 01:05:30,603 --> 01:05:31,883 Siapa di sana? 1265 01:05:32,483 --> 01:05:33,763 Mungkinkah 1266 01:05:35,123 --> 01:05:36,323 Aladdin? 1267 01:05:37,283 --> 01:05:38,883 Sekarang, awak cuba. 1268 01:05:38,963 --> 01:05:43,883 Saya jin dan saya hidup dalam lampu. 1269 01:05:43,963 --> 01:05:47,643 Saya tak sangka. Bagus. Awak akan pergi jauh. 1270 01:05:47,723 --> 01:05:50,683 Gerald, kita fokuskan parti tahun ini. 1271 01:05:50,763 --> 01:05:53,803 Kita boleh ajar mereka cara bercakap dan menari. 1272 01:05:53,883 --> 01:05:54,923 Tapi drama saya… 1273 01:05:55,003 --> 01:05:58,043 Boleh tangguh tahun ini demi anak-anak. 1274 01:05:58,123 --> 01:06:00,843 Kamu semua nak sertai parti, bukan? 1275 01:06:00,923 --> 01:06:03,043 - Ya. - Sudah tentu! 1276 01:06:03,123 --> 01:06:07,803 Jika nak pergi ke parti, belajar cara berjalan dan bercakap. 1277 01:06:07,883 --> 01:06:09,243 Muzik! 1278 01:06:12,483 --> 01:06:14,363 Semua, tepuk tangan. 1279 01:06:14,443 --> 01:06:16,323 Ini parti Krismas Cobbledon. 1280 01:06:16,403 --> 01:06:19,683 Kamu perlu bersedia untuk Parti Krismas Cobbledon. 1281 01:06:19,763 --> 01:06:21,563 - Cakap Cobbledon. - Cobbledon! 1282 01:06:21,643 --> 01:06:23,683 - Cakap Krismas! - Krismas! 1283 01:06:23,763 --> 01:06:25,883 - Krismas Cobbledon! - Krismas! 1284 01:06:25,963 --> 01:06:27,603 - Cakap parti! - Parti! 1285 01:06:27,683 --> 01:06:29,403 - Cakap salji! - Salji! 1286 01:06:29,483 --> 01:06:30,923 - Cakap yi-ha! - Yi-ha! 1287 01:06:31,003 --> 01:06:33,043 - Uga-uga! - Uga-uga! 1288 01:06:33,123 --> 01:06:35,083 - Cakap koboi! - Koboi! 1289 01:06:35,163 --> 01:06:36,883 Kamu cakap macam koboi. 1290 01:06:38,323 --> 01:06:40,723 Biar salji turun, parti 1291 01:06:40,803 --> 01:06:42,523 Cobbledon bersama 1292 01:06:42,603 --> 01:06:45,483 Semua menunggu salji turun 1293 01:06:45,563 --> 01:06:48,243 Jadi biar ia turun, parti 1294 01:06:48,323 --> 01:06:49,963 Ayuh 1295 01:06:50,043 --> 01:06:52,643 Ciuman Krismas dengan dedalu 1296 01:06:53,243 --> 01:06:56,043 Biar salji turun… 1297 01:06:56,683 --> 01:06:59,403 Barney, bumbung bangsal awak perlu dibaiki. 1298 01:06:59,483 --> 01:07:01,843 Saya nak lihat dan baiki. 1299 01:07:01,923 --> 01:07:05,403 Tak perlu baiki. Bangsal akan dirobohkan. 1300 01:07:05,483 --> 01:07:08,203 - Roboh? - Pejabat telefon saya. 1301 01:07:08,283 --> 01:07:09,203 Saya perlu… 1302 01:07:09,283 --> 01:07:11,243 Tapi terima kasih. 1303 01:07:12,483 --> 01:07:14,403 Saya nak cium Cik Nerris 1304 01:07:14,483 --> 01:07:16,203 Ciumlah, jangan malu 1305 01:07:16,283 --> 01:07:18,243 Saya ada dedalu ajaib 1306 01:07:18,323 --> 01:07:22,123 Cium cepat dan pergi Ini bukan rodeo pertama saya 1307 01:07:23,483 --> 01:07:27,123 Biar salji turun 1308 01:07:27,203 --> 01:07:28,243 Yi-ha! 1309 01:07:30,283 --> 01:07:33,203 En. Cunningham nak robohkan bangsal! 1310 01:07:39,523 --> 01:07:43,683 "Saya harap awak datang ke Ladang Mistletoe cepat 1311 01:07:43,763 --> 01:07:46,003 untuk tentukan harga 1312 01:07:46,083 --> 01:07:49,363 dan saya serahkan tanah untuk pembangunan semula 1313 01:07:49,443 --> 01:07:50,763 secepat mungkin." 1314 01:07:50,843 --> 01:07:52,523 "Ikhlas, En. Cunningham." 1315 01:07:57,443 --> 01:08:00,163 Dengar sini! 1316 01:08:00,243 --> 01:08:03,283 Selamat datang ke pesta Krismas kampung! 1317 01:08:03,363 --> 01:08:05,163 Dia bawa pokok! 1318 01:08:05,763 --> 01:08:08,483 Ayah kamu datang. Pergi! Mari jumpa dia. 1319 01:08:09,083 --> 01:08:11,123 Ya. Cepat! 1320 01:08:11,203 --> 01:08:13,963 Dengar sini! 1321 01:08:14,043 --> 01:08:15,403 Untuk acara utama, 1322 01:08:15,483 --> 01:08:19,243 sumbangan pokok Krismas dari Ladang Mistletoe! 1323 01:08:20,283 --> 01:08:22,963 Keamanan di bumi dan rahmat 1324 01:08:23,043 --> 01:08:24,603 Tuhan dan pendosa… 1325 01:08:24,683 --> 01:08:26,123 Berdamai! 1326 01:08:26,203 --> 01:08:29,443 Gembira, semua bangsa, bangkit 1327 01:08:29,523 --> 01:08:32,963 Sertai kemenangan di langit 1328 01:08:33,043 --> 01:08:35,683 En. Cunningham dalam perjalanan 1329 01:08:35,763 --> 01:08:38,483 Ada pokok besar di atas kereta saljinya 1330 01:08:38,563 --> 01:08:42,363 Hei! Dengar! Para malaikat menyanyi 1331 01:08:42,443 --> 01:08:48,723 Kemenangan untuk keluarga Cunningham 1332 01:08:50,083 --> 01:08:51,803 Itu bukan pokok hutan. 1333 01:08:51,883 --> 01:08:53,723 Itu dari sekolah kami. 1334 01:08:53,803 --> 01:08:56,203 - Kami yang beri. - Itu pokok kami. 1335 01:08:57,803 --> 01:08:59,363 Dengar sini. 1336 01:08:59,443 --> 01:09:01,043 Dia pengkhianat. 1337 01:09:01,883 --> 01:09:03,763 Dia jual ladang kepada pemaju! 1338 01:09:03,843 --> 01:09:04,803 - Apa? - Tak! 1339 01:09:04,883 --> 01:09:05,723 - Tak! - Tak! 1340 01:09:05,803 --> 01:09:07,683 Saya dah cakap dengan pemaju. 1341 01:09:07,763 --> 01:09:10,443 Saya buat janji temu. Mereka akan beli ladang. 1342 01:09:10,523 --> 01:09:13,003 Kamu tak boleh buat apa-apa. 1343 01:09:13,083 --> 01:09:17,323 Awak putus asa dengan kami tapi kami tak putus asa dengan awak. 1344 01:09:17,403 --> 01:09:18,243 Ya. 1345 01:09:18,323 --> 01:09:21,323 Saya buat baju panas dengan muka awak untuk awak. 1346 01:09:23,123 --> 01:09:23,963 Apa… 1347 01:09:26,803 --> 01:09:28,723 - Ini saya? - Kacak. 1348 01:09:28,803 --> 01:09:30,923 Ini nampak macam saya? 1349 01:09:31,803 --> 01:09:34,203 - Kambing pun tak nak! - Takkan muat. 1350 01:09:34,283 --> 01:09:37,203 Orang kata perlu ramai untuk jaga anak. 1351 01:09:37,283 --> 01:09:41,083 Kami besarkan anak awak. Setidaknya, cakap terima kasih. 1352 01:09:41,163 --> 01:09:42,083 Ya. 1353 01:09:44,083 --> 01:09:46,123 - Mari pergi. - Saya tak nak pergi! 1354 01:09:46,203 --> 01:09:47,123 Anak-anak. 1355 01:09:47,203 --> 01:09:48,643 Saya tak nak pergi. 1356 01:09:49,363 --> 01:09:50,723 Masuk kereta. 1357 01:09:55,083 --> 01:09:56,003 Baiklah. 1358 01:09:58,963 --> 01:10:01,203 Kita tak boleh biar dia jual ladang. 1359 01:10:01,283 --> 01:10:04,883 Kampung tanpa ladang ibarat Cobbledon tanpa Krismas. 1360 01:10:04,963 --> 01:10:06,483 Kita buat protes. 1361 01:10:06,563 --> 01:10:08,923 Kita boleh pujuk En. Cunningham. 1362 01:10:09,003 --> 01:10:11,763 Dia tak mudah dipujuk. 1363 01:10:11,843 --> 01:10:14,523 Buat baik dengan dia. 1364 01:10:14,603 --> 01:10:16,643 Tunjuk kebaikan kita kepadanya. 1365 01:10:16,723 --> 01:10:19,083 Dia tak sedar dia perlukan kita. 1366 01:10:19,163 --> 01:10:21,883 Dia akan sunyi pada Krismas ini. 1367 01:10:25,003 --> 01:10:28,803 Cuba bayangkan rumah yang bukan rumah 1368 01:10:28,883 --> 01:10:33,363 Cuba bayangkan Krismas seorang diri 1369 01:10:33,443 --> 01:10:35,563 Saya di situ sejak ditinggalkan 1370 01:10:35,643 --> 01:10:37,843 Air mata saya boleh mencairkan salji 1371 01:10:37,923 --> 01:10:39,963 Apa saya boleh buat tanpa awak? 1372 01:10:40,043 --> 01:10:42,123 Saya tiada tempat nak dituju 1373 01:10:42,203 --> 01:10:44,563 Pasti Krismas ini sunyi 1374 01:10:44,643 --> 01:10:46,483 Tanpa awak untuk dipeluk 1375 01:10:46,563 --> 01:10:49,203 Pasti Krismas ini sunyi 1376 01:10:49,283 --> 01:10:50,883 Sunyi dan dingin 1377 01:10:50,963 --> 01:10:53,203 Pasti sangat dingin 1378 01:10:53,283 --> 01:10:55,163 Tanpa awak untuk dipeluk 1379 01:10:55,243 --> 01:10:56,963 Krismas ini 1380 01:10:57,643 --> 01:10:59,843 Okey, terima kasih. Bagus. 1381 01:10:59,923 --> 01:11:02,963 Ingat tahun lepas kita semua sedih? 1382 01:11:03,043 --> 01:11:06,203 Kita sangka kesakitan takkan berakhir 1383 01:11:06,283 --> 01:11:07,923 Saya ingat lihat ayah 1384 01:11:08,003 --> 01:11:10,643 Saya ingat Krismas itu dibuat untuk kita 1385 01:11:11,723 --> 01:11:15,523 Ayah, waktu ini tahun ini Ayah perlukan kasih sayang 1386 01:11:15,603 --> 01:11:17,803 Apabila ia sangat bermakna 1387 01:11:17,883 --> 01:11:20,243 Pasti sangat dingin 1388 01:11:20,323 --> 01:11:22,123 Tanpa awak untuk dipeluk 1389 01:11:22,203 --> 01:11:23,763 Krismas ini 1390 01:11:35,963 --> 01:11:38,403 Mereka saja yang boleh menyanyi. 1391 01:11:38,483 --> 01:11:39,403 - Oh! - Apa? 1392 01:11:43,843 --> 01:11:45,523 Jumpa di bangsal pagi esok. 1393 01:11:45,603 --> 01:11:48,923 Kita akan halang pemaju. Beritahu yang lain. 1394 01:11:49,003 --> 01:11:50,443 - Ya. - Ya. 1395 01:11:53,283 --> 01:11:54,523 Tunduk. 1396 01:11:54,603 --> 01:11:56,003 Kami nampak kereta. 1397 01:11:56,083 --> 01:11:58,323 Saya ulang, kami nampak kereta. 1398 01:11:58,403 --> 01:12:00,803 Musuh datang. Saya ulang, musuh datang. 1399 01:12:00,883 --> 01:12:02,523 Hidupkannya, Beano. 1400 01:12:02,603 --> 01:12:05,643 Musuh datang. Ambil tempat kamu. 1401 01:12:05,723 --> 01:12:07,403 H-I-J-K-L-M-N-O-P. 1402 01:12:07,483 --> 01:12:08,483 Sekarang! 1403 01:12:08,563 --> 01:12:10,123 Okey. Terima. 1404 01:12:21,283 --> 01:12:24,243 Helo. Kamu jumpa jalan. 1405 01:12:24,323 --> 01:12:26,203 - Hai. - Hai, En. Cunningham. 1406 01:12:26,723 --> 01:12:27,643 Marlon. 1407 01:12:27,723 --> 01:12:29,763 - Marlon. Louis. - Louis Drake. 1408 01:12:29,843 --> 01:12:32,363 - Suka tempat ini. Busuk. - Busuk. 1409 01:12:32,443 --> 01:12:34,403 Busuk. Mesti tak boleh tahan. 1410 01:12:34,483 --> 01:12:36,203 - Kasihan. - Menyengat! 1411 01:12:37,363 --> 01:12:39,683 - Nak masuk? - Mari. Ayuh, semua. 1412 01:12:39,763 --> 01:12:42,403 Bagus dapat kembali. Salam untuk ayah awak. 1413 01:12:43,443 --> 01:12:46,123 Mula operasi. Ulang, mula operasi. 1414 01:12:47,083 --> 01:12:50,683 Cunningham, kontrak itu. Tandatangan di sini. 1415 01:12:50,763 --> 01:12:53,163 Baca sepintas. Jangan risau. 1416 01:12:53,243 --> 01:12:55,443 Saya tak perlu baca cetakan kecil. 1417 01:12:55,523 --> 01:12:57,603 Saya nak jual tempat ini. 1418 01:12:57,683 --> 01:13:01,203 Sangat bagus. Sebelum tandatangan, saya nak 1419 01:13:01,283 --> 01:13:03,723 - tengok lagi. - Ya. Tak apa. 1420 01:13:03,803 --> 01:13:06,283 - Saya boleh simpan di sini. - Okey. 1421 01:13:06,363 --> 01:13:08,563 - Ini dapur, ya? - Ya. 1422 01:13:09,763 --> 01:13:10,683 Aduhai! 1423 01:13:10,763 --> 01:13:11,923 - Itu… - Apa itu? 1424 01:13:12,003 --> 01:13:13,403 Busuk, bukan? 1425 01:13:13,483 --> 01:13:15,163 Ia cuma telur busuk. 1426 01:13:15,243 --> 01:13:16,403 Itu teruk! 1427 01:13:16,483 --> 01:13:18,803 Bau beracun dari lubang pembetung. 1428 01:13:18,883 --> 01:13:20,803 - Apa? - Apa awak cakap? 1429 01:13:20,883 --> 01:13:23,203 - Tak cakap lubang pembetung? - Tak! 1430 01:13:23,283 --> 01:13:26,283 Sebab tak ada lubang pembetung di bawah… 1431 01:13:28,563 --> 01:13:30,203 - Apa ini? - Ia toksik! 1432 01:13:30,283 --> 01:13:31,563 Apa ini? 1433 01:13:31,643 --> 01:13:32,803 Itu tak beracun. 1434 01:13:33,963 --> 01:13:35,163 Ia di mata saya! 1435 01:13:42,363 --> 01:13:46,043 Saya minta maaf. Ini bilik tidur utama yang luas. 1436 01:13:46,123 --> 01:13:47,843 Ya. Kita akan teruskan. 1437 01:13:47,923 --> 01:13:50,563 - Awak nak… - Ambil ukuran? Nak. 1438 01:13:51,803 --> 01:13:53,523 Apa ini? Kita ada… Okey. 1439 01:13:54,043 --> 01:13:55,603 - Apa itu? - Aduhai! 1440 01:13:55,683 --> 01:13:56,803 - Apa? - Khinzir. 1441 01:13:56,883 --> 01:13:58,803 - Kenapa ada khinzir? - Entah. 1442 01:13:58,883 --> 01:14:01,643 - Simpan dalam almari? - Kenapa ada khinzir? 1443 01:14:04,603 --> 01:14:08,723 Tinggalkan ladang! Hei! 1444 01:14:09,483 --> 01:14:11,083 Ini bangsal, di sini. 1445 01:14:11,163 --> 01:14:13,163 Haiwan tinggal di sini. 1446 01:14:13,243 --> 01:14:14,563 Haiwan sukakannya. 1447 01:14:14,643 --> 01:14:17,323 Banyak ciri-ciri asal yang cantik. 1448 01:14:17,403 --> 01:14:18,603 Ini dia. 1449 01:14:18,683 --> 01:14:20,243 Ya, cantik. 1450 01:14:20,963 --> 01:14:23,443 - Robohkan. - Ya. Mungkin hotel butik. 1451 01:14:23,523 --> 01:14:25,763 Tak, sebab haiwan… Tak penting. 1452 01:14:25,843 --> 01:14:28,043 - Tengok, saya akan kembali. - Ya. 1453 01:14:28,123 --> 01:14:29,283 - Ya. Baik. - Ya. 1454 01:14:29,363 --> 01:14:30,523 Ya, jumpa lagi. 1455 01:14:30,603 --> 01:14:31,763 - Drake. - Ya. 1456 01:14:31,843 --> 01:14:33,603 - Haiwan. - Ternakan. 1457 01:14:34,243 --> 01:14:36,363 Siapa anak khinzir? 1458 01:14:37,243 --> 01:14:38,443 Comel. 1459 01:14:40,003 --> 01:14:40,923 Berhenti! 1460 01:14:41,003 --> 01:14:42,883 Letak. 1461 01:14:42,963 --> 01:14:44,643 - Tak nampak! - Awak okey. 1462 01:14:44,723 --> 01:14:46,523 Tak apa. Anak kambing. 1463 01:14:47,243 --> 01:14:50,443 Helo, anak kambing. Boleh awak sebut "sos pudina"? 1464 01:14:51,763 --> 01:14:54,603 Boleh sebut "separuh masak dengan kuah bawang"? 1465 01:14:55,723 --> 01:14:56,963 Satu, dua, tiga! 1466 01:15:00,683 --> 01:15:02,123 Drake! 1467 01:15:02,203 --> 01:15:06,203 Tinggalkan ladang! Hei! 1468 01:15:06,283 --> 01:15:09,683 Maksud saya, inilah segalanya. Ada kayu di bawah sana. 1469 01:15:09,763 --> 01:15:12,243 Kami ada tanaman di sana, kubis. 1470 01:15:12,323 --> 01:15:17,323 Ya. Saya nampak gelanggang ais, taman tema, kedai runcit. Apa awak nampak? 1471 01:15:17,403 --> 01:15:19,683 Saya tak nampak apa-apa lagi. 1472 01:15:19,763 --> 01:15:21,363 Ini mimpi ngeri. 1473 01:15:24,923 --> 01:15:27,803 Ayuh! Pengkhianat! 1474 01:15:32,643 --> 01:15:35,643 Keluar dari tanah kami atau kami akan pukul awak! 1475 01:15:35,723 --> 01:15:38,683 Jangan risau. Mereka cuma penduduk kampung. 1476 01:15:38,763 --> 01:15:43,283 Ada penunjuk perasaan yang lebih teruk! Kamu tak penting! 1477 01:15:43,363 --> 01:15:46,083 - Tak penting? Pegang kot saya. - Tak! 1478 01:15:46,163 --> 01:15:49,803 - Tanah ini tak dijual! - Jangan risau tentang dia. 1479 01:15:49,883 --> 01:15:53,363 - Dia ketua kumpulan mengait. - Jangan menyerah! 1480 01:15:58,243 --> 01:15:59,603 Serang! 1481 01:16:01,083 --> 01:16:02,803 Kami serang kamu! 1482 01:16:10,203 --> 01:16:12,723 Barry, apa yang awak buat? 1483 01:16:12,803 --> 01:16:14,763 Kami nak bantu komuniti. 1484 01:16:14,843 --> 01:16:18,843 - Mereka tak takut. - Mereka akan takut dengan itu. 1485 01:16:19,603 --> 01:16:21,083 Aduhai… 1486 01:16:31,483 --> 01:16:32,923 Selamat tinggal! 1487 01:16:39,403 --> 01:16:41,123 Begitulah, keluar! 1488 01:16:41,203 --> 01:16:42,483 - Cepat! - Keluar! 1489 01:16:42,563 --> 01:16:43,683 Serang mereka! 1490 01:16:43,763 --> 01:16:45,043 Pergilah! 1491 01:16:45,123 --> 01:16:46,563 Keluar dari ladang! 1492 01:16:48,883 --> 01:16:50,043 Ya! 1493 01:16:50,763 --> 01:16:52,643 Tak! Jangan tandatangan. 1494 01:16:52,723 --> 01:16:54,923 Saya dah tandatangan. Mereka tak. 1495 01:16:55,003 --> 01:16:57,763 Mereka tak nak beli ladang sebab awak. 1496 01:16:57,843 --> 01:16:59,883 Jangan taasub dengan kerja. 1497 01:16:59,963 --> 01:17:03,963 Hidup sebenar bukan udara segar dan cakap dengan ayam, Beano. 1498 01:17:04,043 --> 01:17:07,083 - Kerja dalam bahaya! - Kebahagiaan anak awak juga. 1499 01:17:07,163 --> 01:17:09,803 - Anak saya okey. - Mereka rindu mak mereka. 1500 01:17:10,643 --> 01:17:12,803 Mereka lebih rindukan ayah mereka. 1501 01:17:12,883 --> 01:17:15,003 Ini perniagaan, Beano. 1502 01:17:15,083 --> 01:17:16,923 Budak-budak tak penting! 1503 01:17:17,003 --> 01:17:17,923 Tak penting? 1504 01:17:19,243 --> 01:17:21,123 Tak, ayah… 1505 01:17:21,723 --> 01:17:22,763 Ayah… 1506 01:17:24,363 --> 01:17:27,523 Terima kasih. Terima kasih banyak! 1507 01:17:29,643 --> 01:17:32,243 Harap ini pembentangannya yang terbaik. 1508 01:17:32,323 --> 01:17:37,323 Jika tidak, dia akan hilang lebih daripada kerja jika awak faham. 1509 01:17:39,523 --> 01:17:41,963 - Apa itu? - Biri-biri. Awak tahu… 1510 01:17:42,723 --> 01:17:43,763 Itulah. 1511 01:17:45,243 --> 01:17:47,163 Apa bau busuk itu? 1512 01:17:47,243 --> 01:17:49,163 Ini udara luar bandar! 1513 01:17:50,683 --> 01:17:52,923 - Apa awak buat? - Saya tak suka! 1514 01:17:55,243 --> 01:17:56,843 Kita dah halau mereka! 1515 01:17:57,883 --> 01:17:59,483 Mungkin saya terlalu awal. 1516 01:17:59,563 --> 01:18:03,003 Ada ramai lagi! Mereka keluar daripada bersembunyi! 1517 01:18:03,083 --> 01:18:03,963 Bu! 1518 01:18:04,043 --> 01:18:06,883 Mana Matthew? Apa awak buat dengan dia? 1519 01:18:06,963 --> 01:18:09,723 - Pergilah! Cukuplah! - Ya. 1520 01:18:09,803 --> 01:18:14,523 Saya memandu dari London ke sini dan saya nak jumpa dia sekarang! 1521 01:18:14,603 --> 01:18:17,803 Kami tahu tempat asal awak macam mereka tadi. 1522 01:18:17,883 --> 01:18:20,723 - Apa? - Kami tak mahu masalah, okey? 1523 01:18:20,803 --> 01:18:22,963 Kamu salah tempat. 1524 01:18:24,363 --> 01:18:26,083 - Apa itu? - Itu khinzir. 1525 01:18:26,163 --> 01:18:27,323 Yang berbunyi… 1526 01:18:27,403 --> 01:18:29,323 - Itulah. - Ya. Halau! 1527 01:18:29,403 --> 01:18:31,563 - Halau? - Saya buat sendiri. 1528 01:18:31,643 --> 01:18:35,283 - Saya nak cuba… - Jangan sembur khinzir itu! 1529 01:18:35,363 --> 01:18:39,003 - Cik Fletcher. - Abaikan mereka dan masuk. 1530 01:18:40,443 --> 01:18:41,443 Ya. 1531 01:18:42,043 --> 01:18:45,923 Tak ada guna beli ladang kalau tak suka bau baja asli. 1532 01:18:46,003 --> 01:18:48,883 Khinzir itu lebih layak berada di sini! 1533 01:18:48,963 --> 01:18:50,723 Ia beranak pinak! 1534 01:18:51,963 --> 01:18:53,803 Pergi jauh! 1535 01:19:01,123 --> 01:19:03,963 Cik Fletcher, maaf! Mo, angkat dia. 1536 01:19:04,043 --> 01:19:05,643 Awak mahu? 1537 01:19:05,723 --> 01:19:07,243 - Awak dipecat. - Jangan. 1538 01:19:07,323 --> 01:19:08,443 Awak dibuang. 1539 01:19:08,523 --> 01:19:11,643 Awak dipecat dengan segera. 1540 01:19:11,723 --> 01:19:13,323 Saya terus terang. 1541 01:19:13,403 --> 01:19:16,443 Awak dipecat. Mo, angkat saya! 1542 01:19:16,523 --> 01:19:19,523 Tolong! Pembentangan dah siap. Ia bagus! 1543 01:19:19,603 --> 01:19:22,483 - Cantik ladang ini. - Saya perlu kerja ini! 1544 01:19:22,563 --> 01:19:25,283 - Maaf ia tak berjaya. - En. Cunningham. 1545 01:19:25,803 --> 01:19:27,563 Saya nak bayaran balik. 1546 01:19:27,643 --> 01:19:30,243 - Apa? - Dedalu saya gagal! 1547 01:19:30,763 --> 01:19:33,163 Saya tak faham maksud awak! 1548 01:19:35,523 --> 01:19:36,683 Grumpy! 1549 01:19:40,003 --> 01:19:41,803 - En. Cunningham. - Awak. 1550 01:19:41,883 --> 01:19:44,363 Nampak wanita itu? Dia bukan pemaju. 1551 01:19:44,443 --> 01:19:46,483 Dia bos saya. Saya dipecat. 1552 01:19:46,563 --> 01:19:49,963 Jadi kerja dah hilang. Itu salah awak. 1553 01:19:50,043 --> 01:19:51,563 - Maafkan saya. - Tak! 1554 01:19:51,643 --> 01:19:54,083 Tak. Awak tak boleh minta maaf. 1555 01:19:54,163 --> 01:19:58,043 Selepas semua yang anak saya lalui, saya tak boleh jaga mereka. 1556 01:19:58,123 --> 01:20:00,763 - Saya boleh tolong. - Tak boleh! 1557 01:20:00,843 --> 01:20:01,963 Di rumah kami. 1558 01:20:02,043 --> 01:20:05,923 Di rumah kami dengan orang sebenar di London. 1559 01:20:06,003 --> 01:20:09,483 Saya tak mampu bayar rumah sebab tak ada kerja! 1560 01:20:09,563 --> 01:20:10,923 Saya akan tolong. 1561 01:20:11,003 --> 01:20:15,683 Tak, awak dah rosakkan segalanya. 1562 01:20:16,403 --> 01:20:19,923 Awak perlu kemas beg dan jerami awak, 1563 01:20:20,003 --> 01:20:21,403 dan keluar! 1564 01:20:21,483 --> 01:20:24,523 Sebab awak tak tinggal di sini lagi. 1565 01:20:29,723 --> 01:20:31,483 KONTRAK PEMBELIAN HARTANAH 1566 01:20:55,563 --> 01:20:56,923 Saya akan rindu kamu. 1567 01:20:58,163 --> 01:21:01,323 Saya perlu pergi. Saya dah buat silap. 1568 01:21:01,843 --> 01:21:03,083 Saya akan betulkan. 1569 01:21:03,163 --> 01:21:04,603 Kami akan rindu awak. 1570 01:21:05,843 --> 01:21:07,763 Saya tak nak awak pergi. 1571 01:21:07,843 --> 01:21:09,563 Saya tak nak awak pergi. 1572 01:21:11,723 --> 01:21:14,763 Kayla dan Kayan nak ucap selamat tinggal. 1573 01:21:30,803 --> 01:21:32,123 Boleh cakap? 1574 01:21:33,243 --> 01:21:34,323 Okey. 1575 01:21:34,403 --> 01:21:37,923 Mereka sedih atas nasib Beano… 1576 01:21:38,003 --> 01:21:39,163 Nasib Beano. 1577 01:21:39,243 --> 01:21:41,563 Pendidikan dalam pelbagai bentuk 1578 01:21:41,643 --> 01:21:45,043 bukan untuk kanak-kanak saja tapi awak juga. 1579 01:21:45,123 --> 01:21:45,963 Baik. 1580 01:21:46,043 --> 01:21:48,643 Pembelajaran bukan hanya untuk Krismas. 1581 01:21:48,723 --> 01:21:51,163 Mereka belajar banyak perkara di sini. 1582 01:21:51,243 --> 01:21:56,083 Mereka belajar mengait, menjahit, menyanyi, jadi berani 1583 01:21:56,163 --> 01:21:57,323 dan kekitaan. 1584 01:21:58,323 --> 01:22:03,563 Tapi masa awak ambil pokok Krismas sekolah yang murid berikan awak 1585 01:22:03,643 --> 01:22:07,683 dan beri semula kepada mereka, mereka rasa dikhianati. 1586 01:22:07,763 --> 01:22:09,323 Saya tak maksudkan begitu. 1587 01:22:09,403 --> 01:22:13,723 Awak tahu bintang Violet di pokok itu? Bintang untuk ibunya? 1588 01:22:13,803 --> 01:22:18,803 Bintang itu hilang sebab awak sibuk buat perkara yang betul 1589 01:22:18,883 --> 01:22:21,443 dan potong pokok itu di hutan. 1590 01:22:22,363 --> 01:22:25,563 Kami ajar murid buat benda yang betul. 1591 01:22:25,643 --> 01:22:29,483 Awak tak hargai sekolah kampung, cara kampung kami 1592 01:22:29,563 --> 01:22:34,723 atau orang kampung kami, tapi kami sayang anak-anak awak. 1593 01:22:34,803 --> 01:22:36,003 Beano juga. 1594 01:22:37,043 --> 01:22:39,043 Awak harus ambil iktibar. 1595 01:22:49,963 --> 01:22:53,523 Ayah minta maaf. Maaf sebab usir Beano tapi… 1596 01:22:54,883 --> 01:22:58,123 Tolonglah. Dia pasti okey, ayah janji. 1597 01:22:58,203 --> 01:23:01,523 Kampung ini tempat tinggalnya. 1598 01:23:01,603 --> 01:23:04,443 Ini tempat tinggalnya! Rumah kami! 1599 01:23:14,563 --> 01:23:17,443 Pernahkah awak rindukan bintang? 1600 01:23:17,523 --> 01:23:20,483 Pernahkah awak rindukan bintang? 1601 01:23:20,563 --> 01:23:23,603 Adakah awak melihat langit malam 1602 01:23:23,683 --> 01:23:26,483 Lalu tertanya di mana bintang? 1603 01:23:26,563 --> 01:23:29,243 Pernahkah awak rindukan bulan? 1604 01:23:29,323 --> 01:23:33,283 Lalu nyanyikan lagu hiba 1605 01:23:33,363 --> 01:23:35,603 Daripada bertahun yang berlalu? 1606 01:23:35,683 --> 01:23:38,123 Pernahkah awak terfikir kenapa? 1607 01:23:38,883 --> 01:23:39,803 Beano. 1608 01:23:39,883 --> 01:23:41,163 …rindu bintang? 1609 01:23:42,723 --> 01:23:43,803 Helo, nak. 1610 01:23:43,883 --> 01:23:44,723 Mak? 1611 01:23:46,643 --> 01:23:49,683 Maaf. Mak patut beritahu Kamu. Mak… 1612 01:23:50,403 --> 01:23:53,603 Mak patut beri kamu surat dan hadiah. 1613 01:23:53,683 --> 01:23:56,283 Mak hantar semuanya kepada dia? 1614 01:23:56,363 --> 01:23:58,803 Ya. Dia tak hadir pada Krismas. 1615 01:23:58,883 --> 01:24:02,883 Kamu tunggu. Dia takkan hadir. Dia selalu buat kita sedih. 1616 01:24:02,963 --> 01:24:04,603 Mak tak nak itu lagi. 1617 01:24:04,683 --> 01:24:08,483 Bintang di mana-mana 1618 01:24:08,563 --> 01:24:11,123 Ia menerangkan malam 1619 01:24:11,203 --> 01:24:14,803 Tempuhi kegelapan dan… 1620 01:24:14,883 --> 01:24:19,203 "Hari ini hari jadi ketujuh kamu, ayah harap kamu gembira." 1621 01:24:19,283 --> 01:24:23,243 "Hari ini hari jadi kelapan kamu. Tak lama lagi Krismas." 1622 01:24:23,323 --> 01:24:27,803 "Hari ini hari jadi kesembilan. Ayah selalu nak tahu khabar kamu." 1623 01:24:27,883 --> 01:24:33,763 "Hari ini hari jadi ke-11 kamu. Ada hadiah untuk kamu sempena Krismas." 1624 01:24:34,323 --> 01:24:36,603 "Kamu mungkin suka glob salji ini." 1625 01:24:37,123 --> 01:24:40,643 "Ayah harap kamu akan fikir tentang ayah." 1626 01:24:42,363 --> 01:24:48,363 "Santa, tolong jaga Beano dan suruh Rudolph jaga dia 1627 01:24:48,443 --> 01:24:51,043 dan suruh ayah ubah fikiran." 1628 01:24:51,123 --> 01:24:53,723 "Bantu kami luang masa dengan ayah." 1629 01:24:53,803 --> 01:24:58,563 "Bantu dia berhenti kerja supaya dia boleh bahagia semula." 1630 01:25:22,083 --> 01:25:23,763 Tak! Haiwan dah lari! 1631 01:25:23,843 --> 01:25:26,243 Ada orang buka pagar! 1632 01:25:28,803 --> 01:25:32,323 Masalah di Ladang Mistletoe. Budak-budak itu panik. 1633 01:25:37,963 --> 01:25:41,963 Saya ambil kuda, kamu ambil basikal. Jangan berpecah. 1634 01:25:42,043 --> 01:25:43,083 Okey! 1635 01:25:51,683 --> 01:25:53,363 Mari sini! 1636 01:26:13,883 --> 01:26:17,043 Awak buka pagar! Haiwan pergi ke jalan. 1637 01:26:17,123 --> 01:26:17,963 Apa? 1638 01:26:18,483 --> 01:26:21,883 Kita perlu cari Beano. Dia tak pergi jauh. 1639 01:26:23,963 --> 01:26:25,683 Okey, mari pergi. 1640 01:26:28,483 --> 01:26:31,523 Cik Fletcher, En. Cunningham tak salah. 1641 01:26:31,603 --> 01:26:32,883 Dah habis cakap? 1642 01:26:33,963 --> 01:26:36,643 Awak dah selesai? 1643 01:26:36,723 --> 01:26:39,443 Lihat. Dia siapkan pembentangan. 1644 01:26:39,523 --> 01:26:41,163 Itu pembentangan? 1645 01:26:41,243 --> 01:26:45,923 Walaupun di tulis di atas kertas tapi isinya yang penting. 1646 01:26:46,483 --> 01:26:49,443 - Nak saya baca? - Baca. Hiburkan saya! 1647 01:26:52,443 --> 01:26:53,483 Maaf, gementar. 1648 01:26:53,563 --> 01:26:54,523 Teruskan. 1649 01:26:55,043 --> 01:26:57,283 "Awak jangka ucapan hebat." 1650 01:26:57,363 --> 01:26:58,443 Ya. 1651 01:26:58,523 --> 01:27:01,363 "Tapi fikirkan pekerja bawahan macam Mo." 1652 01:27:01,443 --> 01:27:02,643 Hei! 1653 01:27:02,723 --> 01:27:06,083 "Di Fletcher Consultants, kita lihat gambaran besar. 1654 01:27:06,163 --> 01:27:11,443 Kami sentiasa berfikir global tapi kita lupa perkara paling penting. 1655 01:27:11,963 --> 01:27:14,723 Orang yang paling penting. 1656 01:27:14,803 --> 01:27:16,363 Penjual daging. 1657 01:27:17,083 --> 01:27:19,643 Pembuat roti. Pembuat lilin. 1658 01:27:20,923 --> 01:27:22,523 Petani. Bapa. 1659 01:27:23,683 --> 01:27:26,483 Tukang cuci. Orang yang pasang impian. 1660 01:27:26,563 --> 01:27:27,403 Cikgu. 1661 01:27:29,123 --> 01:27:30,283 Kambing. 1662 01:27:31,443 --> 01:27:34,443 Orang biasa yang membentuk gambaran besar. 1663 01:27:34,963 --> 01:27:36,963 Orang macam kita." 1664 01:27:50,963 --> 01:27:55,283 Ini Rural Estates. Tak nampak macam luar bandar. 1665 01:27:56,643 --> 01:28:00,363 Para pemaju! 1666 01:28:00,443 --> 01:28:02,363 - Maaf, tiada duit. - Ini saya. 1667 01:28:02,443 --> 01:28:04,603 Beano dari Ladang Mistletoe. 1668 01:28:04,683 --> 01:28:06,363 - Tidak. - Tak. 1669 01:28:06,443 --> 01:28:08,203 Tak, encik. Tak boleh. 1670 01:28:08,283 --> 01:28:10,283 Tak, saya nak jual. Saya… 1671 01:28:11,483 --> 01:28:12,523 Awak bergurau? 1672 01:28:13,603 --> 01:28:17,563 Kami takkan kembali ke sana. Saya masih berbau telur. 1673 01:28:18,163 --> 01:28:23,843 Marlon, kenapa awak cakap dengan dia? Dia dah menyusahkan kita. Mari. 1674 01:28:23,923 --> 01:28:28,203 Itu bukan salah En. Cunningham. Salah saya dan anak-anak. 1675 01:28:28,283 --> 01:28:30,723 Kami tak nak kamu beli ladang. 1676 01:28:30,803 --> 01:28:34,243 Lihat, En. Cunningham nak jual. Betul. 1677 01:28:34,323 --> 01:28:38,363 Dia dah tandatangan. Awak cuma perlu tandatangan untuk beli. 1678 01:28:51,843 --> 01:28:52,803 Ayuh, Rudolph. 1679 01:28:52,883 --> 01:28:55,043 Baik. Semuanya milik awak. 1680 01:28:55,563 --> 01:28:57,963 - Serah geran dan kunci. - Kunci. 1681 01:28:58,043 --> 01:29:01,083 Saya nak beritahu haiwan yang ia akan dijaga. 1682 01:29:01,163 --> 01:29:03,683 - Maaf… - Dia akan beritahu… 1683 01:29:03,763 --> 01:29:05,523 - Haiwan. - Dia okey? 1684 01:29:06,163 --> 01:29:08,123 - En. B! - En. Cunningham! 1685 01:29:09,883 --> 01:29:11,563 - Mana mereka? - Apa? 1686 01:29:11,643 --> 01:29:13,243 - Mana mereka? - Siapa? 1687 01:29:13,323 --> 01:29:14,203 - Itsy! - Apa? 1688 01:29:14,283 --> 01:29:15,923 - Apa itu Itsy? - Weenie! 1689 01:29:16,003 --> 01:29:17,683 - Siapa Weenie? - Mary! 1690 01:29:17,763 --> 01:29:18,603 Mary! 1691 01:29:18,683 --> 01:29:20,603 - Bright! - Bright! 1692 01:29:20,683 --> 01:29:23,003 - Mana semua? - Mana semua? 1693 01:29:23,083 --> 01:29:24,323 Beano! 1694 01:29:24,403 --> 01:29:25,763 Beano! 1695 01:29:27,363 --> 01:29:29,323 - Nampak Beano? - Tak. 1696 01:29:30,123 --> 01:29:31,483 Maaf, okey, ayuh. 1697 01:29:31,563 --> 01:29:32,843 Beano! 1698 01:29:32,923 --> 01:29:34,643 Itu awak. Cari siapa? 1699 01:29:34,723 --> 01:29:37,363 - Itsy, Bitsy… - Teenie dan Weenie? 1700 01:29:37,443 --> 01:29:41,603 - Kami cari awak! Itu jaket saya? - Saya di sini. 1701 01:29:41,683 --> 01:29:43,923 - Mereka pula? - Kami beli ladang! 1702 01:29:44,003 --> 01:29:47,523 Mereka tandatangan kontrak. Awak tak perlu tinggal di sini. 1703 01:29:47,603 --> 01:29:50,163 - Ia milik mereka. - Saya nak tinggal sini! 1704 01:29:50,243 --> 01:29:54,883 Saya nak tinggal sini dengan anak saya, awak dan Cik Ashley. 1705 01:29:54,963 --> 01:29:56,603 - Apa? - Beano! 1706 01:29:56,683 --> 01:29:59,323 - Apa ini? - Beano! 1707 01:29:59,403 --> 01:30:00,923 - Apa? - Saya tahu. Saya… 1708 01:30:01,003 --> 01:30:05,443 Tiada masa untuk jelaskan. Haiwan lari. Saya buka pagar. 1709 01:30:05,523 --> 01:30:08,243 - Awak buat silap. - Tak apalah! 1710 01:30:08,323 --> 01:30:10,523 Cari haiwan sebelum ia cedera. 1711 01:30:10,603 --> 01:30:11,963 Semua, diam! 1712 01:30:14,283 --> 01:30:15,323 Bunyi loceng. 1713 01:30:16,163 --> 01:30:18,483 Rudolph. Loceng, di mana? 1714 01:30:19,803 --> 01:30:21,123 Hutan. 1715 01:30:22,483 --> 01:30:24,243 Ke hutan, semua! 1716 01:30:24,323 --> 01:30:25,443 - Cepat! - Ayuh! 1717 01:30:25,523 --> 01:30:27,043 - Ke hutan. - Ke hutan. 1718 01:30:32,443 --> 01:30:33,323 Tunggu. 1719 01:30:39,123 --> 01:30:39,963 Ke hutan. 1720 01:30:40,683 --> 01:30:41,843 - Jingle! - Jingle! 1721 01:30:43,763 --> 01:30:45,843 Ikut sini. 1722 01:30:48,363 --> 01:30:49,363 Jingle! 1723 01:30:50,803 --> 01:30:52,763 Semua orang, senyap! 1724 01:30:55,043 --> 01:30:56,123 Loceng. 1725 01:30:56,203 --> 01:30:58,523 Ikut sini. Bagus, Rudolph. 1726 01:30:59,203 --> 01:31:00,163 Jingle! 1727 01:31:01,323 --> 01:31:03,003 - Jingle! - Jingle! 1728 01:31:03,083 --> 01:31:04,123 Jingle! 1729 01:31:04,203 --> 01:31:06,443 - Siapa Jingle? - Entah. 1730 01:31:06,963 --> 01:31:07,843 Jingle! 1731 01:31:10,443 --> 01:31:12,523 Lihat, itu Jingle! 1732 01:31:13,043 --> 01:31:17,083 Jingle. Bagus. Awak jumpa ia. Awak anjing biri-biri sebenar! 1733 01:31:17,163 --> 01:31:20,483 Saya akan masuk. En. Cunningham, pegang kaki saya! 1734 01:31:20,563 --> 01:31:22,443 Okey, semua, tunggu. 1735 01:31:22,523 --> 01:31:24,443 Tolong pegang. 1736 01:31:24,523 --> 01:31:29,003 Selepas tiga. Satu, dua, tiga! 1737 01:31:30,363 --> 01:31:31,603 Berundur. 1738 01:31:32,403 --> 01:31:33,923 - Ya! - Dapat Jingle! 1739 01:31:34,723 --> 01:31:36,123 Bagus, Rudolph. 1740 01:31:53,963 --> 01:31:55,963 - Siapa awak? - Saya mak Matt. 1741 01:31:56,043 --> 01:31:56,923 Nenek! 1742 01:31:59,163 --> 01:32:00,603 Nenek! Masuk. 1743 01:32:02,603 --> 01:32:03,443 Yalah. 1744 01:32:04,363 --> 01:32:05,363 Duduk. 1745 01:32:06,323 --> 01:32:08,283 - Apa awak buat? - Masuk. 1746 01:32:09,643 --> 01:32:11,643 Baik, apa awak buat di sini? 1747 01:32:11,723 --> 01:32:14,763 Sebelum saya bersara, saya peguam. 1748 01:32:15,283 --> 01:32:18,603 Saya peguam ayah awak, En. Cunningham. 1749 01:32:18,683 --> 01:32:22,963 Lihat klausa istimewa ini dalam wasiat. 1750 01:32:23,043 --> 01:32:25,923 - Apa itu? - Itu Santa Klaus? 1751 01:32:26,963 --> 01:32:29,723 Klausa istimewa ini mensyaratkan 1752 01:32:29,803 --> 01:32:33,923 ladang tak boleh dijual dalam apa jua keadaan 1753 01:32:34,003 --> 01:32:36,803 dan hanya harta pusaka 1754 01:32:36,883 --> 01:32:41,163 jika awak tinggal di ladang dan jaga selama bertahun-tahun. 1755 01:32:41,243 --> 01:32:47,443 Ladang ini tak dijual dan tak boleh dijual selagi keluarga nak tinggal di sini. 1756 01:32:47,523 --> 01:32:49,083 Kami nak tinggal sini! 1757 01:32:49,163 --> 01:32:50,923 Saya nak tinggal sini! 1758 01:32:51,003 --> 01:32:53,643 Mungkin awak nak tengok sendiri. 1759 01:32:53,723 --> 01:32:56,323 Biar saya tengok. Tengok ini! 1760 01:32:56,923 --> 01:32:59,763 Ini cuma syarat lama yang mengarut. 1761 01:33:00,483 --> 01:33:02,483 Ia… 1762 01:33:07,723 --> 01:33:08,923 - Drake. - Ya. 1763 01:33:10,083 --> 01:33:11,243 - Apa? - Ya. 1764 01:33:13,923 --> 01:33:15,203 - Okey. - Okey. 1765 01:33:15,963 --> 01:33:19,923 Saya harap awak tahu ini membazir masa. 1766 01:33:21,123 --> 01:33:23,323 - Awak pula! - Awak pula! 1767 01:33:23,403 --> 01:33:25,683 Awak! 1768 01:33:25,763 --> 01:33:29,403 Awak hutang cucian kering dan bil hospital dengan kami. 1769 01:33:29,483 --> 01:33:31,483 Awak tahu saya sakit? 1770 01:33:31,563 --> 01:33:33,363 Tolong keluar! 1771 01:33:33,443 --> 01:33:35,563 Kami nak pergi. Simpan ladang awak! 1772 01:33:35,643 --> 01:33:36,563 Ya! 1773 01:33:36,643 --> 01:33:37,843 - Keluar! - Busuk! 1774 01:33:38,363 --> 01:33:39,843 Ladang milik kita! 1775 01:33:41,443 --> 01:33:42,763 Kita ada ladang! 1776 01:33:42,843 --> 01:33:44,283 Ladang milik kita! 1777 01:33:46,483 --> 01:33:48,323 Macam mana nak simpan? 1778 01:33:48,883 --> 01:33:53,243 Saya rasa saya tahu caranya, encik. Tanya mereka tentang magis. 1779 01:33:53,323 --> 01:33:54,923 Dia maksudkan dedalu. 1780 01:33:55,003 --> 01:33:57,363 Ya, kenapa dengan dedalu ini? 1781 01:33:57,443 --> 01:33:58,363 Ia magis. 1782 01:33:58,883 --> 01:34:02,403 Ayah tak rasa dedalu ada kuasa magis, Buster. 1783 01:34:14,403 --> 01:34:15,243 Itu… 1784 01:34:17,923 --> 01:34:20,443 Pencanang. 1785 01:34:20,523 --> 01:34:23,003 Saya ingat ayah Santa Claus. 1786 01:34:23,083 --> 01:34:26,163 Ini sesuatu yang kamu tak mahu dengar. 1787 01:34:26,683 --> 01:34:29,523 Tak apa jika kamu tak boleh terima sekarang. 1788 01:34:30,443 --> 01:34:32,483 Saya bawakan dedalu 1789 01:34:33,283 --> 01:34:34,883 dari padang sana. 1790 01:34:35,523 --> 01:34:36,963 Satu lagi hadiah Krismas 1791 01:34:38,243 --> 01:34:41,363 untuk menebus Krismas yang berlalu. 1792 01:34:43,763 --> 01:34:46,203 Maaf? Apa? 1793 01:34:46,803 --> 01:34:48,163 Ia satu kejutan. 1794 01:34:49,923 --> 01:34:52,683 Apa? Maksud awak… 1795 01:34:54,243 --> 01:34:55,203 Helo, nak. 1796 01:34:58,083 --> 01:35:01,243 Bagaimana? Ayah wasiatkan ladang ini. 1797 01:35:01,323 --> 01:35:05,723 Ayah wasiatkan ladang tapi ayah tak cakap ayah mati. 1798 01:35:06,323 --> 01:35:09,523 Ayah masih hidup dan sihat. 1799 01:35:09,603 --> 01:35:11,443 Semua orang terlibat? 1800 01:35:11,523 --> 01:35:15,603 Ayah cuma nak satukan keluarga ayah. Ayah minta maaf. 1801 01:35:17,763 --> 01:35:19,443 Terimalah, nak. 1802 01:35:30,883 --> 01:35:33,003 Ia akan ubah hidup kamu. 1803 01:35:50,403 --> 01:35:52,123 Hai, datuk. 1804 01:35:53,763 --> 01:35:54,643 Buster! 1805 01:35:55,283 --> 01:35:58,163 Seronok dapat jumpa kamu akhirnya. 1806 01:36:13,243 --> 01:36:14,243 Banyak berlaku. 1807 01:36:15,683 --> 01:36:16,843 Sangat banyak. 1808 01:36:17,683 --> 01:36:18,603 Gila. Saya… 1809 01:36:19,603 --> 01:36:20,683 Entah. 1810 01:36:21,283 --> 01:36:24,043 Awak tahu semua orang sayang awak. 1811 01:36:25,043 --> 01:36:26,203 Terutamanya saya. 1812 01:36:28,483 --> 01:36:30,963 Saya seorang yang sabar. 1813 01:36:31,043 --> 01:36:32,563 Maksud saya… 1814 01:36:46,603 --> 01:36:47,963 Yi-ha! 1815 01:36:48,043 --> 01:36:50,523 Inilah Parti Krismas tahun ini. 1816 01:36:52,163 --> 01:36:53,883 Hidupkan kereta, mari pergi 1817 01:36:53,963 --> 01:36:55,563 Khinzir ingin berparti 1818 01:36:56,123 --> 01:36:57,963 Minumlah Bir Cobbledon 1819 01:36:58,043 --> 01:36:59,883 Jangan menolak 1820 01:36:59,963 --> 01:37:01,523 Pakai sut dan but koboi 1821 01:37:01,603 --> 01:37:03,403 Menari ikut muzik 1822 01:37:03,483 --> 01:37:05,243 Berbaris, berseronok 1823 01:37:05,323 --> 01:37:06,883 Pegangan tangan kawan 1824 01:37:06,963 --> 01:37:09,043 Gerak ke kiri 1825 01:37:09,123 --> 01:37:10,723 Tepuk ke kanan 1826 01:37:10,803 --> 01:37:14,003 Angkat topi dan menari sepanjang malam 1827 01:37:14,083 --> 01:37:16,603 Biarkan salji turun 1828 01:37:16,683 --> 01:37:18,443 Cobbledon bersama 1829 01:37:18,523 --> 01:37:21,283 Semua tunggu salji turun 1830 01:37:21,363 --> 01:37:23,843 Biarkan salji turun 1831 01:37:23,923 --> 01:37:26,243 Ayuh, bergembira 1832 01:37:26,323 --> 01:37:29,243 Ciuman Krismas dengan dedalu 1833 01:37:29,323 --> 01:37:31,123 Biarkan salji turun 1834 01:37:31,723 --> 01:37:33,363 Yi-ha! 1835 01:37:33,443 --> 01:37:35,243 Buka kot dan menari… 1836 01:37:35,323 --> 01:37:36,923 PARTI KRISMAS 1837 01:37:38,323 --> 01:37:39,843 Apa awak buat di sini? 1838 01:37:39,923 --> 01:37:42,643 - Kami ada berita baik. - Apa? 1839 01:37:42,723 --> 01:37:45,043 Emblem suka pembentangan awak. 1840 01:37:45,123 --> 01:37:45,963 Bagaimana? 1841 01:37:46,043 --> 01:37:48,723 Beano datang ke London dan tunjukkan. 1842 01:37:48,803 --> 01:37:51,123 - Mo bacanya. - Terima kasih. 1843 01:37:51,203 --> 01:37:52,363 Mereka suka! 1844 01:37:52,443 --> 01:37:56,483 Mereka suka aspek komuniti dan ada perkataan… 1845 01:37:56,563 --> 01:37:57,723 - Hati. - Hati. 1846 01:37:57,803 --> 01:37:59,403 Mereka sukakannya. 1847 01:37:59,483 --> 01:38:05,163 Jadi, saya nak awak bersiap dan balik ke London. Keluar dari sini. 1848 01:38:05,243 --> 01:38:09,483 Saya tak mahu kerja itu lagi. Saya gembira kamu masih ada kerja. 1849 01:38:09,563 --> 01:38:13,203 Pasti awak takkan tinggal di sini, bukan? 1850 01:38:13,283 --> 01:38:16,523 - Yi-ha! Sebut Cobbledon! - Cobbledon! 1851 01:38:16,603 --> 01:38:18,563 - Krismas! - Krismas! 1852 01:38:18,643 --> 01:38:22,323 - Krismas Cobbledon! - Krismas Cobbledon! 1853 01:38:22,403 --> 01:38:23,963 - Uga-uga! - Uga-uga! 1854 01:38:24,043 --> 01:38:26,003 - Beano! - Beano! 1855 01:38:26,083 --> 01:38:27,963 - Kata ya, Beano! - Ya, Beano! 1856 01:38:28,043 --> 01:38:29,803 - Terjun! - Terjun! 1857 01:38:29,883 --> 01:38:31,163 Sambut saya? 1858 01:38:31,243 --> 01:38:33,163 Kamu sambut saya? 1859 01:38:33,243 --> 01:38:34,603 Saya datang! 1860 01:38:39,083 --> 01:38:41,323 Biarkan salji turun… 1861 01:38:41,403 --> 01:38:44,283 Cik, kanak-kanak memang penting. 1862 01:38:44,363 --> 01:38:47,763 Saya nak bersama anak-anak saya, 1863 01:38:47,843 --> 01:38:50,963 pembantu ladang dan doktor haiwan yang mahal 1864 01:38:51,043 --> 01:38:53,123 kerana saya akan berubah. 1865 01:38:53,203 --> 01:38:55,643 Saya akan jadi petani. 1866 01:38:55,723 --> 01:38:58,203 Betul. Kini saya orang kampung. 1867 01:38:58,283 --> 01:39:00,283 - Wah. - Saya akan kekal begini! 1868 01:39:00,363 --> 01:39:01,843 SAYA ORANG KAMPUNG 1869 01:39:04,323 --> 01:39:08,123 Tuan-tuan dan puan-puan, En. Cunningham kini orang kampung. 1870 01:39:08,203 --> 01:39:11,323 Mari kita tunjukkan cara orang kampung! 1871 01:39:11,403 --> 01:39:12,323 Anak muda 1872 01:39:12,403 --> 01:39:14,403 Tak perlu rasa sedih 1873 01:39:14,483 --> 01:39:16,443 Saya kata orang muda 1874 01:39:16,523 --> 01:39:18,163 Bangkitlah 1875 01:39:18,243 --> 01:39:19,763 Saya kata orang muda 1876 01:39:20,403 --> 01:39:22,643 Sebab awak di bandar baru 1877 01:39:22,723 --> 01:39:26,683 Tak perlu bersedih 1878 01:39:28,763 --> 01:39:32,603 Seronok tinggal di Y.M.C.A. 1879 01:39:32,683 --> 01:39:37,363 Seronok tinggal di Y.M.C.A. 1880 01:39:37,443 --> 01:39:41,283 Mereka ada segalanya untuk orang muda menikmatinya 1881 01:39:41,363 --> 01:39:45,643 Awak boleh lepak dengan semua lelaki 1882 01:39:45,723 --> 01:39:47,643 Y.M.C.A. 1883 01:39:47,723 --> 01:39:52,403 Seronok tinggal di Y.M.C.A. 1884 01:39:52,483 --> 01:39:54,723 Awak boleh bersihkan diri 1885 01:39:54,803 --> 01:39:56,043 Awak boleh makan 1886 01:39:56,123 --> 01:40:00,643 Awak boleh buat apa saja yang awak nak 1887 01:40:02,243 --> 01:40:05,403 Ikut saya! Anak bayi akan lahir! 1888 01:40:07,683 --> 01:40:08,843 Ikut saya. 1889 01:40:14,283 --> 01:40:18,963 Keldai nombor satu dan keldai nombor dua lahirkan keldai nombor tiga. 1890 01:40:21,363 --> 01:40:24,923 Malam sunyi 1891 01:40:25,003 --> 01:40:28,363 Malam suci 1892 01:40:28,443 --> 01:40:31,803 Keldai dilahirkan 1893 01:40:31,883 --> 01:40:35,403 Lembut dan cerah 1894 01:40:35,483 --> 01:40:38,163 Dengarlah bidadari 1895 01:40:38,243 --> 01:40:42,003 Di Ladang Mistletoe 1896 01:40:42,083 --> 01:40:48,683 Keldai yang cantik pasti selamat 1897 01:40:48,763 --> 01:40:55,643 Di Ladang Mistletoe 1898 01:40:55,723 --> 01:41:01,563 Di Ladang Mistletoe 1899 01:41:02,803 --> 01:41:04,603 Malam sunyi 1900 01:41:04,683 --> 01:41:06,323 Malam sunyi 1901 01:41:06,403 --> 01:41:08,043 Malam suci 1902 01:41:08,123 --> 01:41:09,563 Malam suci 1903 01:41:09,643 --> 01:41:13,003 Semuanya tenang 1904 01:41:13,083 --> 01:41:16,283 Semuanya terang 1905 01:41:16,363 --> 01:41:23,203 Wahai Mary, Ibu dan Anak 1906 01:41:23,283 --> 01:41:29,883 Bayi suci sangat lembut dan gebu 1907 01:41:29,963 --> 01:41:31,363 Tidur 1908 01:41:31,443 --> 01:41:37,163 Dalam ketenangan 1909 01:41:37,243 --> 01:41:38,283 Tidur 1910 01:41:38,363 --> 01:41:44,643 Dalam ketenangan 1911 01:41:51,003 --> 01:41:54,723 SELAMAT HARI KRISMAS 1912 01:41:54,803 --> 01:41:57,043 Terjemahan sari kata oleh Firdaus