1
00:00:14,563 --> 00:00:19,243
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:50,563 --> 00:00:51,563
Hora do café!
3
00:00:54,163 --> 00:00:56,203
Charlie, vai se atrasar.
4
00:00:58,003 --> 00:00:59,043
Quero cereal!
5
00:00:59,123 --> 00:01:00,003
Panquecas.
6
00:01:00,083 --> 00:01:01,643
Torrada sem manteiga.
7
00:01:01,723 --> 00:01:02,683
Com geleia.
8
00:01:02,763 --> 00:01:05,843
Certo. Torrada com geleia.
9
00:01:05,923 --> 00:01:08,523
- E cereal.
- Pai!
10
00:01:10,603 --> 00:01:13,363
- Buster, o que é isso?
- Pirulito.
11
00:01:13,443 --> 00:01:15,323
Sem pirulitos no café.
12
00:01:15,403 --> 00:01:16,723
- Por quê?
- Por quê?
13
00:01:16,803 --> 00:01:19,523
Eu fiz um bacon lindo para você.
14
00:01:19,603 --> 00:01:20,763
Virei vegano.
15
00:01:20,843 --> 00:01:21,723
Virou, sim.
16
00:01:22,643 --> 00:01:24,203
Lancheira.
17
00:01:26,043 --> 00:01:27,883
Não, galera. Desculpe.
18
00:01:27,963 --> 00:01:33,003
O que combinamos?
Nada de hamsters na mesa. Obrigado.
19
00:01:33,523 --> 00:01:34,803
Certo, obrigado.
20
00:01:37,443 --> 00:01:38,963
Temos dez minutos.
21
00:01:39,043 --> 00:01:42,083
Peguem os casacos, as mochilas e vamos.
22
00:01:42,163 --> 00:01:43,043
Rápido!
23
00:01:48,003 --> 00:01:49,563
Vamos nos atrasar!
24
00:01:50,203 --> 00:01:51,603
Charlie, obrigado.
25
00:01:52,203 --> 00:01:53,963
Rosie, seu sanduíche.
26
00:01:54,043 --> 00:01:56,843
Isso é seu. Buster, venha cá.
27
00:01:56,923 --> 00:01:59,443
Quieto. Passe o braço por aqui.
28
00:01:59,523 --> 00:02:01,643
Esquece. Leve o gorro.
29
00:02:02,163 --> 00:02:04,123
Buster… Cadê seu sapato?
30
00:02:04,803 --> 00:02:06,963
Buster! Esquece, vai logo.
31
00:02:07,043 --> 00:02:09,803
Aqui, achei! Achei o sapato.
32
00:02:11,723 --> 00:02:12,963
Sr. Cunningham.
33
00:02:13,043 --> 00:02:14,563
- Sim.
- É para você.
34
00:02:14,643 --> 00:02:15,963
Obrigado.
35
00:02:16,043 --> 00:02:18,443
- Preciso que assine.
- Não tenho caneta.
36
00:02:18,523 --> 00:02:19,723
Tenho um lápis.
37
00:02:19,803 --> 00:02:21,203
Não pode lápis.
38
00:02:21,283 --> 00:02:23,843
- Giz de cera.
- Muito ceroso.
39
00:02:23,923 --> 00:02:26,003
- Hidrocor.
- Tem que ser caneta.
40
00:02:26,083 --> 00:02:28,363
- Não tenho uma.
- Eu tenho.
41
00:02:29,123 --> 00:02:31,003
Pode usar. Era só pedir.
42
00:02:31,083 --> 00:02:32,723
Basta pôr a data…
43
00:02:33,243 --> 00:02:34,163
de nascimento.
44
00:02:35,763 --> 00:02:36,723
- Tá.
- Boa.
45
00:02:37,243 --> 00:02:40,043
Temos que tirar uma foto como prova.
46
00:02:40,123 --> 00:02:41,763
Crianças. Lá vai.
47
00:02:42,403 --> 00:02:44,283
É isso aí. Sorrisão.
48
00:02:44,363 --> 00:02:45,443
Pronto.
49
00:02:45,963 --> 00:02:48,523
Acho que vão gostar disso.
50
00:02:48,603 --> 00:02:50,683
Mas eu não li, não li.
51
00:02:51,403 --> 00:02:53,923
Entrem todos no carro. Obrigado.
52
00:02:54,443 --> 00:02:56,203
Rosie, fecha a porta?
53
00:02:58,403 --> 00:03:00,443
FLETCHER CONSULTORIA
54
00:03:30,883 --> 00:03:33,403
Pai, a fantasia do concerto de Natal!
55
00:03:33,483 --> 00:03:35,163
Preciso de um bolo pra aula!
56
00:03:35,243 --> 00:03:37,163
Você disse que leria comigo.
57
00:03:37,243 --> 00:03:38,923
Os professores não leem?
58
00:03:39,003 --> 00:03:40,443
- Tô nervosa.
- Vão logo.
59
00:03:40,523 --> 00:03:43,003
- Rápido. Amo vocês!
- Tchau!
60
00:03:43,083 --> 00:03:44,003
Desculpe.
61
00:03:44,083 --> 00:03:48,043
- Bom dia. Atrasado de novo.
- Tchauzinho! Obrigado.
62
00:03:49,363 --> 00:03:50,203
Não!
63
00:03:51,003 --> 00:03:52,443
Não é aceitável!
64
00:03:52,523 --> 00:03:55,403
O tempo é essencial, pessoal.
65
00:03:55,483 --> 00:03:56,763
Quero lealdade.
66
00:03:56,843 --> 00:03:59,763
Nada de distrações. Quero compromisso.
67
00:03:59,843 --> 00:04:02,843
Preciso de 110% de comprometimento.
68
00:04:02,923 --> 00:04:05,763
- De quanto preciso?
- De 110%.
69
00:04:05,843 --> 00:04:08,603
Olá, obrigada por vir. Sente-se.
70
00:04:08,683 --> 00:04:11,043
As crianças se atrasaram pra aula.
71
00:04:11,123 --> 00:04:14,003
Não interessa.
Tenho uma empresa pra cuidar,
72
00:04:14,083 --> 00:04:16,363
e, aqui, crianças não importam.
73
00:04:16,443 --> 00:04:17,883
Onde eu estava?
74
00:04:17,963 --> 00:04:21,163
Quero fechar com a Emblem
até o fim do ano.
75
00:04:21,243 --> 00:04:25,723
Queremos que nossa proposta
seja melhor que todas as outras.
76
00:04:26,843 --> 00:04:28,083
Cunningham.
77
00:04:28,163 --> 00:04:30,203
Você tem um certo charme.
78
00:04:30,283 --> 00:04:32,923
Você fará a apresentação final.
79
00:04:33,003 --> 00:04:35,923
Perdão. Quando apresentarei?
80
00:04:36,003 --> 00:04:38,643
É que tenho o Natal das crianças…
81
00:04:38,723 --> 00:04:39,763
É 24 de dezembro.
82
00:04:39,843 --> 00:04:42,163
Vinte… Mas é véspera de Natal!
83
00:04:42,243 --> 00:04:44,163
Escolha suas prioridades.
84
00:04:44,243 --> 00:04:47,163
Seu emprego ou Papai Noel na chaminé.
85
00:04:48,243 --> 00:04:50,083
Estão dispensados.
86
00:04:54,763 --> 00:04:55,683
Cunningham.
87
00:04:56,483 --> 00:04:59,443
É um cliente extremamente importante.
88
00:04:59,523 --> 00:05:01,363
Há empregos em jogo.
89
00:05:01,963 --> 00:05:02,803
O seu está.
90
00:05:02,883 --> 00:05:05,923
Não vou te decepcionar. Prometo.
91
00:05:07,643 --> 00:05:09,043
Isso é um hamster?
92
00:05:10,563 --> 00:05:14,723
É a lancheira do meu filho.
Sempre se esquece dos sanduíches.
93
00:05:14,803 --> 00:05:17,963
Você sabe como são as crianças.
94
00:05:18,043 --> 00:05:22,403
Não, porque, nos negócios,
crianças não importam.
95
00:05:26,163 --> 00:05:27,043
Certo.
96
00:05:27,723 --> 00:05:29,403
Faremos a apresentação.
97
00:05:29,923 --> 00:05:32,483
Vamos conseguir, vai dar certo.
98
00:05:34,923 --> 00:05:35,763
Vamos.
99
00:05:37,163 --> 00:05:38,963
Vai ficar seguro aí.
100
00:05:40,563 --> 00:05:41,403
Ei, Matty.
101
00:05:42,283 --> 00:05:44,483
- O que é?
- É de um advogado, acho.
102
00:05:45,203 --> 00:05:46,483
O que aprontou?
103
00:05:47,083 --> 00:05:49,763
Me deixaram um presente, ou herança.
104
00:05:49,843 --> 00:05:50,723
Quem?
105
00:05:50,803 --> 00:05:53,003
- Estranho. É do meu pai.
- Seu pai?
106
00:05:53,083 --> 00:05:56,123
Eu não o conheço, para ser sincero.
107
00:05:56,203 --> 00:05:59,403
"Prezado Sr. Cunningham,
seu pai me instruiu
108
00:05:59,483 --> 00:06:01,643
a lhe mandar as chaves da…
109
00:06:01,723 --> 00:06:04,403
- "Visite o site."
- Visite o site.
110
00:06:05,123 --> 00:06:06,003
"Visco…"
111
00:06:13,043 --> 00:06:14,963
Isso vai ser seu?
112
00:06:15,803 --> 00:06:17,003
Não sei.
113
00:06:17,083 --> 00:06:19,643
Parece que vale uma fortuna.
114
00:06:20,243 --> 00:06:23,083
Agora não dá. Tenho muito trabalho.
115
00:06:23,163 --> 00:06:24,283
Espera aí.
116
00:06:24,363 --> 00:06:27,123
É o que precisa para arrasar
na apresentação.
117
00:06:27,203 --> 00:06:29,563
Paz e sossego no campo.
118
00:06:29,643 --> 00:06:32,083
Você e os campos. Sem distrações.
119
00:06:32,163 --> 00:06:35,603
Nada de Cruella de Vil Fletcher no seu pé.
120
00:06:35,683 --> 00:06:38,683
Só você, o hamster
e o povo simpático do campo.
121
00:06:38,763 --> 00:06:39,883
Só alegria.
122
00:06:40,523 --> 00:06:41,563
Todos ganham.
123
00:06:42,083 --> 00:06:43,483
Todo mundo, cara.
124
00:06:44,043 --> 00:06:44,963
Vê?
125
00:06:46,483 --> 00:06:47,563
Vê, sim.
126
00:07:03,443 --> 00:07:05,323
- Tudo bem, pai?
- Tudo.
127
00:07:05,403 --> 00:07:07,123
- Escovou os dentes?
- Sim.
128
00:07:07,803 --> 00:07:10,283
- Tá vendo o quê?
- Uma fazenda.
129
00:07:10,363 --> 00:07:12,963
- Onde fica?
- Em Cobbledon.
130
00:07:13,043 --> 00:07:14,603
Podemos ir pra fazenda?
131
00:07:14,683 --> 00:07:16,083
Tem animais lá?
132
00:07:16,163 --> 00:07:17,283
Como as ovelhas.
133
00:07:17,363 --> 00:07:19,363
- Podemos ir pra fazenda?
- Sim?
134
00:07:19,443 --> 00:07:21,003
- Por favor!
- Pro Natal!
135
00:07:21,083 --> 00:07:25,203
Não dá. O Papai Noel vai saber
onde entregar os presentes?
136
00:07:25,283 --> 00:07:26,723
Mamãe deixaria.
137
00:07:29,043 --> 00:07:31,163
A mamãe não está mais aqui.
138
00:07:31,243 --> 00:07:33,363
Você disse que estaria sempre.
139
00:07:33,443 --> 00:07:36,763
- Sempre em nossos corações.
- Todo dia.
140
00:07:36,843 --> 00:07:39,083
Ela está em nossos corações.
141
00:07:39,163 --> 00:07:43,003
Mas ela não toma mais decisões.
O papai, sim.
142
00:07:46,323 --> 00:07:47,803
Esperem, não…
143
00:07:47,883 --> 00:07:49,923
É ela se comunicando.
144
00:07:50,003 --> 00:07:54,843
Ela disse que ainda manda,
e que é para irmos pra fazenda.
145
00:07:54,923 --> 00:07:56,243
Êba!
146
00:07:56,323 --> 00:07:58,643
Mas tenho que falar com a escola.
147
00:08:00,203 --> 00:08:01,523
Uma escola no campo?
148
00:08:01,603 --> 00:08:05,483
Como sabe se darão
uma educação apropriada?
149
00:08:05,563 --> 00:08:07,203
Pior que aqui, não é.
150
00:08:07,683 --> 00:08:11,043
Seus cinco filhos
têm comportamento problemático.
151
00:08:11,123 --> 00:08:12,403
A Rosie está…
152
00:08:12,483 --> 00:08:14,883
Está diferente. Muito quieta.
153
00:08:14,963 --> 00:08:18,443
Às vezes acho
que ela está dormindo na aula.
154
00:08:18,523 --> 00:08:23,643
Charlie tem chutado as crianças
e escrito coisas bem grosseiras.
155
00:08:23,723 --> 00:08:27,323
Entendo que passaram
por um momento difícil,
156
00:08:27,403 --> 00:08:30,403
mas acho que estão atrasados na escola.
157
00:08:30,483 --> 00:08:32,843
Não se puna tanto por isso.
158
00:08:32,923 --> 00:08:34,923
Se você se esforçar,
159
00:08:35,003 --> 00:08:36,163
se buscar ânimo,
160
00:08:36,243 --> 00:08:38,363
as crianças vão se superar.
161
00:08:38,443 --> 00:08:40,763
Obrigado e Feliz Natal.
162
00:08:42,923 --> 00:08:44,603
Tudo bem.
163
00:08:46,603 --> 00:08:48,243
Tem mesmo certeza?
164
00:08:48,323 --> 00:08:50,843
E se a fazenda não existir?
165
00:08:50,923 --> 00:08:52,803
Dou meia-volta pra casa.
166
00:08:52,883 --> 00:08:55,203
Só não crie muita expectativa.
167
00:08:55,283 --> 00:08:57,963
Seu pai era cheio de segredos e surpresas.
168
00:08:58,043 --> 00:08:59,123
Nem todas boas.
169
00:09:00,163 --> 00:09:02,643
- Cuidado na estrada.
- Eu te ligo.
170
00:09:02,723 --> 00:09:03,803
- Tchau.
- Tchau!
171
00:09:03,883 --> 00:09:06,203
- Divirtam-se!
- Tchau, vovó!
172
00:09:14,323 --> 00:09:16,043
É tão legal.
173
00:09:17,203 --> 00:09:18,643
São bé-velhas.
174
00:09:19,243 --> 00:09:21,083
Só ovelhas, Buster.
175
00:09:21,163 --> 00:09:23,083
Olha, vavaquinhas.
176
00:09:23,163 --> 00:09:24,803
São "vacas", filho.
177
00:09:26,723 --> 00:09:30,403
A placa ali dizia "Fazenda do Visco!"
178
00:09:30,483 --> 00:09:32,723
- Onde?
- Não viu a placa.
179
00:09:32,803 --> 00:09:35,723
Por que não me disse? Se me dissessem…
180
00:09:39,683 --> 00:09:41,963
Um cavalo no meio da estrada?
181
00:09:42,043 --> 00:09:43,243
Aqui é o campo.
182
00:09:43,323 --> 00:09:46,243
Veículos dão preferência aos animais.
183
00:09:46,323 --> 00:09:48,043
Você leu as placas?
184
00:09:48,123 --> 00:09:50,723
Tudo bem. O cavalo está bem?
185
00:09:50,803 --> 00:09:53,123
Sim, mas não graças a você.
186
00:09:55,603 --> 00:09:58,163
Que povo simpático o daqui!
187
00:10:01,123 --> 00:10:03,163
Acho que é aqui.
188
00:10:03,243 --> 00:10:04,123
Vamos lá.
189
00:10:04,203 --> 00:10:06,643
Aqui diz Fazenda do Visco.
190
00:10:06,723 --> 00:10:08,283
Chegamos.
191
00:10:08,363 --> 00:10:11,043
FAZENDA DO VISCO
192
00:10:14,163 --> 00:10:16,083
Nossa! Vejam!
193
00:10:17,163 --> 00:10:18,523
Que linda!
194
00:10:25,403 --> 00:10:26,803
É nossa fazenda, pai?
195
00:10:26,883 --> 00:10:27,723
Acho que sim.
196
00:10:27,803 --> 00:10:29,803
Olhe, pai! Mais bé-velhas!
197
00:10:29,883 --> 00:10:31,763
Não, são ovelhas.
198
00:10:31,843 --> 00:10:33,243
Cocô de ovelha!
199
00:10:39,483 --> 00:10:41,363
FAZENDA DO VISCO
200
00:10:44,043 --> 00:10:45,523
Já começou bem.
201
00:10:49,723 --> 00:10:50,563
Vamos.
202
00:10:56,683 --> 00:10:57,723
Certo.
203
00:10:57,803 --> 00:10:59,043
Que cheiro é esse?
204
00:10:59,123 --> 00:11:01,523
- É você, Buster.
- Não sou eu!
205
00:11:02,323 --> 00:11:05,243
- Alguém gosta de ovos.
- Acho que sei por quê.
206
00:11:05,323 --> 00:11:08,043
- Podemos ficar com ela?
- Não podem.
207
00:11:08,123 --> 00:11:09,123
Venha cá.
208
00:11:09,203 --> 00:11:12,883
Sem pânico. Calma.
Estamos bem… Ai, meu Deus!
209
00:11:13,403 --> 00:11:16,003
Não, cuidado! Não peguem nela.
210
00:11:16,083 --> 00:11:19,883
Não pegue… Você pegou. Leve lá pra fora.
211
00:11:20,003 --> 00:11:22,123
Não deixe… Cuidado…
212
00:11:22,203 --> 00:11:24,283
- Legal.
- O que é isso?
213
00:11:24,363 --> 00:11:25,883
São biscoitos.
214
00:11:26,723 --> 00:11:29,083
"Do Barry, o padeiro." Quem é?
215
00:11:29,163 --> 00:11:30,643
- Não sei.
- Não sei.
216
00:11:31,723 --> 00:11:34,163
- Quero esse quarto!
- Adorei!
217
00:11:35,043 --> 00:11:36,683
Aonde vão? Vamos!
218
00:11:39,563 --> 00:11:41,803
- Que quarto legal.
- Quero essa cama.
219
00:11:41,883 --> 00:11:43,003
Aonde vão?
220
00:11:43,523 --> 00:11:47,443
Depois a gente vê os quartos.
Primeiro vamos tomar um chá.
221
00:11:53,403 --> 00:11:55,203
Só pode ser brincadeira!
222
00:11:58,083 --> 00:11:59,323
Olá!
223
00:11:59,843 --> 00:12:02,523
Olá, Seu Bode.
224
00:12:02,603 --> 00:12:04,443
Cuidado. Venham pra cá.
225
00:12:04,523 --> 00:12:06,283
Olá… O que…
226
00:12:06,363 --> 00:12:09,203
Vai para lá, vai. Pode ir.
227
00:12:10,203 --> 00:12:11,483
Para fora!
228
00:12:11,563 --> 00:12:13,323
O bode já foi.
229
00:12:13,403 --> 00:12:17,043
Rosie, cuide de todos, e eu voltarei já.
230
00:12:21,323 --> 00:12:22,963
Água.
231
00:12:26,323 --> 00:12:27,163
Já vai!
232
00:12:27,683 --> 00:12:29,123
Espere… Alô?
233
00:12:29,203 --> 00:12:33,563
- Como vai, fazendeiro?
- Como vai?
234
00:12:33,643 --> 00:12:35,963
Não muito bem, Mo. Estou num riacho,
235
00:12:36,043 --> 00:12:37,723
tentando pegar água pro chá.
236
00:12:37,803 --> 00:12:39,603
Tá, coitadinho.
237
00:12:39,683 --> 00:12:41,803
Matty, tenho novidades.
238
00:12:41,883 --> 00:12:44,243
Banda House também vai tentar
239
00:12:44,323 --> 00:12:46,003
conseguir a Emblem.
240
00:12:46,083 --> 00:12:49,363
Banda House? Eles sempre ganham!
241
00:12:49,443 --> 00:12:52,483
Por isso precisamos que você arrase.
242
00:12:52,563 --> 00:12:56,243
Pro nosso bem. Não queremos perder
o emprego antes do Natal.
243
00:12:56,323 --> 00:12:58,643
- Contamos com você.
- O quê?
244
00:12:58,723 --> 00:12:59,563
Alô?
245
00:12:59,643 --> 00:13:01,123
Não estou ouvindo.
246
00:13:01,963 --> 00:13:05,163
Ele está arrasando.
247
00:13:05,243 --> 00:13:06,843
Nem me preocupo.
248
00:13:11,243 --> 00:13:13,763
Levem-nas lá para cima.
249
00:13:13,843 --> 00:13:17,123
Cuidado para não atearem fogo hoje
na fazenda.
250
00:13:17,603 --> 00:13:19,523
Talvez amanhã, se tiver seguro.
251
00:13:23,843 --> 00:13:26,683
Nós vamos passar o Natal na fazenda?
252
00:13:27,283 --> 00:13:31,003
- Gosto das vavaquinhas.
- Também gosto.
253
00:13:31,643 --> 00:13:33,003
Mas o certo é…
254
00:13:34,963 --> 00:13:35,803
vacas.
255
00:13:43,083 --> 00:13:44,443
Procurando sua mãe?
256
00:13:45,283 --> 00:13:47,483
Acha que ela gosta daqui?
257
00:13:48,043 --> 00:13:50,003
Depende.
258
00:13:50,083 --> 00:13:51,843
Qual acha que ela é?
259
00:13:51,923 --> 00:13:54,963
Aquela bem brilhante. Está vendo?
260
00:13:55,043 --> 00:13:56,043
Sim.
261
00:13:56,643 --> 00:13:58,363
Como é brilhante.
262
00:13:59,963 --> 00:14:01,163
Brilha muito.
263
00:14:01,243 --> 00:14:02,963
Tem que ser a mamãe.
264
00:14:03,043 --> 00:14:06,363
- Tão linda.
- Olha, uma estrela cadente.
265
00:14:07,043 --> 00:14:08,683
Façam um pedido.
266
00:14:10,603 --> 00:14:11,803
E depois, cama.
267
00:14:20,243 --> 00:14:21,763
FAZENDA DO VISCO
268
00:14:27,403 --> 00:14:28,763
De quem são as botas?
269
00:14:28,843 --> 00:14:31,843
Acho que eram do meu pai. Não sei.
270
00:14:31,923 --> 00:14:33,923
Por que não conhece seu pai?
271
00:14:34,003 --> 00:14:35,883
Meu pai era muito ocupado,
272
00:14:35,963 --> 00:14:39,003
e eu cresci vendo-o muito pouco,
273
00:14:39,083 --> 00:14:40,323
perdemos contato.
274
00:14:40,403 --> 00:14:42,283
Não quero isso com você.
275
00:14:42,363 --> 00:14:45,003
Isso nunca vai acontecer, tá?
276
00:14:45,083 --> 00:14:46,323
- Nunca.
- Surpresa!
277
00:14:47,763 --> 00:14:49,603
Vocês quebraram a cama!
278
00:15:00,483 --> 00:15:03,243
- Venham, cuidado.
- O bode voltou!
279
00:15:04,043 --> 00:15:05,283
- Sim!
- Buster.
280
00:15:05,363 --> 00:15:08,243
O que falamos
de pirulitos no café? Buster.
281
00:15:08,323 --> 00:15:10,683
Ele pegou meu pirulito!
282
00:15:12,283 --> 00:15:13,123
Buster!
283
00:15:13,203 --> 00:15:14,643
Não fui eu!
284
00:15:14,723 --> 00:15:16,883
Foram os ovos que estragaram.
285
00:15:16,963 --> 00:15:18,643
Talvez a galinha pôs um.
286
00:15:18,723 --> 00:15:20,043
Vamos ver!
287
00:15:21,563 --> 00:15:22,563
Sem Wi-Fi.
288
00:15:22,643 --> 00:15:25,123
- Sem Wi-Fi!
- Por que grita?
289
00:15:25,203 --> 00:15:26,563
Não tem Wi-Fi!
290
00:15:28,483 --> 00:15:30,923
- Algum ovo?
- Olhamos embaixo de todas.
291
00:15:31,003 --> 00:15:32,323
Sem ovos. Nada.
292
00:15:32,403 --> 00:15:36,163
- Achei que teria mais animais.
- Peludinhos assim.
293
00:15:37,563 --> 00:15:39,203
O que foi isso? Vamos!
294
00:15:39,283 --> 00:15:40,923
Vamos ver!
295
00:15:45,723 --> 00:15:47,323
Um poneizinho!
296
00:15:47,403 --> 00:15:48,763
Um burro de verdade.
297
00:15:48,843 --> 00:15:50,243
E um bezerrinho.
298
00:15:50,323 --> 00:15:51,883
E uma ovelhinha peluda.
299
00:15:55,003 --> 00:15:56,563
Rápido, vamos.
300
00:15:56,643 --> 00:15:57,483
Corram!
301
00:16:06,083 --> 00:16:07,203
É um ogro.
302
00:16:08,363 --> 00:16:10,923
Quem disse isso? Apareçam.
303
00:16:11,003 --> 00:16:12,003
Como entraram?
304
00:16:12,083 --> 00:16:13,163
Pela porta.
305
00:16:13,243 --> 00:16:15,203
Muito inteligentes.
306
00:16:21,523 --> 00:16:22,763
Quem são vocês?
307
00:16:23,283 --> 00:16:25,003
Vocês têm nomes?
308
00:16:25,083 --> 00:16:26,683
Todos têm, não?
309
00:16:27,523 --> 00:16:29,363
Nem sempre. Vê o burro?
310
00:16:29,443 --> 00:16:32,923
É o burro número um,
e aquele é o número dois.
311
00:16:33,003 --> 00:16:34,123
Não têm nome?
312
00:16:34,203 --> 00:16:36,603
Eu esqueci de pôr os nomes.
313
00:16:36,683 --> 00:16:38,083
Como vocês se chamam?
314
00:16:38,163 --> 00:16:39,003
Violet.
315
00:16:39,523 --> 00:16:40,883
Rosie, a mais velha.
316
00:16:40,963 --> 00:16:43,963
- Buster.
- Lily, gêmea de Charlie.
317
00:16:44,043 --> 00:16:45,283
Não parecem gêmeos.
318
00:16:45,363 --> 00:16:47,683
Não somos gêmeos idênticos.
319
00:16:47,763 --> 00:16:51,123
E o que estão fazendo na minha fazenda?
320
00:16:51,203 --> 00:16:54,203
- Nosso pai ganhou, numa testada.
- O que…
321
00:16:54,283 --> 00:16:56,563
Um testamento. Nosso pai herdou.
322
00:16:56,643 --> 00:16:58,123
São os novos donos?
323
00:16:58,203 --> 00:17:01,403
Meu Deus! Por que não disseram?
324
00:17:01,483 --> 00:17:03,283
Olá! Me chamo Bino.
325
00:17:03,363 --> 00:17:07,403
Agricultor
e apanhador de cocô profissional.
326
00:17:07,483 --> 00:17:09,963
#Bino ao seu dispor.
327
00:17:10,043 --> 00:17:12,483
Prazer em conhecê-los.
328
00:17:14,083 --> 00:17:16,203
- Vamos ver os animais?
- Sim!
329
00:17:16,283 --> 00:17:17,563
Vamos!
330
00:17:17,643 --> 00:17:19,683
Venham por aqui.
331
00:17:21,923 --> 00:17:25,083
Este é Arnie, o porco,
332
00:17:25,163 --> 00:17:28,443
em homenagem a Arnold Schwarzenegger.
333
00:17:28,523 --> 00:17:31,443
"Eu voltarei… trazendo um bacon."
334
00:17:32,843 --> 00:17:37,763
E essa coisinha linda aqui é o Potter.
335
00:17:37,843 --> 00:17:40,803
Encantador. Treinado em Hogwarts.
336
00:17:41,843 --> 00:17:43,723
E essas coisinhas lindas.
337
00:17:43,803 --> 00:17:44,723
Itsy.
338
00:17:46,283 --> 00:17:48,643
Bitsy.
339
00:17:48,723 --> 00:17:51,083
Teenie.
340
00:17:51,163 --> 00:17:53,523
E esta é a Weenie,
341
00:17:53,603 --> 00:17:55,243
mas cuidado com ela,
342
00:17:55,323 --> 00:17:58,683
porque ela é uma choronazinha.
343
00:17:58,763 --> 00:18:00,963
Não é, pequena? É sim.
344
00:18:04,683 --> 00:18:05,803
Viram?
345
00:18:07,763 --> 00:18:09,403
- Vamos ver o Jingle?
- Sim.
346
00:18:10,003 --> 00:18:12,003
Surpresa! É o Jingle!
347
00:18:13,163 --> 00:18:15,203
Por que os sinos no pescoço?
348
00:18:15,283 --> 00:18:18,123
Se ele sair, podemos ouvi-lo.
349
00:18:18,203 --> 00:18:20,483
Olá, Jingle!
350
00:18:20,563 --> 00:18:22,563
Olá, Jingle!
351
00:18:22,643 --> 00:18:24,683
Sensacional! É um prazer.
352
00:18:24,763 --> 00:18:26,483
Olá, moça. Senhor.
353
00:18:26,563 --> 00:18:29,123
Olá para você e para você também.
354
00:18:29,203 --> 00:18:31,123
Cuidem do Jingle.
355
00:18:32,163 --> 00:18:34,363
Essas são Mary e Bright,
356
00:18:34,443 --> 00:18:36,963
falam muito bem francês.
357
00:18:37,043 --> 00:18:39,323
- Pôneis não falam.
- Excusez-moi!
358
00:18:39,403 --> 00:18:40,643
Mary.
359
00:18:40,723 --> 00:18:41,963
Oui. Bright?
360
00:18:42,603 --> 00:18:44,203
Oui! Au revoir.
361
00:18:44,283 --> 00:18:45,163
Au revoir.
362
00:18:46,203 --> 00:18:47,403
Já conheceu Rudolph?
363
00:18:47,483 --> 00:18:48,483
Igual a rena?
364
00:18:48,563 --> 00:18:51,603
Não, Rudolph, o Dogue…
365
00:18:53,523 --> 00:18:54,403
Alemão!
366
00:18:56,683 --> 00:18:57,763
Veem as ovelhas?
367
00:18:57,843 --> 00:19:01,283
São da fazenda, Rudolph vai pastoreá-las.
368
00:19:01,363 --> 00:19:02,843
É um cão pastor?
369
00:19:02,923 --> 00:19:06,123
Não, mas ele tenta ser. Vamos tentar?
370
00:19:06,203 --> 00:19:07,283
- Sim.
- Certo.
371
00:19:07,883 --> 00:19:10,443
Vamos, Rudolph, junte as ovelhas!
372
00:19:10,523 --> 00:19:11,963
Vai, Rudolph!
373
00:19:12,043 --> 00:19:13,323
De todas as renas
374
00:19:13,403 --> 00:19:16,003
Você é o melhor
375
00:19:16,083 --> 00:19:17,283
Bom garoto.
376
00:19:18,163 --> 00:19:19,083
Corre, Rudolph…
377
00:19:19,163 --> 00:19:20,003
Vamos.
378
00:19:20,083 --> 00:19:21,963
Randolph não está longe…
379
00:19:22,043 --> 00:19:23,283
Pro outro lado!
380
00:19:24,603 --> 00:19:25,443
Corre…
381
00:19:25,523 --> 00:19:27,683
Crianças. Onde estavam?
382
00:19:27,763 --> 00:19:29,843
Com Bino, falando com os animais.
383
00:19:29,923 --> 00:19:31,363
Muito bom.
384
00:19:31,443 --> 00:19:33,563
Podemos explorar a fazenda?
385
00:19:33,643 --> 00:19:36,963
- Certo, vou só terminar aqui.
- Bino vai conosco.
386
00:19:37,043 --> 00:19:39,003
Certo, chego já lá.
387
00:19:42,843 --> 00:19:44,003
Espere, o quê?
388
00:19:44,083 --> 00:19:45,603
Bino? Quem é Bino?
389
00:19:46,203 --> 00:19:48,403
Isso não vai servir.
390
00:19:50,403 --> 00:19:51,723
Já vou, crianças!
391
00:19:56,283 --> 00:19:59,483
Afastem-se! Afastem-se, crianças!
392
00:19:59,563 --> 00:20:00,643
Quem é você?
393
00:20:00,723 --> 00:20:01,843
Não atire.
394
00:20:01,923 --> 00:20:04,563
Ela não fez nada, ele mora aqui.
395
00:20:04,643 --> 00:20:07,763
- Quê?
- Ele mora e trabalha aqui.
396
00:20:07,843 --> 00:20:09,243
E cura os animais.
397
00:20:09,323 --> 00:20:12,563
- Eu "cuido" dos animais.
- Para que isso, pai?
398
00:20:12,643 --> 00:20:15,683
Não sabia que Hagrid morava no celeiro.
Quem é você?
399
00:20:15,763 --> 00:20:18,603
Bino. Trabalhei a vida toda aqui.
400
00:20:18,683 --> 00:20:21,683
Só estava apresentando a fazenda.
401
00:20:21,763 --> 00:20:25,363
Pai, vem conhecer o burro um.
É muito fofo!
402
00:20:26,643 --> 00:20:28,283
Desculpe. Eu só não…
403
00:20:28,363 --> 00:20:32,043
Me desculpe. Acho que nem funciona mesmo.
404
00:20:36,123 --> 00:20:37,603
Assustou o Bino!
405
00:20:37,683 --> 00:20:39,163
Foi um acidente.
406
00:20:39,843 --> 00:20:41,403
E assustou os animais.
407
00:20:41,483 --> 00:20:42,723
Olhe pra Mary!
408
00:20:42,803 --> 00:20:45,843
Fez cocô de assustada! Peça desculpas.
409
00:20:47,003 --> 00:20:48,603
- Desculpe.
- Em francês.
410
00:20:48,683 --> 00:20:50,403
- Em quê?
- Francês.
411
00:20:52,923 --> 00:20:56,723
Pardon, Mary. Il très… Ne cocon.
412
00:20:57,683 --> 00:20:58,763
Você trabalha aqui?
413
00:20:58,843 --> 00:21:01,883
- Oui.
- Entende de encanamento?
414
00:21:20,803 --> 00:21:21,723
Surpresa!
415
00:21:21,803 --> 00:21:23,003
Ele é mágico.
416
00:21:23,083 --> 00:21:25,443
É só uma solução temporária.
417
00:21:25,523 --> 00:21:27,683
Vou ter que olhar os canos.
418
00:21:28,643 --> 00:21:31,123
Pelo menos vou montar meu escritório.
419
00:21:31,203 --> 00:21:32,483
- Escritório?
- È.
420
00:21:32,563 --> 00:21:34,643
Estou fazendo uma apresentação.
421
00:21:34,723 --> 00:21:36,763
- Sem distrações.
- E a fazenda?
422
00:21:36,843 --> 00:21:39,643
- Não é você que cuida?
- Sim, mas não sou o fazendeiro.
423
00:21:39,723 --> 00:21:40,963
Sou agricultor.
424
00:21:41,043 --> 00:21:43,443
Seu pai amava este lugar.
425
00:21:43,523 --> 00:21:45,283
- Cuidava sério.
- É?
426
00:21:45,363 --> 00:21:46,843
Um herói da região.
427
00:21:46,923 --> 00:21:49,523
Salvou este lugar de gente má.
428
00:21:49,603 --> 00:21:51,483
Iam destruir a fazenda.
429
00:21:51,563 --> 00:21:55,043
Essa gente má ofereceu dinheiro
ou algo assim?
430
00:21:55,123 --> 00:21:57,963
O quê? Dinheiro dos grandes.
431
00:21:58,043 --> 00:22:01,523
Mas ele amava demais
os animais e a fazenda.
432
00:22:01,603 --> 00:22:03,923
- Ele devia ser incrível.
- Era.
433
00:22:04,003 --> 00:22:06,843
Este lugar já está bem acabado.
434
00:22:06,923 --> 00:22:10,443
Nada funciona. Nem as galinhas.
Os ovos fediam!
435
00:22:10,523 --> 00:22:13,723
Não tinha ninguém aqui.
Esperamos por você,
436
00:22:13,803 --> 00:22:17,963
e agora você chegou
para nos ajudar a salvar a fazenda.
437
00:22:18,043 --> 00:22:18,963
Me solte!
438
00:22:19,043 --> 00:22:20,723
Podemos salvar a fazenda?
439
00:22:20,803 --> 00:22:22,843
Podemos salvar com o Bino?
440
00:22:22,923 --> 00:22:25,523
Não, viemos só passar uns dias,
441
00:22:25,603 --> 00:22:27,683
e eu tenho que trabalhar.
442
00:22:29,923 --> 00:22:33,123
Vamos convencê-lo
de que isso aqui é mais importante
443
00:22:33,203 --> 00:22:35,523
que a apresentação dele. Topam?
444
00:22:35,603 --> 00:22:36,643
- Sim!
- Sim!
445
00:22:36,723 --> 00:22:38,803
Venham por aqui.
446
00:22:44,563 --> 00:22:47,883
A mamãe ia querer
que nos ajudasse a salvar a fazenda.
447
00:22:47,963 --> 00:22:50,603
Você viu como ela brilhou ontem.
448
00:22:52,603 --> 00:22:55,683
Certo, te dou uma hora amanhã de manhã
449
00:22:55,763 --> 00:22:57,923
para me mostrar bem a fazenda.
450
00:22:58,003 --> 00:22:59,363
Eba!
451
00:23:01,243 --> 00:23:02,483
Muito bem, Sr. C.
452
00:23:04,883 --> 00:23:06,003
Olá!
453
00:23:06,083 --> 00:23:09,443
Cocoricó! São 5h, hora de acordar.
454
00:23:10,843 --> 00:23:12,163
Vamos, dorminhoco.
455
00:23:12,243 --> 00:23:14,603
- Ainda é de madrugada!
- Perdão!
456
00:23:14,683 --> 00:23:17,563
Prontas ou não, as vacas precisam
ser ordenhadas,
457
00:23:17,643 --> 00:23:19,283
e tem que apanhar o cocô delas.
458
00:23:19,363 --> 00:23:20,243
Vamos.
459
00:23:24,443 --> 00:23:26,683
Por que fazer isso? É horrível.
460
00:23:26,763 --> 00:23:29,363
O cocô de vaca é como ouro.
461
00:23:29,443 --> 00:23:31,323
Fertiliza o pasto.
462
00:23:31,403 --> 00:23:34,403
Adoramos o cocô. Endeusamos o cocô.
463
00:23:35,283 --> 00:23:38,923
O machado achado foi achado emborrachado.
464
00:23:39,003 --> 00:23:41,203
Você me lembra alguém.
465
00:23:41,283 --> 00:23:43,083
Assistiu O Iluminado?
466
00:23:43,163 --> 00:23:45,163
Olha eu aqui!
467
00:23:45,883 --> 00:23:47,283
Vamos cortar madeira.
468
00:23:48,123 --> 00:23:50,523
Com mais vigor, fazendeiro.
469
00:23:50,603 --> 00:23:51,683
Jogue lá no alto.
470
00:23:51,763 --> 00:23:53,043
É? Tente…
471
00:23:57,003 --> 00:23:59,763
- Finja que sou um porcão.
- Tá.
472
00:23:59,843 --> 00:24:01,923
Lixo, chão, porco.
473
00:24:02,003 --> 00:24:03,923
Oh! Pirulito.
474
00:24:10,763 --> 00:24:13,803
Perigoso. Ponha o lixo no lixo,
475
00:24:13,883 --> 00:24:19,323
mas, mais importante,
nunca deixe a porteira aberta,
476
00:24:19,403 --> 00:24:22,363
senão os animais vão fugir.
477
00:24:22,443 --> 00:24:24,283
Se fugirem, vão se machucar,
478
00:24:24,363 --> 00:24:26,923
e isso vai machucar você.
479
00:24:27,003 --> 00:24:28,963
- Vamos conhecer as vacas?
- Sim!
480
00:24:29,043 --> 00:24:31,043
Isso aí! Vamos nessa.
481
00:24:31,883 --> 00:24:35,963
Temos Matilda, Patty, Harry, Hermione
e Dona Trunchbull.
482
00:24:36,043 --> 00:24:37,443
Dona Trunchbull?
483
00:24:37,523 --> 00:24:40,403
Ah, sim. Nanny McPhee e Susan Boyle.
484
00:24:41,123 --> 00:24:43,003
Quantas ovelhas você tem?
485
00:24:43,083 --> 00:24:45,363
Sempre que tento contar, caio no sono,
486
00:24:45,443 --> 00:24:46,883
nunca chego ao fim.
487
00:24:49,803 --> 00:24:52,603
- Quanto te pagam por tudo?
- Tudo?
488
00:24:52,683 --> 00:24:56,123
Moro no celeiro de graça
e como o que produzimos,
489
00:24:56,203 --> 00:24:58,923
tudo, e você me dá dinheiro pros doces.
490
00:24:59,003 --> 00:25:01,683
E tem que pagar o veterinário.
491
00:25:01,763 --> 00:25:03,043
- Veterinário?
- Sim.
492
00:25:03,123 --> 00:25:05,483
- Alguém que cuida de animais.
- Eu sei.
493
00:25:05,563 --> 00:25:08,083
Por que paga um veterinário?
É desperdício de dinheiro.
494
00:25:08,163 --> 00:25:11,083
São como os dentistas. Um roubo.
495
00:25:11,163 --> 00:25:14,163
- Você o conhece? Confia nele?
- "Nela".
496
00:25:15,003 --> 00:25:16,443
Não roubo ninguém.
497
00:25:17,043 --> 00:25:19,563
- A moça do cavalo.
- O mal-educado.
498
00:25:19,643 --> 00:25:22,603
- Vou embora em breve.
- Que pena.
499
00:25:22,683 --> 00:25:25,803
Fiz isso aqui, mas já que vai embora…
500
00:25:25,883 --> 00:25:27,123
Me dê!
501
00:25:27,643 --> 00:25:29,763
Desculpe, amo os biscoitos
da Srta. Ashley.
502
00:25:29,843 --> 00:25:31,883
- Com chocolate?
- Muito.
503
00:25:31,963 --> 00:25:35,443
Chocolate!
Arnie, veja o que o papai trouxe.
504
00:25:38,603 --> 00:25:41,803
Suponho que conhece todos os animais aqui?
505
00:25:41,883 --> 00:25:44,123
Não sou muito de animais.
506
00:25:44,203 --> 00:25:45,363
Que pena.
507
00:25:45,443 --> 00:25:48,363
A Fazendo do Visco tem animais lindos.
508
00:25:48,443 --> 00:25:50,763
- E vai chegar mais um.
- Quê?
509
00:25:50,843 --> 00:25:52,923
- Holly vai parir.
- Quê?
510
00:25:53,003 --> 00:25:54,243
Está grávida.
511
00:25:54,323 --> 00:25:55,443
Tá brincando!
512
00:25:57,003 --> 00:25:57,923
Tá brincando.
513
00:25:58,443 --> 00:26:00,803
É que eu eu rio de nervoso.
514
00:26:00,883 --> 00:26:04,403
Prepare-se,
as cabras geralmente têm gêmeos,
515
00:26:04,483 --> 00:26:05,603
até trigêmeos.
516
00:26:05,683 --> 00:26:06,683
Trigêmeos?
517
00:26:08,603 --> 00:26:11,763
Olá, Sr. Weenie. Como você está hoje?
518
00:26:11,843 --> 00:26:15,043
Ashley, obrigado pelos biscoitos. Te amo.
519
00:26:15,123 --> 00:26:16,843
Tudo bem!
520
00:26:17,363 --> 00:26:20,283
- É um presente!
- Isso é estranho.
521
00:26:20,363 --> 00:26:22,763
Novamente, foi um prazer.
522
00:26:22,843 --> 00:26:24,763
Espero não te ver de novo.
523
00:26:24,843 --> 00:26:27,243
Não, por causa dos animais.
524
00:26:27,323 --> 00:26:29,443
Venho vê-los toda semana.
525
00:26:29,963 --> 00:26:34,523
Se a bolsa de Holly estourar,
me ligue na clínica.
526
00:26:34,603 --> 00:26:36,163
Tudo sob controle.
527
00:26:37,403 --> 00:26:38,283
Sei.
528
00:26:44,003 --> 00:26:46,443
Tem algo rolando aí, Weenie.
529
00:26:51,443 --> 00:26:53,323
- Quem era?
- A veterinária.
530
00:26:53,403 --> 00:26:54,483
Ela é bonita.
531
00:26:54,563 --> 00:26:59,003
Ela é muito cara, Rosie,
e vamos ter bebês, talvez três.
532
00:26:59,083 --> 00:27:00,523
Vocês mal se conheceram.
533
00:27:00,603 --> 00:27:03,763
Ela e eu, não. O filhote de Holly.
534
00:27:03,843 --> 00:27:06,883
Senhor, dei biscoitos demais a ele.
535
00:27:06,963 --> 00:27:09,963
Tem cocô em todo canto.
Leve-a. Preciso limpar.
536
00:27:10,043 --> 00:27:10,883
Não posso…
537
00:27:11,763 --> 00:27:14,083
Bino!
538
00:27:14,683 --> 00:27:16,163
Que bom que voltou.
539
00:27:16,243 --> 00:27:20,323
Temos um gato, três periquitos,
um furão, um coelho,
540
00:27:20,403 --> 00:27:22,203
e Oscar, o porco.
541
00:27:22,283 --> 00:27:25,083
Parece que comeu o que não devia.
542
00:27:25,163 --> 00:27:27,843
Como foi em Visco?
543
00:27:27,923 --> 00:27:29,683
Conheci o novo dono.
544
00:27:30,763 --> 00:27:32,563
- Como ele é?
- Meio…
545
00:27:35,323 --> 00:27:37,163
Exatamente assim.
546
00:27:39,603 --> 00:27:41,603
O que Oscar fez dessa vez?
547
00:27:41,683 --> 00:27:43,923
Comeu a cueca do meu pai de novo.
548
00:27:47,123 --> 00:27:48,683
- Sr. Cunningham!
- Deus!
549
00:27:48,763 --> 00:27:50,763
- Quase enfartei.
- Perdão.
550
00:27:50,843 --> 00:27:53,603
Listamos os afazeres da fazenda
551
00:27:53,683 --> 00:27:55,763
e te pusemos no comando do Natal!
552
00:27:55,843 --> 00:27:58,803
Vai consertar o celeiro
pra Quadrilha da Neve!
553
00:27:58,883 --> 00:28:01,643
- O quê?
- Acontece todo Natal no celeiro.
554
00:28:01,723 --> 00:28:03,043
Cobrimos de neve.
555
00:28:03,123 --> 00:28:05,803
Vinho quente e dança, caubói.
556
00:28:05,883 --> 00:28:08,043
Esse ano não terá.
557
00:28:08,123 --> 00:28:10,763
Preciso de silêncio pra trabalhar.
558
00:28:10,843 --> 00:28:12,763
Não vai ter como.
559
00:28:12,843 --> 00:28:16,363
Dê um jeito de fazer o Natal do celeiro.
560
00:28:16,443 --> 00:28:18,283
Seu pai ficaria muito triste.
561
00:28:18,363 --> 00:28:21,923
Podem fazer a Quadrilha da Neve,
562
00:28:22,003 --> 00:28:23,883
mas não na fazenda.
563
00:28:24,403 --> 00:28:26,523
O pai de vocês é brabo.
564
00:28:26,603 --> 00:28:30,883
Ele não gosta mais do Natal.
Nem quis trazer a árvore de Natal.
565
00:28:30,963 --> 00:28:34,003
Sei quem pode nos ajudar, turminha.
566
00:28:34,643 --> 00:28:37,963
Vamos levar seu pai
para conhecer o povo da vila.
567
00:28:38,043 --> 00:28:39,243
Oba!
568
00:28:41,243 --> 00:28:43,603
Essa é Cobbledon.
569
00:28:43,683 --> 00:28:47,403
Correios. Cartas para o Papai Noel, tá?
570
00:28:47,483 --> 00:28:50,203
Agora vamos aos bares de Cobbledon.
571
00:28:50,283 --> 00:28:53,163
ARMAZÉM - CERVEJAS E COMIDAS CASEIRAS
572
00:29:04,923 --> 00:29:07,123
Não somos bem-vindos aqui.
573
00:29:16,043 --> 00:29:17,963
- O que é isso?
- É pra você.
574
00:29:18,043 --> 00:29:21,003
Bino disse
que você salvará a Fazenda do Visco.
575
00:29:21,083 --> 00:29:22,843
Você é nosso herói!
576
00:29:22,923 --> 00:29:25,323
Venham conhecer todos.
577
00:29:25,403 --> 00:29:27,403
Este é Perky, o dono.
578
00:29:27,483 --> 00:29:30,523
Prazer, filho de Cunningham.
A primeira é grátis.
579
00:29:30,603 --> 00:29:32,603
Ted, açougueiro, Barry, padeiro.
580
00:29:32,683 --> 00:29:35,243
- E Merrick.
- Já sei: ele faz velas.
581
00:29:35,323 --> 00:29:36,883
- Como sabia?
- Chutei.
582
00:29:36,963 --> 00:29:38,843
Ele faz! Ele faz velas.
583
00:29:38,923 --> 00:29:40,723
Sou Otto, o pedreiro.
584
00:29:40,803 --> 00:29:43,203
Se precisar, conte comigo.
585
00:29:43,283 --> 00:29:45,923
E eu sou Barney, o carteiro.
586
00:29:46,003 --> 00:29:48,723
Entreguei a herança. Falei que ia gostar.
587
00:29:48,803 --> 00:29:51,883
- Eu sou o pregoeiro da cidade!
- Olá.
588
00:29:51,963 --> 00:29:56,523
Também temos Feliz, Atchim, Dunga
e Zangado, essa simpatia.
589
00:29:56,603 --> 00:29:59,963
Eles os interpretaram na peça
do ano passado. Fazem jus aos papéis.
590
00:30:00,043 --> 00:30:03,123
Gerald Favor,
diretor da Companhia de Teatro.
591
00:30:03,203 --> 00:30:06,243
Já contei de quando fiz A Ratoeira?
592
00:30:06,323 --> 00:30:07,563
Já!
593
00:30:08,323 --> 00:30:10,283
E a adorada Sra. Bow.
594
00:30:10,363 --> 00:30:13,163
Só porque sou dona da doceria.
595
00:30:13,243 --> 00:30:15,403
E quem são esses pequenos?
596
00:30:15,483 --> 00:30:19,483
Sr. Buster, Srta. Violet,
Srta. Rosie e os gêmeos.
597
00:30:19,563 --> 00:30:22,163
- Não parecem gêmeos.
- Não são idênticos.
598
00:30:23,163 --> 00:30:24,763
- São meus.
- Cadê a mamãe?
599
00:30:24,843 --> 00:30:26,003
Ela morreu.
600
00:30:27,243 --> 00:30:29,323
Peguem alguns doces.
601
00:30:29,963 --> 00:30:33,883
Fiz alguns brinquedos. Escolham um cada.
602
00:30:33,963 --> 00:30:35,563
- Obrigado.
- Obrigada.
603
00:30:35,643 --> 00:30:37,043
Sou a Srta. Nerris.
604
00:30:37,123 --> 00:30:40,403
Escola da Vila de Cobbledon.
Vão ser meus alunos?
605
00:30:40,483 --> 00:30:43,723
Seria ótimo conhecerem crianças
da idade deles.
606
00:30:43,803 --> 00:30:45,483
Só tenho dois alunos.
607
00:30:45,563 --> 00:30:48,083
Só há duas crianças na escola.
608
00:30:48,163 --> 00:30:51,563
Somos um vilarejo muito pequenino.
609
00:30:51,643 --> 00:30:53,923
Só 47 habitantes e 29 caixas de correio.
610
00:30:54,003 --> 00:30:56,363
Certo, contanto
que tenham atividades educativas.
611
00:30:56,443 --> 00:30:58,643
Isso se eu lembrar de alguma.
612
00:30:59,603 --> 00:31:02,803
A educação vem de várias formas.
613
00:31:02,883 --> 00:31:03,803
É mesmo?
614
00:31:03,883 --> 00:31:05,523
- Sim.
- É verdade.
615
00:31:05,603 --> 00:31:06,803
Gostam de cantar?
616
00:31:07,683 --> 00:31:10,323
- Gostam?
- Podem entrar pro coral.
617
00:31:10,403 --> 00:31:12,843
Sou o Abel, organizo os jogos.
618
00:31:12,923 --> 00:31:16,083
Aaron, tocador de sinos. Estão convidados.
619
00:31:16,163 --> 00:31:19,043
Sou a Verity.
Cuido da livraria e da biblioteca.
620
00:31:19,123 --> 00:31:21,083
Temos livros e biscoitinhos.
621
00:31:21,163 --> 00:31:23,483
A propósito, me chamo Womble,
622
00:31:23,563 --> 00:31:26,003
e criei o grupo de tricô,
623
00:31:26,083 --> 00:31:28,963
e tricotei todos esses suéteres,
624
00:31:29,043 --> 00:31:31,723
cada um deles, e os chapéus.
625
00:31:31,803 --> 00:31:34,563
Adoraríamos que se juntassem a nós,
626
00:31:34,643 --> 00:31:38,283
principalmente você, Sr. Cunningham.
627
00:31:38,363 --> 00:31:41,603
Se não souber tricotar,
faremos-lhe um suéter.
628
00:31:41,683 --> 00:31:44,483
Podemos pôr seu rosto nele.
629
00:31:44,563 --> 00:31:45,723
O que acha?
630
00:31:45,803 --> 00:31:47,683
- Ele é bonito, não é?
- É.
631
00:31:47,763 --> 00:31:50,163
Não sou muito de coisas em grupo.
632
00:31:50,243 --> 00:31:53,883
Você pode ser o presidente
da Associação de Natal.
633
00:31:53,963 --> 00:31:56,403
Seu pai cortava a maior árvore de Natal
634
00:31:56,483 --> 00:31:58,203
e doava pra praça da vila.
635
00:31:58,283 --> 00:32:00,323
Não temos árvore de Natal.
636
00:32:00,403 --> 00:32:02,243
Nem luzes de Natal.
637
00:32:02,323 --> 00:32:04,603
Sem Natal na Fazenda do Visco?
638
00:32:04,683 --> 00:32:07,923
Veremos o que podemos fazer, não é?
639
00:32:08,003 --> 00:32:09,003
Com certeza.
640
00:32:09,603 --> 00:32:11,323
Querem refrigerante?
641
00:32:11,403 --> 00:32:13,323
Sim, sente-se. Vamos.
642
00:32:16,123 --> 00:32:17,483
Como vai a Holly?
643
00:32:18,003 --> 00:32:20,683
Não a vi. Não sei.
644
00:32:20,763 --> 00:32:23,003
Não olhou sua cabra grávida?
645
00:32:23,083 --> 00:32:25,203
Não, mas ela vai ficar bem.
646
00:32:26,443 --> 00:32:27,963
Vejo na volta.
647
00:32:41,203 --> 00:32:43,603
Cinco mil? Não pode…
648
00:32:44,203 --> 00:32:47,443
Ele não pagou. Você pagou alguma coisa?
649
00:32:48,123 --> 00:32:51,003
Gastou 68 libras em doces.
650
00:32:58,483 --> 00:32:59,523
Não pode ser.
651
00:33:01,923 --> 00:33:03,283
Ela disse "Matt"?
652
00:33:05,443 --> 00:33:07,043
Oi, Holly. Como vai?
653
00:33:09,843 --> 00:33:10,963
Ansiosa?
654
00:33:11,483 --> 00:33:14,083
Minha mulher ficou
com nosso primeiro filho.
655
00:33:14,683 --> 00:33:18,523
Não tanto quanto eu.
Eu morria de medo de ser pai.
656
00:33:19,803 --> 00:33:21,243
De não ser bom.
657
00:33:21,323 --> 00:33:24,523
É bom vê-lo falar com os animais, senhor.
658
00:33:24,603 --> 00:33:26,803
Entendem tudo que dizemos,
659
00:33:26,883 --> 00:33:29,483
e podemos entendê-los
660
00:33:29,563 --> 00:33:30,963
se ouvirmos bem.
661
00:33:31,043 --> 00:33:34,483
Eu ouvi, entendi e agora vou embora.
662
00:33:34,563 --> 00:33:38,563
Quando o senhor falou
sobre não ser um bom pai…
663
00:33:39,123 --> 00:33:42,003
- Acho que será um ótimo pai.
- "Será?"
664
00:33:42,083 --> 00:33:44,003
Seu pai e eu éramos próximos.
665
00:33:44,083 --> 00:33:48,563
Ele me deixava chamá-lo de vovô
por ter falhado com os filhos e netos.
666
00:33:49,043 --> 00:33:51,003
Não quero que falhe também.
667
00:33:51,083 --> 00:33:53,563
Eu não pareço em nada com ele.
668
00:33:53,643 --> 00:33:56,723
E não se meta na minha família.
669
00:33:56,803 --> 00:33:58,043
Somos família!
670
00:33:58,123 --> 00:33:59,123
Como?
671
00:33:59,203 --> 00:34:03,243
Se seu pai era meu vovô,
você é mais ou menos meu pai.
672
00:34:03,323 --> 00:34:04,843
Como assim?
673
00:34:04,923 --> 00:34:08,643
Você é um adulto,
e não é da minha família.
674
00:34:11,003 --> 00:34:12,883
- Pôs esse degrau?
- Não.
675
00:34:14,323 --> 00:34:15,643
Boa noite, pai.
676
00:34:18,963 --> 00:34:21,563
Tirou as palavras da minha boca.
677
00:34:29,723 --> 00:34:30,963
O que foi, Buster?
678
00:34:31,043 --> 00:34:33,763
- Tive um pesadelo.
- Venha cá.
679
00:34:34,803 --> 00:34:36,763
Pesadelos não são reais.
680
00:34:36,843 --> 00:34:39,603
Temos que ir pra escola amanhã?
681
00:34:40,203 --> 00:34:41,763
Vai ser legal.
682
00:34:41,843 --> 00:34:44,203
As crianças podem rir de mim.
683
00:34:44,923 --> 00:34:48,483
- Por que ririam?
- Porque uso coisas brilhantes.
684
00:34:48,563 --> 00:34:52,283
Buster, não tem nada
de errado alguém usar coisas que brilham.
685
00:34:52,363 --> 00:34:54,003
Qualquer um pode usar.
686
00:34:54,083 --> 00:34:55,403
Até a Ovelhinha?
687
00:34:55,483 --> 00:34:56,803
Com certeza.
688
00:34:57,403 --> 00:34:58,683
Até Mary e Bright?
689
00:34:58,763 --> 00:35:00,803
Pôneis adoram brilhos.
690
00:35:00,883 --> 00:35:01,963
Até você?
691
00:35:03,083 --> 00:35:05,763
Eu não sou muito de brilho,
692
00:35:05,843 --> 00:35:10,403
mas sua mãe adorava coisas
com glíter e lantejoulas.
693
00:35:10,483 --> 00:35:12,403
Ela usava uma coroa de princesa?
694
00:35:14,443 --> 00:35:16,243
Aposto que ela usava na sua idade.
695
00:35:18,203 --> 00:35:20,003
- Vamos dormir?
- Sim.
696
00:35:20,083 --> 00:35:21,003
Vamos.
697
00:35:40,523 --> 00:35:42,363
Mary e Bright comeram?
698
00:35:42,443 --> 00:35:43,603
- Sim!
- Sim.
699
00:35:43,683 --> 00:35:45,523
- Ordenharam?
- Sim.
700
00:35:45,603 --> 00:35:46,883
Limparam os porcos?
701
00:35:46,963 --> 00:35:49,323
- Com certeza.
- Certezinha.
702
00:35:49,403 --> 00:35:50,763
Agora, escola.
703
00:35:51,683 --> 00:35:53,443
Não queremos ir.
704
00:35:53,523 --> 00:35:57,203
- Queremos ficar na fazenda com você.
- Seu pai não gostaria.
705
00:35:57,283 --> 00:36:00,883
- Como vamos pra escola?
- Papai que nos levava.
706
00:36:01,483 --> 00:36:03,763
Surpresa!
707
00:36:03,843 --> 00:36:05,163
O que são?
708
00:36:05,243 --> 00:36:06,083
Bicicletas.
709
00:36:06,603 --> 00:36:09,683
- Não sei andar.
- Não sabe andar de bicicleta?
710
00:36:09,763 --> 00:36:14,083
Pois vai aprender.
Primeiro, bicicletas, depois, tratores.
711
00:36:14,163 --> 00:36:17,843
Passe a perna direita por cima.
712
00:36:17,923 --> 00:36:19,923
Olhe pra frente, sem balançar.
713
00:36:20,003 --> 00:36:21,643
Esses são os freios.
714
00:36:22,763 --> 00:36:25,723
Olhem pra frente e se concentrem.
715
00:36:26,963 --> 00:36:28,123
Segundo, vai.
716
00:36:28,203 --> 00:36:29,723
Vamos.
717
00:36:29,803 --> 00:36:34,443
Ponha os pés nos pedais! Você consegue!
718
00:36:35,203 --> 00:36:36,403
Isso!
719
00:36:52,003 --> 00:36:54,283
- Viu as crianças?
- Foram pra escola.
720
00:36:54,363 --> 00:36:56,323
- Como?
- De bicicleta. Como eu.
721
00:36:56,403 --> 00:36:57,323
Você ia?
722
00:36:57,403 --> 00:36:59,203
Estudei na escola-fazenda.
723
00:36:59,283 --> 00:37:01,203
- Isso existe?
- Sim.
724
00:37:01,283 --> 00:37:04,523
Não tem perigo? Eles não conhecem a área.
725
00:37:04,603 --> 00:37:05,803
Vão ficar bem!
726
00:37:05,883 --> 00:37:07,683
- Onde é a escola?
- Na vila.
727
00:37:07,763 --> 00:37:09,363
- E onde é?
- Não sei.
728
00:37:09,443 --> 00:37:11,123
- Nos perdemos.
- Não quero.
729
00:37:11,203 --> 00:37:12,683
Tudo bem, Buster.
730
00:37:12,763 --> 00:37:14,683
Estou nervoso de novo!
731
00:37:14,763 --> 00:37:17,523
Papai diz
para esperarmos alguém nos achar.
732
00:37:17,603 --> 00:37:18,883
Não tem ninguém aqui.
733
00:37:18,963 --> 00:37:20,603
Tem, sim. Olha!
734
00:37:22,043 --> 00:37:23,323
Olá!
735
00:37:26,043 --> 00:37:27,323
Olá, pequenos.
736
00:37:27,403 --> 00:37:28,723
Vamos nos atrasar.
737
00:37:28,803 --> 00:37:31,403
A escola é mais à frente. Vamos.
738
00:37:31,483 --> 00:37:33,883
Não vai ter natal na Fazenda do Visco?
739
00:37:33,963 --> 00:37:35,443
Não, sem Natal.
740
00:37:35,523 --> 00:37:38,763
Vamos ajudar seu pai
a trazer as tradições de volta.
741
00:37:39,523 --> 00:37:42,403
E esta é a nova escola de vocês.
742
00:37:42,483 --> 00:37:45,603
Aí estão! Relaxem, cheguei agora.
743
00:37:45,683 --> 00:37:48,083
Kayla e Kayan querem conhecer vocês.
744
00:37:48,163 --> 00:37:50,843
Guardem as bicicletas. Obrigada.
745
00:37:52,243 --> 00:37:54,323
- Vão.
- Boa sorte!
746
00:37:54,923 --> 00:37:56,683
Vamos, entrem.
747
00:37:56,763 --> 00:37:58,123
Sentem-se à mesa.
748
00:38:01,923 --> 00:38:03,243
Muito bem.
749
00:38:03,323 --> 00:38:07,803
Agora temos uma turma grande,
podemos fazer muitas coisas.
750
00:38:07,883 --> 00:38:11,803
Podemos fazer um coral
da escola ou uma peça de Natal.
751
00:38:11,883 --> 00:38:12,963
- Sim!
- Sim!
752
00:38:13,043 --> 00:38:14,723
O que querem fazer?
753
00:38:15,443 --> 00:38:17,443
Não gostamos da escola.
754
00:38:17,523 --> 00:38:19,763
Principalmente a nossa antiga.
755
00:38:19,843 --> 00:38:20,963
Por que não?
756
00:38:21,043 --> 00:38:25,683
Meus amigos me acharam chata,
porque fiquei triste com a morte da mamãe.
757
00:38:25,763 --> 00:38:27,883
Que coisa horrível, não é?
758
00:38:27,963 --> 00:38:28,803
- Sim.
- Sim.
759
00:38:28,883 --> 00:38:30,963
- E você, Violet?
- Tenho medo.
760
00:38:31,043 --> 00:38:34,643
Nada em especial,
só fico nervosa às vezes.
761
00:38:34,723 --> 00:38:37,003
Todos nós ficamos, às vezes.
762
00:38:37,083 --> 00:38:39,523
Riam de mim por eu usar brilhos.
763
00:38:39,603 --> 00:38:41,603
Adoramos brilhos, não é?
764
00:38:41,683 --> 00:38:44,523
- Sim, são lindos.
- E são legais.
765
00:38:44,603 --> 00:38:47,563
Que tal decorarmos a árvore de Natal
da escola?
766
00:38:47,643 --> 00:38:48,763
Com brilhos.
767
00:38:48,843 --> 00:38:50,763
Venham comigo.
768
00:38:53,363 --> 00:38:55,483
Ponham a decoração.
769
00:38:57,443 --> 00:39:00,563
- Onde a conseguiu?
- Fiz para minha mãe.
770
00:39:00,643 --> 00:39:04,243
Colocamos na árvore todos os anos,
mas não tem na fazenda.
771
00:39:04,323 --> 00:39:08,243
Podemos emprestar nossa árvore.
A gente não liga.
772
00:39:08,323 --> 00:39:10,163
Seu pai não gostaria.
773
00:39:10,243 --> 00:39:13,363
Ele nem notaria de tão ocupado.
774
00:39:13,443 --> 00:39:15,563
Sério? Ótimo, então.
775
00:39:15,643 --> 00:39:19,083
Vamos levar a árvore
pra fazenda escondidos.
776
00:39:23,003 --> 00:39:25,963
Global.
777
00:39:26,043 --> 00:39:28,163
Marketing. Vantagens.
778
00:39:31,603 --> 00:39:32,883
Surpresinha!
779
00:39:32,963 --> 00:39:35,203
Trouxemos presentinhos!
780
00:39:35,283 --> 00:39:37,003
É Natal!
781
00:39:37,923 --> 00:39:38,923
O quê?
782
00:39:39,003 --> 00:39:40,923
- Por onde começamos?
- Quê?
783
00:39:41,003 --> 00:39:43,763
- Temos que pôr a decoração.
- Tá.
784
00:39:43,843 --> 00:39:45,163
- Não.
- Vamos pôr.
785
00:39:45,243 --> 00:39:47,403
- Vamos, Judi.
- Até mais.
786
00:39:55,523 --> 00:39:57,163
Feliz Natal!
787
00:39:57,243 --> 00:39:58,483
Escutem.
788
00:39:58,563 --> 00:40:00,243
Me dão um minuto?
789
00:40:00,323 --> 00:40:03,163
Aprecio o espírito de comunidade,
790
00:40:03,243 --> 00:40:05,803
mas podem voltar outra hora?
791
00:40:05,883 --> 00:40:08,043
O Natal tem pressa.
792
00:40:08,123 --> 00:40:10,483
A Quadrilha da Neve está chegando.
793
00:40:10,563 --> 00:40:14,563
Não vamos ter a Quadrilha da Neve.
Não aqui.
794
00:40:14,643 --> 00:40:16,443
Então, se puderem…
795
00:40:16,523 --> 00:40:19,083
Obrigado. É legal, mas se puderem…
796
00:40:19,163 --> 00:40:21,963
Pegue seu martelo. Obrigado.
797
00:40:22,043 --> 00:40:23,203
Tudo de bom.
798
00:40:23,283 --> 00:40:24,363
Ingrato…
799
00:40:24,443 --> 00:40:26,563
Lá se vai o espírito natalino.
800
00:40:26,643 --> 00:40:30,563
Não preciso disso.
Preciso de paz e sossego.
801
00:40:32,763 --> 00:40:34,683
Não. Saia!
802
00:40:34,763 --> 00:40:37,283
Tudo bem, fique. Faça um sanduíche.
803
00:40:37,363 --> 00:40:38,683
Fique à vontade.
804
00:40:38,763 --> 00:40:39,843
Saia do meio.
805
00:40:41,203 --> 00:40:44,483
Tudo bem, burro dois.
Ele é só um resmungão.
806
00:40:45,523 --> 00:40:47,923
É, quem usa gravata na fazenda?
807
00:40:51,003 --> 00:40:52,763
Tenho uma entrega.
808
00:40:52,843 --> 00:40:55,563
- Entrega?
- Cartões de Natal.
809
00:40:55,643 --> 00:40:58,283
Um da Dona Womble. Tricotado à mão.
810
00:40:58,363 --> 00:40:59,843
Dois versos de poesia.
811
00:40:59,923 --> 00:41:03,163
- Leu a correspondência?
- Por segurança.
812
00:41:03,243 --> 00:41:05,443
Levo a sua pra agência?
813
00:41:09,043 --> 00:41:11,643
É Womble, L-E. Não é E-L.
814
00:41:12,883 --> 00:41:16,643
Pôr um beijo
em cada cartão deixa bem amigável.
815
00:41:16,723 --> 00:41:17,963
Não vou pôr.
816
00:41:18,043 --> 00:41:21,283
E por falar em cartões,
seu pai era tão querido
817
00:41:21,363 --> 00:41:24,483
que tinha centenas de cartões nas paredes.
818
00:41:24,563 --> 00:41:25,563
E generoso!
819
00:41:25,643 --> 00:41:28,003
E punha 10 libras em cada cartão
820
00:41:28,083 --> 00:41:30,923
com a mensagem:
"Uma cerveja por minha conta."
821
00:41:31,003 --> 00:41:33,283
Que legal. Esse é o último.
822
00:41:33,363 --> 00:41:34,483
Pode ir embora.
823
00:41:34,563 --> 00:41:38,883
Tenho uma reunião virtual importante
com um amigo que começa já.
824
00:41:38,963 --> 00:41:39,843
Certo.
825
00:41:40,883 --> 00:41:45,363
Temos amigos de verdade aqui,
e não virtuais.
826
00:41:46,683 --> 00:41:48,723
Amigos virtuais. Ora essa!
827
00:41:50,563 --> 00:41:53,923
Senhorita Nerris, tenho um para você.
828
00:41:54,003 --> 00:41:55,563
- Obrigada.
- De…
829
00:41:55,643 --> 00:41:56,803
O que é isso?
830
00:41:56,883 --> 00:41:58,243
Trouxemos da escola!
831
00:41:58,323 --> 00:42:00,683
Srta. Nerris deixou, para te animar!
832
00:42:00,763 --> 00:42:02,483
Podemos mostrar os animais?
833
00:42:02,563 --> 00:42:05,763
- E a escola?
- Eles adoram animais.
834
00:42:05,843 --> 00:42:09,483
Como eu disse,
há várias formas de se educar.
835
00:42:09,563 --> 00:42:11,003
Sr. C!
836
00:42:11,083 --> 00:42:14,123
É a cabra Holly. A bolsa dela estourou!
837
00:42:14,203 --> 00:42:15,483
- Quê?
- Rápido!
838
00:42:15,563 --> 00:42:17,923
Ligue pra Srta. Ashley, tá?
839
00:42:18,003 --> 00:42:20,483
E consiga um desconto.
840
00:42:21,363 --> 00:42:22,603
Estou indo!
841
00:42:22,683 --> 00:42:23,723
Aguente aí!
842
00:42:26,883 --> 00:42:29,563
ACESSO ÚNICO À FAZENDA DO VISCO
843
00:42:29,643 --> 00:42:31,723
ATENDIMENTO VETERINÁRIO
844
00:42:36,203 --> 00:42:39,563
A Srta. Ashley está vindo.
Podemos assistir?
845
00:42:39,643 --> 00:42:42,043
- Seria muito educativo.
- Sim!
846
00:42:42,123 --> 00:42:43,683
Podemos vê-lo nascer?
847
00:42:43,763 --> 00:42:47,563
Fiquem ali longe, certo?
Isso é coisa de adultos.
848
00:42:47,643 --> 00:42:49,763
Sopra, puxa. Sopra, puxa.
849
00:42:49,843 --> 00:42:52,563
Não sopra e puxa. É inspira, expira.
850
00:42:52,643 --> 00:42:55,843
Inspira, expira.
851
00:42:55,923 --> 00:42:58,483
Estou sem ar. Ataque de pânico.
852
00:42:58,563 --> 00:43:01,123
Está hiperventilando. Acalme-se.
853
00:43:04,363 --> 00:43:07,723
Não! Por favor, ovelhinha.
854
00:43:08,323 --> 00:43:11,243
Isso! Tenho um lugar para ir.
855
00:43:11,323 --> 00:43:13,563
- Oba!
- Isso é… Uma cabeça!
856
00:43:13,643 --> 00:43:16,123
Uma cabeça numa bolha. Eu não…
857
00:43:16,203 --> 00:43:18,363
Você não vai desmaiar!
858
00:43:18,443 --> 00:43:20,563
É só a natureza agindo.
859
00:43:20,643 --> 00:43:24,163
Pegue o… Meu Deus.
É estranho. Estou tonto!
860
00:43:24,243 --> 00:43:25,523
Deixe-me ajudar.
861
00:43:27,363 --> 00:43:29,003
Está tudo bem.
862
00:43:29,083 --> 00:43:31,523
Está indo muito bem. Faça força.
863
00:43:31,603 --> 00:43:34,043
Mais forte! Continue!
864
00:43:34,123 --> 00:43:36,323
Mais forte! Continue.
865
00:43:42,043 --> 00:43:43,803
Violet, parabéns!
866
00:43:44,963 --> 00:43:46,243
Olha o que fez!
867
00:43:46,763 --> 00:43:48,003
Olha o que fez.
868
00:43:49,483 --> 00:43:52,203
Vim correndo. Como eles estão?
869
00:43:52,283 --> 00:43:55,163
- Você perdeu tudo.
- Eu não diria isso.
870
00:43:55,243 --> 00:43:58,963
- Ela está certa. Tem outra bolha.
- Bino, não…
871
00:43:59,043 --> 00:44:01,563
Senhor? Não é hora de dormir.
872
00:44:01,643 --> 00:44:04,563
A Violet vai te ajudar.
Ela fez o do primeiro.
873
00:44:04,643 --> 00:44:06,883
- Muito bem.
- Vamos, Holly.
874
00:44:08,843 --> 00:44:11,923
- Vou enrolá-la numa toalha.
- Sim.
875
00:44:13,043 --> 00:44:14,483
Que fofo!
876
00:44:16,203 --> 00:44:17,883
Está forçando de novo.
877
00:44:17,963 --> 00:44:20,323
Eu não posso falar agora.
878
00:44:20,403 --> 00:44:22,043
Fletcher quer atualização.
879
00:44:22,123 --> 00:44:24,763
Tentei ajudar,
mas ela quer falar com você!
880
00:44:24,843 --> 00:44:27,803
- Diga que estou mal.
- Ela insistiu!
881
00:44:27,883 --> 00:44:31,043
Ele está invertido. Preciso que puxe.
882
00:44:31,123 --> 00:44:33,963
- O que tá fazendo?
- Parindo um bebê.
883
00:44:34,043 --> 00:44:36,483
- Quê?
- Fletcher está me ligando.
884
00:44:36,563 --> 00:44:38,203
Cunningham? É você?
885
00:44:38,283 --> 00:44:39,883
Oi! Senhorita Fletcher.
886
00:44:39,963 --> 00:44:41,763
Fiquei sabendo
887
00:44:41,843 --> 00:44:44,443
que está em um retiro criativo
888
00:44:44,523 --> 00:44:47,723
para não ter distrações, é isso mesmo?
889
00:44:47,803 --> 00:44:48,963
Isso mesmo!
890
00:44:49,043 --> 00:44:51,323
Força! Preciso que puxe.
891
00:44:51,443 --> 00:44:54,403
- Ouço voz de mulher?
- É uma criança.
892
00:44:54,483 --> 00:44:55,523
Vamos, força.
893
00:44:55,603 --> 00:44:59,483
Filhos e negócios não se misturam!
894
00:44:59,563 --> 00:45:02,403
Desculpe, o sinal está falhando.
895
00:45:03,243 --> 00:45:06,603
- Vamos, força! Faça força.
- Você consegue.
896
00:45:07,123 --> 00:45:08,003
Isso.
897
00:45:13,683 --> 00:45:14,883
Conseguimos!
898
00:45:15,723 --> 00:45:17,803
Desculpe. Eu não…
899
00:45:17,883 --> 00:45:19,403
Tivemos um bebê!
900
00:45:19,483 --> 00:45:20,843
Tivemos um bebê?
901
00:45:20,923 --> 00:45:22,123
Papaizão!
902
00:45:29,243 --> 00:45:31,163
Veja quantos bebês teve.
903
00:45:31,243 --> 00:45:34,603
Quem é o papai? Você é o papai.
904
00:45:36,043 --> 00:45:37,323
Ela não aceita.
905
00:45:38,003 --> 00:45:40,563
Você vai ter que amamentá-los.
906
00:45:40,643 --> 00:45:42,043
Por um tempo.
907
00:45:42,643 --> 00:45:44,163
Holly está exausta.
908
00:45:44,243 --> 00:45:46,243
Eles vão ficar bem.
909
00:45:46,323 --> 00:45:49,563
Se puder dar mamadeira,
por pra dormir, fazer carinho,
910
00:45:49,643 --> 00:45:53,563
aquecê-los, cantar,
o que fez com seu filhos.
911
00:45:53,643 --> 00:45:55,883
Não fiz essa parte da criação.
912
00:45:55,963 --> 00:45:58,603
Agora é sua chance.
913
00:45:59,203 --> 00:46:00,043
Certo.
914
00:46:00,843 --> 00:46:03,443
Parabéns, Srta. Violet.
915
00:46:03,523 --> 00:46:06,083
Quer vir me ajudar na clínica?
916
00:46:06,163 --> 00:46:09,443
- Sim. Posso, pai?
- Não vejo por que não.
917
00:46:09,523 --> 00:46:13,203
Sei que ele quer todos na escola,
mas ver Violet em ação
918
00:46:13,283 --> 00:46:16,723
me faz pensar
que uma edução do campo seria melhor.
919
00:46:16,803 --> 00:46:19,963
É o que tenho tentado dizer às pessoas.
920
00:46:20,043 --> 00:46:24,163
A educação do campo é incrível,
o patrão precisa.
921
00:46:24,243 --> 00:46:27,123
E as crianças,
principalmente Kayla e Kayan.
922
00:46:27,203 --> 00:46:29,163
Estão sozinhos até agora.
923
00:46:29,963 --> 00:46:33,323
Não se preocupe. Bino tem um plano.
924
00:46:37,363 --> 00:46:39,643
Temos três cabras de Natal, certo?
925
00:46:39,723 --> 00:46:41,723
Que tal… Floquinho?
926
00:46:41,803 --> 00:46:43,523
- Sim.
- Estrela.
927
00:46:43,603 --> 00:46:45,403
- Sim!
- E o terceiro?
928
00:46:45,483 --> 00:46:47,643
Deem um nome.
929
00:46:54,123 --> 00:46:56,123
Homenagearemos a mamãe.
930
00:46:57,763 --> 00:46:59,403
Esse é menino.
931
00:46:59,483 --> 00:47:02,403
Vamos chamá-lo de Sarah.
932
00:47:03,083 --> 00:47:04,523
Bem-vindo, Sarah,
933
00:47:05,363 --> 00:47:06,483
à família.
934
00:47:15,763 --> 00:47:18,003
- Alô?
- Ela que ir até aí.
935
00:47:18,083 --> 00:47:20,243
- Quer saber onde fica!
- Quê?
936
00:47:20,323 --> 00:47:23,483
Fletcher ficou decepcionada
com a ligação do FaceTime,
937
00:47:23,563 --> 00:47:25,323
culpou seus filhos!
938
00:47:25,403 --> 00:47:27,963
Na verdade, eram da Holly.
939
00:47:28,043 --> 00:47:31,203
Você foi pra fazenda para trabalhar.
940
00:47:31,283 --> 00:47:34,043
Os urubus da Banda House vão ganhar!
941
00:47:35,043 --> 00:47:36,323
Alguém na porta.
942
00:47:39,803 --> 00:47:41,083
Oi, Sr. Cunningham.
943
00:47:41,163 --> 00:47:45,563
As crianças poderiam brincar
com os filhotes?
944
00:47:46,283 --> 00:47:47,643
O quê? Hoje?
945
00:47:47,723 --> 00:47:53,003
Acreditamos que seria bom
se todos participassem da educação deles,
946
00:47:53,083 --> 00:47:54,323
e hoje é sua vez.
947
00:47:54,403 --> 00:47:56,323
Já tenho cinco filhos e três filhotes.
948
00:47:56,403 --> 00:47:57,803
Quer me dar mais dois?
949
00:47:57,883 --> 00:48:01,083
"Seria bom poderem brincar com crianças."
950
00:48:01,163 --> 00:48:03,643
- Não foi o que disse?
- Mas eu…
951
00:48:03,723 --> 00:48:05,763
Vão lá. Divirtam-se!
952
00:48:05,843 --> 00:48:07,323
- Aproveitem!
- Tchau.
953
00:48:07,403 --> 00:48:09,723
Quem quer colher umas verduras?
954
00:48:09,803 --> 00:48:11,003
Vamos, venham!
955
00:48:11,083 --> 00:48:14,923
O último a chegar vai descascar!
Você também, Sr. Cunningam!
956
00:48:16,483 --> 00:48:17,723
Vamos, Rudolph!
957
00:48:18,603 --> 00:48:19,563
Vamos.
958
00:48:22,923 --> 00:48:25,723
- O que fazem?
- Verduras pro almoço.
959
00:48:26,323 --> 00:48:28,803
Boa sorte tentando convencê-los…
960
00:48:29,523 --> 00:48:31,243
Buster, cadê o pirulito?
961
00:48:31,323 --> 00:48:34,003
Agora gosto de verduras.
962
00:48:34,083 --> 00:48:36,603
- Quer?
- Não, mesmo.
963
00:48:36,683 --> 00:48:39,003
Não pode trabalhar para sempre!
964
00:48:39,523 --> 00:48:43,283
Vamos tentar tirar vocês das aulas chatas.
965
00:48:43,363 --> 00:48:45,883
- Ideias?
- Que tal mostrar o trator?
966
00:48:45,963 --> 00:48:48,283
Até o papai gosta de tratores.
967
00:48:48,363 --> 00:48:49,923
Adorei.
968
00:48:50,003 --> 00:48:52,563
É grande, ousado, é lindo!
969
00:48:52,643 --> 00:48:54,043
Venha, sigam-me.
970
00:48:54,123 --> 00:48:55,523
Vamos!
971
00:48:55,603 --> 00:48:57,683
Pronto? Vamos!
972
00:49:00,723 --> 00:49:03,683
Inovação que podemos trazer pra empresa.
973
00:49:06,443 --> 00:49:07,683
Vamos além.
974
00:49:08,283 --> 00:49:09,403
Por que isso?
975
00:49:09,483 --> 00:49:11,043
O que é isso?
976
00:49:13,963 --> 00:49:15,363
Parou. Caramba.
977
00:49:15,443 --> 00:49:17,283
Sim, é pior que isso.
978
00:49:20,043 --> 00:49:22,163
O que mais escrevi? "Conexões".
979
00:49:25,123 --> 00:49:27,123
Isso é um pesadelo!
980
00:49:33,283 --> 00:49:35,083
O que é isso na árvore?
981
00:49:35,163 --> 00:49:36,083
Isso?
982
00:49:36,163 --> 00:49:37,283
É visco.
983
00:49:37,363 --> 00:49:38,843
Tem em toda a fazenda.
984
00:49:38,923 --> 00:49:40,843
Por isso o nome dela.
985
00:49:40,923 --> 00:49:44,123
Mas nosso visco é mágico.
986
00:49:44,203 --> 00:49:45,083
Como assim?
987
00:49:45,163 --> 00:49:48,203
Não faz as pessoas só se beijarem.
988
00:49:48,283 --> 00:49:50,803
Faz elas se apaixonarem.
989
00:49:52,243 --> 00:49:53,683
Venham ver.
990
00:49:55,363 --> 00:49:59,243
Burro um, burro dois.
Já vi como vocês dois se olham.
991
00:49:59,323 --> 00:50:02,603
É hora de trazer uma magia
pro amor de vocês.
992
00:50:07,243 --> 00:50:08,243
Boa!
993
00:50:09,123 --> 00:50:10,283
O amor está no ar.
994
00:50:11,483 --> 00:50:14,363
Exatamente, é um pesadelo.
995
00:50:14,443 --> 00:50:17,283
Meu computador travou.
Ele me deixou contas.
996
00:50:17,363 --> 00:50:19,683
De luz, água, gás, feno pro gado!
997
00:50:19,763 --> 00:50:22,243
Eu sabia que seu pai faria isso.
998
00:50:22,323 --> 00:50:24,763
Sei que falou pra eu não me animar muito.
999
00:50:24,843 --> 00:50:26,843
Vamos voltar para Londres.
1000
00:50:27,443 --> 00:50:29,243
Posso te ligar depois?
1001
00:50:29,763 --> 00:50:33,603
- Quer andar de trator?
- Tenho muito trabalho!
1002
00:50:34,323 --> 00:50:37,403
- Não quero voltar.
- Temos que fazer algo.
1003
00:50:37,483 --> 00:50:40,683
Visco mágico. Voilà.
1004
00:50:40,763 --> 00:50:43,683
VISCO RECÉM COLHIDO PARA VENDA
1005
00:50:44,803 --> 00:50:46,283
Feliz Natal.
1006
00:50:46,363 --> 00:50:48,083
- Feliz Natal.
- Como vai?
1007
00:50:48,163 --> 00:50:52,123
É para ajudar nas contas,
e ele não ter que levá-los para Londres.
1008
00:50:52,203 --> 00:50:55,163
Não podem voltar. Moram aqui agora.
1009
00:50:55,243 --> 00:50:58,363
- E aí?
- O pai quer levá-los embora.
1010
00:50:58,443 --> 00:51:01,483
Mas vocês são o futuro de Cobbledon.
Quero um.
1011
00:51:02,003 --> 00:51:03,123
Olá, crianças.
1012
00:51:03,203 --> 00:51:06,043
Novelos de lã e agulhas para vocês.
1013
00:51:06,123 --> 00:51:07,843
Podem escolher a cor.
1014
00:51:07,923 --> 00:51:10,523
Ah! O visco.
1015
00:51:10,603 --> 00:51:14,083
Faz tempo que não vejo.
Quero uma cesta cheia.
1016
00:51:14,763 --> 00:51:16,083
- Isso!
- Obrigada.
1017
00:51:16,163 --> 00:51:18,203
A magia pode sempre acontecer.
1018
00:51:18,283 --> 00:51:19,123
Pode!
1019
00:51:20,963 --> 00:51:22,243
Olá, Otto.
1020
00:51:23,283 --> 00:51:25,323
Quer um? É por uma boa causa.
1021
00:51:25,403 --> 00:51:28,883
Para quê? Não quero beijar a Srta. Nerris.
1022
00:51:31,603 --> 00:51:32,883
Uma contribuição.
1023
00:51:32,963 --> 00:51:36,403
Guardarei até você estar pronta.
1024
00:51:36,483 --> 00:51:39,003
Estou pronta há anos, Otto.
1025
00:51:42,803 --> 00:51:44,603
Bino, pode me dar um?
1026
00:51:44,683 --> 00:51:46,483
Muito obrigado.
1027
00:51:46,563 --> 00:51:48,723
Olá, meninas!
1028
00:52:00,763 --> 00:52:02,203
Olá!
1029
00:52:07,203 --> 00:52:08,163
E os filhotes?
1030
00:52:08,243 --> 00:52:10,283
O Sr. Cunningam cuida bem.
1031
00:52:10,363 --> 00:52:12,123
Até batizou um de Sarah.
1032
00:52:12,203 --> 00:52:15,083
Quero um.
Nunca se sabe quando vai precisar.
1033
00:52:15,163 --> 00:52:16,243
Sim.
1034
00:52:18,003 --> 00:52:19,043
Tchau.
1035
00:52:23,083 --> 00:52:25,963
Vai acontecer!
1036
00:52:31,563 --> 00:52:33,483
Desculpe o incômodo.
1037
00:52:34,443 --> 00:52:36,803
Soube que pensa em voltar pra cidade.
1038
00:52:36,883 --> 00:52:39,403
- Como soube?
- A notícia corre.
1039
00:52:39,483 --> 00:52:41,603
- Pode pegar Floquinho?
- Sim.
1040
00:52:42,243 --> 00:52:44,643
- Vem.
- Preciso esquentar a água.
1041
00:52:44,723 --> 00:52:47,163
Preparar as mamadeiras. Vamos.
1042
00:52:48,683 --> 00:52:50,123
Oi, pessoal.
1043
00:52:51,003 --> 00:52:52,883
Vou mantê-los aquecidos.
1044
00:52:55,963 --> 00:52:56,923
Boa menina.
1045
00:52:57,003 --> 00:52:58,563
Como vocês estão?
1046
00:52:59,163 --> 00:53:01,843
O novo dono tem tratado vocês bem?
1047
00:53:02,683 --> 00:53:05,243
- Você é ótima com eles.
- Obrigada.
1048
00:53:05,843 --> 00:53:08,083
- Ordenhei a Holly.
- Valeu.
1049
00:53:08,883 --> 00:53:10,963
Mais fácil do que com meus filhos.
1050
00:53:11,043 --> 00:53:12,963
Deve ser difícil sem a mãe.
1051
00:53:13,043 --> 00:53:14,843
Não gosto de falar disso.
1052
00:53:14,923 --> 00:53:18,003
Se um dia quiser falar sobre isso,
1053
00:53:18,083 --> 00:53:19,683
também sou boa com humanos.
1054
00:53:20,683 --> 00:53:21,883
Ah, sim.
1055
00:53:24,123 --> 00:53:27,283
Emergência. É Oscar, o porco, de novo.
1056
00:53:27,363 --> 00:53:28,803
- Preciso ir!
- Espere.
1057
00:53:28,883 --> 00:53:30,123
Deixou cair algo.
1058
00:53:32,963 --> 00:53:34,643
Será que usou o visco?
1059
00:53:34,723 --> 00:53:35,883
Não parece.
1060
00:53:35,963 --> 00:53:40,643
Se os dois se apaixonassem,
ele ficaria pra salvar a fazenda.
1061
00:53:40,723 --> 00:53:42,203
Vamos dar um jeito.
1062
00:53:42,283 --> 00:53:43,363
E a mamãe?
1063
00:53:45,123 --> 00:53:46,923
Acho que ela também quer.
1064
00:53:47,963 --> 00:53:50,403
Precisamos fazer a Srta. Ashley voltar.
1065
00:53:50,483 --> 00:53:52,363
E se ela vier jantar amanhã?
1066
00:53:52,443 --> 00:53:54,563
Vamos fingir que Rudolph adoeceu.
1067
00:53:54,643 --> 00:53:56,843
E se ela descobrir a mentira?
1068
00:53:56,923 --> 00:53:58,523
Não vai descobrir.
1069
00:53:58,603 --> 00:54:02,043
Rudolph vai fingir que está muito doente!
1070
00:54:02,563 --> 00:54:06,243
Pra mágica funcionar,
precisamos de mais visco.
1071
00:54:06,323 --> 00:54:10,723
Espalhem-se pela fazenda.
Operação Visco, vamos lá!
1072
00:54:15,523 --> 00:54:17,243
Não tive notícias
1073
00:54:17,323 --> 00:54:22,003
ou alguma evidência
que sugira que ele tenha trabalhado.
1074
00:54:22,083 --> 00:54:25,483
Se a Fletcher Consultoria está em apuros,
1075
00:54:25,563 --> 00:54:28,803
preciso ver com meus próprios olhos.
1076
00:54:30,163 --> 00:54:31,483
Ela não pode vir.
1077
00:54:31,563 --> 00:54:33,483
Ela disse! É a chefe!
1078
00:54:33,563 --> 00:54:35,323
Acha que está se escondendo.
1079
00:54:35,403 --> 00:54:38,523
Não a deixe vir,
estou quase acabando a apresentação.
1080
00:54:39,803 --> 00:54:43,243
Tá preocupada? Tô falando com uma cabra?
Preciso sair!
1081
00:54:43,323 --> 00:54:46,163
Belo trabalho! Isso!
1082
00:54:54,203 --> 00:54:56,083
- Achou!
- Olá.
1083
00:54:57,003 --> 00:55:00,523
Sei que a fazenda
não vai bem financeiramente.
1084
00:55:00,603 --> 00:55:02,963
Teremos um festival de Natal.
1085
00:55:03,043 --> 00:55:05,683
Eu adoraria fazer uma vaquinha.
1086
00:55:05,763 --> 00:55:08,123
Preciso de uma cantora pro show.
1087
00:55:08,203 --> 00:55:10,283
Talvez uma musiquinha te anime.
1088
00:55:10,363 --> 00:55:11,443
Não sei cantar.
1089
00:55:11,523 --> 00:55:14,403
Lily irá hoje à biblioteca. Vá também.
1090
00:55:14,483 --> 00:55:18,243
Vá à padaria. Violet ajudará
com os bolos de Natal.
1091
00:55:18,323 --> 00:55:20,563
Não, quero perder calorias.
1092
00:55:20,643 --> 00:55:22,643
Não contamos calorias aqui!
1093
00:55:22,723 --> 00:55:24,443
Amarrem por toda a casa,
1094
00:55:24,523 --> 00:55:27,443
para que, ao passarem,
tenham que se beijar,
1095
00:55:27,523 --> 00:55:29,603
e aí teremos a magia!
1096
00:55:29,683 --> 00:55:33,163
Queria perguntar sobre a árvore de Natal.
Sei que não vai nos decepcionar!
1097
00:55:34,003 --> 00:55:38,083
Temos um orçamento
pro teto novo do celeiro.
1098
00:55:38,163 --> 00:55:40,163
Está velho, vaza há anos.
1099
00:55:40,243 --> 00:55:42,843
Um pouco caro, mas podemos ajudar.
1100
00:55:42,923 --> 00:55:45,083
- Não posso.
- Você é da família.
1101
00:55:45,163 --> 00:55:48,443
- Família Cobbledon.
- É um de nós agora.
1102
00:55:48,523 --> 00:55:50,683
Bom ver vocês, nos vemos em breve.
1103
00:55:50,763 --> 00:55:52,643
- Na feira de Natal!
- Exato.
1104
00:55:52,723 --> 00:55:54,323
- Nos vemos lá.
- Tá.
1105
00:55:54,403 --> 00:55:57,003
- Até mais.
- Até a feira de Natal!
1106
00:55:57,083 --> 00:55:58,763
- Certo!
- Não perca!
1107
00:55:58,843 --> 00:56:00,043
É para ir!
1108
00:56:09,683 --> 00:56:11,243
- Cadê a fala?
- Qual?
1109
00:56:11,323 --> 00:56:13,843
A fala da apresentação que escrevi!
1110
00:56:13,923 --> 00:56:16,923
- Aquele papel?
- Não, me dê isso.
1111
00:56:18,923 --> 00:56:21,283
Não tem um backup no computador?
1112
00:56:21,363 --> 00:56:23,963
Quebrou. Por isso escrevi.
1113
00:56:24,043 --> 00:56:27,083
Olhei a encanação novamente,
1114
00:56:27,163 --> 00:56:29,523
acho que precisa de um encanador.
1115
00:56:33,603 --> 00:56:34,483
Está gelada!
1116
00:56:39,283 --> 00:56:43,883
Fazenda do Visco. Tenho uma emergência.
Um cano se rompeu. Rápido.
1117
00:56:43,963 --> 00:56:45,683
Certo, obrigado.
1118
00:56:47,843 --> 00:56:51,323
"Propriedades Rurais. Compra de Imóveis."
1119
00:56:58,443 --> 00:56:59,563
Olá.
1120
00:56:59,643 --> 00:57:01,643
Não tenho tempo agora.
1121
00:57:01,723 --> 00:57:03,763
- Aguardo o encanador.
- Sou eu.
1122
00:57:03,843 --> 00:57:05,403
- É o padeiro!
- Também.
1123
00:57:05,483 --> 00:57:07,123
Entre. Obrigado.
1124
00:57:11,363 --> 00:57:13,723
Obrigado por vir nos salvar
1125
00:57:13,803 --> 00:57:17,203
desses construtores maus
que estavam de olho.
1126
00:57:17,283 --> 00:57:18,963
Horríveis.
1127
00:57:19,043 --> 00:57:22,643
Gente que só se importa com dinheiro.
1128
00:57:22,723 --> 00:57:23,843
Terríveis.
1129
00:57:23,923 --> 00:57:27,043
Não se importam com os animais.
1130
00:57:27,123 --> 00:57:30,403
Esses filhotes virariam picadinho.
1131
00:57:30,483 --> 00:57:31,563
Pronto.
1132
00:57:31,643 --> 00:57:33,083
Me salvou. Obrigado.
1133
00:57:33,163 --> 00:57:35,363
- Tudo de bom.
- Tchau.
1134
00:57:35,443 --> 00:57:37,203
- Obrigado!
- Tchau!
1135
00:57:38,443 --> 00:57:40,243
Tudo bem, Rudolph.
1136
00:57:40,923 --> 00:57:43,883
- O que houve?
- Rudolph está com dor.
1137
00:57:43,963 --> 00:57:46,403
Comeu algo ruim? Dor de barriga?
1138
00:57:46,483 --> 00:57:48,963
Ele soltou uns fedorentos, né?
1139
00:57:49,043 --> 00:57:49,883
Muito.
1140
00:57:49,963 --> 00:57:52,803
Posso receitar analgésicos.
1141
00:57:52,883 --> 00:57:55,763
- Dona Ashley pode ficar pro jantar?
- Hoje, não.
1142
00:57:55,843 --> 00:57:58,323
É que só tem a comida de ontem,
1143
00:57:58,403 --> 00:57:59,603
e preciso trabalhar.
1144
00:57:59,683 --> 00:58:03,363
Às vezes é bom não ter olhos
só pro trabalho.
1145
00:58:03,443 --> 00:58:06,043
- Olhe para cima.
- Olhe, papai.
1146
00:58:06,123 --> 00:58:06,963
- Lá!
- Lá!
1147
00:58:07,043 --> 00:58:08,443
- Lá!
- Para cima!
1148
00:58:08,523 --> 00:58:09,443
Para cima!
1149
00:58:11,563 --> 00:58:12,563
Quem pôs?
1150
00:58:13,163 --> 00:58:16,523
Acho que vou dar uma olhada nas cabras.
1151
00:58:18,323 --> 00:58:20,803
Vou dar uma olhada na Srta. Ashley.
1152
00:58:23,083 --> 00:58:26,203
Muito bem, Rudolph.
1153
00:58:26,283 --> 00:58:27,843
Bravo, meu amigo.
1154
00:58:27,923 --> 00:58:30,403
Você é uma estrela, meu amigo!
1155
00:58:32,083 --> 00:58:35,483
- Oi.
- Não se preocupe, Rudolph está bem.
1156
00:58:35,563 --> 00:58:36,643
Ótimo.
1157
00:58:36,723 --> 00:58:38,403
Receita para Billy.
1158
00:58:40,083 --> 00:58:41,083
Cárie.
1159
00:58:41,163 --> 00:58:43,483
Alguém o alimentou com doces.
1160
00:58:43,563 --> 00:58:45,483
É o Buster. Pirulitos.
1161
00:58:45,563 --> 00:58:47,683
Mas agora ele gosta de verduras.
1162
00:58:47,763 --> 00:58:48,763
Mais saudável.
1163
00:58:48,843 --> 00:58:52,963
Eles gostam um do outro.
Por que não se beijaram?
1164
00:58:53,043 --> 00:58:57,043
Precisamos juntar Holly e os filhotes.
Ela está forte.
1165
00:58:57,123 --> 00:58:59,683
Gostei de cuidar dos pequeninos.
1166
00:58:59,763 --> 00:59:03,563
O cara que não gostava
de animais tem um coração.
1167
00:59:03,643 --> 00:59:05,043
Não é para tanto.
1168
00:59:05,723 --> 00:59:09,563
É que meu coração ficou magoado,
tento não usá-lo.
1169
00:59:11,123 --> 00:59:14,883
- Boa noite.
- Você também.
1170
00:59:17,003 --> 00:59:20,763
Não acham
que as estrelas brilham mais no campo?
1171
00:59:20,843 --> 00:59:23,963
Tem mais céu, logo há mais estrelas.
1172
00:59:24,603 --> 00:59:27,203
Parece até que alguém olha por você.
1173
00:59:27,803 --> 00:59:28,803
O que faço?
1174
00:59:30,163 --> 00:59:31,043
Eu fico?
1175
00:59:32,083 --> 00:59:33,243
Me dê um sinal.
1176
00:59:44,123 --> 00:59:45,083
Oi, pai.
1177
00:59:45,643 --> 00:59:48,003
Tricotando? Deveria estar dormindo.
1178
00:59:48,083 --> 00:59:49,443
Preciso terminar.
1179
00:59:49,523 --> 00:59:50,643
É um presente?
1180
00:59:50,723 --> 00:59:52,043
- Para mim?
- Kayla.
1181
00:59:52,123 --> 00:59:54,403
- O que é?
- Pros trigêmeos.
1182
00:59:54,483 --> 00:59:57,803
Dona Womble fez. Vai fazer um pro Jingle.
1183
00:59:57,883 --> 01:00:00,403
Que cabrinhas sortudas.
1184
01:00:00,483 --> 01:00:03,963
Vai ajudar a aquecê-las no celeiro hoje.
1185
01:00:10,283 --> 01:00:12,683
Pronto.
1186
01:00:12,763 --> 01:00:13,883
Estrela.
1187
01:00:15,643 --> 01:00:17,763
- Vamos ver se consegue.
- Vai.
1188
01:00:18,643 --> 01:00:21,363
Vamos. Isso.
1189
01:00:21,443 --> 01:00:23,763
- Conseguiu.
- Que demais.
1190
01:00:23,843 --> 01:00:25,243
Vamos lá.
1191
01:00:25,323 --> 01:00:26,483
Vez da Floquinho.
1192
01:00:26,563 --> 01:00:28,603
Isso, sem nervosismo.
1193
01:00:28,683 --> 01:00:30,723
- Vamos.
- Isso. Vai.
1194
01:00:30,803 --> 01:00:33,723
- Está conseguindo.
- Conseguiu!
1195
01:00:33,803 --> 01:00:34,843
Boa!
1196
01:00:34,923 --> 01:00:36,483
Sarah, vamos.
1197
01:00:37,643 --> 01:00:38,643
Vai lá.
1198
01:00:39,643 --> 01:00:41,483
- Vai, Sarah.
- Pela mamãe.
1199
01:00:42,603 --> 01:00:44,723
- Vai.
- Você consegue.
1200
01:00:44,803 --> 01:00:46,123
Vamos.
1201
01:00:46,203 --> 01:00:47,803
Isso mesmo, Sarah.
1202
01:00:47,883 --> 01:00:50,483
- Está quase lá.
- Quase lá.
1203
01:00:50,563 --> 01:00:51,443
Sarah!
1204
01:00:51,523 --> 01:00:53,163
Você conseguiu!
1205
01:00:53,243 --> 01:00:54,563
Conseguiu!
1206
01:00:55,283 --> 01:00:57,043
Que mamãe boa.
1207
01:00:57,643 --> 01:01:00,803
Voltem pra cama. Vou ficar com eles.
1208
01:01:00,883 --> 01:01:02,283
Muito bem, Sarah.
1209
01:01:03,523 --> 01:01:04,723
Amo vocês.
1210
01:01:04,803 --> 01:01:06,123
Te amo.
1211
01:01:10,963 --> 01:01:13,403
Parabéns pelo que fez
com os cabritos, senhor.
1212
01:01:14,963 --> 01:01:18,043
- Quer dormir aqui?
- Quer minha cama, né?
1213
01:01:18,123 --> 01:01:19,643
Não.
1214
01:01:19,723 --> 01:01:23,363
Vou deitar aqui,
confortável como um leitão.
1215
01:01:23,443 --> 01:01:24,483
Como ele era?
1216
01:01:25,523 --> 01:01:28,483
Meu pai. Tô com a roupa dele,
mas mal o conheço.
1217
01:01:28,563 --> 01:01:30,163
Um pouco como o Arnie.
1218
01:01:30,243 --> 01:01:31,923
Grande e fofinho.
1219
01:01:32,003 --> 01:01:35,043
Amava a natureza,
os animais e as estrelas.
1220
01:01:35,123 --> 01:01:39,843
Ele dizia que uma sempre iluminava,
mesmo na escuridão.
1221
01:01:39,923 --> 01:01:43,323
Se ele era tão maravilhoso,
por que me abandonou?
1222
01:01:43,403 --> 01:01:44,443
Prioridades.
1223
01:01:44,523 --> 01:01:46,803
Foi pros EUA e não voltou mais.
1224
01:01:46,883 --> 01:01:48,803
- Me abandonou.
- Ele te amava.
1225
01:01:48,883 --> 01:01:51,523
Por que ele não me procurou quando voltou?
1226
01:01:51,603 --> 01:01:53,523
Ele procurou, várias vezes.
1227
01:01:54,083 --> 01:01:55,843
Mas as cartas voltaram.
1228
01:01:55,923 --> 01:01:56,763
Espere.
1229
01:02:00,443 --> 01:02:01,563
Aqui.
1230
01:02:06,603 --> 01:02:07,443
O que…
1231
01:02:08,003 --> 01:02:10,283
Esse endereço está errado.
1232
01:02:10,363 --> 01:02:12,083
Nós nos mudamos.
1233
01:02:12,163 --> 01:02:15,203
Ele não sabia.
Achou que você não queria conhecê-lo.
1234
01:02:15,283 --> 01:02:19,123
Posso não ser o melhor pai,
mas faria tudo por meus filhos.
1235
01:02:19,203 --> 01:02:21,003
Se as cartas voltassem,
1236
01:02:21,083 --> 01:02:23,643
eu iria até o fim pelos meus filhos.
1237
01:02:24,803 --> 01:02:27,163
Ele não queria me encontrar.
1238
01:02:31,723 --> 01:02:34,003
Boa noite, Mary e Bright.
1239
01:02:34,883 --> 01:02:35,723
E Billy.
1240
01:02:36,763 --> 01:02:38,763
Boa noite, burro um e…
1241
01:02:38,843 --> 01:02:41,323
- Vá dormir.
- Boa noite, patrão.
1242
01:02:49,923 --> 01:02:51,043
Maravilhoso!
1243
01:02:51,123 --> 01:02:53,443
Bom dia, Sr. Cunningham.
1244
01:02:53,523 --> 01:02:54,883
Vamos, dorminhoco.
1245
01:02:54,963 --> 01:02:56,443
Vamos.
1246
01:02:56,523 --> 01:02:58,843
Estamos indo nadar. Quer vir?
1247
01:02:58,923 --> 01:03:01,843
- É bom pra circulação.
- Já disse que não dá.
1248
01:03:01,923 --> 01:03:03,603
Minha chefe pode aparecer.
1249
01:03:03,683 --> 01:03:05,843
Não num fim de semana.
1250
01:03:05,923 --> 01:03:09,963
Temos muitas coisas a fazer,
e hoje é a feira de Natal.
1251
01:03:10,043 --> 01:03:12,483
Ela está em pé de guerra comigo.
1252
01:03:12,563 --> 01:03:15,283
Vá lá pagar pelos seus atos,
1253
01:03:15,363 --> 01:03:17,563
e não se esqueça da árvore.
1254
01:03:17,643 --> 01:03:21,043
A quadra da vila não será a mesma sem.
1255
01:03:22,963 --> 01:03:23,803
O quê?
1256
01:03:27,883 --> 01:03:30,803
Desculpe, não sou o filho que você queria,
1257
01:03:30,883 --> 01:03:33,483
mas você não foi o pai que eu queria.
1258
01:03:38,243 --> 01:03:40,043
De novo! Está vendo isso?
1259
01:03:40,123 --> 01:03:44,763
É a resposta das minhas preces,
e não quero mais saber de você.
1260
01:03:44,843 --> 01:03:46,403
Me devolva.
1261
01:03:47,363 --> 01:03:48,243
Solte.
1262
01:03:49,283 --> 01:03:50,523
Eu preciso…
1263
01:03:50,603 --> 01:03:52,763
Venha aqui. Volte!
1264
01:03:52,843 --> 01:03:54,643
Ah, uma delícia!
1265
01:03:54,723 --> 01:03:56,803
Bem quentinha. Entraram!
1266
01:03:59,083 --> 01:04:00,363
Me dê o folheto.
1267
01:04:00,883 --> 01:04:03,363
Vamos, somos bons amigos.
1268
01:04:03,443 --> 01:04:04,843
Me dê. Isso!
1269
01:04:05,483 --> 01:04:08,443
Acha que é mais esperto do que eu?
1270
01:04:08,523 --> 01:04:09,723
Saiba que eles…
1271
01:04:09,803 --> 01:04:11,603
Espere aí, me devolva.
1272
01:04:11,683 --> 01:04:13,083
Me devolva!
1273
01:04:13,163 --> 01:04:14,883
Me devolva! Venha cá!
1274
01:04:14,963 --> 01:04:16,203
Me dê isso!
1275
01:04:16,283 --> 01:04:17,323
Aonde ele vai?
1276
01:04:17,403 --> 01:04:19,123
Venha aqui. Te peguei!
1277
01:04:20,723 --> 01:04:22,683
É assim que se faz.
1278
01:04:26,683 --> 01:04:27,523
Sim?
1279
01:04:27,603 --> 01:04:29,883
Preciso do seu visco.
1280
01:04:29,963 --> 01:04:32,723
- Quê?
- Aquilo que faz o povo beijar.
1281
01:04:32,803 --> 01:04:35,363
Estou ocupado. Pode vir depois?
1282
01:04:35,443 --> 01:04:38,323
Ela pode acabar arranjando outro!
1283
01:04:38,403 --> 01:04:40,883
Arranjar… Aqui, tome.
1284
01:04:40,963 --> 01:04:41,803
Obrigado!
1285
01:04:44,523 --> 01:04:47,043
Bem-vindos à Cia. de Teatro de Cobbledon.
1286
01:04:47,123 --> 01:04:51,723
Saibam que minhas produções
são simplesmente um arraso.
1287
01:04:51,803 --> 01:04:53,403
Agora vamos começar
1288
01:04:53,483 --> 01:04:57,283
com vocês me contando
das suas experiências.
1289
01:04:57,363 --> 01:04:59,883
Eu ia participar da peça da escola.
1290
01:04:59,963 --> 01:05:02,883
Acho que "ia" não é o bastante.
1291
01:05:02,963 --> 01:05:04,363
Quando fiz A Ratoeira…
1292
01:05:05,923 --> 01:05:12,883
sempre alongávamos nossas palavras
para trazer mais drama.
1293
01:05:12,963 --> 01:05:17,403
Também fazíamos pausas longas
a cada três ou quatro palavras.
1294
01:05:17,923 --> 01:05:19,923
E fazíamos tomadas duplas.
1295
01:05:20,003 --> 01:05:22,203
Vou mostrar. Vejam e aprendam.
1296
01:05:22,283 --> 01:05:24,643
Sou um gênio,
1297
01:05:24,723 --> 01:05:28,123
e vivo em uma lâmpada.
1298
01:05:28,203 --> 01:05:29,243
Mas veja!
1299
01:05:30,603 --> 01:05:31,883
Quem vem lá?
1300
01:05:32,483 --> 01:05:33,763
Será que é
1301
01:05:35,123 --> 01:05:36,323
Aladdin?
1302
01:05:37,283 --> 01:05:38,883
Agora vamos tentar.
1303
01:05:39,483 --> 01:05:41,283
Sou um gênio,
1304
01:05:41,363 --> 01:05:43,883
e vivo em uma lâmpada.
1305
01:05:43,963 --> 01:05:45,843
Não me convenci.
1306
01:05:45,923 --> 01:05:47,643
Adorável. Você vai.
1307
01:05:47,723 --> 01:05:50,683
Gerald, é melhor focar mais na quadrilha.
1308
01:05:50,763 --> 01:05:53,803
Vamos ensinar o sotaque e as danças.
1309
01:05:53,883 --> 01:05:54,923
Mas a produção…
1310
01:05:55,003 --> 01:05:58,043
Pode ficar de lado esse ano,
pelas crianças.
1311
01:05:58,123 --> 01:06:00,843
Querem participar da quadrilha?
1312
01:06:00,923 --> 01:06:03,043
- Sim.
- Com certeza!
1313
01:06:03,123 --> 01:06:04,843
Para participar,
1314
01:06:04,923 --> 01:06:07,803
precisamos ensinar tudo direitinho.
1315
01:06:07,883 --> 01:06:09,243
Solta o som!
1316
01:06:12,483 --> 01:06:14,363
Vamos, lá. Batam palmas.
1317
01:06:14,443 --> 01:06:16,323
É o Natal de Cobbledon.
1318
01:06:16,403 --> 01:06:19,683
Preparem-se pra Quadrilha da Neve
de Cobbledon!
1319
01:06:19,763 --> 01:06:21,563
- Digam Cobbledon.
- Cobbledon!
1320
01:06:21,643 --> 01:06:22,643
Digam Natal!
1321
01:06:22,723 --> 01:06:23,683
Feliz Natal!
1322
01:06:23,763 --> 01:06:25,883
Digam Natal de Cobbledon!
1323
01:06:25,963 --> 01:06:27,603
- Quadrilha!
- Quadrilha!
1324
01:06:27,683 --> 01:06:29,403
- Da Neve!
- Da Neve!
1325
01:06:29,483 --> 01:06:30,923
- Digam "Ihu!"
- Ihu!
1326
01:06:31,003 --> 01:06:33,043
Digam "uga, uga, uga!"
1327
01:06:33,123 --> 01:06:35,083
- Digam "caubói!"
- Caubói!
1328
01:06:35,163 --> 01:06:36,883
Agora sabem como falar.
1329
01:06:38,323 --> 01:06:40,723
Dancem, curtam a neve
1330
01:06:40,803 --> 01:06:42,523
Toda a Cobbledon
1331
01:06:42,603 --> 01:06:45,483
Todo mundo à espera da Quadrilha
1332
01:06:45,563 --> 01:06:48,243
Dancem, curtam a neve
1333
01:06:48,323 --> 01:06:49,963
Vamos lá
1334
01:06:50,043 --> 01:06:52,643
Beijinhos de Natal com o visco
1335
01:06:53,243 --> 01:06:56,043
E deixa nevar…
1336
01:06:56,683 --> 01:06:59,403
Barney disse
que seu telhado precisa de conserto.
1337
01:06:59,483 --> 01:07:01,843
Posso tentar consertar.
1338
01:07:01,923 --> 01:07:05,403
Não precisa, o celeiro vai ser derrubado.
1339
01:07:05,483 --> 01:07:08,203
- Derrubado?
- É o telefone.
1340
01:07:08,283 --> 01:07:09,203
Tenho que…
1341
01:07:09,283 --> 01:07:11,243
Mas obrigado.
1342
01:07:12,483 --> 01:07:14,403
Quero beijar a Srta. Nerris
1343
01:07:14,483 --> 01:07:16,203
Não tenha vergonha
1344
01:07:16,283 --> 01:07:18,243
Eu tenho o visco mágico
1345
01:07:18,323 --> 01:07:22,123
Me beije rápido e pode ir
Não é minha primeira vez
1346
01:07:23,483 --> 01:07:27,123
E deixa nevar
1347
01:07:30,283 --> 01:07:33,203
O Sr. Cunningam vai derrubar o celeiro!
1348
01:07:38,283 --> 01:07:39,443
PROPRIEDADES RURAIS
1349
01:07:39,523 --> 01:07:43,683
"Visitem a Fazenda do Visco
assim que puderem,
1350
01:07:43,763 --> 01:07:49,363
para fecharmos uma boa proposta
e eu vender a fazenda a vocês
1351
01:07:49,443 --> 01:07:52,563
assim que possível.
Atenciosamente, Sr. Cunningham."
1352
01:08:00,243 --> 01:08:03,283
Bem-vindos à nossa feira de Natal!
1353
01:08:03,363 --> 01:08:05,163
Ele trouxe a árvore!
1354
01:08:05,763 --> 01:08:08,483
Seu pai chegou. Vamos vê-lo.
1355
01:08:09,083 --> 01:08:11,123
Isso. Rápido!
1356
01:08:14,043 --> 01:08:15,403
E agora,
1357
01:08:15,483 --> 01:08:19,243
a doação da árvore de Natal
da Fazenda do Visco!
1358
01:08:20,283 --> 01:08:22,963
Paz na Terra e misericórdia
1359
01:08:23,043 --> 01:08:24,603
Deus e pecadores
1360
01:08:24,683 --> 01:08:26,123
Reconciliados!
1361
01:08:26,203 --> 01:08:29,443
Todas os povos se erguem em alegria
1362
01:08:29,523 --> 01:08:32,963
Juntem-se ao triunfo nos céus
1363
01:08:33,043 --> 01:08:35,683
O Sr. Cunningham está vindo
1364
01:08:35,763 --> 01:08:38,483
Com a árvore em seu trenó
1365
01:08:38,563 --> 01:08:42,363
Todos os anjos mensageiros cantam
1366
01:08:42,443 --> 01:08:48,723
Glória à família Cunningham
1367
01:08:50,083 --> 01:08:51,803
Não é uma árvore da floresta.
1368
01:08:51,883 --> 01:08:53,723
É da nossa escola.
1369
01:08:53,803 --> 01:08:56,203
- Nós te demos.
- É nossa árvore.
1370
01:08:59,443 --> 01:09:01,043
Ele é um traidor.
1371
01:09:01,883 --> 01:09:03,763
Vai vender a fazenda!
1372
01:09:03,843 --> 01:09:04,803
- Quê?
- Não!
1373
01:09:04,883 --> 01:09:05,723
- Não!
- Não!
1374
01:09:05,803 --> 01:09:07,683
Falei com a construtora.
1375
01:09:07,763 --> 01:09:13,003
Eles vão comprar a fazenda,
e não há nada que vocês possam fazer.
1376
01:09:13,083 --> 01:09:17,323
Pode ter desistido de nós,
mas não desistiremos de você.
1377
01:09:17,403 --> 01:09:18,243
É.
1378
01:09:18,323 --> 01:09:21,323
E fiz esse suéter com a sua cara nele.
1379
01:09:23,123 --> 01:09:23,963
O que…
1380
01:09:26,803 --> 01:09:28,723
- Sou eu?
- Homenagem.
1381
01:09:28,803 --> 01:09:30,923
Como isso se parece comigo?
1382
01:09:31,803 --> 01:09:34,203
- Não vestiria uma cabra!
- Não cabe.
1383
01:09:34,283 --> 01:09:37,203
Uma criança precisa de comunidade.
1384
01:09:37,283 --> 01:09:41,083
Essa comunidade ajuda os seus filhos.
Apenas agradeça.
1385
01:09:41,163 --> 01:09:42,083
Sim.
1386
01:09:44,083 --> 01:09:46,123
- Crianças, vamos.
- Não quero!
1387
01:09:46,203 --> 01:09:47,123
Galera.
1388
01:09:47,203 --> 01:09:48,643
Não quero ir.
1389
01:09:49,363 --> 01:09:50,723
Entrem no carro.
1390
01:09:55,083 --> 01:09:56,003
Tudo bem.
1391
01:09:58,963 --> 01:10:01,203
Não vamos deixá-lo vendê-la.
1392
01:10:01,283 --> 01:10:04,883
A cidade sem uma fazenda será
como Cobbledon sem Natal.
1393
01:10:04,963 --> 01:10:06,483
Protestemos.
1394
01:10:06,563 --> 01:10:08,923
Apelemos pra sensibilidade dele.
1395
01:10:09,003 --> 01:10:11,763
Pelo que vejo, ele não tem isso.
1396
01:10:11,843 --> 01:10:14,523
Podemos vencê-lo pela bondade.
1397
01:10:14,603 --> 01:10:16,643
Mostremos como somos bons.
1398
01:10:16,723 --> 01:10:19,083
Ele não vê o quanto precisa de nós,
1399
01:10:19,163 --> 01:10:21,883
e vai se sentir muito só no Natal.
1400
01:10:25,003 --> 01:10:28,803
Tente imaginar
Uma casa que não é um lar
1401
01:10:28,883 --> 01:10:33,363
Tente imaginar um Natal sozinho
1402
01:10:33,443 --> 01:10:35,563
Você me abandonou
1403
01:10:35,643 --> 01:10:37,843
Minhas lágrimas derretem a neve
1404
01:10:37,923 --> 01:10:39,963
O que eu faria sem você?
1405
01:10:40,043 --> 01:10:42,123
Não tenho para onde ir
1406
01:10:42,203 --> 01:10:44,563
Vai ser um natal solitário
1407
01:10:44,643 --> 01:10:46,483
Sem você perto de mim
1408
01:10:46,563 --> 01:10:49,203
Vai ser um natal solitário
1409
01:10:49,283 --> 01:10:50,883
Frio e solitário
1410
01:10:50,963 --> 01:10:53,203
Vai estar frio, muito frio
1411
01:10:53,283 --> 01:10:55,163
Sem você perto de mim
1412
01:10:55,243 --> 01:10:56,963
Neste Natal
1413
01:10:57,643 --> 01:10:59,843
Obrigado. Gostei muito.
1414
01:10:59,923 --> 01:11:02,963
Lembra de quando estávamos tão tristes?
1415
01:11:03,043 --> 01:11:06,203
Quando pensamos
Que a dor nunca acabaria
1416
01:11:06,283 --> 01:11:07,923
E me lembro de te ver
1417
01:11:08,003 --> 01:11:10,643
De pensar
Que o Natal foi feito para nós
1418
01:11:11,723 --> 01:11:15,523
É a época do ano
Em que você precisa de amor
1419
01:11:15,603 --> 01:11:17,803
Quando significa muito, muito mesmo
1420
01:11:17,883 --> 01:11:20,243
Vai estar frio, muito frio
1421
01:11:20,323 --> 01:11:22,123
Sem você
1422
01:11:22,203 --> 01:11:23,763
No Natal
1423
01:11:31,403 --> 01:11:33,403
Obrigado, crianças. Entrem.
1424
01:11:35,963 --> 01:11:38,403
Só eles cantaram afinados.
1425
01:11:38,483 --> 01:11:39,403
O quê?
1426
01:11:43,843 --> 01:11:45,523
Me encontrem cedo no celeiro.
1427
01:11:45,603 --> 01:11:48,923
Vamos impedir essa venda.
Contem aos outros.
1428
01:11:49,003 --> 01:11:50,443
- Tá.
- Tá.
1429
01:11:53,283 --> 01:11:54,523
Abaixe-se.
1430
01:11:54,603 --> 01:11:56,003
Veículos detectados.
1431
01:11:56,083 --> 01:11:58,323
Repito, veículos detectados.
1432
01:11:58,403 --> 01:12:00,803
Inimigo se aproximando.
1433
01:12:00,883 --> 01:12:02,523
Tem que ligar, Bino.
1434
01:12:02,603 --> 01:12:07,403
Inimigos se aproximando.
Voltem rápido às suas posições.
1435
01:12:07,483 --> 01:12:08,483
Agora!
1436
01:12:08,563 --> 01:12:10,123
Tudo bem. Câmbio e desligo.
1437
01:12:21,283 --> 01:12:24,243
Conseguiram chegar.
1438
01:12:24,323 --> 01:12:26,203
- Olá.
- Olá.
1439
01:12:26,723 --> 01:12:28,523
- Marlon.
- Sou o Louis.
1440
01:12:28,603 --> 01:12:29,763
- Louis Drake.
- Eu.
1441
01:12:29,843 --> 01:12:32,363
- Adorei o lugar. Ele fede.
- Fede.
1442
01:12:32,443 --> 01:12:34,403
Deve ser insuportável.
1443
01:12:34,483 --> 01:12:36,203
- Coitado.
- Haja nariz!
1444
01:12:37,363 --> 01:12:39,683
- Vamos à casa?
- Vamos lá.
1445
01:12:39,763 --> 01:12:42,403
Bom voltar aqui. Adorava o seu pai.
1446
01:12:43,443 --> 01:12:46,123
Charlie está a caminho.
1447
01:12:47,083 --> 01:12:50,683
Cunningham, pode assinar o contrato.
1448
01:12:50,763 --> 01:12:53,163
Não ligue pros detalhes.
1449
01:12:53,243 --> 01:12:55,443
No preciso ler as letras pequenas.
1450
01:12:55,523 --> 01:12:57,603
Quero dar adeus a este lugar.
1451
01:12:57,683 --> 01:13:01,203
Perfeito. Antes de assinarmos…
1452
01:13:01,283 --> 01:13:03,723
- Gostaria de dar uma volta.
- Sim.
1453
01:13:03,803 --> 01:13:06,283
- Vou guardá-lo.
- Certo.
1454
01:13:06,363 --> 01:13:08,563
- Aqui é a cozinha, né?
- É.
1455
01:13:09,763 --> 01:13:10,683
Nossa!
1456
01:13:10,763 --> 01:13:11,923
O que é isso?
1457
01:13:12,003 --> 01:13:13,403
Que cheiro, né?
1458
01:13:13,483 --> 01:13:15,163
São só ovos podres.
1459
01:13:15,243 --> 01:13:16,403
Horrível!
1460
01:13:16,483 --> 01:13:18,803
É o mofo venenoso do esgoto da casa.
1461
01:13:18,883 --> 01:13:20,803
- Quê?
- O que disse?
1462
01:13:20,883 --> 01:13:23,203
- Não falou do esgoto?
- Não!
1463
01:13:23,283 --> 01:13:26,283
Não tem nenhum esgoto…
1464
01:13:28,563 --> 01:13:30,203
- O que é isso?
- É tóxico!
1465
01:13:30,283 --> 01:13:31,563
O que é isso?
1466
01:13:31,643 --> 01:13:32,803
Não é venenoso.
1467
01:13:33,963 --> 01:13:35,163
Meus olhos!
1468
01:13:42,363 --> 01:13:46,043
Perdão por antes.
Como podem ver, é bem grande.
1469
01:13:46,123 --> 01:13:47,843
Relaxe. Vamos prosseguir.
1470
01:13:47,923 --> 01:13:50,563
- Quer…
- Medir? Adoraria.
1471
01:13:51,803 --> 01:13:53,523
O que é isso? Temos um…
1472
01:13:54,043 --> 01:13:55,603
- Que é isso?
- Nossa!
1473
01:13:55,683 --> 01:13:56,803
- O que é?
- Um porco.
1474
01:13:56,883 --> 01:13:58,803
- Por que está aí?
- Não sei.
1475
01:13:58,883 --> 01:14:01,643
- Um porco no armário?
- Por que está aí?
1476
01:14:04,603 --> 01:14:08,723
Deixem a fazenda em paz!
1477
01:14:09,483 --> 01:14:11,083
Este é o celeiro.
1478
01:14:11,163 --> 01:14:13,163
Os animais ficam mais por aqui.
1479
01:14:13,243 --> 01:14:14,563
Eles adoram.
1480
01:14:14,643 --> 01:14:17,323
Muita coisa ainda está conservada.
1481
01:14:17,403 --> 01:14:18,603
É isso.
1482
01:14:18,683 --> 01:14:20,243
Sim, é lindo.
1483
01:14:20,963 --> 01:14:23,443
- Vamos derrubar.
- Talvez um hotel.
1484
01:14:23,523 --> 01:14:25,763
Mas os animais… Não importa.
1485
01:14:25,843 --> 01:14:28,043
- Deem uma olhada.
- Tá.
1486
01:14:28,123 --> 01:14:29,283
- Certo.
- Tá.
1487
01:14:29,363 --> 01:14:30,523
Até já.
1488
01:14:30,603 --> 01:14:31,763
- Drake.
- Sim.
1489
01:14:31,843 --> 01:14:33,603
- Animais.
- Criação.
1490
01:14:34,243 --> 01:14:36,363
Cadê a costelinha de porco?
1491
01:14:37,243 --> 01:14:38,443
Lindo.
1492
01:14:40,003 --> 01:14:40,923
Pare!
1493
01:14:41,003 --> 01:14:42,883
Ponha no chão.
1494
01:14:42,963 --> 01:14:44,643
- Tô cego!
- Calma.
1495
01:14:44,723 --> 01:14:46,523
É só um carneirinho.
1496
01:14:47,243 --> 01:14:50,443
Oi, carneirinho. Quem vai pra panela?
1497
01:14:51,763 --> 01:14:54,603
Quem vai vir mal passado ao molho?
1498
01:14:55,723 --> 01:14:56,963
Un, deux, trois!
1499
01:15:00,683 --> 01:15:02,123
Drake!
1500
01:15:02,203 --> 01:15:06,203
Deixem a fazenda em paz!
1501
01:15:06,283 --> 01:15:09,683
Isso é tudo. Tem um bosque lá embaixo.
1502
01:15:09,763 --> 01:15:12,243
Tem plantações por ali, verduras.
1503
01:15:12,323 --> 01:15:17,323
Já vejo a pista de gelo,
um parque e um shopping.
1504
01:15:17,403 --> 01:15:19,683
Não vejo nada depois do que passamos.
1505
01:15:19,763 --> 01:15:21,363
Foi um pesadelo.
1506
01:15:24,923 --> 01:15:27,803
Vamos! Traidor!
1507
01:15:29,643 --> 01:15:31,563
Cobbledon, Cobbledonuga!
1508
01:15:32,643 --> 01:15:35,643
Saiam da nossa terra, ou vamos tirá-los!
1509
01:15:35,723 --> 01:15:38,683
São só os caipiras da região.
1510
01:15:38,763 --> 01:15:43,283
Já tivemos manifestantes piores!
Esses são insignificantes.
1511
01:15:43,363 --> 01:15:46,083
- Insignificantes? Vão ver.
- Não!
1512
01:15:46,163 --> 01:15:49,803
- Esta terra é nossa!
- Não se preocupe com ela.
1513
01:15:49,883 --> 01:15:53,363
- É a chefe do clube de tricô.
- Não se rendam!
1514
01:15:58,243 --> 01:15:59,603
Atacar!
1515
01:16:01,083 --> 01:16:02,803
Venham para cima!
1516
01:16:10,203 --> 01:16:12,723
Barry, o que está fazendo?
1517
01:16:12,803 --> 01:16:14,763
O certo pra comunidade.
1518
01:16:14,843 --> 01:16:18,843
- Não vai assustá-los tão fácil.
- Nós, não. Eles, sim.
1519
01:16:19,603 --> 01:16:21,083
Meu De…
1520
01:16:31,483 --> 01:16:32,323
Tchauzinho!
1521
01:16:39,403 --> 01:16:41,123
Vão embora!
1522
01:16:41,203 --> 01:16:42,483
- Rápido!
- Vão!
1523
01:16:42,563 --> 01:16:43,683
Peguem eles!
1524
01:16:43,763 --> 01:16:45,043
Isso!
1525
01:16:45,123 --> 01:16:46,563
Saiam da fazenda!
1526
01:16:48,883 --> 01:16:50,043
Isso!
1527
01:16:50,763 --> 01:16:52,643
Não assine isso, patrão.
1528
01:16:52,723 --> 01:16:54,923
Eu já assinei. Eles, não.
1529
01:16:55,003 --> 01:16:57,763
E agora não querem comprar a fazenda.
1530
01:16:57,843 --> 01:16:59,883
Não pode voltar a só trabalhar.
1531
01:16:59,963 --> 01:17:03,963
A vida real não é ar fresco
e falar com galinhas.
1532
01:17:04,043 --> 01:17:07,083
- Há empregos em jogo!
- E a alegria dos seu filhos.
1533
01:17:07,163 --> 01:17:09,803
- Eles estão bem.
- Sentem saudade da mãe.
1534
01:17:10,643 --> 01:17:12,803
Mas sentem mais falta do pai.
1535
01:17:12,883 --> 01:17:15,003
São negócios da empresa.
1536
01:17:15,083 --> 01:17:16,923
Crianças não importam!
1537
01:17:17,003 --> 01:17:17,923
Não?
1538
01:17:19,243 --> 01:17:21,123
Não, eu…
1539
01:17:21,723 --> 01:17:22,763
Eu…
1540
01:17:24,363 --> 01:17:27,523
Muito obrigado!
1541
01:17:29,643 --> 01:17:32,243
Ou ele fez uma senhora apresentação
1542
01:17:32,323 --> 01:17:35,603
ou eu vou muito mais que demiti-lo,
1543
01:17:35,683 --> 01:17:38,163
se é que me entende.
1544
01:17:39,523 --> 01:17:41,963
- O que é isso?
- É uma ovelha.
1545
01:17:42,723 --> 01:17:43,763
Aquelas.
1546
01:17:45,243 --> 01:17:47,163
Que cheiro ruim é esse?
1547
01:17:47,243 --> 01:17:49,163
É o ar do campo!
1548
01:17:50,683 --> 01:17:52,923
- O que tá fazendo?
- Não gosto.
1549
01:17:55,243 --> 01:17:56,843
Expulsamos eles!
1550
01:17:57,883 --> 01:17:59,483
Falei cedo demais.
1551
01:17:59,563 --> 01:18:03,003
Há mais deles! Estão todos saindo da toca!
1552
01:18:04,043 --> 01:18:06,883
Cadê Matthew? O que fizeram com ele?
1553
01:18:06,963 --> 01:18:09,723
- Saia daqui! Já chega!
- É!
1554
01:18:09,803 --> 01:18:13,123
Eu dirigi de Londres até aqui
1555
01:18:13,203 --> 01:18:14,523
e exijo vê-lo agora!
1556
01:18:14,603 --> 01:18:17,803
Veio do mesmo lugar
que os últimos idiotas.
1557
01:18:17,883 --> 01:18:20,723
- Como é?
- Não queremos problemas.
1558
01:18:20,803 --> 01:18:22,963
Vieram ao lugar errado.
1559
01:18:24,363 --> 01:18:26,083
- Que é isso?
- Um porco.
1560
01:18:26,163 --> 01:18:27,323
Os que…
1561
01:18:27,403 --> 01:18:29,323
- Aqueles.
- Tire-o daqui.
1562
01:18:29,403 --> 01:18:31,563
- Tirá-lo?
- Eu mesma tiro!
1563
01:18:31,643 --> 01:18:35,283
- Eu ia tentar…
- Não ouse fazer isso!
1564
01:18:35,363 --> 01:18:39,003
- Srta. Fletcher.
- Deixe esses caipiras e entre.
1565
01:18:40,443 --> 01:18:41,443
Isso.
1566
01:18:42,043 --> 01:18:45,923
Não adianta comprar uma fazenda
se não gosta do cheiro de estrume.
1567
01:18:46,003 --> 01:18:48,883
Esse porco tem direitos, nasceu aqui!
1568
01:18:48,963 --> 01:18:50,723
Se multiplicaram!
1569
01:18:51,963 --> 01:18:53,803
Sai, porco imundo!
1570
01:19:01,123 --> 01:19:03,963
Sinto muito! Mo, tire-a da lama.
1571
01:19:04,043 --> 01:19:05,643
Você quer?
1572
01:19:05,723 --> 01:19:07,243
- Demitido.
- Não…
1573
01:19:07,323 --> 01:19:08,443
Está na rua.
1574
01:19:08,523 --> 01:19:11,643
Está despedido, com todas as letras.
1575
01:19:11,723 --> 01:19:13,323
Para ser logo direta.
1576
01:19:13,403 --> 01:19:16,443
Você já era. Mo, agora me levante!
1577
01:19:16,523 --> 01:19:19,523
Por favor! Eu vou fazer de tudo!
A apresentação está muito boa!
1578
01:19:19,603 --> 01:19:22,483
- Gostei do lugar.
- Preciso do emprego.
1579
01:19:22,563 --> 01:19:25,323
- Lamento não ter dado certo.
- Sr. Cunningham.
1580
01:19:25,803 --> 01:19:27,563
Quero um reembolso.
1581
01:19:27,643 --> 01:19:30,243
- Quê?
- O meu não funcionou!
1582
01:19:30,763 --> 01:19:33,163
Não sei do que está falando!
1583
01:19:35,523 --> 01:19:36,683
Que rabugento!
1584
01:19:40,003 --> 01:19:41,803
- Sr. Cunningham.
- Você.
1585
01:19:41,883 --> 01:19:44,363
Aquela mulher não é uma empreiteira.
1586
01:19:44,443 --> 01:19:46,483
É minha chefe, e fui demitido.
1587
01:19:46,563 --> 01:19:49,963
E acabou. Perdi o emprego,
e por sua culpa.
1588
01:19:50,043 --> 01:19:51,563
- Me desculpe.
- Não!
1589
01:19:51,643 --> 01:19:54,083
Não venha com desculpas.
1590
01:19:54,163 --> 01:19:58,043
Meus filhos sofreram muito,
e nem um teto poderei dar a eles.
1591
01:19:58,123 --> 01:20:00,763
- Eu reformo o teto.
- Aqui, não!
1592
01:20:00,843 --> 01:20:01,963
Em nossa casa.
1593
01:20:02,043 --> 01:20:05,923
Na nossa casa de verdade,
com pessoas de verdade, em Londres,
1594
01:20:06,003 --> 01:20:09,483
onde não posso pagar a hipoteca,
porque fui demitido!
1595
01:20:09,563 --> 01:20:10,923
Resolverei tudo.
1596
01:20:11,003 --> 01:20:15,683
Não, você estragou tudo.
1597
01:20:16,403 --> 01:20:19,923
Faça as suas malas, pegue seu feno
1598
01:20:20,003 --> 01:20:21,403
e vá embora!
1599
01:20:21,483 --> 01:20:24,523
Porque você não mora mais aqui.
1600
01:20:29,723 --> 01:20:31,483
ACORDO DE COMPRA
1601
01:20:49,923 --> 01:20:50,843
TELEFONE
1602
01:20:55,563 --> 01:20:56,923
Vou sentir saudades.
1603
01:20:58,043 --> 01:20:59,203
Mas preciso ir.
1604
01:20:59,723 --> 01:21:01,323
Estraguei tudo.
1605
01:21:01,843 --> 01:21:03,083
Vou resolver.
1606
01:21:03,163 --> 01:21:04,603
Vamos sentir sua falta.
1607
01:21:05,843 --> 01:21:07,763
Não quero que vá embora.
1608
01:21:07,843 --> 01:21:09,563
Não quero que vá embora.
1609
01:21:11,723 --> 01:21:14,763
Trouxe Kayla e Kayan
para dar tchau às crianças.
1610
01:21:30,803 --> 01:21:32,123
Tem um minuto?
1611
01:21:33,243 --> 01:21:34,323
Certo.
1612
01:21:34,403 --> 01:21:37,923
As crianças estão tristes
com o que fez com Bino…
1613
01:21:38,003 --> 01:21:39,163
O que eu fiz.
1614
01:21:39,243 --> 01:21:41,563
A educação vem de várias formas,
1615
01:21:41,643 --> 01:21:45,043
e não falo apenas das crianças,
mas de você, também.
1616
01:21:45,123 --> 01:21:45,963
Certo.
1617
01:21:46,043 --> 01:21:48,643
O aprendizado é pra vida.
1618
01:21:48,723 --> 01:21:51,163
As crianças aprenderam muito aqui.
1619
01:21:51,243 --> 01:21:56,083
A tricotar, a fazer crochê
a costurar, a cantar, a ter coragem
1620
01:21:56,163 --> 01:21:57,323
e a pertencerem.
1621
01:21:58,323 --> 01:22:00,603
Mas pegar a árvore de Natal da escola,
1622
01:22:00,683 --> 01:22:03,563
que as crianças te deram
do fundo do coração,
1623
01:22:03,643 --> 01:22:06,123
e dar de volta meio que enganando,
1624
01:22:06,643 --> 01:22:07,683
foi traição.
1625
01:22:07,763 --> 01:22:09,323
Não era minha intenção.
1626
01:22:09,403 --> 01:22:13,723
Sabia que a estrela
que Violet fez pra mãe estava nela?
1627
01:22:13,803 --> 01:22:16,243
Aquela estrela se perdeu,
1628
01:22:16,323 --> 01:22:18,803
porque você estava ocupado demais
1629
01:22:18,883 --> 01:22:21,443
para cortar a árvore da floresta.
1630
01:22:22,363 --> 01:22:25,563
Ensinamos às crianças a fazer o certo.
1631
01:22:25,643 --> 01:22:29,483
Você pode não aprovar
nossa educação e método,
1632
01:22:29,563 --> 01:22:30,883
ou nosso povo,
1633
01:22:31,723 --> 01:22:34,723
mas cuidamos dos seus filhos de coração.
1634
01:22:34,803 --> 01:22:36,003
E Bino também.
1635
01:22:36,963 --> 01:22:39,043
Talvez isso te ensine algo.
1636
01:22:49,963 --> 01:22:53,523
Me desculpem por expulsar o Bino, mas eu…
1637
01:22:54,883 --> 01:22:58,123
Ele vai ficar bem, eu prometo.
1638
01:22:58,203 --> 01:23:01,523
Ele é do campo. O campo é o lar dele.
1639
01:23:01,603 --> 01:23:04,443
Aqui é a casa dele! É a nossa casa!
1640
01:23:14,563 --> 01:23:17,443
Você sente falta das estrelas?
1641
01:23:17,523 --> 01:23:20,483
Você sente falta das estrelas?
1642
01:23:20,563 --> 01:23:23,603
Você olha pra escuridão.
1643
01:23:23,683 --> 01:23:26,483
E se pergunta onde elas estão?
1644
01:23:26,563 --> 01:23:29,243
Você sente falta da lua?
1645
01:23:29,323 --> 01:23:33,283
E canta sua melodia melancólica
1646
01:23:33,363 --> 01:23:35,603
De anos passados?
1647
01:23:35,683 --> 01:23:38,043
Já se perguntou por quê?
1648
01:23:38,883 --> 01:23:39,803
Bino.
1649
01:23:39,883 --> 01:23:41,163
…sente falta.
1650
01:23:42,723 --> 01:23:43,803
Oi, filho.
1651
01:23:43,883 --> 01:23:44,723
Mãe?
1652
01:23:46,643 --> 01:23:49,683
Perdão. Eu devia ter contado…
1653
01:23:50,403 --> 01:23:53,603
Devia ter te dado as cartas
e os presentes.
1654
01:23:53,683 --> 01:23:56,283
Mandou tudo de volta para ele?
1655
01:23:56,363 --> 01:23:58,803
Ele nunca aparecia no Natal.
1656
01:23:58,883 --> 01:24:01,043
Te deixava triste esperando.
1657
01:24:01,123 --> 01:24:02,883
Sempre nos decepcionava.
1658
01:24:02,963 --> 01:24:04,603
Eu não queria mais.
1659
01:24:04,683 --> 01:24:08,483
As estrelas estão por toda parte
1660
01:24:08,563 --> 01:24:11,123
Iluminando a noite
1661
01:24:11,203 --> 01:24:14,803
Enfrente a escuridão e…
1662
01:24:14,883 --> 01:24:19,203
"Filho, hoje você fará sete anos,
e espero que esteja feliz."
1663
01:24:19,283 --> 01:24:21,763
"Filho, hoje você fará oito anos."
1664
01:24:21,843 --> 01:24:23,243
"Logo será Natal."
1665
01:24:23,323 --> 01:24:25,083
"Hoje você fará nove anos,
1666
01:24:25,163 --> 01:24:27,803
e não há um dia que eu não pense em você."
1667
01:24:27,883 --> 01:24:30,123
"Hoje você fará 11 anos,
1668
01:24:30,203 --> 01:24:33,763
e mando-lhe um presentinho,
pois está perto do Natal."
1669
01:24:34,323 --> 01:24:36,603
"Acho que vai gostar dele."
1670
01:24:37,123 --> 01:24:40,643
"Sempre que balançá-lo,
espero que pense em mim."
1671
01:24:42,363 --> 01:24:45,323
"Papai Noel, por favor, proteja o Bino.
1672
01:24:45,403 --> 01:24:48,363
Peça a Rudolph para cuidar dele,
1673
01:24:48,443 --> 01:24:51,043
e faça o papai mudar de ideia."
1674
01:24:51,123 --> 01:24:53,723
"Nos ajude a ter mais tempo
com nosso pai."
1675
01:24:53,803 --> 01:24:58,563
"Ajude-o a parar de trabalhar
para que seja feliz de novo."
1676
01:25:22,083 --> 01:25:23,763
Os animais fugiram!
1677
01:25:23,843 --> 01:25:26,243
Deixaram a porteira aberta!
1678
01:25:28,803 --> 01:25:32,323
É da Fazenda do Visco.
As crianças ligaram em pânico.
1679
01:25:37,963 --> 01:25:38,923
Vou pegar o cavalo.
1680
01:25:39,003 --> 01:25:41,283
Peguem os quadriciclos
e fiquem perto de mim.
1681
01:25:41,363 --> 01:25:42,483
- Certo?
- Certo!
1682
01:25:51,683 --> 01:25:53,363
Voltem!
1683
01:26:13,883 --> 01:26:17,043
Você deve ter esquecido a porteira,
os animais fugiram.
1684
01:26:17,123 --> 01:26:17,963
O quê?
1685
01:26:18,483 --> 01:26:21,883
Vamos achar o Bino.
Ele não deve estar longe.
1686
01:26:23,963 --> 01:26:25,683
Vamos lá.
1687
01:26:28,483 --> 01:26:31,523
Nada disso foi culpa do Sr. Cunningham.
1688
01:26:31,603 --> 01:26:32,883
Ele parou de falar?
1689
01:26:33,963 --> 01:26:36,643
Terminamos? Já terminamos?
1690
01:26:36,723 --> 01:26:39,443
Ele trabalhou muito na apresentação.
1691
01:26:39,523 --> 01:26:41,163
É essa?
1692
01:26:41,243 --> 01:26:45,923
Não é como está no papel,
mas sim a mensagem que passa.
1693
01:26:46,483 --> 01:26:49,443
- Leio para vocês?
- Vá em frente!
1694
01:26:52,363 --> 01:26:53,483
Estou nervoso.
1695
01:26:53,563 --> 01:26:54,523
Leia logo.
1696
01:26:55,043 --> 01:26:57,283
"Sei que esperam um show."
1697
01:26:57,363 --> 01:26:58,443
Exatamente.
1698
01:26:58,523 --> 01:27:01,363
"Mas quero que pensem no pequeno, como Mo.
1699
01:27:02,723 --> 01:27:06,083
"Na Fletcher Consultoria, vemos o todo."
1700
01:27:06,163 --> 01:27:08,163
"Sempre pensamos globalmente,
1701
01:27:08,243 --> 01:27:11,443
mas, às vezes,
perdemos o que mais importa."
1702
01:27:11,963 --> 01:27:14,723
"As pessoas que mais importam."
1703
01:27:14,803 --> 01:27:15,763
"O açougueiro."
1704
01:27:17,083 --> 01:27:18,003
"O padeiro".
1705
01:27:18,083 --> 01:27:19,643
"O fabricante de velas."
1706
01:27:20,923 --> 01:27:22,523
"O fazendeiro. O pai. "
1707
01:27:23,723 --> 01:27:24,963
"A faxineira."
1708
01:27:25,043 --> 01:27:26,483
"O sonhador."
1709
01:27:26,563 --> 01:27:27,403
"O professor."
1710
01:27:29,123 --> 01:27:30,283
"A cabra."
1711
01:27:31,443 --> 01:27:34,443
"A gente pequena que compõe o todo."
1712
01:27:34,963 --> 01:27:36,963
"Gente como nós."
1713
01:27:50,963 --> 01:27:53,123
Chegamos, Propriedades Rurais.
1714
01:27:53,203 --> 01:27:55,283
Não parece muito rural, né?
1715
01:27:56,643 --> 01:28:00,363
Empreiteiros!
1716
01:28:00,443 --> 01:28:02,363
- Sem dinheiro.
- Sou eu.
1717
01:28:02,443 --> 01:28:04,603
Bino, da Fazenda do Visco.
1718
01:28:04,683 --> 01:28:06,363
- Negativo.
- Não.
1719
01:28:06,443 --> 01:28:08,203
Não, senhor. Negativo.
1720
01:28:08,283 --> 01:28:10,283
Eu vim vendê-la.
1721
01:28:11,483 --> 01:28:12,523
É sério?
1722
01:28:13,603 --> 01:28:15,843
Por que voltaríamos para lá?
1723
01:28:15,923 --> 01:28:17,563
Ainda cheiro a ovo.
1724
01:28:18,163 --> 01:28:19,643
Marlon,
1725
01:28:19,763 --> 01:28:21,963
para que ouvir esse palhaço
1726
01:28:22,043 --> 01:28:23,843
depois do que passamos?
Vamos entrar.
1727
01:28:23,923 --> 01:28:28,203
Não foi culpa do Sr. Cunningham.
Foi minha e das crianças.
1728
01:28:28,283 --> 01:28:30,723
Tentamos sabotar a venda.
1729
01:28:30,803 --> 01:28:34,243
Mas ele quer muito vender agora.
De verdade.
1730
01:28:34,323 --> 01:28:35,363
Ele assinou.
1731
01:28:35,443 --> 01:28:38,363
Vocês só precisam assinar aqui e aqui.
1732
01:28:51,843 --> 01:28:52,803
Vamos, Rudolph.
1733
01:28:52,883 --> 01:28:55,043
Aí está. É toda sua.
1734
01:28:55,563 --> 01:28:57,963
- Falta escritura e chaves.
- Chaves.
1735
01:28:58,043 --> 01:29:01,083
Só vou dizer aos animais
que vão tratá-los bem.
1736
01:29:01,163 --> 01:29:03,683
- Desculpe…
- Ele vai dizer…
1737
01:29:03,763 --> 01:29:06,083
- Aos animais.
- Ele é normal?
1738
01:29:06,163 --> 01:29:07,683
- Sr. B!
- Sr. Cunningham!
1739
01:29:09,883 --> 01:29:11,563
- Cadê todos?
- O quê?
1740
01:29:11,643 --> 01:29:13,243
- Cadê todos?
- Quem?
1741
01:29:13,323 --> 01:29:14,203
- Itsy!
- Quê?
1742
01:29:14,283 --> 01:29:15,923
- Que Itsy?
- Weenie!
1743
01:29:16,003 --> 01:29:17,683
- Quem é Weenie?
- Mary!
1744
01:29:17,763 --> 01:29:18,603
Mary!
1745
01:29:18,683 --> 01:29:20,003
- Bright!
- Bright!
1746
01:29:20,603 --> 01:29:23,003
- Cadê eles?
- Cadê eles?
1747
01:29:23,083 --> 01:29:24,323
Bino!
1748
01:29:24,403 --> 01:29:25,763
Bino!
1749
01:29:27,363 --> 01:29:28,723
- Viu o Bino?
- Não.
1750
01:29:30,123 --> 01:29:31,483
Desculpe, vamos.
1751
01:29:31,563 --> 01:29:32,843
Bino!
1752
01:29:32,923 --> 01:29:34,643
Quem está perdido?
1753
01:29:34,723 --> 01:29:37,363
- Itsy, Bitsy…
- Teenie e Weenie?
1754
01:29:37,443 --> 01:29:40,643
Estamos procurando você! É meu terno?
1755
01:29:40,723 --> 01:29:42,603
- Estou aqui.
- E eles?
1756
01:29:42,683 --> 01:29:45,243
- Compramos a fazenda!
- Assinaram.
1757
01:29:45,323 --> 01:29:47,523
Não precisa mais morar em Cobbledon.
1758
01:29:47,603 --> 01:29:50,163
- A fazenda é deles.
- Quero morar!
1759
01:29:50,243 --> 01:29:54,883
Quero ficar aqui com meus filhos,
você e a Senhorita Ashley.
1760
01:29:54,963 --> 01:29:56,603
- Quê?
- Bino!
1761
01:29:56,683 --> 01:29:59,323
- O que está acontecendo?
- Bino!
1762
01:29:59,403 --> 01:30:00,923
- Quê?
- Eu sei, eu…
1763
01:30:01,003 --> 01:30:02,723
Depois eu explico.
1764
01:30:02,803 --> 01:30:05,443
Os animais fugiram.
Deixei a porteira aberta.
1765
01:30:05,523 --> 01:30:08,243
- Ignorou as regras.
- Esqueça isso!
1766
01:30:08,323 --> 01:30:10,523
Vamos, antes que se machuquem.
1767
01:30:10,603 --> 01:30:11,963
Silêncio todos!
1768
01:30:14,283 --> 01:30:15,323
Ouço sinos.
1769
01:30:16,163 --> 01:30:18,483
Rudolph. Os sinos de Jingle, onde?
1770
01:30:19,803 --> 01:30:21,123
Na floresta.
1771
01:30:22,483 --> 01:30:24,243
Para a floresta!
1772
01:30:24,323 --> 01:30:25,443
- Rápido!
- Vamos!
1773
01:30:25,523 --> 01:30:27,043
Para a floresta.
1774
01:30:32,443 --> 01:30:33,323
Espere aí.
1775
01:30:39,003 --> 01:30:40,043
Pra floresta.
1776
01:30:40,683 --> 01:30:41,803
- Jingle!
- Jingle!
1777
01:30:43,763 --> 01:30:45,843
Por aqui.
1778
01:30:48,363 --> 01:30:49,363
Jingle!
1779
01:30:50,803 --> 01:30:52,763
Silêncio, todos!
1780
01:30:55,043 --> 01:30:56,123
O sino.
1781
01:30:56,203 --> 01:30:58,523
Por aqui. Muito bem, Rudolph.
1782
01:30:59,203 --> 01:31:00,163
Jingle!
1783
01:31:01,323 --> 01:31:03,003
- Jingle!
- Jingle!
1784
01:31:03,083 --> 01:31:04,123
Jingle!
1785
01:31:04,203 --> 01:31:06,883
- Quem é Jingle?
- Não faço ideia.
1786
01:31:06,963 --> 01:31:07,843
Jingle!
1787
01:31:10,443 --> 01:31:12,523
Vejam, é o Jingle!
1788
01:31:13,043 --> 01:31:15,403
Você o encontrou, Rudolph.
1789
01:31:15,483 --> 01:31:17,083
Que grande cão pastor!
1790
01:31:17,163 --> 01:31:18,683
Vou entrar.
1791
01:31:18,763 --> 01:31:20,483
Segure minhas pernas!
1792
01:31:20,563 --> 01:31:22,443
Pessoal, segurem.
1793
01:31:22,523 --> 01:31:24,443
Firme, por favor.
1794
01:31:24,523 --> 01:31:29,003
No três. Um, dois, três!
1795
01:31:30,363 --> 01:31:31,603
Para trás.
1796
01:31:32,403 --> 01:31:33,923
- Sim!
- Nós o pegamos!
1797
01:31:34,723 --> 01:31:36,123
Muito bem, Rudolph.
1798
01:31:53,963 --> 01:31:55,963
- Quem é você?
- Mãe do Matt.
1799
01:31:56,043 --> 01:31:56,923
Vovó!
1800
01:31:59,163 --> 01:32:00,603
Vovó! Vamos?
1801
01:32:02,603 --> 01:32:03,443
Está bem.
1802
01:32:04,363 --> 01:32:05,363
Sente-se.
1803
01:32:06,323 --> 01:32:08,283
- O que tá fazendo?
- Vai.
1804
01:32:09,643 --> 01:32:11,643
Zangado? O que faz aqui?
1805
01:32:11,723 --> 01:32:14,763
Antes de me aposentar, eu era advogado,
1806
01:32:15,283 --> 01:32:18,603
e representava seu pai, Sr. Cunningham.
1807
01:32:18,683 --> 01:32:22,963
Há uma cláusula especial no testamento.
1808
01:32:23,043 --> 01:32:25,923
- O que é cláusula?
- É um presente?
1809
01:32:26,963 --> 01:32:29,723
Esta cláusula especial estipula
1810
01:32:29,803 --> 01:32:33,923
que a fazenda não pode ser
vendida em hipótese alguma
1811
01:32:34,003 --> 01:32:36,803
e a herança da propriedade só acontecerá
1812
01:32:36,883 --> 01:32:41,163
se você morar na fazenda
e mantê-la pelos próximos anos.
1813
01:32:41,243 --> 01:32:43,363
A fazenda não está vendida
1814
01:32:43,883 --> 01:32:47,443
e jamais será,
desde que a família fique aqui.
1815
01:32:47,523 --> 01:32:49,083
Queremos ficar aqui!
1816
01:32:49,163 --> 01:32:50,923
Quero ficar para sempre!
1817
01:32:51,003 --> 01:32:53,643
Talvez queiram dar uma olhada.
1818
01:32:53,723 --> 01:32:54,803
Deixe-me ver.
1819
01:32:55,323 --> 01:32:56,323
Olhe isso!
1820
01:32:56,923 --> 01:32:59,763
Isso é só bobagem ultrapassada.
1821
01:33:00,483 --> 01:33:02,483
É…
1822
01:33:07,723 --> 01:33:08,923
- Drake.
- Sim.
1823
01:33:10,083 --> 01:33:11,243
- O quê?
- Sim.
1824
01:33:13,923 --> 01:33:15,203
- Certo.
- Certo.
1825
01:33:15,963 --> 01:33:19,923
Saibam que isso foi
uma grande perda de tempo.
1826
01:33:21,123 --> 01:33:23,323
- E você!
- E você!
1827
01:33:23,403 --> 01:33:25,683
Você!
1828
01:33:25,763 --> 01:33:29,403
Você nos deve a lavagem a seco
e as despesas do hospital.
1829
01:33:29,483 --> 01:33:31,483
Faz ideia de quanta dor senti?
1830
01:33:31,563 --> 01:33:33,363
Podem ir embora agora?
1831
01:33:33,443 --> 01:33:35,563
Engulam sua fazenda idiota!
1832
01:33:35,643 --> 01:33:36,563
Isso!
1833
01:33:36,643 --> 01:33:37,843
- Fora!
- Ela fede!
1834
01:33:38,363 --> 01:33:39,843
A fazenda é nossa!
1835
01:33:41,443 --> 01:33:42,763
É nossa!
1836
01:33:42,843 --> 01:33:44,283
A fazenda é nossa!
1837
01:33:46,483 --> 01:33:48,323
Como vamos mantê-la?
1838
01:33:48,883 --> 01:33:51,563
Acho que sei como manter a fazenda.
1839
01:33:51,643 --> 01:33:53,243
As crianças sabem da magia.
1840
01:33:53,323 --> 01:33:54,923
Ele quer dizer o visco.
1841
01:33:55,003 --> 01:33:57,363
Qual é a desse negócio de visco?
1842
01:33:57,443 --> 01:33:58,363
É mágico.
1843
01:33:58,883 --> 01:34:02,403
O visco não pode ser mágico, Buster.
1844
01:34:14,403 --> 01:34:15,243
É o…
1845
01:34:17,923 --> 01:34:20,443
Ah, é o pregoeiro.
1846
01:34:20,523 --> 01:34:23,003
Achei que fosse o Papai Noel.
1847
01:34:23,083 --> 01:34:26,163
Sei que talvez não queira ouvir isso,
1848
01:34:26,683 --> 01:34:29,523
e tudo bem se não puder agora,
1849
01:34:30,443 --> 01:34:32,483
mas eu te trouxe visco
1850
01:34:33,283 --> 01:34:34,883
lá dos campos.
1851
01:34:35,563 --> 01:34:36,963
Um presente de Natal
1852
01:34:38,243 --> 01:34:41,363
para compensar todos os Natais que perdi.
1853
01:34:43,763 --> 01:34:46,203
Desculpe? O quê?
1854
01:34:46,803 --> 01:34:48,163
Sei que é um choque.
1855
01:34:49,923 --> 01:34:52,683
O quê? Está dizendo…
1856
01:34:54,243 --> 01:34:55,203
Oi, filho.
1857
01:34:58,083 --> 01:35:01,243
Como? Você me deixou a fazenda
no testamento.
1858
01:35:01,323 --> 01:35:02,843
Deixei a fazenda,
1859
01:35:02,923 --> 01:35:05,723
mas nunca falei que tinha morrido.
1860
01:35:06,323 --> 01:35:09,523
E como pode ver, estou vivo e bem.
1861
01:35:09,603 --> 01:35:11,443
E todos sabiam?
1862
01:35:11,523 --> 01:35:14,163
Só quis reunir minha família de novo.
1863
01:35:14,243 --> 01:35:15,603
Sinto muito.
1864
01:35:17,763 --> 01:35:19,443
Você aceita, filho?
1865
01:35:30,883 --> 01:35:33,003
Vai mudar sua vida.
1866
01:35:50,403 --> 01:35:52,123
Oi, vovô.
1867
01:35:53,763 --> 01:35:54,643
Buster!
1868
01:35:55,283 --> 01:35:58,163
Que bom te conhecer direito, enfim.
1869
01:36:13,243 --> 01:36:14,243
Grande dia.
1870
01:36:15,683 --> 01:36:16,843
O maior.
1871
01:36:17,683 --> 01:36:18,763
É loucura. Eu…
1872
01:36:19,603 --> 01:36:20,683
Não sei.
1873
01:36:21,283 --> 01:36:24,043
O que você sabe é que todos te amam.
1874
01:36:25,043 --> 01:36:26,443
Principalmente eu.
1875
01:36:28,483 --> 01:36:30,963
Sou uma pessoa muito paciente.
1876
01:36:31,043 --> 01:36:32,563
Bom, eu…
1877
01:36:48,043 --> 01:36:50,523
Bem-vindos à Quadrilha da Neve.
1878
01:36:52,163 --> 01:36:53,883
Traga o carro, eu trago o bar
1879
01:36:53,963 --> 01:36:55,563
Porcos na curtição
1880
01:36:56,123 --> 01:36:57,963
Cobbledon Brew, eu adoraria
1881
01:36:58,043 --> 01:36:59,883
Uma não seria falta de educação
1882
01:36:59,963 --> 01:37:01,523
Ponham a roupa de caubói
1883
01:37:01,603 --> 01:37:03,403
Dancem para valer
1884
01:37:03,483 --> 01:37:05,243
Venham se divertir
1885
01:37:05,323 --> 01:37:06,883
Pegue o amigo pela mão
1886
01:37:06,963 --> 01:37:09,043
E vai pra esquerda
1887
01:37:09,123 --> 01:37:10,723
Palmas pra direita
1888
01:37:10,803 --> 01:37:14,003
Peguem no chapéu
E dancem a noite inteira
1889
01:37:14,083 --> 01:37:16,603
E deixa nevar na quadrilha
1890
01:37:16,683 --> 01:37:18,443
Cobbledon
1891
01:37:18,523 --> 01:37:21,283
Todo mundo esperando a quadrilha começar
1892
01:37:21,363 --> 01:37:23,843
Deixa nevar na quadrilha
1893
01:37:23,923 --> 01:37:26,243
Vamos lá!
1894
01:37:26,323 --> 01:37:29,243
Beijos de Natal com o visco
1895
01:37:29,323 --> 01:37:31,123
E deixa nevar
1896
01:37:33,443 --> 01:37:35,243
Tire o casaco
Solte a cabra
1897
01:37:35,323 --> 01:37:36,923
QUADRILHA DA NEVE
1898
01:37:38,323 --> 01:37:39,843
O que fazem aqui?
1899
01:37:39,923 --> 01:37:42,643
- Trazemos boas notícias.
- O quê?
1900
01:37:42,723 --> 01:37:45,043
A Emblema adorou a apresentação.
1901
01:37:45,123 --> 01:37:45,963
Como?
1902
01:37:46,043 --> 01:37:48,723
Bino nos mostrou em Londres.
1903
01:37:48,803 --> 01:37:51,123
- Mo leu muito bem.
- Obrigado.
1904
01:37:51,203 --> 01:37:52,363
Eles adoraram!
1905
01:37:52,443 --> 01:37:54,963
Adoraram a ideia de comunidade.
1906
01:37:55,043 --> 01:37:56,483
e tinha outra palavra…
1907
01:37:56,563 --> 01:37:57,723
- Paixão.
- Paixão.
1908
01:37:57,803 --> 01:37:59,403
Acharam apaixonante.
1909
01:37:59,483 --> 01:38:02,163
Quero que pegue suas coisas
1910
01:38:02,243 --> 01:38:05,163
e volte para Londres. Embora daqui.
1911
01:38:05,243 --> 01:38:07,163
Não quero mais o emprego,
1912
01:38:07,243 --> 01:38:09,483
mas fico feliz por terem o seu.
1913
01:38:09,563 --> 01:38:13,203
Com certeza não vai ficar aqui, vai?
1914
01:38:13,283 --> 01:38:16,523
- Digam Cobbledon!
- Cobbledon!
1915
01:38:16,603 --> 01:38:18,563
- Feliz Natal!
- Feliz Natal!
1916
01:38:18,643 --> 01:38:20,403
Natal de Cobbledon!
1917
01:38:20,483 --> 01:38:22,323
Natal de Cobbledon!
1918
01:38:24,043 --> 01:38:26,003
- Bino!
- Bino!
1919
01:38:26,083 --> 01:38:27,963
- Boa, Bino!
- Boa, Bino!
1920
01:38:28,043 --> 01:38:29,803
- Pula daí!
- Pula daí!
1921
01:38:29,883 --> 01:38:31,163
Vão me pegar?
1922
01:38:31,243 --> 01:38:33,163
Vão me pegar, certo?
1923
01:38:33,243 --> 01:38:34,603
Lá vou eu!
1924
01:38:39,083 --> 01:38:41,323
E deixa nevar…
1925
01:38:41,403 --> 01:38:44,283
Acontece que as crianças importam,
1926
01:38:44,363 --> 01:38:47,763
e quero passar um tempo com meus filhos,
1927
01:38:47,843 --> 01:38:50,963
meu agricultor e minha veterinária cara.
1928
01:38:51,043 --> 01:38:53,123
Porque eu estou fora.
1929
01:38:53,203 --> 01:38:55,643
Agora eu sou um fazendeiro.
1930
01:38:55,723 --> 01:38:58,203
Agora sou parte do povo da vila.
1931
01:38:58,283 --> 01:39:00,283
- Nossa!
- E nada me impedirá.
1932
01:39:00,363 --> 01:39:01,843
SOU DA VILA AGORA
1933
01:39:04,323 --> 01:39:08,123
Senhoras e senhores,
o Sr. Cunningham agora é um de nós.
1934
01:39:08,203 --> 01:39:11,323
Vamos mostrar a ele do que somos capazes!
1935
01:39:11,403 --> 01:39:12,323
Meu rapaz
1936
01:39:13,323 --> 01:39:14,403
Não fique triste
1937
01:39:14,483 --> 01:39:16,443
Meu rapaz
1938
01:39:16,523 --> 01:39:18,163
Levanta e sacode a poeira
1939
01:39:18,243 --> 01:39:20,843
Meu rapaz
1940
01:39:20,923 --> 01:39:22,643
É uma cidade nova
1941
01:39:22,723 --> 01:39:26,323
Não tem por que ser infeliz
1942
01:39:28,763 --> 01:39:32,603
É divertido ficar na ACM
1943
01:39:32,683 --> 01:39:36,203
É divertido ficar na ACM
1944
01:39:37,443 --> 01:39:41,283
Eles têm de tudo
Para galera se divertir
1945
01:39:41,363 --> 01:39:43,363
Você pode sair com a galera
1946
01:39:45,723 --> 01:39:47,643
ACM
1947
01:39:47,723 --> 01:39:49,723
É divertido ficar na ACM
1948
01:39:52,483 --> 01:39:54,723
Você pode ficar limpinho
1949
01:39:54,803 --> 01:39:56,803
Fazer uma boa refeição
1950
01:39:56,883 --> 01:39:59,843
E fazer o que bem quiser
1951
01:40:02,243 --> 01:40:05,403
Venham! O burrinho está nascendo!
1952
01:40:07,683 --> 01:40:08,843
Venham.
1953
01:40:14,283 --> 01:40:17,323
O burro um e o burro dois
1954
01:40:17,403 --> 01:40:18,963
fizeram o burro três.
1955
01:40:21,363 --> 01:40:24,923
Noite feliz
1956
01:40:25,003 --> 01:40:28,363
Noite feliz
1957
01:40:28,443 --> 01:40:31,803
Ó burrinho
1958
01:40:31,883 --> 01:40:35,403
Quanto amor
1959
01:40:35,483 --> 01:40:38,163
Pobrezinho
1960
01:40:38,243 --> 01:40:42,003
Na Fazenda Do Visco
1961
01:40:42,083 --> 01:40:48,683
E nenhum mal há de acontecer
1962
01:40:48,763 --> 01:40:55,643
Na Fazenda do Visco
1963
01:40:55,723 --> 01:41:01,563
Na Fazenda do Visco
1964
01:41:02,803 --> 01:41:04,603
Noite feliz
1965
01:41:04,683 --> 01:41:06,323
Noite feliz
1966
01:41:06,403 --> 01:41:08,043
Noite feliz
1967
01:41:08,123 --> 01:41:09,563
Noite feliz
1968
01:41:09,643 --> 01:41:13,003
Ó Senhor
1969
01:41:13,083 --> 01:41:16,283
Deus de amor
1970
01:41:16,363 --> 01:41:23,123
Pobrezinho nasceu em Belém
1971
01:41:23,243 --> 01:41:29,843
Eis na lapa
Jesus nosso bem
1972
01:41:29,963 --> 01:41:31,363
Dorme
1973
01:41:31,443 --> 01:41:37,163
Em paz, ó Jesus
1974
01:41:37,243 --> 01:41:38,283
Dorme
1975
01:41:38,363 --> 01:41:44,643
Em paz, ó Jesus
1976
01:41:50,963 --> 01:41:55,443
FELIZ NATAL
1977
01:41:55,563 --> 01:41:57,043
Legendas: Airton Almeida