1 00:00:14,563 --> 00:00:19,243 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:50,563 --> 00:00:51,563 Hora do café! 3 00:00:54,163 --> 00:00:56,203 Charlie, vai se atrasar. 4 00:00:58,003 --> 00:00:59,043 Quero cereal! 5 00:00:59,123 --> 00:01:00,003 Panquecas. 6 00:01:00,083 --> 00:01:01,643 Torrada sem manteiga. 7 00:01:01,723 --> 00:01:02,683 Com geleia. 8 00:01:02,763 --> 00:01:05,843 Certo. Torrada com geleia. 9 00:01:05,923 --> 00:01:08,523 - E cereal. - Pai! 10 00:01:10,603 --> 00:01:13,363 - Buster, o que é isso? - Pirulito. 11 00:01:13,443 --> 00:01:15,323 Sem pirulitos no café. 12 00:01:15,403 --> 00:01:16,723 - Por quê? - Por quê? 13 00:01:16,803 --> 00:01:19,523 Eu fiz um bacon lindo para você. 14 00:01:19,603 --> 00:01:20,763 Virei vegano. 15 00:01:20,843 --> 00:01:21,723 Virou, sim. 16 00:01:22,643 --> 00:01:24,203 Lancheira. 17 00:01:26,043 --> 00:01:27,883 Não, galera. Desculpe. 18 00:01:27,963 --> 00:01:33,003 O que combinamos? Nada de hamsters na mesa. Obrigado. 19 00:01:33,523 --> 00:01:34,803 Certo, obrigado. 20 00:01:37,443 --> 00:01:38,963 Temos dez minutos. 21 00:01:39,043 --> 00:01:42,083 Peguem os casacos, as mochilas e vamos. 22 00:01:42,163 --> 00:01:43,043 Rápido! 23 00:01:48,003 --> 00:01:49,563 Vamos nos atrasar! 24 00:01:50,203 --> 00:01:51,603 Charlie, obrigado. 25 00:01:52,203 --> 00:01:53,963 Rosie, seu sanduíche. 26 00:01:54,043 --> 00:01:56,843 Isso é seu. Buster, venha cá. 27 00:01:56,923 --> 00:01:59,443 Quieto. Passe o braço por aqui. 28 00:01:59,523 --> 00:02:01,643 Esquece. Leve o gorro. 29 00:02:02,163 --> 00:02:04,123 Buster… Cadê seu sapato? 30 00:02:04,803 --> 00:02:06,963 Buster! Esquece, vai logo. 31 00:02:07,043 --> 00:02:09,803 Aqui, achei! Achei o sapato. 32 00:02:11,723 --> 00:02:12,963 Sr. Cunningham. 33 00:02:13,043 --> 00:02:14,563 - Sim. - É para você. 34 00:02:14,643 --> 00:02:15,963 Obrigado. 35 00:02:16,043 --> 00:02:18,443 - Preciso que assine. - Não tenho caneta. 36 00:02:18,523 --> 00:02:19,723 Tenho um lápis. 37 00:02:19,803 --> 00:02:21,203 Não pode lápis. 38 00:02:21,283 --> 00:02:23,843 - Giz de cera. - Muito ceroso. 39 00:02:23,923 --> 00:02:26,003 - Hidrocor. - Tem que ser caneta. 40 00:02:26,083 --> 00:02:28,363 - Não tenho uma. - Eu tenho. 41 00:02:29,123 --> 00:02:31,003 Pode usar. Era só pedir. 42 00:02:31,083 --> 00:02:32,723 Basta pôr a data… 43 00:02:33,243 --> 00:02:34,163 de nascimento. 44 00:02:35,763 --> 00:02:36,723 - Tá. - Boa. 45 00:02:37,243 --> 00:02:40,043 Temos que tirar uma foto como prova. 46 00:02:40,123 --> 00:02:41,763 Crianças. Lá vai. 47 00:02:42,403 --> 00:02:44,283 É isso aí. Sorrisão. 48 00:02:44,363 --> 00:02:45,443 Pronto. 49 00:02:45,963 --> 00:02:48,523 Acho que vão gostar disso. 50 00:02:48,603 --> 00:02:50,683 Mas eu não li, não li. 51 00:02:51,403 --> 00:02:53,923 Entrem todos no carro. Obrigado. 52 00:02:54,443 --> 00:02:56,203 Rosie, fecha a porta? 53 00:02:58,403 --> 00:03:00,443 FLETCHER CONSULTORIA 54 00:03:30,883 --> 00:03:33,403 Pai, a fantasia do concerto de Natal! 55 00:03:33,483 --> 00:03:35,163 Preciso de um bolo pra aula! 56 00:03:35,243 --> 00:03:37,163 Você disse que leria comigo. 57 00:03:37,243 --> 00:03:38,923 Os professores não leem? 58 00:03:39,003 --> 00:03:40,443 - Tô nervosa. - Vão logo. 59 00:03:40,523 --> 00:03:43,003 - Rápido. Amo vocês! - Tchau! 60 00:03:43,083 --> 00:03:44,003 Desculpe. 61 00:03:44,083 --> 00:03:48,043 - Bom dia. Atrasado de novo. - Tchauzinho! Obrigado. 62 00:03:49,363 --> 00:03:50,203 Não! 63 00:03:51,003 --> 00:03:52,443 Não é aceitável! 64 00:03:52,523 --> 00:03:55,403 O tempo é essencial, pessoal. 65 00:03:55,483 --> 00:03:56,763 Quero lealdade. 66 00:03:56,843 --> 00:03:59,763 Nada de distrações. Quero compromisso. 67 00:03:59,843 --> 00:04:02,843 Preciso de 110% de comprometimento. 68 00:04:02,923 --> 00:04:05,763 - De quanto preciso? - De 110%. 69 00:04:05,843 --> 00:04:08,603 Olá, obrigada por vir. Sente-se. 70 00:04:08,683 --> 00:04:11,043 As crianças se atrasaram pra aula. 71 00:04:11,123 --> 00:04:14,003 Não interessa. Tenho uma empresa pra cuidar, 72 00:04:14,083 --> 00:04:16,363 e, aqui, crianças não importam. 73 00:04:16,443 --> 00:04:17,883 Onde eu estava? 74 00:04:17,963 --> 00:04:21,163 Quero fechar com a Emblem até o fim do ano. 75 00:04:21,243 --> 00:04:25,723 Queremos que nossa proposta seja melhor que todas as outras. 76 00:04:26,843 --> 00:04:28,083 Cunningham. 77 00:04:28,163 --> 00:04:30,203 Você tem um certo charme. 78 00:04:30,283 --> 00:04:32,923 Você fará a apresentação final. 79 00:04:33,003 --> 00:04:35,923 Perdão. Quando apresentarei? 80 00:04:36,003 --> 00:04:38,643 É que tenho o Natal das crianças… 81 00:04:38,723 --> 00:04:39,763 É 24 de dezembro. 82 00:04:39,843 --> 00:04:42,163 Vinte… Mas é véspera de Natal! 83 00:04:42,243 --> 00:04:44,163 Escolha suas prioridades. 84 00:04:44,243 --> 00:04:47,163 Seu emprego ou Papai Noel na chaminé. 85 00:04:48,243 --> 00:04:50,083 Estão dispensados. 86 00:04:54,763 --> 00:04:55,683 Cunningham. 87 00:04:56,483 --> 00:04:59,443 É um cliente extremamente importante. 88 00:04:59,523 --> 00:05:01,363 Há empregos em jogo. 89 00:05:01,963 --> 00:05:02,803 O seu está. 90 00:05:02,883 --> 00:05:05,923 Não vou te decepcionar. Prometo. 91 00:05:07,643 --> 00:05:09,043 Isso é um hamster? 92 00:05:10,563 --> 00:05:14,723 É a lancheira do meu filho. Sempre se esquece dos sanduíches. 93 00:05:14,803 --> 00:05:17,963 Você sabe como são as crianças. 94 00:05:18,043 --> 00:05:22,403 Não, porque, nos negócios, crianças não importam. 95 00:05:26,163 --> 00:05:27,043 Certo. 96 00:05:27,723 --> 00:05:29,403 Faremos a apresentação. 97 00:05:29,923 --> 00:05:32,483 Vamos conseguir, vai dar certo. 98 00:05:34,923 --> 00:05:35,763 Vamos. 99 00:05:37,163 --> 00:05:38,963 Vai ficar seguro aí. 100 00:05:40,563 --> 00:05:41,403 Ei, Matty. 101 00:05:42,283 --> 00:05:44,483 - O que é? - É de um advogado, acho. 102 00:05:45,203 --> 00:05:46,483 O que aprontou? 103 00:05:47,083 --> 00:05:49,763 Me deixaram um presente, ou herança. 104 00:05:49,843 --> 00:05:50,723 Quem? 105 00:05:50,803 --> 00:05:53,003 - Estranho. É do meu pai. - Seu pai? 106 00:05:53,083 --> 00:05:56,123 Eu não o conheço, para ser sincero. 107 00:05:56,203 --> 00:05:59,403 "Prezado Sr. Cunningham, seu pai me instruiu 108 00:05:59,483 --> 00:06:01,643 a lhe mandar as chaves da… 109 00:06:01,723 --> 00:06:04,403 - "Visite o site." - Visite o site. 110 00:06:05,123 --> 00:06:06,003 "Visco…" 111 00:06:13,043 --> 00:06:14,963 Isso vai ser seu? 112 00:06:15,803 --> 00:06:17,003 Não sei. 113 00:06:17,083 --> 00:06:19,643 Parece que vale uma fortuna. 114 00:06:20,243 --> 00:06:23,083 Agora não dá. Tenho muito trabalho. 115 00:06:23,163 --> 00:06:24,283 Espera aí. 116 00:06:24,363 --> 00:06:27,123 É o que precisa para arrasar na apresentação. 117 00:06:27,203 --> 00:06:29,563 Paz e sossego no campo. 118 00:06:29,643 --> 00:06:32,083 Você e os campos. Sem distrações. 119 00:06:32,163 --> 00:06:35,603 Nada de Cruella de Vil Fletcher no seu pé. 120 00:06:35,683 --> 00:06:38,683 Só você, o hamster e o povo simpático do campo. 121 00:06:38,763 --> 00:06:39,883 Só alegria. 122 00:06:40,523 --> 00:06:41,563 Todos ganham. 123 00:06:42,083 --> 00:06:43,483 Todo mundo, cara. 124 00:06:44,043 --> 00:06:44,963 Vê? 125 00:06:46,483 --> 00:06:47,563 Vê, sim. 126 00:07:03,443 --> 00:07:05,323 - Tudo bem, pai? - Tudo. 127 00:07:05,403 --> 00:07:07,123 - Escovou os dentes? - Sim. 128 00:07:07,803 --> 00:07:10,283 - Tá vendo o quê? - Uma fazenda. 129 00:07:10,363 --> 00:07:12,963 - Onde fica? - Em Cobbledon. 130 00:07:13,043 --> 00:07:14,603 Podemos ir pra fazenda? 131 00:07:14,683 --> 00:07:16,083 Tem animais lá? 132 00:07:16,163 --> 00:07:17,283 Como as ovelhas. 133 00:07:17,363 --> 00:07:19,363 - Podemos ir pra fazenda? - Sim? 134 00:07:19,443 --> 00:07:21,003 - Por favor! - Pro Natal! 135 00:07:21,083 --> 00:07:25,203 Não dá. O Papai Noel vai saber onde entregar os presentes? 136 00:07:25,283 --> 00:07:26,723 Mamãe deixaria. 137 00:07:29,043 --> 00:07:31,163 A mamãe não está mais aqui. 138 00:07:31,243 --> 00:07:33,363 Você disse que estaria sempre. 139 00:07:33,443 --> 00:07:36,763 - Sempre em nossos corações. - Todo dia. 140 00:07:36,843 --> 00:07:39,083 Ela está em nossos corações. 141 00:07:39,163 --> 00:07:43,003 Mas ela não toma mais decisões. O papai, sim. 142 00:07:46,323 --> 00:07:47,803 Esperem, não… 143 00:07:47,883 --> 00:07:49,923 É ela se comunicando. 144 00:07:50,003 --> 00:07:54,843 Ela disse que ainda manda, e que é para irmos pra fazenda. 145 00:07:54,923 --> 00:07:56,243 Êba! 146 00:07:56,323 --> 00:07:58,643 Mas tenho que falar com a escola. 147 00:08:00,203 --> 00:08:01,523 Uma escola no campo? 148 00:08:01,603 --> 00:08:05,483 Como sabe se darão uma educação apropriada? 149 00:08:05,563 --> 00:08:07,203 Pior que aqui, não é. 150 00:08:07,683 --> 00:08:11,043 Seus cinco filhos têm comportamento problemático. 151 00:08:11,123 --> 00:08:12,403 A Rosie está… 152 00:08:12,483 --> 00:08:14,883 Está diferente. Muito quieta. 153 00:08:14,963 --> 00:08:18,443 Às vezes acho que ela está dormindo na aula. 154 00:08:18,523 --> 00:08:23,643 Charlie tem chutado as crianças e escrito coisas bem grosseiras. 155 00:08:23,723 --> 00:08:27,323 Entendo que passaram por um momento difícil, 156 00:08:27,403 --> 00:08:30,403 mas acho que estão atrasados na escola. 157 00:08:30,483 --> 00:08:32,843 Não se puna tanto por isso. 158 00:08:32,923 --> 00:08:34,923 Se você se esforçar, 159 00:08:35,003 --> 00:08:36,163 se buscar ânimo, 160 00:08:36,243 --> 00:08:38,363 as crianças vão se superar. 161 00:08:38,443 --> 00:08:40,763 Obrigado e Feliz Natal. 162 00:08:42,923 --> 00:08:44,603 Tudo bem. 163 00:08:46,603 --> 00:08:48,243 Tem mesmo certeza? 164 00:08:48,323 --> 00:08:50,843 E se a fazenda não existir? 165 00:08:50,923 --> 00:08:52,803 Dou meia-volta pra casa. 166 00:08:52,883 --> 00:08:55,203 Só não crie muita expectativa. 167 00:08:55,283 --> 00:08:57,963 Seu pai era cheio de segredos e surpresas. 168 00:08:58,043 --> 00:08:59,123 Nem todas boas. 169 00:09:00,163 --> 00:09:02,643 - Cuidado na estrada. - Eu te ligo. 170 00:09:02,723 --> 00:09:03,803 - Tchau. - Tchau! 171 00:09:03,883 --> 00:09:06,203 - Divirtam-se! - Tchau, vovó! 172 00:09:14,323 --> 00:09:16,043 É tão legal. 173 00:09:17,203 --> 00:09:18,643 São bé-velhas. 174 00:09:19,243 --> 00:09:21,083 Só ovelhas, Buster. 175 00:09:21,163 --> 00:09:23,083 Olha, vavaquinhas. 176 00:09:23,163 --> 00:09:24,803 São "vacas", filho. 177 00:09:26,723 --> 00:09:30,403 A placa ali dizia "Fazenda do Visco!" 178 00:09:30,483 --> 00:09:32,723 - Onde? - Não viu a placa. 179 00:09:32,803 --> 00:09:35,723 Por que não me disse? Se me dissessem… 180 00:09:39,683 --> 00:09:41,963 Um cavalo no meio da estrada? 181 00:09:42,043 --> 00:09:43,243 Aqui é o campo. 182 00:09:43,323 --> 00:09:46,243 Veículos dão preferência aos animais. 183 00:09:46,323 --> 00:09:48,043 Você leu as placas? 184 00:09:48,123 --> 00:09:50,723 Tudo bem. O cavalo está bem? 185 00:09:50,803 --> 00:09:53,123 Sim, mas não graças a você. 186 00:09:55,603 --> 00:09:58,163 Que povo simpático o daqui! 187 00:10:01,123 --> 00:10:03,163 Acho que é aqui. 188 00:10:03,243 --> 00:10:04,123 Vamos lá. 189 00:10:04,203 --> 00:10:06,643 Aqui diz Fazenda do Visco. 190 00:10:06,723 --> 00:10:08,283 Chegamos. 191 00:10:08,363 --> 00:10:11,043 FAZENDA DO VISCO 192 00:10:14,163 --> 00:10:16,083 Nossa! Vejam! 193 00:10:17,163 --> 00:10:18,523 Que linda! 194 00:10:25,403 --> 00:10:26,803 É nossa fazenda, pai? 195 00:10:26,883 --> 00:10:27,723 Acho que sim. 196 00:10:27,803 --> 00:10:29,803 Olhe, pai! Mais bé-velhas! 197 00:10:29,883 --> 00:10:31,763 Não, são ovelhas. 198 00:10:31,843 --> 00:10:33,243 Cocô de ovelha! 199 00:10:39,483 --> 00:10:41,363 FAZENDA DO VISCO 200 00:10:44,043 --> 00:10:45,523 Já começou bem. 201 00:10:49,723 --> 00:10:50,563 Vamos. 202 00:10:56,683 --> 00:10:57,723 Certo. 203 00:10:57,803 --> 00:10:59,043 Que cheiro é esse? 204 00:10:59,123 --> 00:11:01,523 - É você, Buster. - Não sou eu! 205 00:11:02,323 --> 00:11:05,243 - Alguém gosta de ovos. - Acho que sei por quê. 206 00:11:05,323 --> 00:11:08,043 - Podemos ficar com ela? - Não podem. 207 00:11:08,123 --> 00:11:09,123 Venha cá. 208 00:11:09,203 --> 00:11:12,883 Sem pânico. Calma. Estamos bem… Ai, meu Deus! 209 00:11:13,403 --> 00:11:16,003 Não, cuidado! Não peguem nela. 210 00:11:16,083 --> 00:11:19,883 Não pegue… Você pegou. Leve lá pra fora. 211 00:11:20,003 --> 00:11:22,123 Não deixe… Cuidado… 212 00:11:22,203 --> 00:11:24,283 - Legal. - O que é isso? 213 00:11:24,363 --> 00:11:25,883 São biscoitos. 214 00:11:26,723 --> 00:11:29,083 "Do Barry, o padeiro." Quem é? 215 00:11:29,163 --> 00:11:30,643 - Não sei. - Não sei. 216 00:11:31,723 --> 00:11:34,163 - Quero esse quarto! - Adorei! 217 00:11:35,043 --> 00:11:36,683 Aonde vão? Vamos! 218 00:11:39,563 --> 00:11:41,803 - Que quarto legal. - Quero essa cama. 219 00:11:41,883 --> 00:11:43,003 Aonde vão? 220 00:11:43,523 --> 00:11:47,443 Depois a gente vê os quartos. Primeiro vamos tomar um chá. 221 00:11:53,403 --> 00:11:55,203 Só pode ser brincadeira! 222 00:11:58,083 --> 00:11:59,323 Olá! 223 00:11:59,843 --> 00:12:02,523 Olá, Seu Bode. 224 00:12:02,603 --> 00:12:04,443 Cuidado. Venham pra cá. 225 00:12:04,523 --> 00:12:06,283 Olá… O que… 226 00:12:06,363 --> 00:12:09,203 Vai para lá, vai. Pode ir. 227 00:12:10,203 --> 00:12:11,483 Para fora! 228 00:12:11,563 --> 00:12:13,323 O bode já foi. 229 00:12:13,403 --> 00:12:17,043 Rosie, cuide de todos, e eu voltarei já. 230 00:12:21,323 --> 00:12:22,963 Água. 231 00:12:26,323 --> 00:12:27,163 Já vai! 232 00:12:27,683 --> 00:12:29,123 Espere… Alô? 233 00:12:29,203 --> 00:12:33,563 - Como vai, fazendeiro? - Como vai? 234 00:12:33,643 --> 00:12:35,963 Não muito bem, Mo. Estou num riacho, 235 00:12:36,043 --> 00:12:37,723 tentando pegar água pro chá. 236 00:12:37,803 --> 00:12:39,603 Tá, coitadinho. 237 00:12:39,683 --> 00:12:41,803 Matty, tenho novidades. 238 00:12:41,883 --> 00:12:44,243 Banda House também vai tentar 239 00:12:44,323 --> 00:12:46,003 conseguir a Emblem. 240 00:12:46,083 --> 00:12:49,363 Banda House? Eles sempre ganham! 241 00:12:49,443 --> 00:12:52,483 Por isso precisamos que você arrase. 242 00:12:52,563 --> 00:12:56,243 Pro nosso bem. Não queremos perder o emprego antes do Natal. 243 00:12:56,323 --> 00:12:58,643 - Contamos com você. - O quê? 244 00:12:58,723 --> 00:12:59,563 Alô? 245 00:12:59,643 --> 00:13:01,123 Não estou ouvindo. 246 00:13:01,963 --> 00:13:05,163 Ele está arrasando. 247 00:13:05,243 --> 00:13:06,843 Nem me preocupo. 248 00:13:11,243 --> 00:13:13,763 Levem-nas lá para cima. 249 00:13:13,843 --> 00:13:17,123 Cuidado para não atearem fogo hoje na fazenda. 250 00:13:17,603 --> 00:13:19,523 Talvez amanhã, se tiver seguro. 251 00:13:23,843 --> 00:13:26,683 Nós vamos passar o Natal na fazenda? 252 00:13:27,283 --> 00:13:31,003 - Gosto das vavaquinhas. - Também gosto. 253 00:13:31,643 --> 00:13:33,003 Mas o certo é… 254 00:13:34,963 --> 00:13:35,803 vacas. 255 00:13:43,083 --> 00:13:44,443 Procurando sua mãe? 256 00:13:45,283 --> 00:13:47,483 Acha que ela gosta daqui? 257 00:13:48,043 --> 00:13:50,003 Depende. 258 00:13:50,083 --> 00:13:51,843 Qual acha que ela é? 259 00:13:51,923 --> 00:13:54,963 Aquela bem brilhante. Está vendo? 260 00:13:55,043 --> 00:13:56,043 Sim. 261 00:13:56,643 --> 00:13:58,363 Como é brilhante. 262 00:13:59,963 --> 00:14:01,163 Brilha muito. 263 00:14:01,243 --> 00:14:02,963 Tem que ser a mamãe. 264 00:14:03,043 --> 00:14:06,363 - Tão linda. - Olha, uma estrela cadente. 265 00:14:07,043 --> 00:14:08,683 Façam um pedido. 266 00:14:10,603 --> 00:14:11,803 E depois, cama. 267 00:14:20,243 --> 00:14:21,763 FAZENDA DO VISCO 268 00:14:27,403 --> 00:14:28,763 De quem são as botas? 269 00:14:28,843 --> 00:14:31,843 Acho que eram do meu pai. Não sei. 270 00:14:31,923 --> 00:14:33,923 Por que não conhece seu pai? 271 00:14:34,003 --> 00:14:35,883 Meu pai era muito ocupado, 272 00:14:35,963 --> 00:14:39,003 e eu cresci vendo-o muito pouco, 273 00:14:39,083 --> 00:14:40,323 perdemos contato. 274 00:14:40,403 --> 00:14:42,283 Não quero isso com você. 275 00:14:42,363 --> 00:14:45,003 Isso nunca vai acontecer, tá? 276 00:14:45,083 --> 00:14:46,323 - Nunca. - Surpresa! 277 00:14:47,763 --> 00:14:49,603 Vocês quebraram a cama! 278 00:15:00,483 --> 00:15:03,243 - Venham, cuidado. - O bode voltou! 279 00:15:04,043 --> 00:15:05,283 - Sim! - Buster. 280 00:15:05,363 --> 00:15:08,243 O que falamos de pirulitos no café? Buster. 281 00:15:08,323 --> 00:15:10,683 Ele pegou meu pirulito! 282 00:15:12,283 --> 00:15:13,123 Buster! 283 00:15:13,203 --> 00:15:14,643 Não fui eu! 284 00:15:14,723 --> 00:15:16,883 Foram os ovos que estragaram. 285 00:15:16,963 --> 00:15:18,643 Talvez a galinha pôs um. 286 00:15:18,723 --> 00:15:20,043 Vamos ver! 287 00:15:21,563 --> 00:15:22,563 Sem Wi-Fi. 288 00:15:22,643 --> 00:15:25,123 - Sem Wi-Fi! - Por que grita? 289 00:15:25,203 --> 00:15:26,563 Não tem Wi-Fi! 290 00:15:28,483 --> 00:15:30,923 - Algum ovo? - Olhamos embaixo de todas. 291 00:15:31,003 --> 00:15:32,323 Sem ovos. Nada. 292 00:15:32,403 --> 00:15:36,163 - Achei que teria mais animais. - Peludinhos assim. 293 00:15:37,563 --> 00:15:39,203 O que foi isso? Vamos! 294 00:15:39,283 --> 00:15:40,923 Vamos ver! 295 00:15:45,723 --> 00:15:47,323 Um poneizinho! 296 00:15:47,403 --> 00:15:48,763 Um burro de verdade. 297 00:15:48,843 --> 00:15:50,243 E um bezerrinho. 298 00:15:50,323 --> 00:15:51,883 E uma ovelhinha peluda. 299 00:15:55,003 --> 00:15:56,563 Rápido, vamos. 300 00:15:56,643 --> 00:15:57,483 Corram! 301 00:16:06,083 --> 00:16:07,203 É um ogro. 302 00:16:08,363 --> 00:16:10,923 Quem disse isso? Apareçam. 303 00:16:11,003 --> 00:16:12,003 Como entraram? 304 00:16:12,083 --> 00:16:13,163 Pela porta. 305 00:16:13,243 --> 00:16:15,203 Muito inteligentes. 306 00:16:21,523 --> 00:16:22,763 Quem são vocês? 307 00:16:23,283 --> 00:16:25,003 Vocês têm nomes? 308 00:16:25,083 --> 00:16:26,683 Todos têm, não? 309 00:16:27,523 --> 00:16:29,363 Nem sempre. Vê o burro? 310 00:16:29,443 --> 00:16:32,923 É o burro número um, e aquele é o número dois. 311 00:16:33,003 --> 00:16:34,123 Não têm nome? 312 00:16:34,203 --> 00:16:36,603 Eu esqueci de pôr os nomes. 313 00:16:36,683 --> 00:16:38,083 Como vocês se chamam? 314 00:16:38,163 --> 00:16:39,003 Violet. 315 00:16:39,523 --> 00:16:40,883 Rosie, a mais velha. 316 00:16:40,963 --> 00:16:43,963 - Buster. - Lily, gêmea de Charlie. 317 00:16:44,043 --> 00:16:45,283 Não parecem gêmeos. 318 00:16:45,363 --> 00:16:47,683 Não somos gêmeos idênticos. 319 00:16:47,763 --> 00:16:51,123 E o que estão fazendo na minha fazenda? 320 00:16:51,203 --> 00:16:54,203 - Nosso pai ganhou, numa testada. - O que… 321 00:16:54,283 --> 00:16:56,563 Um testamento. Nosso pai herdou. 322 00:16:56,643 --> 00:16:58,123 São os novos donos? 323 00:16:58,203 --> 00:17:01,403 Meu Deus! Por que não disseram? 324 00:17:01,483 --> 00:17:03,283 Olá! Me chamo Bino. 325 00:17:03,363 --> 00:17:07,403 Agricultor e apanhador de cocô profissional. 326 00:17:07,483 --> 00:17:09,963 #Bino ao seu dispor. 327 00:17:10,043 --> 00:17:12,483 Prazer em conhecê-los. 328 00:17:14,083 --> 00:17:16,203 - Vamos ver os animais? - Sim! 329 00:17:16,283 --> 00:17:17,563 Vamos! 330 00:17:17,643 --> 00:17:19,683 Venham por aqui. 331 00:17:21,923 --> 00:17:25,083 Este é Arnie, o porco, 332 00:17:25,163 --> 00:17:28,443 em homenagem a Arnold Schwarzenegger. 333 00:17:28,523 --> 00:17:31,443 "Eu voltarei… trazendo um bacon." 334 00:17:32,843 --> 00:17:37,763 E essa coisinha linda aqui é o Potter. 335 00:17:37,843 --> 00:17:40,803 Encantador. Treinado em Hogwarts. 336 00:17:41,843 --> 00:17:43,723 E essas coisinhas lindas. 337 00:17:43,803 --> 00:17:44,723 Itsy. 338 00:17:46,283 --> 00:17:48,643 Bitsy. 339 00:17:48,723 --> 00:17:51,083 Teenie. 340 00:17:51,163 --> 00:17:53,523 E esta é a Weenie, 341 00:17:53,603 --> 00:17:55,243 mas cuidado com ela, 342 00:17:55,323 --> 00:17:58,683 porque ela é uma choronazinha. 343 00:17:58,763 --> 00:18:00,963 Não é, pequena? É sim. 344 00:18:04,683 --> 00:18:05,803 Viram? 345 00:18:07,763 --> 00:18:09,403 - Vamos ver o Jingle? - Sim. 346 00:18:10,003 --> 00:18:12,003 Surpresa! É o Jingle! 347 00:18:13,163 --> 00:18:15,203 Por que os sinos no pescoço? 348 00:18:15,283 --> 00:18:18,123 Se ele sair, podemos ouvi-lo. 349 00:18:18,203 --> 00:18:20,483 Olá, Jingle! 350 00:18:20,563 --> 00:18:22,563 Olá, Jingle! 351 00:18:22,643 --> 00:18:24,683 Sensacional! É um prazer. 352 00:18:24,763 --> 00:18:26,483 Olá, moça. Senhor. 353 00:18:26,563 --> 00:18:29,123 Olá para você e para você também. 354 00:18:29,203 --> 00:18:31,123 Cuidem do Jingle. 355 00:18:32,163 --> 00:18:34,363 Essas são Mary e Bright, 356 00:18:34,443 --> 00:18:36,963 falam muito bem francês. 357 00:18:37,043 --> 00:18:39,323 - Pôneis não falam. - Excusez-moi! 358 00:18:39,403 --> 00:18:40,643 Mary. 359 00:18:40,723 --> 00:18:41,963 Oui. Bright? 360 00:18:42,603 --> 00:18:44,203 Oui! Au revoir. 361 00:18:44,283 --> 00:18:45,163 Au revoir. 362 00:18:46,203 --> 00:18:47,403 Já conheceu Rudolph? 363 00:18:47,483 --> 00:18:48,483 Igual a rena? 364 00:18:48,563 --> 00:18:51,603 Não, Rudolph, o Dogue… 365 00:18:53,523 --> 00:18:54,403 Alemão! 366 00:18:56,683 --> 00:18:57,763 Veem as ovelhas? 367 00:18:57,843 --> 00:19:01,283 São da fazenda, Rudolph vai pastoreá-las. 368 00:19:01,363 --> 00:19:02,843 É um cão pastor? 369 00:19:02,923 --> 00:19:06,123 Não, mas ele tenta ser. Vamos tentar? 370 00:19:06,203 --> 00:19:07,283 - Sim. - Certo. 371 00:19:07,883 --> 00:19:10,443 Vamos, Rudolph, junte as ovelhas! 372 00:19:10,523 --> 00:19:11,963 Vai, Rudolph! 373 00:19:12,043 --> 00:19:13,323 De todas as renas 374 00:19:13,403 --> 00:19:16,003 Você é o melhor 375 00:19:16,083 --> 00:19:17,283 Bom garoto. 376 00:19:18,163 --> 00:19:19,083 Corre, Rudolph… 377 00:19:19,163 --> 00:19:20,003 Vamos. 378 00:19:20,083 --> 00:19:21,963 Randolph não está longe… 379 00:19:22,043 --> 00:19:23,283 Pro outro lado! 380 00:19:24,603 --> 00:19:25,443 Corre… 381 00:19:25,523 --> 00:19:27,683 Crianças. Onde estavam? 382 00:19:27,763 --> 00:19:29,843 Com Bino, falando com os animais. 383 00:19:29,923 --> 00:19:31,363 Muito bom. 384 00:19:31,443 --> 00:19:33,563 Podemos explorar a fazenda? 385 00:19:33,643 --> 00:19:36,963 - Certo, vou só terminar aqui. - Bino vai conosco. 386 00:19:37,043 --> 00:19:39,003 Certo, chego já lá. 387 00:19:42,843 --> 00:19:44,003 Espere, o quê? 388 00:19:44,083 --> 00:19:45,603 Bino? Quem é Bino? 389 00:19:46,203 --> 00:19:48,403 Isso não vai servir. 390 00:19:50,403 --> 00:19:51,723 Já vou, crianças! 391 00:19:56,283 --> 00:19:59,483 Afastem-se! Afastem-se, crianças! 392 00:19:59,563 --> 00:20:00,643 Quem é você? 393 00:20:00,723 --> 00:20:01,843 Não atire. 394 00:20:01,923 --> 00:20:04,563 Ela não fez nada, ele mora aqui. 395 00:20:04,643 --> 00:20:07,763 - Quê? - Ele mora e trabalha aqui. 396 00:20:07,843 --> 00:20:09,243 E cura os animais. 397 00:20:09,323 --> 00:20:12,563 - Eu "cuido" dos animais. - Para que isso, pai? 398 00:20:12,643 --> 00:20:15,683 Não sabia que Hagrid morava no celeiro. Quem é você? 399 00:20:15,763 --> 00:20:18,603 Bino. Trabalhei a vida toda aqui. 400 00:20:18,683 --> 00:20:21,683 Só estava apresentando a fazenda. 401 00:20:21,763 --> 00:20:25,363 Pai, vem conhecer o burro um. É muito fofo! 402 00:20:26,643 --> 00:20:28,283 Desculpe. Eu só não… 403 00:20:28,363 --> 00:20:32,043 Me desculpe. Acho que nem funciona mesmo. 404 00:20:36,123 --> 00:20:37,603 Assustou o Bino! 405 00:20:37,683 --> 00:20:39,163 Foi um acidente. 406 00:20:39,843 --> 00:20:41,403 E assustou os animais. 407 00:20:41,483 --> 00:20:42,723 Olhe pra Mary! 408 00:20:42,803 --> 00:20:45,843 Fez cocô de assustada! Peça desculpas. 409 00:20:47,003 --> 00:20:48,603 - Desculpe. - Em francês. 410 00:20:48,683 --> 00:20:50,403 - Em quê? - Francês. 411 00:20:52,923 --> 00:20:56,723 Pardon, Mary. Il très… Ne cocon. 412 00:20:57,683 --> 00:20:58,763 Você trabalha aqui? 413 00:20:58,843 --> 00:21:01,883 - Oui. - Entende de encanamento? 414 00:21:20,803 --> 00:21:21,723 Surpresa! 415 00:21:21,803 --> 00:21:23,003 Ele é mágico. 416 00:21:23,083 --> 00:21:25,443 É só uma solução temporária. 417 00:21:25,523 --> 00:21:27,683 Vou ter que olhar os canos. 418 00:21:28,643 --> 00:21:31,123 Pelo menos vou montar meu escritório. 419 00:21:31,203 --> 00:21:32,483 - Escritório? - È. 420 00:21:32,563 --> 00:21:34,643 Estou fazendo uma apresentação. 421 00:21:34,723 --> 00:21:36,763 - Sem distrações. - E a fazenda? 422 00:21:36,843 --> 00:21:39,643 - Não é você que cuida? - Sim, mas não sou o fazendeiro. 423 00:21:39,723 --> 00:21:40,963 Sou agricultor. 424 00:21:41,043 --> 00:21:43,443 Seu pai amava este lugar. 425 00:21:43,523 --> 00:21:45,283 - Cuidava sério. - É? 426 00:21:45,363 --> 00:21:46,843 Um herói da região. 427 00:21:46,923 --> 00:21:49,523 Salvou este lugar de gente má. 428 00:21:49,603 --> 00:21:51,483 Iam destruir a fazenda. 429 00:21:51,563 --> 00:21:55,043 Essa gente má ofereceu dinheiro ou algo assim? 430 00:21:55,123 --> 00:21:57,963 O quê? Dinheiro dos grandes. 431 00:21:58,043 --> 00:22:01,523 Mas ele amava demais os animais e a fazenda. 432 00:22:01,603 --> 00:22:03,923 - Ele devia ser incrível. - Era. 433 00:22:04,003 --> 00:22:06,843 Este lugar já está bem acabado. 434 00:22:06,923 --> 00:22:10,443 Nada funciona. Nem as galinhas. Os ovos fediam! 435 00:22:10,523 --> 00:22:13,723 Não tinha ninguém aqui. Esperamos por você, 436 00:22:13,803 --> 00:22:17,963 e agora você chegou para nos ajudar a salvar a fazenda. 437 00:22:18,043 --> 00:22:18,963 Me solte! 438 00:22:19,043 --> 00:22:20,723 Podemos salvar a fazenda? 439 00:22:20,803 --> 00:22:22,843 Podemos salvar com o Bino? 440 00:22:22,923 --> 00:22:25,523 Não, viemos só passar uns dias, 441 00:22:25,603 --> 00:22:27,683 e eu tenho que trabalhar. 442 00:22:29,923 --> 00:22:33,123 Vamos convencê-lo de que isso aqui é mais importante 443 00:22:33,203 --> 00:22:35,523 que a apresentação dele. Topam? 444 00:22:35,603 --> 00:22:36,643 - Sim! - Sim! 445 00:22:36,723 --> 00:22:38,803 Venham por aqui. 446 00:22:44,563 --> 00:22:47,883 A mamãe ia querer que nos ajudasse a salvar a fazenda. 447 00:22:47,963 --> 00:22:50,603 Você viu como ela brilhou ontem. 448 00:22:52,603 --> 00:22:55,683 Certo, te dou uma hora amanhã de manhã 449 00:22:55,763 --> 00:22:57,923 para me mostrar bem a fazenda. 450 00:22:58,003 --> 00:22:59,363 Eba! 451 00:23:01,243 --> 00:23:02,483 Muito bem, Sr. C. 452 00:23:04,883 --> 00:23:06,003 Olá! 453 00:23:06,083 --> 00:23:09,443 Cocoricó! São 5h, hora de acordar. 454 00:23:10,843 --> 00:23:12,163 Vamos, dorminhoco. 455 00:23:12,243 --> 00:23:14,603 - Ainda é de madrugada! - Perdão! 456 00:23:14,683 --> 00:23:17,563 Prontas ou não, as vacas precisam ser ordenhadas, 457 00:23:17,643 --> 00:23:19,283 e tem que apanhar o cocô delas. 458 00:23:19,363 --> 00:23:20,243 Vamos. 459 00:23:24,443 --> 00:23:26,683 Por que fazer isso? É horrível. 460 00:23:26,763 --> 00:23:29,363 O cocô de vaca é como ouro. 461 00:23:29,443 --> 00:23:31,323 Fertiliza o pasto. 462 00:23:31,403 --> 00:23:34,403 Adoramos o cocô. Endeusamos o cocô. 463 00:23:35,283 --> 00:23:38,923 O machado achado foi achado emborrachado. 464 00:23:39,003 --> 00:23:41,203 Você me lembra alguém. 465 00:23:41,283 --> 00:23:43,083 Assistiu O Iluminado? 466 00:23:43,163 --> 00:23:45,163 Olha eu aqui! 467 00:23:45,883 --> 00:23:47,283 Vamos cortar madeira. 468 00:23:48,123 --> 00:23:50,523 Com mais vigor, fazendeiro. 469 00:23:50,603 --> 00:23:51,683 Jogue lá no alto. 470 00:23:51,763 --> 00:23:53,043 É? Tente… 471 00:23:57,003 --> 00:23:59,763 - Finja que sou um porcão. - Tá. 472 00:23:59,843 --> 00:24:01,923 Lixo, chão, porco. 473 00:24:02,003 --> 00:24:03,923 Oh! Pirulito. 474 00:24:10,763 --> 00:24:13,803 Perigoso. Ponha o lixo no lixo, 475 00:24:13,883 --> 00:24:19,323 mas, mais importante, nunca deixe a porteira aberta, 476 00:24:19,403 --> 00:24:22,363 senão os animais vão fugir. 477 00:24:22,443 --> 00:24:24,283 Se fugirem, vão se machucar, 478 00:24:24,363 --> 00:24:26,923 e isso vai machucar você. 479 00:24:27,003 --> 00:24:28,963 - Vamos conhecer as vacas? - Sim! 480 00:24:29,043 --> 00:24:31,043 Isso aí! Vamos nessa. 481 00:24:31,883 --> 00:24:35,963 Temos Matilda, Patty, Harry, Hermione e Dona Trunchbull. 482 00:24:36,043 --> 00:24:37,443 Dona Trunchbull? 483 00:24:37,523 --> 00:24:40,403 Ah, sim. Nanny McPhee e Susan Boyle. 484 00:24:41,123 --> 00:24:43,003 Quantas ovelhas você tem? 485 00:24:43,083 --> 00:24:45,363 Sempre que tento contar, caio no sono, 486 00:24:45,443 --> 00:24:46,883 nunca chego ao fim. 487 00:24:49,803 --> 00:24:52,603 - Quanto te pagam por tudo? - Tudo? 488 00:24:52,683 --> 00:24:56,123 Moro no celeiro de graça e como o que produzimos, 489 00:24:56,203 --> 00:24:58,923 tudo, e você me dá dinheiro pros doces. 490 00:24:59,003 --> 00:25:01,683 E tem que pagar o veterinário. 491 00:25:01,763 --> 00:25:03,043 - Veterinário? - Sim. 492 00:25:03,123 --> 00:25:05,483 - Alguém que cuida de animais. - Eu sei. 493 00:25:05,563 --> 00:25:08,083 Por que paga um veterinário? É desperdício de dinheiro. 494 00:25:08,163 --> 00:25:11,083 São como os dentistas. Um roubo. 495 00:25:11,163 --> 00:25:14,163 - Você o conhece? Confia nele? - "Nela". 496 00:25:15,003 --> 00:25:16,443 Não roubo ninguém. 497 00:25:17,043 --> 00:25:19,563 - A moça do cavalo. - O mal-educado. 498 00:25:19,643 --> 00:25:22,603 - Vou embora em breve. - Que pena. 499 00:25:22,683 --> 00:25:25,803 Fiz isso aqui, mas já que vai embora… 500 00:25:25,883 --> 00:25:27,123 Me dê! 501 00:25:27,643 --> 00:25:29,763 Desculpe, amo os biscoitos da Srta. Ashley. 502 00:25:29,843 --> 00:25:31,883 - Com chocolate? - Muito. 503 00:25:31,963 --> 00:25:35,443 Chocolate! Arnie, veja o que o papai trouxe. 504 00:25:38,603 --> 00:25:41,803 Suponho que conhece todos os animais aqui? 505 00:25:41,883 --> 00:25:44,123 Não sou muito de animais. 506 00:25:44,203 --> 00:25:45,363 Que pena. 507 00:25:45,443 --> 00:25:48,363 A Fazendo do Visco tem animais lindos. 508 00:25:48,443 --> 00:25:50,763 - E vai chegar mais um. - Quê? 509 00:25:50,843 --> 00:25:52,923 - Holly vai parir. - Quê? 510 00:25:53,003 --> 00:25:54,243 Está grávida. 511 00:25:54,323 --> 00:25:55,443 Tá brincando! 512 00:25:57,003 --> 00:25:57,923 Tá brincando. 513 00:25:58,443 --> 00:26:00,803 É que eu eu rio de nervoso. 514 00:26:00,883 --> 00:26:04,403 Prepare-se, as cabras geralmente têm gêmeos, 515 00:26:04,483 --> 00:26:05,603 até trigêmeos. 516 00:26:05,683 --> 00:26:06,683 Trigêmeos? 517 00:26:08,603 --> 00:26:11,763 Olá, Sr. Weenie. Como você está hoje? 518 00:26:11,843 --> 00:26:15,043 Ashley, obrigado pelos biscoitos. Te amo. 519 00:26:15,123 --> 00:26:16,843 Tudo bem! 520 00:26:17,363 --> 00:26:20,283 - É um presente! - Isso é estranho. 521 00:26:20,363 --> 00:26:22,763 Novamente, foi um prazer. 522 00:26:22,843 --> 00:26:24,763 Espero não te ver de novo. 523 00:26:24,843 --> 00:26:27,243 Não, por causa dos animais. 524 00:26:27,323 --> 00:26:29,443 Venho vê-los toda semana. 525 00:26:29,963 --> 00:26:34,523 Se a bolsa de Holly estourar, me ligue na clínica. 526 00:26:34,603 --> 00:26:36,163 Tudo sob controle. 527 00:26:37,403 --> 00:26:38,283 Sei. 528 00:26:44,003 --> 00:26:46,443 Tem algo rolando aí, Weenie. 529 00:26:51,443 --> 00:26:53,323 - Quem era? - A veterinária. 530 00:26:53,403 --> 00:26:54,483 Ela é bonita. 531 00:26:54,563 --> 00:26:59,003 Ela é muito cara, Rosie, e vamos ter bebês, talvez três. 532 00:26:59,083 --> 00:27:00,523 Vocês mal se conheceram. 533 00:27:00,603 --> 00:27:03,763 Ela e eu, não. O filhote de Holly. 534 00:27:03,843 --> 00:27:06,883 Senhor, dei biscoitos demais a ele. 535 00:27:06,963 --> 00:27:09,963 Tem cocô em todo canto. Leve-a. Preciso limpar. 536 00:27:10,043 --> 00:27:10,883 Não posso… 537 00:27:11,763 --> 00:27:14,083 Bino! 538 00:27:14,683 --> 00:27:16,163 Que bom que voltou. 539 00:27:16,243 --> 00:27:20,323 Temos um gato, três periquitos, um furão, um coelho, 540 00:27:20,403 --> 00:27:22,203 e Oscar, o porco. 541 00:27:22,283 --> 00:27:25,083 Parece que comeu o que não devia. 542 00:27:25,163 --> 00:27:27,843 Como foi em Visco? 543 00:27:27,923 --> 00:27:29,683 Conheci o novo dono. 544 00:27:30,763 --> 00:27:32,563 - Como ele é? - Meio… 545 00:27:35,323 --> 00:27:37,163 Exatamente assim. 546 00:27:39,603 --> 00:27:41,603 O que Oscar fez dessa vez? 547 00:27:41,683 --> 00:27:43,923 Comeu a cueca do meu pai de novo. 548 00:27:47,123 --> 00:27:48,683 - Sr. Cunningham! - Deus! 549 00:27:48,763 --> 00:27:50,763 - Quase enfartei. - Perdão. 550 00:27:50,843 --> 00:27:53,603 Listamos os afazeres da fazenda 551 00:27:53,683 --> 00:27:55,763 e te pusemos no comando do Natal! 552 00:27:55,843 --> 00:27:58,803 Vai consertar o celeiro pra Quadrilha da Neve! 553 00:27:58,883 --> 00:28:01,643 - O quê? - Acontece todo Natal no celeiro. 554 00:28:01,723 --> 00:28:03,043 Cobrimos de neve. 555 00:28:03,123 --> 00:28:05,803 Vinho quente e dança, caubói. 556 00:28:05,883 --> 00:28:08,043 Esse ano não terá. 557 00:28:08,123 --> 00:28:10,763 Preciso de silêncio pra trabalhar. 558 00:28:10,843 --> 00:28:12,763 Não vai ter como. 559 00:28:12,843 --> 00:28:16,363 Dê um jeito de fazer o Natal do celeiro. 560 00:28:16,443 --> 00:28:18,283 Seu pai ficaria muito triste. 561 00:28:18,363 --> 00:28:21,923 Podem fazer a Quadrilha da Neve, 562 00:28:22,003 --> 00:28:23,883 mas não na fazenda. 563 00:28:24,403 --> 00:28:26,523 O pai de vocês é brabo. 564 00:28:26,603 --> 00:28:30,883 Ele não gosta mais do Natal. Nem quis trazer a árvore de Natal. 565 00:28:30,963 --> 00:28:34,003 Sei quem pode nos ajudar, turminha. 566 00:28:34,643 --> 00:28:37,963 Vamos levar seu pai para conhecer o povo da vila. 567 00:28:38,043 --> 00:28:39,243 Oba! 568 00:28:41,243 --> 00:28:43,603 Essa é Cobbledon. 569 00:28:43,683 --> 00:28:47,403 Correios. Cartas para o Papai Noel, tá? 570 00:28:47,483 --> 00:28:50,203 Agora vamos aos bares de Cobbledon. 571 00:28:50,283 --> 00:28:53,163 ARMAZÉM - CERVEJAS E COMIDAS CASEIRAS 572 00:29:04,923 --> 00:29:07,123 Não somos bem-vindos aqui. 573 00:29:16,043 --> 00:29:17,963 - O que é isso? - É pra você. 574 00:29:18,043 --> 00:29:21,003 Bino disse que você salvará a Fazenda do Visco. 575 00:29:21,083 --> 00:29:22,843 Você é nosso herói! 576 00:29:22,923 --> 00:29:25,323 Venham conhecer todos. 577 00:29:25,403 --> 00:29:27,403 Este é Perky, o dono. 578 00:29:27,483 --> 00:29:30,523 Prazer, filho de Cunningham. A primeira é grátis. 579 00:29:30,603 --> 00:29:32,603 Ted, açougueiro, Barry, padeiro. 580 00:29:32,683 --> 00:29:35,243 - E Merrick. - Já sei: ele faz velas. 581 00:29:35,323 --> 00:29:36,883 - Como sabia? - Chutei. 582 00:29:36,963 --> 00:29:38,843 Ele faz! Ele faz velas. 583 00:29:38,923 --> 00:29:40,723 Sou Otto, o pedreiro. 584 00:29:40,803 --> 00:29:43,203 Se precisar, conte comigo. 585 00:29:43,283 --> 00:29:45,923 E eu sou Barney, o carteiro. 586 00:29:46,003 --> 00:29:48,723 Entreguei a herança. Falei que ia gostar. 587 00:29:48,803 --> 00:29:51,883 - Eu sou o pregoeiro da cidade! - Olá. 588 00:29:51,963 --> 00:29:56,523 Também temos Feliz, Atchim, Dunga e Zangado, essa simpatia. 589 00:29:56,603 --> 00:29:59,963 Eles os interpretaram na peça do ano passado. Fazem jus aos papéis. 590 00:30:00,043 --> 00:30:03,123 Gerald Favor, diretor da Companhia de Teatro. 591 00:30:03,203 --> 00:30:06,243 Já contei de quando fiz A Ratoeira? 592 00:30:06,323 --> 00:30:07,563 Já! 593 00:30:08,323 --> 00:30:10,283 E a adorada Sra. Bow. 594 00:30:10,363 --> 00:30:13,163 Só porque sou dona da doceria. 595 00:30:13,243 --> 00:30:15,403 E quem são esses pequenos? 596 00:30:15,483 --> 00:30:19,483 Sr. Buster, Srta. Violet, Srta. Rosie e os gêmeos. 597 00:30:19,563 --> 00:30:22,163 - Não parecem gêmeos. - Não são idênticos. 598 00:30:23,163 --> 00:30:24,763 - São meus. - Cadê a mamãe? 599 00:30:24,843 --> 00:30:26,003 Ela morreu. 600 00:30:27,243 --> 00:30:29,323 Peguem alguns doces. 601 00:30:29,963 --> 00:30:33,883 Fiz alguns brinquedos. Escolham um cada. 602 00:30:33,963 --> 00:30:35,563 - Obrigado. - Obrigada. 603 00:30:35,643 --> 00:30:37,043 Sou a Srta. Nerris. 604 00:30:37,123 --> 00:30:40,403 Escola da Vila de Cobbledon. Vão ser meus alunos? 605 00:30:40,483 --> 00:30:43,723 Seria ótimo conhecerem crianças da idade deles. 606 00:30:43,803 --> 00:30:45,483 Só tenho dois alunos. 607 00:30:45,563 --> 00:30:48,083 Só há duas crianças na escola. 608 00:30:48,163 --> 00:30:51,563 Somos um vilarejo muito pequenino. 609 00:30:51,643 --> 00:30:53,923 Só 47 habitantes e 29 caixas de correio. 610 00:30:54,003 --> 00:30:56,363 Certo, contanto que tenham atividades educativas. 611 00:30:56,443 --> 00:30:58,643 Isso se eu lembrar de alguma. 612 00:30:59,603 --> 00:31:02,803 A educação vem de várias formas. 613 00:31:02,883 --> 00:31:03,803 É mesmo? 614 00:31:03,883 --> 00:31:05,523 - Sim. - É verdade. 615 00:31:05,603 --> 00:31:06,803 Gostam de cantar? 616 00:31:07,683 --> 00:31:10,323 - Gostam? - Podem entrar pro coral. 617 00:31:10,403 --> 00:31:12,843 Sou o Abel, organizo os jogos. 618 00:31:12,923 --> 00:31:16,083 Aaron, tocador de sinos. Estão convidados. 619 00:31:16,163 --> 00:31:19,043 Sou a Verity. Cuido da livraria e da biblioteca. 620 00:31:19,123 --> 00:31:21,083 Temos livros e biscoitinhos. 621 00:31:21,163 --> 00:31:23,483 A propósito, me chamo Womble, 622 00:31:23,563 --> 00:31:26,003 e criei o grupo de tricô, 623 00:31:26,083 --> 00:31:28,963 e tricotei todos esses suéteres, 624 00:31:29,043 --> 00:31:31,723 cada um deles, e os chapéus. 625 00:31:31,803 --> 00:31:34,563 Adoraríamos que se juntassem a nós, 626 00:31:34,643 --> 00:31:38,283 principalmente você, Sr. Cunningham. 627 00:31:38,363 --> 00:31:41,603 Se não souber tricotar, faremos-lhe um suéter. 628 00:31:41,683 --> 00:31:44,483 Podemos pôr seu rosto nele. 629 00:31:44,563 --> 00:31:45,723 O que acha? 630 00:31:45,803 --> 00:31:47,683 - Ele é bonito, não é? - É. 631 00:31:47,763 --> 00:31:50,163 Não sou muito de coisas em grupo. 632 00:31:50,243 --> 00:31:53,883 Você pode ser o presidente da Associação de Natal. 633 00:31:53,963 --> 00:31:56,403 Seu pai cortava a maior árvore de Natal 634 00:31:56,483 --> 00:31:58,203 e doava pra praça da vila. 635 00:31:58,283 --> 00:32:00,323 Não temos árvore de Natal. 636 00:32:00,403 --> 00:32:02,243 Nem luzes de Natal. 637 00:32:02,323 --> 00:32:04,603 Sem Natal na Fazenda do Visco? 638 00:32:04,683 --> 00:32:07,923 Veremos o que podemos fazer, não é? 639 00:32:08,003 --> 00:32:09,003 Com certeza. 640 00:32:09,603 --> 00:32:11,323 Querem refrigerante? 641 00:32:11,403 --> 00:32:13,323 Sim, sente-se. Vamos. 642 00:32:16,123 --> 00:32:17,483 Como vai a Holly? 643 00:32:18,003 --> 00:32:20,683 Não a vi. Não sei. 644 00:32:20,763 --> 00:32:23,003 Não olhou sua cabra grávida? 645 00:32:23,083 --> 00:32:25,203 Não, mas ela vai ficar bem. 646 00:32:26,443 --> 00:32:27,963 Vejo na volta. 647 00:32:41,203 --> 00:32:43,603 Cinco mil? Não pode… 648 00:32:44,203 --> 00:32:47,443 Ele não pagou. Você pagou alguma coisa? 649 00:32:48,123 --> 00:32:51,003 Gastou 68 libras em doces. 650 00:32:58,483 --> 00:32:59,523 Não pode ser. 651 00:33:01,923 --> 00:33:03,283 Ela disse "Matt"? 652 00:33:05,443 --> 00:33:07,043 Oi, Holly. Como vai? 653 00:33:09,843 --> 00:33:10,963 Ansiosa? 654 00:33:11,483 --> 00:33:14,083 Minha mulher ficou com nosso primeiro filho. 655 00:33:14,683 --> 00:33:18,523 Não tanto quanto eu. Eu morria de medo de ser pai. 656 00:33:19,803 --> 00:33:21,243 De não ser bom. 657 00:33:21,323 --> 00:33:24,523 É bom vê-lo falar com os animais, senhor. 658 00:33:24,603 --> 00:33:26,803 Entendem tudo que dizemos, 659 00:33:26,883 --> 00:33:29,483 e podemos entendê-los 660 00:33:29,563 --> 00:33:30,963 se ouvirmos bem. 661 00:33:31,043 --> 00:33:34,483 Eu ouvi, entendi e agora vou embora. 662 00:33:34,563 --> 00:33:38,563 Quando o senhor falou sobre não ser um bom pai… 663 00:33:39,123 --> 00:33:42,003 - Acho que será um ótimo pai. - "Será?" 664 00:33:42,083 --> 00:33:44,003 Seu pai e eu éramos próximos. 665 00:33:44,083 --> 00:33:48,563 Ele me deixava chamá-lo de vovô por ter falhado com os filhos e netos. 666 00:33:49,043 --> 00:33:51,003 Não quero que falhe também. 667 00:33:51,083 --> 00:33:53,563 Eu não pareço em nada com ele. 668 00:33:53,643 --> 00:33:56,723 E não se meta na minha família. 669 00:33:56,803 --> 00:33:58,043 Somos família! 670 00:33:58,123 --> 00:33:59,123 Como? 671 00:33:59,203 --> 00:34:03,243 Se seu pai era meu vovô, você é mais ou menos meu pai. 672 00:34:03,323 --> 00:34:04,843 Como assim? 673 00:34:04,923 --> 00:34:08,643 Você é um adulto, e não é da minha família. 674 00:34:11,003 --> 00:34:12,883 - Pôs esse degrau? - Não. 675 00:34:14,323 --> 00:34:15,643 Boa noite, pai. 676 00:34:18,963 --> 00:34:21,563 Tirou as palavras da minha boca. 677 00:34:29,723 --> 00:34:30,963 O que foi, Buster? 678 00:34:31,043 --> 00:34:33,763 - Tive um pesadelo. - Venha cá. 679 00:34:34,803 --> 00:34:36,763 Pesadelos não são reais. 680 00:34:36,843 --> 00:34:39,603 Temos que ir pra escola amanhã? 681 00:34:40,203 --> 00:34:41,763 Vai ser legal. 682 00:34:41,843 --> 00:34:44,203 As crianças podem rir de mim. 683 00:34:44,923 --> 00:34:48,483 - Por que ririam? - Porque uso coisas brilhantes. 684 00:34:48,563 --> 00:34:52,283 Buster, não tem nada de errado alguém usar coisas que brilham. 685 00:34:52,363 --> 00:34:54,003 Qualquer um pode usar. 686 00:34:54,083 --> 00:34:55,403 Até a Ovelhinha? 687 00:34:55,483 --> 00:34:56,803 Com certeza. 688 00:34:57,403 --> 00:34:58,683 Até Mary e Bright? 689 00:34:58,763 --> 00:35:00,803 Pôneis adoram brilhos. 690 00:35:00,883 --> 00:35:01,963 Até você? 691 00:35:03,083 --> 00:35:05,763 Eu não sou muito de brilho, 692 00:35:05,843 --> 00:35:10,403 mas sua mãe adorava coisas com glíter e lantejoulas. 693 00:35:10,483 --> 00:35:12,403 Ela usava uma coroa de princesa? 694 00:35:14,443 --> 00:35:16,243 Aposto que ela usava na sua idade. 695 00:35:18,203 --> 00:35:20,003 - Vamos dormir? - Sim. 696 00:35:20,083 --> 00:35:21,003 Vamos. 697 00:35:40,523 --> 00:35:42,363 Mary e Bright comeram? 698 00:35:42,443 --> 00:35:43,603 - Sim! - Sim. 699 00:35:43,683 --> 00:35:45,523 - Ordenharam? - Sim. 700 00:35:45,603 --> 00:35:46,883 Limparam os porcos? 701 00:35:46,963 --> 00:35:49,323 - Com certeza. - Certezinha. 702 00:35:49,403 --> 00:35:50,763 Agora, escola. 703 00:35:51,683 --> 00:35:53,443 Não queremos ir. 704 00:35:53,523 --> 00:35:57,203 - Queremos ficar na fazenda com você. - Seu pai não gostaria. 705 00:35:57,283 --> 00:36:00,883 - Como vamos pra escola? - Papai que nos levava. 706 00:36:01,483 --> 00:36:03,763 Surpresa! 707 00:36:03,843 --> 00:36:05,163 O que são? 708 00:36:05,243 --> 00:36:06,083 Bicicletas. 709 00:36:06,603 --> 00:36:09,683 - Não sei andar. - Não sabe andar de bicicleta? 710 00:36:09,763 --> 00:36:14,083 Pois vai aprender. Primeiro, bicicletas, depois, tratores. 711 00:36:14,163 --> 00:36:17,843 Passe a perna direita por cima. 712 00:36:17,923 --> 00:36:19,923 Olhe pra frente, sem balançar. 713 00:36:20,003 --> 00:36:21,643 Esses são os freios. 714 00:36:22,763 --> 00:36:25,723 Olhem pra frente e se concentrem. 715 00:36:26,963 --> 00:36:28,123 Segundo, vai. 716 00:36:28,203 --> 00:36:29,723 Vamos. 717 00:36:29,803 --> 00:36:34,443 Ponha os pés nos pedais! Você consegue! 718 00:36:35,203 --> 00:36:36,403 Isso! 719 00:36:52,003 --> 00:36:54,283 - Viu as crianças? - Foram pra escola. 720 00:36:54,363 --> 00:36:56,323 - Como? - De bicicleta. Como eu. 721 00:36:56,403 --> 00:36:57,323 Você ia? 722 00:36:57,403 --> 00:36:59,203 Estudei na escola-fazenda. 723 00:36:59,283 --> 00:37:01,203 - Isso existe? - Sim. 724 00:37:01,283 --> 00:37:04,523 Não tem perigo? Eles não conhecem a área. 725 00:37:04,603 --> 00:37:05,803 Vão ficar bem! 726 00:37:05,883 --> 00:37:07,683 - Onde é a escola? - Na vila. 727 00:37:07,763 --> 00:37:09,363 - E onde é? - Não sei. 728 00:37:09,443 --> 00:37:11,123 - Nos perdemos. - Não quero. 729 00:37:11,203 --> 00:37:12,683 Tudo bem, Buster. 730 00:37:12,763 --> 00:37:14,683 Estou nervoso de novo! 731 00:37:14,763 --> 00:37:17,523 Papai diz para esperarmos alguém nos achar. 732 00:37:17,603 --> 00:37:18,883 Não tem ninguém aqui. 733 00:37:18,963 --> 00:37:20,603 Tem, sim. Olha! 734 00:37:22,043 --> 00:37:23,323 Olá! 735 00:37:26,043 --> 00:37:27,323 Olá, pequenos. 736 00:37:27,403 --> 00:37:28,723 Vamos nos atrasar. 737 00:37:28,803 --> 00:37:31,403 A escola é mais à frente. Vamos. 738 00:37:31,483 --> 00:37:33,883 Não vai ter natal na Fazenda do Visco? 739 00:37:33,963 --> 00:37:35,443 Não, sem Natal. 740 00:37:35,523 --> 00:37:38,763 Vamos ajudar seu pai a trazer as tradições de volta. 741 00:37:39,523 --> 00:37:42,403 E esta é a nova escola de vocês. 742 00:37:42,483 --> 00:37:45,603 Aí estão! Relaxem, cheguei agora. 743 00:37:45,683 --> 00:37:48,083 Kayla e Kayan querem conhecer vocês. 744 00:37:48,163 --> 00:37:50,843 Guardem as bicicletas. Obrigada. 745 00:37:52,243 --> 00:37:54,323 - Vão. - Boa sorte! 746 00:37:54,923 --> 00:37:56,683 Vamos, entrem. 747 00:37:56,763 --> 00:37:58,123 Sentem-se à mesa. 748 00:38:01,923 --> 00:38:03,243 Muito bem. 749 00:38:03,323 --> 00:38:07,803 Agora temos uma turma grande, podemos fazer muitas coisas. 750 00:38:07,883 --> 00:38:11,803 Podemos fazer um coral da escola ou uma peça de Natal. 751 00:38:11,883 --> 00:38:12,963 - Sim! - Sim! 752 00:38:13,043 --> 00:38:14,723 O que querem fazer? 753 00:38:15,443 --> 00:38:17,443 Não gostamos da escola. 754 00:38:17,523 --> 00:38:19,763 Principalmente a nossa antiga. 755 00:38:19,843 --> 00:38:20,963 Por que não? 756 00:38:21,043 --> 00:38:25,683 Meus amigos me acharam chata, porque fiquei triste com a morte da mamãe. 757 00:38:25,763 --> 00:38:27,883 Que coisa horrível, não é? 758 00:38:27,963 --> 00:38:28,803 - Sim. - Sim. 759 00:38:28,883 --> 00:38:30,963 - E você, Violet? - Tenho medo. 760 00:38:31,043 --> 00:38:34,643 Nada em especial, só fico nervosa às vezes. 761 00:38:34,723 --> 00:38:37,003 Todos nós ficamos, às vezes. 762 00:38:37,083 --> 00:38:39,523 Riam de mim por eu usar brilhos. 763 00:38:39,603 --> 00:38:41,603 Adoramos brilhos, não é? 764 00:38:41,683 --> 00:38:44,523 - Sim, são lindos. - E são legais. 765 00:38:44,603 --> 00:38:47,563 Que tal decorarmos a árvore de Natal da escola? 766 00:38:47,643 --> 00:38:48,763 Com brilhos. 767 00:38:48,843 --> 00:38:50,763 Venham comigo. 768 00:38:53,363 --> 00:38:55,483 Ponham a decoração. 769 00:38:57,443 --> 00:39:00,563 - Onde a conseguiu? - Fiz para minha mãe. 770 00:39:00,643 --> 00:39:04,243 Colocamos na árvore todos os anos, mas não tem na fazenda. 771 00:39:04,323 --> 00:39:08,243 Podemos emprestar nossa árvore. A gente não liga. 772 00:39:08,323 --> 00:39:10,163 Seu pai não gostaria. 773 00:39:10,243 --> 00:39:13,363 Ele nem notaria de tão ocupado. 774 00:39:13,443 --> 00:39:15,563 Sério? Ótimo, então. 775 00:39:15,643 --> 00:39:19,083 Vamos levar a árvore pra fazenda escondidos. 776 00:39:23,003 --> 00:39:25,963 Global. 777 00:39:26,043 --> 00:39:28,163 Marketing. Vantagens. 778 00:39:31,603 --> 00:39:32,883 Surpresinha! 779 00:39:32,963 --> 00:39:35,203 Trouxemos presentinhos! 780 00:39:35,283 --> 00:39:37,003 É Natal! 781 00:39:37,923 --> 00:39:38,923 O quê? 782 00:39:39,003 --> 00:39:40,923 - Por onde começamos? - Quê? 783 00:39:41,003 --> 00:39:43,763 - Temos que pôr a decoração. - Tá. 784 00:39:43,843 --> 00:39:45,163 - Não. - Vamos pôr. 785 00:39:45,243 --> 00:39:47,403 - Vamos, Judi. - Até mais. 786 00:39:55,523 --> 00:39:57,163 Feliz Natal! 787 00:39:57,243 --> 00:39:58,483 Escutem. 788 00:39:58,563 --> 00:40:00,243 Me dão um minuto? 789 00:40:00,323 --> 00:40:03,163 Aprecio o espírito de comunidade, 790 00:40:03,243 --> 00:40:05,803 mas podem voltar outra hora? 791 00:40:05,883 --> 00:40:08,043 O Natal tem pressa. 792 00:40:08,123 --> 00:40:10,483 A Quadrilha da Neve está chegando. 793 00:40:10,563 --> 00:40:14,563 Não vamos ter a Quadrilha da Neve. Não aqui. 794 00:40:14,643 --> 00:40:16,443 Então, se puderem… 795 00:40:16,523 --> 00:40:19,083 Obrigado. É legal, mas se puderem… 796 00:40:19,163 --> 00:40:21,963 Pegue seu martelo. Obrigado. 797 00:40:22,043 --> 00:40:23,203 Tudo de bom. 798 00:40:23,283 --> 00:40:24,363 Ingrato… 799 00:40:24,443 --> 00:40:26,563 Lá se vai o espírito natalino. 800 00:40:26,643 --> 00:40:30,563 Não preciso disso. Preciso de paz e sossego. 801 00:40:32,763 --> 00:40:34,683 Não. Saia! 802 00:40:34,763 --> 00:40:37,283 Tudo bem, fique. Faça um sanduíche. 803 00:40:37,363 --> 00:40:38,683 Fique à vontade. 804 00:40:38,763 --> 00:40:39,843 Saia do meio. 805 00:40:41,203 --> 00:40:44,483 Tudo bem, burro dois. Ele é só um resmungão. 806 00:40:45,523 --> 00:40:47,923 É, quem usa gravata na fazenda? 807 00:40:51,003 --> 00:40:52,763 Tenho uma entrega. 808 00:40:52,843 --> 00:40:55,563 - Entrega? - Cartões de Natal. 809 00:40:55,643 --> 00:40:58,283 Um da Dona Womble. Tricotado à mão. 810 00:40:58,363 --> 00:40:59,843 Dois versos de poesia. 811 00:40:59,923 --> 00:41:03,163 - Leu a correspondência? - Por segurança. 812 00:41:03,243 --> 00:41:05,443 Levo a sua pra agência? 813 00:41:09,043 --> 00:41:11,643 É Womble, L-E. Não é E-L. 814 00:41:12,883 --> 00:41:16,643 Pôr um beijo em cada cartão deixa bem amigável. 815 00:41:16,723 --> 00:41:17,963 Não vou pôr. 816 00:41:18,043 --> 00:41:21,283 E por falar em cartões, seu pai era tão querido 817 00:41:21,363 --> 00:41:24,483 que tinha centenas de cartões nas paredes. 818 00:41:24,563 --> 00:41:25,563 E generoso! 819 00:41:25,643 --> 00:41:28,003 E punha 10 libras em cada cartão 820 00:41:28,083 --> 00:41:30,923 com a mensagem: "Uma cerveja por minha conta." 821 00:41:31,003 --> 00:41:33,283 Que legal. Esse é o último. 822 00:41:33,363 --> 00:41:34,483 Pode ir embora. 823 00:41:34,563 --> 00:41:38,883 Tenho uma reunião virtual importante com um amigo que começa já. 824 00:41:38,963 --> 00:41:39,843 Certo. 825 00:41:40,883 --> 00:41:45,363 Temos amigos de verdade aqui, e não virtuais. 826 00:41:46,683 --> 00:41:48,723 Amigos virtuais. Ora essa! 827 00:41:50,563 --> 00:41:53,923 Senhorita Nerris, tenho um para você. 828 00:41:54,003 --> 00:41:55,563 - Obrigada. - De… 829 00:41:55,643 --> 00:41:56,803 O que é isso? 830 00:41:56,883 --> 00:41:58,243 Trouxemos da escola! 831 00:41:58,323 --> 00:42:00,683 Srta. Nerris deixou, para te animar! 832 00:42:00,763 --> 00:42:02,483 Podemos mostrar os animais? 833 00:42:02,563 --> 00:42:05,763 - E a escola? - Eles adoram animais. 834 00:42:05,843 --> 00:42:09,483 Como eu disse, há várias formas de se educar. 835 00:42:09,563 --> 00:42:11,003 Sr. C! 836 00:42:11,083 --> 00:42:14,123 É a cabra Holly. A bolsa dela estourou! 837 00:42:14,203 --> 00:42:15,483 - Quê? - Rápido! 838 00:42:15,563 --> 00:42:17,923 Ligue pra Srta. Ashley, tá? 839 00:42:18,003 --> 00:42:20,483 E consiga um desconto. 840 00:42:21,363 --> 00:42:22,603 Estou indo! 841 00:42:22,683 --> 00:42:23,723 Aguente aí! 842 00:42:26,883 --> 00:42:29,563 ACESSO ÚNICO À FAZENDA DO VISCO 843 00:42:29,643 --> 00:42:31,723 ATENDIMENTO VETERINÁRIO 844 00:42:36,203 --> 00:42:39,563 A Srta. Ashley está vindo. Podemos assistir? 845 00:42:39,643 --> 00:42:42,043 - Seria muito educativo. - Sim! 846 00:42:42,123 --> 00:42:43,683 Podemos vê-lo nascer? 847 00:42:43,763 --> 00:42:47,563 Fiquem ali longe, certo? Isso é coisa de adultos. 848 00:42:47,643 --> 00:42:49,763 Sopra, puxa. Sopra, puxa. 849 00:42:49,843 --> 00:42:52,563 Não sopra e puxa. É inspira, expira. 850 00:42:52,643 --> 00:42:55,843 Inspira, expira. 851 00:42:55,923 --> 00:42:58,483 Estou sem ar. Ataque de pânico. 852 00:42:58,563 --> 00:43:01,123 Está hiperventilando. Acalme-se. 853 00:43:04,363 --> 00:43:07,723 Não! Por favor, ovelhinha. 854 00:43:08,323 --> 00:43:11,243 Isso! Tenho um lugar para ir. 855 00:43:11,323 --> 00:43:13,563 - Oba! - Isso é… Uma cabeça! 856 00:43:13,643 --> 00:43:16,123 Uma cabeça numa bolha. Eu não… 857 00:43:16,203 --> 00:43:18,363 Você não vai desmaiar! 858 00:43:18,443 --> 00:43:20,563 É só a natureza agindo. 859 00:43:20,643 --> 00:43:24,163 Pegue o… Meu Deus. É estranho. Estou tonto! 860 00:43:24,243 --> 00:43:25,523 Deixe-me ajudar. 861 00:43:27,363 --> 00:43:29,003 Está tudo bem. 862 00:43:29,083 --> 00:43:31,523 Está indo muito bem. Faça força. 863 00:43:31,603 --> 00:43:34,043 Mais forte! Continue! 864 00:43:34,123 --> 00:43:36,323 Mais forte! Continue. 865 00:43:42,043 --> 00:43:43,803 Violet, parabéns! 866 00:43:44,963 --> 00:43:46,243 Olha o que fez! 867 00:43:46,763 --> 00:43:48,003 Olha o que fez. 868 00:43:49,483 --> 00:43:52,203 Vim correndo. Como eles estão? 869 00:43:52,283 --> 00:43:55,163 - Você perdeu tudo. - Eu não diria isso. 870 00:43:55,243 --> 00:43:58,963 - Ela está certa. Tem outra bolha. - Bino, não… 871 00:43:59,043 --> 00:44:01,563 Senhor? Não é hora de dormir. 872 00:44:01,643 --> 00:44:04,563 A Violet vai te ajudar. Ela fez o do primeiro. 873 00:44:04,643 --> 00:44:06,883 - Muito bem. - Vamos, Holly. 874 00:44:08,843 --> 00:44:11,923 - Vou enrolá-la numa toalha. - Sim. 875 00:44:13,043 --> 00:44:14,483 Que fofo! 876 00:44:16,203 --> 00:44:17,883 Está forçando de novo. 877 00:44:17,963 --> 00:44:20,323 Eu não posso falar agora. 878 00:44:20,403 --> 00:44:22,043 Fletcher quer atualização. 879 00:44:22,123 --> 00:44:24,763 Tentei ajudar, mas ela quer falar com você! 880 00:44:24,843 --> 00:44:27,803 - Diga que estou mal. - Ela insistiu! 881 00:44:27,883 --> 00:44:31,043 Ele está invertido. Preciso que puxe. 882 00:44:31,123 --> 00:44:33,963 - O que tá fazendo? - Parindo um bebê. 883 00:44:34,043 --> 00:44:36,483 - Quê? - Fletcher está me ligando. 884 00:44:36,563 --> 00:44:38,203 Cunningham? É você? 885 00:44:38,283 --> 00:44:39,883 Oi! Senhorita Fletcher. 886 00:44:39,963 --> 00:44:41,763 Fiquei sabendo 887 00:44:41,843 --> 00:44:44,443 que está em um retiro criativo 888 00:44:44,523 --> 00:44:47,723 para não ter distrações, é isso mesmo? 889 00:44:47,803 --> 00:44:48,963 Isso mesmo! 890 00:44:49,043 --> 00:44:51,323 Força! Preciso que puxe. 891 00:44:51,443 --> 00:44:54,403 - Ouço voz de mulher? - É uma criança. 892 00:44:54,483 --> 00:44:55,523 Vamos, força. 893 00:44:55,603 --> 00:44:59,483 Filhos e negócios não se misturam! 894 00:44:59,563 --> 00:45:02,403 Desculpe, o sinal está falhando. 895 00:45:03,243 --> 00:45:06,603 - Vamos, força! Faça força. - Você consegue. 896 00:45:07,123 --> 00:45:08,003 Isso. 897 00:45:13,683 --> 00:45:14,883 Conseguimos! 898 00:45:15,723 --> 00:45:17,803 Desculpe. Eu não… 899 00:45:17,883 --> 00:45:19,403 Tivemos um bebê! 900 00:45:19,483 --> 00:45:20,843 Tivemos um bebê? 901 00:45:20,923 --> 00:45:22,123 Papaizão! 902 00:45:29,243 --> 00:45:31,163 Veja quantos bebês teve. 903 00:45:31,243 --> 00:45:34,603 Quem é o papai? Você é o papai. 904 00:45:36,043 --> 00:45:37,323 Ela não aceita. 905 00:45:38,003 --> 00:45:40,563 Você vai ter que amamentá-los. 906 00:45:40,643 --> 00:45:42,043 Por um tempo. 907 00:45:42,643 --> 00:45:44,163 Holly está exausta. 908 00:45:44,243 --> 00:45:46,243 Eles vão ficar bem. 909 00:45:46,323 --> 00:45:49,563 Se puder dar mamadeira, por pra dormir, fazer carinho, 910 00:45:49,643 --> 00:45:53,563 aquecê-los, cantar, o que fez com seu filhos. 911 00:45:53,643 --> 00:45:55,883 Não fiz essa parte da criação. 912 00:45:55,963 --> 00:45:58,603 Agora é sua chance. 913 00:45:59,203 --> 00:46:00,043 Certo. 914 00:46:00,843 --> 00:46:03,443 Parabéns, Srta. Violet. 915 00:46:03,523 --> 00:46:06,083 Quer vir me ajudar na clínica? 916 00:46:06,163 --> 00:46:09,443 - Sim. Posso, pai? - Não vejo por que não. 917 00:46:09,523 --> 00:46:13,203 Sei que ele quer todos na escola, mas ver Violet em ação 918 00:46:13,283 --> 00:46:16,723 me faz pensar que uma edução do campo seria melhor. 919 00:46:16,803 --> 00:46:19,963 É o que tenho tentado dizer às pessoas. 920 00:46:20,043 --> 00:46:24,163 A educação do campo é incrível, o patrão precisa. 921 00:46:24,243 --> 00:46:27,123 E as crianças, principalmente Kayla e Kayan. 922 00:46:27,203 --> 00:46:29,163 Estão sozinhos até agora. 923 00:46:29,963 --> 00:46:33,323 Não se preocupe. Bino tem um plano. 924 00:46:37,363 --> 00:46:39,643 Temos três cabras de Natal, certo? 925 00:46:39,723 --> 00:46:41,723 Que tal… Floquinho? 926 00:46:41,803 --> 00:46:43,523 - Sim. - Estrela. 927 00:46:43,603 --> 00:46:45,403 - Sim! - E o terceiro? 928 00:46:45,483 --> 00:46:47,643 Deem um nome. 929 00:46:54,123 --> 00:46:56,123 Homenagearemos a mamãe. 930 00:46:57,763 --> 00:46:59,403 Esse é menino. 931 00:46:59,483 --> 00:47:02,403 Vamos chamá-lo de Sarah. 932 00:47:03,083 --> 00:47:04,523 Bem-vindo, Sarah, 933 00:47:05,363 --> 00:47:06,483 à família. 934 00:47:15,763 --> 00:47:18,003 - Alô? - Ela que ir até aí. 935 00:47:18,083 --> 00:47:20,243 - Quer saber onde fica! - Quê? 936 00:47:20,323 --> 00:47:23,483 Fletcher ficou decepcionada com a ligação do FaceTime, 937 00:47:23,563 --> 00:47:25,323 culpou seus filhos! 938 00:47:25,403 --> 00:47:27,963 Na verdade, eram da Holly. 939 00:47:28,043 --> 00:47:31,203 Você foi pra fazenda para trabalhar. 940 00:47:31,283 --> 00:47:34,043 Os urubus da Banda House vão ganhar! 941 00:47:35,043 --> 00:47:36,323 Alguém na porta. 942 00:47:39,803 --> 00:47:41,083 Oi, Sr. Cunningham. 943 00:47:41,163 --> 00:47:45,563 As crianças poderiam brincar com os filhotes? 944 00:47:46,283 --> 00:47:47,643 O quê? Hoje? 945 00:47:47,723 --> 00:47:53,003 Acreditamos que seria bom se todos participassem da educação deles, 946 00:47:53,083 --> 00:47:54,323 e hoje é sua vez. 947 00:47:54,403 --> 00:47:56,323 Já tenho cinco filhos e três filhotes. 948 00:47:56,403 --> 00:47:57,803 Quer me dar mais dois? 949 00:47:57,883 --> 00:48:01,083 "Seria bom poderem brincar com crianças." 950 00:48:01,163 --> 00:48:03,643 - Não foi o que disse? - Mas eu… 951 00:48:03,723 --> 00:48:05,763 Vão lá. Divirtam-se! 952 00:48:05,843 --> 00:48:07,323 - Aproveitem! - Tchau. 953 00:48:07,403 --> 00:48:09,723 Quem quer colher umas verduras? 954 00:48:09,803 --> 00:48:11,003 Vamos, venham! 955 00:48:11,083 --> 00:48:14,923 O último a chegar vai descascar! Você também, Sr. Cunningam! 956 00:48:16,483 --> 00:48:17,723 Vamos, Rudolph! 957 00:48:18,603 --> 00:48:19,563 Vamos. 958 00:48:22,923 --> 00:48:25,723 - O que fazem? - Verduras pro almoço. 959 00:48:26,323 --> 00:48:28,803 Boa sorte tentando convencê-los… 960 00:48:29,523 --> 00:48:31,243 Buster, cadê o pirulito? 961 00:48:31,323 --> 00:48:34,003 Agora gosto de verduras. 962 00:48:34,083 --> 00:48:36,603 - Quer? - Não, mesmo. 963 00:48:36,683 --> 00:48:39,003 Não pode trabalhar para sempre! 964 00:48:39,523 --> 00:48:43,283 Vamos tentar tirar vocês das aulas chatas. 965 00:48:43,363 --> 00:48:45,883 - Ideias? - Que tal mostrar o trator? 966 00:48:45,963 --> 00:48:48,283 Até o papai gosta de tratores. 967 00:48:48,363 --> 00:48:49,923 Adorei. 968 00:48:50,003 --> 00:48:52,563 É grande, ousado, é lindo! 969 00:48:52,643 --> 00:48:54,043 Venha, sigam-me. 970 00:48:54,123 --> 00:48:55,523 Vamos! 971 00:48:55,603 --> 00:48:57,683 Pronto? Vamos! 972 00:49:00,723 --> 00:49:03,683 Inovação que podemos trazer pra empresa. 973 00:49:06,443 --> 00:49:07,683 Vamos além. 974 00:49:08,283 --> 00:49:09,403 Por que isso? 975 00:49:09,483 --> 00:49:11,043 O que é isso? 976 00:49:13,963 --> 00:49:15,363 Parou. Caramba. 977 00:49:15,443 --> 00:49:17,283 Sim, é pior que isso. 978 00:49:20,043 --> 00:49:22,163 O que mais escrevi? "Conexões". 979 00:49:25,123 --> 00:49:27,123 Isso é um pesadelo! 980 00:49:33,283 --> 00:49:35,083 O que é isso na árvore? 981 00:49:35,163 --> 00:49:36,083 Isso? 982 00:49:36,163 --> 00:49:37,283 É visco. 983 00:49:37,363 --> 00:49:38,843 Tem em toda a fazenda. 984 00:49:38,923 --> 00:49:40,843 Por isso o nome dela. 985 00:49:40,923 --> 00:49:44,123 Mas nosso visco é mágico. 986 00:49:44,203 --> 00:49:45,083 Como assim? 987 00:49:45,163 --> 00:49:48,203 Não faz as pessoas só se beijarem. 988 00:49:48,283 --> 00:49:50,803 Faz elas se apaixonarem. 989 00:49:52,243 --> 00:49:53,683 Venham ver. 990 00:49:55,363 --> 00:49:59,243 Burro um, burro dois. Já vi como vocês dois se olham. 991 00:49:59,323 --> 00:50:02,603 É hora de trazer uma magia pro amor de vocês. 992 00:50:07,243 --> 00:50:08,243 Boa! 993 00:50:09,123 --> 00:50:10,283 O amor está no ar. 994 00:50:11,483 --> 00:50:14,363 Exatamente, é um pesadelo. 995 00:50:14,443 --> 00:50:17,283 Meu computador travou. Ele me deixou contas. 996 00:50:17,363 --> 00:50:19,683 De luz, água, gás, feno pro gado! 997 00:50:19,763 --> 00:50:22,243 Eu sabia que seu pai faria isso. 998 00:50:22,323 --> 00:50:24,763 Sei que falou pra eu não me animar muito. 999 00:50:24,843 --> 00:50:26,843 Vamos voltar para Londres. 1000 00:50:27,443 --> 00:50:29,243 Posso te ligar depois? 1001 00:50:29,763 --> 00:50:33,603 - Quer andar de trator? - Tenho muito trabalho! 1002 00:50:34,323 --> 00:50:37,403 - Não quero voltar. - Temos que fazer algo. 1003 00:50:37,483 --> 00:50:40,683 Visco mágico. Voilà. 1004 00:50:40,763 --> 00:50:43,683 VISCO RECÉM COLHIDO PARA VENDA 1005 00:50:44,803 --> 00:50:46,283 Feliz Natal. 1006 00:50:46,363 --> 00:50:48,083 - Feliz Natal. - Como vai? 1007 00:50:48,163 --> 00:50:52,123 É para ajudar nas contas, e ele não ter que levá-los para Londres. 1008 00:50:52,203 --> 00:50:55,163 Não podem voltar. Moram aqui agora. 1009 00:50:55,243 --> 00:50:58,363 - E aí? - O pai quer levá-los embora. 1010 00:50:58,443 --> 00:51:01,483 Mas vocês são o futuro de Cobbledon. Quero um. 1011 00:51:02,003 --> 00:51:03,123 Olá, crianças. 1012 00:51:03,203 --> 00:51:06,043 Novelos de lã e agulhas para vocês. 1013 00:51:06,123 --> 00:51:07,843 Podem escolher a cor. 1014 00:51:07,923 --> 00:51:10,523 Ah! O visco. 1015 00:51:10,603 --> 00:51:14,083 Faz tempo que não vejo. Quero uma cesta cheia. 1016 00:51:14,763 --> 00:51:16,083 - Isso! - Obrigada. 1017 00:51:16,163 --> 00:51:18,203 A magia pode sempre acontecer. 1018 00:51:18,283 --> 00:51:19,123 Pode! 1019 00:51:20,963 --> 00:51:22,243 Olá, Otto. 1020 00:51:23,283 --> 00:51:25,323 Quer um? É por uma boa causa. 1021 00:51:25,403 --> 00:51:28,883 Para quê? Não quero beijar a Srta. Nerris. 1022 00:51:31,603 --> 00:51:32,883 Uma contribuição. 1023 00:51:32,963 --> 00:51:36,403 Guardarei até você estar pronta. 1024 00:51:36,483 --> 00:51:39,003 Estou pronta há anos, Otto. 1025 00:51:42,803 --> 00:51:44,603 Bino, pode me dar um? 1026 00:51:44,683 --> 00:51:46,483 Muito obrigado. 1027 00:51:46,563 --> 00:51:48,723 Olá, meninas! 1028 00:52:00,763 --> 00:52:02,203 Olá! 1029 00:52:07,203 --> 00:52:08,163 E os filhotes? 1030 00:52:08,243 --> 00:52:10,283 O Sr. Cunningam cuida bem. 1031 00:52:10,363 --> 00:52:12,123 Até batizou um de Sarah. 1032 00:52:12,203 --> 00:52:15,083 Quero um. Nunca se sabe quando vai precisar. 1033 00:52:15,163 --> 00:52:16,243 Sim. 1034 00:52:18,003 --> 00:52:19,043 Tchau. 1035 00:52:23,083 --> 00:52:25,963 Vai acontecer! 1036 00:52:31,563 --> 00:52:33,483 Desculpe o incômodo. 1037 00:52:34,443 --> 00:52:36,803 Soube que pensa em voltar pra cidade. 1038 00:52:36,883 --> 00:52:39,403 - Como soube? - A notícia corre. 1039 00:52:39,483 --> 00:52:41,603 - Pode pegar Floquinho? - Sim. 1040 00:52:42,243 --> 00:52:44,643 - Vem. - Preciso esquentar a água. 1041 00:52:44,723 --> 00:52:47,163 Preparar as mamadeiras. Vamos. 1042 00:52:48,683 --> 00:52:50,123 Oi, pessoal. 1043 00:52:51,003 --> 00:52:52,883 Vou mantê-los aquecidos. 1044 00:52:55,963 --> 00:52:56,923 Boa menina. 1045 00:52:57,003 --> 00:52:58,563 Como vocês estão? 1046 00:52:59,163 --> 00:53:01,843 O novo dono tem tratado vocês bem? 1047 00:53:02,683 --> 00:53:05,243 - Você é ótima com eles. - Obrigada. 1048 00:53:05,843 --> 00:53:08,083 - Ordenhei a Holly. - Valeu. 1049 00:53:08,883 --> 00:53:10,963 Mais fácil do que com meus filhos. 1050 00:53:11,043 --> 00:53:12,963 Deve ser difícil sem a mãe. 1051 00:53:13,043 --> 00:53:14,843 Não gosto de falar disso. 1052 00:53:14,923 --> 00:53:18,003 Se um dia quiser falar sobre isso, 1053 00:53:18,083 --> 00:53:19,683 também sou boa com humanos. 1054 00:53:20,683 --> 00:53:21,883 Ah, sim. 1055 00:53:24,123 --> 00:53:27,283 Emergência. É Oscar, o porco, de novo. 1056 00:53:27,363 --> 00:53:28,803 - Preciso ir! - Espere. 1057 00:53:28,883 --> 00:53:30,123 Deixou cair algo. 1058 00:53:32,963 --> 00:53:34,643 Será que usou o visco? 1059 00:53:34,723 --> 00:53:35,883 Não parece. 1060 00:53:35,963 --> 00:53:40,643 Se os dois se apaixonassem, ele ficaria pra salvar a fazenda. 1061 00:53:40,723 --> 00:53:42,203 Vamos dar um jeito. 1062 00:53:42,283 --> 00:53:43,363 E a mamãe? 1063 00:53:45,123 --> 00:53:46,923 Acho que ela também quer. 1064 00:53:47,963 --> 00:53:50,403 Precisamos fazer a Srta. Ashley voltar. 1065 00:53:50,483 --> 00:53:52,363 E se ela vier jantar amanhã? 1066 00:53:52,443 --> 00:53:54,563 Vamos fingir que Rudolph adoeceu. 1067 00:53:54,643 --> 00:53:56,843 E se ela descobrir a mentira? 1068 00:53:56,923 --> 00:53:58,523 Não vai descobrir. 1069 00:53:58,603 --> 00:54:02,043 Rudolph vai fingir que está muito doente! 1070 00:54:02,563 --> 00:54:06,243 Pra mágica funcionar, precisamos de mais visco. 1071 00:54:06,323 --> 00:54:10,723 Espalhem-se pela fazenda. Operação Visco, vamos lá! 1072 00:54:15,523 --> 00:54:17,243 Não tive notícias 1073 00:54:17,323 --> 00:54:22,003 ou alguma evidência que sugira que ele tenha trabalhado. 1074 00:54:22,083 --> 00:54:25,483 Se a Fletcher Consultoria está em apuros, 1075 00:54:25,563 --> 00:54:28,803 preciso ver com meus próprios olhos. 1076 00:54:30,163 --> 00:54:31,483 Ela não pode vir. 1077 00:54:31,563 --> 00:54:33,483 Ela disse! É a chefe! 1078 00:54:33,563 --> 00:54:35,323 Acha que está se escondendo. 1079 00:54:35,403 --> 00:54:38,523 Não a deixe vir, estou quase acabando a apresentação. 1080 00:54:39,803 --> 00:54:43,243 Tá preocupada? Tô falando com uma cabra? Preciso sair! 1081 00:54:43,323 --> 00:54:46,163 Belo trabalho! Isso! 1082 00:54:54,203 --> 00:54:56,083 - Achou! - Olá. 1083 00:54:57,003 --> 00:55:00,523 Sei que a fazenda não vai bem financeiramente. 1084 00:55:00,603 --> 00:55:02,963 Teremos um festival de Natal. 1085 00:55:03,043 --> 00:55:05,683 Eu adoraria fazer uma vaquinha. 1086 00:55:05,763 --> 00:55:08,123 Preciso de uma cantora pro show. 1087 00:55:08,203 --> 00:55:10,283 Talvez uma musiquinha te anime. 1088 00:55:10,363 --> 00:55:11,443 Não sei cantar. 1089 00:55:11,523 --> 00:55:14,403 Lily irá hoje à biblioteca. Vá também. 1090 00:55:14,483 --> 00:55:18,243 Vá à padaria. Violet ajudará com os bolos de Natal. 1091 00:55:18,323 --> 00:55:20,563 Não, quero perder calorias. 1092 00:55:20,643 --> 00:55:22,643 Não contamos calorias aqui! 1093 00:55:22,723 --> 00:55:24,443 Amarrem por toda a casa, 1094 00:55:24,523 --> 00:55:27,443 para que, ao passarem, tenham que se beijar, 1095 00:55:27,523 --> 00:55:29,603 e aí teremos a magia! 1096 00:55:29,683 --> 00:55:33,163 Queria perguntar sobre a árvore de Natal. Sei que não vai nos decepcionar! 1097 00:55:34,003 --> 00:55:38,083 Temos um orçamento pro teto novo do celeiro. 1098 00:55:38,163 --> 00:55:40,163 Está velho, vaza há anos. 1099 00:55:40,243 --> 00:55:42,843 Um pouco caro, mas podemos ajudar. 1100 00:55:42,923 --> 00:55:45,083 - Não posso. - Você é da família. 1101 00:55:45,163 --> 00:55:48,443 - Família Cobbledon. - É um de nós agora. 1102 00:55:48,523 --> 00:55:50,683 Bom ver vocês, nos vemos em breve. 1103 00:55:50,763 --> 00:55:52,643 - Na feira de Natal! - Exato. 1104 00:55:52,723 --> 00:55:54,323 - Nos vemos lá. - Tá. 1105 00:55:54,403 --> 00:55:57,003 - Até mais. - Até a feira de Natal! 1106 00:55:57,083 --> 00:55:58,763 - Certo! - Não perca! 1107 00:55:58,843 --> 00:56:00,043 É para ir! 1108 00:56:09,683 --> 00:56:11,243 - Cadê a fala? - Qual? 1109 00:56:11,323 --> 00:56:13,843 A fala da apresentação que escrevi! 1110 00:56:13,923 --> 00:56:16,923 - Aquele papel? - Não, me dê isso. 1111 00:56:18,923 --> 00:56:21,283 Não tem um backup no computador? 1112 00:56:21,363 --> 00:56:23,963 Quebrou. Por isso escrevi. 1113 00:56:24,043 --> 00:56:27,083 Olhei a encanação novamente, 1114 00:56:27,163 --> 00:56:29,523 acho que precisa de um encanador. 1115 00:56:33,603 --> 00:56:34,483 Está gelada! 1116 00:56:39,283 --> 00:56:43,883 Fazenda do Visco. Tenho uma emergência. Um cano se rompeu. Rápido. 1117 00:56:43,963 --> 00:56:45,683 Certo, obrigado. 1118 00:56:47,843 --> 00:56:51,323 "Propriedades Rurais. Compra de Imóveis." 1119 00:56:58,443 --> 00:56:59,563 Olá. 1120 00:56:59,643 --> 00:57:01,643 Não tenho tempo agora. 1121 00:57:01,723 --> 00:57:03,763 - Aguardo o encanador. - Sou eu. 1122 00:57:03,843 --> 00:57:05,403 - É o padeiro! - Também. 1123 00:57:05,483 --> 00:57:07,123 Entre. Obrigado. 1124 00:57:11,363 --> 00:57:13,723 Obrigado por vir nos salvar 1125 00:57:13,803 --> 00:57:17,203 desses construtores maus que estavam de olho. 1126 00:57:17,283 --> 00:57:18,963 Horríveis. 1127 00:57:19,043 --> 00:57:22,643 Gente que só se importa com dinheiro. 1128 00:57:22,723 --> 00:57:23,843 Terríveis. 1129 00:57:23,923 --> 00:57:27,043 Não se importam com os animais. 1130 00:57:27,123 --> 00:57:30,403 Esses filhotes virariam picadinho. 1131 00:57:30,483 --> 00:57:31,563 Pronto. 1132 00:57:31,643 --> 00:57:33,083 Me salvou. Obrigado. 1133 00:57:33,163 --> 00:57:35,363 - Tudo de bom. - Tchau. 1134 00:57:35,443 --> 00:57:37,203 - Obrigado! - Tchau! 1135 00:57:38,443 --> 00:57:40,243 Tudo bem, Rudolph. 1136 00:57:40,923 --> 00:57:43,883 - O que houve? - Rudolph está com dor. 1137 00:57:43,963 --> 00:57:46,403 Comeu algo ruim? Dor de barriga? 1138 00:57:46,483 --> 00:57:48,963 Ele soltou uns fedorentos, né? 1139 00:57:49,043 --> 00:57:49,883 Muito. 1140 00:57:49,963 --> 00:57:52,803 Posso receitar analgésicos. 1141 00:57:52,883 --> 00:57:55,763 - Dona Ashley pode ficar pro jantar? - Hoje, não. 1142 00:57:55,843 --> 00:57:58,323 É que só tem a comida de ontem, 1143 00:57:58,403 --> 00:57:59,603 e preciso trabalhar. 1144 00:57:59,683 --> 00:58:03,363 Às vezes é bom não ter olhos só pro trabalho. 1145 00:58:03,443 --> 00:58:06,043 - Olhe para cima. - Olhe, papai. 1146 00:58:06,123 --> 00:58:06,963 - Lá! - Lá! 1147 00:58:07,043 --> 00:58:08,443 - Lá! - Para cima! 1148 00:58:08,523 --> 00:58:09,443 Para cima! 1149 00:58:11,563 --> 00:58:12,563 Quem pôs? 1150 00:58:13,163 --> 00:58:16,523 Acho que vou dar uma olhada nas cabras. 1151 00:58:18,323 --> 00:58:20,803 Vou dar uma olhada na Srta. Ashley. 1152 00:58:23,083 --> 00:58:26,203 Muito bem, Rudolph. 1153 00:58:26,283 --> 00:58:27,843 Bravo, meu amigo. 1154 00:58:27,923 --> 00:58:30,403 Você é uma estrela, meu amigo! 1155 00:58:32,083 --> 00:58:35,483 - Oi. - Não se preocupe, Rudolph está bem. 1156 00:58:35,563 --> 00:58:36,643 Ótimo. 1157 00:58:36,723 --> 00:58:38,403 Receita para Billy. 1158 00:58:40,083 --> 00:58:41,083 Cárie. 1159 00:58:41,163 --> 00:58:43,483 Alguém o alimentou com doces. 1160 00:58:43,563 --> 00:58:45,483 É o Buster. Pirulitos. 1161 00:58:45,563 --> 00:58:47,683 Mas agora ele gosta de verduras. 1162 00:58:47,763 --> 00:58:48,763 Mais saudável. 1163 00:58:48,843 --> 00:58:52,963 Eles gostam um do outro. Por que não se beijaram? 1164 00:58:53,043 --> 00:58:57,043 Precisamos juntar Holly e os filhotes. Ela está forte. 1165 00:58:57,123 --> 00:58:59,683 Gostei de cuidar dos pequeninos. 1166 00:58:59,763 --> 00:59:03,563 O cara que não gostava de animais tem um coração. 1167 00:59:03,643 --> 00:59:05,043 Não é para tanto. 1168 00:59:05,723 --> 00:59:09,563 É que meu coração ficou magoado, tento não usá-lo. 1169 00:59:11,123 --> 00:59:14,883 - Boa noite. - Você também. 1170 00:59:17,003 --> 00:59:20,763 Não acham que as estrelas brilham mais no campo? 1171 00:59:20,843 --> 00:59:23,963 Tem mais céu, logo há mais estrelas. 1172 00:59:24,603 --> 00:59:27,203 Parece até que alguém olha por você. 1173 00:59:27,803 --> 00:59:28,803 O que faço? 1174 00:59:30,163 --> 00:59:31,043 Eu fico? 1175 00:59:32,083 --> 00:59:33,243 Me dê um sinal. 1176 00:59:44,123 --> 00:59:45,083 Oi, pai. 1177 00:59:45,643 --> 00:59:48,003 Tricotando? Deveria estar dormindo. 1178 00:59:48,083 --> 00:59:49,443 Preciso terminar. 1179 00:59:49,523 --> 00:59:50,643 É um presente? 1180 00:59:50,723 --> 00:59:52,043 - Para mim? - Kayla. 1181 00:59:52,123 --> 00:59:54,403 - O que é? - Pros trigêmeos. 1182 00:59:54,483 --> 00:59:57,803 Dona Womble fez. Vai fazer um pro Jingle. 1183 00:59:57,883 --> 01:00:00,403 Que cabrinhas sortudas. 1184 01:00:00,483 --> 01:00:03,963 Vai ajudar a aquecê-las no celeiro hoje. 1185 01:00:10,283 --> 01:00:12,683 Pronto. 1186 01:00:12,763 --> 01:00:13,883 Estrela. 1187 01:00:15,643 --> 01:00:17,763 - Vamos ver se consegue. - Vai. 1188 01:00:18,643 --> 01:00:21,363 Vamos. Isso. 1189 01:00:21,443 --> 01:00:23,763 - Conseguiu. - Que demais. 1190 01:00:23,843 --> 01:00:25,243 Vamos lá. 1191 01:00:25,323 --> 01:00:26,483 Vez da Floquinho. 1192 01:00:26,563 --> 01:00:28,603 Isso, sem nervosismo. 1193 01:00:28,683 --> 01:00:30,723 - Vamos. - Isso. Vai. 1194 01:00:30,803 --> 01:00:33,723 - Está conseguindo. - Conseguiu! 1195 01:00:33,803 --> 01:00:34,843 Boa! 1196 01:00:34,923 --> 01:00:36,483 Sarah, vamos. 1197 01:00:37,643 --> 01:00:38,643 Vai lá. 1198 01:00:39,643 --> 01:00:41,483 - Vai, Sarah. - Pela mamãe. 1199 01:00:42,603 --> 01:00:44,723 - Vai. - Você consegue. 1200 01:00:44,803 --> 01:00:46,123 Vamos. 1201 01:00:46,203 --> 01:00:47,803 Isso mesmo, Sarah. 1202 01:00:47,883 --> 01:00:50,483 - Está quase lá. - Quase lá. 1203 01:00:50,563 --> 01:00:51,443 Sarah! 1204 01:00:51,523 --> 01:00:53,163 Você conseguiu! 1205 01:00:53,243 --> 01:00:54,563 Conseguiu! 1206 01:00:55,283 --> 01:00:57,043 Que mamãe boa. 1207 01:00:57,643 --> 01:01:00,803 Voltem pra cama. Vou ficar com eles. 1208 01:01:00,883 --> 01:01:02,283 Muito bem, Sarah. 1209 01:01:03,523 --> 01:01:04,723 Amo vocês. 1210 01:01:04,803 --> 01:01:06,123 Te amo. 1211 01:01:10,963 --> 01:01:13,403 Parabéns pelo que fez com os cabritos, senhor. 1212 01:01:14,963 --> 01:01:18,043 - Quer dormir aqui? - Quer minha cama, né? 1213 01:01:18,123 --> 01:01:19,643 Não. 1214 01:01:19,723 --> 01:01:23,363 Vou deitar aqui, confortável como um leitão. 1215 01:01:23,443 --> 01:01:24,483 Como ele era? 1216 01:01:25,523 --> 01:01:28,483 Meu pai. Tô com a roupa dele, mas mal o conheço. 1217 01:01:28,563 --> 01:01:30,163 Um pouco como o Arnie. 1218 01:01:30,243 --> 01:01:31,923 Grande e fofinho. 1219 01:01:32,003 --> 01:01:35,043 Amava a natureza, os animais e as estrelas. 1220 01:01:35,123 --> 01:01:39,843 Ele dizia que uma sempre iluminava, mesmo na escuridão. 1221 01:01:39,923 --> 01:01:43,323 Se ele era tão maravilhoso, por que me abandonou? 1222 01:01:43,403 --> 01:01:44,443 Prioridades. 1223 01:01:44,523 --> 01:01:46,803 Foi pros EUA e não voltou mais. 1224 01:01:46,883 --> 01:01:48,803 - Me abandonou. - Ele te amava. 1225 01:01:48,883 --> 01:01:51,523 Por que ele não me procurou quando voltou? 1226 01:01:51,603 --> 01:01:53,523 Ele procurou, várias vezes. 1227 01:01:54,083 --> 01:01:55,843 Mas as cartas voltaram. 1228 01:01:55,923 --> 01:01:56,763 Espere. 1229 01:02:00,443 --> 01:02:01,563 Aqui. 1230 01:02:06,603 --> 01:02:07,443 O que… 1231 01:02:08,003 --> 01:02:10,283 Esse endereço está errado. 1232 01:02:10,363 --> 01:02:12,083 Nós nos mudamos. 1233 01:02:12,163 --> 01:02:15,203 Ele não sabia. Achou que você não queria conhecê-lo. 1234 01:02:15,283 --> 01:02:19,123 Posso não ser o melhor pai, mas faria tudo por meus filhos. 1235 01:02:19,203 --> 01:02:21,003 Se as cartas voltassem, 1236 01:02:21,083 --> 01:02:23,643 eu iria até o fim pelos meus filhos. 1237 01:02:24,803 --> 01:02:27,163 Ele não queria me encontrar. 1238 01:02:31,723 --> 01:02:34,003 Boa noite, Mary e Bright. 1239 01:02:34,883 --> 01:02:35,723 E Billy. 1240 01:02:36,763 --> 01:02:38,763 Boa noite, burro um e… 1241 01:02:38,843 --> 01:02:41,323 - Vá dormir. - Boa noite, patrão. 1242 01:02:49,923 --> 01:02:51,043 Maravilhoso! 1243 01:02:51,123 --> 01:02:53,443 Bom dia, Sr. Cunningham. 1244 01:02:53,523 --> 01:02:54,883 Vamos, dorminhoco. 1245 01:02:54,963 --> 01:02:56,443 Vamos. 1246 01:02:56,523 --> 01:02:58,843 Estamos indo nadar. Quer vir? 1247 01:02:58,923 --> 01:03:01,843 - É bom pra circulação. - Já disse que não dá. 1248 01:03:01,923 --> 01:03:03,603 Minha chefe pode aparecer. 1249 01:03:03,683 --> 01:03:05,843 Não num fim de semana. 1250 01:03:05,923 --> 01:03:09,963 Temos muitas coisas a fazer, e hoje é a feira de Natal. 1251 01:03:10,043 --> 01:03:12,483 Ela está em pé de guerra comigo. 1252 01:03:12,563 --> 01:03:15,283 Vá lá pagar pelos seus atos, 1253 01:03:15,363 --> 01:03:17,563 e não se esqueça da árvore. 1254 01:03:17,643 --> 01:03:21,043 A quadra da vila não será a mesma sem. 1255 01:03:22,963 --> 01:03:23,803 O quê? 1256 01:03:27,883 --> 01:03:30,803 Desculpe, não sou o filho que você queria, 1257 01:03:30,883 --> 01:03:33,483 mas você não foi o pai que eu queria. 1258 01:03:38,243 --> 01:03:40,043 De novo! Está vendo isso? 1259 01:03:40,123 --> 01:03:44,763 É a resposta das minhas preces, e não quero mais saber de você. 1260 01:03:44,843 --> 01:03:46,403 Me devolva. 1261 01:03:47,363 --> 01:03:48,243 Solte. 1262 01:03:49,283 --> 01:03:50,523 Eu preciso… 1263 01:03:50,603 --> 01:03:52,763 Venha aqui. Volte! 1264 01:03:52,843 --> 01:03:54,643 Ah, uma delícia! 1265 01:03:54,723 --> 01:03:56,803 Bem quentinha. Entraram! 1266 01:03:59,083 --> 01:04:00,363 Me dê o folheto. 1267 01:04:00,883 --> 01:04:03,363 Vamos, somos bons amigos. 1268 01:04:03,443 --> 01:04:04,843 Me dê. Isso! 1269 01:04:05,483 --> 01:04:08,443 Acha que é mais esperto do que eu? 1270 01:04:08,523 --> 01:04:09,723 Saiba que eles… 1271 01:04:09,803 --> 01:04:11,603 Espere aí, me devolva. 1272 01:04:11,683 --> 01:04:13,083 Me devolva! 1273 01:04:13,163 --> 01:04:14,883 Me devolva! Venha cá! 1274 01:04:14,963 --> 01:04:16,203 Me dê isso! 1275 01:04:16,283 --> 01:04:17,323 Aonde ele vai? 1276 01:04:17,403 --> 01:04:19,123 Venha aqui. Te peguei! 1277 01:04:20,723 --> 01:04:22,683 É assim que se faz. 1278 01:04:26,683 --> 01:04:27,523 Sim? 1279 01:04:27,603 --> 01:04:29,883 Preciso do seu visco. 1280 01:04:29,963 --> 01:04:32,723 - Quê? - Aquilo que faz o povo beijar. 1281 01:04:32,803 --> 01:04:35,363 Estou ocupado. Pode vir depois? 1282 01:04:35,443 --> 01:04:38,323 Ela pode acabar arranjando outro! 1283 01:04:38,403 --> 01:04:40,883 Arranjar… Aqui, tome. 1284 01:04:40,963 --> 01:04:41,803 Obrigado! 1285 01:04:44,523 --> 01:04:47,043 Bem-vindos à Cia. de Teatro de Cobbledon. 1286 01:04:47,123 --> 01:04:51,723 Saibam que minhas produções são simplesmente um arraso. 1287 01:04:51,803 --> 01:04:53,403 Agora vamos começar 1288 01:04:53,483 --> 01:04:57,283 com vocês me contando das suas experiências. 1289 01:04:57,363 --> 01:04:59,883 Eu ia participar da peça da escola. 1290 01:04:59,963 --> 01:05:02,883 Acho que "ia" não é o bastante. 1291 01:05:02,963 --> 01:05:04,363 Quando fiz A Ratoeira… 1292 01:05:05,923 --> 01:05:12,883 sempre alongávamos nossas palavras para trazer mais drama. 1293 01:05:12,963 --> 01:05:17,403 Também fazíamos pausas longas a cada três ou quatro palavras. 1294 01:05:17,923 --> 01:05:19,923 E fazíamos tomadas duplas. 1295 01:05:20,003 --> 01:05:22,203 Vou mostrar. Vejam e aprendam. 1296 01:05:22,283 --> 01:05:24,643 Sou um gênio, 1297 01:05:24,723 --> 01:05:28,123 e vivo em uma lâmpada. 1298 01:05:28,203 --> 01:05:29,243 Mas veja! 1299 01:05:30,603 --> 01:05:31,883 Quem vem lá? 1300 01:05:32,483 --> 01:05:33,763 Será que é 1301 01:05:35,123 --> 01:05:36,323 Aladdin? 1302 01:05:37,283 --> 01:05:38,883 Agora vamos tentar. 1303 01:05:39,483 --> 01:05:41,283 Sou um gênio, 1304 01:05:41,363 --> 01:05:43,883 e vivo em uma lâmpada. 1305 01:05:43,963 --> 01:05:45,843 Não me convenci. 1306 01:05:45,923 --> 01:05:47,643 Adorável. Você vai. 1307 01:05:47,723 --> 01:05:50,683 Gerald, é melhor focar mais na quadrilha. 1308 01:05:50,763 --> 01:05:53,803 Vamos ensinar o sotaque e as danças. 1309 01:05:53,883 --> 01:05:54,923 Mas a produção… 1310 01:05:55,003 --> 01:05:58,043 Pode ficar de lado esse ano, pelas crianças. 1311 01:05:58,123 --> 01:06:00,843 Querem participar da quadrilha? 1312 01:06:00,923 --> 01:06:03,043 - Sim. - Com certeza! 1313 01:06:03,123 --> 01:06:04,843 Para participar, 1314 01:06:04,923 --> 01:06:07,803 precisamos ensinar tudo direitinho. 1315 01:06:07,883 --> 01:06:09,243 Solta o som! 1316 01:06:12,483 --> 01:06:14,363 Vamos, lá. Batam palmas. 1317 01:06:14,443 --> 01:06:16,323 É o Natal de Cobbledon. 1318 01:06:16,403 --> 01:06:19,683 Preparem-se pra Quadrilha da Neve de Cobbledon! 1319 01:06:19,763 --> 01:06:21,563 - Digam Cobbledon. - Cobbledon! 1320 01:06:21,643 --> 01:06:22,643 Digam Natal! 1321 01:06:22,723 --> 01:06:23,683 Feliz Natal! 1322 01:06:23,763 --> 01:06:25,883 Digam Natal de Cobbledon! 1323 01:06:25,963 --> 01:06:27,603 - Quadrilha! - Quadrilha! 1324 01:06:27,683 --> 01:06:29,403 - Da Neve! - Da Neve! 1325 01:06:29,483 --> 01:06:30,923 - Digam "Ihu!" - Ihu! 1326 01:06:31,003 --> 01:06:33,043 Digam "uga, uga, uga!" 1327 01:06:33,123 --> 01:06:35,083 - Digam "caubói!" - Caubói! 1328 01:06:35,163 --> 01:06:36,883 Agora sabem como falar. 1329 01:06:38,323 --> 01:06:40,723 Dancem, curtam a neve 1330 01:06:40,803 --> 01:06:42,523 Toda a Cobbledon 1331 01:06:42,603 --> 01:06:45,483 Todo mundo à espera da Quadrilha 1332 01:06:45,563 --> 01:06:48,243 Dancem, curtam a neve 1333 01:06:48,323 --> 01:06:49,963 Vamos lá 1334 01:06:50,043 --> 01:06:52,643 Beijinhos de Natal com o visco 1335 01:06:53,243 --> 01:06:56,043 E deixa nevar… 1336 01:06:56,683 --> 01:06:59,403 Barney disse que seu telhado precisa de conserto. 1337 01:06:59,483 --> 01:07:01,843 Posso tentar consertar. 1338 01:07:01,923 --> 01:07:05,403 Não precisa, o celeiro vai ser derrubado. 1339 01:07:05,483 --> 01:07:08,203 - Derrubado? - É o telefone. 1340 01:07:08,283 --> 01:07:09,203 Tenho que… 1341 01:07:09,283 --> 01:07:11,243 Mas obrigado. 1342 01:07:12,483 --> 01:07:14,403 Quero beijar a Srta. Nerris 1343 01:07:14,483 --> 01:07:16,203 Não tenha vergonha 1344 01:07:16,283 --> 01:07:18,243 Eu tenho o visco mágico 1345 01:07:18,323 --> 01:07:22,123 Me beije rápido e pode ir Não é minha primeira vez 1346 01:07:23,483 --> 01:07:27,123 E deixa nevar 1347 01:07:30,283 --> 01:07:33,203 O Sr. Cunningam vai derrubar o celeiro! 1348 01:07:38,283 --> 01:07:39,443 PROPRIEDADES RURAIS 1349 01:07:39,523 --> 01:07:43,683 "Visitem a Fazenda do Visco assim que puderem, 1350 01:07:43,763 --> 01:07:49,363 para fecharmos uma boa proposta e eu vender a fazenda a vocês 1351 01:07:49,443 --> 01:07:52,563 assim que possível. Atenciosamente, Sr. Cunningham." 1352 01:08:00,243 --> 01:08:03,283 Bem-vindos à nossa feira de Natal! 1353 01:08:03,363 --> 01:08:05,163 Ele trouxe a árvore! 1354 01:08:05,763 --> 01:08:08,483 Seu pai chegou. Vamos vê-lo. 1355 01:08:09,083 --> 01:08:11,123 Isso. Rápido! 1356 01:08:14,043 --> 01:08:15,403 E agora, 1357 01:08:15,483 --> 01:08:19,243 a doação da árvore de Natal da Fazenda do Visco! 1358 01:08:20,283 --> 01:08:22,963 Paz na Terra e misericórdia 1359 01:08:23,043 --> 01:08:24,603 Deus e pecadores 1360 01:08:24,683 --> 01:08:26,123 Reconciliados! 1361 01:08:26,203 --> 01:08:29,443 Todas os povos se erguem em alegria 1362 01:08:29,523 --> 01:08:32,963 Juntem-se ao triunfo nos céus 1363 01:08:33,043 --> 01:08:35,683 O Sr. Cunningham está vindo 1364 01:08:35,763 --> 01:08:38,483 Com a árvore em seu trenó 1365 01:08:38,563 --> 01:08:42,363 Todos os anjos mensageiros cantam 1366 01:08:42,443 --> 01:08:48,723 Glória à família Cunningham 1367 01:08:50,083 --> 01:08:51,803 Não é uma árvore da floresta. 1368 01:08:51,883 --> 01:08:53,723 É da nossa escola. 1369 01:08:53,803 --> 01:08:56,203 - Nós te demos. - É nossa árvore. 1370 01:08:59,443 --> 01:09:01,043 Ele é um traidor. 1371 01:09:01,883 --> 01:09:03,763 Vai vender a fazenda! 1372 01:09:03,843 --> 01:09:04,803 - Quê? - Não! 1373 01:09:04,883 --> 01:09:05,723 - Não! - Não! 1374 01:09:05,803 --> 01:09:07,683 Falei com a construtora. 1375 01:09:07,763 --> 01:09:13,003 Eles vão comprar a fazenda, e não há nada que vocês possam fazer. 1376 01:09:13,083 --> 01:09:17,323 Pode ter desistido de nós, mas não desistiremos de você. 1377 01:09:17,403 --> 01:09:18,243 É. 1378 01:09:18,323 --> 01:09:21,323 E fiz esse suéter com a sua cara nele. 1379 01:09:23,123 --> 01:09:23,963 O que… 1380 01:09:26,803 --> 01:09:28,723 - Sou eu? - Homenagem. 1381 01:09:28,803 --> 01:09:30,923 Como isso se parece comigo? 1382 01:09:31,803 --> 01:09:34,203 - Não vestiria uma cabra! - Não cabe. 1383 01:09:34,283 --> 01:09:37,203 Uma criança precisa de comunidade. 1384 01:09:37,283 --> 01:09:41,083 Essa comunidade ajuda os seus filhos. Apenas agradeça. 1385 01:09:41,163 --> 01:09:42,083 Sim. 1386 01:09:44,083 --> 01:09:46,123 - Crianças, vamos. - Não quero! 1387 01:09:46,203 --> 01:09:47,123 Galera. 1388 01:09:47,203 --> 01:09:48,643 Não quero ir. 1389 01:09:49,363 --> 01:09:50,723 Entrem no carro. 1390 01:09:55,083 --> 01:09:56,003 Tudo bem. 1391 01:09:58,963 --> 01:10:01,203 Não vamos deixá-lo vendê-la. 1392 01:10:01,283 --> 01:10:04,883 A cidade sem uma fazenda será como Cobbledon sem Natal. 1393 01:10:04,963 --> 01:10:06,483 Protestemos. 1394 01:10:06,563 --> 01:10:08,923 Apelemos pra sensibilidade dele. 1395 01:10:09,003 --> 01:10:11,763 Pelo que vejo, ele não tem isso. 1396 01:10:11,843 --> 01:10:14,523 Podemos vencê-lo pela bondade. 1397 01:10:14,603 --> 01:10:16,643 Mostremos como somos bons. 1398 01:10:16,723 --> 01:10:19,083 Ele não vê o quanto precisa de nós, 1399 01:10:19,163 --> 01:10:21,883 e vai se sentir muito só no Natal. 1400 01:10:25,003 --> 01:10:28,803 Tente imaginar Uma casa que não é um lar 1401 01:10:28,883 --> 01:10:33,363 Tente imaginar um Natal sozinho 1402 01:10:33,443 --> 01:10:35,563 Você me abandonou 1403 01:10:35,643 --> 01:10:37,843 Minhas lágrimas derretem a neve 1404 01:10:37,923 --> 01:10:39,963 O que eu faria sem você? 1405 01:10:40,043 --> 01:10:42,123 Não tenho para onde ir 1406 01:10:42,203 --> 01:10:44,563 Vai ser um natal solitário 1407 01:10:44,643 --> 01:10:46,483 Sem você perto de mim 1408 01:10:46,563 --> 01:10:49,203 Vai ser um natal solitário 1409 01:10:49,283 --> 01:10:50,883 Frio e solitário 1410 01:10:50,963 --> 01:10:53,203 Vai estar frio, muito frio 1411 01:10:53,283 --> 01:10:55,163 Sem você perto de mim 1412 01:10:55,243 --> 01:10:56,963 Neste Natal 1413 01:10:57,643 --> 01:10:59,843 Obrigado. Gostei muito. 1414 01:10:59,923 --> 01:11:02,963 Lembra de quando estávamos tão tristes? 1415 01:11:03,043 --> 01:11:06,203 Quando pensamos Que a dor nunca acabaria 1416 01:11:06,283 --> 01:11:07,923 E me lembro de te ver 1417 01:11:08,003 --> 01:11:10,643 De pensar Que o Natal foi feito para nós 1418 01:11:11,723 --> 01:11:15,523 É a época do ano Em que você precisa de amor 1419 01:11:15,603 --> 01:11:17,803 Quando significa muito, muito mesmo 1420 01:11:17,883 --> 01:11:20,243 Vai estar frio, muito frio 1421 01:11:20,323 --> 01:11:22,123 Sem você 1422 01:11:22,203 --> 01:11:23,763 No Natal 1423 01:11:31,403 --> 01:11:33,403 Obrigado, crianças. Entrem. 1424 01:11:35,963 --> 01:11:38,403 Só eles cantaram afinados. 1425 01:11:38,483 --> 01:11:39,403 O quê? 1426 01:11:43,843 --> 01:11:45,523 Me encontrem cedo no celeiro. 1427 01:11:45,603 --> 01:11:48,923 Vamos impedir essa venda. Contem aos outros. 1428 01:11:49,003 --> 01:11:50,443 - Tá. - Tá. 1429 01:11:53,283 --> 01:11:54,523 Abaixe-se. 1430 01:11:54,603 --> 01:11:56,003 Veículos detectados. 1431 01:11:56,083 --> 01:11:58,323 Repito, veículos detectados. 1432 01:11:58,403 --> 01:12:00,803 Inimigo se aproximando. 1433 01:12:00,883 --> 01:12:02,523 Tem que ligar, Bino. 1434 01:12:02,603 --> 01:12:07,403 Inimigos se aproximando. Voltem rápido às suas posições. 1435 01:12:07,483 --> 01:12:08,483 Agora! 1436 01:12:08,563 --> 01:12:10,123 Tudo bem. Câmbio e desligo. 1437 01:12:21,283 --> 01:12:24,243 Conseguiram chegar. 1438 01:12:24,323 --> 01:12:26,203 - Olá. - Olá. 1439 01:12:26,723 --> 01:12:28,523 - Marlon. - Sou o Louis. 1440 01:12:28,603 --> 01:12:29,763 - Louis Drake. - Eu. 1441 01:12:29,843 --> 01:12:32,363 - Adorei o lugar. Ele fede. - Fede. 1442 01:12:32,443 --> 01:12:34,403 Deve ser insuportável. 1443 01:12:34,483 --> 01:12:36,203 - Coitado. - Haja nariz! 1444 01:12:37,363 --> 01:12:39,683 - Vamos à casa? - Vamos lá. 1445 01:12:39,763 --> 01:12:42,403 Bom voltar aqui. Adorava o seu pai. 1446 01:12:43,443 --> 01:12:46,123 Charlie está a caminho. 1447 01:12:47,083 --> 01:12:50,683 Cunningham, pode assinar o contrato. 1448 01:12:50,763 --> 01:12:53,163 Não ligue pros detalhes. 1449 01:12:53,243 --> 01:12:55,443 No preciso ler as letras pequenas. 1450 01:12:55,523 --> 01:12:57,603 Quero dar adeus a este lugar. 1451 01:12:57,683 --> 01:13:01,203 Perfeito. Antes de assinarmos… 1452 01:13:01,283 --> 01:13:03,723 - Gostaria de dar uma volta. - Sim. 1453 01:13:03,803 --> 01:13:06,283 - Vou guardá-lo. - Certo. 1454 01:13:06,363 --> 01:13:08,563 - Aqui é a cozinha, né? - É. 1455 01:13:09,763 --> 01:13:10,683 Nossa! 1456 01:13:10,763 --> 01:13:11,923 O que é isso? 1457 01:13:12,003 --> 01:13:13,403 Que cheiro, né? 1458 01:13:13,483 --> 01:13:15,163 São só ovos podres. 1459 01:13:15,243 --> 01:13:16,403 Horrível! 1460 01:13:16,483 --> 01:13:18,803 É o mofo venenoso do esgoto da casa. 1461 01:13:18,883 --> 01:13:20,803 - Quê? - O que disse? 1462 01:13:20,883 --> 01:13:23,203 - Não falou do esgoto? - Não! 1463 01:13:23,283 --> 01:13:26,283 Não tem nenhum esgoto… 1464 01:13:28,563 --> 01:13:30,203 - O que é isso? - É tóxico! 1465 01:13:30,283 --> 01:13:31,563 O que é isso? 1466 01:13:31,643 --> 01:13:32,803 Não é venenoso. 1467 01:13:33,963 --> 01:13:35,163 Meus olhos! 1468 01:13:42,363 --> 01:13:46,043 Perdão por antes. Como podem ver, é bem grande. 1469 01:13:46,123 --> 01:13:47,843 Relaxe. Vamos prosseguir. 1470 01:13:47,923 --> 01:13:50,563 - Quer… - Medir? Adoraria. 1471 01:13:51,803 --> 01:13:53,523 O que é isso? Temos um… 1472 01:13:54,043 --> 01:13:55,603 - Que é isso? - Nossa! 1473 01:13:55,683 --> 01:13:56,803 - O que é? - Um porco. 1474 01:13:56,883 --> 01:13:58,803 - Por que está aí? - Não sei. 1475 01:13:58,883 --> 01:14:01,643 - Um porco no armário? - Por que está aí? 1476 01:14:04,603 --> 01:14:08,723 Deixem a fazenda em paz! 1477 01:14:09,483 --> 01:14:11,083 Este é o celeiro. 1478 01:14:11,163 --> 01:14:13,163 Os animais ficam mais por aqui. 1479 01:14:13,243 --> 01:14:14,563 Eles adoram. 1480 01:14:14,643 --> 01:14:17,323 Muita coisa ainda está conservada. 1481 01:14:17,403 --> 01:14:18,603 É isso. 1482 01:14:18,683 --> 01:14:20,243 Sim, é lindo. 1483 01:14:20,963 --> 01:14:23,443 - Vamos derrubar. - Talvez um hotel. 1484 01:14:23,523 --> 01:14:25,763 Mas os animais… Não importa. 1485 01:14:25,843 --> 01:14:28,043 - Deem uma olhada. - Tá. 1486 01:14:28,123 --> 01:14:29,283 - Certo. - Tá. 1487 01:14:29,363 --> 01:14:30,523 Até já. 1488 01:14:30,603 --> 01:14:31,763 - Drake. - Sim. 1489 01:14:31,843 --> 01:14:33,603 - Animais. - Criação. 1490 01:14:34,243 --> 01:14:36,363 Cadê a costelinha de porco? 1491 01:14:37,243 --> 01:14:38,443 Lindo. 1492 01:14:40,003 --> 01:14:40,923 Pare! 1493 01:14:41,003 --> 01:14:42,883 Ponha no chão. 1494 01:14:42,963 --> 01:14:44,643 - Tô cego! - Calma. 1495 01:14:44,723 --> 01:14:46,523 É só um carneirinho. 1496 01:14:47,243 --> 01:14:50,443 Oi, carneirinho. Quem vai pra panela? 1497 01:14:51,763 --> 01:14:54,603 Quem vai vir mal passado ao molho? 1498 01:14:55,723 --> 01:14:56,963 Un, deux, trois! 1499 01:15:00,683 --> 01:15:02,123 Drake! 1500 01:15:02,203 --> 01:15:06,203 Deixem a fazenda em paz! 1501 01:15:06,283 --> 01:15:09,683 Isso é tudo. Tem um bosque lá embaixo. 1502 01:15:09,763 --> 01:15:12,243 Tem plantações por ali, verduras. 1503 01:15:12,323 --> 01:15:17,323 Já vejo a pista de gelo, um parque e um shopping. 1504 01:15:17,403 --> 01:15:19,683 Não vejo nada depois do que passamos. 1505 01:15:19,763 --> 01:15:21,363 Foi um pesadelo. 1506 01:15:24,923 --> 01:15:27,803 Vamos! Traidor! 1507 01:15:29,643 --> 01:15:31,563 Cobbledon, Cobbledonuga! 1508 01:15:32,643 --> 01:15:35,643 Saiam da nossa terra, ou vamos tirá-los! 1509 01:15:35,723 --> 01:15:38,683 São só os caipiras da região. 1510 01:15:38,763 --> 01:15:43,283 Já tivemos manifestantes piores! Esses são insignificantes. 1511 01:15:43,363 --> 01:15:46,083 - Insignificantes? Vão ver. - Não! 1512 01:15:46,163 --> 01:15:49,803 - Esta terra é nossa! - Não se preocupe com ela. 1513 01:15:49,883 --> 01:15:53,363 - É a chefe do clube de tricô. - Não se rendam! 1514 01:15:58,243 --> 01:15:59,603 Atacar! 1515 01:16:01,083 --> 01:16:02,803 Venham para cima! 1516 01:16:10,203 --> 01:16:12,723 Barry, o que está fazendo? 1517 01:16:12,803 --> 01:16:14,763 O certo pra comunidade. 1518 01:16:14,843 --> 01:16:18,843 - Não vai assustá-los tão fácil. - Nós, não. Eles, sim. 1519 01:16:19,603 --> 01:16:21,083 Meu De… 1520 01:16:31,483 --> 01:16:32,323 Tchauzinho! 1521 01:16:39,403 --> 01:16:41,123 Vão embora! 1522 01:16:41,203 --> 01:16:42,483 - Rápido! - Vão! 1523 01:16:42,563 --> 01:16:43,683 Peguem eles! 1524 01:16:43,763 --> 01:16:45,043 Isso! 1525 01:16:45,123 --> 01:16:46,563 Saiam da fazenda! 1526 01:16:48,883 --> 01:16:50,043 Isso! 1527 01:16:50,763 --> 01:16:52,643 Não assine isso, patrão. 1528 01:16:52,723 --> 01:16:54,923 Eu já assinei. Eles, não. 1529 01:16:55,003 --> 01:16:57,763 E agora não querem comprar a fazenda. 1530 01:16:57,843 --> 01:16:59,883 Não pode voltar a só trabalhar. 1531 01:16:59,963 --> 01:17:03,963 A vida real não é ar fresco e falar com galinhas. 1532 01:17:04,043 --> 01:17:07,083 - Há empregos em jogo! - E a alegria dos seu filhos. 1533 01:17:07,163 --> 01:17:09,803 - Eles estão bem. - Sentem saudade da mãe. 1534 01:17:10,643 --> 01:17:12,803 Mas sentem mais falta do pai. 1535 01:17:12,883 --> 01:17:15,003 São negócios da empresa. 1536 01:17:15,083 --> 01:17:16,923 Crianças não importam! 1537 01:17:17,003 --> 01:17:17,923 Não? 1538 01:17:19,243 --> 01:17:21,123 Não, eu… 1539 01:17:21,723 --> 01:17:22,763 Eu… 1540 01:17:24,363 --> 01:17:27,523 Muito obrigado! 1541 01:17:29,643 --> 01:17:32,243 Ou ele fez uma senhora apresentação 1542 01:17:32,323 --> 01:17:35,603 ou eu vou muito mais que demiti-lo, 1543 01:17:35,683 --> 01:17:38,163 se é que me entende. 1544 01:17:39,523 --> 01:17:41,963 - O que é isso? - É uma ovelha. 1545 01:17:42,723 --> 01:17:43,763 Aquelas. 1546 01:17:45,243 --> 01:17:47,163 Que cheiro ruim é esse? 1547 01:17:47,243 --> 01:17:49,163 É o ar do campo! 1548 01:17:50,683 --> 01:17:52,923 - O que tá fazendo? - Não gosto. 1549 01:17:55,243 --> 01:17:56,843 Expulsamos eles! 1550 01:17:57,883 --> 01:17:59,483 Falei cedo demais. 1551 01:17:59,563 --> 01:18:03,003 Há mais deles! Estão todos saindo da toca! 1552 01:18:04,043 --> 01:18:06,883 Cadê Matthew? O que fizeram com ele? 1553 01:18:06,963 --> 01:18:09,723 - Saia daqui! Já chega! - É! 1554 01:18:09,803 --> 01:18:13,123 Eu dirigi de Londres até aqui 1555 01:18:13,203 --> 01:18:14,523 e exijo vê-lo agora! 1556 01:18:14,603 --> 01:18:17,803 Veio do mesmo lugar que os últimos idiotas. 1557 01:18:17,883 --> 01:18:20,723 - Como é? - Não queremos problemas. 1558 01:18:20,803 --> 01:18:22,963 Vieram ao lugar errado. 1559 01:18:24,363 --> 01:18:26,083 - Que é isso? - Um porco. 1560 01:18:26,163 --> 01:18:27,323 Os que… 1561 01:18:27,403 --> 01:18:29,323 - Aqueles. - Tire-o daqui. 1562 01:18:29,403 --> 01:18:31,563 - Tirá-lo? - Eu mesma tiro! 1563 01:18:31,643 --> 01:18:35,283 - Eu ia tentar… - Não ouse fazer isso! 1564 01:18:35,363 --> 01:18:39,003 - Srta. Fletcher. - Deixe esses caipiras e entre. 1565 01:18:40,443 --> 01:18:41,443 Isso. 1566 01:18:42,043 --> 01:18:45,923 Não adianta comprar uma fazenda se não gosta do cheiro de estrume. 1567 01:18:46,003 --> 01:18:48,883 Esse porco tem direitos, nasceu aqui! 1568 01:18:48,963 --> 01:18:50,723 Se multiplicaram! 1569 01:18:51,963 --> 01:18:53,803 Sai, porco imundo! 1570 01:19:01,123 --> 01:19:03,963 Sinto muito! Mo, tire-a da lama. 1571 01:19:04,043 --> 01:19:05,643 Você quer? 1572 01:19:05,723 --> 01:19:07,243 - Demitido. - Não… 1573 01:19:07,323 --> 01:19:08,443 Está na rua. 1574 01:19:08,523 --> 01:19:11,643 Está despedido, com todas as letras. 1575 01:19:11,723 --> 01:19:13,323 Para ser logo direta. 1576 01:19:13,403 --> 01:19:16,443 Você já era. Mo, agora me levante! 1577 01:19:16,523 --> 01:19:19,523 Por favor! Eu vou fazer de tudo! A apresentação está muito boa! 1578 01:19:19,603 --> 01:19:22,483 - Gostei do lugar. - Preciso do emprego. 1579 01:19:22,563 --> 01:19:25,323 - Lamento não ter dado certo. - Sr. Cunningham. 1580 01:19:25,803 --> 01:19:27,563 Quero um reembolso. 1581 01:19:27,643 --> 01:19:30,243 - Quê? - O meu não funcionou! 1582 01:19:30,763 --> 01:19:33,163 Não sei do que está falando! 1583 01:19:35,523 --> 01:19:36,683 Que rabugento! 1584 01:19:40,003 --> 01:19:41,803 - Sr. Cunningham. - Você. 1585 01:19:41,883 --> 01:19:44,363 Aquela mulher não é uma empreiteira. 1586 01:19:44,443 --> 01:19:46,483 É minha chefe, e fui demitido. 1587 01:19:46,563 --> 01:19:49,963 E acabou. Perdi o emprego, e por sua culpa. 1588 01:19:50,043 --> 01:19:51,563 - Me desculpe. - Não! 1589 01:19:51,643 --> 01:19:54,083 Não venha com desculpas. 1590 01:19:54,163 --> 01:19:58,043 Meus filhos sofreram muito, e nem um teto poderei dar a eles. 1591 01:19:58,123 --> 01:20:00,763 - Eu reformo o teto. - Aqui, não! 1592 01:20:00,843 --> 01:20:01,963 Em nossa casa. 1593 01:20:02,043 --> 01:20:05,923 Na nossa casa de verdade, com pessoas de verdade, em Londres, 1594 01:20:06,003 --> 01:20:09,483 onde não posso pagar a hipoteca, porque fui demitido! 1595 01:20:09,563 --> 01:20:10,923 Resolverei tudo. 1596 01:20:11,003 --> 01:20:15,683 Não, você estragou tudo. 1597 01:20:16,403 --> 01:20:19,923 Faça as suas malas, pegue seu feno 1598 01:20:20,003 --> 01:20:21,403 e vá embora! 1599 01:20:21,483 --> 01:20:24,523 Porque você não mora mais aqui. 1600 01:20:29,723 --> 01:20:31,483 ACORDO DE COMPRA 1601 01:20:49,923 --> 01:20:50,843 TELEFONE 1602 01:20:55,563 --> 01:20:56,923 Vou sentir saudades. 1603 01:20:58,043 --> 01:20:59,203 Mas preciso ir. 1604 01:20:59,723 --> 01:21:01,323 Estraguei tudo. 1605 01:21:01,843 --> 01:21:03,083 Vou resolver. 1606 01:21:03,163 --> 01:21:04,603 Vamos sentir sua falta. 1607 01:21:05,843 --> 01:21:07,763 Não quero que vá embora. 1608 01:21:07,843 --> 01:21:09,563 Não quero que vá embora. 1609 01:21:11,723 --> 01:21:14,763 Trouxe Kayla e Kayan para dar tchau às crianças. 1610 01:21:30,803 --> 01:21:32,123 Tem um minuto? 1611 01:21:33,243 --> 01:21:34,323 Certo. 1612 01:21:34,403 --> 01:21:37,923 As crianças estão tristes com o que fez com Bino… 1613 01:21:38,003 --> 01:21:39,163 O que eu fiz. 1614 01:21:39,243 --> 01:21:41,563 A educação vem de várias formas, 1615 01:21:41,643 --> 01:21:45,043 e não falo apenas das crianças, mas de você, também. 1616 01:21:45,123 --> 01:21:45,963 Certo. 1617 01:21:46,043 --> 01:21:48,643 O aprendizado é pra vida. 1618 01:21:48,723 --> 01:21:51,163 As crianças aprenderam muito aqui. 1619 01:21:51,243 --> 01:21:56,083 A tricotar, a fazer crochê a costurar, a cantar, a ter coragem 1620 01:21:56,163 --> 01:21:57,323 e a pertencerem. 1621 01:21:58,323 --> 01:22:00,603 Mas pegar a árvore de Natal da escola, 1622 01:22:00,683 --> 01:22:03,563 que as crianças te deram do fundo do coração, 1623 01:22:03,643 --> 01:22:06,123 e dar de volta meio que enganando, 1624 01:22:06,643 --> 01:22:07,683 foi traição. 1625 01:22:07,763 --> 01:22:09,323 Não era minha intenção. 1626 01:22:09,403 --> 01:22:13,723 Sabia que a estrela que Violet fez pra mãe estava nela? 1627 01:22:13,803 --> 01:22:16,243 Aquela estrela se perdeu, 1628 01:22:16,323 --> 01:22:18,803 porque você estava ocupado demais 1629 01:22:18,883 --> 01:22:21,443 para cortar a árvore da floresta. 1630 01:22:22,363 --> 01:22:25,563 Ensinamos às crianças a fazer o certo. 1631 01:22:25,643 --> 01:22:29,483 Você pode não aprovar nossa educação e método, 1632 01:22:29,563 --> 01:22:30,883 ou nosso povo, 1633 01:22:31,723 --> 01:22:34,723 mas cuidamos dos seus filhos de coração. 1634 01:22:34,803 --> 01:22:36,003 E Bino também. 1635 01:22:36,963 --> 01:22:39,043 Talvez isso te ensine algo. 1636 01:22:49,963 --> 01:22:53,523 Me desculpem por expulsar o Bino, mas eu… 1637 01:22:54,883 --> 01:22:58,123 Ele vai ficar bem, eu prometo. 1638 01:22:58,203 --> 01:23:01,523 Ele é do campo. O campo é o lar dele. 1639 01:23:01,603 --> 01:23:04,443 Aqui é a casa dele! É a nossa casa! 1640 01:23:14,563 --> 01:23:17,443 Você sente falta das estrelas? 1641 01:23:17,523 --> 01:23:20,483 Você sente falta das estrelas? 1642 01:23:20,563 --> 01:23:23,603 Você olha pra escuridão. 1643 01:23:23,683 --> 01:23:26,483 E se pergunta onde elas estão? 1644 01:23:26,563 --> 01:23:29,243 Você sente falta da lua? 1645 01:23:29,323 --> 01:23:33,283 E canta sua melodia melancólica 1646 01:23:33,363 --> 01:23:35,603 De anos passados? 1647 01:23:35,683 --> 01:23:38,043 Já se perguntou por quê? 1648 01:23:38,883 --> 01:23:39,803 Bino. 1649 01:23:39,883 --> 01:23:41,163 …sente falta. 1650 01:23:42,723 --> 01:23:43,803 Oi, filho. 1651 01:23:43,883 --> 01:23:44,723 Mãe? 1652 01:23:46,643 --> 01:23:49,683 Perdão. Eu devia ter contado… 1653 01:23:50,403 --> 01:23:53,603 Devia ter te dado as cartas e os presentes. 1654 01:23:53,683 --> 01:23:56,283 Mandou tudo de volta para ele? 1655 01:23:56,363 --> 01:23:58,803 Ele nunca aparecia no Natal. 1656 01:23:58,883 --> 01:24:01,043 Te deixava triste esperando. 1657 01:24:01,123 --> 01:24:02,883 Sempre nos decepcionava. 1658 01:24:02,963 --> 01:24:04,603 Eu não queria mais. 1659 01:24:04,683 --> 01:24:08,483 As estrelas estão por toda parte 1660 01:24:08,563 --> 01:24:11,123 Iluminando a noite 1661 01:24:11,203 --> 01:24:14,803 Enfrente a escuridão e… 1662 01:24:14,883 --> 01:24:19,203 "Filho, hoje você fará sete anos, e espero que esteja feliz." 1663 01:24:19,283 --> 01:24:21,763 "Filho, hoje você fará oito anos." 1664 01:24:21,843 --> 01:24:23,243 "Logo será Natal." 1665 01:24:23,323 --> 01:24:25,083 "Hoje você fará nove anos, 1666 01:24:25,163 --> 01:24:27,803 e não há um dia que eu não pense em você." 1667 01:24:27,883 --> 01:24:30,123 "Hoje você fará 11 anos, 1668 01:24:30,203 --> 01:24:33,763 e mando-lhe um presentinho, pois está perto do Natal." 1669 01:24:34,323 --> 01:24:36,603 "Acho que vai gostar dele." 1670 01:24:37,123 --> 01:24:40,643 "Sempre que balançá-lo, espero que pense em mim." 1671 01:24:42,363 --> 01:24:45,323 "Papai Noel, por favor, proteja o Bino. 1672 01:24:45,403 --> 01:24:48,363 Peça a Rudolph para cuidar dele, 1673 01:24:48,443 --> 01:24:51,043 e faça o papai mudar de ideia." 1674 01:24:51,123 --> 01:24:53,723 "Nos ajude a ter mais tempo com nosso pai." 1675 01:24:53,803 --> 01:24:58,563 "Ajude-o a parar de trabalhar para que seja feliz de novo." 1676 01:25:22,083 --> 01:25:23,763 Os animais fugiram! 1677 01:25:23,843 --> 01:25:26,243 Deixaram a porteira aberta! 1678 01:25:28,803 --> 01:25:32,323 É da Fazenda do Visco. As crianças ligaram em pânico. 1679 01:25:37,963 --> 01:25:38,923 Vou pegar o cavalo. 1680 01:25:39,003 --> 01:25:41,283 Peguem os quadriciclos e fiquem perto de mim. 1681 01:25:41,363 --> 01:25:42,483 - Certo? - Certo! 1682 01:25:51,683 --> 01:25:53,363 Voltem! 1683 01:26:13,883 --> 01:26:17,043 Você deve ter esquecido a porteira, os animais fugiram. 1684 01:26:17,123 --> 01:26:17,963 O quê? 1685 01:26:18,483 --> 01:26:21,883 Vamos achar o Bino. Ele não deve estar longe. 1686 01:26:23,963 --> 01:26:25,683 Vamos lá. 1687 01:26:28,483 --> 01:26:31,523 Nada disso foi culpa do Sr. Cunningham. 1688 01:26:31,603 --> 01:26:32,883 Ele parou de falar? 1689 01:26:33,963 --> 01:26:36,643 Terminamos? Já terminamos? 1690 01:26:36,723 --> 01:26:39,443 Ele trabalhou muito na apresentação. 1691 01:26:39,523 --> 01:26:41,163 É essa? 1692 01:26:41,243 --> 01:26:45,923 Não é como está no papel, mas sim a mensagem que passa. 1693 01:26:46,483 --> 01:26:49,443 - Leio para vocês? - Vá em frente! 1694 01:26:52,363 --> 01:26:53,483 Estou nervoso. 1695 01:26:53,563 --> 01:26:54,523 Leia logo. 1696 01:26:55,043 --> 01:26:57,283 "Sei que esperam um show." 1697 01:26:57,363 --> 01:26:58,443 Exatamente. 1698 01:26:58,523 --> 01:27:01,363 "Mas quero que pensem no pequeno, como Mo. 1699 01:27:02,723 --> 01:27:06,083 "Na Fletcher Consultoria, vemos o todo." 1700 01:27:06,163 --> 01:27:08,163 "Sempre pensamos globalmente, 1701 01:27:08,243 --> 01:27:11,443 mas, às vezes, perdemos o que mais importa." 1702 01:27:11,963 --> 01:27:14,723 "As pessoas que mais importam." 1703 01:27:14,803 --> 01:27:15,763 "O açougueiro." 1704 01:27:17,083 --> 01:27:18,003 "O padeiro". 1705 01:27:18,083 --> 01:27:19,643 "O fabricante de velas." 1706 01:27:20,923 --> 01:27:22,523 "O fazendeiro. O pai. " 1707 01:27:23,723 --> 01:27:24,963 "A faxineira." 1708 01:27:25,043 --> 01:27:26,483 "O sonhador." 1709 01:27:26,563 --> 01:27:27,403 "O professor." 1710 01:27:29,123 --> 01:27:30,283 "A cabra." 1711 01:27:31,443 --> 01:27:34,443 "A gente pequena que compõe o todo." 1712 01:27:34,963 --> 01:27:36,963 "Gente como nós." 1713 01:27:50,963 --> 01:27:53,123 Chegamos, Propriedades Rurais. 1714 01:27:53,203 --> 01:27:55,283 Não parece muito rural, né? 1715 01:27:56,643 --> 01:28:00,363 Empreiteiros! 1716 01:28:00,443 --> 01:28:02,363 - Sem dinheiro. - Sou eu. 1717 01:28:02,443 --> 01:28:04,603 Bino, da Fazenda do Visco. 1718 01:28:04,683 --> 01:28:06,363 - Negativo. - Não. 1719 01:28:06,443 --> 01:28:08,203 Não, senhor. Negativo. 1720 01:28:08,283 --> 01:28:10,283 Eu vim vendê-la. 1721 01:28:11,483 --> 01:28:12,523 É sério? 1722 01:28:13,603 --> 01:28:15,843 Por que voltaríamos para lá? 1723 01:28:15,923 --> 01:28:17,563 Ainda cheiro a ovo. 1724 01:28:18,163 --> 01:28:19,643 Marlon, 1725 01:28:19,763 --> 01:28:21,963 para que ouvir esse palhaço 1726 01:28:22,043 --> 01:28:23,843 depois do que passamos? Vamos entrar. 1727 01:28:23,923 --> 01:28:28,203 Não foi culpa do Sr. Cunningham. Foi minha e das crianças. 1728 01:28:28,283 --> 01:28:30,723 Tentamos sabotar a venda. 1729 01:28:30,803 --> 01:28:34,243 Mas ele quer muito vender agora. De verdade. 1730 01:28:34,323 --> 01:28:35,363 Ele assinou. 1731 01:28:35,443 --> 01:28:38,363 Vocês só precisam assinar aqui e aqui. 1732 01:28:51,843 --> 01:28:52,803 Vamos, Rudolph. 1733 01:28:52,883 --> 01:28:55,043 Aí está. É toda sua. 1734 01:28:55,563 --> 01:28:57,963 - Falta escritura e chaves. - Chaves. 1735 01:28:58,043 --> 01:29:01,083 Só vou dizer aos animais que vão tratá-los bem. 1736 01:29:01,163 --> 01:29:03,683 - Desculpe… - Ele vai dizer… 1737 01:29:03,763 --> 01:29:06,083 - Aos animais. - Ele é normal? 1738 01:29:06,163 --> 01:29:07,683 - Sr. B! - Sr. Cunningham! 1739 01:29:09,883 --> 01:29:11,563 - Cadê todos? - O quê? 1740 01:29:11,643 --> 01:29:13,243 - Cadê todos? - Quem? 1741 01:29:13,323 --> 01:29:14,203 - Itsy! - Quê? 1742 01:29:14,283 --> 01:29:15,923 - Que Itsy? - Weenie! 1743 01:29:16,003 --> 01:29:17,683 - Quem é Weenie? - Mary! 1744 01:29:17,763 --> 01:29:18,603 Mary! 1745 01:29:18,683 --> 01:29:20,003 - Bright! - Bright! 1746 01:29:20,603 --> 01:29:23,003 - Cadê eles? - Cadê eles? 1747 01:29:23,083 --> 01:29:24,323 Bino! 1748 01:29:24,403 --> 01:29:25,763 Bino! 1749 01:29:27,363 --> 01:29:28,723 - Viu o Bino? - Não. 1750 01:29:30,123 --> 01:29:31,483 Desculpe, vamos. 1751 01:29:31,563 --> 01:29:32,843 Bino! 1752 01:29:32,923 --> 01:29:34,643 Quem está perdido? 1753 01:29:34,723 --> 01:29:37,363 - Itsy, Bitsy… - Teenie e Weenie? 1754 01:29:37,443 --> 01:29:40,643 Estamos procurando você! É meu terno? 1755 01:29:40,723 --> 01:29:42,603 - Estou aqui. - E eles? 1756 01:29:42,683 --> 01:29:45,243 - Compramos a fazenda! - Assinaram. 1757 01:29:45,323 --> 01:29:47,523 Não precisa mais morar em Cobbledon. 1758 01:29:47,603 --> 01:29:50,163 - A fazenda é deles. - Quero morar! 1759 01:29:50,243 --> 01:29:54,883 Quero ficar aqui com meus filhos, você e a Senhorita Ashley. 1760 01:29:54,963 --> 01:29:56,603 - Quê? - Bino! 1761 01:29:56,683 --> 01:29:59,323 - O que está acontecendo? - Bino! 1762 01:29:59,403 --> 01:30:00,923 - Quê? - Eu sei, eu… 1763 01:30:01,003 --> 01:30:02,723 Depois eu explico. 1764 01:30:02,803 --> 01:30:05,443 Os animais fugiram. Deixei a porteira aberta. 1765 01:30:05,523 --> 01:30:08,243 - Ignorou as regras. - Esqueça isso! 1766 01:30:08,323 --> 01:30:10,523 Vamos, antes que se machuquem. 1767 01:30:10,603 --> 01:30:11,963 Silêncio todos! 1768 01:30:14,283 --> 01:30:15,323 Ouço sinos. 1769 01:30:16,163 --> 01:30:18,483 Rudolph. Os sinos de Jingle, onde? 1770 01:30:19,803 --> 01:30:21,123 Na floresta. 1771 01:30:22,483 --> 01:30:24,243 Para a floresta! 1772 01:30:24,323 --> 01:30:25,443 - Rápido! - Vamos! 1773 01:30:25,523 --> 01:30:27,043 Para a floresta. 1774 01:30:32,443 --> 01:30:33,323 Espere aí. 1775 01:30:39,003 --> 01:30:40,043 Pra floresta. 1776 01:30:40,683 --> 01:30:41,803 - Jingle! - Jingle! 1777 01:30:43,763 --> 01:30:45,843 Por aqui. 1778 01:30:48,363 --> 01:30:49,363 Jingle! 1779 01:30:50,803 --> 01:30:52,763 Silêncio, todos! 1780 01:30:55,043 --> 01:30:56,123 O sino. 1781 01:30:56,203 --> 01:30:58,523 Por aqui. Muito bem, Rudolph. 1782 01:30:59,203 --> 01:31:00,163 Jingle! 1783 01:31:01,323 --> 01:31:03,003 - Jingle! - Jingle! 1784 01:31:03,083 --> 01:31:04,123 Jingle! 1785 01:31:04,203 --> 01:31:06,883 - Quem é Jingle? - Não faço ideia. 1786 01:31:06,963 --> 01:31:07,843 Jingle! 1787 01:31:10,443 --> 01:31:12,523 Vejam, é o Jingle! 1788 01:31:13,043 --> 01:31:15,403 Você o encontrou, Rudolph. 1789 01:31:15,483 --> 01:31:17,083 Que grande cão pastor! 1790 01:31:17,163 --> 01:31:18,683 Vou entrar. 1791 01:31:18,763 --> 01:31:20,483 Segure minhas pernas! 1792 01:31:20,563 --> 01:31:22,443 Pessoal, segurem. 1793 01:31:22,523 --> 01:31:24,443 Firme, por favor. 1794 01:31:24,523 --> 01:31:29,003 No três. Um, dois, três! 1795 01:31:30,363 --> 01:31:31,603 Para trás. 1796 01:31:32,403 --> 01:31:33,923 - Sim! - Nós o pegamos! 1797 01:31:34,723 --> 01:31:36,123 Muito bem, Rudolph. 1798 01:31:53,963 --> 01:31:55,963 - Quem é você? - Mãe do Matt. 1799 01:31:56,043 --> 01:31:56,923 Vovó! 1800 01:31:59,163 --> 01:32:00,603 Vovó! Vamos? 1801 01:32:02,603 --> 01:32:03,443 Está bem. 1802 01:32:04,363 --> 01:32:05,363 Sente-se. 1803 01:32:06,323 --> 01:32:08,283 - O que tá fazendo? - Vai. 1804 01:32:09,643 --> 01:32:11,643 Zangado? O que faz aqui? 1805 01:32:11,723 --> 01:32:14,763 Antes de me aposentar, eu era advogado, 1806 01:32:15,283 --> 01:32:18,603 e representava seu pai, Sr. Cunningham. 1807 01:32:18,683 --> 01:32:22,963 Há uma cláusula especial no testamento. 1808 01:32:23,043 --> 01:32:25,923 - O que é cláusula? - É um presente? 1809 01:32:26,963 --> 01:32:29,723 Esta cláusula especial estipula 1810 01:32:29,803 --> 01:32:33,923 que a fazenda não pode ser vendida em hipótese alguma 1811 01:32:34,003 --> 01:32:36,803 e a herança da propriedade só acontecerá 1812 01:32:36,883 --> 01:32:41,163 se você morar na fazenda e mantê-la pelos próximos anos. 1813 01:32:41,243 --> 01:32:43,363 A fazenda não está vendida 1814 01:32:43,883 --> 01:32:47,443 e jamais será, desde que a família fique aqui. 1815 01:32:47,523 --> 01:32:49,083 Queremos ficar aqui! 1816 01:32:49,163 --> 01:32:50,923 Quero ficar para sempre! 1817 01:32:51,003 --> 01:32:53,643 Talvez queiram dar uma olhada. 1818 01:32:53,723 --> 01:32:54,803 Deixe-me ver. 1819 01:32:55,323 --> 01:32:56,323 Olhe isso! 1820 01:32:56,923 --> 01:32:59,763 Isso é só bobagem ultrapassada. 1821 01:33:00,483 --> 01:33:02,483 É… 1822 01:33:07,723 --> 01:33:08,923 - Drake. - Sim. 1823 01:33:10,083 --> 01:33:11,243 - O quê? - Sim. 1824 01:33:13,923 --> 01:33:15,203 - Certo. - Certo. 1825 01:33:15,963 --> 01:33:19,923 Saibam que isso foi uma grande perda de tempo. 1826 01:33:21,123 --> 01:33:23,323 - E você! - E você! 1827 01:33:23,403 --> 01:33:25,683 Você! 1828 01:33:25,763 --> 01:33:29,403 Você nos deve a lavagem a seco e as despesas do hospital. 1829 01:33:29,483 --> 01:33:31,483 Faz ideia de quanta dor senti? 1830 01:33:31,563 --> 01:33:33,363 Podem ir embora agora? 1831 01:33:33,443 --> 01:33:35,563 Engulam sua fazenda idiota! 1832 01:33:35,643 --> 01:33:36,563 Isso! 1833 01:33:36,643 --> 01:33:37,843 - Fora! - Ela fede! 1834 01:33:38,363 --> 01:33:39,843 A fazenda é nossa! 1835 01:33:41,443 --> 01:33:42,763 É nossa! 1836 01:33:42,843 --> 01:33:44,283 A fazenda é nossa! 1837 01:33:46,483 --> 01:33:48,323 Como vamos mantê-la? 1838 01:33:48,883 --> 01:33:51,563 Acho que sei como manter a fazenda. 1839 01:33:51,643 --> 01:33:53,243 As crianças sabem da magia. 1840 01:33:53,323 --> 01:33:54,923 Ele quer dizer o visco. 1841 01:33:55,003 --> 01:33:57,363 Qual é a desse negócio de visco? 1842 01:33:57,443 --> 01:33:58,363 É mágico. 1843 01:33:58,883 --> 01:34:02,403 O visco não pode ser mágico, Buster. 1844 01:34:14,403 --> 01:34:15,243 É o… 1845 01:34:17,923 --> 01:34:20,443 Ah, é o pregoeiro. 1846 01:34:20,523 --> 01:34:23,003 Achei que fosse o Papai Noel. 1847 01:34:23,083 --> 01:34:26,163 Sei que talvez não queira ouvir isso, 1848 01:34:26,683 --> 01:34:29,523 e tudo bem se não puder agora, 1849 01:34:30,443 --> 01:34:32,483 mas eu te trouxe visco 1850 01:34:33,283 --> 01:34:34,883 lá dos campos. 1851 01:34:35,563 --> 01:34:36,963 Um presente de Natal 1852 01:34:38,243 --> 01:34:41,363 para compensar todos os Natais que perdi. 1853 01:34:43,763 --> 01:34:46,203 Desculpe? O quê? 1854 01:34:46,803 --> 01:34:48,163 Sei que é um choque. 1855 01:34:49,923 --> 01:34:52,683 O quê? Está dizendo… 1856 01:34:54,243 --> 01:34:55,203 Oi, filho. 1857 01:34:58,083 --> 01:35:01,243 Como? Você me deixou a fazenda no testamento. 1858 01:35:01,323 --> 01:35:02,843 Deixei a fazenda, 1859 01:35:02,923 --> 01:35:05,723 mas nunca falei que tinha morrido. 1860 01:35:06,323 --> 01:35:09,523 E como pode ver, estou vivo e bem. 1861 01:35:09,603 --> 01:35:11,443 E todos sabiam? 1862 01:35:11,523 --> 01:35:14,163 Só quis reunir minha família de novo. 1863 01:35:14,243 --> 01:35:15,603 Sinto muito. 1864 01:35:17,763 --> 01:35:19,443 Você aceita, filho? 1865 01:35:30,883 --> 01:35:33,003 Vai mudar sua vida. 1866 01:35:50,403 --> 01:35:52,123 Oi, vovô. 1867 01:35:53,763 --> 01:35:54,643 Buster! 1868 01:35:55,283 --> 01:35:58,163 Que bom te conhecer direito, enfim. 1869 01:36:13,243 --> 01:36:14,243 Grande dia. 1870 01:36:15,683 --> 01:36:16,843 O maior. 1871 01:36:17,683 --> 01:36:18,763 É loucura. Eu… 1872 01:36:19,603 --> 01:36:20,683 Não sei. 1873 01:36:21,283 --> 01:36:24,043 O que você sabe é que todos te amam. 1874 01:36:25,043 --> 01:36:26,443 Principalmente eu. 1875 01:36:28,483 --> 01:36:30,963 Sou uma pessoa muito paciente. 1876 01:36:31,043 --> 01:36:32,563 Bom, eu… 1877 01:36:48,043 --> 01:36:50,523 Bem-vindos à Quadrilha da Neve. 1878 01:36:52,163 --> 01:36:53,883 Traga o carro, eu trago o bar 1879 01:36:53,963 --> 01:36:55,563 Porcos na curtição 1880 01:36:56,123 --> 01:36:57,963 Cobbledon Brew, eu adoraria 1881 01:36:58,043 --> 01:36:59,883 Uma não seria falta de educação 1882 01:36:59,963 --> 01:37:01,523 Ponham a roupa de caubói 1883 01:37:01,603 --> 01:37:03,403 Dancem para valer 1884 01:37:03,483 --> 01:37:05,243 Venham se divertir 1885 01:37:05,323 --> 01:37:06,883 Pegue o amigo pela mão 1886 01:37:06,963 --> 01:37:09,043 E vai pra esquerda 1887 01:37:09,123 --> 01:37:10,723 Palmas pra direita 1888 01:37:10,803 --> 01:37:14,003 Peguem no chapéu E dancem a noite inteira 1889 01:37:14,083 --> 01:37:16,603 E deixa nevar na quadrilha 1890 01:37:16,683 --> 01:37:18,443 Cobbledon 1891 01:37:18,523 --> 01:37:21,283 Todo mundo esperando a quadrilha começar 1892 01:37:21,363 --> 01:37:23,843 Deixa nevar na quadrilha 1893 01:37:23,923 --> 01:37:26,243 Vamos lá! 1894 01:37:26,323 --> 01:37:29,243 Beijos de Natal com o visco 1895 01:37:29,323 --> 01:37:31,123 E deixa nevar 1896 01:37:33,443 --> 01:37:35,243 Tire o casaco Solte a cabra 1897 01:37:35,323 --> 01:37:36,923 QUADRILHA DA NEVE 1898 01:37:38,323 --> 01:37:39,843 O que fazem aqui? 1899 01:37:39,923 --> 01:37:42,643 - Trazemos boas notícias. - O quê? 1900 01:37:42,723 --> 01:37:45,043 A Emblema adorou a apresentação. 1901 01:37:45,123 --> 01:37:45,963 Como? 1902 01:37:46,043 --> 01:37:48,723 Bino nos mostrou em Londres. 1903 01:37:48,803 --> 01:37:51,123 - Mo leu muito bem. - Obrigado. 1904 01:37:51,203 --> 01:37:52,363 Eles adoraram! 1905 01:37:52,443 --> 01:37:54,963 Adoraram a ideia de comunidade. 1906 01:37:55,043 --> 01:37:56,483 e tinha outra palavra… 1907 01:37:56,563 --> 01:37:57,723 - Paixão. - Paixão. 1908 01:37:57,803 --> 01:37:59,403 Acharam apaixonante. 1909 01:37:59,483 --> 01:38:02,163 Quero que pegue suas coisas 1910 01:38:02,243 --> 01:38:05,163 e volte para Londres. Embora daqui. 1911 01:38:05,243 --> 01:38:07,163 Não quero mais o emprego, 1912 01:38:07,243 --> 01:38:09,483 mas fico feliz por terem o seu. 1913 01:38:09,563 --> 01:38:13,203 Com certeza não vai ficar aqui, vai? 1914 01:38:13,283 --> 01:38:16,523 - Digam Cobbledon! - Cobbledon! 1915 01:38:16,603 --> 01:38:18,563 - Feliz Natal! - Feliz Natal! 1916 01:38:18,643 --> 01:38:20,403 Natal de Cobbledon! 1917 01:38:20,483 --> 01:38:22,323 Natal de Cobbledon! 1918 01:38:24,043 --> 01:38:26,003 - Bino! - Bino! 1919 01:38:26,083 --> 01:38:27,963 - Boa, Bino! - Boa, Bino! 1920 01:38:28,043 --> 01:38:29,803 - Pula daí! - Pula daí! 1921 01:38:29,883 --> 01:38:31,163 Vão me pegar? 1922 01:38:31,243 --> 01:38:33,163 Vão me pegar, certo? 1923 01:38:33,243 --> 01:38:34,603 Lá vou eu! 1924 01:38:39,083 --> 01:38:41,323 E deixa nevar… 1925 01:38:41,403 --> 01:38:44,283 Acontece que as crianças importam, 1926 01:38:44,363 --> 01:38:47,763 e quero passar um tempo com meus filhos, 1927 01:38:47,843 --> 01:38:50,963 meu agricultor e minha veterinária cara. 1928 01:38:51,043 --> 01:38:53,123 Porque eu estou fora. 1929 01:38:53,203 --> 01:38:55,643 Agora eu sou um fazendeiro. 1930 01:38:55,723 --> 01:38:58,203 Agora sou parte do povo da vila. 1931 01:38:58,283 --> 01:39:00,283 - Nossa! - E nada me impedirá. 1932 01:39:00,363 --> 01:39:01,843 SOU DA VILA AGORA 1933 01:39:04,323 --> 01:39:08,123 Senhoras e senhores, o Sr. Cunningham agora é um de nós. 1934 01:39:08,203 --> 01:39:11,323 Vamos mostrar a ele do que somos capazes! 1935 01:39:11,403 --> 01:39:12,323 Meu rapaz 1936 01:39:13,323 --> 01:39:14,403 Não fique triste 1937 01:39:14,483 --> 01:39:16,443 Meu rapaz 1938 01:39:16,523 --> 01:39:18,163 Levanta e sacode a poeira 1939 01:39:18,243 --> 01:39:20,843 Meu rapaz 1940 01:39:20,923 --> 01:39:22,643 É uma cidade nova 1941 01:39:22,723 --> 01:39:26,323 Não tem por que ser infeliz 1942 01:39:28,763 --> 01:39:32,603 É divertido ficar na ACM 1943 01:39:32,683 --> 01:39:36,203 É divertido ficar na ACM 1944 01:39:37,443 --> 01:39:41,283 Eles têm de tudo Para galera se divertir 1945 01:39:41,363 --> 01:39:43,363 Você pode sair com a galera 1946 01:39:45,723 --> 01:39:47,643 ACM 1947 01:39:47,723 --> 01:39:49,723 É divertido ficar na ACM 1948 01:39:52,483 --> 01:39:54,723 Você pode ficar limpinho 1949 01:39:54,803 --> 01:39:56,803 Fazer uma boa refeição 1950 01:39:56,883 --> 01:39:59,843 E fazer o que bem quiser 1951 01:40:02,243 --> 01:40:05,403 Venham! O burrinho está nascendo! 1952 01:40:07,683 --> 01:40:08,843 Venham. 1953 01:40:14,283 --> 01:40:17,323 O burro um e o burro dois 1954 01:40:17,403 --> 01:40:18,963 fizeram o burro três. 1955 01:40:21,363 --> 01:40:24,923 Noite feliz 1956 01:40:25,003 --> 01:40:28,363 Noite feliz 1957 01:40:28,443 --> 01:40:31,803 Ó burrinho 1958 01:40:31,883 --> 01:40:35,403 Quanto amor 1959 01:40:35,483 --> 01:40:38,163 Pobrezinho 1960 01:40:38,243 --> 01:40:42,003 Na Fazenda Do Visco 1961 01:40:42,083 --> 01:40:48,683 E nenhum mal há de acontecer 1962 01:40:48,763 --> 01:40:55,643 Na Fazenda do Visco 1963 01:40:55,723 --> 01:41:01,563 Na Fazenda do Visco 1964 01:41:02,803 --> 01:41:04,603 Noite feliz 1965 01:41:04,683 --> 01:41:06,323 Noite feliz 1966 01:41:06,403 --> 01:41:08,043 Noite feliz 1967 01:41:08,123 --> 01:41:09,563 Noite feliz 1968 01:41:09,643 --> 01:41:13,003 Ó Senhor 1969 01:41:13,083 --> 01:41:16,283 Deus de amor 1970 01:41:16,363 --> 01:41:23,123 Pobrezinho nasceu em Belém 1971 01:41:23,243 --> 01:41:29,843 Eis na lapa Jesus nosso bem 1972 01:41:29,963 --> 01:41:31,363 Dorme 1973 01:41:31,443 --> 01:41:37,163 Em paz, ó Jesus 1974 01:41:37,243 --> 01:41:38,283 Dorme 1975 01:41:38,363 --> 01:41:44,643 Em paz, ó Jesus 1976 01:41:50,963 --> 01:41:55,443 FELIZ NATAL 1977 01:41:55,563 --> 01:41:57,043 Legendas: Airton Almeida