1 00:01:41,624 --> 00:01:47,041 - Deres Majestæt. Kareten venter. - Ja tak. Vi kører, når jeg er klar. 2 00:01:56,166 --> 00:01:59,541 Ludvig Kahlen, vi er klar til Dem. 3 00:02:11,749 --> 00:02:14,707 Kanseler Paulli. 4 00:02:18,916 --> 00:02:21,207 Hvem har vi så her? 5 00:02:21,374 --> 00:02:25,916 Kaptajn Kahlen er vendt hjem efter 25 års tjeneste i den tyske hær. 6 00:02:26,082 --> 00:02:30,749 Han søger om tilladelse til at bygge på den jyske hede. 7 00:02:35,457 --> 00:02:40,249 Fine, fine tegninger, soldat. Det er bare spild af din tid. 8 00:02:40,416 --> 00:02:45,082 - Heden kan ikke dyrkes. - Al jord kan dyrkes. 9 00:02:46,124 --> 00:02:50,374 En tredjedel af kongeriget ligger øde hen. Det er en skamplet. 10 00:02:50,541 --> 00:02:56,207 Jeg kan betvinge jorden. Jeg kan bygge den første koloni på heden. 11 00:02:56,374 --> 00:03:01,166 Det her er ikke andet end lyng og sten og sand. Intet kan gro der. 12 00:03:01,332 --> 00:03:05,666 Det er blevet påvist igen og igen af bedre mænd end dig. 13 00:03:07,124 --> 00:03:11,207 Med al respekt vil jeg bede om at få foretræde for kongen selv. 14 00:03:11,374 --> 00:03:16,624 Ja, selvfølgelig. Er der nogen, der er søde at kalde på Hans Majestæt? 15 00:03:18,624 --> 00:03:22,541 Vi spilder ikke flere af statens penge på at opdyrke heden. 16 00:03:22,707 --> 00:03:28,499 Især ikke på en indbildsk soldat i en luset uniform. Få ham ud. 17 00:03:30,582 --> 00:03:35,416 Jeg beder jer ikke om en krone. Jeg finansierer det selv. 18 00:03:35,582 --> 00:03:39,457 - Hvordan? - Jeg har min kaptajnspension. 19 00:03:42,499 --> 00:03:45,041 Det er jo ingenting. 20 00:03:48,874 --> 00:03:52,291 Lad os sige, at det lykkes dig at bygge en koloni. 21 00:03:52,457 --> 00:03:57,457 Hvad tænker du skal være belønningen for dit generøse tilbud? 22 00:03:59,791 --> 00:04:05,332 En adelig titel med tilhørende gods og tjenestefolk. 23 00:04:08,082 --> 00:04:11,207 Vil du vente udenfor, tak? 24 00:04:19,624 --> 00:04:24,041 Han er ikke nogen. Hans mor var tjenestepige på en herregård. 25 00:04:24,207 --> 00:04:27,457 Han blev havekarl, til han røg i tyskerhæren. 26 00:04:27,624 --> 00:04:31,332 Det lykkedes ham at blive kaptajn trods sin lave stand. 27 00:04:31,499 --> 00:04:35,041 - Hans krav er vanvittige. - Kravene er ligegyldige. 28 00:04:35,207 --> 00:04:41,082 Vi kunne love ham at blive kejser. Der er ingen, der kan dyrke den jord. 29 00:04:41,249 --> 00:04:45,707 Men så længe han er derude, så kan vi sige til Hans Majestæt, - 30 00:04:45,874 --> 00:04:50,291 - at vi stadig kæmper for hans elskede hedeprojekt. 31 00:04:56,082 --> 00:04:57,957 (dør åbnes) 32 00:04:58,124 --> 00:05:02,582 Kaptajn Kahlen, kom indenfor. Vi har gode nyheder. 33 00:05:55,249 --> 00:05:57,332 (torden) 34 00:06:43,457 --> 00:06:45,749 Hjælp! Hjælp mig! 35 00:07:02,457 --> 00:07:04,291 (gren knækker) 36 00:07:11,041 --> 00:07:16,957 En lille telmaj til en stakkels lille dill helt alene i skoven. 37 00:07:18,124 --> 00:07:23,332 Sikke en fin bings du er. Du må have masser af penge. 38 00:07:35,874 --> 00:07:38,374 (råb og fløjt) 39 00:09:06,541 --> 00:09:11,749 Hvorfor helvede har du valgt at bygge et hus lige netop i mit amt? 40 00:09:11,916 --> 00:09:14,666 De flittiges hænder skal råde. 41 00:09:24,082 --> 00:09:27,791 - Hvad er der i kasserne? - Det gad jeg også godt vide. 42 00:09:27,957 --> 00:09:30,707 De kom hele vejen fra Mecklenburg. 43 00:09:30,874 --> 00:09:34,916 Jeg forstår ikke alt det hemmelighedskræmmeri. 44 00:09:35,666 --> 00:09:38,207 Er det alle mine mænd? 45 00:09:38,416 --> 00:09:43,499 Jeg skal bruge flere end det, hvis huset skal stå klar inden efteråret. 46 00:09:43,707 --> 00:09:48,582 Ingen driftige mænd vil ud at slå sig selv ihjel ude på heden. 47 00:09:48,749 --> 00:09:54,416 Jeg skal bruge tre gange så mange. Så må du finde dem i nabobyerne. 48 00:09:54,582 --> 00:09:59,249 Jeg har røvbylder på størrelse med svaneæg. De trives ikke på vejen. 49 00:09:59,416 --> 00:10:05,124 Desuden vrimler skovene med lovløse. Før jeg glemmer det. Fem rigsdaler. 50 00:10:05,291 --> 00:10:10,416 Som amtmand skal jeg kompenseres for mit slid med at skaffe alt på listen. 51 00:10:10,582 --> 00:10:14,666 Plus heste til at transportere alt det lort til verdens røvhul. 52 00:10:14,832 --> 00:10:17,416 Ja, undskyld, præst. 53 00:10:18,791 --> 00:10:21,666 Kaptajn, må jeg vise Dem noget? 54 00:10:21,832 --> 00:10:25,374 Jeg har løsningen på Deres problem med mandskab. 55 00:10:25,541 --> 00:10:29,749 De aner ikke, hvor glad jeg er for, at De har valgt vores sogn. 56 00:10:29,916 --> 00:10:33,332 Det er på høje tid, at Guds lys skinner på heden. 57 00:10:36,041 --> 00:10:40,291 Kom. Jeg tror, jeg har fundet et hjem til jer. 58 00:10:49,332 --> 00:10:54,624 Johannes Eriksen, en erfaren bonde, og hans kone, Ann Barbara. 59 00:10:57,457 --> 00:11:01,166 Det er ulovligt at hyre fæsteflygtninge. 60 00:11:04,124 --> 00:11:07,166 De er flygtet fra en brutal herre. 61 00:11:07,332 --> 00:11:12,332 Eriksen kan arbejde hårdt, og Ann Barbara er en dygtig husholderske. 62 00:11:12,499 --> 00:11:16,124 Vi kan arbejde for halv gage, herre. 63 00:11:16,332 --> 00:11:21,707 Vi beder kun om eget kammer, så Ann Barbara ikke skal sove ved mændene. 64 00:11:22,749 --> 00:11:26,291 Et kammer, to måltider om dagen, ingen løn. 65 00:11:26,457 --> 00:11:29,957 I får ikke en bedre mulighed i jeres situation. 66 00:11:30,124 --> 00:11:33,832 Jeg får besøg af betydningsfulde mænd, når huset er færdigt. 67 00:11:33,999 --> 00:11:38,457 Jeg forventer, det bliver holdt i en høj standard. 68 00:11:38,624 --> 00:11:40,874 Er det forstået? 69 00:11:48,416 --> 00:11:53,874 Det skal nok gå. De vil aldrig lede efter jer på heden. 70 00:12:17,416 --> 00:12:22,416 Nå, Bondo. Jeg står her som en anden idiot og spilder den bedste årstid. 71 00:12:22,582 --> 00:12:24,707 Det er nu, kinderne blusser. 72 00:12:24,874 --> 00:12:30,041 Bjørneportrætter er højeste mode i hele Nordeuropa, hr. de Schinkel. 73 00:12:30,207 --> 00:12:34,082 - Hvor er min kusine? - Hun er ude at longere sin hest. 74 00:12:34,249 --> 00:12:37,749 Hun laver ikke andet end at rende rundt med den skide hest. 75 00:12:37,916 --> 00:12:43,832 Der er en kaptajn Kahlen, der er i færd med at bygge et hus på heden. 76 00:12:43,999 --> 00:12:47,666 "Kongenshus" kalder han det. 77 00:12:47,832 --> 00:12:51,332 Du sagde, at der ikke ville komme flere tosser. 78 00:12:51,499 --> 00:12:56,374 At det var et spørgsmål om tid, før vi kunne købe det hele. 79 00:12:58,041 --> 00:13:02,124 - Kahlen? - Ja. Ludvig Kahlen. 80 00:13:03,207 --> 00:13:07,207 - Find ud af, hvem han er. - Selvfølgelig. 81 00:13:35,999 --> 00:13:39,707 Jeg har fået bedre stuvning i hæren. 82 00:13:39,874 --> 00:13:43,249 Hvis De havde købt en ko, havde vi haft tykkere mælk. 83 00:13:43,416 --> 00:13:46,541 Hvis jeg skal holde huset, skal jeg bruge en ko. 84 00:13:46,707 --> 00:13:50,541 Jeg har lavet et udførligt regnskab over mit budget herude. 85 00:13:50,707 --> 00:13:54,166 Hvis der var brug for en ko, havde der været en ko. 86 00:13:54,332 --> 00:13:57,332 Så bliver det ikke bedre. 87 00:14:12,541 --> 00:14:15,624 Alt skal stå i sirlige, små rækker. 88 00:14:15,791 --> 00:14:21,207 Gulvet skal være støvfrit, maden ligge perfekt midt i tallerkenen. 89 00:14:22,916 --> 00:14:26,166 Han opfører sig som en fin herremand, - 90 00:14:26,332 --> 00:14:30,457 - men hans tøj er slidt, og hans hænder er ru. 91 00:14:32,124 --> 00:14:36,374 - Han er mærkelig. - Præsten siger, vi kan stole på ham. 92 00:14:36,541 --> 00:14:39,666 Vi kan ikke stole på nogen. 93 00:14:39,832 --> 00:14:43,207 Vi kommer aldrig væk herfra uden løn. 94 00:14:45,999 --> 00:14:51,999 Vi bliver her bare én sæson. Bare indtil de ikke leder efter os mere. 95 00:14:58,207 --> 00:15:01,082 Én sæson på Kongenshus. 96 00:15:01,249 --> 00:15:05,416 Så tager vi mod kysten. Jeg vil se havet. 97 00:15:07,457 --> 00:15:09,957 Jeg vil se havet. 98 00:15:20,916 --> 00:15:22,999 Hvor skal du hen? 99 00:15:23,166 --> 00:15:27,499 Ud til vores mærkelige herremand. Han skal ikke gå derude alene. 100 00:15:42,791 --> 00:15:47,041 - De får brug for at mergle. - Vi henter ler ude ved havet. 101 00:15:47,207 --> 00:15:50,124 Lyngen skal brændes, jorden skal gødes. 102 00:15:50,291 --> 00:15:53,749 Det tager mindst et halvt år, før noget kan dyrkes. 103 00:15:53,916 --> 00:15:57,666 Må jeg spørge, hvad De har tænkt Dem at dyrke? 104 00:15:57,832 --> 00:16:00,499 Du må gerne spørge. 105 00:16:00,666 --> 00:16:03,624 Men du får ikke noget svar. 106 00:16:18,999 --> 00:16:21,207 (høns kagler) 107 00:16:25,791 --> 00:16:28,332 Kom her! 108 00:16:28,499 --> 00:16:31,707 Tak for den satans høne, bings! 109 00:16:31,874 --> 00:16:34,666 - Hvad sker der? - Det er de lovløse. 110 00:16:37,207 --> 00:16:39,666 Hvad helvede er det, I laver? 111 00:16:39,832 --> 00:16:43,957 Nu ved alle lovløse, at de bare kan komme her og stjæle. 112 00:16:44,124 --> 00:16:46,707 Hvorfor lod I hende gå? 113 00:16:46,874 --> 00:16:51,666 Man må ikke komme for tæt på den slags. Djævlen passer på dem. 114 00:16:51,832 --> 00:16:56,707 - Du så selv, hvor mørk hun var. - Hold kæft. Hun er et tiggerbarn. 115 00:16:56,874 --> 00:17:00,749 De samler dem op sydpå. Næste gang stopper I hende. 116 00:17:00,916 --> 00:17:05,999 Vi skal ikke have nogen forbandelse på os. Du kan selv stoppe hende. 117 00:17:06,874 --> 00:17:10,124 Pak dine ting. Du er færdig her. 118 00:17:12,124 --> 00:17:13,999 (klokke ringer) 119 00:17:15,041 --> 00:17:18,624 Du er i gang med noget fantastisk. 120 00:17:18,791 --> 00:17:21,957 Man kan allerede mærke livet herude. 121 00:17:29,916 --> 00:17:33,374 Johannes. Er det ikke Preisler? 122 00:17:35,416 --> 00:17:39,166 Johannes. Vær sød at se til min hest i laden. 123 00:17:55,457 --> 00:17:57,457 Kaptajn Kahlen? 124 00:17:57,624 --> 00:18:02,124 Major Preisler. Jeg er her på vegne af Frederik de Schinkel af Hald. 125 00:18:02,291 --> 00:18:06,166 Ejer af 130 fæstegårde og egnens landsdommer. 126 00:18:06,332 --> 00:18:11,707 Hr. de Schinkel har bedt mig invitere dig til middag på godset i aften. 127 00:18:11,874 --> 00:18:14,832 Det skal være mig en ære. 128 00:18:14,999 --> 00:18:19,499 - Jeg håber, du har noget andet tøj. - Jeg har min uniform. 129 00:18:25,499 --> 00:18:29,082 En af hr. de Schinkels fæstebønder stak af for nylig. 130 00:18:29,249 --> 00:18:32,957 Rygtet siger, han stadig befinder sig her på egnen. 131 00:18:33,124 --> 00:18:37,291 Johannes Eriksen og hans kone. Siger det dig noget? 132 00:18:37,457 --> 00:18:40,374 Jeg har de mænd, De ser her. 133 00:18:54,957 --> 00:18:58,707 Schinkel. Det er ham, de er stukket af fra? 134 00:18:58,874 --> 00:19:04,666 Den vigtigste mand her på egnen? Den mand, jeg skal holde mig venner med? 135 00:19:42,999 --> 00:19:48,957 Min onkel elskede hunde. Han fik skrevet ind i sit testamente, - 136 00:19:49,124 --> 00:19:53,457 - at Frederik ikke måtte fjerne et eneste hundeportræt. 137 00:19:53,624 --> 00:19:58,416 Jeg tror, han var mere glad for sine hunde end sine egne børn. 138 00:19:58,582 --> 00:20:01,916 Edel Helene Leising, Frederiks kusine. 139 00:20:03,624 --> 00:20:06,249 Kaptajn Ludvig Kahlen. 140 00:20:07,999 --> 00:20:11,332 Er De i familie med den norske grev Leising? 141 00:20:11,499 --> 00:20:16,166 Det er min far. De kender måske meget til den norske adel? 142 00:20:16,332 --> 00:20:21,499 Nej... Kun hvad alle ved. At Deres far er en nær ven af kongen. 143 00:20:31,707 --> 00:20:33,791 Her er han. 144 00:20:36,374 --> 00:20:39,624 Ludvig Kahlen. Velkommen til Hald Gods. 145 00:20:39,791 --> 00:20:43,249 - Landsdommer Schinkel... - De Schinkel. 146 00:20:43,416 --> 00:20:47,416 Min far hed Schinkel, men jeg har ændret det til de Schinkel. 147 00:20:47,582 --> 00:20:50,499 De Schinkel, undskyld. 148 00:20:50,666 --> 00:20:54,541 Fra havekarl til dekoreret kaptajn er noget af en bedrift. 149 00:20:54,707 --> 00:20:57,374 Det tog mig også 25 år. 150 00:20:58,416 --> 00:21:03,582 25 år. Ved du, hvor længe det tager en adelig at blive kaptajn? 151 00:21:03,749 --> 00:21:05,832 Seks måneder. 152 00:21:06,957 --> 00:21:10,916 Du må have hadet de pudderkvaster, der avancerede før dig, - 153 00:21:11,124 --> 00:21:14,457 - bare fordi de havde det rigtige blod i årerne. 154 00:21:14,624 --> 00:21:18,582 - Sådan er reglerne. - Sagt af en ægte soldat. 155 00:21:27,374 --> 00:21:31,957 Så... du vil forsøge at dyrke heden? 156 00:21:32,124 --> 00:21:35,249 Jeg vil bygge kongens første koloni derude. 157 00:21:35,416 --> 00:21:41,082 Heden er Guds natur i al sin pragt. Hvorfor kastrere et vildt bæst? 158 00:21:41,249 --> 00:21:45,874 Har Gud netop ikke sat mennesket på jorden for at skabe civilisation? 159 00:21:46,041 --> 00:21:49,207 Så vi er ikke civiliserede herude? 160 00:21:49,374 --> 00:21:54,832 Gud har intet med civilisation at gøre. Gud er kaos. Livet er kaos. 161 00:21:56,666 --> 00:21:59,082 Jeg er ikke enig. 162 00:21:59,249 --> 00:22:03,707 Du kæmpede i de schlesiske krige. Var det civiliseret? 163 00:22:03,874 --> 00:22:06,041 Nej, krig er kaos. 164 00:22:06,207 --> 00:22:11,041 Men vinderen er den, som kan finde ud af at kontrollere kaos. 165 00:22:20,957 --> 00:22:25,207 Hvad synes du om min forlovede? Er hun ikke fin at se på? 166 00:22:25,374 --> 00:22:30,041 Er vi forlovede? Jeg kan ikke huske, jeg har sagt ja, Frederik. 167 00:22:30,207 --> 00:22:32,916 Som om det ikke var afgjort. 168 00:22:33,082 --> 00:22:37,791 Hendes far tryglede mig om at tage hende. Ikke at jeg klager. 169 00:22:39,457 --> 00:22:45,207 Hendes familie vil have min formue, men jeg trak det længste strå. 170 00:22:45,374 --> 00:22:49,999 At komme i de adelige kredse er uvurderligt. Det sagde min far. 171 00:22:50,166 --> 00:22:55,166 - Deres far havde ret. - Han skabte det her fra ingenting. 172 00:22:55,332 --> 00:22:57,874 To køer og en plov. 173 00:22:58,041 --> 00:23:02,041 Nu ligger han bare og rådner i jorden. 174 00:23:02,207 --> 00:23:04,457 Livet er kaos, Ludvig. 175 00:23:04,666 --> 00:23:09,999 Kusse, pik, lort, blod, kaos. 176 00:23:12,041 --> 00:23:14,666 Vi kan ikke kontrollere en skid. 177 00:23:14,832 --> 00:23:20,582 Det er først, når vi anerkender det, at vi kan nyde vores ubetydelige liv. 178 00:23:20,749 --> 00:23:26,624 Alt, hvad du har sagt, siden vi satte os til bords, det har været til grin. 179 00:23:29,166 --> 00:23:35,082 Undskyld. Min fætter har brug for en lektion i civiliseret opførsel. 180 00:23:37,249 --> 00:23:39,791 Hvorfor er jeg her? 181 00:23:39,957 --> 00:23:44,916 Du er her, fordi du har bygget på min jord uden tilladelse. 182 00:23:45,082 --> 00:23:48,416 - Deres jord? - Ja, de Schinkels jord. 183 00:23:48,582 --> 00:23:52,499 Heden tilhører kongen. Alt udyrket land tilhører kongen. 184 00:23:52,666 --> 00:23:55,832 Er du en lille smule døv? Det er min jord. 185 00:23:55,999 --> 00:23:59,749 - Har De et matrikelkort? - Jeg orker ikke at finde det. 186 00:23:59,916 --> 00:24:04,957 - Så må vi få en landmåler herop... - Eller vi kan spørge landsdommeren. 187 00:24:05,124 --> 00:24:07,999 Landsdommeren dømmer, den er god nok. 188 00:24:08,207 --> 00:24:12,291 Vi har ikke mere at tale om. Frøken Edel... 189 00:24:12,457 --> 00:24:16,999 Din mor var køkkenpige på grev Rabens gods, var hun ikke? 190 00:24:17,166 --> 00:24:19,832 Han var en ven af familien. 191 00:24:19,999 --> 00:24:25,166 En gudsbenådet liderbuk, der tog for sig af alt tyende med et skød, - 192 00:24:25,332 --> 00:24:29,124 - og du er som snydt ud af næsen på ham. 193 00:24:30,166 --> 00:24:32,832 Det er næsten uhyggeligt. 194 00:24:32,999 --> 00:24:35,832 Det var ham, der sendte dig i hæren? 195 00:24:35,999 --> 00:24:39,332 Det gjorde min far med hans bastarder. 196 00:24:39,499 --> 00:24:45,832 Mine små halvbrødre med længselsfulde øjne og jord under neglene. 197 00:24:45,999 --> 00:24:50,999 Og nu vil bastarden så gerne være en stor mand ude på heden. 198 00:24:52,207 --> 00:24:56,249 Hvad får du, hvis det lykkes? Et gods? 199 00:24:57,291 --> 00:25:01,791 En fin titel? "Von" Kahlen? 200 00:25:08,624 --> 00:25:11,207 - Hvad er det? - En kontrakt. 201 00:25:11,374 --> 00:25:14,041 Du prøver lykken på hr. de Schinkels jord. 202 00:25:14,207 --> 00:25:17,999 Han vil hjælpe dig med mænd, proviant og materialer. 203 00:25:18,166 --> 00:25:21,749 Til gengæld betaler du 50 % af din fremtidige indkomst. 204 00:25:21,916 --> 00:25:26,791 Skulle der komme kolonister, bliver de fæstebønder for hr. de Schinkel. 205 00:25:26,957 --> 00:25:28,791 Ellers tak. 206 00:25:28,957 --> 00:25:32,957 Jeg vil stærkt råde dig til at tage imod tilbuddet. 207 00:25:33,124 --> 00:25:36,749 Det er kongens jord. Jeg arbejder for kongen. 208 00:25:36,916 --> 00:25:38,916 Vovvov. 209 00:25:52,666 --> 00:25:57,499 Der er ikke mange, der tør sige Frederik imod på den måde. 210 00:26:04,124 --> 00:26:08,707 - Ses vi igen, kaptajn? - Jeg kan ikke se hvordan. 211 00:26:08,874 --> 00:26:13,874 Der er høstfest om en måned. Alle pudderkvasterne kommer. 212 00:26:15,457 --> 00:26:20,041 - Første søndag i september. - Jeg tror ikke, jeg er inviteret. 213 00:26:20,207 --> 00:26:25,582 Du kan komme med som min gæst. Jeg kan invitere, hvem jeg vil. 214 00:26:29,082 --> 00:26:32,666 Her. Så du ikke glemmer mig i mellemtiden. 215 00:27:10,166 --> 00:27:14,666 Hvorfor er der ingen, der arbejder? Hvor er mændene? 216 00:27:14,832 --> 00:27:20,291 Major Preisler bankede på min dør og bad mig tage herud sofort - 217 00:27:20,457 --> 00:27:25,624 - og tilbyde dine mænd dobbelt hyre på en af de Schinkels gårde. 218 00:27:25,791 --> 00:27:28,957 Og det gjorde du uden at tøve? 219 00:27:29,124 --> 00:27:35,374 Jeg har redet hele natten. Gider du lade være med at skyde budbringeren? 220 00:27:37,332 --> 00:27:40,707 Du kunne ikke vide, at det var hans jord. 221 00:27:40,874 --> 00:27:45,457 Vi finder ingen nye arbejdsmænd. Ingen tør at gå op mod Schinkel. 222 00:27:45,624 --> 00:27:50,332 Er alle blevet vanvittige? Jeg har kongens stempel på, jeg må være her. 223 00:27:50,499 --> 00:27:54,374 - Jeg har loven på min side. - Det er lige meget. 224 00:27:54,541 --> 00:28:00,374 Vil Frederik Schinkel have noget, bliver han ved, til han får det. 225 00:28:00,541 --> 00:28:05,124 Han er helt alene derude nu. Han har ikke engang fået brændt lyngen af. 226 00:28:05,291 --> 00:28:09,624 Han kan højst have 100 rigsdalere tilbage af sin kaptajnspension. 227 00:28:09,791 --> 00:28:16,249 - 100 rigsdalere? Det er ingenting. - Nej. Han får aldrig den jord klar. 228 00:28:16,416 --> 00:28:20,457 Og når vinteren kommer, så skriver han under. 229 00:28:22,249 --> 00:28:27,874 "Kære kaptajn. God fornøjelse med at bygge en koloni på heden uden mænd. 230 00:28:28,041 --> 00:28:33,124 Her er en lille gave, der kan skabe lidt glæde i hverdagen. 231 00:28:33,291 --> 00:28:36,124 Frederik de Schinkel." 232 00:28:44,041 --> 00:28:47,416 Den kan pynte ude ved hønsene. 233 00:28:56,832 --> 00:29:00,666 Jeg ved, hvor vi kan skaffe mænd. 234 00:29:26,499 --> 00:29:28,582 Så! Kom her! 235 00:29:28,749 --> 00:29:31,416 Slip mig, for fanden! 236 00:29:36,124 --> 00:29:40,499 - Hvad hedder du, tyvetøs? - Anmai Mus, for fanden. 237 00:29:40,666 --> 00:29:43,207 - Hvor gammel er du? - To. 238 00:29:43,374 --> 00:29:46,916 - Nej, det er du ikke. - Så er jeg 35. 239 00:29:47,082 --> 00:29:49,582 Jeg ved det ikke, for helvede. 240 00:29:49,749 --> 00:29:54,874 Hvor er de tatere, du rejser rundt med? Hvor har de slået lejr? 241 00:29:59,291 --> 00:30:01,832 Kan du huske den her? 242 00:30:02,791 --> 00:30:07,707 I morgen tidlig, der viser du mig, hvor de er. Er du med? 243 00:30:07,874 --> 00:30:12,541 - De slår mig ihjel. - Det er ikke mit problem. 244 00:30:18,207 --> 00:30:22,666 Stakkels lille Anmai Mus. Hun fik kun et kort og hårdt liv. 245 00:30:22,832 --> 00:30:28,957 Hun havde ikke spist i 11 dage, og sulten drev hende til tyveri. 246 00:30:29,124 --> 00:30:34,582 Hendes mor og far ville ikke have hende og solgte hende til de lovløse. 247 00:30:34,749 --> 00:30:37,999 Hold op. Jeg gider ikke høre på det. 248 00:30:40,666 --> 00:30:42,749 (fløjt) 249 00:31:12,082 --> 00:31:14,041 Nej! Nej! 250 00:31:14,249 --> 00:31:17,374 Nej, nej, nej, slip mig! 251 00:31:19,749 --> 00:31:23,666 Uduelige mørkling. Du får din straf senere. 252 00:31:25,874 --> 00:31:28,624 Hvad vil du her, bings? 253 00:31:29,666 --> 00:31:32,791 Jeg har arbejde til jer alle sammen. 254 00:31:32,957 --> 00:31:36,791 10 rigsdalere for at gå i marken indtil efteråret. 255 00:31:36,957 --> 00:31:39,916 Du har ingen mark. 256 00:31:40,082 --> 00:31:42,082 Heden. 257 00:31:42,249 --> 00:31:44,707 Heden! 258 00:31:44,874 --> 00:31:49,791 En fin soldat ved godt, at loven forbyder vores slags at arbejde. 259 00:31:49,957 --> 00:31:54,957 - Du kan komme i fængsel for det. - Har vi en aftale? 260 00:32:07,541 --> 00:32:11,832 20 rigsdalere. Og jeg vil også have den der. 261 00:32:12,999 --> 00:32:17,666 Din medalje. Jeg har altid gerne villet være general. 262 00:32:17,832 --> 00:32:22,707 Den kan du ikke få. Og jeg er ikke general. Jeg er kaptajn. 263 00:32:40,916 --> 00:32:44,082 Gør honnør for general Hector! 264 00:32:52,666 --> 00:32:56,541 Kan I huske, da vi mødte Djævelen herude på heden? 265 00:32:56,707 --> 00:32:59,707 I skikkelse af en ung dreng. Vi spænede! 266 00:32:59,874 --> 00:33:04,916 Nu er det ham, der spæner, for nu er generalen her! 267 00:33:05,082 --> 00:33:08,416 Nu er generalen her! 268 00:33:08,582 --> 00:33:11,666 Nu arbejder generalen og Djævelen... 269 00:33:11,832 --> 00:33:15,374 Sørg for at holde ilden under kontrol. 270 00:33:51,624 --> 00:33:55,582 - Hey! En skilling for en nat? - Nej, nej... tak. 271 00:34:37,541 --> 00:34:40,541 Tag staven, bings. 272 00:34:49,749 --> 00:34:51,957 (latter) 273 00:34:52,124 --> 00:34:56,207 Når du har taget staven, er du en del af hendes klan. 274 00:34:56,374 --> 00:35:01,457 Du kan få hende for fem rigsdaler. Så slipper vi af med den mørkling. 275 00:35:03,207 --> 00:35:06,707 Vi er ikke i samme klan. Er du med? 276 00:35:19,582 --> 00:35:23,166 Friskskudt vildt til høstfesten. Jeg skød to. 277 00:35:23,332 --> 00:35:28,749 I får alle sammen lov at smage. I skal alle sammen leve godt. 278 00:35:30,166 --> 00:35:33,416 Men først og fremmest, så skal jeg leve. 279 00:35:33,582 --> 00:35:38,832 - Har du set dyrene? Jeg skød to. - Jeg har desværre bekymrende nyt. 280 00:35:38,999 --> 00:35:43,291 Kahlen har hyret en gruppe tatere til at arbejde for sig. 281 00:35:43,457 --> 00:35:47,291 Men Preisler har også opdaget noget andet. 282 00:35:54,082 --> 00:35:59,957 Tre vognlæs så tæt på kysten, du kan finde det. Og det skal være hvidler. 283 00:36:03,166 --> 00:36:05,874 Det skal være hvidler. 284 00:36:11,499 --> 00:36:16,749 - Hr. de Schinkel var glad for den. - Så kan han selv tage den på. 285 00:36:16,916 --> 00:36:22,082 Min skal være mere enkel. Ærbar, men stadig kvindelig. 286 00:36:22,249 --> 00:36:26,499 De mener noget, en militærmand ville sætte pris på? 287 00:36:48,207 --> 00:36:51,957 Du burde holde dig langt væk fra Schinkel. 288 00:36:52,957 --> 00:36:56,874 - Alle, der er noget, kommer i aften. - Alle, der er noget? 289 00:36:57,041 --> 00:37:01,499 Forretningsmænd. Folk, jeg kommer til at handle med. 290 00:37:01,666 --> 00:37:05,541 Det er vist ikke den eneste grund til, du tager derhen. 291 00:37:05,707 --> 00:37:11,499 Du skal ikke blande dig i mine personlige sager. Du er husholderske. 292 00:37:11,666 --> 00:37:16,832 Så er den så god, som den kan blive. De fine folk må tage dig, som du er. 293 00:37:16,999 --> 00:37:21,207 Men du skal huske at skjule den syning i krøsen. 294 00:37:46,249 --> 00:37:50,916 Gudskelov, at du er her. Jeg kunne næsten ikke kende dig. 295 00:37:51,124 --> 00:37:53,582 Ludvig Kahlen. 296 00:37:53,749 --> 00:37:57,374 - Kaptajn. Hedebetvinger. - De Schinkel. 297 00:37:57,541 --> 00:38:02,374 Skønt, du er kommet. Men du kan ikke være her med den lusede paryk. 298 00:38:02,541 --> 00:38:06,207 Jeg kan ikke byde det til mine andre gæster. 299 00:38:06,374 --> 00:38:11,249 - Der er ikke lus i min paryk. - Jeg kan se, det kribler og krabler. 300 00:38:11,416 --> 00:38:15,416 Lise har taget en paryk med, som du kan låne. 301 00:38:16,582 --> 00:38:18,999 Kom. Sofort. 302 00:38:23,166 --> 00:38:25,041 Ja... 303 00:38:31,666 --> 00:38:35,457 Sådan der. Så er du så god som ny. 304 00:38:35,624 --> 00:38:37,707 Nyd festen. 305 00:38:42,916 --> 00:38:46,874 Følg med mig, herre. Frøkenen venter Dem. 306 00:38:56,957 --> 00:39:00,374 - Frøken Edel. - Kaptajn. 307 00:39:06,749 --> 00:39:10,082 Det var en gave fra Deres fætter. 308 00:39:11,249 --> 00:39:13,999 Han er et forkælet barn. 309 00:39:14,166 --> 00:39:17,707 Prøver desperat at imponere sin fars venner. 310 00:39:17,874 --> 00:39:21,624 Han drikker fra morgen til aften og praler med - 311 00:39:21,791 --> 00:39:25,291 - alle de kvindelige tyender, han har redet til. 312 00:39:25,457 --> 00:39:30,749 Det er, som om han tror, jeg finder det morsomt eller tiltrækkende. 313 00:39:33,249 --> 00:39:35,416 Jeg må væk. 314 00:39:36,499 --> 00:39:38,916 Jeg må væk herfra. 315 00:39:42,124 --> 00:39:46,541 - Hvad siger Deres far? - Han tænker kun på pengene. 316 00:39:46,707 --> 00:39:49,957 Han har forbudt mig at tage hjem. 317 00:39:50,124 --> 00:39:55,666 Jeg skal blive her vinteren over og prøve at se det gode i Frederik. 318 00:39:55,832 --> 00:39:59,541 Han vil have os gift inden for et år. 319 00:39:59,707 --> 00:40:05,291 Medmindre jeg kan præsentere ham for et bedre alternativ. 320 00:40:09,832 --> 00:40:12,416 Kan jeg det? 321 00:40:17,416 --> 00:40:21,957 En mand, der får kongens højeste ønske til at gå i opfyldelse, - 322 00:40:22,124 --> 00:40:25,666 - med den titel og belønning, der følger med. 323 00:40:25,832 --> 00:40:30,957 Han kunne måske blive værdig til at gifte sig med Dem. 324 00:40:32,166 --> 00:40:35,374 Hvis det er det, De spørger om. 325 00:40:38,749 --> 00:40:42,041 Jeg troede ellers, jeg var åbenlys. 326 00:40:43,541 --> 00:40:48,874 De har ikke haft mange indgående samtaler med kvinder. Har De? 327 00:40:49,041 --> 00:40:53,666 Det her er den længste samtale, jeg har haft. Korrekt. 328 00:40:55,791 --> 00:41:00,124 Og du kommer til at lykkes med at bygge din koloni derude? 329 00:41:00,291 --> 00:41:02,499 Ja. 330 00:41:14,541 --> 00:41:16,624 (korsang) 331 00:41:44,999 --> 00:41:49,207 Jeg beklager afbrydelsen, men der er en overraskelse, - 332 00:41:49,374 --> 00:41:53,582 - og jeg kan ikke vente længere. Det er noget ganske særligt. 333 00:42:11,499 --> 00:42:14,999 Denne her bonde stak af i foråret. 334 00:42:15,166 --> 00:42:19,874 Jeg behandlede ham og hans kone med respekt, endda med kærlighed. 335 00:42:20,041 --> 00:42:23,624 Som jeg behandler alle mine folk. 336 00:42:25,957 --> 00:42:29,499 Og han takkede mig ved at løbe sin vej. 337 00:42:32,624 --> 00:42:36,707 Han gemte sig hos Ludvig Kahlen ude på heden, - 338 00:42:36,874 --> 00:42:40,374 - men nok om det. Det er en lang historie. 339 00:42:43,916 --> 00:42:45,999 (korsang) 340 00:42:53,166 --> 00:42:56,832 Hvis man blander sig i en legal bondeafstraffelse, - 341 00:42:56,999 --> 00:43:00,541 - bliver man selv betragtet som lovbryder. 342 00:43:00,707 --> 00:43:05,624 Bare rolig. Vandet er ikke nær så varmt, som det ser ud. 343 00:43:17,749 --> 00:43:20,124 (Johannes skriger) 344 00:43:48,499 --> 00:43:51,582 En gang til for de smukke piger. 345 00:43:53,541 --> 00:43:55,916 (Johannes skriger) 346 00:44:02,416 --> 00:44:05,666 En gang til for de smukke piger. 347 00:44:07,291 --> 00:44:09,874 (Johannes klager sig) 348 00:44:20,416 --> 00:44:23,541 Det er en god idé at stoppe nu. 349 00:44:23,707 --> 00:44:26,582 Folket er ikke med Dem. 350 00:44:35,499 --> 00:44:39,041 Nej. Gør det en gang til for de smukke piger. 351 00:44:39,207 --> 00:44:42,082 Frederik! Nu er det nok. 352 00:44:42,249 --> 00:44:47,249 Gør det så en gang til nu! Gør det så for de smukke piger! 353 00:45:03,124 --> 00:45:06,166 I har slået ham ihjel. 354 00:45:06,332 --> 00:45:10,832 Jeg er i min fulde ret til at straffe mine egne fæstebønder. 355 00:45:10,999 --> 00:45:15,916 Ingen kunne vide, han ville omkomme. Hvad siger du, Bondo? 356 00:45:17,207 --> 00:45:21,624 Ja, det er rigtigt nok. Det var et uheld. 357 00:45:21,791 --> 00:45:26,416 Altså, bonden må have været sart anlagt eller... 358 00:45:26,582 --> 00:45:29,707 Lad ham være. Han er min. 359 00:45:29,874 --> 00:45:33,874 Ikke længere. Ifølge loven tilhører han Gud nu. 360 00:45:34,791 --> 00:45:36,541 Så tag ham. 361 00:45:50,874 --> 00:45:55,416 Ludvig. Jeg ved, at du bruger tatere som arbejdskraft. 362 00:45:55,582 --> 00:46:00,666 Man må ikke huse lovløse tatere. Du beordres til at sende dem væk. 363 00:46:03,332 --> 00:46:06,874 Er de lovløse ikke væk i morgen tidlig, - 364 00:46:07,041 --> 00:46:10,749 - så fjerner vi dem med magt... og dig med. 365 00:46:10,916 --> 00:46:16,832 Jeg vil se igennem fingre med det, hvis du underskriver vores kontrakt. 366 00:47:25,291 --> 00:47:27,832 Det gør mig ondt. 367 00:48:08,916 --> 00:48:12,582 Du slog mig ikke som en mand, der var bange for noget. 368 00:48:12,749 --> 00:48:16,916 Vi havde en aftale. Ellers kan jeg ikke få jorden klar. 369 00:48:17,082 --> 00:48:22,291 Der er ingen grund til, I rejser. I kan arbejde om natten. 370 00:48:24,124 --> 00:48:28,749 Er du idiot? Der ligger en kogt mand på din mark. 371 00:48:28,916 --> 00:48:33,666 Vi vil fandeme ikke dø for dit hedeprojekt. 372 00:48:55,874 --> 00:48:58,499 Hvad gør vi? 373 00:48:59,874 --> 00:49:03,666 Du klarer dig ikke gennem vinteren uden penge eller mænd. 374 00:49:03,832 --> 00:49:07,999 Jeg har ikke brug for mænd. Jeg klarer det selv. 375 00:49:08,166 --> 00:49:13,582 - Jorden bliver dyrket til foråret. - Og hvad med Schinkel? 376 00:49:44,582 --> 00:49:48,624 Schinkel tager ture mellem tjenestepigerne. 377 00:49:48,791 --> 00:49:53,291 Han har altid en eller to vagter med, så man ikke stikker af. 378 00:49:56,957 --> 00:50:01,874 Da Johannes og jeg blev gift, blev han rasende. 379 00:50:02,041 --> 00:50:05,166 Og nu har han slået ham ihjel. 380 00:50:08,124 --> 00:50:11,957 Schinkel stopper ikke, før han har vundet. 381 00:50:14,457 --> 00:50:17,832 Hvor har du tænkt dig at tage hen? 382 00:50:19,624 --> 00:50:24,624 - Så langt væk jeg kan komme. - Jeg vil gerne bede dig om at blive. 383 00:50:26,457 --> 00:50:30,416 Jeg kan ikke både dyrke markerne og holde huset. 384 00:50:30,582 --> 00:50:34,457 - Jeg har brug for dig. - Holde huset? 385 00:50:35,457 --> 00:50:40,291 Min mand er død, og du er bange for, om gulvet ikke bliver fejet, - 386 00:50:40,457 --> 00:50:44,124 - eller om alting står perfekt, som det plejer! 387 00:50:49,041 --> 00:50:52,166 - Jeg kan betale dig. - Med hvad? 388 00:50:52,332 --> 00:50:55,957 - Du har ikke flere penge. - Når kongen hører... 389 00:50:56,124 --> 00:51:00,207 Hold op med at tale om kongen. Du har aldrig mødt ham. 390 00:51:00,374 --> 00:51:05,457 Det kommer du aldrig til. Han ved ikke engang, du findes. 391 00:51:54,499 --> 00:51:57,082 Hvad er Schinkel bange for? 392 00:51:57,249 --> 00:52:01,249 Hvad sker der med ham, hvis der kommer kolonier herude? 393 00:52:01,416 --> 00:52:06,457 Så mister han sin magt. Han bliver en ubetydelig, lille mand. 394 00:52:08,957 --> 00:52:13,666 Jeg skal lave tre mands arbejde, så jeg skal have dobbelt hyre. 395 00:52:13,832 --> 00:52:16,457 Og en femtedel af høsten. 396 00:52:20,166 --> 00:52:22,541 En tiendedel. 397 00:52:27,832 --> 00:52:31,582 Og jeg vil vide, hvad du har tænkt dig at dyrke. 398 00:52:43,582 --> 00:52:47,041 - Hvad er det? - Kartofler. 399 00:52:47,207 --> 00:52:51,332 De dyrker dem i Tyskland og Frankrig. De er sejlivede. 400 00:52:51,499 --> 00:52:55,791 De kan tåle næsten alt. De må bare ikke få frost. 401 00:53:03,291 --> 00:53:06,957 Min mor var køkkenpige. På et gods. 402 00:53:07,124 --> 00:53:13,082 Hun var i samme situation som dig. Med sin herremand. 403 00:53:14,374 --> 00:53:17,166 Du er søn af en godsejer? 404 00:53:17,332 --> 00:53:21,041 Han var min far, ja. Men jeg var ikke hans søn. 405 00:53:24,791 --> 00:53:26,874 (klirren) 406 00:53:33,332 --> 00:53:35,999 Forbandede møgskål! 407 00:53:45,499 --> 00:53:48,374 Hvad laver du her? 408 00:53:48,541 --> 00:53:52,999 Jeg er stukket af fra de dumme svin. 409 00:53:53,166 --> 00:53:55,749 Jeg vil ikke sælges. 410 00:54:00,624 --> 00:54:02,874 Kom. 411 00:54:03,041 --> 00:54:07,249 Du må finde de andre igen. Du kan ikke være her. 412 00:54:14,541 --> 00:54:20,207 Jeg kan ikke tage mig af et barn. Vi har ikke engang mad til os selv. 413 00:55:15,666 --> 00:55:18,541 Forbandede tyv, forbandede tyv. 414 00:55:18,707 --> 00:55:25,082 Du har stjålet min kniv, og i morgen klokken syv mister du dit liv. 415 00:55:26,707 --> 00:55:30,749 En tåbider! Tag den, bette far. 416 00:55:35,832 --> 00:55:39,666 - Den spiser jo børn, din idiot. - Nej, det gør den ikke. 417 00:55:39,832 --> 00:55:44,832 Den er meget mere bange for dig, end du er for den. Kom. 418 00:55:47,249 --> 00:55:51,041 Madrum, se! Jeg holder en tåbider! 419 00:55:51,207 --> 00:55:54,666 Jeg forstår ikke dine taterord, Anmai Mus. 420 00:55:54,832 --> 00:55:58,374 Madrum... Det kommer af latin. 421 00:55:58,541 --> 00:56:01,624 Det er et rotvælsk ord for mor. 422 00:56:01,791 --> 00:56:06,749 Madrum, Gud-bings og bette far. 423 00:56:12,874 --> 00:56:16,416 Ja, det er fint. Så arbejder vi. 424 00:56:23,666 --> 00:56:25,957 (torden) 425 00:56:26,999 --> 00:56:31,207 Men mølleren tog lille Carl Andersen og smed ham i søen. 426 00:56:31,374 --> 00:56:35,207 Og så vidste alle, at mølleren druknede børn hver nat. 427 00:56:35,374 --> 00:56:40,416 - Hvorfor gør ingen noget ved svinet? - Det kommer. Vil du høre mere? 428 00:56:40,582 --> 00:56:45,374 - Ja, for fanden. Sikke et svin! - Du skal stoppe med det banderi. 429 00:56:45,541 --> 00:56:50,291 Hvorfor fløj han ikke bare ind til børnene, hvis han kunne flyve? 430 00:56:50,457 --> 00:56:53,416 Mølleren havde selv haft fire børn. 431 00:57:14,666 --> 00:57:17,582 (Anmai Mus hoster) 432 00:57:17,749 --> 00:57:21,749 Du skal drikke det. Dine lunger skal have ro. 433 00:57:39,249 --> 00:57:42,749 Hendes krop kan ikke kæmpe imod. Hun skal have mad. 434 00:57:42,916 --> 00:57:48,416 - Det er ikke nok med grød og vand. - Det er, hvad vi har. 435 00:57:48,582 --> 00:57:52,832 - Vi har kartoflerne. - Dem rører vi ikke. 436 00:57:52,999 --> 00:57:57,666 Vi har én ged tilbage. Vi skal overleve på mælken hele vinteren. 437 00:57:57,832 --> 00:58:02,082 - Der står 20 sække med kartofler... - Vi rører dem ikke! 438 00:58:11,041 --> 00:58:15,916 Edels far siger, hun plaprer løs om Ludvig Kahlen i sine breve hjem. 439 00:58:16,082 --> 00:58:18,374 Bryder hun sig om ham? 440 00:58:18,541 --> 00:58:22,124 Hun er realist. Hun ville aldrig vælge en hedebonde - 441 00:58:22,291 --> 00:58:27,791 - fremfor den mest velhavende mand på egnen. Aldrig. 442 00:58:28,874 --> 00:58:31,832 Nej, det ville hun ikke. 443 00:58:35,124 --> 00:58:40,832 Hun er klogere end det. Så hvad ved hun, som vi ikke ved? 444 00:58:43,624 --> 00:58:47,874 Altså, han fik en sending hele vejen fra Tyskland. 445 00:58:48,041 --> 00:58:51,999 - Måske er det kartofler. - Kartofler? 446 00:58:54,874 --> 00:58:58,916 Siger man ikke, at de kan gro i næsten al slags jord? 447 00:59:19,832 --> 00:59:22,957 Anmai Mus, gå ind og hvil dig. 448 00:59:30,666 --> 00:59:32,874 (klokke ringer) 449 00:59:54,124 --> 00:59:56,749 Glædelig jul, Ludvig. 450 00:59:59,041 --> 01:00:02,957 - Du håbede, det var Edel. - Hvad laver De her, Schinkel? 451 01:00:03,124 --> 01:00:07,124 De Schinkel, Ludvig. De Schinkel. 452 01:00:10,332 --> 01:00:15,707 Er du stadig her? Du kommer bare hjem, når du bliver træt af heden. 453 01:00:15,874 --> 01:00:19,582 Du vil altid være min lille Ann Barbara. 454 01:00:23,124 --> 01:00:26,624 Jeg er faktisk kommet i god tro. 455 01:00:29,749 --> 01:00:33,249 Rester fra julemiddagen. Der er både flæsk og kage. 456 01:00:33,416 --> 01:00:37,999 Man skal nok gnave lidt for at få kødet fri af benene. 457 01:00:42,957 --> 01:00:46,332 Kom ind i varmen. Jeg har gode nyheder. 458 01:00:50,707 --> 01:00:53,749 Jeg har ikke været rimelig. 459 01:00:53,916 --> 01:00:58,249 Du kommer herud på heden med din store drøm. 460 01:00:58,416 --> 01:01:03,832 Så sidder jeg bare deroppe på godset og ødelægger det hele for dig. 461 01:01:11,957 --> 01:01:15,666 - Er du ikke nysgerrig? - Det er penge. 462 01:01:15,832 --> 01:01:19,249 Ja tak. Det er 2000 rigsdalere. 463 01:01:22,124 --> 01:01:27,166 Det er nok til at bygge to kolonier. Hyre lige så mange mænd, som du vil. 464 01:01:27,332 --> 01:01:31,291 - Du kan leve som en konge. - Jeg skal ikke arbejde for Dem. 465 01:01:31,499 --> 01:01:37,666 Du skal ikke arbejde for nogen. Bare tag et andet sted hen og dyrk heden. 466 01:01:37,832 --> 01:01:43,457 Så længe det er langt væk, så vi to bliver fri for at glo på hinanden. 467 01:01:47,541 --> 01:01:51,082 Start forfra et andet sted. 468 01:01:51,249 --> 01:01:54,249 Så er pungen der din. 469 01:02:03,416 --> 01:02:06,332 Så har vi en aftale. 470 01:02:06,499 --> 01:02:10,457 Jeg vil gerne hjem til min varme pejs. 471 01:02:15,416 --> 01:02:20,041 Én ting til. Du skal selvfølgelig rapportere til Rentekammeret, - 472 01:02:20,207 --> 01:02:24,457 - at det her er min jord og altid har været det. 473 01:04:07,749 --> 01:04:09,582 Ludvig. 474 01:04:11,291 --> 01:04:12,957 Ludvig. 475 01:04:13,124 --> 01:04:17,957 Den ged er hundred gange mere værd end en skide sæk kartofler. 476 01:04:18,124 --> 01:04:22,166 Hvad hvis høsten slår fejl? Ludvig, vil du ikke... Ludvig! 477 01:04:55,749 --> 01:04:58,874 Jeg ved godt, at det er Mysling. 478 01:04:59,041 --> 01:05:02,957 Jeg kan ikke længere høre hende derude. 479 01:05:07,249 --> 01:05:13,166 Fortæl historien igen. Hvad sker der, når kolonisterne kommer, bette far? 480 01:05:15,874 --> 01:05:20,082 Når kolonisterne kommer, så kan vi dyrke hele heden, - 481 01:05:20,249 --> 01:05:22,999 - og så kommer kongen og besøger os. 482 01:05:23,166 --> 01:05:25,249 Overbingsen. 483 01:05:28,457 --> 01:05:32,999 Ja. Så kommer overbingsen og besøger os. 484 01:05:34,999 --> 01:05:40,832 Og så kommer der ildsteder i alle rum, vi får tætte vinduer... 485 01:05:41,874 --> 01:05:45,374 Og du får al den mad, du kan spise. 486 01:05:47,166 --> 01:05:50,791 Og vi får dyr ude i laden. 487 01:05:50,957 --> 01:05:54,916 Lige så mange dyr, som Noa havde på sin ark. 488 01:06:12,624 --> 01:06:14,707 (dør åbnes) 489 01:06:20,457 --> 01:06:24,291 Jeg har givet mit tæppe til Anmai Mus. 490 01:06:25,582 --> 01:06:28,457 Jeg skal bare have varmen. 491 01:07:08,207 --> 01:07:12,957 Jeg ved, dit hjerte tilhører en anden. Det gør mit også. 492 01:07:44,166 --> 01:07:47,082 Er der mere Mysling? 493 01:08:04,541 --> 01:08:08,624 - Hvornår kommer de op? - Om to eller tre måneder. 494 01:08:08,791 --> 01:08:12,749 Og så kommer der mange flere af dem. Hundredvis af sække. 495 01:08:12,916 --> 01:08:16,749 - For satan, hundredvis? - En til. 496 01:09:42,916 --> 01:09:44,624 Frost! 497 01:09:57,791 --> 01:10:02,374 Det er ikke nok med tæpper. Tag lyngen! Tag lyngen! 498 01:10:24,916 --> 01:10:27,332 (torden) 499 01:10:33,832 --> 01:10:35,916 (skriger) 500 01:11:19,999 --> 01:11:23,041 Bette far, en rydling! 501 01:11:23,207 --> 01:11:26,416 Bette far, en rydling! 502 01:11:26,582 --> 01:11:29,666 En rydling, kom nu! 503 01:11:41,541 --> 01:11:44,791 En rydling, bette far! 504 01:11:56,957 --> 01:12:00,499 Og det var dig, der fandt den, Anmai Mus. 505 01:12:01,416 --> 01:12:04,749 Og det var dig, der fandt den. 506 01:12:27,249 --> 01:12:30,916 "Dyrket på heden. L. Kahlen." 507 01:12:33,207 --> 01:12:37,832 Er De klar over, hvad det betyder? Det har taget fem årtier. 508 01:12:37,999 --> 01:12:41,957 Du opfører dig, som om han har opfundet hjulet. 509 01:12:42,124 --> 01:12:47,582 - Det tog et helt år at dyrke én sæk. - 80 sække ifølge det her. 510 01:12:48,541 --> 01:12:51,541 - Hans Majestæt Kongen. - Deres Majestæt. 511 01:12:51,707 --> 01:12:56,166 Vi har modtaget en sending kartofler fra den jyske hede. 512 01:12:56,332 --> 01:13:00,624 - Det er korrekt... - Det er en stor dag for Danmark. 513 01:13:00,791 --> 01:13:06,791 Få nogle kolonister derud, og sørg for at sende en passende belønning. 514 01:13:17,624 --> 01:13:18,874 Hvad? 515 01:13:20,457 --> 01:13:25,041 Frøken, det er lykkedes kaptajnen at dyrke kartofler på heden. 516 01:13:25,207 --> 01:13:28,374 - Hvor har du hørt det? - Bondos kammerpige. 517 01:13:28,541 --> 01:13:34,124 De gjorde ham til kongelig opmåler. 50 kolonister kommer fra Tyskland. 518 01:13:55,249 --> 01:13:59,582 Jeg har aldrig tvivlet. Aldrig. Det har Gud heller ikke. 519 01:13:59,749 --> 01:14:03,166 Apropos Vorherre, så forlader jeg jer for en tid. 520 01:14:03,332 --> 01:14:08,249 - I morgen tager jeg til Odense. - Der har du hovedet i en spand. 521 01:14:08,416 --> 01:14:13,457 Og til København for at samle penge ind til den første kirke på heden. 522 01:14:13,624 --> 01:14:16,332 Skål! Pandekager! 523 01:14:16,499 --> 01:14:18,916 - Skål. - Skål. 524 01:14:52,957 --> 01:14:55,124 Lavmose... 525 01:14:56,374 --> 01:15:01,749 ...tørv er ofte nærigt... 526 01:15:01,916 --> 01:15:06,416 Næringsrigt. Nærig, det er noget helt andet. 527 01:15:06,582 --> 01:15:09,416 - Næringsrig. - Ludvig. 528 01:15:22,666 --> 01:15:25,207 Er De Ludvig Kahlen? 529 01:15:33,166 --> 01:15:35,791 Velkommen til Kongenshus. 530 01:15:35,957 --> 01:15:40,457 I, der står her i dag, vil gå over i historien - 531 01:15:40,624 --> 01:15:45,791 - som kongens første kolonister på den danske hede. 532 01:15:45,957 --> 01:15:49,332 Byggematerialerne til jeres huse er på vej. 533 01:15:49,499 --> 01:15:55,416 I kan slå lejr i dalen i læ for vinden og komme jer efter rejsen. 534 01:15:55,582 --> 01:16:00,291 - Vi har brød og kød til alle. - Hvad laver hun her? 535 01:16:02,957 --> 01:16:07,916 Hun arbejder her. Hun hjælper med dyrene og jordopmålingen. 536 01:16:11,624 --> 01:16:14,916 - Anmai Mus, kom. - Nej! 537 01:16:17,874 --> 01:16:23,416 Hendes slags bringer død og ulykke. Hvis vi skal blive, skal hun væk. 538 01:16:36,124 --> 01:16:41,874 Jeg sørger for, hun ikke kommer nær koner og børn. Hun bliver ved huset. 539 01:16:45,916 --> 01:16:49,124 I får hende ikke at se igen. 540 01:16:53,249 --> 01:16:57,707 Lad tiden gå, og så vil de opdage, at du ikke er spor farlig. 541 01:16:57,874 --> 01:17:00,707 Det er, som om jeg stinker af stank. 542 01:17:00,874 --> 01:17:03,791 Det er ikke dig, der er noget galt med. 543 01:17:03,957 --> 01:17:07,457 De er bange for dig, selv om de burde vide bedre. 544 01:17:07,624 --> 01:17:11,124 Ligesom du engang var bange for små biller. 545 01:17:17,916 --> 01:17:21,374 Jeg synes, du sagde, at du ikke stinker. 546 01:17:22,874 --> 01:17:26,541 Hold op med at drille. Du er dårlig til det. 547 01:17:26,707 --> 01:17:29,832 Der er nogen herinde, der stinker af stank. 548 01:17:29,999 --> 01:17:35,124 - Du stinker af hestepis! - Hvad sagde du? 549 01:17:35,291 --> 01:17:39,332 Jeg har da aldrig hørt... Det er det værste, jeg har hørt! 550 01:17:42,749 --> 01:17:46,707 To skridt til højre. Der! 551 01:17:46,874 --> 01:17:50,499 Og så skriver du 220 i den her kolonne. 552 01:17:50,666 --> 01:17:54,499 Et total, total og en cirkel. 553 01:17:55,707 --> 01:18:00,957 Bliver parykbingsen ikke vred over, at vi er så tæt på hans slot? 554 01:18:01,124 --> 01:18:04,749 Måske, men han bestemmer ikke længere her. 555 01:18:23,166 --> 01:18:29,416 Kæreste Frederik. Du kan sagtens forblive en vigtig brik herude, - 556 01:18:29,582 --> 01:18:32,749 - selv om der er kommet kolonister. 557 01:18:34,082 --> 01:18:38,791 Men... Ludvig Kahlen er kongelig opmåler nu. 558 01:18:39,791 --> 01:18:43,374 Hvis du bekriger ham, så risikerer du alt. 559 01:18:44,916 --> 01:18:48,499 Du er nødt til at slutte fred med ham. 560 01:18:52,874 --> 01:18:56,874 Så sig, at du vil gifte dig med mig lige nu. 561 01:18:57,041 --> 01:19:03,166 Hvad holder dig tilbage? Du siger, at jeg bliver en vigtig brik. 562 01:19:03,374 --> 01:19:05,874 Så sig ja. 563 01:19:08,999 --> 01:19:11,416 Sig ja. 564 01:19:15,874 --> 01:19:19,832 Tror du ikke, at jeg kender til din plan, hvad? 565 01:19:19,999 --> 01:19:25,082 Du har sikkert allerede spredt dine ben for ham. 566 01:19:25,249 --> 01:19:28,416 Slip mig. Slip mig. Slip mig! 567 01:19:38,082 --> 01:19:41,582 Kom. Slå mig igen. 568 01:19:42,624 --> 01:19:45,041 Slå mig igen. 569 01:19:45,874 --> 01:19:47,957 (brøler) 570 01:19:52,416 --> 01:19:55,416 - Herre... - Hvad laver du? 571 01:19:56,957 --> 01:20:00,374 Hvad er der? 572 01:20:00,541 --> 01:20:02,707 Nej, nej! 573 01:20:02,874 --> 01:20:06,291 Stop! Stop, stop! 574 01:20:09,082 --> 01:20:12,041 Stop, Frederik! (kammerpigen skriger) 575 01:20:16,082 --> 01:20:20,457 Du er sindssyg. Du er sindssyg. 576 01:20:40,916 --> 01:20:46,332 Kahlen og hans kartoffeltyskere skal væk fra min hede, Bondo. 577 01:20:48,249 --> 01:20:50,666 Han skal væk. 578 01:21:12,499 --> 01:21:17,499 Det er den her vej. Der er rigeligt med mad derinde. 579 01:21:28,374 --> 01:21:30,457 (hestevrinsk) 580 01:21:35,916 --> 01:21:39,582 - Hvad sker der? - Jeg tror, jeg drømte noget. 581 01:21:39,749 --> 01:21:41,832 (hestevrinsk) 582 01:21:45,499 --> 01:21:46,749 Bliv her. 583 01:21:57,332 --> 01:21:59,416 (hestevrinsk) 584 01:22:15,791 --> 01:22:19,207 Rolig, rolig... rolig. 585 01:22:22,207 --> 01:22:25,541 Gå indenfor og lås dørene. 586 01:22:25,707 --> 01:22:27,457 Ja... 587 01:22:42,707 --> 01:22:45,207 (ulvehyl og skrig) 588 01:22:46,249 --> 01:22:48,666 (råb og skrig) 589 01:23:09,166 --> 01:23:14,124 - Et rent snit. Det var ikke ulvene. - De må have lugtet blodet. 590 01:23:14,291 --> 01:23:19,541 Hvad foregår der? Halvdelen af vores dyr er døde. Hvem står bag? 591 01:23:20,666 --> 01:23:22,541 Peter? 592 01:23:22,707 --> 01:23:25,166 Peter! 593 01:23:26,874 --> 01:23:29,374 - Peter. - Vera! 594 01:23:30,499 --> 01:23:32,166 Vera! 595 01:24:10,916 --> 01:24:13,124 Hvad er det for en hest? 596 01:24:13,291 --> 01:24:16,499 Du har slået to uskyldige civile ihjel. 597 01:24:16,666 --> 01:24:20,707 Jeg håber, du har stærke beviser for sådan en vanvittig påstand. 598 01:24:20,874 --> 01:24:25,041 - Men jeg er jo bare landsdommer. - De var under kongens beskyttelse. 599 01:24:25,207 --> 01:24:29,624 Jeg tror, du har haft besøg af nogle landevejsrøvere. 600 01:24:29,791 --> 01:24:32,249 De har hærget egnen. 601 01:24:32,416 --> 01:24:37,666 Når de først har smagt blod, så kommer de igen, og de kommer igen. 602 01:24:37,832 --> 01:24:41,249 - Og de kommer igen. - Hold dig væk fra heden. 603 01:24:41,416 --> 01:24:43,582 Er det forstået? 604 01:24:45,499 --> 01:24:50,541 Kaos, Ludvig. Du kan lægge planer, lige så tosset som du vil. 605 01:24:50,707 --> 01:24:55,666 Livet er kaos. Hvorfor er det så svært for dig at acceptere? 606 01:26:00,082 --> 01:26:02,957 Kan jeg få et glas vand, tak? 607 01:26:03,124 --> 01:26:07,207 Det kan du godt. Brønden er lige derude. 608 01:26:07,374 --> 01:26:09,457 - Hvad? - Ann Barbara. 609 01:26:09,624 --> 01:26:12,749 Vi vil gerne være alene. 610 01:26:14,249 --> 01:26:16,332 Selvfølgelig. 611 01:26:21,499 --> 01:26:25,874 - Jeg troede, hun var husholderske. - Det er hun også. 612 01:26:31,082 --> 01:26:32,916 De skulle ikke være kommet. 613 01:26:33,082 --> 01:26:36,582 Jeg ved, hvem der slog kolonisterne ihjel. 614 01:26:36,749 --> 01:26:41,874 Major Preisler og hans ven Rømer kom med fire mænd i lænker. 615 01:26:42,041 --> 01:26:45,124 De må have taget dem fra fængslet. 616 01:26:45,291 --> 01:26:47,999 - Er de stadig på godset? - Nej. 617 01:26:49,166 --> 01:26:54,124 De stopper ikke her. Er der et andet sted, de kan være? 618 01:26:54,291 --> 01:26:56,957 Hvor de kan gemme sig? 619 01:26:58,791 --> 01:27:01,499 Frederiks jagthytte. 620 01:27:03,082 --> 01:27:08,582 - Hvad har du tænkt dig at gøre? - Det er bedst, De tager tilbage. Nu. 621 01:27:12,832 --> 01:27:14,791 Kom. 622 01:27:27,499 --> 01:27:29,582 Vi ses. 623 01:27:37,666 --> 01:27:42,832 Jeg ved, hvem der dræbte Peter og Vera. Og jeg ved, hvor de er. 624 01:27:42,999 --> 01:27:48,332 Vi var aldrig kommet, hvis vi vidste, De lå i krig med en godsejer. 625 01:27:48,499 --> 01:27:51,916 - Det skulle De have sagt. - Det er kongens jord. 626 01:27:52,082 --> 01:27:55,457 Vi har loven på vores side. 627 01:27:55,624 --> 01:28:01,416 Overfaldsmændene kommer tilbage. Forstår I? Vi må stoppe dem. 628 01:28:02,707 --> 01:28:05,874 Har nogen af jer været i hæren? 629 01:28:08,041 --> 01:28:13,832 Ingen af os løfter en finger, før De sender djævlepigen væk. 630 01:28:16,666 --> 01:28:21,499 - Hun har intet med det her at gøre. - Vi vil ikke høre på det, Kahlen! 631 01:28:23,791 --> 01:28:29,291 Vi sagde, at hun bragte ulykke. Nu er to af vores folk døde! 632 01:28:31,207 --> 01:28:35,041 Send hende væk, ellers rejser vi. 633 01:28:35,207 --> 01:28:39,207 Og så kan De godt glemme alt om Deres koloni. 634 01:28:46,832 --> 01:28:49,582 Hvad er det, du siger? 635 01:28:50,499 --> 01:28:54,874 Vi kan da ikke bare sende hende væk. Hun er vores barn! 636 01:28:55,041 --> 01:28:58,291 - Så lad dem rejse. - Hold nu op. 637 01:29:02,874 --> 01:29:06,166 Jeg har ikke noget valg. 638 01:29:07,332 --> 01:29:09,499 Jo, du har. 639 01:29:10,832 --> 01:29:14,832 Men det hele skal gå op i Ludvig Kahlens store plan. 640 01:29:14,999 --> 01:29:20,582 Du vil bare have din adelige titel, så du kan mænge dig med de fine folk. 641 01:29:20,749 --> 01:29:24,624 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 642 01:29:24,791 --> 01:29:27,624 Jeg har ikke noget valg. 643 01:30:13,916 --> 01:30:18,666 Det er et kloster i Odense, hvor de tager hjemløse børn ind. 644 01:30:18,832 --> 01:30:24,707 Hun får mad og et sted at sove. Men hun kommer til at arbejde for føden. 645 01:30:54,082 --> 01:30:57,957 Du kommer til at blive glad der, hvor du skal hen. 646 01:30:58,124 --> 01:31:01,249 Der er mange andre børn. 647 01:31:04,082 --> 01:31:06,082 Så... 648 01:31:07,332 --> 01:31:08,832 Ja... 649 01:31:25,124 --> 01:31:28,166 Du kommer til at få et godt liv. 650 01:31:28,332 --> 01:31:33,249 Du har lært at læse. Du ved alt om, hvordan man passer dyr. 651 01:31:38,957 --> 01:31:41,749 Nu skal du være stærk. 652 01:31:41,916 --> 01:31:43,874 Så... Kør. 653 01:31:51,832 --> 01:31:55,666 Bette far! Bette far! 654 01:32:08,999 --> 01:32:12,666 Hvor længe skal vi blive i det her hul? 655 01:32:12,832 --> 01:32:15,499 Indtil arbejdet er færdigt. 656 01:32:15,666 --> 01:32:19,457 12 år i et tugthus, og han kalder det her for et hul? 657 01:32:19,624 --> 01:32:25,207 Jeg går ind og hviler mig. Vi rider om en time. Gør jeres våben klar. 658 01:34:27,582 --> 01:34:30,916 (hestevrinsk og lyd af hestehove) 659 01:34:35,457 --> 01:34:37,832 Hvad fanden sker der? 660 01:34:37,999 --> 01:34:42,291 Tyskerne angreb os. Jeg var den eneste, der slap væk. 661 01:34:45,957 --> 01:34:48,207 De skide kartoffelbønder! 662 01:34:48,374 --> 01:34:52,624 Det hele blev gjort med militær præcision. Anført af Kahlen. 663 01:34:52,791 --> 01:34:58,166 Og du står her og drikker! Du skulle være blevet og kæmpet, din kujon! 664 01:34:59,416 --> 01:35:02,541 Giv mig nye mænd, så ordner jeg ham. 665 01:35:02,707 --> 01:35:07,499 - Så gør det! Hvad venter du på? - Så du, hvem der dræbte Rømer? 666 01:35:08,957 --> 01:35:10,707 Kahlen. 667 01:35:10,874 --> 01:35:16,749 Han har myrdet en tidligere officer med koldt blod, og vi har et vidne. 668 01:35:34,999 --> 01:35:40,457 Tyskerne har fortalt, hvad der er sket. Og hvor I var i går nat. 669 01:35:42,499 --> 01:35:45,916 Fik du samlet penge ind til kirken? 670 01:35:46,957 --> 01:35:51,374 De sagde også, at du har sendt Anmai Mus væk. 671 01:35:59,374 --> 01:36:03,374 - Hvor er Ann Barbara? - Der er et brev. 672 01:36:26,957 --> 01:36:31,332 Hvis I kan bevise, at Kahlen har slået en officer ihjel... 673 01:36:31,499 --> 01:36:35,457 Det kan vi. Major Preisler så det med egne øjne. 674 01:36:35,624 --> 01:36:39,374 - Vi vil gerne hjælpe dig, Schinkel. - De Schinkel. 675 01:36:39,541 --> 01:36:43,207 Ingen godsejere vil have, at Kahlen bygger sin koloni. 676 01:36:43,374 --> 01:36:47,332 Men der er en ting, der undrer os alle sammen lidt. 677 01:36:47,499 --> 01:36:51,707 Det er fordelingen af indtægterne, som du foreslår. 678 01:36:51,874 --> 01:36:56,207 Det er min jord. Det er kun rimeligt, at jeg får hovedparten. 679 01:36:56,374 --> 01:36:59,291 Det er ikke din jord, Schinkel. 680 01:36:59,457 --> 01:37:02,291 - Det ved du godt. - De Schinkel. 681 01:37:02,457 --> 01:37:09,082 Og hvis det går, som det skal, så kan I få en tiendedel ligesom os andre. 682 01:37:09,249 --> 01:37:13,082 I sidder og fornærmer mig i mit eget hjem. 683 01:37:14,082 --> 01:37:16,999 I kan godt glemme det. Glem det! 684 01:37:26,041 --> 01:37:29,374 Hr. de Schinkel accepterer jeres betingelser. 685 01:37:29,541 --> 01:37:34,457 Han skal bare sove lidt på det. Men vi har en aftale. 686 01:37:36,874 --> 01:37:38,957 For helvede da! 687 01:37:39,791 --> 01:37:42,957 Han har slået en officer ihjel. 688 01:37:43,999 --> 01:37:49,624 Det lykkes ham at forene Midtjyllands mest magtfulde godsejere. 689 01:37:49,791 --> 01:37:54,666 Mænd, der normalt hader hinanden som pesten, i fælles front! 690 01:37:54,832 --> 01:37:59,957 Mod os! Jeg tager ikke faldet for ham. Det gør jeg fandeme ikke. 691 01:38:00,124 --> 01:38:03,541 Vi var enige om, at Kahlen ikke havde format til opgaven. 692 01:38:03,707 --> 01:38:07,041 Måske skulle vi undersøge, hvad der er sket. 693 01:38:07,207 --> 01:38:10,916 Hans Majestæt var imponeret over, hvor langt Kahlen var nået. 694 01:38:11,082 --> 01:38:15,124 Hans Majestæt aner da intet om, hvem Kahlen er, din idiot. 695 01:38:15,291 --> 01:38:17,832 Han er jo pivstiv hele døgnet. 696 01:38:17,999 --> 01:38:23,832 Han er fuldstændig ligeglad med, hvem der er på heden, bare der er nogen. 697 01:38:25,374 --> 01:38:29,457 Hvis vi siger ja til godsejernes forslag, dødsdømmer vi Kahlen. 698 01:38:29,666 --> 01:38:33,749 Uden en retssag, uden at have hørt hans side af sagen. 699 01:38:33,916 --> 01:38:36,666 Du har stadig ikke forstået det. 700 01:38:36,832 --> 01:38:41,041 Når kongen spørger, så er der intet, der er ændret. 701 01:38:41,207 --> 01:38:44,666 Kolonien bliver stadig bygget. Alt går efter planen. 702 01:38:44,832 --> 01:38:50,249 Vi kan ikke dødsdømme en mand, der aldrig har eksisteret. 703 01:39:06,374 --> 01:39:08,707 (en flue svirrer) 704 01:39:15,582 --> 01:39:17,624 (skud) 705 01:39:17,791 --> 01:39:20,541 (hestevrinsk og råb) 706 01:39:27,124 --> 01:39:33,374 I opholder jer ulovligt på Frederik de Schinkels jord! 707 01:39:33,541 --> 01:39:38,999 I skal forlade området øjeblikkeligt og melde jer på Hald Gods. 708 01:39:39,166 --> 01:39:43,874 - I har indtil i aften til at pakke. - Preisler! 709 01:39:44,041 --> 01:39:48,124 Forsvind herfra! Kolonien er under kongens beskyttelse. 710 01:39:48,291 --> 01:39:53,207 Ikke længere. Jorden tilhører nu hr. de Schinkel og hans partnere. 711 01:39:53,374 --> 01:39:58,374 Skødet er underskrevet og forseglet af Kongens Rentekammer. 712 01:40:17,999 --> 01:40:21,499 I Guds navn, nu er det nok! 713 01:40:21,666 --> 01:40:26,332 - Jeg må bede jer om at forsvinde. - Bland dig udenom, Eklund. Tag hjem. 714 01:40:26,499 --> 01:40:30,082 Du har ingen beføjelser her, Preisler. 715 01:40:30,249 --> 01:40:33,374 Du er hyret af en privat godsejer. 716 01:40:33,541 --> 01:40:37,082 Hvad vil myndighederne sige til, at du er en morder? 717 01:40:37,249 --> 01:40:39,082 Anton, lad være. 718 01:40:39,249 --> 01:40:43,874 At du red ind med en flok forbrydere og myrdede uskyldige mennesker. 719 01:40:44,041 --> 01:40:46,749 Ti stille, Anton. Tag hjem. 720 01:40:46,916 --> 01:40:50,916 Rentekammeret tror måske ikke på en flok tyske bønder, - 721 01:40:51,082 --> 01:40:55,416 - men jeg er en Guds mand. Og jeg garanterer... 722 01:41:05,707 --> 01:41:07,416 Stop! 723 01:41:27,457 --> 01:41:31,207 De Schinkel har overtaget Kongenshus. Gør plads. 724 01:41:31,374 --> 01:41:36,999 De har anholdt Ludvig Kahlen. De Schinkel har overtaget Kongenshus. 725 01:41:54,916 --> 01:41:57,374 Luk op! Luk mig ud! 726 01:42:02,124 --> 01:42:07,249 Gå ikke ud til ham, frøken. Det vil kun gøre det værre for ham. 727 01:42:17,957 --> 01:42:22,166 Det er jo forrykt, at det er her, vi er endt, Ludvig. 728 01:42:22,332 --> 01:42:25,707 Det er jo fuldstændig unødvendigt. 729 01:42:25,874 --> 01:42:31,166 Sig, at det er min jord, at det altid har været min jord, - 730 01:42:31,332 --> 01:42:34,749 - så lader jeg dig leve. 731 01:42:34,916 --> 01:42:37,041 Det lover jeg. 732 01:42:41,499 --> 01:42:43,999 Det er kongens jord. 733 01:43:04,832 --> 01:43:07,124 (Kahlen klager sig) 734 01:43:25,249 --> 01:43:29,291 Sig til dem, at de kan begynde at koge vandet. 735 01:43:48,207 --> 01:43:51,832 - Lise. - Har du fået hyre her igen? 736 01:43:51,999 --> 01:43:56,374 Herren har bedt om at få et glas likør ud. Vil du sørge for det? 737 01:43:56,541 --> 01:43:59,041 Hvad laver du her? 738 01:44:04,874 --> 01:44:07,207 (Kahlen skriger) 739 01:44:13,957 --> 01:44:16,832 Lad det køle lidt af. 740 01:44:19,207 --> 01:44:23,416 Herre, frøken Edel ønsker at se Dem på Deres kammer. 741 01:44:24,416 --> 01:44:27,249 Nu vil hun gerne se mig på mit kammer. 742 01:44:27,416 --> 01:44:30,291 Nej tak. Jeg bliver her. 743 01:44:30,457 --> 01:44:35,957 Frøkenen ønsker at forhandle betingelserne om en forlovelse. 744 01:44:51,332 --> 01:44:57,041 Du gifter dig med mig, og jeg skåner Kahlens liv. Er det sådan, det er? 745 01:44:57,207 --> 01:44:59,082 Ja. 746 01:45:00,374 --> 01:45:03,457 Det er min eneste betingelse. 747 01:45:05,374 --> 01:45:10,999 Du er sådan en bedragerisk gås, og man kan ikke stole på et ord, - 748 01:45:11,166 --> 01:45:15,791 - men hvis du viser mig lige nu, at du mener det, du siger, - 749 01:45:15,957 --> 01:45:21,999 - så lover jeg, at jeg lukker ham ud, og så må retten afgøre hans skæbne. 750 01:45:25,374 --> 01:45:27,957 Viser dig det? 751 01:45:28,916 --> 01:45:32,332 Hold nu op. Du ved godt, hvad jeg mener. 752 01:45:43,999 --> 01:45:46,332 Bare der på gulvet? 753 01:45:47,457 --> 01:45:50,082 Eller skal vi tage sengen? 754 01:45:50,291 --> 01:45:55,207 Vi kan gøre, lige hvad du vil. Vi kan også gøre begge dele. 755 01:46:02,666 --> 01:46:04,374 Åh... 756 01:46:08,124 --> 01:46:12,291 Jeg har vist lige fået et glas vin for meget. 757 01:46:12,457 --> 01:46:14,791 (Frederik hoster) 758 01:46:27,249 --> 01:46:28,957 Puh... 759 01:46:42,791 --> 01:46:45,249 Ann Barbara... 760 01:46:45,416 --> 01:46:47,832 Du skal ikke være her. 761 01:46:47,999 --> 01:46:51,124 Ud med dig! Vagt! 762 01:46:57,874 --> 01:47:01,624 Du bliver hængt for det her, din so! 763 01:47:06,457 --> 01:47:09,249 Nej, lad være... 764 01:47:14,207 --> 01:47:16,749 Den er for Johannes. 765 01:47:18,749 --> 01:47:20,916 (det banker på døren) 766 01:47:29,374 --> 01:47:30,791 (skrig) 767 01:48:02,624 --> 01:48:05,124 (klokkekimen og råb) 768 01:48:12,791 --> 01:48:17,207 - Herren er død. - Ann Barbara har slået ham ihjel. 769 01:49:11,707 --> 01:49:14,207 Undskyld, det tog sin tid. 770 01:49:14,374 --> 01:49:18,499 Jeg skulle forklare Rentekammeret, hvordan det hele hang sammen. 771 01:49:26,916 --> 01:49:29,416 Tyskerne er rejst, Ludvig. 772 01:49:29,582 --> 01:49:33,874 Frøken Edel er taget hjem til sin familie i Norge. 773 01:49:35,624 --> 01:49:39,457 Du kan beholde Kongenshus. Men guderne må vide, - 774 01:49:39,624 --> 01:49:43,999 - om de nogensinde sender bud efter nye kolonister. 775 01:49:47,499 --> 01:49:49,666 Ann Barbara? 776 01:49:52,166 --> 01:49:55,291 Hende ser vi ikke igen. 777 01:49:57,207 --> 01:50:00,624 Hun sidder i Aalborg på livstid. 778 01:50:00,791 --> 01:50:04,999 Ingen besøg. Ingen chance for at komme ud. 779 01:50:30,166 --> 01:50:34,416 Har du skiftet vandet? Gå så ind og skift vandet! 780 01:50:57,166 --> 01:51:00,999 Jeg har brug for en stærk arbejdsmand i huset. 781 01:51:01,166 --> 01:51:07,207 En, som er god med dyr, og som har lært at skrive tal i en opmålerbog. 782 01:51:07,374 --> 01:51:11,457 Du ved ikke, hvor jeg kan finde sådan en, vel? 783 01:51:32,666 --> 01:51:35,749 Jeg skulle ikke have sendt dig væk. 784 01:51:35,916 --> 01:51:39,957 Jeg lover, at jeg aldrig vil skuffe dig igen. 785 01:51:40,957 --> 01:51:44,707 Jeg lover, at jeg altid vil passe på dig. 786 01:52:00,416 --> 01:52:04,624 - Hvornår kommer hun tilbage? - Hun kommer ikke tilbage. 787 01:52:04,791 --> 01:52:07,749 Hun er glad der, hvor hun er nu. 788 01:52:07,916 --> 01:52:11,707 Jeg tror, hun bor på stranden i et lille hus ved havet, - 789 01:52:11,874 --> 01:52:14,457 - som hun altid har talt om. 790 01:52:14,624 --> 01:52:18,582 Hvis Gud-bings er i Himlen, og tyskerne er rejst væk, - 791 01:52:18,749 --> 01:52:22,374 - så er der kun dig og mig tilbage, bette far. 792 01:52:22,541 --> 01:52:25,707 Men vi kan også selv, os to. Ikke? 793 01:53:05,957 --> 01:53:09,332 41... 18. 794 01:53:09,499 --> 01:53:12,166 16... 795 01:53:12,332 --> 01:53:17,332 Jeg tror ikke, det bliver regn. Vi kan godt lukke gederne ud. 796 01:53:19,541 --> 01:53:22,374 (det banker på døren) 797 01:53:27,041 --> 01:53:31,874 Hej. Har I brug for at få repareret ruderne eller skiftet noget ud? 798 01:53:32,041 --> 01:53:35,291 Nej. Vi har ikke brug for noget. 799 01:53:37,666 --> 01:53:40,457 Hvad med knive, der skal slibes? 800 01:53:40,624 --> 01:53:44,624 Vi har brug for fem nye ruder, og så har vi en kasse med knive, - 801 01:53:44,791 --> 01:53:49,166 - og laden skal gøres tæt til vinter, og så mangler brønden nye sten. 802 01:53:49,332 --> 01:53:52,707 - Hun er en qvant dill, hvad? - Stop. 803 01:53:56,249 --> 01:54:00,916 - Og du er en qvant bings. - Du er tater? 804 01:54:03,999 --> 01:54:06,082 Anmai Mus. 805 01:54:16,999 --> 01:54:19,749 Ja, længere ned... ja. 806 01:54:19,916 --> 01:54:22,916 Ja, flyt fingrene. Ja. 807 01:54:36,666 --> 01:54:41,582 Ludvig von Kahlen, vi overrækker Dem dette officielle dekret lydende på, - 808 01:54:41,749 --> 01:54:46,332 - at De som aftalt med Rentekammeret modtager titlen lensbaron - 809 01:54:46,499 --> 01:54:51,707 - med jordudnyttelsesrettigheder samt 20 års skattefrihed. 810 01:54:51,874 --> 01:54:55,916 Deres apanage vil træde i kraft, når kolonien er færdigbygget. 811 01:54:56,082 --> 01:55:01,457 - Ja, det er 2000 rigsdalere årligt. - Kolonien? 812 01:55:01,624 --> 01:55:05,999 Ja. Vi sender bud efter 400 kolonister til foråret. 813 01:55:07,166 --> 01:55:09,832 De får nok at se til. 814 01:55:12,582 --> 01:55:17,124 Må vi have lov at sige tillykke, von Kahlen? 815 01:55:21,082 --> 01:55:23,791 Det er en kæmpe bedrift. 816 01:55:25,707 --> 01:55:28,124 (dør åbnes) 817 01:55:29,582 --> 01:55:34,166 Så fik jeg dem endelig sendt af sted. Jeg har aldrig set to voksne mænd - 818 01:55:34,332 --> 01:55:38,332 - være så opslugt af en kartoffelplante. Snaps! 819 01:55:39,374 --> 01:55:44,207 - Hvordan går det med hæmoriderne? - Jeg taler ikke mere om dem. 820 01:55:44,374 --> 01:55:49,124 Folk forstår alligevel ikke den smerte, jeg gennemlever. 821 01:56:12,332 --> 01:56:17,749 Du har fået endnu et afslag på at få forkortet Ann Barbaras dom. 822 01:56:23,666 --> 01:56:26,874 Jeg har desværre mere dårligt nyt. 823 01:56:27,041 --> 01:56:32,957 De kvindelige fanger fra Aalborg skal forflyttes til Slaveriet i København. 824 01:56:33,124 --> 01:56:35,624 Ann Barbara også. 825 01:56:38,124 --> 01:56:43,124 Du ved lige så godt som jeg, hvad Slaveriet betyder. 826 01:56:43,291 --> 01:56:46,666 De stakler lever ikke længe. 827 01:56:47,541 --> 01:56:51,249 Jeg er ked af at skulle overbringe jer det her. 828 01:57:06,457 --> 01:57:10,124 Kunne man få flasken med til hjemturen? 829 01:57:15,957 --> 01:57:21,499 Tingene bliver sgu sjældent, som vi havde forestillet os dem, Ludvig. 830 01:57:47,624 --> 01:57:50,041 (fløjt) 831 01:59:26,166 --> 01:59:28,957 Tak for alt, bette far. 832 02:02:16,499 --> 02:02:20,249 (hestevrinsk og lyd af hestehove) 833 02:07:03,791 --> 02:07:06,916 Danske tekster: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service