1 00:00:21,916 --> 00:00:23,929 .الدنمارك، القرن الثامن عشر" 2 00:00:23,954 --> 00:00:31,082 حاولت سلسلة من ملوك الدنمارك تطويع .واستعمار منطقة مرج "يوتلاند" الشاسعة 3 00:00:31,107 --> 00:00:37,513 ،لكن الطبيعة وحشية، والتربة قاحلة ."والأرض مسكونة بالخارجين عن القانون 4 00:00:37,538 --> 00:00:42,249 ولعقود عديدة من الزمن، مُني كل ."من تم إرسالهم إلى هناك بالفشل 5 00:00:44,166 --> 00:00:49,806 "لا يمكن زراعة المرج" 6 00:01:11,291 --> 00:01:13,724 "كوبنهاغن - 1755" 7 00:01:13,749 --> 00:01:19,374 "مأوى بسيط للمحاربين القدامى" 8 00:01:34,166 --> 00:01:38,957 "الخزانة الملكية" 9 00:01:41,374 --> 00:01:46,791 .يا صاحب الجلالة. العربة تنتظر - .نعم، شكرًا. سنغادر حين أكون مستعدًا - 10 00:01:55,916 --> 00:01:59,291 .لودفيغ كايلين"؟ نحن جاهزون لمقابلتك" 11 00:02:11,625 --> 00:02:13,549 ."المستشار "باولي 12 00:02:18,922 --> 00:02:20,382 من لدينا هنا؟ 13 00:02:20,407 --> 00:02:25,666 سيد "باولي"، عاد النقيب "كايلين" إلى الوطن .بعد 25 عامًا من الخدمة في الجيش الألماني 14 00:02:25,852 --> 00:02:29,663 وهو يتقدم بطلب للحصول على ."ترخيص للبناء في مرج "يوتلاند 15 00:02:35,374 --> 00:02:39,999 .رسومات جميلة ومميزة، أيها الجندي .لكن هذا مجرد مضيعة لوقتك 16 00:02:40,166 --> 00:02:44,832 .المرج غير قابل للزراعة - .جميع الأراضي قابلة للزراعة - 17 00:02:45,698 --> 00:02:50,124 .ثلث المملكة مقفر .وهذه وصمة عار على جبين بلادنا 18 00:02:50,522 --> 00:02:54,648 يمكنني أن أستصلح الأرض، وأبني أول .مستعمرة في الأراضي البور 19 00:02:54,668 --> 00:02:55,835 هلا نظرتَ هنا؟ 20 00:02:56,329 --> 00:03:00,916 .إنه مجرد مرج قاحل وصخور ورمال .لا شيء يمكن أن ينمو هناك 21 00:03:01,082 --> 00:03:05,416 لقد تم إثبات ذلك مرارًا وتكرارًا .من قبل رجال أقدر منك 22 00:03:07,383 --> 00:03:10,957 ،مع كامل احترامي .أود أن أطلب مقابلة الملك شخصيًا 23 00:03:11,124 --> 00:03:15,911 .نعم، بالطبع أيمكن رجاءً أن ينادي أحد على جلالة الملك؟ 24 00:03:18,733 --> 00:03:21,859 لن نهدر المزيد من أموال .الدولة على زراعة المرج 25 00:03:22,326 --> 00:03:28,249 .خاصةً على جندي مغرور يرتدي زيًا مضحكًا .أخرجوه 26 00:03:30,499 --> 00:03:33,105 .لا أطلب منكم فلسًا واحدًا .سأموّل ذلك بنفسي 27 00:03:35,925 --> 00:03:38,963 كيف؟ - .من معاش النقيب الخاص بي - 28 00:03:42,543 --> 00:03:44,099 .إنه شيء لا يُذكر 29 00:03:49,479 --> 00:03:52,041 .فلنفترض أنك تمكنت من بناء مستعمرة 30 00:03:52,300 --> 00:03:56,302 ما هي برأيك المكافأة الواجبة لقاء عرضك السخي؟ 31 00:03:59,541 --> 00:04:04,405 .لقب نبيل، مع العقارات والخدم المرتبطة به 32 00:04:08,117 --> 00:04:10,957 هل يمكنك الانتظار بالخارج، من فضلك؟ 33 00:04:19,374 --> 00:04:23,915 ،إنه نكرة. مجهول الأب .وكانت أمه خادمة في أحد القصور 34 00:04:23,957 --> 00:04:27,027 وكان يعمل بستانيًا قبل .انضمامه إلى الجيش الألماني 35 00:04:27,280 --> 00:04:30,687 تمكن من أن يصبح قائدًا .على الرغم من مكانته الوضيعة 36 00:04:30,980 --> 00:04:34,791 .مطالبه مجنونة - .المطالب غير مهمة - 37 00:04:35,486 --> 00:04:40,832 ."يمكننا أن نعده بأن يصبح إمبراطور "روسيا .لن يتمكن أحد من زراعة تلك الأرض 38 00:04:41,479 --> 00:04:45,457 لكن طالما أنه موجود فيمكننا ..أن نقول لصاحب الجلالة 39 00:04:45,736 --> 00:04:50,041 أننا ما زلنا نناضل من أجل .مشروعه الطبيعي المفضّل 40 00:04:57,874 --> 00:05:02,332 .أيها النقيب "كايلين". ادخل، رجاءً .لدينا أخبار جيدة 41 00:05:11,653 --> 00:05:24,338 {\fs30}اللقيـــــط {\fs24}"الأرض الموعودة" 42 00:05:41,125 --> 00:05:45,125 ترجمة: نزار عز الدين 43 00:05:45,218 --> 00:05:49,218 X: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 44 00:06:43,207 --> 00:06:45,499 !ساعدوني! ساعدوني 45 00:07:11,170 --> 00:07:16,158 عملة معدنية صغيرة لطفل .صغير فقير وحيد في الغابة 46 00:07:17,767 --> 00:07:23,459 ،"وأنت أيها "الرجل المهيب .لا شك أن لديك الكثير من المال 47 00:09:05,923 --> 00:09:11,131 لماذا بحق الجحيم اخترتَ بناء منزل في مقاطعتي؟ 48 00:09:11,666 --> 00:09:14,416 .اليد المجتهدة هي من تظفر 49 00:09:24,532 --> 00:09:27,541 ماذا يوجد في الصناديق؟ - .أود أن أعرف ذلك أيضًا - 50 00:09:27,717 --> 00:09:30,197 ."تم جلبها على طول الطريق من "مكلنبورغ 51 00:09:30,470 --> 00:09:32,725 .لا أفهم كل هذه السرية 52 00:09:35,416 --> 00:09:37,005 أهؤلاء هم كل رجالي؟ 53 00:09:38,259 --> 00:09:41,518 أحتاج إلى أكثر من ذلك إذا كان .على المنزل أن ينتهي قبل الخريف 54 00:09:43,457 --> 00:09:48,332 ما من رجل ينظر إلى حياته أمامه .يريد أن يعمل حتى الموت في البرية 55 00:09:48,543 --> 00:09:54,166 .أحتاج ثلاثة أضعاف هؤلاء. هؤلاء لا يكفون - .عليك أن تجدهم في القرى المجاورة - 56 00:09:54,978 --> 00:09:58,999 ،لدي بواسير بحجم بيضة البجعة .ولا أشعر بالراحة عند اعتلاء الخيل 57 00:09:59,166 --> 00:10:01,639 عدا عن أن الغابات مليئة .بالخارجين عن القانون 58 00:10:01,846 --> 00:10:04,352 ."قبل أن أنسى، أعطني خمسة "ريكسدالر 59 00:10:05,372 --> 00:10:09,678 بوصفي مفوضًا للمقاطعة، يجب تعويضي .عن عناء الحصول على كل شيء في القائمة 60 00:10:10,051 --> 00:10:13,973 بالإضافة إلى استئجار الخيول لنقل .كل هذا الهراء إلى مؤخرة العالم 61 00:10:14,253 --> 00:10:16,793 .نعم، أعتذر أيها الكاهن 62 00:10:18,983 --> 00:10:21,416 أيها النقيب، هل يمكنني أن أريك شيئاً؟ 63 00:10:21,903 --> 00:10:25,124 .أعتقد أنه قد يكون لدي حل لمشكلتك مع العمال 64 00:10:26,213 --> 00:10:29,499 ليس لديك أي فكرة عن مدى .سعادتي لأنك اخترت أبرشيتنا 65 00:10:29,666 --> 00:10:33,082 .حان الوقت لكي يشرق نور الله على المرج 66 00:10:35,791 --> 00:10:39,470 .تعال. أعتقد أنني قد وجدت منزلاً لك 67 00:10:49,328 --> 00:10:54,620 ،يوهانس إريكسن"، مزارع ذو خبرة" ."وزوجته "آن باربرا 68 00:10:57,346 --> 00:11:00,109 .من غير القانوني استئجار الهاربين 69 00:11:04,138 --> 00:11:06,712 .لقد هربا من سيد متوحش 70 00:11:06,965 --> 00:11:11,885 ،يستطيع "إريكسن" العمل بجد .كما أن "آن باربرا" مدبرة منزل ماهرة 71 00:11:12,069 --> 00:11:14,899 .يمكننا أن نعمل بنصف الأجر يا سيدي 72 00:11:15,788 --> 00:11:20,022 نحن نطلب فقط غرفة حتى لا تضطر .آن باربرا" إلى النوم مع الرجال" 73 00:11:22,702 --> 00:11:25,722 .غرفة واحدة، ووجبتان في اليوم، بلا أجر 74 00:11:26,293 --> 00:11:29,222 .لن تحصلا على فرصة أفضل في وضعكما 75 00:11:30,106 --> 00:11:33,067 سيزورني رجال مهمّون .عندما يتم الانتهاء من المنزل 76 00:11:33,482 --> 00:11:36,274 .أتوقع عملًا على مستوى عال 77 00:11:38,507 --> 00:11:39,782 هل هذا مفهوم؟ 78 00:11:48,232 --> 00:11:52,763 .سيكون ذلك جيدًا .لن يبحثوا عنكما أبدًا في المرج 79 00:12:03,707 --> 00:12:09,916 "بعد أربعة أشهر - من الاحتفاظ بالملكية" 80 00:12:17,166 --> 00:12:22,166 حسنًا، يا "بوندو". أنا أقف هنا كالأحمق .وأضيع أفضل موسم في السنة 81 00:12:22,619 --> 00:12:24,673 .الخدود تتوهج في هذا الوقت 82 00:12:25,000 --> 00:12:29,463 صور الدببة منتشرة في جميع أنحاء ."شمال "أوروبا"، يا سيد "دي شينكل 83 00:12:30,133 --> 00:12:34,350 أين ابنة عمي؟ - .إنها في الخارج تمشّي حصانها - 84 00:12:34,383 --> 00:12:37,499 إنها لا تفعل شيئًا سوى .مرافقة ذلك الحصان اللعين 85 00:12:37,524 --> 00:12:43,290 وهناك النقيب "كايلين" الذي .يقوم ببناء منزل في المرج 86 00:12:43,824 --> 00:12:46,192 ."سيسميه "بيت الملك 87 00:12:48,092 --> 00:12:50,972 لقد أخبرتني أنه لن يكون هناك .المزيد من الحمقى الآتين إلى المرج 88 00:12:51,032 --> 00:12:54,231 كانت مسألة وقت فقط قبل .أن نتمكن من شراء كل شيء 89 00:12:57,951 --> 00:13:01,874 كايلين"؟" - ."نعم. "لودفيغ كايلين - 90 00:13:03,037 --> 00:13:05,688 .اكتشف لي من يكون - .أمرك - 91 00:13:09,218 --> 00:13:14,245 "بيت الملك" 92 00:13:35,749 --> 00:13:38,646 .حصلتُ على حساء أشهى في الجيش 93 00:13:40,132 --> 00:13:42,127 لو اشتريتَ بقرة لكان .لدينا حليب أكثر للطبخ 94 00:13:42,181 --> 00:13:43,454 .لم أطلب رأيكِ 95 00:13:43,800 --> 00:13:46,700 إذا أردت الحفاظ على نوعية .عالية فأنا بحاجة إلى بقرة 96 00:13:46,740 --> 00:13:49,554 .لقد قمتُ بحساب مفصل لميزانيتي 97 00:13:49,634 --> 00:13:53,581 لو كانت هناك حاجة إلى .بقرة لوجدتِ بقرة هنا 98 00:13:53,841 --> 00:13:56,104 .إذًا فهذا أفضل ما لدي 99 00:14:12,614 --> 00:14:15,174 .يجب أن يكون كل شيء في صفوف صغيرة مرتبة 100 00:14:15,352 --> 00:14:20,910 يجب أن تكون الأرضية خالية من الغبار، وأن .يكون الطعام في منتصف الطبق بشكل مثالي 101 00:14:23,215 --> 00:14:25,281 .إنه يتصرف كرجل نبيل 102 00:14:25,955 --> 00:14:28,863 .لكن ثيابه بالية ويداه خشنتان 103 00:14:31,980 --> 00:14:36,019 .إنه غريب الأطوار - .قال الكاهن أنه يمكننا الوثوق به - 104 00:14:36,151 --> 00:14:38,033 .لا يمكننا الوثوق بأحد 105 00:14:39,582 --> 00:14:41,959 .لن نخرج من هنا أبدًا بدون أجر 106 00:14:45,775 --> 00:14:50,197 ،سنبقى هنا لموسم واحد فقط .إلى أن يتوقفوا عن البحث عنا 107 00:14:58,083 --> 00:15:00,702 ."موسم واحد في "منزل الملك 108 00:15:01,109 --> 00:15:05,166 .ثم سنتجه إلى الساحل. أريد رؤية البحر 109 00:15:07,306 --> 00:15:08,869 .أريد رؤية البحر 110 00:15:21,229 --> 00:15:22,749 إلى أين تذهب؟ 111 00:15:22,854 --> 00:15:26,440 .إلى رجلنا الغريب .لا يجب عليه أن يخرج إلى هناك وحده 112 00:15:42,581 --> 00:15:46,831 .نحتاج بعض الكلس - .سنجلب الطين من البحر - 113 00:15:49,899 --> 00:15:53,143 .سنحرق المرج، فنسمّد التربة - .نعم - 114 00:15:54,042 --> 00:15:56,713 هل لي أن أسأل ما الذي تود زراعته؟ 115 00:15:57,486 --> 00:15:59,139 .يمكنك أن تسأل 116 00:16:00,139 --> 00:16:01,814 .لكنك لن تحصل على إجابة 117 00:16:25,770 --> 00:16:27,029 !تعالي إلى هنا 118 00:16:28,558 --> 00:16:31,766 !شكرا على الدجاجة اللعينة، يا صاح 119 00:16:32,133 --> 00:16:34,925 ما الذي يجري؟ - .خارجون عن القانون - 120 00:16:37,300 --> 00:16:39,252 ما الذي تفعلونه بحق الجحيم؟ 121 00:16:39,585 --> 00:16:43,710 جميع الخارجين عن القانون الآن سيعلمون أنه .يمكنهم القدوم إلى هنا، والسرقة دون مخاطرة 122 00:16:44,537 --> 00:16:46,346 لماذا تركتموها تذهب؟ 123 00:16:46,554 --> 00:16:50,119 .لا ينبغي على المرء الاقتراب منهم كثيرًا .عين الشيطان ترعاهم 124 00:16:52,024 --> 00:16:56,811 .رأيت بنفسك كم كانت داكنة اللون - .خرافة غبية. إنها مجرد طفلة متسولة - 125 00:16:56,836 --> 00:17:00,711 .يجلبون أمثالها لإخافتكم .في المرة القادمة عليكم إيقافها 126 00:17:01,156 --> 00:17:04,317 .لن نتحمل أي لعنة من جراء ذلك .أوقفها أنت بنفسك 127 00:17:06,447 --> 00:17:08,626 .اجمع أغراضك. أنت مطرود 128 00:17:14,781 --> 00:17:16,773 .لقد ابتكرتَ شيئًا رائعًا 129 00:17:18,697 --> 00:17:21,142 .يمكن للمرء فعلًا أن يحس بالحياة هنا 130 00:17:29,642 --> 00:17:33,100 يوهانس". أليس هذا "برايسلر"؟" 131 00:17:35,562 --> 00:17:39,312 يوهانس". هلا قمتَ" بالاعتناء بحصاني في الحظيرة؟ 132 00:17:55,476 --> 00:17:57,476 النقيب "كايلين"؟ 133 00:17:57,764 --> 00:18:02,264 أنا الرائد" برايسلر". أنا هنا نيابة .عن "فريدريك دي شينكل" من "هالد" 134 00:18:02,517 --> 00:18:05,960 .مالك لـ130 مزرعة وقاضي المقاطعة 135 00:18:06,118 --> 00:18:10,149 طلب مني السيد "دي شينكل" أن أدعوك .لتناول العشاء في قصره هذا المساء 136 00:18:11,680 --> 00:18:13,849 .سيكون ذلك شرفًا لي 137 00:18:14,752 --> 00:18:19,252 .آمل أن يكون لديك ملابس أخرى - .لدي الزي الرسمي الخاص بي - 138 00:18:25,579 --> 00:18:28,437 هرب أحد المزارعين لدى .السيد "دي شينكل" مؤخرًا 139 00:18:28,808 --> 00:18:31,854 .تقول الشائعات أنه ما يزال في المنطقة 140 00:18:32,757 --> 00:18:36,924 .يوهانس إريكسن" وزوجته" هل يذكرك هذا الاسم بأي شيء؟ 141 00:18:37,424 --> 00:18:40,341 .رجالي هم من تراهم هنا 142 00:18:54,836 --> 00:18:57,961 شينكل". أهو الرجل الذي هربا منه؟" 143 00:18:58,660 --> 00:19:02,626 أهم رجل في المنطقة؟ الرجل الذي يُفترض بي أن أكسب صداقته؟ 144 00:19:42,805 --> 00:19:48,802 .كان عمي يحب الكلاب :وقبل أن يموت كتب في وصيته 145 00:19:48,843 --> 00:19:52,476 أنه يمنع على "فريدريك" إزالة .صورة أي كلب مما تركه 146 00:19:53,344 --> 00:19:56,716 .أعتقد أنه كان مولعًا بكلابه أكثر من أطفاله 147 00:19:58,421 --> 00:20:01,755 ."إيدل هيلين لايسينغ"، ابنة عم "فريدريك" 148 00:20:03,723 --> 00:20:05,921 ."النقيب "لودفيغ كايلين 149 00:20:08,018 --> 00:20:11,048 هل أنت قريبة للكونت "لايسينغ" النرويجي؟ 150 00:20:11,326 --> 00:20:15,993 .إنه أبي هل تعرف الكثير عن النبلاء النرويجيين؟ 151 00:20:16,165 --> 00:20:20,439 ،لا.. فقط ما يعرفه الجميع .أن والدك صديق مقرب للملك 152 00:20:31,326 --> 00:20:32,579 .ها هو 153 00:20:36,280 --> 00:20:39,530 ."لودفيغ كايلين". مرحبًا بك في ملكية "هالد" 154 00:20:39,710 --> 00:20:42,243 .."قاضي المقاطعة "شينكل - ."دي شينكل" - 155 00:20:42,402 --> 00:20:46,402 ،ليس "شينكل". كان اسم والدي ."لكنني غيرتُه إلى "دي شينكل 156 00:20:47,095 --> 00:20:48,864 .دي شينكل"، أعتذر" 157 00:20:50,025 --> 00:20:53,900 .من بستاني إلى نقيب مبجل، هذا إنجاز كبير 158 00:20:54,180 --> 00:20:56,723 .أستغرق هذا 25 عامًا أيضًا 159 00:20:58,455 --> 00:21:03,185 حقًا 25 سنة؟ أتعرف كم من الوقت المطلوب ليصبح النبيل نقيبًا؟ 160 00:21:03,496 --> 00:21:04,858 .ستة أشهر 161 00:21:07,142 --> 00:21:10,123 لا بد أنك قد كرهت كل الوجوه الناعمة التي تمت ترقيتها قبلك 162 00:21:10,148 --> 00:21:12,716 .لمجرد أن الدم النبيل يجري في عروقهم 163 00:21:14,103 --> 00:21:17,496 .هذه هي القواعد - .قول جندي حقيقي - 164 00:21:26,954 --> 00:21:30,706 فإذًا.. هل ستحاول زراعة المرج؟ 165 00:21:32,050 --> 00:21:34,691 .سأقوم ببناء أول مستعمرة للملك هناك 166 00:21:34,715 --> 00:21:40,207 .المرج هو طبيعة الله بكل بهائها لماذا ستُفني وحشًا بريًا؟ 167 00:21:42,015 --> 00:21:45,988 ألم يضع الله الإنسان على الأرض ليخلق الحضارة تحديدًا؟ 168 00:21:46,127 --> 00:21:49,293 إذًا فنحن لسنا متحضرين هنا؟ - .لم أقل ذلك - 169 00:21:49,620 --> 00:21:54,797 .الله لا علاقة له بالحضارة .الله فوضى. والحياة فوضى 170 00:21:56,366 --> 00:21:57,725 .لا أتفق 171 00:21:59,915 --> 00:22:03,511 ."لقد قاتلتَ في حروب "سيليزيا هل كان ذلك حضاريًا؟ 172 00:22:04,020 --> 00:22:05,834 .لا، الحرب فوضى 173 00:22:05,933 --> 00:22:08,534 لكن المنتصر هو من يستطيع .السيطرة على الفوضى 174 00:22:21,709 --> 00:22:24,707 ما رأيكَ في خطيبتي؟ أليست جميلة المنظر؟ 175 00:22:24,880 --> 00:22:29,567 هل نحن مخطوبان؟ ."لا أتذكر أنني وافقتُ عليك، يا "فريدريك 176 00:22:30,600 --> 00:22:32,334 !وكأن الأمر ليس محسومًا 177 00:22:32,908 --> 00:22:37,434 توسل لي والدها على ركبتيه .كي أتزوج منها. وأنا لا أشكو 178 00:22:39,609 --> 00:22:45,359 ،عائلتها تريد ثروتي .لكنني رسمت أطول طريق إلى ذلك 179 00:22:45,513 --> 00:22:50,138 .الدخول إلى منزلة النبلاء شيء لا يقدر بثمن .لطالما كان والدي يقول ذلك 180 00:22:50,512 --> 00:22:54,414 .كان والدك على حق - .لقد خلق هذا من لا شيء - 181 00:22:55,378 --> 00:22:57,300 .بقرتان ومحراث 182 00:22:58,114 --> 00:23:00,828 .وهو الآن يرقد متعفنًا في الأرض 183 00:23:02,213 --> 00:23:04,021 ."الحياة فوضى، يا "لودفيغ 184 00:23:04,246 --> 00:23:09,579 .جبانة، نذلة، مقرفة، دموية، فوضوية 185 00:23:12,100 --> 00:23:14,314 .لا يمكننا السيطرة على هرائها 186 00:23:14,558 --> 00:23:19,178 عندما ندرك ذلك، يمكننا .الاستمتاع بحياتنا التافهة 187 00:23:20,628 --> 00:23:25,421 كل ما قلتَه منذ أن جلسنا .على الطاولة كان سخيفًا 188 00:23:29,119 --> 00:23:34,201 آسفة أيها النقيب. ابن عمي يحتاج .إلى دروس في السلوك المتحضر 189 00:23:37,242 --> 00:23:39,234 هلا أخبرتني لماذا أنا هنا؟ 190 00:23:39,683 --> 00:23:44,256 .أنت هنا لأنك بنيتَ على أرضي دون إذن 191 00:23:45,228 --> 00:23:48,256 أرضك؟ - ."نعم، أرض "دي شينكل - 192 00:23:48,548 --> 00:23:52,581 .الأراضي البور ملك للملك .جميع الأراضي غير المزروعة ملك للملك 193 00:23:52,606 --> 00:23:55,772 .هل أنت أصم أم ماذا؟ هذه أرضي 194 00:23:55,879 --> 00:23:59,855 هل لديك خريطة مساحية؟ - .لن أزعج نفسي بالبحث عنها - 195 00:24:00,528 --> 00:24:04,861 ..فإذاً علينا جلب مسّاح - .أو أن نسأل قاضي المقاطعة، وهو أنا - 196 00:24:05,050 --> 00:24:07,925 .القاض المعين. وهو جيد بما فيه الكفاية 197 00:24:08,007 --> 00:24:11,106 .ليس لدينا ما نتحدث عنه أكثر .."إلى اللقاء، يا آنسة "إيدل 198 00:24:12,323 --> 00:24:15,343 والدتك كانت طاهية في منزل الكونت "رابين"، أليس كذلك؟ 199 00:24:17,219 --> 00:24:18,784 .لقد كان صديقًا للعائلة 200 00:24:19,592 --> 00:24:24,759 كان كلبًا شبقًا أنعم الله ،عليه بصدر ورحم كل خادمة 201 00:24:24,784 --> 00:24:27,930 .وأنت نسخة كأنها خرجت من أنفه 202 00:24:30,252 --> 00:24:32,374 .يبدو أن هذا قد أخافك قليلًا 203 00:24:33,085 --> 00:24:35,412 هل هو من أدخلكَ في الجيش؟ 204 00:24:35,665 --> 00:24:38,998 .هذا ما فعله والدي أيضًا مع اللقطاء 205 00:24:39,432 --> 00:24:45,765 أعني، إخوتي الصغار غير الأشقاء، ذوي .العيون التواقة، برغم التراب تحت أظافرهم 206 00:24:46,185 --> 00:24:50,041 والآن يريد اللقيط أن .يصبح رجلاً كبيرًا من خلال المرج 207 00:24:52,046 --> 00:24:55,541 علامَ ستحصل إذا نجحتَ؟ على عقار؟ 208 00:24:57,097 --> 00:25:01,597 على لقب جميل؟ "فون كايلين"؟ 209 00:25:08,777 --> 00:25:10,895 ما هذا؟ - .إنه عقد - 210 00:25:11,707 --> 00:25:14,374 يمكنك عبره تجربة حظك على ."أرض السيد "دي شينكل 211 00:25:14,513 --> 00:25:17,737 .يُعينك بالرجال والأرزاق والمواد 212 00:25:18,019 --> 00:25:21,602 وفي المقابل، تدفع له خمسين .بالمائة من دخلك المستقبلي 213 00:25:21,862 --> 00:25:26,737 وإن توسعت المستعمرة، فهم سيصبحون ."مزارعين مستأجرين عند السيد "دي شينكل 214 00:25:27,103 --> 00:25:28,608 .لا، شكرًا 215 00:25:29,123 --> 00:25:32,674 .أنا أنصحك بشدة بقبول العرض 216 00:25:32,950 --> 00:25:36,575 .إنها أرض الملك. أنا أعمل للملك 217 00:25:37,149 --> 00:25:38,788 !انبح 218 00:25:53,066 --> 00:25:56,019 لم يجرؤ الكثير من الناس على .معارضة "فريدريك" بهذه الطريقة 219 00:26:03,763 --> 00:26:08,346 هل سأراك مرة أخرى، أيها النقيب؟ - .لا أستطيع أن أرى سبيلًا إلى ذلك - 220 00:26:09,034 --> 00:26:14,034 .هناك مهرجان للحصاد بعد شهر واحد .كل النبلاء قادمون 221 00:26:15,217 --> 00:26:19,801 .الأحد الأول من شهر سبتمبر - .لا أعتقد أنني مدعو - 222 00:26:20,140 --> 00:26:25,074 .يمكنك أن تأتي كضيفٍ لي .يمكنني دعوة أي شخص أشاء 223 00:26:29,368 --> 00:26:32,952 .خذ. حتى لا تنساني حتى ذلك الوقت 224 00:27:10,218 --> 00:27:14,272 لماذا لا يعمل أحد؟ أين الرجال؟ - .رحلوا - 225 00:27:14,925 --> 00:27:20,048 طرق الرائد "برايسلر" بابي الليلة الماضية ..وطلب مني أن أخرجهم من هنا على الفور 226 00:27:20,689 --> 00:27:24,246 وأن أعرض على رجالك أجرًا مضاعفًا ."في إحدى مزارع "دي شينكل 227 00:27:25,730 --> 00:27:27,794 وفعلتَ ذلك دون تردد؟ 228 00:27:29,150 --> 00:27:34,226 .ركبت طوال الليل ومؤخرتي تؤلمني .من فضلك لا تضع اللوم على الرسول 229 00:27:37,325 --> 00:27:40,158 .كان يمكنك أن تعرف أنها أرضه - .ليست كذلك - 230 00:27:40,441 --> 00:27:44,823 .لن نتمكن من العثور على أي عمال جدد ."لا أحد يجرؤ على تحدي "شينكل 231 00:27:45,037 --> 00:27:49,976 ما بكم؟ هل أصيب الجميع بالجنون؟ لدي .ختم الملك بأنني أستطيع أن أتواجد هنا 232 00:27:50,432 --> 00:27:53,780 .القانون إلى جانبي - .القانون غير مهم - 233 00:27:54,220 --> 00:27:57,076 إذا أراد "فريدريك شينكل" شيئًا ما، فإنه .يستمر بالعمل إلى أن يحصل عليه 234 00:28:00,054 --> 00:28:04,637 .إنه وحيد هناك الآن .ولم يحرق شيئًا من المرج 235 00:28:04,997 --> 00:28:09,330 قد لا يكون لديه أكثر من 100 .ريكسدالر متبقٍ من معاش النقيب 236 00:28:09,504 --> 00:28:15,671 .مائة ريكسدالر؟ ذلك لا شيء - .لا. لن يجهز الأرض أبدًا - 237 00:28:16,169 --> 00:28:19,006 .وعندما يأتي الشتاء، سوف يوقع 238 00:28:21,941 --> 00:28:27,046 عزيزي النقيب. استمتع ببناء" ."مستعمرة في الأراضي البور بدون رجال 239 00:28:27,654 --> 00:28:32,607 إليك هدية صغيرة قد تجلب" ."القليل من الفرح للحياة اليومية 240 00:28:32,990 --> 00:28:34,800 ."فريدريك دي شينكل" 241 00:28:43,921 --> 00:28:45,799 .يمكن أن نزين به بيت الدجاج 242 00:28:57,078 --> 00:28:59,532 .أعرف من أين يمكننا الحصول على الرجال 243 00:29:26,132 --> 00:29:28,215 !أنتِ! تعالي إلى هنا 244 00:29:28,455 --> 00:29:29,913 !دعني أذهب، بحق الجحيم 245 00:29:35,997 --> 00:29:39,655 ما اسمك أيتها الفتاة اللصة؟ - .أنماي موس" اللعينة" - 246 00:29:40,372 --> 00:29:42,913 كم عمرك؟ - .سنتان - 247 00:29:42,994 --> 00:29:45,988 .لا، هذا غير صحيح - .إذًا، فعمري 35 عامًا - 248 00:29:47,294 --> 00:29:49,194 .أنا لا أعرف، بحق الجحيم 249 00:29:50,055 --> 00:29:53,790 أين الغجر الذين تسافرين معهم؟ أين يخيمون؟ 250 00:29:58,837 --> 00:30:00,252 هل تتذكرين هذا؟ 251 00:30:02,490 --> 00:30:06,510 صباح الغد سترينني أين يمكثون. هل تفهمين؟ 252 00:30:08,087 --> 00:30:11,646 .سوف يقتلونني - .هذه ليست مشكلتي - 253 00:30:17,999 --> 00:30:22,458 ."المسكينة "أنماي موس .لقد عاشت حياة قصيرة وصعبة فقط 254 00:30:22,671 --> 00:30:28,796 ،لم تأكل منذ أحد عشر يومًا .وقد أجبرها الجوع على السرقة 255 00:30:29,250 --> 00:30:34,336 والداها لم يريداها وقاما ..ببيعها للخارجين عن القانون 256 00:30:34,361 --> 00:30:36,807 .توقفي عن ذلك. لا أريد الاستماع إليه 257 00:31:11,741 --> 00:31:14,132 !لا. لا! لا 258 00:31:14,381 --> 00:31:17,506 !لا. لا. لا. اتركيني أذهب 259 00:31:19,242 --> 00:31:22,083 .عديمة الفائدة، ستنالين عقابك في وقت لاحق 260 00:31:26,000 --> 00:31:28,236 ما الذي تفعله هنا، يا صاح؟ 261 00:31:29,859 --> 00:31:32,906 .لدي عمل.. لكم جميعًا 262 00:31:33,549 --> 00:31:36,535 عشرة ريكسدالر مقابل .عمل في الحقل حتى الخريف 263 00:31:36,560 --> 00:31:39,519 .أي مجال؟ لم تذكر المجال 264 00:31:40,101 --> 00:31:41,137 .مرج 265 00:31:42,106 --> 00:31:43,170 !مرج 266 00:31:44,527 --> 00:31:48,675 جندي مبجل مثلك يعرف أن من هم مثلنا .لا يُسمح لهم بالعمل. وفقًا للقانون 267 00:31:49,836 --> 00:31:53,921 .يمكن أن يُزج بالمرء في السجن بسبب ذلك - هل اتفقنا؟ - 268 00:32:07,420 --> 00:32:11,711 .عشرون ريكسدالر. وأريد هذه 269 00:32:12,791 --> 00:32:16,972 .ميداليتك. لطالما أردتُ أن أصبح لواءً 270 00:32:17,671 --> 00:32:21,788 .لا يمكنك الحصول عليها .وأنا لستُ لواءً. أنا نقيب 271 00:32:40,869 --> 00:32:43,278 !"تحية للواء "هيكتور 272 00:32:52,939 --> 00:32:56,430 هل تتذكر عندما القينا بالشيطان هنا في المرج؟ 273 00:32:56,872 --> 00:32:59,872 !كان على هيئة صبي صغير. فهربنا 274 00:32:59,960 --> 00:33:04,243 .الآن هو من عليه أن يهرب !لأن اللواء موجود الآن هنا 275 00:33:04,956 --> 00:33:06,960 !اللواء هنا الآن 276 00:33:09,347 --> 00:33:11,735 ..الآن اللواء والشيطان يعملان 277 00:33:11,771 --> 00:33:14,004 !تأكد من إبقاء النار تحت السيطرة 278 00:33:51,783 --> 00:33:55,974 مرحبًا! ريكسدالر لقاء ليلة واحدة؟ - .لا. لا. شكرًا لك - 279 00:34:37,267 --> 00:34:39,579 .خذ العصا، يا صاح 280 00:34:51,649 --> 00:34:55,732 بمجرد أن تأخذ تلك العصا .فأنت تصبح جزءًا من عشيرتها 281 00:34:56,153 --> 00:35:01,236 .يمكنك الحصول عليها مقابل خمسة ريكسدالر .عندها ستتخلص من هذه السوداء 282 00:35:02,913 --> 00:35:05,867 ليس لنا نفس الدماء، هل تفهمينني؟ 283 00:35:19,627 --> 00:35:22,978 .تم إطلاق المنافسة حديثًا لمهرجان الخريف .لقد أطلقت النار على اثنين 284 00:35:23,004 --> 00:35:27,917 .سيحظى الجميع بطعام جيد وأمسية لطيفة .ستعيشون جميعًا حياة لا ينسى 285 00:35:30,365 --> 00:35:33,006 .لكن أولاً سأعيش أنا 286 00:35:33,308 --> 00:35:38,861 .هل رأيتَ ذلك؟ رميتُ خنزيرين - .لدي أخبار مزعجة من المرج - 287 00:35:38,951 --> 00:35:42,859 .استأجر "كايلين" مجموعة من الغجر للعمل معه 288 00:35:43,063 --> 00:35:45,746 .لكن "برايسلر" اكتشف أيضًا شيئًا آخر 289 00:35:53,768 --> 00:35:57,143 ثلاث عربات نقل قريبة .من الشاطئ قدر الإمكان 290 00:35:57,337 --> 00:35:59,576 .يجب أن يكون الطين أبيض 291 00:36:03,052 --> 00:36:05,360 .يجب أن يكون الطين أبيض 292 00:36:11,005 --> 00:36:15,612 .لقد أُعجب السيد "دي شينكل" بهذا - .فليضع القرط على نفسه إذًا - 293 00:36:16,916 --> 00:36:20,699 .ستكون زينتي أبسط وأهدأ .ومع ذلك يجب أن تبقى ضاجة بالأنوثة 294 00:36:22,342 --> 00:36:25,377 هل تريدين شيئًا يقدره رجل عسكري؟ 295 00:36:48,206 --> 00:36:50,536 ."يجب أن تبقى بعيدًا عن "شينكل 296 00:36:53,063 --> 00:36:56,474 .أي شخص سيكون هناك الليلة - من تقصد بـ"أي شخص"؟ - 297 00:36:56,734 --> 00:37:00,967 .رجال الأعمال .الأشخاص الذين أرغب بالتعامل معهم 298 00:37:01,679 --> 00:37:04,486 لا أظن أن هذا هو السبب .الوحيد الذي يأخذكَ إلى هناك 299 00:37:05,733 --> 00:37:09,801 .ولا أظن أن عليكِ التدخل بشؤوني .أنتِ مدبرة منزل 300 00:37:11,505 --> 00:37:16,671 .الآن أصبح جيدًا بقدر المستطاع .يمكن لسادة القوم أن يروك بشكل لائق 301 00:37:17,305 --> 00:37:20,130 .ولكن عليك أن تتذكر إخفاء الحوافّ بالوشاح 302 00:37:46,095 --> 00:37:50,531 .الحمد لله أنك هنا. أنا تقريبًا لم أعرفك 303 00:37:51,082 --> 00:37:52,978 ."لودفيغ كايلين" 304 00:37:53,702 --> 00:37:57,327 .النقيب. مستصلح الأرض - ."دي شينكل" - 305 00:37:57,381 --> 00:38:02,781 جيد أنك أتيت. لكن لا يمكنك أن تكون .هنا بهذا الشعر المستعار الرديء 306 00:38:02,814 --> 00:38:04,370 .لا أستطيع تقديمك لضيوفي الآخرين هكذا 307 00:38:06,426 --> 00:38:10,866 .لا يوجد قمل في شعري المستعار - .أستطيع رؤيته يتحرك ويزحف - 308 00:38:11,129 --> 00:38:14,533 لقد أحضرت "ليزا" شعرًا .مستعارًا يمكنك استعارته 309 00:38:16,354 --> 00:38:18,771 .تعال. بأقصى سرعة 310 00:38:25,079 --> 00:38:26,954 ..نعم 311 00:38:31,552 --> 00:38:34,318 .هكذا. تبدو شخصًا جديدًا 312 00:38:35,396 --> 00:38:36,912 .استمتع بالحفلة 313 00:38:42,756 --> 00:38:46,714 .تعال معي، يا سيدي. الآنسة تنتظرك 314 00:38:56,916 --> 00:39:00,052 ."الآنسة "إيدل - .النقيب - 315 00:39:06,535 --> 00:39:08,720 .كان هذا هدية من ابن عمك 316 00:39:11,021 --> 00:39:13,049 .إنه طفل مدلل 317 00:39:14,045 --> 00:39:16,890 .يحاول يائسًا إبهار أصدقاء والده 318 00:39:17,767 --> 00:39:21,517 ..يشرب من الصباح حتى المساء، ويتفاخر بـ 319 00:39:21,583 --> 00:39:23,755 .بجميع الجواري اللاتي ضاجعهن 320 00:39:25,156 --> 00:39:29,055 .يخيل له بأنني أجد الأمر مضحكًا أو جذابًا 321 00:39:33,014 --> 00:39:34,607 .علي أن أرحل 322 00:39:36,305 --> 00:39:38,051 .علي أن أرحل من هنا 323 00:39:42,164 --> 00:39:45,285 ما رأي والدكِ؟ - .إنه لا يفكر إلا في المال - 324 00:39:46,646 --> 00:39:48,912 .لقد منعني من العودة إلى المنزل 325 00:39:50,003 --> 00:39:53,735 يجب أن أبقى هنا لفصل الشتاء ."وأحاول رؤية الخير في "فريدريك 326 00:39:55,810 --> 00:39:58,212 .يريدنا أن نتزوج خلال عام 327 00:39:59,666 --> 00:40:05,250 ،إن لم أتمكن من ذلك .فعلي أن أقدم خيارًا أفضل له 328 00:40:09,678 --> 00:40:11,351 أيمكنني فعل ذلك؟ 329 00:40:17,535 --> 00:40:21,210 ..الرجل الذي يحقق أعلى أمنيات الملك 330 00:40:22,163 --> 00:40:25,156 ..ويحصل على اللقب والمكافأة على ذلك 331 00:40:25,612 --> 00:40:29,638 .يمكنه ربما أن يصبح جديراً بالزواج منك 332 00:40:32,038 --> 00:40:34,460 .إن كان هذا ما تسألين عنه 333 00:40:38,529 --> 00:40:41,821 .اعتقدتُ أنني كنتُ واضحة 334 00:40:43,400 --> 00:40:48,234 لم تقم بإجراء العديد من المحادثات العميقة مع نساء. أليس كذلك؟ 335 00:40:49,020 --> 00:40:52,402 .هذه أطول محادثة أجريتُها، هذا صحيح 336 00:40:56,056 --> 00:40:59,769 وأنت؟ هل ستنجح في بناء مستعمرتك هناك؟ 337 00:40:59,930 --> 00:41:01,096 .نعم 338 00:41:45,125 --> 00:41:49,333 ،آسف على مقاطعة البرنامج هنا ..لكنني أريد أن أعرض مفاجأة 339 00:41:49,358 --> 00:41:52,557 .ولا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك .فهي شيء خاص جدًا 340 00:42:11,324 --> 00:42:14,824 .هرب هذا المزارع من هنا الربيع الماضي 341 00:42:15,199 --> 00:42:19,648 لقد عاملتُه هو وزوجته .باحترام، بل حتى بالحب 342 00:42:19,780 --> 00:42:21,525 .كما أعامل كل أهلي 343 00:42:25,829 --> 00:42:28,910 .وقد شكرني بالهروب من هنا 344 00:42:32,670 --> 00:42:36,520 ،كان يختبئ مع "لودفيغ كايلين" في المرج 345 00:42:36,545 --> 00:42:40,045 .ولكن.. يكفي هنا، إنها قصة طويلة 346 00:42:53,671 --> 00:42:59,299 ،إن تدخلتَ في عقوبة فلاحية قانونية .فستُعتبر كذلك منتهكًا للقانون 347 00:43:00,627 --> 00:43:05,544 لا تقلقوا. الماء ليس .ساخنًا بالقدر الذي يبدو عليه 348 00:43:48,151 --> 00:43:50,442 .مرة أخرى لأجل الفتيات الجميلات 349 00:44:02,148 --> 00:44:04,655 .مرة أخرى لأجل الفتيات الجميلات 350 00:44:20,455 --> 00:44:23,311 .أعتقد أنه سيكون من الحكمة التوقف الآن 351 00:44:23,900 --> 00:44:25,695 .الناس لا يؤيدونك 352 00:44:35,651 --> 00:44:38,747 لا، قوموا بذلك مرة أخرى من .أجل الفتيات الجميلات 353 00:44:38,813 --> 00:44:41,369 .فريدريك"! هذا يكفي" 354 00:44:42,128 --> 00:44:46,516 !افعلوا ذلك مرة أخرى الآن !مرة أخرى من أجل الفتيات الجميلات 355 00:45:02,997 --> 00:45:04,279 .لقد قتلتَه 356 00:45:06,458 --> 00:45:10,071 من حقي الكامل أن أعاقب .من أستأجرهم من المزارعين 357 00:45:10,765 --> 00:45:14,704 .ما كان أحد يعرف أنه كان سيموت أليس كذلك، يا "بوندو"؟ 358 00:45:17,033 --> 00:45:21,450 .نعم هذا صحيح. كانت تلك حادثة 359 00:45:21,957 --> 00:45:25,818 لذا، لا بد أن المزارع ..كان ضعيف الجسد، أو 360 00:45:27,015 --> 00:45:29,534 .دعوه وشأنه. إنه ملكي 361 00:45:29,707 --> 00:45:33,308 .لم يعد لك الآن .بحسب القانون فقد أصبح ملكًا لله الآن 362 00:45:34,784 --> 00:45:36,534 .فإذًا خذه 363 00:45:50,760 --> 00:45:55,059 .لودفيغ"! أعلم أنك تستخدم الغجر كعمالة" 364 00:45:55,155 --> 00:45:59,594 لا يُسمح لك بإيواء الغجر الخارجين .عن القانون. آمرك بإرسالهم بعيدًا 365 00:46:03,411 --> 00:46:06,831 ستسير الأمور على هذا النحو. إن لم ..يرحل الخارجون عن القانون صباح الغد 366 00:46:06,894 --> 00:46:10,154 .فسنرحّلهم بالقوة، وأنت معهم 367 00:46:11,375 --> 00:46:16,323 سوف أتجاوز كل شيء، إذا .قمتَ فقط بالتوقيع على عقدنا 368 00:47:25,764 --> 00:47:27,189 .يؤسفني ذلك 369 00:48:09,128 --> 00:48:11,861 .أنت لم تظهر نفسك لي كرجل لا يخشى شيئًا 370 00:48:12,301 --> 00:48:16,468 .لقد عقدنا اتفاقًا .وإلا فلن أستطيع تجهيز الأرض 371 00:48:17,435 --> 00:48:21,314 .ليس هناك سبب للرحيل .يمكنكم العمل خلال الليل 372 00:48:21,415 --> 00:48:22,787 ماذا قلت؟ 373 00:48:23,937 --> 00:48:28,562 .هل أنت أبله؟ يوجد رجل مسلوق هناك فوق حقلك 374 00:48:29,102 --> 00:48:33,852 تأكد أننا لا نريد أن نموت .من أجل مشروعك الطبيعي 375 00:48:55,913 --> 00:48:57,354 ماذا سنفعل؟ 376 00:49:00,166 --> 00:49:03,444 ،لن تتمكن أبدًا من اجتياز فصل الشتاء .ليس بدون المال، وبدون الرجال 377 00:49:03,964 --> 00:49:06,489 .لستُ بحاجة إلى رجال .أستطيع فعل ذلك بنفسي 378 00:49:08,125 --> 00:49:12,835 .ستتم زراعة الأرض هذا الربيع - وماذا عن "شينكل"؟ - 379 00:49:44,414 --> 00:49:47,414 .يتناوب "شينكل" على مراودة الخادمات 380 00:49:48,930 --> 00:49:52,571 كان يحضر دائمًا حارسًا .أو اثنين، ليمنعهن من الهرب 381 00:49:56,836 --> 00:50:01,753 ،"عندما تزوجنا أنا و"يوهانس .كان غاضبًا لأنني لم أهبه نفسي 382 00:50:02,300 --> 00:50:04,018 .والآن قد قتله 383 00:50:07,877 --> 00:50:10,288 .لن يتوقف "شينكل" حتى ينتصر 384 00:50:14,216 --> 00:50:16,146 أين تخططين أن تذهبي؟ 385 00:50:19,610 --> 00:50:24,190 .إلى أبعد ما أستطيع الوصول إليه - .أود أن أطلب منك البقاء - 386 00:50:26,337 --> 00:50:29,234 .لا أستطيع زراعة الحقول، والاهتمام بالمنزل 387 00:50:30,414 --> 00:50:34,289 .أنا بحاجة إليك - للاهتمام بالمنزل؟ - 388 00:50:35,697 --> 00:50:40,296 !مات زوجي وأنت منزعج من عدم كنس الأرض 389 00:50:40,409 --> 00:50:44,076 !أو إن لم يكن كل شيء وفق نظامه المعتاد 390 00:50:48,933 --> 00:50:52,058 .يمكنني أن أدفع لك - من أين؟ - 391 00:50:52,705 --> 00:50:55,807 .ليس لديك المزيد من المال - ..عندما يسمع الملك - 392 00:50:55,843 --> 00:50:58,570 .كف عن التحدث عن الملك، فأنت لم تقابله قط 393 00:50:59,273 --> 00:51:04,356 .بل إنك لن تقابله أبدًا .إنه لا يعرف حتى بوجودك 394 00:51:54,899 --> 00:51:56,944 ما الذي يخاف منه "شينكل"؟ 395 00:51:57,015 --> 00:51:59,786 ماذا سيحدث له لو توسعت المستعمرات إلى هنا؟ 396 00:52:01,215 --> 00:52:04,955 .عندها سيفقد قوته .وسيغدو رجلاً صغيراً تافهاً 397 00:52:08,956 --> 00:52:12,085 ،سأعمل عن ثلاثة عمال .لذلك سأحصل على أجر مضاعف 398 00:52:13,878 --> 00:52:15,375 .وخمس الحصاد 399 00:52:20,031 --> 00:52:21,422 .العُشر 400 00:52:28,184 --> 00:52:30,637 .وأريد أن أعرف ما الذي تنوي زراعته 401 00:52:43,407 --> 00:52:46,398 ما هذه؟ - .بطاطا - 402 00:52:47,719 --> 00:52:51,361 .يزرعونها في "ألمانيا" و"فرنسا". نبتة عنيدة 403 00:52:51,651 --> 00:52:54,517 .يمكنها تحمل أي طقس تقريبًا، عدا الصقيع 404 00:53:03,137 --> 00:53:06,534 .كانت والدتي طباخة. لمنزل نبيل 405 00:53:07,990 --> 00:53:12,737 .وقد عانت من نفس الوضع، مع سيدها 406 00:53:14,533 --> 00:53:16,303 أنت ابن صاحب الأرض؟ 407 00:53:16,978 --> 00:53:19,662 .كان والدي، نعم. لكنني لم أكن ابنه 408 00:53:33,018 --> 00:53:34,930 !يا لك من وعاء لعين 409 00:53:45,324 --> 00:53:47,119 ما الذي تفعلينه هنا؟ 410 00:53:48,840 --> 00:53:51,887 .هربتُ من أولئك الأوغاد القبيحين 411 00:53:52,898 --> 00:53:54,761 .لا أريد أن أُباع 412 00:54:00,617 --> 00:54:01,786 !تعالي 413 00:54:02,700 --> 00:54:05,709 .عليك أن تعثري على الآخرين .لا يمكنكِ أن تبقي هنا 414 00:54:14,426 --> 00:54:19,136 .لا أستطيع رعاية طفلة .ليس لدينا حتى طعام لأنفسنا 415 00:55:15,685 --> 00:55:18,560 ..أيها اللص الحقير.. أيها اللص الحقير 416 00:55:18,839 --> 00:55:24,658 لقد سرقت سكيني، وغدًا عند .الساعة السابعة ستفقد حياتك 417 00:55:27,086 --> 00:55:30,312 !إنه مخلوق متوحش! خلصني منه أرجوك 418 00:55:35,518 --> 00:55:39,609 .هل أنت أبله؟ إنه يأكل الأطفال - .هذا غير صحيح - 419 00:55:39,718 --> 00:55:42,620 .إنه يخاف منك أكثر بكثير مما تخافين منه .تعالي 420 00:55:46,988 --> 00:55:50,635 !مادروم"، انظري" !أنا أحمل حشرة الشيطان الأسود 421 00:55:51,313 --> 00:55:53,699 ."لا أفهم عباراتك الغجرية، يا "أنماي موس 422 00:55:54,651 --> 00:55:58,091 .مادروم". إنها كلمة لاتينية" 423 00:55:58,621 --> 00:56:00,633 .وهي عبارة تعني الأم 424 00:56:01,290 --> 00:56:06,248 ."مادروم". "رجل صالح". و"أبي" 425 00:56:12,680 --> 00:56:15,354 .نعم، هذا لطيف. فلنعد إلى العمل 426 00:56:26,737 --> 00:56:30,945 "لكن الطحان أخذ "كارل أندرسن .الصغير وألقاه في البحيرة 427 00:56:31,233 --> 00:56:35,066 وبعد ذلك عرف الجميع أن .الطحان كان يُغرق طفلًا كل ليلة 428 00:56:35,260 --> 00:56:40,679 لماذا لم يفعل أحد شيئًا حيال ذلك اللقيط؟ - سأخبركِ. ألا تريدين سماع المزيد؟ - 429 00:56:40,748 --> 00:56:45,332 !بلى، بحق الجحيم، يا له من أحمق - .عليكِ أن تتوقفي عن التفوه بالشتائم - 430 00:56:45,874 --> 00:56:50,348 لماذا بحق الجحيم لم يطر إلى الأطفال ما دام يستطيع الطيران؟ 431 00:56:50,496 --> 00:56:52,883 .كان لدى الطحان أربعة أطفال 432 00:57:17,474 --> 00:57:20,224 .يجب أن تشربيه. سوف يريح رئتيك 433 00:57:39,475 --> 00:57:42,689 .جسدها غير قادر على مقاومة المرض .يجب أن تأكل 434 00:57:42,714 --> 00:57:46,283 .العصيدة والماء لا يكفيان - .هذان ما نملكه - 435 00:57:48,581 --> 00:57:51,061 .لدينا البطاطا - .لن نلمسها - 436 00:57:53,078 --> 00:57:57,233 لدينا عنزة واحدة متبقية. هل علينا أن نعيش على الحليب طوال فصل الشتاء؟ 437 00:57:57,417 --> 00:58:00,233 ..يوجد 20 كيسًا من البطاطا - !لن نلمسها - 438 00:58:11,340 --> 00:58:14,894 يقول والد "إيدل" إنها تتحدث عن .لودفيغ كايلين" في رسائلها إلى المنزل" 439 00:58:15,935 --> 00:58:18,227 ألا تعتقد أنها تحبه؟ 440 00:58:18,533 --> 00:58:22,587 ..هي امرأة واقعية، لن تختار فلاحًا أبدًا 441 00:58:22,884 --> 00:58:26,531 .بدلًا عن أغنى رجل في المقاطعة. أبداً 442 00:58:28,913 --> 00:58:30,755 .لا، لن تفعل ذلك 443 00:58:35,097 --> 00:58:39,837 .إنها أذكى من ذلك هل لديك شيء تعرفه ولا أعرفه أنا؟ 444 00:58:43,596 --> 00:58:46,228 ."لقد تلقى شحنة قدمت من "ألمانيا 445 00:58:48,000 --> 00:58:51,705 .ربما هي بطاطا - بطاطا؟ - 446 00:58:55,532 --> 00:58:58,618 ألا يقولون أنها قادرة على النمو في أي نوع من التربة تقريبًا؟ 447 00:59:19,598 --> 00:59:22,723 .أنماي موس"، عودي إلى الداخل واستريحي" 448 00:59:53,883 --> 00:59:56,239 ."ميلاد مجيد، يا "لودفيغ 449 00:59:59,000 --> 01:00:02,704 ."كنتَ تأمل أن تكون "إيدل - ماذا تفعل هنا، يا "شينكل"؟ - 450 01:00:02,903 --> 01:00:06,903 ."دي شينكل"، يا "لودفيغ". "دي شينكل" 451 01:00:10,145 --> 01:00:15,345 أما زلتِ هنا؟ عودي إلى .المنزل عندما تتعبين من الحقل 452 01:00:15,686 --> 01:00:18,432 .ستظلين دائمًا "آن باربرا" الصغيرة 453 01:00:22,970 --> 01:00:25,204 .لقد جئتُ فعلًا بحسن نية 454 01:00:29,508 --> 01:00:33,008 .بقايا من عشاء عيد الميلاد .يوجد لحم خنزير وكعك 455 01:00:33,395 --> 01:00:36,273 قد تحتاجون إلى بعض القضم .لإخراج اللحم من العظام 456 01:00:43,136 --> 01:00:45,850 .تعال إلى الدفء. لدي أخبار جيدة لك 457 01:00:50,700 --> 01:00:53,742 .أنا لم أتصرف بمنطق 458 01:00:54,229 --> 01:00:57,665 لقد أتيتَ إلى هنا إلى .الأراضي البور مع حلمك الكبير 459 01:00:58,216 --> 01:01:02,688 وأنا فقط أجلس هناك في .منزلي وأفسد كل شيء عليك 460 01:01:12,396 --> 01:01:15,624 ألا تشعر بالفضول؟ - .إنه مال - 461 01:01:15,877 --> 01:01:19,294 .نعم. إنها 2000 ريكسدالر 462 01:01:22,343 --> 01:01:26,760 ،وهذا يكفي لبناء مستعمرتين .ولتوظيف أكبر عدد تريده من الرجال 463 01:01:27,151 --> 01:01:31,707 .يمكنك أن تعيش كالملك - .لن أعمل عندك - 464 01:01:31,758 --> 01:01:37,925 لن تعمل لصالح أحد. اذهب فقط .إلى مكان آخر وازرع أي مرج تريد 465 01:01:38,145 --> 01:01:42,502 طالما أنه بعيد عني، فلا يتوجب .علينا التحديق في بعضنا البعض 466 01:01:47,294 --> 01:01:49,715 .ابدأ من جديد في مكان آخر 467 01:01:51,281 --> 01:01:53,061 .وسيكون الكيس من نصيبك 468 01:02:03,282 --> 01:02:05,633 فهل تمت الصفقة؟ 469 01:02:06,851 --> 01:02:09,951 .أريد العودة إلى منزلي الدافئ 470 01:02:15,575 --> 01:02:20,033 ..شيء آخر. عليك بالطبع إبلاغ وزارة الخزانة 471 01:02:20,080 --> 01:02:23,087 .أن هذه أرضي، وستبقى كذلك دائمًا 472 01:04:07,568 --> 01:04:09,243 ."لودفيغ" 473 01:04:10,890 --> 01:04:12,241 ."لودفيغ" 474 01:04:13,157 --> 01:04:17,336 قيمة الماعز لنا تساوي أكثر بمائة مرة .من كيس البطاطا القذر. أنت تعلم ذلك 475 01:04:17,723 --> 01:04:21,171 ماذا لو لم ينجح الحصاد؟ !"لودفيغ"، لا.. يا "لودفيغ" 476 01:04:55,762 --> 01:04:58,220 .أعلم أنها تلك الماعز 477 01:04:58,474 --> 01:05:02,390 .لم أعد أسمعها هناك بعد الآن 478 01:05:07,001 --> 01:05:12,918 أخبرني مرة أخرى. ماذا سيحدث حين تتوسع المستعمرة، يا أبي؟ 479 01:05:16,120 --> 01:05:19,861 عندما تتوسع المستعمرة .يمكننا زراعة المروج بأكملها 480 01:05:20,189 --> 01:05:22,508 ."الرجل الأهم" 481 01:05:22,699 --> 01:05:24,782 ."الرجل الأهم" 482 01:05:28,323 --> 01:05:32,865 .نعم. عندها سيأتي الرجل الأهم لزيارتنا 483 01:05:34,784 --> 01:05:40,241 ومن ثم ستكون لدينا مدافئ في .كل غرفة، مع نوافذ مغلقة 484 01:05:41,813 --> 01:05:45,313 .وستحصلين على كل الطعام الذي تشتهينه 485 01:05:46,965 --> 01:05:49,691 .وسيصبح لدينا قطيع في الحظيرة 486 01:05:50,996 --> 01:05:54,029 بعدد الحيوانات التي كانت .مع "نوح" في سفينته 487 01:06:20,256 --> 01:06:23,274 ."لقد أعطيتُ بطانيتي إلى "أنماي موس 488 01:06:25,235 --> 01:06:27,308 .أنا فقط بحاجة لبعض الدفء 489 01:07:08,473 --> 01:07:11,753 .أعلم أن قلبك ينتمي إلى شخص آخر. وأنا أيضًا 490 01:07:43,931 --> 01:07:46,423 هل هناك المزيد من العصيدة؟ 491 01:08:04,494 --> 01:08:08,577 متى سنجنيها؟ - .بعد شهرين أو ثلاثة أشهر - 492 01:08:08,804 --> 01:08:12,386 .وبعد ذلك سيصبح لدينا الكثير منها .مئات الأكياس 493 01:08:12,475 --> 01:08:16,492 بحق الجحيم اللعين! المئات؟ - .واحدة أخرى - 494 01:09:42,988 --> 01:09:44,173 !صقيع 495 01:09:57,430 --> 01:10:00,925 !البطانيات لا تكفي، ضعي الهشيم! الهشيم 496 01:11:19,758 --> 01:11:22,206 !أبي، هناك برعم 497 01:11:22,992 --> 01:11:25,943 !أبي، أبي.. هناك برعم 498 01:11:26,028 --> 01:11:29,112 !برعم! تعال! تعال 499 01:11:41,820 --> 01:11:44,618 !برعم، يا أبي! برعم 500 01:11:56,729 --> 01:11:59,480 ."وأنتِ من وجدتِه، يا "أنماي موس 501 01:12:01,248 --> 01:12:03,074 .أنتِ من وجدتِه 502 01:12:27,101 --> 01:12:29,826 ."من مزروعات مرج كايلين" 503 01:12:33,159 --> 01:12:37,697 هل تدرك ماذا يعني هذا، يا سيد "باولي"؟ .تطلب الأمر منا خمسة عقود للوصول إلى هنا 504 01:12:37,731 --> 01:12:41,689 .كف عن ذلك .أنت تتصرف كما لو أنه قد اخترع العجلة 505 01:12:41,964 --> 01:12:46,647 .تطلب منه الحصول على كيس واحد سنة كاملة - .ثمانون كيسًا. وفقًا لما هو هنا - 506 01:12:48,839 --> 01:12:51,654 !جلالة الملك قادم - .جلالة الملك - 507 01:12:52,466 --> 01:12:55,993 لقد علمتُ أننا قد تلقينا ."شحنة بطاطا من مرج "يوتلاند 508 01:12:57,191 --> 01:13:00,659 ..هذا صحيح، يا صاحب الجلالة. ولكن - ."هذا يوم عظيم لـ"الدنمارك - 509 01:13:01,210 --> 01:13:04,450 أرسلوا المستعمرين إلى هناك .وتأكدوا من إرسال المكافأة المناسبة 510 01:13:17,783 --> 01:13:19,033 ماذا؟ 511 01:13:20,743 --> 01:13:24,913 آنستي؟ لقد نجح النقيب في .زراعة البطاطا في المرج 512 01:13:25,406 --> 01:13:28,308 ممن سمعتِ ذلك؟ - ."من خادمة "بوندو - 513 01:13:28,406 --> 01:13:32,642 والآن هناك خمسون مساحًا ملكيًا ."مستعمرًا في طريقهم من "ألمانيا 514 01:13:55,201 --> 01:13:59,265 .لم أشكّ أبدًا. أبداً. حاشى لله 515 01:13:59,615 --> 01:14:03,332 وبالحديث عن الله، فسأترككم .الآن لفترة من الوقت 516 01:14:03,684 --> 01:14:07,997 ."صباح الغد سأتوجه إلى "أودنسه - .لتضع رأسك في دلو - 517 01:14:08,062 --> 01:14:13,103 ثم إلى "كوبنهاغن" لجمع المال .لبناء أول كنيسة في المرج 518 01:14:13,234 --> 01:14:16,007 !وأنا آكل الفطائر 519 01:14:16,267 --> 01:14:18,387 !في صحتكم - .في صحتك - 520 01:14:53,070 --> 01:14:55,237 ..المرج 521 01:14:56,160 --> 01:15:01,535 ..المرج.. غالبًا ما يكون خبيثًا 522 01:15:01,622 --> 01:15:04,452 .خصيبًا - .خصيبًا - 523 01:15:04,593 --> 01:15:06,326 .الخبيث" شيء مختلف تمامًا" 524 01:15:06,528 --> 01:15:08,659 .خصيبًا - لودفيغ"؟" - 525 01:15:22,451 --> 01:15:24,577 هل أنت "لودفيغ كايلين"؟ 526 01:15:32,952 --> 01:15:35,212 ."مرحبًا بكم في "بيت الملك 527 01:15:35,630 --> 01:15:40,105 أنتم الذين تقفون هنا اليوم ..سوف تُسجلون في التاريخ 528 01:15:40,130 --> 01:15:45,297 كأول مستعمري الملك .في الأراضي البور الدنماركية 529 01:15:46,003 --> 01:15:49,378 .مواد البناء لمنازلكم في طريقها إليكم 530 01:15:49,498 --> 01:15:55,229 يمكنك التخييم في الوادي المحمي من .الرياح للحصول على بعض الراحة من رحلتكم 531 01:15:55,508 --> 01:15:58,502 .لدينا خبز ولحم للجميع - ما الذي تفعله هنا؟ - 532 01:16:02,843 --> 01:16:07,802 إنها تعمل هنا. إنها تساعدنا .بشأن الحيوانات ومسح الأراضي 533 01:16:11,376 --> 01:16:14,668 .أنماي موس"، تعالي" - !لا - 534 01:16:17,547 --> 01:16:23,089 .أمثالها يجلبون سوء الحظ والموت .إن أردنا البقاء، فعليها أن تذهب 535 01:16:36,030 --> 01:16:41,780 .سأُبعدها عن زوجاتكم وأطفالكم .ستبقى في المنزل 536 01:16:46,048 --> 01:16:48,373 .لن تلاحظوا وجودها 537 01:16:53,175 --> 01:16:56,435 دعي الوقت يمر وسوف يدركون .أنكِ لست خطيرة على الإطلاق 538 01:16:58,053 --> 01:17:00,576 .يبدو الأمر وكأنني تفوح مني رائحة كريهة 539 01:17:00,746 --> 01:17:03,120 .لا يوجد شيء خاطئ فيك 540 01:17:03,469 --> 01:17:06,969 إنهم خائفون منك على الرغم من .أنهم يجب أن يتحلّوا ببعض المعرفة 541 01:17:07,143 --> 01:17:09,851 .تمامًا كما كنت تخافين الخنافس الصغيرة 542 01:17:17,815 --> 01:17:21,273 .أعتقد أنك قلتِ أنكِ لستِ كريهة الرائحة 543 01:17:23,660 --> 01:17:26,636 .كفّ عن المضايقة. أنت سيئ في ذلك 544 01:17:26,687 --> 01:17:29,491 .هناك شخص ما هنا يصدر رائحة كريهة 545 01:17:29,538 --> 01:17:32,805 !ورائحتك مثل بول الحصان - ماذا قلتِ؟ - 546 01:17:36,269 --> 01:17:39,783 ..لم يسبق لي أن !لم يسبق أن سمعتُ أسوأ من هذا الوصف أبدًا 547 01:17:42,621 --> 01:17:46,073 !خطوتان إلى اليمين. تمامًا 548 01:17:47,220 --> 01:17:50,590 .ثم نكتب الرقم "220" على هذا العمود 549 01:17:50,645 --> 01:17:54,478 .اثنان.. اثنان.. ودائرة 550 01:17:56,240 --> 01:18:00,559 ألن يغضب صاحب الشعر المستعار لأننا قريبون جدًا من قلعته؟ 551 01:18:00,896 --> 01:18:04,521 .ربما سيغضب. ولكن القرار لم يعد له الآن 552 01:18:23,012 --> 01:18:28,936 عزيزي "فريدريك"، بوسعك ..دائمًا أن تظل لاعبًا مهمًا هنا 553 01:18:29,401 --> 01:18:32,106 .بالرغم من وصول المستعمرين 554 01:18:33,848 --> 01:18:38,557 .لكن "لودفيغ كايلين" مساح ملكي الآن 555 01:18:39,737 --> 01:18:43,320 .إن تصادمتَ معه فإنك تخاطر بكل شيء 556 01:18:44,635 --> 01:18:46,855 .يجب أن تصنع السلام معه 557 01:18:52,800 --> 01:18:55,991 إذًا فقولي أنك تريدين .الزواج مني هنا، والآن 558 01:18:56,554 --> 01:19:00,963 ما الذي يؤخرك؟ أنتِ تقولين .أنني سأكون لاعبًا مهمًا 559 01:19:03,467 --> 01:19:05,188 .قولي نعم وحسب 560 01:19:09,078 --> 01:19:10,423 .قولي نعم 561 01:19:15,853 --> 01:19:19,510 تعتقدين أنني لا أعرف بشأن خطتكِ، أليس كذلك؟ 562 01:19:20,018 --> 01:19:24,318 .ربما تكونين قد رفعتِ ساقيكِ له من قبل .ربما تكونين قد رفعتِ ساقيكِ له من قبل 563 01:19:25,088 --> 01:19:28,255 !دعني. دعني. دعني 564 01:19:37,867 --> 01:19:41,367 .هيا. اضربني مرة أخرى 565 01:19:43,036 --> 01:19:44,865 .اضربني مرة أخرى 566 01:19:52,469 --> 01:19:54,755 ..سيدي - ما الذي تفعله؟ - 567 01:19:56,529 --> 01:19:58,234 ما الذي يحدث؟ 568 01:19:59,840 --> 01:20:02,006 !لا! لا! لا 569 01:20:02,267 --> 01:20:05,684 !توقف.. توقف.. توقف !توقف عن ذلك. توقف عن ذلك 570 01:20:08,941 --> 01:20:10,988 !توقف عن ذلك 571 01:20:16,014 --> 01:20:19,588 .أنت مجنون. أنت مجنون 572 01:20:40,608 --> 01:20:44,395 كايلين" والبطاطا الألمانية خاصته" ."سوف يخرجون من أطياني يا "بوندو 573 01:20:48,514 --> 01:20:49,837 .سيرحلون 574 01:21:12,144 --> 01:21:16,738 .هذه هي الطريقة. يوجد الكثير من الطعام هناك 575 01:21:35,862 --> 01:21:38,870 ما الذي يجري؟ - .أعتقد أنني رأيتُ كابوسًا - 576 01:21:46,025 --> 01:21:47,275 .ابقي هنا 577 01:22:15,797 --> 01:22:19,213 .اهدأ. اهدأ. اهدأ 578 01:22:22,066 --> 01:22:24,436 .اذهبي إلى الداخل واغلقي الأبواب 579 01:22:25,766 --> 01:22:27,064 ..نعم 580 01:23:09,119 --> 01:23:14,077 .الجروح نظيفة. لم تكن الذئاب من فعل ذلك - .لابد أنهم شموا رائحة الدم - 581 01:23:14,116 --> 01:23:17,989 ماذا يحدث؟ نصف قطيعنا مات. من فعل ذلك؟ 582 01:23:20,312 --> 01:23:21,722 بيتا"؟" 583 01:23:22,606 --> 01:23:24,288 !"بيتا" 584 01:23:26,886 --> 01:23:28,818 ."بيتا" - !"فيرا" - 585 01:23:30,291 --> 01:23:31,724 !"فيرا" 586 01:24:10,962 --> 01:24:12,755 أي نوع الأحصنة الذي تركبه؟ 587 01:24:12,857 --> 01:24:15,461 .لقد قتلتم اثنين من المدنيين الأبرياء 588 01:24:17,212 --> 01:24:20,945 آمل أن يكون لديك دليل قوي .على مثل هذا الادعاء المجنون 589 01:24:21,033 --> 01:24:25,372 .أذكرك أنني قاضي المقاطعة - .وقد كانا تحت حماية الملك شخصيًا - 590 01:24:25,606 --> 01:24:29,509 .أعتقد أن قطاع الطرق هم من زاروك 591 01:24:29,597 --> 01:24:32,055 .لقد دمروا الكثير من المزارع هنا 592 01:24:32,449 --> 01:24:37,278 بمجرد وصول الدم إلى .أسنانهم، فسيأتون مرة أخرى 593 01:24:37,357 --> 01:24:39,137 !"شينكل" - .سيأتون مرة أخرى - 594 01:24:39,218 --> 01:24:40,772 !ابتعد عن المرج 595 01:24:41,142 --> 01:24:42,712 هل فهمت؟ 596 01:24:45,518 --> 01:24:50,560 الفوضى، يا "لودفيغ". يمكن للمرء .وضع جميع الخطط التي يريدها 597 01:24:51,000 --> 01:24:55,428 الحياة فوضى. لماذا يصعب عليك قبول ذلك؟ 598 01:26:00,055 --> 01:26:02,684 هل أستطيع الحصول على كوب من الماء، من فضلك؟ 599 01:26:02,970 --> 01:26:06,385 .بالطبع. البئر في الخارج مباشرة 600 01:26:07,333 --> 01:26:09,416 ماذا؟ - ."آن باربرا" - 601 01:26:09,823 --> 01:26:11,612 .دعينا وحدنا، من فضلك 602 01:26:14,388 --> 01:26:15,853 .بالطبع 603 01:26:21,865 --> 01:26:25,630 .كنتُ أظنها مدبرة منزلك - .إنها كذلك - 604 01:26:31,001 --> 01:26:32,566 .ما كان ينبغي أن تأتي 605 01:26:32,662 --> 01:26:35,816 ..أنتِ بهذا - .أنا أعرف من قتل مدنيي المستعمرة - 606 01:26:36,828 --> 01:26:41,634 جاء الرائد "برايسلر" وصديقه "رومر" إلى .القصر مع أربعة رجال مقيدين بالسلاسل 607 01:26:42,180 --> 01:26:44,413 .لا بد أنهم قد جلبوهم من السجن 608 01:26:45,297 --> 01:26:48,005 هل ما زالوا هناك؟ - .لا - 609 01:26:48,991 --> 01:26:53,211 لن يتوقفوا هنا. هل من مكان آخر يمكن أن يكونوا فيه؟ 610 01:26:54,717 --> 01:26:57,004 أين يمكنهم الاختباء؟ 611 01:26:58,750 --> 01:27:00,848 ."في نُزل صيد "فريدريك 612 01:27:03,141 --> 01:27:07,498 ما الذي تخطط للقيام به؟ - .من الأفضل أن تعودي.. الآن - 613 01:27:12,598 --> 01:27:13,692 .تعال 614 01:27:27,452 --> 01:27:28,751 .أراكَ لاحقًا 615 01:27:37,652 --> 01:27:42,818 ."أنا أعرف من قتل "بيتا" و"فيرا .وأعرف أين هم 616 01:27:43,459 --> 01:27:48,484 لم نكن لنأتي إلى هنا أبدًا لو علمنا .أنك في حالة حرب مع مالك الأرض 617 01:27:48,858 --> 01:27:51,779 .كان عليكَ أن تخبرنا بذلك - .إنها أرض الملك - 618 01:27:51,861 --> 01:27:53,819 .والقانون في صالحنا 619 01:27:55,457 --> 01:28:01,249 .المهاجمون سيعودون. مفهوم؟ ويجب أن نوقفهم 620 01:28:02,726 --> 01:28:05,155 هل سبق أن خدم أحدكم في الجيش؟ 621 01:28:07,933 --> 01:28:13,250 لن يرفع أحد منا إصبعه إلى أن .ترسل الفتاة الشيطانة بعيدًا 622 01:28:16,812 --> 01:28:20,503 .ليس للفتاة علاقة بهذا - !"لا نريد أن نسمع هذا، يا "كايلين - 623 01:28:23,697 --> 01:28:28,657 .قلنا أنها تجلب الحظ السيئ .والآن مات اثنان من قومنا 624 01:28:31,586 --> 01:28:34,459 .إما أن ترسلها بعيدًا، أو نغادر 625 01:28:35,446 --> 01:28:38,032 .وعندها يمكنك أن تنسى أمر مستعمرتك 626 01:28:46,884 --> 01:28:48,422 بماذا تفكر؟ 627 01:28:50,344 --> 01:28:53,299 .لا يمكننا إرسالها بعيدًا هكذا. إنها طفلتنا 628 01:28:54,881 --> 01:28:57,096 .دعهم يذهبون - .كفى - 629 01:29:02,887 --> 01:29:04,412 .لا أملك خيارًا 630 01:29:07,358 --> 01:29:08,477 .بل تفعل 631 01:29:10,971 --> 01:29:14,031 ولكن كل شيء يجب أن .يتبع خطة "لودفيغ كايلين" الكبرى 632 01:29:14,965 --> 01:29:20,223 أنت فقط تريد لقبك النبيل حتى ..تتمكن من الاختلاط مع بسادة القوم 633 01:29:20,729 --> 01:29:22,735 ماذا تريدينني أن أفعل؟ 634 01:29:24,610 --> 01:29:26,239 .لا أملك خيارًا 635 01:30:14,029 --> 01:30:17,788 يوجد دير في "أودنسه" يأوي .إليه الأطفال المشردون 636 01:30:18,998 --> 01:30:23,688 ستحصل على طعام وسرير، لكن عليها .أن تعمل من أجل كسب لقمة العيش 637 01:30:54,487 --> 01:30:57,294 .ستكونين سعيدة حيث ستذهبين 638 01:30:58,103 --> 01:31:00,293 .يوجد العديد من الأطفال الآخرين هناك 639 01:31:03,908 --> 01:31:05,282 ..لذا 640 01:31:07,192 --> 01:31:08,349 ..نعم 641 01:31:25,009 --> 01:31:27,085 .ستحظين بحياة جيدة 642 01:31:28,138 --> 01:31:33,055 .لقد تعلمتِ القراءة .وأنتِ تعرفين كل شيء عن رعاية القطيع 643 01:31:38,943 --> 01:31:40,808 .عليكِ أن تكوني قوية الآن 644 01:31:43,375 --> 01:31:44,749 !اذهب 645 01:31:51,591 --> 01:31:55,516 !أبي! أبي 646 01:32:09,078 --> 01:32:12,192 إلى متى سنبقى في حفرة القذارة هذه؟ 647 01:32:12,658 --> 01:32:15,060 .إلى أن يتم الانتهاء من العمل 648 01:32:15,392 --> 01:32:19,183 ،اثنا عشر عاماً في السجن وتسمي هذا المكان حفرة قذارة؟ 649 01:32:19,457 --> 01:32:24,463 .سأذهب إلى الداخل وأستريح .سنغادر خلال ساعة. جهزوا أسلحتكم 650 01:34:35,469 --> 01:34:37,329 ما الذي جرى بحق الجحيم؟ 651 01:34:38,344 --> 01:34:42,140 .لقد هاجمنا الألمان، وأنا الوحيد الذي نجا 652 01:34:46,169 --> 01:34:48,261 !أولئك الأوغاد مزارعو البطاطا 653 01:34:48,353 --> 01:34:52,645 ."كل شيء تم بدقة عسكرية. بقيادة "كايلين 654 01:34:52,757 --> 01:34:57,830 وأنت هنا تشرب! كان عليكَ !أن تبقى وتقاتل، أيها الجبان 655 01:34:59,522 --> 01:35:02,453 .أعطني رجالًا جددًا، وسوف أصلح الأمر 656 01:35:02,513 --> 01:35:07,305 افعل ذلك إذًا! ماذا تنتظر؟ - هل رأيت من قتل "رومر"؟ - 657 01:35:09,050 --> 01:35:10,377 ."كايلين" 658 01:35:10,520 --> 01:35:16,395 إذًا فقد قتل ضابطًا دنماركيًا .سابقًا بدم بارد، ولدينا شاهد 659 01:35:34,891 --> 01:35:40,092 ،اخبرني الألمان بما حدث .وأين كنت الليلة الماضية 660 01:35:42,471 --> 01:35:44,693 هل تمكنتَ من جمع المال للكنيسة؟ 661 01:35:46,923 --> 01:35:51,340 وقالوا لي أيضًا أنك أرسلت .أنماي موس" بعيدًا" 662 01:35:59,200 --> 01:36:03,200 أين "آن باربرا"؟ - .لقد وجدتُ رسالة - 663 01:36:17,685 --> 01:36:20,935 "لن أعود" 664 01:36:26,936 --> 01:36:31,311 إذا كان بإمكانك إثبات أن ..كايلين" قد قتل ضابطاً" 665 01:36:31,410 --> 01:36:35,368 .بإمكاننا .لقد رأى الرائد "برايسلر" ذلك بأم عينيه 666 01:36:36,463 --> 01:36:39,392 ."نحن نريد مساعدتكَ، يا "شينكل - ."دي شينكل" - 667 01:36:39,447 --> 01:36:43,113 لا يريد أي مالك أرض أن .يبني "كايلين" مستعمرته 668 01:36:43,520 --> 01:36:46,823 .ولكن يوجد شيء واحد نتساءل عنه جميعًا 669 01:36:47,291 --> 01:36:51,189 .وهو توزيع الإيرادات الذي تقترحه 670 01:36:51,760 --> 01:36:55,859 إنها أرضي ومرجي. ومن العدل .أن أحصل على الجزء الأكبر 671 01:36:56,260 --> 01:36:58,389 ."إنها ليست أرضك، يا "شينكل 672 01:36:59,329 --> 01:37:02,474 .أنت تعرف ذلك جيدًا - ."دي شينكل" - 673 01:37:02,570 --> 01:37:07,660 ،فإن سارت الأمور على ما يرام .فيمكنك أن تحصل على العُشر مثلنا 674 01:37:09,208 --> 01:37:13,041 .أنت تجلس وتهينني في منزلي 675 01:37:14,002 --> 01:37:16,919 !يمكنك نسيان الأمر. انسه 676 01:37:26,107 --> 01:37:28,826 .السيد "دي شينكل" سيقبل شروطكم 677 01:37:29,280 --> 01:37:34,196 .إنه يحتاج فقط إلى الوقت للتفكير .ولكن فليتم الاتفاق 678 01:37:36,686 --> 01:37:38,453 !بحق الجحيم 679 01:37:39,670 --> 01:37:42,836 .لقد قتل ضابطَا. ضابطًا 680 01:37:44,171 --> 01:37:49,222 بالإضافة إلى ذلك، تمكن من توحيد ."أقوى ملاك الأراضي في "يوتلاند 681 01:37:49,417 --> 01:37:53,462 الرجال الذين عادة يكرهون بعضهم .البعض كالطاعون. في جبهة موحدة 682 01:37:54,798 --> 01:37:59,288 .على عكسنا! ألا أريد أن يُستغنى عني بسببه .لن أفعل ذلك 683 01:37:59,662 --> 01:38:03,682 لقد ظننا أن "كايلين" لن يكون .على مستوى هذه المهمة 684 01:38:04,393 --> 01:38:07,151 .ربما يجب علينا التحقيق في ما حدث 685 01:38:07,513 --> 01:38:10,435 لقد تأثر صاحب الجلالة بالمستوى ."الذي وصل إليه "كايلين 686 01:38:10,668 --> 01:38:14,710 جلالته ليس لديه أية فكرة .عمّن هو "كايلين"، أيها الأحمق 687 01:38:15,217 --> 01:38:17,101 .إنه ثمل على مدار الساعة 688 01:38:17,939 --> 01:38:23,772 لا يهمه أبدًا مَن الشخص المتواجد في .المرج، طالما أن هناك شخصًا ما 689 01:38:25,826 --> 01:38:29,082 إذا قلنا نعم لاقتراح أصحاب ."الأطيان، فإننا ندين "كايلين 690 01:38:29,345 --> 01:38:32,463 .بدون محاكمة، وبدون سماع جانبه من القصة 691 01:38:33,635 --> 01:38:35,761 أما زلتَ لم تفهم خطورة ذلك؟ 692 01:38:36,552 --> 01:38:40,761 .حين يسأل الملك، فلن نقول أن شيئًا قد تغير 693 01:38:41,319 --> 01:38:44,570 .المستعمرة ما تزال قيد الإنشاء .وكل شيء يسير وفقا للخطة الموضوعة 694 01:38:44,858 --> 01:38:48,887 .لا يمكننا إدانة رجل لم يكن له وجود من قبل 695 01:39:27,030 --> 01:39:32,498 أنتم تقيمون بشكل غير قانوني !"على أرض "فريدريك دي شينكل 696 01:39:33,514 --> 01:39:39,096 عليكم مغادرة المنطقة .فورًا وإبلاغ ملكية "هالد" بذلك 697 01:39:39,232 --> 01:39:43,198 .أمامكم حتى حلول الليل فقط لحزم أمتعتكم - !"برايسلر" - 698 01:39:44,059 --> 01:39:47,926 !اخرج من هنا في الحال .المستعمرة تحت حماية الملك 699 01:39:47,996 --> 01:39:52,656 ليس بعد الآن. الأرض الآن .مملوكة للسيد "دي شينكل" وشركائه 700 01:39:53,546 --> 01:39:57,453 .تم توقيع العقد وختمه من قبل خزانة الملك 701 01:40:17,778 --> 01:40:20,121 !كفى بحق الله 702 01:40:21,972 --> 01:40:26,496 .أطلب منكم مغادرة المخيم - .لا تتدخل، يا "إكلوند". عد إلى المنزل - 703 01:40:26,798 --> 01:40:29,556 ليس لديك أية سلطة ."على الإطلاق هنا، يا "برايسلر 704 01:40:30,189 --> 01:40:32,984 .أنت موظف لدى مالك أرض خاص 705 01:40:33,801 --> 01:40:36,952 ماذا تعتقد أن السلطات ستقول عندما تعلم أنك قاتل؟ 706 01:40:37,068 --> 01:40:38,782 .أنطون"، لا تفعل ذلك" 707 01:40:38,835 --> 01:40:43,586 أنك قد دخلتَ مع مجموعة .من المجرمين وقتلت الأبرياء 708 01:40:43,620 --> 01:40:46,506 .اصمت، يا "انطون". عد إلى المنزل. من فضلك 709 01:40:47,076 --> 01:40:51,076 قد لا تصدق وزارة الخزانة الملكية ،مجموعة من المزارعين الألمان 710 01:40:51,161 --> 01:40:55,495 ..ولكنني رجل الله، وأؤكد لك 711 01:41:07,620 --> 01:41:09,329 !توقف عن ذلك 712 01:41:27,716 --> 01:41:31,466 استولى "دي شينكل" على ."كل الأراضي حتى "بيت الملك 713 01:41:31,619 --> 01:41:37,244 ."لقد اعتقلوا "لودفيغ كايلين ."استولى "دي شينكل" على "بيت الملك 714 01:41:54,842 --> 01:41:57,300 !افتحي الباب! دعيني اخرج 715 01:42:01,996 --> 01:42:06,292 .لا تخرجي إليه، يا آنسة .سيجعل ذلك الأمور أسوأ عليه 716 01:42:18,196 --> 01:42:21,091 من الجنون أن يكون هذا هو ."ما انتهينا إليه يا "لودفيغ 717 01:42:22,011 --> 01:42:24,141 .ما كان ذلك ضروريًا أبدًا 718 01:42:26,273 --> 01:42:31,369 ..قل أنها أرضي، كما كانت دائمًا أرضي 719 01:42:31,791 --> 01:42:33,579 .وسأتركك تعيش 720 01:42:35,128 --> 01:42:36,587 .أعدك بذلك 721 01:42:41,344 --> 01:42:43,098 .إنها أرض الملك 722 01:43:25,261 --> 01:43:27,681 .أخبرهم أنه يمكنهم البدء بغلي الماء 723 01:43:48,013 --> 01:43:51,785 ."ليزا" - هل تم تشغيلكِ مرة أخرى؟ - 724 01:43:51,945 --> 01:43:55,429 لقد طلب السيد كأسًا من النبيذ. هلا اهتممتِ بإيصاله إليه؟ 725 01:43:56,340 --> 01:43:57,956 ما الذي تفعلينه هنا؟ 726 01:44:13,156 --> 01:44:15,142 .دعوه يبرد قليلًا 727 01:44:19,146 --> 01:44:22,064 "سيدي، ترغب الآنسة "إيدل .برؤيتك في غرفتك 728 01:44:24,682 --> 01:44:26,595 .تريد رؤيتي الآن في غرفتي 729 01:44:27,055 --> 01:44:29,930 .لا، شكرًا. سأبقى هنا 730 01:44:30,442 --> 01:44:34,265 قالت الآنسة إنها تريد .التفاوض على شروط الخطوبة 731 01:44:51,197 --> 01:44:54,729 ستتزوجينني مقابل أن أنقذ حياة كايلين". أليس هذا هو الشرط؟" 732 01:44:57,006 --> 01:44:58,072 .نعم 733 01:45:00,260 --> 01:45:02,263 .وهذا هو شرطي الوحيد 734 01:45:05,333 --> 01:45:10,958 أنتِ مخادعة ولا يمكن للمرء أن ..يثق بكلمة واحدة تخرج من فمك 735 01:45:11,212 --> 01:45:14,911 ولكن إن أظهرتِ لي هنا ..والآن أنكِ تعنين ما تقولينه 736 01:45:15,795 --> 01:45:20,246 .فأعدك بالسماح له بالخروج .والمحكمة هي من ستقرر مصيره 737 01:45:25,314 --> 01:45:26,780 ماذا سأظهر لك؟ 738 01:45:28,696 --> 01:45:32,047 .كفى! تعرفين جيدًا ما أعنيه 739 01:45:43,845 --> 01:45:45,636 هنا على الأرض؟ 740 01:45:47,376 --> 01:45:49,486 أم علينا الذهاب إلى السرير؟ 741 01:45:50,257 --> 01:45:53,304 .يمكننا أن نفعل ما تريدينه .ويمكننا أيضًا فعل كلا الأمرين 742 01:46:07,877 --> 01:46:10,588 .يبدو أنني قد احتسيتُ الكثير من النبيذ 743 01:46:42,610 --> 01:46:44,184 آن باربرا"؟" 744 01:46:45,668 --> 01:46:47,943 .ليس من حقكِ أن تكوني هنا 745 01:46:48,064 --> 01:46:50,856 !اخرجي! هيا 746 01:46:58,119 --> 01:47:01,869 !سوف يتم شنقك لأجل هذا، أيتها المزارعة 747 01:47:07,737 --> 01:47:10,529 !لا! ليس هنا 748 01:47:14,126 --> 01:47:16,289 ."من أجل "يوهانس 749 01:48:12,744 --> 01:48:17,160 !سيد القصر قد مات - !"قتلته "آن باربرا - 750 01:49:11,599 --> 01:49:13,753 .أعتذر عن التأخر كل هذا الوقت 751 01:49:14,293 --> 01:49:17,812 كان علي أن أشرح لوزارة الخزانة .كيف أن كل شيء كان مترابطًا 752 01:49:27,122 --> 01:49:29,404 ."لقد رحل الألمان، يا "لودفيغ 753 01:49:29,821 --> 01:49:33,179 وقد عادت الآنسة "إيدل" إلى ."منزل عائلتها في "النرويج 754 01:49:36,030 --> 01:49:37,609 .يمكنك الاحتفاظ ببيت الملك 755 01:49:38,529 --> 01:49:41,783 ولكن وحده الله يعلم متى .سيرسلون مستعمرين جددًا 756 01:49:47,384 --> 01:49:48,964 و"آن باربرا"؟ 757 01:49:52,218 --> 01:49:53,878 .لن نراها مرة أخرى 758 01:49:56,967 --> 01:49:59,528 .إنها في سجن "ألبورغ" مدى الحياة 759 01:50:00,550 --> 01:50:04,758 .لا زيارات. وليس لديها فرصة للخروج 760 01:50:29,964 --> 01:50:33,634 !هل غيّرتِ الماء؟ ادخلي إذًا وغيّري الماء 761 01:50:57,152 --> 01:51:00,011 .أحتاج إلى عامل قوي في المنزل 762 01:51:01,085 --> 01:51:06,337 شخص يجيد التعامل مع الحيوانات .ويعرف كيف تُكتب الأرقام في لوح المساح 763 01:51:07,300 --> 01:51:09,928 ألا تعرفين أين يمكنني العثور على شخص كهذا؟ 764 01:51:32,605 --> 01:51:34,770 .ما كان عليّ أن أرسل بكِ بعيدًا 765 01:51:35,709 --> 01:51:38,444 .أعدكِ أنني لن أخذلكِ مرة أخرى 766 01:51:40,863 --> 01:51:43,145 .أعدكِ أن أعتني بكِ دائمًا 767 01:52:00,769 --> 01:52:04,172 ومتى ستعود أمي؟ - .لن تعود - 768 01:52:04,450 --> 01:52:06,753 .إنها سعيدة حيث هي الآن 769 01:52:07,782 --> 01:52:11,431 أعتقد أنها تعيش على الشاطئ ..في منزل صغير بجانب الماء 770 01:52:11,520 --> 01:52:13,565 .لطالما قالت أنها تريد ذلك 771 01:52:15,283 --> 01:52:19,026 ،إذا كان رجل الله في الجنة ..وقد رحل الألمان 772 01:52:19,051 --> 01:52:22,188 .فلن يبقى إلا أنت وأنا، يا أبي - .نعم - 773 01:52:22,640 --> 01:52:25,806 لكن بوسعنا فعل ذلك نحن الاثنان، أليس كذلك؟ 774 01:53:05,790 --> 01:53:07,471 .18 775 01:53:07,985 --> 01:53:09,284 .41 776 01:53:09,678 --> 01:53:11,186 .16 777 01:53:12,345 --> 01:53:16,669 .لا أعتقد أنها ستمطر، على أي حال .يمكننا أن نترك الماعز يرعى العشب 778 01:53:27,254 --> 01:53:31,390 مرحبًا. هل تحتاجون إلى إصلاح النوافذ الخاصة بكم، أو استبدال شيء ما؟ 779 01:53:32,260 --> 01:53:34,720 .لا. لسنا بحاجة إلى أي شيء 780 01:53:37,859 --> 01:53:40,457 ماذا عن السكاكين؟ هل تحتاج إلى شحذ؟ 781 01:53:40,490 --> 01:53:44,373 ،نحتاج إلى خمس نوافذ جديدة ..وصندوق من السكاكين لشحذها 782 01:53:44,443 --> 01:53:49,083 والحظيرة يجب أن تُغلق بإحكام لأجل فصل .الشتاء، والبئر يحتاج إلى حجارة سور جديدة 783 01:53:49,212 --> 01:53:51,453 أسابيع من العمل، أليس كذلك؟ - !كفى - 784 01:53:56,135 --> 01:54:00,802 ."أيها الرجل الوسيم" - غجرية أيضًا"؟" - 785 01:54:03,818 --> 01:54:05,493 أنماي موس"؟" 786 01:54:16,958 --> 01:54:19,708 .نعم، للأسفل. نعم 787 01:54:20,321 --> 01:54:22,919 .نعم، أبعد أصابعك - .نعم. نعم - 788 01:54:36,838 --> 01:54:41,095 لودفيغ فون كايلين"، يشرفنا أن" ..نعطيك هذا المرسوم الرسمي 789 01:54:41,215 --> 01:54:44,375 .بخصوص ما تم الاتفاق عليه مع وزارة الخزانة 790 01:54:44,502 --> 01:54:46,321 ..تُمنح بموجبه لقب بارون المقاطعة 791 01:54:46,418 --> 01:54:50,606 مع حقوق استخدام الأراضي المرتبطة .بها والإعفاء الضريبي لمدة 20 عامًا 792 01:54:52,072 --> 01:54:55,426 سوف تدخل ممتلكاتك حيز .التنفيذ عند اكتمال المستعمرة 793 01:54:55,708 --> 01:55:01,351 .نعم، وهذا يعني ألفي ريكسدالر.. سنويًا - مستعمرة؟ - 794 01:55:01,556 --> 01:55:05,138 .نعم. سنرسل في طلب 400 مستعمر هذا الربيع 795 01:55:06,971 --> 01:55:09,146 .سيكون عليهم فعل الكثير 796 01:55:12,574 --> 01:55:15,161 هل يمكننا أن نهنئكَ، يا "فون كايلين"؟ 797 01:55:20,941 --> 01:55:22,778 .يا له من إنجاز كبير 798 01:55:28,961 --> 01:55:32,221 .وأخيراً تمكنتُ من إرسالهم بعيدًا 799 01:55:32,355 --> 01:55:37,253 لم يسبق لي أن رأيت رجلين بالغين منهمكين !حقًا في التحدث عن مواصفات البطاطا. اللعنة 800 01:55:39,520 --> 01:55:44,353 كيف تسير أمورك مع البواسير؟ - .لا أريد التحدث عن ذلك مجددًا - 801 01:55:44,599 --> 01:55:48,008 لن يدرك الناس الألم الذي .أعاني منه على أي حال 802 01:56:12,325 --> 01:56:16,060 لقد تلقيتُ رفضًا آخر لطلب ."تقصير مدة عقوبة "آن باربرا 803 01:56:23,579 --> 01:56:26,013 .لسوء الحظ، لدي المزيد من الأخبار السيئة 804 01:56:26,813 --> 01:56:31,462 سيتم إرسال السجينات في "ألبورغ" إلى ."معسكر العبيد في "كوبنهاغن 805 01:56:32,930 --> 01:56:34,836 .و"آن باربرا" ضمنًا 806 01:56:38,056 --> 01:56:40,703 .أنت تعرف مثلي ما تعنيه العبودية 807 01:56:43,229 --> 01:56:45,600 .هؤلاء المساكين لا يعيشون طويلًا 808 01:56:47,341 --> 01:56:49,809 .يؤسفني أن أنقل لك هذا الخبر 809 01:57:06,169 --> 01:57:08,781 هل يمكنني أخذ الزجاجة معي لرحلة العودة؟ 810 01:57:16,130 --> 01:57:19,299 نادراً ما تسير الأمور بالطريقة ."التي نتخيلها لها، يا "لودفيغ 811 01:59:26,018 --> 01:59:28,386 .شكرًا على كل شيء، يا أبي 812 02:01:50,568 --> 02:01:56,458 ،غادر "لودفيغ كايلين" المرج في عام 1763 813 02:01:56,498 --> 02:02:04,465 .وتم إلغاء لقبه كنبيل 814 02:02:56,325 --> 02:02:59,535 :فيلم لـ نيكولاي أرسيل 815 02:03:00,269 --> 02:03:03,548 ترجمة: نزار عز الدين 816 02:03:04,316 --> 02:03:07,642 X: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz