1 00:00:22,166 --> 00:00:26,082 Danmark, 1700-tallet. At øge skatteindtægterne 2 00:00:26,249 --> 00:00:31,332 -Danske konger forsøger at tæmme og kolonisere kolonisere den vidtstrakte jyske hede. 3 00:00:31,499 --> 00:00:37,707 Men naturen er brutal, jorden er ufrugtbar, landet er hjemsøgt af fredløse... 4 00:00:37,874 --> 00:00:42,499 ...og i ti år har alle dem, der der bliver sendt derud mislykkes. 5 00:00:44,416 --> 00:00:50,082 Heden kan ikke dyrkes. 6 00:01:11,541 --> 00:01:13,832 KÖPENHAMN 1755 7 00:01:13,999 --> 00:01:19,624 FATTIGHUS FOR KRIGSVETERANER 8 00:01:34,416 --> 00:01:39,207 DET KONGELIGE INTERESSEKAMER 9 00:01:41,624 --> 00:01:47,041 -Deres Majestæt. Vognen venter. -Ja tak. Vi tager afsted, når jeg er klar. 10 00:01:56,166 --> 00:01:59,541 Ludvig Kahlen? Vi er klar til dig. 11 00:02:11,749 --> 00:02:14,707 kansler Paulli. 12 00:02:18,916 --> 00:02:21,207 Hvem har vi her? 13 00:02:21,374 --> 00:02:25,916 Kaptajn Kahlen er vendt hjem efter 25 års tjeneste i den tyske hær. 14 00:02:26,082 --> 00:02:30,749 Han ansøger om en licens at bygge på Jyllandsheden. 15 00:02:35,457 --> 00:02:40,249 Flotte, flotte tegninger, soldat. Det er bare spild af din tid. 16 00:02:40,416 --> 00:02:45,082 -Heden kan ikke bruges. -Al jord kan bruges. 17 00:02:46,124 --> 00:02:50,374 1/3 af riget er øde. Det er en plet på vores land. 18 00:02:50,541 --> 00:02:56,207 Jeg kan erobre jorden og bygge den første koloni på heden. 19 00:02:56,374 --> 00:03:01,166 Lyt til mig. Det her er bare lyng, sten og sand. Intet kan vokse der. 20 00:03:01,332 --> 00:03:05,666 Det er blevet demonstreret igen og igen af bedre mænd end dig. 21 00:03:07,124 --> 00:03:11,207 Med al respekt, vil jeg gerne spørge at tage forrang over kongen. 22 00:03:11,374 --> 00:03:16,624 Ja selvfølgelig. - Vil nogen venligst og ringe til Hans Majestæt? 23 00:03:18,624 --> 00:03:22,541 Vi spilder ikke flere af statens penge om at dyrke heden. 24 00:03:22,707 --> 00:03:28,499 Især ikke på en indbildsk soldat i en sjov uniform. i en sjov uniform. - Få ham ud. 25 00:03:30,582 --> 00:03:35,416 Jeg beder dig ikke om en cent. Jeg finansierer det selv. 26 00:03:35,582 --> 00:03:39,457 -Hvordan? -Jeg har min kaptajnspension. 27 00:03:42,499 --> 00:03:45,041 Det er ingenting. 28 00:03:48,874 --> 00:03:52,291 Lad os sige det du formår at bygge en koloni. 29 00:03:52,457 --> 00:03:57,457 Hvad synes du skal være belønningen for dit generøse tilbud? 30 00:03:59,791 --> 00:04:05,332 En adelstitel med tilhørende godser og tjenere. 31 00:04:08,082 --> 00:04:11,207 Kan du vente udenfor, tak? 32 00:04:19,624 --> 00:04:24,041 Han er ingen. Ukendt far, hans mor var tjenestepige i et palæ. 33 00:04:24,207 --> 00:04:27,457 Han var gartner før sin tid i den tyske hær. 34 00:04:27,624 --> 00:04:31,332 Han nåede at blive kaptajn trods hans lave status. 35 00:04:31,499 --> 00:04:35,041 -Hans krav er sindssyge. - Kravene er ligegyldige. 36 00:04:35,207 --> 00:04:41,082 Vi kan love ham at blive kejser af Rusland. Ingen kan dyrke den jord. 37 00:04:41,249 --> 00:04:45,707 Men så længe han er derude vi kan sige til hans majestæt... 38 00:04:45,874 --> 00:04:50,291 -at vi stadig kæmper for sit elskede hedeprojekt. 39 00:04:58,124 --> 00:05:02,582 Kaptajn Kahlen. Kom venligst ind. Vi har gode nyheder. 40 00:06:43,457 --> 00:06:45,749 Hjælp! Hjælp mig! 41 00:07:11,041 --> 00:07:16,957 Et lille telegram til en fattig lille dild helt alene i skoven. 42 00:07:18,124 --> 00:07:23,332 Hvor er du dejlig. Sådan en fin bings. Du skal have mange rotter. 43 00:09:06,541 --> 00:09:11,749 Hvorfor fanden har du valgt at bygge et hus i mit amt? 44 00:09:11,916 --> 00:09:14,666 De flittiges hænder skal sejre. 45 00:09:24,082 --> 00:09:27,791 - Hvad er der i kasserne? - Det vil jeg også gerne vide. 46 00:09:27,957 --> 00:09:30,707 De kom hele vejen fra Mecklenburg. 47 00:09:30,874 --> 00:09:34,916 Jeg forstår det ikke al hemmelighedskræmmeriet. 48 00:09:35,666 --> 00:09:38,207 Er det alle mine mænd? 49 00:09:38,416 --> 00:09:43,499 Jeg har brug for mere end det hvis huset skal stå færdigt inden efteråret. 50 00:09:43,707 --> 00:09:48,582 Ingen driftig mand med livet foran sig vil arbejde sig ihjel på heden. 51 00:09:48,749 --> 00:09:54,416 Jeg har brug for tre gange så mange. Så bliver du nødt til at finde dem i de nærliggende landsbyer. 52 00:09:54,582 --> 00:09:59,249 Jeg har røvhuller på størrelse med svaneæg. og de kan ikke lide motorvejen. 53 00:09:59,416 --> 00:10:05,124 Desuden er skovene fulde af fredløse. Før jeg glemmer: fem riksdaler. 54 00:10:05,291 --> 00:10:10,416 Som sherif vil jeg blive kompenseret for trætten med at få alt på listen. 55 00:10:10,582 --> 00:10:14,666 Plus at leje heste til at transportere alt det lort til verdens røvhuller. 56 00:10:14,832 --> 00:10:17,416 Ja undskyld, præst. 57 00:10:18,791 --> 00:10:21,666 Kaptajn, må jeg vise dig noget? 58 00:10:21,832 --> 00:10:25,374 Jeg tror, ​​jeg kan have en løsning til dit problem med arbejdere. 59 00:10:25,541 --> 00:10:29,749 Du aner ikke hvor glad jeg er at du har valgt vores sogn. 60 00:10:29,916 --> 00:10:33,332 Det er på høje tid for at Guds lys skal skinne på heden. 61 00:10:36,041 --> 00:10:40,291 Komme. Jeg tror Jeg har måske fundet et hjem til dig. 62 00:10:49,332 --> 00:10:54,624 Johannes Eriksen, en erfaren landmand, og hans kone Ann Barbara. 63 00:10:57,457 --> 00:11:01,166 Det er ulovligt at leje fjerkræ. 64 00:11:04,124 --> 00:11:07,166 De er flygtet fra en brutal mester. 65 00:11:07,332 --> 00:11:12,332 Eriksen kan arbejde hårdt og Ann Barbara er en god husholderske. 66 00:11:12,499 --> 00:11:16,124 Vi kan arbejde for halvdelen af ​​lønnen, sir. 67 00:11:16,332 --> 00:11:21,707 Vi beder kun om et kammer, så Ann Barbara behøver ikke at sove med mændene. 68 00:11:22,749 --> 00:11:26,291 Et kammer, to måltider om dagen, ingen løn. 69 00:11:26,457 --> 00:11:29,957 Du får ikke en bedre mulighed i din situation. 70 00:11:30,124 --> 00:11:33,832 Jeg vil få besøg af vigtige mænd når huset står færdigt. 71 00:11:33,999 --> 00:11:38,457 Jeg forventer at det holdes på en høj standard. 72 00:11:38,624 --> 00:11:40,874 Er det forstået? 73 00:11:48,416 --> 00:11:53,874 Det skal nok gå. Det vil de aldrig se efter dig på heden. 74 00:12:03,957 --> 00:12:10,166 FIRE MÅNEDER SENERE HALDS GUDER 75 00:12:17,416 --> 00:12:22,416 Nå, Bondo. Jeg står her som en idiot spilder årets bedste sæson. 76 00:12:22,582 --> 00:12:24,707 Kinderne blusser, kødet er villigt. 77 00:12:24,874 --> 00:12:30,041 Bjørneportrætter er i højsædet i hele Nordeuropa, hr. de Schinkel. 78 00:12:30,207 --> 00:12:34,082 -Hvor er min fætter? -Hun er ude og longere sin hest. 79 00:12:34,249 --> 00:12:37,749 Hun gør ikke andet end løber rundt med åget. 80 00:12:37,916 --> 00:12:43,832 En kaptajn Kahlen er i gang med bygge et hus på heden. 81 00:12:43,999 --> 00:12:47,666 "Kongehuset" kalder han det. 82 00:12:47,832 --> 00:12:51,332 Du sagde, at der ikke ville være mere flere tåber kommer til heden. 83 00:12:51,499 --> 00:12:56,374 At det kun var et spørgsmål om tid før vi kunne købe det hele. 84 00:12:58,041 --> 00:13:02,124 -Kahlen? -Ja. Ludvig Kahlen. 85 00:13:03,207 --> 00:13:07,207 - Find ud af, hvem han er. -Selvfølgelig. 86 00:13:09,249 --> 00:13:14,291 KONGEHUS 87 00:13:35,999 --> 00:13:39,707 Jeg har fået bedre gryderet i hæren. 88 00:13:39,874 --> 00:13:43,249 Hvis du havde købt en ko vi ville have haft tykkere mælk. 89 00:13:43,416 --> 00:13:46,541 Hvis jeg vil holde huset i en høj standard Jeg har brug for en ko. 90 00:13:46,707 --> 00:13:50,541 Jeg har lavet en detaljeret beretning af mit budget herude. 91 00:13:50,707 --> 00:13:54,166 Hvis der skulle en ko til der ville være en ko. 92 00:13:54,332 --> 00:13:57,332 Så bliver det ikke bedre. 93 00:14:12,541 --> 00:14:15,624 Alt skal være i pæne små linjer. 94 00:14:15,791 --> 00:14:21,207 Gulvet skal være støvfrit, maden skal perfekt i midten af ​​pladen. 95 00:14:22,916 --> 00:14:26,166 Han opfører sig som en fin gentleman. 96 00:14:26,332 --> 00:14:30,457 Men hans tøj er slidt og hans hænder er hårdhændede. 97 00:14:32,124 --> 00:14:36,374 - Han er mærkelig. - Præsten sagde, at vi kan stole på ham. 98 00:14:36,541 --> 00:14:39,666 Vi kan ikke stole på nogen. 99 00:14:39,832 --> 00:14:43,207 Vi kommer aldrig herfra uden løn. 100 00:14:45,999 --> 00:14:51,999 Vi bliver her kun en sæson. Indtil de holder op med at lede efter os. 101 00:14:58,207 --> 00:15:01,082 En sæson på Kungenshus. 102 00:15:01,249 --> 00:15:05,416 Så går vi til kysten. Jeg vil se havet. 103 00:15:07,457 --> 00:15:09,957 Jeg vil se havet. 104 00:15:20,916 --> 00:15:22,999 Hvor skal du hen? 105 00:15:23,166 --> 00:15:27,499 Ud til vores mærkelige herre. Han skal ikke gå derud alene. 106 00:15:42,791 --> 00:15:47,041 -Vi har brug for marv for at gøre det her. -Vi henter ler fra havet. 107 00:15:47,207 --> 00:15:50,124 Lyngen vil blive brændt, jorden bliver gødet. 108 00:15:50,291 --> 00:15:53,749 Det tager mindst seks måneder før noget kan dyrkes. 109 00:15:53,916 --> 00:15:57,666 Må jeg spørge, hvad du har tænkt dig at dyrke? 110 00:15:57,832 --> 00:16:00,499 Du er velkommen til at spørge. 111 00:16:00,666 --> 00:16:03,624 Men du får ikke noget svar. 112 00:16:25,791 --> 00:16:28,332 Kom her! 113 00:16:28,499 --> 00:16:31,707 Tak for den skide kylling, bings! 114 00:16:31,874 --> 00:16:34,666 -Hvad sker der? - Det er de fredløse. 115 00:16:37,207 --> 00:16:39,666 Hvad fanden laver du? 116 00:16:39,832 --> 00:16:43,957 Nu ved alle fredløse, at de kan kom her og stjæl uden risiko. 117 00:16:44,124 --> 00:16:46,707 Hvorfor lod du hende gå? 118 00:16:46,874 --> 00:16:51,666 Man kan ikke komme for tæt på dem. Djævelen beskytter dem. 119 00:16:51,832 --> 00:16:56,707 -Du så selv, hvor mørk hun var. - Dum overtro. Hun er et tiggerbarn. 120 00:16:56,874 --> 00:17:00,749 Hun blev taget i Syden og er derfor mørk. Næste gang stopper du hende. 121 00:17:00,916 --> 00:17:05,999 Vi skal ikke blive forbandet af nogen. Prøv selv at stoppe hende. 122 00:17:06,874 --> 00:17:10,124 Pak dine ting. Du har gjort din del her. 123 00:17:15,041 --> 00:17:18,624 Det er fantastisk hvad laver du. 124 00:17:18,791 --> 00:17:21,957 Du får allerede en fornemmelse af livet her ude. 125 00:17:29,916 --> 00:17:33,374 Johannes. Er det ikke Preisler? 126 00:17:35,416 --> 00:17:39,166 Johannes. Vil du være så venlig at passe min hest i stalden? 127 00:17:55,457 --> 00:17:57,457 Kaptajn Kahlen? 128 00:17:57,624 --> 00:18:02,124 Jeg er major Preisler. jeg er her for Frederik de Schinkel af Hald. 129 00:18:02,291 --> 00:18:06,166 Ejer af 130 fæstninger og den lokale magistrat. 130 00:18:06,332 --> 00:18:11,707 Hr. de Schinkel bad mig invitere Dem til middag på godset i aften. 131 00:18:11,874 --> 00:18:14,832 Det vil være en ære for mig. 132 00:18:14,999 --> 00:18:19,499 -Jeg håber, du har andet tøj end dem. -Jeg har min uniform. 133 00:18:25,499 --> 00:18:29,082 En af hr. de Schinkels lejere... for nylig forladt. 134 00:18:29,249 --> 00:18:32,957 Rygtet siger at han stadig er i nabolaget. 135 00:18:33,124 --> 00:18:37,291 Johannes Eriksen og hans hustru. Betyder det noget for dig? 136 00:18:37,457 --> 00:18:40,374 Jeg har de mænd, du ser her. 137 00:18:54,957 --> 00:18:58,707 Schinkel. Er det dem, de er flygtet fra? 138 00:18:58,874 --> 00:19:04,666 Den vigtigste mand i kvarteret? Manden jeg skal holde kontakten med? 139 00:19:42,999 --> 00:19:48,957 Min onkel elskede hunde. før han døde skrev han i sit testamente 140 00:19:49,124 --> 00:19:53,457 -at Frederik ikke skulle tage ned et enkelt portræt af en hund på godset. 141 00:19:53,624 --> 00:19:58,416 Jeg tror, ​​han var mere glad for hans hunde end hans egne børn. 142 00:19:58,582 --> 00:20:01,916 Edel Helene Leising, Frederiks kusine. 143 00:20:03,624 --> 00:20:06,249 Kaptajn Ludvig Kahlen. 144 00:20:07,999 --> 00:20:11,332 Er du i familie til den norske grev Leising? 145 00:20:11,499 --> 00:20:16,166 Det er min far. Måske ved du meget om den norske adel? 146 00:20:16,332 --> 00:20:21,499 Nej... lige hvad alle ved. At din far er en nær ven af ​​kongen. 147 00:20:31,707 --> 00:20:33,791 Her er han. 148 00:20:36,374 --> 00:20:39,624 Ludvig Kahlen. Velkommen til Hald gods. 149 00:20:39,791 --> 00:20:43,249 - Dommer Schinkel, tak... -de Schinkel. 150 00:20:43,416 --> 00:20:47,416 Min fars navn var Schinkel, men jeg ændrede det til de Schinkel. 151 00:20:47,582 --> 00:20:50,499 de Schinkel, undskyld. 152 00:20:50,666 --> 00:20:54,541 Fra gartner at dekoreret kaptajn er en præstation. 153 00:20:54,707 --> 00:20:57,374 Det tog mig også 25 år. 154 00:20:58,416 --> 00:21:03,582 25 år? Ved du hvor lang tid det tager for en adelsmand at blive kaptajn? 155 00:21:03,749 --> 00:21:05,832 Seks måneder. 156 00:21:06,957 --> 00:21:10,916 Du må have hadet pudderpufferne hvem avancerede før dig- 157 00:21:11,124 --> 00:21:14,457 -bare fordi de havde det rigtige blod i deres årer. 158 00:21:14,624 --> 00:21:18,582 - Det er reglerne. - Sagt af en rigtig soldat. 159 00:21:27,374 --> 00:21:31,957 Så... vil du prøve at dyrke heden? 160 00:21:32,124 --> 00:21:35,249 Jeg skal bygge kongens første koloni derude. 161 00:21:35,416 --> 00:21:41,082 Heden er Guds natur i al sin pragt. Hvorfor kastrere et vilddyr? 162 00:21:41,249 --> 00:21:45,874 Sætte Gud ikke mennesket til jorden at skabe civilisation? 163 00:21:46,041 --> 00:21:49,207 -Så vi er ikke civiliserede herude? - Det sagde jeg ikke. 164 00:21:49,374 --> 00:21:54,832 Gud har intet med civilisation at gøre med civilisation at gøre. Gud er kaos. Livet er kaos. 165 00:21:56,666 --> 00:21:59,082 Jeg er ikke enig. 166 00:21:59,249 --> 00:22:03,707 Du kæmpede i de Schlesiske krige. Var det civiliseret? 167 00:22:03,874 --> 00:22:06,041 Nej, krig er kaos. 168 00:22:06,207 --> 00:22:11,041 Men vinderen er den, der kan at kontrollere kaos. 169 00:22:20,957 --> 00:22:25,207 Hvad synes du om min forlovede? Er hun ikke smuk at se på? 170 00:22:25,374 --> 00:22:30,041 Er vi forlovede? Jeg husker det ikke at jeg har sagt ja, Frederik. 171 00:22:30,207 --> 00:22:32,916 Som om det ikke allerede var afklaret. 172 00:22:33,082 --> 00:22:37,791 Hendes far bad mig på knæ at tage hende. Jeg klager ikke. 173 00:22:39,457 --> 00:22:45,207 Hendes familie vil have min formue, men jeg trak det længste strå. 174 00:22:45,374 --> 00:22:49,999 At komme ind i adelen er uvurderlig. Det sagde min far altid. 175 00:22:50,166 --> 00:22:55,166 - Din far havde ret. - Han skabte det her fra ingenting. 176 00:22:55,332 --> 00:22:57,874 To køer og en plov. 177 00:22:58,041 --> 00:23:02,041 Nu lyver han bare rådner i jorden. 178 00:23:02,207 --> 00:23:04,457 Livet er kaos, Louis. 179 00:23:04,666 --> 00:23:09,999 Kusse, pik, lort, blod, kaos. 180 00:23:12,041 --> 00:23:14,666 Vi kan ikke kontrollere lort. 181 00:23:14,832 --> 00:23:20,582 Det er, når vi erkender det vi kan nyde vores ubetydelige liv. 182 00:23:20,749 --> 00:23:26,624 Alt hvad du har sagt siden vi sad bordet har været latterligt. 183 00:23:29,166 --> 00:23:35,082 Undskyld, kaptajn. Min fætter har brug for en lektion i civiliseret adfærd. 184 00:23:37,249 --> 00:23:39,791 Hvorfor er jeg her? 185 00:23:39,957 --> 00:23:44,916 Du er her, fordi du har bygget på min grund uden tilladelse. 186 00:23:45,082 --> 00:23:48,416 - Er jord? -Ja, de Schinkels jord. 187 00:23:48,582 --> 00:23:52,499 Heden tilhører kongen. Al udyrket jord tilhører kongen. 188 00:23:52,666 --> 00:23:55,832 Er du lidt døv? Dette er mit land. 189 00:23:55,999 --> 00:23:59,749 -Har du et matrikelkort? -Jeg gider ikke lede efter det. 190 00:23:59,916 --> 00:24:04,957 -Så skal vi have en landmåler her. -Eller spørg dommeren - mig. 191 00:24:05,124 --> 00:24:07,999 Dommeren vil dømme. Det er nok. 192 00:24:08,207 --> 00:24:12,291 Vi har ikke mere at tale om. - Frøken Edel. 193 00:24:12,457 --> 00:24:16,999 Din mor var kok på grev Rabens gods, var hun ikke? 194 00:24:17,166 --> 00:24:19,832 Han var en ven af ​​familien. 195 00:24:19,999 --> 00:24:25,166 En gudsbegavet hornhund, der underviste alle tjenere med bryster og livmoder. 196 00:24:25,332 --> 00:24:29,124 -og du er som snotten ud af hans næse. 197 00:24:30,166 --> 00:24:32,832 Det er næsten uhyggeligt. 198 00:24:32,999 --> 00:24:35,832 Var det ham, der satte dig i hæren? 199 00:24:35,999 --> 00:24:39,332 Det gjorde min far, da han træt af sine bastards. 200 00:24:39,499 --> 00:24:45,832 Mine små halvbrødre med længsel i deres øjne og snavs under deres negle. 201 00:24:45,999 --> 00:24:50,999 Og nu vil bastarden gerne blive en stor mand på heden. 202 00:24:52,207 --> 00:24:56,249 Hvad får du, hvis det lykkes? En ejendom? 203 00:24:57,291 --> 00:25:01,791 En fin titel? "von Kahlen"? 204 00:25:08,624 --> 00:25:11,207 -Hvad er det? - En kontrakt. 205 00:25:11,374 --> 00:25:14,041 Du kan prøve lykken på hr. de Schinkels grund. 206 00:25:14,207 --> 00:25:17,999 Han vil hjælpe dig med mænd, forsyninger og materialer. 207 00:25:18,166 --> 00:25:21,749 Til gengæld betaler du ham 50 % af din fremtidige indkomst. 208 00:25:21,916 --> 00:25:26,791 Skulle kolonister komme, bliver de det forpagtere af hr. de Schinkel. 209 00:25:26,957 --> 00:25:28,791 Nej tak. 210 00:25:28,957 --> 00:25:32,957 Jeg vil kraftigt råde dig at acceptere tilbuddet. 211 00:25:33,124 --> 00:25:36,749 Det er kongens land. Jeg arbejder for kongen. 212 00:25:36,916 --> 00:25:38,916 Puf-vuf! 213 00:25:52,666 --> 00:25:57,499 Ikke mange mennesker ville turde at modsige Frederik sådan. 214 00:26:04,124 --> 00:26:08,707 - Vil jeg se dig igen, kaptajn? - Jeg kan ikke se hvordan. 215 00:26:08,874 --> 00:26:13,874 Der er høstfest om en måned. Alle pudderpufferne kommer. 216 00:26:15,457 --> 00:26:20,041 -Første søndag i september. -Jeg tror ikke, jeg er inviteret. 217 00:26:20,207 --> 00:26:25,582 Du kan komme som min gæst. Jeg kan invitere hvem jeg vil. 218 00:26:29,082 --> 00:26:32,666 Her er det. Så du vil ikke glemme mig inden da. 219 00:27:10,166 --> 00:27:14,666 -Hvorfor arbejder ingen? Hvor er mændene? -Væk. 220 00:27:14,832 --> 00:27:20,291 Major Preisler bankede på min dør i går aftes og bad mig ride her med det samme... 221 00:27:20,457 --> 00:27:25,624 -og tilbyde dine mænd dobbelt løn på en af ​​de Schinkels gårde. 222 00:27:25,791 --> 00:27:28,957 Og det gjorde du uden tøven? 223 00:27:29,124 --> 00:27:35,374 Jeg red hele natten og min røv gør ondt. Skyd venligst ikke budbringeren. 224 00:27:37,332 --> 00:27:40,707 Du kunne ikke vide det at det var hans land. 225 00:27:40,874 --> 00:27:45,457 Vi kan ikke finde nogen nye arbejdere. Ingen tør trodse Schinkel. 226 00:27:45,624 --> 00:27:50,332 Er alle gale? Jeg har kongens stempel på, at jeg kan være her. 227 00:27:50,499 --> 00:27:54,374 -Jeg har loven på min side. - Det er lige meget. 228 00:27:54,541 --> 00:28:00,374 Hvis Frederik Schinkel vil noget han bliver ved, indtil han får det. 229 00:28:00,541 --> 00:28:05,124 Han er helt alene derude nu. Han har ikke engang brændt lyngen. 230 00:28:05,291 --> 00:28:09,624 Han må ikke have mere end 100 riksdaler tilbage af hans kaptajnspension. 231 00:28:09,791 --> 00:28:16,249 -100 riksdaler? Det er ingenting. -Ingen. Han gør aldrig jorden klar. 232 00:28:16,416 --> 00:28:20,457 Og når vinteren kommer han vil skrive under. 233 00:28:22,249 --> 00:28:27,874 "Kære kaptajn. Meget glæde ved bygge en koloni på heden uden mænd." 234 00:28:28,041 --> 00:28:33,124 ”Her er en lille gave, der evt bringe lidt glæde til hverdagen." 235 00:28:33,291 --> 00:28:36,124 "Frederik de Schinkel." 236 00:28:44,041 --> 00:28:47,416 Det kan pryde hønsene. 237 00:28:56,832 --> 00:29:00,666 Jeg ved, hvor vi kan få mænd. 238 00:29:26,499 --> 00:29:28,582 Hej hej hej! Kom her! 239 00:29:28,749 --> 00:29:31,416 Slip mig for fanden! 240 00:29:36,124 --> 00:29:40,499 - Hvad hedder du, tyvepige? -Anmai Mus, for fanden. 241 00:29:40,666 --> 00:29:43,207 -Hvor gammel er du? -To. 242 00:29:43,374 --> 00:29:46,916 -Nej du er ikke. - Så jeg er 35. 243 00:29:47,082 --> 00:29:49,582 Jeg ved det ikke, for fanden. 244 00:29:49,749 --> 00:29:54,874 Hvor er de tatoveringer, du rejser med? Hvor er de slået lejr? 245 00:29:59,291 --> 00:30:01,832 Kan du huske denne? 246 00:30:02,791 --> 00:30:07,707 I morgen tidlig vil du vise mig det hvor de er. Forstår du? 247 00:30:07,874 --> 00:30:12,541 - De vil dræbe mig. - Det er ikke mit problem. 248 00:30:18,207 --> 00:30:22,666 Stakkels lille Anmai Mus. Hun levede kun et kort og hårdt liv. 249 00:30:22,832 --> 00:30:28,957 Hun havde ikke spist i elleve dage og sult tvang hende til tyveri. 250 00:30:29,124 --> 00:30:34,582 Hendes forældre ville ikke have hende og solgte hende til de fredløse... 251 00:30:34,749 --> 00:30:37,999 Stop det. Jeg vil ikke høre det. 252 00:31:12,082 --> 00:31:14,041 Nej Nej Nej! Nej nej nej nej! 253 00:31:14,249 --> 00:31:17,374 Nej, nej, nej, lad mig gå! 254 00:31:19,749 --> 00:31:23,666 Ubrugelig mørklægning. Du får din straf senere. 255 00:31:25,874 --> 00:31:28,624 Hvad laver du her, bings? 256 00:31:29,666 --> 00:31:32,791 Jeg har arbejde til jer alle. 257 00:31:32,957 --> 00:31:36,791 Ti riksdaler for at gå på markerne indtil efteråret. 258 00:31:36,957 --> 00:31:39,916 Hvilket felt? Du ejer ikke en mark. 259 00:31:40,082 --> 00:31:42,082 Heden. 260 00:31:42,249 --> 00:31:44,707 I dag! 261 00:31:44,874 --> 00:31:49,791 En god soldat som dig ved, at folk kan lide vi må ikke arbejde. Det siger loven. 262 00:31:49,957 --> 00:31:54,957 - Det kan du komme i fængsel for. -Er vi enige? 263 00:32:07,541 --> 00:32:11,832 20 riksdaler. Og den vil jeg have. 264 00:32:12,999 --> 00:32:17,666 Din medalje. Jeg har altid ønsket at være general. 265 00:32:17,832 --> 00:32:22,707 Du kan ikke få det. Og jeg er er ikke general. Jeg er kaptajn. 266 00:32:40,916 --> 00:32:44,082 Hils general Hector! 267 00:32:52,666 --> 00:32:56,541 Kan du huske, da vi stod over for djævelen herude på heden? 268 00:32:56,707 --> 00:32:59,707 I form af en ung dreng. Vi løb! 269 00:32:59,874 --> 00:33:04,916 Nu er det ham, der skal løbe. For nu er generalen her! 270 00:33:05,082 --> 00:33:08,416 Nu er generalen her! 271 00:33:08,582 --> 00:33:11,666 Nu arbejder generalen! Og djævelen... 272 00:33:11,832 --> 00:33:15,374 Sørge for at at holde ilden under kontrol! 273 00:33:51,624 --> 00:33:55,582 -Hej! En skilling for en nat. -Nej nej. Tak skal du have. 274 00:34:37,541 --> 00:34:40,541 Tag stokken, bings. 275 00:34:52,124 --> 00:34:56,207 Når du tager den pind du er en del af hendes klan. 276 00:34:56,374 --> 00:35:01,457 Du kan få hende for fem riksdaler. Så slipper vi af med det mørke. 277 00:35:03,207 --> 00:35:06,707 Vi er ikke i samme klan. Forstår du? 278 00:35:19,582 --> 00:35:23,166 Friskskudt vildt til høstfesten. Jeg skød to. 279 00:35:23,332 --> 00:35:28,749 I vil alle have en smag og en vidunderlig aften. I vil alle leve godt. 280 00:35:30,166 --> 00:35:33,416 Men først og fremmest vil jeg leve. 281 00:35:33,582 --> 00:35:38,832 -Har du set dyrene? Jeg skød to. -Jeg har foruroligende nyheder fra heden. 282 00:35:38,999 --> 00:35:43,291 Kahlen har ansat en gruppe sigøjnere at arbejde for ham. 283 00:35:43,457 --> 00:35:47,291 Men det har Preisler også opdaget noget andet. 284 00:35:54,082 --> 00:35:59,957 Tre læs så tæt på kysten, som du kan finde. Husk: det skal være hvidt ler. 285 00:36:03,166 --> 00:36:05,874 Det skal være hvidt ler. 286 00:36:11,499 --> 00:36:16,749 -Hr. de Schinkel kunne lide denne. -Så kan han selv røre ved det. 287 00:36:16,916 --> 00:36:22,082 Min vil være enklere. Ærede, men stadig feminin. 288 00:36:22,249 --> 00:36:26,499 Du mener noget som en militærmand ville sætte pris på? 289 00:36:48,207 --> 00:36:51,957 Du skal holde dig langt væk fra Schinkel. 290 00:36:52,957 --> 00:36:56,874 - Alle, der er nogen, kommer i aften. - Alle, der er nogen? 291 00:36:57,041 --> 00:37:01,499 Forretningsmænd. Folk, jeg vil handle med. 292 00:37:01,666 --> 00:37:05,541 Det er vist ikke den eneste grund du går derhen. 293 00:37:05,707 --> 00:37:11,499 Du skal ikke blande dig i min private forhold. Du er husholderske. 294 00:37:11,666 --> 00:37:16,832 Nu er det så godt, som det bliver. De gode mennesker kan tage dig, som du er. 295 00:37:16,999 --> 00:37:21,207 Men du skal huske at skjule sømmen i kråsen. 296 00:37:46,249 --> 00:37:50,916 Gudskelov, du er her. Jeg kunne næsten ikke genkende dig. 297 00:37:51,124 --> 00:37:53,582 Ludvig Kahlen. 298 00:37:53,749 --> 00:37:57,374 -Kaptajn, Hedbetvingaren. -de Schinkel. 299 00:37:57,541 --> 00:38:02,374 Godt du kom. Men det kan du ikke vær her med den sjove paryk. 300 00:38:02,541 --> 00:38:06,207 Jeg kan ikke afsløre mine andre gæster til det. 301 00:38:06,374 --> 00:38:11,249 -Der er ingen lus i min paryk. -Jeg ser, hvordan den kryber og kravler. 302 00:38:11,416 --> 00:38:15,416 Lise her har taget en paryk med som du kan låne. 303 00:38:16,582 --> 00:38:18,999 Lad os gå. Med det samme. 304 00:38:23,166 --> 00:38:25,041 Ja... 305 00:38:31,666 --> 00:38:35,457 Det er det. Så er du så god som ny. 306 00:38:35,624 --> 00:38:37,707 Nyd festen. 307 00:38:42,916 --> 00:38:46,874 Kom med mig, sir. Frøken venter dig. 308 00:38:56,957 --> 00:39:00,374 -Frøken Edel. -Kaptajn. 309 00:39:06,749 --> 00:39:10,082 Det var en gave fra din fætter. 310 00:39:11,249 --> 00:39:13,999 Han er et forkælet barn. 311 00:39:14,166 --> 00:39:17,707 Forsøger desperat at imponere sin fars venner. 312 00:39:17,874 --> 00:39:21,624 Han drikker fra morgen til aften og praler af- 313 00:39:21,791 --> 00:39:25,291 -alle de kvindelige tjenere hvem han har senget. 314 00:39:25,457 --> 00:39:30,749 Det er, som om han tror, ​​at jeg finder det sjovt eller attraktivt. 315 00:39:33,249 --> 00:39:35,416 Jeg er nødt til at gå væk. 316 00:39:36,499 --> 00:39:38,916 Jeg må væk herfra. 317 00:39:42,124 --> 00:39:46,541 - Hvad siger din far? -Han tænker kun på pengene. 318 00:39:46,707 --> 00:39:49,957 Han har forbudt mig at tage hjem. 319 00:39:50,124 --> 00:39:55,666 Jeg skal blive her til vinteren og prøv at se det gode i Frederik. 320 00:39:55,832 --> 00:39:59,541 Han vil have at vi bliver gift inden for et år. 321 00:39:59,707 --> 00:40:05,291 Hvis jeg ikke kan præsentere en bedre mulighed for ham. 322 00:40:09,832 --> 00:40:12,416 Kan jeg gøre det? 323 00:40:17,416 --> 00:40:21,957 En mand, der gør kongens kongens højeste ønske går i opfyldelse 324 00:40:22,124 --> 00:40:25,666 -med titel og belønning det følger med... 325 00:40:25,832 --> 00:40:30,957 Han kunne måske blive værdig at gifte sig med dig. 326 00:40:32,166 --> 00:40:35,374 Hvis det er det du spørger om. 327 00:40:38,749 --> 00:40:42,041 Jeg troede noget andet at jeg var tydelig. 328 00:40:43,541 --> 00:40:48,874 Du har ikke haft mange dybdegående samtaler med kvinder. Har du? 329 00:40:49,041 --> 00:40:53,666 Dette er den længste samtale Jeg har haft, det er korrekt. 330 00:40:55,791 --> 00:41:00,124 Og du vil lykkes at bygge din koloni derude? 331 00:41:00,291 --> 00:41:02,499 Ja jeg vil. 332 00:41:44,999 --> 00:41:49,207 Undskyld at jeg afbryder magien her, men jeg vil gerne vise en overraskelse 333 00:41:49,374 --> 00:41:53,582 - og jeg kan ikke vente længere. Det er noget helt særligt. 334 00:42:11,499 --> 00:42:14,999 Denne landmand rejste sidste forår. 335 00:42:15,166 --> 00:42:19,874 Jeg behandlede ham og hans kone med respekt, endda kærlighed. 336 00:42:20,041 --> 00:42:23,624 Som jeg behandler alle mine mennesker. 337 00:42:25,957 --> 00:42:29,499 Og han takkede mig ved at stikke af. 338 00:42:32,624 --> 00:42:36,707 Han gemte sig hos Ludvig Kahlen ude på heden 339 00:42:36,874 --> 00:42:40,374 - men nok om det. Det er en lang historie. 340 00:42:53,166 --> 00:42:56,832 Hvis du blander dig i en lovlig bondestraf 341 00:42:56,999 --> 00:43:00,541 -du selv vil blive betragtet som lovbryder. 342 00:43:00,707 --> 00:43:05,624 Bare rolig. Vandet er ikke lige så varmt som det ser ud. 343 00:43:48,499 --> 00:43:51,582 Endnu en gang til de smukke piger. 344 00:44:02,416 --> 00:44:05,666 Endnu en gang til de smukke kvinder. 345 00:44:20,416 --> 00:44:23,541 jeg tror at det ville være en god idé at stoppe nu. 346 00:44:23,707 --> 00:44:26,582 Folk er ikke med dig. 347 00:44:35,499 --> 00:44:39,041 Nej, det gør de ikke. Gør det en gang til til de smukke piger. 348 00:44:39,207 --> 00:44:42,082 Frederik! Det er nok. 349 00:44:42,249 --> 00:44:47,249 Gør det en gang til nu! Gør det for de smukke piger! 350 00:45:03,124 --> 00:45:06,166 Du har dræbt ham. 351 00:45:06,332 --> 00:45:10,832 Jeg har fuld ret at straffe mine egne lejere. 352 00:45:10,999 --> 00:45:15,916 Ingen kunne vide, at han ville dø. - Hvad siger du, Bondo? 353 00:45:17,207 --> 00:45:21,624 Ja det er rigtigt. Det var et uheld. 354 00:45:21,791 --> 00:45:26,416 Så det skal landmanden har været følsom eller... 355 00:45:26,582 --> 00:45:29,707 Lad ham være. Han er min. 356 00:45:29,874 --> 00:45:33,874 Han er ikke din længere. Ifølge loven tilhører han Gud nu. 357 00:45:34,791 --> 00:45:36,541 Så tag ham. 358 00:45:50,874 --> 00:45:55,416 Ludvig! Jeg ved, at du bruge sigøjnere som arbejdere. 359 00:45:55,582 --> 00:46:00,666 Du må ikke huse ulovlige sigøjnere. Du bliver beordret til at sende dem væk. 360 00:46:03,332 --> 00:46:06,874 Det går sådan her. Hvis de fredløse er ikke væk i morgen tidlig... 361 00:46:07,041 --> 00:46:10,749 -vi fjerner dem med magt. Også dig. 362 00:46:10,916 --> 00:46:16,832 Jeg ser gennem fingrene med alt, hvis du bare underskriver vores kontrakt. 363 00:47:25,291 --> 00:47:27,832 Det gør mig ondt. 364 00:48:08,916 --> 00:48:12,582 Du slog mig ikke som en mand der var bange for noget. 365 00:48:12,749 --> 00:48:16,916 Vi var enige. Jeg kan ikke få jorden klar, hvis du ikke er færdig med arbejdet. 366 00:48:17,082 --> 00:48:22,291 Du behøver ikke at gå. Du kan arbejde om natten, når ingen kigger. 367 00:48:24,124 --> 00:48:28,749 Er du en idiot? Der er en kogt mand derude på din jord. 368 00:48:28,916 --> 00:48:33,666 Vi vil fandme ikke dø til dit hedeprojekt. 369 00:48:55,874 --> 00:48:58,499 Hvad gør vi? 370 00:48:59,874 --> 00:49:03,666 Du kommer aldrig igennem vinteren, ikke uden penge, ikke uden mænd. 371 00:49:03,832 --> 00:49:07,999 Jeg har ikke brug for mænd. Jeg kan gøre det selv. 372 00:49:08,166 --> 00:49:13,582 -Jorden skal dyrkes til foråret. -Og hvad med Schinkel? 373 00:49:44,582 --> 00:49:48,624 Schinkel skiftes til mellem tjenestepigerne. 374 00:49:48,791 --> 00:49:53,291 Han har altid en eller to to vagter, så du ikke løber væk. 375 00:49:56,957 --> 00:50:01,874 Da Johannes og jeg blev gift han rasede, fordi jeg ikke var hans. 376 00:50:02,041 --> 00:50:05,166 Og nu har han dræbt ham. 377 00:50:08,124 --> 00:50:11,957 Schinkel vil ikke stoppe indtil han har vundet. 378 00:50:14,457 --> 00:50:17,832 Hvor havde du tænkt dig at tage hen? 379 00:50:19,624 --> 00:50:24,624 - Så langt væk som jeg kan komme. -Jeg vil gerne bede dig om at blive. 380 00:50:26,457 --> 00:50:30,416 Jeg kan ikke dyrke markerne og holde hus. 381 00:50:30,582 --> 00:50:34,457 -Jeg har brug for dig. - Husholdning? 382 00:50:35,457 --> 00:50:40,291 Min mand er død, og du er bange at gulvet ikke bliver fejet 383 00:50:40,457 --> 00:50:44,124 -eller at alt er perfekt som det plejer! 384 00:50:49,041 --> 00:50:52,166 - Jeg kan betale dig. -Med hvad? 385 00:50:52,332 --> 00:50:55,957 -Du har ikke flere penge. -Når kongen hører... 386 00:50:56,124 --> 00:51:00,207 Tal ikke om kongen som din ven. Du har aldrig mødt ham. 387 00:51:00,374 --> 00:51:05,457 Det vil du aldrig. Han ved ikke engang, at du eksisterer. 388 00:51:54,499 --> 00:51:57,082 Hvad er Schinkel bange for? 389 00:51:57,249 --> 00:52:01,249 Hvad sker der med ham hvis der er kolonier herude? 390 00:52:01,416 --> 00:52:06,457 Så mister han sin magt. Han bliver en ubetydelig lille mand. 391 00:52:08,957 --> 00:52:13,666 Jeg vil udføre tre mænds arbejde, så jeg skal have dobbelt løn. 392 00:52:13,832 --> 00:52:16,457 Og en femtedel af høsten. 393 00:52:20,166 --> 00:52:22,541 En tiendedel. 394 00:52:27,832 --> 00:52:31,582 Og jeg vil gerne vide det hvad du har tænkt dig at dyrke. 395 00:52:43,582 --> 00:52:47,041 -Hvad er det? -Kartofler. 396 00:52:47,207 --> 00:52:51,332 De dyrker dem i Tyskland og Frankrig. De er hårdføre. 397 00:52:51,499 --> 00:52:55,791 De kan tåle næsten alt. Bare lad dem ikke få frost. 398 00:53:03,291 --> 00:53:06,957 Min mor var kok. På et gods. 399 00:53:07,124 --> 00:53:13,082 Hun var i samme situation som dig. Med sin udlejer. 400 00:53:14,374 --> 00:53:17,166 Er du søn af en godsejer? 401 00:53:17,332 --> 00:53:21,041 Han var min far, ja. Men jeg var ikke hans søn. 402 00:53:33,332 --> 00:53:35,999 For fanden, jubel! 403 00:53:45,499 --> 00:53:48,374 Hvad laver du her? 404 00:53:48,541 --> 00:53:52,999 Jeg løb væk fra de grimme bastards. 405 00:53:53,166 --> 00:53:55,749 Jeg vil ikke sælges. 406 00:54:00,624 --> 00:54:02,874 Lad os gå! 407 00:54:03,041 --> 00:54:07,249 Du skal finde de andre igen. Du kan ikke være her. 408 00:54:14,541 --> 00:54:20,207 Jeg kan ikke tage mig af et barn. Vi har ikke engang mad til os selv. 409 00:55:15,666 --> 00:55:18,541 Forbandet tyv, forbandet tyv. 410 00:55:18,707 --> 00:55:25,082 Du har stjålet min kniv og i morgen klokken syv mister du livet. 411 00:55:26,707 --> 00:55:30,749 En tåbider! Tag den, bettefar! 412 00:55:35,832 --> 00:55:39,666 -Er du en idiot? Den æder børn. - Nej, det gør det ikke. 413 00:55:39,832 --> 00:55:44,832 Den er meget mere bange for dig end du er til det. Lad os gå. 414 00:55:47,249 --> 00:55:51,041 Madrum, se! Jeg holder en tåbider! 415 00:55:51,207 --> 00:55:54,666 Jeg forstår ikke dine tatoveringsord, Anmai Mus. 416 00:55:54,832 --> 00:55:58,374 Madrum. Det kommer fra latin. 417 00:55:58,541 --> 00:56:01,624 Det er et grundord for mor. 418 00:56:01,791 --> 00:56:06,749 Madrum. Gudbings. Og bettefar. 419 00:56:12,874 --> 00:56:16,416 Ja, det er godt. Nu arbejder vi. 420 00:56:26,999 --> 00:56:31,207 Men mølleren tog lille Carl Andersen og kastede ham i søen. 421 00:56:31,374 --> 00:56:35,207 Og så vidste alle, at mølleren druknede børn hver nat. 422 00:56:35,374 --> 00:56:40,416 -Hvorfor er der ingen, der gør noget ved den bastard? -Det kommer. Vil du høre mere? 423 00:56:40,582 --> 00:56:45,374 -Ja, for fanden, hvilket røvhul! -Du skal holde op med at bande. 424 00:56:45,541 --> 00:56:50,291 Hvorfor fanden fløj han ikke bare til børnene, hvis han kunne flyve? 425 00:56:50,457 --> 00:56:53,416 Mølleren havde selv fået fire børn. 426 00:57:17,749 --> 00:57:21,749 Du skal drikke det. Dine lunger skal hvile. 427 00:57:39,249 --> 00:57:42,749 Hendes krop kan ikke modstå sygdommen. Hun skal have mad. 428 00:57:42,916 --> 00:57:48,416 -Grød og vand er ikke nok. - Det er, hvad vi har. 429 00:57:48,582 --> 00:57:52,832 -Vi har kartoflerne. - Vi rører dem ikke. 430 00:57:52,999 --> 00:57:57,666 Vi har en ged tilbage. Vi skal overleve på mælken hele vinteren. 431 00:57:57,832 --> 00:58:02,082 -Der er 20 sække kartofler... -Vi rører dem ikke! 432 00:58:11,041 --> 00:58:15,916 Edels far siger, at hun pludrer om Ludvig Kahlen i hendes breve hjem. 433 00:58:16,082 --> 00:58:18,374 Tror du ikke hun kan lide ham? 434 00:58:18,541 --> 00:58:22,124 Hun er realist. Hun ville aldrig vælge en bonde 435 00:58:22,291 --> 00:58:27,791 -før den mest velstående mand i nabolaget. Aldrig. 436 00:58:28,874 --> 00:58:31,832 Nej, det ville hun ikke. 437 00:58:35,124 --> 00:58:40,832 Hun er klogere end det. Så hvad ved hun, at vi ikke ved? 438 00:58:43,624 --> 00:58:47,874 Han modtog en forsendelse hele vejen fra Tyskland. 439 00:58:48,041 --> 00:58:51,999 -Måske er det kartofler. -Kartofler? 440 00:58:54,874 --> 00:58:58,916 Siger de ikke, at de kan vokse i næsten enhver form for jord? 441 00:59:19,832 --> 00:59:22,957 Anmai Mus, gå indenfor og hvil. 442 00:59:54,124 --> 00:59:56,749 Glædelig jul, Louis. 443 00:59:59,041 --> 01:00:02,957 -Du håbede, det var Edel. -Hvad laver du her, Schinkel? 444 01:00:03,124 --> 01:00:07,124 de Schinkel, Louis. de Schinkel. 445 01:00:10,332 --> 01:00:15,707 Er du her stadig? Du kommer kun hjem når man bliver træt af heden. 446 01:00:15,874 --> 01:00:19,582 Det vil du altid være min lille Ann Barbara. 447 01:00:23,124 --> 01:00:26,624 Jeg er faktisk kommet i god tro. 448 01:00:29,749 --> 01:00:33,249 Rester fra julemiddagen. Der er både flæsk og kage. 449 01:00:33,416 --> 01:00:37,999 Du skal måske gnave lidt for at få kødet af knoglerne. 450 01:00:42,957 --> 01:00:46,332 Kom ind i varmen. Jeg har gode nyheder til dig. 451 01:00:50,707 --> 01:00:53,749 Jeg har ikke været fornuftig. 452 01:00:53,916 --> 01:00:58,249 Du kommer herud på heden med din store drøm. 453 01:00:58,416 --> 01:01:03,832 Så sidder jeg bare deroppe på godset og ødelægge det hele for dig. 454 01:01:11,957 --> 01:01:15,666 - Er du ikke nysgerrig? - Det er penge. 455 01:01:15,832 --> 01:01:19,249 Ja tak. Det er 2.000 riksdaler. 456 01:01:22,124 --> 01:01:27,166 Det er nok til to kolonier og at ansætte så mange mænd, som du vil. 457 01:01:27,332 --> 01:01:31,291 -Du kan leve som en konge. -Jeg vil ikke arbejde for dig. 458 01:01:31,499 --> 01:01:37,666 Du vil ikke arbejde for nogen. Bare gå et andet sted og dyrke heden. 459 01:01:37,832 --> 01:01:43,457 Så længe det er langt væk fra mig så vi ikke skal stirre på hinanden. 460 01:01:47,541 --> 01:01:51,082 Start forfra et andet sted. 461 01:01:51,249 --> 01:01:54,249 Så er pungen der din. 462 01:02:03,416 --> 01:02:06,332 Så har vi en aftale. 463 01:02:06,499 --> 01:02:10,457 Jeg vil hjem til mit varme komfur. 464 01:02:15,416 --> 01:02:20,041 En ting mere. Det skal du selvfølgelig indberette til Rentekammeret 465 01:02:20,207 --> 01:02:24,457 -at dette er mit land og har altid været det. 466 01:04:07,749 --> 01:04:09,582 Louis. 467 01:04:11,291 --> 01:04:12,957 Louis. 468 01:04:13,124 --> 01:04:17,957 Geden er hundrede gange mere værd end en lorte sæk kartofler. Du ved det. 469 01:04:18,124 --> 01:04:22,166 Hvad hvis høsten mislykkes? Louis, lad være med... Louis! 470 01:04:55,749 --> 01:04:58,874 Jeg ved, det er myslingen. 471 01:04:59,041 --> 01:05:02,957 Jeg hører hende ikke derude mere. 472 01:05:07,249 --> 01:05:13,166 Fortæl mig igen. Hvad der sker når kolonisterne ankommer, bettefar? 473 01:05:15,874 --> 01:05:20,082 Når kolonisterne kommer vi kan bruge hele heden- 474 01:05:20,249 --> 01:05:22,999 -og så kommer kongen og besøg os. 475 01:05:23,166 --> 01:05:25,249 Den øverste messing. 476 01:05:28,457 --> 01:05:32,999 Ja det er. Så kommer hovedhonchoen og besøg os. 477 01:05:34,999 --> 01:05:40,832 Og så bliver der pejse i alle rum vil vi have lukkede vinduer. 478 01:05:41,874 --> 01:05:45,374 Og du får al den mad, du kan spise. 479 01:05:47,166 --> 01:05:50,791 Og vi vil have dyr i stalden. 480 01:05:50,957 --> 01:05:54,916 Lige så mange dyr som Noa havde på sin ark. 481 01:06:20,457 --> 01:06:24,291 Jeg har givet mit tæppe til Anmai Mus. 482 01:06:25,582 --> 01:06:28,457 Jeg mangler bare at få varmen op. 483 01:07:08,207 --> 01:07:12,957 Jeg ved, at dit hjerte hører til en anden. Det gør min også. 484 01:07:44,166 --> 01:07:47,082 Er der mere müsli? 485 01:08:04,541 --> 01:08:08,624 - Hvornår kommer de? -Om to-tre måneder. 486 01:08:08,791 --> 01:08:12,749 Og så bliver der mange flere af dem. Hundredvis af sække. 487 01:08:12,916 --> 01:08:16,749 - For helvede! Hundredvis? -En til. 488 01:09:42,916 --> 01:09:44,624 Frost! 489 01:09:57,791 --> 01:10:02,374 Tæpper er ikke nok. Tag lyngen. Tag lyngen! 490 01:11:19,999 --> 01:11:23,041 Bettefar, en lysning! 491 01:11:23,207 --> 01:11:26,416 Bettefar, bettefar, en lysning! 492 01:11:26,582 --> 01:11:29,666 En lysning! Kom kom! 493 01:11:41,541 --> 01:11:44,791 En lysning, bedstefar! En lysning! 494 01:11:56,957 --> 01:12:00,499 Og det var dig, der fandt det, Anmai Mus. 495 01:12:01,416 --> 01:12:04,749 Og det var dig, der fandt den. 496 01:12:27,249 --> 01:12:30,916 "Dyrkes på heden. L. Kahlen." 497 01:12:33,207 --> 01:12:37,832 Er du klar over, hvad det betyder, hr. Paulli? Det tog os 50 år at nå hertil. 498 01:12:37,999 --> 01:12:41,957 Stop det, hr. Paulli. Du opfører dig som om han har opfundet hjulet. 499 01:12:42,124 --> 01:12:47,582 -Det tog et år at vokse en sæk. -80 sække. Ifølge denne. 500 01:12:48,541 --> 01:12:51,541 - Hans Majestæt Kongen! -Deres Majestæt. 501 01:12:51,707 --> 01:12:56,166 Vi siges at have modtaget et parti kartofler fra Jyllandsheden. 502 01:12:56,332 --> 01:13:00,624 - Det er rigtigt, men... -Det er en stor dag for Danmark. 503 01:13:00,791 --> 01:13:06,791 Send kolonister dertil og sørg for at sende en passende belønning. 504 01:13:17,624 --> 01:13:18,874 Hvad? 505 01:13:20,457 --> 01:13:25,041 Gå glip af? Kaptajnen har klaret sig at dyrke kartofler på heden. 506 01:13:25,207 --> 01:13:28,374 - Hvor har du hørt det? - Bondos kammerpige. 507 01:13:28,541 --> 01:13:34,124 Han er nu kongelig landmåler. 50 kolonister er på vej fra Tyskland. 508 01:13:55,249 --> 01:13:59,582 Jeg har aldrig været i tvivl. Aldrig. Det har Gud heller ikke. 509 01:13:59,749 --> 01:14:03,166 Og apropos Vorherre, Jeg forlader dig nu et stykke tid. 510 01:14:03,332 --> 01:14:08,249 -I morgen tidlig tager jeg til Odense. -Så har du hovedet i en spand. 511 01:14:08,416 --> 01:14:13,457 Derefter til København for at hente penge til den første kirke på heden. 512 01:14:13,624 --> 01:14:16,332 Skål! Pandekager! 513 01:14:16,499 --> 01:14:18,916 -Skål. -Skål. 514 01:14:52,957 --> 01:14:55,124 Rikkerrs... 515 01:14:56,374 --> 01:15:01,749 ...tørv er ofte nærende... 516 01:15:01,916 --> 01:15:06,416 Nærende. "Nærende" er noget helt andet. 517 01:15:06,582 --> 01:15:09,416 - Nærende. - Luddite? 518 01:15:22,666 --> 01:15:25,207 Er du Ludvig Kahlen? 519 01:15:33,166 --> 01:15:35,791 Velkommen til Kungenshus. 520 01:15:35,957 --> 01:15:40,457 Dig, der står her i dag vil gå over i historien 521 01:15:40,624 --> 01:15:45,791 -som kongens første kolonister på de danske heder. 522 01:15:45,957 --> 01:15:49,332 Byggematerialer til dine huse er på vej. 523 01:15:49,499 --> 01:15:55,416 Du kan slå lejr i dalen i vindens læ vinden og henter dig efter rejsen. 524 01:15:55,582 --> 01:16:00,291 -Vi har brød og kød til alle. - Hvad laver hun her? 525 01:16:02,957 --> 01:16:07,916 Hun arbejder her. Hun hjælper os med dyrene og landmålingen. 526 01:16:11,624 --> 01:16:14,916 -Anmai Mus, kom. -Ingen. 527 01:16:17,874 --> 01:16:23,416 Hendes slags bringer ulykke og død. Hvis vi skal blive, må hun gå. 528 01:16:36,124 --> 01:16:41,874 Jeg holder hende fra dine koner og børn. Hun bliver i huset. 529 01:16:45,916 --> 01:16:49,124 Du vil ikke bemærke hende. 530 01:16:53,249 --> 01:16:57,707 Lad tiden gå, og de vil indse at du slet ikke er farlig. 531 01:16:57,874 --> 01:17:00,707 Det føles som som om jeg lugter en stank. 532 01:17:00,874 --> 01:17:03,791 Der er noget galt med dem. 533 01:17:03,957 --> 01:17:07,457 De er bange for dig selvom de burde vide bedre. 534 01:17:07,624 --> 01:17:11,124 Ligesom du engang var bange for små biller. 535 01:17:17,916 --> 01:17:21,374 Jeg troede du sagde at du ikke stinker. 536 01:17:22,874 --> 01:17:26,541 Stop med at drille. Du er dårlig til det. 537 01:17:26,707 --> 01:17:29,832 Der er nogen herinde stinkende af en stank. 538 01:17:29,999 --> 01:17:35,124 -Du lugter af hestepis! -Hvad sagde du? 539 01:17:35,291 --> 01:17:39,332 Jeg har aldrig... Det er det værste jeg nogensinde har hørt! 540 01:17:42,749 --> 01:17:46,707 To skridt til højre. Det er det! 541 01:17:46,874 --> 01:17:50,499 Og så skriver du "220" i denne kolonne. 542 01:17:50,666 --> 01:17:54,499 En to, en to og en cirkel. 543 01:17:55,707 --> 01:18:00,957 Vil paryk-tingen ikke blive vred når vi er så tæt på hans slot? 544 01:18:01,124 --> 01:18:04,749 Måske vil han. Men han er ikke længere ansvarlig her. 545 01:18:23,166 --> 01:18:29,416 Kæreste Frederik. Det ser ud til, at du kan forblive en vigtig brik herude 546 01:18:29,582 --> 01:18:32,749 -selvom der er kommet kolonister. 547 01:18:34,082 --> 01:18:38,791 Men Ludvig Kahlen er kongelig landmåler nu. 548 01:18:39,791 --> 01:18:43,374 Hvis du kæmper mod ham du risikerer alt. 549 01:18:44,916 --> 01:18:48,499 Du må slutte fred med ham. 550 01:18:52,874 --> 01:18:56,874 Sig så, at du vil giftes med mig her og nu. 551 01:18:57,041 --> 01:19:03,166 Hvad holder dig tilbage? Du siger Jeg bliver en vigtig brik. 552 01:19:03,374 --> 01:19:05,874 Så sig ja. 553 01:19:08,999 --> 01:19:11,416 Sig ja. 554 01:19:15,874 --> 01:19:19,832 Du tror ikke Jeg kender din plan, gør du? 555 01:19:19,999 --> 01:19:25,082 Du har sikkert allerede spredt dine ben for ham. Har du? 556 01:19:25,249 --> 01:19:28,416 Give slip på mig. Give slip på mig. Give slip på mig! 557 01:19:38,082 --> 01:19:41,582 Kom så, lad os gå. Slå mig igen. 558 01:19:42,624 --> 01:19:45,041 Slå mig igen. 559 01:19:52,416 --> 01:19:55,416 -Herre... -Hvad laver du? 560 01:19:56,957 --> 01:20:00,374 Hvad er det? 561 01:20:00,541 --> 01:20:02,707 Nej nej! 562 01:20:02,874 --> 01:20:06,291 Stop, stop, stop! Stop det, stop det! 563 01:20:09,082 --> 01:20:11,374 Hold da op, Frederik! 564 01:20:16,082 --> 01:20:20,457 Du er skør. Du er skør. 565 01:20:40,916 --> 01:20:46,332 Kahlen og hans kartoffeldrenge vil komme af min hede, Bondo. 566 01:20:48,249 --> 01:20:50,666 Han skal væk. 567 01:21:12,499 --> 01:21:17,499 Det er på denne måde. Der er masser af mad derinde. 568 01:21:35,916 --> 01:21:39,582 -Hvad sker der? -Jeg tror, ​​jeg drømte. 569 01:21:45,499 --> 01:21:46,749 Bliv her. 570 01:22:15,791 --> 01:22:19,207 Nemt, nemt. Stabil. 571 01:22:22,207 --> 01:22:25,541 Gå ind og lås dørene. 572 01:22:25,707 --> 01:22:27,457 Ja... 573 01:23:09,166 --> 01:23:14,124 -Rent gennemsnit. Det var ikke ulvene. -De må have lugtet blodet. 574 01:23:14,291 --> 01:23:19,541 Hvad sker der? Halvdelen af ​​vores dyr er døde. Hvem gjorde det? 575 01:23:20,666 --> 01:23:22,541 Peter? 576 01:23:22,707 --> 01:23:25,166 Peter! 577 01:23:26,874 --> 01:23:29,374 - Peter. - Vera! 578 01:23:30,499 --> 01:23:32,166 Vera! 579 01:24:10,916 --> 01:24:13,124 Hvilken slags hest rider du? 580 01:24:13,291 --> 01:24:16,499 Du har dræbt to uskyldige civile. 581 01:24:16,666 --> 01:24:20,707 Jeg håber du har stærke beviser for sådan en absurd påstand. 582 01:24:20,874 --> 01:24:25,041 -Men jeg er kun landsdommer. -De var under kongens beskyttelse. 583 01:24:25,207 --> 01:24:29,624 Jeg tror du har fået besøg af af landevejsbetjente. 584 01:24:29,791 --> 01:24:32,249 Flere af mine gårde er blevet ramt. 585 01:24:32,416 --> 01:24:37,666 Når de først har fået blodet i tænderne de kommer igen og igen. 586 01:24:37,832 --> 01:24:41,249 -Og de kommer igen. - Hold dig væk fra heden. 587 01:24:41,416 --> 01:24:43,582 Er det forstået? 588 01:24:45,499 --> 01:24:50,541 Kaos, Louis. Du kan planlægge så skør du vil. 589 01:24:50,707 --> 01:24:55,666 Livet er kaos. Hvorfor er det så svært for dig at acceptere? 590 01:26:00,082 --> 01:26:02,957 Må jeg få et glas vand, tak? 591 01:26:03,124 --> 01:26:07,207 Selvfølgelig kan du det. Brønden er lige udenfor. 592 01:26:07,374 --> 01:26:09,457 -Hvad? - Ann Barbara. 593 01:26:09,624 --> 01:26:12,749 Vi vil gerne stå alene. 594 01:26:14,249 --> 01:26:16,332 Selvfølgelig gør vi det. 595 01:26:21,499 --> 01:26:25,874 -Jeg troede, hun var din husholderske. -Hun er. 596 01:26:31,082 --> 01:26:32,916 Du skulle ikke være kommet. 597 01:26:33,082 --> 01:26:36,582 Jeg ved hvem der dræbte kolonisterne. 598 01:26:36,749 --> 01:26:41,874 Major Preisler og hans ven Rømer kom til godset med fire mænd i lænker. 599 01:26:42,041 --> 01:26:45,124 De må have taget dem fra fængslet. 600 01:26:45,291 --> 01:26:47,999 -Er de stadig på godset? -Ingen. 601 01:26:49,166 --> 01:26:54,124 De stopper ikke her. Er der et andet sted de kunne være? 602 01:26:54,291 --> 01:26:56,957 Hvor kan de gemme sig? 603 01:26:58,791 --> 01:27:01,499 Frederiks jagthytte. 604 01:27:03,082 --> 01:27:08,582 -Hvad vil du gøre? - Du må hellere gå tilbage nu. 605 01:27:12,832 --> 01:27:14,791 Lad os gå. 606 01:27:27,499 --> 01:27:29,582 Vi ses. 607 01:27:37,666 --> 01:27:42,832 Jeg ved, hvem der dræbte Peter og Vera. Og jeg ved, hvor de er. 608 01:27:42,999 --> 01:27:48,332 Vi ville aldrig være kommet her, hvis vi havde vidst det at du var i krig med en godsejer. 609 01:27:48,499 --> 01:27:51,916 - Det skulle du have sagt. -Det er kongens jord. 610 01:27:52,082 --> 01:27:55,457 Loven er på vores side. 611 01:27:55,624 --> 01:28:01,416 Angriberne kommer tilbage. Forstår du? Vi skal stoppe dem. 612 01:28:02,707 --> 01:28:05,874 Har nogen af ​​jer været i hæren? 613 01:28:08,041 --> 01:28:13,832 Ingen af ​​os vil løfte en finger indtil du sender djævlepigen væk. 614 01:28:16,666 --> 01:28:21,499 -Hun har intet med det her at gøre. -Vi vil ikke høre det, Kahlen! 615 01:28:23,791 --> 01:28:29,291 Vi sagde, at hun var uheldig. Nu er to af vores folk døde. 616 01:28:31,207 --> 01:28:35,041 Send hende væk, eller vi går. 617 01:28:35,207 --> 01:28:39,207 Og så kan du glemme din koloni. 618 01:28:46,832 --> 01:28:49,582 Hvad siger du? 619 01:28:50,499 --> 01:28:54,874 Vi kan ikke bare sende hende væk. Hun er vores barn. 620 01:28:55,041 --> 01:28:58,291 - Så lad dem gå. -Hold op. 621 01:29:02,874 --> 01:29:06,166 Jeg har intet valg. 622 01:29:07,332 --> 01:29:09,499 Jo du gør. 623 01:29:10,832 --> 01:29:14,832 Men alt skal følge med Ludvig Kahlens store plan. 624 01:29:14,999 --> 01:29:20,582 Du vil bare have din adelstitel så du kan blande dig med de gode mennesker. 625 01:29:20,749 --> 01:29:24,624 Hvad vil du have mig til at gøre? 626 01:29:24,791 --> 01:29:27,624 Jeg har intet valg. 627 01:30:13,916 --> 01:30:18,666 Der er et kloster i Odense hvor de tager imod hjemløse børn. 628 01:30:18,832 --> 01:30:24,707 Hun får mad og en seng, men hun skal arbejde for mad. 629 01:30:54,082 --> 01:30:57,957 Du vil være glad, hvor du skal hen. 630 01:30:58,124 --> 01:31:01,249 Der er mange andre børn der. 631 01:31:04,082 --> 01:31:06,082 Så... 632 01:31:07,332 --> 01:31:08,832 Ja... 633 01:31:25,124 --> 01:31:28,166 Du vil få et godt liv. 634 01:31:28,332 --> 01:31:33,249 Du har lært at læse. Du ved alt om, hvordan man passer på dyr. 635 01:31:38,957 --> 01:31:41,749 Nu skal du være stærk. 636 01:31:41,916 --> 01:31:43,874 Så gå! 637 01:31:51,832 --> 01:31:55,666 Bettefar! Bettefar! 638 01:32:08,999 --> 01:32:12,666 Hvor længe skal vi blive i denne losseplads? 639 01:32:12,832 --> 01:32:15,499 Indtil arbejdet er færdigt. 640 01:32:15,666 --> 01:32:19,457 Tolv år i kriminalforsorgen. Og han kalder dette "kyffe"? 641 01:32:19,624 --> 01:32:25,207 Jeg går ind og hviler mig. Vi vil ride om en time. Gør dine våben klar. 642 01:34:35,457 --> 01:34:37,832 Hvad helvede foregår der? 643 01:34:37,999 --> 01:34:42,291 Tyskerne angreb os. Jeg var den eneste, der slap væk. 644 01:34:45,957 --> 01:34:48,207 De forbandede kartoffelbønder! 645 01:34:48,374 --> 01:34:52,666 Alt blev udført med militær præcision. Anført af Kahlen. 646 01:34:52,791 --> 01:34:58,166 Og du står her og drikker! Du skulle have stop og kæmp, din kujon! 647 01:34:59,416 --> 01:35:02,541 Giv mig nye mænd, og jeg ordner ham for altid. 648 01:35:02,707 --> 01:35:07,499 -Så gør det! Hvad venter du på? -Så du, hvem der slog Rømer ihjel? 649 01:35:08,957 --> 01:35:10,707 Kahlen. 650 01:35:10,874 --> 01:35:16,749 Så han myrdede en dansk officer med koldt blod og vi har et vidne. 651 01:35:34,999 --> 01:35:40,457 Tyskerne fortalte os, hvad der skete. Og hvor du var i aften. 652 01:35:42,499 --> 01:35:45,916 Samlede du penge ind til kirken? 653 01:35:46,957 --> 01:35:51,374 De sagde også at du ... sendte Anmai Mus væk. 654 01:35:59,374 --> 01:36:03,374 -Hvor er Ann Barbara? - Der var et brev. 655 01:36:17,707 --> 01:36:20,957 Kommer ikke tilbage 656 01:36:26,957 --> 01:36:31,332 Hvis du kan bevise at Kahlen har dræbt en betjent... 657 01:36:31,499 --> 01:36:35,457 Vi kan. Major Preisler så det med egne øjne. 658 01:36:35,624 --> 01:36:39,374 -Vi vil gerne hjælpe dig, Schinkel. -de Schinkel. 659 01:36:39,541 --> 01:36:43,207 Ingen grundejer ønsker Kahlen til at bygge sin koloni. 660 01:36:43,374 --> 01:36:47,332 Men der er én ting som vi alle undrer os over. 661 01:36:47,499 --> 01:36:51,707 Det er fordelingen af ​​indtægterne som du foreslår. 662 01:36:51,874 --> 01:36:56,207 Det er mit land, min hede. det er kun rimeligt, at jeg får det meste af det. 663 01:36:56,374 --> 01:36:59,291 Det er ikke dit land, Schinkel. 664 01:36:59,457 --> 01:37:02,291 - Det ved du godt. -de Schinkel. 665 01:37:02,457 --> 01:37:09,082 Og hvis det går godt du kan få en tiendedel som os andre. 666 01:37:09,249 --> 01:37:13,082 Du sidder og fornærmer mig i mit eget hjem. 667 01:37:14,082 --> 01:37:16,999 Du kan glemme det. Glem det! 668 01:37:26,041 --> 01:37:29,374 Herr de Schinkel accepterer dine vilkår. 669 01:37:29,541 --> 01:37:34,457 Han skal bare sove på det. Men vi har en aftale. 670 01:37:36,874 --> 01:37:38,957 For fanden. 671 01:37:39,791 --> 01:37:42,957 Han har dræbt en betjent. En officer. 672 01:37:43,999 --> 01:37:49,624 Derudover har han formået at forene sig Midtjyllands mest magtfulde lodsejere. 673 01:37:49,791 --> 01:37:54,666 Mænd, der normalt hader hinanden som pesten. I en samlet front. 674 01:37:54,832 --> 01:37:59,957 Mod os! Jeg tager ikke sagen for Hej M. Det vil jeg bestemt ikke. 675 01:38:00,124 --> 01:38:03,541 Det blev vi enige om Kahlen ville ikke klare opgaven. 676 01:38:03,707 --> 01:38:07,041 Måske skulle vi undersøge det hvad der er sket. 677 01:38:07,207 --> 01:38:10,916 Hans Majestæt var imponeret hvor langt Kahlen var kommet. 678 01:38:11,082 --> 01:38:15,124 Hans Majestæt ved ikke noget om hvem Kahlen er, din idiot. 679 01:38:15,291 --> 01:38:17,832 Han er fuld døgnet rundt. 680 01:38:17,999 --> 01:38:23,832 Han er ligeglad med hvem hvem er på heden, så længe det er nogen. 681 01:38:25,374 --> 01:38:29,457 Hvis vi siger ja til udlejerne' forslag, fordømmer vi Kahlen. 682 01:38:29,666 --> 01:38:33,749 Uden en retssag, uden at høre hans side af historien. 683 01:38:33,916 --> 01:38:36,666 Du har stadig ikke forstået det. 684 01:38:36,832 --> 01:38:41,041 Når kongen spørger intet har ændret sig. 685 01:38:41,207 --> 01:38:44,666 Kolonien er stadig under opbygning. Alt går efter planen. 686 01:38:44,832 --> 01:38:50,249 Vi kan ikke fordømme en mand som aldrig har eksisteret. 687 01:39:27,124 --> 01:39:33,374 Du opholder dig ulovligt på Frederik de Schinkels jord! 688 01:39:33,541 --> 01:39:38,999 Du skal forlade området med det samme og melde til Hald gods. 689 01:39:39,166 --> 01:39:43,874 -Du har indtil i aften til at pakke. - Preisler! 690 01:39:44,041 --> 01:39:48,124 Kom væk herfra! Kolonien er under kongens beskyttelse. 691 01:39:48,291 --> 01:39:53,207 Ikke mere. Jorden tilhører nu Mr. de Schinkel og hans partner. 692 01:39:53,374 --> 01:39:58,374 Skødet er underskrevet og beseglet af Kongens Handelskammer. 693 01:40:17,999 --> 01:40:21,499 I Guds navn, nok er nok! 694 01:40:21,666 --> 01:40:26,332 -Jeg må bede dig om at forlade lejren. - Du skal ikke blande dig, Eklund. Gå hjem. 695 01:40:26,499 --> 01:40:30,082 Du har ingen som helst autoritet autoritet her, Preisler. 696 01:40:30,249 --> 01:40:33,374 Du er ansat hos en privat grundejer. 697 01:40:33,541 --> 01:40:37,082 Hvad tror du myndighederne vil sige når de hører, at du er en morder? 698 01:40:37,249 --> 01:40:39,082 Anton, lad være. 699 01:40:39,249 --> 01:40:43,874 At du red ind med en flok kriminelle og myrdede uskyldige mennesker. 700 01:40:44,041 --> 01:40:46,749 Hold kæft, Anton. Gå hjem. 701 01:40:46,916 --> 01:40:50,916 Interessekammeret tror måske ikke hos en flok tyske landmænd 702 01:40:51,082 --> 01:40:55,416 - men jeg er en Guds mand og jeg garanterer dig... 703 01:41:05,707 --> 01:41:07,416 Stop det! 704 01:41:27,457 --> 01:41:31,207 de Schinkel har overtaget Kongens Hus. Af vejen. 705 01:41:31,374 --> 01:41:36,999 De har anholdt Louis Kahlen. de Schinkel har overtaget Kungenshus. 706 01:41:54,916 --> 01:41:57,374 Åben døren! Slip mig ud! 707 01:42:02,124 --> 01:42:07,249 Gå ikke ud til ham, frøken. Det gør det kun værre for ham. 708 01:42:17,957 --> 01:42:22,166 Det er vanvittigt, at det er her vi er endt, Louis. 709 01:42:22,332 --> 01:42:25,707 Det er fuldstændig unødvendigt. 710 01:42:25,874 --> 01:42:31,166 Sig det er mit land, at det altid har været mit land 711 01:42:31,332 --> 01:42:34,749 - og jeg vil lade dig leve. 712 01:42:34,916 --> 01:42:37,041 Det lover jeg dig. 713 01:42:41,499 --> 01:42:43,999 Det er kongens land. 714 01:43:25,249 --> 01:43:29,291 Fortæl dem at de kan begynde at koge vandet. 715 01:43:48,207 --> 01:43:51,832 -Lise. -Har du fået husleje her igen? 716 01:43:51,999 --> 01:43:56,374 Herren har bedt om en et glas likør. Vil du arrangere det? 717 01:43:56,541 --> 01:43:59,041 Hvad laver du her? 718 01:44:13,957 --> 01:44:16,832 Lad det køle lidt af. 719 01:44:19,207 --> 01:44:23,416 Herre, ønsker frøken Edel at se dig i dit kammer. 720 01:44:24,416 --> 01:44:27,249 Nu vil hun se mig i mit kammer. 721 01:44:27,416 --> 01:44:30,291 Nej tak. Jeg bliver her. 722 01:44:30,457 --> 01:44:35,957 Frøken sagde, at hun ville forhandle vilkårene for et engagement. 723 01:44:51,332 --> 01:44:57,041 Du gifter dig med mig, og jeg vil spare Kahlens liv. Er det sådan det er? 724 01:44:57,207 --> 01:44:59,082 Ja det er. 725 01:45:00,374 --> 01:45:03,457 Det er min eneste betingelse. 726 01:45:05,374 --> 01:45:10,999 Du er en bedragerisk gås, og det kan man ikke kan ikke stole på et ord ud af din mund... 727 01:45:11,166 --> 01:45:15,791 -men hvis du viser mig her og nu at du mener hvad du siger 728 01:45:15,957 --> 01:45:21,999 -så lover jeg at slippe ham ud. og retten vil afgøre hans skæbne. 729 01:45:25,374 --> 01:45:27,957 Vise dig? 730 01:45:28,916 --> 01:45:32,332 Stop det nu. Du ved godt, hvad jeg mener. 731 01:45:43,999 --> 01:45:46,332 Bare der på gulvet? 732 01:45:47,457 --> 01:45:50,082 Eller skal vi tage sengen? 733 01:45:50,291 --> 01:45:55,207 Vi kan gøre, hvad du vil. Vi kan også gøre begge dele. 734 01:46:08,124 --> 01:46:12,291 Jeg synes at have haft et glas vin for meget. 735 01:46:27,249 --> 01:46:28,957 Puha...! 736 01:46:42,791 --> 01:46:45,249 Ann Barbara? 737 01:46:45,416 --> 01:46:47,832 Du kan ikke være herinde. 738 01:46:47,999 --> 01:46:51,124 Gå ud! - Vagt! 739 01:46:57,874 --> 01:47:01,624 Du bliver hængt for dette, du sår! 740 01:47:06,457 --> 01:47:09,249 Nej, nej, lad være...! 741 01:47:14,207 --> 01:47:16,749 Det er til John. 742 01:48:12,791 --> 01:48:17,207 - Herregården er død! -Ann Barbara har dræbt ham! 743 01:49:11,707 --> 01:49:14,207 Undskyld det tog så lang tid. 744 01:49:14,374 --> 01:49:18,499 Jeg skulle forklare rentekammeret hvordan alting hang sammen. 745 01:49:26,916 --> 01:49:29,416 Tyskerne er gået, Louis. 746 01:49:29,582 --> 01:49:33,874 Frøken Edel er gået hjem til sin familie i Norge. 747 01:49:35,624 --> 01:49:39,457 Du kan beholde Kungenshus. Men himlen ved det 748 01:49:39,624 --> 01:49:43,999 -hvis de nogensinde sender efter for nye kolonister. 749 01:49:47,499 --> 01:49:49,666 Ann Barbara? 750 01:49:52,166 --> 01:49:55,291 Vi ser hende ikke igen. 751 01:49:57,207 --> 01:50:00,624 Hun er i Aalborg for livet. 752 01:50:00,791 --> 01:50:04,999 Ingen besøg. Ingen chance for at komme ud. 753 01:50:30,166 --> 01:50:34,416 Har du skiftet vandet? Så gå ind og skift vandet! 754 01:50:57,166 --> 01:51:00,999 Jeg har brug for en stærk arbejder i huset. 755 01:51:01,166 --> 01:51:07,207 En der er god til dyr og har lært at hvordan man skriver tal i en landmålerbog. 756 01:51:07,374 --> 01:51:11,457 Du ved det ikke hvor kan jeg finde en af ​​dem, gør du? 757 01:51:32,666 --> 01:51:35,749 Jeg skulle ikke have sendt dig væk. 758 01:51:35,916 --> 01:51:39,957 Jeg lover aldrig at svigte dig igen. 759 01:51:40,957 --> 01:51:44,707 Jeg lover altid at passe på dig. 760 01:52:00,416 --> 01:52:04,624 - Hvornår kommer hun tilbage? - Hun kommer ikke tilbage. 761 01:52:04,791 --> 01:52:07,749 Hun er glad, hvor hun er nu. 762 01:52:07,916 --> 01:52:11,707 Jeg tror, ​​hun bor på stranden i et lille hus ved vandet 763 01:52:11,874 --> 01:52:14,457 - som hun altid har sagt. 764 01:52:14,624 --> 01:52:18,582 Hvis Gudbings er i himlen og tyskerne er væk 765 01:52:18,749 --> 01:52:22,374 -kun du og jeg vil være tilbage, bettefar. 766 01:52:22,541 --> 01:52:25,707 Men vi to er alene. Hvad? 767 01:53:05,957 --> 01:53:09,332 41. 18. 768 01:53:09,499 --> 01:53:12,166 16. 769 01:53:12,332 --> 01:53:17,332 Jeg tror ikke, det regner alligevel. Vi kan lade gederne ud på græsset. 770 01:53:27,041 --> 01:53:31,874 Hej gutter. Skal du have repareret dine vinduer eller har noget skiftet? 771 01:53:32,041 --> 01:53:35,291 Nej, det gør vi ikke. Vi har ikke brug for noget. 772 01:53:37,666 --> 01:53:40,457 Hvad med knive, der skal slibes? 773 01:53:40,624 --> 01:53:44,624 Vi skal bruge fem nye vinduer og har en kasse knive, der skal slibes... 774 01:53:44,791 --> 01:53:49,166 -og stalden skal forsegles til vinteren og brønden trænger til nye sten. 775 01:53:49,332 --> 01:53:52,707 -Hun er en qvant dild, er hun ikke? -Hold op! 776 01:53:56,249 --> 01:54:00,916 -Og du er en quant bings. -Er du sigøjner? 777 01:54:03,999 --> 01:54:06,082 Anmai Mus? 778 01:54:16,999 --> 01:54:19,749 Ja, længere nede. Ja, længere nede. 779 01:54:19,916 --> 01:54:22,916 Ja, bevæg fingrene. Ja, ja. 780 01:54:36,666 --> 01:54:41,582 Ludvig von Kahlen, vi har den ære... for at give dig dette officielle dekret om... 781 01:54:41,749 --> 01:54:46,332 -at du som aftalt med Interessekammeret. få titel af amtsbaron 782 01:54:46,499 --> 01:54:51,707 -med tilhørende arealanvendelsesrettigheder og 20 års skattefrihed. 783 01:54:51,874 --> 01:54:55,916 Din apanage træder i kraft når kolonien er færdig. 784 01:54:56,082 --> 01:55:01,457 -Ja, det er 2.000 riksdaler årligt. -Kolonien? 785 01:55:01,624 --> 01:55:05,999 Ja det er. Vi sender ud for 400 kolonister dette forår. 786 01:55:07,166 --> 01:55:09,832 De vil have travlt nok. 787 01:55:12,582 --> 01:55:17,124 Kan vi lykønske dig, von Kahlen? 788 01:55:21,082 --> 01:55:23,791 Dette er en kæmpe præstation. 789 01:55:29,582 --> 01:55:34,166 Jeg fik dem endelig sendt afsted. Jeg har aldrig set to voksne mænd.... 790 01:55:34,332 --> 01:55:38,332 -være så opslugt af en kartoffelplante. Snaps! 791 01:55:39,374 --> 01:55:44,207 - Hvordan har hæmoriderne det? -Jeg taler ikke om dem mere. 792 01:55:44,374 --> 01:55:49,124 Folk forstår stadig ikke smerten som jeg går igennem. 793 01:56:12,332 --> 01:56:17,749 Du har fået endnu et afslag at få Ann Barbaras straf forkortet. 794 01:56:23,666 --> 01:56:26,874 Desværre har jeg flere dårlige nyheder. 795 01:56:27,041 --> 01:56:32,957 De kvindelige fanger i Aalborg bliver til Slaveriet i København. 796 01:56:33,124 --> 01:56:35,624 Ann Barbara også. 797 01:56:38,124 --> 01:56:43,124 Du ved lige så godt som jeg hvad slaveri betyder. 798 01:56:43,291 --> 01:56:46,666 De stakkels mennesker lever ikke længe. 799 01:56:47,541 --> 01:56:51,249 det er jeg ked af at jeg var nødt til at fortælle dig dette. 800 01:57:06,457 --> 01:57:10,124 Kan jeg få flasken til hjemrejsen? 801 01:57:15,957 --> 01:57:21,499 Tingene bliver sjældent, som vi forestillede mig dem, Louis. 802 01:59:26,166 --> 01:59:28,957 Tak for alt, bettefar. 803 02:01:50,416 --> 02:01:55,999 Ludvig Kahlen forlod heden i 1763 804 02:01:56,166 --> 02:02:05,166 Hans adelige titel blev annulleret