1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
THIS STORY IS INSPIRED BY ACTUAL EVENTS
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,595
[electrical buzzing]5
3
00:00:18,268 --> 00:00:20,603
- [Rebecca exhales]
- [loud thud in the distance]
4
00:00:21,563 --> 00:00:22,480
[Rebecca sighs]
5
00:00:29,195 --> 00:00:31,114
[exhales]
6
00:00:34,367 --> 00:00:35,201
[sighs]
7
00:00:36,995 --> 00:00:38,663
[breathes deeply]
8
00:00:47,756 --> 00:00:48,631
[subtle thud]
9
00:00:50,925 --> 00:00:53,011
[Solana breathing heavily]
10
00:00:54,220 --> 00:00:55,305
I trusted you.
11
00:00:59,642 --> 00:01:01,227
You should know one thing.
12
00:01:03,897 --> 00:01:06,483
Your sisters and you aren't the only ones.
13
00:01:06,483 --> 00:01:07,567
[power clicks on]
14
00:01:32,383 --> 00:01:33,468
[Rebecca sniffles]
15
00:01:35,595 --> 00:01:36,971
[Rebecca breathing shakily]
16
00:01:37,722 --> 00:01:40,016
[sobbing]
17
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
What is this?
18
00:01:53,947 --> 00:01:56,032
Where's Tamara, you son of a bitch?
19
00:01:57,075 --> 00:01:58,409
Where's my sister?
20
00:01:58,409 --> 00:02:00,995
[breathing heavily]
21
00:02:00,995 --> 00:02:01,955
Tamara!
22
00:02:02,789 --> 00:02:05,458
Tamara! Tamara! Tamara!
23
00:02:05,458 --> 00:02:08,419
Tamara, wake up!
24
00:02:09,462 --> 00:02:10,463
Tamara!
25
00:02:11,381 --> 00:02:13,299
[electronic whirring]
26
00:02:13,299 --> 00:02:15,009
[Rebecca continues sobbing]
27
00:02:15,718 --> 00:02:17,262
[Rebecca breathes sharply]
28
00:02:19,556 --> 00:02:22,433
A NETFLIX SERIES
29
00:02:22,433 --> 00:02:24,853
[opening theme music playing]
30
00:02:29,149 --> 00:02:33,653
TRIPTYCH
31
00:02:33,653 --> 00:02:37,323
[Pilar] When I last saw her,
she was on her way to see Dr. Bátiz.
32
00:02:37,323 --> 00:02:38,950
She wanted to show her documents
33
00:02:38,950 --> 00:02:42,120
she'd found in a folder
in the basement at the hospital.
34
00:02:42,120 --> 00:02:43,413
[Eugenio] But why Bátiz?
35
00:02:43,413 --> 00:02:46,166
Because she was helping
with her investigation.
36
00:02:46,166 --> 00:02:47,750
Do you know what was in the folder?
37
00:02:47,750 --> 00:02:50,044
There were papers relating
to an experiment
38
00:02:50,044 --> 00:02:52,630
your dear father was involved in.
39
00:02:52,630 --> 00:02:54,215
Yes, Rebecca called.
40
00:02:54,215 --> 00:02:55,675
She was obviously very drunk.
41
00:02:55,675 --> 00:02:58,261
She said something
about a Nazi experiment.
42
00:02:58,261 --> 00:03:02,015
She told me that Beatriz Fonseca
had told her the whole story.
43
00:03:02,015 --> 00:03:03,266
[Julio] Who's Beatriz Fonseca?
44
00:03:03,266 --> 00:03:06,936
She's the social worker
who delivered Becca to her parents.
45
00:03:06,936 --> 00:03:07,937
Huh.
46
00:03:08,521 --> 00:03:11,316
Did you know about this experiment?
47
00:03:11,316 --> 00:03:13,902
Of course not. It doesn't even sound real.
48
00:03:14,485 --> 00:03:16,696
I asked Quezada to find this Beatriz.
49
00:03:17,280 --> 00:03:20,366
I thought maybe she could shed
a little light on this, huh?
50
00:03:20,366 --> 00:03:21,951
- [phone ringing]
- [man] Sir.
51
00:03:22,619 --> 00:03:23,703
We've got a signal.
52
00:03:25,079 --> 00:03:27,415
- [Julio] Whose cell phone is it?
- [man] Tamara Sánchez.
53
00:03:27,415 --> 00:03:29,792
[uneasy music playing]
54
00:03:39,469 --> 00:03:41,471
I had a signal, but it's gone.
55
00:03:41,471 --> 00:03:44,307
[Julio] They must've pulled the sim card
and destroyed it.
56
00:03:44,307 --> 00:03:48,770
Are you sure there's no other cell phones
or devices that could be tracked?
57
00:03:50,980 --> 00:03:51,856
Yeah.
58
00:03:52,357 --> 00:03:56,027
Rebecca left her phone at the office,
and she was using her mother's cell.
59
00:03:57,820 --> 00:03:58,655
Right.
60
00:04:00,323 --> 00:04:02,033
You know what you have to do.
61
00:04:04,744 --> 00:04:05,578
Yes.
62
00:04:06,120 --> 00:04:06,955
Yes.
63
00:04:08,456 --> 00:04:09,540
Excuse me.
64
00:04:11,876 --> 00:04:15,046
We know it last pinged off a cell tower
in the State of Mexico.
65
00:04:15,046 --> 00:04:16,881
- But we can locate the tower?
- Yes, of course.
66
00:04:16,881 --> 00:04:18,633
- All right, get on it!
- [man] Yes, sir.
67
00:04:18,633 --> 00:04:19,717
- All right.
- Right.
68
00:04:19,717 --> 00:04:20,635
We'll see.
69
00:04:21,344 --> 00:04:22,804
- Try that one.
- Good afternoon.
70
00:04:22,804 --> 00:04:24,889
How'd it go? Where is she?
71
00:04:24,889 --> 00:04:26,140
[Quezada sighs]
72
00:04:26,849 --> 00:04:29,560
Unfortunately,
Beatriz Fonseca was murdered, sir.
73
00:04:29,560 --> 00:04:31,104
[dramatic music playing]
74
00:04:31,104 --> 00:04:32,855
She was found at her house.
75
00:04:36,901 --> 00:04:38,361
[cop] Other than a visitor's pass,
76
00:04:38,361 --> 00:04:42,323
the only other clue we found at the home
of Beatriz Fonseca was this envelope.
77
00:04:42,907 --> 00:04:44,909
It contained 40,000 pesos.
78
00:04:45,743 --> 00:04:47,787
It has the ATI logo on it.
79
00:04:51,249 --> 00:04:52,083
Yeah.
80
00:04:53,376 --> 00:04:54,210
It's obvious.
81
00:04:54,210 --> 00:04:57,046
Eugenio Sáenz must've paid her off
82
00:04:57,046 --> 00:05:00,091
in exchange for her silence
about his wife.
83
00:05:02,010 --> 00:05:03,970
Sáenz needed Beatriz Fonseca
out of the way,
84
00:05:03,970 --> 00:05:06,973
but he's not stupid enough
to kill her himself.
85
00:05:06,973 --> 00:05:09,434
- So, he hired someone to do the hit.
- [Mila] Shh! Shh!
86
00:05:09,434 --> 00:05:12,562
[Solana] These powerful people,
they're capable of anything.
87
00:05:13,313 --> 00:05:16,316
[cop] I agree with that, sir,
but something doesn't sit right.
88
00:05:16,316 --> 00:05:20,028
The evidence just seems too clean.
Almost like it was planted.
89
00:05:20,028 --> 00:05:23,031
Have you considered
that maybe it's misdirection?
90
00:05:23,614 --> 00:05:26,159
And Fonseca's just
an innocent pawn in all of this?
91
00:05:29,537 --> 00:05:32,123
[Solana] Are you saying
you don't think Sáenz is involved?
92
00:05:32,123 --> 00:05:34,250
[cop] I honestly don't know, Captain.
93
00:05:34,250 --> 00:05:36,461
But as of now,
we don't have concrete evidence
94
00:05:36,461 --> 00:05:37,879
that would give us just cause--
95
00:05:37,879 --> 00:05:40,048
Look, I'll make sure you get a warrant.
96
00:05:40,048 --> 00:05:42,800
We have enough pointing at him
to hall him in for questioning.
97
00:05:44,135 --> 00:05:45,178
Understood, sir.
98
00:05:45,178 --> 00:05:47,347
But there's another thing.
There's a discrepancy.
99
00:05:47,347 --> 00:05:48,389
[woman] Captain Solana?
100
00:05:48,389 --> 00:05:50,099
- Not now.
- [woman] There's someone in your office.
101
00:05:50,099 --> 00:05:51,517
He said it was urgent.
102
00:05:52,602 --> 00:05:54,645
[dramatic music playing]
103
00:06:10,787 --> 00:06:14,040
And that's when we lost, uh,
the signal from Tamara's.
104
00:06:14,040 --> 00:06:16,834
It disappeared,
but we know Rebecca's cell phone is here.
105
00:06:17,418 --> 00:06:19,045
It's here, in this station.
106
00:06:22,173 --> 00:06:23,257
You know it's illegal
107
00:06:24,050 --> 00:06:25,885
to track cell phone signals
108
00:06:25,885 --> 00:06:28,262
without consent or a warrant from a judge?
109
00:06:28,262 --> 00:06:30,556
[dramatic music playing]
110
00:06:32,392 --> 00:06:34,143
Fuentes's cell phone is here.
111
00:06:35,937 --> 00:06:37,313
She left it here.
112
00:06:37,897 --> 00:06:39,482
Why are you looking for her?
113
00:06:41,150 --> 00:06:45,780
There are reasons to think
that Tamara and her sister are in danger.
114
00:06:48,032 --> 00:06:50,618
[dramatic music building]
115
00:06:50,618 --> 00:06:51,828
[music halts abruptly]
116
00:06:52,870 --> 00:06:55,206
Dude, I told you Eugenio wasn't a monster.
117
00:06:55,706 --> 00:06:58,334
Are you seriously
gonna defend that asshole?
118
00:06:58,334 --> 00:07:00,753
Aw, come on, chill.
119
00:07:00,753 --> 00:07:02,380
[loud thud in the distance]
120
00:07:02,380 --> 00:07:04,257
Remember that your boyfriend betrayed us.
121
00:07:04,257 --> 00:07:06,342
[dramatic music playing]
122
00:07:06,342 --> 00:07:07,885
Yours is hardly an angel.
123
00:07:08,386 --> 00:07:09,595
Mine?
124
00:07:09,595 --> 00:07:11,681
You think I don't know
what you've been up to?
125
00:07:11,681 --> 00:07:13,599
Becca, again, you should chill.
126
00:07:14,225 --> 00:07:16,352
What happened was only physical.
127
00:07:16,978 --> 00:07:19,272
You were screwing
your dead sister's husband.
128
00:07:19,272 --> 00:07:22,108
At least I'm not some bitch
who's so drunk and fucked in the head
129
00:07:22,108 --> 00:07:23,693
she doesn't know who she's banging!
130
00:07:24,485 --> 00:07:27,321
[Rebecca breathes deeply, sighs]
131
00:07:28,865 --> 00:07:31,367
- [alarm buzzing]
- What's that?
132
00:07:35,621 --> 00:07:38,666
Fuck, I really hope it's food
because I'm famished. [sighs]
133
00:07:41,377 --> 00:07:42,378
[loud thud]
134
00:07:45,798 --> 00:07:48,259
[dramatic music playing]
135
00:07:48,259 --> 00:07:49,635
What a bitch.
136
00:07:51,762 --> 00:07:52,638
[Tamara] What?
137
00:07:58,227 --> 00:08:03,232
The last thing my mother-in-law heard,
Rebecca was going to see Dr. Bátiz.
138
00:08:03,232 --> 00:08:06,152
She's the doctor
that your wife wanted to kill.
139
00:08:06,777 --> 00:08:10,615
Supposedly, the doctor
was helping them investigate their past,
140
00:08:10,615 --> 00:08:12,700
but I think she's playing them.
141
00:08:12,700 --> 00:08:14,118
I'm certain of it.
142
00:08:14,994 --> 00:08:16,162
Playing them how?
143
00:08:17,455 --> 00:08:19,415
If Bátiz is who I think she is,
144
00:08:20,291 --> 00:08:23,669
she's coercing those girls
in the same way she did my wife.
145
00:08:23,669 --> 00:08:26,380
And what did she supposedly do
to your wife?
146
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
She convinced her she was nuts.
147
00:08:29,300 --> 00:08:30,718
She convinced us all
148
00:08:30,718 --> 00:08:32,053
to have her committed.
149
00:08:32,053 --> 00:08:34,180
And I have no idea
what she did to her in there.
150
00:08:34,180 --> 00:08:37,099
But the woman I took out
of the clinic that day
151
00:08:37,099 --> 00:08:38,726
was not my wife.
152
00:08:40,436 --> 00:08:41,437
So your theory...
153
00:08:43,439 --> 00:08:46,651
is Dr. Bátiz is trying
to make the sisters mentally ill?
154
00:08:47,235 --> 00:08:49,320
I think she's holding them hostage.
155
00:08:50,446 --> 00:08:51,739
We need to find them.
156
00:08:51,739 --> 00:08:52,907
After that...
157
00:08:54,283 --> 00:08:56,077
you can arrest me if you want.
158
00:08:57,578 --> 00:08:58,829
Do you know where they are?
159
00:08:58,829 --> 00:09:00,122
[uneasy music playing]
160
00:09:08,422 --> 00:09:09,674
[electronic chime]
161
00:09:10,841 --> 00:09:13,553
Julia, if you can hear me,
tell us who we are.
162
00:09:14,554 --> 00:09:15,388
[electronic whir]
163
00:09:15,388 --> 00:09:16,639
And why we're here.
164
00:09:16,639 --> 00:09:17,640
Ah.
165
00:09:18,724 --> 00:09:20,560
The most human of questions.
166
00:09:20,560 --> 00:09:22,603
"Who are we?"
167
00:09:23,271 --> 00:09:24,981
I think it's time, Mila.
168
00:09:25,523 --> 00:09:26,607
Yes, doctor.
169
00:09:28,859 --> 00:09:30,945
[dramatic swell]
170
00:09:30,945 --> 00:09:33,823
[Julia] The Triad Project, phase one,
171
00:09:33,823 --> 00:09:34,991
day 62.
172
00:09:36,909 --> 00:09:38,160
What the fuck is this?
173
00:09:38,160 --> 00:09:39,579
[gentle music playing]
174
00:09:39,579 --> 00:09:42,123
[Julia] If Skinner's theories are correct,
175
00:09:42,123 --> 00:09:45,668
the subjects
have already imprinted on one another.
176
00:09:45,668 --> 00:09:50,131
We will now begin monitoring
the effects of separation anxiety.
177
00:09:53,009 --> 00:09:53,843
No!
178
00:09:58,639 --> 00:09:59,974
[music halts abruptly]
179
00:10:01,350 --> 00:10:04,228
[gentle music continues]
180
00:10:19,952 --> 00:10:22,121
[breathing shakily]
181
00:10:24,290 --> 00:10:27,084
[sobbing]
182
00:10:30,796 --> 00:10:32,173
[sniffles]
183
00:10:32,173 --> 00:10:34,759
[Tamara breathing heavily]
184
00:10:34,759 --> 00:10:37,678
[inaudible]
185
00:10:44,310 --> 00:10:46,771
[continues sobbing]
186
00:10:52,068 --> 00:10:54,904
The time has come
for you to take the next step
187
00:10:54,904 --> 00:10:57,365
in your AA program, Rebecca.
188
00:10:57,365 --> 00:10:59,867
The stage you feared, Rebecca.
189
00:11:00,451 --> 00:11:03,954
This is where the subject
must turn her life and her will over
190
00:11:03,954 --> 00:11:05,915
to a superior power.
191
00:11:05,915 --> 00:11:07,291
[dramatic music playing]
192
00:11:07,291 --> 00:11:11,712
Have you ever considered
that in so many of our mythic stories
193
00:11:12,380 --> 00:11:15,466
the creature is pitched
against its creator?
194
00:11:15,466 --> 00:11:18,010
We have examples like Prometheus,
195
00:11:18,010 --> 00:11:19,303
Adam and Eve,
196
00:11:20,012 --> 00:11:22,932
the monster and Dr. Frankenstein.
197
00:11:22,932 --> 00:11:24,684
Do you realize you're a psychopath?
198
00:11:24,684 --> 00:11:26,811
[Julia chuckles] Psychopath?
199
00:11:26,811 --> 00:11:30,439
That's the downside of psychology
for the internet.
200
00:11:31,232 --> 00:11:34,402
Any irresponsible hack with a computer
201
00:11:34,402 --> 00:11:37,863
thinks they're entitled
to formulate a diagnosis.
202
00:11:37,863 --> 00:11:38,781
[Tamara] We get it.
203
00:11:38,781 --> 00:11:41,951
You played God,
and we were your creations.
204
00:11:42,910 --> 00:11:43,869
So tell us.
205
00:11:44,495 --> 00:11:46,080
Are we clones or what?
206
00:11:46,080 --> 00:11:48,374
[chuckles] Rebecca,
207
00:11:49,333 --> 00:11:50,918
explain to your sister.
208
00:11:51,585 --> 00:11:54,714
I guess it has to do
with Dr. Meyer's experiments.
209
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
You worked for him.
210
00:11:58,300 --> 00:11:59,802
No, darling.
211
00:11:59,802 --> 00:12:03,389
I only ever worked in service to science.
212
00:12:04,140 --> 00:12:07,560
Meyer, it turns out,
didn't have sufficient fortitude
213
00:12:07,560 --> 00:12:09,395
to continue his research.
214
00:12:10,271 --> 00:12:14,275
When the press discovered
the true nature of his experiments
215
00:12:14,275 --> 00:12:15,443
with twins and triplets,
216
00:12:15,443 --> 00:12:21,407
Meyer buried all his groundbreaking work
fearing legal consequences.
217
00:12:22,032 --> 00:12:26,370
So, I decided to continue
with the project.
218
00:12:26,370 --> 00:12:27,747
By myself.
219
00:12:27,747 --> 00:12:31,709
But I'd search for
a more permissive place.
220
00:12:31,709 --> 00:12:36,297
So I returned to Mexico,
and I met the man who'd become my mentor,
221
00:12:37,131 --> 00:12:38,632
who put me in charge
222
00:12:38,632 --> 00:12:42,928
of his new department
of psychiatric research
223
00:12:42,928 --> 00:12:46,807
at the recently opened
Humanis Vita hospital.
224
00:12:46,807 --> 00:12:49,351
He was Dr. Bernardo Sáenz.
225
00:12:49,351 --> 00:12:50,853
[dramatic swell]
226
00:12:50,853 --> 00:12:54,690
What really matters
in the confirmation of personality?
227
00:12:55,733 --> 00:12:57,902
Is it nature or nurture?
228
00:12:59,028 --> 00:13:02,823
That is the one big question
that must be answered.
229
00:13:04,283 --> 00:13:06,410
And that's where we come in, I suppose.
230
00:13:06,410 --> 00:13:07,328
[Julia] It is.
231
00:13:07,328 --> 00:13:11,707
I needed subjects
who had identical genetic characteristics,
232
00:13:11,707 --> 00:13:16,378
but who would each go to families
with different socioeconomic situations.
233
00:13:16,378 --> 00:13:18,464
The poor, the rich, and the middle-class.
234
00:13:19,381 --> 00:13:21,383
Did you buy us or kidnap us?
235
00:13:21,383 --> 00:13:23,928
[Julia] No, that wasn't necessary.
236
00:13:23,928 --> 00:13:28,432
I had two important advantages
that Meyer didn't have.
237
00:13:29,266 --> 00:13:30,643
Back in the 60s.
238
00:13:30,643 --> 00:13:31,560
The first
239
00:13:32,895 --> 00:13:37,066
was that the technology
for in vitro fertilization
240
00:13:37,066 --> 00:13:39,735
had advanced sufficiently by then
241
00:13:39,735 --> 00:13:44,281
to successfully fertilize
monozygotic embryos in the laboratory.
242
00:13:44,865 --> 00:13:48,035
There were many failed attempts,
of course.
243
00:13:48,035 --> 00:13:49,662
But at last,
244
00:13:49,662 --> 00:13:51,247
I succeeded
245
00:13:51,872 --> 00:13:54,583
in implanting the uterus of a surrogate
246
00:13:55,292 --> 00:13:59,171
with the first set of identical triplets
247
00:13:59,171 --> 00:14:01,841
conceived in a petrie dish.
248
00:14:02,550 --> 00:14:04,093
And who was the surrogate?
249
00:14:05,052 --> 00:14:05,970
My mother?
250
00:14:05,970 --> 00:14:10,349
No, no, that part was
a bit of fiction I invented.
251
00:14:11,141 --> 00:14:14,270
Your mother received
a decent stipend every month
252
00:14:14,270 --> 00:14:16,230
to raise you as her daughter.
253
00:14:16,939 --> 00:14:20,109
Who donated the egg?
Who's our biological mother?
254
00:14:21,527 --> 00:14:22,903
Did you get rid of her?
255
00:14:22,903 --> 00:14:24,280
I am a woman,
256
00:14:25,698 --> 00:14:28,576
and that was the second advantage
257
00:14:29,285 --> 00:14:30,661
I had over Meyer.
258
00:14:33,581 --> 00:14:34,415
You?
259
00:14:34,999 --> 00:14:36,166
No fucking way.
260
00:14:39,211 --> 00:14:42,298
[dramatic music playing]
261
00:14:43,799 --> 00:14:46,844
[mobile ringing]
262
00:14:51,599 --> 00:14:52,641
Humberto?
263
00:14:52,641 --> 00:14:53,809
Change of plans.
264
00:14:53,809 --> 00:14:55,352
Eugenio is with me.
265
00:15:03,777 --> 00:15:05,195
That was my colleague.
266
00:15:05,195 --> 00:15:08,032
He'll be standing by
in case we need more support.
267
00:15:09,074 --> 00:15:09,909
Okay.
268
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
[mobile ringing]
269
00:15:15,205 --> 00:15:16,040
Hello?
270
00:15:16,040 --> 00:15:19,335
Humberto, I know I promised
not to call at work, but... [inhales]
271
00:15:19,335 --> 00:15:20,419
[groans]
272
00:15:21,337 --> 00:15:22,338
What's wrong?
273
00:15:22,338 --> 00:15:25,257
My water broke,
and my contractions are coming fast.
274
00:15:25,257 --> 00:15:27,760
[inhales, groans]
My God, they're so strong.
275
00:15:27,760 --> 00:15:30,179
[groaning]
276
00:15:32,264 --> 00:15:35,309
The situation's complicated.
Have your mother take you to the hospital.
277
00:15:35,309 --> 00:15:38,103
Sure, my mother is with me,
but I need you to come too.
278
00:15:39,063 --> 00:15:40,105
[groans]
279
00:15:40,105 --> 00:15:42,608
Get to the hospital.
I'll come as soon as I can.
280
00:15:42,608 --> 00:15:44,860
- [screams]
- Look, forget about that asshole.
281
00:15:44,860 --> 00:15:46,820
- Mommy! [groans]
- Hang up the phone. We're going.
282
00:15:46,820 --> 00:15:48,864
[dramatic music continues]
283
00:15:52,576 --> 00:15:53,869
[Eugenio] You good?
284
00:15:55,329 --> 00:15:56,914
- Yeah.
- [door shuts]
285
00:15:59,249 --> 00:16:01,669
[dramatic music continues]
286
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
[tires screech]
287
00:16:15,891 --> 00:16:16,892
Where we going?
288
00:16:18,852 --> 00:16:20,646
You said right at the intersection.
289
00:16:21,146 --> 00:16:22,731
Yeah, but did we pass a farmhouse?
290
00:16:22,731 --> 00:16:24,400
Yeah, you must've missed it.
291
00:16:27,319 --> 00:16:28,195
Go back.
292
00:16:28,821 --> 00:16:30,155
This is the wrong way.
293
00:16:31,740 --> 00:16:33,450
Come on, turn the car around!
294
00:16:39,873 --> 00:16:40,958
Stop the car!
295
00:16:42,626 --> 00:16:45,587
[phone ringing]
296
00:16:45,587 --> 00:16:47,381
[Marifer groaning]
297
00:16:47,381 --> 00:16:48,590
- Breathe.
- You're doing great.
298
00:16:48,590 --> 00:16:50,509
[Marifer blows raspberry, whimpers]
299
00:16:50,509 --> 00:16:52,511
[mom] I'm proud of you. That's it.
300
00:16:52,511 --> 00:16:55,139
You're nearly there. You're fully dilated.
You'll start pushing.
301
00:16:55,139 --> 00:16:56,932
[phone continues ringing]
302
00:16:56,932 --> 00:16:59,810
- Don't touch it. Stop it!
- Answer that, asshole!
303
00:16:59,810 --> 00:17:01,270
- [Solana] I can't talk!
- Humberto!
304
00:17:01,270 --> 00:17:02,855
- What are you doing?
- [both straining]
305
00:17:02,855 --> 00:17:04,231
[screams]
306
00:17:04,231 --> 00:17:05,399
I love you!
307
00:17:06,233 --> 00:17:08,193
- No!
- [both continue straining]
308
00:17:08,193 --> 00:17:10,070
- No!
- [both straining, grunting]
309
00:17:10,070 --> 00:17:11,822
You're fucking nuts!
310
00:17:11,822 --> 00:17:14,116
[continues screaming]
311
00:17:14,116 --> 00:17:15,576
[Solana] Let go, asshole!
312
00:17:16,702 --> 00:17:17,619
Stop!
313
00:17:17,619 --> 00:17:18,620
[continues screaming]
314
00:17:20,080 --> 00:17:21,707
[glass shatters]
315
00:17:26,628 --> 00:17:28,922
- [Marifer panting]
- [baby crying]
316
00:17:35,220 --> 00:17:38,140
[Julia] Nothing in your lives
has been a coincidence.
317
00:17:39,433 --> 00:17:41,477
Not the fact that since childhood,
318
00:17:41,477 --> 00:17:44,813
each of you was monitored
under various pretexts.
319
00:17:46,106 --> 00:17:50,027
Or that in your teens, each of you
wound up dating a psychologist.
320
00:17:50,861 --> 00:17:52,821
You will recall, as you look back,
321
00:17:53,697 --> 00:17:57,367
you have always been surrounded
and monitored intently
322
00:17:57,367 --> 00:17:58,869
by caring observers.
323
00:17:59,953 --> 00:18:00,913
Humberto.
324
00:18:03,582 --> 00:18:05,334
- Humberto was my monitor?
- [dramatic swell]
325
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
- [sighs] Fuentes, let's go.
- What are you doing here?
326
00:18:09,004 --> 00:18:10,255
Are you following me?
327
00:18:10,255 --> 00:18:11,757
This case is closed.
328
00:18:11,757 --> 00:18:13,425
[keys jingle]
329
00:18:15,928 --> 00:18:17,054
Good morning.
330
00:18:20,599 --> 00:18:24,436
Of all the monitors we've had,
Humberto's the most effective.
331
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
He had to witness,
332
00:18:26,814 --> 00:18:28,607
and to a certain extent,
333
00:18:28,607 --> 00:18:30,692
encourage your alcoholism.
334
00:18:31,360 --> 00:18:33,278
He monitored your breakdown.
335
00:18:34,113 --> 00:18:38,408
Which, curiously, coincided with Aleida's
and with Tamara's as well.
336
00:18:39,201 --> 00:18:41,453
As if you planned it together,
337
00:18:41,453 --> 00:18:46,375
your stress ignited in each of you
that same night in December.
338
00:18:46,917 --> 00:18:48,293
I didn't anticipate it,
339
00:18:48,293 --> 00:18:51,338
but it seems
the mania I observed in Aleida
340
00:18:51,338 --> 00:18:54,133
became some sort of antenna,
341
00:18:54,133 --> 00:18:57,803
inflaming in each of you
the need for fire.
342
00:18:58,679 --> 00:19:02,558
Isn't it just marvelous
that something like this could happen?
343
00:19:02,558 --> 00:19:04,935
Nobody forced me
to burn that fucking meth lab.
344
00:19:04,935 --> 00:19:06,019
No.
345
00:19:06,019 --> 00:19:09,356
Nobody forced Rebecca
to torch her lover's truck either.
346
00:19:09,356 --> 00:19:10,899
That was beyond my control.
347
00:19:10,899 --> 00:19:14,987
Let's not forget there's free will,
and that's unpredictable.
348
00:19:16,697 --> 00:19:18,532
What did you have control over?
349
00:19:20,325 --> 00:19:22,161
The death of Aleida's baby boy?
350
00:19:22,161 --> 00:19:23,078
No.
351
00:19:23,745 --> 00:19:25,080
Alex's birth and death
352
00:19:25,080 --> 00:19:28,458
were never contemplated
within the design of this experiment.
353
00:19:29,084 --> 00:19:30,627
[Rebecca] The death of our fathers?
354
00:19:32,004 --> 00:19:35,382
- They died within days of each other.
- [Julia] Mmm.
355
00:19:35,382 --> 00:19:38,886
[Rebecca] Were those deaths
contemplated in the design?
356
00:19:38,886 --> 00:19:41,263
The death of Aleida's father
357
00:19:42,055 --> 00:19:43,724
was necessary, yeah.
358
00:19:44,975 --> 00:19:49,980
Federico discovered the experiment,
so we had to act quickly and decisively.
359
00:19:49,980 --> 00:19:51,273
And my father?
360
00:19:52,524 --> 00:19:54,902
And Tamara's mother?
Did they discover you?
361
00:19:54,902 --> 00:19:55,819
[Julia] No.
362
00:19:56,612 --> 00:19:59,573
But it was necessary
to match the variables.
363
00:19:59,573 --> 00:20:01,909
If Aleida had lived through loss,
364
00:20:01,909 --> 00:20:05,245
well, the two of you would
have to experience it as well,
365
00:20:05,245 --> 00:20:06,997
or it would ruin the experiment.
366
00:20:06,997 --> 00:20:08,665
You fucking bitch!
367
00:20:08,665 --> 00:20:12,753
Your emotional instability
always takes its course, Rebecca.
368
00:20:12,753 --> 00:20:14,254
And you know what this illusion is?
369
00:20:14,254 --> 00:20:15,839
Go ahead, dear, have a drink.
370
00:20:15,839 --> 00:20:20,344
It's the only thing that can calm
your impotent and unquenchable thirst.
371
00:20:20,344 --> 00:20:21,261
[Tamara] No, Becca.
372
00:20:22,763 --> 00:20:25,057
That's what the bitch wants. No!
373
00:20:27,601 --> 00:20:28,602
Aleida was on to you.
374
00:20:30,187 --> 00:20:31,188
It was you!
375
00:20:32,356 --> 00:20:34,942
It was you who provoked her psychosis!
376
00:20:36,485 --> 00:20:37,778
[Julia] I had no choice.
377
00:20:38,320 --> 00:20:40,864
I had to protect her from herself.
378
00:20:41,448 --> 00:20:44,451
If it weren't for that imbecile Eugenio,
379
00:20:45,827 --> 00:20:49,122
we would've avoided the painful situation
where you two met.
380
00:20:49,122 --> 00:20:50,499
Aleida didn't wanna kill you.
381
00:20:52,626 --> 00:20:55,170
She wanted to have the media come
so that she could expose you!
382
00:20:55,796 --> 00:20:59,216
Well, her medication
had a paradoxical effect.
383
00:20:59,216 --> 00:21:03,303
She arrived at my building
in a full-on psychotic state.
384
00:21:03,303 --> 00:21:06,807
I actually thought
that I might die that day.
385
00:21:06,807 --> 00:21:08,767
You're gonna tell the world the truth.
386
00:21:08,767 --> 00:21:11,603
You have more power over me
than I have over you.
387
00:21:11,603 --> 00:21:13,730
- [Aleida breathing heavily]
- You win.
388
00:21:15,023 --> 00:21:16,483
It's time that you...
389
00:21:16,483 --> 00:21:20,487
- [sniffles]
- ...Tamara, and Rebecca are set free.
390
00:21:21,321 --> 00:21:22,739
I don't understand.
391
00:21:22,739 --> 00:21:24,408
I'm going to admit it all.
392
00:21:24,408 --> 00:21:26,368
[dramatic music playing]
393
00:21:26,368 --> 00:21:28,287
And the three of you can start over.
394
00:21:29,371 --> 00:21:31,498
[Julia] I tried to protect her.
395
00:21:31,498 --> 00:21:35,043
Even I might add
at the risk of my own well-being.
396
00:21:36,461 --> 00:21:37,379
But, of course...
397
00:21:40,424 --> 00:21:41,550
I know it's what...
398
00:21:43,051 --> 00:21:44,511
any mother would do
399
00:21:45,470 --> 00:21:46,680
for her daughter.
400
00:21:46,680 --> 00:21:48,265
Menopausal bitch!
401
00:21:48,849 --> 00:21:51,601
Protect her?
So why'd you kill her at the hospital?
402
00:21:51,601 --> 00:21:53,353
You think that, Tamara?
403
00:21:53,353 --> 00:21:55,105
That I killed Aleida?
404
00:21:55,105 --> 00:21:57,607
Is it still not clear to you girls
405
00:21:58,358 --> 00:22:00,944
that have never wanted to hurt you?
406
00:22:00,944 --> 00:22:03,113
- The motorcyclist that chased you...
- Run!
407
00:22:03,113 --> 00:22:06,491
- [Julia] The men who shot at Rebecca...
- [gun shots]
408
00:22:07,200 --> 00:22:09,911
They had no instructions to harm you,
409
00:22:09,911 --> 00:22:11,663
just frighten you.
410
00:22:12,748 --> 00:22:14,750
- Are you saying Aleida's alive?
- [dramatic swell]
411
00:22:14,750 --> 00:22:16,043
[Aleida exhales]
412
00:22:19,004 --> 00:22:22,174
The hearse is outside.
We'll swap the bodies first.
413
00:22:22,174 --> 00:22:23,091
But...
414
00:22:24,384 --> 00:22:26,636
Eugenio identified her body.
415
00:22:26,636 --> 00:22:29,306
What Eugenio saw was Aleida
416
00:22:29,306 --> 00:22:32,517
in a state of catalepsy
induced by medication.
417
00:22:33,143 --> 00:22:36,021
{\an8}The body that was cremated
belonged to a dead criminal
418
00:22:36,021 --> 00:22:38,565
who had been left unclaimed at the morgue.
419
00:22:38,565 --> 00:22:42,652
Conveniently, her body type
was just like Aleida's.
420
00:22:44,071 --> 00:22:45,322
Silvia Martínez.
421
00:22:46,323 --> 00:22:48,408
Where's Aleida? Where is she, huh?
422
00:22:49,409 --> 00:22:52,120
Aleida, like you two girls,
423
00:22:52,788 --> 00:22:55,999
is ready for the next phase
of the experiment.
424
00:22:58,126 --> 00:22:59,753
What are you talking about?
425
00:22:59,753 --> 00:23:01,671
[uneasy music playing]
426
00:23:03,298 --> 00:23:04,716
Where's Aleida?
427
00:23:04,716 --> 00:23:05,801
Mila,
428
00:23:06,802 --> 00:23:08,512
will you show them their sister?
429
00:23:08,512 --> 00:23:09,721
[electronic whirring]
430
00:23:12,474 --> 00:23:14,726
[electronic beeping]
431
00:23:15,936 --> 00:23:18,897
[Mila] Doctor, she's not here.
She disappeared.
432
00:23:18,897 --> 00:23:20,440
[dramatic music playing]
433
00:23:22,526 --> 00:23:25,404
[music swells]
434
00:23:25,404 --> 00:23:26,530
[dramatic sting]
435
00:23:30,033 --> 00:23:31,326
[Rebecca] She escaped?
436
00:23:35,205 --> 00:23:37,916
- [power clicks off]
- [electronic crackling]
437
00:23:40,752 --> 00:23:42,129
- [power distorts]
- [alarm wailing]
438
00:23:43,255 --> 00:23:44,756
[alarm buzzing]
439
00:23:45,340 --> 00:23:46,758
Tamara, get in here!
440
00:23:46,758 --> 00:23:50,637
[alarms continue wailing]
441
00:23:50,637 --> 00:23:52,806
[Tamara breathing heavily]
442
00:23:52,806 --> 00:23:53,890
Keep trying!
443
00:23:57,394 --> 00:23:59,312
[both grunting]
444
00:23:59,312 --> 00:24:02,566
- [Tamara] Really? You're gonna drink?
- [Rebecca] Here. [exhales]
445
00:24:03,942 --> 00:24:05,318
We're gonna need these.
446
00:24:06,361 --> 00:24:07,195
[glass shatters]
447
00:24:10,490 --> 00:24:11,491
- [glass shatters]
- [grunts]
448
00:24:19,291 --> 00:24:20,167
[Mila] Aleida...
449
00:24:26,298 --> 00:24:28,049
Aleida, are you here?
450
00:24:31,052 --> 00:24:34,389
[alarm continues wailing]
451
00:24:34,389 --> 00:24:36,683
Do you think Aleida caused the blackout?
452
00:24:37,184 --> 00:24:39,352
Don't know, but we gotta look for her.
453
00:24:41,938 --> 00:24:44,858
[both breathing shakily]
454
00:24:44,858 --> 00:24:48,528
[Julia] Aleida, please don't ruin
these 34 years of experiments.
455
00:24:54,284 --> 00:24:56,369
Check the ground,
she can't have gone very far.
456
00:24:56,369 --> 00:24:57,579
[guard 1] Yes, ma'am.
457
00:25:11,468 --> 00:25:13,512
Have you ever made a Molotov cocktail?
458
00:25:13,512 --> 00:25:14,554
Yeah, of course.
459
00:25:22,354 --> 00:25:24,397
[Julia breathing heavily]
460
00:25:24,397 --> 00:25:25,565
[loud click]
461
00:25:26,066 --> 00:25:27,150
Don't shoot!
462
00:25:29,152 --> 00:25:30,820
- [exhales]
- It was her, doctor.
463
00:25:30,820 --> 00:25:34,115
She shorted out the main panel,
which made the cell doors open.
464
00:25:34,115 --> 00:25:35,450
Come on.
465
00:25:36,743 --> 00:25:38,745
If they escape, I'll go to prison.
466
00:26:18,034 --> 00:26:19,995
[uneasy music playing]
467
00:26:24,291 --> 00:26:26,793
[eerie sting]
468
00:26:28,920 --> 00:26:30,088
[dramatic sting]
469
00:27:41,493 --> 00:27:43,495
- [Mila gasps]
- [Tamara breathing heavily]
470
00:27:43,495 --> 00:27:44,454
Drop your gun.
471
00:27:46,331 --> 00:27:48,833
- Drop your gun, you stupid bitch!
- Hey, relax.
472
00:27:48,833 --> 00:27:50,794
- I said drop it, or I'll cut your throat!
- Relax!
473
00:27:50,794 --> 00:27:52,837
- Relax. [breathing shakily]
- [Tamara] Drop it!
474
00:27:52,837 --> 00:27:55,048
All right, all right, all right.
475
00:27:56,549 --> 00:27:57,676
[Mila grunts]
476
00:27:57,676 --> 00:27:59,177
- [glass shatters]
- [Tamara grunts]
477
00:28:00,136 --> 00:28:01,221
[Tamara grunts]
478
00:28:01,221 --> 00:28:03,973
- [dramatic music playing]
- [Tamara breathing heavily]
479
00:28:05,725 --> 00:28:08,228
[both grunt, breathing heavily]
480
00:28:12,023 --> 00:28:13,775
[both grunt]
481
00:28:21,783 --> 00:28:23,326
[Mila grunts]
482
00:28:23,326 --> 00:28:25,870
[Tamara grunting]
483
00:28:25,870 --> 00:28:29,165
[Mila breathing heavily]
484
00:28:34,587 --> 00:28:38,174
[both continue grunting in the distance]
485
00:28:40,135 --> 00:28:41,344
[grunts]
486
00:28:41,970 --> 00:28:43,096
- [groans]
- [screams]
487
00:28:47,851 --> 00:28:49,436
[both continue grunting]
488
00:29:03,950 --> 00:29:05,452
[Mila groans]
489
00:29:05,452 --> 00:29:08,413
[Mila breathing heavily]
490
00:29:08,413 --> 00:29:09,831
[dramatic music continues]
491
00:29:09,831 --> 00:29:11,082
[grunts]
492
00:29:17,297 --> 00:29:18,465
Becca!
493
00:29:19,591 --> 00:29:20,425
Becca!
494
00:29:25,388 --> 00:29:26,389
[exhales] Fuck!
495
00:29:29,976 --> 00:29:31,060
[guard 1] Stop!
496
00:29:33,688 --> 00:29:34,522
Stop!
497
00:29:36,149 --> 00:29:37,400
[guard 1 grunts]
498
00:29:43,490 --> 00:29:46,242
[electronic flickering]
499
00:29:46,242 --> 00:29:48,286
[Rebecca exhales]
500
00:29:51,998 --> 00:29:53,374
[door hinge screeches]
501
00:30:18,191 --> 00:30:19,859
[dramatic music playing]
502
00:30:19,859 --> 00:30:21,861
Eighty-six.
503
00:30:23,238 --> 00:30:24,989
Eighty-five.
504
00:30:26,866 --> 00:30:28,535
Eighty-four.
505
00:30:28,535 --> 00:30:31,579
[Tamara breathing heavily]
506
00:30:35,708 --> 00:30:36,709
Look, Aleida.
507
00:30:38,837 --> 00:30:40,213
Just as I promised.
508
00:30:41,923 --> 00:30:43,049
Your sisters...
509
00:30:43,049 --> 00:30:44,801
Here they are.
510
00:30:56,104 --> 00:30:58,022
Don't make me use it.
511
00:30:58,731 --> 00:31:02,026
[Tamara breathing heavily]
512
00:31:10,910 --> 00:31:12,203
[tires screech]
513
00:31:13,037 --> 00:31:15,039
[guard 2] Main gate! Main gate, come in!
514
00:31:15,957 --> 00:31:17,542
This is main gate. Over.
515
00:31:21,588 --> 00:31:23,256
The doctor's coming my way.
516
00:31:24,007 --> 00:31:25,216
Letting her through.
517
00:31:34,309 --> 00:31:35,393
[groans]
518
00:31:35,393 --> 00:31:37,478
[engine accelerating]
519
00:31:37,478 --> 00:31:41,691
- Floor it, Becca. Can't you go any faster?
- Yeah, I'm trying to.
520
00:31:41,691 --> 00:31:42,775
No.
521
00:31:48,239 --> 00:31:49,699
No, no, no, no, no, no, no!
522
00:31:50,325 --> 00:31:52,452
[tires screech]
523
00:31:53,369 --> 00:31:55,580
- [Aleida] Oh!
- [Tamara and Rebecca breathing heavily]
524
00:31:57,582 --> 00:32:00,043
- [Rebecca] No, no, no!
- Come on, come on, they're gaining on us!
525
00:32:00,043 --> 00:32:01,002
[horn honks]
526
00:32:01,002 --> 00:32:03,129
They're right up our ass, hurry!
527
00:32:03,129 --> 00:32:04,839
[breathing heavily]
528
00:32:04,839 --> 00:32:06,466
[engine accelerating]
529
00:32:10,011 --> 00:32:11,429
[tires screech]
530
00:32:17,894 --> 00:32:19,187
[continues breathing heavily]
531
00:32:19,187 --> 00:32:20,605
[tires screech]
532
00:32:20,605 --> 00:32:22,357
[horn honks]
533
00:32:23,149 --> 00:32:24,150
Go faster!
534
00:32:25,526 --> 00:32:28,696
[tires screech]
535
00:32:31,366 --> 00:32:34,911
[engine accelerating]
536
00:32:43,294 --> 00:32:46,965
[Tamara] Come on, Becca! Faster, faster!
Hurry, or we're fucked!
537
00:32:46,965 --> 00:32:48,800
[dramatic music playing]
538
00:32:55,014 --> 00:32:56,849
[continues breathing heavily]
539
00:33:05,733 --> 00:33:07,193
[Tamara] Becca!
540
00:33:07,860 --> 00:33:09,195
[tires screech]
541
00:33:14,534 --> 00:33:15,535
[Aleida groans]
542
00:33:15,535 --> 00:33:17,954
[dramatic music continues]
543
00:33:25,878 --> 00:33:27,880
- [Eugenio] No, stop!
- [Rebecca breathing heavily]
544
00:33:29,257 --> 00:33:30,133
Rebecca.
545
00:33:32,051 --> 00:33:33,177
You okay?
546
00:33:33,177 --> 00:33:34,303
[inhales sharply]
547
00:33:40,226 --> 00:33:41,436
Tamara?
548
00:33:41,436 --> 00:33:44,272
[breathing shakily]
549
00:33:55,199 --> 00:33:56,325
[Eugenio sighs]
550
00:34:01,330 --> 00:34:04,834
["We're All the Same"
by Extrasensor playing]
551
00:34:15,470 --> 00:34:19,182
♪ You've been getting under my skin ♪
552
00:34:19,182 --> 00:34:22,769
♪ I just can't forget ♪
553
00:34:29,150 --> 00:34:31,611
♪ I know you listen... ♪
554
00:34:31,611 --> 00:34:32,528
Aleida.
555
00:34:33,071 --> 00:34:37,158
♪ That's a dangerous bet ♪
556
00:34:40,328 --> 00:34:43,498
♪ When we're all the same ♪
557
00:34:47,293 --> 00:34:51,130
♪ When we're all the same ♪
558
00:34:54,467 --> 00:34:57,136
♪ We're all the same ♪
559
00:35:01,349 --> 00:35:08,356
♪ We're all the same... ♪
560
00:35:11,275 --> 00:35:14,153
[Eugenio] Are you all right, Aleida?
I should've believed you.
561
00:35:14,153 --> 00:35:16,489
Please forgive me. Please forgive me!
562
00:35:22,036 --> 00:35:24,580
♪ We're all the same ♪
563
00:35:29,001 --> 00:35:29,836
[siren wails]
564
00:35:34,590 --> 00:35:36,843
- [indistinct chatter]
- [camera shutter clicks]
565
00:35:37,426 --> 00:35:39,971
{\an8}STATE OF MEXICO POLICE
566
00:35:50,898 --> 00:35:52,150
[Aleida] It's a blur.
567
00:35:53,151 --> 00:35:54,402
And honestly,
568
00:35:55,987 --> 00:35:57,446
I don't know how I found the strength
569
00:35:57,446 --> 00:36:00,158
to get out of bed
and escape from that room.
570
00:36:01,284 --> 00:36:05,371
They'd taken me through the basement,
so I'd already seen the electrical panel.
571
00:36:05,872 --> 00:36:09,584
Although it wasn't part of the plan,
I shorted out the power.
572
00:36:11,085 --> 00:36:14,046
But there's still something
I don't understand, Ms. Trujano.
573
00:36:14,881 --> 00:36:17,550
How did you know your sisters
were in the house?
574
00:36:20,011 --> 00:36:20,845
[Aleida sighs]
575
00:36:21,762 --> 00:36:23,639
[Rebecca and Tamara exhale]
576
00:36:23,639 --> 00:36:25,391
[gentle music playing]
577
00:36:25,391 --> 00:36:26,434
[Aleida exhales]
578
00:36:27,643 --> 00:36:28,603
I don't know.
579
00:36:29,854 --> 00:36:31,230
Somehow, I just knew.
580
00:36:33,482 --> 00:36:36,736
Commander, do you have any word
about Humberto Solana?
581
00:36:37,570 --> 00:36:38,863
Do you know where he is?
582
00:36:38,863 --> 00:36:41,073
We know that his truck
was found destroyed,
583
00:36:41,073 --> 00:36:43,910
and that Commander Solana
died in the accident.
584
00:36:47,413 --> 00:36:49,373
[Pilar breathing shakily] Aleida.
585
00:36:51,125 --> 00:36:52,210
My darling.
586
00:36:57,465 --> 00:36:58,507
[Pilar chuckles]
587
00:36:58,507 --> 00:37:00,134
[gentle music continues]
588
00:37:05,431 --> 00:37:06,390
[Aleida exhales]
589
00:37:25,576 --> 00:37:26,535
[Rebecca sighs]
590
00:37:28,037 --> 00:37:29,789
[Commander] Excuse me, Ms. Fuentes.
591
00:37:33,876 --> 00:37:36,545
We've been unable
to locate Dr. Julia Bátiz.
592
00:37:37,171 --> 00:37:39,840
Do you have any idea
where we should look for her?
593
00:37:44,804 --> 00:37:46,722
- [dramatic sting]
- [man] There's no one left here.
594
00:37:46,722 --> 00:37:49,100
Get out of here
so they can secure the place.
595
00:37:49,100 --> 00:37:50,184
Let's go!
596
00:37:50,184 --> 00:37:51,477
Let's go, gentlemen.
597
00:37:51,978 --> 00:37:53,437
FORENSIC SERVICE
598
00:37:54,480 --> 00:37:55,356
[dramatic swell]
599
00:37:57,149 --> 00:37:58,025
[thud]
600
00:37:58,025 --> 00:37:59,235
[uneasy music playing]
601
00:37:59,235 --> 00:38:00,152
[Julia sobbing]
602
00:38:15,710 --> 00:38:18,754
[whimpering]
603
00:38:19,547 --> 00:38:20,715
Please help me!
604
00:38:21,424 --> 00:38:25,219
[Rebecca] Wherever that psychopath is,
I'm pretty sure no one will ever find her.
605
00:38:25,219 --> 00:38:26,721
[Julia continues whimpering]
606
00:38:29,765 --> 00:38:34,812
[music building]
607
00:38:34,812 --> 00:38:36,230
[music halts abruptly]
608
00:38:38,774 --> 00:38:43,154
["Forgive You All" by Altitude Music,
Beck Goldsmith & Aaron Doyle playing]
609
00:39:02,131 --> 00:39:07,386
♪ Can you hear me? ♪
610
00:39:08,763 --> 00:39:11,140
♪ My emotion ♪
611
00:39:13,517 --> 00:39:19,690
♪ I need you near me ♪
612
00:39:19,690 --> 00:39:24,570
♪ Need you near me ♪
613
00:39:24,570 --> 00:39:31,243
♪ And I
I forgive you ♪
614
00:39:33,037 --> 00:39:38,834
♪ I forgive you ♪
615
00:39:38,834 --> 00:39:45,049
♪ I forgive you all ♪
616
00:40:20,167 --> 00:40:23,838
♪ I forgive you ♪
617
00:40:26,090 --> 00:40:30,928
♪ I forgive you ♪
618
00:40:31,971 --> 00:40:37,768
♪ I forgive you all ♪
619
00:40:38,561 --> 00:40:43,649
♪ But you're looking for a bit more ♪
620
00:40:43,649 --> 00:40:47,736
♪ I forgive you ♪
621
00:40:49,613 --> 00:40:55,411
♪ I forgive you ♪
622
00:40:55,411 --> 00:41:02,209
♪ I forgive you all ♪
623
00:41:02,209 --> 00:41:05,379
THIS WORK DOES NOT INTEND TO PORTRAY
ANY ACTUAL EVENT OR PERSON.
624
00:41:06,422 --> 00:41:08,007
[song fades]