1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 THIS STORY IS INSPIRED BY ACTUAL EVENTS 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,595 [electrical buzzing]5 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,603 - [Rebecca exhales] - [loud thud in the distance] 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,480 [Rebecca sighs] 5 00:00:29,195 --> 00:00:31,114 [exhales] 6 00:00:34,367 --> 00:00:35,201 [sighs] 7 00:00:36,995 --> 00:00:38,663 [breathes deeply] 8 00:00:47,756 --> 00:00:48,631 [subtle thud] 9 00:00:50,925 --> 00:00:53,011 [Solana breathing heavily] 10 00:00:54,220 --> 00:00:55,305 I trusted you. 11 00:00:59,642 --> 00:01:01,227 You should know one thing. 12 00:01:03,897 --> 00:01:06,483 Your sisters and you aren't the only ones. 13 00:01:06,483 --> 00:01:07,567 [power clicks on] 14 00:01:32,383 --> 00:01:33,468 [Rebecca sniffles] 15 00:01:35,595 --> 00:01:36,971 [Rebecca breathing shakily] 16 00:01:37,722 --> 00:01:40,016 [sobbing] 17 00:01:49,484 --> 00:01:50,777 What is this? 18 00:01:53,947 --> 00:01:56,032 Where's Tamara, you son of a bitch? 19 00:01:57,075 --> 00:01:58,409 Where's my sister? 20 00:01:58,409 --> 00:02:00,995 [breathing heavily] 21 00:02:00,995 --> 00:02:01,955 Tamara! 22 00:02:02,789 --> 00:02:05,458 Tamara! Tamara! Tamara! 23 00:02:05,458 --> 00:02:08,419 Tamara, wake up! 24 00:02:09,462 --> 00:02:10,463 Tamara! 25 00:02:11,381 --> 00:02:13,299 [electronic whirring] 26 00:02:13,299 --> 00:02:15,009 [Rebecca continues sobbing] 27 00:02:15,718 --> 00:02:17,262 [Rebecca breathes sharply] 28 00:02:19,556 --> 00:02:22,433 A NETFLIX SERIES 29 00:02:22,433 --> 00:02:24,853 [opening theme music playing] 30 00:02:29,149 --> 00:02:33,653 TRIPTYCH 31 00:02:33,653 --> 00:02:37,323 [Pilar] When I last saw her, she was on her way to see Dr. Bátiz. 32 00:02:37,323 --> 00:02:38,950 She wanted to show her documents 33 00:02:38,950 --> 00:02:42,120 she'd found in a folder in the basement at the hospital. 34 00:02:42,120 --> 00:02:43,413 [Eugenio] But why Bátiz? 35 00:02:43,413 --> 00:02:46,166 Because she was helping with her investigation. 36 00:02:46,166 --> 00:02:47,750 Do you know what was in the folder? 37 00:02:47,750 --> 00:02:50,044 There were papers relating to an experiment 38 00:02:50,044 --> 00:02:52,630 your dear father was involved in. 39 00:02:52,630 --> 00:02:54,215 Yes, Rebecca called. 40 00:02:54,215 --> 00:02:55,675 She was obviously very drunk. 41 00:02:55,675 --> 00:02:58,261 She said something about a Nazi experiment. 42 00:02:58,261 --> 00:03:02,015 She told me that Beatriz Fonseca had told her the whole story. 43 00:03:02,015 --> 00:03:03,266 [Julio] Who's Beatriz Fonseca? 44 00:03:03,266 --> 00:03:06,936 She's the social worker who delivered Becca to her parents. 45 00:03:06,936 --> 00:03:07,937 Huh. 46 00:03:08,521 --> 00:03:11,316 Did you know about this experiment? 47 00:03:11,316 --> 00:03:13,902 Of course not. It doesn't even sound real. 48 00:03:14,485 --> 00:03:16,696 I asked Quezada to find this Beatriz. 49 00:03:17,280 --> 00:03:20,366 I thought maybe she could shed a little light on this, huh? 50 00:03:20,366 --> 00:03:21,951 - [phone ringing] - [man] Sir. 51 00:03:22,619 --> 00:03:23,703 We've got a signal. 52 00:03:25,079 --> 00:03:27,415 - [Julio] Whose cell phone is it? - [man] Tamara Sánchez. 53 00:03:27,415 --> 00:03:29,792 [uneasy music playing] 54 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 I had a signal, but it's gone. 55 00:03:41,471 --> 00:03:44,307 [Julio] They must've pulled the sim card and destroyed it. 56 00:03:44,307 --> 00:03:48,770 Are you sure there's no other cell phones or devices that could be tracked? 57 00:03:50,980 --> 00:03:51,856 Yeah. 58 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 Rebecca left her phone at the office, and she was using her mother's cell. 59 00:03:57,820 --> 00:03:58,655 Right. 60 00:04:00,323 --> 00:04:02,033 You know what you have to do. 61 00:04:04,744 --> 00:04:05,578 Yes. 62 00:04:06,120 --> 00:04:06,955 Yes. 63 00:04:08,456 --> 00:04:09,540 Excuse me. 64 00:04:11,876 --> 00:04:15,046 We know it last pinged off a cell tower in the State of Mexico. 65 00:04:15,046 --> 00:04:16,881 - But we can locate the tower? - Yes, of course. 66 00:04:16,881 --> 00:04:18,633 - All right, get on it! - [man] Yes, sir. 67 00:04:18,633 --> 00:04:19,717 - All right. - Right. 68 00:04:19,717 --> 00:04:20,635 We'll see. 69 00:04:21,344 --> 00:04:22,804 - Try that one. - Good afternoon. 70 00:04:22,804 --> 00:04:24,889 How'd it go? Where is she? 71 00:04:24,889 --> 00:04:26,140 [Quezada sighs] 72 00:04:26,849 --> 00:04:29,560 Unfortunately, Beatriz Fonseca was murdered, sir. 73 00:04:29,560 --> 00:04:31,104 [dramatic music playing] 74 00:04:31,104 --> 00:04:32,855 She was found at her house. 75 00:04:36,901 --> 00:04:38,361 [cop] Other than a visitor's pass, 76 00:04:38,361 --> 00:04:42,323 the only other clue we found at the home of Beatriz Fonseca was this envelope. 77 00:04:42,907 --> 00:04:44,909 It contained 40,000 pesos. 78 00:04:45,743 --> 00:04:47,787 It has the ATI logo on it. 79 00:04:51,249 --> 00:04:52,083 Yeah. 80 00:04:53,376 --> 00:04:54,210 It's obvious. 81 00:04:54,210 --> 00:04:57,046 Eugenio Sáenz must've paid her off 82 00:04:57,046 --> 00:05:00,091 in exchange for her silence about his wife. 83 00:05:02,010 --> 00:05:03,970 Sáenz needed Beatriz Fonseca out of the way, 84 00:05:03,970 --> 00:05:06,973 but he's not stupid enough to kill her himself. 85 00:05:06,973 --> 00:05:09,434 - So, he hired someone to do the hit. - [Mila] Shh! Shh! 86 00:05:09,434 --> 00:05:12,562 [Solana] These powerful people, they're capable of anything. 87 00:05:13,313 --> 00:05:16,316 [cop] I agree with that, sir, but something doesn't sit right. 88 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 The evidence just seems too clean. Almost like it was planted. 89 00:05:20,028 --> 00:05:23,031 Have you considered that maybe it's misdirection? 90 00:05:23,614 --> 00:05:26,159 And Fonseca's just an innocent pawn in all of this? 91 00:05:29,537 --> 00:05:32,123 [Solana] Are you saying you don't think Sáenz is involved? 92 00:05:32,123 --> 00:05:34,250 [cop] I honestly don't know, Captain. 93 00:05:34,250 --> 00:05:36,461 But as of now, we don't have concrete evidence 94 00:05:36,461 --> 00:05:37,879 that would give us just cause-- 95 00:05:37,879 --> 00:05:40,048 Look, I'll make sure you get a warrant. 96 00:05:40,048 --> 00:05:42,800 We have enough pointing at him to hall him in for questioning. 97 00:05:44,135 --> 00:05:45,178 Understood, sir. 98 00:05:45,178 --> 00:05:47,347 But there's another thing. There's a discrepancy. 99 00:05:47,347 --> 00:05:48,389 [woman] Captain Solana? 100 00:05:48,389 --> 00:05:50,099 - Not now. - [woman] There's someone in your office. 101 00:05:50,099 --> 00:05:51,517 He said it was urgent. 102 00:05:52,602 --> 00:05:54,645 [dramatic music playing] 103 00:06:10,787 --> 00:06:14,040 And that's when we lost, uh, the signal from Tamara's. 104 00:06:14,040 --> 00:06:16,834 It disappeared, but we know Rebecca's cell phone is here. 105 00:06:17,418 --> 00:06:19,045 It's here, in this station. 106 00:06:22,173 --> 00:06:23,257 You know it's illegal 107 00:06:24,050 --> 00:06:25,885 to track cell phone signals 108 00:06:25,885 --> 00:06:28,262 without consent or a warrant from a judge? 109 00:06:28,262 --> 00:06:30,556 [dramatic music playing] 110 00:06:32,392 --> 00:06:34,143 Fuentes's cell phone is here. 111 00:06:35,937 --> 00:06:37,313 She left it here. 112 00:06:37,897 --> 00:06:39,482 Why are you looking for her? 113 00:06:41,150 --> 00:06:45,780 There are reasons to think that Tamara and her sister are in danger. 114 00:06:48,032 --> 00:06:50,618 [dramatic music building] 115 00:06:50,618 --> 00:06:51,828 [music halts abruptly] 116 00:06:52,870 --> 00:06:55,206 Dude, I told you Eugenio wasn't a monster. 117 00:06:55,706 --> 00:06:58,334 Are you seriously gonna defend that asshole? 118 00:06:58,334 --> 00:07:00,753 Aw, come on, chill. 119 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 [loud thud in the distance] 120 00:07:02,380 --> 00:07:04,257 Remember that your boyfriend betrayed us. 121 00:07:04,257 --> 00:07:06,342 [dramatic music playing] 122 00:07:06,342 --> 00:07:07,885 Yours is hardly an angel. 123 00:07:08,386 --> 00:07:09,595 Mine? 124 00:07:09,595 --> 00:07:11,681 You think I don't know what you've been up to? 125 00:07:11,681 --> 00:07:13,599 Becca, again, you should chill. 126 00:07:14,225 --> 00:07:16,352 What happened was only physical. 127 00:07:16,978 --> 00:07:19,272 You were screwing your dead sister's husband. 128 00:07:19,272 --> 00:07:22,108 At least I'm not some bitch who's so drunk and fucked in the head 129 00:07:22,108 --> 00:07:23,693 she doesn't know who she's banging! 130 00:07:24,485 --> 00:07:27,321 [Rebecca breathes deeply, sighs] 131 00:07:28,865 --> 00:07:31,367 - [alarm buzzing] - What's that? 132 00:07:35,621 --> 00:07:38,666 Fuck, I really hope it's food because I'm famished. [sighs] 133 00:07:41,377 --> 00:07:42,378 [loud thud] 134 00:07:45,798 --> 00:07:48,259 [dramatic music playing] 135 00:07:48,259 --> 00:07:49,635 What a bitch. 136 00:07:51,762 --> 00:07:52,638 [Tamara] What? 137 00:07:58,227 --> 00:08:03,232 The last thing my mother-in-law heard, Rebecca was going to see Dr. Bátiz. 138 00:08:03,232 --> 00:08:06,152 She's the doctor that your wife wanted to kill. 139 00:08:06,777 --> 00:08:10,615 Supposedly, the doctor was helping them investigate their past, 140 00:08:10,615 --> 00:08:12,700 but I think she's playing them. 141 00:08:12,700 --> 00:08:14,118 I'm certain of it. 142 00:08:14,994 --> 00:08:16,162 Playing them how? 143 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 If Bátiz is who I think she is, 144 00:08:20,291 --> 00:08:23,669 she's coercing those girls in the same way she did my wife. 145 00:08:23,669 --> 00:08:26,380 And what did she supposedly do to your wife? 146 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 She convinced her she was nuts. 147 00:08:29,300 --> 00:08:30,718 She convinced us all 148 00:08:30,718 --> 00:08:32,053 to have her committed. 149 00:08:32,053 --> 00:08:34,180 And I have no idea what she did to her in there. 150 00:08:34,180 --> 00:08:37,099 But the woman I took out of the clinic that day 151 00:08:37,099 --> 00:08:38,726 was not my wife. 152 00:08:40,436 --> 00:08:41,437 So your theory... 153 00:08:43,439 --> 00:08:46,651 is Dr. Bátiz is trying to make the sisters mentally ill? 154 00:08:47,235 --> 00:08:49,320 I think she's holding them hostage. 155 00:08:50,446 --> 00:08:51,739 We need to find them. 156 00:08:51,739 --> 00:08:52,907 After that... 157 00:08:54,283 --> 00:08:56,077 you can arrest me if you want. 158 00:08:57,578 --> 00:08:58,829 Do you know where they are? 159 00:08:58,829 --> 00:09:00,122 [uneasy music playing] 160 00:09:08,422 --> 00:09:09,674 [electronic chime] 161 00:09:10,841 --> 00:09:13,553 Julia, if you can hear me, tell us who we are. 162 00:09:14,554 --> 00:09:15,388 [electronic whir] 163 00:09:15,388 --> 00:09:16,639 And why we're here. 164 00:09:16,639 --> 00:09:17,640 Ah. 165 00:09:18,724 --> 00:09:20,560 The most human of questions. 166 00:09:20,560 --> 00:09:22,603 "Who are we?" 167 00:09:23,271 --> 00:09:24,981 I think it's time, Mila. 168 00:09:25,523 --> 00:09:26,607 Yes, doctor. 169 00:09:28,859 --> 00:09:30,945 [dramatic swell] 170 00:09:30,945 --> 00:09:33,823 [Julia] The Triad Project, phase one, 171 00:09:33,823 --> 00:09:34,991 day 62. 172 00:09:36,909 --> 00:09:38,160 What the fuck is this? 173 00:09:38,160 --> 00:09:39,579 [gentle music playing] 174 00:09:39,579 --> 00:09:42,123 [Julia] If Skinner's theories are correct, 175 00:09:42,123 --> 00:09:45,668 the subjects have already imprinted on one another. 176 00:09:45,668 --> 00:09:50,131 We will now begin monitoring the effects of separation anxiety. 177 00:09:53,009 --> 00:09:53,843 No! 178 00:09:58,639 --> 00:09:59,974 [music halts abruptly] 179 00:10:01,350 --> 00:10:04,228 [gentle music continues] 180 00:10:19,952 --> 00:10:22,121 [breathing shakily] 181 00:10:24,290 --> 00:10:27,084 [sobbing] 182 00:10:30,796 --> 00:10:32,173 [sniffles] 183 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 [Tamara breathing heavily] 184 00:10:34,759 --> 00:10:37,678 [inaudible] 185 00:10:44,310 --> 00:10:46,771 [continues sobbing] 186 00:10:52,068 --> 00:10:54,904 The time has come for you to take the next step 187 00:10:54,904 --> 00:10:57,365 in your AA program, Rebecca. 188 00:10:57,365 --> 00:10:59,867 The stage you feared, Rebecca. 189 00:11:00,451 --> 00:11:03,954 This is where the subject must turn her life and her will over 190 00:11:03,954 --> 00:11:05,915 to a superior power. 191 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 [dramatic music playing] 192 00:11:07,291 --> 00:11:11,712 Have you ever considered that in so many of our mythic stories 193 00:11:12,380 --> 00:11:15,466 the creature is pitched against its creator? 194 00:11:15,466 --> 00:11:18,010 We have examples like Prometheus, 195 00:11:18,010 --> 00:11:19,303 Adam and Eve, 196 00:11:20,012 --> 00:11:22,932 the monster and Dr. Frankenstein. 197 00:11:22,932 --> 00:11:24,684 Do you realize you're a psychopath? 198 00:11:24,684 --> 00:11:26,811 [Julia chuckles] Psychopath? 199 00:11:26,811 --> 00:11:30,439 That's the downside of psychology for the internet. 200 00:11:31,232 --> 00:11:34,402 Any irresponsible hack with a computer 201 00:11:34,402 --> 00:11:37,863 thinks they're entitled to formulate a diagnosis. 202 00:11:37,863 --> 00:11:38,781 [Tamara] We get it. 203 00:11:38,781 --> 00:11:41,951 You played God, and we were your creations. 204 00:11:42,910 --> 00:11:43,869 So tell us. 205 00:11:44,495 --> 00:11:46,080 Are we clones or what? 206 00:11:46,080 --> 00:11:48,374 [chuckles] Rebecca, 207 00:11:49,333 --> 00:11:50,918 explain to your sister. 208 00:11:51,585 --> 00:11:54,714 I guess it has to do with Dr. Meyer's experiments. 209 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 You worked for him. 210 00:11:58,300 --> 00:11:59,802 No, darling. 211 00:11:59,802 --> 00:12:03,389 I only ever worked in service to science. 212 00:12:04,140 --> 00:12:07,560 Meyer, it turns out, didn't have sufficient fortitude 213 00:12:07,560 --> 00:12:09,395 to continue his research. 214 00:12:10,271 --> 00:12:14,275 When the press discovered the true nature of his experiments 215 00:12:14,275 --> 00:12:15,443 with twins and triplets, 216 00:12:15,443 --> 00:12:21,407 Meyer buried all his groundbreaking work fearing legal consequences. 217 00:12:22,032 --> 00:12:26,370 So, I decided to continue with the project. 218 00:12:26,370 --> 00:12:27,747 By myself. 219 00:12:27,747 --> 00:12:31,709 But I'd search for a more permissive place. 220 00:12:31,709 --> 00:12:36,297 So I returned to Mexico, and I met the man who'd become my mentor, 221 00:12:37,131 --> 00:12:38,632 who put me in charge 222 00:12:38,632 --> 00:12:42,928 of his new department of psychiatric research 223 00:12:42,928 --> 00:12:46,807 at the recently opened Humanis Vita hospital. 224 00:12:46,807 --> 00:12:49,351 He was Dr. Bernardo Sáenz. 225 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 [dramatic swell] 226 00:12:50,853 --> 00:12:54,690 What really matters in the confirmation of personality? 227 00:12:55,733 --> 00:12:57,902 Is it nature or nurture? 228 00:12:59,028 --> 00:13:02,823 That is the one big question that must be answered. 229 00:13:04,283 --> 00:13:06,410 And that's where we come in, I suppose. 230 00:13:06,410 --> 00:13:07,328 [Julia] It is. 231 00:13:07,328 --> 00:13:11,707 I needed subjects who had identical genetic characteristics, 232 00:13:11,707 --> 00:13:16,378 but who would each go to families with different socioeconomic situations. 233 00:13:16,378 --> 00:13:18,464 The poor, the rich, and the middle-class. 234 00:13:19,381 --> 00:13:21,383 Did you buy us or kidnap us? 235 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 [Julia] No, that wasn't necessary. 236 00:13:23,928 --> 00:13:28,432 I had two important advantages that Meyer didn't have. 237 00:13:29,266 --> 00:13:30,643 Back in the 60s. 238 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 The first 239 00:13:32,895 --> 00:13:37,066 was that the technology for in vitro fertilization 240 00:13:37,066 --> 00:13:39,735 had advanced sufficiently by then 241 00:13:39,735 --> 00:13:44,281 to successfully fertilize monozygotic embryos in the laboratory. 242 00:13:44,865 --> 00:13:48,035 There were many failed attempts, of course. 243 00:13:48,035 --> 00:13:49,662 But at last, 244 00:13:49,662 --> 00:13:51,247 I succeeded 245 00:13:51,872 --> 00:13:54,583 in implanting the uterus of a surrogate 246 00:13:55,292 --> 00:13:59,171 with the first set of identical triplets 247 00:13:59,171 --> 00:14:01,841 conceived in a petrie dish. 248 00:14:02,550 --> 00:14:04,093 And who was the surrogate? 249 00:14:05,052 --> 00:14:05,970 My mother? 250 00:14:05,970 --> 00:14:10,349 No, no, that part was a bit of fiction I invented. 251 00:14:11,141 --> 00:14:14,270 Your mother received a decent stipend every month 252 00:14:14,270 --> 00:14:16,230 to raise you as her daughter. 253 00:14:16,939 --> 00:14:20,109 Who donated the egg? Who's our biological mother? 254 00:14:21,527 --> 00:14:22,903 Did you get rid of her? 255 00:14:22,903 --> 00:14:24,280 I am a woman, 256 00:14:25,698 --> 00:14:28,576 and that was the second advantage 257 00:14:29,285 --> 00:14:30,661 I had over Meyer. 258 00:14:33,581 --> 00:14:34,415 You? 259 00:14:34,999 --> 00:14:36,166 No fucking way. 260 00:14:39,211 --> 00:14:42,298 [dramatic music playing] 261 00:14:43,799 --> 00:14:46,844 [mobile ringing] 262 00:14:51,599 --> 00:14:52,641 Humberto? 263 00:14:52,641 --> 00:14:53,809 Change of plans. 264 00:14:53,809 --> 00:14:55,352 Eugenio is with me. 265 00:15:03,777 --> 00:15:05,195 That was my colleague. 266 00:15:05,195 --> 00:15:08,032 He'll be standing by in case we need more support. 267 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 Okay. 268 00:15:09,909 --> 00:15:12,745 [mobile ringing] 269 00:15:15,205 --> 00:15:16,040 Hello? 270 00:15:16,040 --> 00:15:19,335 Humberto, I know I promised not to call at work, but... [inhales] 271 00:15:19,335 --> 00:15:20,419 [groans] 272 00:15:21,337 --> 00:15:22,338 What's wrong? 273 00:15:22,338 --> 00:15:25,257 My water broke, and my contractions are coming fast. 274 00:15:25,257 --> 00:15:27,760 [inhales, groans] My God, they're so strong. 275 00:15:27,760 --> 00:15:30,179 [groaning] 276 00:15:32,264 --> 00:15:35,309 The situation's complicated. Have your mother take you to the hospital. 277 00:15:35,309 --> 00:15:38,103 Sure, my mother is with me, but I need you to come too. 278 00:15:39,063 --> 00:15:40,105 [groans] 279 00:15:40,105 --> 00:15:42,608 Get to the hospital. I'll come as soon as I can. 280 00:15:42,608 --> 00:15:44,860 - [screams] - Look, forget about that asshole. 281 00:15:44,860 --> 00:15:46,820 - Mommy! [groans] - Hang up the phone. We're going. 282 00:15:46,820 --> 00:15:48,864 [dramatic music continues] 283 00:15:52,576 --> 00:15:53,869 [Eugenio] You good? 284 00:15:55,329 --> 00:15:56,914 - Yeah. - [door shuts] 285 00:15:59,249 --> 00:16:01,669 [dramatic music continues] 286 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 [tires screech] 287 00:16:15,891 --> 00:16:16,892 Where we going? 288 00:16:18,852 --> 00:16:20,646 You said right at the intersection. 289 00:16:21,146 --> 00:16:22,731 Yeah, but did we pass a farmhouse? 290 00:16:22,731 --> 00:16:24,400 Yeah, you must've missed it. 291 00:16:27,319 --> 00:16:28,195 Go back. 292 00:16:28,821 --> 00:16:30,155 This is the wrong way. 293 00:16:31,740 --> 00:16:33,450 Come on, turn the car around! 294 00:16:39,873 --> 00:16:40,958 Stop the car! 295 00:16:42,626 --> 00:16:45,587 [phone ringing] 296 00:16:45,587 --> 00:16:47,381 [Marifer groaning] 297 00:16:47,381 --> 00:16:48,590 - Breathe. - You're doing great. 298 00:16:48,590 --> 00:16:50,509 [Marifer blows raspberry, whimpers] 299 00:16:50,509 --> 00:16:52,511 [mom] I'm proud of you. That's it. 300 00:16:52,511 --> 00:16:55,139 You're nearly there. You're fully dilated. You'll start pushing. 301 00:16:55,139 --> 00:16:56,932 [phone continues ringing] 302 00:16:56,932 --> 00:16:59,810 - Don't touch it. Stop it! - Answer that, asshole! 303 00:16:59,810 --> 00:17:01,270 - [Solana] I can't talk! - Humberto! 304 00:17:01,270 --> 00:17:02,855 - What are you doing? - [both straining] 305 00:17:02,855 --> 00:17:04,231 [screams] 306 00:17:04,231 --> 00:17:05,399 I love you! 307 00:17:06,233 --> 00:17:08,193 - No! - [both continue straining] 308 00:17:08,193 --> 00:17:10,070 - No! - [both straining, grunting] 309 00:17:10,070 --> 00:17:11,822 You're fucking nuts! 310 00:17:11,822 --> 00:17:14,116 [continues screaming] 311 00:17:14,116 --> 00:17:15,576 [Solana] Let go, asshole! 312 00:17:16,702 --> 00:17:17,619 Stop! 313 00:17:17,619 --> 00:17:18,620 [continues screaming] 314 00:17:20,080 --> 00:17:21,707 [glass shatters] 315 00:17:26,628 --> 00:17:28,922 - [Marifer panting] - [baby crying] 316 00:17:35,220 --> 00:17:38,140 [Julia] Nothing in your lives has been a coincidence. 317 00:17:39,433 --> 00:17:41,477 Not the fact that since childhood, 318 00:17:41,477 --> 00:17:44,813 each of you was monitored under various pretexts. 319 00:17:46,106 --> 00:17:50,027 Or that in your teens, each of you wound up dating a psychologist. 320 00:17:50,861 --> 00:17:52,821 You will recall, as you look back, 321 00:17:53,697 --> 00:17:57,367 you have always been surrounded and monitored intently 322 00:17:57,367 --> 00:17:58,869 by caring observers. 323 00:17:59,953 --> 00:18:00,913 Humberto. 324 00:18:03,582 --> 00:18:05,334 - Humberto was my monitor? - [dramatic swell] 325 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 - [sighs] Fuentes, let's go. - What are you doing here? 326 00:18:09,004 --> 00:18:10,255 Are you following me? 327 00:18:10,255 --> 00:18:11,757 This case is closed. 328 00:18:11,757 --> 00:18:13,425 [keys jingle] 329 00:18:15,928 --> 00:18:17,054 Good morning. 330 00:18:20,599 --> 00:18:24,436 Of all the monitors we've had, Humberto's the most effective. 331 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 He had to witness, 332 00:18:26,814 --> 00:18:28,607 and to a certain extent, 333 00:18:28,607 --> 00:18:30,692 encourage your alcoholism. 334 00:18:31,360 --> 00:18:33,278 He monitored your breakdown. 335 00:18:34,113 --> 00:18:38,408 Which, curiously, coincided with Aleida's and with Tamara's as well. 336 00:18:39,201 --> 00:18:41,453 As if you planned it together, 337 00:18:41,453 --> 00:18:46,375 your stress ignited in each of you that same night in December. 338 00:18:46,917 --> 00:18:48,293 I didn't anticipate it, 339 00:18:48,293 --> 00:18:51,338 but it seems the mania I observed in Aleida 340 00:18:51,338 --> 00:18:54,133 became some sort of antenna, 341 00:18:54,133 --> 00:18:57,803 inflaming in each of you the need for fire. 342 00:18:58,679 --> 00:19:02,558 Isn't it just marvelous that something like this could happen? 343 00:19:02,558 --> 00:19:04,935 Nobody forced me to burn that fucking meth lab. 344 00:19:04,935 --> 00:19:06,019 No. 345 00:19:06,019 --> 00:19:09,356 Nobody forced Rebecca to torch her lover's truck either. 346 00:19:09,356 --> 00:19:10,899 That was beyond my control. 347 00:19:10,899 --> 00:19:14,987 Let's not forget there's free will, and that's unpredictable. 348 00:19:16,697 --> 00:19:18,532 What did you have control over? 349 00:19:20,325 --> 00:19:22,161 The death of Aleida's baby boy? 350 00:19:22,161 --> 00:19:23,078 No. 351 00:19:23,745 --> 00:19:25,080 Alex's birth and death 352 00:19:25,080 --> 00:19:28,458 were never contemplated within the design of this experiment. 353 00:19:29,084 --> 00:19:30,627 [Rebecca] The death of our fathers? 354 00:19:32,004 --> 00:19:35,382 - They died within days of each other. - [Julia] Mmm. 355 00:19:35,382 --> 00:19:38,886 [Rebecca] Were those deaths contemplated in the design? 356 00:19:38,886 --> 00:19:41,263 The death of Aleida's father 357 00:19:42,055 --> 00:19:43,724 was necessary, yeah. 358 00:19:44,975 --> 00:19:49,980 Federico discovered the experiment, so we had to act quickly and decisively. 359 00:19:49,980 --> 00:19:51,273 And my father? 360 00:19:52,524 --> 00:19:54,902 And Tamara's mother? Did they discover you? 361 00:19:54,902 --> 00:19:55,819 [Julia] No. 362 00:19:56,612 --> 00:19:59,573 But it was necessary to match the variables. 363 00:19:59,573 --> 00:20:01,909 If Aleida had lived through loss, 364 00:20:01,909 --> 00:20:05,245 well, the two of you would have to experience it as well, 365 00:20:05,245 --> 00:20:06,997 or it would ruin the experiment. 366 00:20:06,997 --> 00:20:08,665 You fucking bitch! 367 00:20:08,665 --> 00:20:12,753 Your emotional instability always takes its course, Rebecca. 368 00:20:12,753 --> 00:20:14,254 And you know what this illusion is? 369 00:20:14,254 --> 00:20:15,839 Go ahead, dear, have a drink. 370 00:20:15,839 --> 00:20:20,344 It's the only thing that can calm your impotent and unquenchable thirst. 371 00:20:20,344 --> 00:20:21,261 [Tamara] No, Becca. 372 00:20:22,763 --> 00:20:25,057 That's what the bitch wants. No! 373 00:20:27,601 --> 00:20:28,602 Aleida was on to you. 374 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 It was you! 375 00:20:32,356 --> 00:20:34,942 It was you who provoked her psychosis! 376 00:20:36,485 --> 00:20:37,778 [Julia] I had no choice. 377 00:20:38,320 --> 00:20:40,864 I had to protect her from herself. 378 00:20:41,448 --> 00:20:44,451 If it weren't for that imbecile Eugenio, 379 00:20:45,827 --> 00:20:49,122 we would've avoided the painful situation where you two met. 380 00:20:49,122 --> 00:20:50,499 Aleida didn't wanna kill you. 381 00:20:52,626 --> 00:20:55,170 She wanted to have the media come so that she could expose you! 382 00:20:55,796 --> 00:20:59,216 Well, her medication had a paradoxical effect. 383 00:20:59,216 --> 00:21:03,303 She arrived at my building in a full-on psychotic state. 384 00:21:03,303 --> 00:21:06,807 I actually thought that I might die that day. 385 00:21:06,807 --> 00:21:08,767 You're gonna tell the world the truth. 386 00:21:08,767 --> 00:21:11,603 You have more power over me than I have over you. 387 00:21:11,603 --> 00:21:13,730 - [Aleida breathing heavily] - You win. 388 00:21:15,023 --> 00:21:16,483 It's time that you... 389 00:21:16,483 --> 00:21:20,487 - [sniffles] - ...Tamara, and Rebecca are set free. 390 00:21:21,321 --> 00:21:22,739 I don't understand. 391 00:21:22,739 --> 00:21:24,408 I'm going to admit it all. 392 00:21:24,408 --> 00:21:26,368 [dramatic music playing] 393 00:21:26,368 --> 00:21:28,287 And the three of you can start over. 394 00:21:29,371 --> 00:21:31,498 [Julia] I tried to protect her. 395 00:21:31,498 --> 00:21:35,043 Even I might add at the risk of my own well-being. 396 00:21:36,461 --> 00:21:37,379 But, of course... 397 00:21:40,424 --> 00:21:41,550 I know it's what... 398 00:21:43,051 --> 00:21:44,511 any mother would do 399 00:21:45,470 --> 00:21:46,680 for her daughter. 400 00:21:46,680 --> 00:21:48,265 Menopausal bitch! 401 00:21:48,849 --> 00:21:51,601 Protect her? So why'd you kill her at the hospital? 402 00:21:51,601 --> 00:21:53,353 You think that, Tamara? 403 00:21:53,353 --> 00:21:55,105 That I killed Aleida? 404 00:21:55,105 --> 00:21:57,607 Is it still not clear to you girls 405 00:21:58,358 --> 00:22:00,944 that have never wanted to hurt you? 406 00:22:00,944 --> 00:22:03,113 - The motorcyclist that chased you... - Run! 407 00:22:03,113 --> 00:22:06,491 - [Julia] The men who shot at Rebecca... - [gun shots] 408 00:22:07,200 --> 00:22:09,911 They had no instructions to harm you, 409 00:22:09,911 --> 00:22:11,663 just frighten you. 410 00:22:12,748 --> 00:22:14,750 - Are you saying Aleida's alive? - [dramatic swell] 411 00:22:14,750 --> 00:22:16,043 [Aleida exhales] 412 00:22:19,004 --> 00:22:22,174 The hearse is outside. We'll swap the bodies first. 413 00:22:22,174 --> 00:22:23,091 But... 414 00:22:24,384 --> 00:22:26,636 Eugenio identified her body. 415 00:22:26,636 --> 00:22:29,306 What Eugenio saw was Aleida 416 00:22:29,306 --> 00:22:32,517 in a state of catalepsy induced by medication. 417 00:22:33,143 --> 00:22:36,021 {\an8}The body that was cremated belonged to a dead criminal 418 00:22:36,021 --> 00:22:38,565 who had been left unclaimed at the morgue. 419 00:22:38,565 --> 00:22:42,652 Conveniently, her body type was just like Aleida's. 420 00:22:44,071 --> 00:22:45,322 Silvia Martínez. 421 00:22:46,323 --> 00:22:48,408 Where's Aleida? Where is she, huh? 422 00:22:49,409 --> 00:22:52,120 Aleida, like you two girls, 423 00:22:52,788 --> 00:22:55,999 is ready for the next phase of the experiment. 424 00:22:58,126 --> 00:22:59,753 What are you talking about? 425 00:22:59,753 --> 00:23:01,671 [uneasy music playing] 426 00:23:03,298 --> 00:23:04,716 Where's Aleida? 427 00:23:04,716 --> 00:23:05,801 Mila, 428 00:23:06,802 --> 00:23:08,512 will you show them their sister? 429 00:23:08,512 --> 00:23:09,721 [electronic whirring] 430 00:23:12,474 --> 00:23:14,726 [electronic beeping] 431 00:23:15,936 --> 00:23:18,897 [Mila] Doctor, she's not here. She disappeared. 432 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 [dramatic music playing] 433 00:23:22,526 --> 00:23:25,404 [music swells] 434 00:23:25,404 --> 00:23:26,530 [dramatic sting] 435 00:23:30,033 --> 00:23:31,326 [Rebecca] She escaped? 436 00:23:35,205 --> 00:23:37,916 - [power clicks off] - [electronic crackling] 437 00:23:40,752 --> 00:23:42,129 - [power distorts] - [alarm wailing] 438 00:23:43,255 --> 00:23:44,756 [alarm buzzing] 439 00:23:45,340 --> 00:23:46,758 Tamara, get in here! 440 00:23:46,758 --> 00:23:50,637 [alarms continue wailing] 441 00:23:50,637 --> 00:23:52,806 [Tamara breathing heavily] 442 00:23:52,806 --> 00:23:53,890 Keep trying! 443 00:23:57,394 --> 00:23:59,312 [both grunting] 444 00:23:59,312 --> 00:24:02,566 - [Tamara] Really? You're gonna drink? - [Rebecca] Here. [exhales] 445 00:24:03,942 --> 00:24:05,318 We're gonna need these. 446 00:24:06,361 --> 00:24:07,195 [glass shatters] 447 00:24:10,490 --> 00:24:11,491 - [glass shatters] - [grunts] 448 00:24:19,291 --> 00:24:20,167 [Mila] Aleida... 449 00:24:26,298 --> 00:24:28,049 Aleida, are you here? 450 00:24:31,052 --> 00:24:34,389 [alarm continues wailing] 451 00:24:34,389 --> 00:24:36,683 Do you think Aleida caused the blackout? 452 00:24:37,184 --> 00:24:39,352 Don't know, but we gotta look for her. 453 00:24:41,938 --> 00:24:44,858 [both breathing shakily] 454 00:24:44,858 --> 00:24:48,528 [Julia] Aleida, please don't ruin these 34 years of experiments. 455 00:24:54,284 --> 00:24:56,369 Check the ground, she can't have gone very far. 456 00:24:56,369 --> 00:24:57,579 [guard 1] Yes, ma'am. 457 00:25:11,468 --> 00:25:13,512 Have you ever made a Molotov cocktail? 458 00:25:13,512 --> 00:25:14,554 Yeah, of course. 459 00:25:22,354 --> 00:25:24,397 [Julia breathing heavily] 460 00:25:24,397 --> 00:25:25,565 [loud click] 461 00:25:26,066 --> 00:25:27,150 Don't shoot! 462 00:25:29,152 --> 00:25:30,820 - [exhales] - It was her, doctor. 463 00:25:30,820 --> 00:25:34,115 She shorted out the main panel, which made the cell doors open. 464 00:25:34,115 --> 00:25:35,450 Come on. 465 00:25:36,743 --> 00:25:38,745 If they escape, I'll go to prison. 466 00:26:18,034 --> 00:26:19,995 [uneasy music playing] 467 00:26:24,291 --> 00:26:26,793 [eerie sting] 468 00:26:28,920 --> 00:26:30,088 [dramatic sting] 469 00:27:41,493 --> 00:27:43,495 - [Mila gasps] - [Tamara breathing heavily] 470 00:27:43,495 --> 00:27:44,454 Drop your gun. 471 00:27:46,331 --> 00:27:48,833 - Drop your gun, you stupid bitch! - Hey, relax. 472 00:27:48,833 --> 00:27:50,794 - I said drop it, or I'll cut your throat! - Relax! 473 00:27:50,794 --> 00:27:52,837 - Relax. [breathing shakily] - [Tamara] Drop it! 474 00:27:52,837 --> 00:27:55,048 All right, all right, all right. 475 00:27:56,549 --> 00:27:57,676 [Mila grunts] 476 00:27:57,676 --> 00:27:59,177 - [glass shatters] - [Tamara grunts] 477 00:28:00,136 --> 00:28:01,221 [Tamara grunts] 478 00:28:01,221 --> 00:28:03,973 - [dramatic music playing] - [Tamara breathing heavily] 479 00:28:05,725 --> 00:28:08,228 [both grunt, breathing heavily] 480 00:28:12,023 --> 00:28:13,775 [both grunt] 481 00:28:21,783 --> 00:28:23,326 [Mila grunts] 482 00:28:23,326 --> 00:28:25,870 [Tamara grunting] 483 00:28:25,870 --> 00:28:29,165 [Mila breathing heavily] 484 00:28:34,587 --> 00:28:38,174 [both continue grunting in the distance] 485 00:28:40,135 --> 00:28:41,344 [grunts] 486 00:28:41,970 --> 00:28:43,096 - [groans] - [screams] 487 00:28:47,851 --> 00:28:49,436 [both continue grunting] 488 00:29:03,950 --> 00:29:05,452 [Mila groans] 489 00:29:05,452 --> 00:29:08,413 [Mila breathing heavily] 490 00:29:08,413 --> 00:29:09,831 [dramatic music continues] 491 00:29:09,831 --> 00:29:11,082 [grunts] 492 00:29:17,297 --> 00:29:18,465 Becca! 493 00:29:19,591 --> 00:29:20,425 Becca! 494 00:29:25,388 --> 00:29:26,389 [exhales] Fuck! 495 00:29:29,976 --> 00:29:31,060 [guard 1] Stop! 496 00:29:33,688 --> 00:29:34,522 Stop! 497 00:29:36,149 --> 00:29:37,400 [guard 1 grunts] 498 00:29:43,490 --> 00:29:46,242 [electronic flickering] 499 00:29:46,242 --> 00:29:48,286 [Rebecca exhales] 500 00:29:51,998 --> 00:29:53,374 [door hinge screeches] 501 00:30:18,191 --> 00:30:19,859 [dramatic music playing] 502 00:30:19,859 --> 00:30:21,861 Eighty-six. 503 00:30:23,238 --> 00:30:24,989 Eighty-five. 504 00:30:26,866 --> 00:30:28,535 Eighty-four. 505 00:30:28,535 --> 00:30:31,579 [Tamara breathing heavily] 506 00:30:35,708 --> 00:30:36,709 Look, Aleida. 507 00:30:38,837 --> 00:30:40,213 Just as I promised. 508 00:30:41,923 --> 00:30:43,049 Your sisters... 509 00:30:43,049 --> 00:30:44,801 Here they are. 510 00:30:56,104 --> 00:30:58,022 Don't make me use it. 511 00:30:58,731 --> 00:31:02,026 [Tamara breathing heavily] 512 00:31:10,910 --> 00:31:12,203 [tires screech] 513 00:31:13,037 --> 00:31:15,039 [guard 2] Main gate! Main gate, come in! 514 00:31:15,957 --> 00:31:17,542 This is main gate. Over. 515 00:31:21,588 --> 00:31:23,256 The doctor's coming my way. 516 00:31:24,007 --> 00:31:25,216 Letting her through. 517 00:31:34,309 --> 00:31:35,393 [groans] 518 00:31:35,393 --> 00:31:37,478 [engine accelerating] 519 00:31:37,478 --> 00:31:41,691 - Floor it, Becca. Can't you go any faster? - Yeah, I'm trying to. 520 00:31:41,691 --> 00:31:42,775 No. 521 00:31:48,239 --> 00:31:49,699 No, no, no, no, no, no, no! 522 00:31:50,325 --> 00:31:52,452 [tires screech] 523 00:31:53,369 --> 00:31:55,580 - [Aleida] Oh! - [Tamara and Rebecca breathing heavily] 524 00:31:57,582 --> 00:32:00,043 - [Rebecca] No, no, no! - Come on, come on, they're gaining on us! 525 00:32:00,043 --> 00:32:01,002 [horn honks] 526 00:32:01,002 --> 00:32:03,129 They're right up our ass, hurry! 527 00:32:03,129 --> 00:32:04,839 [breathing heavily] 528 00:32:04,839 --> 00:32:06,466 [engine accelerating] 529 00:32:10,011 --> 00:32:11,429 [tires screech] 530 00:32:17,894 --> 00:32:19,187 [continues breathing heavily] 531 00:32:19,187 --> 00:32:20,605 [tires screech] 532 00:32:20,605 --> 00:32:22,357 [horn honks] 533 00:32:23,149 --> 00:32:24,150 Go faster! 534 00:32:25,526 --> 00:32:28,696 [tires screech] 535 00:32:31,366 --> 00:32:34,911 [engine accelerating] 536 00:32:43,294 --> 00:32:46,965 [Tamara] Come on, Becca! Faster, faster! Hurry, or we're fucked! 537 00:32:46,965 --> 00:32:48,800 [dramatic music playing] 538 00:32:55,014 --> 00:32:56,849 [continues breathing heavily] 539 00:33:05,733 --> 00:33:07,193 [Tamara] Becca! 540 00:33:07,860 --> 00:33:09,195 [tires screech] 541 00:33:14,534 --> 00:33:15,535 [Aleida groans] 542 00:33:15,535 --> 00:33:17,954 [dramatic music continues] 543 00:33:25,878 --> 00:33:27,880 - [Eugenio] No, stop! - [Rebecca breathing heavily] 544 00:33:29,257 --> 00:33:30,133 Rebecca. 545 00:33:32,051 --> 00:33:33,177 You okay? 546 00:33:33,177 --> 00:33:34,303 [inhales sharply] 547 00:33:40,226 --> 00:33:41,436 Tamara? 548 00:33:41,436 --> 00:33:44,272 [breathing shakily] 549 00:33:55,199 --> 00:33:56,325 [Eugenio sighs] 550 00:34:01,330 --> 00:34:04,834 ["We're All the Same" by Extrasensor playing] 551 00:34:15,470 --> 00:34:19,182 ♪ You've been getting under my skin ♪ 552 00:34:19,182 --> 00:34:22,769 ♪ I just can't forget ♪ 553 00:34:29,150 --> 00:34:31,611 ♪ I know you listen... ♪ 554 00:34:31,611 --> 00:34:32,528 Aleida. 555 00:34:33,071 --> 00:34:37,158 ♪ That's a dangerous bet ♪ 556 00:34:40,328 --> 00:34:43,498 ♪ When we're all the same ♪ 557 00:34:47,293 --> 00:34:51,130 ♪ When we're all the same ♪ 558 00:34:54,467 --> 00:34:57,136 ♪ We're all the same ♪ 559 00:35:01,349 --> 00:35:08,356 ♪ We're all the same... ♪ 560 00:35:11,275 --> 00:35:14,153 [Eugenio] Are you all right, Aleida? I should've believed you. 561 00:35:14,153 --> 00:35:16,489 Please forgive me. Please forgive me! 562 00:35:22,036 --> 00:35:24,580 ♪ We're all the same ♪ 563 00:35:29,001 --> 00:35:29,836 [siren wails] 564 00:35:34,590 --> 00:35:36,843 - [indistinct chatter] - [camera shutter clicks] 565 00:35:37,426 --> 00:35:39,971 {\an8}STATE OF MEXICO POLICE 566 00:35:50,898 --> 00:35:52,150 [Aleida] It's a blur. 567 00:35:53,151 --> 00:35:54,402 And honestly, 568 00:35:55,987 --> 00:35:57,446 I don't know how I found the strength 569 00:35:57,446 --> 00:36:00,158 to get out of bed and escape from that room. 570 00:36:01,284 --> 00:36:05,371 They'd taken me through the basement, so I'd already seen the electrical panel. 571 00:36:05,872 --> 00:36:09,584 Although it wasn't part of the plan, I shorted out the power. 572 00:36:11,085 --> 00:36:14,046 But there's still something I don't understand, Ms. Trujano. 573 00:36:14,881 --> 00:36:17,550 How did you know your sisters were in the house? 574 00:36:20,011 --> 00:36:20,845 [Aleida sighs] 575 00:36:21,762 --> 00:36:23,639 [Rebecca and Tamara exhale] 576 00:36:23,639 --> 00:36:25,391 [gentle music playing] 577 00:36:25,391 --> 00:36:26,434 [Aleida exhales] 578 00:36:27,643 --> 00:36:28,603 I don't know. 579 00:36:29,854 --> 00:36:31,230 Somehow, I just knew. 580 00:36:33,482 --> 00:36:36,736 Commander, do you have any word about Humberto Solana? 581 00:36:37,570 --> 00:36:38,863 Do you know where he is? 582 00:36:38,863 --> 00:36:41,073 We know that his truck was found destroyed, 583 00:36:41,073 --> 00:36:43,910 and that Commander Solana died in the accident. 584 00:36:47,413 --> 00:36:49,373 [Pilar breathing shakily] Aleida. 585 00:36:51,125 --> 00:36:52,210 My darling. 586 00:36:57,465 --> 00:36:58,507 [Pilar chuckles] 587 00:36:58,507 --> 00:37:00,134 [gentle music continues] 588 00:37:05,431 --> 00:37:06,390 [Aleida exhales] 589 00:37:25,576 --> 00:37:26,535 [Rebecca sighs] 590 00:37:28,037 --> 00:37:29,789 [Commander] Excuse me, Ms. Fuentes. 591 00:37:33,876 --> 00:37:36,545 We've been unable to locate Dr. Julia Bátiz. 592 00:37:37,171 --> 00:37:39,840 Do you have any idea where we should look for her? 593 00:37:44,804 --> 00:37:46,722 - [dramatic sting] - [man] There's no one left here. 594 00:37:46,722 --> 00:37:49,100 Get out of here so they can secure the place. 595 00:37:49,100 --> 00:37:50,184 Let's go! 596 00:37:50,184 --> 00:37:51,477 Let's go, gentlemen. 597 00:37:51,978 --> 00:37:53,437 FORENSIC SERVICE 598 00:37:54,480 --> 00:37:55,356 [dramatic swell] 599 00:37:57,149 --> 00:37:58,025 [thud] 600 00:37:58,025 --> 00:37:59,235 [uneasy music playing] 601 00:37:59,235 --> 00:38:00,152 [Julia sobbing] 602 00:38:15,710 --> 00:38:18,754 [whimpering] 603 00:38:19,547 --> 00:38:20,715 Please help me! 604 00:38:21,424 --> 00:38:25,219 [Rebecca] Wherever that psychopath is, I'm pretty sure no one will ever find her. 605 00:38:25,219 --> 00:38:26,721 [Julia continues whimpering] 606 00:38:29,765 --> 00:38:34,812 [music building] 607 00:38:34,812 --> 00:38:36,230 [music halts abruptly] 608 00:38:38,774 --> 00:38:43,154 ["Forgive You All" by Altitude Music, Beck Goldsmith & Aaron Doyle playing] 609 00:39:02,131 --> 00:39:07,386 ♪ Can you hear me? ♪ 610 00:39:08,763 --> 00:39:11,140 ♪ My emotion ♪ 611 00:39:13,517 --> 00:39:19,690 ♪ I need you near me ♪ 612 00:39:19,690 --> 00:39:24,570 ♪ Need you near me ♪ 613 00:39:24,570 --> 00:39:31,243 ♪ And I I forgive you ♪ 614 00:39:33,037 --> 00:39:38,834 ♪ I forgive you ♪ 615 00:39:38,834 --> 00:39:45,049 ♪ I forgive you all ♪ 616 00:40:20,167 --> 00:40:23,838 ♪ I forgive you ♪ 617 00:40:26,090 --> 00:40:30,928 ♪ I forgive you ♪ 618 00:40:31,971 --> 00:40:37,768 ♪ I forgive you all ♪ 619 00:40:38,561 --> 00:40:43,649 ♪ But you're looking for a bit more ♪ 620 00:40:43,649 --> 00:40:47,736 ♪ I forgive you ♪ 621 00:40:49,613 --> 00:40:55,411 ♪ I forgive you ♪ 622 00:40:55,411 --> 00:41:02,209 ♪ I forgive you all ♪ 623 00:41:02,209 --> 00:41:05,379 THIS WORK DOES NOT INTEND TO PORTRAY ANY ACTUAL EVENT OR PERSON. 624 00:41:06,422 --> 00:41:08,007 [song fades]